﻿1
00:01:08,151 --> 00:01:11,776
‫ـ ماذا تفعل؟‬
‫ـ لا.‬

2
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
‫اصمتي.‬

3
00:01:13,948 --> 00:01:16,238
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ سحقاً لك.‬

4
00:01:16,242 --> 00:01:18,199
‫تبّاً.‬

5
00:01:18,203 --> 00:01:20,367
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ مهلاً.‬

6
00:01:20,371 --> 00:01:24,166
‫عد إلى هنا،‬
‫أعطني تلك الكاميرا اللعينة.‬

7
00:01:36,763 --> 00:01:39,637
‫ـ أتشاهد الفيلم الذي أرسلته لك؟‬
‫ـ أجل، لقد شاهدته أنت...‬

8
00:01:39,641 --> 00:01:41,889
‫إذاً ربما خمّنت أن زوجتك‬
‫هي من طلبت مني تصويره.‬

9
00:01:41,893 --> 00:01:44,850
‫لكنّي إذا عرضته لها ستكف عن الدفع لي‬

10
00:01:44,854 --> 00:01:47,523
‫لذا خطر ببالي أنك قد تُريد تقديم‬
‫عرض مقابل.‬

11
00:01:47,774 --> 00:01:49,396
‫وأيّاً يكن المبلغ الذي ستعرضه عليّ‬

12
00:01:49,400 --> 00:01:52,695
‫فأضف إليه 300 دولار‬
‫لأصلح الانبعاج الذي أحدثته بسيارتي.‬

13
00:01:53,571 --> 00:01:55,823
‫لقد خدشت الطلاء.‬

14
00:01:55,949 --> 00:01:59,660
‫إذا لم تتّصل بي غداً‬
‫سأرسل لزوجتك ذلك الملف، وداعاً.‬

15
00:02:00,995 --> 00:02:03,577
‫ـ ماذا سنفعل الآن؟‬
‫ـ لن نفعل شيئاً على الأرجح‬

16
00:02:03,581 --> 00:02:06,459
‫قابلت امرأةً تعتقد أن ابنها مفقود.‬

17
00:02:07,418 --> 00:02:10,166
‫لم يذهب إلى الجامعة منذ أسبوع‬
‫ولا يرد على مكالماتها.‬

18
00:02:10,170 --> 00:02:12,711
‫ربما فقد وعيه بعد احتساء كثير من الجعة.‬

19
00:02:12,715 --> 00:02:16,257
‫لذلك سنقوم برحلة مع الفتى‬
‫وسنراكم التكاليف‬

20
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
‫لأننا سنتقاضى ألف دولار يوميّاً‬
‫خلال هذه المهمة.‬

21
00:02:19,097 --> 00:02:20,973
‫انعطفي إلى اليسار هنا.‬

22
00:02:22,684 --> 00:02:25,603
‫ـ هل كاميرا الزّر مفتوحة؟‬
‫ـ أجل، إنها مفتوحة.‬

23
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
‫أهذا هو المكان؟‬

24
00:02:32,819 --> 00:02:34,320
‫أجل.‬

25
00:02:36,197 --> 00:02:39,450
‫يبدو أنه مهجور،‬
‫أما كان يمكنها أن تعطيك مفتاحاً؟‬

26
00:02:39,576 --> 00:02:41,991
‫ليس لديها مفتاحه وقالت إن قفل‬

27
00:02:41,995 --> 00:02:44,785
‫النافذة الخلفيّة مكسور‬
‫ويمكننا الدخول عبر النافذة.‬

28
00:02:44,789 --> 00:02:47,830
‫ـ ألم يأتِ رجال الشرطة إلى هنا؟‬
‫ـ كلّا، رجال الشرطة لا يبالون‬

29
00:02:47,834 --> 00:02:50,336
‫لأمر فتى جامعي مفقود منذ يومين.‬

30
00:02:52,255 --> 00:02:54,131
‫ها هي.‬

31
00:03:03,349 --> 00:03:04,809
‫أيوجد أحد بداخله؟‬

32
00:03:05,435 --> 00:03:07,311
‫أعطيني الكاميرا.‬

33
00:03:16,863 --> 00:03:19,278
‫لا يوجد أحد بداخله، أرأيت؟‬

34
00:03:19,282 --> 00:03:21,488
‫أنا متأكدة أني سمعت صوتاً صدر منه.‬

35
00:03:21,492 --> 00:03:22,990
‫إنه منزل قديم.‬

36
00:03:22,994 --> 00:03:26,247
‫وإذا كان به أحد، فلا أمانع محادثته.‬

37
00:03:28,124 --> 00:03:29,917
‫فتحتها.‬

38
00:03:51,522 --> 00:03:53,023
‫هل أنت بخير؟‬

39
00:03:53,107 --> 00:03:55,568
‫أنا بأفضل حال.‬

40
00:03:56,319 --> 00:03:57,820
‫هل أنت بخير؟‬

41
00:04:49,414 --> 00:04:50,866
‫نوعاً ما‬

42
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
‫ماذا؟‬

43
00:04:52,667 --> 00:04:55,624
‫ابقي هنا وسأتفقّد‬

44
00:04:55,628 --> 00:04:58,043
‫بقية غرف المنزل‬
‫لأتأكد من عدم وجود أشخاص آخرين هنا.‬

45
00:04:58,047 --> 00:05:00,508
‫ـ هل أحضرت مسدّسك؟‬
‫ـ أجل.‬

46
00:05:00,758 --> 00:05:05,471
‫أحسنت، أي شيء مهم‬
‫انسخيه على القرص الصلب.‬

47
00:05:05,972 --> 00:05:09,263
‫اتّفقنا؟ وسجّلي كل شيء، كان ذلك‬
‫جزءاً من الاتفاق، تريدني أن أفعل ذلك.‬

48
00:05:09,267 --> 00:05:12,895
‫ـ لقد أخذت كاميرتي.‬
‫ـ سأعيدها لك.‬

49
00:05:15,565 --> 00:05:17,896
‫حسناً، سأعود بعد قليل...‬

50
00:05:17,900 --> 00:05:20,274
‫افحصي محتويات هذا الحاسوب، اتّفقنا؟‬

51
00:05:20,278 --> 00:05:23,489
‫إن كان مشفّراً فسنأخذه معنا‬
‫وإلا انسخي منه ما يمكنك نسخه.‬

52
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
‫مفهوم.‬

53
00:05:49,140 --> 00:05:50,766
‫اكشف ثدييها.‬

54
00:06:24,842 --> 00:06:29,590
‫وجدت تسجيلاً جديداً،‬
‫إنه من الجيل الثالث أو الرابع طبقاً لنوعيته‬

55
00:06:29,597 --> 00:06:34,348
‫أخذته من رجل في الحي الأرميني‬
‫يملك مكتباً للرهونات‬

56
00:06:34,352 --> 00:06:39,520
‫ليس بالتأكيد كمن ترونهم عادة‬
‫يتعاملون معنا لكنني أظنه‬

57
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
‫يستحق أن نزوره مجدداً.‬

58
00:06:56,582 --> 00:06:59,084
‫هذا غريب للغاية.‬

59
00:07:02,547 --> 00:07:04,795
‫معظم مجموعته‬

60
00:07:04,799 --> 00:07:08,302
‫تضم أفلام رعب لكن كان لديه‬
‫فيلم واحد مناسب على الأقل.‬

61
00:07:08,886 --> 00:07:10,717
‫لا أظنه كان يعلم محتواه.‬

62
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
‫المهم...‬

63
00:07:48,926 --> 00:07:51,175
‫"الخط الأول"‬

64
00:07:51,179 --> 00:07:52,846
‫"تشغيل"‬

65
00:08:27,215 --> 00:08:31,715
‫إنها محمّرة وملتهبة قليلاً‬
‫لكنها تبدو بخير.‬

66
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
‫ـ ما رأيك فيها؟‬
‫ـ إنها جيدة.‬

67
00:08:33,971 --> 00:08:36,890
‫يمكنني أن أرى،‬
‫ولكن ماذا عن عيني الأخرى؟‬

68
00:08:36,974 --> 00:08:38,892
‫ـ اتبع إصبعي.‬
‫ـ حسناً.‬

69
00:08:40,686 --> 00:08:43,059
‫ألا يمكنك رؤية أي شيء بعينك البيولوجية؟‬

70
00:08:43,063 --> 00:08:45,482
‫ـ كلّا.‬
‫ـ انتظر.‬

71
00:08:47,485 --> 00:08:49,528
‫والآن؟‬

72
00:08:49,695 --> 00:08:53,691
‫صارت الرؤية أفضل،‬
‫لكنها ضبابيّة قليلاً ومشوّشة.‬

73
00:08:53,699 --> 00:08:56,035
‫أدركت السبب.‬

74
00:08:56,661 --> 00:09:00,656
‫عينك الاصطناعيّة موصولة مباشرة‬
‫بقشرتك البصرية‬

75
00:09:00,665 --> 00:09:04,960
‫وعينك الطبيعيّة تتصارع مع عينك‬
‫المكوّنة من كاميرا لتوصل المعلومات الآن.‬

76
00:09:05,086 --> 00:09:06,833
‫لذا حين يعتاد دماغك‬
‫على وجود تلك الرقاقة‬

77
00:09:06,837 --> 00:09:09,795
‫سيتحسّن مستوى الرؤية‬
‫في عينك غير المصابة مجدّداً.‬

78
00:09:09,799 --> 00:09:12,259
‫وحتى ذلك الحين‬
‫قد ترى بعض الشوائب.‬

79
00:09:12,385 --> 00:09:14,595
‫ماذا تعني بالشوائب؟‬

80
00:09:14,679 --> 00:09:19,513
‫هذا الأمر يخضع لاختبارات الآن،‬
‫إصابة عينك نادرة للغاية.‬

81
00:09:19,517 --> 00:09:24,893
‫لذا قمنا بتركيب رقاقة تسجيل بداخل العين‬
‫لنختبر البيانات التي تتلقّاها.‬

82
00:09:24,897 --> 00:09:26,857
‫أردت أن أسألك عن هذا الأمر.‬

83
00:09:27,608 --> 00:09:29,273
‫ـ تفضّل.‬
‫ـ يا إلهي!‬

84
00:09:29,277 --> 00:09:32,401
‫إذا أردت الحفاظ على خصوصيتي‬
‫ماذا أفعل؟‬

85
00:09:32,405 --> 00:09:35,070
‫ـ كيف أوقف التسجيل؟‬
‫ـ لا يمكنك فعل ذلك.‬

86
00:09:35,074 --> 00:09:37,239
‫لكن سيستمر التسجيل‬
‫خلال الفترة التجريبيّة فحسب.‬

87
00:09:37,243 --> 00:09:39,283
‫لا يمكن أن تتوقع من شركة "كيه بي جيه"‬

88
00:09:39,287 --> 00:09:42,539
‫أن تعطيك هذه العين الاصطناعيّة‬
‫بدون أن تختبر بياناتها.‬

89
00:09:43,916 --> 00:09:47,499
‫طبعاً لا، لكن أستراقبونني عندما أتغوّط؟‬

90
00:09:47,503 --> 00:09:50,586
‫أظن أن هذه تضحية بسيطة يا سيد "ميدلتن".‬

91
00:09:50,590 --> 00:09:53,589
‫ـ يمكنك قراءة صحيفة أثناء ذلك.‬
‫ـ لا بأس‬

92
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
‫إذاً حدد موعداً للأسبوع المقبل.‬

93
00:09:56,512 --> 00:09:59,136
‫سنعرف مدى كفاءتها،‬
‫واتصل بي إذا أردت الاستفسار عن أي شيء.‬

94
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
‫حسناً، شكراً.‬

95
00:10:12,111 --> 00:10:13,612
‫فيمَ تحدّق؟‬

96
00:10:17,283 --> 00:10:19,159
‫لا بأس.‬

97
00:10:34,008 --> 00:10:37,132
‫"حمى، حمى..."‬

98
00:10:37,136 --> 00:10:38,675
‫ـ أشكرك.‬
‫ـ حسناً.‬

99
00:10:38,679 --> 00:10:40,719
‫ـ أستكون بخير يا صاح؟‬
‫ـ أجل يا صاح، أنا بخير.‬

100
00:10:40,723 --> 00:10:43,809
‫ـ حسناً، اتّصل بي إذا احتجت إلى أي شيء.‬
‫ـ إلى اللقاء.‬

101
00:11:26,894 --> 00:11:29,605
‫"توقّف مؤقّت"‬

102
00:11:50,084 --> 00:11:53,754
‫سحقاً، أين وضعت جهاز التحكم؟‬

103
00:11:58,551 --> 00:12:00,427
‫ماذا حدث؟‬

104
00:12:03,556 --> 00:12:05,015
‫ما الذي...‬

105
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
‫لا بأس.‬

106
00:12:36,464 --> 00:12:38,507
‫سحقاً.‬

107
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
‫من هنا؟‬

108
00:12:46,223 --> 00:12:47,808
‫من في الغرفة؟‬

109
00:12:48,642 --> 00:12:51,770
‫يا إلهي! ما هذا؟‬

110
00:13:07,578 --> 00:13:09,496
‫تبّاً.‬

111
00:13:09,788 --> 00:13:11,873
‫يا إلهي، تبّاً.‬

112
00:13:17,630 --> 00:13:19,548
‫تبّاً.‬

113
00:13:26,472 --> 00:13:30,600
‫أجل، يمكنني التمييز‬
‫بين وميض مفاجىء وبين شخص.‬

114
00:13:31,685 --> 00:13:34,146
‫لا أعرف، أنت طبيبي،‬
‫وأنت من يجب عليك تفسير ذلك.‬

115
00:13:34,939 --> 00:13:40,235
‫سأزورك غداً،‬
‫وستحل هذه المشكلة، أفهمتني؟‬

116
00:13:41,445 --> 00:13:44,197
‫لا بأس، حسناً، شكراً.‬

117
00:13:49,662 --> 00:13:51,538
‫تبّاً.‬

118
00:14:21,485 --> 00:14:23,362
‫من هناك؟‬

119
00:14:24,196 --> 00:14:26,114
‫أيوجد أحد هناك؟‬

120
00:14:26,532 --> 00:14:28,658
‫أتحدث جدّياً، لا تتلاعب بي.‬

121
00:14:29,451 --> 00:14:31,328
‫تبّاً.‬

122
00:14:31,704 --> 00:14:33,580
‫من هناك؟‬

123
00:14:37,960 --> 00:14:39,294
‫سحقاً.‬

124
00:14:40,296 --> 00:14:42,422
‫تبّاً.‬

125
00:14:43,340 --> 00:14:45,258
‫من هذه؟‬

126
00:14:49,013 --> 00:14:50,889
‫تبّاً.‬

127
00:15:04,820 --> 00:15:06,488
‫من يصدم الباب؟‬

128
00:15:06,572 --> 00:15:07,906
‫تبّاً.‬

129
00:15:08,365 --> 00:15:13,328
‫أنا بخير، شكراً يمكنك الرحيل،‬
‫تبّاً.‬

130
00:15:13,871 --> 00:15:15,747
‫تبّاً لهذا.‬

131
00:15:28,802 --> 00:15:30,679
‫يا إلهي!‬

132
00:15:49,782 --> 00:15:51,491
‫اللعنة.‬

133
00:16:34,451 --> 00:16:36,495
‫تبّاً.‬

134
00:16:42,126 --> 00:16:44,085
‫تبّاً.‬

135
00:16:56,473 --> 00:16:58,391
‫ما الذي...‬

136
00:16:59,393 --> 00:17:01,269
‫هل أنت في الداخل؟‬

137
00:17:02,563 --> 00:17:04,897
‫اسمع، يمكنني رؤيتك من خلال الثقب.‬

138
00:17:07,067 --> 00:17:09,528
‫ألم أرك في مكتب الطبيب بالأمس؟‬

139
00:17:10,194 --> 00:17:11,738
‫بلى.‬

140
00:17:12,071 --> 00:17:14,824
‫حسناً، ماذا هنالك؟ هل تتبعينني؟‬

141
00:17:15,034 --> 00:17:17,493
‫لا أتّتبعك، بل أنا...‬

142
00:17:17,536 --> 00:17:19,412
‫اسمع، افتح الباب فحسب.‬

143
00:17:19,954 --> 00:17:23,705
‫لا أُريد أن أبدو فظّاً‬
‫لكن الوضع غريب، أتفهمينني؟‬

144
00:17:23,709 --> 00:17:26,377
‫اسمع، هل ترى أشياء غريبةً؟‬

145
00:17:26,420 --> 00:17:28,213
‫أشخاصاً يبدون كالموتى مثلاً؟‬

146
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
‫يجب أن تفتح الباب.‬

147
00:17:38,182 --> 00:17:41,101
‫شكراً، أنا "كلاريسا".‬

148
00:17:41,268 --> 00:17:43,144
‫حسناً، تفضّلي بالدخول.‬

149
00:17:43,729 --> 00:17:46,690
‫ـ منزلك جميل.‬
‫ـ شكراً.‬

150
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
‫ـ ألديك جعة؟‬
‫ـ أجل، لدي جعة.‬

151
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
‫ماذا عن مسكّنات الألم؟‬
‫هل أوصاك الطبيب بتناول أي مسكّن؟‬

152
00:17:53,530 --> 00:17:55,574
‫كلّا، لا أُعاني من أيّ ألم في الواقع.‬

153
00:17:55,741 --> 00:17:57,617
‫سأحتسي جعة فحسب.‬

154
00:17:57,826 --> 00:18:00,700
‫"كلاريسا"، سأخرج الآن بصراحة.‬

155
00:18:00,704 --> 00:18:03,870
‫لن تخرج يا صاح،‬
‫إذا لم تستمع إلى ما أُريد قوله‬

156
00:18:03,874 --> 00:18:08,587
‫أعطني عبوة جعة فحسب‬
‫وأحضر عبوة لنفسك، ستحتاج إليها.‬

157
00:18:09,755 --> 00:18:11,172
‫حسناً.‬

158
00:18:20,140 --> 00:18:22,017
‫ـ شكراً.‬
‫ـ لا داعي للشكر.‬

159
00:18:23,060 --> 00:18:24,936
‫لقد ولدت صمّاء.‬

160
00:18:25,813 --> 00:18:29,649
‫حين صار عمري 16 عاماً‬
‫جعلني والداي أخضع لجراحة لزرع قوقعة.‬

161
00:18:30,609 --> 00:18:32,611
‫من الواضح أنها قد نجحت.‬

162
00:18:33,195 --> 00:18:36,906
‫لكنني بدأت أسمع أصواتاً‬
‫بترددات معينة حولي.‬

163
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
‫ماذا أصاب عينك أصلاً؟‬

164
00:18:41,161 --> 00:18:44,831
‫تعرّضت لحادث سيارة.‬

165
00:18:46,583 --> 00:18:48,460
‫من تلك الفتاة الصغيرة إذاً؟‬

166
00:18:49,419 --> 00:18:52,964
‫ـ أي فتاة؟‬
‫ـ توجد فتاة صغيرة هنا.‬

167
00:18:52,965 --> 00:18:54,924
‫سمعتها تبكي حين دخلت.‬

168
00:18:57,553 --> 00:18:59,137
‫ولكنّي...‬

169
00:18:59,805 --> 00:19:01,473
‫لا أسمع صوتها الآن.‬

170
00:19:03,809 --> 00:19:08,351
‫بعض الناس لا يسمعونهم ولا يرونهم أبداً،‬
‫قد يرونهم مرة واحدة طوال حياتهم‬

171
00:19:08,355 --> 00:19:10,181
‫إذا كانوا مؤمنين بوجودهم.‬

172
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
‫إذاً...‬

173
00:19:11,900 --> 00:19:15,111
‫حين يمكنك أن تشعر بهم يعرفون ذلك.‬

174
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
‫يمكنهم معرفة ذلك.‬

175
00:19:18,031 --> 00:19:19,991
‫لذا أردت المجيء إليك‬

176
00:19:20,826 --> 00:19:22,702
‫لأُحذرك.‬

177
00:19:22,911 --> 00:19:24,871
‫ممّ تريدين تحذيري؟‬

178
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
‫سأُخبرك.‬

179
00:19:28,417 --> 00:19:31,252
‫كلما تتفاعل معهم تتزايد قدرتهم على...‬

180
00:19:31,670 --> 00:19:33,496
‫لمسك‬

181
00:19:33,505 --> 00:19:36,800
‫وإيذائك،‬
‫وأشياء من هذا القبيل.‬

182
00:19:37,676 --> 00:19:41,384
‫حسناً، غداً سأطلب إزالة ذلك الشيء اللعين،‬
‫من رأسي وسينتهي الأمر، أليس كذلك؟‬

183
00:19:41,388 --> 00:19:45,308
‫لا تثق في ذلك،‬
‫هل أذيت أي شخص مسبقاً؟‬

184
00:19:46,268 --> 00:19:50,438
‫حتى إذا أُزيل الجسم المزروع‬
‫ستشعر بوجودهم‬

185
00:19:50,731 --> 00:19:52,691
‫لكنك لن تكون قادراً على رؤيتهم.‬

186
00:19:53,275 --> 00:19:55,610
‫لا أدري، ربما هذا أفضل.‬

187
00:19:56,069 --> 00:19:59,444
‫أظن...تبّاً.‬

188
00:19:59,448 --> 00:20:01,196
‫لا أُريد أن أخيفك‬

189
00:20:01,200 --> 00:20:03,615
‫لكنّي أرى رجلاً مُخيفاً‬
‫يقف خلفك الآن.‬

190
00:20:03,619 --> 00:20:05,954
‫أعرف، يمكنني سماعه.‬

191
00:20:06,455 --> 00:20:09,582
‫ـ أتعرفينه أو ما شابه؟‬
‫ـ كان عمي.‬

192
00:20:10,709 --> 00:20:12,627
‫بالطبع، أعني...‬

193
00:20:12,669 --> 00:20:15,255
‫لم أقصد أن أصفه بالمُخيف لكن...‬

194
00:20:15,255 --> 00:20:17,132
‫لم يكن طيباً.‬

195
00:20:17,299 --> 00:20:19,175
‫حسناً.‬

196
00:20:20,928 --> 00:20:23,176
‫ـ يا إلهي!‬
‫ـ أعرف كيف أجعله يرحل.‬

197
00:20:23,180 --> 00:20:25,140
‫ـ انظر إليّ فحسب‬
‫ـ حسناً.‬

198
00:20:27,434 --> 00:20:29,936
‫يا للهول!‬

199
00:20:31,688 --> 00:20:35,400
‫لا، لا تنظر إليه، بل انظر إليّ.‬

200
00:20:41,073 --> 00:20:43,241
‫يا إلهي!‬

201
00:20:50,666 --> 00:20:53,251
‫تبّاً.‬

202
00:21:13,021 --> 00:21:15,064
‫حسناً أيّها العلماء الحقراء.‬

203
00:21:15,107 --> 00:21:18,773
‫أُريد نسخة من تلك الصور،‬
‫أُريدكم أن تنسخوها على قرص أو ما شابه‬

204
00:21:18,777 --> 00:21:20,653
‫لكن لا تُشاهدوه.‬

205
00:21:21,446 --> 00:21:23,573
‫أعطوني النسخة فحسب، اتّفقنا؟‬

206
00:21:25,033 --> 00:21:26,910
‫حسناً.‬

207
00:21:31,873 --> 00:21:33,792
‫تبّاً.‬

208
00:21:35,168 --> 00:21:38,213
‫تبّاً لهذا.‬

209
00:21:40,674 --> 00:21:42,550
‫"كلاريسا."‬

210
00:21:43,093 --> 00:21:44,969
‫هل أنت من في الغرفة؟‬

211
00:21:45,679 --> 00:21:47,639
‫من أنت؟‬

212
00:21:48,765 --> 00:21:50,642
‫تبّاً.‬

213
00:21:57,149 --> 00:22:00,443
‫من أنت؟ يا إلهي!.‬

214
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
‫تبّاً.‬

215
00:22:14,958 --> 00:22:17,418
‫ما هذا؟‬

216
00:22:23,425 --> 00:22:25,426
‫"كلاريسا"، أعطيني يديك.‬

217
00:22:26,053 --> 00:22:27,929
‫سحقاً.‬

218
00:22:30,265 --> 00:22:32,141
‫اقتربي.‬

219
00:23:42,129 --> 00:23:43,713
‫تبّاً.‬

220
00:24:03,817 --> 00:24:05,526
‫ابتعدوا.‬

221
00:24:05,861 --> 00:24:08,279
‫سوف أقتلعك أيّتها اللعينة.‬

222
00:24:13,285 --> 00:24:16,788
‫لا يمكنني أن أنظر إلى هذا،‬
‫يا إلهي!‬

223
00:24:18,748 --> 00:24:20,625
‫حسناً.‬

224
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
‫تبّاً.‬

225
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
‫"لاري".‬

226
00:25:24,314 --> 00:25:26,107
‫"لاري".‬

227
00:25:28,526 --> 00:25:31,025
‫أخفضي صوتك، ماذا هنالك؟‬

228
00:25:31,029 --> 00:25:34,824
‫ـ ما الخطب؟‬
‫ـ لا شيء، لقد شاهدت لتوي شيئاً غريباً.‬

229
00:25:34,908 --> 00:25:36,784
‫لا يمكن أن يكون حقيقيّاً.‬

230
00:25:37,786 --> 00:25:41,164
‫حسناً، أوجدت شيئاً مهماً في ذاك الحاسوب؟‬

231
00:25:41,373 --> 00:25:44,375
‫أنسخ ما على قرصه الصلب الآن،‬
‫لن يستغرق هذا الأمر وقتاً طويلاً.‬

232
00:25:44,584 --> 00:25:46,002
‫انظر إلى هذا.‬

233
00:25:47,254 --> 00:25:52,792
‫...الشريط هو صلتي الأخيرة،‬
‫أعرف أن كثيرين منكم قالوا‬

234
00:25:52,801 --> 00:25:55,883
‫إنه لا يؤثر عليكم‬
‫إلا إذا شاهدتموه بالتسلسل الصحيح‬

235
00:25:55,887 --> 00:26:00,266
‫لكنني كنت أجرّب...‬

236
00:26:01,434 --> 00:26:04,061
‫ـ هل هذا هو الفتى؟‬
‫ـ أجل، هو من نبحث عنه.‬

237
00:26:04,521 --> 00:26:07,019
‫وجدت بضعة دفاتر في غرفته،‬
‫كتباً فيها يومياته‬

238
00:26:07,023 --> 00:26:09,734
‫لا تتضمّن إلا تفاهات‬
‫لكنّي سأتصفّحها سريعاً .‬

239
00:26:11,528 --> 00:26:13,901
‫لمَ لا تُتابعين مُشاهدة‬
‫محتويات هذه الأشرطة؟‬

240
00:26:13,905 --> 00:26:18,117
‫هذا الفتى يهوى جمعها، من يدري؟‬
‫قد نجد شيئاً ذا صلة ببحثنا فيها.‬

241
00:26:20,161 --> 00:26:21,450
‫حسناً.‬

242
00:26:21,454 --> 00:26:23,536
‫نحن جميعاً مجرد طاقة كهرومغناطيسية‬

243
00:26:23,540 --> 00:26:26,664
‫إذا سجّلت هذه الأشرطة التناظرية‬
‫صور المخلوقات الخارقة للطبيعة‬

244
00:26:26,668 --> 00:26:31,214
‫يمكن أن تؤثر على‬
‫قشرتنا الدماغية، وهي...هي...‬

245
00:27:09,044 --> 00:27:11,295
‫"مكالمة من (إيمي)"‬

246
00:27:11,504 --> 00:27:14,628
‫ـ مرحباً يا حبيبتي.‬
‫ـ لا تُنادني بحبيبتك يا "مايك سوليفان".‬

247
00:27:14,632 --> 00:27:16,255
‫كان يُفترض أن نتناول الفطور معاً.‬

248
00:27:16,259 --> 00:27:19,887
‫فعلاً لكن الطقس اليوم جميل،‬
‫وأردت الخروج وقيادة دراجتي.‬

249
00:27:20,096 --> 00:27:22,390
‫لكنني أردت أن نقضي بعض الوقت معاً.‬

250
00:27:22,432 --> 00:27:25,101
‫أنت تقود تلك الدراجة‬
‫أكثر مما تعاشرني.‬

251
00:27:25,226 --> 00:27:29,397
‫لكنك تعرفين أن الدراجة جماد يا حبيبتي.‬

252
00:27:31,649 --> 00:27:33,734
‫قُل إنك تحبّني.‬

253
00:27:34,027 --> 00:27:35,653
‫أحبّك.‬

254
00:27:36,529 --> 00:27:38,277
‫حسناً، هذا يكفيني.‬

255
00:27:38,281 --> 00:27:41,075
‫ـ احترس يا حبيبي.‬
‫ـ حسناً، إلى اللقاء.‬

256
00:28:09,771 --> 00:28:12,815
‫ساعدني، أرجوك.‬

257
00:28:13,316 --> 00:28:14,855
‫ـ هل أنت بخير؟‬
‫ـ صديقي.‬

258
00:28:14,859 --> 00:28:18,237
‫ـ أنقذ صديقي.‬
‫ـ سأطلب مساعدةً.‬

259
00:28:18,988 --> 00:28:21,908
‫أرجوك، ساعد "دان".‬

260
00:28:23,076 --> 00:28:24,952
‫يا إلهي!‬

261
00:28:26,037 --> 00:28:29,081
‫اهدئي، تماسكي.‬

262
00:28:29,374 --> 00:28:33,753
‫تبّاً، يا إلهي!‬

263
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
‫من هناك؟‬

264
00:28:42,595 --> 00:28:45,640
‫الشرطة قادمة خلفي مباشرة‬
‫لذا من الأفضل أن تهربوا.‬

265
00:28:48,101 --> 00:28:50,478
‫لدي عصا كبيرة للغاية.‬

266
00:28:53,481 --> 00:28:55,441
‫ما هذا؟‬

267
00:28:59,696 --> 00:29:02,031
‫اسمعي، تعالي، يجب أن نرحل.‬

268
00:29:05,535 --> 00:29:07,411
‫ابتعدي عني.‬

269
00:29:11,708 --> 00:29:15,211
‫سحقاً.‬

270
00:29:15,253 --> 00:29:19,757
‫موتي أيّتها الحقيرة اللعينة.‬

271
00:29:45,825 --> 00:29:47,702
‫يا إلهي!‬

272
00:29:48,953 --> 00:29:51,580
‫سأتماسك.‬

273
00:29:59,756 --> 00:30:02,591
‫النجدة.‬

274
00:31:29,470 --> 00:31:32,344
‫عزيزي، أمتأكد أنك تعرف وجهتنا؟‬

275
00:31:32,348 --> 00:31:35,434
‫ـ لا يبدو لي هذا المكان مساراً للدراجات.‬
‫ـ بالطبع أعرف وجهتنا.‬

276
00:31:36,769 --> 00:31:38,601
‫ـ ثقي بي فحسب.‬
‫ـ كيف عرفت أنه مسار للدراجات؟‬

277
00:31:38,605 --> 00:31:41,148
‫ـ لقد كان مساراً للدراجات.‬
‫ـ لا يوجد مسار هنا.‬

278
00:31:42,942 --> 00:31:44,648
‫ألا يبدو لك هذا المكان مألوفاً؟‬

279
00:31:44,652 --> 00:31:46,529
‫كلّا، مطلقاً.‬

280
00:31:46,738 --> 00:31:50,574
‫ـ هذا المكان جميل، أعترف بذلك.‬
‫ـ يا للهول!.‬

281
00:31:50,742 --> 00:31:52,618
‫يا إلهي!‬

282
00:31:59,125 --> 00:32:01,001
‫هل هو...‬

283
00:32:02,253 --> 00:32:03,792
‫أظن ذلك.‬

284
00:32:03,796 --> 00:32:07,883
‫ـ يبدو أن كائناً ما عضه.‬
‫ـ فعلاً.‬

285
00:32:09,010 --> 00:32:11,137
‫هلا تفحص نبضه لنتأكد فحسب.‬

286
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
‫توقف نبضه.‬

287
00:32:16,434 --> 00:32:18,390
‫يا إلهي! ما الذي هاجمه؟‬

288
00:32:18,394 --> 00:32:19,770
‫لا أدري.‬

289
00:32:20,229 --> 00:32:24,396
‫ـ لا أدري، ربما حيوان ما.‬
‫ـ نعم، مرحباً، لقد وجدنا رجلاً‬

290
00:32:24,400 --> 00:32:27,111
‫مضرجاً بالدماء ونبضه توقف‬

291
00:32:28,279 --> 00:32:30,614
‫نحن على مسار دراجات.‬

292
00:32:31,074 --> 00:32:32,696
‫يبدو كأن حيواناً ما عضه.‬

293
00:32:32,700 --> 00:32:34,869
‫ـ هذا أثر عضة، أليس كذلك؟‬
‫ـ هذا ما توقعته.‬

294
00:32:37,330 --> 00:32:39,828
‫ـ ما اسم هذا المتنزه؟ لا أذكر.‬
‫ـ هذا متنزه "غولد ستون".‬

295
00:32:39,832 --> 00:32:45,084
‫نحن في متنزه "غولد ستون"‬
‫لكنني لا أعرف موقعنا بالتحديد.‬

296
00:32:45,088 --> 00:32:47,378
‫هذا المسار القريب من الطريق الأول.‬

297
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
‫حسناً، عند المسار القريب من الطريق الأول.‬

298
00:32:50,969 --> 00:32:53,425
‫ـ حسناً.‬
‫ـ هل سيرسلون أحداً لمساعدتنا؟‬

299
00:32:53,429 --> 00:32:57,266
‫ـ سيرسلون...سيصلوننا بحارس متنزهات.‬
‫ـ حسناً.‬

300
00:32:57,642 --> 00:32:59,810
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ يا إلهي!‬

301
00:33:03,815 --> 00:33:06,647
‫ـ مهلاً.‬
‫ـ ماذا تفعل يا عزيزي؟‬

302
00:33:06,651 --> 00:33:08,527
‫أظنّني سمعت صوتاً.‬

303
00:33:08,778 --> 00:33:12,156
‫ـ أي نوع من الأصوات؟‬
‫ـ لا أدري، يبدو كأنه قال شيئاً ما.‬

304
00:33:12,573 --> 00:33:14,405
‫ماذا أصابك؟.‬

305
00:33:14,409 --> 00:33:16,365
‫ابتعد عني، اتركني.‬

306
00:33:16,369 --> 00:33:18,954
‫ابتعد عني.‬

307
00:33:25,336 --> 00:33:29,465
‫ابتعد عنه، توقف.‬

308
00:33:35,388 --> 00:33:36,722
‫لا.‬

309
00:36:09,667 --> 00:36:11,377
‫ذكرى ميلاد سعيدة.‬

310
00:36:12,920 --> 00:36:14,755
‫ذكرى ميلاد سعيدة يا "بيانكا".‬

311
00:36:20,219 --> 00:36:21,845
‫حسناً، عزيزتي.‬

312
00:36:33,608 --> 00:36:35,484
‫اهربوا.‬

313
00:36:41,616 --> 00:36:43,492
‫مهلاً.‬

314
00:36:57,340 --> 00:36:59,755
‫ادخلن السيارة، هيّا، أسرعن.‬

315
00:36:59,759 --> 00:37:01,635
‫أسرعن.‬

316
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
‫أسرعن.‬

317
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
‫تبّاً.‬

318
00:38:50,578 --> 00:38:57,000
‫"مايك"؟ أتسمعني؟‬

319
00:38:57,043 --> 00:38:59,378
‫"مايك"؟‬

320
00:39:00,254 --> 00:39:01,713
‫هل أنت بخير؟‬

321
00:39:04,383 --> 00:39:06,760
‫اتصلت بي بدون قصد أيّها الغبي.‬

322
00:39:08,179 --> 00:39:13,684
‫لا بأس، أحبك،‬
‫أتوق إلى عودتك إلى المنزل، إلى اللقاء.‬

323
00:40:14,662 --> 00:40:16,496
‫هل اكتشفت أي شيء؟‬

324
00:40:19,375 --> 00:40:20,834
‫أتسمعينني؟‬

325
00:40:28,759 --> 00:40:30,344
‫أنا آسفة.‬

326
00:40:30,761 --> 00:40:32,596
‫بالتأكيد غفوت.‬

327
00:40:33,097 --> 00:40:35,766
‫يا إلهي!‬

328
00:40:36,559 --> 00:40:38,435
‫أنفك ينزف.‬

329
00:40:38,644 --> 00:40:41,229
‫لا تميلي رأسك إلى الخلف‬
‫كي لا تنزل الدماء في حلقك.‬

330
00:40:42,064 --> 00:40:43,941
‫هل أصبت بصداع نصفي؟‬

331
00:40:45,734 --> 00:40:47,277
‫هل أقراصك في حقيبتك؟‬

332
00:40:47,987 --> 00:40:49,655
‫أجل.‬

333
00:40:56,412 --> 00:40:58,618
‫ليست في الحقيبة، ربما تركتها في منزلك؟‬

334
00:40:58,622 --> 00:41:01,291
‫لا أدري، ربما...لا أدري، أنا...‬

335
00:41:03,085 --> 00:41:06,838
‫حسناً، بم أساعدك؟‬
‫لقد مررنا بجانب صيدلية في طريقنا إلى هنا.‬

336
00:41:07,131 --> 00:41:09,508
‫يمكنني الذهاب إليها‬
‫لأحضر لك مسكّناً للألم.‬

337
00:41:10,801 --> 00:41:12,678
‫لا بأس.‬

338
00:41:12,803 --> 00:41:14,680
‫لا أُريد الخروج.‬

339
00:41:15,890 --> 00:41:20,519
‫ـ لكنّي لن أطمئن إذا تركتك بمفردك.‬
‫ـ اخرج واتركني.‬

340
00:41:22,062 --> 00:41:24,523
‫حسناً، لن أغيب طويلاً.‬

341
00:41:56,263 --> 00:41:58,512
‫"مالك"، أسمع صوتاً ولا أرى شيئاً.‬

342
00:41:58,516 --> 00:42:00,263
‫ـ تحقق من الاتّصال بالإنترنت.‬
‫ـ انتظر.‬

343
00:42:00,267 --> 00:42:02,853
‫حسناً، ما رأيك الآن؟‬

344
00:42:02,895 --> 00:42:04,604
‫هذا...‬

345
00:42:04,772 --> 00:42:06,648
‫حسناً، الاتّصال جيد.‬

346
00:42:06,899 --> 00:42:08,480
‫ـ هل الاتّصال جيد؟‬
‫ـ أجل.‬

347
00:42:08,484 --> 00:42:10,360
‫حسناً.‬

348
00:42:11,278 --> 00:42:12,943
‫أرني.‬

349
00:42:12,947 --> 00:42:14,694
‫حسناً، والآن انتقل إلى كاميرا "لينا".‬

350
00:42:14,698 --> 00:42:17,993
‫ـ حسناً.‬
‫ـ أترونني أيّها السادة؟‬

351
00:42:18,911 --> 00:42:22,456
‫بوضوح، "آدم"، هل عرفت؟‬

352
00:42:22,706 --> 00:42:24,583
‫لا أرى شيئاً من هنا‬

353
00:42:24,667 --> 00:42:26,793
‫ولكن إذا قرّبت الصورة...‬

354
00:42:28,462 --> 00:42:31,548
‫ـ الزّر العلوي يا "آدم".‬
‫ـ حسناً.‬

355
00:42:32,800 --> 00:42:35,635
‫لنقل إنه لا يمكن أن تعرف‬
‫إلا إذا تعمّدت البحث عنها.‬

356
00:42:36,303 --> 00:42:38,927
‫عفواً ربما أخطأت فهمك، هل قُلت جنّة؟‬

357
00:42:38,931 --> 00:42:42,267
‫أجل، هذا صحيح، جنّتنا.‬

358
00:42:43,102 --> 00:42:45,687
‫كل ما تراه‬

359
00:42:45,771 --> 00:42:51,568
‫أمامك هنا فانٍ.‬

360
00:42:53,070 --> 00:42:58,492
‫ثمة مرتبة عليا أو مستوى آخر من الوجود.‬

361
00:42:59,243 --> 00:43:03,413
‫أنا وعائلتي وكل أتباعي‬

362
00:43:03,539 --> 00:43:11,046
‫نقترب أكثر فأكثر‬

363
00:43:11,714 --> 00:43:14,796
‫من العبور إلى البوابات الموعودة.‬

364
00:43:14,800 --> 00:43:17,424
‫تعني عبوراً روحيّاً أو مجازيّاً...‬

365
00:43:17,428 --> 00:43:21,056
‫لا، هذا ليس كلاماً مجازيّاً‬
‫أعني ما قُلت حرفيّاً.‬

366
00:43:21,265 --> 00:43:26,975
‫إنه هنا في هذا العالم.‬

367
00:43:26,979 --> 00:43:29,978
‫لقد بدأ ذلك بالفعل، وأوشكنا...‬

368
00:43:29,982 --> 00:43:32,901
‫نحن على شفا...‬

369
00:43:33,444 --> 00:43:36,446
‫أيجب أن تقترب مني إلى هذا الحد؟‬

370
00:43:38,532 --> 00:43:39,696
‫أنا مضطر لذلك.‬

371
00:43:39,700 --> 00:43:42,866
‫نود مناقشتك عن ذلك أكثر‬

372
00:43:42,870 --> 00:43:47,621
‫لكن في مكان أنسب من هذا.‬

373
00:43:47,625 --> 00:43:51,583
‫هلا نذهب لزيارة‬

374
00:43:51,587 --> 00:43:55,879
‫عائلتك في المجمع ونكمل هذه المقابلة...‬

375
00:43:55,883 --> 00:43:58,385
‫لا، آسف.‬

376
00:43:59,845 --> 00:44:06,685
‫لا أسمح لغير المؤمنين بدخول جنّتنا.‬

377
00:44:07,519 --> 00:44:12,270
‫أدركنا عن تجربة أنكم تعتبروننا‬

378
00:44:12,274 --> 00:44:15,815
‫غريبي أطوار.‬

379
00:44:15,819 --> 00:44:17,942
‫ـ أفهمك يا سيّدي ولكن...‬
‫ـ "مالك".‬

380
00:44:17,946 --> 00:44:22,325
‫عذراً يا سيّدي،‬
‫.هذا ما جعلنا نطلب موافقتك‬

381
00:44:22,368 --> 00:44:26,785
‫نُريد عرض صورة حيادية عن عائلتك‬

382
00:44:26,789 --> 00:44:28,874
‫ولن نتدخل في أي شيء.‬

383
00:44:29,083 --> 00:44:31,915
‫سنكون نافذةً لك لتُعرّف مشاهدينا‬

384
00:44:31,919 --> 00:44:37,007
‫حقيقة فكرة بوابات الجنّة.‬

385
00:44:44,473 --> 00:44:46,141
‫ما رأيك؟‬

386
00:45:25,514 --> 00:45:27,340
‫"آدم"‬

387
00:45:27,349 --> 00:45:30,101
‫ـ هلا تعطني الكاميرا الخفية.‬
‫ـ أين هي؟‬

388
00:45:30,144 --> 00:45:31,391
‫إنها في حقيبتي في المقدّمة.‬

389
00:45:31,395 --> 00:45:33,772
‫ـ حسناً.‬
‫ـ شكراً.‬

390
00:45:42,406 --> 00:45:44,407
‫أمسكها.‬

391
00:45:44,658 --> 00:45:46,534
‫أنت أحمق.‬

392
00:45:56,462 --> 00:45:58,338
‫سندخل يا رفاق.‬

393
00:45:58,630 --> 00:46:01,257
‫سيّدتي، اسمي "مالك"‬

394
00:46:01,675 --> 00:46:04,799
‫ـ وهذا طاقم عمل برنامجي.‬
‫ـ مرحباً أنا "لينا" المنتجة.‬

395
00:46:04,803 --> 00:46:06,509
‫ـ مرحباً.‬
‫ـ قطعنا مسافة طويلة إلى هنا.‬

396
00:46:06,513 --> 00:46:11,514
‫وجدنا أن قربنا من المدينة‬

397
00:46:11,518 --> 00:46:13,766
‫يشكّل خطراً على أبينا.‬

398
00:46:13,770 --> 00:46:15,685
‫ـ وهذا المكان أكثر أماناً لنا.‬
‫ـ فهمت.‬

399
00:46:15,689 --> 00:46:18,525
‫لا يمكن أن نسمح‬
‫بأن يمسّ أبانا أي أذى.‬

400
00:46:19,610 --> 00:46:23,822
‫إنه راعينا الوحيد في رحلتنا إلى الخلود.‬

401
00:46:24,072 --> 00:46:25,820
‫مجمّعكم كبير.‬

402
00:46:25,824 --> 00:46:27,655
‫هذا صحيح، هذا ضروري لنا.‬

403
00:46:27,659 --> 00:46:30,370
‫ـ مرحباً، ما اسمك؟‬
‫ـ هذه "ليديا".‬

404
00:46:30,662 --> 00:46:32,872
‫مرحباً يا "ليديا".‬

405
00:46:33,832 --> 00:46:35,709
‫شكراً.‬

406
00:46:37,085 --> 00:46:40,043
‫هل ساعدتك الفتيات الأخريات في صنعها؟‬

407
00:46:40,047 --> 00:46:42,587
‫لم أعد فتاة، أبي اعتنى...‬

408
00:46:42,591 --> 00:46:45,760
‫هذا يكفي يا "ليديا،"‬
‫اعتني بشؤون أخواتك الآن.‬

409
00:46:46,512 --> 00:46:49,014
‫ـ اتبعوني من فضلكم.‬
‫ـ حسناً.‬

410
00:46:54,645 --> 00:46:57,397
‫مهلاً.‬

411
00:46:58,732 --> 00:47:00,608
‫مهلاً.‬

412
00:47:02,569 --> 00:47:05,321
‫لينا"، أتُريدين قلادة أكبر؟‬

413
00:47:07,074 --> 00:47:10,201
‫كلّا، إنها تبدو مُخيفة، لا أُريدها.‬

414
00:47:12,329 --> 00:47:13,788
‫"جوني"‬

415
00:47:14,456 --> 00:47:16,249
‫خُذها.‬

416
00:47:16,917 --> 00:47:20,670
‫ـ "جوني" و"آدم"، تعاليا إلى هنا.‬
‫ـ نحن قادمان.‬

417
00:47:35,310 --> 00:47:38,063
‫هذا هو المجمع.‬

418
00:47:40,941 --> 00:47:44,694
‫ـ كم طفلاً يوجد في المجمع؟‬
‫ـ 20 طفلاً إجمالياً.‬

419
00:47:44,903 --> 00:47:51,326
‫ـ وهل للأب أبناء؟‬
‫ـ جميعنا أولاد الأب..‬

420
00:47:52,077 --> 00:47:54,370
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

421
00:47:57,374 --> 00:48:00,251
‫ـ أجل...‬
‫ـ أبونا...‬

422
00:48:00,836 --> 00:48:03,630
‫"جوني"، خفف إضاءة الكاميرا،‬
‫عفواً يا سيّدتي.‬

423
00:48:03,755 --> 00:48:08,093
‫أبونا العظيم لديه مسؤوليات كثيرة‬
‫تجاه عائلته.‬

424
00:48:08,302 --> 00:48:13,177
‫ـ "آدم".‬
‫ـ عندما تقضون وقتاً أكبر معه.‬

425
00:48:13,181 --> 00:48:15,058
‫ستُقدّرون مبادئنا.‬

426
00:48:18,520 --> 00:48:24,105
‫ـ منذ متى تمتلكون هذا المبنى؟‬
‫ـ منذ فترة.‬

427
00:48:24,109 --> 00:48:27,320
‫ها هن مختارات الأب الصغيرات.‬

428
00:48:35,787 --> 00:48:37,410
‫أيمكننا أن نصوّرهن؟‬

429
00:48:37,414 --> 00:48:40,750
‫يمكنكم تصوير‬
‫ما يسمح به الأب فحسب.‬

430
00:48:40,876 --> 00:48:43,294
‫توجد كاميرات أخرى هنا.‬

431
00:48:44,796 --> 00:48:49,217
‫هذا صحيح، هذه الكاميرات لدواعٍ أمنية.‬

432
00:48:50,135 --> 00:48:53,179
‫ـ تفضلوا من هذا الاتجاه.‬
‫ـ حسناً.‬

433
00:48:56,141 --> 00:48:58,014
‫حسناً، سنبدأ التصوير بعد قليل يا سيّدي.‬

434
00:48:58,018 --> 00:49:00,725
‫أود البدء بالتعرّف على وجهة نظرك‬

435
00:49:00,729 --> 00:49:04,691
‫ثم سنتحدّث عن عائلتك والمجمع.‬

436
00:49:04,733 --> 00:49:06,234
‫هل أنت بخير؟‬

437
00:49:07,903 --> 00:49:10,613
‫ـ أنا بخير ومستعد.‬
‫ـ حسناً.‬

438
00:49:11,198 --> 00:49:12,862
‫هلا تسرع يا صاح‬

439
00:49:12,866 --> 00:49:14,576
‫"تسجيل"‬

440
00:49:17,537 --> 00:49:18,660
‫لا تنسَ مقاسه، تحرّك.‬

441
00:49:18,664 --> 00:49:21,583
‫يا صاح، ثمة دماء على الميكروفون.‬

442
00:49:23,543 --> 00:49:26,087
‫سيّدي، أمتأكد من أنك‬
‫مستعد لإجراء هذه المقابلة؟‬

443
00:49:28,924 --> 00:49:34,717
‫ـ انتظرت حدوث هذا منذ فترة طويلة.‬
‫ـ إذاً سنبدأ فوراً.‬

444
00:49:34,721 --> 00:49:39,142
‫ـ أود أن أسأل...‬
‫ـ مهلاً، هل أنت بخير؟‬

445
00:49:40,352 --> 00:49:44,477
‫ـ أنا بخير.‬
‫ـ حسناً، كما قُلت...‬

446
00:49:44,481 --> 00:49:47,275
‫أودّ أن أبدأ بسؤالك عن...‬

447
00:49:50,028 --> 00:49:51,654
‫هل أنت بخير؟‬

448
00:49:54,366 --> 00:49:56,534
‫عفواً يا سيّدي، أين الحمّام؟‬

449
00:49:57,077 --> 00:50:01,869
‫انزلي إلى الطابق السفلي‬
‫وتوجّهي إلى ثالث باب إلى اليسار.‬

450
00:50:01,873 --> 00:50:04,205
‫ـ شكراً.‬
‫ـ "لينا"، هل أنت بخير؟‬

451
00:50:04,209 --> 00:50:05,873
‫ابدؤوا ولا تنتظروني.‬

452
00:50:05,877 --> 00:50:07,754
‫ـ أمتأكدة؟‬
‫ـ أجل.‬

453
00:50:08,296 --> 00:50:10,215
‫هيّا، لنبدأ.‬

454
00:50:10,757 --> 00:50:12,425
‫حسناً...‬

455
00:50:14,261 --> 00:50:16,804
‫عفواً يا سيّدي‬

456
00:50:17,639 --> 00:50:19,849
‫أتُريدني أن أذهب للاطمئنان على "لينا"؟‬

457
00:50:20,642 --> 00:50:22,765
‫ـ لا داعي لهذا.‬
‫ـ سأتأكّد من أنها بخير فحسب.‬

458
00:50:22,769 --> 00:50:26,978
‫لا تقلقا، السيّدة ستهتم بها.‬

459
00:50:26,982 --> 00:50:29,692
‫ـ لا بأس، سأُتابع أموراً فنيّة.‬
‫ـ بالضبط يا سيدي.‬

460
00:50:29,818 --> 00:50:36,571
‫سيذهب إلى وحدة التحكّم‬
‫وسيدعنا بمفردنا لنتحدّث.‬

461
00:50:36,575 --> 00:50:43,823
‫سأبدأ بسؤال صعب نوعاً‬

462
00:50:43,832 --> 00:50:48,044
‫وهو سؤال يجول في‬
‫عقول معظم الناس بالتأكيد‬

463
00:50:48,295 --> 00:50:52,298
‫ويتعلّق بنمط حياتكم‬

464
00:50:52,507 --> 00:50:56,511
‫وخاصة علاقتك بالأطفال الذين هنا.‬

465
00:50:56,678 --> 00:50:58,221
‫ماذا تقصد؟‬

466
00:51:00,182 --> 00:51:02,141
‫حسناً.‬

467
00:51:10,942 --> 00:51:14,445
‫مرحباً يا فتيات، أين معلمتكن؟‬

468
00:51:17,449 --> 00:51:20,368
‫رسوماتكن رائعة.‬

469
00:51:21,787 --> 00:51:24,122
‫ما هذا الرسم؟‬

470
00:51:25,582 --> 00:51:28,831
‫آسفة، لم أقصد أن أتطفّل عليهن.‬

471
00:51:28,835 --> 00:51:31,087
‫إنهن جميلات، أليس كذلك؟‬

472
00:51:31,129 --> 00:51:33,339
‫بلى، هن جميلات.‬

473
00:51:33,590 --> 00:51:36,426
‫لكنهن لسن بالجمال الذي ستكونين عليه.‬

474
00:51:37,010 --> 00:51:38,591
‫عفواً؟‬

475
00:51:38,595 --> 00:51:43,016
‫لا، أنت حامل في طفل مميز.‬

476
00:51:43,558 --> 00:51:45,685
‫أنت مباركة.‬

477
00:51:46,353 --> 00:51:49,063
‫ـ مهلاً، لا تخافي.‬
‫ـ "لينا".‬

478
00:51:49,564 --> 00:51:51,229
‫هل أنت بخير؟‬

479
00:51:51,233 --> 00:51:53,776
‫ـ أستئذنك يا سيّدتي.‬
‫ـ ما الخطب يا "لينا"؟‬

480
00:51:57,948 --> 00:52:01,656
‫"لينا"، ماذا حدث؟‬

481
00:52:01,660 --> 00:52:04,871
‫لكي يتبع المرء هذا المسار‬
‫يجب أن يبقى طاهراً.‬

482
00:52:04,955 --> 00:52:07,832
‫يمكنني مساعدة الرجال‬
‫في الحفاظ على طهارتهم.‬

483
00:52:08,333 --> 00:52:11,249
‫إنهم يحضرون زوجاتهم وأولادهم‬

484
00:52:11,253 --> 00:52:16,087
‫لكي أُنقّيهم من الدنس.‬

485
00:52:16,091 --> 00:52:19,507
‫تُنقّيهم من الدنس؟ لكنهم ما زلوا أطفالاً.‬

486
00:52:19,511 --> 00:52:22,889
‫قد تعتبر هذا غير طبيعي‬

487
00:52:23,014 --> 00:52:28,474
‫ـ أما نحن فنعتبره تطوّراً.‬
‫ـ أرى أنهم أطفال قصّر‬

488
00:52:28,478 --> 00:52:31,102
‫مُتورطون فيما يعتبره كثيرون‬
‫سلوكاً غير قانوني.‬

489
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
‫لقد باركتهم.‬

490
00:52:33,525 --> 00:52:39,280
‫سيقفون بجانبي في المقدمة،‬
‫في ظل توهج البوابات المقدّس.‬

491
00:52:39,447 --> 00:52:42,533
‫كم طال انتظارهم.‬

492
00:52:42,576 --> 00:52:46,245
‫قد يسعى بعض الكهنة إلى جنّة سماوية‬

493
00:52:46,580 --> 00:52:50,580
‫أمّا أنا فلا، لست بحاجة إلى النظر إلى أعلى‬

494
00:52:50,584 --> 00:52:52,794
‫فأنا ببساطة أنظر إلى الأمام‬

495
00:52:52,878 --> 00:52:54,917
‫لأن الجنّة أمامي مباشرة.‬

496
00:52:54,921 --> 00:53:00,423
‫وأحمل المفتاح لأفتح البوّابات.‬

497
00:53:00,427 --> 00:53:02,508
‫سأسحب بكل ما أوتيت من قوة،‬
‫وسأفتح بوّابات الجنّة.‬

498
00:53:02,512 --> 00:53:03,843
‫ـ عالمنا هذا فانٍ.‬
‫ـ "مالك"؟‬

499
00:53:03,847 --> 00:53:07,013
‫ـ هذه البداية فحسب.‬
‫ـ عفواً، أوشك شحن البطارية على النفاد.‬

500
00:53:07,017 --> 00:53:08,890
‫ـ حقاً؟‬
‫ـ إنها غلطتي.‬

501
00:53:08,894 --> 00:53:12,688
‫ـ اعتقدت أنني شحنتها البارحة‬
‫ـ تبّاً، لا تقلق، سأُعالج هذا الأمر.‬

502
00:53:13,273 --> 00:53:15,688
‫عذراً يا سيّدي، سأغيب عنك قليلاً.‬

503
00:53:15,692 --> 00:53:17,690
‫ـ إلى أين ستذهب؟‬
‫ـ نحتاج إلى بطارية احتياطية.‬

504
00:53:17,694 --> 00:53:19,445
‫سأعود في الحال.‬

505
00:53:45,764 --> 00:53:48,015
‫أين البطاريات؟‬

506
00:53:54,481 --> 00:53:56,649
‫مضى أكثر من يوم يا "آدم".‬

507
00:54:00,612 --> 00:54:04,740
‫اسمع، أُريد أن أعرف إذا كنت ستخبر "مالك"‬
‫أم سأخبره أنا.‬

508
00:54:04,824 --> 00:54:06,701
‫لابد أن نخبره.‬

509
00:54:07,911 --> 00:54:09,829
‫هل أنت متأكدة من أنه ابني؟‬

510
00:54:11,957 --> 00:54:14,125
‫ـ أنا و"مالك" لم...‬
‫ـ ماذا؟‬

511
00:54:15,335 --> 00:54:17,211
‫لم نتعاشر منذ فترة.‬

512
00:54:19,255 --> 00:54:21,629
‫تبّاً، إنه...‬

513
00:54:21,633 --> 00:54:24,469
‫ـ إنه أعز صديق لي.‬
‫ـ وهو خطيبي.‬

514
00:54:25,428 --> 00:54:31,017
‫ـ آدم"، أنا حامل وأنت والد طفلي.‬
‫ـ غطّي كاميرتك.‬

515
00:54:34,938 --> 00:54:37,148
‫أتظنّني راضياً عن ذلك؟‬

516
00:54:39,776 --> 00:54:45,031
‫اهدئي، اسمعيني،‬
‫يمكننا الاستعانة بطبيب‬

517
00:54:45,490 --> 00:54:47,283
‫لعلاج هذه المشكلة.‬

518
00:54:47,492 --> 00:54:50,578
‫ـ لن يعرف أحد شيئاً.‬
‫ـ ما هذا الذي تقوله؟‬

519
00:54:51,121 --> 00:54:53,080
‫ـ ماذا؟‬
‫ـ تبّاً لك.‬

520
00:54:53,164 --> 00:54:56,709
‫لست بحاجة إليك،‬
‫سأخبر "مالك" بنفسي.‬

521
00:54:57,168 --> 00:54:59,000
‫سواء كنت سأحتفظ‬
‫بهذا الطفل أم لا‬

522
00:54:59,004 --> 00:55:02,173
‫وسواء كان سيتركني أم لا،‬
‫فلن أحتاج إليك.‬

523
00:55:02,382 --> 00:55:05,551
‫ـ ماذا؟‬
‫ـ لقد سمعتني.‬

524
00:55:06,761 --> 00:55:12,099
‫حسناً، حُسم الأمر،‬
‫تبّاً لي ولك وله.‬

525
00:55:13,351 --> 00:55:14,936
‫سحقاً.‬

526
00:55:37,167 --> 00:55:43,419
‫ما رأيك في الديانات المنظمة...‬

527
00:55:43,423 --> 00:55:46,676
‫ـ لقد حان الوقت.‬
‫ـ ماذا؟‬

528
00:55:47,677 --> 00:55:50,513
‫إخوتي وأخواتي‬

529
00:55:51,139 --> 00:55:53,391
‫أبنائي‬

530
00:55:53,933 --> 00:55:56,310
‫أحبّائي.‬

531
00:55:57,062 --> 00:55:59,272
‫اتبعوني‬

532
00:55:59,272 --> 00:56:03,484
‫لأنني بوصلة أرواحكم.‬

533
00:56:04,527 --> 00:56:06,362
‫أشهر‬

534
00:56:06,613 --> 00:56:08,906
‫وسنوات‬

535
00:56:09,282 --> 00:56:12,326
‫بدت كأنّها دهر.‬

536
00:56:13,078 --> 00:56:15,785
‫ولكنّنا نقترب الآن‬
‫من الخطوات الأخيرة.‬

537
00:56:15,789 --> 00:56:20,001
‫اليوم، وفي هذه اللحظة تحديداً.‬

538
00:56:20,251 --> 00:56:24,297
‫سنصل إلى خلاصنا.‬

539
00:56:24,339 --> 00:56:26,462
‫انتهى الأمر، مفتاح الجنّة الأخير معنا.‬

540
00:56:26,466 --> 00:56:31,804
‫الأب كان ينتظركم،‬
‫يجب أن نتّجه نحوه مباشرة.‬

541
00:56:35,934 --> 00:56:39,934
‫ـ زوجاتي وأولادي‬
‫ـ لتأخذ كل منكن كوباً يا صغيراتي.‬

542
00:56:39,938 --> 00:56:43,104
‫ـ لا تحيدوا عن مساركم.‬
‫ـ احرصن على شربه كله.‬

543
00:56:43,108 --> 00:56:47,028
‫البارحة كنتم أنجاساً وأدناساً‬

544
00:56:47,070 --> 00:56:51,107
‫واليوم صرتم ملائكة أطهاراً.‬

545
00:56:51,116 --> 00:56:55,533
‫لا تخافوا، قفوا بثبات،‬
‫وجّهوا أنفسكم إلى أرض الميعاد.‬

546
00:56:55,537 --> 00:56:59,453
‫أمعنوا التفكير فيما توشكون على القيام به.‬

547
00:56:59,457 --> 00:57:01,042
‫سيّدي.‬

548
00:57:01,042 --> 00:57:04,545
‫إياك أن تقاطعني.‬

549
00:58:12,906 --> 00:58:16,117
‫تبّاً، يا إلهي!‬

550
00:58:28,588 --> 00:58:30,965
‫تبّاً.‬

551
00:58:34,636 --> 00:58:36,512
‫تبّاً لهذا.‬

552
00:58:43,228 --> 00:58:47,857
‫ولأبنائي وإخوتي أقول‬

553
00:58:48,024 --> 00:58:51,440
‫إن مسارنا يعجّ بالعقبات المضللة‬

554
00:58:51,444 --> 00:58:57,742
‫ولكن فيما نقترب منه أكثر ستتحوّل الصخور‬

555
00:58:57,784 --> 00:58:59,740
‫إلى مجرد حصى.‬

556
00:58:59,744 --> 00:59:06,042
‫ـ آمركم بأن تقهروا العقبات معي.‬
‫ـ ما هذا؟ سيّدي.‬

557
00:59:06,125 --> 00:59:07,706
‫ما هذا؟ يا سيّدي.‬

558
00:59:07,710 --> 00:59:11,464
‫ـ دعني، كُف عن هذا.‬
‫ـ لم تصغ إليّ.‬

559
01:00:13,776 --> 01:00:17,154
‫حان ميعادنا الآن.‬

560
01:00:17,530 --> 01:00:19,865
‫انهضوا‬

561
01:00:20,533 --> 01:00:24,495
‫ـ وامنحوه أجسادكم.‬
‫ـ ماذا؟‬

562
01:00:25,330 --> 01:00:29,959
‫ـ بينما نقترب من الخطوات الأخيرة‬
‫ـ لا تفعل هذا.‬

563
01:00:30,084 --> 01:00:34,547
‫اعلموا بأننا سننعم قريباً بقربه.‬

564
01:00:38,968 --> 01:00:40,511
‫تبّاً.‬

565
01:00:42,555 --> 01:00:43,594
‫ما الذي يجري؟‬

566
01:00:43,598 --> 01:00:49,395
‫ابتهجي يا بنيّتي، فقد حان الوقت.‬

567
01:00:54,651 --> 01:00:56,652
‫توقفن.‬

568
01:00:58,196 --> 01:01:01,282
‫تبّاً.‬

569
01:01:07,246 --> 01:01:13,502
‫عذارى، ملائكة.‬

570
01:01:13,753 --> 01:01:20,843
‫كل رغباتكم سيُحققها.‬

571
01:01:22,887 --> 01:01:27,308
‫إلى اللقاء مجدداً يا إخوتي.‬

572
01:01:27,642 --> 01:01:33,314
‫ـ لنقل في ختام صلاتنا‬
‫ـ "لينا".‬

573
01:01:34,023 --> 01:01:38,273
‫ـ "لينا".‬
‫ـ آمين.‬

574
01:01:38,277 --> 01:01:41,780
‫آمين.‬

575
01:01:43,408 --> 01:01:45,326
‫الجميع...‬

576
01:01:45,743 --> 01:01:47,620
‫لا.‬

577
01:01:49,956 --> 01:01:51,832
‫تبّاً.‬

578
01:02:02,677 --> 01:02:05,179
‫آمين.‬

579
01:02:13,813 --> 01:02:15,689
‫يا للهول.‬

580
01:02:27,034 --> 01:02:28,786
‫قيّدا ذراعيه.‬

581
01:02:33,458 --> 01:02:35,376
‫أحضراه إلى هنا.‬

582
01:02:50,349 --> 01:02:53,560
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ النجدة.‬

583
01:02:54,145 --> 01:02:57,064
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ النجدة.‬

584
01:03:00,318 --> 01:03:03,696
‫ـ أرجوك لا تفعل هذا.‬
‫ـ لا تتحرك يا سيّدي.‬

585
01:03:04,947 --> 01:03:09,702
‫ـ اهرب يا "آدم" وابحث عنها.‬
‫ـ أرجوك انتظر يا سيدي.‬

586
01:03:10,828 --> 01:03:14,456
‫ـ لا، أرجوك.‬
‫ـ قُلت لك انتظر.‬

587
01:03:14,457 --> 01:03:16,250
‫اذهب.‬

588
01:03:18,085 --> 01:03:19,712
‫أنا آسف يا صديقي.‬

589
01:03:27,553 --> 01:03:31,348
‫تشرّفت بمعرفتك يا سيّدي.‬

590
01:03:33,226 --> 01:03:35,728
‫ما هذا؟‬

591
01:03:36,103 --> 01:03:38,397
‫سحقاً.‬

592
01:03:39,982 --> 01:03:42,067
‫تبّاً.‬

593
01:03:52,787 --> 01:03:57,616
‫"لقد حان اليوم الموعود‬

594
01:03:57,625 --> 01:04:02,705
‫وسيأتي إلى هنا قريباً."‬

595
01:04:02,713 --> 01:04:07,130
‫ما هذا؟‬

596
01:04:07,134 --> 01:04:08,594
‫تبّاً.‬

597
01:04:08,636 --> 01:04:10,471
‫مهلاً.‬

598
01:04:12,098 --> 01:04:14,183
‫حان ميعادنا‬

599
01:04:15,685 --> 01:04:17,561
‫وكل شيء جاهز.‬

600
01:04:18,229 --> 01:04:23,984
‫"حان الميعاد والموعود حاضر."‬

601
01:05:21,876 --> 01:05:27,005
‫لم تعد بحاجة إلى هذا، بني‬

602
01:05:28,424 --> 01:05:32,761
‫لقد تحقّق الأمر.‬

603
01:05:40,478 --> 01:05:41,895
‫تبّاً.‬

604
01:05:42,813 --> 01:05:45,232
‫سحقاً.‬

605
01:06:02,458 --> 01:06:05,499
‫ـ "لينا"‬
‫ـ "آدم".‬

606
01:06:05,503 --> 01:06:07,379
‫تبّاً لك أيّتها الحقيرة.‬

607
01:06:12,843 --> 01:06:14,720
‫حقيرة.‬

608
01:06:35,241 --> 01:06:37,659
‫اطمئني.‬

609
01:06:40,246 --> 01:06:41,747
‫تبّاً.‬

610
01:06:42,832 --> 01:06:47,377
‫لا بأس يا "لينا"، اهدئي فسأنقذك،‬
‫تعالي معي.‬

611
01:06:47,878 --> 01:06:53,008
‫أخرجه مني.‬

612
01:07:04,437 --> 01:07:05,938
‫تبّاً.‬

613
01:07:28,711 --> 01:07:30,587
‫ما هذا؟‬

614
01:07:57,656 --> 01:07:59,533
‫"جوني".‬

615
01:07:59,617 --> 01:08:02,995
‫تبّاً، لا.‬

616
01:08:18,969 --> 01:08:20,845
‫يا إلهي!‬

617
01:08:27,394 --> 01:08:29,979
‫ابتعدي عني.‬

618
01:08:35,444 --> 01:08:37,404
‫سحقاً.‬

619
01:09:18,194 --> 01:09:20,072
‫لا.‬

620
01:09:20,072 --> 01:09:24,158
‫لا.‬

621
01:09:45,514 --> 01:09:47,390
‫سحقاً.‬

622
01:09:56,692 --> 01:09:58,610
‫سحقاً.‬

623
01:10:01,363 --> 01:10:03,115
‫انفتح.‬

624
01:10:04,491 --> 01:10:08,787
‫ساعدني يا إلهي، تبّاً.‬

625
01:10:10,789 --> 01:10:12,576
‫سحقاً.‬

626
01:10:12,583 --> 01:10:14,918
‫سحقاً.‬

627
01:10:19,298 --> 01:10:21,174
‫سحقاً.‬

628
01:11:11,392 --> 01:11:13,268
‫تبّاً.‬

629
01:11:13,769 --> 01:11:15,812
‫تبّاً.‬

630
01:11:18,691 --> 01:11:24,029
‫ساعدني يا إلهي.‬

631
01:11:34,248 --> 01:11:36,124
‫سحقاً.‬

632
01:12:27,718 --> 01:12:31,468
‫عزيزتي، أحضرت لك‬
‫مسكّناً للألم و"آيبوبروفين"‬

633
01:12:31,472 --> 01:12:33,348
‫لأنني أدركت...‬

634
01:12:38,937 --> 01:12:40,814
‫لا.‬

635
01:12:42,066 --> 01:12:45,610
‫النجدة، فليساعدني أحد.‬

636
01:12:50,991 --> 01:12:53,159
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

637
01:13:15,599 --> 01:13:21,021
‫"شاهد هذا الفيديو"‬

638
01:13:49,508 --> 01:13:52,924
‫تعال لتتذوق لحم‬
‫المخلوق الأرضي الذي ذبحناه.‬

639
01:13:52,928 --> 01:13:56,514
‫سنأكل جسدك ونأخذ حُلتك الجلدية.‬

640
01:13:56,765 --> 01:13:59,722
‫وقعت في فخّنا أيّها الأرضي الغبي.‬

641
01:13:59,726 --> 01:14:02,016
‫والآن ستصبح ضحيتنا اللذيذة.‬

642
01:14:02,020 --> 01:14:06,650
‫أسرع، ضعه في حاويتي الهضمية،‬
‫لأتغذى على دمه.‬

643
01:14:06,733 --> 01:14:08,314
‫ما هذا؟‬

644
01:14:08,318 --> 01:14:10,358
‫ضع ذاك الكلب أرضاً أيّها الأحمق.‬

645
01:14:10,362 --> 01:14:12,989
‫إذا ظللت تطعمه نقانق نيئة سيمرض.‬

646
01:14:13,282 --> 01:14:16,660
‫لا أُريد أن يُصاب كلبنا بديدان شريطية.‬

647
01:14:16,869 --> 01:14:18,787
‫ـ مرحباً يا "تانك".‬
‫ـ الديدان مقززة.‬

648
01:14:18,829 --> 01:14:20,618
‫ـ هل تصوّران هذا؟‬
‫ـ بالتأكيد.‬

649
01:14:20,622 --> 01:14:23,163
‫رائع، لأنكما صوّرتما تسلمكما‬
‫قائمة أعمالكما المنزلية.‬

650
01:14:23,167 --> 01:14:26,416
‫ـ ألن تقوم "جين" بأعمال منزلية؟‬
‫ـ كلّا، لأنها تذاكر استعداداً لاختبار‬

651
01:14:26,420 --> 01:14:28,588
‫وأُريدكما أن تتركاها وشأنها.‬

652
01:14:28,589 --> 01:14:31,045
‫لكن "زاك" سيأتي إلى هنا بعد 20 دقيقة.‬

653
01:14:31,049 --> 01:14:37,138
‫ـ اعتنيا بـ"تانك"، اتّفقنا؟‬
‫ـ أمكما تحبكما.‬

654
01:14:39,433 --> 01:14:41,601
‫أحسنت يا "تانك".‬

655
01:14:45,564 --> 01:14:47,440
‫أحسنت يا صديقي.‬

656
01:14:56,658 --> 01:14:58,281
‫ـ أتى في الوقت المناسب.‬
‫ـ أين "جين"؟‬

657
01:14:58,285 --> 01:15:00,325
‫ـ إنها تذاكر في غرفتها.‬
‫ـ ماذا؟ لا يمكنني سماعك.‬

658
01:15:00,329 --> 01:15:02,452
‫ـ إنّها في غرفتها.‬
‫ـ لا أسمعك بسبب هذا المذياع.‬

659
01:15:02,456 --> 01:15:04,078
‫ماذا دهاك؟‬

660
01:15:04,082 --> 01:15:05,955
‫ـ هل قُلت إنّها في غرفتها؟‬
‫ـ أجل.‬

661
01:15:05,959 --> 01:15:07,836
‫رائع.‬

662
01:15:09,505 --> 01:15:11,381
‫ماذا دهاك يا "غاري"؟‬

663
01:15:12,299 --> 01:15:14,551
‫لم تأخرتما؟‬

664
01:15:14,551 --> 01:15:16,591
‫خسرنا في مباراة البيسبول.‬

665
01:15:16,595 --> 01:15:18,384
‫ـ لأنكم فشلة.‬
‫ـ بل أنت الفاشل.‬

666
01:15:18,388 --> 01:15:20,265
‫ماذا سنفعل اليوم؟‬

667
01:15:20,641 --> 01:15:22,263
‫رائع.‬

668
01:15:22,267 --> 01:15:24,144
‫خططنا للاستمتاع بوقتنا.‬

669
01:15:24,269 --> 01:15:26,643
‫أختي وكل أصدقائها في الخلف، هيّا بنا.‬

670
01:15:26,647 --> 01:15:28,853
‫ـ فلنلعب بمدافع الماء.‬
‫ـ هل صديقة أختك جميلة؟‬

671
01:15:28,857 --> 01:15:30,734
‫أجل.‬

672
01:15:33,237 --> 01:15:36,740
‫من يريد بعضاً من جعة أبي؟‬

673
01:15:36,865 --> 01:15:38,863
‫ستنزعج أختك للغاية.‬

674
01:15:38,867 --> 01:15:42,200
‫ـ هذا صحيح، ربما ستتغوّط في ملابسها.‬
‫ـ هذا مقزز.‬

675
01:15:42,204 --> 01:15:44,786
‫"راندي"، هل أنت مستعد لرش أختك بالماء؟‬

676
01:15:44,790 --> 01:15:47,042
‫ابتعد ولا تصور عضوي الذكري.‬

677
01:15:51,797 --> 01:15:53,923
‫جاهز، صوّب.‬

678
01:15:53,924 --> 01:15:57,302
‫ـ أطلق المياه.‬
‫ـ يا إلهي.‬

679
01:15:58,053 --> 01:15:59,551
‫ـ يا إلهي.‬
‫ـ رائع.‬

680
01:15:59,555 --> 01:16:01,553
‫ـ تبلّلن.‬
‫ـ يا لكم من حمقى.‬

681
01:16:01,557 --> 01:16:03,221
‫ارحلوا من هنا.‬

682
01:16:03,225 --> 01:16:05,852
‫ـ ارحلوا أيّها الأوغاد.‬
‫ـ سفلة.‬

683
01:16:10,816 --> 01:16:12,814
‫سأوسعكم ضرباً أيّها الحمقى الصغار.‬

684
01:16:12,818 --> 01:16:15,028
‫سأرش عليك بعض الماء يا صديقي.‬

685
01:16:15,195 --> 01:16:17,022
‫سحقاً.‬

686
01:16:17,030 --> 01:16:18,695
‫ـ سحقاً لك أيّها الأحمق.‬
‫ـ اللعنة.‬

687
01:16:18,699 --> 01:16:21,034
‫توقفوا أيّها السفلة.‬

688
01:16:21,785 --> 01:16:23,491
‫نالوا منه.‬

689
01:16:23,495 --> 01:16:25,660
‫ـ تبّاً لك.‬
‫ـ هذا مضحك للغاية.‬

690
01:16:25,664 --> 01:16:27,957
‫ـ سأراك غداً.‬
‫ـ عودوا إلى هنا.‬

691
01:16:28,208 --> 01:16:32,170
‫ـ أخرجوني من هذا القفص اللعين.‬
‫ـ سأراك لاحقاً أيّها الحقير.‬

692
01:16:32,296 --> 01:16:35,048
‫عد إلى هنا أيّها الحقير.‬

693
01:16:53,025 --> 01:16:57,070
‫ـ يا للروعة، أختك لعوب.‬
‫ـ تبّاً لك، بل أمك هي اللعوب.‬

694
01:16:57,821 --> 01:16:59,697
‫ماذا تفعل يا "داني"؟‬

695
01:17:00,407 --> 01:17:02,283
‫هل يتعاشران فعلاً؟‬

696
01:17:02,743 --> 01:17:04,619
‫أجل، أراهنكما على ذلك.‬

697
01:17:06,246 --> 01:17:09,874
‫تبّاً، إنهما يتعاشران، هيّا نفسد عليهما ذلك.‬

698
01:17:10,500 --> 01:17:12,377
‫حسناً، شغّل الموسيقى.‬

699
01:17:16,465 --> 01:17:18,341
‫رائع.‬

700
01:17:21,595 --> 01:17:23,676
‫اخرج من هنا يا "راندي".‬

701
01:17:23,680 --> 01:17:26,763
‫طفلان يتعاشران.‬

702
01:17:26,767 --> 01:17:29,265
‫سحقاً، اخرج يا "راندي".‬

703
01:17:29,269 --> 01:17:32,188
‫ـ طفلان يتعاشران.‬
‫ـ "غاري".‬

704
01:17:37,861 --> 01:17:43,700
‫ـ ضقت ذرعاً منكم، سأوسعكم ضرباً.‬
‫ـ أطفئوا المصباح.‬

705
01:17:43,867 --> 01:17:46,244
‫ـ أسرعوا.‬
‫ـ عودوا إلى هنا.‬

706
01:17:49,414 --> 01:17:51,621
‫ـ يا إلهي! كان ذلك مملاً.‬
‫ـ أطفىء المصباح.‬

707
01:17:51,625 --> 01:17:54,165
‫أطفىء المصباح، تبّاً.‬

708
01:17:54,169 --> 01:17:57,755
‫سأوسعكم ضرباً جزاء إزعاجكم لي.‬

709
01:17:59,216 --> 01:18:01,092
‫أتريان هذا؟‬

710
01:18:01,385 --> 01:18:03,261
‫ما هذا؟‬

711
01:18:03,387 --> 01:18:07,765
‫ـ لا أدري، يبدو كأنه جاذبية...‬
‫ـ أعطني هذه الكاميرا.‬

712
01:18:08,558 --> 01:18:10,223
‫دعه وشأنه أيّها الحقير.‬

713
01:18:10,227 --> 01:18:11,974
‫أتمزح يا "راندي"؟ أتستفزّني؟‬

714
01:18:11,978 --> 01:18:14,018
‫كف، ابتعد يا "راندي"،‬
‫لمَ تتصرّف بهذه الحقارة؟‬

715
01:18:14,022 --> 01:18:15,978
‫ـ كنت عاريةً.‬
‫ـ اهدئي، هذه ليست مشكلة كبيرة.‬

716
01:18:15,982 --> 01:18:17,814
‫ـ أتعني ما تقول؟‬
‫ـ كان من المفترض أن تذاكري.‬

717
01:18:17,818 --> 01:18:19,524
‫ـ بدلاً من أن تعاشريه.‬
‫ـ اخرس يا "غاري".‬

718
01:18:19,528 --> 01:18:22,652
‫وإن لم أستطع محو هذا الفيلم،‬
‫فسأُحطّم هذه الكاميرا.‬

719
01:18:22,656 --> 01:18:24,862
‫أنتم حفنة من الجبناء،‬
‫لا يهمني أن تشاهدوني عارياً.‬

720
01:18:24,866 --> 01:18:26,618
‫لا يسرّني هذا.‬

721
01:18:28,829 --> 01:18:30,997
‫اترك الزجاجة يا "زاك"، أعدها.‬

722
01:18:31,248 --> 01:18:34,372
‫رائع، سأنتقم منك أيّها الوضيع.‬

723
01:18:34,376 --> 01:18:35,873
‫ما هذا؟‬

724
01:18:35,877 --> 01:18:37,834
‫ـ ما هذا؟ ماذا يفعل؟‬
‫ـ سحقاً.‬

725
01:18:37,838 --> 01:18:39,419
‫ـ إنه يشده.‬
‫ـ ماذا يفعل؟‬

726
01:18:39,423 --> 01:18:41,713
‫ـ إنه يشد عضوه.‬
‫ـ يا للهول!.‬

727
01:18:41,717 --> 01:18:43,593
‫ـ إنه يستمني.‬
‫ـ يا للهول!.‬

728
01:18:43,593 --> 01:18:45,091
‫ـ سأنتقم منه.‬
‫ـ هذا مقزز للغاية.‬

729
01:18:45,095 --> 01:18:48,431
‫سننتقم منه يا "جين"،‬
‫سنصوره وهو يفعل ذلك كما صورنا.‬

730
01:18:49,057 --> 01:18:51,476
‫لا تتحرك يا "تانك".‬

731
01:18:51,893 --> 01:18:53,770
‫أيركبونها هكذا؟‬

732
01:18:53,812 --> 01:18:55,977
‫أجل، أعتقد أنها مضبوطة.‬

733
01:18:55,981 --> 01:18:58,563
‫ينبغي أن نصوره قبلما يلطخ كيس النوم.‬

734
01:18:58,567 --> 01:19:00,064
‫هذا مقزز للغاية.‬

735
01:19:00,068 --> 01:19:01,649
‫الكاميرا مضبوطة، هيّا بنا.‬

736
01:19:01,653 --> 01:19:04,489
‫حسناً، احمل الكلب معي لننزله.‬

737
01:19:05,615 --> 01:19:07,492
‫اذهب إلى "راندي".‬

738
01:19:16,752 --> 01:19:18,628
‫"تانك"، هيّا، اذهب.‬

739
01:19:19,880 --> 01:19:22,215
‫تبّاً، عد إلى هنا يا "تانك".‬

740
01:19:22,966 --> 01:19:26,090
‫أليس هذا "راندي"‬
‫الذي يستمني؟‬

741
01:19:26,094 --> 01:19:28,092
‫رأيناك أيّها المستمني.‬

742
01:19:28,096 --> 01:19:30,298
‫ـ مستمن؟‬
‫ـ "جين"، ستفسدين حياتي‬

743
01:19:30,307 --> 01:19:32,388
‫ـ رجاءً أعطيني الكاميرا.‬
‫ـ بالتأكيد‬

744
01:19:32,392 --> 01:19:34,269
‫سأنشر هذا عبر الإنترنت.‬

745
01:19:34,394 --> 01:19:35,892
‫ـ ماذا يجري هنا؟‬
‫ـ لا شيء‬

746
01:19:35,896 --> 01:19:38,394
‫رأينا صديقك وهو يستمني.‬

747
01:19:38,398 --> 01:19:39,896
‫أكنت تستمني ونحن نائمون؟‬

748
01:19:39,900 --> 01:19:41,818
‫تبّاً لك ولكما.‬

749
01:19:49,075 --> 01:19:52,036
‫ـ يا للهول!‬
‫ـ ما هذا؟‬

750
01:19:52,537 --> 01:19:54,414
‫ماذا يجري؟‬

751
01:19:56,208 --> 01:19:58,084
‫ثمة أحد عند الباب.‬

752
01:19:59,586 --> 01:20:01,462
‫ماذا؟‬

753
01:20:03,048 --> 01:20:05,083
‫أين بندقية أبيك؟‬

754
01:20:05,091 --> 01:20:08,553
‫ـ في الخزانة.‬
‫ـ يا إلهي!‬

755
01:20:09,596 --> 01:20:11,177
‫أهذه حيلة من تدبيركما؟.‬

756
01:20:11,181 --> 01:20:13,429
‫ـ كلّا يا "راندي".‬
‫ـ لا بأس.‬

757
01:20:13,433 --> 01:20:17,186
‫أجل، ثمة أناس أمام منزلنا،‬
‫لقد قطعوا التيار الكهربائي للتو.‬

758
01:20:17,687 --> 01:20:20,356
‫الطريق السريع 103، 1967.‬

759
01:20:21,149 --> 01:20:23,693
‫ـ حسناً، أسرعوا.‬
‫ـ كفوا عن هذا العبث.‬

760
01:20:24,736 --> 01:20:27,572
‫اخرجوا من مخبأكم وإلا سأطلق الرصاص.‬

761
01:20:28,198 --> 01:20:30,074
‫"زاك".‬

762
01:20:30,534 --> 01:20:32,660
‫"زاك"، تبّاً.‬

763
01:20:33,078 --> 01:20:34,787
‫أعطني هذا المصباح يا "غاري".‬

764
01:20:35,038 --> 01:20:38,541
‫ـ "زاك"‬
‫ـ يا إلهي!.‬

765
01:20:38,542 --> 01:20:40,206
‫أُريد أن أعود إلى منزلي.‬

766
01:20:40,210 --> 01:20:42,754
‫ـ هل سمعت هذا؟‬
‫ـ أجل.‬

767
01:20:43,296 --> 01:20:46,466
‫ـ هل سمعت هذا يا "جين"؟‬
‫ـ ماذا تقصد؟‬

768
01:20:52,055 --> 01:20:53,931
‫"غاري".‬

769
01:20:57,394 --> 01:20:59,062
‫"غاري".‬

770
01:21:08,738 --> 01:21:10,948
‫النجدة.‬

771
01:21:13,702 --> 01:21:16,245
‫دعني.‬

772
01:21:19,124 --> 01:21:21,167
‫النجدة.‬

773
01:21:21,793 --> 01:21:24,629
‫النجدة.‬

774
01:21:29,676 --> 01:21:31,552
‫"غاري".‬

775
01:21:35,849 --> 01:21:38,935
‫ـ أترونه؟‬
‫ـ لا أرى شيئاً.‬

776
01:21:39,561 --> 01:21:41,437
‫تعال إلى هنا يا "تانك".‬

777
01:21:42,689 --> 01:21:44,937
‫تعال يا "تانك"، أحسنت.‬

778
01:21:44,941 --> 01:21:46,564
‫ساعدني يا "راندي".‬

779
01:21:46,568 --> 01:21:48,736
‫أعتقد أن عليّ الذهاب إلى المستشفى.‬

780
01:21:49,362 --> 01:21:51,360
‫اسمع، ستكون بخير،‬
‫لا تنظر إلى الجرح فحسب.‬

781
01:21:51,364 --> 01:21:53,446
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ هيّا يا "تانك".‬

782
01:21:53,450 --> 01:21:56,494
‫أعطني "تانك"، تعال إلى هنا.‬

783
01:21:57,913 --> 01:21:59,747
‫"غاري".‬

784
01:22:01,291 --> 01:22:03,039
‫يا للهول! "غاري".‬

785
01:22:03,043 --> 01:22:07,964
‫يا للهول! تعال معي،‬
‫ساعدني يا "راندي" لأرفعه على الرصيف.‬

786
01:22:08,006 --> 01:22:09,882
‫هيّا.‬

787
01:22:10,300 --> 01:22:12,126
‫ساعدني.‬

788
01:22:12,135 --> 01:22:14,255
‫هيّا يا "راندي"‬

789
01:22:14,262 --> 01:22:16,139
‫ارفعه.‬

790
01:22:16,514 --> 01:22:18,391
‫ـ هل أمسكته؟‬
‫ـ ارفعي رجليه.‬

791
01:22:19,142 --> 01:22:22,145
‫ـ اجذبه.‬
‫ـ تبّاً.‬

792
01:22:25,357 --> 01:22:28,022
‫ـ هل هو بخير؟‬
‫ـ لا أدري، إنه لا يتنفس.‬

793
01:22:28,026 --> 01:22:29,523
‫ـ تبّاً.‬
‫ـ تبّاً.‬

794
01:22:29,527 --> 01:22:31,025
‫أظن أنه لا يتنفس.‬

795
01:22:31,029 --> 01:22:33,361
‫أفق يا "غاري"، ماذا أفعل؟‬

796
01:22:33,365 --> 01:22:35,279
‫ـ دلّكي قلبه.‬
‫ـ كيف أفعل ذلك؟‬

797
01:22:35,283 --> 01:22:37,281
‫ـ كيف أفعل ذلك؟‬
‫ـ أحني رأسه إلى الخلف‬

798
01:22:37,285 --> 01:22:39,036
‫واضغطي على صدره.‬

799
01:22:39,537 --> 01:22:43,207
‫ـ أفق يا "غاري".‬
‫ـ أجري له تنفّساً اصطناعيّاً.‬

800
01:22:45,168 --> 01:22:47,833
‫ـ هيّا يا "غاري".‬
‫ـ تبّاً.‬

801
01:22:47,837 --> 01:22:50,131
‫ـ أسرعي.‬
‫ـ أفق.‬

802
01:22:50,590 --> 01:22:52,800
‫ـ أجري له تنفّساً اصطناعيّاً.‬
‫ـ أفق يا "غاري".‬

803
01:22:56,930 --> 01:22:59,307
‫يا إلهي! أفق يا "غاري".‬

804
01:23:05,855 --> 01:23:08,024
‫هيّا يا "غاري"، انهض.‬

805
01:23:16,324 --> 01:23:20,077
‫اهربا، هيّا.‬

806
01:23:22,414 --> 01:23:23,953
‫تعال إلى هنا، أسرع يا "تانك".‬

807
01:23:23,957 --> 01:23:25,827
‫أسرع يا "تانك".‬

808
01:23:25,834 --> 01:23:27,745
‫ـ هيّا يا "راندي".‬
‫ـ تحرّكا.‬

809
01:23:27,752 --> 01:23:29,250
‫أنا خلفكما.‬

810
01:23:29,254 --> 01:23:32,048
‫تعال إلى هنا يا "تانك".‬

811
01:23:32,298 --> 01:23:36,636
‫أجبني يا "غاري"، هل أنت بخير؟‬

812
01:23:36,636 --> 01:23:40,932
‫ـ ما هذه الأشياء؟‬
‫ـ لا أدري.‬

813
01:23:41,808 --> 01:23:43,392
‫تبّاً.‬

814
01:24:07,042 --> 01:24:13,089
‫تبّاً، انبطحوا.‬

815
01:24:20,555 --> 01:24:22,473
‫وصلت الشرطة.‬

816
01:24:25,018 --> 01:24:27,603
‫اجريا، تبّاً.‬

817
01:24:30,065 --> 01:24:34,819
‫أنقذونا، نحن هنا.‬

818
01:24:36,154 --> 01:24:39,907
‫ـ النجدة.‬
‫ـ أين ذهبوا؟‬

819
01:24:40,575 --> 01:24:43,911
‫ـ النجدة.‬
‫ـ ماذا سنفعل؟‬

820
01:24:44,162 --> 01:24:47,999
‫ـ لا، أرجوكم.‬
‫ـ ما هذا؟‬

821
01:25:00,804 --> 01:25:02,093
‫"تانك"‬

822
01:25:02,097 --> 01:25:06,384
‫هل أنت بخير؟‬
‫كل شيء سيكون كما يرام يا صديقي.‬

823
01:25:06,392 --> 01:25:10,229
‫"راندي".‬

824
01:25:11,147 --> 01:25:15,651
‫"راندي"، تعال أرجوك،‬
‫"غاري"، ابق قريباً من...‬

825
01:25:19,906 --> 01:25:21,991
‫اهرب.‬

826
01:25:22,784 --> 01:25:24,744
‫اهرب يا "غاري".‬

827
01:25:25,662 --> 01:25:28,623
‫هيّا يا "غاري"، أسرع، اهرب.‬

828
01:25:30,917 --> 01:25:34,420
‫ادخل.‬

829
01:25:42,512 --> 01:25:45,056
‫هل أنت بخير، "غاري"؟‬

830
01:25:47,142 --> 01:25:48,639
‫ـ أنا خائف.‬
‫ـ أعرف.‬

831
01:25:48,643 --> 01:25:50,770
‫ستكون الأمور كما يرام.‬

832
01:25:51,771 --> 01:25:53,811
‫اصعد الدرج، سأعطيك "تانك".‬

833
01:25:53,815 --> 01:25:56,067
‫اصعد الدرج، خُذه.‬

834
01:25:56,818 --> 01:25:58,778
‫تعال يا "تانك".‬

835
01:26:01,030 --> 01:26:02,907
‫"غاري".‬

836
01:26:04,909 --> 01:26:06,786
‫"جين".‬

837
01:26:08,454 --> 01:26:10,539
‫"غاري".‬

838
01:26:30,351 --> 01:26:36,315
‫النجدة، لا تتركني يا "تانك".‬

839
01:27:20,902 --> 01:27:23,028
‫بعبارة أخرى أعتقد أنني مستعد.‬

840
01:27:23,029 --> 01:27:28,197
‫أعرف أن كثيراً منكم يعرفون أمي،‬
‫وأُريدكم أن تعرفوا‬

841
01:27:28,201 --> 01:27:30,661
‫أنها تؤيد قراري.‬

842
01:27:30,995 --> 01:27:34,415
‫والآن حان الوقت‬

843
01:27:34,666 --> 01:27:36,917
‫لأصوّر فيلماً لي.‬

844
01:27:39,837 --> 01:27:41,714
‫شكراً على متابعتكم.‬

845
01:28:40,398 --> 01:28:42,274
‫حبيبتي!‬

846
01:28:46,946 --> 01:28:48,277
‫لم تتصرفين هكذا؟‬

847
01:28:48,281 --> 01:28:50,157
‫توقفي.‬

848
01:30:20,540 --> 01:30:23,042
‫ترجمة "هبة حسين"‬

