1
00:00:03,326 --> 00:00:06,874
‏ أنت لم تصدق هذا، صحيح؟ ولا كلمة منه

2
00:00:07,246 --> 00:00:10,521
حتى لو قلت لي إن من قتل
...هؤلاء الناس هو شبح

3
00:00:10,726 --> 00:00:12,603
،لما صدّقتك‏...

4
00:00:12,807 --> 00:00:16,196
ولكني أقرب إلى تصديق قصص
...الأشباح من أن أصدّق هذا‏

5
00:00:16,406 --> 00:00:20,796
،أنت لا تتحدّث عبثاً عن أيّ شبح
!أنت تتكلّم عن إنسان لم يكن له أيّ وجودٍ قط‏

6
00:00:21,006 --> 00:00:23,360
ربما تود أن تُخبرني
من أين أتى هذا الرجل يا "‏تيد‏"‏

7
00:00:23,565 --> 00:00:28,037
أنجبته ذات ليلة؟! قفز خارجاً
!من بيضة عصفور دوري؟

8
00:00:28,804 --> 00:00:30,716
كيف حدث ذلك بالضبط؟

9
00:00:30,885 --> 00:00:33,956
لا أعرف متى صار شخصاً مُنفصلاً‏

10
00:00:36,886 --> 00:00:39,002
حدث ذلك حينما حاولنا قتله

11
00:00:39,244 --> 00:00:43,523
أسمع، يُمكنني التفكير بشتّى
...الاحتمالات الجنونية

12
00:00:43,724 --> 00:00:46,636
ولكن حين تقول لي إن هذا
...الرجل هو "‏جورج ستارك"‏‏‏‏

13
00:00:48,284 --> 00:00:51,197
ربما أنت تظن أنه "‏جورج
...ستارك"‏، سأعطيك هذا‏

14
00:00:51,364 --> 00:00:53,321
،ولكنه ليس كذلك‏
!يستحيل أن يكون هو‏

15
00:00:53,764 --> 00:00:55,881
...إنه رجل مجنون يا "‏تيد‏"‏

16
00:00:56,085 --> 00:00:59,679
،قاتل مجنون، هذه هي حقيقته‏

17
00:01:01,164 --> 00:01:03,803
!وسوف أقبض عليه

18
00:01:14,163 --> 00:01:18,123
انتظر لحظة يا سيد "‏كوبلي‏"‏، رفاق القسم
يُفترض أن يكونوا هنا‏

19
00:01:18,323 --> 00:01:21,077
‏-‏ ربما هم في الداخل‏
واحد منهم، ولكن الثاني يُفترض أن يكون هنا-

20
00:01:21,284 --> 00:01:24,082
هذا إجراء عادي

21
00:01:48,923 --> 00:01:51,995
‏-‏ ربما لم يأتوا من الأساس؟
‏-‏ لنخرج ونتّصل بهم على اللاسلكي‏

22
00:01:52,243 --> 00:01:55,600
‏ من أين أتوا؟ من المدينة؟ -
لا أعرف‏، اتّصل بالمنطقة‏ -

23
00:01:55,803 --> 00:01:57,919
،أسمع، عليّ أن أخلد للنوم قليلاً
!أنا مُنهك من التّعب‏

24
00:01:58,122 --> 00:02:01,797
‏-‏ سنكون هنا‏
‏ ربما نطلب الطعام الصيني لاحقاً‏ -

25
00:02:02,003 --> 00:02:04,073
‏-‏ على حسابي‏
شكراً -

26
00:02:21,933 --> 00:02:23,468
أخبر "ثاد"                  مزيداً من حشو الحمقى

27
00:02:23,522 --> 00:02:25,637
!يا إلهي

28
00:02:29,641 --> 00:02:32,076
...قرّرت أن أبدّل الوكيل‏

29
00:02:32,282 --> 00:02:35,878
آسف يا "‏ريك‏"‏ هذا عمل مُهلك‏

30
00:02:55,600 --> 00:02:57,910
!"يا إلهي، "ريك

31
00:02:59,922 --> 00:03:02,231
!ريك" مات! لا أصدّق هذا"

32
00:03:02,401 --> 00:03:07,270
،أنا لا أكاد أصدّق هذا!‏
هل هذه قيمة حمايتكم البوليسية!‏

33
00:03:09,080 --> 00:03:11,550
هُراء!‏ هُراء!‏

34
00:03:12,162 --> 00:03:15,392
هم لم يقوموا بحمايته!‏ لا، لم يقوموا بحمايته!‏
...لا يهمني ما الذي تُفكّر فيه‏

35
00:03:15,601 --> 00:03:18,592
أتريد التّفكير بشيء ما؟
فكّر بما أخبرتك به،‏ حسناً؟

36
00:03:18,800 --> 00:03:21,440
فكّر بــ"‏جورج ستارك‏"‏ فكّر بهذا!‏

37
00:03:21,599 --> 00:03:23,114
ما الذي يريده؟

38
00:03:23,319 --> 00:03:27,997
هو يريد ما كُنّا سنريده نحن لو كُنّا بمكانه!‏
أنت تفهم، الشيء ذاته!‏

39
00:03:28,161 --> 00:03:30,549
هو لم يعد يرغب بأن يكون ميتاً بعد!‏

40
00:03:39,000 --> 00:03:41,833
يا إلهي‏! "‏ريك‏"، "‏ميريام‏"!‏

41
00:03:43,641 --> 00:03:45,596
!من التالي؟

42
00:03:47,040 --> 00:03:50,316
على ما أعتقد، الجميع، سيد "‏بومونت‏"‏

43
00:03:50,520 --> 00:03:54,115
‏ سنتّصل من الخارج لنتأكّد من أن النظام يعمل‏

44
00:03:54,320 --> 00:03:56,231
‏ جيّد، حسناً، شكراً

45
00:03:59,039 --> 00:04:01,463
،أنت يا صاح‏
لن نضطر أن نتّصل لنفحص ذلك‏

46
00:04:01,475 --> 00:04:03,909
،أخرج جهاز القياس
وأنا سأفحص من القبو‏

47
00:04:18,999 --> 00:04:21,354
هل ينوي أحد على الرّد؟

48
00:04:22,799 --> 00:04:25,107
سيّد "‏بومونت"‏؟

49
00:04:25,319 --> 00:04:27,879
‏-‏ هل حدث شيء ما؟
أنه هو‏ -

50
00:04:28,078 --> 00:04:30,468
أنه من؟

51
00:04:32,558 --> 00:04:34,595
ماذا تريد أيها السافل؟

52
00:04:34,799 --> 00:04:38,189
اهدأ يا "‏تيد‏"،‏ لا داعٍ لأن تنفعل

53
00:04:38,478 --> 00:04:41,198
‏-‏ ما الذي تريده؟
...فقط لأخبارك إن الأمر انتهى -

54
00:04:41,359 --> 00:04:45,829
،نعم قتلت الأخيرة ظهر اليوم
...فتاة صغيرة كانت تعمل عند ناشرك

55
00:04:46,238 --> 00:04:49,628
،رجال الشرطة سوف يجدون جزء منها على الأرضيّة
ووضعت البقيّة على طاولة المطبخ

56
00:04:49,838 --> 00:04:51,794
!يا إلهي

57
00:04:51,998 --> 00:04:54,273
،نعم، سوف أعود إلى الجنوب
لكي أصطاد بعض السمك

58
00:04:54,478 --> 00:04:57,391
حياة المدينة هذه تنهكني -
!‏ إنه يكذب‏-

59
00:04:57,598 --> 00:05:00,908
‏-‏ أنت تكذب أيها الوغد‏
تيد"، هذا غير لائق بحقك" -

60
00:05:01,237 --> 00:05:04,946
هل ظننت أنني سأؤذيك؟
...أبداً، لقد انتقمتُ لك يا فتى

61
00:05:05,237 --> 00:05:07,513
أنت تعرف طوال الوقت
،أنني من يتوجّب عليه فعل ذلك

62
00:05:07,718 --> 00:05:10,915
!هو يكذب ويعرف أنكم تصغون إليه‏

63
00:05:11,118 --> 00:05:13,996
"لن أزعجك أكثر يا "تيد

64
00:05:15,077 --> 00:05:18,228
أعرف أنك ستأتي لكي تنال منيّ يا "‏جورج‏"!‏

65
00:05:18,397 --> 00:05:20,786
...أعرف أنك ستأتي للنيل منيّ

66
00:05:21,517 --> 00:05:23,906
،وأعتقد أنني أعرف ما الذي تريده‏...

67
00:05:24,236 --> 00:05:25,829
أرجوك، تعال‏

68
00:05:26,037 --> 00:05:28,152
سوف أعرف متى ستأتي‏

69
00:05:28,357 --> 00:05:30,916
‏-‏ سأعرف لأنني سوف أسمع صوت العصافير‏
العصافير؟ -

70
00:05:31,116 --> 00:05:33,995
،صحيح، سأسمع صوت العصافير
...وسأعرف أنك قادم، وسوف أنتظرك‏

71
00:05:34,237 --> 00:05:36,067
!سأنتظر لكي أمزّقك إرباً‏...

72
00:05:36,277 --> 00:05:39,473
‏-‏ يا إلهي!‏
"أنت تتفوّه بالسخافات يا "تيد -

73
00:05:39,637 --> 00:05:41,672
‏‏ ألا تسمع صوت عصافير الدوري؟

74
00:05:41,876 --> 00:05:46,746
،"أجهل عمّا تتحدّث يا "تيد
!ولكن هذا غير مُهم، فقد قُضي الأمر

75
00:05:54,276 --> 00:05:56,915
‏-‏ الأمر واضح كالشمس‏
‏ دعنا نفحص العربة‏ -

76
00:06:00,756 --> 00:06:03,225
تم إجراء المكالمة من هاتف عمومي في ميدان "‏تايمز‏"‏

77
00:06:03,396 --> 00:06:07,547
إنهم يفحصون إمكانية أن يكون الصوت
بالجهة الأخرى للخط هو شريط مُسجّل‏

78
00:06:07,755 --> 00:06:09,905
ماذا؟ أكنت أنا من سجّله؟

79
00:06:10,516 --> 00:06:13,906
تم دفع المكالمة عن طريق بطاقتك الائتمانية‏

80
00:06:15,115 --> 00:06:17,993
!يا إلهي‏
!بعد كل هذا مازلتُ مُتّهماً‏

81
00:06:18,555 --> 00:06:21,831
أسمع، أعرف أنه لا يُمكنهم إثبات
أنك كنت القاتل يوم أمس، لأنك كنت هنا‏

82
00:06:22,035 --> 00:06:26,268
ولكنهم يشكّون ربما أنك تعمل مع شريك‏ -
هذا أكثر شيء جنوني سمعته في حياتي!‏ -

83
00:06:26,476 --> 00:06:28,865
يا ليتني كنت أستطيع أن
أقول الشيء ذاته يا "‏تيد"‏!‏

84
00:06:30,475 --> 00:06:32,830
لقد أعطيتني وصفاً، أتذكر؟

85
00:06:33,235 --> 00:06:37,592
الشاهد بجريمة قتل "‏دونالدسون"‏ يقول
...إن القاتل يشبه الوصف بالضبط‏

86
00:06:37,795 --> 00:06:40,229
،قلت لي إنه يقود سيارة "‏تورنادو"‏ سوداء‏...

87
00:06:40,395 --> 00:06:45,310
"،في مرآب لسيارات مستعملة، وجدوا شاحنة "هومر
وذكروا لنا أن هناك "‏تورنادو"‏ سوداء تمّت سرقتها من المرآب‏

88
00:06:46,754 --> 00:06:51,829
هذا الأمر والبصمات‏ وحقيقة أنك أشرت
إلى الضحايا قبل أن يتم قتلهم‏

89
00:06:52,235 --> 00:06:55,864
!يا إلهي يا رجل‏
ماذا تتوقّع أن يُفكّر الناس؟

90
00:06:56,234 --> 00:06:59,783
ما رأيك أنت يا "‏آلان"‏؟ -
أعتقد أن هناك رجل مُختل في الخارج يريد أذيّتُك‏ -

91
00:07:00,033 --> 00:07:02,309
شخص ذكي نبّش في حياتك
...لكي يكتشف أشياء

92
00:07:02,514 --> 00:07:05,870
يُمكنه استعمالها
لكي يجعلك تبدو مُذنباً‏

93
00:07:06,075 --> 00:07:08,144
إما هذا التفسير، أو أنك القاتل‏

94
00:07:08,354 --> 00:07:11,664
قد تكون بشكلٍ ما خلف هذا كلّه

95
00:07:11,874 --> 00:07:14,513
،لا تفكر بأنني قد شطبت هذا الاحتمال
لأن هذا غير صحيح‏

96
00:07:14,713 --> 00:07:16,591
أنصحك بشطبه‏

97
00:07:16,795 --> 00:07:19,865
...وأن تحاول أن ترى لما آتٍ من خلفك

98
00:07:20,074 --> 00:07:23,225
لأنه لن يكون صحياً عليك بعدم فعل ذلك‏

99
00:07:39,073 --> 00:07:42,623
‏-‏ كيف حالك يا سيّد "‏بومونت"‏؟
‏ قد أكون بحالٍ أفضل يا "‏روزلي‏"‏ -

100
00:07:42,834 --> 00:07:44,984
بأفضلُ حال

101
00:07:54,833 --> 00:07:56,744
مرحباً؟

102
00:07:58,993 --> 00:08:01,142
المكالمة من أجلك يا سيّد "‏بومونت‏"‏

103
00:08:08,273 --> 00:08:11,469
‏-‏  مرحباً يا "‏جورج‏"‏
‏ - "‏تيد"‏، ما الأخبار؟

104
00:08:11,633 --> 00:08:13,863
ماذا تريد؟ -
أنت تعرف جواب هذا السؤال -

105
00:08:14,072 --> 00:08:18,031
...‏ حان الوقت لبدء كتاب جديد‏

106
00:08:18,232 --> 00:08:20,177
،‏ لا أعتقد ذلك‏، أنا انتهيتُ منك‏

107
00:08:20,189 --> 00:08:22,145
!‏جورج ستارك"‏ لقد مات‏"

108
00:08:22,353 --> 00:08:25,388
،أنا لم أمُت يا صديقي العزيز

109
00:08:25,591 --> 00:08:30,746
للتّو أنا بدأت فحسب، أنصحك أن تُنفّذ ما أقوله
...وإلاّ فإني سآتي إليك

110
00:08:30,952 --> 00:08:34,547
وستموت بطريقة لم يسبق لأيّ إنسان
...على وجه الأرض أن مات فيها

111
00:08:35,392 --> 00:08:38,862
،ابدأ بكتاب جديد يا فتى...
اذهب إلى البيت وابري أقلامك الرصاص‏

112
00:08:58,551 --> 00:09:00,621
‏-‏ أيّة مكالمات؟
ليس شيئاً مهماً‏ -

113
00:09:00,830 --> 00:09:02,503
سأكون في البيت

114
00:10:07,830 --> 00:10:11,105
سأضطر أن أتصل بك ثانية أيها الشريف

115
00:10:17,749 --> 00:10:19,626
!يا إلهي

116
00:10:19,828 --> 00:10:22,024
!يا إلهي!، "‏آني‏"‏ أنا آسف‏

117
00:10:22,868 --> 00:10:25,747
مُتأسّف يا عزيزتي -
لا بأس -

118
00:10:27,349 --> 00:10:31,262
...يا إلهي‏! لم أدرك كم أنني عصبي‏

119
00:10:32,028 --> 00:10:34,384
هذا بسبب قصة "‏بومونت‏"!‏...

120
00:10:35,388 --> 00:10:37,299
كيف هو، "‏بومونت"‏؟

121
00:10:39,867 --> 00:10:42,588
كيف يُمكن معرفة ذلك؟
كيف يُمكن لأيّ أحد أن يعرف؟

122
00:11:09,626 --> 00:11:14,542
سوف أرافقه إلى العمل‏، وربما الأفضل
أن ترسلوا إلى هنا وحدة إضافية لحراسة المنزل

123
00:11:28,267 --> 00:11:31,179
تعال هنا، هيّا، تعال هنا‏

124
00:11:32,388 --> 00:11:34,218
هنا

125
00:11:34,387 --> 00:11:37,618
...إذا لم تستطع
هذه أيضاً المُفضّلة لك، هيّا

126
00:11:37,827 --> 00:11:39,817
أيُمكنكما رجاءً‏‏‏

127
00:11:40,026 --> 00:11:43,097
!أيمكنكما رجاءً أن تصمتوا

128
00:12:19,985 --> 00:12:21,862
سأعود بعد بضع ساعات

129
00:12:22,225 --> 00:12:24,979
أتريد بعض القهوة؟ -
معي الترمس -

130
00:12:54,944 --> 00:12:56,855
دعني أدخل يا "‏جورج‏"‏

131
00:12:57,944 --> 00:13:00,333
هيّا يا "‏جورج‏"‏
دعني آتي للزيارة لبعض الوقت‏

132
00:13:00,544 --> 00:13:02,820
دعني أرى ما الذي تُخطط لفعله‏

133
00:13:04,545 --> 00:13:06,932
هيّا يا "‏جورج‏"‏

134
00:13:19,503 --> 00:13:21,380
!يا إلهي‏

135
00:13:46,463 --> 00:13:48,215
إنهم حقيقيّون!‏

136
00:13:48,382 --> 00:13:50,850
عصافير الدوري حقيقيّون!‏

137
00:14:26,261 --> 00:14:29,537
‏ لماذا تريد أن تكتب مُجدّداً؟

138
00:14:39,861 --> 00:14:42,057
‏ لماذا تقول هذا؟

139
00:14:49,461 --> 00:14:51,611
"‏أنني أنهار‏"

140
00:14:52,941 --> 00:14:55,818
تنهار؟

141
00:14:57,021 --> 00:14:58,898
كيف؟

142
00:14:59,862 --> 00:15:01,897
كيف لنا أن ننهار؟

143
00:15:02,620 --> 00:15:05,852
‏ أخبرني، لماذا يا "‏جورج"‏؟

144
00:15:11,581 --> 00:15:13,492
‏ ماذا؟

145
00:15:48,299 --> 00:15:50,734
مُؤلم يا "تيد"، صحيح؟

146
00:15:52,499 --> 00:15:54,854
يؤلم كسافل حقيقي‏

147
00:15:56,339 --> 00:15:58,728
أتمنى أنك تستطيع الصمود في هذا‏

148
00:16:02,819 --> 00:16:04,729
والآن‏

149
00:16:08,019 --> 00:16:10,374
خذ الأمر كرجل‏

150
00:16:13,738 --> 00:16:15,616
أجل

151
00:16:29,738 --> 00:16:31,934
كرجل

152
00:17:11,977 --> 00:17:14,616
‏-‏ إلى أين أنت مسافر؟
‏ "‏بانغور‏"‏ -

153
00:17:14,817 --> 00:17:17,456
‏-‏ ماذا يوجد في "‏بانغور"‏؟
..‏ لا أعرف، ربما لا شيء‏ -

154
00:17:17,617 --> 00:17:20,927
لقد أجروا لي العملية هناك حين كنت صغيراً -
...هاك،‏ خُذ هذه‏ -

155
00:17:21,138 --> 00:17:23,287
!كتمويه...

156
00:17:25,857 --> 00:17:27,973
تبدو رجلاً مُختلفاً،‏
..هذه مفاتيح السيارة‏

157
00:17:28,217 --> 00:17:32,051
أتمنى أن تكون منطقياً كفاية
لتدفع تكاليف الأضرار

158
00:17:32,257 --> 00:17:35,294
‏ كيف ستعودين إلى البيت؟ -
‏-‏ بسيارة أجرة، أتصوّر‏

159
00:17:35,497 --> 00:17:39,569
لا‏ سوف آخذ فاتورة وأقدمها لك بالوقت المناسب‏

160
00:17:39,776 --> 00:17:43,451
‏-‏ شكراً يا صديقتي العزيزة‏
‏ بل الشكر لك لأنك أحضرت لي مغامرة‏ -

161
00:17:44,857 --> 00:17:48,566
على سبيل المزاح، إبحثي قد يُمكنك العثور
على أي شيء في كتبك عن عصافير الدوري

162
00:17:48,776 --> 00:17:50,893
‏ عصافير الدوري؟

163
00:17:51,575 --> 00:17:53,486
...عصافير الدوري

164
00:17:56,815 --> 00:17:59,285
هناك شيء ما عن عصافير الدوري‏

165
00:18:48,255 --> 00:18:49,085
‏ ‏ توأم؟

166
00:18:49,895 --> 00:18:51,214
‏ ألم يخبروك؟

167
00:18:51,375 --> 00:18:53,809
كلاّ، قالوا إنه كان مجرد ورم‏

168
00:18:55,374 --> 00:18:58,765
..حسناً، في الواقع هذا ما كان عليه فقط‏

169
00:18:59,853 --> 00:19:03,085
...جسم غريب يتمركز في رأسك‏

170
00:19:04,254 --> 00:19:07,883
،أنا لا أرى شيئاً يا "‏تيد‏"‏
...ولكن إذا سمعت أي شيء

171
00:19:08,094 --> 00:19:10,528
...الأفضل أن نقوم ببعض التصويرات‏

172
00:19:11,334 --> 00:19:13,642
جزء كبير منا بدأ كتوائم‏

173
00:19:13,853 --> 00:19:16,574
...على الأقل واحد من عشرة، وربما أكثر‏

174
00:19:16,774 --> 00:19:21,927
الجنين القوي يستوعب الضعيف
ويولد كولد واحد‏

175
00:19:22,613 --> 00:19:27,289
في حالتك، لم يتم استيعاب الجنين كلياً

176
00:19:27,813 --> 00:19:30,805
وكان لابدّ من إخراجه بعملية جراحية‏

177
00:19:31,214 --> 00:19:34,921
لقد اغتاظ والداك كثيراً
...من هذا الموضوع‏

178
00:19:36,053 --> 00:19:39,762
وأصرّا على أن نُعامل النسيج
...الموجود وكأنه بقية إنسان

179
00:19:39,973 --> 00:19:41,884
،ومن ثم ننقله إليهما‏

180
00:19:42,093 --> 00:19:44,606
أرادا دفنه‏ -
!دفنه -

181
00:19:44,812 --> 00:19:47,930
في مقبرة "‏هوملاند‏"،‏ في مقبرة العائلة‏

182
00:19:48,133 --> 00:19:50,043
لا أعرف‏

183
00:19:52,372 --> 00:19:55,284
‏-‏ هل أخبروك عن عصافير الدوري؟
!‏ عصافير الدوري؟ -

184
00:19:55,492 --> 00:19:58,882
كان ذلك شيئاً مُذهلاً‏
..كنت قد أنهيتُ لك الجراحة لتويّ

185
00:19:59,213 --> 00:20:04,001
..فإذ بسرب هائل من عصافير الدوري

186
00:20:04,211 --> 00:20:06,853
،الآلاف، تدفّقت باتجاه المستشفى‏...

187
00:20:07,053 --> 00:20:09,122
لم نستطع تحليل ما كان ذلك‏

188
00:20:09,332 --> 00:20:11,562
هجرة من نوع معين، أو شيءٌ مُشابه‏

189
00:20:11,771 --> 00:20:16,209
،تسبّب ذلك بفوضى عارمة
!كسرت النوافذ، أصيب ثلاثة أو أربعة أشخاص‏

190
00:20:17,532 --> 00:20:20,205
!أنت تنزف بالفعل‏

191
00:20:21,692 --> 00:20:24,080
دعني أضمّد هذا كما ينبغي‏

192
00:20:26,132 --> 00:20:28,805
ماذا قلت إنه تسبب بفعل هذا؟ قطع؟ -
...كلاّ أنا -

193
00:20:31,532 --> 00:20:34,000
جرحتُ نفسي فحسب...

194
00:20:37,011 --> 00:20:39,400
أجل، هذا منقوشاً في عقلي للأبد‏

195
00:20:39,611 --> 00:20:42,171
أنت تشكو من أصوات العصافير‏

196
00:20:42,330 --> 00:20:44,765
نحن أصبنا على يد عصافير الدوري هذه‏

197
00:20:45,533 --> 00:20:48,205
كان ذلك، كما لو كُنّا
...قد أخرجنا هذا الصوت من رأسك

198
00:20:48,372 --> 00:20:50,521
!ثم انبعث إلى الحياة‏...

199
00:20:52,851 --> 00:20:54,967
كيف الحال أيها الطبيب؟
هل تذكرني؟

200
00:21:59,729 --> 00:22:01,606
يا إلهي!‏

201
00:22:07,449 --> 00:22:09,803
أيها السافل!‏

202
00:22:10,209 --> 00:22:11,164
يا إلهي!‏

203
00:22:17,489 --> 00:22:20,207
مرحباً؟ -
‏-‏ عليكِ الخروج من هناك في الحال!‏

204
00:22:20,369 --> 00:22:24,122
تيد"، عن ماذا تتحدّث؟" -
"اسمعيني، إنه هنا،‏ "ستارك" هنا في "بانغور‏ -

205
00:22:24,329 --> 00:22:27,002
،أنه على مسافة 20 دقيقة فقط
..عليكِ الخروج من هناك في الحال

206
00:22:27,208 --> 00:22:30,757
انتظر لحظة، ما الذي تفعله في "‏بانغور"‏؟ -
...ليز"، أرجوكِ، استمعي إليّ" -

207
00:22:30,968 --> 00:22:34,880
اخرجي من هناك، اتّفقنا؟
ليس لدينا وقت، لقد قتل الطبيب "‏فريتشرد‏"‏

208
00:22:35,208 --> 00:22:38,917
‏ وسيأتي لكي يقتلك أنتِ والولدين -
حسناً، حسناً، سوف نذهب -

209
00:22:39,208 --> 00:22:42,281
‏-‏ عديني، عديني‏
!‏ أعدك، سوف نذهب، سوف نذهب الآن‏ -

210
00:22:42,489 --> 00:22:44,558
ليس عليكِ أن تحزمي أيّ أغراض
اخرجي من هناك فحسب، اتّفقنا؟

211
00:22:44,768 --> 00:22:46,678
‏‏ انتظر لحظة، كيف يمكنني الاتصال بك؟

212
00:22:46,848 --> 00:22:48,803
...‏ عن طريق المدرسة‏

213
00:22:49,008 --> 00:22:52,237
عن طريق "‏ريجي‏"‏ ولا تُخبريها إلى أين ستذهبين
...أو أين مكان تواجدك

214
00:22:52,448 --> 00:22:55,758
،أخبريها فقط أنكِ بأمان
ولا تخبري أيّ أحد عن مكانك

215
00:22:55,967 --> 00:22:58,277
حتى أنا لا أريد معرفة ذلك‏
هل فهمتيني؟

216
00:22:58,727 --> 00:23:02,197
يُمنع عليّ معرفة مكان تواجدك -
!‏ حسناً، سوف نذهب‏ -

217
00:23:03,448 --> 00:23:05,325
أحبك يا "‏ليز‏"...‏

218
00:23:06,128 --> 00:23:08,801
!أحبك أكثر من كل شيء‏...

219
00:23:11,086 --> 00:23:13,476
!أحبك

220
00:23:23,286 --> 00:23:26,881
،حسناً، استمعا إلي
أمكما سوف تأخذكما في نزهة قصيرة‏

221
00:23:29,126 --> 00:23:30,525
!اللّعنة

222
00:23:33,527 --> 00:23:36,041
حصلت على الإرسال، الشفرة السادسة

223
00:23:42,086 --> 00:23:44,476
...هناك... هناك شيء

224
00:23:45,127 --> 00:23:47,515
‏‏ الأفضل أن تستدعي سيارة إسعاف‏

225
00:23:47,726 --> 00:23:50,843
سيارة إسعاف؟ -
استدعي سيارة إسعاف‏ -

226
00:23:52,886 --> 00:23:56,400
بربّك، نحن في خطر يا "‏آلان‏"‏ ولدانا في خطر‏

227
00:23:56,607 --> 00:24:00,360
،‏ليز"‏، لا يُمكنني السماح لكِ بالذهاب‏"
حتى لو أردتُ ذلك، يُمنع عليّ السماح لكِ بفعل هذا‏

228
00:24:00,566 --> 00:24:04,763
ولكن قد يكون "‏ستارك"‏ في الخارج!‏ -
"ليس هناك أيّ "جورج ستارك" يا "أليزابيث -

229
00:24:04,965 --> 00:24:08,002
لا وجود له -
!اللّعنة، أحدهم موجود هناك، "‏تيد"‏ قال إنه رآه‏ -

230
00:24:08,205 --> 00:24:12,961
لا يهمّني ما قاله "تيد"، قانونياً يُفترض
...أن يكون زوجك في سجن الولاية

231
00:24:13,126 --> 00:24:15,390
...وبدأت أشعر بالغباء

232
00:24:15,402 --> 00:24:17,677
لأنني لم أزجّ به هناك
...منذ وقتٍ طويل‏

233
00:24:17,845 --> 00:24:20,313
سوف تضطرّين الآن بالجلوس
...مكانك للانتظار ورؤية ما سيحدث‏

234
00:24:20,524 --> 00:24:23,802
،لن يحدث لكِ أيّ مكروه
أنتِ تحت حماية الشرطة

235
00:24:24,205 --> 00:24:27,913
‏-‏ هل أنا تحت الحماية أو الحجز؟
‏ سمّي ذلك ما شئتِ‏ -

236
00:24:28,205 --> 00:24:30,514
مُتأسّف يا "‏ليز‏"‏
...كنتُ رقيقاً جداً بهذا الموضوع‏

237
00:24:30,725 --> 00:24:34,559
عليّ أن ابدأ العمل حسب القانون‏
دعيني أكلم الشرطي الذي هناك‏

238
00:24:36,245 --> 00:24:38,600
إنه يريد أن يكلمك‏

239
00:24:39,844 --> 00:24:41,994
‏-‏ نعم يا سيّدي؟
...استمر في حراستهم -

240
00:24:42,205 --> 00:24:46,833
سوف أرسل وحدتين
...لتبديلك مع حلول الظلام افتح عينيك جيداً

241
00:24:47,204 --> 00:24:51,517
وإذا ظهر "‏تيد بومونت"‏، اعتقله
بتهمة القتل من الدرجة الأولى‏

242
00:24:51,883 --> 00:24:54,273
نعم، عُلم يا سيّدي‏‏

243
00:25:01,764 --> 00:25:07,441
أعتقد أن الجنين الذي تم استيعابه كان مُجرّد وعاء دموي‏
...لجسم مسروق، إذا أردت تسميته هكذا‏

244
00:25:07,603 --> 00:25:11,960
،كان بالصدفة هناك
...بمحض الصدفة‏، و"‏ستارك"‏ استعمله‏

245
00:25:12,123 --> 00:25:16,004
!أخذه على أنه له،‏ "‏ستارك"‏ كان مشعوذاً

246
00:25:16,204 --> 00:25:20,196
...كينونة خلقتها قوّة إرادتك‏

247
00:25:20,763 --> 00:25:24,597
جميعنا لدينا شيء
...من الوحش الذي بداخلنا‏

248
00:25:24,803 --> 00:25:27,796
...يُمكننا إما أن نكبته أو نشجّعه‏

249
00:25:28,004 --> 00:25:30,563
،في حالتك
...أنت شجّعته أكثر من اللاّزم‏

250
00:25:30,763 --> 00:25:33,561
،في اللاوعي لديك
...أردته أن يعيش‏

251
00:25:33,764 --> 00:25:37,039
،أردت ذلك بشدّة
...حتى تحوّل إلى واقع‏

252
00:25:38,123 --> 00:25:41,638
لطالما كتبت شخصياتك
بشكلٍ حيّ يا "‏تيد‏"!‏

253
00:25:42,723 --> 00:25:44,793
...أردته أن يعيش‏

254
00:25:47,203 --> 00:25:49,717
!ليغفر الله لي، هذا صحيح‏...

255
00:25:49,923 --> 00:25:52,643
جزء منّي لطالما
كان مُعجباً بــ"‏جورج ستارك‏"‏

256
00:25:52,803 --> 00:25:55,363
كان مُعجباً بطبعه وقوّته‏

257
00:25:56,003 --> 00:26:00,200
،شخص لا يتعثّر بالأشياء
...ولم يظهر أيّ مرّة كضعيف أو غبي‏

258
00:26:00,762 --> 00:26:03,799
شخص لديه جواب واضح لكل شيء‏

259
00:26:04,002 --> 00:26:06,836
!أجل، ولكنه وغد

260
00:26:07,202 --> 00:26:08,840
‏ نصف مني هو وغد

261
00:26:09,842 --> 00:26:11,753
نُصفي المظلم‏

262
00:26:11,962 --> 00:26:13,793
!‏جورج ستارك"‏ هو نُصفي المظلم‏"

263
00:26:14,001 --> 00:26:16,913
نعم، ولكن هل أنت واثق
أنك لا تريد أن يبقى حياً؟

264
00:26:17,081 --> 00:26:20,199
أقصد أنه لا يُمكنك أن تستمر
في إبداء إعجابك به بعد كل ما فعله

265
00:26:20,362 --> 00:26:23,958
كلاّ -
إذا كنت لا تريده هنا، فلا يُمكنه البقاء‏ -

266
00:26:24,202 --> 00:26:28,558
،أنت من لديه حياة
حياة حقيقية‏ إنه يحاول أن يسلبك إيّاها

267
00:26:28,761 --> 00:26:31,323
ولكن إذا رفضت التنازل عنها

268
00:26:31,522 --> 00:26:33,638
فماذا يُمكنه أن يفعل؟

269
00:26:34,762 --> 00:26:38,469
أن يقتلك؟
!سيكون ذلك بمثابة انتحار

270
00:26:40,881 --> 00:26:45,797
لماذا لم أفهم هذا؟ لا يُمكنه أن يُؤذيني‏ لهذا السبب
أذى الناس الذين من حولي

271
00:26:46,201 --> 00:26:47,793
‏ بالضبط‏

272
00:26:49,601 --> 00:26:52,354
وجدت شيئاً هنا في "‏برينجر"‏‏

273
00:26:52,561 --> 00:26:54,551
،شيئاً ما عن عصافير الدوري‏

274
00:26:55,120 --> 00:26:59,080
،طائر الليل، الغطاس و الدوري...

275
00:27:00,041 --> 00:27:02,873
هم "‏مرشدو الروح"‏‏ -
‏ ماذا؟ -

276
00:27:03,201 --> 00:27:06,795
،من اليونانية
،تعني لأولئك الذين يرشدون‏

277
00:27:07,961 --> 00:27:11,715
بهذه الحالة، هم الذين
...يرشدون روح الانسان

278
00:27:11,920 --> 00:27:16,835
إلى الأمام والخلف
بين أرض الأحياء وأرض الأموات‏

279
00:27:24,200 --> 00:27:26,077
مرحباً؟

280
00:27:26,720 --> 00:27:28,915
!تيد‏" هذه من أجلك"

281
00:27:37,680 --> 00:27:41,592
لن أكتب كتابك يا "‏جورج"‏!‏
لِمَ لا تفهم هذا؟ أنت ميّت!‏ وستبقى ميتاً!‏

282
00:27:41,800 --> 00:27:44,472
،أنت مُخطيء يا صديقي العزيز
...الأفضل أن تبدأ أنت

283
00:27:44,679 --> 00:27:49,959
،تُريد أن تبدأ به قبل حلول الظلام
...وإلاّ فإنك ستندم أيها السافل، ولن تكون الوحيد

284
00:27:50,119 --> 00:27:54,193
لنرى إذا كنت ستنجح
!"بمعرفة من أين أتّصل يا "تيد

285
00:27:56,359 --> 00:27:58,510
!كلاّ

286
00:28:03,119 --> 00:28:05,758
كان ذلك سريعاً يا صديقي العزيز -
ماذا فعلت بهم؟ -

287
00:28:05,959 --> 00:28:07,835
...لا شيء، ليس بعد ليس لذويك

288
00:28:08,039 --> 00:28:11,508
اضطررت أن أعمل بضعة أشياء
...لشرطي الولاية من كان يُراقب منزلك

289
00:28:11,718 --> 00:28:14,755
ما بقي منه موجود في سيارة
الشرطة، ويجتذب الذباب

290
00:28:14,959 --> 00:28:17,793
‏-‏ دعني أكلم "‏ليز‏"‏
...ليس هناك وقت، يجب التّحرك -

291
00:28:17,998 --> 00:28:22,071
أنا وعائلتي، علينا أن نسافر
أعتقد أنك تعرف وجهتنا

292
00:28:22,279 --> 00:28:24,189
نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏

293
00:28:24,359 --> 00:28:27,431
،حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

294
00:28:27,599 --> 00:28:31,558
،في حال كنت تتساءل
...فلقد قطعت جهاز التّعقب على هاتفك

295
00:28:31,758 --> 00:28:35,229
!أفترضت أنه عمل خاص بيني وبينك...

296
00:28:42,998 --> 00:28:44,874
!التّعقب‏

297
00:28:45,997 --> 00:28:49,831
يا إلهي، تعقّب الهاتف‏ لقد سمعوا مكالمتي‏
لم يسمحوا لها بالذهاب‏

298
00:28:50,036 --> 00:28:53,950
!إنه يمسك بـ"‏ليز"‏ يا "‏ريجي‏"،‏ أنه يمسك بأطفالي

299
00:28:54,198 --> 00:28:58,793
كُن حذراً يا "‏ثاديوس‏"‏
...تذكّر أنه يعرف عنك تماماً كما تعرف عنه‏

300
00:28:58,997 --> 00:29:01,558
!لا تسمح له بأن يخدعك...

301
00:29:08,478 --> 00:29:11,436
أتوا ليأخذوا واحداً منّا

302
00:29:12,077 --> 00:29:14,307
‏-‏ من منّا؟
‏ الخاسر، بالطبع‏ -

303
00:29:14,877 --> 00:29:17,391
آمل ألاّ يكون ذلك أنت يا "‏ثاديوس‏"‏

304
00:29:17,596 --> 00:29:21,954
"لا أريد أن أفكّر بأن "‏جورج ستارك
سيقوم بالتّدريس مكانك‏

305
00:29:22,117 --> 00:29:25,348
‏-‏ لماذا لا يدركهم؟
!‏ لا أعرف‏ -

306
00:29:25,557 --> 00:29:28,832
لنأخُذها على أنها علامة جيّدة‏ -
!ظننت بأنكِ تفهمين بهذه السخافات -

307
00:29:29,037 --> 00:29:33,666
‏ أنا لا أفهم بهذا أبداً،‏
...لا أحد يفهم، ما عدا الجبّار سبحانه

308
00:29:33,837 --> 00:29:36,032
!ويبدو أنه في إجازة
<font color="yellow">(أستغفرُ الله)</font>

309
00:29:37,836 --> 00:29:40,349
في نهاية الأمر، نتحدّث عن إيمانك‏

310
00:29:40,556 --> 00:29:43,310
،يا ليت كان معي حجاباً
...لأعطيتُك إيّاه‏ أو رصاصة فضيّة

311
00:29:43,516 --> 00:29:45,826
،أو وتد تغرزه في قلب الوحش...

312
00:29:46,037 --> 00:29:48,994
ولكني أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة‏ -
أعطيتني كل السلاح الذي أحتاجه‏ -

313
00:29:49,196 --> 00:29:51,313
شكراً يا "‏ريجي‏"‏

314
00:29:52,556 --> 00:29:57,072
بالتوفيق يا "‏ثاديوس"،‏
سأهتم لمعرفة من سيجلس في مكتبك الأسبوع القادم‏

315
00:29:57,276 --> 00:30:00,951
سأكون هناك -
!ضع ظفراً أحمر، لكي أعرف أن ذلك هو أنت‏ -

316
00:30:17,275 --> 00:30:21,314
،ثمة شرطي ميّت هنا‏
أنا واثق بأنه "‏بومونت"‏ من فعل هذا‏

317
00:30:21,514 --> 00:30:23,824
لماذا تظن ذلك؟ -
‏ لأنه ليس هنا...‏ -

318
00:30:24,195 --> 00:30:26,869
،يبدو أنه أخذ معه عائلته
...إلاّ إذا قام بتقطيعهم أيضاً‏

319
00:30:27,075 --> 00:30:30,783
،"لقد قتل الطبيب في "بانغور
حصلنا على الوصف من موظفة الاستقبال

320
00:30:30,994 --> 00:30:33,225
،أسمع، إذا كان يختبئ في بيته هناك

321
00:30:33,434 --> 00:30:37,269
فسيكون ذلك ظريفاً جداً
!إذا كنت هناك لقتله‏

322
00:30:37,476 --> 00:30:39,590
!حسناً،‏ وداعاً‏

323
00:30:56,474 --> 00:30:58,863
هيّا‏

324
00:31:00,754 --> 00:31:02,472
!اللّعنة‏

325
00:31:06,474 --> 00:31:08,669
تابعوا السير فحسب‏

326
00:31:08,834 --> 00:31:10,869
تابعوا السير

327
00:31:19,381 --> 00:31:21,778
‏كاسل روك"‏، 25 ميلاً‏"

328
00:31:39,033 --> 00:31:43,743
،أنا و"‏تيد"‏ سوف نتعاون
...هذا كل شيء، كما فعلنا دوماً‏

329
00:31:43,953 --> 00:31:46,546
،وحين ينتهي كل شيء
...وإذا لم تغيظينني أكثر من اللاّزم

330
00:31:46,752 --> 00:31:49,312
ربما أقرّر أن أحرّرك‏

331
00:31:49,752 --> 00:31:53,871
،أنتِ تفهمين
كل شيء يتعلّق بمزاجي‏

332
00:31:54,192 --> 00:31:57,468
إذا كان مزاجي جيّداً

333
00:31:57,673 --> 00:31:59,947
من يدري إلى أين ستؤول الأمور‏

334
00:32:00,112 --> 00:32:02,785
حين ينتهي كل شيء، ربما أبقى هنا

335
00:32:02,993 --> 00:32:06,269
وأرغب بأن تُفكّري بي في أشياء جيّدة‏

336
00:32:06,872 --> 00:32:09,261
أحب أن أكون هنا‏، أحب ذلك بالفعل‏

337
00:32:10,992 --> 00:32:13,744
أجل، سأشعر بارتياح كبير هنا بالفعل‏

338
00:32:19,592 --> 00:32:22,026
!تابع الحلم أيها السافل‏

339
00:32:28,111 --> 00:32:30,501
هذا ليس بحلم يا "‏بيث‏"‏

340
00:32:35,791 --> 00:32:37,828
...‏تيد"‏ يُدين لي‏"

341
00:32:38,031 --> 00:32:40,829
...ربما كان يُجيد الكتابة قبل ظهوري

342
00:32:41,031 --> 00:32:43,704
ولكن أنا من علمه كتابة
...ما يُريد الناس قراءته‏

343
00:32:43,911 --> 00:32:47,984
ليس جيّداً أن نكتب أشياء
لا يرغب الناس بقراءتها‏

344
00:32:48,191 --> 00:32:50,546
لهذا قلت إن "‏تيد"‏ يُدين لي‏

345
00:32:51,031 --> 00:32:53,942
إذن أتيت لتُهدّدني مع ولديّ؟

346
00:32:55,231 --> 00:32:57,586
!أنت جبان‏

347
00:32:59,831 --> 00:33:02,981
أنصحك ألاّ تقولي أشياءً كهذه‏

348
00:33:08,830 --> 00:33:11,298
أنتِ تعرفين، لم أرغب بهذه المشاكل‏

349
00:33:12,191 --> 00:33:15,580
صدّقي أو لا، أُفضّل أن أتجنّب المشاكل‏

350
00:33:15,790 --> 00:33:18,257
هذه الكتابة التي علينا القيام بها
...حاولت أن أنجزها بنفسي

351
00:33:18,469 --> 00:33:20,665
وكانت تتقدّم جيداً‏

352
00:33:20,829 --> 00:33:23,026
لذا طوّرتها

353
00:33:28,909 --> 00:33:31,026
مشكلة جسدية

354
00:33:31,229 --> 00:33:33,266
أظن أنكِ لاحظتِ ذلك

355
00:33:33,470 --> 00:33:35,984
حسناً، لا تقلقي‏
...سأشعر بارتياح أكبر قريباً‏

356
00:33:38,750 --> 00:33:40,660
‏تيد"‏ سوف يشفيني‏"

357
00:33:40,830 --> 00:33:43,475
جلّ ما عليه فعله
...هو أن يكتب هذا الكتاب الأخير

358
00:33:43,487 --> 00:33:46,142
!ثم سأحتفل من جديد‏...

359
00:33:46,309 --> 00:33:49,267
الآن، بالطبع قد يبدأ بالشعور السيء

360
00:33:49,470 --> 00:33:52,268
...أنتِ تعرفين، كلانا سنعمل قريباً جداً

361
00:33:52,470 --> 00:33:55,779
!وقد يُصاب بما لديّ...

362
00:33:55,989 --> 00:34:00,346
...يا للعار! أنا لا أتمنى أن يُصاب بالفعل

363
00:34:00,549 --> 00:34:02,460
!آمل ألاّ يحدث ذلك...

364
00:34:02,669 --> 00:34:07,220
ولكن لديّ شعوراً أن واحداً منا سيموت‏

365
00:34:07,828 --> 00:34:11,457
،وحين نصل لهذا الوضع
الأفضل أن يكون هو وليس أنا‏

366
00:34:12,868 --> 00:34:14,780
!يا إلهي

367
00:34:16,828 --> 00:34:21,504
...يا إلهي، أنت بالفعل‏‏‏ -
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ‏ -

368
00:34:23,668 --> 00:34:27,138
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

369
00:34:28,268 --> 00:34:31,817
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

370
00:35:03,886 --> 00:35:07,722
"سافل ارستقراطي"

371
00:35:49,648 --> 00:35:51,296
!"ليز"

372
00:35:52,986 --> 00:35:55,261
يا إلهي، "‏ليز‏"‏
أأنتِ بخير؟

373
00:35:55,466 --> 00:35:58,026
هل أنتِ بخير؟
الأطفال، أين الأطفال؟

374
00:35:58,226 --> 00:36:00,421
هم هنا يا صديقي العزيز

375
00:36:05,426 --> 00:36:08,496
مرحباً، "‏تيد‏"‏
كيف حالك يا صديقي؟

376
00:36:09,267 --> 00:36:12,940
تبدو شاحباً قليلاً -
أنت أيضاً لا تبدو بصحةٍ جيّدة‏ -

377
00:36:20,784 --> 00:36:24,540
إذا فعلت ما تريد مني فعله

378
00:36:26,105 --> 00:36:28,495
أتعدني بألاّ تؤذيهم؟

379
00:36:30,904 --> 00:36:33,055
إذا فعلت ما تريد مني فعله

380
00:36:34,104 --> 00:36:36,459
هل تتركهم وشأنهم؟

381
00:36:36,666 --> 00:36:38,816
أجل‏ أعدك‏

382
00:36:39,026 --> 00:36:42,619
أعطيك كلمة شرف مني‏، كلمة رجل جنوبي

383
00:36:42,825 --> 00:36:45,019
لا يتم إعطاؤها باستهتار‏

384
00:36:46,263 --> 00:36:49,416
اعطني إياهما‏ -
يُمكنك أن تأخذ واحداً‏ -

385
00:37:17,184 --> 00:37:20,937
،‏ليز"‏، أنا آسف‏"
مُتأسّف جداً على كل هذا‏

386
00:37:24,023 --> 00:37:27,300
‏-‏ سأصعد معه إلى فوق‏
!كلاّ! يا "تيد" لا تفعل هذا -

387
00:37:27,584 --> 00:37:29,777
لا خيار آخر لدينا‏

388
00:37:31,063 --> 00:37:34,772
،لا يُمكنه أن يؤذيني‏
ولكن يُمكنه أن يؤذيكِ إذا أعطيته سبباً لذلك‏

389
00:37:34,982 --> 00:37:40,296
لا تُفكّري بالهرب‏
ولا تُفكّري بالهاتف‏

390
00:37:41,543 --> 00:37:45,455
،يبدو أننا نُفكّر بنفس الطريقة
أليس كذلك يا "‏تيد"‏؟

391
00:37:46,983 --> 00:37:49,816
!ألا ترى ما يجري، انظر إليه‏

392
00:37:50,022 --> 00:37:52,093
إنه لا يريد مساعدة في تأليف كتاب‏

393
00:37:52,304 --> 00:37:55,579
،إنه يريد السيطرة على حياتك‏
ألا ترى ذلك؟

394
00:37:56,223 --> 00:37:58,497
أعرف ما الذي يريده‏

395
00:38:00,822 --> 00:38:04,736
،ما لا أعرف وما لا يعرفه هو
هو إذا كان هذا بالفعل سوف ينقذه‏

396
00:38:04,942 --> 00:38:08,730
لا أعتقد أن هذا سينقذه‏
أعتقد أنه انتهى أمره‏

397
00:38:09,022 --> 00:38:11,218
أتعرفين ما السبب؟

398
00:38:11,822 --> 00:38:14,655
لأنني ما عدت أريده في الجوار‏

399
00:38:14,822 --> 00:38:18,337
هناك طريقة واحدة لكشف
من انتهى ومن لم ينتهي

400
00:38:18,542 --> 00:38:20,931
ألم يكن هذا صحيحاً يا "تيد"؟

401
00:38:24,862 --> 00:38:26,772
‏أأنت مستعد؟

402
00:38:26,982 --> 00:38:29,176
‏ أنا فقط أنتظرك‏

403
00:38:54,981 --> 00:38:56,859
أجل

404
00:39:52,699 --> 00:39:55,658
سوف أبدأ القصة من اللحظة التي
يسرق فيها "‏مشين"‏ سيارة الشرطة‏

405
00:39:55,818 --> 00:39:57,297
أجل، هذا صحيح‏

406
00:40:44,338 --> 00:40:47,090
‏-‏ ناولني سيجارة‏
‏ ظننت أنك أقلعت‏-

407
00:40:47,297 --> 00:40:48,935
أقلعت‏

408
00:40:52,018 --> 00:40:54,485
ما عدا في مثل هذه الأوقات‏

409
00:41:01,296 --> 00:41:04,130
الأوقات التي نعمل
فيها أنا وأنت معاً‏

410
00:41:51,815 --> 00:41:52,327
‏تيد"‏‏‏‏"

411
00:42:05,335 --> 00:42:07,371
لِمَ لا تجرّب أنت يا "‏جورج"‏؟

412
00:42:07,575 --> 00:42:09,931
يجب أن تبدأ‏

413
00:42:27,534 --> 00:42:29,446
أنا خائف يا صديقي العزيز‏

414
00:42:29,655 --> 00:42:32,566
أنت تعرف أن الطريقة الوحيدة لفعل هذا

415
00:42:32,774 --> 00:42:34,926
هي فعل هذا‏

416
00:44:43,811 --> 00:44:46,086
أنا أتقدّم يا "‏تيد‏"‏

417
00:44:46,811 --> 00:44:50,007
،هذا يأتيني بسهولة
أنا أتقدّم جيداً‏

418
00:44:50,931 --> 00:44:53,842
يُمكنني فعل هذا!‏
يُمكنني فعل هذا!‏

419
00:44:57,251 --> 00:44:59,890
...لا ينبغي أن تعبث معي يا صديقي‏

420
00:45:01,651 --> 00:45:04,448
ألا تعرف بأنني أعرف...
!ما الذي تُفكّر فيه

421
00:45:04,970 --> 00:45:08,485
توقف، وإلا سأضطر إلى أن أجرحك‏

422
00:45:09,490 --> 00:45:12,960
أنت لن تجرحني يا "‏جورج‏"‏
لا يُمكنك أن تفعل أيّ شيء بي، وأنت تدرك ذلك‏

423
00:45:13,171 --> 00:45:15,764
يُمكنني أن أؤذي بقية الناس هنا‏

424
00:45:16,170 --> 00:45:18,889
أجل يا سيّدي
يُمكنني أن أعمل بهم أشياء مُريعة‏

425
00:45:19,970 --> 00:45:21,848
اجلس يا "‏تيد‏"‏

426
00:45:22,051 --> 00:45:24,086
هوّن على نفسك‏

427
00:45:24,809 --> 00:45:27,768
اجلس وأغمض عينيك‏

428
00:45:28,449 --> 00:45:30,805
انظر إذا كنت فقط تستطيع

429
00:45:32,648 --> 00:45:34,801
أن تموت ببساطة

430
00:45:35,011 --> 00:45:36,763
!أذهب إلى الجحيم

431
00:47:24,847 --> 00:47:27,314
لقد أتوا لكي يأخذوك بعيداً يا "‏جورج‏"!‏

432
00:47:27,526 --> 00:47:29,916
!لإعادتك إلى الشيطان‏

433
00:47:49,724 --> 00:47:51,636
‏تيد"‏!‏"

434
00:47:52,246 --> 00:47:54,156
‏تيد"‏!‏"

435
00:47:54,325 --> 00:47:57,442
حسناً، اجلسا هنا،
سأفتح الباب الآن، حسناً؟

436
00:48:13,886 --> 00:48:16,399
لم أرد التصرّف هكذا يا صديقي العزيز‏

437
00:48:18,804 --> 00:48:21,239
كنت أفكّر بشيء آخر في رأسي‏

438
00:48:22,486 --> 00:48:23,998
أجل، صحيح‏

439
00:48:32,084 --> 00:48:34,996
أتوا لكتابة النهاية يا "‏جورج‏"‏

440
00:48:36,485 --> 00:48:40,034
هل كانت نهايتك أم نهايتي؟

441
00:48:47,485 --> 00:48:49,874
أنت أخرق جداً يا "‏جورج‏"‏

442
00:49:06,764 --> 00:49:11,440
سوف أعطيك الفرصة الأخيرة يا "‏تيد‏"‏

443
00:49:12,764 --> 00:49:14,881
أوقف هذا‏، أوقف ما تفعله هنا‏

444
00:49:15,084 --> 00:49:17,393
أنا لا أفعل شيئاً يا صديقي العزيز‏

445
00:49:18,083 --> 00:49:21,598
أنا فقط أنتظر لرؤية ما سيحدث‏

446
00:49:29,082 --> 00:49:31,677
أوقف هذا يا "‏تيد‏"‏
!أوقف هذا!‏

447
00:49:31,883 --> 00:49:34,874
مُتأسّف يا "‏جورج‏" ‏لا أستطيع

448
00:49:37,563 --> 00:49:39,757
ولا أنت أيضاً‏

449
00:49:41,962 --> 00:49:44,318
النهاية، أليس كذلك؟

450
00:49:46,323 --> 00:49:49,632
لنرى ما إذا كنت ستحب
هذه النهاية يا صديقي العزيز‏

451
00:49:57,082 --> 00:49:59,198
!كلاّ

452
00:50:39,921 --> 00:50:41,114
!"آلان"

453
00:50:45,960 --> 00:50:48,350
أسرع!‏

454
00:50:48,561 --> 00:50:51,871
‏-‏ ماذا يجري هنا؟ ما هذا؟
‏ إنهم في الأعلى‏-

455
00:50:52,081 --> 00:50:53,638
‏-‏ من؟
‏ لقد أخذهم إلى الأعلى‏ -

456
00:50:53,801 --> 00:50:56,236
‏-‏ أين "‏تيد"‏؟
‏ إنه في الأعلى مع "‏ستارك‏"‏ -

457
00:50:56,440 --> 00:50:58,796
‏-‏ لا تتحرّكي!‏
‏ أسرع!‏ الأطفال معه في الأعلى!‏ -

458
00:50:59,001 --> 00:51:00,672
‏ليز"‏، كلاّ‏! كلاّ!‏"

459
00:51:27,560 --> 00:51:29,710
انتظري!‏ انتظري هنا!‏

460
00:52:18,878 --> 00:52:20,788
"ليز‏"

