1
00:00:02,541 --> 00:00:14,541
تـــــرجـــمـــة أحــــمــــد شــــــــوقـــــــي
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}helahopa تعديل التوقيت 

2
00:00:17,542 --> 00:00:20,462
<i>ماهو إسمك, بالكامل؟</i>

3
00:00:24,758 --> 00:00:29,846
إسمى (يورى زهارى).ا

4
00:00:36,228 --> 00:00:38,522
وماهى بلدك؟

5
00:00:39,272 --> 00:00:44,444
أنا من (خاركوف).ا

6
00:00:56,915 --> 00:00:58,959
وما المدرسة التى تدرس بها؟

7
00:00:59,167 --> 00:01:05,298
. أدرس فى المدرسه الصناعية

8
00:01:08,802 --> 00:01:12,347
.والآن سنبدء الجلسة

9
00:01:12,556 --> 00:01:15,726
. فقط أنظر لى

10
00:01:19,938 --> 00:01:22,691
. أنظر فى عيناى

11
00:01:25,652 --> 00:01:26,862
. أنظر أمامك

12
00:01:40,334 --> 00:01:42,127
. إنعطف,وأجعل ظهرك تجاهى

13
00:01:45,047 --> 00:01:47,716
.ركز على يدى

14
00:01:47,924 --> 00:01:50,844
. يدى ستسحبك إلى الخلف

15
00:02:07,486 --> 00:02:09,237
.إفرد يديك

16
00:02:13,533 --> 00:02:20,040
ركز.كل توترك يتمركز فى يديك

17
00:02:23,543 --> 00:02:27,130
! التوتر بيديك

18
00:02:28,215 --> 00:02:31,927
ركز بكل , قوتك

19
00:02:32,135 --> 00:02:34,429
, وبرغبه كبيرة أن تنتصر على يديك

20
00:02:35,514 --> 00:02:40,018
يديك تصبح , أكثر وأكثر تشنجاً

21
00:02:40,227 --> 00:02:42,521
. إنها متشنجه جدا . مازالت متشنجه

22
00:02:43,438 --> 00:02:50,070
.أنظر إلى أصابعك .أصابعك متشنجه

23
00:02:50,570 --> 00:02:55,283
من هنا سينتقل التوتر  إلى أصابعك

24
00:02:55,534 --> 00:03:00,247
. أنظر إلى يديك, ركز يا (يورا)!ا

25
00:03:02,708 --> 00:03:06,586
سأعد لثلاثة . وبعدها ستصبح يداك ثابته

26
00:03:08,046 --> 00:03:15,303
! 1,2,3 .يداك لا تتحرك

27
00:03:15,512 --> 00:03:17,639
.لا تستطيع أن تحركهم

28
00:03:17,848 --> 00:03:21,184
, أنت تحاول أن تحركهم . ولكنهم مثبتين

29
00:03:22,352 --> 00:03:26,773
من الصعب لك أن
تحركهم حتى لو حركه بسيطة

30
00:03:27,316 --> 00:03:29,359
والآن سأرفع عنك , هذا الثبات

31
00:03:29,568 --> 00:03:35,949
وبعدها ستكون قادر على
. التحدث بحرية وفصاحة

32
00:03:37,034 --> 00:03:43,874
من الآن ستستطيع التحدث بصوت عالى وواضح

33
00:03:45,834 --> 00:03:47,252
. أنظر إلي

34
00:03:48,587 --> 00:03:53,425
أنا أزيل التشنج من يداك ومن نطقك

35
00:03:56,011 --> 00:03:59,848
! 1,2,3

36
00:04:01,224 --> 00:04:04,394
هيا,فلتقل بصوتٍ عالٍ
وواضحٍ : أنا أستطيع التحدث

37
00:04:06,396 --> 00:04:10,651
<u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00">&المِــــــــــــــــــــــــــــــــــــرآة&</font></u>

38
00:06:14,483 --> 00:06:17,569
الطريق من المحطه
ماراً على (إجناتيفوا)ا

39
00:06:17,819 --> 00:06:21,948
ثم ينحرف بجوار المزرعة

40
00:06:22,157 --> 00:06:24,785
التى عشنا بها كل صيف , قبل الحرب

41
00:06:25,452 --> 00:06:29,247
وعبر الغابات الكثيفه من أشجار البلوط
. والتى كانت تمتد حتى(تومشينو)ا

42
00:06:32,042 --> 00:06:34,086
عادة ما كنا نرى الأشخاص

43
00:06:34,294 --> 00:06:38,006
بمجرد أن يجتازوا الشجيرة
. التى بمنتصف الحقل

44
00:06:39,424 --> 00:06:43,845
لو توجه من عند الشجيرة  ناحية
منزلنا,وقتها نعلم إنه والدِنا

45
00:06:45,097 --> 00:06:48,684
لو لم يفعل,هذا يعنى إنه ليس والدِنا

46
00:06:48,892 --> 00:06:51,645
. وأن والدِنا لن يأتى أبداً

47
00:07:06,451 --> 00:07:09,037
هل أنا على الطريق الصحيح إلى (تومشينو)؟

48
00:07:09,746 --> 00:07:12,416
كان ينبغى أن لا تنعطف  عند الشجيرة

49
00:07:14,376 --> 00:07:17,004
-  وهذا....ماهذا؟
-  ماذا؟

50
00:07:18,547 --> 00:07:20,590
لما تجلسين هنا؟

51
00:07:21,049 --> 00:07:24,511
-  أعيش هنا
-  أين؟على السياج؟

52
00:07:25,470 --> 00:07:28,849
هل أنت مهتم بالطريق الصحيح
لـ(تومشينو) أو بالمكان الذى اسكن فيه؟

53
00:07:29,766 --> 00:07:36,064
, لقد جلبت كل الأدوات
. ولكنى نسيت المفتاح

54
00:07:37,482 --> 00:07:41,361
هل لديك مسمار أو مفك؟

55
00:07:43,196 --> 00:07:44,906
. ليس لدى أية مسامير

56
00:07:46,074 --> 00:07:48,118
لما أنتى بهذا التوتر؟

57
00:07:48,535 --> 00:07:50,912
. أعطنى يدك.فأنا طبيب

58
00:07:56,418 --> 00:07:58,545
هل أنا أُضايقكِ؟

59
00:07:58,754 --> 00:08:00,797
أتريدنى أن أُنادى على زوجى؟

60
00:08:01,048 --> 00:08:08,305
. ليس لديكى زوج .ليس بيدكِ خاتم

61
00:08:12,684 --> 00:08:17,481
على الرغم أن لا أحد يرتدى خاتم
.هذه الأيام.ربما فقط الكبار فى السن

62
00:08:23,987 --> 00:08:26,448
هل لى بسيجارة؟

63
00:08:43,965 --> 00:08:45,842
لما تبدى بهذا الحزن؟

64
00:08:55,602 --> 00:08:57,729
ولما أنت بهذه السعادة؟

65
00:08:58,105 --> 00:09:01,733
أنا سعيد لأنى سقطت
بجوار إمرأه جذابة مثلك

66
00:09:10,909 --> 00:09:18,583
أتعلمى,لقد سقط فوجدت.......ا
أشياء غريبة هنا-جذور,شجيرات

67
00:09:19,668 --> 00:09:23,171
هل خطر ببالك من قبل

68
00:09:24,881 --> 00:09:31,513
, أن النباتات تستطيع أن تشعُر
...تعلم, وحتى تسطيع ان تفهم

69
00:09:33,849 --> 00:09:36,935
...الأ شجار , شجيرة البندق هذه

70
00:09:37,394 --> 00:09:40,063
- .هذه هى الشجره الأكبر
- .لا يهم

71
00:09:41,231 --> 00:09:43,191
.إنهم لا يتسرعون

72
00:09:44,276 --> 00:09:48,905
, ليس مثلنا نحن,نتسابق,ونهتاج
.من أجل التفاهات

73
00:09:55,746 --> 00:10:00,709
هذا لإننا لا نثق  بالطبيعه التى بداخلنا

74
00:10:02,502 --> 00:10:06,631
, كل هذا الأرتياب ,والتسرع

75
00:10:07,632 --> 00:10:10,302
ولا وقت لدينا , لنقف لحظة لنفكر

76
00:10:12,220 --> 00:10:14,264
...أنت تبدو

77
00:10:14,848 --> 00:10:19,478
.هذه ليست مشكله بالنسبة لى . أنا طبيب

78
00:10:22,147 --> 00:10:24,191
وماذا عن "الجناح رقم 6"؟

79
00:10:25,192 --> 00:10:28,445
! ا(تشيخوف) هو من إختلق ذلك

80
00:10:30,322 --> 00:10:38,080
. فالتأتى إلى (تومشينو) بعض الوقت
. غالباً ما نقضى وقت جيد هناك

81
00:10:38,288 --> 00:10:39,915
! يوجد دم عليك

82
00:10:40,666 --> 00:10:44,419
-  أين؟
-.خلف أذنك

83
00:11:44,938 --> 00:11:48,025
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">,كل لحظه مرت علينا</font></font></b></i>

84
00:11:48,233 --> 00:11:51,153
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">.كنا نحتفل كما لو إنه (عيد الغطاس)ا</font></font></b></i>

85
00:11:51,361 --> 00:11:54,573
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">. لوحدنا بهذا العالم</font></font></b></i>

86
00:11:55,032 --> 00:12:00,662
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">اخف وأجرأ من طائر</font></font></b></i>

87
00:12:00,871 --> 00:12:03,415
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">يهبط الأدراج كشبح مترنح</font></font></b></i>

88
00:12:03,623 --> 00:12:06,710
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تأخذينى لطريقك خلال زنابق الماء</font></font></b></i>

89
00:12:06,918 --> 00:12:09,921
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">لمملكتك، ولعالم ملىء بالمرايا</font></font></b></i>

90
00:12:10,422 --> 00:12:12,466
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وبينما الليل ينحدر</font></font></b></i>

91
00:12:12,674 --> 00:12:15,052
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كنت أحس بالعظمة</font></font></b></i>

92
00:12:15,260 --> 00:12:16,970
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وفتحت بوابة المذبحة</font></font></b></i>

93
00:12:17,179 --> 00:12:20,015
<i><b><font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وحل الظلام</font></font></b></i>

94
00:12:20,223 --> 00:12:22,893
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وجسدك العارى كان مستلقياً</font></font></b></i>

95
00:12:23,185 --> 00:12:26,730
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كل صباح أدعى بأن يباركك الرب</font></font></b></i>

96
00:12:26,938 --> 00:12:30,108
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حتى وانا اعلم انه غير ضرورى</font></font></b></i>

97
00:12:30,317 --> 00:12:32,986
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">نعمتى كانت انك تغفى سريعاً</font></font></b></i>

98
00:12:33,195 --> 00:12:35,906
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">عيناك المغلقتان والكونُ أزرقُ</font></font></b></i>

99
00:12:36,114 --> 00:12:38,241
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">زهر البنفسج على المائدة أوهن من أن ينثنى</font></font></b></i>

100
00:12:38,492 --> 00:12:41,119
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">متأثره بالحزن,عيناكِ</font></font></b></i>

101
00:12:41,328 --> 00:12:44,790
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كانت هادئة تماماًويديك كانت ساكنة</font></font></b></i>

102
00:12:46,041 --> 00:12:48,877
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والأنهار تدفقت فى الشقوق المرمرية</font></font></b></i>

103
00:12:49,086 --> 00:12:52,339
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">الجبال نشرت الادخنة والمحيطات احتشدت</font></font></b></i>

104
00:12:52,798 --> 00:12:55,467
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تمسكين الفلك بكفك</font></font></b></i>

105
00:12:55,676 --> 00:12:58,845
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وتنامين هادئة على عرشك المرمرى</font></font></b></i>

106
00:12:59,262 --> 00:13:02,349
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">ويا إلهى! انتى لى انا فقط</font></font></b></i>

107
00:13:02,891 --> 00:13:05,185
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وعندما تستيقظين</font></font></b></i>

108
00:13:05,394 --> 00:13:08,063
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تغيرى لغة البشر وتفكيرهم</font></font></b></i>

109
00:13:08,438 --> 00:13:11,441
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وشكلت لغة الخطاب الفخيمة</font></font></b></i>

110
00:13:11,650 --> 00:13:15,195
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">بكلامك المهذب</font></font></b></i>

111
00:13:19,324 --> 00:13:22,160
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كأحاسيس تبدلت فجأة بإفتنان</font></font></b></i>

112
00:13:22,369 --> 00:13:25,455
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حتى الأشياء القليلة</font></font></b></i>

113
00:13:25,664 --> 00:13:28,208
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كانت تقف بيننا وتحرسنا</font></font></b></i>

114
00:13:28,542 --> 00:13:31,420
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كالماء الصلب المتراصف</font></font></b></i>

115
00:13:31,837 --> 00:13:34,297
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">حملتنا لا اعلم لأين</font></font></b></i>

116
00:13:34,589 --> 00:13:37,342
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">تتقهقر خلفنا كسراب</font></font></b></i>

117
00:13:40,012 --> 00:13:43,015
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">أعشاب النعناع تحت اقدامنا إمتدت</font></font></b></i>

118
00:13:43,306 --> 00:13:45,517
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">الطيور كانت تتبع موطئ أقدامنا</font></font></b></i>

119
00:13:45,726 --> 00:13:48,812
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والأسماك جاءت للنهر تنحنى</font></font></b></i>

120
00:13:49,021 --> 00:13:51,773
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">والسماء كانت مفتوحة لعيوننا</font></font></b></i>

121
00:13:52,316 --> 00:13:55,402
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">وخلفنا المصير يتلمس طريقه</font></font></b></i>

122
00:13:55,902 --> 00:13:58,905
<i><b><font color="#0000ff"><font face="Arabic Typesetting">كرجل مجنون بيده نصل</font></font></b></i>

123
00:14:07,205 --> 00:14:10,959
يألهى!(دويونيا)!ا

124
00:14:13,086 --> 00:14:15,672
ماذا هناك,يا(باشا)؟

125
00:14:29,519 --> 00:14:31,563
. حريقة,ولكن إهدئوا

126
00:14:48,747 --> 00:14:53,794
وماذا لو (فيتيا) هناك؟ ماذا لو إحترق؟

127
00:14:54,127 --> 00:14:57,047
أين (كلانيا)؟

128
00:15:01,760 --> 00:15:02,928
ماذا؟

129
00:17:06,176 --> 00:17:07,386
! أبى

130
00:20:16,033 --> 00:20:18,201
- إليكساي؟
- ! مرحباً,أمى

131
00:20:18,410 --> 00:20:20,454
ماذا أصاب صوتك؟

132
00:20:20,996 --> 00:20:24,249
. ليس بالشىء الخطير
أعتقد إنه إلتهاب بالحلق

133
00:20:25,792 --> 00:20:27,836
لم أتحدث لأى أحد . لمدة ثلاث ايام

134
00:20:28,920 --> 00:20:32,257
وعجبنى ذلك.أعتقد أنه شىء جيد
. أن تبقى صامت لفترة من الوقت

135
00:20:33,258 --> 00:20:35,302
الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن أى شىء

136
00:20:35,510 --> 00:20:39,556
. يحسه الشخص .الكلمات مجرد شىء رخو

137
00:20:42,309 --> 00:20:45,979
. لقد حلمت بكى وأنا نائم

138
00:20:46,396 --> 00:20:48,065
...حلمت وكأنى مازلت طفلا ً

139
00:20:48,273 --> 00:20:53,278
على أية حال,فى أى سنه تركنا والدى؟

140
00:20:55,322 --> 00:20:59,201
عام 1935 ,لماذا؟

141
00:21:01,411 --> 00:21:05,207
والحريقة؟أتتذكرى  كوخ
القش الذى احترق فى المزرعة؟

142
00:21:06,375 --> 00:21:08,502
. كان أيضاً فى نفس العام

143
00:21:10,253 --> 00:21:13,715
حسناً فلتتوقف عن إلهائى

144
00:21:13,924 --> 00:21:17,511
. أنت تعلم....أن (يليزا) ماتت

145
00:21:20,180 --> 00:21:27,437
هذه التى كنت أعمل معها  بالمطبعة

146
00:21:28,855 --> 00:21:33,694
-  يألهى....متى؟
-  7 هذا الصباح فى السابعه

147
00:21:35,821 --> 00:21:40,450
ومالوقت الآن؟

148
00:21:40,659 --> 00:21:43,412
-   تقريباً 6
-  صباحاً؟

149
00:21:43,912 --> 00:21:46,373
ما ذا بك ؟
مسائاً

150
00:21:47,541 --> 00:21:51,837
أمى,لما علينا أن نتشاجر طوال الوقت؟

151
00:21:52,671 --> 00:21:55,424
.أنا آسف لو فعلت أى شىء خاطىء

152
00:22:19,698 --> 00:22:23,327
المطبعة . المحطه التالية
هى (سيربوخ أوجيسكايا)ا

153
00:22:59,738 --> 00:23:01,782
لما العجلة؟

154
00:23:54,501 --> 00:23:57,337
. مرحباً

155
00:23:59,297 --> 00:24:02,092
أين الطبعة التى كنتُ أقرأُ فيها؟

156
00:24:02,300 --> 00:24:06,805
.لا أعلم.أنتظرى لحظه

157
00:24:11,518 --> 00:24:13,562
. ا(يليزا فيتبافولينا) هنا

158
00:24:21,945 --> 00:24:23,655
ا(ماروسيا) ,ما المشكلة؟

159
00:24:27,868 --> 00:24:29,911
أحدث شىءً فى طبعة البارحه؟

160
00:24:30,662 --> 00:24:34,583
فى نسخة (جوزليت)؟ ! لا تتوترى كثيراً

161
00:24:35,584 --> 00:24:37,627
يجب أن ننظر فى حجرة ماقبل الطباعه

162
00:24:39,338 --> 00:24:41,214
. لاشىء سىء قد حدث

163
00:24:52,184 --> 00:24:57,356
! إنها نسخه مهمه جداً

164
00:25:01,943 --> 00:25:04,655
بها أشياء ليسة بأى نسخة أخرى

165
00:25:05,572 --> 00:25:07,366
. أصمتى,أيتها الحمقاء

166
00:26:10,387 --> 00:26:13,056
-  ماذا حدث؟
- . لا شىء جاد

167
00:26:13,265 --> 00:26:18,603
أريد فقط أن أتحقق من
شىء ما ... ربما أكون مخطأه

168
00:26:19,855 --> 00:26:21,898
.فلنبدء من البدايه

169
00:26:22,566 --> 00:26:24,776
.أفضل أن أقوم بذلك بنفسى

170
00:26:24,985 --> 00:26:28,071
الجميع متعجل ! ولاأحد لديه وقت

171
00:26:35,412 --> 00:26:37,039
أتعتقد إنى خائفة؟

172
00:26:37,247 --> 00:26:39,833
كلا,أشخاص آخرين  هم الخائفين

173
00:26:40,042 --> 00:26:43,628
, بعض الأشخاص عليهم ان
يعملوا .والآخر عليه أن يخاف

174
00:27:02,814 --> 00:27:04,650
.حسناً,لا شىء فظيع قد حدث

175
00:27:04,900 --> 00:27:07,778
ما حدث,قد حدث ...لقد
كنا نطبع طوال الليل

176
00:28:22,728 --> 00:28:25,230
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لقد كنت أنتظرك من البارحة صباحاً</font>

177
00:28:25,689 --> 00:28:28,525
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أعتقدت إنكى لن تأتى</font>

178
00:28:28,900 --> 00:28:31,403
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أتتذكرى كيف كان الطقس لطيف؟</font>

179
00:28:31,611 --> 00:28:34,781
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">طقس مناسب للأجازة
وتمشيت بدون معطفى</font>

180
00:28:35,490 --> 00:28:38,243
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">اليوم أنتى هنا وقد رُتٍب لنا</font>

181
00:28:38,618 --> 00:28:41,455
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, يوماً غائماً,ومبهج</font>

182
00:28:41,663 --> 00:28:44,750
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">إنها تمطر,وأصبح الوقت متأخراً</font>

183
00:28:45,250 --> 00:28:48,754
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, قطرات الماء تندفع فى البقع البارده</font>

184
00:28:49,504 --> 00:28:53,633
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الكلمات لا تهدئها ...والآيادى لا تقاومها</font>

185
00:29:17,199 --> 00:29:24,122
أرأيتى إنه لم يكن
هناك؟  كل شىء جيد الآن

186
00:29:24,331 --> 00:29:29,086
... لم يكن . كان سيكون خطأ فادح

187
00:29:29,294 --> 00:29:31,254
لماذا تبكى الآن؟

188
00:29:32,756 --> 00:29:38,136
. لقد رأيت حتى تلك الكلمة جاهزة للطباعة

189
00:29:38,345 --> 00:29:39,596
أى كلمة؟

190
00:29:58,573 --> 00:30:00,200
! عظيم

191
00:30:06,331 --> 00:30:10,460
هذا كحول صافى ليس
كثيراً,ولكن ربما يساعدك

192
00:30:11,795 --> 00:30:15,215
لقد بللتى نفسك كلياً !تبدينَ
كشخص أصابته مآساة

193
00:30:15,424 --> 00:30:18,885
. فعلاً,أنا مبلله تماماً

194
00:30:19,594 --> 00:30:26,685
أعتقد  إنى سأذهب لأستحم. أين مشطى؟

195
00:30:27,936 --> 00:30:31,315
تعرفى أنتى تُشبِهين من الآن؟

196
00:30:33,066 --> 00:30:35,485
- من؟
- ( ماريا تيموفييفنا)

197
00:30:35,694 --> 00:30:37,362
من (ماريا تيموفييفنا)؟

198
00:30:40,032 --> 00:30:43,118
هنا.أنتى كنتى تبحثى عن مشطك أليس كذلك؟

199
00:30:46,872 --> 00:30:49,541
أخبرينى ,من هى (ماريا تيموفيينا)؟

200
00:30:50,876 --> 00:30:57,632
كان هناك سيدة,  أخت
الكابتن (ليبيادكين)ا

201
00:30:59,593 --> 00:31:03,430
أنتى طبق الأصل منها

202
00:31:03,847 --> 00:31:07,976
بأى طريقة أشُبِهُها؟

203
00:31:10,020 --> 00:31:14,816
... نعم,(فيدور ميخيلوفيتش)ا
كان ... أياً كان الذى ستقوليه

204
00:31:15,025 --> 00:31:16,568
ماذا؟؟

205
00:31:17,069 --> 00:31:20,113
! ليبادكين),أحضر لى الماء

206
00:31:20,364 --> 00:31:26,995
المختلف أن أخوها . لم يكن
يجلب لها الماء,بل كان يضربها

207
00:31:27,663 --> 00:31:30,207
. وضحى كلامك,أنا لا افهم شىء

208
00:31:31,333 --> 00:31:35,337
كل حياتك تتلخص فى هذه العبارة
"أجلب لى الماء"

209
00:31:37,381 --> 00:31:39,424
مجرد مظهر من الأستقلاليه
والأعتماد على النفس

210
00:31:39,633 --> 00:31:41,843
لو شىءٍ ما لا يناسبك

211
00:31:42,052 --> 00:31:46,014
تدعى عدم وجوده

212
00:31:46,932 --> 00:31:49,059
! ماهذا الهراء الذى تتحدثيه

213
00:31:49,267 --> 00:31:52,020
أنا متعجبة  من صبر زوجك السابقك عليكى

214
00:31:52,229 --> 00:31:56,441
كان ينبغى أن يهرب منكِ, أبكر من ذلك بكثير

215
00:31:56,650 --> 00:31:58,276
مالذى تريدِنه منى؟

216
00:31:58,485 --> 00:32:02,364
هل عمرك أعترفتى إنكى كنتى مخطئه؟

217
00:32:02,572 --> 00:32:07,119
لقد أختلقتى  كل هذا الموقف

218
00:32:08,745 --> 00:32:13,667
طالما أنكى لم تنجحى فى إقحام زوجك

219
00:32:13,959 --> 00:32:18,714
فى كل هذا الهراء ,الخاص بكى

220
00:32:18,922 --> 00:32:21,216
إذن فقد أنقذ نفسه فى الوقت المناسب

221
00:32:21,967 --> 00:32:26,596
بالنسبه لأولادك,أنتى
بالتأكيد ستجعليهم تعساء.ا

222
00:32:37,316 --> 00:32:39,359
!فلتوقفى هذه الحماقة

223
00:33:12,893 --> 00:33:16,647
!فلتعودى,يا (ماشا)ا

224
00:33:20,442 --> 00:33:22,486
!إتركينى لوحدى

225
00:33:28,533 --> 00:33:31,411
لقد تجاوزت حياتى منتصفها

226
00:33:31,995 --> 00:33:34,831
وقد وجدت نفسى ضائعه ...فى غابة من الغسق

227
00:34:38,478 --> 00:34:44,067
دائماً ما كنت أقول ,إنك تشبيهين والدتى

228
00:34:44,276 --> 00:34:46,486
وكما يبدو,أن ذلك هو سبب طلاقنا

229
00:34:48,780 --> 00:34:51,992
لقد لاحظت برعب كيف أصبح (إيجنت) مثلك

230
00:34:52,200 --> 00:34:55,704
لماذا أرعبك ذلك؟

231
00:34:55,912 --> 00:34:59,875
نحن الأثنين لا يمكن أن
نتكلم  كشخصين طبيعين.ا

232
00:35:03,211 --> 00:35:07,632
عندما استرجع طفولتى ,وأتذكر والدتى

233
00:35:07,841 --> 00:35:11,970
. بطريقة ما يكون لديهانفس وجهك

234
00:35:14,348 --> 00:35:16,391
. أعرف سبب ذلك

235
00:35:17,392 --> 00:35:21,938
, لأنى أشفق على كلاكما . أنتى وهى

236
00:35:22,147 --> 00:35:23,607
لماذا؟

237
00:35:24,483 --> 00:35:27,069
! إيجانيت) ضع الكأس على الطاوله

238
00:35:34,409 --> 00:35:36,828
أنت غير قادر على المعيشة
.بطريقة طبيعيه مع أى حد

239
00:35:37,037 --> 00:35:38,789
.ربما

240
00:35:39,623 --> 00:35:44,711
لا تشعر بالأهانة يبدو وأنك مقتنع

241
00:35:45,796 --> 00:35:48,882
أن  حقيقة وجودك بالجوار

242
00:35:49,466 --> 00:35:51,510
. لتجعل الجميع سعداء

243
00:35:51,885 --> 00:35:53,512
.أنت تعرف فقط كيف تطلب

244
00:35:54,388 --> 00:35:57,849
هذا لأنى ترعرت على يد  إمرأة

245
00:35:58,642 --> 00:36:01,645
لو تودى أن لا يصبح , (إيجانت) مثل ذلك

246
00:36:01,895 --> 00:36:03,939
.تزوجى فى أقرب فرصة متاحة

247
00:36:05,941 --> 00:36:08,610
-  أتزوج لمن؟
- . هذا لا أعرفه

248
00:36:09,778 --> 00:36:11,822
.أو إتركى (إيجانيت) لى

249
00:36:17,327 --> 00:36:21,039
لماذا لم تصلح أمورك
مع أمك؟  هذا كان خطأك

250
00:36:21,498 --> 00:36:24,960
أى خطأ؟

251
00:36:26,294 --> 00:36:29,381
إنها مقتنعة تماماً إنها تعرف
أكثرمنى  كيف ينبغى علي أن أعيش

252
00:36:29,756 --> 00:36:32,759
.إنها تستطيع أن تجعلنى سعيداً

253
00:36:35,262 --> 00:36:41,101
,على الرغم من قلق والدتى
أستطيع أن أشعر بذلك افضل منك

254
00:36:42,019 --> 00:36:44,229
ما الذى تشعر به افضل؟

255
00:36:44,438 --> 00:36:47,107
إننا اصبحنا أكثر وأكثر , تباعدً

256
00:36:47,858 --> 00:36:50,569
ولا استطيع أن أفعل أى شىء لمنع ذلك

257
00:37:11,298 --> 00:37:16,553
.نتاليا) يحاول أن يشتت إنتباهه
. يتحدث بالأسبانيه مجدداً

258
00:37:16,762 --> 00:37:19,014
.سينتهى هذا بفضيحة

259
00:37:23,894 --> 00:37:28,023
...أود أن أطلب منك معروف
. نحن نجدد دهان الشقة الآن

260
00:37:28,940 --> 00:37:34,112
إيجنات) يريد أن ينتقل معك  لأسبوع

261
00:37:34,321 --> 00:37:36,823
. يسعدنى ذلك كثيراً

262
00:38:15,946 --> 00:38:17,572
ماذا قال؟

263
00:38:17,781 --> 00:38:20,951
يؤدى عرض لمصارع الثئران العظيم
بالومو لينارس)ا)

264
00:38:52,441 --> 00:38:54,860
وأكثر شىء أشعره بالأثارة
. الطريقة التى ودعوه به

265
00:38:57,237 --> 00:39:00,157
المدينة كلها أتت لتودعه
الناس كانوا يرقصون ويغنون

266
00:39:00,532 --> 00:39:03,285
, أمه لم تستطع أن تأتى . كانت مريضه جداً

267
00:39:04,161 --> 00:39:10,584
, وأباه كان يأخذ جانباً
. وظل صامتاً حزيناً

268
00:39:11,543 --> 00:39:15,672
كان يعلم أنهم يفكرون  بنفس الشىء

269
00:39:15,922 --> 00:39:18,550
إنهم ربما لن يرون بعضهم  مرة أخرة

270
00:39:37,361 --> 00:39:38,820
هل تستهذئين بنا؟

271
00:39:40,155 --> 00:39:43,241
لقد علمناكى كثيراً . ولا فائدة

272
00:39:43,450 --> 00:39:45,494
! والآن أتضح إنكى تستطيعين

273
00:39:48,497 --> 00:39:53,126
لقد لذهب لأسبانيا .ولم يفهم أى شىء

274
00:39:53,627 --> 00:39:59,216
هل تودين العودة للأسبانيا؟

275
00:39:59,883 --> 00:40:04,012
لا أستطيع,لقد تزوجت من روسى

276
00:40:05,097 --> 00:40:06,890
ولدى أبناء روسيين

277
00:40:16,817 --> 00:40:20,862
! سأتحدث معها بنفسى

278
00:44:19,059 --> 00:44:20,143
! إيجنت)ا

279
00:44:24,356 --> 00:44:26,066
.تعالَ هنا.أنا مغادره

280
00:44:45,502 --> 00:44:47,879
...دائما مستعجلة

281
00:44:49,131 --> 00:44:51,341
لا تضعهم مع بعض, فقط
إعطنى إياهم  كما هما

282
00:45:02,436 --> 00:45:08,108
- . يالهى لقد شعرت بصدمه كهربائيه
-  أيةُ صدمة؟

283
00:45:13,030 --> 00:45:15,949
... كما لو أن ذلك حدث من قبل

284
00:45:24,249 --> 00:45:26,293
.ولكنى لم آتى هنا من قبل

285
00:45:33,550 --> 00:45:36,887
هيا,أعطنى النقود وتوقف عن الأحلام

286
00:45:42,684 --> 00:45:47,856
, فلتنظف قليلاً . إجعل المكان نظيف

287
00:46:11,588 --> 00:46:14,967
. لا تلمس أى شىء هنا

288
00:46:15,759 --> 00:46:19,304
لو (ماريا نيكولافينا)ا
أتت , أطلب منها أن تنتظرنى

289
00:46:33,318 --> 00:46:36,154
تفضل,كيف حالك؟

290
00:46:41,827 --> 00:46:44,913
هل لنا بفنجان آخر لهذا الشاب الصغير؟

291
00:47:05,559 --> 00:47:10,897
أحضر المفكرة التى فى
الرف الثالث فى هذه المكتبة

292
00:47:19,197 --> 00:47:22,534
أقرء الصفحه المعلمه بشريطة

293
00:47:29,541 --> 00:47:36,131
"بالنسبه لسؤال,كيف يؤثر العلم والفن على

294
00:47:36,340 --> 00:47:39,259
: أخلاقيات الأشخاص,(رووس) أجاب
تأثير سلبى"ا

295
00:47:39,468 --> 00:47:44,640
أقرأ فقط ماتحته  خط أحمر

296
00:47:45,599 --> 00:47:49,227
على الرغم من ..... "  ليس هذا!ا

297
00:47:50,312 --> 00:47:55,150
" تقسيم الكنائس فصلنا عن أوروبا

298
00:47:55,609 --> 00:47:57,653
لقد ظللنا مستبعدين

299
00:47:58,028 --> 00:48:04,951
عن كل حدث عظيم حدث بها

300
00:48:05,535 --> 00:48:10,499
, ومع ذلك,فنحن لدينا, مصير مميز

301
00:48:11,708 --> 00:48:14,795
, روسيا,بمساحتها الشاسعه

302
00:48:15,253 --> 00:48:17,631
قد أوقفت زحف المغول

303
00:48:18,006 --> 00:48:24,930
التتار لم يجرؤا على
. عبور حدودنا الغربية

304
00:48:26,181 --> 00:48:28,433
وتراجعوا من حيثوا جائوا

305
00:48:28,642 --> 00:48:31,812
وأُنقذ المجتمع المسيحى من بطشهم

306
00:48:33,563 --> 00:48:37,192
ولنحقق هذا الهدف أضطررنا

307
00:48:38,110 --> 00:48:43,031
أن نعيش بنمط حياة معين
, وهو ما جعلنا كمسيحين

308
00:48:43,740 --> 00:48:48,120
غرباء  بالنسبة للعالم المسيحى

309
00:48:49,746 --> 00:48:52,916
وبالنسبه , لعدم أهمية تاريخنا

310
00:48:53,125 --> 00:48:55,627
. لا أستطيع أن أوافقك على ذلك

311
00:48:55,836 --> 00:49:00,632
ألا تجد أى شىء مهم بالمرة

312
00:49:00,966 --> 00:49:03,260
فى موقف الحالى بروسيا

313
00:49:03,468 --> 00:49:06,555
والذى سيفاجىء مؤرخى المستقبل؟

314
00:49:08,348 --> 00:49:12,019
على الرغم من أنى مخلصً لملكنا

315
00:49:12,769 --> 00:49:17,858
أنا لست سعيد بكل شىء يحدث هنا

316
00:49:19,109 --> 00:49:25,324
, كرجل أدب , أشعر بإنزعاج,إهانه

317
00:49:25,699 --> 00:49:30,912
ولكن لاشىء فى العالم يجعلنى

318
00:49:31,121 --> 00:49:34,541
أغير موطنى أو يكون لدى تاريخ آخر

319
00:49:34,750 --> 00:49:36,960
, غير التاريخ الذى صنعه أسلافنا

320
00:49:37,169 --> 00:49:39,755
.لأنه الله هو من أعطانا ذلك"ا

321
00:49:40,422 --> 00:49:46,345
. من خطاب(بوشكين)إلى (تشاديف)ا
. التاسع عشر من أكتوبر عام 1836

322
00:49:52,225 --> 00:49:54,019
.إفتح الباب

323
00:50:11,703 --> 00:50:13,997
يبدو إنى أخطأت بالعنوان

324
00:51:18,145 --> 00:51:20,731
إيجنت) كيف حالك؟

325
00:51:22,774 --> 00:51:24,818
هل أتت (ماريا نيكولايفنا)؟

326
00:51:25,027 --> 00:51:30,282
,كلا.ولكن هناك سيدة أتت  وقالت
إنها ربما قد أخطأت  بالعنوان

327
00:51:30,490 --> 00:51:37,331
جد شىءً لتفعله  أو أدعو أحد للمنزل

328
00:51:37,873 --> 00:51:40,375
هل تعرفت على أى فتاة؟

329
00:51:40,667 --> 00:51:43,837
أتعنى من المدرسة؟ ! كلا

330
00:51:44,129 --> 00:51:48,800
...عندما كنت بعمرك,كنت
واقعاً فى الحب ... اثناء الحرب

331
00:51:50,052 --> 00:51:55,057
..كان شعرها احمر .شفتاها
كانت دائماً متقرحة

332
00:51:56,141 --> 00:51:58,852
مرشدنا العسكرى كان يريدها
. وصُدِمَ جداً لمعرفة ذلك

333
00:52:00,896 --> 00:52:02,439
هل تسمعنى؟

334
00:53:07,838 --> 00:53:12,301
مالذى كنت تطلق عليه
النار؟ أتعتقد إنى لم أراك؟

335
00:53:15,804 --> 00:53:18,557
! أنت كنت تطلق النار

336
00:53:18,849 --> 00:53:23,061
ومالخطأ بذلك؟  لايوجد أحد هنا

337
00:53:23,270 --> 00:53:24,896
وماذا لو كان أحد هنا؟

338
00:53:26,690 --> 00:53:28,358
.لا يوجد إلا أشجار هنا

339
00:53:28,567 --> 00:53:30,610
وماذا  لو كان أحد ما متسلق الشجره؟

340
00:53:33,780 --> 00:53:39,328
تغيير كامل للأتجاه!  لقد قولت
"تغير كامل للأتجاه"

341
00:53:40,579 --> 00:53:44,458
.إنزل بندقيتك

342
00:53:44,916 --> 00:53:47,044
.لقد فعلت ذلك

343
00:53:47,628 --> 00:53:52,507
ألم تتعلم قوانين الجيش؟

344
00:53:55,093 --> 00:54:01,058
"تغيير كامل للأتجاه"
فى روسيا , تعنى بالضبط ما فعلته

345
00:54:01,600 --> 00:54:08,523
أنك تلتف حول نفسك   360 درجة

346
00:54:09,691 --> 00:54:15,030
! أى درجات؟ تغيير كامل للأتجاه

347
00:54:25,415 --> 00:54:28,919
إلى وضعية الأطلاق ! للأمام سر

348
00:54:34,716 --> 00:54:37,344
سأرسلك لوالديك

349
00:54:38,345 --> 00:54:40,222
أى والدين؟

350
00:54:42,724 --> 00:54:44,851
ستعرف قاريباً . أى والدين

351
00:54:48,605 --> 00:54:51,608
ماهى وضعية الأطلاق؟

352
00:54:51,900 --> 00:54:54,236
! فلتنزل على الأرض

353
00:54:54,444 --> 00:54:57,364
.والديه ماتوا أثناء الحصار

354
00:55:03,453 --> 00:55:07,958
..وضعية الأطلاق هى, وضعية الأطلاق

355
00:55:13,547 --> 00:55:15,590
- ! (ماركوف)
- ! نعم,ياسيدى

356
00:55:17,384 --> 00:55:19,845
... أذكر العناصر الأساسية لـ

357
00:55:24,599 --> 00:55:26,643
.البندقية

358
00:55:43,452 --> 00:55:44,870
.العقب

359
00:55:48,665 --> 00:55:51,835
- .الفوهة
- . إنه أنت هذه الفوهه

360
00:56:04,222 --> 00:56:06,266
ماهى الفوهة؟

361
00:56:35,128 --> 00:56:37,631
! ياشباب! قنبلة يدوية

362
00:56:45,555 --> 00:56:48,475
! إنها قنبلة يدوية

363
00:57:01,029 --> 00:57:02,572
! لاتفعل ذلك

364
00:57:03,532 --> 00:57:05,409
! إنبطحوا على الأرض

365
00:57:05,659 --> 00:57:07,494
! ستقتلوا

366
00:57:46,325 --> 00:57:47,993
.إنها مجرد قنبلة لعبة

367
00:58:08,555 --> 00:58:13,268
وكنت تقول إنك من (لينينجراد)ا
... وكنت تحت الحصار

368
01:01:12,781 --> 01:01:16,284
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.لا أوأمن بالهواجس</font>

369
01:01:16,493 --> 01:01:20,288
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.ولا اصدق الخرافات</font>

370
01:01:20,497 --> 01:01:23,750
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. أنا لا أهرب من القذف أو السم</font>

371
01:01:24,209 --> 01:01:25,919
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. لايوجد موت على الأرض</font>

372
01:01:26,295 --> 01:01:29,047
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الجميع خالد .كل شىء خالد</font>

373
01:01:29,256 --> 01:01:31,925
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لا تخف من الموت ,وأنت فى السابعة عشر</font>

374
01:01:32,134 --> 01:01:35,762
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">...  ولا وأنت فى السبعين من عمرك
يوجد فقط حقيقة ونور</font>

375
01:01:36,305 --> 01:01:39,391
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لايوجد موت أو الظلام  فى هذا العالم</font>

376
01:01:39,850 --> 01:01:42,269
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, فى النهاية كلنا سنصل إلى الشاطىء</font>

377
01:01:42,894 --> 01:01:45,564
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">وأنا من سيلقى الصنارة</font>

378
01:01:45,772 --> 01:01:48,191
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">عندما يصل الخلاص للمياة الضحلة</font>

379
01:01:48,650 --> 01:01:51,820
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فلتسكن بمنزل . ولن يسقط أبداً</font>

380
01:01:52,321 --> 01:01:54,698
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فى أى عصر سأومىء برأسى</font>

381
01:01:54,990 --> 01:01:57,743
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. وأدخله,فأنا من وضعه</font>

382
01:01:58,285 --> 01:02:00,871
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">هذا سبب أن أولادك ,يشاركونىى لمجلس</font>

383
01:02:01,163 --> 01:02:03,540
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.وزجتك تنضم لى على طاولتى</font>

384
01:02:03,957 --> 01:02:07,044
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">طاولة واحده تخدم كلً
من الأجداد والأحفاد</font>

385
01:02:07,419 --> 01:02:10,172
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.المستقبل يصُنع الآن</font>

386
01:02:10,547 --> 01:02:13,091
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بأى مكان أرفع يدى ,فى التيار</font>

387
01:02:16,803 --> 01:02:19,806
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بقبضة كأنها مصنوعة ,من الخشب</font>

388
01:02:20,015 --> 01:02:22,601
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.لقد تماسكت كل يوم فى الأزمنة التى مضت</font>

389
01:02:22,976 --> 01:02:25,812
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, أقيس الوقت بمقدر تجوالى حول العالم</font>

390
01:02:26,021 --> 01:02:28,857
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">لقد مررت خلاله ,كأنى أمر من جبال أورال</font>

391
01:02:31,818 --> 01:02:35,530
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">إتجهنا للجنوب,وكان الغبار ,يحيط بنا</font>

392
01:02:35,906 --> 01:02:38,659
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. والحشائش تحترق</font>

393
01:02:41,828 --> 01:02:44,665
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.الجراد تنبأ..بموتى كأنه كاهناً</font>

394
01:02:44,873 --> 01:02:47,793
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">ولكن ومصيرى مربوطً بسرجى</font>

395
01:02:48,001 --> 01:02:50,629
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">سأظل أمتطيه إلى أن يحين الوقت</font>

396
01:02:50,837 --> 01:02:53,256
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">.  وارططم بنهايتى</font>

397
01:02:53,924 --> 01:02:56,551
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,خلودى شىء كافى لى</font>

398
01:02:57,052 --> 01:02:59,930
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. ولكل من يأتى بعدى</font>

399
01:03:00,347 --> 01:03:02,975
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">من أجل دفءٌ هادىءٌ,ومآوى آمن</font>

400
01:03:03,308 --> 01:03:05,769
<font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,سأهب حياتى بكل حرية وطيب خاطر</font>

401
01:06:27,304 --> 01:06:31,183
ماروزيا)؟ والأطفال ؟

402
01:06:34,603 --> 01:06:35,854
أين الأطفال؟

403
01:06:39,691 --> 01:06:43,070
سأخبر الجميع  إنك سرقت الكتاب

404
01:06:45,405 --> 01:06:49,076
- ماذا؟
- .سأفعل,سأريك ذلك

405
01:06:52,079 --> 01:06:57,960
- ! والآن كف عن ذلك
- ! هيا,أخبرى الجميع

406
01:06:58,168 --> 01:07:01,588
! سأفعل

407
01:07:06,843 --> 01:07:08,971
!(مارينا)

408
01:08:32,095 --> 01:08:35,182
ينبغى أن تأتى هنا أكثر
من ذلك .أنت تعرف إنه يفتقدك

409
01:08:38,435 --> 01:08:45,942
.أجعلى (إيجنت) يعيش معى

410
01:08:50,530 --> 01:08:52,115
هل أنت جاد؟

411
01:08:52,532 --> 01:08:56,453
لقد ذكرتى ذلك بنفسك . أنه يريد ذلك

412
01:08:58,080 --> 01:09:00,290
معك من الأفضل للمرء ,أن يبقى فمه مغلقاً

413
01:09:00,666 --> 01:09:04,461
أتعنى إنى ألفت ذلك
من أجل سعادتى الشخصية؟

414
01:09:05,545 --> 01:09:09,341
. فلنسأله ...وأين كان الذى سيقرره

415
01:09:10,342 --> 01:09:12,386
بجانب,أن ذلك سيجعل حياتك أسهل

416
01:09:14,054 --> 01:09:15,764
لما سيجعل ذلك حياتى أسهل؟

417
01:09:21,019 --> 01:09:22,688
هل جمعت كتبك؟

418
01:09:25,440 --> 01:09:27,317
.فلتودع والدك

419
01:09:30,070 --> 01:09:34,616
أنا وأمك نريد أن ...نسئلك

420
01:09:35,701 --> 01:09:36,868
ماذا؟

421
01:09:40,914 --> 01:09:43,375
أليس من الأفضل لك أن تعيش معى؟

422
01:09:43,709 --> 01:09:45,127
كيف؟

423
01:09:46,128 --> 01:09:52,009
. أنا وأنت سنعيش معاً
ألم تخبر والدتك بذلك؟

424
01:09:52,968 --> 01:09:58,056
أخبرته بماذا؟متى؟ كلا,أرجوك

425
01:10:31,465 --> 01:10:33,800
نحن فعلاً متشابهان أليس كذلك؟

426
01:10:34,676 --> 01:10:36,386
! كلا,إطلاقاً

427
01:10:55,530 --> 01:10:58,742
ماذا تريد من  والدتك؟ مانوع العلاقة؟

428
01:11:04,331 --> 01:11:07,668
نوع العلاقة التى كانت بينكم
. فى طفولتك كانت لا تطاق

429
01:11:17,260 --> 01:11:22,349
كنت تتحدث بنوع ,من تأنيب الضمير

430
01:11:22,557 --> 01:11:24,601
أن حياتها قد خُربت ... بسببك

431
01:11:26,061 --> 01:11:28,271
. حسناً,لا تسطيع أن تهرب من ذلك

432
01:11:30,899 --> 01:11:34,611
وما تريده منك ,أن تعود طفلاً مجدداً

433
01:11:34,820 --> 01:11:38,448
لتسطيع أن تهتم بك وتحميك

434
01:11:41,702 --> 01:11:46,707
لما بحق الجحيم أن أتدخل فى ذلك؟

435
01:11:48,292 --> 01:11:49,710
...دائماً ما أفعل ذلك

436
01:12:01,054 --> 01:12:03,807
لما أنتى متشنجه؟ فسرى ذلك

437
01:12:06,643 --> 01:12:09,354
هل أتزوجه أو لا؟

438
01:12:16,611 --> 01:12:21,533
- هل أعرفه؟
- ...كلا

439
01:12:22,784 --> 01:12:24,244
هل هو أوكرانى؟

440
01:12:24,786 --> 01:12:26,747
هل يهم ذلك؟

441
01:12:28,165 --> 01:12:33,086
-  ماذا يعمل؟
- .كاتب

442
01:12:35,297 --> 01:12:37,883
أليس إسمه (دوستويفيسكى)؟

443
01:12:38,258 --> 01:12:39,676
. نعم

444
01:12:41,887 --> 01:12:45,265
لم يكتب أى شىء له قيمة.لاأحد يعرفه

445
01:12:45,974 --> 01:12:49,061
لا بد وانه فى الأربعين من عمره,أليس
كذلك؟ يبدو وأنه لا يمتلك الموهبة؟

446
01:12:52,606 --> 01:12:56,109
.لقد تغيرت كثيراً

447
01:12:59,738 --> 01:13:02,616
إذن,فليس لديه اى
موهبة,ولم يكتب أى شىء مهم

448
01:13:02,866 --> 01:13:04,910
لقد كتب,ولكن لم ينشروا له أى شىء

449
01:13:07,621 --> 01:13:11,583
ها قد وضع راسبنا
الغالى شىءً فى المدفئة

450
01:13:15,545 --> 01:13:18,256
لا داعى لأن تسخر من رسوبه

451
01:13:18,507 --> 01:13:20,968
لو لم ينهى دراسته , سيصبح ضائعاً

452
01:13:21,176 --> 01:13:24,721
وستذهبين لتتوسلى  لكى يعفوه من الجيش

453
01:13:27,015 --> 01:13:29,476
هذه هى نتيجة تدليلك له

454
01:13:29,685 --> 01:13:33,480
على أية حال,الجيش سيكون شىء جيد له

455
01:13:33,689 --> 01:13:35,565
لماذا لا تتصل بوالدتك؟

456
01:13:35,857 --> 01:13:38,944
بعد موت العمة (ليزا) لقد ظلت
. فى الفراش لمدة ثلاث أيام

457
01:13:39,361 --> 01:13:45,367
أليس كان من المفترض أن
تأتى هنا فى الساعة الخامسة؟

458
01:13:48,036 --> 01:13:50,789
هل صعب جداً أن تقوم أنت بالخطوة الأولى؟

459
01:13:51,581 --> 01:13:53,917
. لقد كنا نتحدث عن (أيجنيت)ا

460
01:13:57,421 --> 01:13:59,464
. ربما كان هذا خطئى أيضاً

461
01:14:03,260 --> 01:14:05,470
أو هذا بسبب أننا أصبحنا رأس ماليين؟

462
01:14:06,972 --> 01:14:13,895
ورأسماليتنا بلهاء جداً .ذو طابع أسيوى

463
01:14:14,438 --> 01:14:17,524
,  بملكيات خاصة لا وجود لها
.رفاهيتنا اصبحت فى إزدياد

464
01:14:17,941 --> 01:14:19,609
.لا شىء يبدو مفهوم الآن

465
01:14:19,901 --> 01:14:21,862
لماذا اصبحت غاضباً؟

466
01:14:22,195 --> 01:14:25,782
أعرف عائلة : لديهم إبن يبلغ 15 عام قال

467
01:14:25,991 --> 01:14:28,327
ا"أنا سأتركم لأنى اشعر بالأشمئزاز

468
01:14:28,535 --> 01:14:30,746
وأنا أراكم تراوغون طول الوقت
. محاولين أن ترضوا الناس"ا

469
01:14:31,288 --> 01:14:34,124
. فتى جيد .ليس مثل جرونا

470
01:14:36,960 --> 01:14:39,421
لسوء الحظ,طفلنا لن
يستطيع قول شىء مثل هذا

471
01:14:39,630 --> 01:14:41,882
أستطيع التخيل العائلة التى ترعر بها

472
01:14:42,341 --> 01:14:47,179
.ليست أسوء مما نحن عليه
أنه يعمل فى جريدة

473
01:14:48,180 --> 01:14:50,974
. ويظن إنه كاتب,أيضاً

474
01:14:56,688 --> 01:14:58,398
لا يستطيع أن يفهم

475
01:14:58,607 --> 01:15:01,485
أن الكتابة ليس طريقة لكسب
المال . ولكنها للتعبير

476
01:15:03,445 --> 01:15:06,281
الشاعر غرضه دائماً أن يحدث هزة روحانية

477
01:15:06,490 --> 01:15:08,533
. وليس لزراعة الوثنيه

478
01:15:16,917 --> 01:15:19,836
مالذى يجب أن أفعله؟

479
01:15:20,754 --> 01:15:23,590
. أنتى على وشك الزواج

480
01:15:23,966 --> 01:15:28,345
أتتذكر من رأى الشجيرة فى النيران؟

481
01:15:29,262 --> 01:15:30,889
أعنى ملاك يبدو كشجيرة؟

482
01:15:31,974 --> 01:15:35,811
.لا اتذكر .على أية حال,لم يكن (إيجنت)ا

483
01:15:37,104 --> 01:15:39,648
ربما يجب أن نرسله للمدرسة الحربية؟

484
01:15:40,732 --> 01:15:46,780
ملاك متوهج أتى من شجيرة وظهر
لـ سيدنا(موسى عليه السلام)ا

485
01:15:47,698 --> 01:15:50,492
. وقاد عشيرته ليعبروا البحر

486
01:15:51,076 --> 01:15:54,162
لماذا لم يظهر شىء مثل هذا لى أبداً؟

487
01:16:06,800 --> 01:16:11,972
بشكل منتظم . يظل يراودنى نفس الحلم

488
01:16:14,433 --> 01:16:18,854
أحلم إنى أعود

489
01:16:20,272 --> 01:16:22,316
بشكل درامى,إلى مكان عزيز على قلبى

490
01:16:22,524 --> 01:16:24,901
حيث كان يوجد به ,منزل جدى

491
01:16:26,361 --> 01:16:34,119
وبه قد ولدت منذ 40
عام . على طاولة الطعام

492
01:16:36,622 --> 01:16:40,542
وكل مرة أحاول أن أدخله,شىءً
.ما يمنعنى من دخوله

493
01:16:43,295 --> 01:16:46,632
. أرى هذا الحلم بإستمرار

494
01:16:50,427 --> 01:16:56,391
وعندما أرى الحوائط المصنوعة
من الخشب والمدخل المظلم

495
01:16:57,100 --> 01:17:00,437
حتى وانا داخل الحلم
أُدرك  أن هذا مجرد حلم

496
01:17:01,647 --> 01:17:08,111
والفرحة العارمة يحجبها ,إنتظار الأستيقاظ

497
01:17:11,990 --> 01:17:15,160
أحياناً شىءً يحدث ويوقفنى عن الحلم

498
01:17:15,369 --> 01:17:19,122
بالمنزل الذى ترعرت به
.واشجار الصنوبر من حوله

499
01:17:21,458 --> 01:17:23,669
.وعندها أشعر بالأحباط

500
01:17:25,879 --> 01:17:29,758
وأصبح متشوق لرؤية هذا الحلم مجدداً.ا

501
01:17:31,176 --> 01:17:33,929
حيث فيه أعود طفل مجدداً

502
01:17:35,263 --> 01:17:37,891
وأشعر بالسعادة مرة أخرى

503
01:17:39,059 --> 01:17:44,856
لأن كل شىء وقتها كان أمامى
...وكل شىء يمكن تحقيقة

504
01:18:34,865 --> 01:18:36,033
!أمى

505
01:20:49,708 --> 01:20:52,377
-! أمى,لقد فتحوا الباب
-  ماذا بك؟

506
01:20:59,635 --> 01:21:01,053
.مرحباً

507
01:21:04,765 --> 01:21:05,849
.مرحباً

508
01:21:15,525 --> 01:21:19,821
-  هل أنتى (ناديزدهدا بيتروفنا)؟
- ...لا أعتقد أنى

509
01:21:20,030 --> 01:21:23,325
.أنا ابنة زوجة (ماتفاى إفانوف)ا

510
01:21:24,660 --> 01:21:26,787
.كان صديقاً لزوجك

511
01:21:27,704 --> 01:21:30,791
ماتفاى) من؟

512
01:21:30,999 --> 01:21:35,212
.الطبيب.لقد كان يعيش هنا

513
01:21:35,420 --> 01:21:40,342
ثم أنتقل إلى (يوريفيتس)و
.وأصبح خبير فى التشريع

514
01:21:43,595 --> 01:21:46,348
هل أنتى من البلدة؟

515
01:21:46,556 --> 01:21:49,643
نحن من (موسكو) ,ولكن
لدينا بيت فى (يوريفيتس)ا

516
01:21:56,441 --> 01:21:59,695
. لقد تم إجلائنا الخريف السابق

517
01:22:01,571 --> 01:22:05,784
بسبب الغارات الجوية فى
ا(موسكو). وأنا لدى طفلين

518
01:22:06,118 --> 01:22:08,996
أمى لديها بعض العلاقات ...القديمة هنا

519
01:22:13,583 --> 01:22:17,087
,زوجى ليس هنا .ذهب إلى المدينة

520
01:22:22,342 --> 01:22:25,012
! توقف عن حك جلدك

521
01:22:25,721 --> 01:22:29,433
.فى الحقيقة لقد أتيت
لأراكى أنتى .أسرار سيدات

522
01:22:36,231 --> 01:22:39,860
.تفضلى ...لا تقفى على الباب

523
01:22:46,658 --> 01:22:50,037
.إمسحوا أقدامكم . لقد قامت
ا(ماشا) بمسح الأرضية للتو

524
01:23:15,520 --> 01:23:20,442
.فلتمكث هنا قليلاً .لن نتأخر

525
01:27:34,363 --> 01:27:38,492
لماذا تجلس فى الظلام؟ هل  إنطفأت؟

526
01:27:40,702 --> 01:27:42,746
.كان ينبغى أن تنادى علينا

527
01:27:45,248 --> 01:27:47,960
-  ما أسمك؟
- .(أليوشا

528
01:27:51,338 --> 01:27:54,841
.لدى أبن,ايضاً  ولكن
ليس كبير مثل ابنِك,بالتأكيد

529
01:27:55,425 --> 01:27:58,595
,ليس من السهل أن يكون لديك
أطفال الآن .مع هذه الحرب الدائرة

530
01:27:59,471 --> 01:28:01,974
.أتمنى أن يكون لدى فتاة ايضاً

531
01:28:02,599 --> 01:28:05,268
.أتريدى أن تريه؟ أنه نائم

532
01:28:06,019 --> 01:28:08,939
.لن نزعجه . إنه طفل رائع

533
01:28:55,110 --> 01:28:57,946
: من بضعة ايام سأل والده

534
01:28:58,655 --> 01:29:02,451
ا"لماذا الخمسة (كوبيك) أكبر من
العشرة (كوبيك)؟" &عملة روسية&ا

535
01:29:02,993 --> 01:29:08,165
لقد كنت مذهولة, ووالده
لم يعرف بماذا يجاوبه

536
01:29:09,708 --> 01:29:14,796
أراد دائماً أن يكون لديه
إبنه .لقد فكر حتى فى إسمها

537
01:29:16,214 --> 01:29:21,053
.وأنا اعددت كسوة رضيع وردية

538
01:29:22,304 --> 01:29:24,348
.واضطررت بعدها لترتيب كل شىء من جديد

539
01:29:25,098 --> 01:29:29,394
لقد سبب لنا الكثير من
الأزمات .الصغير (راسكال)ا

540
01:29:32,397 --> 01:29:34,691
لقد ايقظناك,اليس كذلك؟

541
01:29:34,900 --> 01:29:38,695
هذا خطأ والدتك .لا
تستطيع أن تتوقف عن الحديث

542
01:29:39,154 --> 01:29:44,242
.أترى,لدينا زائرين
بعض الغرباء,أليس كذلك؟

543
01:29:44,618 --> 01:29:49,873
أنت لا تريد أن تستيقظ, أليس كذلك؟

544
01:29:50,707 --> 01:29:55,087
.حسناً,حبيبى,فلتستمر فى النوم

545
01:30:04,805 --> 01:30:09,101
هل يليقون علي؟والخاتم؟

546
01:30:10,185 --> 01:30:14,731
-  ماذا بكى؟
- .اشعر بالغثيان

547
01:30:15,649 --> 01:30:19,528
بالطبع,فلقد قمتى برحلة
طويلة .كان ينبغى أن أعلم ذلك

548
01:30:19,987 --> 01:30:22,823
.فلتتناولى الشراب,سَيُدفِأك

549
01:30:25,993 --> 01:30:30,914
لقد إستمريت بالحديث ,بينما
كان ينبغى علي أن أجهز العشاء

550
01:30:31,373 --> 01:30:34,209
.أرجوكى,لا تتعبى نفسك بذلك

551
01:30:34,418 --> 01:30:40,299
- لا أستطيع أن أترككم  تغادروا بدون أن تأكلوا
- .لقد تناولنا الطعام قبل مغادرتنا

552
01:30:40,924 --> 01:30:43,427
!لاتعجبنى كحته

553
01:30:45,804 --> 01:30:48,265
...هو فقط مرهق

554
01:30:48,515 --> 01:30:52,644
يجب أن نجعل زوجى يفحصه

555
01:30:53,103 --> 01:30:57,399
لن نستطيع الأنتظار,أمامنا
.ساعتين من السير

556
01:30:57,607 --> 01:31:01,570
وماذا عن الأقراط؟ زوجى لديه المال

557
01:31:01,778 --> 01:31:06,199
نحن على وشك أن نقوم ... بذبح
ديك.إسمحى لى أن اطلب منكِ

558
01:31:07,159 --> 01:31:10,871
أنا حامل فى الشهر الثالث
.واشعر ببعض الأعياء

559
01:31:11,079 --> 01:31:13,915
,حتى وأنا أحلُب البقرة
...الوضع يصبح سىء جداً

560
01:31:14,666 --> 01:31:19,379
...بالنسبة للديك, تسمحى أن تذبحيه؟

561
01:31:21,673 --> 01:31:23,300
... أنا ايضاً

562
01:31:25,093 --> 01:31:26,428
فعلاً,أنتى ايضاً؟

563
01:31:26,887 --> 01:31:31,224
. كلا,ولكنى لم أقم بذلك من قبل

564
01:31:31,433 --> 01:31:35,896
هذا لا شىء.بالتأكيد فى
موسكو) تأكلونهم,  بعدما يُذبح

565
01:31:39,232 --> 01:31:42,569
, عادةً ما اقوم بذلك هنا
.على هذه الخشبة الصغيرة

566
01:31:43,403 --> 01:31:46,657
ها هو الفأس.زوجى جعله
.أكثر حدة هذا الصباح

567
01:31:47,407 --> 01:31:50,661
-  أتعنى,هنا فى الحجرة؟
- .سنضع وعاء أسفله

568
01:31:50,869 --> 01:31:55,874
وغداً ستأخذى دجاجة معكِ

569
01:31:56,083 --> 01:31:57,542
.كلا,لا أستطيع

570
01:31:58,251 --> 01:32:02,923
دعينا نطلب من (ألووشا) أن
يقوم بذلك؟ رغم صغر سنه,فهو رجل

571
01:32:05,133 --> 01:32:06,927
لماذا (ألووشا)؟

572
01:32:07,386 --> 01:32:13,600
حسناً,إمسكيها بقوة.لو
هربت منكِ ,ستكسر الأطباق

573
01:32:26,238 --> 01:32:29,408
يألهى,لا اشعر إننى بحال جيد؟

574
01:33:18,832 --> 01:33:23,837
إهدئى.كل شىء سيصبح جيداً

575
01:33:25,339 --> 01:33:26,965
أتمنى أن لا أراكَ فقط

576
01:33:27,174 --> 01:33:29,885
. عندما أكون مستاءة جداً

577
01:33:31,595 --> 01:33:34,056
-  أتسمعنى؟
- . نعم

578
01:33:41,063 --> 01:33:42,856
.أخيراً أستطعت التَحْلِيق

579
01:33:43,065 --> 01:33:45,817
ماذا بكِ,يا (ماروسيا)؟ أتشعرى بإستياء؟

580
01:33:46,026 --> 01:33:52,240
.لا تتفاجأ .أنا أحبَك

581
01:33:53,825 --> 01:33:58,830
هل أنتى مغادرة الآن؟
والأقراط؟ زوجى على وشك الوصول

582
01:33:59,039 --> 01:34:03,001
- .لديه المال
- .لقد غيرنا رأينا

583
01:34:03,210 --> 01:34:07,005
المدينة تبعد 50 (فرست)ا
عن هنا .وستظلم قريباً

584
01:34:07,214 --> 01:34:09,257
.لا مشكلة,لا تقلقى

585
01:34:22,521 --> 01:34:26,191
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, جسداً واحداً يحتوى
الشخص .مثل الخلية المفردة</font></b>

586
01:34:26,400 --> 01:34:29,611
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">والروح أصابها الأعياء
والتعب ,  من غلافها الصلب</font></b>

587
01:34:29,820 --> 01:34:32,990
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">بما يحتويه من أذن,فم,عينان
فتحات بحجم عملة معدنية صغيرة</font></b>

588
01:34:33,282 --> 01:34:37,661
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,وجلد ملئته الندوب .يغطى
الهيكل العظمى بالكامل</font></b>

589
01:34:37,995 --> 01:34:41,581
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فتطير عبر القرنية ,
إلى أجواء ربيعية مبهجة</font></b>

590
01:34:41,790 --> 01:34:45,752
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, إلى ثلوج تحملها الحبال
.إلى عربات تجرها الطيور</font></b>

591
01:34:45,961 --> 01:34:49,506
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">وتسمع عبر القفص المسجونة به</font></b>

592
01:34:49,881 --> 01:34:54,344
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">, خشخشة الحقول والغابات
.وموسيقى رقيقة من البحار السبعة</font></b>

593
01:34:54,928 --> 01:34:59,391
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,بدون جسد الروح عارية
كجسد بدون أى ملابس</font></b>

594
01:34:59,683 --> 01:35:04,354
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">. لا أفكار ستولد ولا كلمات</font></b>

595
01:35:04,938 --> 01:35:08,942
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">: سؤال ليس له جواب
من يستطيع أن يعود</font></b>

596
01:35:09,443 --> 01:35:13,655
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">من أرضية حيث الراقصين بها
لا يخرجون عن  المسار أبداً؟</font></b>

597
01:35:14,197 --> 01:35:18,619
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">,أحلم بروح أخرى
يكسوها رداء مختلف تماماً</font></b>

598
01:35:18,994 --> 01:35:22,581
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">حيث أنتقل بها بين الأحسان
,والأمل, إنها تحرقنى</font></b>

599
01:35:22,789 --> 01:35:26,877
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">مثل الكحول,وترحل بدون أى ظل</font></b>

600
01:35:31,590 --> 01:35:36,678
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">فلتكمل حياتك,يا بنى ,ولا تنوح على
مصير الملكة المسكينة (أوروديس),ا</font></b>

601
01:35:37,054 --> 01:35:41,099
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">أستمر فى القيادة إلى نهاية الكون
.واشهر طوقك النحاسى ليراه الجميع</font></b>

602
01:35:46,104 --> 01:35:50,734
<b><font color="#0000ff" face="Arabic Typesetting">الأرض ترسل إشارات المرح
والحيوية , لكل عظمة نشطة</font></b>

603
01:38:35,357 --> 01:38:39,236
.أمى,الدخان يخرج من الموقد

604
01:38:40,737 --> 01:38:41,863
ماذا؟

605
01:39:00,590 --> 01:39:02,634
.كل شىء يعتمد عليه

606
01:39:02,843 --> 01:39:05,637
أتعتقد بأن إلتهاب الحلق أثر عليه؟

607
01:39:09,266 --> 01:39:11,310
إلتهاب الحلق ليس له علاقة بالأمر

608
01:39:15,605 --> 01:39:18,358
- .هذه حالة شائعة
- شائعة؟

609
01:39:25,490 --> 01:39:32,956
, الأم تموت فجأةً
...بعدها زوجة الرجل وأولاده

610
01:39:34,708 --> 01:39:38,337
, أيام قليلة ويصبح الرجل منتهى
.على الرغم من إنه بصحة جيدة

611
01:39:38,545 --> 01:39:40,589
.ولكن لم يمت أحد بعائلته

612
01:39:42,466 --> 01:39:49,348
...يوجد اشياء أخرى
كتأنيب الضمير ...والذكريات

613
01:39:49,765 --> 01:39:51,516
وما دخل الذكريات بذلكك؟

614
01:40:01,234 --> 01:40:06,114
-  أتعتقدى أنه أذنب فى شىءً ما؟
- .هو يعتقد ذلك

615
01:40:06,365 --> 01:40:08,200
.أتركونى وشأنى

616
01:40:12,621 --> 01:40:17,876
- هل قلت شىء؟
- !إتركونى وشأنى

617
01:40:20,003 --> 01:40:24,049
.أريد فقط أن أكون سعيد

618
01:40:25,217 --> 01:40:28,887
وماذا سوف يحدث لأمك
المسكينة لو لم تتحسن حالتك؟

619
01:40:34,601 --> 01:40:39,064
..... هذا لاشىء,كل شىء سيصبح افضل

620
01:40:41,108 --> 01:40:42,818
...كل شىء سيصبح

621
01:41:58,977 --> 01:42:02,314
أتود أن ترزق بصبى أو فتاة؟

