﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:15,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:16,517 --> 00:00:22,515
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** رحــلـة (ســنــدباد) الــذهــبــــيــة **

3
00:00:23,019 --> 00:01:31,265
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

4
00:01:44,645 --> 00:01:48,981
صباح جيد وصافي
والجميع بخير

5
00:01:48,982 --> 00:01:50,270
! أعلى

6
00:02:00,661 --> 00:02:03,020
أنظروا هناك، أنظروا

7
00:02:09,002 --> 00:02:10,270
أعطني قوساً

8
00:02:12,673 --> 00:02:13,520
أنظر

9
00:02:19,388 --> 00:02:21,264
أيها القبطان

10
00:02:21,265 --> 00:02:22,518
أيها القبطان (سندباد)؟

11
00:02:22,766 --> 00:02:24,268
... هناك في الإعلى فى السماء

12
00:02:25,227 --> 00:02:26,269
إنه يحمل شيئاً ما

13
00:02:27,354 --> 00:02:28,519
(عبد الله)

14
00:02:33,860 --> 00:02:35,020
إنها تلمع كالذهب

15
00:02:39,199 --> 00:02:41,367
من الغريب للغاية
لتكون هذا المخلوق

16
00:02:41,368 --> 00:02:44,203
غراب؟
إنهم يسرقون أغراض لامعة

17
00:02:44,204 --> 00:02:46,770
كلا، كلا
إنه كبير جداً  ليكون غراب

18
00:02:47,207 --> 00:02:48,020
(عمر)

19
00:02:51,545 --> 00:02:56,019
أيها الأحمق
لقد جلبت حظاً سيئاً علينا جميعاً

20
00:02:58,760 --> 00:03:00,268
... أيها القبطان

21
00:03:02,347 --> 00:03:05,770
أبعدها جانباً
إنها شرّ

22
00:03:06,226 --> 00:03:08,022
أنا أشعر بها

23
00:03:42,512 --> 00:03:43,566
... أيها القبطان

24
00:03:59,654 --> 00:04:03,324
بحبّ الله، أبعدها من على المركب

25
00:04:03,325 --> 00:04:05,059
أعتقد بأنني سأحتفظ بها

26
00:05:35,542 --> 00:05:38,590
! (سندباد)

27
00:05:39,546 --> 00:05:42,840
! (سندباد)

28
00:05:46,970 --> 00:05:48,840
! (سندباد)

29
00:05:49,389 --> 00:05:51,095
! (سندباد)

30
00:05:51,099 --> 00:05:52,232
! (سندباد)

31
00:06:03,739 --> 00:06:06,122
! أيها القبطان
إنها تحطمنا إلى أجزاء

32
00:06:19,294 --> 00:06:21,420
لا يمكنني تثبيتها أيها القبطان
! إنها تتحرك مع إتجاة الرياح

33
00:06:21,421 --> 00:06:25,256
أنظر، إنها تقودنا إلى هذه الصخور

34
00:06:25,592 --> 00:06:28,969
! أنزل هذا الشراع
! إقطعة لو إضطررت

35
00:06:28,970 --> 00:06:30,257
(عبد الله)

36
00:06:37,437 --> 00:06:39,756
! يا ربّي، أعطني القوة

37
00:07:10,720 --> 00:07:12,433
! (سندباد)

38
00:07:13,723 --> 00:07:16,185
! (سندباد)

39
00:08:06,151 --> 00:08:07,696
"مارايبا"

40
00:08:08,778 --> 00:08:10,696
"لا بد بأنها "مارايبا

41
00:08:10,697 --> 00:08:13,696
نحن بعيدين عن المسار الصحيح

42
00:08:15,076 --> 00:08:18,746
(كلا، إنه الحلم الذي حلمت به يا (رشيد
هذا جزء منه، بطريقة ما

43
00:08:18,747 --> 00:08:21,447
تم إحضارنا إلى هنا
بواسطة قوّة غامضة

44
00:08:23,793 --> 00:08:28,796
أليس مكتوباً بأن الرجل الحكيم
يحاول أن يدرك حلمه لكي يتبعه؟

45
00:08:29,674 --> 00:08:33,946
البعض يقولون بأنه خلال الأحلام
فالرب يتكلم الى البشر الفانيين

46
00:08:34,804 --> 00:08:36,847
.... لترك الحلم

47
00:08:36,848 --> 00:08:38,196
! هو لكي لتركه هو

48
00:08:39,059 --> 00:08:44,190
أيها القبطان، من يمشى على النار
فستحترق قدميه

49
00:08:51,071 --> 00:08:51,447
أيها القبطان؟

50
00:08:53,239 --> 00:08:55,197
سأذهب للشاطيء

51
00:08:55,909 --> 00:08:58,410
أجل
... هناك مرسى جيد عن بعد

52
00:08:58,411 --> 00:09:00,196
وهناك سنتقابل

53
00:09:15,512 --> 00:09:18,447
! إفعلوا ما يقوله
! إستعدوا لرمي الهلب للرسو

54
00:09:53,717 --> 00:09:55,733
أأنت القبطان (سندباد)؟

55
00:09:57,053 --> 00:09:58,483
أنا هو

56
00:10:02,475 --> 00:10:07,729
وأنت لص أيضاً
واللص ملك حتى يُقبض عليه

57
00:10:07,814 --> 00:10:11,483
القلادة التى حول رقبتك أيها القبطان
إنها ملكي

58
00:10:12,235 --> 00:10:14,733
سلمها إليّ
وإلا سأقطع حنجرتك

59
00:10:18,700 --> 00:10:20,732
ستموت إن لم تفعل

60
00:10:21,411 --> 00:10:23,232
أنت سرقتها من طائري

61
00:10:26,875 --> 00:10:27,982
جيد جداً

62
00:11:27,393 --> 00:11:30,235
! إنه (كورا) الأمير الأسود
! (الأمير (كورا

63
00:12:14,941 --> 00:12:17,116
لقد إنتظرناك لفترة طويلة جداً

64
00:12:22,699 --> 00:12:26,702
(لقد هرب يا (أحمد
لقد ذهب إلى المدينة وهرب منّي

65
00:12:26,703 --> 00:12:28,537
حراس السلطان كانوا
... هناك ليساعدوه

66
00:12:28,538 --> 00:12:30,289
ولكنك بخير

67
00:12:30,290 --> 00:12:34,115
أغلقت أبواب المدينة
فى وجوههم الحمقاء

68
00:12:35,545 --> 00:12:36,866
! سيدي، يدك

69
00:12:42,385 --> 00:12:44,365
(لا بد بأن نسرع يا (أحمد

70
00:12:45,179 --> 00:12:47,639
الذي يبحث عن اللآليء لا ينام

71
00:12:47,640 --> 00:12:50,183
... سندباد) حتى الآن مع الوزير)

72
00:12:50,184 --> 00:12:52,865
ويجب أن أسمع ما الذي يدور بينهم

73
00:12:53,646 --> 00:12:55,365
... الحوائط فيها فئران

74
00:12:55,565 --> 00:12:56,866
... والفئران لديها آذان

75
00:12:57,483 --> 00:12:59,616
وأنا عندي جاسوسي

76
00:13:01,321 --> 00:13:04,365
لقد فشل مرة
ولكنّه لن يفشل مرتين أبداً

77
00:13:29,807 --> 00:13:32,115
... أنت تروي قصة غريبة أيها القبطان

78
00:13:32,727 --> 00:13:36,615
وعلى الرغم من هذا، فحقيقة واحدة
تجعلني أصدق قصتك

79
00:13:37,523 --> 00:13:39,865
... التعويذة التي حول رقبتك

80
00:13:40,193 --> 00:13:45,193
تجعلنا حلفاء ضد نفس العدو
والذي يريدها بقدر ما أريدها أنا

81
00:13:50,453 --> 00:13:53,366
المصير، القدر، جلبنا سوية

82
00:13:53,665 --> 00:13:55,365
أود أن أعتقد ذلك

83
00:13:56,376 --> 00:13:57,115
لماذا؟

84
00:13:58,836 --> 00:14:03,836
بلادنا تختنق حيّة بشر عظيم
(والذي زارنا من قبل الأمير (كورا

85
00:14:04,217 --> 00:14:04,617
كورا)؟)

86
00:14:07,804 --> 00:14:09,865
الشخص الذي هاجمني؟

87
00:14:10,098 --> 00:14:13,642
... رجل يعرف كل أنواع السحر الأسود

88
00:14:13,643 --> 00:14:16,865
ومكرس لجعل هذا المجال
تحت سيطرة قوته

89
00:14:23,277 --> 00:14:24,115
أرجوك

90
00:14:24,862 --> 00:14:27,447
عندي حكاية غريبة
مثل حكايتك سأخبرك بها

91
00:14:27,448 --> 00:14:30,366
عندما مات السلطان
... بدون أن يكون لديه إبن

92
00:14:30,952 --> 00:14:34,365
جعلني وزيره الكبير
... وورثت شيئين

93
00:14:34,664 --> 00:14:38,291
وهذين الشيئين يكونا جزءاً
من سر غامض كبير

94
00:14:38,292 --> 00:14:41,116
ما هما هذين الشيئين اللذين تتحدث عنهما؟

95
00:14:41,671 --> 00:14:42,866
سترى

96
00:15:36,517 --> 00:15:38,357
ها هو الشيء الأول

97
00:15:42,482 --> 00:15:47,360
هذه الصور تحكي قصة أسطورة
... لم تُعرف بعد

98
00:15:47,361 --> 00:15:49,905
... بقايا قليلة

99
00:15:49,906 --> 00:15:55,550
حتى عندما كان السلطان يلفظ أنفاسة الأخيرة
... وأتيت أنا إلى هنا لقراءة الأسرار

100
00:15:56,162 --> 00:16:00,607
كتلة كبيرة من النيران
... إبتلعت هذه الغرفة

101
00:16:00,917 --> 00:16:04,211
... نيران والتي أحرقت وجهي

102
00:16:04,212 --> 00:16:09,174
وتركت هذه الرقع القليلة
المحروقة التي تراها الآن

103
00:16:09,175 --> 00:16:10,856
كتلة من النيران؟

104
00:16:11,219 --> 00:16:13,607
(كانت من فعل (كورا

105
00:16:14,847 --> 00:16:18,106
أنت تحدثت عن شيئين ورثتهما

106
00:16:18,684 --> 00:16:20,106
... هذا هو الثاني

107
00:16:20,853 --> 00:16:23,108
... شيء لم تستطيع النيران تحطيمه

108
00:16:23,689 --> 00:16:27,856
... رسالة، إشارة، لغز

109
00:16:28,069 --> 00:16:31,404
... وقيلَ بأن اللغز سينكشف

110
00:16:31,405 --> 00:16:33,907
عندما يكون هذا
... الواحدة التي حول رقبتك

111
00:16:33,908 --> 00:16:39,849
توضع أمام السمو العظيم الذي
... يسكن في معبد الأوجه العديدة

112
00:16:41,749 --> 00:16:44,857
وحتى الآن ما تزال غير مكتملة

113
00:16:46,420 --> 00:16:47,921
تكامل مثالي

114
00:16:47,922 --> 00:16:50,715
أترى؟
أنا كنت على حق أيها القبطان

115
00:16:50,716 --> 00:16:52,592
القدر وحده فقط هو
... الذي أحضرك إلى هنا

116
00:16:52,593 --> 00:16:55,357
أجل
ولكنها ما زالت لغز

117
00:16:56,556 --> 00:16:58,356
... هذه، هذا

118
00:16:59,225 --> 00:17:02,107
المفتاح إلى سر عظيم وهائل؟

119
00:17:03,229 --> 00:17:07,232
أيّ سر؟
ما الذي سينكشف؟

120
00:17:07,233 --> 00:17:08,355
... قوّة

121
00:17:08,943 --> 00:17:11,111
قوّة مُطلقة

122
00:17:11,112 --> 00:17:16,849
قوّة والتي ستخلّص هذه البلاد إلى الأبد
من طموحات (كورا) السوداء

123
00:17:20,538 --> 00:17:24,082
... (إذا وقعت هذه القوة بيد (كورا

124
00:17:24,083 --> 00:17:26,543
فهذا سيكون عذابي بشكل دائم

125
00:17:26,544 --> 00:17:30,046
إذا حصل (كورا) على قوّة
... مطلقة على هذه الأرض

126
00:17:30,047 --> 00:17:32,424
فستضيع الحرية والسعادة إلى الأبد

127
00:17:32,425 --> 00:17:34,342
قوّة مطلقة

128
00:17:34,343 --> 00:17:38,355
أنا أدعو الرب
ولكنه لا يسمعني

129
00:17:40,975 --> 00:17:42,684
سننظر بهذا الأمر
... أنت وأنا

130
00:17:42,685 --> 00:17:45,437
بأنّه علينا سنحل اللغز
(قبل أن يحلّه الأمير (كورا

131
00:17:45,438 --> 00:17:47,607
إن شاء الله

132
00:17:48,608 --> 00:17:50,357
جزء منه يجب أن يَكون هنا

133
00:17:53,905 --> 00:17:54,855
أرى سفينة

134
00:17:55,948 --> 00:17:56,857
رحلة طويلة

135
00:17:58,618 --> 00:18:00,076
... جزيرة

136
00:18:00,077 --> 00:18:05,349
وهذه الرموزِ المنذرة بالشر
... إنها تعني فقط خطر الموت

137
00:18:06,209 --> 00:18:08,293
... أو ثروات عظيمة ربما

138
00:18:08,294 --> 00:18:09,586
... وكنز مفقود

139
00:18:09,587 --> 00:18:12,356
أو ربما لا تعني شيئاً على الإطلاق

140
00:18:13,633 --> 00:18:18,633
كلما أدرسها أكثر
كلما يصبح اللغز أكثر تعقيداً

141
00:18:20,139 --> 00:18:22,140
الأقراص الذهبية إذن
فماذا هذه؟

142
00:18:22,141 --> 00:18:25,356
يوجد جزء ثالث
ما زال يجب العثور عليه

143
00:18:25,645 --> 00:18:30,315
يجب العثور عليه
... وإلا ستصاب أرضنا بالطاعون إلى الأبد

144
00:18:30,316 --> 00:18:32,357
ولكن كيف نجد الجزء الثالث؟

145
00:18:40,201 --> 00:18:41,356
... أيها الوزير

146
00:18:42,161 --> 00:18:43,703
ألا ترى هذا؟

147
00:18:43,704 --> 00:18:47,666
خط الطول؟
وهناك أسراب في الجزيرة؟

148
00:18:47,667 --> 00:18:49,334
إنه مخطوط أيها الوزير

149
00:18:49,335 --> 00:18:50,857
... مخطوط ملاحي

150
00:18:53,005 --> 00:18:56,106
وأنت قائد بحار

151
00:18:57,260 --> 00:18:59,356
المجد للّه

152
00:19:32,378 --> 00:19:36,015
أنت، يمكنك العودة للبيت

153
00:19:36,257 --> 00:19:37,799
أهذه سفينة أم مستعمرة؟

154
00:19:37,800 --> 00:19:40,927
! نحن نبحر مع المدّ
لقد أزالت حجابين فقط

155
00:19:42,805 --> 00:19:46,773
إذا كانت الرياح معنا، فسنصل إلى
... "هذه المنطقة قبل سطوع "فينوس

156
00:19:47,310 --> 00:19:51,523
"وبعد ذلك سنتبع مدار "أوريون
إلى مياة لم أبحر إليها من قبل قطّ

157
00:19:52,189 --> 00:19:53,732
لماذا تُحدّق بي؟

158
00:19:53,733 --> 00:19:58,025
أنت تؤمن بالقدر
وهذا هو الذي جمعنا معاً

159
00:19:59,071 --> 00:20:00,113
من المحتمل

160
00:20:00,114 --> 00:20:04,025
بمساعدة الله
فسننتصر بالتأكيد

161
00:20:04,452 --> 00:20:07,273
هناك مثل قديم
أعتقد بأنني أصدقه

162
00:20:08,414 --> 00:20:09,523
<font color="#00ffff">... ثق باللّه"</font>

163
00:20:10,333 --> 00:20:12,274
<font color="#00ffff">"ولكن، أربط جملك</font>

164
00:20:30,353 --> 00:20:34,273
(إنه جاسوس (كورا
مراقبه

165
00:20:36,150 --> 00:20:38,023
! أسرع
! أسرع

166
00:20:44,950 --> 00:20:46,020
! هناك

167
00:21:05,471 --> 00:21:07,272
لربما خاننا فعلاً

168
00:21:17,441 --> 00:21:19,523
بإسم الله العظيم
ماذا كان هذا؟

169
00:21:21,695 --> 00:21:26,695
(من صنع (كورا
... طائر حيّ

170
00:21:26,784 --> 00:21:29,536
... إمتداد لعيونه وآذانه

171
00:21:29,537 --> 00:21:33,773
وبه، فهو يعلم بقدر ما نعلم الآن

172
00:21:34,708 --> 00:21:37,524
إنه سباق إذن، مواجهة

173
00:21:40,506 --> 00:21:42,025
... سنبحر إلى جزيرة

174
00:21:42,591 --> 00:21:44,024
وجهة نهائيّة

175
00:21:45,761 --> 00:21:48,273
هو سيبحر إليها أيضاً

176
00:21:48,431 --> 00:21:53,273
إبحث لي عن سفينة
وقبطان يمكن الوثوق به

177
00:21:55,729 --> 00:21:59,023
لا بد بأن نكون مستعدين
للإبحار مع المدّ القادم

178
00:23:24,485 --> 00:23:25,710
! حسناً، حسناً

179
00:23:26,987 --> 00:23:29,948
! إستثنائي ! ممتاز
أنت أفضل مما يقولونه عنك

180
00:23:29,949 --> 00:23:33,660
أنت (سندباد)، ألست كذلك؟
قبطان السفينة التى ترسو عند الشاطيء؟

181
00:23:33,661 --> 00:23:34,460
أجل

182
00:23:37,498 --> 00:23:38,710
... (أنا (حكيم

183
00:23:38,999 --> 00:23:42,210
مالك هذه المؤسسة الذهبية

184
00:23:45,506 --> 00:23:47,460
أتمنى بأن أوظفك

185
00:23:48,008 --> 00:23:51,010
آسف
أنا أبحر مع المد فقط

186
00:23:51,011 --> 00:23:52,960
... إنها خدمة صغيرة فقط

187
00:23:53,264 --> 00:23:55,306
ولن تستغرق أكثر
من شرب القهوة

188
00:23:55,307 --> 00:23:57,308
أنا آسف
كلا، أنصت إليّ فحسب

189
00:23:57,309 --> 00:23:58,960
ستأخذ لحظة واحدة فقط

190
00:24:00,312 --> 00:24:02,961
إنها خدمة صغيرة فقط

191
00:24:03,357 --> 00:24:07,026
(هذا هو إبني (هارون
مبذر وأحمق

192
00:24:07,027 --> 00:24:11,461
سأعطيك مئتي عملة ذهبية
إذا أخذته معك

193
00:24:11,824 --> 00:24:13,710
آخذه معي؟

194
00:24:16,120 --> 00:24:18,496
! لا أستطيع إستخدامه حتى كشيال

195
00:24:18,497 --> 00:24:20,373
سأعطيك ثلاثمائة عملة ذهبية

196
00:24:20,374 --> 00:24:23,459
صديقي، أنت لا تستطيع حمل
... بطيختين بيد واحدة

197
00:24:23,460 --> 00:24:25,210
وأنا لا يمكنني فعل المعجزات

198
00:24:34,346 --> 00:24:35,960
أسرعي

199
00:24:46,483 --> 00:24:48,210
تعال وإجلس

200
00:24:51,947 --> 00:24:53,031
الفتاة

201
00:24:53,032 --> 00:24:55,533
الفتاة؟
عبدة عديمة القيمة

202
00:24:55,534 --> 00:24:58,461
ولكنها أعجبتك
أتنظر إليها بإحسان؟

203
00:25:00,873 --> 00:25:02,461
إنها لك

204
00:25:03,709 --> 00:25:08,462
سأعطيها لك مجاناً سويةً مع
إبني وأربعمائة عملة ذهبية

205
00:25:08,964 --> 00:25:10,798
ما هو إسمكِ؟

206
00:25:10,799 --> 00:25:12,550
(ماريانا)

207
00:25:12,551 --> 00:25:16,554
هذه العلامة
كيف حصلتِ عليها؟

208
00:25:16,555 --> 00:25:19,461
لا أعلم
كانت موجودة منذ أن كنت طفلة

209
00:25:20,726 --> 00:25:22,769
عين شريرة
كلا، كلا

210
00:25:22,770 --> 00:25:24,896
لا يمكن إزالتها

211
00:25:24,897 --> 00:25:28,941
ربما تكون للحظ الجيد
نعم، إنها لإبعاد الأرواح الشريرة

212
00:25:28,942 --> 00:25:31,653
أليس لديكِ أمر آخر لتخبرينني به؟

213
00:25:31,654 --> 00:25:35,239
إنها رشيقة
... ليست سمينة، كما أفضل

214
00:25:35,240 --> 00:25:39,452
ولكن في الليل، مع ثوب أبيض
تماماً مثل لؤلؤة

215
00:25:39,453 --> 00:25:41,746
إنها تجد إحساناً في عيناي

216
00:25:41,747 --> 00:25:43,831
نعم؟
إنها صفقة

217
00:25:43,832 --> 00:25:47,961
الفتاة وإبني
مع أربعمائة عملة ذهبية

218
00:25:49,922 --> 00:25:51,964
سيباركك الله

219
00:25:51,965 --> 00:25:54,210
على الأرجح سيسخر مني

220
00:25:57,012 --> 00:25:58,960
أحضرهم إلى سفينتي

221
00:26:01,475 --> 00:26:03,710
سيتم تنفيذ هذا

222
00:26:20,536 --> 00:26:23,961
رحلة غريبة جداً هذه المرة

223
00:26:32,798 --> 00:26:34,006
! الوزير الكبير

224
00:26:34,007 --> 00:26:36,460
أنظر من هو قادم

225
00:26:38,971 --> 00:26:40,211
<i>السلام عليكم</i>

226
00:26:40,347 --> 00:26:45,059
سمعت بأن الذهب يوضع على
رأس الرجل، ولكن هذا؟

227
00:26:45,060 --> 00:26:47,228
! إرفع المرساة
أنزل الأشرعة

228
00:26:47,229 --> 00:26:48,960
! إرفعوا المرساة

229
00:26:49,732 --> 00:26:51,960
! إرفعوا المرساة

230
00:26:52,776 --> 00:26:53,961
إرفع الشراع لفوق

231
00:26:54,570 --> 00:26:55,961
! للأعلى

232
00:26:59,366 --> 00:27:00,825
رياح جيدة يا قبطان

233
00:27:02,828 --> 00:27:04,711
نعم
رياح جيدة ويوم جيد

234
00:27:18,844 --> 00:27:20,961
لكل رحلة نكهتها الخاصة

235
00:27:36,028 --> 00:27:40,156
أتعرف ما الذي ستواجهه يا قبطان؟
نعم يا مولاي

236
00:27:40,157 --> 00:27:44,961
خلال بضعة لحظات، فسفينة
سندباد) ستدور وتذهب للبحر المفتوح)

237
00:27:45,245 --> 00:27:46,710
... إتبعه يا قبطان

238
00:27:47,206 --> 00:27:49,707
... بلطف ومكر

239
00:27:49,708 --> 00:27:52,711
وأبقه دائماً فى مرمى بصرك فحسب

240
00:27:57,591 --> 00:28:00,959
من يصبر ينول

241
00:28:09,561 --> 00:28:11,960
أتفكر بما أفكر به يا (رشيد)؟
نعم

242
00:28:12,231 --> 00:28:16,067
يا قبطان، جزيرة
... إذا كانت موجودة هنا

243
00:28:16,068 --> 00:28:19,654
فسيكون هناك مكان واحد فقط
"لموريا"

244
00:28:19,655 --> 00:28:20,710
لموريا"؟"

245
00:28:21,573 --> 00:28:24,408
نعم، الجزيرة الأسطورية
البحارة بحثوا عنها لقرون

246
00:28:24,409 --> 00:28:28,913
يقولون بأن هذا كل ما تبقى من قارة
... هائلة غرقت الآن تحت الموجات

247
00:28:28,914 --> 00:28:33,000
ويقولوا بأنه مكان به أخطار هائلة وموت

248
00:28:33,001 --> 00:28:36,921
إن الرجل الذى يخاف من المجهول
سيخاف ممّا يجهله أيضاً

249
00:28:36,922 --> 00:28:38,961
حسناً
هناك هو مسارنا

250
00:28:39,091 --> 00:28:41,211
"سنبحر إلى "لموريا

251
00:28:42,010 --> 00:28:45,596
... نحن نراهن بمهارتنا ضد الموت

252
00:28:45,597 --> 00:28:47,557
ولجائزة كبيرة

253
00:28:47,558 --> 00:28:51,686
جدوا هذه الجزيرة وهناك
جائزة ممتازة تنتظر كل رجل

254
00:28:51,687 --> 00:28:53,938
أأنتم معي؟
! نعم

255
00:28:53,939 --> 00:28:54,961
"إلى "لموريا

256
00:28:56,567 --> 00:29:00,152
! ولجائزة للفوز بها
! نعم

257
00:29:00,153 --> 00:29:03,114
حتى ولو كانت بين
! فكّي الجحيم نفسه

258
00:29:03,115 --> 00:29:05,032
نحن لا يمكننا أن نشتري يا قبطان

259
00:29:05,033 --> 00:29:06,960
... بالمال فحسب

260
00:29:07,369 --> 00:29:10,621
ولكن، إحذروا
لن نتحمل أي متخاذلين فى هذه الرحلة

261
00:29:10,622 --> 00:29:14,961
كل رجل يجب أن يحمل
وزنه الخاص وأكثر

262
00:29:19,965 --> 00:29:22,961
هناك مياه في الإسفل
هناك مياه فى كل مكان

263
00:29:23,510 --> 00:29:25,469
نحن في البحر

264
00:29:25,470 --> 00:29:27,138
هذا الفتى عبقري

265
00:29:31,143 --> 00:29:34,710
أتذكر محل أبي
... وأبي يدخل

266
00:29:35,564 --> 00:29:38,649
أبي ! لقد كانت فكرته
ألم تكن كذلك؟

267
00:29:38,650 --> 00:29:43,461
جولة سريعة حول الميناء للراحة
أبعدوا أنسجة العنكبوت

268
00:29:43,822 --> 00:29:46,532
حسناً
نسيم البحر جميل

269
00:29:46,533 --> 00:29:49,211
أنسجة العنكبوت ذهبت
والآن يمكننا العودة للديار

270
00:29:49,703 --> 00:29:53,164
آسف
نحن في مسارنا الآن

271
00:29:53,165 --> 00:29:54,960
أنت معنا طوال الطريق

272
00:29:55,125 --> 00:29:56,210
طوال الطريق؟

273
00:29:58,837 --> 00:30:01,297
حسناً
يمكن أن تكون أسوأ

274
00:30:01,298 --> 00:30:04,690
بضعة أيام بعيداً عن الديار
لن تكون سيئة للغاية

275
00:30:04,927 --> 00:30:06,711
بضعة أسابيع؟

276
00:30:07,512 --> 00:30:09,210
شهر؟

277
00:30:10,098 --> 00:30:11,515
أكثر من شهر؟

278
00:30:11,516 --> 00:30:13,684
إثنان أو ثلاث سنوات، ربما

279
00:30:13,685 --> 00:30:15,710
! سنتين أو ثلاثة سنوات

280
00:30:16,104 --> 00:30:18,961
! سأكون رجلاً عجوزاً حينها
! سأكون أثريّاً

281
00:30:20,192 --> 00:30:22,568
أرني حجرتي لكي أستلقي فحسب

282
00:30:22,569 --> 00:30:25,529
إن لم يكن هناك حجرات
فلا مجال للراحة

283
00:30:25,530 --> 00:30:26,739
ستنام هنا مع الرجال

284
00:30:26,740 --> 00:30:29,961
أتريد أن تأكل؟
لا بد بأن تعمل

285
00:30:30,494 --> 00:30:33,210
عمل
عمل؟

286
00:30:33,580 --> 00:30:35,710
هذا فظيع

287
00:30:59,064 --> 00:30:59,711
! (هارون)

288
00:31:05,362 --> 00:31:07,961
... تنظر للطير مثل الوحش المحبوس

289
00:31:08,407 --> 00:31:11,367
بالنسبة لشخص يتمتع بالعشب الأخضر
فيجب أن تكون بأمان أكثر

290
00:31:11,368 --> 00:31:14,211
سأكلفك بالمراقبة
بالمراقبة؟

291
00:31:14,788 --> 00:31:17,415
كل ما عليك فعلة هو
الجلوس والنظر بحدة

292
00:31:17,416 --> 00:31:20,210
الجلوس والمراقبة
حسناً

293
00:31:22,087 --> 00:31:22,720
! (هارون)

294
00:31:24,381 --> 00:31:25,461
هناك في الإعلى

295
00:31:30,429 --> 00:31:31,711
ستجلس هناك

296
00:32:07,632 --> 00:32:10,801
نسيت بأن لدي صحبة

297
00:32:10,802 --> 00:32:12,259
من بعد إذنكِ

298
00:32:15,599 --> 00:32:18,142
كلا، كلا، كلا
أنا هو الشخص الذي ينحني

299
00:32:18,143 --> 00:32:19,259
... أنتِ ضيفتي

300
00:32:20,395 --> 00:32:24,482
ولكنّني عبدتك
عبدة؟ إنهضي، إنهضي

301
00:32:24,483 --> 00:32:26,010
أنا ملكك الآن

302
00:32:26,318 --> 00:32:27,010
أأنا أملككِ؟

303
00:32:28,987 --> 00:32:31,755
لا يوجد إنسان لديه الحق
بإمتلاك آخر

304
00:32:33,033 --> 00:32:34,257
أنتِ حرة الآن

305
00:32:37,454 --> 00:32:39,755
أنتِ لا تنتمي إلى أحد
إلا لنفسكِ فقط

306
00:32:42,167 --> 00:32:46,256
على هذه السفينة
... أنتِ لستِ تحت أمر أحد

307
00:32:46,505 --> 00:32:47,757
أتفهمين هذا؟

308
00:32:53,762 --> 00:32:56,007
حسناً
سأذهب لتغيير ملابسي

309
00:32:56,807 --> 00:32:58,010
! أحضري لي شراباً

310
00:33:02,854 --> 00:33:04,506
من فضلكِ

311
00:33:18,537 --> 00:33:21,257
هل ستنام هنا؟
بالطبع

312
00:33:28,046 --> 00:33:29,504
! (قبطان (سندباد

313
00:33:30,215 --> 00:33:31,004
! (سندباد)

314
00:33:31,299 --> 00:33:32,500
نعم

315
00:33:35,053 --> 00:33:37,253
... هارون) رأى ضوءاً في الأفق)

316
00:33:51,611 --> 00:33:52,502
هناك

317
00:33:54,281 --> 00:33:56,503
سفينة
هل تتبعنا؟

318
00:33:59,077 --> 00:34:01,002
إبقى على هذا المسار
أمرك

319
00:34:02,080 --> 00:34:04,753
إذا بقيت هيَ معنا حتى طلوع النهار
فسنعرف

320
00:34:11,173 --> 00:34:12,502
(إنه (كورا

321
00:34:12,799 --> 00:34:14,500
نعم

322
00:34:17,429 --> 00:34:19,930
يجب أن آتي لقربه
... وأقف وأغرقه

323
00:34:19,931 --> 00:34:22,057
هذا إذا لم يغرقنا أولاً

324
00:34:22,058 --> 00:34:26,002
سندباد) أرسل قراصنة كثيرين)
إلى قاع البحر أكثر مما يمكنني إحصاؤه

325
00:34:27,397 --> 00:34:32,109
هناك الكثير عن المحك يا صديقي
نحن لدينا القيادة. وعلينا الحفاظ على هذا

326
00:34:32,110 --> 00:34:35,002
لا يمكننا إجتياز سفينة
... هكذا إلى الأبد

327
00:34:35,989 --> 00:34:39,002
ولكن إن أمكنك أن تتغلب عليه

328
00:34:44,080 --> 00:34:48,502
الحجرة تبدو أنيقة جداً
لديكِ كل هبات المرأة

329
00:34:52,672 --> 00:34:54,252
... نعم، كلها

330
00:34:54,424 --> 00:34:55,503
ما عدا واحدة

331
00:34:56,176 --> 00:34:59,220
وما هي؟
الفضول

332
00:34:59,221 --> 00:35:01,764
أنتِ لم تسألي أبداً لماذا
أحضرتكِ إلى هذه الرحلة

333
00:35:01,765 --> 00:35:05,351
أنا أصبحت إمرأة حرة للتو
أتتذكر؟

334
00:35:05,352 --> 00:35:07,311
... العبيد لا يسألون أسئلة

335
00:35:07,312 --> 00:35:09,752
إضافةً إلى أنني سعيدة
لأنك أخذتني معك

336
00:35:10,565 --> 00:35:14,818
نحن يتم مُطاردتنا
... وتتبعنا... مثل فريسة

337
00:35:14,819 --> 00:35:17,503
! ولا بد بأن أتخلص من الصياد
من الذي يتبعنا؟

338
00:35:18,240 --> 00:35:18,753
رجل

339
00:35:19,824 --> 00:35:22,753
رجل ضخم، أسود وشرير

340
00:35:24,829 --> 00:35:29,005
إنه أحد هذه أسباب وجودكِ هنا
هو والعلامة التي على يديكِ

341
00:35:29,709 --> 00:35:32,504
ولكن لماذا؟
لماذا؟

342
00:35:33,505 --> 00:35:35,003
أتمنى أن أعرف بنفسي

343
00:35:36,174 --> 00:35:38,003
! تحركوا بثبات

344
00:35:40,679 --> 00:35:44,181
سنقوده إلى هذه المنطقة
حيث الضباب الكثيف هنا

345
00:35:44,740 --> 00:35:47,685
هناك صخور كافية ونتوءات والتي
... ستحطم الهيكل أو تفتح فجوة كبيرة

346
00:35:47,686 --> 00:35:50,688
ولكن لو قدته إلى هناك
فستجتاز نفس المخاطر بنفسك

347
00:35:50,689 --> 00:35:54,858
الأمر ليس نفسه تماماً
لقد أبحرت فى هذه  المياه من قبل

348
00:35:54,859 --> 00:35:55,752
أليس كذلك يا (رشيد)؟

349
00:35:56,695 --> 00:35:58,502
مرة من قبل

350
00:36:11,376 --> 00:36:13,253
! سننزل السلاسل

351
00:36:24,389 --> 00:36:29,389
كيف يستطيع أن يرى ليقود السفينة؟
الأمر فظيع، كيف يستطيع أن يرى أي شيء؟

352
00:36:30,395 --> 00:36:32,005
... القبطان لا يحتاج إلى الرؤية

353
00:36:32,939 --> 00:36:35,250
بل يشعر بطريقة دخوله

354
00:36:42,282 --> 00:36:44,252
! ألقي المرساة

355
00:36:44,784 --> 00:36:45,753
ليس بعد

356
00:36:46,244 --> 00:36:48,245
! إتبعوا هذه السفينة

357
00:36:48,246 --> 00:36:51,749
أأستمر بهذا؟
! سنتحطم

358
00:36:51,750 --> 00:36:54,251
حسناً
القبطان (سندباد) أبحر في هذه المياه

359
00:36:54,252 --> 00:36:57,252
إذن، لا بد بأن لديه مخطوط يتبعه

360
00:37:23,823 --> 00:37:26,954
ثلاث درجات شرقاً
أمرك يا قبطان

361
00:37:28,286 --> 00:37:29,952
كما يشاء الله

362
00:38:06,366 --> 00:38:09,001
! (كورا)
! (كورا)

363
00:38:51,279 --> 00:38:53,285
! إنها حيّة
! إنها تتحرك

364
00:38:54,873 --> 00:38:57,283
! إنها حيّة
! إنها حيّة

365
00:39:47,425 --> 00:39:48,645
! إستدعي الجميع

366
00:40:56,703 --> 00:40:58,996
! من أجل حب الله
! المخطوط

367
00:40:58,997 --> 00:41:00,872
! لقد أخذت المخطوط

368
00:41:00,873 --> 00:41:03,171
! إنسى المخطوط
! حاربها بالنار

369
00:41:14,679 --> 00:41:17,020
! إحرقها
! إحرقها

370
00:42:06,939 --> 00:42:09,311
! عُودي، عُودي

371
00:42:10,902 --> 00:42:12,731
! عُودي

372
00:42:37,345 --> 00:42:39,721
لقد غرقت نحو القاع مباشرة

373
00:42:39,722 --> 00:42:42,307
مستحيل
الخشب يطفو

374
00:42:42,308 --> 00:42:44,101
هيكلها مصنوع من الحديد

375
00:42:44,102 --> 00:42:45,769
... لقد أخذت المخطوط

376
00:42:45,770 --> 00:42:48,230
... ولكنّني ما زلت أتحكم بالمسار

377
00:42:49,315 --> 00:42:50,232
هنا

378
00:43:09,001 --> 00:43:10,231
! عُودي

379
00:43:11,838 --> 00:43:12,481
! عُودي

380
00:43:14,340 --> 00:43:15,479
! عُودي

381
00:43:17,385 --> 00:43:18,480
! عُودي الآن

382
00:43:25,351 --> 00:43:26,480
! عُودي

383
00:43:26,978 --> 00:43:30,689
أنا أتنفس حياة لداخلكِ

384
00:43:30,690 --> 00:43:31,731
! عُودي

385
00:43:44,495 --> 00:43:45,481
سيدي

386
00:43:53,880 --> 00:43:54,481
سيدي

387
00:44:01,929 --> 00:44:05,230
وجهك... لقد كبر بالسن

388
00:44:06,726 --> 00:44:09,480
سيدي، أنت مريض

389
00:44:10,897 --> 00:44:13,230
أنت رأيت كل شيء

390
00:44:13,399 --> 00:44:15,481
جئت عندما سمعت بكائك

391
00:44:16,194 --> 00:44:17,481
إذن، فأنت تعرف

392
00:44:18,404 --> 00:44:22,729
بالقدر الكافي يا سيدي
نعم، نعم

393
00:44:26,704 --> 00:44:29,122
أنت ستموت لو تماديت بهذا الطريق

394
00:44:29,123 --> 00:44:32,730
لإستدعاء شياطين الظلام
... فهناك ثمن

395
00:44:34,545 --> 00:44:36,981
في كل مرة
... أستدعيهم فيها

396
00:44:37,381 --> 00:44:39,730
يستهلك هذا جزءاً مني

397
00:44:41,427 --> 00:44:44,480
(تعال يا (أحمد
ليس لدينا وقت لنضيعه

398
00:44:47,975 --> 00:44:49,434
أمسك بهذا الحبل

399
00:44:49,435 --> 00:44:52,480
برفق، برفق

400
00:45:10,456 --> 00:45:11,730
سيفك

401
00:45:23,970 --> 00:45:25,981
أعدنا إلى المسار الصحيح يا قبطان

402
00:45:43,030 --> 00:45:45,490
هل تحب العود يا قبطان؟

403
00:45:45,491 --> 00:45:47,784
كثيراً جداً
إعزف لي لحناً في وقت لاحق

404
00:45:47,785 --> 00:45:50,482
أنا كنت أعزف لحناً

405
00:45:52,832 --> 00:45:56,230
! هناك أرض

406
00:46:06,012 --> 00:46:11,012
لموريا"، حيث مقدر لنا"
أن نجد جوابنا

407
00:46:11,058 --> 00:46:13,393
! سنذهب للشاطيء عند بزوغ النهار

408
00:46:13,394 --> 00:46:16,730
لعل الحظ الجيد يكون حليفنا أيضاً

409
00:46:44,508 --> 00:46:48,011
القبطان يخبرك بأننا نسير
... على المسار الصحيح يا سيدي

410
00:46:48,012 --> 00:46:49,935
(ولكن لا يوجد أمل لإجتياز (سندباد

411
00:46:51,057 --> 00:46:55,184
(لا يهم يا (أحمد
... توقعت حدوث هذا الإحتمال

412
00:46:55,519 --> 00:46:57,435
فأنا تجهزّت له

413
00:47:26,050 --> 00:47:31,050
جذر لفاح وبضعة مواد كيمياوية
هذا هو كل ما إحتجته

414
00:47:43,442 --> 00:47:48,196
كلا، لا تلقي الحجارة في البئر
الذي تشرب منه

415
00:47:48,197 --> 00:47:52,075
هل تتجاسر على تحدّي
شياطين الظلام؟

416
00:47:52,076 --> 00:47:54,805
أنا رأيتهم يسلبون قوتك

417
00:47:55,579 --> 00:47:57,163
أنظر

418
00:47:57,164 --> 00:47:59,555
أنت ترى ما الذي فعلوا بك بالفعل

419
00:48:04,463 --> 00:48:08,758
إذا إستمريت، فستموت
قبل أن تنتهي هذه الرحلة

420
00:48:08,759 --> 00:48:11,928
أليس لديك إيمان بقواي؟

421
00:48:11,929 --> 00:48:14,806
(قريباً سننتصر يا (أحمد

422
00:48:17,935 --> 00:48:22,056
حياتي، دمي سيجلب حياة

423
00:48:53,137 --> 00:48:55,138
(لا تخف منه يا (أحمد

424
00:48:55,139 --> 00:48:57,105
إنه صديقنا

425
00:50:16,554 --> 00:50:17,431
تعال هنا

426
00:50:37,575 --> 00:50:39,932
أنت ستجد (سندباد) يا صديقى الطيب

427
00:50:40,411 --> 00:50:43,182
إبحث عنه
إبحث عنه

428
00:50:46,250 --> 00:50:48,935
(السحر يطهّر الروح يا (أحمد

429
00:50:50,588 --> 00:50:53,085
... الليل مع أذنيه

430
00:50:53,090 --> 00:50:56,431
والنهار مع عينيه

431
00:51:18,679 --> 00:51:20,181
تعالوا إلى الشاطيء

432
00:52:14,463 --> 00:52:15,810
هناك شخص يتحرك

433
00:52:18,300 --> 00:52:19,063
الإشارة

434
00:53:03,470 --> 00:53:05,811
لم أكن أتوقع بأنك ستتطوع

435
00:53:06,932 --> 00:53:10,059
أرض، أي أرض جيدة لهذه السيقان

436
00:53:10,060 --> 00:53:11,811
حتى الأرض الخطيرة؟

437
00:53:11,812 --> 00:53:15,773
خطيرة؟ خطيرة؟
أنت لم تخبرني أبداً بأنها خطيرة

438
00:53:15,774 --> 00:53:17,062
أنت لم تسأل

439
00:53:33,292 --> 00:53:36,336
الرسو على هذه الشواطيء
هو سبب يدعو للإحتفال

440
00:53:36,337 --> 00:53:40,063
عُد بهم إلى السفينة، وإحرص على أن كل
منهم سيحصل على نبيذ. أمرك يا سيدي

441
00:53:47,306 --> 00:53:52,790
أعرف بأنك إقترحت الذهاب لوحدك
لهذا المكان؟ ولكن نحن الإثنان فقط؟

442
00:53:54,271 --> 00:53:58,060
(لن نفتقر إلى الحماية يا (أحمد
لن نفتقر لهذا

443
00:54:10,329 --> 00:54:11,711
توقفوا

444
00:54:23,842 --> 00:54:25,461
سندباد)، أنظر)

445
00:55:12,391 --> 00:55:14,308
شجاعتك تخلت عنك

446
00:55:14,309 --> 00:55:18,489
أنا؟ كلا
... قلبى مليء بالشجاعة

447
00:55:19,898 --> 00:55:21,991
ولَكنّني أملك سيقاناً جبانة

448
00:55:30,367 --> 00:55:32,618
: كما هو مكتوب

449
00:55:32,619 --> 00:55:34,537
"المعبد ذو الأوجه المتعدّدة"

450
00:55:34,538 --> 00:55:37,290
... إنه معبد ساحر كل المعرفة

451
00:55:37,291 --> 00:55:40,126
ولكنّني لم أعتقد بأننى سأقف هنا

452
00:55:40,127 --> 00:55:42,489
السمو العظيم
هو ما يجب أن نبحث عنه

453
00:56:43,190 --> 00:56:45,191
أهذا هو الساحر؟

454
00:56:45,192 --> 00:56:48,620
كلا، الحارس، المراقب
الذي يجب أن نقدم أنفسنا له

455
00:57:03,293 --> 00:57:05,503
... أحضرت لك رسالة سيطرة

456
00:57:05,504 --> 00:57:09,370
"علامة من سلطان " مارابيا

457
00:57:14,054 --> 00:57:17,870
لقد جئنا بتواضع طالبين
ساحر كل المعرفة

458
00:57:18,058 --> 00:57:22,865
قرصان ذهبيان يمثلوا واحد

459
00:58:29,796 --> 00:58:32,798
... قرصان ظهرا إلى الضوء

460
00:58:32,799 --> 00:58:36,719
ورغم ذلك، فالثالث بعيد عن الرؤية

461
00:58:36,720 --> 00:58:37,762
ثالث؟

462
00:58:37,763 --> 00:58:43,763
مكان أخير لا بد من إيجادة
مكان يقع عميقاً تحت الأرض

463
00:58:43,727 --> 00:58:45,144
إنه يتحدث بالألغاز

464
00:58:45,145 --> 00:58:48,648
لن يُفقد سباق حتى
... في الحقيقة، يتم بالفوز به

465
00:58:48,649 --> 00:58:53,110
يأتي الأسود
والإبن الشرير

466
00:58:53,111 --> 00:58:56,656
إبن الشيطان
... رضع من حليب أسود

467
00:58:56,657 --> 00:58:59,175
<i>... بهيئة بشرية</i>

468
00:59:00,118 --> 00:59:03,925
<i>ويرتدي ملابس حريرية</i>

469
00:59:04,665 --> 00:59:10,169
القدر، القدر، القدر
... ولحد الآن مخفي

470
00:59:11,421 --> 00:59:14,423
.. والرجال يحاولون الإختباء

471
00:59:14,424 --> 00:59:17,426
... ورغم ذلك، فمياهه واضحة

472
00:59:17,427 --> 00:59:20,346
مثل قوس قزح في السماء

473
00:59:20,347 --> 00:59:25,347
<font color="#00ffff">القدر هو المكان حيث"
... ينتظر كل من الخير والشر</font>

474
00:59:26,937 --> 00:59:31,315
<font color="#00ffff">وبالرغم من ذلك
... متساويين في القوة</font>

475
00:59:31,316 --> 00:59:36,316
<font color="#00ffff">لأنها الأفعال ذاتها من
... رجال ضعفاء وهالكين</font>

476
00:59:36,780 --> 00:59:40,282
<font color="#00ffff">والذي قد يرجح كفة الميزان
... بشكل أو بآخر</font>

477
00:59:40,283 --> 00:59:44,954
<font color="#00ffff">وبعد ذلك سيهلك العالم
... وأنتم ستعرفون</font>

478
00:59:44,955 --> 00:59:49,792
<font color="#00ffff">بأيّ طريق شاءت
"الأقدار أن تمضوا فيه</font>

479
00:59:49,793 --> 00:59:53,963
إذهبوا
إذهبوا الآن

480
00:59:53,964 --> 00:59:55,631
نذهب؟

481
00:59:55,632 --> 00:59:57,925
إذهبوا شمالاً

482
00:59:58,135 --> 01:00:01,011
... شمالاً إلى الأراضي القاحلة

483
01:00:01,012 --> 01:00:05,675
... إلى أماكن وثنية وشعوب وثنية

484
01:00:06,143 --> 01:00:11,143
... قبل أن تتصرف الآلهة بعدة طرق

485
01:00:13,150 --> 01:00:18,818
والموت لكل الدخلاء في معابدهم

486
01:00:18,822 --> 01:00:23,659
في ذلك المكان المقدس
... المخفي عن عيون الرجال

487
01:00:23,660 --> 01:00:29,420
يوجد القرص الذهبي الثالث
الذي يكمل الخطة

488
01:00:30,167 --> 01:00:32,176
إذهبوا الآن

489
01:00:35,172 --> 01:00:37,425
إذهبوا الآن

490
01:00:38,675 --> 01:00:43,177
إذهبوا شمالاً
إذهبوا شمالاً

491
01:01:50,747 --> 01:01:53,332
! للخلف ! للخلف
! عودوا للخلف

492
01:01:54,751 --> 01:01:57,419
! إذهبوا ! إذهبوا
! للأسفل هنا

493
01:01:57,420 --> 01:01:58,082
! للداخل

494
01:02:30,620 --> 01:02:32,204
! أيها القبطان

495
01:02:34,082 --> 01:02:35,953
! المدخل مسدود

496
01:02:43,300 --> 01:02:44,704
نعم

497
01:02:45,468 --> 01:02:47,204
(الوداع يا (سندباد

498
01:02:56,021 --> 01:02:59,204
ربما يكون مصيرنا بأن نُدفن أحياء

499
01:02:59,316 --> 01:03:01,955
قدر الرجل بين يديه

500
01:03:03,904 --> 01:03:06,204
كلب حيّ أفضل من أسد ميت

501
01:03:12,495 --> 01:03:14,205
رشيد)، أعطني قوسك)

502
01:03:15,999 --> 01:03:18,042
... كل منكم، عمائمك وزنانيرك

503
01:03:18,043 --> 01:03:19,205
إصنعوا حبلاً قويّاً

504
01:03:26,259 --> 01:03:28,704
كنت أعرف بأننا سنصاب
بالجنون هنا بالأسفل في النهاية

505
01:03:40,023 --> 01:03:41,565
... سهم

506
01:03:41,566 --> 01:03:43,954
سهم قويّ ومستقيم

507
01:03:45,528 --> 01:03:46,954
حبل قويّ

508
01:03:54,037 --> 01:03:56,956
هيا يا رجال
... ثقوا باللّه

509
01:03:58,375 --> 01:03:59,954
ولكن، أربط جملك

510
01:04:01,211 --> 01:04:04,254
أنتم، تعالوا، إفعلوا ما يقوله
عمائمك وزنانيرك

511
01:04:04,255 --> 01:04:05,870
! أسرعوا
! أسرعوا

512
01:04:11,346 --> 01:04:12,371
إربطوا بقوّة

513
01:04:15,558 --> 01:04:16,620
بقوّة

514
01:04:21,064 --> 01:04:22,622
هيا، هيا

515
01:04:25,485 --> 01:04:26,371
(رشيد)

516
01:04:49,509 --> 01:04:51,621
! سندباد)، أنت فعلتها)

517
01:05:11,448 --> 01:05:12,614
... أنا الأخف وزناً

518
01:05:12,615 --> 01:05:14,371
ولكنّني الأكثر تهوراً

519
01:05:21,875 --> 01:05:24,872
برفق يا قبطان
! إنه يتسلق بسرعة

520
01:05:35,972 --> 01:05:37,556
! إنه يذهب لفوق

521
01:05:52,030 --> 01:05:52,873
واصل يا قبطان

522
01:06:03,500 --> 01:06:06,372
(سندباد)، (سندباد)
! إنخفض

523
01:06:38,535 --> 01:06:39,871
ما الأمر يا سيدي؟

524
01:07:05,562 --> 01:07:09,189
! كل منكم، إصعدوا للأعلى هنا
! ماريانا) أولاً، بسرعة)

525
01:07:59,782 --> 01:08:00,668
التحرك شمالاً

526
01:08:02,118 --> 01:08:03,668
: كما قال الساحر

527
01:08:04,245 --> 01:08:06,418
حسناً
هناك صخور حادة أمامنا

528
01:09:40,675 --> 01:09:41,804
ما الأمر يا سيدي؟

529
01:09:44,554 --> 01:09:48,554
إنهم يريدون التضحية بنا
! إلى إلههم الحيّ، إيّاك

530
01:09:55,732 --> 01:10:00,732
يا (كالي) العظيم
الأقوى من الجميع

531
01:10:01,529 --> 01:10:03,572
أسجد لي

532
01:11:13,393 --> 01:11:14,476
! أرقص

533
01:11:14,477 --> 01:11:16,614
! أرقص لي

534
01:11:51,556 --> 01:11:52,781
! توقف

535
01:12:04,777 --> 01:12:06,403
(أحمد)
سيدي

536
01:12:06,404 --> 01:12:09,114
سأبقى وأجلس مع إلههم

537
01:12:09,115 --> 01:12:10,780
إذهب أنت

538
01:12:13,411 --> 01:12:14,781
إذهبوا الآن

539
01:12:30,136 --> 01:12:32,137
<font color="#00ffff">... في ذلك المكان المقدس"</font>

540
01:12:32,138 --> 01:12:37,138
<font color="#00ffff">المخفي عن عيون البشر
"يوجد القرص الذهبي الثالث</font>

541
01:12:37,226 --> 01:12:40,282
القرص الذهبي الثالث
... هنا فى مكان ما

542
01:12:40,563 --> 01:12:42,531
ولا بد بأن أعثر عليه

543
01:13:02,251 --> 01:13:04,531
! لا بد بأن أعثر عليه

544
01:13:49,006 --> 01:13:53,016
! أنا لن أفشل
... أنا لن

545
01:14:00,810 --> 01:14:02,018
! (كورا)

546
01:14:05,523 --> 01:14:07,015
تقابلنا مُجدّداً

547
01:14:19,537 --> 01:14:21,018
حتى الموت

548
01:14:21,664 --> 01:14:22,765
حتى الموت

549
01:14:39,432 --> 01:14:42,266
(حتى الموت يا (كالي
الموت لعدونا

550
01:15:53,089 --> 01:15:54,631
! كلا، إنتظر

551
01:15:54,632 --> 01:15:56,188
! إيّاك

552
01:15:56,634 --> 01:15:57,439
! تراجع

553
01:17:01,532 --> 01:17:03,549
! إبتعدوا

554
01:18:23,030 --> 01:18:24,039
! (هارون)

555
01:18:27,159 --> 01:18:28,289
! (سندباد)

556
01:18:28,911 --> 01:18:30,539
القرص الذهبي الثالث

557
01:19:04,405 --> 01:19:09,610
هنا، مكتوب بأن نافورة
القدر تقع ضمن الموكب

558
01:19:10,744 --> 01:19:14,831
نعم
... حيث تبتسم الآلهة للبشر الهالكين

559
01:19:14,832 --> 01:19:18,668
ولكنّني لن أدخل لذلك المكان
... المقدس بأيدي فارغة

560
01:19:18,669 --> 01:19:23,423
لأنه مكتوب أيضاً بأن الرجل الذي
... سيضع هذه الأقراص الذهبية الثلاثة

561
01:19:23,424 --> 01:19:25,379
... في مياه النافورة

562
01:19:25,593 --> 01:19:30,588
... سيتلقى بالمقابل، الشباب

563
01:19:30,890 --> 01:19:32,129
... ودرع الظلام

564
01:19:32,892 --> 01:19:37,129
والأفضل من كل هذا
تاج الثروات الهائلة

565
01:19:38,272 --> 01:19:40,629
... كل هذا هو قدري أنا

566
01:19:41,775 --> 01:19:44,903
... ولكنّني أخشى بأن قدرك يقع أمامك

567
01:19:44,904 --> 01:19:48,377
بسبب أنّك أنت الذي
دمرت وحشهم الثمين

568
01:19:52,369 --> 01:19:53,879
لعل الله يقبلكم

569
01:19:54,371 --> 01:19:56,378
أتمنى لكم أحلى وداع

570
01:20:18,145 --> 01:20:21,356
رحلتهم إنتهت
ورحلتي أوشكت

571
01:20:21,357 --> 01:20:23,189
(عُد إلى السفينة يا (أحمد

572
01:20:23,692 --> 01:20:25,360
السمع والطاعة يا سيدي

573
01:20:25,361 --> 01:20:27,690
جهز الطاقم من أجل
"عودتنا إلى "مارابيا

574
01:20:28,822 --> 01:20:30,190
أمرك يا سيدي

575
01:20:41,794 --> 01:20:43,439
... إنهم يعتقدون بأنها واحدة منهم

576
01:20:43,796 --> 01:20:46,689
الآلهة، لقد أنقدتنا

577
01:20:47,091 --> 01:20:50,440
كلا، إنها المختارة من
إلههم ذو العين الواحدة

578
01:21:05,109 --> 01:21:07,690
! كلا
! كلا، كلا

579
01:21:11,573 --> 01:21:12,189
! كلا

580
01:21:20,916 --> 01:21:21,439
! كلا

581
01:21:22,001 --> 01:21:23,459
! (سندباد)

582
01:21:23,460 --> 01:21:24,940
! (ماريانا)

583
01:23:29,461 --> 01:23:30,807
! أيها الوزير، إخلع قناعك

584
01:23:31,463 --> 01:23:33,309
! إكشف وجهك

585
01:24:10,294 --> 01:24:11,558
! (سندباد)

586
01:24:30,772 --> 01:24:33,057
! إلى النفق
! من هنا

587
01:25:33,001 --> 01:25:34,379
رشيد)، هناك)

588
01:25:37,005 --> 01:25:38,506
أيها الوزير، هناك

589
01:25:38,507 --> 01:25:39,880
(لا بد بأن نجد (ماريانا

590
01:26:07,430 --> 01:26:12,452
دعهم يتحملونني

591
01:27:08,430 --> 01:27:09,395
! (ماريانا)

592
01:27:10,807 --> 01:27:11,395
! (ماريانا)

593
01:27:56,019 --> 01:28:00,233
نافورة القدر
المكان الأخير

594
01:29:01,918 --> 01:29:02,798
كدت أصل

595
01:29:05,380 --> 01:29:06,048
كدت أصل

596
01:29:26,735 --> 01:29:28,049
! (ماريانا)

597
01:29:28,737 --> 01:29:29,797
تعالي

598
01:29:43,502 --> 01:29:46,921
أتبعتني بدلاً من (كورا)؟

599
01:29:46,922 --> 01:29:49,298
إذن، فهو ربح السباق

600
01:29:49,925 --> 01:29:52,797
السباق، ربما
والجائزة؟

601
01:29:54,095 --> 01:29:55,179
ليس الجائزة

602
01:29:55,180 --> 01:29:57,806
تاج الثروات الهائلة

603
01:29:57,807 --> 01:30:00,048
أنا لا أندم على شيء

604
01:30:35,095 --> 01:30:37,596
! شششش
أخفتك، صحيح؟

605
01:30:37,597 --> 01:30:38,730
ماريانا)؟)

606
01:30:53,572 --> 01:30:55,480
المكان الأخير

607
01:31:41,703 --> 01:31:46,703
طاقة الشباب ملكي مُجدّداً
(أنت تأخرت كثيراً يا (سندباد

608
01:31:48,835 --> 01:31:51,920
درع الظلام
... تاج الثروات الهائلة

609
01:31:51,921 --> 01:31:53,459
! سأحرمك منها

610
01:31:54,132 --> 01:31:56,050
... آلهة وشياطين الظلام

611
01:31:56,051 --> 01:32:01,051
خلصوني للأبد من هذا العدو
! والذي يقف بيني وبين قدري

612
01:32:01,306 --> 01:32:03,710
! أتوسل إليكم

613
01:32:05,940 --> 01:32:07,394
(إنهم لا يسمعونك يا (كورا

614
01:32:07,395 --> 01:32:09,209
! أناشدكم

615
01:32:36,174 --> 01:32:37,459
! أقتله

616
01:32:38,259 --> 01:32:40,209
(دمر (سندباد

617
01:35:05,949 --> 01:35:08,003
إنه كما تنبأ الساحر

618
01:35:08,243 --> 01:35:11,253
قوات الخير والشر
... تحارب إلى الأبد

619
01:35:12,413 --> 01:35:16,004
وتنبأَ أيضاً بأعمال الرجال
... الضعفاء والهالكين

620
01:35:16,751 --> 01:35:20,753
<font color="#00ffff">والذي قد يرجح كفة الميزان"
"بشكل أو بآخر</font>

621
01:36:07,635 --> 01:36:08,688
! (رشيد)

622
01:36:39,542 --> 01:36:40,438
! (سندباد)

623
01:37:58,121 --> 01:38:02,249
(والآن يا (سندباد
! فدرع الظلام سيكون ملكي

624
01:38:02,250 --> 01:38:03,834
أنا لا أرى أيّ درع

625
01:38:04,961 --> 01:38:06,084
سترى

626
01:38:28,151 --> 01:38:29,776
(أنظر بتمعّن يا (سندباد

627
01:38:29,777 --> 01:38:32,334
ما لا تراه، لا يمكنك قتله

628
01:38:51,674 --> 01:38:56,303
أهنئك يا قبطان
... ذراع سيفك ممتاز

629
01:38:56,304 --> 01:38:58,305
ولكن عيونك تخدعك

630
01:38:58,306 --> 01:39:00,683
... حالياً، لا يمكنك رؤيتي مطلقاً

631
01:39:01,559 --> 01:39:03,682
فبكل قوتك
... أنت عاجز

632
01:39:05,188 --> 01:39:06,932
عاجز مثل طفل

633
01:39:08,024 --> 01:39:11,432
يمكنني قتلك في أي وقت يا قبطان
في أي وقت

634
01:39:53,694 --> 01:39:55,209
أأنا هنا؟

635
01:39:58,032 --> 01:39:59,708
أم هناك بجانبك؟

636
01:40:00,743 --> 01:40:01,208
كلا

637
01:40:02,703 --> 01:40:05,959
لا يمكنك قتلي
... ولكن يمكنني تدميرك

638
01:40:06,165 --> 01:40:07,459
! أدمّركم جميعكم

639
01:40:19,262 --> 01:40:19,960
! (سندباد)

640
01:41:32,376 --> 01:41:33,350
ششش

641
01:41:56,442 --> 01:41:59,600
تاج الثروات الهائلة

642
01:42:10,998 --> 01:42:12,082
... جلالتك

643
01:42:12,083 --> 01:42:15,851
ألست أنت الوريث الحقيقى
والجدير بعرش "مارابيا"؟

644
01:42:17,505 --> 01:42:22,300
... ألم يسلم الله لي هذا التاج ليديّ

645
01:42:22,301 --> 01:42:25,600
... من مياه نافورة القدر العجيبة نفسها

646
01:42:25,680 --> 01:42:27,350
لتستقر على رأسك؟

647
01:43:10,474 --> 01:43:12,058
... الحمد للّه

648
01:43:12,059 --> 01:43:13,600
كامل الرحمة

649
01:43:39,628 --> 01:43:42,601
لا يمكنني أن أفهم
سندباد)، لماذا فعلت هذا؟)

650
01:43:43,257 --> 01:43:45,133
... تتخلّى عن مملكة كاملة

651
01:43:45,134 --> 01:43:47,350
وكنز لا يقدّر بثمن
لماذا؟

652
01:43:49,180 --> 01:43:50,680
أنا أقدّر الحرية

653
01:43:50,681 --> 01:43:53,600
الملك ليس حراً في الحقيقة

654
01:43:55,269 --> 01:43:57,103
لماذا، ألم يخبركِ حتى بمن سيتزوج؟

655
01:44:03,527 --> 01:44:06,488
! يا قبطان
! يا قبطان

656
01:44:06,489 --> 01:44:09,449
هل ستأخدني معك
كبحار بشكل نهائي الآن؟

657
01:44:09,450 --> 01:44:12,494
نعم
إجعل من نفسك سريعاً بهذا الحبل

658
01:44:12,495 --> 01:44:15,080
لا تقلق
أنا أثق باللّه دائماً

659
01:44:18,501 --> 01:44:20,102
! ولكن، أربط جملك

660
01:44:35,090 --> 01:44:58,102
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

