﻿1
00:00:49,383 --> 00:00:53,471
"جامعة (فلوريدا)، (غاينسفيل)"

2
00:02:34,321 --> 00:02:35,698
- هيا!
- هيا!

3
00:02:50,421 --> 00:02:52,089
نعم!

4
00:02:53,549 --> 00:02:55,009
يا للهول!

5
00:03:07,813 --> 00:03:09,023
لا تبكي.

6
00:03:10,149 --> 00:03:12,360
لا تدعيهم يرونك تبكين يا "هايلي".

7
00:03:12,985 --> 00:03:14,820
ستنالين منهم في المرة المقبلة.

8
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
حسناً؟ فما أنت؟

9
00:03:22,078 --> 00:03:24,121
ما أنت؟

10
00:03:25,206 --> 00:03:26,665
المفترسة الأولى.

11
00:03:26,749 --> 00:03:28,084
أجل، أنت كذلك.

12
00:03:28,751 --> 00:03:30,836
المفترسة الأولى، على الدوام.

13
00:03:37,593 --> 00:03:38,886
مرحباً، كيف الحال؟

14
00:03:38,969 --> 00:03:41,097
كل شيء بخير؟ كنت أتصل بك طوال الصباح.

15
00:03:41,180 --> 00:03:43,599
آسفة، تأخرت في السهر، وكان لدي تمرين باكر.

16
00:03:43,683 --> 00:03:46,560
لديك تمرين؟ خلال الإعصار؟

17
00:03:47,353 --> 00:03:52,692
أكثر من مليون شخص
يواجهون الآن أوامر الإخلاء الإلزامية.

18
00:03:52,775 --> 00:03:54,193
قالوا إنه لن يصيبنا.

19
00:03:54,276 --> 00:03:57,113
ألا تتلقين الإنذارات على هاتفك؟
سيصيبكم بقوة.

20
00:03:57,196 --> 00:03:59,115
- "لوي"، عزيزي.
- مرحباً يا عزيزي.

21
00:03:59,198 --> 00:04:00,783
مرحباً.

22
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
"هايلي"، اسمعي، هل اتصل بك أبي؟

23
00:04:03,411 --> 00:04:04,870
لا، لماذا؟

24
00:04:04,954 --> 00:04:06,789
لا يجيب على اتصالاتي.

25
00:04:06,872 --> 00:04:10,001
- لعله تأخر في السهر أيضاً.
- أريد التأكد من أنه بخير وحسب.

26
00:04:10,418 --> 00:04:12,378
سبق أن أخلوا الساحل الجنوبي بكامله.

27
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
ربما سبق له أن رحل.

28
00:04:14,171 --> 00:04:16,757
أو ربما يرتكب حماقة ما، كمحاولة الصمود
أمام الإعصار.

29
00:04:16,841 --> 00:04:18,217
تعرفينه خير معرفة.

30
00:04:19,385 --> 00:04:20,970
ما رأي أمي؟

31
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
أمي في "باريس".

32
00:04:24,015 --> 00:04:25,558
مع أمير الأحلام؟

33
00:04:25,641 --> 00:04:27,101
مهلك عليها.

34
00:04:27,184 --> 00:04:30,104
كان يجدر بأبي أن يرد على اتصالاتي الآن.
يفعل ذلك دوماً.

35
00:04:30,187 --> 00:04:32,148
اسمعي، سأذهب إلى منزله لتفقّده.

36
00:04:32,231 --> 00:04:34,859
- هل أنت مجنونة؟
- ستكون الطريق "75 ساوث" فارغة.

37
00:04:34,942 --> 00:04:36,694
بوسعي الوصول خلال ساعتين.

38
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
لا أريدكما هناك معاً في إعصار درجة 5.

39
00:04:38,863 --> 00:04:40,197
إذن لماذا اتصلت بي؟

40
00:04:40,281 --> 00:04:42,158
خلت ربما وصلك خبر منه.

41
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
لم يصلني خبر منه.

42
00:04:44,201 --> 00:04:45,411
منذ بعض الوقت.

43
00:04:46,412 --> 00:04:48,497
- هل تشاجرتما مجدداً؟
- يفتعل الشجار معي.

44
00:04:48,581 --> 00:04:50,833
لأنكما متشابهان تماماً.

45
00:04:50,916 --> 00:04:53,169
أجل، وأنت تشبهين أمي.

46
00:04:53,252 --> 00:04:55,296
متعاطفة من بعيد.

47
00:04:56,839 --> 00:04:58,466
حسناً... انسي الأمر.

48
00:04:58,549 --> 00:05:00,176
- "بيث"، علي أن أقفل.
- الزمي الحذر.

49
00:05:00,259 --> 00:05:02,261
- إن اتصل بك، راسليني.
- حسناً.

50
00:05:02,345 --> 00:05:03,554
- أحبك.
- أنا أيضاً.

51
00:05:04,513 --> 00:05:06,640
- وداعاً.
- وداعاً أيها الظريف.

52
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
...ربما 150 ميلاً في الساعة.

53
00:05:11,312 --> 00:05:13,939
هذا سخيف، هذا مستحيل!

54
00:05:14,023 --> 00:05:16,067
إن كنت تجد الأمر مضحكاً، اسمع هذا.

55
00:05:16,150 --> 00:05:17,151
تقدّم.

56
00:05:17,234 --> 00:05:19,153
حذّر مكتب الشريف في مقاطعة "باسكو" الناس

57
00:05:19,236 --> 00:05:21,447
من إطلاق النار على الإعصار.

58
00:05:21,530 --> 00:05:23,449
لا يمكنكم إطلاق النار على الإعصار؟

59
00:05:23,532 --> 00:05:24,617
هذا خطر!

60
00:05:24,700 --> 00:05:27,495
"فلوريدا" هي ولاية تحث
على الدفاع عن النفس في النهاية.

61
00:05:27,578 --> 00:05:29,246
أجل، بالفعل هي كذلك!

62
00:05:29,330 --> 00:05:30,664
"مزرعة قواطير"

63
00:05:33,751 --> 00:05:35,044
"اتصال بأبي"

64
00:05:35,753 --> 00:05:38,130
تتصلون بـ"دايف كيلر"،
مؤسسة "دايف كيلر" للبناء.

65
00:05:38,214 --> 00:05:41,175
أنا في أعلى سلم ما على الأرجح،
لذا اتركوا رسالة رجاءً.

66
00:05:42,134 --> 00:05:45,262
أبي، هنا "هايلي"، عاود الاتصال بي.

67
00:05:46,764 --> 00:05:48,349
"بيث" قلقة عليك.

68
00:05:51,769 --> 00:05:53,187
حسناً.

69
00:05:54,480 --> 00:05:56,774
يا للهول، يا له من وضع فظيع.

70
00:05:58,442 --> 00:06:00,528
أقسم، إن رحلت...

71
00:06:08,077 --> 00:06:11,247
مهلاً، مهلاً، تمهلي.

72
00:06:14,250 --> 00:06:16,419
عذرا، آنستي، لا يمكننا السماح لك...

73
00:06:16,877 --> 00:06:18,379
"هايلي"! كيف الحال؟

74
00:06:18,462 --> 00:06:19,630
مرحبا يا "واين".

75
00:06:20,381 --> 00:06:21,632
كيف الحال؟

76
00:06:22,216 --> 00:06:25,177
مررت بأيام أفضل.
الإخلاء يفقد الناس صوابهم.

77
00:06:25,553 --> 00:06:26,971
حاول هذا الرجل تجاوز الإشارة.

78
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
لا حفلة إعصار هذا العام؟

79
00:06:28,472 --> 00:06:30,141
لا أظن ذلك.

80
00:06:31,058 --> 00:06:32,226
كيف حال أختك؟

81
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
يقول والدك إنها تعيش في "بوسطن".

82
00:06:34,395 --> 00:06:36,272
أجل، هي بخير.

83
00:06:36,355 --> 00:06:38,733
في الواقع، طلبت مني الذهاب لتفقّد حاله.

84
00:06:41,193 --> 00:06:43,029
أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بذلك.

85
00:06:43,112 --> 00:06:45,114
انعطفت العاصفة غرباً وتتجه صوبنا مباشرة.

86
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
- لا نسمح لأحد بالعبور.
- هيا يا "واين".

87
00:06:47,033 --> 00:06:48,200
لا يجيب على هاتفه.

88
00:06:48,284 --> 00:06:51,370
اسمع، أعرف الطرقات،
سأدخل وأخرج سريعاً، أعدك.

89
00:06:54,540 --> 00:06:58,085
آسف جداً يا "هايلي".
ليتني أستطيع مساعدتك، لكنني...

90
00:06:58,169 --> 00:07:00,004
لا أستطيع، لا أريدك أن تتأذي.

91
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
حسناً، فهمت.

92
00:07:03,174 --> 00:07:05,593
ربما يجدر بك تفقّد حاله لاحقاً
إن تسنت لك الفرصة؟

93
00:07:05,676 --> 00:07:07,553
- بالطبع، سأحاول ذلك.
- شكراً.

94
00:07:07,636 --> 00:07:08,637
قودي بحذر.

95
00:07:09,513 --> 00:07:11,557
انقلي تحياتي إلى أختك.

96
00:07:12,516 --> 00:07:14,018
- بالطبع.
- حسناً.

97
00:07:19,106 --> 00:07:20,483
استديري.

98
00:07:35,164 --> 00:07:36,374
تباً لذلك.

99
00:07:38,167 --> 00:07:41,462
مهلاً، توقفي!

100
00:07:43,297 --> 00:07:45,549
كل الطرق أمامك مغلقة.

101
00:07:46,050 --> 00:07:47,677
أجبني.

102
00:07:47,760 --> 00:07:48,761
توقّف!

103
00:07:49,845 --> 00:07:51,681
انتظر وحسب! لازم مكانك.

104
00:07:52,598 --> 00:07:56,227
يبدو أن إعصار "وندي" يتجه الآن مباشرة
إلى وسط ولايتنا.

105
00:07:56,310 --> 00:08:00,147
نحث السكان بشدة على الاستماع
إلى جميع التحذيرات من المسؤولين.

106
00:08:00,523 --> 00:08:02,858
إن كنتم في منطقة إخلاء، عليكم أن تخرجوا.

107
00:08:02,942 --> 00:08:04,360
لا يمكنكم الانتظار.

108
00:08:04,443 --> 00:08:07,571
نحن... لن نتمكن من القدوم لإنقاذكم.

109
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
آمل أن يفكر الأهالي في الولاية كالتالي...

110
00:08:12,076 --> 00:08:14,203
"كيف أبقي عائلتي بمأمن؟"

111
00:08:17,289 --> 00:08:19,959
"طريق مغمورة بالمياه
طريق مقفلة"

112
00:08:52,700 --> 00:08:53,993
أبي؟

113
00:09:05,504 --> 00:09:06,797
أبي؟

114
00:09:08,632 --> 00:09:09,842
أبي!

115
00:09:11,260 --> 00:09:13,304
مرحباً يا "شوغر".

116
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
مرحباً يا صغيرة.

117
00:09:14,889 --> 00:09:16,057
أين أبي؟

118
00:09:16,515 --> 00:09:17,600
افتقدتك.

119
00:09:18,225 --> 00:09:20,519
أين أبي؟ أين هو؟

120
00:09:53,135 --> 00:09:56,472
لا أثر لأبي، لكن "شوغر" هنا،
ما كان ليذهب بدونها.

121
00:09:57,431 --> 00:10:00,226
هذا غريب، كأننا في مدينة أشباح،
رحل الجميع.

122
00:10:00,309 --> 00:10:02,978
أرجوك، انتقلي إلى مكان آمن،

123
00:10:03,062 --> 00:10:04,814
حتى إن اضطررت إلى التوقف في ملجأ.

124
00:10:05,439 --> 00:10:07,566
أتخالينه ذهب إلى البيت القديم؟

125
00:10:07,650 --> 00:10:10,486
لا، أظنه يعتبر وديعة قانونية منذ الطلاق.

126
00:10:10,861 --> 00:10:13,614
هناك صور لك ولي ولأمي مرمية في كل مكان.

127
00:10:14,740 --> 00:10:17,201
هذه الشقة فظيعة، إنها محبطة.

128
00:10:17,952 --> 00:10:21,872
"هايلي"، عليك الكف عن لومهما.
كان قرارهما المشترك.

129
00:10:22,790 --> 00:10:24,834
لا يهم، سأتفقد المنزل.

130
00:10:24,917 --> 00:10:26,335
لا، إياك أن تجرئي، لن...

131
00:10:26,419 --> 00:10:28,921
التقيت بحبيبك السابق "واين"
في طريقي إلى هنا.

132
00:10:29,005 --> 00:10:30,798
لم يكن حبيبي.

133
00:10:30,881 --> 00:10:32,216
قولي ما شئت.

134
00:10:32,299 --> 00:10:34,135
ما زلت أتذكر حين أمسك أبي بكما.

135
00:10:34,218 --> 00:10:37,346
توقفي! كيف تتذكرين ذلك؟ كان عمرك...

136
00:10:37,430 --> 00:10:39,140
كنت في الثامنة.

137
00:10:39,223 --> 00:10:40,850
- يا إلهي.
- أثّرتما فيّ مدى الحياة.

138
00:10:40,933 --> 00:10:42,685
لن أتجاوز ذلك أبداً.

139
00:10:42,768 --> 00:10:44,687
لا، أبداً على الإطلاق.

140
00:10:56,741 --> 00:10:57,908
لا ترمقيني بهذه النظرة.

141
00:10:57,992 --> 00:11:01,746
أردت زيارتكما أكثر،
لكن... انشغلت وحسب.

142
00:11:02,705 --> 00:11:04,623
أحاول عيش حياتي.

143
00:11:05,291 --> 00:11:06,792
أحب زيارة المستنقع.

144
00:11:07,793 --> 00:11:09,920
الحرارة... الرطوبة...

145
00:11:11,047 --> 00:11:12,548
البعوض.

146
00:11:13,799 --> 00:11:15,343
ما عساي لا أحب في ذلك؟

147
00:11:15,426 --> 00:11:16,886
أجل، باستثنائك.

148
00:11:17,511 --> 00:11:19,096
طفلتي الصغيرة من فرو.

149
00:11:45,706 --> 00:11:46,957
الحمد للقدير.

150
00:11:53,506 --> 00:11:57,843
"أنا في المنزل، وجدت شاحنته"

151
00:12:03,891 --> 00:12:05,559
هيا يا "شوغر".

152
00:12:10,314 --> 00:12:13,275
"وديعة قانونية
برسم البيع من قبل المالك"

153
00:12:24,120 --> 00:12:25,287
أبي!

154
00:12:34,880 --> 00:12:36,048
مرحباً؟

155
00:12:58,070 --> 00:12:59,572
أبي، أنت هنا؟

156
00:13:00,781 --> 00:13:02,867
"(بيث) - (هايلي)"

157
00:13:07,663 --> 00:13:08,873
أبي؟

158
00:13:22,303 --> 00:13:24,472
"ماركو"! "بولو"! هل من أحد؟

159
00:13:30,978 --> 00:13:31,979
أبي!

160
00:13:38,319 --> 00:13:39,528
أبي!

161
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
أين هو يا صغيرة؟

162
00:14:04,470 --> 00:14:05,638
هيا.

163
00:14:18,609 --> 00:14:20,528
"اتصالات بدون رد
6 من (هايلي) - 25 من (بيث)"

164
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
"إنذار من خطر بالغ"

165
00:14:24,907 --> 00:14:25,950
"تكاد البطارية تفرغ"

166
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
تباً.

167
00:14:55,438 --> 00:14:56,605
يا إلهي.

168
00:15:18,836 --> 00:15:20,588
"شوغر"؟ ما الأمر يا صغيرة؟

169
00:15:28,971 --> 00:15:30,056
تباً.

170
00:15:32,016 --> 00:15:34,518
هل هو هناك؟ أتسمعينه؟ أبي؟

171
00:15:35,311 --> 00:15:37,563
أبي؟ أبي!

172
00:15:40,858 --> 00:15:42,651
علي النزول إلى هناك، صحيح؟

173
00:15:45,488 --> 00:15:46,489
حسناً.

174
00:15:56,874 --> 00:15:57,958
حسناً.

175
00:15:58,709 --> 00:15:59,919
لا بأس.

176
00:16:01,671 --> 00:16:03,673
عمال القنوات التلفزيونية يفعلون ذلك دوماً.

177
00:16:13,015 --> 00:16:14,016
أبي؟

178
00:16:25,361 --> 00:16:26,737
ابقي هنا، حسناً؟

179
00:17:09,405 --> 00:17:10,489
يا للهول!

180
00:17:21,375 --> 00:17:22,460
أبي؟

181
00:17:27,340 --> 00:17:28,341
تباً.

182
00:17:35,056 --> 00:17:36,140
أبي!

183
00:17:53,240 --> 00:17:54,825
أقسم يا أبي.

184
00:17:56,160 --> 00:17:58,788
وحدك تستطيع النزول إلى هنا أثناء إعصار.

185
00:18:00,456 --> 00:18:03,668
أفضل وأقوى أنواع الموسيقى في "فلوريدا".

186
00:18:04,085 --> 00:18:06,420
راديو 98.5.

187
00:18:06,504 --> 00:18:09,090
أفضل إذاعة "هارد روك" في "فلوريدا".

188
00:18:25,773 --> 00:18:26,941
أبي!

189
00:18:43,874 --> 00:18:44,875
أبي!

190
00:18:46,752 --> 00:18:48,546
أبي. لا.

191
00:18:48,629 --> 00:18:49,630
تباً.

192
00:18:57,430 --> 00:18:58,556
تباً.

193
00:19:01,142 --> 00:19:02,560
تباً. أبي.

194
00:19:03,144 --> 00:19:04,311
أبي.

195
00:19:13,404 --> 00:19:15,448
حسناً، تتنفس، حسناً.

196
00:19:15,531 --> 00:19:17,491
ماذا حصل؟ أبي؟

197
00:19:19,035 --> 00:19:20,036
يا للهول.

198
00:19:21,871 --> 00:19:22,872
حسناً.

199
00:19:22,955 --> 00:19:26,208
علينا الذهاب إلى مستشفى، حسناً؟
علينا الذهاب فوراً.

200
00:19:27,335 --> 00:19:28,336
حسناً.

201
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
تباً.

202
00:20:25,184 --> 00:20:26,185
حسناً.

203
00:20:38,739 --> 00:20:44,745
احتمال تزايد رياح الإعصار القوية
صباح الأحد حتى مساء الأحد.

204
00:21:03,723 --> 00:21:05,141
نكاد نصل يا أبي.

205
00:21:15,693 --> 00:21:16,694
تباً!

206
00:21:21,407 --> 00:21:22,408
يا إلهي.

207
00:21:36,130 --> 00:21:37,757
لا.

208
00:23:13,102 --> 00:23:14,103
أبي.

209
00:23:17,690 --> 00:23:18,691
"بيث"؟

210
00:23:21,610 --> 00:23:22,611
"بيث"؟

211
00:23:23,237 --> 00:23:24,363
أنا "هايلي" يا أبي.

212
00:23:37,251 --> 00:23:38,252
اصمد.

213
00:24:05,363 --> 00:24:06,489
الزمي الحذر.

214
00:24:07,073 --> 00:24:09,283
هناك قاطور كبير.

215
00:24:09,367 --> 00:24:11,786
أجل، أعلم، سبق أن تقابلنا.

216
00:24:12,495 --> 00:24:13,996
كيف وصل إلى هنا حتى؟

217
00:24:18,250 --> 00:24:19,460
لا أعلم.

218
00:24:21,045 --> 00:24:22,963
لا بد أنه عبر...

219
00:24:23,047 --> 00:24:25,633
من أنابيب تصريف المياه الفائضة
من جهة البحيرة.

220
00:24:29,553 --> 00:24:31,389
لماذا أتيت إلى هنا؟

221
00:24:32,932 --> 00:24:34,308
على الرحب والسعة.

222
00:24:34,892 --> 00:24:37,103
اسمعيني، اسمعيني!

223
00:24:37,186 --> 00:24:39,647
عليك أن ترحلي، فوراً.

224
00:24:40,314 --> 00:24:42,733
- ليس بدونك.
- لا أحتاج إلى مساعدتك.

225
00:24:49,782 --> 00:24:51,992
أجل... أرى ذلك بوضوح.

226
00:24:53,828 --> 00:24:54,829
انتظر.

227
00:24:59,917 --> 00:25:01,002
هل "شوغر"...

228
00:25:01,085 --> 00:25:03,129
أجل، ساعدتني في إيجادك.

229
00:25:06,257 --> 00:25:07,258
تبدين بحالة جيدة.

230
00:25:08,926 --> 00:25:09,927
تبدو بحالة مزرية.

231
00:25:12,555 --> 00:25:13,889
ما قصة اللحية؟

232
00:25:14,849 --> 00:25:16,559
إنها لموقع المواعدة عبر الإنترنت.

233
00:25:19,311 --> 00:25:21,188
ما وضع العاصفة؟

234
00:25:23,024 --> 00:25:25,484
إنها عاتية، رحل الجميع.

235
00:25:26,152 --> 00:25:27,778
ماذا تفعل هنا؟

236
00:25:28,654 --> 00:25:30,197
أردت تركيب الألواح على بعض الفتحات.

237
00:25:30,281 --> 00:25:32,908
أقصد في هذا المنزل. خلتك بعته.

238
00:25:33,993 --> 00:25:35,494
لم تتم الصفقة.

239
00:25:43,085 --> 00:25:46,505
يا للهول! تباً. ماذا حصل؟

240
00:25:49,050 --> 00:25:52,219
علقت في الأنابيب حين حاول جرّي.

241
00:25:52,303 --> 00:25:53,763
هكذا نجوت.

242
00:25:55,431 --> 00:25:57,475
نحن بخير في هذا الجانب من الأنابيب.

243
00:25:57,933 --> 00:25:59,560
إنه ضخم جداً، لا يمكنه العودة إلى هنا.

244
00:26:04,523 --> 00:26:06,233
علي جلب هاتفي.

245
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
لن يأتي أحد في هذه العاصفة يا "هايلي".

246
00:26:09,195 --> 00:26:10,446
علي أن أحاول.

247
00:26:12,114 --> 00:26:13,324
سأخرجنا من هنا.

248
00:26:13,407 --> 00:26:14,992
حسناً.

249
00:26:15,076 --> 00:26:17,995
اذهبي من هنا، هذا أقل خطورة.

250
00:26:18,079 --> 00:26:19,789
ركزي عينيك عليه.

251
00:26:19,872 --> 00:26:21,707
لا يمكنها سماعك خارج المياه.

252
00:26:21,791 --> 00:26:23,376
بوسعها رؤيتك في الظلام.

253
00:26:24,669 --> 00:26:26,837
- ليست سريعة خارجاً كما...
- أعلم يا أبي.

254
00:26:27,630 --> 00:26:28,631
ابق هنا.

255
00:26:29,256 --> 00:26:31,300
أردت الخروج للعدو قليلاً.

256
00:26:46,273 --> 00:26:48,275
أبي؟ استمر في مكالمتي.

257
00:26:49,985 --> 00:26:51,821
كيف أداؤك في سباق المئة متر
بالسباحة الحرة؟

258
00:26:53,030 --> 00:26:55,908
- حقاً؟
- طلبت مني الكلام.

259
00:26:56,992 --> 00:26:58,828
سبق أن تكلمت عن حال الطقس.

260
00:27:00,371 --> 00:27:01,789
خسرت آخر سباق بدل لي.

261
00:27:02,373 --> 00:27:04,917
- متى؟
- هذا الصباح أثناء التمارين.

262
00:27:05,001 --> 00:27:06,752
بفارق جزأين بالمائة من الثانية.

263
00:27:06,836 --> 00:27:09,005
0.02 ثانية، ليس بشيء. بوسعك الفوز.

264
00:27:10,339 --> 00:27:12,008
عليك أن ترغبي في ذلك وحسب يا عزيزتي.

265
00:27:12,591 --> 00:27:16,679
إن خسرت موقعي في الفريق المسافر...
أخسر منحتي.

266
00:27:18,556 --> 00:27:20,975
- ربما بلغت حدودي.
- لا.

267
00:27:21,684 --> 00:27:24,562
لا أنفكّ أقول لك، ليس جسمك ما يعيقك.

268
00:27:25,479 --> 00:27:27,523
فما أنت؟

269
00:27:27,606 --> 00:27:29,233
ما عدت مدربي يا أبي.

270
00:27:29,316 --> 00:27:31,444
فكرة المفترسة الأولى لا تفيد.

271
00:27:31,527 --> 00:27:34,572
أقول فقط إن بوسعك أن تؤمني بقدراتك
أكثر بقليل.

272
00:27:34,655 --> 00:27:36,824
أجل، انظروا من يتكلم.

273
00:27:37,366 --> 00:27:39,201
يصل كل رياضي إلى حالة ركود.

274
00:27:39,285 --> 00:27:41,120
- هذا عادي.
- أبي، توقف وحسب.

275
00:27:41,203 --> 00:27:42,872
علي أن أركز، حسناً؟

276
00:27:43,956 --> 00:27:46,125
"هايلي"، انسي أمر الفريق.

277
00:27:47,376 --> 00:27:50,838
تذكري فقط ما جعلك تمارسين السباحة أصلاً.

278
00:27:50,921 --> 00:27:51,922
أنت السبب.

279
00:27:53,591 --> 00:27:56,218
ستلومينني لأنك موهوبة.

280
00:27:57,011 --> 00:27:59,180
وكان علي دفعك قليلاً.

281
00:28:00,181 --> 00:28:01,891
أعرفك يا "هايلي".

282
00:28:06,729 --> 00:28:08,564
لن تستسلمي الآن.

283
00:28:10,191 --> 00:28:12,276
لا تعرف شيئاً عني.

284
00:29:21,470 --> 00:29:22,680
"الاتصال بالنجدة"

285
00:29:24,265 --> 00:29:25,266
أجل.

286
00:29:44,076 --> 00:29:45,202
لا!

287
00:29:48,664 --> 00:29:49,874
"هايلي"!

288
00:30:11,562 --> 00:30:13,397
"هايلي"! لا!

289
00:30:16,609 --> 00:30:17,943
"هايلي"!

290
00:31:29,140 --> 00:31:30,307
"هايلي"!

291
00:31:30,975 --> 00:31:32,393
هل أنت بخير؟

292
00:32:14,518 --> 00:32:15,644
"هايلي"!

293
00:32:16,812 --> 00:32:18,814
"هايلي"... أجيبيني!

294
00:32:20,983 --> 00:32:21,984
"هايلي"!

295
00:32:22,651 --> 00:32:23,652
أبي...

296
00:32:25,571 --> 00:32:26,822
هناك اثنان!

297
00:32:28,115 --> 00:32:29,450
هل تأذيت؟

298
00:32:32,745 --> 00:32:34,121
هل تأذيت؟

299
00:32:34,663 --> 00:32:35,915
أنا بخير.

300
00:32:36,540 --> 00:32:38,334
لا تبدين بخير.

301
00:32:41,629 --> 00:32:42,838
أنا بمأمن.

302
00:34:59,517 --> 00:35:03,104
أصدرت خدمة الأرصاد الجوية الوطنية
تحذيراً بشأن حصول فيضان.

303
00:35:03,187 --> 00:35:05,690
في كل أنحاء "فلوريدا" الجنوبية والغربية.

304
00:35:05,773 --> 00:35:08,067
قد يحصل خلل كارثي في عمل السد.

305
00:35:08,150 --> 00:35:10,653
يجدر بالسكان تفادي المناطق المنخفضة.

306
00:35:10,736 --> 00:35:11,946
بلا مزاح.

307
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
- أبي؟
- نعم؟

308
00:35:22,081 --> 00:35:23,499
هل تراهما؟

309
00:35:25,334 --> 00:35:26,335
انتظري.

310
00:35:28,004 --> 00:35:29,171
أين هما؟

311
00:35:30,715 --> 00:35:34,260
سأذهب إلى مقدمة المنزل لأرى إن كان بوسعي
الاتصال لطلب النجدة.

312
00:35:34,844 --> 00:35:37,388
أسمع صوت شيء يتحرك قرب السلالم.

313
00:35:39,974 --> 00:35:41,600
أظنهما ما زالا هناك.

314
00:36:43,788 --> 00:36:47,124
ازداد خطر الرياح مقارنة بالتقييم السابق.

315
00:36:47,208 --> 00:36:49,585
يشمل التخطيط للطوارئ عملاً معقولاً...

316
00:36:49,669 --> 00:36:51,170
...لإعصار قوي...

317
00:37:30,209 --> 00:37:32,461
أبي! أرى بعض الناس!

318
00:37:33,087 --> 00:37:34,714
مهلاً! النجدة!

319
00:37:38,634 --> 00:37:40,845
- هل تفقدت صندوق النقود؟
- فارغ.

320
00:37:43,848 --> 00:37:46,058
- إنه ثقيل.
- هل أمسكتها؟ انتظري، انتظري.

321
00:37:50,062 --> 00:37:51,731
- هل أمسكتها؟
- أجل.

322
00:37:56,152 --> 00:37:57,486
كيف سنفتحها؟

323
00:37:58,154 --> 00:38:01,282
من يكترث؟ فكر في كل ما بوسعنا شراؤه
بكل هذه النقود!

324
00:38:04,869 --> 00:38:06,746
ربما هو فارغ أيضاً.

325
00:38:06,829 --> 00:38:08,497
يبدو لي مليئاً جداً.

326
00:38:09,373 --> 00:38:11,042
هيا يا "ستان"، حان وقت الذهاب!

327
00:38:25,806 --> 00:38:28,434
هلا تنادي أخاك. علينا أن نرحل.

328
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
هيا يا "ستان"!

329
00:38:42,990 --> 00:38:45,576
ماذا تفعل؟ "مارف"!

330
00:38:45,659 --> 00:38:48,079
أظن أن هناك أشخاصاً في ذلك المنزل.

331
00:38:48,162 --> 00:38:49,580
النجدة!

332
00:38:54,460 --> 00:38:57,421
النجدة! النجدة!

333
00:38:58,339 --> 00:38:59,799
"مارف"!

334
00:38:59,882 --> 00:39:02,802
"مارف"، لا شيء هناك.
لنذهب. ستتعرض لإطلاق النار.

335
00:39:09,767 --> 00:39:12,436
مرحباً! نحن هنا!

336
00:39:13,104 --> 00:39:14,105
هيا!

337
00:39:14,855 --> 00:39:15,815
أرجوكم!

338
00:39:38,295 --> 00:39:40,756
أترين؟ قلت لك... تباً!

339
00:39:48,514 --> 00:39:49,515
تباً.

340
00:39:51,183 --> 00:39:52,435
لا!

341
00:39:52,977 --> 00:39:54,270
لا!

342
00:40:10,536 --> 00:40:11,537
"ستان"!

343
00:40:11,912 --> 00:40:15,291
"ستان"، اخرج من المياه!
اخرج من المياه يا "ستان"!

344
00:40:19,128 --> 00:40:20,129
"ستان"!

345
00:41:07,510 --> 00:41:09,512
"هايلي"؟ اسمعيني.

346
00:41:10,596 --> 00:41:12,515
هناك مخرج آخر.

347
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
اذهبي إلى فتحة الدخول الأخرى.

348
00:41:15,309 --> 00:41:16,977
عند مدخل المنزل.

349
00:41:18,270 --> 00:41:20,022
- أتسمعينني؟
- أجل!

350
00:41:20,690 --> 00:41:24,026
ازحفي على الأساس
حتى تصلي إلى الجدار الرطب.

351
00:41:26,112 --> 00:41:27,655
جميعها رطبة يا أبي.

352
00:41:27,738 --> 00:41:28,948
لا، اسمعي.

353
00:41:29,865 --> 00:41:31,867
إنه المكان الذي تصب فيه
جميع الأنابيب في المنزل.

354
00:41:31,951 --> 00:41:34,912
لكن الزمي الحذر،
ستكونين مكشوفة بالكامل هناك.

355
00:41:35,913 --> 00:41:37,331
حسناً.

356
00:43:47,336 --> 00:43:49,463
مرحباً يا "شوغر".

357
00:43:50,256 --> 00:43:51,257
كلبة صالحة.

358
00:43:51,340 --> 00:43:52,717
مرحباً يا صغيرة.

359
00:43:53,342 --> 00:43:54,844
أنت كلبة صالحة.

360
00:43:57,596 --> 00:43:58,848
هل وجدتها؟

361
00:44:00,933 --> 00:44:02,351
أجل، إنها عالقة.

362
00:44:05,646 --> 00:44:07,189
هناك شيء فوقها.

363
00:44:08,065 --> 00:44:09,692
هل من خطة بديلة؟

364
00:44:09,775 --> 00:44:11,444
كانت هذه خطتنا البديلة.

365
00:44:14,864 --> 00:44:17,783
بعد أقل من ساعة، سيكون هذا المكان
برمته مغموراً بالمياه.

366
00:44:18,784 --> 00:44:20,953
ماذا عن أنبوب تصريف المياه الفائضة؟

367
00:44:21,037 --> 00:44:23,622
لا، دخلا من هناك.

368
00:44:24,290 --> 00:44:27,293
عودي إلى هذا الجانب
من الأنابيب، سنجد حلاً ما.

369
00:44:56,322 --> 00:44:57,948
يوجد أحد في الخارج.

370
00:45:11,837 --> 00:45:13,673
أبي، إنها الشرطة!

371
00:45:13,756 --> 00:45:15,800
النجدة! مرحباً!

372
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
إنه "واين"! النجدة!

373
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
ابق في المركب، سأعود فوراً.

374
00:45:45,246 --> 00:45:46,247
"هايلي"؟

375
00:45:50,251 --> 00:45:52,420
"واين"!

376
00:45:54,922 --> 00:45:56,048
"واين"!

377
00:45:56,674 --> 00:45:57,675
نحن في الأسفل!

378
00:45:58,384 --> 00:45:59,385
"واين"!

379
00:46:00,678 --> 00:46:01,679
نعم!

380
00:46:02,471 --> 00:46:03,764
سيد "كيلر"!

381
00:46:22,992 --> 00:46:24,118
سيد "كيلر"!

382
00:46:24,201 --> 00:46:26,620
"واين"! "واين"!

383
00:46:26,704 --> 00:46:28,372
"واين"!

384
00:46:30,041 --> 00:46:31,709
"واين"!

385
00:46:43,846 --> 00:46:44,889
"واين"!

386
00:46:44,972 --> 00:46:46,265
إنه متجه إلى المرأب!

387
00:48:02,258 --> 00:48:03,259
"هايلي"!

388
00:48:05,511 --> 00:48:06,846
"واين"؟

389
00:48:08,222 --> 00:48:10,224
لا يا "واين"، انتظر! توقف!

390
00:48:10,307 --> 00:48:12,435
توقف! انتظر، لا تنزل!

391
00:48:12,518 --> 00:48:14,520
انتظر!

392
00:48:14,603 --> 00:48:17,356
هناك قاطوران في الأسفل!

393
00:48:18,941 --> 00:48:21,152
حسناً، انتظرا لا تتحركا، انتظرا!

394
00:48:23,404 --> 00:48:24,572
أجبني يا "بيت".

395
00:48:27,491 --> 00:48:28,701
"بيت"، أتسمعني؟

396
00:48:28,784 --> 00:48:30,244
"بيت"، أتسمعني؟

397
00:48:34,290 --> 00:48:37,710
"بيت"،
أريدك أن تجلب لي العصا المزودة بشرك!

398
00:48:39,420 --> 00:48:41,047
"بيت"، هل سمعتني؟

399
00:49:05,905 --> 00:49:07,281
ساعدوني!

400
00:49:08,616 --> 00:49:10,618
"هايلي"، ساعديني!

401
00:49:11,577 --> 00:49:12,620
"واين"!

402
00:49:19,377 --> 00:49:20,795
أمسك بيدي!

403
00:50:02,503 --> 00:50:03,546
أمسكت بك.

404
00:50:06,298 --> 00:50:07,550
لم أستطع إنقاذه.

405
00:50:14,849 --> 00:50:15,850
لا بأس.

406
00:50:18,102 --> 00:50:20,104
لا بأس، لا يمكنهما الدخول إلى هنا.

407
00:50:20,855 --> 00:50:22,064
نحن بمأمن هنا.

408
00:50:25,735 --> 00:50:26,777
أبي.

409
00:50:26,861 --> 00:50:27,862
لا بأس، لا بأس.

410
00:50:30,239 --> 00:50:31,741
لا بأس.

411
00:50:31,824 --> 00:50:32,908
لا بأس.

412
00:50:40,291 --> 00:50:42,251
لم أخل قط أن الأمر سينتهي هكذا.

413
00:50:43,711 --> 00:50:46,088
ما كان يجدر بنا العودة إلى هنا أبداً.

414
00:50:46,172 --> 00:50:49,467
"هايلي"، ابقي قوية، سنخرج من هنا.

415
00:51:00,102 --> 00:51:02,146
تتذكرين حين كنت صغيرة...

416
00:51:03,230 --> 00:51:06,484
وكانت "بيث" قادرة على حبس أنفاسها
بطول حوض السباحة وكنت تعجزين عن ذلك؟

417
00:51:07,485 --> 00:51:10,196
لا أرغب في استعادة ذكريات الماضي الآن
يا أبي.

418
00:51:10,279 --> 00:51:13,949
أجل، غضبت جداً من ذلك
ورحلت مليئة بالغيظ.

419
00:51:14,033 --> 00:51:16,452
أجل... كنت خرقاء صغيرة.

420
00:51:16,535 --> 00:51:18,579
أجل يا "هايلي"، تلك الليلة.

421
00:51:19,580 --> 00:51:23,292
استيقظت قرابة الثانية فجراً
لأنني سمعت ضجيجاً في الخارج.

422
00:51:23,376 --> 00:51:25,378
خلته سارقاً
لذا تسللت إلى الطابق السفلي،

423
00:51:25,461 --> 00:51:27,421
ورأيتك في حوض السباحة،

424
00:51:27,505 --> 00:51:30,633
تأخذين نفساً عميقاً مراراً وتكراراً.

425
00:51:32,218 --> 00:51:33,969
ونجحت يا "هايلي".

426
00:51:34,970 --> 00:51:37,556
نجحت في تخطي ذلك بمفردك.

427
00:51:40,226 --> 00:51:43,771
وآنذاك علمت أن ابنتي هذه مقاتلة.

428
00:51:46,399 --> 00:51:49,318
لذا قد نتسم بالعناد، لكننا لا نستسلم.

429
00:51:52,363 --> 00:51:53,989
استسلمت وتخليت عن أمي.

430
00:51:55,366 --> 00:51:58,494
لم تكن أمك سعيدة، وكنت أنانياً،

431
00:51:58,577 --> 00:52:00,371
لم أعرها ما يكفي من الاهتمام.

432
00:52:00,454 --> 00:52:01,914
- بسببي.
- لا.

433
00:52:01,997 --> 00:52:04,208
بلى، لأنك كنت دوماً معي.

434
00:52:05,167 --> 00:52:09,171
كل نهاية أسبوع في المباريات،
نقوم بجولات بعيداً عن المنزل.

435
00:52:09,255 --> 00:52:12,091
لم يكن للأمر أية علاقة بك،
هل هذا ما تخالينه؟

436
00:52:20,016 --> 00:52:22,852
أنت و"بيث" كنتما ما كان يبقينا معاً.

437
00:52:24,562 --> 00:52:27,189
حين رحلتما، أصبحنا...

438
00:52:29,608 --> 00:52:32,737
مجرد شخصين وحيدين في منزل كبير فارغ.

439
00:52:34,238 --> 00:52:36,407
ما عاد هناك أحد نتظاهر أمامه حتى.

440
00:52:38,451 --> 00:52:42,455
حصلت أمك على فرصة ثانية يا "هايلي"،
وتستحق أن تكون سعيدة.

441
00:52:43,497 --> 00:52:44,623
وأنت أيضاً.

442
00:52:46,625 --> 00:52:48,627
لا أظنني أستحق واحدة.

443
00:52:51,672 --> 00:52:52,965
أفتقدك.

444
00:52:54,300 --> 00:52:56,969
أفتقد رؤية وجهك في منصة المتفرجين
حين أفوز.

445
00:52:57,970 --> 00:52:59,513
لماذا ما عدت تأتي؟

446
00:53:00,139 --> 00:53:02,224
- خلتك غاضبة مني.
- أنا كذلك!

447
00:53:03,267 --> 00:53:04,477
أعلم.

448
00:53:24,246 --> 00:53:27,833
سنتغلب على هذه العظايات
الحقيرة بالدماغ الصغير.

449
00:53:28,501 --> 00:53:29,835
أنت وأنا.

450
00:53:31,921 --> 00:53:34,382
لم يرقهما طرقي على الأنابيب.

451
00:53:35,091 --> 00:53:36,592
بوسعي صرف انتباهها

452
00:53:36,676 --> 00:53:40,554
إن أمكنك الغوص تحت المياه
حتى بلوغ السلالم.

453
00:53:40,638 --> 00:53:42,306
أجل، بوسعي فعل ذلك.

454
00:53:43,849 --> 00:53:45,476
هل أنت جاهزة؟

455
00:53:45,559 --> 00:53:46,560
أجل.

456
00:53:47,478 --> 00:53:49,480
سأعود لأجلك، حسناً؟

457
00:53:49,563 --> 00:53:50,981
حري بك ذلك.

458
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
حسناً.

459
00:54:25,683 --> 00:54:26,684
حسناً.

460
00:54:47,163 --> 00:54:48,247
اذهبي.

461
00:57:09,180 --> 00:57:10,181
أبي؟

462
00:57:10,264 --> 00:57:12,266
لا يمكنني بلوغ السلالم.

463
00:57:15,269 --> 00:57:17,438
سأذهب إلى أنبوب التصريف، حسناً؟

464
00:57:17,938 --> 00:57:18,939
لا.

465
00:57:19,815 --> 00:57:21,150
إنه خطر جداً.

466
00:57:23,069 --> 00:57:24,195
أتسمعينني؟

467
00:57:27,740 --> 00:57:28,741
"هايلي"؟

468
00:58:38,060 --> 00:58:39,895
تباً.

469
01:00:25,001 --> 01:00:26,002
"هايلي"!

470
01:00:40,433 --> 01:00:42,727
"هايلي"! أجيبيني!

471
01:00:44,770 --> 01:00:46,147
قتلت واحداً.

472
01:02:28,374 --> 01:02:30,459
"هايلي"؟ مرحباً.

473
01:03:03,325 --> 01:03:05,244
"خطر! هناك قواطير موجودة"

474
01:03:46,118 --> 01:03:47,119
مهلاً!

475
01:03:47,995 --> 01:03:50,623
نحن هنا! النجدة!

476
01:03:52,667 --> 01:03:53,668
"هايلي"!

477
01:04:14,480 --> 01:04:15,648
أبي!

478
01:04:20,653 --> 01:04:22,571
النجدة!

479
01:04:25,241 --> 01:04:26,534
"هايلي"!

480
01:04:53,936 --> 01:04:55,563
أبي، أنا آتية!

481
01:05:20,546 --> 01:05:21,756
لا!

482
01:05:21,839 --> 01:05:22,840
لا.

483
01:05:23,424 --> 01:05:26,844
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

484
01:05:29,764 --> 01:05:31,891
هيا! استيقظ!

485
01:05:31,974 --> 01:05:33,100
لا.

486
01:05:36,937 --> 01:05:39,273
هيا، أربعة، خمسة، ستة.

487
01:05:39,357 --> 01:05:41,525
لا تتخل عني يا أبي، هيا!

488
01:05:41,609 --> 01:05:45,571
واحد، اثنان، ثلاثة... أربعة.

489
01:05:47,281 --> 01:05:49,408
لا، لا، لا!

490
01:05:52,203 --> 01:05:53,871
هيا يا أبي، استيقظ!

491
01:05:55,915 --> 01:05:57,208
هيا!

492
01:06:00,961 --> 01:06:03,714
أجل يا أبي، أجل! أجل!

493
01:06:06,342 --> 01:06:08,886
أجل، أجل، أجل!

494
01:06:11,722 --> 01:06:13,808
- أنت بخير، أنت بخير.
- يا إلهي.

495
01:06:27,071 --> 01:06:28,072
مرحبا يا "شوغر".

496
01:06:29,073 --> 01:06:31,951
لا بأس يا "شوغر"، لا بأس.

497
01:06:34,620 --> 01:06:36,706
هيا، لنذهب إلى السيارة.

498
01:06:45,339 --> 01:06:46,882
تباً.

499
01:06:48,134 --> 01:06:49,135
مستحيل!

500
01:06:53,931 --> 01:06:55,433
أبي، ماذا نفعل؟

501
01:07:02,440 --> 01:07:04,650
مركب! أترينه هناك؟

502
01:07:04,734 --> 01:07:07,486
لا، إنها كثيرة. علينا البقاء هنا.

503
01:07:08,320 --> 01:07:11,574
لا، ستنكسر تلك السدود، وحين يحصل ذلك
لا يمكننا البقاء هنا.

504
01:07:12,241 --> 01:07:14,535
ذلك المركب هو فرصتنا الوحيدة للرحيل.

505
01:07:14,618 --> 01:07:16,162
أظننا نستطيع النجاة.

506
01:07:17,580 --> 01:07:18,873
هذا مستحيل.

507
01:07:21,083 --> 01:07:24,128
تجتمع في مياه الفيضان إذ يسهل الصيد هناك.

508
01:07:24,211 --> 01:07:25,796
تصطاد كل ما يصدر الرذاذ.

509
01:07:26,380 --> 01:07:29,675
لذا لا رذاذ، لا صيد.

510
01:07:31,635 --> 01:07:33,596
أظن أنه يجدر بالمطر تغطيتنا.

511
01:07:33,679 --> 01:07:34,680
حسناً.

512
01:07:37,308 --> 01:07:38,642
هيا يا صغيرة.

513
01:07:40,227 --> 01:07:42,730
لا بأس، لا بأس.

514
01:08:51,215 --> 01:08:52,717
العين فوقنا.

515
01:09:03,436 --> 01:09:04,937
حري بنا أن نسرع.

516
01:09:09,859 --> 01:09:11,277
لا تتحركي.

517
01:09:28,002 --> 01:09:29,337
انكسرت السدود للتو!

518
01:09:30,129 --> 01:09:32,423
"هايلي"، عليك أن تسبحي.

519
01:09:34,216 --> 01:09:37,470
بوسعك فعل ذلك! أنت أسرع منها!

520
01:09:37,887 --> 01:09:39,138
ما أنت؟

521
01:09:39,972 --> 01:09:41,098
اسبحي!

522
01:10:18,052 --> 01:10:19,887
المفترسة الأولى دوماً!

523
01:10:29,188 --> 01:10:30,189
هيا!

524
01:10:40,991 --> 01:10:42,284
- تشبثي!
- انخفض!

525
01:11:10,771 --> 01:11:12,690
- أبي!
- أمسكي بيدي!

526
01:11:15,151 --> 01:11:16,652
ساعدونا!

527
01:11:19,363 --> 01:11:20,948
- "هايلي"!
- لا! لا!

528
01:11:51,729 --> 01:11:53,481
لا بد أنها مزحة.

529
01:11:59,570 --> 01:12:01,572
أبي! أين أنت؟

530
01:12:02,865 --> 01:12:03,866
"هايلي"!

531
01:12:04,700 --> 01:12:06,285
أنا هنا!

532
01:12:42,279 --> 01:12:43,572
"هايلي"!

533
01:12:44,365 --> 01:12:46,075
وافيني إلى السلالم.

534
01:14:48,823 --> 01:14:51,534
مرحباً؟ مرحباً، أيسمعني أحد؟

535
01:14:53,411 --> 01:14:55,162
أجل! أجل، مرحباً!

536
01:14:56,205 --> 01:14:58,874
أنا عالقة مع أبي في منزلنا
في "كورال لايك".

537
01:14:59,458 --> 01:15:01,127
إنه مغمور بالمياه.

538
01:15:01,210 --> 01:15:03,170
والمكان مليء بالقواطير.

539
01:15:03,713 --> 01:15:05,047
أرجوكم أرسلوا المساعدة.

540
01:15:05,840 --> 01:15:07,675
أرجوكم، أتسمعونني؟

541
01:15:09,552 --> 01:15:10,886
لا، هيا!

542
01:15:34,744 --> 01:15:35,745
"شوغر"؟

543
01:15:39,707 --> 01:15:41,917
هيا، تعالي يا صغيرة.

544
01:15:43,252 --> 01:15:44,253
هيا!

545
01:15:50,134 --> 01:15:51,552
كلبة صالحة.

546
01:15:52,845 --> 01:15:54,305
كلبة صالحة.

547
01:15:56,098 --> 01:15:57,183
"هايلي"!

548
01:16:09,528 --> 01:16:10,529
أبي!

549
01:16:12,198 --> 01:16:13,199
أبي!

550
01:16:24,502 --> 01:16:25,711
أبي!

551
01:16:25,795 --> 01:16:27,755
- أبي!
- اذهبي!

552
01:16:28,255 --> 01:16:29,340
اذهبي!

553
01:16:34,887 --> 01:16:36,305
اسبحي!

554
01:17:34,822 --> 01:17:36,240
هيا يا ابن السافلة!

555
01:17:54,550 --> 01:17:56,886
هيا، علينا الصعود إلى السطح، هيا.

556
01:17:59,513 --> 01:18:00,765
هيا، علينا أن نذهب.

557
01:18:01,724 --> 01:18:03,434
تابع الضغط على ذراعك.

558
01:18:04,560 --> 01:18:05,686
ابق معي!

559
01:18:18,240 --> 01:18:21,660
- نجا المنزل في النهاية.
- أجل، إنه قوي.

560
01:18:21,744 --> 01:18:22,745
هيا.

561
01:18:25,831 --> 01:18:28,000
كذبت عليك بشأن الصفقة.

562
01:18:30,252 --> 01:18:32,296
لم أستطع التوقيع على الأوراق وحسب.

563
01:18:32,380 --> 01:18:34,715
- لا أريد أن أبيع.
- لا يهم يا أبي.

564
01:18:35,424 --> 01:18:39,053
- إنه مجرد منزل.
- ليس مجرد منزل، إنه منزلنا.

565
01:18:39,720 --> 01:18:41,639
آخر مكان كنا فيه عائلة.

566
01:18:41,722 --> 01:18:43,140
هذا المكان ليس منزلنا.

567
01:18:43,724 --> 01:18:46,143
أنا وأنت... نحن نشكل المنزل.

568
01:18:46,727 --> 01:18:49,063
- هيا، هل أنت بخير؟
- أجل.

569
01:18:51,524 --> 01:18:53,067
- هل رأيت ذلك؟
- ماذا؟

570
01:18:53,859 --> 01:18:55,611
إنها مروحية الإنقاذ.

571
01:18:55,695 --> 01:18:56,946
حسناً، اذهبي، أسرعي!

572
01:19:02,159 --> 01:19:04,745
هنا! نحن هنا!

573
01:19:04,829 --> 01:19:05,830
النجدة!

574
01:19:07,331 --> 01:19:08,374
هل يرونه؟

575
01:19:09,125 --> 01:19:10,126
هيا!

576
01:19:17,216 --> 01:19:18,300
"هايلي"!

577
01:19:22,847 --> 01:19:23,889
هل أنت بخير؟

578
01:19:24,473 --> 01:19:25,933
أبي، اصعد إلى السطح!

579
01:19:26,767 --> 01:19:28,686
- حسناً.
- أرى مخرجاً.

