﻿1
00:00:06,898 --> 00:00:37,898
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & أحـمـد عبّــاس & م. حسين هليبص & محمد طالب التميمي||

2
00:01:39,908 --> 00:01:42,638
<i>♪ "من يوم وصولنا" ♪</i>

3
00:01:42,638 --> 00:01:45,868
<i>♪ "على هذا الكوكب" ♪</i>

4
00:01:45,868 --> 00:01:51,698
<i>♪ "فتحنا عيوننا على الشمس" ♪</i>

5
00:01:51,708 --> 00:01:56,938
<i>♪ "ما زال أمامنا الكثير لنراه" ♪</i>

6
00:01:56,938 --> 00:02:03,068
<i>♪ "ما زال أمامنا الكثير لنفعله" ♪</i>

7
00:02:03,068 --> 00:02:08,668
<i>♪ "ما زال هناك الكثير لنستوعبه هنا" ♪</i>

8
00:02:08,678 --> 00:02:13,008
<i>♪ "ما زال هناك الكثير لنجده" ♪</i>

9
00:02:14,608 --> 00:02:17,268
<i>♪ "لكن الشمس تسطع تدريجيًا" ♪</i>

10
00:02:17,278 --> 00:02:19,738
<i>♪ "خلال السماء الياقوتية" ♪</i>

11
00:02:19,738 --> 00:02:24,638
<i>♪ "تواصل نشر ضياءها على انحاء الكون" ♪</i>

12
00:02:24,638 --> 00:02:30,008
<i>♪ "إنها دورة الحياة" ♪</i>

13
00:02:30,008 --> 00:02:34,978
<i>♪ "التي تنقلنا جميعًا" ♪</i>

14
00:02:36,078 --> 00:02:41,708
<i>♪ "عبر اليأس والأمل" ♪</i>

15
00:02:41,708 --> 00:02:44,948
<i>♪ "عبر الإيمان والحب" ♪</i>

16
00:02:47,208 --> 00:02:51,808
<i>♪ "حتى نجد مكاننا" ♪</i>

17
00:02:52,708 --> 00:02:55,908
<i>♪ "على الطريق الممهد" ♪</i>

18
00:02:59,708 --> 00:03:03,778
<i>♪ "في الدورة" ♪</i>

19
00:03:04,678 --> 00:03:07,978
<i>♪ "دورة الحياة" ♪</i>

20
00:03:55,748 --> 00:03:59,548
<i>♪ "إنها دورة الحياة" ♪</i>

21
00:04:01,718 --> 00:04:04,858
<i>♪ "التي تنقلنا جميعًا" ♪</i>

22
00:04:07,688 --> 00:04:11,918
<i>♪ "عبر اليأس والأمل" ♪</i>

23
00:04:13,248 --> 00:04:17,618
<i>♪ "عبر الإيمان والحب" ♪</i>

24
00:04:18,888 --> 00:04:22,088
<i>♪ "حتى نجد طريقنا" ♪</i>

25
00:04:24,618 --> 00:04:29,588
<i>♪ "على الطريق الممهد" ♪</i>

26
00:04:31,188 --> 00:04:36,188
<i>♪ "في الدورة" ♪</i>

27
00:04:36,188 --> 00:04:41,518
<i>♪ "دورة الحياة" ♪</i>

28
00:04:42,088 --> 00:04:47,018
<font color="#ffff00">|| الملك الأسد ||</font>

29
00:06:00,198 --> 00:06:03,698
،الحياة ليست عادلة

30
00:06:03,698 --> 00:06:05,828
صحيح يا صديقي الصغير؟

31
00:06:06,798 --> 00:06:09,598
،البعض يولد وحوله طعام

32
00:06:09,598 --> 00:06:12,598
وآخرون يقضون حياتهم
،في الظلام

33
00:06:12,598 --> 00:06:14,528
.يتسولّون على بقايا الطعام

34
00:06:16,298 --> 00:06:18,628
،في رأيي

35
00:06:18,628 --> 00:06:22,698
.أنت وأنا متشابهان تمامًا

36
00:06:25,628 --> 00:06:27,598
.كلانا يريد أن يجد طريقة للعيش

37
00:06:27,598 --> 00:06:30,768
!الملك يقترب
.انها ليست مناورة

38
00:06:30,768 --> 00:06:32,628
.طلب جلالته حضور الجميع

39
00:06:32,638 --> 00:06:36,198
.عند مدخله، سوف تقف وتركع أمامه

40
00:06:36,198 --> 00:06:38,598
..(زازو)

41
00:06:38,598 --> 00:06:40,968
.افقدتني متعة الطعام

42
00:06:40,968 --> 00:06:44,628
‫سيتوجب عليك ابلاغ (موفاسا)
‫عن سبب تغيبك الحفل هذا الصباح.

43
00:06:44,638 --> 00:06:46,998
.لن ابلغ أيّ احد

44
00:06:48,138 --> 00:06:50,998
.(سكار)؟ (سكار)

45
00:06:50,998 --> 00:06:53,268
.لا
.لا تنظر ليّ هكذا

46
00:06:53,268 --> 00:06:55,838
أأنت جائع، (زازو)؟

47
00:06:55,838 --> 00:06:57,738
!ربما يجب ان نتقاسم الطعام معًا

48
00:07:00,038 --> 00:07:01,168
!لا يمكنك أن تأكلني

49
00:07:01,168 --> 00:07:04,598
ممنوع أكل احد اعضاء
!محكمة الملك

50
00:07:04,598 --> 00:07:07,168
!لا، ارجوك! توقف

51
00:07:07,168 --> 00:07:09,068
!(سكار)

52
00:07:11,308 --> 00:07:15,838
حسنًا، انظر مَن نزل ليختلط
.مع عامة الحيوانات

53
00:07:15,838 --> 00:07:19,708
أنا و(سارابي) لم نراك
.(في عرض (سيمبا

54
00:07:21,138 --> 00:07:22,868
هل كان اليوم؟

55
00:07:25,668 --> 00:07:28,808
.لا بد أنّي نسيت

56
00:07:28,808 --> 00:07:35,008
بالطبع لم اكن اقصد عدم
.(احترام جلالتك أو (سارابي

57
00:07:35,008 --> 00:07:41,678
كما تعرف، لديّ أحترام
.كبير اتجاه الملكة

58
00:07:42,308 --> 00:07:45,638
بصفتك أخ الملك، كان يجب
.أن تكون في مقدمة الحاضرين

59
00:07:45,638 --> 00:07:47,778
.لقد كنت في المقدمة

60
00:07:47,778 --> 00:07:50,038
أو ألّا تتذكّر؟

61
00:07:50,038 --> 00:07:53,938
كان هذا قائم حتى ولادة
.الأمير الغالي

62
00:07:53,938 --> 00:07:57,208
.(لا تدر ظهرك عليّ، (سكار

63
00:07:57,208 --> 00:07:58,778
،)لا (موفاسا

64
00:07:58,778 --> 00:08:01,038
ربما ما كان أن تدر
.ظهرك عليّ

65
00:08:02,208 --> 00:08:04,738
هل هذا تحدي؟

66
00:08:04,748 --> 00:08:09,108
.ما كنت لأحلم بأن اتحداك مجددًا

67
00:08:10,048 --> 00:08:11,278
.قرار حكيم

68
00:08:11,611 --> 00:08:14,011
.أنّك تختلف عن جلالته

69
00:08:14,011 --> 00:08:18,171
،بقدر ما أتذكّر
.لديّ الحقوق نفسها

70
00:08:18,181 --> 00:08:20,041
،لكن عندما يتعلق بالقوة الوحشية

71
00:08:20,382 --> 00:08:22,950
..أخشى أن أخي الكبير

72
00:08:22,952 --> 00:08:24,452
.سيكون في الحكم دومًا

73
00:08:24,453 --> 00:08:26,923
.(ليس دومًا، (سكار

74
00:08:26,923 --> 00:08:30,383
.يوم ما سينتقل الحكم إلى ابني

75
00:08:30,383 --> 00:08:33,323
.سيمبا) سيكون ملكك)

76
00:08:33,323 --> 00:08:35,753
.إذًا ليحيا الملك

77
00:08:38,553 --> 00:08:41,323
ـ ماذا سأفعل حياله؟
ـ بحقك

78
00:08:42,403 --> 00:08:44,563
كلانا يعرف إنه كان يجب نفيه
.من "ارض الكبرياء" منذ وقت طويل

79
00:08:44,672 --> 00:08:46,562
.(إنه أخي، (زازو

80
00:08:46,576 --> 00:08:48,006
.هذه دياره

81
00:08:48,006 --> 00:08:51,406
،لطالما انا ملك
.فهذا لن يتغير ابدًا

82
00:08:51,406 --> 00:08:53,306
حسنًا، لا بد أن يكون هناك
.واحد في كل عائلة، سيّدي

83
00:08:53,306 --> 00:08:55,936
كان لديّ قريب الذي كان
.يخال نفسه نقار خشب

84
00:08:55,936 --> 00:08:58,676
،كان يضرب رأسه بالأشجار بقوة

85
00:08:58,676 --> 00:09:00,106
.وطبيعة مناقيرنا غير مخصصة لهذا الشيء

86
00:09:00,106 --> 00:09:03,036
.كان يشعر بالارتجاج دومًا
.لقد مات

87
00:09:03,036 --> 00:09:05,206
!عد، يا سيّدي

88
00:10:15,946 --> 00:10:17,516
.(سيمبا)

89
00:11:01,316 --> 00:11:03,356
أبي، أأنت مستيقظ؟

90
00:11:05,556 --> 00:11:07,486
!أبي، استيقظ

91
00:11:08,356 --> 00:11:09,886
!أبي

92
00:11:10,516 --> 00:11:12,656
!أبي، أبي

93
00:11:12,656 --> 00:11:15,586
.ابنك مستيقظًا

94
00:11:15,586 --> 00:11:16,656
،قبل شروق الشمي

95
00:11:16,656 --> 00:11:18,156
.إنه ابنك

96
00:11:18,156 --> 00:11:19,986
.هيّا أبي، لنذهب

97
00:11:19,986 --> 00:11:21,586
.قلت أنه يمكنني مرافقتك اليوم

98
00:11:21,586 --> 00:11:22,986
.وقد بدأ اليوم

99
00:11:22,986 --> 00:11:25,616
لقد وعدتني! هل استيقظت؟

100
00:11:35,256 --> 00:11:36,516
!لنفعل هذا

101
00:11:37,656 --> 00:11:39,526
.لنفعل هذا

102
00:11:39,526 --> 00:11:41,156
إذًا، ما اول شيء نفعله؟

103
00:11:41,156 --> 00:11:44,026
اعطاء أوامر الصيد؟
مطاردة الدخلاء الأشرار؟

104
00:11:45,386 --> 00:11:48,526
!أبي
!أنّك تذهب بالاتجاه الخاطئ

105
00:11:58,526 --> 00:12:00,086
أبي؟

106
00:12:00,096 --> 00:12:02,456
.ليس من المفترض ان اكون هنا

107
00:12:03,296 --> 00:12:05,256
.(انظر، (سيمبا

108
00:12:05,256 --> 00:12:09,526
كل مكان يسطع عليه
.نور الشمس هو مملكتنا

109
00:12:09,526 --> 00:12:12,256
تحكم كل هذا؟

110
00:12:12,256 --> 00:12:13,656
.أجل

111
00:12:13,666 --> 00:12:16,196
..لكن وقت الملك كحاكم

112
00:12:16,196 --> 00:12:19,396
يزدهر ويتلاشى كشروق
.وغروب الشمس

113
00:12:19,396 --> 00:12:21,096
..(يوم ما (سيمبا

114
00:12:21,096 --> 00:12:24,196
الشمس ستغرب في عهدي

115
00:12:24,196 --> 00:12:27,096
.لتشرق على عهدك كملك جديد

116
00:12:28,396 --> 00:12:32,196
كل هذا سيكون ملكي؟

117
00:12:32,196 --> 00:12:34,296
،إنه ليس ملك أحد

118
00:12:34,296 --> 00:12:36,926
.لكن سيكون ملكك لتحميه

119
00:12:36,926 --> 00:12:39,226
.مسؤولية عظيمة

120
00:12:39,226 --> 00:12:41,296
كل مكان تسطع عليه الشمس؟

121
00:12:41,296 --> 00:12:45,366
هذه الأشجار؟ والينابيع؟

122
00:12:45,366 --> 00:12:47,126
وهذا الجبل؟

123
00:12:47,136 --> 00:12:49,556
وما وراء تلك الظلال؟

124
00:12:49,566 --> 00:12:51,526
.(لا يجب أن تذهب إلى هناك، (سيمبا

125
00:12:51,536 --> 00:12:54,126
لكن ظننت أن بوسع الملك
.أن يفعل كل ما يريده

126
00:12:54,126 --> 00:12:56,226
.يحكم كل منطقة

127
00:12:56,226 --> 00:12:59,466
بينما يسعى الآخرون على
،ما يمكنهم أن يأخذونه

128
00:12:59,466 --> 00:13:02,536
الملك الحقيقي يسعى
.على ما يمكن أعطاءه

129
00:13:08,666 --> 00:13:14,436
كل شيء تراه يخضع
.إلى توازن دقيق

130
00:13:14,436 --> 00:13:18,036
وكملك، عليك ان تفهم
،هذا التوازن

131
00:13:18,036 --> 00:13:20,196
،وتحترم كل المخلوقات

132
00:13:20,196 --> 00:13:24,266
.من النحلة الزاحفة إلى الظبي الرشيق

133
00:13:24,266 --> 00:13:27,336
لكن أبي، نحن لا نأكل الظباء؟

134
00:13:27,336 --> 00:13:31,136
.(أجل، (سيمبا
.لكني دعني اوضح لك

135
00:13:31,136 --> 00:13:35,396
عندما نموت، تتحول اجسادنا
،إلى عشب

136
00:13:35,406 --> 00:13:38,436
،والظباء تأكل العشب

137
00:13:38,436 --> 00:13:43,636
لذا، اننا جميعًا حلقات متصلة
.من دورة حياة كبيرة

138
00:13:43,636 --> 00:13:45,996
ـ سيّدي
(ـ صباح الخير، (زازو

139
00:13:46,006 --> 00:13:47,566
هل لديك تقرير الصباح؟

140
00:13:47,566 --> 00:13:49,166
.أجل، سيّدي

141
00:13:49,166 --> 00:13:51,336
عشرة من طيور النحام
.تتخذ موقفًا

142
00:13:51,336 --> 00:13:53,066
.وقبض على زرافتين متعانقتان

143
00:13:53,066 --> 00:13:54,306
..طنين النحل

144
00:13:54,306 --> 00:13:56,436
ـ الظباء متواجدة في مكان قريب
ـ أأنت مستعد لبعض المرح؟

145
00:13:56,436 --> 00:13:58,306
.الطيور تغرد في الرابعة صباحًا

146
00:13:58,306 --> 00:14:00,136
. "أنا قلت " ايتها الطيور، لقد فهمنا

147
00:14:00,136 --> 00:14:03,166
.ـ ابقي منخفضًا على الأرض
.ـ فهمت

148
00:14:03,437 --> 00:14:06,577
،تفقد الريح، الظلال

149
00:14:06,577 --> 00:14:09,237
.وأنتظر اللحظة المثالية للانقضاض

150
00:14:09,247 --> 00:14:11,577
،سرقت الفهود طعام البابون
.والبابون الآن يسرق طعام القرد

151
00:14:11,577 --> 00:14:13,807
.بالطبع كما قلت، الفهود لن تتكاثر ابدًا

152
00:14:13,807 --> 00:14:14,947
.هذا ما اقوله

153
00:14:14,947 --> 00:14:16,337
.هل فهمت .. ساقولها مجددًا

154
00:14:16,347 --> 00:14:17,937
..الفهود لن

155
00:14:19,807 --> 00:14:23,317
!هيّا! هذه هي الأخبار

156
00:14:26,217 --> 00:14:27,907
!هذا رائع

157
00:14:29,547 --> 00:14:31,677
!سيّدي

158
00:14:31,677 --> 00:14:33,807
. "سيّدي! الضباع دخلت " ارض الكبرياء

159
00:14:33,817 --> 00:14:34,947
!انهم في مهمة صيد

160
00:14:34,947 --> 00:14:36,447
أين (سارابي)؟

161
00:14:36,447 --> 00:14:37,877
.انها تقود القطيع

162
00:14:37,877 --> 00:14:39,407
.زازو)، خذ (سيمبا) للمنزل)

163
00:14:39,417 --> 00:14:41,477
أبي، دعني أتي، يمكنني
.تقديم المساعدة

164
00:14:41,477 --> 00:14:44,817
لا يا بُني، ابقى مع
.الأشبال الآخرى

165
00:14:45,947 --> 00:14:47,477
.أنا لست شبلاً

166
00:14:49,747 --> 00:14:51,577
.هيّا

167
00:14:51,577 --> 00:14:53,247
.لنذهب إلى المنزل

168
00:15:04,717 --> 00:15:06,377
.لقد وصلنا

169
00:15:06,377 --> 00:15:09,977
الآن يمكنك اللعب مع
.الأشبال الآخرى

170
00:15:13,747 --> 00:15:15,617
.رائع

171
00:16:03,657 --> 00:16:05,557
،إن كنت تود أن تقتل شيئًا

172
00:16:05,557 --> 00:16:07,757
.فيجب عليك البقاء في اتجاه الريح

173
00:16:07,757 --> 00:16:09,757
.(أنّي اعرف كيف أصيد، يا عم (سكار

174
00:16:09,757 --> 00:16:12,917
.حسنًا، لنأمل ألّا تهاجمنا الخنفساء

175
00:16:12,917 --> 00:16:17,217
.(عد إلى عرينك، (سيمبا
.فأنا لست جليس أطفال

176
00:16:17,227 --> 00:16:20,227
جليس أطفال؟ سأكون
. "ملك " صخرة الكبرياء

177
00:16:22,357 --> 00:16:24,287
.اراني أبي المملكة كلها

178
00:16:24,287 --> 00:16:26,587
.قال انّي سأحكمها

179
00:16:26,587 --> 00:16:28,287
حقًا؟

180
00:16:28,287 --> 00:16:29,527
.فكر في هذا

181
00:16:29,527 --> 00:16:32,487
،عندما أكون ملك
.فيجب أن اعطيك الأوامر

182
00:16:32,487 --> 00:16:34,387
.أخبرك بما تفعله

183
00:16:34,387 --> 00:16:36,457
كم هذا غريب؟

184
00:16:37,387 --> 00:16:39,587
.أنّك لا تعرف

185
00:16:41,257 --> 00:16:44,757
إذًا، والدك أراك المملكة كلها؟

186
00:16:44,757 --> 00:16:48,387
هل أراك الظلال الموجودة
وراء الحدود الشمالية؟

187
00:16:48,397 --> 00:16:52,557
لا، قال إنه ليس عليّ
.الذهاب هناك. ابدًا

188
00:16:52,557 --> 00:16:56,697
.وإنه محق تمامًا

189
00:16:56,697 --> 00:17:01,797
مقبرة الفيلة ليس مكان
.مناسب لأمير شاب

190
00:17:01,797 --> 00:17:06,227
مقبرة الفيلة؟
.عجباه

191
00:17:06,227 --> 00:17:08,697
.يا إلهي
.لقد تحدثت كثيرًا

192
00:17:08,697 --> 00:17:10,857
على الرغم من انّي اظن انه عليك أن
..تعرف المكان بنفسك عاجلاً أم ىجلاً

193
00:17:10,857 --> 00:17:13,827
.بعد أن تصبح ملكًا

194
00:17:13,827 --> 00:17:15,557
هل كنت هناك؟

195
00:17:15,557 --> 00:17:18,657
.لقد كنا هناك
.لكنه ليس مكان مناس للاشبال

196
00:17:18,667 --> 00:17:21,297
مكان مليء بالعظام المتعفنة

197
00:17:21,297 --> 00:17:24,497
.وبقع من طين المستنقات المحترق

198
00:17:24,497 --> 00:17:26,857
عظام متعفنة؟
طين مستنقعات؟

199
00:17:26,867 --> 00:17:30,367
عدني بأنّك ستبقى بعيدًا
.(عن ذلك المكان، (سيمبا

200
00:17:30,367 --> 00:17:32,267
.الآن، يمكنك اللعب والمرح

201
00:17:35,697 --> 00:17:37,567
..وتذكّر

202
00:17:39,267 --> 00:17:41,837
..إنه سرّنا الصغير

203
00:17:43,367 --> 00:17:45,337
.جلالتك

204
00:17:52,567 --> 00:17:54,667
.نالا)! هيّا)
.يجب أن نذهب

205
00:17:54,667 --> 00:17:56,567
ـ أين؟
ـ إلى الينابيع

206
00:17:56,567 --> 00:17:58,827
.سيمبا)، يجب ان تستحم)

207
00:17:58,837 --> 00:18:00,827
.وحان الوقت أن تستحم أنت

208
00:18:00,837 --> 00:18:02,727
..لكن امي

209
00:18:02,737 --> 00:18:04,297
.يمكنني فعلها بمفردي

210
00:18:04,297 --> 00:18:05,537
.لا تتحرك

211
00:18:05,537 --> 00:18:07,437
!أنّكِ تعبثين بعرفي

212
00:18:07,437 --> 00:18:09,437
.اقترب
.خلف الاذنين

213
00:18:09,437 --> 00:18:11,437
!بحقكِ، أبي

214
00:18:13,907 --> 00:18:16,997
.هل ترين؟ كل شيء نظيف
هل يمكننا الذهاب؟

215
00:18:17,007 --> 00:18:18,697
.ليس هناك ضباع

216
00:18:18,707 --> 00:18:21,567
.أنّكِ طاردتهم للتو

217
00:18:21,567 --> 00:18:24,737
.فقط إلى الينابيع
.لا ابعد من ذلك

218
00:18:25,937 --> 00:18:27,797
.وابقى في اتجاه الريح

219
00:18:27,807 --> 00:18:29,837
.وشيء واحد آخر

220
00:18:29,837 --> 00:18:31,967
.زازو) سيرافقكما)

221
00:18:31,967 --> 00:18:33,037
زازو)؟)

222
00:18:33,037 --> 00:18:34,107
،زازو) يرافقكما)

223
00:18:34,107 --> 00:18:35,837
.أو لا تذهبا

224
00:18:39,907 --> 00:18:43,107
.هيّا، استمرا
.لنتحرك معًا

225
00:18:43,107 --> 00:18:44,737
.حسنًا، يا رفاقي

226
00:18:44,737 --> 00:18:46,637
إذًا، إلى أين نذهب؟

227
00:18:46,637 --> 00:18:48,737
كيف عرفت؟
.انّك تكره المياه

228
00:18:48,737 --> 00:18:51,207
.(لقد سمعت بشأن مكان، (نالا

229
00:18:51,207 --> 00:18:53,007
..مكان رائع واستثنائي

230
00:18:53,007 --> 00:18:54,907
.فقط اخبرني أين يكون

231
00:18:54,907 --> 00:18:57,937
.مقبرة الفيلة

232
00:18:57,937 --> 00:19:00,037
عجباه. كم تبعد؟

233
00:19:00,037 --> 00:19:01,907
.ليست بعيدة
.فقط عند الظلال

234
00:19:01,907 --> 00:19:04,067
.لكن لا تقلقي، الجميع كان هناك

235
00:19:04,077 --> 00:19:06,777
.لم نكن هناك من قبل
ماذا لو ضلنا طريقنا؟

236
00:19:06,777 --> 00:19:08,037
.(استرخي، (نالا

237
00:19:08,037 --> 00:19:11,177
لقد استطلعت المملكة كلها
.مع أبي هذا الصباح

238
00:19:11,177 --> 00:19:12,767
.لا داعي للقلق

239
00:19:12,777 --> 00:19:15,777
.حسنًا، هناك شيء واحد

240
00:19:15,777 --> 00:19:18,577
.لدينا تهديد وشيك
.شيء ما يقترب نحونا

241
00:19:18,577 --> 00:19:20,707
.مهلاً
.هذا ظلي

242
00:19:20,707 --> 00:19:22,637
كيف سنتخلص من طائر الدودو؟

243
00:19:22,637 --> 00:19:24,507
.ثقي بيّ، سأتولى الأمر

244
00:19:24,507 --> 00:19:25,907
.اتبعيني إلى الحرية

245
00:19:27,177 --> 00:19:32,677
كم من الرائع رؤية الملك
.وملكة المستقبل

246
00:19:32,677 --> 00:19:34,607
.انّي متأثر حقًا

247
00:19:34,607 --> 00:19:36,107
ماذا تعني بـ "ملكة المستقبل"؟

248
00:19:36,107 --> 00:19:39,477
حسنًا، في يوم ما ستكونا
.مخطوبان

249
00:19:39,477 --> 00:19:42,517
.تعلنان الخطوبة

250
00:19:43,077 --> 00:19:44,547
سيمبا)، هل تتحدث مع الطير؟)

251
00:19:44,547 --> 00:19:45,707
!تتزوجان

252
00:19:45,707 --> 00:19:48,417
.هيّا. في يوم ما ستتزوجان

253
00:19:50,647 --> 00:19:52,447
.بعضكما الآخر

254
00:19:53,777 --> 00:19:55,507
.(هذا لن يحدث، (زازو

255
00:19:55,517 --> 00:19:56,577
.ابدًا

256
00:19:56,577 --> 00:19:57,807
.نالا) وأنا أصدقاء)

257
00:19:57,817 --> 00:20:00,177
!وبالإضافة انها تخشى وحيد القرن

258
00:20:00,177 --> 00:20:02,647
.ـ وإنه لم يأكل الظبي في حياته
.ـ جربتها مرّة واحدة

259
00:20:02,647 --> 00:20:04,047
.(لن نتزوج، (زازو

260
00:20:04,047 --> 00:20:06,107
ملك يتجاهل التقاليد؟

261
00:20:06,117 --> 00:20:10,047
،بموقف مثل هذا
.أخشى أن تكون ملك مثير للشفقة

262
00:20:10,047 --> 00:20:12,877
حسنًا، لن ادع أيّ احد أن
،يخبرني إلى أين اذهب

263
00:20:12,877 --> 00:20:13,977
،وما الذي افعله

264
00:20:13,977 --> 00:20:15,077
.ومَن أتزوجها حتى

265
00:20:15,077 --> 00:20:17,077
.لن يكون هناك ملك مثلي

266
00:20:17,077 --> 00:20:20,647
سيمبا)، لا يمكنك الهروب)
.من قدرك

267
00:20:20,647 --> 00:20:22,677
.راقب وحسب

268
00:20:22,677 --> 00:20:24,547
<i>♪ "سأكون ملك جبار" ♪</i>

269
00:20:24,547 --> 00:20:26,777
<i>♪ "لذا، ليحذروا اعدائي" ♪</i>

270
00:20:26,787 --> 00:20:29,577
<i>♪ "لم أرّ ملك الوحوش أبدًا" ♪</i>

271
00:20:29,577 --> 00:20:31,917
<i>♪ "مغطى بشعر صغير جدًا" ♪</i>

272
00:20:31,917 --> 00:20:36,777
<i>♪ سأكون أفضل ملك لم" ♪
♪ "كما لم يكن هناك ملك مثلي ♪</i>

273
00:20:36,787 --> 00:20:39,547
<i>♪ "سأكون ملك مهم" ♪</i>

274
00:20:39,547 --> 00:20:41,117
<i>♪ "سأعمل على زئيري" ♪</i>

275
00:20:41,117 --> 00:20:45,947
<i>♪ "حتى الآن، إنه لا يزال غير ملهمًا" ♪</i>

276
00:20:45,947 --> 00:20:49,747
<i>♪ "لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا" ♪</i>

277
00:20:49,747 --> 00:20:52,117
ما زال أمامك طريقًا طويلاً
.يا مولاي الصغير

278
00:20:52,117 --> 00:20:53,747
..إن كنت تظن

279
00:20:53,747 --> 00:20:54,817
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن أفعل هذا"</i> ♪

280
00:20:54,817 --> 00:20:56,217
..الآن، عندما قلت هذا

281
00:20:56,217 --> 00:20:57,547
♪ <i>"لا أحد يأمرني ان اكون هناك"</i> ♪

282
00:20:57,557 --> 00:20:58,917
..ما كنت اقصده

283
00:20:58,917 --> 00:21:00,717
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن اتوقف"</i> ♪

284
00:21:00,717 --> 00:21:02,587
♪ <i>"لا أحد يأمرني أن أشاهد"</i> ♪

285
00:21:02,587 --> 00:21:04,017
!الآن شاهد هذا

286
00:21:04,017 --> 00:21:06,847
♪ <i>"أتجول بحرية طوال اليوم"</i> ♪

287
00:21:06,857 --> 00:21:08,547
♪ <i>.بالتأكيد هذا غير مسموح</i> ♪

288
00:21:08,557 --> 00:21:12,017
♪ <i>"افعل كل ما يحلو ليّ"</i> ♪

289
00:21:15,657 --> 00:21:18,117
♪ <i>"أظن إنه حان الوقت علينا"</i> ♪

290
00:21:18,117 --> 00:21:20,517
♪ <i>"أن نخوض محادثة ودودة"</i> ♪

291
00:21:20,517 --> 00:21:22,487
♪ <i>"الملوك لا يحتاجون للنصائح"</i> ♪

292
00:21:22,487 --> 00:21:25,217
♪ <i>"من طائر ابو القرن صغير"</i> ♪

293
00:21:25,217 --> 00:21:29,857
♪ <i>،إذا كانت هذه حدود الملكة" ♪
♪ "فلن أتي معك</i> ♪

294
00:21:29,857 --> 00:21:32,587
♪ <i>،إذا خارج الخدمة" ♪
♪ "يكون خارج افريقيا</i> ♪

295
00:21:32,587 --> 00:21:34,987
♪ <i>"لن أتجول بلا هدف"</i> ♪

296
00:21:34,987 --> 00:21:38,817
♪ <i>"هذا الشبل بدأ يخرج عن السيطرة"</i> ♪

297
00:21:38,827 --> 00:21:39,987
!(سيمبا)

298
00:21:39,987 --> 00:21:43,927
<i>♪ "لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا" ♪</i>

299
00:21:54,012 --> 00:21:55,702
‫(سيمبا)!

300
00:21:55,712 --> 00:21:57,042
‫لا يمكنني رؤيتك، (سيمبا)

301
00:21:57,042 --> 00:21:59,142
يجب أن تكون أمام ناظري
.طوال الوقت

302
00:21:59,142 --> 00:22:00,642
!لقد فقدته

303
00:22:01,872 --> 00:22:03,142
!أعرف ما الذي تنوي فعله

304
00:22:04,342 --> 00:22:06,212
إلى أين تذهب، (سيمبا)؟

305
00:22:06,212 --> 00:22:07,882
!تعال

306
00:22:09,842 --> 00:22:11,942
.(لا يمكنك الأختباء مني، (سيمبا

307
00:22:11,942 --> 00:22:14,842
إنه من واجبي الذي قسمت
.عليه أن احافظ على سلامتك

308
00:22:14,842 --> 00:22:17,682
.استمع إليّ الآن

309
00:22:20,112 --> 00:22:22,712
،آسف أنّي رفرفت أمام وجهك
..هل رأيتم

310
00:22:22,712 --> 00:22:24,042
.إنه أسد صغير

311
00:22:24,042 --> 00:22:25,912
.إنه صغير لكنه لطيف

312
00:22:30,782 --> 00:22:32,114
♪ <i>"لينظر الجميع إلى اليسار"</i> ♪

313
00:22:32,952 --> 00:22:35,782
♪ <i>"لينظر الجميع إلى اليمين"</i> ♪

314
00:22:35,782 --> 00:22:37,812
♪ <i>"اينما تنظرون"</i> ♪

315
00:22:37,812 --> 00:22:39,742
♪ <i>"ستجدوني واقفًا في الضوء"</i> ♪

316
00:22:39,752 --> 00:22:41,382
.ليس بعد

317
00:22:41,382 --> 00:22:45,282
♪ <i>"دع كل الحيوانات تغني بصوت عالِ"</i> ♪

318
00:22:45,282 --> 00:22:48,342
♪ <i>"دعونا نسمعها في الأرض والهواء</i> ♪

319
00:22:48,352 --> 00:22:50,342
!أنّي أراك هناك

320
00:22:50,352 --> 00:22:54,912
♪ <i>ستكون هذا افضل محاولة" ♪
♪ "(من الملك (سيمبا</i> ♪

321
00:22:54,912 --> 00:22:59,242
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار لأكون ملكًا"</i> ♪

322
00:22:59,252 --> 00:23:00,782
!(سيمبا)

323
00:23:00,782 --> 00:23:04,782
♪ <i>"لا يسعه الأنتظار ليكون ملكًا"</i> ♪

324
00:23:04,782 --> 00:23:07,852
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار"</i> ♪

325
00:23:07,852 --> 00:23:10,382
♪ <i>"لا يسعني الأنتظار"</i> ♪

326
00:23:10,382 --> 00:23:15,712
♪ <i>"لأكون ملكًا"</i> ♪

327
00:23:15,722 --> 00:23:16,952
!لقد فقدت اثره

328
00:23:16,952 --> 00:23:19,152
.موفاسا) سينتف ريشي)

329
00:23:19,152 --> 00:23:21,322
!هذا ليس جيّدًا

330
00:23:23,882 --> 00:23:25,812
.سيمبا)، لقد ضللناه)

331
00:23:25,822 --> 00:23:27,122
.اعرف ماذا تفكرين

332
00:23:27,122 --> 00:23:28,782
. "الملك المستقبلي عبقري"

333
00:23:28,782 --> 00:23:30,322
.لا يمكنك أن تكون جدي

334
00:23:30,322 --> 00:23:32,712
.لا يمكنك أن تذهب بعيدًا بدون ملكتك

335
00:23:32,722 --> 00:23:34,182
هل نسيتِ شيئًا؟

336
00:23:34,182 --> 00:23:36,982
ـ ليس هناك ملكة
ـ يمكنك قول هذا مجددًا

337
00:23:36,982 --> 00:23:38,682
.أنّي أفضل الزواج من خنزير الأرض

338
00:23:38,692 --> 00:23:40,282
حظًا موفقًا في ايجاد
.واحد يوافق على زواجكِ

339
00:23:40,282 --> 00:23:42,252
حظًا موفقًا في الخروج
.من هنا بدون كدمات

340
00:23:42,252 --> 00:23:44,152
.ارني افضل ما لديك

341
00:23:47,692 --> 00:23:48,782
!اسقطتك

342
00:23:48,792 --> 00:23:50,722
.تدين ليّ بإعتذار

343
00:23:50,722 --> 00:23:52,192
!ابدًا

344
00:24:01,322 --> 00:24:03,222
.اسقطتك مجددًا

345
00:24:03,222 --> 00:24:04,652
!نالا)، توقفي)

346
00:24:04,662 --> 00:24:05,722
ما هذا؟

347
00:24:05,722 --> 00:24:07,192
.لن تخدعني مجددًا، (سيمبا)

348
00:24:07,192 --> 00:24:09,862
..أعرف إنه ليس هناك شيئًا

349
00:24:13,192 --> 00:24:14,992
.لا بد أن هذه المقبرة

350
00:24:16,122 --> 00:24:17,262
!تعالي

351
00:24:38,032 --> 00:24:40,122
سيمبا)، أننا تجاوزنا حدود)
. "ارض الكبرياء"

352
00:24:40,122 --> 00:24:42,822
.(لقد وجدناها، (نالا
هل تعرفين ماذا تعني؟

353
00:24:42,822 --> 00:24:44,222
.تعني إنه علينا العودة للديار

354
00:24:44,232 --> 00:24:47,792
تعني إنهم لن يعاملونا
.مثل الأشبال بعد الآن

355
00:25:36,702 --> 00:25:39,132
!(انزل، يا (سيمبا
.يمكن أن يكون خطيرًا

356
00:25:39,132 --> 00:25:40,062
خطير؟

357
00:25:40,072 --> 00:25:43,862
.انّي اضحك في وجه الخطر

358
00:25:47,062 --> 00:25:48,162
!رائع

359
00:25:48,172 --> 00:25:51,162
هل تسمعين هذا، (نالا)؟

360
00:25:51,172 --> 00:25:52,862
!سيمبا)، تعال)

361
00:25:52,872 --> 00:25:54,702
.لقد اثبت شجاعتك

362
00:25:54,702 --> 00:25:57,862
،الآن الشمس بدأت تغرب
..وأنا لن اجلس هنا و

363
00:26:18,702 --> 00:26:22,732
.حسنًا، انظروا إلى هذا

364
00:26:22,732 --> 00:26:26,302
.لم نكن نتوقع حضور ضيوف اليوم

365
00:26:26,302 --> 00:26:29,302
..هل تودان ايها الشبلان

366
00:26:29,302 --> 00:26:30,902
البقاء لتناول العشاء؟

367
00:26:30,902 --> 00:26:32,902
.اجل، البقاء لتناول العشاء

368
00:26:32,902 --> 00:26:35,202
!لأنكما تبدوان وجبة منتصف الليل خفيفة

369
00:26:35,202 --> 00:26:37,042
هل يمكنك أن تمنحني
القليل من المجال؟

370
00:26:37,042 --> 00:26:38,202
.مجرد أقدم المساعدة

371
00:26:38,202 --> 00:26:39,902
.تحدثنا حول هذا الامر من قبل

372
00:26:39,902 --> 00:26:41,172
.آتي لوحدي

373
00:26:41,172 --> 00:26:43,702
انا اقوم بدور الإلهاء حتى
.يستطيع الجميع تكوين دائرة

374
00:26:43,702 --> 00:26:45,932
.حسناً، اسف

375
00:26:45,942 --> 00:26:47,802
.لا تتأسف، افعل مثلما قلت لك فحسب

376
00:26:47,802 --> 00:26:49,002
الان، هذهِ وجبة

377
00:26:49,002 --> 00:26:51,112
.انتظرتها طوال حياتي

378
00:26:55,942 --> 00:27:00,872
.يا لهُ من تعامل غير متوقع، لأكل ابن الملك

379
00:27:00,872 --> 00:27:03,742
تمهلي لحظة، الملك المعروف؟

380
00:27:03,742 --> 00:27:05,202
الذي يحكم في كل مكان؟

381
00:27:05,212 --> 00:27:08,342
.(موفاسا) لا تنطبق قوانينهُ عليَّ

382
00:27:08,342 --> 00:27:10,912
.لا يُمكنكِ فعل اي شيء لي

383
00:27:10,912 --> 00:27:12,942
.لأنني الملك المستقبلي

384
00:27:15,772 --> 00:27:17,312
.إنهُ يخبرني ما الذي عليّ فعلهُ

385
00:27:17,312 --> 00:27:20,182
.قوة والدهُ تخفق بداخلهِ

386
00:27:21,412 --> 00:27:23,042
..اتسائل

387
00:27:23,042 --> 00:27:25,212
.كيف ستكون طعم القوة هذهِ كلها

388
00:27:25,972 --> 00:27:28,172
‫دعهم يرحلون يا (شينزي)

389
00:27:28,172 --> 00:27:30,942
.لقد اقترفوا خطئاً فظيعاً

390
00:27:30,942 --> 00:27:35,012
(‫ولكن إذا قمتِ بذلك، فستبدئين حربًا مع (موفاسا

391
00:27:35,012 --> 00:27:36,842
كانت الضباع والأسود في حالة حرب

392
00:27:36,842 --> 00:27:38,782
.منذ بداية الخليقة

393
00:27:38,782 --> 00:27:42,142
!لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

394
00:27:42,438 --> 00:27:43,978
!اهربوا

395
00:27:49,738 --> 00:27:52,108
.لا تجلعوهم يهربون بعيداً

396
00:28:04,208 --> 00:28:05,348
.هيّا

397
00:28:26,148 --> 00:28:27,648
أتسمعون ذلك؟

398
00:28:27,648 --> 00:28:29,308
!الملك المستقبلي

399
00:28:29,308 --> 00:28:30,978
!لا تؤذني

400
00:28:30,978 --> 00:28:33,278
!افعلها ثانيةً

401
00:29:07,478 --> 00:29:10,448
...ان قدمتم ناحية ابني مجدداً

402
00:29:10,448 --> 00:29:13,488
.كلا يا (موسافا) لن نفعلها ابداً

403
00:29:14,188 --> 00:29:15,618
.لن نفعلها مجدداً

404
00:29:15,618 --> 00:29:18,288
(لقد تم تحذيرك يا (شينزي

405
00:29:27,218 --> 00:29:30,018
.اعتقد إنك كنت شجاعاً للغاية

406
00:30:05,228 --> 00:30:06,428
‫(زازو)؟

407
00:30:08,288 --> 00:30:10,528
"اعد (نالا) الى " برايد روك

408
00:30:11,758 --> 00:30:13,488
.اجل، بالطبع

409
00:30:13,488 --> 00:30:15,588
.لا تقسو عليهِ يا سيدي

410
00:30:15,588 --> 00:30:19,218
...أتذكر شبل عنيد معين

411
00:30:19,228 --> 00:30:21,258
.كان يقع دائماً في المشاكل

412
00:30:21,258 --> 00:30:24,088
،وحقق بعض الشهرة

413
00:30:24,088 --> 00:30:25,488
أليس كذلك يا سيدي؟

414
00:30:25,488 --> 00:30:28,328
.عليّ تعليم ابني درساً

415
00:30:33,658 --> 00:30:35,658
.(نالا)، تعاليَّ

416
00:30:41,758 --> 00:30:44,028
(سيمبا)؟

417
00:31:02,298 --> 00:31:05,628
.انت عصيتّ اوامري

418
00:31:05,628 --> 00:31:07,058
.اعلم

419
00:31:07,058 --> 00:31:08,598
.كدت ان تُقتل

420
00:31:08,598 --> 00:31:12,528
.والاسوأ من ذلك، وضعت (نالا) في موضع خطر

421
00:31:12,528 --> 00:31:16,098
أتفهم ما على المحك؟

422
00:31:16,098 --> 00:31:20,028
.لقد عرّضت مستقبل قبيلتنا للخطر

423
00:31:20,028 --> 00:31:23,158
.اردت ان اريد فحسب بأنهُ يُمكنني فعل ذلك

424
00:31:23,168 --> 00:31:25,228
.بأنهُ يُمكنني ان اكون شجاعاً مثلك

425
00:31:25,228 --> 00:31:27,398
.اكون شجاعاً فقط عندما احتاج لأكون كذلك

426
00:31:27,398 --> 00:31:29,468
.عندما لا يكون هناك خياراً اخر

427
00:31:29,468 --> 00:31:32,528
.لكنك لا تخاف من اي شيء

428
00:31:32,528 --> 00:31:34,168
.كنت خائفاً اليوم

429
00:31:34,168 --> 00:31:35,368
حقاً؟

430
00:31:35,368 --> 00:31:39,428
.اجل، اعتقدتُ إنهُ ربما سأخسرك

431
00:31:41,098 --> 00:31:44,298
اعتقد حتى الملوك تخاف احياناً؟

432
00:31:45,368 --> 00:31:47,998
.اكثثر ما تعتقدهُ

433
00:31:47,998 --> 00:31:49,998
لكن أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

434
00:31:49,998 --> 00:31:53,528
.أعتقد أن تلك الضباع كانت خائفة

435
00:31:53,538 --> 00:31:56,728
.هذا هو السبب لا أحد يعبث مع والدك

436
00:31:56,738 --> 00:31:58,598
.تعال هنا

437
00:32:10,998 --> 00:32:12,098
ابي؟

438
00:32:12,108 --> 00:32:13,668
نحن رفاق، صحيح؟

439
00:32:13,668 --> 00:32:15,198
.صحيح

440
00:32:15,208 --> 00:32:17,438
...وسنكون معاً دوماً

441
00:32:17,438 --> 00:32:19,738
صحيح؟

442
00:32:19,738 --> 00:32:24,768
.يا (سيمبا)، دعني اخبرك شيئاً اخبرني بهِ والدي

443
00:32:24,768 --> 00:32:27,038
.انظر الى النجوم

444
00:32:27,038 --> 00:32:29,398
...الملوك العظماء من الماضي

445
00:32:29,408 --> 00:32:32,668
.ينظرون الينا من تلك النجوم

446
00:32:32,668 --> 00:32:35,138
حقاً؟ -
.اجل -

447
00:32:35,138 --> 00:32:37,468
...لذا، حينما تشعر بالوحدة

448
00:32:37,468 --> 00:32:40,468
تذكر اولئك الملوك

449
00:32:40,468 --> 00:32:43,468
.سيكونون هناك دوماً لأرشادك

450
00:32:44,138 --> 00:32:46,408
.وكذلك سأكون انا

451
00:32:46,408 --> 00:32:48,668
.لكن لا يُمكنني رؤيتهم يا ابي

452
00:32:48,678 --> 00:32:51,008
.استمر بالنظر يا بُني

453
00:32:51,008 --> 00:32:52,608
.استمر بالنظر

454
00:33:27,748 --> 00:33:29,778
.(موفاسا) قوي

455
00:33:29,778 --> 00:33:31,678
.اقوى منّا بكثير

456
00:33:31,678 --> 00:33:33,478
اعطني بعض المساحة من فضلك -
ماذا؟ -

457
00:33:33,478 --> 00:33:35,408
.بإمكانك الاستلقاء بأي مكان في هذا الكهف

458
00:33:35,408 --> 00:33:37,748
...اين تريدني ان -
.احتاج بعض المساحة الشخصية -

459
00:33:37,748 --> 00:33:39,578
.حسناً

460
00:33:41,008 --> 00:33:43,278
لا انتقد اي شيء عنك، كنت عظيماً

461
00:33:43,278 --> 00:33:44,648
...لكنهُ

462
00:33:44,648 --> 00:33:46,508
.أترى، الان اعلم إنك تفعل ذلك عمداً

463
00:33:46,508 --> 00:33:49,208
.شجاع للغاية، قوي وذو طاقة جيدة

464
00:33:49,208 --> 00:33:50,448
.أنت الآن مجرد حاقد

465
00:33:50,448 --> 00:33:51,348
.ذو موقف جيد

466
00:33:51,348 --> 00:33:52,448
..المرة القادمة التي ارى فيها (موفاسا)

467
00:33:52,448 --> 00:33:55,408
.سألقنهُ درساً لن ينساه ابداً

468
00:33:55,418 --> 00:33:57,778
.حسناً، انت محظوظ لأنهُ خلفك تماماً

469
00:33:57,778 --> 00:33:59,418
(موفاسا)؟

470
00:34:13,278 --> 00:34:15,418
.هذا ليس الملك

471
00:34:17,048 --> 00:34:20,548
انتم ايها الحمقى لقد جُردّت ارضكم منكم

472
00:34:20,548 --> 00:34:24,018
ومع ذلك ارسل شبليّن الى طريقكم

473
00:34:24,018 --> 00:34:25,548
.ويعودون احياءاً

474
00:34:25,548 --> 00:34:28,418
..اعتقد إنهُ علينا ان نأكلك بدلاً منهم

475
00:34:29,178 --> 00:34:31,148
...لماذا تتناولون وجبة واحدة

476
00:34:31,148 --> 00:34:34,778
بينما يُمكن ان تأكلون طوال حياتكم؟

477
00:34:34,788 --> 00:34:37,678
ما الذي يُمكنك ان تقدمهُ لنا؟

478
00:34:37,688 --> 00:34:40,548
.مكانٌ يملئ بطونكم

479
00:34:40,548 --> 00:34:42,648
حيث كل شيء يلمسهُ الضوء

480
00:34:42,648 --> 00:34:44,648
.هو ملككم لقتلهِ

481
00:34:44,648 --> 00:34:47,218
.ارض الكبرياء ليست مُلكاً لك لتمنحها

482
00:34:47,218 --> 00:34:49,618
.الملك يتحكم بمناطق الصيد تلك

483
00:35:00,058 --> 00:35:02,518
.لهذا السبب نحن سنقتلهُ

484
00:35:05,920 --> 00:35:08,750
..اظهر (موفاسا) دائماً الكثير من ضبط النفس

485
00:35:08,750 --> 00:35:11,610
.حينما يتعلق الامر بالصيد

486
00:35:11,620 --> 00:35:13,750
.عندما اكون ملك

487
00:35:13,750 --> 00:35:16,650
.الأقوياء سيكونون احرارا في أن يأخذوا ما يريدون

488
00:35:16,650 --> 00:35:20,450
.لأن بطن الضباع لا تُملئ ابداً

489
00:35:20,450 --> 00:35:22,880
‫(موفاسا) قوي للغاية لتحديه

490
00:35:22,880 --> 00:35:26,720
‫♪ <i>(موفاسا) من الماضي</i> ♪

491
00:35:26,720 --> 00:35:31,020
♪ <i>نظام متشابك ومشتت</i> ♪

492
00:35:31,020 --> 00:35:34,980
♪ <i>نذيرٌ بالفشل بلا شك</i> ♪

493
00:35:34,980 --> 00:35:39,020
♪ <i>الحاجة إلى حلم مختلف</i> ♪

494
00:35:39,020 --> 00:35:43,020
♪ <i>اجل، الاسود تتغير</i> ♪

495
00:35:43,020 --> 00:35:47,150
♪ <i>وهو ما يعني أن الضباع يجب ان تتغير أيضا</i> ♪

496
00:35:47,150 --> 00:35:51,680
♪ <i>رؤيتي واضحة وواسعة النطاق</i> ♪

497
00:35:51,690 --> 00:35:55,750
♪ <i>وتشملكم حتى</i> ♪

498
00:35:55,750 --> 00:35:59,990
♪ <i>لذا استعدوا لانقلاب القرن</i> ♪

499
00:35:59,990 --> 00:36:03,560
♪ <i>تحضروا للأحتيال المُظلم</i> ♪

500
00:36:04,160 --> 00:36:06,120
♪ <i>تخطيط دقيق</i> ♪

501
00:36:06,120 --> 00:36:08,020
♪ <i>مثابرة</i> ♪

502
00:36:08,020 --> 00:36:12,390
♪ <i>عقود من الحرمان هي
ببساطة لماذا سأكون</i> ♪

503
00:36:12,390 --> 00:36:14,450
♪ <i>ملكًا بلا منازع</i> ♪

504
00:36:14,460 --> 00:36:16,150
♪ <i>يحظى بالاحترام</i> ♪

505
00:36:16,160 --> 00:36:19,860
♪ <i>واريكم اعجوبتي</i> ♪

506
00:36:19,860 --> 00:36:24,090
♪ <i>كبير بالسن وطموحاتي محطمة، اجل</i> ♪

507
00:36:24,090 --> 00:36:26,030
♪ <i>تحضروا</i> ♪

508
00:36:48,660 --> 00:36:52,760
♪ <i>كبارٌ بالسن وطموحاتنا محطمة، اجل</i> ♪

509
00:36:52,760 --> 00:36:56,560
♪ <i>تحضروا</i> ♪

510
00:37:16,760 --> 00:37:19,160
.كان ابي منزعجاً مني

511
00:37:19,160 --> 00:37:21,160
‫لهذا نحن هنا يا (سيميا)

512
00:37:21,160 --> 00:37:24,390
.أعتقد أنني أعرف طريقة لك لتعويضه

513
00:37:24,400 --> 00:37:27,900
.الهدية التي ستجعله ينسى ما حدث

514
00:37:27,900 --> 00:37:31,100
لكنهُ الملك، ما الذي يُمكن ان اقدمهُ له؟

515
00:37:31,100 --> 00:37:32,900
.زئيرك

516
00:37:32,900 --> 00:37:34,030
زئيري؟

517
00:37:34,030 --> 00:37:35,630
!اجل

518
00:37:36,430 --> 00:37:38,060
أسمعت ذلك؟

519
00:37:38,060 --> 00:37:43,100
هذا الممر الضيق هو المكان الذي تأتي
.فيه جميع الأسود للعثور على زئيرها

520
00:37:43,100 --> 00:37:44,630
جميع الاسود؟

521
00:37:44,630 --> 00:37:46,060
حتى ابي؟

522
00:37:46,070 --> 00:37:49,500
.حتى (موفاسا) جاء إلى هنا عندما كان بعمرك

523
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
.رفض المغادرة

524
00:37:50,900 --> 00:37:54,930
.حتى تمكن من سماع زئيره فوق الحافة

525
00:37:55,670 --> 00:37:57,160
طوال الطريق الى هناك؟

526
00:37:57,170 --> 00:37:59,400
.هكذا تعلم إنك وجدت زئيرك

527
00:37:59,400 --> 00:38:01,000
...مع بعض التمرين

528
00:38:01,000 --> 00:38:04,030
.لن يدعوك بشبل مجدداً

529
00:38:04,870 --> 00:38:06,500
.شاهد هذا

530
00:38:08,570 --> 00:38:10,630
‫ستحصل عليهِ يا (سيمبا)

531
00:38:10,630 --> 00:38:13,030
.الامر يستغرق وقتاً فحسب

532
00:38:13,040 --> 00:38:15,670
.سأتفقدك لاحقاً

533
00:38:15,670 --> 00:38:18,500
ابي سيكون فخوراً، أليس كذلك؟

534
00:38:18,500 --> 00:38:21,070
.إنها هديّة لن ينساها ابداً

535
00:40:06,180 --> 00:40:08,010
‫(موفاسا)! اسرع

536
00:40:08,010 --> 00:40:09,780
.هناك فرار جماعي في الممر الضيق

537
00:40:09,780 --> 00:40:11,150
‫(سيمبا) هناك

538
00:40:11,150 --> 00:40:12,650
‫(سيمبا)؟

539
00:40:13,150 --> 00:40:14,780
.سأجدهُ

540
00:40:41,880 --> 00:40:43,120
!(زازو)

541
00:40:43,403 --> 00:40:46,073
.انتظر! المساعدة قادمة

542
00:40:52,933 --> 00:40:55,333
.إنهُ هناك على تلك الشجرة

543
00:40:59,003 --> 00:41:01,303
.انا قادم يا (سيمبا)، انتظر

544
00:41:06,803 --> 00:41:09,463
.سأساعدهم يا (زازو)، انت اجلب القبيلة

545
00:41:09,473 --> 00:41:10,973
!اذهب

546
00:41:36,403 --> 00:41:37,803
!ابي

547
00:41:38,403 --> 00:41:39,803
!(سيمبا)

548
00:41:40,273 --> 00:41:42,103
.تعال إليّ يا بُني

549
00:41:42,403 --> 00:41:43,903
!اقفز

550
00:42:02,973 --> 00:42:05,273
!ابي

551
00:43:00,443 --> 00:43:01,913
.(سكار)

552
00:43:04,483 --> 00:43:06,083
.ساعدني

553
00:43:13,853 --> 00:43:17,283
.يحيّا الملك

554
00:43:24,013 --> 00:43:26,223
!كلا

555
00:43:44,823 --> 00:43:46,083
ابي؟

556
00:43:54,383 --> 00:43:56,023
ابي؟

557
00:44:22,093 --> 00:44:23,353
ابي؟

558
00:44:27,453 --> 00:44:29,123
ابي؟

559
00:44:40,493 --> 00:44:42,893
.هيّا، استيقظ

560
00:44:48,823 --> 00:44:53,263
!المساعدة! ليساعدني احد

561
00:45:24,433 --> 00:45:26,493
!(سيمبا)

562
00:45:26,493 --> 00:45:28,963
ماذا فعلت؟

563
00:45:30,793 --> 00:45:32,763
.كان فراراً جماعيّا

564
00:45:32,763 --> 00:45:34,263
.حاول إنقاذي

565
00:45:34,263 --> 00:45:36,833
.كان حادثاً

566
00:45:36,833 --> 00:45:38,293
...لم اعني

567
00:45:38,293 --> 00:45:39,333
.بالطبع كلا

568
00:45:39,333 --> 00:45:43,133
.لا أحد يعني أن تحدث هذه الأشياء

569
00:45:43,133 --> 00:45:45,063
...لكن الملك ميّت

570
00:45:45,063 --> 00:45:46,963
.ولولاك

571
00:45:48,363 --> 00:45:50,833
.لكان لا يزال حيّا

572
00:45:50,833 --> 00:45:53,833
..كان والدك معلقاً امال كبيرة عليك

573
00:45:53,833 --> 00:45:57,033
.اعطاك الكثير من الفرص

574
00:45:57,033 --> 00:45:59,763
.وهكذا تجازيهِ

575
00:45:59,763 --> 00:46:02,263
.لم اكن اعلم

576
00:46:02,263 --> 00:46:04,363
ماذا ستعتقد والدتك؟

577
00:46:04,363 --> 00:46:07,963
.ابن يتسبب في وفاة ابيهِ

578
00:46:07,963 --> 00:46:13,363
.صبيّ قتل ملكاً

579
00:46:13,363 --> 00:46:15,873
ماذا سأفعل؟

580
00:46:16,803 --> 00:46:18,433
.اهرب

581
00:46:18,433 --> 00:46:21,803
.اهرب بعيداً يا (سيمبا)

582
00:46:21,803 --> 00:46:25,233
.اهرب بعيداً ولا تعد مجدداً ابداً

583
00:46:37,203 --> 00:46:39,873
.اقتلوه

584
00:47:17,143 --> 00:47:20,313
!انزلوا وتأكدوا إنهُ قد مات

585
00:47:28,173 --> 00:47:29,443
حقاً؟

586
00:47:29,784 --> 00:47:31,614
.اسف

587
00:47:34,184 --> 00:47:35,584
.تلك مسافة جيدة هناك

588
00:47:35,584 --> 00:47:36,614
.حسناً

589
00:47:38,554 --> 00:47:41,784
.لا شبل صغير بإمكانهُ النجاة من هذا السقوط

590
00:47:41,784 --> 00:47:43,414
...اصغ، سنخبرها

591
00:47:43,414 --> 00:47:46,454
.نزلنا الى هناك واكلناه

592
00:47:46,454 --> 00:47:48,454
.هذا مثاليّ، لآنني اتضور جوعاً

593
00:47:48,454 --> 00:47:50,254
.نحن لن نأكلهُ

594
00:47:50,254 --> 00:47:51,454
.(سيمبا) ميّت

595
00:47:51,454 --> 00:47:54,254
.هذا كل ما عليها ان تعرفهُ

596
00:47:55,854 --> 00:47:57,424
.الامر جيد بالنسبة لي

597
00:48:51,454 --> 00:48:56,694
.موت (موفاسا) مأساة مروعة

598
00:48:56,694 --> 00:49:00,324
.أعظم زعيم عرفته القبيلة

599
00:49:00,324 --> 00:49:02,654
..خسارة اخ

600
00:49:02,664 --> 00:49:08,394
.يا لها من خسارة شخصيّة عميقة

601
00:49:08,394 --> 00:49:12,324
.و(سيمبا) الصغير، الذي بالكاد بدأ يعيش

602
00:49:12,324 --> 00:49:16,124
.شبل دمه يحمل مستقبلنا

603
00:49:16,124 --> 00:49:20,124
.الامر كثير لتحمله

604
00:49:20,124 --> 00:49:23,464
أتمنى لو كنت قد وصلت الى الممر
..الضيّق في الوقت المناسب

605
00:49:23,464 --> 00:49:27,624
.اكون هناك لأنقذهم

606
00:49:27,624 --> 00:49:32,664
...وهذا هو الحال بقلب ثقيل

607
00:49:32,664 --> 00:49:35,464
.يجب أن أتولى العرش

608
00:49:35,464 --> 00:49:38,394
...(موفاسا) و(سيمبا) قد رحلوا

609
00:49:38,394 --> 00:49:42,494
.وهذا يعني انا الملك

610
00:49:45,094 --> 00:49:46,394
..لكن عليّ الاعتراف

611
00:49:46,394 --> 00:49:49,404
.لا أستطيع تحمل هذا العبئ وحده

612
00:49:50,534 --> 00:49:53,124
.وسأحتاج لبعض المساعدة

613
00:49:53,134 --> 00:49:54,834
لأتاكد

614
00:49:54,834 --> 00:49:57,364
.من سلامة القبيلة

615
00:50:04,664 --> 00:50:07,734
.(نالا)، ابقي بالقرب

616
00:50:07,734 --> 00:50:11,864
...وهكذا ، من رماد هذه المأساة

617
00:50:11,864 --> 00:50:16,764
.سنرحب ببزوغ فجر عهد جديد

618
00:50:16,764 --> 00:50:18,334
..مستقبل

619
00:50:19,104 --> 00:50:22,264
.عظيم ومجيد

620
00:50:32,604 --> 00:50:35,204
.ربّاه

621
00:52:19,744 --> 00:52:20,714
.فوتّهم

622
00:52:20,714 --> 00:52:23,114
.سأحصل على واحد من تلك النسور يوم ما

623
00:52:23,114 --> 00:52:24,444
.سأحصل على واحد

624
00:52:24,444 --> 00:52:25,814
.أنا لا أعرف لماذا الامر مهم جدا بالنسبة لك

625
00:52:25,814 --> 00:52:28,214
.أشعر فقط أن ذلك سيجعلني أشعر بتحسن

626
00:52:28,214 --> 00:52:30,214
.كلا، إنهُ اسدٌ صغير

627
00:52:30,214 --> 00:52:32,384
.هذا ليس اسداً -
.حسناً اذن، اذهب وتفقده -

628
00:52:32,384 --> 00:52:33,484
ما هذا؟ -
،هذا ليس اسداً -

629
00:52:33,484 --> 00:52:34,544
"بل طائر " فروي

630
00:52:34,544 --> 00:52:36,244
!يبدو وكأنهُ اسد

631
00:52:36,244 --> 00:52:38,644
.هذا ليس أسد اسمح لي أن القي نظرة اقرب، عفوا

632
00:52:38,644 --> 00:52:41,684
.حسنًا ، دعني أرى ما نتعامل معه هنا

633
00:52:41,684 --> 00:52:43,184
.إنهُ اسد

634
00:52:43,184 --> 00:52:44,844
.اهرب بحياتك يا (بومبا) -
.انتظر يا (تيمون) -

635
00:52:44,844 --> 00:52:47,214
.تمهل يا (تيمون) -
.إنهُ اسد صغير -

636
00:52:47,214 --> 00:52:48,484
.إنهُ يكبر

637
00:52:48,484 --> 00:52:50,514
أيمكننا الاحتفاظ بهِ من فضلك؟

638
00:52:50,514 --> 00:52:52,514
.حسناً، اعدك بأنني سأمشيهِ كل يوم

639
00:52:52,514 --> 00:52:54,184
.ان قام بأوساخ صغيرة، سأنظفها انا

640
00:52:54,184 --> 00:52:55,684
.انت ستكون اوساخهُ الصغيرة

641
00:52:55,684 --> 00:52:57,484
سيأكلك وسيستخدم جسدي
!كعود لتنظيف الاسنان

642
00:52:57,484 --> 00:52:59,514
،لكن يوماً ما، عندما يكون كبيرًا وقويًا

643
00:52:59,514 --> 00:53:00,784
،سيكون في صفنّا

644
00:53:00,784 --> 00:53:03,614
وجدت الامر، ماذا لو كان في صفنا؟

645
00:53:03,614 --> 00:53:04,884
!اسمعني

646
00:53:04,884 --> 00:53:09,114
!وجود أسد شرس حولنا قد لا تكون فكرة سيئة

647
00:53:09,114 --> 00:53:10,414
حسناً، اذن، ايمكننا الاحتفاظ بهِ؟

648
00:53:10,414 --> 00:53:11,754
.اجل بالطبع، يُمكننا الاحتفاظ بهِ

649
00:53:11,754 --> 00:53:14,484
ربّاه، من المسوؤل عن وضع الادمغة؟

650
00:53:14,484 --> 00:53:16,614
# سنسميهِ (فريد) #

651
00:53:16,624 --> 00:53:19,354
من انتم؟

652
00:53:19,354 --> 00:53:20,654
.نحن الرفاق الذين انقذنا حياتك

653
00:53:20,654 --> 00:53:21,784
.اجل

654
00:53:21,784 --> 00:53:24,154
.خاطرنا بكل شيء، حاربنا النسور الغاضبة

655
00:53:24,154 --> 00:53:25,814
.جحافل منهم، أسراب

656
00:53:25,824 --> 00:53:27,354
.انا (بومبا)

657
00:53:27,354 --> 00:53:28,554
.هذا (تيمون) -
هل ذكرت -

658
00:53:28,554 --> 00:53:30,224
بأننا انقذنا حياتك؟

659
00:53:30,224 --> 00:53:32,384
.لا يُهم

660
00:53:34,124 --> 00:53:36,154
يالهُ من ردٍ كئيب؟

661
00:53:36,154 --> 00:53:38,124
لا يُهم حتى؟

662
00:53:38,124 --> 00:53:39,624
كأنهُ ليس لدي ما يكفي من
الامور لأتعامل معها، أليس كذلك؟

663
00:53:39,624 --> 00:53:40,824
الان مشاكلهُ تعني مشاكلي؟

664
00:53:40,824 --> 00:53:43,554
لكن يمكننا مساعدته، نحن
.في وضع يسمح لنا بمساعدته

665
00:53:43,554 --> 00:53:48,124
لذا ، كيف حالك؟ بأقل كلمات ممكنو؟

666
00:53:48,124 --> 00:53:50,154
.فعلت شيئاً مريعاً

667
00:53:50,154 --> 00:53:52,154
.لا اريد التحدث عنه

668
00:53:52,154 --> 00:53:54,584
.انظر ايها الصبيّ، جميعنا اقترف اخطاءاً

669
00:53:54,594 --> 00:53:57,484
لابد ان يكون هناك شيء يُمكننا فعلهُ، صحيح؟

670
00:53:57,494 --> 00:53:59,624
.ليس إلا إذا كنت تستطيعون تغيير الماضي

671
00:53:59,624 --> 00:54:01,224
.حسناً، هذا طلبٌ كثير

672
00:54:01,550 --> 00:54:02,710
.هذا مهم

673
00:54:02,720 --> 00:54:03,950
ان كنت صريحا..ً

674
00:54:03,950 --> 00:54:05,510
!اعني، تغير الماضي؟ لقد وقع بالفعل

675
00:54:05,520 --> 00:54:07,050
.نعم ، لذا لا يمكنك تغيير ذلك

676
00:54:07,050 --> 00:54:09,580
لكن أتعرف ما يمكنك تغييره؟

677
00:54:09,580 --> 00:54:11,750
.المستقبل، هذا هو تخصصنا

678
00:54:11,750 --> 00:54:13,120
.مختصيّن نحن بذلك

679
00:54:13,120 --> 00:54:15,820
كيف يمكنك تغيير شيء لم يحدث؟

680
00:54:15,820 --> 00:54:17,920
،حسنا، لتغيير المستقبل

681
00:54:17,920 --> 00:54:19,680
.يجب وضع ماضيّك ورائك

682
00:54:19,680 --> 00:54:20,720
.ورائك بعيداً جداً

683
00:54:20,720 --> 00:54:22,980
انظر يا فتى، الاشياء السيئة تحدث

684
00:54:22,990 --> 00:54:25,480
ولا يُمكنك فعل شيء حيّالها، حسناً؟

685
00:54:25,480 --> 00:54:26,750
.صحيح

686
00:54:26,750 --> 00:54:29,220
مخطئ! عندما يدير العالم ظهره عليك

687
00:54:29,220 --> 00:54:31,650
.ادر ظهرك على العالم

688
00:54:31,650 --> 00:54:33,620
!وتَقَبَل ما التالي فحسب

689
00:54:33,620 --> 00:54:35,650
وحول "ماذا" الى "ماذا اذن"؟

690
00:54:35,650 --> 00:54:37,850
.حسناً، هذا ليس ما تعلمتهُ

691
00:54:37,850 --> 00:54:39,850
.حسناً، ربما انت بحاجة الى درس جديد

692
00:54:39,850 --> 00:54:44,850
"كرر ورائي يا فتى، " هاكونا ماتاتا

693
00:54:44,850 --> 00:54:47,080
ماذا؟ -
"هاكونا ماتاتا" -

694
00:54:47,090 --> 00:54:48,620
"هاكونا ماتاتا"

695
00:54:48,620 --> 00:54:49,720
معظم الحيوانات يحصلون على ردة فعل

696
00:54:49,720 --> 00:54:50,950
.اكبر عندما نقولها للمرة الاولى

697
00:54:50,960 --> 00:54:52,820
حسناً، على اي حال
"هاكونا ماتاتا"

698
00:54:52,820 --> 00:54:54,020
.بعض الناس يبدأون بالتصفيق على الفور

699
00:54:54,020 --> 00:54:56,550
...تعني لا تقلق

700
00:54:56,560 --> 00:54:58,520
.انا اقوم بالعد هنا

701
00:54:58,520 --> 00:55:00,690
.اريد العدّ -
لماذا لا نعّدُ معاً؟ -

702
00:55:00,690 --> 00:55:01,850
.حسناً، هذهِ فكرة جيدة -
.حسناً -

703
00:55:01,860 --> 00:55:04,120
1،2

704
00:55:04,120 --> 00:55:05,860
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

705
00:55:06,720 --> 00:55:09,720
<i>♪ حكمة نغمها لذيذ ♪</i>

706
00:55:09,720 --> 00:55:11,990
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

707
00:55:11,990 --> 00:55:15,960
<i>♪ إرمي الماضي اللي يغيظ ♪</i>

708
00:55:15,960 --> 00:55:21,720
<i>♪ إنساه المستقبل إدي كل التركيز ♪</i>

709
00:55:21,720 --> 00:55:23,990
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

710
00:55:24,790 --> 00:55:26,990
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

711
00:55:26,990 --> 00:55:31,020
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

712
00:55:31,030 --> 00:55:34,490
هاكونا ماتاتا "؟"  -
.اجل، إنهُ شعارنا -

713
00:55:34,490 --> 00:55:35,790
ما هو الشعار؟

714
00:55:35,790 --> 00:55:37,460
لا شيء، ما خطبك؟

715
00:55:37,460 --> 00:55:38,720
.رائع

716
00:55:38,730 --> 00:55:41,190
.هذان الكلمتين ستحل جميع مشاكلك

717
00:55:41,190 --> 00:55:43,860
.اجل، خذ (بومبا) هنا

718
00:55:43,860 --> 00:55:47,720
♪ <i>لماذا ، عندما كان خنزير صغير</i> ♪

719
00:55:47,730 --> 00:55:51,620
♪ <i>عندما كنت خنزيراً صغيراً</i> ♪

720
00:55:52,930 --> 00:55:54,760
كيف تشعر؟ -
.إنها قصة عاطفية -

721
00:55:54,760 --> 00:55:57,730
♪ <i>وجد ان رائحتهُ تفتقر إلى شيء معيّن</i> ♪

722
00:55:57,730 --> 00:56:00,590
♪ <i>بإمكانهُ الاستحمام بعد كل وجبة</i> ♪

723
00:56:00,600 --> 00:56:02,890
♪ <i>أنا روح حساسة</i> ♪

724
00:56:02,900 --> 00:56:07,190
♪ <i>على الرغم من أنني ابدو سميك البشرة</i> ♪

725
00:56:07,200 --> 00:56:12,590
♪ <i>والامر كان مؤلم عندما ♪
♪ لم يتحمل اصدقائي الرائحة</i> ♪

726
00:56:12,600 --> 00:56:14,660
.كنت دائما هنا من أجلك وأنا مستاء من ذلك

727
00:56:14,660 --> 00:56:17,230
♪ <i>العار - ♪
♪ اجل كان يشعر بالعار -</i> ♪

728
00:56:17,230 --> 00:56:19,460
♪ <i>اعتقدتُ بتغيّر اسمي</i> ♪

729
00:56:19,460 --> 00:56:20,860
اعني تغيّرهُ الى ماذا؟ (براد)؟

730
00:56:20,860 --> 00:56:24,160
♪ <i>واصبحت مكتئباً</i> ♪

731
00:56:24,160 --> 00:56:26,730
♪ <i>بعد كل مرة اطلق الريح</i> ♪

732
00:56:26,730 --> 00:56:28,030
هل ستوقفني؟

733
00:56:28,030 --> 00:56:31,000
.كلا، انت تقززني

734
00:56:31,000 --> 00:56:33,730
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

735
00:56:33,730 --> 00:56:36,860
<i>♪ حكمة نغمها لذيذ ♪</i>

736
00:56:36,870 --> 00:56:39,000
<i>♪ "هاكونا ماتاتا" ♪</i>

737
00:56:39,000 --> 00:56:42,200
<i>♪ إرمي الماضي اللي يغيظ ♪</i>

738
00:56:42,200 --> 00:56:46,970
<i>♪ إنساه المستقبل إدي كل التركيز ♪</i>

739
00:56:46,970 --> 00:56:48,630
<i>♪ اجل، غنيّ ايها الفتى ♪</i>

740
00:56:48,630 --> 00:56:51,700
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

741
00:56:51,700 --> 00:56:54,130
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

742
00:56:54,130 --> 00:56:56,070
<i>"♪ "هاكونا ماتاتا ♪</i>

743
00:56:59,951 --> 00:57:02,251
.مرحبا بك في منزلنا المتواضع

744
00:57:02,251 --> 00:57:03,151
تعيشون هنا؟

745
00:57:03,151 --> 00:57:05,051
.حسناً، نعيش اينما اردنا

746
00:57:05,051 --> 00:57:06,651
.نفعل كما نريد

747
00:57:06,651 --> 00:57:07,881
.إنهُ رائع

748
00:57:07,881 --> 00:57:10,351
.اجل، إنهٌ رائع للغاية

749
00:57:10,351 --> 00:57:13,381
.ايها الجميع، هذا (سيمبا)

750
00:57:13,391 --> 00:57:15,621
.هذا صديقي، إنهُ اسد

751
00:57:15,621 --> 00:57:16,921
ماذا بشأن الطعام؟

752
00:57:16,921 --> 00:57:18,151
هل فكرتم بأطعام ذلك الحيوان؟

753
00:57:18,151 --> 00:57:20,651
!اجل، انا جائع
.بأمكاني اكل حمار وحشي بالكامل

754
00:57:20,651 --> 00:57:22,021
.ها نحن اولاء

755
00:57:22,021 --> 00:57:24,781
،لا ،لا ايها الصغير
.نفذ منا الحمار الوحشي

756
00:57:24,791 --> 00:57:26,021
ظبي؟

757
00:57:26,021 --> 00:57:27,951
..لا اسمع ايها الشبل

758
00:57:27,951 --> 00:57:30,121
.ان اردت العيش معنا
.فعليك ان تأكل مثلنا

759
00:57:30,121 --> 00:57:33,351
،والاهم من ذلك
!ان لا تأكلنا

760
00:57:33,351 --> 00:57:36,921
!يبدو هذا مكان جيّد للحصول على بعض الديدان

761
00:57:38,791 --> 00:57:39,951
!اجل-
انها مثالية-

762
00:57:39,961 --> 00:57:41,291
!تنحَّوا جانباً يا رفاق

763
00:57:41,291 --> 00:57:42,821
ياللقرف ، ما ذلك؟

764
00:57:42,821 --> 00:57:43,951
.صعب المضغ

765
00:57:43,961 --> 00:57:45,651
.هذه الحشرة مليئة باللحم

766
00:57:45,661 --> 00:57:48,021
.الان هذا ما اسميه بالطعم اللذيذ

767
00:57:48,021 --> 00:57:50,721
.لزجة ، لكنها مُرضية

768
00:57:50,721 --> 00:57:52,021
.مقرمشة اكثر

769
00:57:52,021 --> 00:57:53,351
.انهم محليون-
حقاً؟-

770
00:57:53,361 --> 00:57:54,891
.انهم من هناك

771
00:57:54,891 --> 00:57:57,161
‫لعلمك يا بني. هذه هي الحياة الرغيدة.‬

772
00:57:57,161 --> 00:57:58,251
.لا قوانين

773
00:57:58,261 --> 00:58:00,051
.لا مسؤوليات

774
00:58:00,061 --> 00:58:02,891
.النوع المليئ بالكريما

775
00:58:02,891 --> 00:58:04,161
!احب هذه

776
00:58:04,161 --> 00:58:05,291
.هذه لذيذة-
.احبها-

777
00:58:05,291 --> 00:58:06,061
تلك افضل الانواع

778
00:58:06,061 --> 00:58:07,391
أيمكنني الحصول على الرأس؟

779
00:58:07,391 --> 00:58:08,761
حسناً ، ايها الشبل؟

780
00:58:09,691 --> 00:58:11,291
.حسناً

781
00:58:11,291 --> 00:58:13,031
. "هاكونا ماتاتا"

782
00:58:16,161 --> 00:58:17,891
...لزجة

783
00:58:18,661 --> 00:58:21,161
.لكنها مُرضية

784
00:58:21,161 --> 00:58:23,061
.حُسٍم الامر-
.لم نكذب-

785
00:58:23,061 --> 00:58:25,961
!كيس بيض
حصلت على كيس بيض-

786
00:58:28,391 --> 00:58:30,031
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

787
00:58:30,031 --> 00:58:31,261
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

788
00:58:31,261 --> 00:58:34,031
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

789
00:58:34,031 --> 00:58:36,891
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

790
00:58:36,891 --> 00:58:38,761
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

791
00:58:38,761 --> 00:58:45,031
<i>♪ تعني "لا هموم" لبقية ايام حياتك</i>

792
00:58:45,031 --> 00:58:48,231
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

793
00:58:48,231 --> 00:58:50,631
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

794
00:58:50,631 --> 00:58:53,691
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

795
00:58:53,701 --> 00:58:56,291
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

796
00:58:56,301 --> 00:59:00,001
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

797
00:59:00,001 --> 00:59:02,061
<i>♪ هاكونا ماتاتا
هاكونا ماتاتا</i>

798
00:59:02,061 --> 00:59:04,131
<i>♪ تعني "لا هموم" لبقية ايام حياتك
♪ هاكونا ماتاتا</i>

799
00:59:04,131 --> 00:59:06,961
<i>- ♪لبقية ايام حياتك
هاكونا ماتاتا</i>

800
00:59:06,961 --> 00:59:08,201
<i>♪ هاكونا</i>

801
00:59:08,201 --> 00:59:11,001
<i>♪ هذا هو البهاريز ♪</i>

802
00:59:11,001 --> 00:59:13,701
<i>♪ الفلسفي ♪</i>

803
00:59:13,701 --> 00:59:15,961
<i>♪ هاكونا ماتاتا</i>

804
00:59:15,971 --> 00:59:17,131
.مرة اخرى بعد

805
00:59:17,131 --> 00:59:18,201
.لا ، اعتقد اننا نجحنا

806
00:59:18,201 --> 00:59:19,901
.اعتقد اننا سنتكفل بهذا

807
00:59:19,901 --> 00:59:21,301
.لكننا على وشك دخول الاخدود، يا رفاق

808
00:59:21,301 --> 00:59:23,131
.لا ، اتركه يرغب بالمزيد

809
00:59:23,131 --> 00:59:24,631
.اجل، لقد زاد وزنك 400 باوند منذ ان بدأنا

810
00:59:24,631 --> 00:59:26,031
.في هذا الاثناء ، شكل لم يتغير

811
00:59:26,031 --> 00:59:27,261
<i>♪ انها تعني لا هموم ♪</i>

812
00:59:27,271 --> 00:59:28,931
هلا تُخبره ان يتوقف؟

813
00:59:28,931 --> 00:59:30,301
.لكنك اصررت على ان نغنيها

814
00:59:30,301 --> 00:59:31,901
انا أصررت؟
!انت من بدأت بغنائها

815
00:59:31,901 --> 00:59:33,201
...حسناً، انها شعارنا

816
00:59:33,201 --> 00:59:34,401
.لا يُفترض ان نشاركها مع الجميع

817
00:59:34,401 --> 00:59:36,131
.انظر الى الغروب

818
00:59:36,131 --> 00:59:37,171
لكنها شعارنا
لذا يتحتم علينا

819
00:59:37,171 --> 00:59:38,771
اسمع، اخبره فقط ان يتوقف

820
00:59:38,771 --> 00:59:39,901
<i>♪ تعني لا هموم ♪</i>

821
00:59:39,901 --> 00:59:40,771
.الان ، انه يتراقص

822
00:59:40,771 --> 00:59:42,171
هذا كابوس

823
00:59:42,171 --> 00:59:42,601
.في الواقع يتحسن اكثر فأكثر

824
01:00:16,741 --> 01:00:18,171
.(نالا)

825
01:00:18,841 --> 01:00:20,271
.تعالي

826
01:00:20,271 --> 01:00:21,841
.اجلسي معنا

827
01:00:30,841 --> 01:00:33,341
زازو)، اين كنت؟)

828
01:00:33,341 --> 01:00:37,211
.(انا اسف (نالا
.أتيت بأسرع ما يمكنني

829
01:00:41,711 --> 01:00:43,341
.(التقرير الصباحي، (زازو

830
01:00:43,341 --> 01:00:46,671
.سًموك، ارض "الكبرياء" بخطر محدق

831
01:00:46,681 --> 01:00:49,911
الضباع تطادر اخر القطيع

832
01:00:49,911 --> 01:00:51,111
!عاد الطير

833
01:00:52,711 --> 01:00:54,141
!امسكه

834
01:00:58,181 --> 01:01:01,141
،لا تأتي الى هنا مرة اخرى
!الا اذا اردت ان يتم أكلك

835
01:01:24,211 --> 01:01:27,711
،)يجب ان نفعل شيئاً (سارابي
!علينا القتال

836
01:01:27,711 --> 01:01:31,341
.نالا)، (سكار) هو الملك)

837
01:01:31,351 --> 01:01:33,041
!لكن انتِ الملكة

838
01:01:33,051 --> 01:01:35,211
!يجب ان نرحل قبل فوات الاوان

839
01:01:35,211 --> 01:01:39,411
يجب علينا ان نبقى سوية
.وحماية أرض الكبرياء

840
01:01:39,411 --> 01:01:43,181
هذا موطننا
.يجب ان نهجره ابداً

841
01:01:43,181 --> 01:01:45,651
.هذا ليس الموطن الذي اتذكره

842
01:01:45,651 --> 01:01:48,381
.(وقتنا سيأتي، (نالا

843
01:01:48,381 --> 01:01:49,851
.تحلي بالصبر

844
01:01:49,851 --> 01:01:51,251
.(سارابي)

845
01:01:52,911 --> 01:01:54,951
.يرغب الملك برؤيتك

846
01:01:55,681 --> 01:01:57,251
.لا تذهبي

847
01:01:58,381 --> 01:02:01,021
.لستُ خائفة منه

848
01:02:15,981 --> 01:02:18,281
ألن تنضمي الي (سارابي)؟

849
01:02:18,281 --> 01:02:20,751
.هناك الكثير من الطعام

850
01:02:20,751 --> 01:02:22,681
.(انتَ تصيد بأفراط (سكار

851
01:02:22,691 --> 01:02:25,651
.انا ببساطة أتقنت القتل

852
01:02:25,651 --> 01:02:27,051
.بمساعدة جيشي

853
01:02:27,051 --> 01:02:29,851
.انتَ تقتل كل شيء

854
01:02:29,851 --> 01:02:33,051
ألا ترين؟
.ليس هناك من يتحداني

855
01:02:33,051 --> 01:02:35,821
.يمكننا اخيراً ان نحظى بما نشاء

856
01:02:36,221 --> 01:02:37,781
نحن؟

857
01:02:37,791 --> 01:02:41,651
.منذ عهد بعيد، فضلتِ (موفاسا) علي

858
01:02:41,651 --> 01:02:43,991
.لكن الان يوجد ملك جديد

859
01:02:43,991 --> 01:02:46,691
.لذا كفي عن التصرف بأنانية

860
01:02:46,691 --> 01:02:48,651
.انتَ الاناني

861
01:02:48,651 --> 01:02:50,351
.الأسود الاخرى تنظر اليك

862
01:02:50,351 --> 01:02:54,221
.طالما تقاومين ، سيرفضوني

863
01:02:54,221 --> 01:02:59,421
، خذي مكانك بجانبي
.وسنتغذى معاً

864
01:02:59,421 --> 01:03:02,591
!لن اكون ملكتك ابداً

865
01:03:04,061 --> 01:03:05,951
....اذن من الان وصاعداً

866
01:03:05,961 --> 01:03:10,191
.الأسود ستأكل بعد الضباع

867
01:03:10,498 --> 01:03:13,268
.ولا يتركوا الكثير خلفهم

868
01:04:43,208 --> 01:04:44,308
فقط ماذا تعتقدي

869
01:04:44,308 --> 01:04:46,338
أنكِ فاعلة ايتها اللبوة الصغيرة؟

870
01:04:46,338 --> 01:04:48,008
.(أرحل يا (زازو

871
01:04:48,008 --> 01:04:49,738
.سأذهب لأيجاد المساعدة

872
01:04:49,738 --> 01:04:51,668
.لن ارحل بعيداً

873
01:04:51,678 --> 01:04:53,278
.أقسمت على حمايتك

874
01:04:53,278 --> 01:04:55,278
.ويجب ان آمرك بالعودة الى مكان نومك

875
01:04:55,278 --> 01:04:58,238
.لم اعد احتاج المساعدة

876
01:05:48,278 --> 01:05:51,248
!(سكار)
.من الرائع رؤيتك

877
01:05:51,248 --> 01:05:53,248
!آسف لظهوري هكذا

878
01:05:54,618 --> 01:05:57,508
هل سبق لي وأن اخبرتك
..بشأن شقيقي

879
01:05:57,518 --> 01:06:00,678
الذي ظنَ نفسه نقار خشب؟

880
01:06:13,548 --> 01:06:15,288
..(نالا)

881
01:06:38,748 --> 01:06:40,448
!ٍسأمسك بك

882
01:06:40,448 --> 01:06:42,318
!سأمسك بك
!أمسكت بك

883
01:06:44,148 --> 01:06:46,118
!سيمبا)، انه انت)

884
01:06:46,118 --> 01:06:47,418
هل رأيت ذلك؟

885
01:06:47,418 --> 01:06:49,118
!يا صاح، تلك الفراشة كانت هنا تماماً

886
01:06:49,118 --> 01:06:50,418
.كُدتُ ان أمسك به

887
01:06:50,418 --> 01:06:51,748
.ظننت انه كان أسدُ

888
01:06:51,758 --> 01:06:53,688
.تعلم، النوع الاخر من الاسود

889
01:06:53,688 --> 01:06:55,018
كما تعلم، أسد حقيقي؟

890
01:06:55,018 --> 01:06:56,618
،أعني

891
01:06:56,618 --> 01:06:58,988
...لكن تعلم، النوع الذي يأكل

892
01:06:58,988 --> 01:07:01,048
.سأذهب

893
01:07:01,058 --> 01:07:02,718
مهلاً ، الى اين تذهب؟

894
01:07:02,718 --> 01:07:05,318
أتريد الامساك ببعض الديدان؟

895
01:07:07,758 --> 01:07:09,418
ما خطب ذلك الرجل؟

896
01:07:09,418 --> 01:07:11,248
..(سيمبا)

897
01:07:11,258 --> 01:07:13,188
كيف اقول هذا؟

898
01:07:13,188 --> 01:07:14,988
.انه فريسة-
.اجل-

899
01:07:14,988 --> 01:07:19,288
.وإنه لا يريد المرح ابدًا مع آكلة اللحوم

900
01:07:19,288 --> 01:07:21,518
.لا، كلاكما لن تمرحا ابدًا

901
01:07:21,518 --> 01:07:22,688
لمَ لا؟

902
01:07:22,688 --> 01:07:27,558
.كما ترى، في الطبيعة هناك توازن دقيق

903
01:07:27,558 --> 01:07:29,558
.دورة الحياة، اعرف ذلك

904
01:07:29,558 --> 01:07:31,418
.لا-
.لا،لا-

905
01:07:31,428 --> 01:07:32,618
.لا اعرف من اين جئت بـ"دورة

906
01:07:32,628 --> 01:07:33,518
.لا، اجل

907
01:07:33,528 --> 01:07:35,258
.لا وجود لدورة الحياة

908
01:07:35,258 --> 01:07:36,718
.لا، انها ليست دورة-
.لا ، على الاطلاق-

909
01:07:36,728 --> 01:07:38,288
.في الحقيقة ، هي العكس-
.اجل-

910
01:07:38,288 --> 01:07:39,588
.انه خط-
.اجل-

911
01:07:39,588 --> 01:07:42,058
.إنه خط اللامبالاة تافه

912
01:07:42,058 --> 01:07:44,588
،ونحن فقط نركض
.مباشرة الى نهايته

913
01:07:44,588 --> 01:07:48,228
ويوماً سنصل الى نهايته
.وستكون نهاية الامر

914
01:07:48,228 --> 01:07:49,428
ـ هذا هو
ــ نهاية الخط

915
01:07:49,428 --> 01:07:51,328
ـ لا شيء
ـ لا شيء

916
01:07:51,328 --> 01:07:54,428
ويمكنك حقًا أن تنجز
عملك وتعتني بنفسك

917
01:07:54,428 --> 01:07:56,388
.لأن خطك لا يؤثر على خط أحد آخر

918
01:07:56,398 --> 01:07:59,058
تكون حيًا وبعدها تكون غير
.ذلك، مثل هذا الفتى

919
01:08:00,258 --> 01:08:02,388
أمتأكد انها ليست دورة؟

920
01:08:02,398 --> 01:08:04,258
جميعنا مرتبطين بها؟

921
01:08:04,258 --> 01:08:06,558
الدورة تعني أننا كلنا
.مرتبطين مع بعضنا

922
01:08:06,558 --> 01:08:09,028
يعني إنه ما افعله سيؤثر عليه

923
01:08:09,028 --> 01:08:10,558
.يؤثر على هذا الشيء
.يؤثر على ذلك الشيء

924
01:08:10,558 --> 01:08:12,328
.اجل، لا
.لا يسير الامر بتلك الطريقة

925
01:08:12,328 --> 01:08:14,158
الذي سيجعل ايًا كان نريد فعله

926
01:08:14,158 --> 01:08:15,398
.لن يكون رائعًا

927
01:08:15,398 --> 01:08:16,998
.دعني ابسٍط هذا لك

928
01:08:16,998 --> 01:08:18,698
.الحياة بلا معنى-
.اجل-

929
01:08:18,698 --> 01:08:21,058
.لهذا السبب عليك ان تنتبه لنفسك فحسب

930
01:08:21,068 --> 01:08:22,428
.(فهذه الجدوى من وجودك، (سيمبا

931
01:08:22,428 --> 01:08:24,658
..اجل، (سيمبا) ، للمرة الاولى

932
01:08:24,658 --> 01:08:27,158
.نثق بك لتضع لنا خطة اليوم

933
01:08:27,168 --> 01:08:30,158
.هذا مهم
.فكر بكل شيء تعلمته

934
01:08:30,168 --> 01:08:32,298
ماذا تريد ان تفعل؟

935
01:08:33,168 --> 01:08:36,198
.قطعاً لا شيء

936
01:08:37,398 --> 01:08:39,258
!بالضبط ، لقد فهم الامر

937
01:08:39,268 --> 01:08:41,128
!ممتاز

938
01:08:41,128 --> 01:08:42,528
!ابتعد عن طريقي
!ابتعد عن طريقي

939
01:08:42,528 --> 01:08:44,938
!مقرمش-
.حسناً ، حان وقت الاكل-

940
01:08:57,428 --> 01:08:59,728
!مرحباً

941
01:08:59,738 --> 01:09:01,568
.(تجشؤ رائع، (سيمبا

942
01:09:01,568 --> 01:09:04,398
.شكراً
.لا بد ان السبب هو النمل الابيض

943
01:09:04,398 --> 01:09:06,398
.او الصراصير

944
01:09:08,038 --> 01:09:10,568
.وتتساءل لمَ أُفضِل النوم تحت الارض

945
01:09:11,198 --> 01:09:13,168
.(تيمون)

946
01:09:13,168 --> 01:09:14,468
هل سبق لك وأن ألقيت
نظرة الى السماء

947
01:09:14,468 --> 01:09:16,698
وتتساءل ما هذه النقاط المتلألأة؟

948
01:09:16,698 --> 01:09:20,998
.(بومبا)
.انا لا اتساءل ، انا اعرف

949
01:09:20,998 --> 01:09:23,198
حقاً؟
ما هي؟

950
01:09:23,208 --> 01:09:24,668
.انها ذباب سراج الليل

951
01:09:24,668 --> 01:09:29,038
.‫ذبابات سراج الليل الملتصقة‬
‫في تلك القبة السوداء المائلة للزرقة.‬

952
01:09:30,208 --> 01:09:31,468
.اعتقد ان ذلك منطقي

953
01:09:31,468 --> 01:09:33,498
‫لطالما حسبتها كرات غازية‬

954
01:09:33,508 --> 01:09:35,668
.تحترق على بعد مليارات الأميال

955
01:09:35,668 --> 01:09:38,498
بومبا)، لمَ كل شي بالنسبة)
لك مرتبط بالغاز؟

956
01:09:38,508 --> 01:09:40,238
.اعرف

957
01:09:40,238 --> 01:09:42,068
ما رأيك، (سيمبا)؟-
.اجل-

958
01:09:42,068 --> 01:09:44,368
.لا اعلم

959
01:09:45,268 --> 01:09:47,368
..لكن احدهم اخبرني ذات مرة

960
01:09:47,368 --> 01:09:49,598
‫..عظماء الملوك السابقون‬

961
01:09:49,608 --> 01:09:53,008
.هناك في الأعلى يراقبوننا

962
01:09:57,268 --> 01:10:01,038
!هذه مزحة مضحكة
!هذا جنون

963
01:10:01,038 --> 01:10:03,708
!هذا جنون

964
01:10:03,708 --> 01:10:06,008
!تقصد أن لفيفاً من الملوك الموتى يراقبوننا

965
01:10:06,008 --> 01:10:08,238
!حسناً، آمل ان لا يسقطوا من السماء

966
01:10:08,238 --> 01:10:11,038
!تماسك، جلالتك
!لا تدعها تفلت

967
01:10:11,038 --> 01:10:12,578
.تلك ستكون فوضة

968
01:10:12,578 --> 01:10:13,538
!يا رجل

969
01:10:13,538 --> 01:10:15,138
.اعني ، (سيمبا) ، فكر في الامر

970
01:10:15,138 --> 01:10:17,168
لمَ قد يحرسنا لفيف من الملوك؟

971
01:10:17,178 --> 01:10:18,278
.نحن منبوذون

972
01:10:18,278 --> 01:10:19,338
!خنازير ملكية

973
01:10:19,699 --> 01:10:20,939
!لا استطيع ، لا استطيع

974
01:10:20,939 --> 01:10:22,529
!لا استطيع
.في الواقع لا استطيع

975
01:10:22,539 --> 01:10:23,569
.لا استطيع

976
01:10:23,569 --> 01:10:26,139
.بلى، تستطيع
.لا استطيع

977
01:10:27,539 --> 01:10:30,469
.نعم ، نعم

978
01:10:30,469 --> 01:10:32,569
.نعم

979
01:10:32,569 --> 01:10:34,039
.ذلك غباء

980
01:10:34,039 --> 01:10:38,539
سأذهب لتناول بعض
.الحشرات او ما شابة

981
01:10:45,369 --> 01:10:46,639
ما الذي قلته له؟

982
01:10:46,639 --> 01:10:47,799
.لا اعلم

983
01:10:47,809 --> 01:10:49,039
، بينما كنت تقوله

984
01:10:49,039 --> 01:10:50,739
. "فكرت، " ان هذا لن ينتهي بصورة حَسِنة

985
01:10:50,739 --> 01:10:51,999
.بدأت فقط بالضحك

986
01:10:52,009 --> 01:10:53,399
.انت ضحكت ايضاً

987
01:10:53,409 --> 01:10:55,469
.لم أضحك
.ما كنت لأضحك قط

988
01:10:56,709 --> 01:10:58,879
.يا صاح ، لقد افسدت الامر

989
01:14:04,159 --> 01:14:05,929
.(سيمبا)

990
01:14:11,059 --> 01:14:14,799
!سيمبا) ، حيٌ)

991
01:15:01,969 --> 01:15:05,729
<i>♪ في الغابة ، في الغابة العظيمة ♪</i>

992
01:15:05,729 --> 01:15:08,959
<i>♪ سينام الاسد الليلة ♪</i>

993
01:15:09,204 --> 01:15:12,794
<i>♪ في الغابة ، في الغاية الهادئة ♪</i>

994
01:15:12,804 --> 01:15:16,634
<i>♪ سينام الاسد الليلة ♪</i>

995
01:15:30,234 --> 01:15:33,764
♪ <i>قرب القرية ، القرية المسالمة</i> ♪

996
01:15:33,774 --> 01:15:37,134
♪ <i>سينام الاسد الليلة</i> ♪

997
01:15:37,134 --> 01:15:40,734
♪ <i>قرب القرية ، القرية الهادئة</i> ♪

998
01:15:40,734 --> 01:15:44,234
♪ <i>سينام الاسد الليلة</i> ♪

999
01:15:59,004 --> 01:16:00,704
!(بومبا)

1000
01:16:00,704 --> 01:16:02,844
!انجو بحياتك

1001
01:16:04,304 --> 01:16:05,304
.اهرب (بومبا)، اهرب

1002
01:16:11,904 --> 01:16:13,044
!تيمون)، النجدة)

1003
01:16:14,304 --> 01:16:15,904
(بومبا)

1004
01:16:17,404 --> 01:16:18,904
بومبا)؟)

1005
01:16:18,904 --> 01:16:21,904
!سأموت

1006
01:16:21,904 --> 01:16:23,804
!انا قادم (بومبا)، تماسك

1007
01:16:25,204 --> 01:16:27,344
!تحرك ، تحرك ، تحرك

1008
01:16:38,174 --> 01:16:39,174
!لا

1009
01:16:40,044 --> 01:16:41,644
!لا،لا،لا

1010
01:16:42,144 --> 01:16:43,704
!لا

1011
01:17:01,714 --> 01:17:03,044
نالا)؟)

1012
01:17:03,044 --> 01:17:05,774
سيمبا)؟)

1013
01:17:05,784 --> 01:17:07,744
أذلك حقاً انت؟

1014
01:17:07,744 --> 01:17:08,974
.نعم

1015
01:17:08,984 --> 01:17:10,944
!انا) ، سيمبا)

1016
01:17:13,044 --> 01:17:14,114
نالا)، ما الذي تفعلينه؟)
....يا الـ

1017
01:17:14,114 --> 01:17:15,384
!لا اصدق ذلك

1018
01:17:15,384 --> 01:17:16,814
!انظري لحالك

1019
01:17:16,814 --> 01:17:18,044
..(بومبا)

1020
01:17:18,044 --> 01:17:19,844
.لا اعتقد انك ستؤكل

1021
01:17:19,844 --> 01:17:21,784
أين كنت؟

1022
01:17:21,784 --> 01:17:23,344
!خلتُك ميت

1023
01:17:23,344 --> 01:17:26,174
.خلتيه ميتاً
!انا من خلتُ نفسي ميت

1024
01:17:26,184 --> 01:17:28,414
.خلتكِ ستقومي بأكلي

1025
01:17:28,414 --> 01:17:30,384
!يا لها من متعة

1026
01:17:30,384 --> 01:17:32,714
،انا اسف للغاية ،قبل ان نمضي قدماً

1027
01:17:32,714 --> 01:17:33,914
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

1028
01:17:33,914 --> 01:17:35,214
..(تيمون)، (بومبا)

1029
01:17:35,214 --> 01:17:37,144
.(أريدك أن اعرفكم بأعز اصدقائي (نالا

1030
01:17:37,154 --> 01:17:39,914
اعز صديق؟
.حسناً، هذا يؤلم

1031
01:17:39,914 --> 01:17:41,644
!نالا)، ستحبين المكان هنا)

1032
01:17:41,654 --> 01:17:42,914
.هذا المكان مذهل

1033
01:17:42,914 --> 01:17:44,784
.كل شيء رغبت به يوماً

1034
01:17:44,784 --> 01:17:46,654
.سيمبا)، علينا ان نغادر)

1035
01:17:46,654 --> 01:17:50,114
.سكار) استولى على المكان مع الضباع)

1036
01:17:50,114 --> 01:17:53,054
.يجب ان تتقلد منصبك كـ ملك؟

1037
01:17:53,054 --> 01:17:54,654
ملك؟ ، (سيمبا)؟

1038
01:17:54,654 --> 01:17:57,114
.نحني إليك كخادمان وفيان

1039
01:17:57,114 --> 01:17:59,214
.بومبا)، اهدأ ، انها مخطئة)

1040
01:17:59,214 --> 01:18:00,784
يا صغيرة ، أنت تخلطين بين الأمور

1041
01:18:00,784 --> 01:18:01,854
.جميل

1042
01:18:01,854 --> 01:18:03,314
.رؤيتك مرة اخرى

1043
01:18:03,324 --> 01:18:05,654
‫أنت لا تدري مدى أهمية الأمر في نظر الجميع.‬

1044
01:18:05,654 --> 01:18:07,854
.ومعناه في نظري

1045
01:18:07,854 --> 01:18:09,984
.يجب ان تأتي لموطنك

1046
01:18:09,984 --> 01:18:12,154
.هذا موطني

1047
01:18:12,824 --> 01:18:14,114
.ارجوكِ ابقي

1048
01:18:14,124 --> 01:18:15,914
.هذا المكان مدهش

1049
01:18:15,924 --> 01:18:17,784
.اعرف انكِ ستحبينه

1050
01:18:17,784 --> 01:18:19,284
.لا اقدر

1051
01:18:19,284 --> 01:18:20,784
!تعالي

1052
01:18:20,784 --> 01:18:22,384
.على الاقل دعيني اصطحبك بجولة في الارجاء

1053
01:18:22,384 --> 01:18:24,924
الى اين تذهب؟

1054
01:18:30,924 --> 01:18:35,094
.سيمبا)، انه لأمر جميل)

1055
01:18:36,399 --> 01:18:38,229
♪ <i>أستطيع ان ارى ما يجري</i> ♪

1056
01:18:38,229 --> 01:18:39,529
لا استطيع. ماذا؟

1057
01:18:39,529 --> 01:18:41,159
♪ <i>ولا احد لديه فكرة</i> ♪

1058
01:18:41,159 --> 01:18:42,929
<i>من ، "هم" ؟</i>

1059
01:18:42,929 --> 01:18:46,129
♪ <i>هايمين في حب وحنين وهذا ملخص الفكرة</i> ♪

1060
01:18:46,129 --> 01:18:48,099
♪ <i>بقينا فقط نحن الاثنين</i> ♪

1061
01:18:48,099 --> 01:18:49,399
.فهمت

1062
01:18:49,399 --> 01:18:51,029
♪ <i>عناق الشفق الجميل</i> ♪

1063
01:18:51,029 --> 01:18:52,129
.اجل

1064
01:18:52,129 --> 01:18:54,099
♪ <i>هناك سحرٌ في كل مكان</i> ♪

1065
01:18:54,099 --> 01:18:55,399
.في كل مكان

1066
01:18:55,399 --> 01:18:59,829
♪ <i>ومع كل هذا الجو الرومانسي</i> ♪

1067
01:18:59,839 --> 01:19:04,339
♪ <i>كوارث تلوح في الافق</i> ♪

1068
01:19:08,069 --> 01:19:10,369
♪ <i>هل تشعر</i> ♪

1069
01:19:10,369 --> 01:19:13,239
♪ <i>بالحب الليلة؟</i> ♪

1070
01:19:14,999 --> 01:19:20,269
♪ <i>السلام الذي ينشره المساء</i> ♪

1071
01:19:20,269 --> 01:19:26,499
♪ <i>العالم ولمرة في تناغم مثالي</i> ♪

1072
01:19:26,499 --> 01:19:31,399
♪ <i>بكل كائناته الحية</i> ♪

1073
01:19:32,839 --> 01:19:36,039
♪ <i>أشياء كثيرة لأحكيها</i> ♪

1074
01:19:36,039 --> 01:19:42,069
♪ <i>لكن كيف اريها حقيقة ماضيي؟</i> ♪

1075
01:19:42,069 --> 01:19:43,239
♪ <i>محال</i> ♪

1076
01:19:43,239 --> 01:19:45,499
♪ <i>قد تتركني</i> ♪

1077
01:19:45,509 --> 01:19:48,899
♪ <i>انه يتراجع ، انه يختبئ</i> ♪

1078
01:19:48,909 --> 01:19:52,209
♪ <i>لكن ماذا ، لا استطيع تقرير ذلك</i> ♪

1079
01:19:52,209 --> 01:19:55,399
♪ <i>لمَ لا يكون الملك الذي اعرفه سيكون؟</i> ♪

1080
01:19:55,409 --> 01:19:59,969
♪ <i>الملك الذي اراه في الداخل</i> ♪

1081
01:19:59,969 --> 01:20:05,269
♪ <i>هل تشعر بالحب الليلة</i> ♪

1082
01:20:06,539 --> 01:20:12,509
♪ <i>السلام الذي ينشره المساء</i> ♪

1083
01:20:12,509 --> 01:20:19,009
♪ <i>العالم ولمرة في تناغم مثالي</i> ♪

1084
01:20:19,009 --> 01:20:23,279
♪ <i>بكل كائناته الحية</i> ♪

1085
01:20:25,379 --> 01:20:31,009
♪ <i>هل تشعر بالحب الليلة</i> ♪

1086
01:20:32,339 --> 01:20:38,879
♪ <i>لا داعي أن تنظر بعيدًا</i> ♪

1087
01:20:38,879 --> 01:20:44,409
♪ <i>وتختلس النظر خلال ظلام الليل</i> ♪

1088
01:20:44,409 --> 01:20:50,509
♪ <i>فالحب موجود اينما نكون</i> ♪

1089
01:20:50,509 --> 01:20:56,849
♪ <i>وإذا وقع في الحب الليلة</i> ♪

1090
01:20:58,149 --> 01:21:02,409
♪ <i>فمن المفترض أن تكون</i> ♪

1091
01:21:03,950 --> 01:21:09,515
♪ <i>ايامه السعيدة التي امضاها ♪
♪ معنا تصبح من الماضي</i> ♪

1092
01:21:09,509 --> 01:21:16,549
♪ <i>بأختصار، انتهى أمر رفيقنا</i> ♪

1093
01:21:30,319 --> 01:21:32,879
.لقد اخبرتك
أليس المكان هنا رائعًا؟

1094
01:21:32,879 --> 01:21:35,049
كما تعرفين، ربما قد يكون
.هكذا للأبد

1095
01:21:35,049 --> 01:21:37,219
‫إنه جميل.‬

1096
01:21:37,219 --> 01:21:40,449
‫لكنني لا أفهم أمراً واحداً.‬

1097
01:21:40,449 --> 01:21:43,079
...ان كنت حي طوال هذه الفترة

1098
01:21:43,079 --> 01:21:45,149
لمَاذا لم تعود للديار؟

1099
01:21:45,149 --> 01:21:47,279
.كنا حقاً بحاجة اليك

1100
01:21:47,279 --> 01:21:49,019
هم بخير ، اليس كذلك؟

1101
01:21:49,019 --> 01:21:50,519
.لا أحد بحاجة إلي

1102
01:21:50,519 --> 01:21:52,279
.انت الملك

1103
01:21:52,279 --> 01:21:55,119
.نالا)، (سكار) هو الملك)

1104
01:21:55,119 --> 01:21:58,149
. "سيمبا)، لقد فتك بأرض " الكبرياء)

1105
01:21:58,149 --> 01:22:00,119
..ليس هناك طعام او ماء

1106
01:22:00,119 --> 01:22:02,219
.لا يمكنني فعل شيء

1107
01:22:02,219 --> 01:22:04,019
ماذا عن امك؟

1108
01:22:04,019 --> 01:22:06,149
.هذه مسؤوليتك

1109
01:22:06,149 --> 01:22:07,619
.(عليك تحدي (سكار

1110
01:22:07,619 --> 01:22:10,619
. لا يمكنني العودة، اطلاقاً

1111
01:22:10,619 --> 01:22:12,049
لماذا؟

1112
01:22:12,049 --> 01:22:14,019
بسبب ما حصل في الوادي؟

1113
01:22:14,019 --> 01:22:15,179
..سكار) اخبرنا)

1114
01:22:15,189 --> 01:22:16,589
!لن تفهمي

1115
01:22:16,589 --> 01:22:18,149
لا شيء مهم ، اتفقنا؟

1116
01:22:18,149 --> 01:22:19,849
. "هاكونا ماتاتا"

1117
01:22:19,859 --> 01:22:21,019
ماذا؟

1118
01:22:21,019 --> 01:22:22,549
انه شيء تعلمته هنا، اتفقنا؟

1119
01:22:22,559 --> 01:22:24,349
فكما تعلم فأن الأشياء
السيئة تحدث

1120
01:22:24,359 --> 01:22:26,219
ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

1121
01:22:26,219 --> 01:22:28,019
إذاً لما أنتِ قلقة؟

1122
01:22:28,019 --> 01:22:30,049
لما أنا قلقة؟

1123
01:22:30,059 --> 01:22:32,089
ما الذي حدث لك؟

1124
01:22:32,089 --> 01:22:34,419
فأنت لم تعد (سيمبا) الذي أعرفه

1125
01:22:34,419 --> 01:22:37,289
ولن أكون نفس (سيمبا) أبداً
هل أنتِ راضية الآن؟

1126
01:22:37,289 --> 01:22:39,059
لا بل خاب أملي

1127
01:22:39,059 --> 01:22:41,419
الآن بدأت بالتحدث مثل والدي

1128
01:22:41,419 --> 01:22:44,619
جيد أنا سعيدة بأننا أحد مثله

1129
01:22:44,619 --> 01:22:47,359
لا فكرة لكِ ما الذي مررت به

1130
01:22:47,359 --> 01:22:50,259
أنا جئت الى هنا بحثاً عن المساعدة

1131
01:22:51,959 --> 01:22:54,389
وأعتقد إنني مخطئة بقدومي الى هنا

1132
01:22:55,429 --> 01:22:57,259
‫وداعاً يا (سيمبا)

1133
01:23:13,889 --> 01:23:15,959
خاب أملها؟

1134
01:23:15,959 --> 01:23:18,119
تريد مني الرجوع لموطني؟

1135
01:23:18,129 --> 01:23:20,159
أنا فيّ موطني

1136
01:23:20,159 --> 01:23:22,259
أعز صديق؟

1137
01:23:22,259 --> 01:23:25,189
أنا لا أحتاج لصديق وفيّ
ولا أحتاج لأي أحد

1138
01:23:25,199 --> 01:23:26,799
فأنا لم أحتج لأي أحد أبداً

1139
01:23:53,299 --> 01:23:55,459
أرحل

1140
01:23:55,459 --> 01:23:58,299
إذا رحلت فلن تعرف جواب السؤال؟

1141
01:23:58,299 --> 01:24:01,299
أي سؤال؟
من أنت؟

1142
01:24:01,299 --> 01:24:03,399
أنا أعرف بالضبط من أنا

1143
01:24:03,399 --> 01:24:06,599
لكن السؤال هو من أنت؟

1144
01:24:06,599 --> 01:24:10,599
حسناً أنا نكره لذا إتركني بمفردي؟

1145
01:24:10,599 --> 01:24:15,129
كل أحد وأي أحد يمثل كياناً حتى وأن كان نكرة

1146
01:24:15,129 --> 01:24:17,169
أعتقد بأنك متوهم؟

1147
01:24:18,099 --> 01:24:20,099
أنا متوهم؟

1148
01:24:20,099 --> 01:24:22,569
أنت لا تعرف من أنت حتى

1149
01:24:22,569 --> 01:24:24,899
وأفترض إنك تعرف من أنا؟

1150
01:24:26,899 --> 01:24:29,169
‫أنا من حمل إبن (موفاسا)

1151
01:24:31,269 --> 01:24:32,869
أنت عرفتُ والدي؟

1152
01:24:32,869 --> 01:24:33,969
تصحيح

1153
01:24:33,969 --> 01:24:35,899
أنا أعرف والدك

1154
01:24:35,899 --> 01:24:38,129
لقد مات منذ وقت طويل

1155
01:24:38,129 --> 01:24:40,169
هو على قيد الحياة

1156
01:24:40,169 --> 01:24:42,299
وأستطيع أخذك إليه

1157
01:24:42,299 --> 01:24:44,199
إتبعني
وسأريك ذلك

1158
01:24:44,199 --> 01:24:45,199
مهلاً تمهل

1159
01:24:45,199 --> 01:24:46,439
إذا تستطيع الإستمرار بالركض

1160
01:24:47,099 --> 01:24:48,599
إنتظر

1161
01:24:58,099 --> 01:25:00,139
إتبعني

1162
01:25:06,309 --> 01:25:08,909
بسرعة بسرعة تعال

1163
01:25:12,909 --> 01:25:14,339
مهلاً تمهل

1164
01:25:16,909 --> 01:25:19,469
من الأفضل أن تسرع

1165
01:25:19,469 --> 01:25:22,409
إنتظر أنا قادم

1166
01:25:42,439 --> 01:25:43,839
هيا تعال

1167
01:25:53,309 --> 01:25:56,379
والدك يتحرق شوقاً لك؟

1168
01:26:08,479 --> 01:26:10,379
هل تراه؟

1169
01:26:11,409 --> 01:26:13,909
أنا لا أرى شيئاً

1170
01:26:15,909 --> 01:26:17,279
إنظر بتمعن اكثر

1171
01:26:22,479 --> 01:26:24,349
هل تراه؟

1172
01:26:25,349 --> 01:26:28,209
هو خالد بداخلك أنت

1173
01:26:30,649 --> 01:26:32,309
(سيمبا)

1174
01:26:38,509 --> 01:26:40,579
أبي؟

1175
01:26:40,579 --> 01:26:42,309
(سيمبا)

1176
01:26:42,309 --> 01:26:47,349
يجب أن تأخذ مركزك الحقيقي
في دورة الحياة

1177
01:26:48,919 --> 01:26:50,179
لا أستطيع

1178
01:26:50,594 --> 01:26:53,494
يجب أن تتذكر من تكون

1179
01:26:53,494 --> 01:26:56,034
الملك الحقيقي الوحيد

1180
01:26:56,034 --> 01:26:57,264
أنا آسف

1181
01:26:58,294 --> 01:27:00,764
لا أعرف كيف أكون مثلك

1182
01:27:00,764 --> 01:27:05,064
أنا كملك كُنت فخوراً جداً بشيء واحد

1183
01:27:05,064 --> 01:27:07,764
بأنك كنت إبني

1184
01:27:09,794 --> 01:27:12,494
هذا كان منذ وقت طويل

1185
01:27:12,504 --> 01:27:16,604
لا يا (سيمبا) بل هذا للأبد

1186
01:27:19,464 --> 01:27:20,994
أرجوك

1187
01:27:21,004 --> 01:27:23,304
لا تتركني مجدداً

1188
01:27:23,304 --> 01:27:25,434
أنا لم أترك مطلقاً

1189
01:27:25,434 --> 01:27:27,664
ولن أفعل ذلك مطلقاً

1190
01:27:28,804 --> 01:27:31,734
تذكر من تكون

1191
01:27:33,964 --> 01:27:36,334
تذكر ذلك

1192
01:27:45,604 --> 01:27:48,504
إذن سأقوم بالسؤال مجدداً

1193
01:27:48,504 --> 01:27:49,704
من أنت؟

1194
01:27:52,004 --> 01:27:54,364
أنا (سيمبا)

1195
01:27:54,374 --> 01:27:56,704
إبن (موفاسا)

1196
01:28:21,604 --> 01:28:26,534
<i>♪ "أجل هذه هي الروح المطلوبه" ♪</i>

1197
01:28:26,544 --> 01:28:30,274
<i>♪ "شاهد الجنائن تنفتح" ♪</i>

1198
01:28:32,074 --> 01:28:34,604
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1199
01:28:34,604 --> 01:28:38,434
<i>♪ "هذه هي الروح المطلوبة" ♪</i>

1200
01:28:38,444 --> 01:28:42,244
<i>♪ "هل يمكنك سماع ندائها؟" ♪</i>

1201
01:28:43,614 --> 01:28:45,974
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1202
01:28:48,614 --> 01:28:49,744
‫(سيمبا)؟

1203
01:28:49,744 --> 01:28:52,474
تعالي هيا ما الذي تنتظرينه؟

1204
01:28:52,474 --> 01:28:53,944
لنذهب لموطننا

1205
01:28:58,544 --> 01:29:02,514
<i>♪ "هذه هي الروح المطلوبة" ♪</i>

1206
01:29:02,514 --> 01:29:07,404
<i>♪ "شاهد الجنائن تنفتح" ♪</i>

1207
01:29:07,414 --> 01:29:10,814
<i>♪ "أجل" ♪</i>

1208
01:29:10,814 --> 01:29:14,744
<i>♪ "قدرك قد قرب و أينع" ♪</i>

1209
01:29:14,744 --> 01:29:17,744
<i>♪ "قف وقاتل" ♪</i>

1210
01:29:21,584 --> 01:29:27,644
<i>♪ "وتجاوز بها حدود الأرض" ♪</i>

1211
01:29:27,644 --> 01:29:34,244
<i>♪ "وكن العظيم الذي أنت عليه" ♪</i>

1212
01:29:46,614 --> 01:29:48,884
لم أكن أريد أن أصدقكِ

1213
01:29:48,884 --> 01:29:51,414
إذاً ما الذي ستفعله؟

1214
01:29:51,414 --> 01:29:52,944
قال ليّ والدي مرة

1215
01:29:52,944 --> 01:29:54,884
بأن أحمي كل شيء
يصله ضوء الشمس

1216
01:29:54,884 --> 01:29:57,884
إذا لم أقاتل أنا فمن سيفعل؟

1217
01:29:59,354 --> 01:30:00,814
أنا سأفعل

1218
01:30:00,814 --> 01:30:02,614
سيكون الوضع خطيراً

1219
01:30:02,614 --> 01:30:04,644
خطير؟ يا ويلي

1220
01:30:04,654 --> 01:30:08,014
أنا أبتسم بوجه الخطر

1221
01:30:10,414 --> 01:30:13,714
مستحيل

1222
01:30:13,714 --> 01:30:16,014
‫مرحباً (زازو)

1223
01:30:16,014 --> 01:30:18,484
يا سيادتكم

1224
01:30:18,484 --> 01:30:19,784
أهلا بك بموطنك

1225
01:30:23,084 --> 01:30:23,914
لقد وصلنا

1226
01:30:23,914 --> 01:30:25,714
ليهدأ الجميع لقد وصلنا

1227
01:30:25,724 --> 01:30:27,654
لقد وصل الدعم!

1228
01:30:27,654 --> 01:30:29,354
ما الذي تفعلونه هنا؟

1229
01:30:29,354 --> 01:30:32,684
ـ في وجودنا فلا تقلق
ـ نعم لا تقلق

1230
01:30:32,684 --> 01:30:34,514
ـ لا تخف
"ـ لا "هاكونا ماتاتا" تعني "لا تخف

1231
01:30:34,524 --> 01:30:36,684
لإننا مهتمان لأمرك
..بسبب

1232
01:30:36,684 --> 01:30:38,054
..لأنك

1233
01:30:38,054 --> 01:30:39,124
لأنك صديقنا

1234
01:30:39,124 --> 01:30:42,584
وماذا عن مسلك عدم الإكتراث بالفروقات

1235
01:30:42,584 --> 01:30:44,054
..حسناً كنا نفكر

1236
01:30:44,054 --> 01:30:46,354
ـ ربما أخذ منحى أكبر قليلاً
ـ هذه نقطة جيدة

1237
01:30:46,354 --> 01:30:47,614
‫أعني إسمع يا (سيمبا)

1238
01:30:47,624 --> 01:30:49,584
..أنا فرح لأعترف لك بأن (مومبا) مخطئ

1239
01:30:49,584 --> 01:30:50,724
وهذه واحده من غرائزه

1240
01:30:50,724 --> 01:30:51,854
ماذا؟ تلك لم تكن فكرتي

1241
01:30:51,854 --> 01:30:53,324
أنت قلت ليّ عن مسألة الفروقات

1242
01:30:53,324 --> 01:30:54,624
أنتظر لحظة

1243
01:30:54,624 --> 01:30:57,024
الآن هل هذا المكان الذي تقاتل من أجله؟

1244
01:30:57,024 --> 01:30:59,654
نعم يا (تيمون) هذا هو موطني

1245
01:30:59,654 --> 01:31:01,924
هل هو خلف تلك الصخرة المخيفة؟

1246
01:31:01,924 --> 01:31:03,924
بالحديث عن إصلاح رأسك

1247
01:31:03,924 --> 01:31:05,584
يعجبي ما فعلت بها

1248
01:31:05,594 --> 01:31:07,524
مع إنه مليء بالجِيْفَ

1249
01:31:07,524 --> 01:31:09,384
مهلاً إنظر إنه طائر

1250
01:31:09,394 --> 01:31:12,384
(تيمون) و(مومبا) هذا (زازو)

1251
01:31:12,394 --> 01:31:14,424
يا ويلي إنه طائر (بفن)

1252
01:31:14,424 --> 01:31:15,794
إنه آمر ساحر

1253
01:31:17,494 --> 01:31:19,854
‫(سيمبا) نحن معك حتى النهاية

1254
01:31:19,854 --> 01:31:22,624
نحن طوع أمرك وفي خدمتك يا مخلصنا

1255
01:31:22,624 --> 01:31:24,554
إتبعوني

1256
01:31:38,594 --> 01:31:40,324
أن الضباع في كل مكان

1257
01:31:40,324 --> 01:31:41,594
أتمنى بأن يكون موتنا سريعاً

1258
01:31:41,594 --> 01:31:42,894
أعني أتمنى أن يكون المَضْغ قليل

1259
01:31:42,894 --> 01:31:44,354
ما خطتك لكي نجتاز

1260
01:31:44,364 --> 01:31:45,954
إرض المتعطشين للأكل هذه؟

1261
01:31:45,964 --> 01:31:47,964
طعم حيّ

1262
01:31:52,394 --> 01:31:53,854
هذه فكرة رائعة

1263
01:31:53,864 --> 01:31:56,364
أنهم لايقاومون أبداً اللحم الطازج

1264
01:31:56,364 --> 01:31:59,594
..إذاً كل ما علينا فعله هو إيجاد شخص كبير

1265
01:31:59,594 --> 01:32:01,724
سمين وطري وممتلئ

1266
01:32:01,724 --> 01:32:03,964
ربما حيوان مثل حيوان النًو؟

1267
01:32:05,024 --> 01:32:07,634
لما الجميع ينظر إليّ؟

1268
01:32:12,964 --> 01:32:15,494
بفخر عميق

1269
01:32:15,494 --> 01:32:17,634
..وبسرور عظيم

1270
01:32:17,634 --> 01:32:20,994
..نفخر بأن نقدم لكم

1271
01:32:20,994 --> 01:32:22,734
"عشائكم"

1272
01:32:24,934 --> 01:32:28,864
"فكونوا ضيوفنا"

1273
01:32:32,394 --> 01:32:34,864
‫أن الأمر ينجح يا (بومبا)

1274
01:33:07,404 --> 01:33:10,364
يا صديقي القديم

1275
01:33:10,374 --> 01:33:12,804
‫(سارابي) لماذا تضعين نفسكِ بهذا الموقف؟

1276
01:33:12,804 --> 01:33:15,564
كل ما عليكِ فعله هو أن تصبحي ملكتي

1277
01:33:15,574 --> 01:33:16,964
معاناتكِ لأجل ماذا؟

1278
01:33:16,964 --> 01:33:19,334
من أجل ذكرى حياه قد عشتيها؟

1279
01:33:19,334 --> 01:33:22,064
من أجل ملك قد أحببته ؟

1280
01:33:22,074 --> 01:33:25,804
سئمت من محاولتي لجعلكِ
تفهمين أي ملك سأصبح

1281
01:33:25,804 --> 01:33:30,664
‫(سكار) قوة الملك الحقيقي بعطفه ورأفته

1282
01:33:30,674 --> 01:33:32,804
‫أنا عشر أضعاف مما كان عليه الملك (موفاسا)

1283
01:33:32,804 --> 01:33:36,104
‫أنت نكره مقارنة بـ(موفاسا)

1284
01:33:46,904 --> 01:33:48,434
‫(موفاسا)؟

1285
01:33:48,444 --> 01:33:49,674
مستحيل

1286
01:33:49,674 --> 01:33:51,944
إبتعد عن والدتي

1287
01:33:54,504 --> 01:33:55,944
(سيمبا)

1288
01:33:58,404 --> 01:34:00,504
أنت على قيد الحياة؟

1289
01:34:00,504 --> 01:34:02,874
كيف حدث هذا؟

1290
01:34:02,874 --> 01:34:05,374
أنا هنا بجانبكِ يا أماه

1291
01:34:05,374 --> 01:34:06,474
أنا في موطني

1292
01:34:06,837 --> 01:34:08,307
..(سيمبا)

1293
01:34:08,307 --> 01:34:10,767
أنا سعيد جداً برؤيتكِ

1294
01:34:10,777 --> 01:34:11,967
على قيد الحياة

1295
01:34:13,177 --> 01:34:15,167
إعطني سبب مقنع

1296
01:34:15,177 --> 01:34:17,167
يمنعني من أن أمزقك إرباً إربا

1297
01:34:17,177 --> 01:34:19,467
أستطيع أن أعطيك أكثر من سبب

1298
01:34:19,477 --> 01:34:21,007
..فكما ترى

1299
01:34:21,007 --> 01:34:22,967
يعتقدون إنني الملك

1300
01:34:25,137 --> 01:34:27,177
ولكن نحن لا نعتقد ذلك

1301
01:34:28,177 --> 01:34:31,177
‫حكمك إنتهي يا (سكار)

1302
01:34:31,177 --> 01:34:33,837
‫(سيمبا) هو الملك الحقيقي

1303
01:34:33,837 --> 01:34:37,807
إذا أردت النيل منه فعليك تجاوزنا أولاً

1304
01:34:37,807 --> 01:34:39,907
هل أنتنّ معي أيتها اللبؤات؟

1305
01:34:43,077 --> 01:34:45,137
‫الخيار لك يا (سكار)

1306
01:34:45,137 --> 01:34:47,177
أما التراجع أو القتال

1307
01:34:47,177 --> 01:34:51,307
هل يجب أن ينتهي كل شيء بالعنف؟

1308
01:34:51,307 --> 01:34:55,337
أكره أن أكون مسؤول عن موت فرد من العائلة

1309
01:34:55,347 --> 01:34:58,337
..والشعور بالعار لمعرفة إنني

1310
01:34:58,347 --> 01:35:01,207
بأنني سلبتُ حياه شخص قد أحببته

1311
01:35:01,207 --> 01:35:03,037
كل هذا وضعته وراء ظهري

1312
01:35:03,047 --> 01:35:06,237
ولكن هل هم فعلوا ذلك أيضاً؟

1313
01:35:06,247 --> 01:35:09,207
ولكن هل رعاياك الموالين
يعرفون ما الذي قمت به؟

1314
01:35:09,207 --> 01:35:10,877
ما الذي يتحدث عنه؟

1315
01:35:10,877 --> 01:35:14,777
إذن أنت لم تخبرهم بسرك المكتوم؟

1316
01:35:14,777 --> 01:35:17,247
...(حسناً الآن يا (سيمبا

1317
01:35:17,247 --> 01:35:20,447
فرصتك لكي تعترف

1318
01:35:20,447 --> 01:35:24,217
‫قل لهم من المسؤول عن موت (موسافا)

1319
01:35:32,347 --> 01:35:34,447
إنه أنا

1320
01:35:34,447 --> 01:35:36,347
هذا ليس حقيقي

1321
01:35:37,217 --> 01:35:39,447
قل ليّ بأنه ليس حقيقياً

1322
01:35:39,447 --> 01:35:41,377
هو قال الحقيقة يا أمي أنا آسف

1323
01:35:41,377 --> 01:35:43,347
لقد أعترف بذلك

1324
01:35:43,347 --> 01:35:44,247
قاتل!

1325
01:35:44,247 --> 01:35:46,317
لا لا
لقد كان حادث

1326
01:35:46,317 --> 01:35:48,377
لولاك لكان الملك حياً بيننا الآن

1327
01:35:48,387 --> 01:35:51,177
خطأك من تسبب بموته
هل تنكر ذلك؟

1328
01:35:51,187 --> 01:35:52,947
أنا لستُ قاتلاً

1329
01:35:52,947 --> 01:35:55,047
هل نصدق بإبن قد سلب حياة والده؟

1330
01:35:55,047 --> 01:35:58,047
هل علينا تصديق إبن سلب حياة الملك؟

1331
01:35:58,047 --> 01:36:00,477
إبن قد هجر والدته؟

1332
01:36:00,487 --> 01:36:02,047
..لا أنا

1333
01:36:02,047 --> 01:36:05,087
أنت ماذا ؟ قلها
هل أنت الملك؟

1334
01:36:05,087 --> 01:36:06,317
..لا أنا أنا

1335
01:36:06,317 --> 01:36:07,917
ـ هل أنت الملك؟
..ـ لا أنا

1336
01:36:07,917 --> 01:36:09,717
ـ أنت ماذا؟ قلها
..ـ أنا

1337
01:36:11,117 --> 01:36:12,747
أنا نكره

1338
01:36:12,747 --> 01:36:14,717
إذن أركع لملكك

1339
01:36:16,947 --> 01:36:18,187
(سيمبا)

1340
01:36:33,717 --> 01:36:35,947
أن هذا يبدو مألوف ليّ

1341
01:36:35,957 --> 01:36:40,287
متى رأيت هذا من قبل؟

1342
01:36:40,287 --> 01:36:44,117
نعم تذكرت

1343
01:36:44,117 --> 01:36:47,217
نعم كانت هذه النظرة التي
إعتلت وجه (موفاسا) قبل أن يموت

1344
01:36:47,217 --> 01:36:50,757
..وأنا نظرت للأسفل

1345
01:36:50,757 --> 01:36:53,457
ورأيت الخوف بعيونه

1346
01:36:56,987 --> 01:37:00,187
وسأقول لك سري المكتوم

1347
01:37:00,187 --> 01:37:03,287
‫أنا قتلتُ (موفاسا)

1348
01:37:09,887 --> 01:37:12,657
لا!

1349
01:37:17,427 --> 01:37:18,827
والديّ

1350
01:37:18,827 --> 01:37:19,887
أخوك الوحيد

1351
01:37:19,887 --> 01:37:21,157
كيف طاوعك قلبك لتقتله؟

1352
01:37:21,157 --> 01:37:23,187
..(بالبداية قتل (موفاسا

1353
01:37:23,187 --> 01:37:24,957
والآن يريد أن يقتلني

1354
01:37:24,957 --> 01:37:26,187
أنت من قتله!

1355
01:37:26,187 --> 01:37:27,827
قل لهم الحقيقة

1356
01:37:27,827 --> 01:37:29,457
لا تصدقوه فهو يكذب عليكم

1357
01:37:29,457 --> 01:37:30,527
..(سكار)

1358
01:37:30,527 --> 01:37:34,457
أنت قلت لنا بأنك لم تصل
الى الوادي بالوقت المناسب

1359
01:37:34,457 --> 01:37:35,487
وهذا ما حدث حقاً

1360
01:37:35,497 --> 01:37:39,197
إذاً كيف رأيت النظرة التي
إعتلت عيون (موفاسا)؟

1361
01:37:40,927 --> 01:37:42,887
أيها القاتل

1362
01:37:42,897 --> 01:37:44,227
أقتلوهم جميعاً

1363
01:37:51,057 --> 01:37:52,457
أيتها اللبوات، هجوم

1364
01:38:07,497 --> 01:38:09,297
(سيمبا)

1365
01:38:14,897 --> 01:38:16,127
يا (بومبا) أعتقد إننا فلتنا منهم

1366
01:38:16,336 --> 01:38:18,106
ذلك كان مخيفاً ومرعباً

1367
01:38:19,276 --> 01:38:21,606
هل سمعت زمجره ؟

1368
01:38:21,606 --> 01:38:24,436
سيبدو إننا سنحظى بخنزير على العشاء

1369
01:38:24,436 --> 01:38:27,136
سَمِين وبدين

1370
01:38:27,146 --> 01:38:28,436
بدين؟

1371
01:38:28,436 --> 01:38:29,676
هل قام بنعتي بالبدين؟

1372
01:38:30,676 --> 01:38:33,376
"يبدو ليّ كثيراً، إنه نعتني بـ" البدين

1373
01:38:33,376 --> 01:38:35,336
..والذي سيكون خاطئ

1374
01:38:35,346 --> 01:38:37,706
لأنني لن أكون خجلاً مما أنا عليه

1375
01:38:37,706 --> 01:38:38,976
يا ويحي

1376
01:38:38,976 --> 01:38:40,606
..ربما أهرب من الضباع

1377
01:38:40,606 --> 01:38:43,406
لكنني سأقاتل بشجاعة

1378
01:38:51,376 --> 01:38:52,676
ـ هل تشعر بتحسن يا (بومبا)؟
ـ نعم

1379
01:38:52,676 --> 01:38:54,106
هل أنت الآن مرتاح؟

1380
01:38:54,106 --> 01:38:55,546
أجل

1381
01:39:09,246 --> 01:39:13,676
الآن هذه وجبة إنتظرتها طوال حياتي

1382
01:39:13,676 --> 01:39:16,176
وأنا كنُت أنتظركِ أيضاً

1383
01:39:16,176 --> 01:39:18,316
أنا لم أعد تلك الشبلة الصغيرة

1384
01:39:23,276 --> 01:39:25,546
‫من أجل الملك والوطن!

1385
01:39:28,146 --> 01:39:29,276
إنه الطائر

1386
01:39:29,276 --> 01:39:30,886
لقد تمكنت منه

1387
01:39:32,246 --> 01:39:33,546
سحقاً لا

1388
01:39:33,546 --> 01:39:35,016
لا لقد أمسك بي

1389
01:39:35,016 --> 01:39:36,286
يا ويلي لقد أمسك بي

1390
01:39:39,046 --> 01:39:40,646
أمسك بذلك الطائر

1391
01:39:45,446 --> 01:39:47,946
رجاءاً دعونا نناقش هذا الأمر

1392
01:40:20,256 --> 01:40:22,216
هذا لا يعتق أبداً

1393
01:41:34,226 --> 01:41:35,526
‫لقد إنتهى الأمر يا (سكار)

1394
01:41:39,396 --> 01:41:41,156
الرحمة
أتوسل لك؟

1395
01:41:41,156 --> 01:41:42,696
الرحمة؟

1396
01:41:42,696 --> 01:41:44,396
بعد كل ما قمت به؟

1397
01:41:44,396 --> 01:41:46,356
الضباع من فعل ذلك

1398
01:41:46,356 --> 01:41:48,696
المتمردون القمامون هم من جعلوني أفعل ذلك

1399
01:41:48,696 --> 01:41:51,196
لقد كنُت أخطط لقتلهم جميعاً

1400
01:41:52,366 --> 01:41:54,626
أنت غررت بالضباع

1401
01:41:54,626 --> 01:41:56,526
كما غررت بي

1402
01:41:59,366 --> 01:42:00,656
..(سيمبا)

1403
01:42:00,666 --> 01:42:03,266
أنت لن تقتل عمك الوحيد

1404
01:42:04,726 --> 01:42:05,996
‫لا يا (سكار)

1405
01:42:07,526 --> 01:42:09,366
أنا لستُ على شاكلتك

1406
01:42:10,126 --> 01:42:12,066
..(يا (سيمبا

1407
01:42:12,066 --> 01:42:14,366
أنت حقاً نبيل

1408
01:42:14,366 --> 01:42:16,266
وسأعوض ذلك لك

1409
01:42:16,266 --> 01:42:19,296
فقط قل ليّ كيف أبرهن
لك على مدى صدق نواياي

1410
01:42:19,296 --> 01:42:22,036
قل ليّ ما تريد مني فعله

1411
01:42:24,196 --> 01:42:25,536
أهرب

1412
01:42:27,996 --> 01:42:30,396
‫أهرب بعيداً يا (سكار)

1413
01:42:30,396 --> 01:42:33,636
أهرب ولا تعد أبداً

1414
01:42:35,196 --> 01:42:36,566
أجل

1415
01:42:37,266 --> 01:42:39,436
بالطبع

1416
01:42:40,096 --> 01:42:42,336
..كما تريد

1417
01:42:42,336 --> 01:42:43,996
جلالتك

1418
01:42:56,306 --> 01:42:58,066
‫أنت لن تفوز يا (سكار)

1419
01:42:58,066 --> 01:42:59,636
‫هذه مملكتي!

1420
01:42:59,636 --> 01:43:01,006
وقدري

1421
01:43:54,106 --> 01:43:55,406
يا أصدقائي

1422
01:43:55,688 --> 01:43:56,988
سيأخذ بعض الوقت

1423
01:43:56,988 --> 01:43:59,758
لكن معاً سنبي جيشنا

1424
01:43:59,758 --> 01:44:01,518
أصدقاء "، أليس كذلك؟"

1425
01:44:01,528 --> 01:44:05,558
أعتقد بأنك قلت بأننا "متمردون قمامون"؟

1426
01:44:05,558 --> 01:44:08,788
نعم وبأنك تريد قتلنا؟

1427
01:44:08,788 --> 01:44:09,688
لا

1428
01:44:09,688 --> 01:44:11,588
لا دعوني أشرح لكم الأمر

1429
01:44:11,588 --> 01:44:14,328
لقد حاولت أن أخدعه

1430
01:44:14,328 --> 01:44:16,788
نحن سنحكم معاً

1431
01:44:16,788 --> 01:44:20,198
‫شي واحد حقيقي قلته يا (سكار)

1432
01:44:22,388 --> 01:44:24,528
"..بطون الضباع"

1433
01:44:24,528 --> 01:44:26,488
"لا تمتلئ أبداً"

1434
01:45:26,528 --> 01:45:28,698
جلالتك

1435
01:46:22,508 --> 01:46:24,738
تذكر

1436
01:47:14,808 --> 01:47:19,348
<i>♪ "حتى نجد موطننا" ♪</i>

1437
01:47:20,378 --> 01:47:24,248
<i>♪ "في طريق الخلود" ♪</i>

1438
01:47:26,378 --> 01:47:29,808
<i>♪ "في دورة" ♪</i>

1439
01:47:31,348 --> 01:47:34,308
<i>♪ "في دورة الحياة" ♪</i>

1440
01:47:36,778 --> 01:47:41,218
<i>♪ "في دورة الحياة" ♪</i>

1441
01:47:41,218 --> 01:47:44,888
<font color="#0xFFFA9A">الأَسَد ٱلْمَلِكِ</font>

1442
01:47:45,218 --> 01:48:06,888
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & أحـمـد عبّــاس & م. حسين هليبص & محمد طالب التميمي||

1443
01:48:25,274 --> 01:48:28,974
♪ <i>"لم يفت الأوان لتغير الأمور"</i> ♪

1444
01:48:28,974 --> 01:48:32,874
♪ <i>"سنعيد سنحل الطريق الى الذهول"</i> ♪

1445
01:48:32,874 --> 01:48:36,744
♪ <i>"مسلك المشككين والخاسرين قد إختفى"</i> ♪

1446
01:48:36,744 --> 01:48:40,644
♪ <i>"من قال لك بأن الأمر إنتهى " ♪
♪ "أنت ستذهب الى أقصى حد"</i> ♪

1447
01:48:40,644 --> 01:48:45,844
♪ <i>"لم يفت الآوان أتمنى بأن لم يفت الآوان"</i> ♪

1448
01:48:48,244 --> 01:48:52,244
♪ <i>"لم يفت الآوان لترجع للطريق السليم"</i> ♪

1449
01:48:52,244 --> 01:48:56,144
♪ <i>"على الأقل تسترجع شيئاً إن لم يكن كل شيء"</i> ♪

1450
01:48:56,144 --> 01:49:00,014
♪ <i>"كنت أعتقد إنني سعيد وبأنني كنت مهماً"</i> ♪

1451
01:49:00,014 --> 01:49:03,574
♪ <i>"لكن الحزن مهم"</i> ♪

1452
01:49:03,584 --> 01:49:06,944
♪ <i>"لحمل الهموم والأمل"</i> ♪

1453
01:49:06,944 --> 01:49:08,614
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1454
01:49:11,944 --> 01:49:13,644
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1455
01:49:13,654 --> 01:49:15,944
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1456
01:49:15,944 --> 01:49:17,714
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1457
01:49:17,714 --> 01:49:19,584
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1458
01:49:19,584 --> 01:49:21,544
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1459
01:49:21,554 --> 01:49:23,214
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1460
01:49:23,214 --> 01:49:25,144
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1461
01:49:25,144 --> 01:49:27,284
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1462
01:49:27,284 --> 01:49:31,984
♪ <i>"لا لم يفت الآوان"</i> ♪

1463
01:49:34,784 --> 01:49:38,714
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي ننهض"</i> ♪

1464
01:49:38,714 --> 01:49:42,584
♪ <i>"لا يجب أن تتبجح لا أن تتوج"</i> ♪

1465
01:49:42,584 --> 01:49:46,554
♪ <i>"سأقوم بواجبي لكن لن أختبئ"</i> ♪

1466
01:49:46,554 --> 01:49:50,514
♪ <i>"خسرت أشياء كثيرة لكن لم أخسر كبريائي"</i> ♪

1467
01:49:50,524 --> 01:49:55,654
♪ <i>"لم يفت الآوان أعرف ذلك"</i> ♪

1468
01:49:58,154 --> 01:50:00,114
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1469
01:50:00,124 --> 01:50:02,184
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1470
01:50:02,184 --> 01:50:04,184
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1471
01:50:04,184 --> 01:50:06,124
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1472
01:50:06,124 --> 01:50:07,984
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1473
01:50:07,984 --> 01:50:09,714
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1474
01:50:09,724 --> 01:50:11,854
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1475
01:50:11,854 --> 01:50:13,854
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1476
01:50:13,854 --> 01:50:18,454
♪ <i>"لا لم يفت الآوان"</i> ♪

1477
01:50:24,124 --> 01:50:26,094
♪ <i>"لم يفت الآوان"</i> ♪

1478
01:50:32,954 --> 01:50:34,994
♪ <i>"كنُت أقول بأنه ليس لديّ وقت"</i> ♪

1479
01:50:34,994 --> 01:50:36,684
♪ <i>"سأنام الليلة"</i> ♪

1480
01:50:36,694 --> 01:50:40,624
♪ <i>"بالنهار لا أفعل شيء وهذا الصواب"</i> ♪

1481
01:50:40,624 --> 01:50:44,684
♪ <i>"بدون تسرع فليستغرق قدر ما يشاء"</i> ♪

1482
01:50:44,694 --> 01:50:46,094
♪ <i>"وأنت ستنام بهدوء"</i> ♪

1483
01:50:46,094 --> 01:50:48,094
♪ <i>"ومع كل الفوارق التي ستحدث"</i> ♪

1484
01:50:48,094 --> 01:50:51,824
♪ <i>"فأنا لا أجد الحب والسلام بالإستراحة"</i> ♪

1485
01:50:51,824 --> 01:50:55,894
♪ <i>"هذه ليست أعذار ولكن خيوط الاخطاء"</i> ♪

1486
01:50:55,894 --> 01:50:59,724
♪ <i>"لا أريد العودة"</i> ♪

1487
01:50:59,724 --> 01:51:02,894
♪ <i>"لا أريد العودة"</i> ♪

1488
01:51:05,994 --> 01:51:08,124
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1489
01:51:08,124 --> 01:51:10,024
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1490
01:51:10,024 --> 01:51:12,024
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1491
01:51:12,024 --> 01:51:13,994
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1492
01:51:13,994 --> 01:51:15,754
♪ <i>"لم يفت الآوان لنقاتل من أجل طموحنا"</i> ♪

1493
01:51:15,764 --> 01:51:17,654
♪ <i>"لم يفت الآوان لكي نحايل الليل"</i> ♪

1494
01:51:17,664 --> 01:51:19,694
♪ <i>"لم يفت الآوان لنربح اليوم"</i> ♪

1495
01:51:19,694 --> 01:51:21,594
♪ <i>"لم يفت الآوان للبدأ"</i> ♪

1496
01:51:21,594 --> 01:51:23,294
♪ <i>"الوقت سيبدأ بالمضي بسرعة"</i> ♪

1497
01:51:23,294 --> 01:51:25,194
♪ <i>"لكن الوقت صاحبنا"</i> ♪

1498
01:51:25,194 --> 01:51:27,124
♪ <i>"أنا بعيد عن البداية"</i> ♪

1499
01:51:27,124 --> 01:51:29,224
♪ <i>"ولكن بعيد عن النهاية"</i> ♪

1500
01:51:29,234 --> 01:51:34,464
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1501
01:51:35,934 --> 01:51:37,994
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1502
01:51:39,134 --> 01:51:41,534
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1503
01:51:43,134 --> 01:51:45,464
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

1504
01:51:46,564 --> 01:51:49,464
♪ <i>"لم يفت الآوان بعد"</i> ♪

