﻿1
00:00:04,027 --> 00:00:25,208
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

2
00:00:29,255 --> 00:00:32,770
<i>.القصص تشفي. القصص تجرح</i>

3
00:00:32,771 --> 00:00:36,605
<i>.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية</i>

4
00:00:36,607 --> 00:00:38,524
<i>.تجعلنا ما نحن عليه</i>

5
00:00:38,526 --> 00:00:41,081
<i>.لديها قوة</i>

6
00:00:41,083 --> 00:00:44,920
<i>هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير</i>

7
00:00:51,992 --> 00:00:53,046
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"

8
00:00:53,143 --> 00:00:56,818
<i>الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي</i>

9
00:00:56,820 --> 00:00:58,672
<i>.إنه عيد القديسين</i>

10
00:00:58,674 --> 00:01:02,093
<i>،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس</i>

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,493
<i>.إنه موسم الساحرة</i>

12
00:01:13,220 --> 00:01:16,095
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل

13
00:01:16,097 --> 00:01:17,152
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن

14
00:01:19,708 --> 00:01:21,656
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق

15
00:01:38,473 --> 00:01:41,188
<i>لكن دعوا الرجال في كل مكان</i>

16
00:01:41,190 --> 00:01:43,909
<i>..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا</i>

17
00:01:44,708 --> 00:01:47,553
<i>..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟</i>

18
00:01:48,670 --> 00:01:49,822
.أنّي أفضل البقاء في المنزل

19
00:01:51,709 --> 00:01:54,232
<i>والاستعداد الليلة</i>

20
00:01:54,234 --> 00:01:56,278
<i>.من أجل الدفاع على قضية شرف</i>

21
00:02:10,570 --> 00:02:12,041
.ستيلا)، ردي)

22
00:02:14,853 --> 00:02:16,290
..(ستيلا)

23
00:02:16,292 --> 00:02:18,432
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى

24
00:02:18,434 --> 00:02:19,390
،)ستيلا)

25
00:02:19,392 --> 00:02:22,140
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام

26
00:02:22,142 --> 00:02:26,104
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة

27
00:02:26,106 --> 00:02:27,734
.ستيلا)، ارجوكِ)

28
00:02:27,736 --> 00:02:30,133
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا

29
00:02:30,135 --> 00:02:33,712
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض

30
00:02:33,714 --> 00:02:35,057
.(أنت مقزز، (تشاك

31
00:02:41,387 --> 00:02:43,113
!مرحبًا

32
00:02:44,073 --> 00:02:45,928
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟

33
00:02:47,268 --> 00:02:48,867
.اتبع الحصاد

34
00:02:53,056 --> 00:02:54,877
.الليلة فقط

35
00:03:02,517 --> 00:03:06,193
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك

36
00:03:06,194 --> 00:03:07,666
.ما زال المنفرج رخو

37
00:03:08,528 --> 00:03:09,488
.واحدة أخرى

38
00:03:11,789 --> 00:03:12,844
!خذ هذا

39
00:03:14,154 --> 00:03:15,143
.إصابة دقيقة

40
00:03:19,779 --> 00:03:20,803
.لنذهب، يا فتيات

41
00:03:24,575 --> 00:03:25,791
.اعطني إياه

42
00:03:29,083 --> 00:03:30,522
.(كُل هذا البراز، (هارولد

43
00:03:37,395 --> 00:03:39,822
.تومي)، إبطء السرعة)

44
00:03:47,976 --> 00:03:50,470
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً

45
00:03:56,864 --> 00:03:58,204
."قلت زي "سبايدرمان

46
00:03:58,206 --> 00:04:01,305
.ليس رجل بزي عنكبوت

47
00:04:01,307 --> 00:04:03,066
.اشكر الرب إنه وفره لك

48
00:04:14,636 --> 00:04:17,193
.أمي، حسنًا، رباه

49
00:04:17,195 --> 00:04:18,922
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟

50
00:04:19,240 --> 00:04:20,358
.احسن التصرف

51
00:04:20,360 --> 00:04:23,011
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟

52
00:04:23,013 --> 00:04:25,731
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟

53
00:04:29,568 --> 00:04:32,504
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟

54
00:04:32,506 --> 00:04:34,328
.أيها الأبله

55
00:04:34,330 --> 00:04:36,279
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)

56
00:04:36,281 --> 00:04:38,771
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان

57
00:04:38,772 --> 00:04:43,088
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن

58
00:04:48,331 --> 00:04:51,528
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف

59
00:05:13,609 --> 00:05:14,757
ألّا يمكنك؟

60
00:05:14,758 --> 00:05:16,484
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية

61
00:05:16,486 --> 00:05:20,191
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة

62
00:05:20,193 --> 00:05:22,849
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا

63
00:05:23,998 --> 00:05:27,353
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت

64
00:05:27,354 --> 00:05:30,293
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي

65
00:05:30,295 --> 00:05:31,766
.ايها المهرج

66
00:05:34,707 --> 00:05:36,081
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟

67
00:05:36,083 --> 00:05:38,349
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا

68
00:05:38,351 --> 00:05:39,853
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية

69
00:05:39,855 --> 00:05:41,419
.وأنت أكلتهم كلهم

70
00:05:42,635 --> 00:05:44,711
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟

71
00:05:44,713 --> 00:05:46,181
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج

72
00:05:46,183 --> 00:05:47,907
!ايها المهووس

73
00:05:47,909 --> 00:05:49,507
!تحرك

74
00:05:49,509 --> 00:05:52,032
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي

75
00:05:52,033 --> 00:05:53,918
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة

76
00:05:53,920 --> 00:05:55,456
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة

77
00:05:56,253 --> 00:05:58,169
أين انت، (تومي)؟

78
00:05:58,171 --> 00:06:02,263
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا

79
00:06:02,264 --> 00:06:03,349
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ

80
00:06:03,351 --> 00:06:07,025
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال

81
00:06:07,027 --> 00:06:08,494
.اعرف مدرستنا

82
00:06:08,496 --> 00:06:10,606
.سوف يشجبونني

83
00:06:12,142 --> 00:06:14,157
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا

84
00:06:15,977 --> 00:06:17,829
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي

85
00:06:21,699 --> 00:06:23,299
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء

86
00:06:24,449 --> 00:06:25,886
.أنت وأنا

87
00:06:25,888 --> 00:06:27,709
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟

88
00:06:27,711 --> 00:06:29,244
.استعد، يا رجل

89
00:06:31,290 --> 00:06:32,663
!ايها الأوغاد

90
00:06:34,327 --> 00:06:35,541
ما هذه الرائحة؟

91
00:06:35,543 --> 00:06:37,714
!إنها ملابس داخلية عجوز

92
00:06:37,716 --> 00:06:39,729
.تمكنا منه

93
00:06:41,041 --> 00:06:42,637
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا

94
00:06:42,639 --> 00:06:43,887
!خذ هذا، ايها الوغد

95
00:06:47,052 --> 00:06:48,743
!ايها الحمقى

96
00:06:48,745 --> 00:06:50,696
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى

97
00:06:54,691 --> 00:06:57,119
.والآن حان هجوم الغائط

98
00:06:58,846 --> 00:07:00,795
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله

99
00:07:00,797 --> 00:07:02,393
.سحقًا

100
00:07:02,395 --> 00:07:04,216
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار

101
00:07:09,940 --> 00:07:10,961
ما الذي تفعله (روث) هنا؟

102
00:07:10,962 --> 00:07:12,432
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)

103
00:07:12,434 --> 00:07:14,510
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه

104
00:07:14,512 --> 00:07:15,627
!اللعنة

105
00:07:15,629 --> 00:07:18,185
!سأقتلهم

106
00:07:18,187 --> 00:07:19,562
!عودوا

107
00:07:23,973 --> 00:07:24,933
!تحركوا

108
00:07:26,211 --> 00:07:27,746
!سأنال منكم

109
00:07:29,185 --> 00:07:30,940
!لننال منهم

110
00:07:30,942 --> 00:07:32,538
!هيّا يا رفاق، تحركوا

111
00:07:37,847 --> 00:07:38,677
!هناك! امسكوه

112
00:07:38,679 --> 00:07:40,595
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9

113
00:07:48,462 --> 00:07:51,179
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها

114
00:08:08,057 --> 00:08:09,941
.هيّا، هيّا

115
00:08:09,943 --> 00:08:13,238
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك

116
00:08:15,665 --> 00:08:17,966
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك

117
00:08:17,968 --> 00:08:20,014
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا

118
00:08:23,562 --> 00:08:26,183
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه

119
00:08:27,622 --> 00:08:28,581
.آسفة

120
00:08:29,955 --> 00:08:32,032
.حسنًا، نحن في آمان

121
00:08:32,034 --> 00:08:33,345
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل

122
00:08:35,997 --> 00:08:37,947
.شكرًا
.نحن مدينون لك

123
00:08:41,208 --> 00:08:42,999
.(أنا (بييروت

124
00:08:49,327 --> 00:08:51,407
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً

125
00:08:52,110 --> 00:08:53,357
.لا تلمس اشيائي

126
00:08:54,218 --> 00:08:55,274
.فهمت

127
00:08:57,352 --> 00:09:00,324
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟

128
00:09:00,326 --> 00:09:03,104
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك

129
00:09:03,106 --> 00:09:05,406
أنت لست من هنا، صحيح؟

130
00:09:05,408 --> 00:09:07,483
من اين انت؟

131
00:09:07,485 --> 00:09:10,457
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل

132
00:09:10,459 --> 00:09:13,237
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟

133
00:09:13,239 --> 00:09:14,742
.إنه هو، ليس أنا

134
00:09:14,744 --> 00:09:17,169
.اجل، سنتوقف

135
00:09:17,171 --> 00:09:18,963
.صديقكِ فضولي قليلاً

136
00:09:25,548 --> 00:09:27,112
."ليلة الموتى السائرون"

137
00:09:27,114 --> 00:09:28,806
.إنه فيلم جيّد

138
00:09:28,808 --> 00:09:30,532
هل شاهدته؟

139
00:09:30,534 --> 00:09:35,295
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه

140
00:09:35,297 --> 00:09:39,071
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح

141
00:09:41,373 --> 00:09:42,492
.(رامون)

142
00:09:43,003 --> 00:09:43,994
.(ستيلا)

143
00:09:47,351 --> 00:09:48,626
.(تشاك)

144
00:09:48,628 --> 00:09:49,652
.(أوغي)

145
00:09:51,794 --> 00:09:53,103
.اخرجوا من السيارة

146
00:09:53,104 --> 00:09:54,799
.اخرجوا من السيارة

147
00:09:56,620 --> 00:09:58,219
.اخرجوا من السيارة

148
00:10:05,890 --> 00:10:07,265
.لا أظن أنّك سمعتني

149
00:10:08,416 --> 00:10:11,036
.ليترجل الجميع من السيارة

150
00:10:11,038 --> 00:10:12,477
.الآن

151
00:10:13,052 --> 00:10:15,640
،أنت ايضًا

152
00:10:15,642 --> 00:10:17,337
.ايها المكسيكي

153
00:10:22,514 --> 00:10:26,064
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟

154
00:10:34,854 --> 00:10:35,846
.تفوح منك رائحة كريهة

155
00:10:39,489 --> 00:10:40,961
.ابتعد عن سيارتي

156
00:10:45,500 --> 00:10:48,376
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية

157
00:10:48,378 --> 00:10:50,005
!هيّا

158
00:10:50,007 --> 00:10:51,124
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم

159
00:10:51,126 --> 00:10:54,261
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا

160
00:10:55,379 --> 00:10:56,370
!أنت

161
00:10:57,296 --> 00:10:59,053
.هذا لم ينته بعد

162
00:10:59,055 --> 00:11:00,076
.هيّا بنا

163
00:11:00,078 --> 00:11:01,961
.تحرك، أيها الأحمق

164
00:11:01,963 --> 00:11:03,594
.هيّا بنا

165
00:11:05,480 --> 00:11:07,236
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا

166
00:11:07,238 --> 00:11:08,230
.حسنًا، هيّا بنا

167
00:11:09,700 --> 00:11:11,743
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه

168
00:11:11,745 --> 00:11:13,022
.حسنًا، سنذهب معًا

169
00:11:14,591 --> 00:11:15,934
أأنتِ بخير؟

170
00:11:17,245 --> 00:11:19,611
.فقط عذروني للحظة

171
00:11:21,208 --> 00:11:22,615
هل قلت شيئًا؟

172
00:11:23,798 --> 00:11:25,909
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك

173
00:11:27,442 --> 00:11:31,435
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة

174
00:11:31,437 --> 00:11:33,577
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك

175
00:11:33,579 --> 00:11:35,143
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة

176
00:11:35,145 --> 00:11:37,223
.اجل، النميمة امر بشع حقًا

177
00:11:37,225 --> 00:11:39,076
.رباه

178
00:11:39,078 --> 00:11:42,913
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها

179
00:11:42,915 --> 00:11:45,250
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن

180
00:11:51,641 --> 00:11:53,782
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد

181
00:11:53,784 --> 00:11:56,115
.(إنها (ستيلا
.إنها تناسب الجميع

182
00:11:56,117 --> 00:11:58,225
.لا أظن انّي اوفقك في هذا

183
00:11:58,227 --> 00:12:00,430
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم

184
00:12:00,432 --> 00:12:02,093
.ليس كل فتاة

185
00:12:02,095 --> 00:12:03,950
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة

186
00:12:04,941 --> 00:12:06,408
هل يمكنني رؤية مطواتك؟

187
00:12:06,410 --> 00:12:08,934
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟

188
00:12:08,936 --> 00:12:12,835
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك

189
00:12:12,837 --> 00:12:14,276
ـ لديه مطواة
ـ أعرف

190
00:12:21,436 --> 00:12:23,993
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا

191
00:12:25,015 --> 00:12:26,391
هل تود رؤية منزل مسكون؟

192
00:12:43,589 --> 00:12:47,427
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك

193
00:12:50,207 --> 00:12:52,826
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا

194
00:12:52,828 --> 00:12:54,809
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن

195
00:12:54,811 --> 00:12:57,237
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح

196
00:12:57,239 --> 00:12:59,925
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة

197
00:13:01,044 --> 00:13:02,228
.يا رفاق

198
00:13:08,397 --> 00:13:10,024
.المهرجين أولاً

199
00:13:10,026 --> 00:13:12,233
حقًا؟

200
00:13:25,051 --> 00:13:27,959
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟

201
00:13:27,961 --> 00:13:30,292
مَن طلب الدجاج؟

202
00:13:30,294 --> 00:13:34,321
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟

203
00:13:34,323 --> 00:13:35,506
أحدهم قتل في هذا المنزل؟

204
00:13:36,401 --> 00:13:38,062
.هذا مظلم جدًا

205
00:13:38,064 --> 00:13:40,011
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز

206
00:13:40,013 --> 00:13:44,230
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19

207
00:13:44,232 --> 00:13:47,462
بناء مطحنة ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة

208
00:13:49,954 --> 00:13:51,553
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم

209
00:13:54,270 --> 00:13:55,484
.اجل

210
00:13:55,486 --> 00:13:57,017
.تمامًا كما أعتقدت

211
00:13:57,019 --> 00:13:59,416
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا

212
00:13:59,418 --> 00:14:00,473
هل من احد لديه قلم؟

213
00:14:02,071 --> 00:14:05,074
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون

214
00:14:05,076 --> 00:14:06,484
.اجل، يدك ربما

215
00:14:06,931 --> 00:14:08,238
.جميل

216
00:14:08,240 --> 00:14:09,615
لولا)! ماذا؟)

217
00:14:21,155 --> 00:14:24,002
.إنه رجل حالم اكثر منك

218
00:14:36,564 --> 00:14:38,224
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا

219
00:14:38,226 --> 00:14:41,166
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا

220
00:14:41,168 --> 00:14:43,723
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها

221
00:14:43,725 --> 00:14:48,965
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات

222
00:14:48,967 --> 00:14:52,966
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)

223
00:14:58,431 --> 00:14:59,710
.تبرأوا منها

224
00:15:04,312 --> 00:15:05,334
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا

225
00:15:05,336 --> 00:15:06,967
!يجب ان تركض

226
00:15:09,139 --> 00:15:11,120
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي

227
00:15:13,136 --> 00:15:15,950
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك

228
00:15:17,291 --> 00:15:19,176
إذًا، ماذا حدث لها؟

229
00:15:19,178 --> 00:15:23,556
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة

230
00:15:23,558 --> 00:15:25,760
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا

231
00:15:25,762 --> 00:15:27,394
.لكن يمكنهم سماعها

232
00:15:28,129 --> 00:15:29,345
.خلال الحائط

233
00:15:31,261 --> 00:15:32,988
.كانت (سارة) تروي لهم قصص

234
00:15:34,329 --> 00:15:35,993
.قصص مرعبة

235
00:15:39,574 --> 00:15:41,778
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل

236
00:15:41,780 --> 00:15:45,645
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال

237
00:15:45,647 --> 00:15:47,596
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)

238
00:15:47,598 --> 00:15:50,313
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها

239
00:15:50,315 --> 00:15:53,701
.شنقت نفسها بشعرها

240
00:16:04,636 --> 00:16:06,648
،ووفقًا للأسطورة

241
00:16:06,650 --> 00:16:09,366
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام

242
00:16:09,367 --> 00:16:11,698
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة

243
00:16:11,700 --> 00:16:14,224
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق

244
00:16:24,468 --> 00:16:25,940
ما هذا؟

245
00:16:32,652 --> 00:16:34,216
.ادفعي في الاتجاه الآخر

246
00:16:34,218 --> 00:16:35,498
.ادفعي

247
00:16:38,598 --> 00:16:39,941
.محال

248
00:17:21,116 --> 00:17:22,811
.حسنًا، هذه هي

249
00:17:44,100 --> 00:17:45,476
.(غرفة (سارة

250
00:17:48,800 --> 00:17:50,782
.لن تخيفني

251
00:17:55,161 --> 00:17:56,218
تشاك)؟)

252
00:17:59,573 --> 00:18:00,565
تشاك)؟)

253
00:18:21,567 --> 00:18:22,847
..ما هذا

254
00:18:57,082 --> 00:18:59,351
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟

255
00:18:59,353 --> 00:19:01,334
والكلب؟

256
00:19:01,336 --> 00:19:02,360
أيّ سيّدة عجوز؟

257
00:19:05,236 --> 00:19:07,087
.يجب ان نرحل من هنا

258
00:19:07,089 --> 00:19:10,189
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا

259
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
!ستيلا)، هيّا بنا)

260
00:19:12,236 --> 00:19:14,411
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا

261
00:19:20,932 --> 00:19:24,322
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس

262
00:19:27,229 --> 00:19:29,273
.هنا كانت عائلتها تحجزها

263
00:19:29,275 --> 00:19:31,638
.حبستها بعيدًا عن العالم

264
00:19:31,640 --> 00:19:34,291
.وحيدة كفتاة مسخة

265
00:19:34,293 --> 00:19:38,223
لا بد إنها كانت تجلس هنا

266
00:19:38,225 --> 00:19:40,560
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط

267
00:19:41,806 --> 00:19:43,854
كيف لم نرّ هذا من قبل؟

268
00:19:45,132 --> 00:19:47,497
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟

269
00:20:08,788 --> 00:20:09,906
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

270
00:20:29,854 --> 00:20:31,517
ما هذا؟

271
00:20:37,240 --> 00:20:39,251
.لا أصدق هذا

272
00:20:39,253 --> 00:20:40,949
.إنه كتاب قصصها المخيفة

273
00:20:41,587 --> 00:20:42,703
كان لديها كتاب؟

274
00:20:42,705 --> 00:20:45,197
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة

275
00:20:45,199 --> 00:20:46,958
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة

276
00:20:47,822 --> 00:20:49,161
..و

277
00:20:49,162 --> 00:20:51,718
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال

278
00:20:51,720 --> 00:20:53,892
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟

279
00:20:53,894 --> 00:20:57,026
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن

280
00:20:57,028 --> 00:20:58,432
!سحقًا

281
00:20:58,433 --> 00:20:59,328
.سأتولى هذا

282
00:20:59,330 --> 00:21:00,350
.حسنًا، ليخرس الجميع

283
00:21:00,352 --> 00:21:03,290
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب

284
00:21:03,292 --> 00:21:04,634
تومي)، توقف، إتفقنا؟)

285
00:21:04,636 --> 00:21:06,136
.دعهم يخرجون

286
00:21:06,137 --> 00:21:07,574
روث)، هل هذا أنتِ؟)

287
00:21:07,576 --> 00:21:09,237
هل يمكنك فتح الباب؟

288
00:21:09,239 --> 00:21:12,659
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب

289
00:21:12,661 --> 00:21:14,227
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس

290
00:21:17,551 --> 00:21:19,342
لمَ تفعلين هذا؟

291
00:21:20,460 --> 00:21:23,240
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)

292
00:21:23,242 --> 00:21:25,097
.إنه أخي الصغير

293
00:21:27,109 --> 00:21:28,099
.أرجوك

294
00:21:29,123 --> 00:21:31,010
!افتح الباب اللعين

295
00:21:31,553 --> 00:21:32,383
.افتحيه

296
00:21:32,384 --> 00:21:35,101
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج

297
00:21:39,671 --> 00:21:40,887
.أنتِ حثالة على ايّ حال

298
00:21:43,061 --> 00:21:46,448
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل

299
00:21:46,450 --> 00:21:48,145
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج

300
00:21:48,751 --> 00:21:50,092
أأنت يخير؟

301
00:21:50,094 --> 00:21:51,627
.أجل

302
00:21:51,629 --> 00:21:53,513
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير

303
00:21:53,515 --> 00:21:55,110
!لا! ابعده عني

304
00:21:55,112 --> 00:21:56,775
!مهلاً

305
00:21:56,777 --> 00:21:58,021
!ابعده عني

306
00:21:58,022 --> 00:22:00,065
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني

307
00:22:00,067 --> 00:22:01,631
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

308
00:22:01,633 --> 00:22:03,007
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا

309
00:22:03,009 --> 00:22:05,150
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد

310
00:22:05,152 --> 00:22:07,387
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟

311
00:22:07,388 --> 00:22:09,752
!هذا غير مضحك
.ثمة سيّدة حاضرة هنا

312
00:22:09,754 --> 00:22:12,185
.سيّدتان ..حاضرتان هنا

313
00:22:14,133 --> 00:22:15,442
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة

314
00:22:15,444 --> 00:22:16,628
.هيّا

315
00:22:22,029 --> 00:22:24,173
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

316
00:22:26,825 --> 00:22:28,677
.اروي ليّ قصة

317
00:22:28,679 --> 00:22:30,854
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

318
00:22:47,285 --> 00:22:48,594
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا

319
00:22:48,596 --> 00:22:49,617
.ثمة أحد هنا

320
00:22:49,619 --> 00:22:50,639
.لقد عاد

321
00:22:50,641 --> 00:22:51,727
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك

322
00:22:51,729 --> 00:22:53,708
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا

323
00:22:53,710 --> 00:22:55,723
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل

324
00:22:55,725 --> 00:22:56,970
!آسف، يا رجل

325
00:22:56,972 --> 00:22:59,338
!تومي)، أرجوك)

326
00:23:12,284 --> 00:23:14,040
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟

327
00:23:14,042 --> 00:23:15,641
.افضل من جمع البراز

328
00:23:17,623 --> 00:23:19,442
إذًا، مَن فتحه؟

329
00:23:19,444 --> 00:23:21,552
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا

330
00:23:21,554 --> 00:23:23,600
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا

331
00:23:25,006 --> 00:23:25,965
هل ترون؟

332
00:23:27,979 --> 00:23:29,067
.حسنًا، كان هذا ممتعًا

333
00:23:35,653 --> 00:23:36,612
!سحقًا

334
00:23:42,589 --> 00:23:44,665
.آسفة جدًا بشأن كل هذا

335
00:23:44,667 --> 00:23:46,680
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع

336
00:23:46,682 --> 00:23:48,341
،)حتى بالنسبة لـ (تومي

337
00:23:48,343 --> 00:23:50,965
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط

338
00:23:51,604 --> 00:23:52,755
.كان هذا في الصف الخامس

339
00:23:53,490 --> 00:23:55,342
.كان الصف التاسع

340
00:23:55,344 --> 00:23:57,676
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا

341
00:23:57,678 --> 00:23:59,086
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ

342
00:24:00,554 --> 00:24:02,567
.سأبقى هنا حتى الصباح

343
00:24:02,569 --> 00:24:03,721
.اخذها إلى الورشة

344
00:24:05,287 --> 00:24:07,554
.لدينا أريكة في القبو

345
00:24:07,556 --> 00:24:09,187
.يمكنك استخدامها

346
00:24:12,288 --> 00:24:15,165
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب

347
00:24:16,508 --> 00:24:18,298
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي

348
00:24:51,973 --> 00:24:54,112
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟

349
00:24:54,114 --> 00:24:56,864
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد

350
00:25:07,317 --> 00:25:09,841
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟

351
00:25:09,843 --> 00:25:11,985
.أنّي قرأت جميع الاصدارات

352
00:25:12,912 --> 00:25:13,903
.من الغلاف للغلاف

353
00:25:16,844 --> 00:25:19,944
أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا

354
00:25:21,351 --> 00:25:22,631
.عليكِ الانتقال إلى المدينة

355
00:25:26,145 --> 00:25:27,489
.لا يمكنني ترك والدي

356
00:25:40,244 --> 00:25:41,780
.القبو في الأسفل

357
00:25:42,864 --> 00:25:45,295
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا

358
00:27:24,459 --> 00:27:26,503
.(تومي ميلنر)

359
00:27:26,505 --> 00:27:29,254
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟

360
00:27:29,256 --> 00:27:30,500
.إنه عيد القديسين

361
00:27:30,502 --> 00:27:32,932
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون

362
00:27:34,720 --> 00:27:36,093
الآن؟

363
00:27:36,095 --> 00:27:37,630
!الآن

364
00:27:46,197 --> 00:27:47,603
ماذا؟

365
00:27:49,043 --> 00:27:50,735
.هذا هراء

366
00:28:04,547 --> 00:28:07,646
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته

367
00:28:07,648 --> 00:28:10,493
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"

368
00:28:11,835 --> 00:28:13,018
..(تومي)

369
00:28:48,566 --> 00:28:50,066
.(كُل هذا البراز، (هارولد

370
00:30:51,541 --> 00:30:52,787
!أمي

371
00:31:35,657 --> 00:31:37,125
!أمي

372
00:31:39,427 --> 00:31:40,964
!ساعديني

373
00:31:41,954 --> 00:31:43,296
!أمي

374
00:32:24,280 --> 00:32:26,036
.رباه

375
00:32:26,038 --> 00:32:29,136
هلا نظرت إلى هذا؟

376
00:32:29,138 --> 00:32:31,890
ظننت أنّك ستكمل طريقك
وترحل من هنا، أيها الغريب؟

377
00:32:32,623 --> 00:32:33,614
.أنّي أحاول

378
00:32:34,222 --> 00:32:36,489
.عجباه

379
00:32:36,491 --> 00:32:38,632
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية

380
00:32:38,634 --> 00:32:40,837
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس

381
00:32:40,839 --> 00:32:44,801
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات

382
00:32:44,803 --> 00:32:48,161
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟

383
00:32:51,324 --> 00:32:52,988
.لم اعرف اسمك

384
00:32:55,032 --> 00:32:56,569
.(رامون)

385
00:32:57,750 --> 00:32:59,093
.(رودريغيز)

386
00:33:00,722 --> 00:33:05,804
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام

387
00:33:05,806 --> 00:33:07,437
مفهوم؟

388
00:33:09,066 --> 00:33:10,409
.(رودريغيز)

389
00:33:16,386 --> 00:33:18,238
.لم يكن هناك من قبل

390
00:33:18,240 --> 00:33:19,774
.الحبر الأحمر كان رطبًا

391
00:33:19,776 --> 00:33:23,003
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر

392
00:33:23,005 --> 00:33:25,305
كيف يمكنك تناول هذا؟

393
00:33:25,306 --> 00:33:27,513
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة

394
00:33:28,471 --> 00:33:30,548
.قرأت هذا في مجلة

395
00:33:30,550 --> 00:33:33,105
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟

396
00:33:33,107 --> 00:33:36,333
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور

397
00:33:36,334 --> 00:33:39,146
..لقد اخبرتكم، إنها القصة

398
00:33:39,148 --> 00:33:41,609
.لقد بدأت للتو

399
00:33:41,611 --> 00:33:43,658
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)

400
00:33:44,839 --> 00:33:47,042
.كما لو إنه اختفى وحسب

401
00:33:47,044 --> 00:33:49,443
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون

402
00:33:51,296 --> 00:33:54,493
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟

403
00:33:55,611 --> 00:33:56,953
..كان هناك تلك الغرفة

404
00:33:56,955 --> 00:33:59,417
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني

405
00:34:00,375 --> 00:34:03,730
،في المنزل، عندما كنت أختبئ

406
00:34:03,732 --> 00:34:05,903
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية

407
00:34:05,905 --> 00:34:07,567
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه

408
00:34:07,568 --> 00:34:08,781
السيّدة العجوز والكلب

409
00:34:08,783 --> 00:34:10,379
وكانا يحدقان عليّ

410
00:34:10,381 --> 00:34:12,009
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم

411
00:34:12,011 --> 00:34:13,991
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل

412
00:34:13,993 --> 00:34:15,306
.عدا ما فعله لنا (تومي)

413
00:34:16,136 --> 00:34:18,311
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد

414
00:34:19,523 --> 00:34:20,993
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك

415
00:34:20,995 --> 00:34:22,494
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب

416
00:34:22,496 --> 00:34:24,352
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم

417
00:34:25,119 --> 00:34:26,846
.هذا كل ما عليه الأمر

418
00:34:27,963 --> 00:34:29,880
.أشعر بالقلق

419
00:34:29,881 --> 00:34:31,223
.تومي) لم يكن في المدرسة)

420
00:34:31,225 --> 00:34:32,631
.واسمه كان مذكور في الكتاب

421
00:34:35,028 --> 00:34:37,615
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟

422
00:34:37,617 --> 00:34:39,469
.اجل، بالطبع ليس له علاقة

423
00:34:43,116 --> 00:34:45,546
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)

424
00:34:46,856 --> 00:34:48,135
.يجب ان أرى هذا

425
00:35:12,111 --> 00:35:14,285
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)

426
00:35:15,755 --> 00:35:16,970
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)

427
00:35:17,898 --> 00:35:20,741
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟

428
00:35:20,743 --> 00:35:22,883
.توقفي عن محاولة اخافتي

429
00:35:22,885 --> 00:35:24,420
.إنها مجرد فزاعة

430
00:35:30,430 --> 00:35:33,144
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود

431
00:36:05,998 --> 00:36:08,621
.ها قد اعدت كتابك

432
00:36:33,003 --> 00:36:34,155
.عدتِ للمنزل متأخرة

433
00:36:35,624 --> 00:36:36,903
العمل في
 نوبة أخرى؟

434
00:36:37,701 --> 00:36:38,757
يجب عليك فعلها؟

435
00:36:39,939 --> 00:36:41,219
.لا يمكنني الرفض

436
00:36:43,839 --> 00:36:44,863
.هناك طعام في الثلاجة

437
00:36:48,570 --> 00:36:50,137
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟

438
00:36:51,480 --> 00:36:53,143
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟

439
00:36:56,753 --> 00:36:58,641
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل

440
00:37:04,555 --> 00:37:06,855
.الجميع يتحدثون عن هذا

441
00:37:06,857 --> 00:37:09,991
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟

442
00:37:11,268 --> 00:37:12,228
.أجل

443
00:37:24,854 --> 00:37:26,899
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟

444
00:37:26,901 --> 00:37:29,297
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة

445
00:37:29,298 --> 00:37:30,479
..عنكبوت

446
00:37:30,481 --> 00:37:32,272
!اللعنة، موزتي

447
00:37:42,277 --> 00:37:43,300
.ظننت أنّك رحلت

448
00:37:46,112 --> 00:37:47,199
.آمل انّك جائع

449
00:37:47,201 --> 00:37:48,796
.أتضور جوعًا. شكرًا

450
00:37:48,798 --> 00:37:51,546
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي

451
00:37:51,548 --> 00:37:53,306
..لا بد أن هناك

452
00:37:57,111 --> 00:37:58,134
أين وجدت هذا؟

453
00:37:59,892 --> 00:38:02,383
.إنه كان هنا على رف كتبكِ

454
00:38:02,384 --> 00:38:05,133
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا

455
00:38:05,135 --> 00:38:07,596
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟

456
00:38:10,761 --> 00:38:13,509
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟

457
00:38:20,318 --> 00:38:22,523
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم

458
00:38:22,525 --> 00:38:24,410
كيف يعمل هذا؟

459
00:38:24,412 --> 00:38:26,074
!لكن يجب ان نوقف هذا

460
00:38:33,234 --> 00:38:34,926
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"

461
00:38:34,928 --> 00:38:36,653
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ

462
00:38:36,655 --> 00:38:38,762
"..قالت، سأضعه في الحساء"

463
00:38:38,764 --> 00:38:39,786
أيّ قصة هذه؟

464
00:38:39,788 --> 00:38:40,748
..ماذا

465
00:38:43,049 --> 00:38:44,008
.(أوغي)

466
00:38:46,533 --> 00:38:47,844
!(أوغي)

467
00:38:48,962 --> 00:38:50,240
!رد

468
00:38:50,241 --> 00:38:51,294
!(أوغي)

469
00:38:51,295 --> 00:38:52,989
.لا، لا يوجد شيء هنا

470
00:38:54,046 --> 00:38:56,217
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله

471
00:38:56,219 --> 00:38:59,542
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع

472
00:38:59,544 --> 00:39:01,462
."لا، لن ادعوه "أبي

473
00:39:06,289 --> 00:39:07,953
.حسنًا، سأتناول الحساء

474
00:39:09,230 --> 00:39:10,573
الحساء في الثلاجة؟

475
00:39:11,819 --> 00:39:13,959
.اجل، احدهم طبخه

476
00:39:13,960 --> 00:39:15,816
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ

477
00:39:18,692 --> 00:39:20,164
!أوغي)، رد)

478
00:39:24,959 --> 00:39:26,204
.مرحبًا، أنا اكل

479
00:39:26,205 --> 00:39:27,450
!(أوغي)

480
00:39:27,452 --> 00:39:30,646
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء

481
00:39:30,648 --> 00:39:32,149
!اسمع، أنت في القصة التالية

482
00:39:32,151 --> 00:39:34,900
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء

483
00:39:39,024 --> 00:39:40,272
.مضحك جدًا

484
00:39:41,582 --> 00:39:42,731
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟

485
00:39:42,733 --> 00:39:44,649
.اوغي)، هذه ليست مزحة)

486
00:39:44,651 --> 00:39:46,375
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن

487
00:39:46,377 --> 00:39:48,837
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا

488
00:39:48,839 --> 00:39:50,434
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا

489
00:39:50,436 --> 00:39:52,484
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"

490
00:39:56,991 --> 00:39:59,897
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود

491
00:39:59,898 --> 00:40:02,167
.اجل، أعرف هذه القصة

492
00:40:02,169 --> 00:40:04,116
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة

493
00:40:04,118 --> 00:40:05,971
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن

494
00:40:05,973 --> 00:40:09,743
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا

495
00:40:09,745 --> 00:40:11,533
.اسمع، سنقرأها الآن

496
00:40:11,535 --> 00:40:13,708
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"

497
00:40:13,710 --> 00:40:16,300
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"

498
00:40:17,418 --> 00:40:19,016
.أنا وحدي

499
00:40:22,948 --> 00:40:24,097
.لا يوجد صوت

500
00:40:24,099 --> 00:40:26,622
.أجل، لا بد أن هناك صوت

501
00:40:26,624 --> 00:40:28,542
.انتما الوحيدان تقولان هذا

502
00:40:32,092 --> 00:40:33,627
!(أوغي)

503
00:40:34,713 --> 00:40:35,832
!(أوغي)

504
00:40:37,366 --> 00:40:39,028
.لا، (أوغي)، رد

505
00:40:40,562 --> 00:40:42,160
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)

506
00:40:52,582 --> 00:40:54,689
!(أوغي)

507
00:40:54,691 --> 00:40:55,714
!رباه

508
00:40:55,716 --> 00:40:57,795
أوغي)؟)

509
00:41:03,515 --> 00:41:06,169
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد

510
00:41:08,885 --> 00:41:10,132
هل سمعتما هذا؟

511
00:41:10,134 --> 00:41:11,796
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء

512
00:41:13,810 --> 00:41:16,047
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء

513
00:41:20,107 --> 00:41:22,406
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟

514
00:41:22,408 --> 00:41:25,284
."أوغي) خائف جدًا)"

515
00:41:25,286 --> 00:41:27,234
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"

516
00:41:27,236 --> 00:41:28,580
"..لن يجدني"

517
00:41:29,922 --> 00:41:32,190
كيف يعرف الكتاب هذا؟

518
00:41:32,192 --> 00:41:34,206
..وثم سمع الصوت مجددًا

519
00:41:37,882 --> 00:41:39,575
..مَن

520
00:41:40,023 --> 00:41:41,047
..أخذ

521
00:41:42,070 --> 00:41:43,600
..اصبع

522
00:41:43,602 --> 00:41:44,595
.قدمي

523
00:41:50,318 --> 00:41:52,011
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)

524
00:42:00,738 --> 00:42:01,986
!إنه يبعد بضع شوارع

525
00:42:34,637 --> 00:42:35,980
..مَن

526
00:42:37,609 --> 00:42:38,953
..أخذ

527
00:42:40,486 --> 00:42:42,277
..أصبع

528
00:42:43,492 --> 00:42:45,440
قدمي؟

529
00:42:49,598 --> 00:42:51,964
.هيّا، هيّا

530
00:44:29,690 --> 00:44:30,681
أوغي)؟)

531
00:44:31,672 --> 00:44:32,695
!(أوغي)

532
00:44:34,995 --> 00:44:36,211
!(أوغي)

533
00:44:50,436 --> 00:44:52,673
!(تومي)! (تومي ميلنر)

534
00:44:52,675 --> 00:44:55,741
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي

535
00:44:55,808 --> 00:44:58,522
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء

536
00:44:58,524 --> 00:45:00,312
،)ابننا (تومي ميلنر

537
00:45:00,314 --> 00:45:02,616
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة

538
00:45:11,260 --> 00:45:13,336
.أنا من وجد هذا الكتاب

539
00:45:13,338 --> 00:45:15,030
.اخذته لمنزلي

540
00:45:15,032 --> 00:45:16,439
.هذا ليس خطأكِ

541
00:45:18,484 --> 00:45:20,977
،أتعرف

542
00:45:20,979 --> 00:45:24,876
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي

543
00:45:27,148 --> 00:45:28,683
.رحيل أمي

544
00:45:30,377 --> 00:45:31,592
(والآن ما حدث لـ (اوغي

545
00:45:33,222 --> 00:45:34,689
لا شيء من ذلك صحيح

546
00:45:40,607 --> 00:45:43,417
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث

547
00:45:43,419 --> 00:45:45,624
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل

548
00:45:45,626 --> 00:45:47,157
في المقام الأول، لما..
 ظهرث على وجهي البثور

549
00:45:47,159 --> 00:45:49,045
ما هو الامر المُستعجَل؟

550
00:45:50,164 --> 00:45:51,349
أين (اوغي)؟

551
00:45:51,828 --> 00:45:53,392
(اختفى (اوغي

552
00:45:53,394 --> 00:45:54,673
كُتِبتْ قصة أخرى

553
00:45:55,854 --> 00:45:57,198
أمام أعيننا

554
00:45:58,317 --> 00:45:59,501
لا افهم ذلك

555
00:46:00,426 --> 00:46:01,963
ما هذا؟

556
00:46:03,976 --> 00:46:05,350
هذه مزحة مبتذلة

557
00:46:06,180 --> 00:46:07,905
عيد القديسين انتهى

558
00:46:07,907 --> 00:46:09,059
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟

559
00:46:10,689 --> 00:46:12,605
لا نعلم

560
00:46:12,607 --> 00:46:15,674
والداه مسافران وهو اختفى وحسب

561
00:46:15,676 --> 00:46:16,728
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟

562
00:46:16,730 --> 00:46:17,625
حسنًا، فلنجده إذن

563
00:46:17,627 --> 00:46:19,129
لا أعتقد أنه سيعود

564
00:46:20,790 --> 00:46:21,811
في بادئ الامر

565
00:46:21,813 --> 00:46:23,379
<i>علمتُ ان شيئا ما حدث</i>

566
00:46:23,381 --> 00:46:25,041
(ـ اختفى (تومي
<i>ـ رأيت تلك السيدة العجوز</i>

567
00:46:25,043 --> 00:46:26,226
(والآن (اوغي

568
00:46:28,526 --> 00:46:31,722
كانت قصصهم في الكتاب

569
00:46:31,723 --> 00:46:34,217
ويحدث ذلك كل ليلة

570
00:46:35,080 --> 00:46:36,775
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟

571
00:46:39,748 --> 00:46:41,315
أنت لا تقرأ الكتاب

572
00:46:42,528 --> 00:46:43,840
الكتاب يقرأك

573
00:46:47,100 --> 00:46:50,870
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما

574
00:46:50,872 --> 00:46:52,950
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا

575
00:46:56,114 --> 00:46:58,034
كنا جميعا في ذلك المنزل

576
00:46:59,567 --> 00:47:01,422
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟

577
00:47:02,093 --> 00:47:04,456
لا يمكن للقصص أن تؤذيك

578
00:47:04,458 --> 00:47:06,757
سارة بيلّوز) خرافة)

579
00:47:06,759 --> 00:47:09,126
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة

580
00:47:10,532 --> 00:47:11,681
يجب ان نذهب إلى الشرطة

581
00:47:11,683 --> 00:47:12,897
كلا، لا يمكننا ذلك

582
00:47:12,899 --> 00:47:14,942
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون

583
00:47:14,944 --> 00:47:15,965
...ويعتقدون أنه كان

584
00:47:15,967 --> 00:47:17,692
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)

585
00:47:17,694 --> 00:47:18,942
لن أذهب إلى الشرطة

586
00:47:20,027 --> 00:47:21,818
 لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها

587
00:47:22,776 --> 00:47:24,020
حسنًا، سنجعلهم يصدقون

588
00:47:24,022 --> 00:47:26,707
بالوقت الذي يفهمون كل شيء

589
00:47:26,709 --> 00:47:27,953
كلنا سنكون قد متنا

590
00:47:27,955 --> 00:47:29,583
لا، لا

591
00:47:29,585 --> 00:47:33,547
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
 الشرطة، فما الحل؟

592
00:47:33,549 --> 00:47:35,883
 نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟

593
00:47:37,130 --> 00:47:39,429
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة

594
00:47:39,431 --> 00:47:41,347
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك

595
00:47:41,349 --> 00:47:43,809
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة

596
00:47:43,811 --> 00:47:46,527
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين

597
00:47:46,529 --> 00:47:47,581
(الامر ليس مقلبًا يا (روث

598
00:47:47,583 --> 00:47:48,477
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)

599
00:47:48,479 --> 00:47:49,724
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا

600
00:47:49,726 --> 00:47:50,778
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا

601
00:47:50,780 --> 00:47:52,891
روثي)! (روثي)، توقفي)

602
00:47:55,510 --> 00:47:56,982
<i>هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟</i>

603
00:47:58,293 --> 00:47:59,829
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم

604
00:48:21,500 --> 00:48:22,682
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟

605
00:48:22,683 --> 00:48:24,857
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة

606
00:48:24,859 --> 00:48:26,263
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب

607
00:48:26,265 --> 00:48:27,957
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره

608
00:48:27,959 --> 00:48:30,901
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟

609
00:49:08,557 --> 00:49:10,059
أصغيا الى هذه القصة

610
00:49:10,061 --> 00:49:11,432
بعد أن شنقت سارة نفسها

611
00:49:11,434 --> 00:49:14,919
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي

612
00:49:14,920 --> 00:49:16,259
(لأنها وأبنتها (لولو

613
00:49:16,261 --> 00:49:17,827
..اعتُقِد انهما مسؤولتين

614
00:49:17,829 --> 00:49:19,905
عن تعليمها السحر الاسود

615
00:49:19,907 --> 00:49:22,017
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟

616
00:49:22,975 --> 00:49:24,828
هل هناك صورة لـ (سارة)؟

617
00:49:24,830 --> 00:49:26,714
كلا ، اسمها فقط

618
00:49:26,716 --> 00:49:29,623
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ

619
00:49:29,624 --> 00:49:32,246
يعالج الصداع والإمساك

620
00:49:32,247 --> 00:49:33,334
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا

621
00:49:34,868 --> 00:49:36,788
لكان (اوغي) ليحب ذلك

622
00:49:40,238 --> 00:49:42,283
 ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا

623
00:49:42,285 --> 00:49:43,947
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة

624
00:49:45,162 --> 00:49:46,761
في أي عام شنقت نفسها؟

625
00:49:50,596 --> 00:49:51,587
1898

626
00:49:53,250 --> 00:49:55,709
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها

627
00:49:55,711 --> 00:49:57,244
ماذا تتوقع؟

628
00:49:57,246 --> 00:49:58,586
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم

629
00:49:58,587 --> 00:50:00,312
مرادف لقتل الأطفال؟

630
00:50:00,314 --> 00:50:01,335
ليس البقاء

631
00:50:01,337 --> 00:50:02,870
اعني انه ماتوا

632
00:50:02,871 --> 00:50:04,248
 من على وجه الأرض

633
00:50:05,877 --> 00:50:09,071
(إليكما قصة الوالد (ديودات

634
00:50:09,073 --> 00:50:10,638
امتلك الرجل مصنع ورق

635
00:50:10,640 --> 00:50:13,452
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟

636
00:50:13,454 --> 00:50:14,730
لا قصص مكتوبة عنه

637
00:50:14,732 --> 00:50:16,715
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط

638
00:50:17,768 --> 00:50:19,303
(ديودات)

639
00:50:19,655 --> 00:50:21,062
(ديودات)

640
00:50:21,988 --> 00:50:23,363
لقد رأيت ذلك الاسم

641
00:50:31,366 --> 00:50:34,692
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
 اراد ان يذهب للصيد

642
00:50:37,440 --> 00:50:39,517
اعطني اسما آخرا

643
00:50:40,273 --> 00:50:41,868
(أحد أبنائهم (إيفرم

644
00:50:41,970 --> 00:50:43,073
(إيفرم بيّلوز)

645
00:50:44,474 --> 00:50:45,578
(إيفرم بيّلوز)

646
00:50:48,980 --> 00:50:51,053
لم يغادروا المدينة وحسب

647
00:50:52,540 --> 00:50:54,614
كلٌّ له قصة

648
00:50:54,900 --> 00:50:57,111
لماذا؟

649
00:51:03,643 --> 00:51:04,824
يا إلهي

650
00:51:04,826 --> 00:51:06,102
يا إلهي، الامر يحدث مجددا

651
00:51:06,104 --> 00:51:07,480
انها تكتب قصة أخرى

652
00:51:09,973 --> 00:51:11,411
البقعة الحمراء"؟ "

653
00:51:18,124 --> 00:51:20,043
لِمَ تنظران إلي؟

654
00:51:20,938 --> 00:51:22,025
ماذا؟

655
00:51:23,974 --> 00:51:26,083
اللعنة، إنها عليّ؟

656
00:51:26,085 --> 00:51:27,745
سأموت؟

657
00:51:27,747 --> 00:51:29,535
لا أريد أن أموت، حتى أنني
 لم أمارس الجنس بعد

658
00:51:29,537 --> 00:51:30,940
في احدى الليالي، زحف عنكبوت

659
00:51:30,942 --> 00:51:32,060
 على خد فتاة صغيرة وعضّها

660
00:51:32,062 --> 00:51:34,554
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت

661
00:51:34,556 --> 00:51:36,154
مهلا، "فتاة صغيرة"؟

662
00:51:38,264 --> 00:51:39,572
"ذهبت إلى الحمام"

663
00:51:39,573 --> 00:51:41,395
ليس انت. إنها أختك

664
00:51:41,397 --> 00:51:42,356
روثي)؟)

665
00:51:52,553 --> 00:51:54,693
<i>ليذهب المؤدون الى المسرح
 في غضون عشرين دقيقة</i>

666
00:52:09,975 --> 00:52:12,851
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك

667
00:52:14,323 --> 00:52:15,636
اجل

668
00:53:14,519 --> 00:53:16,055
إنه حمام مختلف

669
00:53:17,588 --> 00:53:19,187
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا

670
00:53:25,581 --> 00:53:26,764
<i>(روث)</i>

671
00:53:51,091 --> 00:53:52,818
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق

672
00:54:17,944 --> 00:54:19,221
(روث)

673
00:54:22,323 --> 00:54:23,283
(يا إلهي، (روث

674
00:54:24,753 --> 00:54:27,052
ساعدوني، ساعدوني

675
00:54:27,053 --> 00:54:28,140
روث)، انا معكِ)

676
00:54:28,142 --> 00:54:29,355
لا بأس. انا معكِ

677
00:54:29,357 --> 00:54:31,273
ساعدوني ، ابعدوهم عني

678
00:54:31,275 --> 00:54:33,223
ابعدهم

679
00:54:33,225 --> 00:54:35,779
روث)، لا بأس. انا معكِ)

680
00:54:35,781 --> 00:54:38,467
 ـ ابعدهم
 ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس

681
00:54:41,729 --> 00:54:43,263
ابتعدوا، ابتعدوا

682
00:54:46,683 --> 00:54:49,145
(أنتِ بخير، (روثي

683
00:54:49,975 --> 00:54:51,447
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن

684
00:54:59,214 --> 00:55:00,618
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير

685
00:55:00,620 --> 00:55:02,440
 ـ انتهى كل شيء
 ـ أبعدهم ، أبعدهم

686
00:55:02,442 --> 00:55:04,008
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا

687
00:55:04,010 --> 00:55:05,895
ابعدهم عني، ابعدهم عني

688
00:55:05,897 --> 00:55:07,556
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا

689
00:55:07,558 --> 00:55:09,346
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟

690
00:55:09,348 --> 00:55:11,140
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير

691
00:55:11,555 --> 00:55:12,514
أبعدهم عني

692
00:55:21,177 --> 00:55:23,991
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام

693
00:55:24,885 --> 00:55:27,058
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك

694
00:55:27,060 --> 00:55:29,265
كانت تتحكم بكل ما حدث

695
00:55:29,744 --> 00:55:31,279
رحلت أختي

696
00:55:31,822 --> 00:55:33,069
حان دورنا

697
00:55:34,187 --> 00:55:35,435
حان دورنا

698
00:55:42,276 --> 00:55:43,266
أوجدتَه؟

699
00:55:45,952 --> 00:55:47,487
(لويز بابتيست)

700
00:55:48,605 --> 00:55:49,629
لولو)؟)

701
00:55:50,714 --> 00:55:51,898
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير

702
00:55:55,510 --> 00:55:57,779
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا

703
00:55:57,781 --> 00:55:59,633
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء

704
00:55:59,634 --> 00:56:04,047
وهنالك تلك العجوز البدينة
 الشاحبة التي استمرت بهمس

705
00:56:04,844 --> 00:56:06,985
<i>هذا مكان شرير</i>

706
00:56:06,986 --> 00:56:08,713
<i>اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك</i>

707
00:56:11,749 --> 00:56:13,956
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي

708
00:56:18,815 --> 00:56:19,740
مرحبًا

709
00:56:19,742 --> 00:56:22,235
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟

710
00:56:23,418 --> 00:56:24,600
<i>"لا أريد أن أقصف أحدا</i>

711
00:56:24,602 --> 00:56:27,827
<i>"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"</i>

712
00:56:27,829 --> 00:56:30,705
"السافل المحتال"
 هذا ليس لقبًا لرئيس

713
00:56:30,707 --> 00:56:32,849
أمي، لديك صحبة

714
00:56:46,307 --> 00:56:48,065
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)

715
00:57:31,285 --> 00:57:33,108
قد تكونين التالية

716
00:57:34,611 --> 00:57:36,145
لِمَ تقولين هذا؟

717
00:57:37,840 --> 00:57:39,758
تلك هي الأغنية، يا فتاة

718
00:57:41,196 --> 00:57:45,766
<i>♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪</i>

719
00:57:45,768 --> 00:57:47,876
♪ <i> لأنك قد تكون</i> ♪

720
00:57:47,878 --> 00:57:49,861
♪ <i> من سيموت تاليا</i> ♪

721
00:57:52,512 --> 00:57:54,207
أحبت (سارة) تلك الأغنية

722
00:57:59,833 --> 00:58:00,793
لدينا كتابها

723
00:58:05,173 --> 00:58:07,442
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه

724
00:58:21,093 --> 00:58:22,756
انا اعطيتها هذا

725
00:58:24,322 --> 00:58:26,300
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة

726
00:58:26,302 --> 00:58:30,173
تجلس هناك في الظلام لوحدها

727
00:58:33,751 --> 00:58:35,829
هل علمتها والدتك أي شيء؟

728
00:58:37,363 --> 00:58:38,516
علمتها؟

729
00:58:39,410 --> 00:58:40,401
السحر الأسود؟

730
00:58:42,478 --> 00:58:43,691
لا

731
00:58:43,693 --> 00:58:45,931
ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل

732
00:58:47,209 --> 00:58:49,161
لا يوجد سوى الغضب

733
00:58:50,406 --> 00:58:52,901
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟

734
00:58:55,586 --> 00:58:56,962
القصص تؤذي

735
00:58:58,399 --> 00:58:59,583
القصص تشفي

736
00:59:00,828 --> 00:59:03,255
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟

737
00:59:03,257 --> 00:59:04,630
ماذا اقترفنا ؟

738
00:59:04,632 --> 00:59:06,998
ما كان عليكم أخذُ الكتاب

739
00:59:09,140 --> 00:59:11,059
أثرتم غضبها

740
00:59:15,309 --> 00:59:19,016
 "تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "

741
00:59:19,018 --> 00:59:20,455
تصبح هكذا احيانًا

742
00:59:20,457 --> 00:59:21,671
اسمع، يجب ان اعرف

743
00:59:21,673 --> 00:59:23,620
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ

744
00:59:23,622 --> 00:59:25,762
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
 أحتاج أن أعرف

745
00:59:25,764 --> 00:59:26,879
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه

746
00:59:26,881 --> 00:59:29,374
في المستشفى حيث شنقت
 تلك الفتاة المضطربة نفسها

747
00:59:29,376 --> 00:59:30,429
لكني... اعتقدت

748
00:59:30,431 --> 00:59:32,123
 (قال الجميع دائما ان (سارة
 شنقت نفسها في المنزل

749
00:59:32,125 --> 00:59:33,849
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك

750
00:59:35,002 --> 00:59:36,663
المستشفيات لديها سجلات

751
00:59:36,665 --> 00:59:37,941
(سجلات (سارة

752
00:59:37,943 --> 00:59:40,692
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
 لنذهب

753
00:59:43,089 --> 00:59:44,814
<i>إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس </i>

754
00:59:44,816 --> 00:59:47,243
<i>لذا أسمِعْ صوتك</i>

755
00:59:47,245 --> 00:59:51,368
<i>"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام</i>

756
00:59:51,370 --> 00:59:55,367
<i>قل لا لإرسال أطفالنا للموت</i>

757
01:00:27,293 --> 01:00:28,253
عذرا

758
01:00:29,629 --> 01:00:32,954
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة

759
01:00:34,008 --> 01:00:35,766
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى

760
01:00:38,707 --> 01:00:40,176
حسنًا

761
01:00:40,178 --> 01:00:41,646
اعني

762
01:00:41,647 --> 01:00:44,014
ماتت منذ حوالي 100 عام

763
01:00:44,941 --> 01:00:47,049
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر

764
01:00:47,051 --> 01:00:49,829
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين

765
01:00:49,831 --> 01:00:51,844
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟

766
01:00:51,846 --> 01:00:54,146
لواجب مدرسيّ

767
01:00:54,148 --> 01:00:55,172
..فيما يخص

768
01:00:57,088 --> 01:00:59,964
دراسات نفسية بشرية

769
01:00:59,966 --> 01:01:01,277
نعم الدراسات

770
01:01:04,537 --> 01:01:05,717
أعتقد أنهم وضعوا ملفات

771
01:01:05,719 --> 01:01:06,999
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء

772
01:01:08,628 --> 01:01:09,652
غرفة حمراء؟

773
01:01:10,931 --> 01:01:12,687
ست اسابيع لمعالجة طلبكم

774
01:01:12,689 --> 01:01:13,808
كأقصى وقت

775
01:01:14,799 --> 01:01:16,014
تحتاجون قلما؟

776
01:01:20,613 --> 01:01:21,861
لم يجدي ذلك نفعا

777
01:01:26,081 --> 01:01:27,101
هيا

778
01:01:27,103 --> 01:01:28,447
كلا

779
01:01:45,230 --> 01:01:46,825
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء

780
01:01:46,827 --> 01:01:48,297
كلا ، بل سنذهب

781
01:01:48,299 --> 01:01:49,352
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل

782
01:01:49,354 --> 01:01:50,473
كلا ،  لن أفعل ذلك

783
01:01:52,850 --> 01:01:55,310
<i>الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك</i>

784
01:01:55,312 --> 01:01:57,228
<i>(الدكتور (كوفمان</i>

785
01:01:57,230 --> 01:02:00,810
اخبرتكما عن حلمي
 لا اريد ان اذهب

786
01:02:01,929 --> 01:02:04,167
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
 انت بخير

787
01:02:04,190 --> 01:02:06,779
"قسم السجلات والتقييمات"

788
01:02:07,746 --> 01:02:09,247
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟

789
01:02:09,249 --> 01:02:11,360
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟

790
01:02:12,127 --> 01:02:14,298
اتركاني خارج الموضوع

791
01:02:14,300 --> 01:02:16,218
حسنا، فقط ابقى هنا

792
01:02:18,169 --> 01:02:20,184
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير

793
01:02:22,357 --> 01:02:23,988
لا تدعهم يمسكونك

794
01:03:05,546 --> 01:03:06,471
جورج فورمان

795
01:03:06,473 --> 01:03:09,123
سيكون بطل العالم في عام 1973

796
01:03:09,125 --> 01:03:11,044
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

797
01:03:15,359 --> 01:03:17,725
يا إلهي

798
01:03:20,025 --> 01:03:22,037
مهلاً، أنت هناك

799
01:03:22,039 --> 01:03:23,638
ليس من المفترض أن تكون هنا

800
01:03:23,640 --> 01:03:24,982
انت!  توقف

801
01:03:35,116 --> 01:03:38,761
"الغرفة الحمراء"

802
01:04:00,913 --> 01:04:03,310
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية

803
01:04:03,311 --> 01:04:04,908
ماذا أكلت

804
01:04:04,910 --> 01:04:07,084
هذا... كل شيء

805
01:04:08,074 --> 01:04:09,800
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها

806
01:04:11,527 --> 01:04:14,498
مكتوب هنا أنها كانت تعاني

807
01:04:14,500 --> 01:04:17,056
من المهق - اللَّاتلونِيَّة

808
01:04:17,058 --> 01:04:19,296
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة

809
01:04:24,281 --> 01:04:26,648
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو

810
01:04:27,960 --> 01:04:29,526
الدكتور (إيفرم بيلّوز)

811
01:04:30,068 --> 01:04:31,794
أخوها؟

812
01:04:31,796 --> 01:04:32,786
بلى

813
01:04:36,591 --> 01:04:39,593
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها

814
01:04:39,595 --> 01:04:41,064
انظر، الصعق الكهربائي

815
01:04:41,066 --> 01:04:43,333
علاج العزلة

816
01:04:43,335 --> 01:04:45,765
علاج استحرار المخ الجانبي

817
01:04:48,098 --> 01:04:49,218
ماذا عن هذا الشيء؟

818
01:04:55,131 --> 01:04:56,443
ما هذا؟

819
01:04:59,415 --> 01:05:00,822
لقد رأيت إحداها من قبل

820
01:05:02,133 --> 01:05:03,476
إنها اسطوانة شمع

821
01:05:08,110 --> 01:05:10,732
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف

822
01:05:14,119 --> 01:05:16,933
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟

823
01:05:24,350 --> 01:05:26,330
ذهب من هذا الاتجاه

824
01:05:26,332 --> 01:05:27,419
فعّل جرس الانذار

825
01:05:32,866 --> 01:05:35,709
<i>ستقولين الحقيقة الآن</i>

826
01:05:35,711 --> 01:05:37,374
<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

827
01:05:42,905 --> 01:05:46,101
<i>أنا لم أؤذي الأطفال</i>

828
01:05:48,210 --> 01:05:49,745
<i>لم افعل ذلك</i>

829
01:05:52,079 --> 01:05:53,004
<i>(إيفرم)</i>

830
01:05:53,006 --> 01:05:57,223
<i>هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

831
01:05:57,225 --> 01:05:59,621
<i>لم أفعل ذلك</i>

832
01:05:59,623 --> 01:06:01,091
<i>لم أؤذي</i>

833
01:06:05,184 --> 01:06:06,910
<i>(قولي الحقيقة يا (سارة</i>

834
01:06:06,912 --> 01:06:08,636
<i>انا اختك</i>

835
01:06:08,638 --> 01:06:10,042
<i>انتِ سممتِ اولئك الأطفال</i>

836
01:06:10,044 --> 01:06:12,059
<i>كلا، كلا</i>

837
01:06:12,793 --> 01:06:14,329
<i>حاولت</i>

838
01:06:15,000 --> 01:06:17,175
<i>حاولت انقاذهم</i>

839
01:06:18,931 --> 01:06:22,159
<i>ولكن لا أحد أصغى إلي</i>

840
01:06:22,161 --> 01:06:26,538
<i>لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج</i>

841
01:06:26,540 --> 01:06:27,912
<i>(سارة)</i>

842
01:06:31,911 --> 01:06:35,073
<i>قولي الحقيقة</i>

843
01:06:35,075 --> 01:06:36,579
إنها لا تعرف ماذا فعلت

844
01:06:37,442 --> 01:06:38,654
<i>كان السبب في الماء</i>

845
01:06:38,656 --> 01:06:40,540
<i>(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة</i>

846
01:06:40,542 --> 01:06:42,202
<i>الماء</i>

847
01:06:42,204 --> 01:06:45,463
<i>ما من مشكلة في الماء</i>

848
01:06:45,465 --> 01:06:47,125
<i>هذا السبب في أنك هنا</i>

849
01:06:47,127 --> 01:06:48,468
<i>المصنع</i>

850
01:06:48,470 --> 01:06:51,185
<i>كان الزئبق من المصنع</i>

851
01:06:51,186 --> 01:06:52,848
<i>...لقد سممت الما</i>

852
01:06:56,079 --> 01:06:57,039
لم تفعل ذلك

853
01:06:57,741 --> 01:06:58,701
كانت عائلتها من فعلها

854
01:07:02,057 --> 01:07:03,304
<i>(سارة)</i>

855
01:07:03,974 --> 01:07:05,509
<i>هل مازلت واعية؟</i>

856
01:07:09,185 --> 01:07:10,527
<i>سأخبرك</i>

857
01:07:11,999 --> 01:07:14,045
<i>سأخبرك بما تريد أن تسمعه</i>

858
01:07:14,940 --> 01:07:16,411
<i>وما ذلك؟</i>

859
01:07:24,850 --> 01:07:28,175
<i>حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء</i>

860
01:07:30,347 --> 01:07:31,401
<i>تشارلي)؟)</i>

861
01:07:31,403 --> 01:07:32,423
"الغرفة الحمراء"

862
01:07:32,425 --> 01:07:33,897
<i>من هو (تشارلي)؟</i>

863
01:07:34,535 --> 01:07:35,496
(تشاك)

864
01:07:36,327 --> 01:07:37,830
<i>في حلمه </i>

865
01:07:38,884 --> 01:07:42,111
<i>امرأة ذات وجه شاحب </i>

866
01:07:42,112 --> 01:07:44,285
<i>عيون سوداء</i>

867
01:07:44,287 --> 01:07:47,033
<i>و شعر أسود طويل</i>

868
01:07:47,034 --> 01:07:48,952
{\an8}الحلم

869
01:07:47,035 --> 01:07:50,678
<i>تسللت بصمت الى غرفته</i>

870
01:07:50,680 --> 01:07:53,874
<i>انحنت و همست </i>

871
01:07:53,876 --> 01:07:58,414
<i>"هذا مكان شرير"</i>

872
01:07:58,416 --> 01:08:01,451
<i>"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"</i>

873
01:08:16,413 --> 01:08:17,530
هذا لا يبشر بخير

874
01:08:17,532 --> 01:08:18,556
(تشاك)

875
01:08:28,145 --> 01:08:29,170
 !ساعدوني

876
01:08:32,109 --> 01:08:33,645
النجدة!  ليساعدني احد

877
01:09:18,910 --> 01:09:20,861
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم

878
01:09:57,464 --> 01:09:58,933
!النجدة، النجدة

879
01:09:58,935 --> 01:10:00,914
ليساعدني احد

880
01:10:00,916 --> 01:10:02,260
هيا

881
01:10:53,186 --> 01:10:55,676
تشاك)، أين أنت؟)

882
01:10:55,678 --> 01:10:56,638
(تشاك)

883
01:10:58,298 --> 01:10:59,321
أين هو؟

884
01:10:59,323 --> 01:11:00,567
يجب أن يكون هنا

885
01:11:00,569 --> 01:11:02,710
تشاك)؟ (تشاك)؟)

886
01:11:04,693 --> 01:11:05,877
(تشاك)

887
01:11:17,768 --> 01:11:19,365
اذًا

888
01:11:19,367 --> 01:11:20,710
اين صديقك الصغير؟

889
01:11:22,852 --> 01:11:25,730
<i>تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968</i>

890
01:11:28,093 --> 01:11:29,146
ستيلا)؟)

891
01:11:29,148 --> 01:11:30,490
<i>ابتي</i>

892
01:11:30,492 --> 01:11:31,867
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟

893
01:11:33,049 --> 01:11:34,102
<i>ستيلا)؟)</i>

894
01:11:34,104 --> 01:11:36,085
أخشى أنني سأموت يا أبي

895
01:11:36,087 --> 01:11:38,129
<i>يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك</i>

896
01:11:38,131 --> 01:11:40,208
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل

897
01:11:40,209 --> 01:11:42,605
<i>لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

898
01:11:42,607 --> 01:11:44,587
<i>لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

899
01:11:44,589 --> 01:11:47,432
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي

900
01:11:47,434 --> 01:11:50,053
<i>أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور</i>

901
01:11:50,055 --> 01:11:52,036
<i>لا يهمني ما تمرين به
 فقط أخبريني ، من فضلك</i>

902
01:11:52,038 --> 01:11:53,282
...إن اصبحت مفقودة

903
01:11:53,284 --> 01:11:54,372
<i>مفقودة؟</i>

904
01:11:55,266 --> 01:11:56,706
إن لم تستطع إيجادي

905
01:11:57,280 --> 01:11:58,272
أين اجدكِ؟

906
01:12:00,573 --> 01:12:01,722
<i>ستيلا)؟)</i>

907
01:12:01,724 --> 01:12:03,671
انا لم اتركك

908
01:12:03,673 --> 01:12:05,686
<i>ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا</i>

909
01:12:05,688 --> 01:12:06,837
أنا لا أفهم

910
01:12:06,839 --> 01:12:08,243
<i>عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟</i>

911
01:12:08,245 --> 01:12:09,394
<i>لِمَ قد تتركينني؟</i>

912
01:12:09,396 --> 01:12:11,155
...هل هناك شخص ما معك؟ هل

913
01:12:16,269 --> 01:12:18,348
<i>ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي</i>

914
01:12:19,785 --> 01:12:21,321
 (ليس خطأكِ، يا (ستيلا

915
01:12:22,215 --> 01:12:23,974
<i> ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت</i>

916
01:12:25,604 --> 01:12:28,031
قال الجميع ان ذلك كان بسببي

917
01:12:28,033 --> 01:12:31,260
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ

918
01:12:31,262 --> 01:12:33,659
<i>إنها ليست غلطتك أنها غادرت</i>

919
01:12:33,661 --> 01:12:37,690
<i>لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها</i>

920
01:12:40,341 --> 01:12:43,218
<i>لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط</i>

921
01:12:44,273 --> 01:12:46,607
<i>...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا</i>

922
01:12:47,789 --> 01:12:48,650
الامر معقد

923
01:12:48,652 --> 01:12:50,186
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي

924
01:12:50,188 --> 01:12:52,361
<i>لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية</i>

925
01:12:55,558 --> 01:12:58,114
أحبك أبي. يجب ان أذهب

926
01:12:58,116 --> 01:13:00,383
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي

927
01:13:00,385 --> 01:13:01,375
أنا آسفة، يجب أن أذهب

928
01:13:01,377 --> 01:13:02,240
<i>...أنا أقول لك ، لم تكن</i>

929
01:13:04,861 --> 01:13:07,228
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟

930
01:13:09,784 --> 01:13:12,661
 ستيلا)، ما الذي يحدث؟)

931
01:13:13,939 --> 01:13:15,987
أحتاج إلى إجابات منك الآن

932
01:13:16,560 --> 01:13:18,381
أتفهمين؟

933
01:13:18,383 --> 01:13:21,515
<i> لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة</i>

934
01:13:21,517 --> 01:13:23,753
<i>و لكن (والاس) تقدم بنقطة</i>

935
01:13:23,755 --> 01:13:25,351
ماذا عن مكالمتي؟

936
01:13:25,353 --> 01:13:28,037
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية

937
01:13:29,252 --> 01:13:30,307
هل تعتقد أنني لن أعرف؟

938
01:13:31,458 --> 01:13:34,334
(رامون موراليس)

939
01:13:34,336 --> 01:13:36,123
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد

940
01:13:36,125 --> 01:13:37,689
بطريقة او بأخرى

941
01:13:37,691 --> 01:13:40,600
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين

942
01:13:40,602 --> 01:13:42,549
اخبرتك كل ما نعرفه

943
01:13:42,551 --> 01:13:43,639
 نعم، صحيح

944
01:13:44,502 --> 01:13:47,089
(كتاب (سارة بيلّوز

945
01:13:47,090 --> 01:13:51,023
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا

946
01:13:52,237 --> 01:13:53,900
لا يمكننا العثور على أي جثث

947
01:13:54,699 --> 01:13:55,850
نعم، اعرف

948
01:13:57,065 --> 01:13:58,185
من الصعب تصديق ذلك

949
01:13:59,271 --> 01:14:01,410
أنقذنا (روث) في المدرسة

950
01:14:01,412 --> 01:14:03,363
أعني، أننا اوقفنا مقتلها

951
01:14:05,345 --> 01:14:06,910
روث ستاينبرغ)؟)

952
01:14:06,912 --> 01:14:08,478
أهذه من تتحدثان عنها؟

953
01:14:09,533 --> 01:14:10,649
لم تنقذا احدا

954
01:14:10,651 --> 01:14:13,593
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها

955
01:14:14,902 --> 01:14:17,746
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب

956
01:14:17,748 --> 01:14:20,243
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة

957
01:14:21,232 --> 01:14:23,151
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟

958
01:14:24,845 --> 01:14:25,997
لن أغادر

959
01:14:28,713 --> 01:14:30,278
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام

960
01:14:30,280 --> 01:14:33,190
ربما ليلة خلف القضبان
 ستحرر شفاهك لتتحدث

961
01:14:35,234 --> 01:14:37,598
(هيا يا (هوبس

962
01:14:37,600 --> 01:14:41,882
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن

963
01:14:41,884 --> 01:14:43,224
وسأغلق الابواب هنا

964
01:14:43,226 --> 01:14:44,313
حسنا، ليلة سعيدة

965
01:14:44,314 --> 01:14:45,817
عمتما مساءً، يا طيور الحب

966
01:14:46,967 --> 01:14:48,438
كان يجب أن أخبركِ

967
01:14:49,875 --> 01:14:51,408
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن

968
01:14:51,410 --> 01:14:52,883
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا

969
01:15:01,161 --> 01:15:04,294
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام

970
01:15:05,380 --> 01:15:06,691
مقطع الى اشلاء

971
01:15:07,361 --> 01:15:08,897
آسفة للغاية

972
01:15:12,157 --> 01:15:14,427
في الأسبوع الماضي عندما
 تلقيت إشعار التجنيد

973
01:15:16,792 --> 01:15:17,753
لم أستطع

974
01:15:18,711 --> 01:15:20,054
انهم فقط يرسلونك هناك للموت

975
01:15:21,652 --> 01:15:22,930
إن قرأني الكتاب

976
01:15:24,913 --> 01:15:26,416
أخشى ما سيقوله

977
01:15:52,993 --> 01:15:54,652
ها أنت ذا يا فتى

978
01:15:54,654 --> 01:15:56,063
نعم، هذا جيد، صحيح؟

979
01:16:04,055 --> 01:16:06,516
مي تاي داوتي واكر"؟"

980
01:16:17,001 --> 01:16:19,432
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟

981
01:16:20,932 --> 01:16:22,212
هل أنت يا (ستيلا)؟

982
01:16:23,298 --> 01:16:25,886
لم نكتب القصص

983
01:17:01,212 --> 01:17:02,396
تريغر"؟"

984
01:17:05,273 --> 01:17:06,488
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟

985
01:17:07,541 --> 01:17:08,882
من فضلك، يجب ان تخرجنا

986
01:17:08,884 --> 01:17:09,906
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى

987
01:17:09,908 --> 01:17:11,634
سنكون جميعا في خطر

988
01:17:14,511 --> 01:17:16,010
أخبرنا بما يحدث

989
01:17:16,012 --> 01:17:17,610
ما هي القصة؟

990
01:17:22,279 --> 01:17:23,556
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟

991
01:17:23,558 --> 01:17:25,571
سنموت جميعنا

992
01:17:39,863 --> 01:17:41,585
حان دوري

993
01:17:41,587 --> 01:17:44,304
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟

994
01:17:44,306 --> 01:17:46,128
 أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب

995
01:17:47,535 --> 01:17:48,652
(رامون)

996
01:17:59,278 --> 01:18:01,290
إنها قصة تحكى حول نار المخيم

997
01:18:01,292 --> 01:18:02,411
كانت تخيفني حد الموت

998
01:18:07,815 --> 01:18:09,122
الرجل الغاضب" قادم"

999
01:18:09,124 --> 01:18:10,146
..سوف يأخذني

1000
01:18:10,148 --> 01:18:11,615
ما الذي يجري؟

1001
01:18:11,617 --> 01:18:13,280
سوف يقولها. استمعي

1002
01:18:20,377 --> 01:18:24,276
"مي تاي داوتي واكر"

1003
01:18:24,278 --> 01:18:25,844
هل تمازحني؟

1004
01:18:46,080 --> 01:18:48,282
من فضلك، أخرجنا، من فضلك

1005
01:19:19,773 --> 01:19:22,907
"مي تاي داوتي واكر"

1006
01:19:39,850 --> 01:19:41,450
(رامون)

1007
01:19:43,941 --> 01:19:45,952
(رامون)

1008
01:19:45,954 --> 01:19:47,616
(يا إلهي، (رامون

1009
01:19:47,618 --> 01:19:48,706
يا إلهي، ما هذا؟

1010
01:19:52,094 --> 01:19:55,004
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟

1011
01:20:00,790 --> 01:20:02,034
المفاتيح

1012
01:20:02,035 --> 01:20:02,995
اسرعِ

1013
01:20:19,106 --> 01:20:20,162
جبان

1014
01:20:23,134 --> 01:20:24,638
حصلت على المفاتيح

1015
01:20:26,076 --> 01:20:27,836
هيا، هيا

1016
01:20:31,094 --> 01:20:32,279
جبان

1017
01:20:34,452 --> 01:20:36,147
اهربِ، اذهبِ

1018
01:20:50,338 --> 01:20:52,001
ماذا تنتظر؟

1019
01:20:52,801 --> 01:20:54,429
اذهبِ الى المنزل

1020
01:20:54,431 --> 01:20:55,612
اخبريها الحقيقة

1021
01:20:55,614 --> 01:20:56,922
ذلك الشيء سيتبعني

1022
01:20:56,924 --> 01:20:58,777
لكن القصص تتحقق في كل مرة

1023
01:20:58,779 --> 01:21:00,154
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة

1024
01:21:00,889 --> 01:21:02,679
أوقفيها وستوقفين هذا

1025
01:22:42,994 --> 01:22:44,367
(سارة)

1026
01:22:44,369 --> 01:22:46,381
أيمكنك سماعي؟

1027
01:22:46,383 --> 01:22:49,578
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص

1028
01:22:49,580 --> 01:22:51,593
لم نفعل لك شيئًا

1029
01:22:51,595 --> 01:22:54,053
 نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة

1030
01:22:54,055 --> 01:22:55,972
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال

1031
01:22:55,974 --> 01:22:59,171
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
 التوقف عن سرد القصص

1032
01:23:52,121 --> 01:23:53,493
(ستيلا)

1033
01:23:53,495 --> 01:23:55,031
أين أنتِ؟

1034
01:24:01,008 --> 01:24:02,032
كلا، كلا

1035
01:24:03,054 --> 01:24:04,075
(ستيلا)

1036
01:24:11,366 --> 01:24:13,283
(ستيلا)

1037
01:24:24,057 --> 01:24:25,401
(ستيلا)

1038
01:24:29,939 --> 01:24:31,440
لقد خرجت من غرفتها مجددًا

1039
01:24:31,442 --> 01:24:33,425
(ايها الفتية ..خرجت (سارة

1040
01:24:34,063 --> 01:24:35,598
جدوها الآن

1041
01:24:36,556 --> 01:24:37,517
(سارة)

1042
01:24:45,539 --> 01:24:46,883
(سارة)

1043
01:24:49,344 --> 01:24:51,647
(اترك الامر ليّ يا (هارولد

1044
01:24:54,906 --> 01:24:56,441
(سارة)

1045
01:24:58,006 --> 01:24:59,542
سارة)، أين أنتِ؟)

1046
01:25:06,958 --> 01:25:08,301
(سارة)

1047
01:25:20,928 --> 01:25:22,653
اسمعها

1048
01:25:30,679 --> 01:25:32,214
إنها هنا

1049
01:25:33,907 --> 01:25:35,635
هي هنا

1050
01:25:53,664 --> 01:25:54,816
(سارة)

1051
01:25:57,149 --> 01:25:58,139
أين أنت؟

1052
01:26:04,596 --> 01:26:05,556
(لولو)

1053
01:26:22,146 --> 01:26:23,167
هل رأيت (سارة)؟

1054
01:26:23,169 --> 01:26:24,254
لا يا سيدتي

1055
01:26:24,256 --> 01:26:25,278
انها تكذب

1056
01:26:25,280 --> 01:26:28,795
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟

1057
01:26:28,797 --> 01:26:29,817
لا، يا سيدتي

1058
01:26:29,819 --> 01:26:31,032
(لا، لم أر (سارة

1059
01:26:31,034 --> 01:26:33,014
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا

1060
01:26:33,016 --> 01:26:34,612
من فضلك، لا تفعل

1061
01:27:03,993 --> 01:27:04,984
لا يمكنك الاختباء منا

1062
01:27:05,559 --> 01:27:06,580
مسكتكِ

1063
01:27:06,582 --> 01:27:08,978
 !لا! لا

1064
01:27:08,980 --> 01:27:11,056
ساعدوني!  ساعدوني

1065
01:27:11,058 --> 01:27:13,007
ـ  ساعدوني
(ـ (ستيلا

1066
01:27:13,009 --> 01:27:15,883
ارجوكم، ساعدوني

1067
01:27:15,885 --> 01:27:17,802
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء

1068
01:27:17,804 --> 01:27:18,824
ماذا يجب أن نفعل بها؟

1069
01:27:18,826 --> 01:27:20,168
فليساعدني احد، ارجوكم

1070
01:27:20,170 --> 01:27:21,445
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ

1071
01:27:21,447 --> 01:27:23,491
ساعدوني، ارجوكم

1072
01:27:23,493 --> 01:27:26,212
ساعدوني، ارجوكم

1073
01:27:30,559 --> 01:27:32,154
تعودين الى حيث تنتمين

1074
01:27:32,156 --> 01:27:33,913
ساعدوني ، ارجوكم

1075
01:27:33,915 --> 01:27:35,866
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ

1076
01:27:37,496 --> 01:27:40,082
(رجاء. أنا لست (سارة
 رجاء

1077
01:27:40,084 --> 01:27:42,324
أرجوكم دعوني أذهب
 رجاء

1078
01:27:42,835 --> 01:27:44,338
دعوني اذهب

1079
01:27:45,520 --> 01:27:46,701
من فضلكم، لا تضعوني هنا

1080
01:27:46,703 --> 01:27:48,778
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح

1081
01:27:48,780 --> 01:27:51,592
رجاء. انتظروا! رجاء؟

1082
01:27:51,594 --> 01:27:53,445
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ

1083
01:27:53,447 --> 01:27:55,907
رجاءً، رجاءً

1084
01:27:55,909 --> 01:27:56,962
أنا لم أفعلها

1085
01:27:56,964 --> 01:27:58,816
لا تستحقين النور

1086
01:27:58,818 --> 01:27:59,906
لا

1087
01:28:01,534 --> 01:28:03,995
أؤكد لكم

1088
01:28:03,997 --> 01:28:05,724
(أنا لست (سارة

1089
01:28:06,907 --> 01:28:07,960
رجاءً

1090
01:29:14,339 --> 01:29:15,873
(ستيلا)

1091
01:29:30,451 --> 01:29:32,974
لدي قصة أخرى

1092
01:29:32,976 --> 01:29:34,319
لكِ فقط

1093
01:29:40,712 --> 01:29:41,736
(ستيلا)

1094
01:29:43,717 --> 01:29:46,595
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ

1095
01:29:47,586 --> 01:29:49,473
اخبريها الحقيقة

1096
01:29:55,290 --> 01:29:56,088
لا

1097
01:29:58,775 --> 01:30:01,141
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة

1098
01:30:05,169 --> 01:30:06,702
لقد كنتِ ضحية

1099
01:30:08,045 --> 01:30:10,538
الآن تحولتِ إلى وحش

1100
01:30:11,848 --> 01:30:14,152
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ

1101
01:30:22,847 --> 01:30:23,806
(ستيلا)

1102
01:30:25,243 --> 01:30:26,938
لقد أخذتِ أصدقائي

1103
01:30:28,632 --> 01:30:30,774
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم

1104
01:30:39,182 --> 01:30:40,494
(رامون)

1105
01:30:42,282 --> 01:30:43,399
(ستيلا)

1106
01:30:44,935 --> 01:30:46,407
هل ستأخذينه أيضًا؟

1107
01:30:47,461 --> 01:30:49,572
ما فعلته بكِ عائلتكِ

1108
01:30:50,626 --> 01:30:51,970
ما قالوه، ذاك ذنبهم

1109
01:30:53,951 --> 01:30:55,422
لكن ما تفعليه انتِ

1110
01:30:57,755 --> 01:30:59,418
(هذا ذنبكِ يا (سارة

1111
01:31:02,805 --> 01:31:04,022
كله ذنبكِ

1112
01:31:12,014 --> 01:31:13,644
سأقول قصتك

1113
01:31:16,072 --> 01:31:18,374
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة

1114
01:31:21,827 --> 01:31:22,818
لكن الغضب

1115
01:31:23,841 --> 01:31:26,302
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة

1116
01:31:46,570 --> 01:31:48,104
استخدمي دمكِ

1117
01:32:09,907 --> 01:32:13,102
كانت (سارة بيلّوز) بريئة

1118
01:32:13,104 --> 01:32:15,183
كانت تعرف الحقيقة

1119
01:32:16,236 --> 01:32:18,089
وحاولت منعهم

1120
01:32:18,091 --> 01:32:19,051
اُلقيَ اللوم عليها

1121
01:32:19,880 --> 01:32:22,628
تعرضت للأذى، ودُمِّرت

1122
01:32:22,630 --> 01:32:24,930
من قبل عائلتها

1123
01:32:24,931 --> 01:32:26,722
بجشعهم

1124
01:32:27,488 --> 01:32:29,629
وأكاذيبهم

1125
01:32:29,631 --> 01:32:30,909
وخطاياهم

1126
01:32:33,403 --> 01:32:34,682
سأخبر قصتكِ

1127
01:32:39,925 --> 01:32:41,236
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي

1128
01:32:43,408 --> 01:32:44,879
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة

1129
01:33:28,325 --> 01:33:29,858
<i>القصص تؤذي</i>

1130
01:33:30,370 --> 01:33:31,906
<i>القصص تشفي</i>

1131
01:33:35,580 --> 01:33:37,849
<i>إن كررناهم ما يكفي من المرات</i>

1132
01:33:37,851 --> 01:33:38,811
<i>تصبح حقيقية</i>

1133
01:33:39,641 --> 01:33:41,209
<i>لديهم تلك القوة</i>

1134
01:33:44,754 --> 01:33:46,319
<i>أنها تجعل منا ما نحن عليه </i>

1135
01:33:46,321 --> 01:33:47,344
(ستيلا)

1136
01:33:47,346 --> 01:33:49,135
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

1137
01:34:01,186 --> 01:34:04,288
<i>(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة</i>

1138
01:34:05,822 --> 01:34:07,676
<i>هو عدم الاستسلام أبدًا</i>

1139
01:34:10,106 --> 01:34:13,240
<i>لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت</i>

1140
01:34:14,870 --> 01:34:17,840
<i>كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1141
01:34:17,842 --> 01:34:20,686
<i>التي كتبت قصصا في الظلام</i>

1142
01:34:20,688 --> 01:34:23,853
<i>وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها</i>

1143
01:34:26,889 --> 01:34:30,436
<i>بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق</i>

1144
01:34:30,438 --> 01:34:32,353
<i>(لأنني مثل (سارة </i>

1145
01:34:32,355 --> 01:34:34,048
<i>كنت فتاة وحيدة</i>

1146
01:34:34,050 --> 01:34:36,415
<i>عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة</i>

1147
01:34:43,065 --> 01:34:44,026
ستراسليني؟

1148
01:34:55,788 --> 01:34:57,004
كل يوم

1149
01:34:58,538 --> 01:34:59,594
أراك بالجوار

1150
01:35:04,036 --> 01:35:05,184
ما اسمك يا فتى؟

1151
01:35:05,186 --> 01:35:06,242
(رامون موراليس)

1152
01:35:10,717 --> 01:35:12,892
<i>يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم</i>

1153
01:35:16,312 --> 01:35:17,684
<i>أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي</i>

1154
01:35:17,686 --> 01:35:19,446
<i>لنعترف أننا بحاجة لبعضنا </i>

1155
01:35:20,468 --> 01:35:23,026
<i>تعطينا منزلا لنعود إليه</i>

1156
01:35:21,131 --> 01:35:23,049
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"

1157
01:35:34,949 --> 01:35:38,879
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان

1158
01:35:38,881 --> 01:35:42,237
<i>لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما</i>

1159
01:35:42,239 --> 01:35:43,997
<i>وذلك السر موجود في الكتاب</i>

1160
01:35:45,242 --> 01:35:47,321
<i>ولن نتوقف</i>

1161
01:35:49,270 --> 01:35:51,062
<i>حتى نجدهما</i>

1161
01:36:04,615 --> 01:36:51,751
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

