﻿1
00:00:04,275 --> 00:00:09,652
فرانكو نيرو

1
00:00:10,275 --> 00:00:15,652
توماس ميلان

1
00:00:19,275 --> 00:00:24,652
كومبنيروس - الاصدقاء

1
00:00:25,275 --> 00:00:29,652 
فرناندو ري

1
00:00:50,275 --> 00:00:55,652
مع الممثل القدير جاك بلانس

1
00:00:57,275 --> 00:02:35,652
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

1
00:02:39,275 --> 00:02:41,652
انا اسف ايها البطريق

2
00:02:45,250 --> 00:02:49,921
ولكن إذا كنت تصر ، فأنا
مجبر لوضع ثقب في رأسك

3
00:02:50,246 --> 00:02:53,465
وأنا يجب أن أختار هدف مختلف

4
00:02:55,677 --> 00:02:58,471
لأن لديك بالفعل فتحة
حيث يجب أن يكون في عقلك

5
00:02:58,607 --> 00:03:02,236
حسنا، عندما بدأت هذة القصّة كلها

6
00:03:02,433 --> 00:03:04,906
الفتحة التي فاسكو كانت عنده
 كان يجب أن تكون في الدماغ

7
00:03:04,970 --> 00:03:06,388
كانت أعمق

8
00:03:06,560 --> 00:03:09,033
في ذلك الوقت كان فقط عاجز

9
00:03:09,235 --> 00:03:13,570
أحد أولئك الرجال البؤساء
المتواجدين في المكسيك

10
00:03:13,695 --> 00:03:14,852
عندما بورفيريو دياز

11
00:03:14,977 --> 00:03:16,638
كان يحاول،
مع النوايا الحسنة والسيئة

12
00:03:16,653 --> 00:03:19,419
لكي يجدّد إنتخابه
كرئيس للمرّة الخامسة

13
00:03:19,826 --> 00:03:24,205
في الواقع، كانت نواياه أكثر
إساءة من النوايا الجيدة

14
00:03:25,248 --> 00:03:28,418
لمن تصوت؟
 بورفيريو دياز

15
00:03:33,258 --> 00:03:35,051
ريكاردو فويرتا

16
00:03:36,362 --> 00:03:39,511
 لصالح من تصوّت ؟
أصوّت ضدّ دياز

17
00:03:45,560 --> 00:03:47,159
خذه إلى الجدار

18
00:03:47,604 --> 00:03:49,356
ابي

19
00:03:52,528 --> 00:03:54,567
ايها الفصيل! حمّل الذخيرة

20
00:03:56,696 --> 00:03:59,025
صوب الى الهدف! إطلق

21
00:04:00,901 --> 00:04:02,277
الخاسر

22
00:04:03,791 --> 00:04:06,377
وأنت أيضا؟
لمن تصوت؟

23
00:04:10,809 --> 00:04:13,228
من يجب أن يصوت لصالح
شخص مثلي ، اه؟

24
00:04:16,507 --> 00:04:19,594
أنت لم تجب عن سؤالي ؟

25
00:04:20,929 --> 00:04:22,931
لمن تصوت؟

26
00:04:23,206 --> 00:04:25,667
أخبرني شيء،
هل أنت غبي، أو ماذا؟

27
00:04:25,725 --> 00:04:27,101
ماذا، ايها الجنرال؟

28
00:04:27,268 --> 00:04:31,064
أريد أن أعرف من هو الذي
أنت ستصوّت لصالحه، ايها الحمار؟

29
00:04:31,230 --> 00:04:33,066
اجب ؟

30
00:05:10,004 --> 00:05:12,146
تحيا المكسيك

31
00:05:12,226 --> 00:05:14,882
انها ثورة
فلتحيا الثورة

32
00:05:14,936 --> 00:05:16,827
يعيش كسانتوس

33
00:05:16,919 --> 00:05:18,144
يعيش كسانتوس

34
00:05:27,910 --> 00:05:31,580
من كان الشجاع
من ثار أولاً؟

35
00:05:41,649 --> 00:05:43,594
عمل جيد ياولدي

36
00:05:43,761 --> 00:05:45,513
ماهو أسمك

37
00:05:45,680 --> 00:05:47,265
انهم يدعونني فاسكو

38
00:05:47,432 --> 00:05:51,337
آه.
 بسبب، لاني ألبس هذا دائما على رأسي

39
00:05:51,391 --> 00:05:53,154
ولأن والدي كان الباسكوس

40
00:05:55,597 --> 00:05:58,359
والدي كان يعمل في تنضف
المراحيض العامة في اسبانيا

41
00:05:58,658 --> 00:06:01,676
لقد جاء الى هنا بالآمال
والأفكار الكبيرة

42
00:06:01,715 --> 00:06:04,949
أراد وضع رسوم على
المراحيض العامّة بالأجور

43
00:06:05,116 --> 00:06:08,286
لكن منذ أن حبّ العاهرات كثيرا

44
00:06:08,570 --> 00:06:10,446
لقد فقد كلّ أمواله

45
00:06:10,644 --> 00:06:12,706
وانتهى به الأمر ليكون الوصي
على مرحاض سان برناردينو

46
00:06:12,776 --> 00:06:15,306
ايها الفتى المسكين. لذا انت
تعرف سان بيرناردنو بشكل جيد ؟

47
00:06:15,337 --> 00:06:18,296
بشكل جيد؟ أوه

48
00:06:18,380 --> 00:06:20,263
بالتأكيد. انا ولدت هناك.
ولد جيد

49
00:06:20,299 --> 00:06:22,010
فاسكو

50
00:06:22,216 --> 00:06:25,553
ترأّس رجالي

51
00:06:25,720 --> 00:06:27,972
انهم رجال شجعان

52
00:06:28,054 --> 00:06:29,515
ارشدهم الى الهجوم

53
00:06:29,577 --> 00:06:32,585
استولي على سان بيرناردينو،
وحطّم النظام

54
00:06:32,685 --> 00:06:33,952
وإبادة اكسانتستا

55
00:06:34,020 --> 00:06:36,606
هل انت تتحدث معي؟
 نعم ,معاك ؟

56
00:06:36,686 --> 00:06:39,896
من الآن فصاعدا، أنت تسمّي
مساعدي

57
00:06:39,927 --> 00:06:41,819
قائد بالقوّة الكاملة

58
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
فاسكو

59
00:06:43,688 --> 00:06:44,981
تحيا المكسيك

60
00:06:45,031 --> 00:06:47,230
تحيا المكسيك

61
00:06:47,340 --> 00:06:50,772
تحيا الثورة

62
00:06:50,826 --> 00:06:54,082
يحيا فاسكو

63
00:06:58,659 --> 00:07:01,078
فاسكو لم يعرف لحد الآن

64
00:07:01,176 --> 00:07:03,214
لكن عندما تكون هناك مغامرة
خطرة كان يندفع للأمام

65
00:07:03,299 --> 00:07:06,010
مونجو دائماً يرشّح
 مساعد جديد

66
00:07:06,177 --> 00:07:10,014
فإن الجنرال يظهر فقط
عندما يتم الانتهاء من العمل

67
00:07:10,070 --> 00:07:12,517
هذا ما حدث أيضا
في سان برناردينو

68
00:07:12,683 --> 00:07:15,978
بينما الفاتحون الشجعان
كانوا يحتفلون بالنصر

69
00:07:16,145 --> 00:07:19,440
انا وصلت

70
00:09:49,048 --> 00:09:51,175
تحذير
متفجرات

71
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
اللقاحات المعدية

72
00:10:55,531 --> 00:10:59,327
خطر العدوى
إذا كان هذا الباب مفتوحا

73
00:11:04,290 --> 00:11:07,710
توقف ياصديقي؟
الى أين أنت ذاهب وترتدي مثل هذا؟

74
00:11:09,592 --> 00:11:11,678
بجانب من أنت؟

75
00:11:12,048 --> 00:11:15,384
أين تعتقد بأنّك تذهب؟

76
00:11:16,635 --> 00:11:20,097
أخبرنا. ذلك الشيء هناك
لم يكن هنا قبل ذلك

77
00:11:20,133 --> 00:11:21,440
ماالذي تحتفظ به في الداخل ؟

78
00:11:21,503 --> 00:11:22,940
أنت تسأل الكثير من الأسئلة

79
00:11:22,963 --> 00:11:24,766
دعنا فقط نقتله ؟
وننهي الموضوع

80
00:11:26,562 --> 00:11:28,731
صديقك على حق ؟ ياصديقي

81
00:11:30,117 --> 00:11:33,495
عندما أنت توشك أن تموت
 يجب أن لا تسأل الكثير من الأسئلة ؟

82
00:11:59,712 --> 00:12:01,589
من هي تلك الفتاة ؟

83
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
لماذا أنتِ مستاء هكذا؟

84
00:12:15,827 --> 00:12:17,453
هل تحبين طريقة اطلاقي النار؟

85
00:12:17,613 --> 00:12:19,698
هه

86
00:12:19,865 --> 00:12:22,076
أنتِ لا تحبين طريقة اطلاقي النار؟

87
00:12:22,243 --> 00:12:23,786
أنتِ واحدة منهم ؟

88
00:12:24,802 --> 00:12:26,762
الآن أنا يجب أن أفتّشك

89
00:12:26,992 --> 00:12:30,204
انا أحتاج لتفتيشك

90
00:12:45,015 --> 00:12:47,819
أستميحك عذرا.
أنا آسف

91
00:13:13,505 --> 00:13:15,298
اصدقائي

92
00:13:15,338 --> 00:13:17,840
 بطريق سان بيرناردنو قادم

93
00:13:26,140 --> 00:13:29,435
دعنا نرى إذا كان
البطريق يحب الموز؟

94
00:13:29,688 --> 00:13:31,690
تعال هنا ؟

95
00:13:31,770 --> 00:13:34,273
هيا
تعال هنا

96
00:13:34,440 --> 00:13:36,767
تعال هنا الى والدك

97
00:13:36,811 --> 00:13:38,563
تفضل موزتك الصغيرة ؟

98
00:14:10,935 --> 00:14:15,356
أنا آسف ، هل تمانع في اخباري
من ألقى قشرة الموز هذا؟

99
00:14:18,484 --> 00:14:21,779
أنا فعلت. لماذا؟
 أوه، حقا؟

100
00:14:36,821 --> 00:14:38,531
هذا لك

101
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
خذها ؟

102
00:14:42,493 --> 00:14:45,719
لي؟
خذه كما لو أنّ ربحت رهان ؟

103
00:14:54,603 --> 00:14:57,982
هل يمكن ان تخبرني
ما هوأفضل فندق في البلدة؟

104
00:14:58,006 --> 00:14:59,550
أفضل فندق في المدينة؟

105
00:14:59,912 --> 00:15:01,664
حسناً

106
00:15:01,777 --> 00:15:03,779
هذا واحد هناك هو الوحيد

107
00:15:03,946 --> 00:15:05,656
انها رائحتة مثل البول

108
00:15:05,737 --> 00:15:07,989
لكنّك ستتعود عليه ؟

109
00:15:08,242 --> 00:15:10,995
شكرا جزيلا.
أنت بالفعل رجل محترم

110
00:15:11,035 --> 00:15:13,538
انا مدين لك

111
00:15:15,303 --> 00:15:16,471
أنت مرحب بك، سيدي

112
00:15:16,739 --> 00:15:18,824
بارك الله فيك

113
00:15:18,929 --> 00:15:22,182
بارك الله فيك.
انت مرحب بك

114
00:15:24,651 --> 00:15:27,612
فاسكو، لماذا أعطاك
ذلك الدولار؟

115
00:15:27,886 --> 00:15:31,819
لأنه كان خائفا ، هذا الأبله

116
00:15:48,282 --> 00:15:50,576
صوت للرئيس كسانتوس

117
00:16:08,419 --> 00:16:10,193
انا ابحث عن الجنرال مونغو

118
00:16:10,271 --> 00:16:12,324
هل تمانع في إخباري
أين يمكنني أن أجده؟

119
00:16:12,656 --> 00:16:17,118
الجنرال مونغو مشغول في هذا الوقت
انه يعمل للثورة

120
00:16:17,293 --> 00:16:19,504
انت لم تدرك بعد ؟

121
00:16:19,880 --> 00:16:21,833
الآن انا افكر به

122
00:16:21,865 --> 00:16:23,895
لقد سمعت بعض الطلقات
ورأيت بعض الجثث ملقاة

123
00:16:23,942 --> 00:16:29,073
لكنني اعتقدت انها كانت عادة
نموذجية من الفولكلور المحلي

124
00:16:30,673 --> 00:16:33,249
أريد أفضل جناح لديك

125
00:16:33,280 --> 00:16:34,596
و حمام حارّ، رجاء

126
00:16:34,787 --> 00:16:36,682
هناك جناح واحد فقط أفضل هنا

127
00:16:36,705 --> 00:16:38,332
وإلى جانب كونه فريد من نوعه

128
00:16:38,413 --> 00:16:41,249
وقد حجزه ذلك
الرجل هناك.

129
00:16:48,217 --> 00:16:50,219
يجب أن يكون مهم

130
00:16:50,260 --> 00:16:52,221
ذلك الرجل المحترم هناك

131
00:16:52,388 --> 00:16:55,565
نعم فعلا. إنه واحد
من ضباط الجنرال مونغو

132
00:16:55,580 --> 00:16:57,810
وهو أيضا الأقوى من الكلّ

133
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
اذن، ما هو اسمه؟
 اسم من ؟

134
00:17:01,397 --> 00:17:03,774
انه. الأقوى من الكلّ

135
00:17:03,864 --> 00:17:06,235
اه .. بيبيتو

136
00:17:06,402 --> 00:17:10,155
بيبيتو تيغريرو

137
00:17:17,037 --> 00:17:18,956
بيبيتو تيغريرو

138
00:17:19,045 --> 00:17:21,495
ولكن لماذا ؟
هناك

139
00:17:22,362 --> 00:17:24,461
الآن الغرفة متوفرة
حضر لي حمام دافئ

140
00:17:24,497 --> 00:17:26,332
ولكن

141
00:17:26,633 --> 00:17:28,593
اين هو بيبيتو تيغريرو
سيبقى؟

142
00:17:30,624 --> 00:17:32,542
في المستشفى

143
00:17:34,325 --> 00:17:36,118
أستميحك عذرا

144
00:17:36,348 --> 00:17:39,701
والدتك عاهرة،
والدك لصّ

145
00:17:39,771 --> 00:17:42,513
وجدك
هو سيء السمعة.

146
00:17:42,721 --> 00:17:44,473
ماذا قلت منذو لحظة ؟

147
00:17:44,523 --> 00:17:47,368
أنا سأحاول لكي أكون أوضح

148
00:17:47,401 --> 00:17:51,002
والدتك عاهرة،
والدك لصّا قذر

149
00:17:51,056 --> 00:17:54,603
وجدك
هو معروف بسمعته السيئة.

150
00:17:55,707 --> 00:17:57,686
كيف تجرؤ ؟

151
00:18:04,960 --> 00:18:07,921
انا أهملت شقيقتك بشكل تافه

152
00:18:12,926 --> 00:18:14,720
الآن انت تعرف من أنا

153
00:18:15,043 --> 00:18:18,217
دع الجنرال مونغو يعرف
أن السويدي قد وصل

154
00:18:50,798 --> 00:18:54,802
آه ، انا مسرور لرؤيتك مرة أخرى ، سيدتي

155
00:18:55,709 --> 00:18:59,884
على الرغم من أنني أفضل عادة ان
التقي الفتيات الجميلات وحدهن

156
00:18:59,923 --> 00:19:02,246
في غرفة نومي

157
00:19:07,105 --> 00:19:11,466
حسنا ، منذ كانت
المحادثة بسيطة جدا

158
00:19:11,513 --> 00:19:14,071
انا سوف أحصل على الراحة

159
00:19:14,097 --> 00:19:16,766
آمل أن هذا لن يزعجك كثيراً

160
00:19:22,871 --> 00:19:25,290
هل هناك أيّ شئ يمكني أن أفعله لكم ؟

161
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
انظم الى جانبنا

162
00:19:30,496 --> 00:19:32,039
لماذا يجب علي ان أعمل ذلك؟

163
00:19:32,089 --> 00:19:34,800
لأننا على الجانب الصحيح

164
00:19:36,009 --> 00:19:38,220
أن أكون على الجانب الصحيح

165
00:19:38,324 --> 00:19:39,887
انه ليس دائما سبب جيد

166
00:19:39,972 --> 00:19:43,183
نحن جماعة اكسانتوس نكافح من أجل
فكرة مثالية العدالة والحرية

167
00:19:43,318 --> 00:19:44,986
 قضيتنا إنسانية

168
00:19:45,044 --> 00:19:50,353
هه. لقد سمعت هذا في جميع
المدن حيث بعت الأسلحة

169
00:19:50,415 --> 00:19:52,189
أنت لست بحاجة
لبيع الأسلحة إلى مونجو

170
00:19:52,220 --> 00:19:53,652
انه قاطع طريق

171
00:19:53,959 --> 00:19:55,377
لهذا يدفع جيّد جدا

172
00:19:55,404 --> 00:19:58,705
أنت مثل أيّ أجنبي آخر،
حقير وعديم الرحمة

173
00:19:59,104 --> 00:20:01,535
حسنًا ، دعونا لا نبالغ

174
00:20:01,662 --> 00:20:04,873
مشكلتي هي شئ واحد
السعر

175
00:20:05,017 --> 00:20:08,152
انتم تدفعون لي أكثر من
الآخرون، والأسلحة لكم

176
00:20:08,269 --> 00:20:11,882
نحن أساسا طلاب
 نحارب للدفاع عن الفقراء

177
00:20:11,959 --> 00:20:13,100
نحن لسنا أغنياء ؟

178
00:20:13,577 --> 00:20:17,801
حسنا، ليس هناك إختلاف لي
بين الطلاب أو قطاع الطرق

179
00:20:18,669 --> 00:20:21,047
دعني أقابل رئيسكم

180
00:20:21,542 --> 00:20:24,336
إذا كان يقدم أكثر من الجنرال مونغو ،
سنقوم بعقد صفقة

181
00:20:24,558 --> 00:20:26,602
رئيسنا هو سجين
لدى الغرباء ؟

182
00:20:27,895 --> 00:20:29,688
سجين ؟ اخبرني

183
00:20:29,782 --> 00:20:32,484
بينما مادرو، فيللا، وزاباتا

184
00:20:32,529 --> 00:20:34,429
كانوا يحاربون في المناطق
الأخرى ضدّ دياز

185
00:20:34,523 --> 00:20:37,029
نحن، الطلاب، توابع
الأستاذ أكسانتوس

186
00:20:37,195 --> 00:20:39,740
كانوا يعملون من اجل
ثورتنا في هذه الأرض

187
00:20:39,816 --> 00:20:41,783
لكن وصول مونجو
وقطاع طرقه

188
00:20:41,832 --> 00:20:43,893
أجبر رئيسنا للذهاب إلى
الولايات المتّحدة

189
00:20:43,940 --> 00:20:46,121
للبحث عن المساعدة
لقضيتنا

190
00:20:46,229 --> 00:20:48,574
وهي قضية
 عن الحرية والعدالة

191
00:20:48,629 --> 00:20:50,542
حسنا، لقد فهمنا ذلك

192
00:20:50,685 --> 00:20:51,978
ماذا حدث لاحقا؟

193
00:20:52,082 --> 00:20:53,824
ما حدث كان ذلك
بان الأميركيون فهموا

194
00:20:53,847 --> 00:20:56,465
هذا إذا كان الأستاذ
رجع وفرض فكرته

195
00:20:56,632 --> 00:20:59,217
هو كان سيساوم مصلحتهم
النفطية على الأرض المكسيكية

196
00:20:59,336 --> 00:21:01,703
و بعذر حمايته ،
اخفوه بعيدا

197
00:21:01,711 --> 00:21:03,051
في قلعة يوما

198
00:21:03,834 --> 00:21:06,378
لقد مضى ستّة شهور
على وجوده هناك ؟

199
00:21:07,893 --> 00:21:10,312
وقال انه لن يستيقظ
مع المدافع

200
00:21:10,479 --> 00:21:12,314
وكان البطريق قوي ، هه؟

201
00:21:12,393 --> 00:21:16,652
لو كان قوياً ، لم أعطاك أنت
هذا الدولار فقط للخوف ، هه؟

202
00:21:16,818 --> 00:21:18,779
فاسكو

203
00:21:19,740 --> 00:21:21,573
لقد قتلوا اثنين من رجالنا
في المحطة.

204
00:21:21,599 --> 00:21:24,284
يقولون بأنّه كان الغريب ؟

205
00:21:25,373 --> 00:21:27,079
دعنا نذهب

206
00:21:27,151 --> 00:21:30,530
مهلا، هناك شيء يحدث في الميدان

207
00:21:35,462 --> 00:21:37,881
تعال.
خارج النافذة

208
00:21:38,048 --> 00:21:39,700
اركضوا. بسرعة

209
00:21:39,758 --> 00:21:42,594
إذا وجدونا هنا،
نحن في مشكلة

210
00:21:46,056 --> 00:21:47,516
مهلا، انظر هناك

211
00:21:47,540 --> 00:21:49,184
احدهم يهرب هناك

212
00:21:51,603 --> 00:21:54,064
يعيش اكسانتوس

213
00:21:57,067 --> 00:21:59,778
القيام بالأشياء مجانًا لا يحدث
بشكل طبيعي لايجلب لي حظا سعيدا

214
00:21:59,945 --> 00:22:01,029
تعالي معي

215
00:22:01,196 --> 00:22:03,490
لقد صرخ، "يعيش كسانتوس  "
قبل السقوط

216
00:22:03,657 --> 00:22:06,118
انهم كانوا يخرجون
من غرفة البطريق

217
00:22:46,142 --> 00:22:48,519
أنت تزعجني

218
00:22:55,104 --> 00:22:58,065
إخرج من ذلك السرير إذا أنت
لا تريده أن يصبح نعشك

219
00:23:01,715 --> 00:23:04,676
إذا كنت منزعجًا لأنك تحب تلك
الفتاة ، يرجى الانضمام

220
00:23:04,686 --> 00:23:06,736
هناك مساحة لك أيضًا

221
00:23:06,762 --> 00:23:09,598
انت تعرف جيدا
لماذا أنا هنا

222
00:23:09,765 --> 00:23:11,641
أنت تخطّط مع اكسانتوس

223
00:23:11,808 --> 00:23:15,340
حسنا ، إذا كان ما أقوم به ما
تقوله ، التخطيط في المكسيك

224
00:23:15,387 --> 00:23:17,731
دعنا لا نخسر الوقت، فاسكو

225
00:23:17,824 --> 00:23:19,650
انه مع كسانتوس.
دعنا نقتله الآن

226
00:23:19,666 --> 00:23:21,777
نعم، دعنا نقتله الآن

227
00:23:21,831 --> 00:23:23,277
دعنا نقتله

228
00:23:26,406 --> 00:23:30,285
أنت متّهم بقتل إثنان
من رجالنا في المحطة

229
00:23:31,209 --> 00:23:32,925
هل أنت تودّ أن تنكره؟

230
00:23:34,372 --> 00:23:38,027
إذا أنت فقط تفهم
معنى الشعار اللاتيني

231
00:23:38,055 --> 00:23:39,849
"الموت هو حياتي"

232
00:23:40,212 --> 00:23:43,340
أنت تفهم ما
جعلني لأفعل ذلك

233
00:23:43,507 --> 00:23:47,469
لكن أحسبك
لم تدرس اللغة اللاتينية قبل ذلك

234
00:23:47,636 --> 00:23:49,805
لذا، من ألافضل أنت تتصل
بالجنرال مونغو من اجلي

235
00:23:49,971 --> 00:23:52,724
إنه صديق جيد لي
وأنا متأكد من أنه يتوقعني بالفعل

236
00:23:52,891 --> 00:23:56,230
ما يتوقعه لك؟
هو شيء آخر

237
00:23:56,262 --> 00:23:58,396
أنت ستعرف قريبا جدا.
خذوه

238
00:23:58,563 --> 00:24:01,233
دعنا نذهب
اراك قريباً

239
00:24:01,276 --> 00:24:03,151
هيا .. تحرك

240
00:24:07,322 --> 00:24:09,741
أنا سأراك قريبا.
إعتمد عليه

241
00:24:15,080 --> 00:24:16,414
مهلا

242
00:24:20,043 --> 00:24:23,255
انتِ صعبة جدا
مع المكسيكي و

243
00:24:29,928 --> 00:24:33,014
أنا أعرف معاملة خاصة
لأحد مثلك

244
00:24:33,181 --> 00:24:35,892
من ينام
مع الأجانب

245
00:24:39,896 --> 00:24:41,333
ايها البطريق

246
00:24:41,411 --> 00:24:45,499
ما كان هذا الشيء ،
مورس توا فيتا ميا؟

247
00:24:47,154 --> 00:24:48,989
اشرحه لي.
أنا فقط لا أتذكّر

248
00:24:49,156 --> 00:24:51,359
أود أن أشرح لك
هذا كمواطن أجنبي

249
00:24:51,406 --> 00:24:55,954
لدي الحق في طلب
الحماية من سفير بلادي

250
00:24:56,024 --> 00:24:57,571
لكن أعتقد انه سيكون عديم الفائدة

251
00:24:57,664 --> 00:25:00,041
أنت تحسباتك صحيحة

252
00:25:00,208 --> 00:25:04,462
ذلك كان واضح.
هل وصل الجنرال ؟

253
00:25:04,629 --> 00:25:07,215
كلا

254
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
لقد حان الوقت للانفجار

255
00:25:10,135 --> 00:25:12,311
أنت ترتكب خطأ كبيرا

256
00:25:12,373 --> 00:25:14,139
لقد أخبرتك.
إنّ الجنرال صديقي

257
00:25:14,186 --> 00:25:15,390
انه هو الذي دعاني

258
00:25:15,459 --> 00:25:18,631
عندما لايكون الجنرال هنا،
أنا الواحد الذي يحكم هنا

259
00:25:18,702 --> 00:25:20,854
أنت سترى ما إعددت لك

260
00:25:21,021 --> 00:25:23,106
على أية حال، أسمع

261
00:25:25,901 --> 00:25:29,029
إذا أخبرتني لماذا
أعطيتني هذا الدولار

262
00:25:29,305 --> 00:25:31,827
أنا اوعدك، أنت ستموت
في الجولة الأولى

263
00:25:31,866 --> 00:25:33,325
أنا لن أتركك تعاني كثيرا

264
00:25:33,491 --> 00:25:38,195
لماذا تريد أن تعرف؟
انت ستصاب بخيبة أمل

265
00:25:38,246 --> 00:25:41,917
أنت ستكون خائب الأمل لدرجة أكبر
بعد قليل، أنا يمكن أن أضمنه

266
00:25:41,968 --> 00:25:46,176
ايها الرجال، عندما احرك يدّي،
استمروا

267
00:25:46,246 --> 00:25:50,736
مهلا ، يدي مربوطة ، هل يمكن أن
ترسل شخص إلى ليحك أنفي؟

268
00:26:00,330 --> 00:26:02,624
يا شعب المكسيك

269
00:26:04,731 --> 00:26:09,052
أنتم على وشك أن تشهدوا
قطع الرأس

270
00:26:09,146 --> 00:26:11,529
  ابن العاهرة هذا؟

271
00:26:14,366 --> 00:26:17,693
للجنرال مونغو
اهجموا

272
00:26:17,744 --> 00:26:19,496
دعونا نذهب

273
00:26:30,869 --> 00:26:33,635
إخرجوا تلك السيارة الملعونة بعيداً

274
00:26:33,689 --> 00:26:36,458
اخرج من هناك
اخرج من هناك

275
00:26:36,680 --> 00:26:41,351
كيف تجرؤ على إهانة سيارة
جنرالك، أنت قطعة من القذارة

276
00:26:41,443 --> 00:26:43,207
سأخفض من رتبتك ،
يا ابن العاهرة

277
00:26:43,311 --> 00:26:46,273
وأنت يجب أن تشكر الله،
بأنّني لم اقطع رأسك ؟

278
00:26:46,439 --> 00:26:48,149
مفهوم؟
إغرب عن وجهي

279
00:26:48,190 --> 00:26:49,401
ولا ترجع ابداً مرة أخرى

280
00:26:49,567 --> 00:26:50,924
انا قلت أغرب عن وجهي؟

281
00:26:50,955 --> 00:26:53,905
متأكّد متأكّد، ايها الجنرال.
متأكّد. مباشرة

282
00:26:53,938 --> 00:26:55,365
بعيد عن وجهك.
سأذهب

283
00:26:55,532 --> 00:26:58,531
اين السويدي؟
أنا سأقوم بأعدامكم جميعا ؟

284
00:26:58,576 --> 00:27:00,620
إذا أنتم لم تجلبوا السويدي
حياً لي، ايها الاوغاد

285
00:27:00,634 --> 00:27:03,999
مونغو، يا صديقي، لو
تعرف كم إفتقدتك

286
00:27:08,779 --> 00:27:11,144
انا اقسم بسان بيرناردينو

287
00:27:11,175 --> 00:27:14,581
حياتك بالنسبة لي تستحق
أقل من خطأ

288
00:27:16,553 --> 00:27:19,222
حكومة دياز هي مقرفة

289
00:27:19,389 --> 00:27:22,726
وأنت تعرف أين وضعت
نماذج اكسانتيس

290
00:27:24,185 --> 00:27:26,646
أنا أسأل عن الشيء
الأفضل خارج الثورة

291
00:27:27,552 --> 00:27:29,858
أنا أريد كمية كبيرة من الأموال المقرفة ؟

292
00:27:29,935 --> 00:27:32,567
ومنذ المال موجود
في خزينة السويد

293
00:27:32,652 --> 00:27:36,573
للحصول عليه ، نحن بحاجة إلى
سويدي ابن العاهرة مثلك تماما ؟

294
00:27:36,740 --> 00:27:40,243
انا أحترم بالكامل افكارك
النبيلة، ايها الجنرال

295
00:27:40,410 --> 00:27:44,122
أنا فقط لا أفهم لماذا تحتاج
إلى للخزينة لكي تكون ثرياً

296
00:27:44,289 --> 00:27:46,291
لديك كلّ المدن
لكي تسرق منها

297
00:27:46,361 --> 00:27:48,547
أنت كان يمكن أن فقط
ان تبيع ذلك التمثال

298
00:27:48,618 --> 00:27:50,628
إنها أثرية ،
الأمر يستحق الكثير

299
00:27:50,795 --> 00:27:52,213
أنت يجب أن تكون مجنون

300
00:27:52,380 --> 00:27:56,718
لن يكون لدى المكسيكي
الشجاعة للمس تلك البقايا

301
00:27:56,885 --> 00:27:58,845
نحن، بدلا من ذلك

302
00:27:58,907 --> 00:28:02,057
أنت ستساعدني على وضع
يدي على ذلك المال

303
00:28:02,223 --> 00:28:05,232
أنا سأقول بأنّه نحتاج لشراء الأسلحة
منك، ثمّ نحن سنقتسمه مناصفة

304
00:28:05,326 --> 00:28:09,396
أنا سأعطيك ثلث السرقة،
وأنا أهرب مع البقية ,هه؟

305
00:28:15,320 --> 00:28:18,034
سوف تكون رفيقي ، لجعلهم
جميعا يبدون وكأنهم حمقى

306
00:28:18,073 --> 00:28:19,695
ماذا رأيك حول ذلك , هه؟

307
00:28:19,741 --> 00:28:21,993
مبدع جدا

308
00:28:24,371 --> 00:28:26,414
ماذا يجري؟
ماذا يفعلون؟

309
00:28:26,581 --> 00:28:29,334
ماذا يفعل هؤلاء الاغبياء؟

310
00:28:33,759 --> 00:28:36,429
ايها الاغبياء! توقفوا
انه عديم الفائدة

311
00:28:39,844 --> 00:28:45,296
في هذه الخزانة الملعونة
كنوز المنطقة

312
00:28:45,374 --> 00:28:50,897
لكن لا أحد من رجالي
قادرين على فتحها

313
00:28:56,986 --> 00:28:59,564
إذا كنت تودّ لكي يدفع لأسلحتك

314
00:28:59,835 --> 00:29:01,045
افتحها

315
00:29:01,408 --> 00:29:03,827
أنت يجب أن تعرف كيف تعمله ، لا؟

316
00:29:26,850 --> 00:29:28,184
اذن ؟

317
00:29:32,272 --> 00:29:35,024
انها سفينسون، نموذج شمالي

318
00:29:35,191 --> 00:29:38,278
مدعوم بالفولاذ الألماني الثلاثي

319
00:29:38,390 --> 00:29:40,392
القفل له نظام خاصّة

320
00:29:40,613 --> 00:29:42,949
يزن أكثر من طنين

321
00:29:43,116 --> 00:29:45,160
ولا حتى الرب
يمكن فتحه.

322
00:29:45,396 --> 00:29:47,565
الطريق الوحيد لفتحه
بإستعمال المجموعة

323
00:29:47,779 --> 00:29:50,865
يجب أن يكون هناك مدير البنك
 او الصراف ، شخص يعرف ذلك

324
00:29:50,915 --> 00:29:52,500
أو هل انت قتلتهم كلّهم ؟

325
00:29:52,667 --> 00:29:54,377
هناك واحد باقي

326
00:29:54,544 --> 00:29:57,338
الأستاذ أكسانتوس،
الذي الآن هو في يوما

327
00:29:57,505 --> 00:30:00,550
ليس هناك طريق نحن يمكن
أن نجلبه الى هنا ؟

328
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
هو ليس مستحيل

329
00:30:04,950 --> 00:30:06,701
أنا سأعتني به

330
00:30:06,985 --> 00:30:09,488
إذا كان ذلك ما تحبه، ايها الجنرال،
أنا سأذهب إلى يوما

331
00:30:09,515 --> 00:30:11,164
وأجلب اكسانتوس
إلى سان بيرناردينو

332
00:30:11,311 --> 00:30:13,271
بالطبع أريد ذلك

333
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
ذلك رائع

334
00:30:14,606 --> 00:30:17,817
' بسبب تلك الثروة،
نحن سنكون منتصرين يعيش . يعيش

335
00:30:25,578 --> 00:30:27,447
اشكرك ايها السويدي

336
00:30:27,577 --> 00:30:31,956
شكرا لك، بأسم
وطننا المحبوب

337
00:30:32,005 --> 00:30:33,708
أنت مرحبا بك

338
00:30:33,747 --> 00:30:36,419
لأننا سنقسّم المال في
نصف الطريق انا أريد

339
00:30:36,586 --> 00:30:39,255
انا سأحصل على ثلاثة أجزاء، وأنت
تحصل على واحد. توافق أو ترفض

340
00:30:39,422 --> 00:30:41,145
هل توافق، ايها الجنرال؟

341
00:30:42,266 --> 00:30:45,446
أنت يجب أن تعرف بأنّنا
وضعنا الإيمان الكامل فيك

342
00:30:45,475 --> 00:30:48,680
إذهب، اذن. إذهب، ايها
السويدي، وأرجع مع عدونا

343
00:30:48,727 --> 00:30:51,518
مونغو
نحن جميعا لنا آمالنا

344
00:30:51,577 --> 00:30:53,353
جنرال مونغول
. . لمستقبلنا

345
00:30:53,520 --> 00:30:55,396
أنا آسف إذا أتجاسر أن أتدخّل

346
00:30:57,106 --> 00:30:59,400
هل تسمح لي

347
00:31:00,380 --> 00:31:03,550
أنا قد أكون  قطعة القذارة
موافق، لكن، أنظر إليك

348
00:31:03,780 --> 00:31:07,534
انت تثق بشخص الذي قتل
إثنان من جماعتنا

349
00:31:07,700 --> 00:31:09,837
ماذا لو انه جاسوس؟

350
00:31:09,953 --> 00:31:12,478
حاول ان تفهم ,هه؟

351
00:31:12,510 --> 00:31:14,173
ذلك صحيح

352
00:31:14,235 --> 00:31:16,571
ادن أي شيء آخر يمكن
نحن ان نَعمَلهُ؟

353
00:31:16,941 --> 00:31:20,152
انه الوحيدُ أجنبي مَنْ
يَسْتَطيع عُبُور الحدودَ

354
00:31:20,327 --> 00:31:22,413
أيّ مكسيكي  سيشكون به ؟

355
00:31:22,621 --> 00:31:26,461
لَيسَ كمكسيكي يَخْدمُ
مواطن بلدة محايدة

356
00:31:26,534 --> 00:31:28,411
لماذا لاتأتي مَعي؟

357
00:31:28,465 --> 00:31:30,932
بتلك الطريقةِ أنت يُمْكِنُ
أَنْ ترقبني وتساعدُني

358
00:31:31,099 --> 00:31:33,878
صحيح
أنا لَنْ أَخْدمَ أي واحد. مفهوم؟

359
00:31:33,964 --> 00:31:36,354
ناهيك عن
بطريق مثلك ؟

360
00:31:38,610 --> 00:31:41,197
لقد فهمت
أنت خائف ؟

361
00:31:42,692 --> 00:31:46,200
مهلا ! أهدأوا

362
00:31:46,280 --> 00:31:49,491
أهداوا، ايها الرجال.
أهداوا

363
00:31:49,760 --> 00:31:52,096
هيا فاسكو

364
00:31:52,152 --> 00:31:55,331
السويدي لَمْ يقصد ِ
أهانتك، ايه؟

365
00:31:55,402 --> 00:31:59,377
مع ذلك، انت دَعوتَه بطريقَ

366
00:31:59,544 --> 00:32:02,255
الآن أنتم متعادلين

367
00:32:02,414 --> 00:32:04,924


368
00:32:05,090 --> 00:32:07,926
أنت يمكن أن تؤجّله لحين عودتك

369
00:32:08,970 --> 00:32:13,057
أنا أقدم لك الفرصة لاستعادة
رتبة الملازم التي ألغيتها

370
00:32:13,200 --> 00:32:16,745
مع كل الامتيازات الاقتصادية
ذات الصلة بهذا اللقب ، هاه؟

371
00:32:16,936 --> 00:32:18,187
اذهب معه

372
00:32:18,354 --> 00:32:21,107
واعمل معه

373
00:32:21,274 --> 00:32:24,193
لاتغفل عيونك أبدا عنه

374
00:32:24,360 --> 00:32:27,864
وارجع إلينا ذلك القيط اكسانتوس

375
00:32:28,031 --> 00:32:30,377
انا أطلب منك أن تفعل ذلك من اجل جنرالك

376
00:32:32,994 --> 00:32:36,456
من اجل رفاقك

377
00:32:38,708 --> 00:32:41,461
من اجل ثورتنا

378
00:32:43,420 --> 00:32:44,839
إذا سألتني بهذه الطريقة ،
الجواب نعم

379
00:32:44,849 --> 00:32:47,634
تحيا الثورة

380
00:33:24,212 --> 00:33:26,881
هذه الحرارة تزعجك
ايها البطاريق صحيح ؟

381
00:33:26,961 --> 00:33:29,672
انها بالتأكيد ليست لطيفة

382
00:33:47,944 --> 00:33:51,155
الآن هل يمكن أن تخبرني؟
لماذا أعطيتني هذا الدولار؟

383
00:33:53,074 --> 00:33:55,326
أخشى أن هذا ليس
الوقت المناسب

384
00:34:06,963 --> 00:34:09,006
صباح الخير ايها  الملازم

385
00:34:09,282 --> 00:34:11,034
من أنت ؟ والى أين تتجه؟

386
00:34:11,092 --> 00:34:13,553
اسمي يودلاف بيترسون

387
00:34:16,723 --> 00:34:18,266
انا مواطن سويدي

388
00:34:18,299 --> 00:34:21,302
أنا متجه إلى هيرموسيلو لكي الحق
القطار المتجه إلى الولايات المتحدة

389
00:34:23,271 --> 00:34:24,856
وهذا جوازي

390
00:34:28,888 --> 00:34:30,181
وماذا عنه؟

391
00:34:31,009 --> 00:34:32,530
اوه

392
00:34:32,600 --> 00:34:34,141
انه خادمي

393
00:34:34,323 --> 00:34:35,616
أنت يمكن أن تمضي ايها العريف

394
00:34:35,869 --> 00:34:37,246
نحن في منطقة العمليات

395
00:34:37,263 --> 00:34:40,005
يجب علينا تصوير ، تسجيل ،
كل الاشخاص الذين بلا أوراق

396
00:34:40,044 --> 00:34:41,600
نحن في خدمتك

397
00:34:41,655 --> 00:34:43,168
انها فقط بالنسبة له

398
00:34:43,229 --> 00:34:45,753
إنها طريقة جيدة للتحقق

399
00:34:45,960 --> 00:34:49,213
هيا، يا فاسكو.
إذهب لالتقاط صورة

400
00:34:50,423 --> 00:34:52,842
 القاط ماذا؟
  هيا، ترجل من حصانك، بسرعة؟

401
00:34:56,637 --> 00:34:58,723
نعم انت
هيا

402
00:34:58,852 --> 00:35:00,835
يجب عليك التحلي
بالصبر، ايها الملازم

403
00:35:00,865 --> 00:35:03,326
انه جاهل بعض الشيء

404
00:35:03,853 --> 00:35:05,813
هيا يافاسكو

405
00:35:05,980 --> 00:35:07,393
انها غير جدية

406
00:35:07,440 --> 00:35:10,193
تحتاج فقط للذهاب إلى
هناك أمام الفصيل

407
00:35:10,257 --> 00:35:13,443
بالتأكيد.
بالتأكيد. بالتأكيد

408
00:35:14,731 --> 00:35:16,190
قليلا إلى اليمين

409
00:35:17,219 --> 00:35:20,096
أكثر.
إستمرّ، هيا

410
00:35:20,536 --> 00:35:22,038
أكثر قليلا

411
00:35:22,205 --> 00:35:23,664
أكثر قليلاً إلى اليمين

412
00:35:24,003 --> 00:35:26,261
هناك. هكذا.
لا تتحرك

413
00:35:26,582 --> 00:35:27,877
جاهز ؟

414
00:35:28,878 --> 00:35:32,757
واحد، إثنان، ثلاثة

415
00:35:41,015 --> 00:35:42,266
إركب، ايها ألابله

416
00:36:16,503 --> 00:36:17,802
هل أنتِ أرملة؟

417
00:36:17,901 --> 00:36:21,118
انه يجب أن تكوني حزينة
للسفر دائما والنوم لوحدك

418
00:36:21,180 --> 00:36:23,891
أنا لا أسافر لوحدي

419
00:36:24,058 --> 00:36:26,477
انا أسافر بهذه

420
00:36:27,173 --> 00:36:29,592
هل يعودون
إلى زوجك الراحل؟

421
00:36:30,001 --> 00:36:32,587
كلا، انهم لي. اثبتوا في
امكانكم وإرفعوا أيديكم ؟

422
00:36:34,187 --> 00:36:35,889
نحن لن نؤذي أي واحد

423
00:36:35,936 --> 00:36:37,225
طالما انكم لا تجبرونا لعمل ذلك ؟

424
00:36:37,280 --> 00:36:38,623
لا احد يتحرك

425
00:36:40,032 --> 00:36:42,785
هل وصلنا؟

426
00:36:42,952 --> 00:36:44,996
كلا، انها سرقة

427
00:36:47,201 --> 00:36:50,162
نحن لم يكن لدينا طريق
آخر لإيجاد بعض النقود

428
00:36:50,376 --> 00:36:52,545
انه ليس لنا نحن نحتاجه، مع ذلك

429
00:36:52,712 --> 00:36:55,673
نحن لسنا قطاع طرق

430
00:36:55,840 --> 00:36:58,175
نحن ثوّار

431
00:36:58,342 --> 00:37:01,929
نحن نكافح من أجل حرية بلادنا

432
00:37:02,096 --> 00:37:04,939
فلتحيا الحرية
فلتحيا الحرية

433
00:37:04,994 --> 00:37:08,037
انها قد تكون ثائرة،
انها قد تكون فاسقة

434
00:37:08,102 --> 00:37:09,685
لكنّها لطيفة جدا

435
00:37:09,729 --> 00:37:11,606
ماذا سنعمل
بأولئك الإثنان؟

436
00:37:11,772 --> 00:37:14,775
ذلك الواحد هناك،
انه السويدي، ساعدنا ذات مرّة

437
00:37:15,020 --> 00:37:18,065
ذلك الآخر ، من الناحية ألاخرى ،
إنه أحد مساعدي مونغو

438
00:37:18,154 --> 00:37:19,363
نحن يجب أن نعدمه

439
00:37:19,475 --> 00:37:21,352
كلا ، سيكون من الأفضل تعليقه

440
00:37:21,425 --> 00:37:25,554
كلا. الأستاذ أكسانتوس
علّمنا أن لا نستعمل العنف

441
00:37:25,932 --> 00:37:29,477
لقتل هذا قاطع الطريق
بدون محاكمة عادلة

442
00:37:29,543 --> 00:37:31,169
سيخفضنا
إلى مستواه

443
00:37:31,375 --> 00:37:33,610
بالطبع. انها على حق

444
00:37:33,711 --> 00:37:35,915
إنّ الفتاة على حق،ايها ألاولاد!
لا عنف

445
00:37:35,954 --> 00:37:39,622
أسكت
 آخ

446
00:37:39,675 --> 00:37:43,012
أحذر. لا تتركني آتأسف على كرمي

447
00:37:46,223 --> 00:37:47,850
مهلاً، أنظر! إنظر

448
00:37:47,899 --> 00:37:49,685
انه يستولي على القطار

449
00:38:10,790 --> 00:38:12,708
ايها البطريق

450
00:38:12,875 --> 00:38:15,252
انتظرني

451
00:38:29,934 --> 00:38:32,103
ايها البطريق

452
00:38:37,527 --> 00:38:38,861
دعنا نذهب

453
00:38:39,193 --> 00:38:42,530
دعنا نذهب ونقتل ، يا صديقي

454
00:38:42,697 --> 00:38:45,741
دعنا نذهب

455
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
دعنا نذهب الى يوما

456
00:38:47,417 --> 00:38:48,835
الى يوما

457
00:38:48,877 --> 00:38:51,510
الى يو .. يو .. ساعدني

458
00:38:56,419 --> 00:39:00,339
يا ابن العاهرة؟

459
00:39:20,309 --> 00:39:23,354
مهلاً جون
اسمع هذا؟

460
00:39:23,404 --> 00:39:25,942
مكسيكي مجهول كَانَ قادر
على التخلي من رائحتِه

461
00:39:25,990 --> 00:39:28,576
بعد جريمة قتل وحشية ،
ارتكبت مع أحد زملائه ،

462
00:39:28,617 --> 00:39:30,858
مواطن سويدي اسمه
يودلاف بيترسون

463
00:39:30,953 --> 00:39:34,672
مكافأة 2000 بيزو مكسيكي
على كل من الرجلين

464
00:39:34,749 --> 00:39:37,118
الذين شوهدوا في القطار
الذي استولوا عليه

465
00:39:37,187 --> 00:39:40,378
تَوَجُّه إلى تكساس

466
00:39:41,714 --> 00:39:44,925
ماذا كَانَ اسمَ
هذا السويديِ ؟

467
00:39:45,092 --> 00:39:48,095
السويدي؟
يودلاف بيترسون

468
00:39:48,262 --> 00:39:50,681
لماذا ؟
هل انت تعرفه؟

469
00:39:53,851 --> 00:39:57,605
انه يَسْألُ إذا نَعْرفُه، مارشال

470
00:40:01,317 --> 00:40:05,196
نحن نَعْرفُه بشكل جيد.

471
00:40:22,838 --> 00:40:26,133
سوف يخبرنا المارشال
عندما يصل القطار

472
00:41:25,901 --> 00:41:27,778
تعال الى الخارج، جون

473
00:41:28,688 --> 00:41:31,649
انا رَأيتُ المارشال يطير في المنطقة

474
00:41:32,089 --> 00:41:34,759
وهو دائماً متواجد أينما تكون أنت

475
00:41:38,414 --> 00:41:40,457
يود

476
00:41:40,547 --> 00:41:43,328
ما هذة المفاجئة السعيدة

477
00:41:43,377 --> 00:41:45,477
سعيد جداً لرُؤيتك ثانيةً، جون

478
00:41:45,508 --> 00:41:48,340
انا مسرور جداً

479
00:41:52,094 --> 00:41:55,556
لن أقول لك
يمكن أن تسحبه مرة أخرى.

480
00:41:55,723 --> 00:41:57,933
ولكن من الناحية الاخرى

481
00:41:57,990 --> 00:42:00,785
جون وأنا كَانَ لدينا
اوقات مزعجة جداً في كوبا

482
00:42:02,146 --> 00:42:06,192
بسبب بعض السلع الرديئة
التي كانت تباع هناك

483
00:42:06,358 --> 00:42:09,111
لكي أنقذَ نفسي

484
00:42:09,207 --> 00:42:11,459
كان علي أن أتهمه.
 نعم.

485
00:42:14,867 --> 00:42:16,619
كيف فعلتها من تلك الفوضى ، جون؟

486
00:42:16,902 --> 00:42:19,655
كُلّ الشكرً لمارشال؟

487
00:42:19,806 --> 00:42:23,727
وكان الوحيد الذي
لم يتخلى عني

488
00:42:23,792 --> 00:42:25,878
لقد حررني بمنقاره ؟

489
00:42:26,045 --> 00:42:29,924
مِنْ المسمارِ الذي أبقاَني
مربوط إلى تلك الشجرةِ.

490
00:42:29,972 --> 00:42:31,933
كيف ؟

491
00:42:32,218 --> 00:42:34,588
سَحبَ المسمارَ
بمنقارِه؟

492
00:42:34,619 --> 00:42:36,639
كلا كلا

493
00:42:36,721 --> 00:42:39,869
لقد خلع اليد

494
00:42:39,932 --> 00:42:42,561
هكذا اصبحت ؟

495
00:42:42,595 --> 00:42:45,223
انه من الخشب

496
00:42:47,149 --> 00:42:50,861
هذه الأشياءِ تَحْدثُ

497
00:42:50,871 --> 00:42:53,582
 نعم.
 سعيد لرُؤيتك ثانيةً، جون

498
00:42:53,906 --> 00:42:55,866
انا ايضاً
انا يجب ان أذهب الان ؟

499
00:42:55,933 --> 00:42:57,801
انت لايمكنك الهروب الان ؟

500
00:42:59,787 --> 00:43:00,829
انه  لك

501
00:43:16,553 --> 00:43:19,223
خذها ، أنت ايها الحقير

502
00:43:26,146 --> 00:43:28,565
يكفي ذلك ؟

503
00:43:28,732 --> 00:43:31,475
انهم يريدونك
حي او ميت

504
00:43:31,982 --> 00:43:34,905
بما أنني أستطيع الاختيار بوضوح

505
00:43:34,946 --> 00:43:38,950
أنا سَأَختارُ الأول

506
00:43:39,243 --> 00:43:42,246
أنت لا تمانعُ ذلك، صحيح ؟

507
00:43:42,413 --> 00:43:46,625
كلا كلا. أنا أحب النكات.

508
00:43:48,752 --> 00:43:52,589
عليك البقاء هنا
والحفاظ على مصاحبته؟

509
00:43:52,756 --> 00:43:55,719
حتى اللحظة الاخيرة

510
00:43:55,766 --> 00:43:57,938
مارشال

511
00:44:42,139 --> 00:44:43,932
انه دافئُ جداً , هه؟

512
00:44:45,684 --> 00:44:49,288
عيونكَ الزرقاء؟

513
00:44:50,356 --> 00:44:54,318
بأنّك عِنْدَكَ فقط. . . ؟

514
00:44:54,485 --> 00:44:57,071
فاسكو،أقبض على ذلك الوحشِ

515
00:44:57,237 --> 00:45:00,107
منذ أن كنت بطريق ،
يجب ان تعرف.

516
00:45:00,269 --> 00:45:02,855
انها تشعر بالضيق إذا كنت
تعالجها بهذه الطريقة

517
00:45:04,236 --> 00:45:06,363
انت تعرف ذلك

518
00:45:06,663 --> 00:45:10,626
أبناء العاهرات
سَيَنتهون بشكل سيئ عاجلاً أم آجلاً

519
00:45:10,793 --> 00:45:12,628
هيا ، فاسكو
اخرجني من هنا ؟

520
00:45:12,795 --> 00:45:15,756
اهدأ
أهدأ

521
00:45:19,343 --> 00:45:22,012
يمكنك أن تموت في سلام.
لا تقلق

522
00:45:22,179 --> 00:45:25,474
أنا سَأَبقي هذا دائماً
في ذاكرتِكَ

523
00:45:33,665 --> 00:45:35,166
انه دافئُ جداً

524
00:45:35,290 --> 00:45:37,236
ماذا عن الثورة؟

525
00:45:37,488 --> 00:45:39,656
ماذا حَدثَ إلى نماذجِكَ؟

526
00:45:39,668 --> 00:45:42,475
وماذا عن مهمّة مونغو؟

527
00:45:42,533 --> 00:45:44,868
انت لا تفكر في ذلك؟ هاه؟

528
00:45:45,035 --> 00:45:47,287
هَلْ تُريدُ البعضَ؟
 كلا، اشكرك

529
00:45:47,765 --> 00:45:50,702
ماذا عن اكسانتوس؟ ايه؟

530
00:45:50,791 --> 00:45:52,585
نحن بحاجة إلى إعادته
إلى سان برناردينو

531
00:45:52,616 --> 00:45:53,934
لجعله يفتح الخزنة

532
00:45:54,258 --> 00:45:57,631
الثورة تحتاج إلى هذا المال ،
ياصديقي.

533
00:45:57,798 --> 00:46:00,221
أنت لَنْ تَكُونَ قادر
على تحرير البروفسور

534
00:46:00,259 --> 00:46:02,428
مِنْ قلعة يوما لوحدها

535
00:46:02,476 --> 00:46:04,012
ساعدْني أَنْزلُ من هنا، فاسكو

536
00:46:04,046 --> 00:46:07,433
ساعدْني
أنا لا أَستطيعُ التحمل هنا أكثر

537
00:46:07,599 --> 00:46:08,600
اهدأ

538
00:46:08,767 --> 00:46:10,519
ولكن

539
00:46:12,688 --> 00:46:14,898
اولاً

540
00:46:15,065 --> 00:46:16,358
أنت يَجِبُ أَنْ تُقسمَ.

541
00:46:18,026 --> 00:46:19,653
على

542
00:46:21,447 --> 00:46:23,574
سان برناردينو

543
00:46:23,740 --> 00:46:26,493
أن هذه هي المرة الأخيرة
التي سوف خدعني فيها ؟

544
00:46:27,748 --> 00:46:31,087
انا أُقسمُ.
على أيّ قدّيس تَختارُه

545
00:46:35,335 --> 00:46:36,545
لا تتحرك

546
00:46:41,758 --> 00:46:43,427
هَلْ أنت كاثوليكي؟

547
00:46:43,594 --> 00:46:45,929
بالطبع أَنا كاثوليكيُ

548
00:46:52,478 --> 00:46:55,022
اسرع .. اسرع

549
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
أوه،يا الهي! أوه،يا الهي

550
00:46:58,558 --> 00:47:01,111
ماذا تفعل ِبحقّ الجحيم ؟

551
00:47:01,145 --> 00:47:04,482
أشعر بالدوار! لا أستطيع أن أفعل ذلك
I'm scared! Oh, God!

552
00:47:04,504 --> 00:47:06,241
ماذا تقصد ، انت وصلت

553
00:47:06,408 --> 00:47:09,328
هيا الان
This rope is strangling me!

554
00:47:11,455 --> 00:47:13,332
هل انت صدقت هذا ؟ هه

555
00:47:15,834 --> 00:47:18,253
انا  مُشوش؟

556
00:47:18,877 --> 00:47:22,966
انظروا الى ما افعله مع الدوار
انظر

557
00:47:23,133 --> 00:47:26,762
انظر ، الدوار ، انظر

558
00:47:33,185 --> 00:47:35,646
جيد ياصديقي

559
00:47:37,889 --> 00:47:40,575
إذا تأتي إلى السويد،
أنا سَأُقدّمُك إلى شقيقتي

560
00:47:40,734 --> 00:47:44,988
عليك اللعنة، ياصاحب العيون الزرقاء؟

561
00:47:45,155 --> 00:47:48,283
بأنّك عِنْدَكَ فقط.

562
00:47:48,832 --> 00:47:50,167
شوارب جميلة

563
00:47:54,818 --> 00:47:56,278
ايها البطريق

564
00:47:56,500 --> 00:47:58,335
أنت لَمْ تَمُتْ، صحيح ؟

565
00:47:58,502 --> 00:48:01,129
فكر في الثورة ، ايها البطريق

566
00:48:02,130 --> 00:48:03,799
ايها البطريق، ان رأسي يؤلمني ؟

567
00:48:05,968 --> 00:48:09,553
أَنا احمريت.
أَنا اصبحت أحمر، ايها البطريق

568
00:48:09,606 --> 00:48:10,607
ساعدني

569
00:48:10,681 --> 00:48:12,710
يمكنك تحريك البيدق

570
00:48:12,866 --> 00:48:15,227
وهو كش ملكُ

571
00:48:15,580 --> 00:48:17,707
كما ترى يا سيد روزنبلوم؟

572
00:48:17,821 --> 00:48:20,392
بيدق متواضع
في لعبة الشطرنج

573
00:48:20,478 --> 00:48:23,509
يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ لوحده،
حتى ضدّ القِطَع الأقوى

574
00:48:23,944 --> 00:48:26,572
عندما هناك نماذج،
كلّ شيء محتمل

575
00:48:26,596 --> 00:48:28,765
نحن نُقدّرُ نماذجَكَ حقاً

576
00:48:29,074 --> 00:48:31,577
ونحن هنا لمساعدَتك

577
00:48:31,743 --> 00:48:35,455
في الحقيقة، نحن مستعدّون
لإسْتِثْمار الأصول الكبيرة لقضيتك

578
00:48:35,622 --> 00:48:38,458
الطبيعة البشرية لَها في أغلب
الأحيان تفاجأني إيجابياً

579
00:48:38,484 --> 00:48:40,505
بإنفجارِه غير متوقّعِ لكرمِكم

580
00:48:40,551 --> 00:48:42,815
لكن التجربةَ علّمتْني
بأن الأغنياء

581
00:48:42,901 --> 00:48:45,783
لم يعمل أبدا
لصالح الفقراء

582
00:48:45,835 --> 00:48:48,213
بدون تَوَقُّع بأجماع
كبير بالمقابل

583
00:48:48,385 --> 00:48:51,847
نحن نُريدُ فقط  ضمان منك

584
00:48:52,014 --> 00:48:56,268
القدرة على الاستمرار في
ما كان لدينا حتى الآن

585
00:48:56,435 --> 00:48:58,437
الاعتراف بحقوقنا

586
00:48:58,479 --> 00:49:01,398
من أي نوع من الحكومة
من شأنها أن تكسب السلطة.

587
00:49:01,580 --> 00:49:03,040
المعنى

588
00:49:03,160 --> 00:49:05,589
أنت توافق على الاتفاقيات
لمدة 99 سنة

589
00:49:05,652 --> 00:49:07,089
لاستخدام آبار النفط

590
00:49:07,112 --> 00:49:09,323
ونحن نُعيدُك إلى المكسيك

591
00:49:09,364 --> 00:49:11,742
ونساعدُك على نجاح الثورةَ

592
00:49:11,908 --> 00:49:15,120
تَعْرفُ بأنّنا قادرون
على عَمَل ذلك

593
00:49:15,287 --> 00:49:19,708
الثورة المكسيكية لا تحتاج
مساعدة من أي شخص للانتصار.

594
00:49:19,875 --> 00:49:22,502
أخْرجُوا من هنا الآن

595
00:49:22,669 --> 00:49:26,214
اقتراحاتك هذة تجعلني اتقيأ

596
00:50:03,168 --> 00:50:05,837
سبعة عشر أسود

597
00:50:07,673 --> 00:50:08,882
انت مهلاً

598
00:50:10,425 --> 00:50:12,552
كَيفَ يعمل ذلك

599
00:50:12,719 --> 00:50:14,471
تراهن على رقم

600
00:50:14,638 --> 00:50:17,641
إذا كنت تخمينك صحيح  ، أنا أدفع لك
ثلاثون مرة من الرهان.

601
00:50:18,684 --> 00:50:20,352
صحيح

602
00:50:20,519 --> 00:50:22,312
جربه

603
00:50:32,739 --> 00:50:34,574
يالها من لعبة جميلة

604
00:50:34,857 --> 00:50:36,442
ثلاتة عشر أحمر

605
00:50:36,493 --> 00:50:38,745
سيئ  سيئ  سيئ.

606
00:50:44,617 --> 00:50:46,753
هل يمكنني اختيار أي رقم

607
00:50:46,982 --> 00:50:48,692
اي رقم

608
00:50:54,678 --> 00:50:56,888
99.

609
00:50:56,953 --> 00:50:59,581
لا يمكنك اختيار 99

610
00:51:02,602 --> 00:51:06,273
انت اخبرتني أي رقم أريده

611
00:51:06,392 --> 00:51:08,185
انا اريد 99

612
00:51:08,400 --> 00:51:10,235
دعني العب على الرقم 99

613
00:51:10,268 --> 00:51:13,354
والا سأضع الكرة في مؤخرتك؟

614
00:51:13,655 --> 00:51:15,657
لا يوجد رقم 99

615
00:51:15,824 --> 00:51:18,201
انت اخبرتني
 انت قلت أيّ رقم! نعم أو لا ؟

616
00:51:18,368 --> 00:51:20,912
هل يمكن أن تخبره
ليس هناك رقم  99 ؟

617
00:51:21,079 --> 00:51:23,123
انا أقترح رقم آخر،
ياصديقي

618
00:51:23,290 --> 00:51:25,917
سوف ترى
سيكون الرقم  المحظوظ

619
00:51:26,084 --> 00:51:28,795
نحن إثنان، صحيح ؟

620
00:51:28,962 --> 00:51:31,381
جيد. دعنا نراهن على
الرقم إثنان

621
00:51:39,097 --> 00:51:41,975
إذا خسرنا ، فسوف تخبرني
لماذا أعطيتني هذا الدولار ، هاه

622
00:51:42,142 --> 00:51:43,268
موافق

623
00:51:45,061 --> 00:51:46,480
لا شيء يذهب

624
00:51:46,646 --> 00:51:47,981
بحق الجحيم ماذا قلت ؟

625
00:51:48,148 --> 00:51:51,693
لا شئ
انها نوع من الصيغة السحرية ؟

626
00:51:54,362 --> 00:51:55,739
ثلاثة وثلاثون اسود

627
00:51:56,823 --> 00:51:58,700
أنا آسف أيها السادة

628
00:52:01,535 --> 00:52:04,032
نحن آسفون لدرجة أكبر، يا عزيزي

629
00:52:04,173 --> 00:52:06,750
نعم. شخص ما يمكن
حتى يموت من الأسف

630
00:52:11,838 --> 00:52:14,216
أوه، انا اخطأت

631
00:52:14,382 --> 00:52:16,301
أنا غافل جدا.
ذلك صحيح ؟

632
00:52:16,366 --> 00:52:17,952
لقد فاز الرقم اثنان

633
00:52:18,037 --> 00:52:20,423
انت ربحت
محظوظ جداً

634
00:52:20,443 --> 00:52:22,813
لذلك ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ،
دولار

635
00:52:22,836 --> 00:52:24,796
سته وثلاثون . إنه 36 دولار

636
00:52:24,899 --> 00:52:27,559
نعم
ايها السادة ، لقد انتهت اللعبة الآن

637
00:52:27,599 --> 00:52:30,482
أيضا لأنني حصلت على هذا
حكة مزعجة في أنفي

638
00:52:30,649 --> 00:52:32,692
من يعرف لماذا؟
قد تكون حبة

639
00:52:32,709 --> 00:52:34,444
أنا أعتذر. صباح الخير.
أعني مساء الخير

640
00:52:34,498 --> 00:52:36,669
على أي حال ، أراكم مرة أخرى

641
00:52:36,698 --> 00:52:40,452
في المرة القادمة سنلعب على 99
وسوف نفوز أكثر

642
00:52:41,577 --> 00:52:42,828
ذلك مستحيل

643
00:52:43,245 --> 00:52:45,288
ايها السويدي

644
00:52:45,455 --> 00:52:48,583
تلك الدولارات تعود لي ؟

645
00:52:48,886 --> 00:52:50,366
فتى رائع

646
00:52:50,397 --> 00:52:53,359
في دالاس قلت لي كان
عليك أن تدفع ثمن عمتك

647
00:52:53,373 --> 00:52:56,424
في سان انطونيو قلت هم كانوا
على وشك أن يستولوا عليك

648
00:52:56,443 --> 00:53:01,229
- وفي ويتشيتا
- كانت ويتشيتا أفضل ليلة

649
00:53:01,239 --> 00:53:04,131
كانت لا تنسى ؟

650
00:53:09,729 --> 00:53:12,774
أنا أشعر بالضيق

651
00:53:12,941 --> 00:53:14,157
اوه ياصديقي

652
00:53:14,180 --> 00:53:15,829
لي الشرف
لاعرفك بزيرا

653
00:53:15,850 --> 00:53:18,311
زيرا الرائعة ،
زيرا الجميلة.

654
00:53:18,336 --> 00:53:21,080
الشقراء الوحيدة التي أعرفها.
شقراء في كل مكان

655
00:53:21,157 --> 00:53:24,911
وأنت السويدي الوحيد الذي قابلته ،
وآمل أن يكون آخر واحد

656
00:53:25,078 --> 00:53:28,790
لو كنت مكانك ، ايها الوسيم ،
سوف أجد صديق أفضل ؟

657
00:53:28,886 --> 00:53:30,221
ايه

658
00:53:30,403 --> 00:53:32,697
هذه مناسبة عظيمة
لتجربة جديدة

659
00:53:32,817 --> 00:53:35,320
دع الطبيعة اللاتينية تنتصر

660
00:53:35,589 --> 00:53:39,009
أنا آسف ، أليس تلك المرأة تخصك؟

661
00:53:39,175 --> 00:53:42,309
نعم ، لكنك تعلم ،
نحن السويديين لا نمانع حقًا

662
00:53:42,356 --> 00:53:43,737
إسمعي، زيرا

663
00:53:43,763 --> 00:53:45,887
أحتاج لزيارة صديق في المدينة.

664
00:53:45,901 --> 00:53:49,989
اعتني بالشعر الداكن. لا يمكنك
اجتياز هذه المناسبة ياصديقي

665
00:53:50,043 --> 00:53:51,294
انت تحتاج إلى الذهاب لذلك

666
00:53:51,438 --> 00:53:53,815
إعتبره تم العمل ؟.

667
00:54:01,990 --> 00:54:04,409
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين مقاومتي ؟

668
00:54:06,745 --> 00:54:08,830
انا سوف اجرب

669
00:54:11,666 --> 00:54:14,169
اكسانتوس مشهور جداً

670
00:54:14,336 --> 00:54:16,463
الولايات المتّحدة
ستحاول تحريره قريبا

671
00:54:16,528 --> 00:54:19,531
من أجل تجنب
فضيحة دولية

672
00:54:19,681 --> 00:54:21,642
وإذا يعود بسلامة
إلى المكسيك

673
00:54:21,739 --> 00:54:23,831
ليس من اجل استمرار الثورة

674
00:54:23,871 --> 00:54:27,988
لكنّه سوف يستمر، ونحن
سننتهي ونخسر نفطنا.

675
00:54:28,114 --> 00:54:30,226
إنه خطر لا يمكننا تحمله ، يا جون

676
00:54:30,315 --> 00:54:31,692
تأكد من عدم حدوث ذلك ؟

677
00:54:31,819 --> 00:54:33,021
انت تعرف النسبة

678
00:54:33,146 --> 00:54:34,689
$10,000.

679
00:54:34,856 --> 00:54:36,858
سوف تتقاضى مكافأتك عند انتهاء المهمة.

680
00:54:37,025 --> 00:54:40,612
كدفعة أوليّة جلبنا
لك بعض االحشيش؟

681
00:54:53,319 --> 00:54:55,702
انها هدية مقبولة جدا بشكل جيد جدا

682
00:54:55,754 --> 00:54:58,425
لاتقلق.
سيتم عمله

683
00:54:58,466 --> 00:55:01,511
جون ، السويدي هرب.
شخص ما اطلق سراحه ؟

684
00:55:04,886 --> 00:55:08,348
أنت اصبحت عجوزاً يا مارشال

685
00:55:19,809 --> 00:55:21,311
كلها شقراء

686
00:55:21,426 --> 00:55:22,856
ماذا حدث ؟

687
00:55:22,964 --> 00:55:25,328
لم يستطع التعامل معها.

688
00:55:25,474 --> 00:55:28,560
من الأفضل أن تسترجع
صاحبتك ذات الشعرالاسود

689
00:55:28,618 --> 00:55:31,079
لا أستطيع العودة إلى الحصن في وقت متأخر

690
00:55:31,246 --> 00:55:34,916
القائد دعاني
لحفلة عيد ميلاده

691
00:55:34,989 --> 00:55:36,751
مع الفتيات الأخريات.

692
00:55:36,918 --> 00:55:40,296
نحن بحاجة للذهاب إلى هناك
في الليل والخروج قبل الفجر

693
00:55:40,564 --> 00:55:44,401
يبدو أن هناك يجب أن تكون
هناك هيبة الجيش الأمريكي

694
00:55:44,412 --> 00:55:47,791
سوف تساعدك على الدفاع
عن هيبة الجيش الأمريكي

695
00:55:48,013 --> 00:55:52,559
مهلا ، ماذا لديك في
ذهنك، ايها السويدي؟

696
00:56:01,401 --> 00:56:02,694
ايها العريف

697
00:56:02,727 --> 00:56:05,229
مهلا، ايها العريف

698
00:56:06,342 --> 00:56:09,491
دعني ادخل
دعني ادخل

699
00:56:10,902 --> 00:56:13,947
 انتم وصلتم.
 مساء الخير، ايها العريف

700
00:56:14,011 --> 00:56:15,512
مساء الخير

701
00:56:15,540 --> 00:56:18,126
نفس الفتيات ؟
نعم

702
00:56:18,160 --> 00:56:20,162
زالوا نفسهم

703
00:56:20,868 --> 00:56:22,870
انا لم ارى هذة من قبل ؟

704
00:56:22,886 --> 00:56:24,947
أوه، كم انا سخيفه،
أنت على حق

705
00:56:24,969 --> 00:56:27,009
هذة واحدة جديدة

706
00:56:27,052 --> 00:56:29,405
لا تدعنا نخسر الوقت
اكثر من اللازم

707
00:56:29,431 --> 00:56:32,100
عندما تأتي لزيارتنا
أنا سأجعلك تجربها؟

708
00:56:32,143 --> 00:56:34,030
حَسناً، أنا سَأَقْبلُ ذلك

709
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
لطيف

710
00:56:36,519 --> 00:56:39,564
دعيهم يدخلون
هيا ياأحبائي

711
00:56:46,694 --> 00:56:49,363
ايها الفصيل، إنتباه

712
00:56:49,772 --> 00:56:51,983
الى اليسار! الى اليسار

713
00:56:52,016 --> 00:56:54,310
تحركوا

714
00:57:03,628 --> 00:57:05,761
انهم هنا

715
00:57:05,830 --> 00:57:08,113
وأخيراً! مرحباً

716
00:57:08,191 --> 00:57:11,194
أخيرا! مرحبًا بكم في
قلعة ، الآنسة زيرة

717
00:57:11,221 --> 00:57:14,265
جميل لدرجة أكبر مِنْ عاديِ

718
00:57:14,432 --> 00:57:18,645
 رجاءً.
 وأنت،  ايها القائد، لطيف دائماً.

719
00:57:18,784 --> 00:57:20,821
 دعنا نَذْهبُ.
 خذُ العربةَ بعيداً

720
00:57:20,907 --> 00:57:23,983
الى ماذا تنظرون؟
ابتعدوا . اذهبوا إلى النوم.

721
00:57:24,150 --> 00:57:26,611
أنا لا أُريدُ رُؤية أي
واحد في الجوار إذهبْوا ؟

722
00:57:37,361 --> 00:57:39,822
اهدأ كن جيداً

723
00:58:26,754 --> 00:58:28,631
عيد ميلاد سعيد

724
00:58:28,798 --> 00:58:31,342
عيد ميلاد سعيد

725
00:58:31,509 --> 00:58:33,970
يعيش  يعيش

726
00:58:34,090 --> 00:58:36,259
عيد ميلاد سعيد

727
00:58:38,116 --> 00:58:41,921
سَمعتُ هناك شخص ما
مهم جداً هنا في الحصنِ

728
00:58:41,978 --> 00:58:44,109
هل لي أن أراه؟
 من ؟ ألبروفيسور أزانتوس؟

729
00:58:44,147 --> 00:58:46,566
انه في الطابق العلوي ،
لكنه رجل عجوز وممل

730
00:58:46,733 --> 00:58:49,986
انه يحب الكتب وليس النساء.
صحيح؟

731
00:58:57,285 --> 00:58:59,412
 مهلا  حريق؟

732
00:58:59,470 --> 00:59:01,806
البوق، بسرعة!
أرسلْ جرسَ الإنذار

733
00:59:01,839 --> 00:59:03,758
انذار .. حريق

734
00:59:04,167 --> 00:59:06,377
ماذا حدث ؟
بسرعة

735
00:59:06,544 --> 00:59:09,088
إجلبْ الماء
بسرعة! تحرّكْ

736
00:59:10,131 --> 00:59:13,343
هيا واحلب البطانيات
اصنع سلسلة

737
00:59:15,595 --> 00:59:17,472
انقذوا االخيول

738
00:59:17,522 --> 00:59:18,981
بسرعة .. بسرعة

739
00:59:20,391 --> 00:59:23,436
اخرجوا الخيول من الاسطبل
بسرعة

740
00:59:27,190 --> 00:59:29,442
بسرعة .. بسرعة

741
00:59:33,780 --> 00:59:35,782
أعذرْني، يا سيدي
هناك  نار في الخارج

742
00:59:35,832 --> 00:59:37,699
دعه يدخل ، إذا استطعت.

743
00:59:37,793 --> 00:59:39,113
أنتِ لا تَفْهمُين!
علدينا حريق

744
00:59:39,142 --> 00:59:40,887
 ماذا قلت؟
 القلعة تحترق

745
00:59:40,910 --> 00:59:41,915
هناك حريق في كل مكان؟

746
00:59:41,954 --> 00:59:44,001
دع اطفائي النار
من يوما يعرفون. اذهب

747
00:59:44,056 --> 00:59:47,123
 نعم سيدي
ايها السادة الأفاضل! يرجى الانتباه

748
00:59:47,165 --> 00:59:49,671
هناك حريق؟
الجميع الى الخارج

749
00:59:49,726 --> 00:59:53,110
بسرعة . بسرعة
اخرجوا .. اخرجوا اخرجوا

750
00:59:53,274 --> 00:59:55,048
انذار

751
00:59:55,426 --> 00:59:58,137
انذار .. انذار

752
00:59:58,178 --> 01:00:00,304
إنّ الحصنَ يحترقُ

753
01:00:00,335 --> 01:00:03,434
بسرعة! بسرعة
عربة المياه

754
01:00:03,475 --> 01:00:06,854
انذار الحصن يحترق

755
01:01:15,631 --> 01:01:18,634
من هنا ايها البطريق

756
01:01:19,461 --> 01:01:21,624
انت، الى غرفة عربة الماء

757
01:01:31,224 --> 01:01:32,601
زايرة

758
01:01:34,001 --> 01:01:36,170
اين هو ؟
 في الطابق العلوي

759
01:01:38,185 --> 01:01:40,396
انت، ماالذي تَفعله
مَع البروفيسور؟

760
01:01:40,445 --> 01:01:42,806
سوف اعتني به.
اذهب لمساعدة الآخرين.

761
01:01:42,867 --> 01:01:44,410
اسرع
انت انتظر؟

762
01:01:44,577 --> 01:01:46,245
من انت ؟
حسناً

763
01:01:46,279 --> 01:01:48,398
انه يَستغرقُ وقتاً
طويلاً للتَوضيح

764
01:02:06,696 --> 01:02:09,018
جماعتكم في انتظاركم.
انهم بحاجة لكم.

765
01:02:09,247 --> 01:02:10,649
أنتم يَجِبُ أَنْ تَبتعدَو عن هنا

766
01:02:10,696 --> 01:02:12,993
سأعود إلى مدينتي فقط إذا كان
بإمكاني القيام بذلك بشكل قانوني

767
01:02:13,055 --> 01:02:15,274
انا لن أكون هاربًا مبتذلاً

768
01:02:15,332 --> 01:02:18,494
ولكن تماما مثل الرجل الذي
يستعيد حريته دون عنف

769
01:02:18,516 --> 01:02:20,799
في بعض الحالات ، العنف
هو ضروري ، ايها البروفيسور

770
01:02:20,853 --> 01:02:21,937
انا لا اوافق على ذلك

771
01:02:22,323 --> 01:02:26,596
أخبرني عن حالة واحدة فقط
حيث العنف ضروري

772
01:02:27,745 --> 01:02:29,247
هذة؟

773
01:02:37,092 --> 01:02:40,193
ما الذي يجري هنا؟
أين هي المياه؟ عليك اللعنة

774
01:02:40,237 --> 01:02:43,240
سوف أعتني بها ، ايها العريف

775
01:02:43,430 --> 01:02:44,876
حسناً ولكن اسرع؟
حاضر

776
01:02:44,891 --> 01:02:48,657
هيا .. تحرك
دعنا نطفئ هذه النارِ

777
01:02:48,688 --> 01:02:51,185
هيا ايها الخيول تحركوا

778
01:03:01,571 --> 01:03:04,400
دعنا نَذْهبُ، فاسكو
دعنا نَذْهبُ

779
01:03:04,446 --> 01:03:06,534
خذه

780
01:03:06,701 --> 01:03:09,078
تحرك

781
01:03:12,999 --> 01:03:15,376
انه ثقيل

782
01:03:15,543 --> 01:03:18,463
إدفعْه  برفق

783
01:03:22,258 --> 01:03:24,135
مرحباً

784
01:03:24,302 --> 01:03:27,346
النساء فقط مثلك مفيدة
لشيء ما. شكرا

785
01:03:27,513 --> 01:03:29,142
امضي ايها الخيول هيا

786
01:03:29,204 --> 01:03:30,475
مهلاً انتظر

787
01:03:32,059 --> 01:03:33,603
انتِ ايها الشقراء

788
01:03:39,901 --> 01:03:42,445
المصير مَعنا

789
01:03:42,471 --> 01:03:46,016
انه سَيَكُونُ أسهل
للحُصُول على اكسانتوس

790
01:04:37,552 --> 01:04:39,262
كيف حالك يا بروفيسور؟

791
01:04:44,257 --> 01:04:46,217
انه قَدْ يَكُون أخرس

792
01:04:46,297 --> 01:04:48,883
انه لم ينطف بكلمة
واحدة منذ مغادرتنا

793
01:04:54,141 --> 01:04:57,311
أنت تعرف ، ايها البروفيسر ، أنا لا
استطيع ان أفهم لماذا كل هؤلاء المتخلفين

794
01:04:57,345 --> 01:04:59,681
مهتمون جدا في أن
يقتلون باسمك

795
01:04:59,981 --> 01:05:02,316
بِحقّ الجحيم ماذاْ أخبرُتهم؟

796
01:05:07,280 --> 01:05:09,907
أخبرنا كذلك
ماذا تقول لهم

797
01:05:09,909 --> 01:05:11,828
انظر كيف نتفاعل

798
01:05:19,200 --> 01:05:21,615
هل تريد أن تراهن أن هذا ، إلى
جانب كونه اخرس ، هو اطرش ايضاً

799
01:05:21,633 --> 01:05:25,929
كلا. هو لا يَستخدم رأسه فقط
مفصول عن الآذانِ مثلما أنت تَعمَلُ

800
01:05:26,517 --> 01:05:28,811
أنت لَسْتَ مكسيكيَ، صحيح ؟

801
01:05:28,884 --> 01:05:30,886
كلا انا سويدي

802
01:05:31,443 --> 01:05:34,822
بالنسبة لي ، حتى البكم ،
 أدركوا فقط أنك أجنبي ؟

803
01:05:34,934 --> 01:05:37,811
من ستوكهولم

804
01:06:08,924 --> 01:06:11,299
إذا قلت نصف كلمة أخرى
في تلك اللغة سخيف

805
01:06:11,331 --> 01:06:13,714
سأتركك تتكلم حتى الجحيم ؟ هل فهمت؟

806
01:06:13,731 --> 01:06:15,024
اهدأ يافاسكو

807
01:06:15,348 --> 01:06:17,933
البروفيسور يَعْرفُ ُ لغتُي

808
01:06:17,957 --> 01:06:20,585
نحن كُنّا نَتحدّثُ عن ؟
 انا لا يهمني ما تقوله ؟

809
01:06:20,761 --> 01:06:22,387
تكلّمْ اللغةَ المسيحيةَ
لغتنا

810
01:06:22,422 --> 01:06:24,758
ليست هناك حاجة لكي تتعصب؟

811
01:06:25,042 --> 01:06:28,545
خذ دورتك الأولى في الحراسة بدلاً
من ذلك سأحاول النوم قليلا

812
01:06:30,416 --> 01:06:32,418
انه أفضلُ تلك الطريقة

813
01:06:39,997 --> 01:06:41,832
أنا لا أعرف ما قاله لك ؟

814
01:06:41,999 --> 01:06:45,795
ولكن يمكنني أن أقول لك
الآن لماذا أخذناك من الحصن

815
01:06:45,961 --> 01:06:47,755
أنا َعْرفُ لِماذا ؟

816
01:06:47,922 --> 01:06:50,216
لكي يقتلني الجنرال مونغو

817
01:06:50,299 --> 01:06:51,926
كلا

818
01:06:52,093 --> 01:06:54,261
انها من اجل الخزينة ؟

819
01:06:57,098 --> 01:07:00,017
يُريدُ الجنرالُ مونغو
ذلك المالِ للثورةِ

820
01:07:00,065 --> 01:07:01,394
انه رجل عملي

821
01:07:01,489 --> 01:07:04,242
إنه يؤمن فقط بالحقائق وليس بالتفاهات
المعتادة التي كنت تعتقد فيها؟

822
01:07:04,271 --> 01:07:05,773
هنا انت مخطئ فيه

823
01:07:06,236 --> 01:07:09,155
مونغو سيتخلى عنك
ويَتْركُك لمصيرك ؟

824
01:07:09,197 --> 01:07:12,498
في اللحظةِ التي
 يُدركُ فيها نقطتَه

825
01:07:12,568 --> 01:07:14,407
انت لا تعرف مونغو ؟

826
01:07:14,573 --> 01:07:16,534
 كُلّ شخصُ يَعْرفُ ما يُريدُه ؟

827
01:07:16,701 --> 01:07:18,941
أولا ، أعط الأرض لمن يزرعها؟

828
01:07:18,972 --> 01:07:21,414
ثانيا ، إعطاء الأقمشة
للعمال الذين يعملون بجد

829
01:07:21,580 --> 01:07:23,004
وكُلّ الإزدهار للمكسيكين

830
01:07:23,012 --> 01:07:25,019
سَيتُقسّمُ في اجزاء
متساوية للفقراءِ

831
01:07:25,084 --> 01:07:27,772
وجميع الأذكياء امثالك ،
من يستطيع القراءة والكتابة

832
01:07:27,795 --> 01:07:30,464
سيتم حرقهم مع كتبهم ؟
ثق بي ؟

833
01:07:59,452 --> 01:08:01,537
اين انا

834
01:08:05,947 --> 01:08:08,742
لا أعرف ، ولكن إذا كنت ترغب
في ذلك ، سوف نعرف ذلك ، هاه؟

835
01:08:08,752 --> 01:08:10,921
أنت، رجل سخيف

836
01:08:11,041 --> 01:08:13,095
انه ما زالَ دافّئُ

837
01:08:13,408 --> 01:08:15,410
انهم لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا بعيدين جداً

838
01:08:15,468 --> 01:08:17,136
جيد

839
01:08:33,736 --> 01:08:37,156
هل تفهم؟ أنت سَتَكُونُ الواحد
الذي تَجْعلُهم يَرْجعونَ

840
01:08:37,213 --> 01:08:38,839
بصراخك ؟

841
01:08:40,409 --> 01:08:41,994
هذا الحيوان يتضور جوعا

842
01:08:42,051 --> 01:08:44,387
يبدو انها منذو أسبوع ، لم تأكل

843
01:08:44,498 --> 01:08:48,919
لست متأكدا أين هم.
أنا لم أر شيئًا

844
01:08:54,691 --> 01:08:56,934
أنا كُنْتُ نائم
أنا لَمْ أَرى أيّ شئَ

845
01:08:57,004 --> 01:08:59,048
عندما هي تقوم بمَضْغ الامعاء ؟

846
01:08:59,081 --> 01:09:01,542
سوف تحاول الحفر
للخروج من الفخ.

847
01:09:01,584 --> 01:09:03,336
لديها بعض االاضافر الحادة ؟.

848
01:09:03,370 --> 01:09:05,906
هي بأمكانها أَنْ تَحْفرَ
الأنفاقَ تحت الأرض

849
01:09:06,143 --> 01:09:09,939
ليس لديها كي تعمل كثيراً
لحفر حفرة في بطنك

850
01:09:10,074 --> 01:09:13,077
انا اوفق ؟

851
01:09:54,149 --> 01:09:57,611
لاتقلق، بروفيسور ذلك فاسكو
سَيكونُ عِنْدَهُ بَعْض المرحِ

852
01:09:57,902 --> 01:09:59,610
انه يضحك من تلقاء نفسه؟
 نعم.

853
01:09:59,610 --> 01:10:01,782
انه  يفعل ذلك في كثير من الأحيان
انا لا أجدها طبيعية ؟

854
01:10:01,866 --> 01:10:04,524
لَرُبَّمَا شيء ما حَدث َله؟
هَلْ نَذْهبُ ونتحقق ؟

855
01:10:04,540 --> 01:10:06,763
انت لا داعي لان تقلق؟
هيا دعنا نذهب

856
01:10:12,142 --> 01:10:14,253
ايها البطريق

857
01:10:14,537 --> 01:10:16,539
ايها البطريق

858
01:10:16,589 --> 01:10:19,758
ايها البطريق

859
01:10:21,484 --> 01:10:22,569
ولكن

860
01:10:23,016 --> 01:10:25,059
انا لا أستطيع أن أصدق

861
01:10:25,089 --> 01:10:28,464
أن يضحك شخص ما
هكذا وحده دون سبب

862
01:10:28,503 --> 01:10:30,550
ايها البطريق

863
01:10:30,621 --> 01:10:32,897
انه بخيرُ إذا أنت لا تَصدقه ؟

864
01:10:33,063 --> 01:10:35,267
ترى أن غريفون هناك؟

865
01:10:35,433 --> 01:10:38,894
وهذا يعني أن فاسكو يتعامل
مع شخص من الأفضل تجنبه ؟

866
01:10:38,944 --> 01:10:41,906
في مصلحة الجميع.
 هل تعني أنهم يعذبونه؟

867
01:10:43,741 --> 01:10:46,992
إذا أمسكونا ،
سوف يعذبوننا أيضًا

868
01:10:47,054 --> 01:10:48,085
 لذلك يجب أن نتحرك.
كلا

869
01:10:48,109 --> 01:10:49,830
انا لااتحرك من هنا

870
01:10:50,169 --> 01:10:51,545
ايها البطريق

871
01:10:51,562 --> 01:10:53,834
ما الذي يهمك
عن هذا اللقيط

872
01:10:53,883 --> 01:10:56,928
من يريد أن يعطيك
الى مونغو لقتلك؟

873
01:10:57,282 --> 01:11:01,540
ليس كل رجل لديه الحق
لإعطاء الحكم النهائي

874
01:11:01,863 --> 01:11:03,727
على الرجلِ الآخرِ

875
01:11:03,782 --> 01:11:05,728
كل الاخطاء يمكن ان تكون ثابتة

876
01:11:05,794 --> 01:11:07,290
انا لا يهمني
فلسفتك

877
01:11:07,298 --> 01:11:09,173
أنا أهتم بحياتك

878
01:11:09,351 --> 01:11:15,095
و فقط بسبب
سوف تجلب لي بعض النقود

879
01:11:15,332 --> 01:11:19,044
 أعطني النظارات.
لماذا ؟

880
01:11:19,239 --> 01:11:21,450
الطريق الوحيد لتَحرير مواطنكَ

881
01:11:21,504 --> 01:11:23,434
هو القبض على ذلك
الصقر الملعون ؟

882
01:11:23,447 --> 01:11:26,784
كيف يمكن الاستيلاء عليه مجانا  يا فاسكو؟

883
01:11:31,246 --> 01:11:33,673
ان الصفر فضولي جداً ؟

884
01:11:33,783 --> 01:11:36,835
سوف ينزل ليرى ما هذا الوميض؟

885
01:11:37,002 --> 01:11:40,564
عندما يدرك مالكه بأنّ
طيره الملعون إختفى

886
01:11:40,679 --> 01:11:43,641
انه سيأتي للبَحْث عنه.

887
01:11:49,181 --> 01:11:52,434
الان ؟
المعطف ؟ بسرعة

888
01:11:52,702 --> 01:11:53,912
هناك! تم العمل

889
01:11:53,939 --> 01:11:55,947
تأكّدْ منه.
المارشار قد ذَهِبُ

890
01:11:55,979 --> 01:11:57,666
لَرُبَّمَا هو شاهدهم

891
01:11:57,728 --> 01:12:00,416
انت تَبْقى هنا على أهبة الأستعداد

892
01:12:00,478 --> 01:12:01,714
نحن سَنَذْهبُ ونَرى ماذا يجري

893
01:12:03,322 --> 01:12:04,635
حافظ عليه جيداً
نعم

894
01:12:04,655 --> 01:12:06,991
عندما يتوقف فاسكو عن
الصُراخ، حرّرْ الطائر

895
01:12:07,047 --> 01:12:09,091
لكن فقط عندما ! مفهوم؟
بالتأكيد

896
01:12:14,475 --> 01:12:17,553
ايها البطريق .. ايها البطريق

897
01:12:17,626 --> 01:12:19,514
لا تَتْركْني

898
01:12:19,544 --> 01:12:21,913
لا تَتْركْني

899
01:12:21,951 --> 01:12:24,233
أنا لا أَهتمُّ بمونغو

900
01:12:24,258 --> 01:12:27,428
انا لا اهتم

901
01:12:27,476 --> 01:12:31,688
يعيش من يكون
مَنْ تُريدُ

902
01:12:31,765 --> 01:12:33,563
انا سأمُوتُ هنا

903
01:12:33,600 --> 01:12:36,061
اوه ياالهي؟

904
01:12:37,836 --> 01:12:41,298
اوه ياالهي انا سأموت هنا ؟

905
01:12:41,692 --> 01:12:42,943
اوه ياالهي

906
01:12:43,039 --> 01:12:45,458
اوه ياالهي انا سأموت
اوه ياالهي

907
01:12:45,696 --> 01:12:48,073
اوه ياالهي اين انت ايها البطريق

908
01:12:48,240 --> 01:12:52,578
ايها البطريق .. انقذني

909
01:13:01,425 --> 01:13:02,969
اذهب

910
01:13:05,233 --> 01:13:06,568
هناك انه يعود

911
01:13:13,182 --> 01:13:16,060
انت لم تجدهم ؟ صحيح

912
01:13:16,109 --> 01:13:20,320
لا تقلق
أنت ما زِلتَ صديقَي الأفضلَ

913
01:13:33,702 --> 01:13:35,162
هيا

914
01:14:02,481 --> 01:14:05,911
اسمع ، أنت تعرف
أردت أن أعطيك لمونغو

915
01:14:05,950 --> 01:14:08,622
لكن بدلاً مِن ذلك إقنعتَ
السويدي لكي ينقذني. لِماذا؟

916
01:14:08,689 --> 01:14:11,317
إذا كنا سنواصل هذا الرحلة معا

917
01:14:11,356 --> 01:14:13,367
أنت سَتَفْهمُ العديد مِنْ الأشياءِ

918
01:14:25,230 --> 01:14:28,066
ذلك هو ريو كراند

919
01:14:32,156 --> 01:14:33,950
نحن الان في المكسيك

920
01:14:52,359 --> 01:14:54,820
قبل قليل
لقد طلبت مني شيئاً

921
01:14:55,159 --> 01:14:57,786
انا سأرد عليك الان؟

922
01:14:57,858 --> 01:14:59,318
انا أصرت على أن ينقذك

923
01:14:59,321 --> 01:15:02,115
لأننا نَعُودُ إلى
نفس الأرضِ

924
01:15:03,664 --> 01:15:05,290
يمكنك الحصول على ذلك

925
01:15:05,489 --> 01:15:08,033
انا حصلت على كُلّ شيءِ.
إلتزمْ الهدوء الآن

926
01:15:12,194 --> 01:15:14,989
انا أود أن أطرح
سؤالاً يا بروفيسور ؟

927
01:15:15,226 --> 01:15:17,979
حتى لو كنت لا أنتمي
لنفس الأرض

928
01:15:21,143 --> 01:15:23,854
كيف يمكن أن نذهب
من خلاله إلى الجانب الآخر؟

929
01:15:44,903 --> 01:15:47,072
لا أخبارَ، سيدي

930
01:15:47,419 --> 01:15:49,296
اجعل المراقبة مضاعفة

931
01:15:49,658 --> 01:15:52,160
إنّ االاوامر هي أَنْ
نحطّمَ الثوريون

932
01:15:52,186 --> 01:15:53,813
أمّا اكسانتوس أَو مونغو

933
01:15:53,926 --> 01:15:56,678
لا أحد ْ يُسْمَحَ له
لعُبُور الحدودَ

934
01:15:56,797 --> 01:15:58,536
هل ذلك واضح؟ لا أحد

935
01:15:58,807 --> 01:16:00,350
نعم سيدي

936
01:16:05,667 --> 01:16:07,564
انظر كم هذا غريب

937
01:16:09,399 --> 01:16:12,361
هذه السلحفاةِ الصغيرةِ
لَها اصولُ إستوائيةُ

938
01:16:12,527 --> 01:16:15,822
وهم دائماً قريبون من الماءِ

939
01:16:17,097 --> 01:16:22,018
لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن
أن يكونوا بعيدين عن النهر

940
01:16:25,290 --> 01:16:27,042
انظر

941
01:16:27,130 --> 01:16:28,256
هناك المزيد

942
01:16:29,844 --> 01:16:31,554
انظر كم عددهم

943
01:16:31,721 --> 01:16:35,099
انهم نوعية نادرة هنا
في المكسيك

944
01:16:35,484 --> 01:16:37,736
انا اراهن بأنّهم نادرون جداً
في السويد أيضاً

945
01:16:37,959 --> 01:16:40,003
هل انا على حق؟
اوه نعم بالتأكيد

946
01:16:40,256 --> 01:16:42,975
أنت على حق دائماً،
ايها البروفيسور

947
01:16:43,139 --> 01:16:44,726
لَكنَّك أبداً لم تَصِلُ إلى النقطةِ

948
01:16:50,065 --> 01:16:52,234
ايها الفتيان

949
01:17:03,078 --> 01:17:06,039
انا إكتشفتُ كَيفَ أعْمَلُه .
 تعمل ماذا ؟

950
01:17:10,711 --> 01:17:12,462
يدخل البروفيسور هنا

951
01:17:13,726 --> 01:17:15,478
بالتأكيد
وماذا بالنسبة لنا

952
01:17:25,517 --> 01:17:26,977
إلى أين تتجهون يا إخواني؟

953
01:17:27,144 --> 01:17:30,439
لدَفْن عزيز علينا
في الأرضِ المقدّسةِ

954
01:17:30,456 --> 01:17:33,619
 ماذا تَطْلبُ؟
 سان برناردينو

955
01:17:35,444 --> 01:17:36,653
حسناً

956
01:17:36,820 --> 01:17:39,323
يمكنك الذهاب

957
01:18:02,220 --> 01:18:05,432
مطلوب

958
01:18:06,433 --> 01:18:08,977
البروفيسور،
الموجود هناك

959
01:18:09,089 --> 01:18:10,716
لا تتحرك

960
01:18:10,975 --> 01:18:12,936
إذا قبضوا علينا ، ستكون فوضى

961
01:18:13,065 --> 01:18:15,400
ونحن في نهاية المطاف
مثل سان برناردينو

962
01:18:15,567 --> 01:18:17,402
امين

963
01:18:24,826 --> 01:18:26,912
هذه هي منطقتنا

964
01:18:27,079 --> 01:18:29,639
إذا اتبعنا هيئة الأركان
العامة التي خطط حرفيا

965
01:18:29,701 --> 01:18:31,866
 توقف
 .. في شهر

966
01:18:31,960 --> 01:18:35,047
القوى الثورية سوف
يتم تدميرها بالكامل

967
01:18:35,130 --> 01:18:36,903
الى اين تتجه؟
 ولكن من أجل القضاء

968
01:18:37,005 --> 01:18:38,965
على المعارضة
والطلاب والمزارعين

969
01:18:39,015 --> 01:18:41,101
لدَفْن عزيز المحبوبينِ

970
01:18:41,385 --> 01:18:43,053
حسناً.
دعْهم يَمْرّونَ

971
01:18:45,430 --> 01:18:48,141
لحظة واحدة . توقف؟

972
01:18:49,226 --> 01:18:51,299
ايها العريف

973
01:18:51,673 --> 01:18:54,593
تفحص داخل
التابوتِ

974
01:18:55,017 --> 01:18:58,103
نعم سيدي
مهلا، أنتم إلاثنان، تعالوا هنا

975
01:18:58,122 --> 01:18:59,874
هل سمعتم

976
01:19:19,506 --> 01:19:22,592
انه واجبي المقدس
أن أبلغكم ، ايها العقيد

977
01:19:22,634 --> 01:19:26,054
ان المتوفي توفي
بسبب مرض معد للغاية

978
01:19:26,346 --> 01:19:27,431
الكوليره

979
01:19:31,935 --> 01:19:34,762
انا لا أستطيع ان اجعل
قواتي تصاب بخطر الوباء

980
01:19:34,813 --> 01:19:37,607
أنسى التفتيش.
دعهم يذهبون.

981
01:19:37,774 --> 01:19:41,695
ولا تلمس هذا التابوت
لأي سبب

982
01:19:49,145 --> 01:19:51,772
أحذر
لا تَلمْسه

983
01:19:59,171 --> 01:20:03,133
أخي ، دعنا نخرج  المتوفي

984
01:20:18,732 --> 01:20:21,318
سيكون أمراً أفضل لحرق التابوتِ

985
01:20:21,485 --> 01:20:23,987
ايها العقيد

986
01:20:24,154 --> 01:20:26,531
من أجل تجنب
أي خطر للعدوى

987
01:20:32,621 --> 01:20:35,749
ولن تكون فكرة سيئة
لحرق الراهبان كذلك

988
01:20:35,807 --> 01:20:38,001
كما تَعْرفُ، انهم
قَدْ يَكُونون معديين

989
01:20:38,168 --> 01:20:42,297
بهذه الطريقة ، يمكنهم
مرافقتة في رحلته الأخيرة

990
01:20:42,464 --> 01:20:44,457
ماذا سنفعل؟

991
01:20:45,175 --> 01:20:49,429
أيها البروفيسور ، عندما نبدأ إطلاق
النار ، اركض إلى الشاحنة الحمراء

992
01:20:49,596 --> 01:20:52,974
هذا هو الأمل الوحيد الذي
لدينا لحفظ مؤخراتنا

993
01:20:53,179 --> 01:20:55,473
جاهز
اجل

994
01:21:16,079 --> 01:21:17,759
انت، يافاسكو! بسرعة

995
01:21:25,340 --> 01:21:27,050
دعونا نتبعهم

996
01:21:28,176 --> 01:21:29,761
دعنا نهب ياجون

997
01:21:31,763 --> 01:21:33,348
لا تدعهم يهربون

998
01:21:33,358 --> 01:21:36,528
دعنا نقبض عليهم

999
01:21:48,113 --> 01:21:49,698
لقد تعطلت ؟

1000
01:21:49,824 --> 01:21:52,118
اذهب واقبض عليهم.
من ذلك الطريق

1001
01:21:58,227 --> 01:22:00,312
هيا بسرعة

1002
01:22:03,006 --> 01:22:05,591
انظر هناك ؟

1003
01:22:16,391 --> 01:22:18,393
لقد فعلناها يافاسكو

1004
01:22:18,465 --> 01:22:20,550
 لا تقلق انت

1005
01:22:22,606 --> 01:22:24,482
اوه ... ياالهي ؟

1006
01:22:31,573 --> 01:22:33,158
دعنا نذهب

1007
01:22:38,712 --> 01:22:40,297
انهم هناك

1008
01:22:50,717 --> 01:22:54,220
كما تَرى، يا جون؟
ماهذة الغطسة اللطيفة

1009
01:22:54,253 --> 01:22:57,673
نعم. على طول الطّريق
إلى الجحيمِ، انا أَتمنّى ذلك

1010
01:23:03,605 --> 01:23:05,440
احذروا .. لاتحركوا؟

1011
01:23:05,607 --> 01:23:07,901
انه سوف يكشفنا

1012
01:23:07,950 --> 01:23:10,327
ماذا سنفعل الان ؟

1013
01:23:10,612 --> 01:23:13,948
ههه ؟
انا سأهتم بذلك الطير؟

1014
01:23:21,122 --> 01:23:24,959
انت ، فقط الفخذ لي.
طبخ جيداً

1015
01:23:25,126 --> 01:23:26,544
عادة انت تَقُولُ رجاءً

1016
01:23:26,711 --> 01:23:28,630
وبالمناسبة،
أنا لا احب الافضلية

1017
01:23:28,797 --> 01:23:31,383
كلا ؟
 اوه

1018
01:23:31,549 --> 01:23:34,135
اذن اطبخ نفسك

1019
01:23:35,595 --> 01:23:38,056
إستمعْ، لقد حان الوقت
لكي تُدركُ بأنّ هذه بلادي

1020
01:23:38,152 --> 01:23:39,403
ماذا أفعل كل ما أريد

1021
01:23:39,469 --> 01:23:41,471
وإذا أنت لا تَحْبُّه،
أنا سَأعْمَلُه على أية حال

1022
01:23:41,810 --> 01:23:43,520
اهدأ يا فاسكو

1023
01:23:43,796 --> 01:23:45,881
وتذكّرُ ذلك وراء
القومية

1024
01:23:45,908 --> 01:23:49,119
هناك دائماً الخوف
وعدم أمان للبلاد

1025
01:23:49,199 --> 01:23:51,785
انا لا اخاف من احد ايها البروفيسور؟

1026
01:23:52,070 --> 01:23:53,488
حسناً ؟

1027
01:23:53,655 --> 01:23:59,077
انه كَانَ حقداً عديم الفائدةَ
لقَتْل هذا الطيرِ السيّئِ

1028
01:23:59,244 --> 01:24:02,622
كان لوريكاتوس نسر ،
نوع نادر جدا

1029
01:24:02,789 --> 01:24:04,999
إستخباراتِ إنسانيةِ تقريباً

1030
01:24:06,501 --> 01:24:08,586
لِهذا ذُوقهُ مثل القذارة ؟

1031
01:24:09,713 --> 01:24:11,297
حسنا ، إذا كنت لا تأكله

1032
01:24:11,338 --> 01:24:14,675
انها سوف تطعم سلاحفي
الصغيرة على الأقل

1033
01:24:14,968 --> 01:24:16,386
انهم يَعانون من الجوعِ

1034
01:24:16,553 --> 01:24:18,638
يمَوتون من الجوعِ؟

1035
01:24:18,671 --> 01:24:20,671
اللعنة عليك وعلى السلاحف؟

1036
01:24:20,724 --> 01:24:22,434
انها كَانتْ يومين بدون طعام ؟

1037
01:24:22,474 --> 01:24:25,155
ومع الجنرال مونغو
هذا لم يحدث أبدا! أبدا

1038
01:24:26,354 --> 01:24:28,481
لأنه ربما،
بإعْطائك الغذاءِ

1039
01:24:29,132 --> 01:24:30,300
انه سوف يَخْدعُك أفضل

1040
01:24:30,464 --> 01:24:32,068
ليس انا

1041
01:24:32,235 --> 01:24:34,070
أنت أيضاً، بدلاً مِن ذلك

1042
01:24:34,237 --> 01:24:36,156
هو لَيسَ حقيقيَ

1043
01:24:36,322 --> 01:24:39,826
ماذا تعني ؟

1044
01:24:39,993 --> 01:24:41,494
اسأله ؟

1045
01:24:43,368 --> 01:24:46,789
تكلم ؟
حتى في السويد، نَقُولُ رجاءً.

1046
01:24:46,994 --> 01:24:51,392
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ،
أنا لا أعْمَلُ حسناتُ إلى حقراء الكرةِ

1047
01:24:51,501 --> 01:24:54,591
ثمّ أنا سَأُجبرُك لتَعمَلهُا
هل فهمت؟

1048
01:25:07,612 --> 01:25:09,236
ايها الرفاق ارجوكم

1049
01:25:09,262 --> 01:25:11,798
إذا أنت يَجِبُ أَنْ
تُحاربَ، أفعله بشكل صحيح

1050
01:25:29,323 --> 01:25:32,159
اشرب .. اشرب

1051
01:25:59,989 --> 01:26:01,449
هكذا نذهب

1052
01:26:32,021 --> 01:26:33,779
البروفيسور

1053
01:26:33,838 --> 01:26:35,882
لقد ذهب اللعنة

1054
01:27:01,750 --> 01:27:04,002
اين الاثنان الاخران؟

1055
01:27:05,388 --> 01:27:07,599
انهم مشغولون
بهَضْم المارشال؟

1056
01:27:13,313 --> 01:27:15,815
هل هو حقيقيُ

1057
01:27:15,982 --> 01:27:19,652
لقد إستجوبوه
وأَكلَوه

1058
01:27:56,981 --> 01:27:59,484
اين هو الأستاذ اكسانتوس ؟

1059
01:27:59,651 --> 01:28:04,113
لذا، ايها البروفيسور أنت
ستخبرني أين أولئك الإثنان؟

1060
01:28:04,280 --> 01:28:07,700
حتى إذا عَرفتُه،
أنا لَنْ أُخبرَك

1061
01:28:10,496 --> 01:28:12,123
جيد جداً

1062
01:28:12,205 --> 01:28:16,589
ايها العقيد، هذا الرجلِ
مطلوب من قبل الحكومة ومني ؟

1063
01:28:16,767 --> 01:28:19,614
انه متهم بالقتلِ،
واللصوصية، والتمرّد

1064
01:28:19,649 --> 01:28:21,924
العصيان، والخيانة

1065
01:28:22,006 --> 01:28:26,135
انا اتأمل ان ينفذه فوراً

1066
01:28:26,684 --> 01:28:29,103
انها هناك

1067
01:28:31,142 --> 01:28:32,477
الآن أنا سَأَمُوتُ سعيداً

1068
01:28:32,528 --> 01:28:34,388
انا أَعْرفُ بأنّك لا تُصدّقُين هذا

1069
01:28:34,519 --> 01:28:37,605
حتى اكسانتوس لا يُصدّقَه

1070
01:28:37,632 --> 01:28:40,358
لقد علّمَنا ذلك لا شيءِ
يُمْكِنُ أَنْ يُبرّرَ قتل رجل

1071
01:28:40,446 --> 01:28:43,093
انهم لايريدون الكَلام
وأنتِ تَعْرفُين لِماذا؟

1072
01:28:43,194 --> 01:28:45,085
لأنهم اللذين
 قَتلَوا زعيمَنا

1073
01:28:45,179 --> 01:28:47,031
والآن سيَدْفعونَ ذلك بحياتِهم ؟

1074
01:28:47,198 --> 01:28:48,825
هيا، أَعطي الأمرَ لاطلاق النار

1075
01:28:48,890 --> 01:28:50,850
كلا. انه قرارُكَ
وأنت سَتَعطي الأمرَ

1076
01:28:51,941 --> 01:28:54,831
ايها الرفاق ..
استعدوا لاطلاق النار

1077
01:28:59,168 --> 01:29:00,545
اسمع

1078
01:29:00,712 --> 01:29:03,131
هل تُخبرُني لماذا أعطيتَني
الدولار قبل ان امَوت؟

1079
01:29:03,297 --> 01:29:06,342
لماذا لا تُريدُ
ان تنقذ نفسك؟

1080
01:29:06,509 --> 01:29:09,953
انت ستُخبرُني، فاسكوس.
أين هو اكسانتوس؟

1081
01:29:13,975 --> 01:29:18,271
أنا سَأُخبرُك،
لكن اخفظوا تلك البنادقِ

1082
01:29:19,248 --> 01:29:21,626
اه

1083
01:29:22,442 --> 01:29:24,485
هناك واحدة اخرى.

1084
01:29:24,652 --> 01:29:26,779
ايها الرفاق
نحن على المسارِ الصحيحِ

1085
01:29:28,448 --> 01:29:32,493
تفضلي. اجعليه ربطة لشعرك
لأنه عندما ينمو شعرك مرة أخرى

1086
01:29:32,660 --> 01:29:34,787
احتفظي بها
لجَعْلها شوربة

1087
01:29:36,789 --> 01:29:38,458
انت ايها السويدي

1088
01:29:38,631 --> 01:29:41,805
إسمعْ،ماذاتعمَلُ السلاحفُ
 مَع الأستاذِ؟

1089
01:29:41,878 --> 01:29:44,589
هل تعرف الخرافة
عن توم الإبهام؟

1090
01:29:44,756 --> 01:29:47,842
انه كَانَ يَتْركُ  أثر
لكي يُمْكِنُ أَنْ يُوْجَدَ

1091
01:29:48,009 --> 01:29:50,928
البروفيسورعَمِلَ النفس

1092
01:29:51,046 --> 01:29:52,985
بإسم الجمهورية المكسيكية

1093
01:29:53,050 --> 01:29:55,728
وبفضل الصلاحيات الممنوحة بالنسبة
لي من قبل الرئيس بورفيريو دياز

1094
01:29:55,729 --> 01:29:57,439
البروفيسور فيتاليانو اكسازنتوس

1095
01:29:58,119 --> 01:30:02,106
مذنب بالقتلِ، واللصوصية،
والعصيان، والخيانة

1096
01:30:02,413 --> 01:30:04,870
يُحْكَمُ عليك بالموت
مِن قِبل فرقة إلاعدام

1097
01:30:04,908 --> 01:30:06,409
كلها
سَتُنفّذُ فوراً

1098
01:30:08,522 --> 01:30:10,245
أنت قَدْ تَمْضي، ايها القائد

1099
01:30:10,309 --> 01:30:12,895
ايها الفصيل.
خطوة واحدة للأمام

1100
01:30:14,494 --> 01:30:16,287
احشوا البنادق

1101
01:30:16,454 --> 01:30:17,997
جاهز ؟

1102
01:30:18,000 --> 01:30:20,419
جاهز

1103
01:32:00,641 --> 01:32:02,018
ايها البطريق

1104
01:32:23,831 --> 01:32:26,542
هؤلاء الجنود الذين قتلتهم لإنقاذي

1105
01:32:26,709 --> 01:32:29,754
كانوا من البشر

1106
01:32:29,921 --> 01:32:33,507
قتل إنسان ، على الرغم من انه عدونا

1107
01:32:33,674 --> 01:32:35,676
انها جريمة

1108
01:32:35,843 --> 01:32:38,346
لَيسَ هذا الذي عِنْدي
دائماً كما تعلمون ؟

1109
01:32:38,512 --> 01:32:40,514
اجيبوا

1110
01:32:40,595 --> 01:32:43,216
ماذا يجب أن نَعْملُ؟
دعْهم يَقْتلونَك؟

1111
01:32:43,239 --> 01:32:46,180
امثالي لا يخَافُون من الموتَ

1112
01:32:46,270 --> 01:32:49,523
ولا يَحتاجونَ البندقيةَ للإنتِصار

1113
01:32:49,690 --> 01:32:51,442
ايها الرجال

1114
01:32:51,609 --> 01:32:54,070
لا تَنْسوا أبداً
هذا المبدأِ

1115
01:32:54,237 --> 01:32:57,365
الكفاح من أجل الفكرة الصحيحة

1116
01:32:57,531 --> 01:32:59,825
يمكنكم الفوز حتى
بدون عنف

1117
01:32:59,992 --> 01:33:02,781
الآخرون مُسلَّح، مع ذلك
عندما قَتلونا جميعاً

1118
01:33:02,838 --> 01:33:05,299
حتى امثالنا،
ايها البروفيسور، سَنكُونُ اموات

1119
01:33:05,359 --> 01:33:07,792
بهذه الطريقة ثورتنا
لن تنتصر أبدًا

1120
01:33:07,959 --> 01:33:11,587
انظروا. البنادق، أالمسدسات،
السكاكين، الذخيرة

1121
01:33:11,754 --> 01:33:13,809
ماهو الإختلافُ
بينهم وأنفسكم؟

1122
01:33:13,856 --> 01:33:15,515
بينكم وبين الذين نحاربهم ؟

1123
01:33:15,549 --> 01:33:18,052
لمعركتِنا، الكلمات لَيستْ
ضرورية أكثر، ايها البروفيسور

1124
01:33:18,219 --> 01:33:20,317
نحن سَنَرْدُّ على العنفِ بالعنفِ

1125
01:33:20,388 --> 01:33:23,349
للتفكير في الأمر بطريقة مختلفة
 هو طريق الجبناء.

1126
01:33:31,023 --> 01:33:33,025
اعذرني

1127
01:33:36,737 --> 01:33:39,240
من الواضح أَنا كبرت في السنُ جداً

1128
01:33:39,407 --> 01:33:43,160
وانتم شباب

1129
01:33:43,327 --> 01:33:46,984
انه من المحتملُ أيضاً
بأنّ لكمَ طريقة في التفكير

1130
01:33:47,003 --> 01:33:49,547
متناغمُ أكثرُ
بأوقاتِنا الحاليةِ

1131
01:33:51,335 --> 01:33:54,547
لَكنَّه يُؤذي ضميري الإنساني

1132
01:34:00,303 --> 01:34:01,971
ايها البروفيسور

1133
01:34:20,406 --> 01:34:21,615
هَلْ تَتذكّرُ؟

1134
01:34:21,672 --> 01:34:25,384
انتظر، احتفظت به كُلّ هذا الوقتِ؟

1135
01:34:25,536 --> 01:34:30,082
قريب منيّ.
لكي اتذكرك

1136
01:34:32,752 --> 01:34:34,462
أنا حقاً لا أَفْهمُك.

1137
01:34:39,091 --> 01:34:40,926
أنتِ لا تَحْبُّيني، صحيح ؟

1138
01:34:41,093 --> 01:34:43,763
أنا لا أَحْبُّ قُطاعَ الطرق

1139
01:34:54,316 --> 01:34:56,526
جيد ايها الجنرال

1140
01:34:59,320 --> 01:35:01,322
جيد ... واحد اخر

1141
01:35:03,631 --> 01:35:05,216
تحرك

1142
01:35:05,618 --> 01:35:09,747
هيا ياجماعة اكسانتوس
حركوا تلك العضلاتِ

1143
01:35:09,914 --> 01:35:12,431
إذا يُمْكِنُك أَنْ تَحْصلَ
على تلك البندقيةِ

1144
01:35:12,470 --> 01:35:14,220
قَبْلَ أَنْ أَضْربُك من الخلف؟

1145
01:35:14,275 --> 01:35:18,005
سيكون لديك شرف للقتال
شخصيا مع الجنرال مونغو العظيم

1146
01:35:18,172 --> 01:35:20,132
دعنا نرى ماذا يمكنك أَنْ تَفعل؟

1147
01:35:21,592 --> 01:35:24,762
انه سَيَنتهي
مثل أي شخص آخر، ايها الجنرال

1148
01:35:26,764 --> 01:35:29,308
إنها لعبة قاسية
هذا لا تحصل لك في أي مكان

1149
01:35:35,314 --> 01:35:36,849
لديك قلب جميل

1150
01:35:36,899 --> 01:35:39,151
اليَدّ الخشبية

1151
01:35:43,781 --> 01:35:47,410
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَني سيدَي ؟.
انا افضل ذلك

1152
01:35:48,789 --> 01:35:54,419
يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَني طريقة
أكثر تسليةً لإعْدامهم، سيدي ؟

1153
01:35:57,398 --> 01:36:00,985
كلا ، لكن بالتأكيد أكثر
طريقة مربحة

1154
01:36:01,340 --> 01:36:03,008
انت انتظر اكسانتوس

1155
01:36:03,245 --> 01:36:05,918
لكن الشخصَ الذي
أرسلتَه لجلبه قد خانك  ؟

1156
01:36:05,972 --> 01:36:07,930
 أنت تَكْذبُ.
 جون أَبَداً لا يكذب

1157
01:36:08,019 --> 01:36:09,574
خصوصاً على المادةِ الجدّيةِ

1158
01:36:09,597 --> 01:36:12,246
يود وفاسكو لن يجلبوا لك اكسانتوس

1159
01:36:12,268 --> 01:36:15,020
أولئك الرجالِ سَوف

1160
01:36:16,730 --> 01:36:18,566
أنا لا أَرى كَيفَ

1161
01:36:20,317 --> 01:36:22,236
انت تعرف اين مخبأه

1162
01:36:22,403 --> 01:36:23,863
أرسلْ شخص ما الى هناك لكي يعلمه

1163
01:36:24,029 --> 01:36:28,117
ذلك بأنّك سَتَشْنقُهم كلهم
إذا لم يأتوا الى هنا، آنياً

1164
01:36:28,152 --> 01:36:31,745
مبدع جداً.
انها يُمْكِنُ أَنْ تعْملَ

1165
01:36:31,912 --> 01:36:34,582
ولكن

1166
01:36:34,748 --> 01:36:37,084
ماهي مصلحتكم
في كُلّ هذا؟

1167
01:36:37,251 --> 01:36:40,504
امور شخصية

1168
01:36:42,173 --> 01:36:45,759
و 10,000 دولار

1169
01:36:47,178 --> 01:36:49,847
كم تَعْرفُ،
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بالتقاعدِ.

1170
01:36:50,014 --> 01:36:51,599
لذلك ايها البروفيسور

1171
01:36:51,765 --> 01:36:53,809
هَلْ يمكن ان نَعْمل إتّفاق؟

1172
01:36:53,976 --> 01:36:58,189
تَعطيني كُلّ ماتحتويه
خزانة سان برناردينو

1173
01:36:58,355 --> 01:37:00,316
وأنا سَأَنظم الى جانبَكَ

1174
01:37:00,483 --> 01:37:02,316
My absolute lack of scruples

1175
01:37:02,355 --> 01:37:05,988
يُمكنُ أَنْ تكُونَ
مفيدَة جداً إلى غرضك

1176
01:37:09,074 --> 01:37:11,160
حسناً

1177
01:37:11,327 --> 01:37:14,121
اذا كان ذلك كل ماتطلبه؟

1178
01:37:15,998 --> 01:37:19,108
زعيمنا، الجنرال مونغو،
ارسلُني الى هنا لكي اخبرك

1179
01:37:19,147 --> 01:37:21,670
بأن 20 مِنْ رجالِكَ هم سجنائَنا

1180
01:37:21,694 --> 01:37:23,881
وهذا إذا غداً
الأستاذ اكسانتوس

1181
01:37:24,048 --> 01:37:25,633
اذا لا يَظْهرُ آنياً،

1182
01:37:25,799 --> 01:37:28,844
 سوف يعدمون؟
هل فهمتم؟

1183
01:37:29,011 --> 01:37:31,055
ايها الاخوان

1184
01:37:31,222 --> 01:37:32,515
هناك وقت ليوم غدّ

1185
01:37:32,681 --> 01:37:35,976
الآن أخفضوا  الأسلحة
وأعملوا بضمائركم ؟

1186
01:37:39,021 --> 01:37:41,732
لقدأخبرونا بأنّك كُنْتَ
خائن ولقيط

1187
01:37:41,899 --> 01:37:43,734
انت وذلك الخنزير السويدي

1188
01:37:45,277 --> 01:37:46,570
فاسكو

1189
01:37:48,192 --> 01:37:50,486
أخفظ اسلحتك

1190
01:37:50,808 --> 01:37:53,227
هولاء الرجال جلبو العلم الابيض

1191
01:37:55,660 --> 01:37:57,495
بروفيسور

1192
01:37:59,542 --> 01:38:01,669
أنت لا تَعْرفُ،
لكن بذلك العَلَمِ الأبيضِ

1193
01:38:01,835 --> 01:38:05,005
مونغو وأنا خَدعنا المِئاتَ.

1194
01:38:06,590 --> 01:38:08,551
الآن هو مختلفُ

1195
01:38:08,717 --> 01:38:11,679
أنت لَسْتَ قاطع طريق بعد الان

1196
01:38:29,655 --> 01:38:32,530
أخبرْ مونغو بأنّني سَأكُونُ هناك

1197
01:38:32,619 --> 01:38:35,148
جيد، ايها البروفيسور
نحن سَنَنتظرُك

1198
01:38:35,188 --> 01:38:36,940
وداعاً

1199
01:38:39,046 --> 01:38:42,617
لا تَذْهبْ،يا بروفيسور
انهم سَيَقْتلونَك

1200
01:38:42,668 --> 01:38:44,753
لا تقلقوا

1201
01:38:46,239 --> 01:38:47,824
أنا سَأَتكلّمُ مع مونغو

1202
01:38:48,100 --> 01:38:52,521
وأنا سَأُحاولُ إقْناعه.
أَعْرفُ ما يُريدُه منّي

1203
01:38:52,845 --> 01:38:56,436
نحن سنأتي مَعك.
لَرُبَّمَا بدون أسلحةِ

1204
01:38:56,514 --> 01:38:58,392
كلا. انه سَيَكُونُ خطأ

1205
01:38:58,559 --> 01:39:01,770
وخطأ كبير

1206
01:39:03,298 --> 01:39:08,052
ومن المحتمل مذبحة عديمة الفائدة

1207
01:39:09,997 --> 01:39:12,291
انا أُريدُ كلمتَكَم

1208
01:39:12,364 --> 01:39:15,993
وذلك لا أحد منكم يتبعني

1209
01:39:16,026 --> 01:39:19,488
انه أستاذُكَم العجوز
يَطْلبُ مِنْك طَاعَته

1210
01:39:19,553 --> 01:39:21,097
للمرة الاخيرة

1211
01:39:26,503 --> 01:39:28,380
لك كلمتنا

1212
01:39:30,148 --> 01:39:32,567
اشكركم

1213
01:39:35,512 --> 01:39:37,264
اشكركم

1214
01:39:44,746 --> 01:39:45,789
ايها الرجال

1215
01:39:47,329 --> 01:39:49,706
هل أنتم حقاً تتْركُونه
يَذْهبُ لوحده؟

1216
01:39:53,989 --> 01:39:57,117
انه رجلُ فقيرُ كبير السنُ

1217
01:39:57,284 --> 01:40:00,496
انهم سوف يقتلونه؟

1218
01:40:00,663 --> 01:40:03,874
نحن سَنُتشرّفُ بكلمتَنا

1219
01:40:06,794 --> 01:40:09,963
أنتم لا تَذْهبونُ لأنكم
أعطيتمَ كلمتَ شرف ؟

1220
01:40:11,548 --> 01:40:13,300
نعم

1221
01:40:16,887 --> 01:40:19,390
انتم تَعْرفُون ماذا ؟

1222
01:40:22,601 --> 01:40:24,687
أنا ليس لدي شرفُ ؟

1223
01:40:42,955 --> 01:40:46,291
صاحب اليَدّ الخشبية كَان
على حق، ايها الجنرال

1224
01:40:46,458 --> 01:40:49,420
فاسكو والسويدي خانَونا

1225
01:40:51,839 --> 01:40:56,218
ماذا عن أكسانتوس؟
انه قادم سعادتك

1226
01:40:57,573 --> 01:40:58,908
لوحده ؟

1227
01:40:59,192 --> 01:41:00,965
نعم لوحده ايها الجنرال

1228
01:42:21,970 --> 01:42:25,224
أنظر أكسانتوس قادم

1229
01:43:40,382 --> 01:43:42,134
انا سأهتم بذلك؟
ايها الجنرال مانغو

1230
01:43:42,301 --> 01:43:44,386
فاسكو ؟
البروفيسور يريد ان يتحدث معك

1231
01:44:07,284 --> 01:44:08,785
هل تأذيت ؟

1232
01:44:08,952 --> 01:44:11,079
كلا .. الدولار انقذني

1233
01:45:34,496 --> 01:45:35,998
انت حقير؟

1234
01:45:46,383 --> 01:45:48,719
انه كله ملكك
كلا

1235
01:45:49,041 --> 01:45:50,334
كلا . كلا

1236
01:45:50,384 --> 01:45:51,844
لا تقتلني

1237
01:45:51,972 --> 01:45:54,307
أنا لم افعل أيّ شئَ خاطئَ

1238
01:45:54,512 --> 01:45:56,848
تَعْرفُ بأنّني كنت دائماً
صديقَكَ

1239
01:45:56,977 --> 01:45:58,562
انت تعرف ذلك يا فاسكو؟

1240
01:45:58,814 --> 01:46:00,941
وانت ايضاً ايها السويدي

1241
01:46:01,093 --> 01:46:05,514
صدقني، أنا لا أَهتمُّ
 بالثورةِ

1242
01:46:05,547 --> 01:46:07,495
أنا فقط أردتُ جمع بَعْض المالِ

1243
01:46:07,534 --> 01:46:09,740
لكن بدلاً مِن ذلك لَمْ أَذْهبْ بذلك الطريقِ

1244
01:46:09,796 --> 01:46:12,485
الآن انظر لي
أَنا مثير للشفقةُ

1245
01:46:12,508 --> 01:46:13,883
لاتطلق ؟  خذه

1246
01:46:13,992 --> 01:46:16,118
ها هي اسلحتي؟

1247
01:46:16,196 --> 01:46:17,539
انت لايمكن ان تقتلني

1248
01:46:17,706 --> 01:46:20,500
انت لايمكن ان تقتل رجل بدون اسلحة

1249
01:46:20,565 --> 01:46:23,307
انا خائف
كلا ؟ انا لا اريد ان اموت

1250
01:46:23,336 --> 01:46:24,690
فاسكو ، يود

1251
01:46:25,589 --> 01:46:27,382
دعوه يذهب

1252
01:46:27,549 --> 01:46:30,594
لقد كَانَ هناك بما فيه الكفاية
من الاموات في سان برناردينو

1253
01:46:36,484 --> 01:46:38,445
اشكرك

1254
01:46:38,573 --> 01:46:39,866
اشكرك

1255
01:46:41,772 --> 01:46:44,316
شكراً لكم.
شكراً لكم، ايها البروفيسور

1256
01:46:54,951 --> 01:46:56,078
احذر

1257
01:47:13,428 --> 01:47:14,763
تحيا الثورة

1258
01:47:18,975 --> 01:47:21,478
يحيا أكسانتوس
فلتحيا الثورة

1259
01:47:23,396 --> 01:47:27,192
الجماعة
 في أمان، ايها البروفيسور

1260
01:47:27,592 --> 01:47:30,219
تحيا المكسيك

1261
01:47:30,285 --> 01:47:32,829
تحيا المكسيك

1262
01:48:15,907 --> 01:48:18,285
المكسيك

1263
01:48:46,771 --> 01:48:50,150
الأرض، الحنطة، العمل

1264
01:48:50,238 --> 01:48:52,824
انها لم تكن خدعة

1265
01:48:52,889 --> 01:48:54,683
تلك هي ثرواتَنا

1266
01:48:55,870 --> 01:48:59,802
إذا أنت سَتَبْقى مَعنا،
أنت سَتكونُ عِنْدَكَ حصتك

1267
01:49:25,435 --> 01:49:27,145
لوله

1268
01:49:27,312 --> 01:49:29,731
ماذا حدث؟

1269
01:49:34,110 --> 01:49:37,197
أولاً، نحن يَجِبُ أَنْ نَتزوّجَ

1270
01:50:08,144 --> 01:50:10,063
حَسَناً، أنا سَأَتزوّجُك

1271
01:50:12,232 --> 01:50:14,734
ليس هناك كاهن

1272
01:50:14,901 --> 01:50:17,153
انه أكثر أهميَّةً
مِنْ الكاهن

1273
01:50:18,655 --> 01:50:21,700
وأنا ليس لدي حجاب.
احتاج حجاب للزَواج

1274
01:50:23,493 --> 01:50:25,495
انا سوف اعثر على حجاب

1275
01:50:39,233 --> 01:50:40,735
خذي

1276
01:50:48,018 --> 01:50:51,354
اذن؟
 دعنا نَركع

1277
01:51:02,866 --> 01:51:05,201
هل انت  يافاسكو

1278
01:51:05,368 --> 01:51:08,955
ماهو اسمك الحقيقي

1279
01:51:09,122 --> 01:51:12,042
موفيستو سيرفاندو
لوريتو جوينا

1280
01:51:12,208 --> 01:51:16,838
هل انت يا موفيستو
سيرفاندو لوريتو جوينا

1281
01:51:17,005 --> 01:51:18,923
المعروف بأسم فاسكو

1282
01:51:19,090 --> 01:51:20,508
المعروف بأسم فاسكو

1283
01:51:20,675 --> 01:51:23,553
ان تأخذني  كزوجة

1284
01:51:23,720 --> 01:51:27,307
وتعِيشُ معي كُلّ حياتكَ؟

1285
01:51:30,435 --> 01:51:32,228
نعم

1286
01:51:34,356 --> 01:51:36,816
أقسمْ بذلك على سان بيرناردينو

1287
01:51:38,693 --> 01:51:41,154
انا اقسم بذلك على سان بيرناردينو

1288
01:52:08,264 --> 01:52:10,183
ايها البطريق

1289
01:52:12,644 --> 01:52:15,313
انا اسف

1290
01:52:15,480 --> 01:52:18,775
لَكنِّي لا أَستطيعُ ان ادعك تَأْخذُ ذلك.
انه مهم جداً بالنسبة لنا

1291
01:52:18,942 --> 01:52:21,653
أَنا آسفُ أيضاً ياصديقي

1292
01:52:23,530 --> 01:52:26,866
لَكنِّي أبداً لا اترك
المكان فارغ اليدين

1293
01:52:27,033 --> 01:52:31,162
طلقة واحدة
 طلقة واحدة

1294
01:53:08,928 --> 01:53:10,743
عندما تقرع لوله الجرس

1295
01:53:10,870 --> 01:53:12,789
حسناً

1296
01:53:19,544 --> 01:53:21,337
اسمع

1297
01:53:21,504 --> 01:53:24,201
في هذه النقطةِ

1298
01:53:24,600 --> 01:53:27,182
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
لماذا أعطيتَني الدولارَ

1299
01:53:29,275 --> 01:53:31,674
وَعدتُ ذات مرّة عندما
اصل إلى سان برناردينو

1300
01:53:31,686 --> 01:53:34,744
أن أَعطي  دولار
إلى اول غبي التقي به ؟

1301
01:53:36,936 --> 01:53:39,522
وانا التقيت بك ياصديقي

1302
01:54:19,229 --> 01:54:21,689
الأمر لم ينتهِ بعد

1303
01:54:21,815 --> 01:54:24,609
انا مازال عِنْدي ثلاث طلقاتِ

1304
01:54:24,776 --> 01:54:28,029
في بندقيتي

1305
01:54:28,196 --> 01:54:31,991
ثلاثة. مثلكم تماماً

1306
01:54:32,158 --> 01:54:34,536
وفي هذا الوقتِ

1307
01:54:36,704 --> 01:54:38,164
أنا لَنْ أَتغيّبَ عنكم

1308
01:54:38,331 --> 01:54:41,376
انا اقسم
ولكن الان نحن اربعة

1309
01:54:41,543 --> 01:54:43,670
لا تَتجاسرُ،ايها الامريكي

1310
01:54:43,836 --> 01:54:46,130
أنا لم اقتل أي واحد

1311
01:54:49,008 --> 01:54:50,385
لكن في هذا الوقتِ أنا أفعلها

1312
01:54:50,552 --> 01:54:52,804
إذا أنت لا تتخلص من تلك البندقيةِ

1313
01:55:10,697 --> 01:55:12,615
بروفيسور

1314
01:55:14,284 --> 01:55:15,493
استلقوا على الارض

1315
01:55:38,099 --> 01:55:39,767
بروفيسور

1316
01:55:48,109 --> 01:55:49,569
انها لم تكن محشوة

1317
01:55:53,828 --> 01:55:55,852
بروفيسور أكسانتوس

1318
01:55:55,950 --> 01:55:57,827
 بروفيسور أكسانتوس

1319
01:55:57,869 --> 01:55:59,954
الجنود قادمون

1320
01:56:00,121 --> 01:56:02,582
الجنود قادمون
انهم كثيرون

1321
01:56:02,749 --> 01:56:04,000
بروفيسور

1322
01:56:09,213 --> 01:56:10,298
بروفيسور

1323
01:56:23,315 --> 01:56:27,135
ايها البطريق

1324
01:56:37,084 --> 01:56:38,627
ماذا تفعل ؟
هَلْ سترحل حقاً الآن؟

1325
01:56:38,998 --> 01:56:41,376
بكُلّ أولئك الجنود
يرحل، شخص ما مثلك

1326
01:56:41,526 --> 01:56:43,487
يَجِبُ أَنْ تساعدَنا على مكافحتهم

1327
01:56:45,100 --> 01:56:46,727
بماذا ؟

1328
01:56:47,043 --> 01:56:48,965
بالأسلحةِ التي إنفجرتْ

1329
01:56:49,341 --> 01:56:51,802
أَو بنماذجِ أولئك الأطفالِ؟

1330
01:56:54,259 --> 01:56:55,760
ولما لا؟

1331
01:56:58,424 --> 01:57:00,051
ابقى معنا ياصديقي

1332
01:57:01,891 --> 01:57:04,227
أنت سَتَرى بأنّنا يُمْكِنُ
أَنْ نَرْبحَ بالنماذجِ أيضاً

1333
01:57:04,394 --> 01:57:06,145
نحن سنفعلها معاً

1334
01:57:07,397 --> 01:57:09,273
انه محتملُ

1335
01:57:10,316 --> 01:57:12,402
لكن إذا بَقيتُ

1336
01:57:12,568 --> 01:57:15,363
أنا علي ان
استرجع ذلك الدولارِ

1337
01:58:18,342 --> 01:58:20,344
ايها الاصدقاء

1338
01:58:23,306 --> 01:58:28,853
تعالوا وقاتلوا ايها الاصدقاء

1339
01:58:29,306 --> 01:59:19,853
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق
