﻿1
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>

0
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}رجــــل الملابس المهترئة</font>{\fs30}

2
00:00:17,023 --> 00:00:22,781
{\fnHighlight LET\fs27\an3\}
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
اذهب  احمل تلك 
الاخبار للوسيفر الكبير

3
00:00:22,950 --> 00:00:27,598
{\fnHighlight LET\fs27\an3\}
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ويتسلم روحة بسرعه

4
00:00:27,768 --> 00:00:32,085
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لذا سيقطعه لاربعه وعشرين عاما

5
00:00:32,260 --> 00:00:35,881
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أن تعطيني مهما طلبت

6
00:00:36,059 --> 00:00:39,894
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ليقول لي على أطلب الإطلاق 

7
00:00:40,067 --> 00:00:45,611
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لذبح أعدائي ومساعدة أصدقائي

8
00:00:45,785 --> 00:00:50,534
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ودائماً ما تكون طائع لإرادتي

9
00:02:07,353 --> 00:02:10,190
مثل تاجر الملابس المهترئة

10
00:02:11,371 --> 00:02:13,291
حسنا  لا تزال الأغنية هي نفسها

11
00:02:13,969 --> 00:02:15,243
الصراع الكلي

12
00:02:15,816 --> 00:02:18,244
هم ضدنا

13
00:02:18,917 --> 00:02:21,901
لا أستطيع أن أصدق أنهم
الغوا حفلة الهالوين 

13
00:02:18,917 --> 00:02:25,901
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
الهالوين هو عيد القديسين او عيد الفزع وهي مناسبة 
يتم فيها ارتداء ملابس مرعبه والاحتفال في الشوارع

14
00:02:22,423 --> 00:02:24,217
إنه كما يقال

15
00:02:24,386 --> 00:02:27,423
المحاربون الذين اختارهم 
روك سيحكمون نهاية العالم

16
00:02:30,149 --> 00:02:33,313
الموت سيكون الموتي
 في كل مكان

17
00:02:35,197 --> 00:02:36,197
من يحتاج لهم؟

18
00:02:37,784 --> 00:02:40,361
ما الذي لديهم احتاجة؟

19
00:02:42,505 --> 00:02:44,278
حسنا فقط شئ واحد

20
00:02:45,469 --> 00:02:46,469
ليزلي

21
00:04:44,074 --> 00:04:50,072
في بعض الاحيان في الواقع الكثير في الاونة الاخيره
انا افكر في بعض الاشياء الجذريه

22
00:04:51,072 --> 00:04:55,243
أعني  لدي أفكار في رأسي
التي فقط يمكن أن افهمها

23
00:04:56,627 --> 00:04:59,880
لماذا لا تنهي الأمر فقط
في كل شيئ؟

24
00:05:01,012 --> 00:05:02,012
الموت

25
00:05:02,723 --> 00:05:03,722
الذهاب

26
00:05:06,227 --> 00:05:07,723
لكن هل تعلم شيئًا؟

27
00:05:09,455 --> 00:05:11,837
الشيء الوحيد الذي
 الصحيح اننا معا

28
00:05:13,449 --> 00:05:14,449
أنت


29
00:05:14,972 --> 00:05:19,748
يمكنك الوصول الي هذا يارجل
ذهبت الي تلك المدرسة اللعينة وارتفعت فوقها

30
00:05:20,922 --> 00:05:26,920
والآن أنت في القمة ويمكنك أن تنظر
الي الاسفل الي النمل وتبتسم

31
00:05:29,238 --> 00:05:30,522
أنا سأذهب

32
00:05:31,700 --> 00:05:33,238
صديقك الى الابد

33
00:05:35,641 --> 00:05:36,653
رجل الملابس المهترئة

34
00:05:54,356 --> 00:05:58,430
<font color="#FF00FF">مساء الخير أنا ماجي وونج هيرنانديز 
 وهذه هي أهم القصص الليلة</font>

35
00:05:58,981 --> 00:06:04,408
<font color="#FF00FF">لدينا الليلة رجل مثير للجدل 
و هو سامي كيور</font>

36
00:06:05,881 --> 00:06:08,008
<font color="#FF00FF">سامي كيور علي الرغم 
من انه مراهق كبير</font>


37
00:06:08,109 --> 00:06:10,290
<font color="#FF00FF">كان مؤخرا هدفا لكثير من النقاد</font>

38
00:06:10,390 --> 00:06:13,933
<font color="#FF00FF">لكلماته الموحية
وعلى المسرح </font>

39
00:06:14,238 --> 00:06:16,657
<font color="#FF00FF">محليا كان مركزا للجدل مستعرة
 في الأسبوع الماضي فقط</font>

40
00:06:16,758 --> 00:06:19,786
<font color="#FF00FF">عندما رفضه مجلس المدينة </font>

41
00:06:19,832 --> 00:06:23,553
<font color="#FF00FF">ظهر في مهرجان عيد القديسين 
ليكريدج يوم السبت</font>

42
00:06:24,006 --> 00:06:27,358
<font color="#FF00FF">تخرج من تلك المدرسة
وتمنى العودة إلى جامعته</font>

43
00:06:27,555 --> 00:06:30,175
<font color="#FF00FF">حركة تحظى بشعبية 
كبيرة بين الطلاب
</font>

44
00:06:30,384 --> 00:06:33,106
<font color="#FF00FF">منع المحامي المحاولة 
مشيراً إلى انه فاحش</font>

45
00:06:33,118 --> 00:06:35,614
<font color="#FF00FF">والعنف في موسيقي كيور</font>

46
00:06:36,187 --> 00:06:38,887
<font color="#FF00FF">الليلة معنا هي السيدة 
سيلفيا كافيل </font>

47
00:06:38,899 --> 00:06:41,435
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مع رئيس الفصل ليكريدج

48
00:06:41,535 --> 00:06:44,747
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
والتي منعت ظهور كيور

49
00:06:44,947 --> 00:06:47,519
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
السيدة كافيل 
شكرا لك يا ماجي

50
00:06:47,715 --> 00:06:50,645
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لقد كنت معلمة لمدة 37 سنة

51
00:06:50,987 --> 00:06:55,428
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وهناك إدمان يصل
لنسب وبائية في مدرستنا

52
00:06:55,916 --> 00:06:58,555
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أنا أشير إلى موسيقى الروك

53
00:06:59,011 --> 00:07:03,063
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لقد رأيت نصيبي من الجنس و
المواقف والمتمردين الشباب

54
00:07:03,164 --> 00:07:05,228
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وأنا أعرف كيفية التعامل معهم

55
00:07:05,328 --> 00:07:08,363
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
حصلت علي شاهد عيان الأخبار على لقطات
من سامي كيور

56
00:07:08,464 --> 00:07:12,025
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
قبل تحقيق لجنة في مجلس الشيوخ 
من صخرة المواد الإباحية

57
00:07:12,289 --> 00:07:13,446
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
إذا كنت أحد الوالدين

58
00:07:14,085 --> 00:07:19,149
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
هل تريد أن يكبر طفلك مع موسيقى الروك
وموسيقيي الروك  هذا النوع من القيم؟

59
00:07:19,392 --> 00:07:23,187
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
هل تريد ابنك ينمو حول السياسة
والسياسيين  وهذه القيم؟

60
00:07:23,501 --> 00:07:24,501
<font face="Andalus" color="#808040">سيد (كيور) ، هذا ليس</font>

61
00:07:24,535 --> 00:07:29,447
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
لا يمكنك التشريع
الأخلاق  أو الموسيقى  أو عقول الناس

62
00:07:29,620 --> 00:07:31,848
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
نحن سوف تجلب لك  رجل
لدي ابنة في سن المراهقة

63
00:07:31,949 --> 00:07:33,709
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
سنحضره لك

64
00:07:35,826 --> 00:07:40,056
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
مرة أخرى  سامي كرى  
كان ضحية حريق الفندق

65
00:07:41,103 --> 00:07:43,200
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
توفي في سن 38

65
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
<font color="#ffff00">سامي كيور ولد سنه 1947 
توفي سنه 1986</font>

66
00:09:00,770 --> 00:09:03,149
ايقظ العقول النائمه

67
00:09:04,838 --> 00:09:09,249
انه وقت الاحتفال القديم 
القادم عليكم هنا

68
00:09:09,261 --> 00:09:12,836
في هذا الصباح الجميل 

69
00:09:13,271 --> 00:09:18,650
إنه إحساس كاسح يجتاح الأمة 
وسأفعلها لكم هنا الآن رائع

70
00:09:20,091 --> 00:09:21,391
يا راجمان

71
00:09:29,954 --> 00:09:31,072
يا ولد

72
00:09:32,528 --> 00:09:33,528
لا أستطيع تصديق ذلك

73
00:09:37,295 --> 00:09:40,831
حسناً  عاش سريعا
مات شابا 

74
00:09:41,815 --> 00:09:45,257
لقد صنع بعض الأغاني
الرائعة تحدث إلينا

75
00:09:45,741 --> 00:09:46,741
لا تزال

76
00:09:48,559 --> 00:09:49,888
حية أو ميتة 

77
00:09:50,586 --> 00:09:51,892
لا يهم

78
00:09:53,306 --> 00:09:54,906
مهلا مهلا  يا إدي

79
00:09:57,260 --> 00:09:59,166
إيدي  لم يكن الها

80
00:09:59,955 --> 00:10:03,792
هذا "الصخرة المحارب" هراء
لا أحد يفهمني مثلي

81
00:10:07,402 --> 00:10:09,658
إدي أنت لم تعرفه

82
00:10:10,478 --> 00:10:13,779
كان غاضبا كان دائما
غاضب حتى في المدرسة الثانوية

83
00:10:13,864 --> 00:10:14,864
لا

84
00:10:16,193 --> 00:10:17,692
لم يكن هو

85
00:10:18,331 --> 00:10:21,461
نهض عندما آمن به 
و سمحوا له بذلك

86
00:10:21,696 --> 00:10:23,543
أراد أن يلعب المدرسة 
الثانوية  أليس كذلك؟

87
00:10:24,027 --> 00:10:27,588
لكن لا لقد أوقفوه
هم  منعوه

88
00:10:27,698 --> 00:10:30,249
حاولوا أن يوقفوه
في كل مكان يذهب إليه

89
00:10:31,923 --> 00:10:33,386
وأنا أعلم ما هو مثل ذلك

90
00:10:33,486 --> 00:10:36,755
ايدي فعل هذا 
لنفسه ألا تحصل عليه؟

91
00:10:37,939 --> 00:10:43,521
بدأ تصديق الضجيج الخاص به
فعل هذا بنفسه إيدي

92
00:10:46,987 --> 00:10:50,704
حفنه من المعدات الا تستطيع تصديق ذلك؟
لا شيئ يعمل علي الاطلاق

93
00:10:59,037 --> 00:11:02,529
لقد احضرت شيئا لك
أنت تعرف ما هذا؟


94
00:11:03,099 --> 00:11:05,002
إنه التسجل الأخير

95
00:11:05,601 --> 00:11:07,241
من الإرث 

96
00:11:10,631 --> 00:11:13,665
حاولوا منعه  لكنهم 
لم يستطيعوا منعه

97
00:11:18,866 --> 00:11:19,984
إنه هنا

98
00:11:27,624 --> 00:11:31,374
هل ستشغلة؟
في منتصف ليل الهالوين

99
00:11:32,072 --> 00:11:33,594
هذا كان فكرة سامي

100
00:11:35,339 --> 00:11:40,153
لماذا هو ثقيل جدا؟
 إنه خلات عرض استوديو

101
00:11:40,946 --> 00:11:46,162
إدي  ما لديك بين يديك
هي النسخة الوحيدة في العالم

102
00:11:47,509 --> 00:11:48,508
بلى

103
00:11:52,281 --> 00:11:55,057
حسنا هيا اسمحوا لي 
أن يكون ذلك مرة أخرى

104
00:12:00,426 --> 00:12:05,253
هنا
لا هراء يا رجل

105
00:12:05,353 --> 00:12:08,104
قلت لك يجب تشغيلة في هالوين

106
00:12:08,116 --> 00:12:10,653
سأفعلها على شريط

107
00:12:10,753 --> 00:12:12,311
هذا لا يصدق

108
00:12:13,217 --> 00:12:15,467
أعتقد أنه كان يريدك
 أن تحصل عليه

109
00:12:16,555 --> 00:12:17,555
أنت تعلم؟

110
00:12:18,720 --> 00:12:20,130
هذا جيد جدا

111
00:12:24,400 --> 00:12:26,864
هذا جيد جدا رائع جدا

112
00:12:39,062 --> 00:12:39,862
مرحبا إدواردو

113
00:12:39,963 --> 00:12:43,878
كنت قلق عندما لم تظهر في حصة المثلثات
فكنت احسب انك اخفقت

114
00:12:44,397 --> 00:12:45,397
بلى

115
00:12:45,819 --> 00:12:48,508
أنا بخير
بصدق؟ أنت بخير؟

116
00:12:48,879 --> 00:12:52,463
أنا بخير حسنا؟
حسنا  أنا بخير إذا كنت بخير

117
00:12:56,237 --> 00:12:57,237
مرحبا

118
00:12:58,085 --> 00:12:59,580
أنت إيدي  صحيح؟

119
00:13:00,084 --> 00:13:01,084
حسنا

120
00:13:02,545 --> 00:13:03,245
نعم 

121
00:13:03,527 --> 00:13:05,766
لدي شيء لك

122
00:13:18,849 --> 00:13:21,505
تيم والرفاق في بعض الأحيان
لديهم روح الدعابة قليلا

123
00:13:21,605 --> 00:13:22,605
أنا أعلم

124
00:13:23,165 --> 00:13:26,383
مهلا ماذا ستفعل؟

إذن  هل ستذهب إلى حفلة تجمع الليلة؟

125
00:13:27,328 --> 00:13:28,328
حفلة حول حوض السباحة؟

126
00:13:29,293 --> 00:13:34,609
بلى! نعم بالتأكيد انها بالحوض
الطرف في المجمع

127
00:13:35,400 --> 00:13:38,499
لماذا لا تاتي؟ 
8:30 مباشرة بعد أن يغلقوا

128
00:13:38,600 --> 00:13:39,599
بلى

129
00:13:40,199 --> 00:13:41,411
سيكون ممتع

130
00:13:42,178 --> 00:13:43,742
أنا فقط قد أكون هناك

131
00:13:45,383 --> 00:13:46,382
حسنا

132
00:15:38,599 --> 00:15:39,887
ما الذي تفعله هنا؟

133
00:15:41,264 --> 00:15:42,264
لا شيئ

134
00:15:43,483 --> 00:15:45,281
لذا بحق الجحيم لماذا انت هنا؟

135
00:15:46,270 --> 00:15:47,572
أنا سأقابل شخص ما

136
00:15:48,434 --> 00:15:49,434
من؟

137
00:15:52,332 --> 00:15:53,332
مهلا

138
00:15:53,933 --> 00:15:55,705
لديك آذان  دسار؟

139
00:15:56,884 --> 00:16:00,170
انتظر أنا فقط أريد ذلك
ان أسأله شيئًا حسناً؟

140
00:16:00,641 --> 00:16:02,718
كيم

141
00:16:07,361 --> 00:16:11,247
انظر  لكي لا يكون الأمر صعبًا
مستوى مستمر من القشعريرة؟

142
00:16:11,953 --> 00:16:14,826
القشعريرة؟
تضيع رئيس المعدنية

143
00:16:16,378 --> 00:16:20,462
لماذا لا يمكنك التصرف بشكل طبيعي؟
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

144
00:16:20,636 --> 00:16:24,031
انتظر إذا لم تكن بطيئا جدا 
كنت ستعرف عن ما أتحدث عنه

145
00:16:24,468 --> 00:16:26,950
اجعليه يخرج من هنا

146
00:16:27,774 --> 00:16:30,549
هل أنت مهتم بالترشح
 لمجلس الطلاب؟

147
00:16:32,524 --> 00:16:33,725
مهلا مهلا

148
00:16:34,704 --> 00:16:36,864
توقفوا أيها الأوغاد دعوني 

149
00:16:37,960 --> 00:16:40,250
اتركني ابتعد عني

150
00:17:13,025 --> 00:17:15,698
مهلا  أنت في النهاية تمزحين

151
00:17:20,423 --> 00:17:22,300
الي طريقك للذهاب ليزلي

152
00:17:26,328 --> 00:17:27,328
إدي

153
00:17:28,360 --> 00:17:29,360
إدي

154
00:17:29,598 --> 00:17:30,967
لا اريد التحدث معك


155
00:17:30,979 --> 00:17:33,433
أمي في طريقها مع السيارة
لو كنت أعرف ا

156
00:17:33,605 --> 00:17:38,151
حسنًا هذا مجرد تفكير أليس كذلك
دعونا فقط نحظي بحق الجحيم ببعض المتعه مع ادي حقا؟

157
00:17:38,322 --> 00:17:41,991
حفنة من المتسكعون السخفاء
أنا آسفه

158
00:17:42,163 --> 00:17:46,709
سوف افضح كل واحد من هؤلاء الأوغاد
لا أعرف كيف لا أعرف متى 

159
00:17:46,880 --> 00:17:48,839
لكن سأقوم بهذا

160
00:19:55,202 --> 00:20:00,332
دع السمك الكبير يربط نفسه
أنت الطعم و الطعم هو أنت

161
00:20:41,145 --> 00:20:45,057
هل يمكننا الحديث عن الليلة الماضية؟
قمت بإعداد لي

162
00:20:55,631 --> 00:20:58,005
مهلا انه الرجل المائي

163
00:20:59,957 --> 00:21:01,758
هاينى؟
نعم يا إدوارد؟

164
00:21:01,934 --> 00:21:03,346
كل هذا

165
00:21:04,647 --> 00:21:05,796
انت ميت

166
00:21:05,897 --> 00:21:06,897
احضرة

167
00:21:07,096 --> 00:21:08,095
أمسكه

168
00:21:16,942 --> 00:21:17,942
احضرة

169
00:21:31,473 --> 00:21:32,472
من هنا

170
00:21:32,473 --> 00:21:34,259
هيا هيا

171
00:21:36,340 --> 00:21:37,340
أمسكه

172
00:21:55,864 --> 00:21:56,864
تحركوا

173
00:22:16,003 --> 00:22:17,003
ها هو

174
00:22:36,160 --> 00:22:37,555
ستموت ايها الإبله

175
00:22:56,104 --> 00:23:02,030
دع السمك الكبير يربط نفسه
أنت الطعم الطعم هو أنت

176
00:23:10,388 --> 00:23:11,387
وبالتالي؟

177
00:23:12,007 --> 00:23:13,096
ماذا تعتقد؟

178
00:23:13,143 --> 00:23:17,560
إنه صاخب وسريع 
واللحن قصير قليلا و لكن

179
00:23:17,735 --> 00:23:21,819
لا  لا  روجر 
تلك هي الرسالة يارجل بربك 

180
00:23:22,077 --> 00:23:25,199
أعتقد أنها مجرد طاحونة عادية
قناع اسود الليلة

181
00:23:25,375 --> 00:23:29,429
تمامًا مثل بالنار
حرق المعادن و  

182
00:23:29,764 --> 00:23:30,765
التعذيب نوعًا ما

183
00:23:30,865 --> 00:23:33,882
هيا هذا ليس
نفس الشيء يا رجل انظر إلي

184
00:23:34,057 --> 00:23:35,057
هل ترى

185
00:23:35,571 --> 00:23:38,387
هذه الرسالة تعني لي

186
00:23:38,858 --> 00:23:43,724
انظر,لماذا لا تقوم بجولة حول حديقه
هونان و تلتقط بعض الاحداثيات حول معرفه كم الثروة

187
00:23:43,824 --> 00:23:45,304
ثم تخطط للخروج بقية الأسبوع؟

188
00:23:45,370 --> 00:23:48,706
حسناحسنًا 
ساشرح هذا

189
00:23:48,877 --> 00:23:54,172
انا افعل بالتحديد مال تقولة الرسالة وانا
ازعج هؤلاء المتسكعون للمرة الاولي علي الاطلاق

190
00:23:54,346 --> 00:23:57,717
مجرد صدفة
لا  لا  هذه ليست مصادفة

191
00:23:57,893 --> 00:24:02,559
صديقي ايدي لقد اوقعت اكبر وسيلة
للتحايل في صناعه التسجيلات

192
00:24:02,736 --> 00:24:05,549
يعتقد اكساك شخص ما 
بفكرة كلمات خفية

193
00:24:05,561 --> 00:24:08,078
مثل الصداع او خمور مغشوشة
 مثل ادوارد حتي

194
00:24:08,246 --> 00:24:12,378
ومن شأنة ان يضع اي هراء في سجلاتهم و اللعب بها 
وادارتها الي الخلف و يستطيع شراء المزيد

195
00:24:12,546 --> 00:24:17,046
يا صاح  استيقظ
أنا يجب أن أرتاح

196
00:24:17,221 --> 00:24:18,221
وداعا

197
00:24:24,568 --> 00:24:30,279
إدي  قفصك بدأ بالاهتراء
الآن إذا كنت تريد التحدث أنا موجود

198
00:25:46,710 --> 00:25:48,422
ربما أنا افعلها

199
00:25:51,491 --> 00:25:53,193
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نا  نامجار</font>{\fs30}

200
00:26:11,058 --> 00:26:12,602
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تاجر الملابس المهترئة</font>{\fs30}

201
00:26:21,536 --> 00:26:23,660
هذا غير حقيقي

202
00:26:27,697 --> 00:26:28,917
هذا هو راجمان

203
00:26:30,436 --> 00:26:31,839
عندي سؤال

204
00:26:36,547 --> 00:26:38,936
كانت هناك رسالة بالأمس لي؟

205
00:26:44,703 --> 00:26:46,995
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كلها جزء من الخطة</font>{\fs30}

206
00:26:48,126 --> 00:26:50,834
حسنا حسنا نحن نتحدث الآن

207
00:26:52,321 --> 00:26:53,627
حسنا هناك خطة


208
00:26:57,600 --> 00:26:59,140
ما هي الخطة؟

209
00:27:03,723 --> 00:27:06,211
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الأظافر لهم جميعا اتذكر؟</font>{\fs30}

210
00:27:06,949 --> 00:27:08,421
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الأنتقام</font>{\fs30}

211
00:27:08,844 --> 00:27:09,921
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتتذكر؟</font>{\fs30}

212
00:27:10,301 --> 00:27:11,301
اجل

213
00:27:11,660 --> 00:27:12,668
أتذكر

214
00:27:14,216 --> 00:27:17,140
بعد الأمس كيف يمكنني أن أنسى؟

215
00:27:17,394 --> 00:27:18,619
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اهدأ</font>{\fs30}

216
00:27:21,333 --> 00:27:22,032
بلى؟

217
00:27:22,119 --> 00:27:23,582
إيدي من معك؟

218
00:27:24,326 --> 00:27:25,326
لا أحد

219
00:27:26,797 --> 00:27:28,091
أعني أنا

220
00:27:28,551 --> 00:27:32,541
هل ستنام ؟
انها الحادية عشر

221
00:27:33,489 --> 00:27:36,299
اللعنة  أتمنى لو  فقط 
تتركيني وشأني

222
00:27:42,779 --> 00:27:48,026
حسنا الان ما هي الخطة
كنت ستخبرني بالخطة

223
00:27:51,879 --> 00:27:53,192
ما هي الخطة؟

224
00:27:57,473 --> 00:28:01,771
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}آلة معدنية  6-6 ساحقة</font>{\fs30}

225
00:28:01,940 --> 00:28:06,404
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}آلة معدنية  6-6 ساحقة</font>{\fs30}

226
00:28:06,573 --> 00:28:09,031
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}6-6 ساحقة</font>{\fs30}

227
00:29:45,257 --> 00:29:50,101
ايدي لقد أمضينا كامل الصباح 
في تفصيل الحراسة

228
00:29:50,767 --> 00:29:54,071
ستندهش من الناس
يضعون عصا تحت المكاتب

229
00:30:07,548 --> 00:30:09,935
هل صدمت رأسك؟

230
00:30:13,945 --> 00:30:16,235
كيف يمكنك الاستماع إلى هذا القرف؟

232
00:30:26,537 --> 00:30:29,048
اين الشجاعه الخاصة بك 
يا صاحب الخمر المغشوشة؟

233
00:30:39,414 --> 00:30:41,789
هل تعتقدين أنني اهرج؟

234
00:30:46,469 --> 00:30:50,006
هل تعتقدين أني لست مجنونًا؟

235
00:30:54,400 --> 00:30:57,523
لا أعتقد أنك مرتبك

236
00:30:59,660 --> 00:31:03,114
لأنك لن تفلت من 
الذي اقترفته بالامس

237
00:31:08,161 --> 00:31:09,406
اللعنة

238
00:31:15,565 --> 00:31:16,643
اوقفه

239
00:31:17,819 --> 00:31:19,778
اوقفة 

240
00:31:22,953 --> 00:31:24,365
أطفئه

241
00:31:29,882 --> 00:31:32,589
اوقفة وينويور اوقفة

242
00:31:38,691 --> 00:31:40,103
هل انت بخير؟

243
00:31:48,500 --> 00:31:50,575
لم ننتهي بعد يا رجل

244
00:31:56,349 --> 00:31:58,426
لم ننتهي بعد

245
00:31:59,646 --> 00:32:02,186
لا ليس بعد

246
00:32:06,618 --> 00:32:10,916
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}6-6 الساحق</font>{\fs30}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}6-6 الساحق</font>{\fs30}

247
00:32:20,560 --> 00:32:23,053
ماذا تقول هناك سامي يا رجل؟

248
00:32:27,740 --> 00:32:29,818
أنت و أنا يا رجل انا وانت

249
00:34:26,236 --> 00:34:27,749
توقف عن ذلك

250
00:34:46,738 --> 00:34:48,149
انا كنت

251
00:34:49,451 --> 00:34:53,452
ملابسك كنت أضعهم بعيداً

252
00:34:54,711 --> 00:34:55,711
شكرا

253
00:34:57,360 --> 00:34:58,480
انها نظيفة

254
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
لاكريدج المدرسة الثانوية

254
00:36:07,000 --> 00:36:11,639
لقد منعوة من اللعب لهم في المدرسة 
الثانوية لاكريدج القديمة

255
00:36:11,812 --> 00:36:18,569
هو موضوع منتصف الليل الخاص بنا
ليتم تكريمة غدا هنا

256
00:36:19,703 --> 00:36:22,790
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
تيم  عرض السلام إيدي

257
00:36:45,844 --> 00:36:48,643
إدوارد مرحباً إدوارد  أين كنت هذا الصباح؟
 لقد افتقدت منتصف المدة

258
00:36:48,807 --> 00:36:53,604
وبالتالي سوف تجعل من الامر فشل كبير

259
00:36:53,774 --> 00:36:56,613
صفقة كبيرة
ضع قبضتك على نفسك يا رجل

260
00:36:56,781 --> 00:36:59,986
ننسى هذا الشيء الثأر
يا صاح هذا إجمالي داروين

261
00:37:00,161 --> 00:37:03,829
البقاء للأصلح أنت تريد العيش
أنت تصلح للأصلح

262
00:37:04,002 --> 00:37:06,657
لا مرة أخرى

263
00:37:06,758 --> 00:37:07,758
إدي

264
00:37:07,926 --> 00:37:11,200
مرحبا لقد سمعت عنك وتيم
هل انت بخير؟

265
00:37:11,994 --> 00:37:12,793
هل أنا بخير؟

266
00:37:12,894 --> 00:37:15,667
انه لا يذكر
فقدان الذاكرة بسبب الصدمة

267
00:37:16,693 --> 00:37:20,610
هذا الزي أنا أحب ذلك من هؤلاء؟

268
00:37:20,784 --> 00:37:21,783
جينز

269
00:37:22,845 --> 00:37:23,845
انهم أنت

270
00:37:25,417 --> 00:37:27,212
علي الذهاب تشاو

271
00:38:17,893 --> 00:38:19,871
في وقت لاحق
أنا سأذهب

272
00:41:22,586 --> 00:41:23,585
الجني؟

273
00:41:28,860 --> 00:41:29,859
الجني؟

274
00:41:31,277 --> 00:41:32,276
الجني؟

275
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
الجني؟

276
00:41:40,774 --> 00:41:41,773
الجني؟


277
00:41:55,652 --> 00:42:00,447
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وفي الأسبوع المقبل سيكون لدينا في الاستوديو
موهبة جميلة وشخصية جميلة

278
00:42:00,619 --> 00:42:03,372
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ملكة جمال موفي سينجلتون

279
00:42:03,541 --> 00:42:07,874
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الآن عدنا مع المبشر المحترم
القس الصليبي آرون غيلستروم

280
00:42:08,049 --> 00:42:12,430
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مع توقف مع بعض المساعدات البصرية كنا
نتحدث اليوم عن صخرة المواد الإباحية

281
00:42:12,599 --> 00:42:15,806
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يجب أن نتفق معك نحن لدينا
رابلد الجميلة هنا و بعض الاشياء

282
00:42:15,981 --> 00:42:19,649
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
هؤلاء الروك لديهم حقا
شعور غريب من الفكاهة

283
00:42:19,822 --> 00:42:24,037
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لا أعتقد أنه من المعقول فكاهة
أعتقد أنهم مرضى

284
00:42:24,205 --> 00:42:30,379
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وهم يحاولون جعل الجميع
الذي يستمع إلى موسيقاهم المريضة كما هي

285
00:42:30,550 --> 00:42:34,097
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ايها القس  دعني أسألك عن هذا الالبوم
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
افعلها مثل الكلب 

286
00:42:34,109 --> 00:42:37,518
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
هذا يجب أن يكون الحيوان
له هذا السلوك هل هذا صحيح؟

287
00:42:37,687 --> 00:42:42,633
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
اسمح لي أن أقدم لكم مثالا لدي واحد
من كلمات قل لي ما هو رأيك

288
00:42:42,734 --> 00:42:43,934
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
استمر للأمام

289
00:42:44,075 --> 00:42:48,825
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سأقود سيارتي الطويلة
كصاروخ أسفل على قناة حبك

290
00:42:49,001 --> 00:42:53,382
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
بعمق عمق سوف تتوسلي للمزيد
وارفعك الي جحيم الثعابين

291
00:42:53,551 --> 00:42:59,676
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أشعري بي ، أشعري بي الآن ماذا افعل ذلك
يعني لك؟ بالنسبة لي إنه مجرد فعل جنسي

292
00:43:17,504 --> 00:43:18,504
وينبيور

293
00:43:24,700 --> 00:43:25,700
وينبيور

294
00:43:31,521 --> 00:43:32,833
وينبيور

295
00:43:41,165 --> 00:43:44,523
ابن العاهرة ماذا فعلت لها؟
ماذا فعلت لها بحق الجحيم؟

296
00:43:44,744 --> 00:43:45,954
ماذا تقصد تيم؟

297
00:43:46,650 --> 00:43:49,472
إنها في المستشفى اللعين يا رجل
هل يمكن أن يكون قتلتها 

298
00:43:58,196 --> 00:44:00,384
انت فعلت شيئا لهذا الشريط

299
00:44:00,452 --> 00:44:03,180
لا أعرف ما فعلته لكنك
ستحصل على بعض الهراء السخيف الغريب يا رجل

300
00:44:04,582 --> 00:44:07,159
اريدك ان تبتعد
عني  حسنا؟

301
00:44:09,050 --> 00:44:11,210
مجرد البقاء بعيدا عني

302
00:44:34,299 --> 00:44:35,636
إيدي من كان ذلك؟

303
00:44:37,728 --> 00:44:38,857
صديق

304
00:45:14,171 --> 00:45:16,009
ماذا حدث لجيني؟

305
00:45:21,048 --> 00:45:23,720
يجب أن أعرف ما حدث لـ جيني

306
00:45:28,080 --> 00:45:30,039
الاثارة الرخيصة

307
00:45:36,572 --> 00:45:38,028
انا حقا بدأت بالقلق

308
00:45:40,036 --> 00:45:41,310
أخبرنى ماذا فعلنا لها؟

309
00:45:42,001 --> 00:45:43,193
ماذا فعلنا لها؟

310
00:45:44,254 --> 00:45:45,495
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الأظافر لهم جميعا</font>{\fs30}

311
00:45:46,006 --> 00:45:50,674
هيا يا رجل هي في المستشفي
هذا خطير للغاية

312
00:45:54,654 --> 00:45:56,550
لا يمكننا الذهاب و

313
00:45:56,651 --> 00:45:57,929
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الأظافر لهم جميعا
الأظافر لهم جميعا</font>{\fs30}

314
00:45:57,968 --> 00:45:58,831
اللعنة

315
00:46:11,591 --> 00:46:12,213
أعتقد أننا يجب أن ننهيها

316
00:46:16,308 --> 00:46:17,474
أنا لا أريد أن أفعلها بعد الآن

317
00:46:17,775 --> 00:46:21,367
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا نهاية لممارسة الجنس</font>{\fs30}

318
00:46:22,777 --> 00:46:23,777
لا

319
00:46:24,354 --> 00:46:26,203
لا لقد انتهى الأمر الآن

320
00:46:28,373 --> 00:46:30,283
لا مزيد حسنا؟

321
00:46:32,596 --> 00:46:33,596
حسنا؟

322
00:46:36,053 --> 00:46:37,165
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ليزلي</font>{\fs30}

323
00:46:39,796 --> 00:46:40,796
ماذا؟

324
00:46:44,359 --> 00:46:45,772
ماذا قلت؟

325
00:46:48,283 --> 00:46:49,645
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ليزلي</font>{\fs30}

326
00:46:49,746 --> 00:46:53,253
يا رجل  بربك ليزلي
ليس له علاقة بهذا

327
00:46:53,419 --> 00:46:55,134
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد أعددت لك
</font>{\fs30}

328
00:46:55,380 --> 00:46:59,011
لا  لا  لم تفعل
ليس لديها اي فكرة

329
00:46:59,180 --> 00:47:00,403
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ليزلي</font>{\fs30}

330
00:47:00,901 --> 00:47:01,901
لا

331
00:47:07,155 --> 00:47:07,855
إدي؟

332
00:47:07,946 --> 00:47:09,466
لا ليس الآن

333
00:47:09,767 --> 00:47:12,415
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دعها فسنقوم بتلطيخها أيضاً</font>{\fs30}

334
00:47:12,728 --> 00:47:15,378
والد تيم هايني على الهاتف
يريد التحدث معك

335
00:47:15,973 --> 00:47:17,211
تلقي الرسالة

336
00:47:17,547 --> 00:47:19,335
هل انا سكرتيرتك؟

337
00:47:19,736 --> 00:47:23,365
أمي لا أستطيع التحدث إلى أي شخص الآن
من فضلك فقط اذهبي بعيدا

338
00:47:23,684 --> 00:47:26,307
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أمي هل يمكنك القدوم هنا؟</font>{\fs30}

339
00:47:28,693 --> 00:47:29,982
لا  لا تدخلي

340
00:47:30,083 --> 00:47:30,882
ماذا؟

341
00:47:30,905 --> 00:47:31,919
أمي لا تأتي هنا

342
00:47:32,020 --> 00:47:33,977
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أرجوك تعالي يا أمي</font>{\fs30}

343
00:47:34,620 --> 00:47:37,891
من فضلك لا تأتي هنا يا أمي
لا تدخلي

344
00:47:38,330 --> 00:47:39,538
من فضلك اذهبي

345
00:47:39,613 --> 00:47:40,312
إدي

346
00:47:40,372 --> 00:47:44,802
لا امي لا انظري لا أستطيع القيام به
أي شيء الآن حسنا؟

347
00:47:44,973 --> 00:47:50,220
أنت تتعرق هل انت بخير؟
أجل أنا بخير أنت تعرفي أنا متعب

348
00:47:50,400 --> 00:47:53,403
ولكن لديك حمى
لا أنا فعلا بخير

349
00:47:53,572 --> 00:47:59,616
سأحضر بعض الأسبرين
لا يا أمي حسنًا الأسبرين. وحساء

350
00:51:48,225 --> 00:51:52,179
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الوحوش الشيطانية ماذا حدث للشاب الراشد
 أغاني الحب البهيج؟

351
00:51:52,358 --> 00:51:59,696
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أحبك هذه كلمة جيدة في الوقت الحاضر هم
يجب أن يكتب المرض مريض وغريب

352
00:51:59,872 --> 00:52:03,541
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وسأبذل قصارى جهدي
لمحاولة وقفهم الآن

353
00:52:03,713 --> 00:52:05,640
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أي شيء تود قوله في النهاية؟


354
00:52:06,366 --> 00:52:09,557
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يجب إيقاف هؤلاء الأشرار

355
00:52:24,106 --> 00:52:26,383
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يجب أن تكون مخلصًا لبطلتك</font>{\fs30}

356
00:52:28,164 --> 00:52:29,513
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يمكن هذا أن يحولك</font>{\fs30}

357
00:52:31,145 --> 00:52:32,145
إدي؟

358
00:52:43,686 --> 00:52:44,686
إدي؟

359
00:53:10,646 --> 00:53:11,645
إدي؟

360
00:53:24,572 --> 00:53:26,743
ما الذي فعلته لجهاز الكاسيت الخاص بك؟

361
00:53:28,805 --> 00:53:29,925
كنت أرغب في واحدة جديدة

362
00:53:35,159 --> 00:53:36,016
سكن ماكوس

363
00:53:36,117 --> 00:53:37,230
روجر إنه إيدي

364
00:53:37,320 --> 00:53:38,183
انتظر لو سمحت

365
00:53:38,284 --> 00:53:39,283
حسنا

366
00:53:39,600 --> 00:53:40,890
روجر  روجر

367
00:53:41,830 --> 00:53:42,530
إدوارد؟

368
00:53:42,588 --> 00:53:43,936
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

369
00:53:44,037 --> 00:53:46,092
لقد كنت على انتظار المكالمات
رائع جدا اليس كذلك؟

370
00:53:46,220 --> 00:53:47,558
اشعر و كأنني بالغ

371
00:53:47,659 --> 00:53:52,142
روجر أنا حقا بحاجة لمساعدتك 
حسنا هذا مهم للغاية

372
00:53:52,274 --> 00:53:56,987
ما هذا؟
تيم لديه شريط كاسيت وربما في سيارته

373
00:53:57,058 --> 00:53:58,057
ماذا عنها؟

374
00:53:58,072 --> 00:53:59,683
أريدك أن تذهب للحصول عليه

375
00:54:00,982 --> 00:54:05,792
لقد حصلت على رغبة الموت لماذا لا تحصل عليه؟
لا أستطيع الذهاب للحصول عليه حسنًا اسمع روجر

376
00:54:05,966 --> 00:54:11,807
إذا غادرت المنزل فسأغذب امي حقًا
فقد ذهبت هي الي عيد القديسيين 

377
00:54:11,977 --> 00:54:13,264
انها ينقط

378
00:54:13,669 --> 00:54:14,669
عن ماذا؟

379
00:54:15,233 --> 00:54:18,439
سأشرح لاحقا الشريط هو
فرصة حقا لا يمكنك تفويتها

380
00:54:18,614 --> 00:54:22,746
وعندما تجده قم فقط
بتدميره هل تسمعني؟

381
00:54:22,914 --> 00:54:28,058
وإذا لم تجده اتصل بي حسنا؟
انا اعتمد عليك

382
00:54:28,532 --> 00:54:33,333
حسنا  سأنتظر اتصالك

حسنًا روجر سأتحدث إليك لاحقا

383
00:54:33,703 --> 00:54:34,709
حسنا إلى اللقاء

384
00:54:36,882 --> 00:54:37,893
مرحبا أمي

385
00:54:54,101 --> 00:54:56,091
أنا سأقتل

386
00:54:56,563 --> 00:54:58,273
سوف اموت

387
00:55:52,478 --> 00:55:53,178
بلى؟

388
00:55:53,211 --> 00:55:54,413
روجر هل حصلت على الشريط؟

389
00:55:54,514 --> 00:55:55,513
بلي

390
00:55:56,008 --> 00:55:57,008
هل قمت بتدمير الشريط؟

391
00:55:57,103 --> 00:55:58,102
اجل

392
00:55:58,387 --> 00:56:03,267
انت فعلتها؟ روجريا رجل
 أنا مدين لك حياتي

393
00:56:03,438 --> 00:56:04,895
ما هي الصفقة الكبيرة مع الشريط؟

394
00:56:04,958 --> 00:56:06,799
من الصعب شرح ذلك

395
00:56:07,737 --> 00:56:10,694
كان شيئًا رائعًا بشكل لا يصدّق

396
00:56:10,869 --> 00:56:12,576
اسمع يا ادوارد أنا سأذهب

397
00:56:13,178 --> 00:56:15,618
حسنا حسنا شكرا مرة أخرى

398
00:56:16,246 --> 00:56:17,386
حسنا إلى اللقاء

399
00:56:22,349 --> 00:56:24,426
هذا الرجل هو بعقل منخفض

400
00:56:39,088 --> 00:56:40,709
ليس غير طبيعي

401
00:57:29,017 --> 00:57:30,214
مهلا روغ

402
00:57:47,148 --> 00:57:51,149
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
تشير التقارير إلى أن جيلستروم
توفي بسبب نزيف بالمخ

403
00:57:51,323 --> 00:57:52,926
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مما يؤدي إلى تكهنات أنه قد يكون 

404
00:57:53,027 --> 00:57:54,027
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حاضر</font>{\fs30}

405
00:57:54,495 --> 00:57:56,464
أنا من أشد المعجبين بك
 لدي كل سجلاتك

406
00:57:56,565 --> 00:57:57,565
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اخرس</font>{\fs30}

407
00:58:00,715 --> 00:58:04,020
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الشريط الخاص بي الليلة</font>{\fs30}

408
00:58:05,603 --> 00:58:06,862
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}او ستموت</font>{\fs30}

409
00:58:07,478 --> 00:58:11,728
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سيدة كافيل؟
إنه يوم حزين للغاية بالنسبة لنا

410
00:58:11,903 --> 00:58:13,315
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لكن كمعلم

411
00:58:20,293 --> 00:58:23,087
يا صاح حصلت عليه بالتأكيد
وما هو ألبوم رائع

412
00:58:23,188 --> 00:58:24,188
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هذه الليلة</font>{\fs30}

413
00:58:32,442 --> 00:58:35,233
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
حسنا  يا شباب وغرول
عيد جميع القديسين هنا

414
00:58:35,406 --> 00:58:39,359
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
وشنق ضيق لأن
نحن سنهزمك الليلة

415
00:58:57,058 --> 00:58:59,219
وسيموت الخنزير

416
00:59:00,356 --> 00:59:02,185
أمي ستان هنا

417
00:59:07,662 --> 00:59:10,618
ما هذا
انا احببتة

418
00:59:15,134 --> 00:59:19,795
أنت متأكد أنك بخير؟
جيد اخرجي و اقضي وقتا ممتعا 

419
00:59:20,853 --> 00:59:24,141
ما زلت متأصلًا لكن سنبدأ
بلائحة نظيفة غدا

420
00:59:24,317 --> 00:59:27,796
عزيزي اخرج وعاء الحلوى
إلى الخدعة الصغيرة أو المعالجات

421
00:59:28,049 --> 00:59:29,511
حسنا
انت ملاك

422
00:59:30,125 --> 00:59:31,124
وداعا

423
01:00:21,190 --> 01:00:22,190
يهوذا؟

424
01:00:22,777 --> 01:00:25,386
ليزلي
هل تلعب بعض جوداس بريست؟

425
01:00:25,991 --> 01:00:29,160
زي عظيم
شكرا

426
01:00:34,089 --> 01:00:35,397
أين إدي؟
إدي؟

427
01:00:36,492 --> 01:00:37,514
انه ليس هنا

428
01:00:37,554 --> 01:00:40,956
أعني أعتقد أنه ليس كذلك
هنا ألم تريه؟

429
01:00:41,227 --> 01:00:44,266
لا لقد سألتك 
لا  أنا لم أراه

430
01:00:48,449 --> 01:00:50,777
حسنا حسنا لقد حان الوقت المناسب

431
01:01:23,992 --> 01:01:26,283
الموت هو الأفضل من هذا القرف

432
01:01:33,243 --> 01:01:36,109
خدعة ام حلوى رائحة أقدامنا
عودي غدا

433
01:01:38,976 --> 01:01:39,676
مرحبا

434
01:01:39,729 --> 01:01:41,998
مرحبًا ليسلي عيد فزع سعيد

435
01:01:42,098 --> 01:01:43,098
مرحبا

436
01:01:43,636 --> 01:01:45,108
هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟

437
01:01:45,658 --> 01:01:48,785
لا  أنا أنا مريض

438
01:01:49,228 --> 01:01:50,534
اسفة

439
01:01:51,617 --> 01:01:53,546
كنت أفكر في الذهاب قريبا جدا جدا

440
01:01:53,647 --> 01:01:55,737
الزي ينهار

441
01:01:56,123 --> 01:01:56,822
ما هذا؟

442
01:01:56,912 --> 01:01:58,747
حسنا هذا نوع من هذا

443
01:01:58,847 --> 01:02:00,930
لا الموسيقى
ما هي الموسيقى؟

444
01:02:01,231 --> 01:02:02,231
موسيقى؟

445
01:02:03,420 --> 01:02:05,710
شيء روجر

446
01:02:06,620 --> 01:02:07,620
إدي؟

447
01:02:09,232 --> 01:02:10,232
مرحبا؟

448
01:02:11,477 --> 01:02:13,555
خدعة أو حلوي 
 رائحة قدمي

450
01:02:28,258 --> 01:02:30,183
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستذهب الى الحفلة؟
</font>{\fs30}

451
01:02:31,681 --> 01:02:33,307
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا أعتقد ذلك</font>{\fs30}

452
01:02:52,135 --> 01:02:54,214
لا لا ابتعد عن الطريق

453
01:03:01,319 --> 01:03:02,319
اللعنة

454
01:03:26,616 --> 01:03:27,868
اللعنة

455
01:04:29,368 --> 01:04:30,368
اللعنة

456
01:05:07,580 --> 01:05:09,327
حسنًا  كان ذلك ممتعًا
 أليس كذلك؟

457
01:05:11,192 --> 01:05:13,491
عفوا هل تعيروني انتباهكم 
من فضلكم؟

458
01:05:15,928 --> 01:05:18,815
ويمبلي .اكلتة
اكلتة نيئا ويمبي نعم

459
01:05:19,894 --> 01:05:22,434
هل يمكنك ايقاف هذا؟

460
01:05:23,979 --> 01:05:24,795
اغلقة

461
01:05:28,243 --> 01:05:31,662
شكرا جزيلا
طويلة جدا ورمباج

462
01:05:33,127 --> 01:05:37,377
أود أن أرحب بكم جميعا
لرقصتنا السنوية هالوين 

463
01:05:37,552 --> 01:05:41,387
انا متأكد من انكم تعبتم 
من نبرة الاستماع لي

464
01:05:41,559 --> 01:05:47,270
لذلك سنستمر في الترفيه الحي
دون مزيد من الضغط ها هم هنا كيكرز

465
01:05:52,997 --> 01:05:54,576
كيف تفعل كل ذلك؟

466
01:06:19,995 --> 01:06:21,526
موسيقى الروك آند رول

467
01:08:35,837 --> 01:08:39,112
هذا عظيم
أفضل من سامي الحقيقي

468
01:11:44,078 --> 01:11:45,658
ما الذي تفعله هنا؟

469
01:11:47,125 --> 01:11:49,120
لدي سؤال لك

470
01:11:51,801 --> 01:11:54,175
هل انت مع وينبيور؟

471
01:12:08,089 --> 01:12:09,088
حسنا

472
01:12:09,250 --> 01:12:12,503
روجر يارجل ماذا فعلت؟

473
01:12:13,675 --> 01:12:15,835
روجر أين ليزلي؟

474
01:12:16,539 --> 01:12:17,870
لقد حاول قتلي

475
01:12:19,503 --> 01:12:25,179
وضع الجن في المستشفي
واستعان بسحر الفودو او ايا ما يكون

476
01:12:29,272 --> 01:12:31,646
أنا فقط لا أريد رؤيتك
تتأذي أيضا  ليزلي

477
01:12:31,818 --> 01:12:36,400
اسمعني.يجب عليك ان تذهب الي هناك
عند المرف الرئيسي و تعثر علي مربع التحكم

478
01:12:36,576 --> 01:12:38,452
وتلغي التيار الكهربائي

479
01:12:41,737 --> 01:12:42,736
الآن

480
01:12:53,770 --> 01:12:54,770
ليزلي؟

481
01:12:54,986 --> 01:12:57,824
من فضلك  تيم توقف عن ذلك

482
01:13:03,084 --> 01:13:05,844
هيا يا (ليزلي) هيا
سنفعلها مره واحدة

483
01:13:08,093 --> 01:13:10,011
أنت مثل ذلك الأحمق

484
01:13:12,560 --> 01:13:15,314
أنت بخير ليزلي؟ 
مهلا ليزلي انظري

485
01:13:30,837 --> 01:13:31,837
ليزلي؟

486
01:13:40,612 --> 01:13:41,611
ليزلي؟

487
01:13:46,360 --> 01:13:48,735
تيم؟
وينباور؟

488
01:13:48,907 --> 01:13:51,945
ماذا تفعل؟
علينا أن نخرج من هنا

489
01:13:51,971 --> 01:13:53,977
وينباور؟
 ابق بعيدا عني

490
01:13:57,172 --> 01:13:59,250
اللعنة هيا الان

491
01:14:00,386 --> 01:14:01,386
هيا

492
01:14:05,977 --> 01:14:06,976
انتبه احذر خذ حذرك

493
01:14:55,947 --> 01:14:59,402
يجب ان نعثر علي دائرة الطاقة وتقتعها
لماذا؟

494
01:14:59,579 --> 01:15:02,037
حتى نتمكن من ايقافة
ومن يكون؟

495
01:15:02,860 --> 01:15:05,435
انتظري انتظري دقيقة هذا هو

496
01:15:23,773 --> 01:15:24,773
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إدي</font>{\fs30}

497
01:15:28,032 --> 01:15:29,474
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بيننا اتفقنا</font>{\fs30}

498
01:15:31,246 --> 01:15:32,658
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنت و أنا يا رجل</font>{\fs30}

499
01:15:38,552 --> 01:15:39,552
روجر

500
01:15:39,753 --> 01:15:40,553
روجر

501
01:15:40,598 --> 01:15:44,813
انسى ذلك لقد فات الأوان
دعني أحصل على شيء واحد صحيح

502
01:15:46,107 --> 01:15:47,687
اركض روجر

503
01:16:04,240 --> 01:16:05,240
روجر؟

504
01:16:08,107 --> 01:16:10,083
يا إلهي روجر

505
01:16:10,486 --> 01:16:13,324
روجر يا رجل  يا رجل  روجر

506
01:16:19,110 --> 01:16:20,223
هو ميت

507
01:16:21,924 --> 01:16:24,963
في الواقع  أنا لست كذلك

508
01:16:27,017 --> 01:16:34,235
يا اللهي لقد كان مروعا كان هذا الرجل
اطلاق النار من الغيتار

509
01:16:34,406 --> 01:16:39,618
وكان الناس يركضون
أفضل صديق لي كانت

510
01:16:39,791 --> 01:16:43,838
حسناً كيف يبدو هذا المشتبه به؟
قلت لك  كان سامى

511
01:16:44,006 --> 01:16:47,877
من هو سامى؟
سامى كور مغني الروك؟

512
01:16:49,267 --> 01:16:51,438
توفي سامي كور الأسبوع الماضي

513
01:16:53,942 --> 01:16:56,066
تحقق من مكان الحفلة

514
01:16:56,237 --> 01:17:00,024
هذا جنون أشياء غريبة
كان يحدث طوال الأسبوع

515
01:17:01,513 --> 01:17:04,268
عفوا يمكن أن نحصل
بعض المساعدة هنا من فضلك؟

516
01:17:05,396 --> 01:17:08,934
مهلا هذا هو الرجل هناك
إدي وينباور

517
01:17:09,111 --> 01:17:10,523
يا هذا

518
01:17:11,908 --> 01:17:13,653
أمسك به امسكها هناك

519
01:17:15,832 --> 01:17:18,372
ماذا تفعل؟
أنا سأرافقك

520
01:17:18,545 --> 01:17:21,252
لماذا ؟
لا اعلم

521
01:17:39,417 --> 01:17:41,709
انتظر

522
01:17:46,472 --> 01:17:52,313
هيا لنبدأ من البداية حسناً؟
اريد ان اعرف القصة كلها

523
01:17:52,483 --> 01:17:54,774
حسنًا حسنًا 

524
01:17:56,741 --> 01:18:01,122
لقد سمعت عن رفع الروح المعنوية 
للموتي عن طريق التعزيم  أليس كذلك؟

525
01:18:01,291 --> 01:18:03,000
أعتقد
حسنا

526
01:18:05,071 --> 01:18:07,921
فعلت ذلك من خلال لعبة ارجاع الشريط للخلف
أنت تمزح

527
01:18:08,096 --> 01:18:10,885
كنت أعلم أنك لن تصدقيني
لا لا لا أنا أصدقك

528
01:18:12,020 --> 01:18:14,228
أين هو الآن؟
لا اعرف

529
01:18:14,399 --> 01:18:17,594
يخرج فقط عندما ألعب ارجاع الشريط 
الي الخلف ودمرت النسخ

530
01:18:17,694 --> 01:18:18,863
إذن هو ذهب؟

531
01:18:19,533 --> 01:18:20,945
أنا اعتقد ذلك

532
01:18:23,833 --> 01:18:25,911
من أين لك هذا التسجيل؟

533
01:18:28,050 --> 01:18:31,239
هناك في منتصف الليل هيا

534
01:18:33,351 --> 01:18:36,306
انها حالة طارئة
وصلني بالمشغل ويزلاب

535
01:18:36,616 --> 01:18:39,336
أي ساعة؟
11:59

536
01:18:39,705 --> 01:18:42,342
هذه حالة طارئة للغاية
انت غريب

537
01:18:42,354 --> 01:18:44,451
ماذا يحدث إذا لعبها على الهواء؟

538
01:18:44,622 --> 01:18:47,657
لا أعرف يمكن أن يخرج من
أي شيء يلتقط إشارة في أي مكان

539
01:18:47,669 --> 01:18:50,462
راديو او كاسيت أي شيء

540
01:19:00,527 --> 01:19:03,471
هيا نيوك

541
01:19:13,309 --> 01:19:15,386
حسنًا يجب علينا الوصول إلى هناك
الي ماذا؟

542
01:19:15,563 --> 01:19:17,241
سيارة أمي هيا

543
01:19:20,280 --> 01:19:24,413
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
إنها فوضى في منتصف الليل مع نيوك
الاقوي علي زيلاب

544
01:19:24,580 --> 01:19:29,461
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الليلة في تكريمنا منتصف الليل نحن
نفعل شيئًا مميزًا

545
01:19:29,632 --> 01:19:32,968
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لدينا علاجك 
العرض الأول في العالم

546
01:19:33,138 --> 01:19:36,427
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الالبوم الوحيد الذي لم يصدر 
لسامي كيور

547
01:19:36,603 --> 01:19:41,898
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لذلك هيا لنعيش الروح الحقيقية
 لليلة موتي الهالوين 

548
01:19:42,071 --> 01:19:46,367
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سوف نلعب بالشريط الي الخلف 

549
01:19:53,198 --> 01:19:54,198
لا

550
01:20:01,525 --> 01:20:02,636
هل سمعت هذا؟

551
01:20:04,821 --> 01:20:06,663
من أين تأتي؟

552
01:20:10,457 --> 01:20:11,569
هيا

553
01:20:16,051 --> 01:20:19,305
هذا هو سيفين اطلب 
بدعم في الرابع ويتشستر

554
01:20:19,475 --> 01:20:24,140
لدي امام بصري وصف مطابقة المشتبه بهم
من إدوارد فاينباور ورفيقته

555
01:20:25,277 --> 01:20:29,574
لدي ايضا شخص غريب ابن عاهره

556
01:20:36,088 --> 01:20:39,606
توقف يا صديقي او سوف اصيبك
 برعشه لن تنساها ابدا

557
01:21:09,307 --> 01:21:10,395
أنا لا أراه

558
01:21:13,785 --> 01:21:15,496
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
آخر تثبيت لك

559
01:21:37,327 --> 01:21:40,533
اصعدي للطابق العلوي واحصلي على مفاتيحي
انهم في سروالي بسرعه

560
01:22:09,262 --> 01:22:14,224
ياللمسيح لا يمكن أن تكون قد فتحت للتو
الباب؟ كدت أتعرض لنوبة قلبية

561
01:22:14,530 --> 01:22:16,980
هل عثرتي على المفاتيح؟
لا

562
01:22:19,665 --> 01:22:20,943
يجب أن يكونوا في الحمام

563
01:23:15,436 --> 01:23:17,513
حسنا حسنا كما قلت

564
01:23:26,188 --> 01:23:27,188
يا إلهي

565
01:23:36,126 --> 01:23:37,126
إدي

566
01:24:26,732 --> 01:24:27,732
انتظري هنا

567
01:24:43,128 --> 01:24:44,164
إدي

568
01:25:01,172 --> 01:25:06,418
يا إلهي انت بخير؟
نعم نعم أنا بخير

569
01:25:08,011 --> 01:25:09,011
اتبعيني

570
01:25:50,144 --> 01:25:52,388
انتبه احذر خذ حذرك
ليس هناك أى مشكلة

571
01:26:02,668 --> 01:26:04,058
كنت دائما أريد أن أفعل ذلك

572
01:26:43,409 --> 01:26:44,408
هيا

573
01:27:01,360 --> 01:27:05,277
إيدي هذا إنتحار يمكن
 أن يكون هناك

574
01:27:05,450 --> 01:27:09,797
أنتي لا تفهمي أنا
بدأت كل هذا كل هذا خطأي

575
01:27:10,669 --> 01:27:15,632
يجب أن أفعل شيئًا انتظري هنا
لن انتظر

576
01:27:53,040 --> 01:27:55,366
يا إلهي ما هذا؟

577
01:28:00,178 --> 01:28:04,974
اين سامى؟
لا أعرف يمكن أن يكون في أي مكان

578
01:28:05,145 --> 01:28:07,724
أنت تعرف ماذا يفعل الآن؟
انه يحمي الشريط

579
01:28:09,023 --> 01:28:11,507
يا إلهي لقد تركت هذا يحدث

580
01:28:17,761 --> 01:28:18,761
هيا

581
01:28:28,404 --> 01:28:32,020
حسناً هذا ما أحتاجك للقيام به
قف هنا وعد 100

582
01:28:32,286 --> 01:28:34,942
إذا خرج بعدك 
سيكون لديك وقت للتشغيل

583
01:28:34,968 --> 01:28:38,236
إذا لم يفعل ذلك أريدك أن تركضي
هناك وتدمري الشريط

584
01:28:38,381 --> 01:28:39,381
وحدي؟

585
01:28:40,476 --> 01:28:43,075
ستكوني بخير اذا فعلتي

586
01:28:43,433 --> 01:28:45,557
حسنا ماذا عنك؟

587
01:28:50,112 --> 01:28:51,604
ربما سأراك لاحقا

588
01:28:53,002 --> 01:28:54,001
انتظر

589
01:28:54,302 --> 01:28:56,307
ماذا تقصد ربما؟

590
01:29:00,547 --> 01:29:01,829
حسنًا ، أيها السادة

591
01:29:03,312 --> 01:29:04,690
قم بتشغيل محركاتك

592
01:29:23,423 --> 01:29:26,925
1 ميسيسيبي 2 ميسيسيبي 
3 ميسيسيبي

593
01:29:29,726 --> 01:29:30,835
اذن اين انت؟

594
01:29:32,815 --> 01:29:37,477
ما هو الأمر؟ أنت مختار
محارب الآن  أرني الأشياء الخاصة بك

595
01:29:38,451 --> 01:29:39,451
أنا أعرف أنك تستطيع سماعي

596
01:29:39,496 --> 01:29:45,279
16 و 17 و 18

597
01:29:46,048 --> 01:29:50,928
ماذا عن هذا المرحاض ؟ 
انت سنبدأ قليلا الي الخلف هناك

598
01:29:51,100 --> 01:29:55,931
هل أنت متأكد أنك بخير؟
رجل ميت؟ هيا

599
01:29:59,531 --> 01:30:03,201
40 ، 41 ، 42 

600
01:30:03,373 --> 01:30:05,167
أدركت شيء الليلة

601
01:30:07,052 --> 01:30:08,554
لا أحتاجك بعد الآن

602
01:30:10,770 --> 01:30:14,613
انت تحتاجني لسبب ما
هل أنت بدون معجبيك؟

603
01:30:16,606 --> 01:30:19,078
من سيشتري لك
التسجيل عندما سذهبنا جميعًا؟

604
01:30:20,153 --> 01:30:21,912
ماذا تنتظر؟ 
هيا

605
01:30:22,283 --> 01:30:25,452
54 و 55

606
01:30:25,622 --> 01:30:28,709
تعال و خذني يا رجل
تعال واحصل علي

607
01:30:29,880 --> 01:30:32,634
56 ، 57

608
01:30:33,061 --> 01:30:36,431
لا اصدق هذا 
اين انت؟وماذا تنتظر هيا؟

609
01:30:36,601 --> 01:30:41,496
تريد قتلي؟ ها أنا اقتلني
إنه أنا فقط ضدك الآن يا رجل

610
01:30:42,120 --> 01:30:43,599
من ماذا انت خائف؟

611
01:30:43,625 --> 01:30:47,484
محارب روك المختار لا شيء
ولكن سخيف متجهم سخيف

612
01:30:58,480 --> 01:30:59,480
90

613
01:31:09,063 --> 01:31:10,605
99 ، 100


614
01:31:12,034 --> 01:31:14,123
آمل أن تتمكن من السباحة  

616
01:33:02,231 --> 01:33:05,283
استيقظ  ورؤساء النعاس
انه وقت الاحتفال

617
01:33:06,305 --> 01:33:12,266
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>
