1
00:00:32,131 --> 00:00:34,734
‫حسناً، نحن الآن نغادر السهول‬

2
00:00:34,801 --> 00:00:38,071
‫ونصعد نحو قمة الجبل،‬

3
00:00:38,571 --> 00:00:40,407
‫وهو ما سأريكم إياه الآن.‬

4
00:00:43,343 --> 00:00:44,811
‫بعيداً هناك.‬

5
00:00:45,678 --> 00:00:48,415
‫لا أعرف من سأقابل.‬

6
00:00:48,548 --> 00:00:51,684
‫ذكر الإعلان أنني سأتقاضى ألف دولار‬
‫عن قضاء اليوم في التصوير.‬

7
00:00:53,052 --> 00:00:57,757
‫وأن الكتمان أفضل،‬
‫رغم أنني لا أفهم معنى ذلك.‬

8
00:01:02,429 --> 00:01:03,463
‫واتتني فكرة:‬

9
00:01:03,530 --> 00:01:10,136
‫ماذا لو أنها امرأة في الأربعينات،‬
‫تعيش وحيدة في شقتها،‬

10
00:01:10,270 --> 00:01:16,109
‫وتنتظر شاباً وسيماً يأتي إلى أعلى التل،‬

11
00:01:16,176 --> 00:01:21,114
‫ويقوم بتدليكها وكسب النقود،‬

12
00:01:21,481 --> 00:01:25,185
‫والهمس في أذنها بمعسول الكلام؟‬

13
00:01:25,852 --> 00:01:27,554
‫إنه مجرد خاطر.‬

14
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
‫كريستلاين‬

15
00:01:33,193 --> 00:01:34,761
‫بحيرة لطيفة.‬

16
00:01:37,397 --> 00:01:39,165
‫بلدة لطيفة.‬

17
00:01:53,847 --> 00:01:56,816
‫هذا مبشر.‬

18
00:02:01,387 --> 00:02:03,223
‫وصلت.‬

19
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
‫باب أصف.‬

20
00:02:36,456 --> 00:02:37,557
‫حسناً.‬

21
00:02:44,430 --> 00:02:49,869
‫حسناً، لا أحد يرد ولا يوجد بريد‬
‫صوتي، وهذا رائع.‬

22
00:03:08,788 --> 00:03:15,361
‫حسناً، أعتقد أنه من الحكمة‬
‫أن أنتظر في السيارة.‬

23
00:03:19,299 --> 00:03:20,934
‫لا...‬

24
00:03:25,471 --> 00:03:27,774
‫لا أظن أنه سيأتي.‬

25
00:03:28,708 --> 00:03:30,677
‫- وهذا في غاية--‬
‫- مرحباً!‬

26
00:03:30,810 --> 00:03:34,314
‫- آسف، لم أقصد إفزاعك.‬
‫- لا بأس. لا بأس.‬

27
00:03:34,447 --> 00:03:35,782
‫أفترض أنك آرون، صحيح؟‬

28
00:03:35,848 --> 00:03:37,750
‫أجل، أنا آرون. تسرني مقابلتك.‬

29
00:03:37,884 --> 00:03:40,587
‫أنا جوزيف. يا إلهي.‬

30
00:03:41,254 --> 00:03:42,922
‫يا إلهي.‬

31
00:03:43,256 --> 00:03:45,491
‫سيكون يوماً ممتعاً.‬

32
00:03:45,792 --> 00:03:51,364
‫- أجل.‬
‫- أنت تتمتع بوجه لطيف وطيب جداً.‬

33
00:03:51,864 --> 00:03:53,366
‫- شكراً.‬
‫- حسناً.‬

34
00:03:53,499 --> 00:03:55,268
‫- تعال.‬
‫- حسناً.‬

35
00:03:59,005 --> 00:04:02,375
‫أرى أن نبدأ فوراً، لأنه في نهاية اليوم‬

36
00:04:02,442 --> 00:04:04,377
‫سيكون كل شيء طبيعياً، فدعني...‬

37
00:04:04,444 --> 00:04:06,012
‫حسناً، أجل.‬

38
00:04:06,346 --> 00:04:09,849
‫صدقني، لن يكون هناك أي شيء‬
‫غريب على الإطلاق.‬

39
00:04:15,722 --> 00:04:17,923
‫لا أعتاد هذا الدرج أبداً.‬

40
00:04:19,659 --> 00:04:20,994
‫حسناً.‬

41
00:04:22,028 --> 00:04:23,630
‫مرحباً بك.‬

42
00:04:23,763 --> 00:04:27,834
‫هذا منزل عطلاتنا العائلية.‬

43
00:04:27,967 --> 00:04:29,435
‫فيه كثير من الذكريات.‬

44
00:04:29,702 --> 00:04:32,438
‫انظر إلى تلك اللوحات، لقد رسمتها‬

45
00:04:32,572 --> 00:04:35,308
‫مع أبي حين كنت أصغر سناً.‬

46
00:04:35,708 --> 00:04:39,012
‫لابد أنك متلهف للبدء...‬

47
00:04:39,345 --> 00:04:40,380
‫- أجل.‬
‫- في المهمة.‬

48
00:04:40,513 --> 00:04:43,283
‫- حسناً.‬
‫- أجل. لننتقل إلى هنا.‬

49
00:04:43,683 --> 00:04:45,685
‫أنا ناج من السرطان.‬

50
00:04:45,818 --> 00:04:48,721
‫أصبت بسرطان الكبد،‬
‫ثم انتشر إلى الرئتين.‬

51
00:04:48,855 --> 00:04:51,024
‫كان خطيراً جداً. تلقيت العلاج الكيميائي.‬

52
00:04:51,357 --> 00:04:52,358
‫هزمت المرض.‬

53
00:04:52,492 --> 00:04:54,827
‫صدقني، لقد كان--‬
‫سرعان ما تراجع انتشاره.‬

54
00:04:54,894 --> 00:04:56,362
‫كان شفاء غير معقول.‬

55
00:04:56,496 --> 00:05:00,800
‫للأسف، منذ شهرين،‬
‫بدأت أصاب بنوبات دوار‬

56
00:05:00,933 --> 00:05:07,073
‫وحالات غريبة من الهلوسة الإدراكية.‬

57
00:05:07,407 --> 00:05:09,509
‫ذهبت لاستشارة الطبيب مرة أخرى.‬

58
00:05:09,642 --> 00:05:11,511
‫قال إنه ورم في المخ بحجم كرة البيسبول.‬

59
00:05:11,644 --> 00:05:13,846
‫- لا.‬
‫- لا يمكن استئصاله بالجراحة.‬

60
00:05:13,980 --> 00:05:16,516
‫تنبأوا لي بشهرين إلى ثلاثة‬
‫على قيد الحياة.‬

61
00:05:16,649 --> 00:05:21,421
‫أرجو أن أهزم المرض.‬
‫وبقوة التفكير الإيجابي.‬

62
00:05:21,554 --> 00:05:23,890
‫هذا ممكن. من يدري؟‬

63
00:05:24,524 --> 00:05:28,961
‫لكن في حال عدم شفائي...‬
‫أنا متزوج.‬

64
00:05:29,028 --> 00:05:32,565
‫تزوجت أنجيلا الجميلة منذ ستة أعوام،‬
‫وهي حامل بطفلنا الأول.‬

65
00:05:32,732 --> 00:05:35,935
‫مرحباً يا بادي. سنسميه بادي.‬

66
00:05:37,570 --> 00:05:39,906
‫- هل شاهدت فيلم حياتي من قبل؟‬
‫- لا.‬

67
00:05:40,039 --> 00:05:42,742
‫إنه فيلم رائع.‬

68
00:05:42,909 --> 00:05:47,113
‫يصاب مايكل كيتون بالسرطان في الفيلم‬
‫ويصور يوميات لنفسه‬

69
00:05:47,447 --> 00:05:50,016
‫ليشاهدها ابنه الذي لم يولد بعد.‬

70
00:05:50,349 --> 00:05:52,985
‫- حسناً. أجل.‬
‫- أجل، حالتنا متشابهة.‬

71
00:05:53,119 --> 00:05:54,687
‫لذا فإن مهمتنا اليوم‬

72
00:05:54,821 --> 00:05:58,591
‫هي التصوير المستمر، كما اتفقنا،‬

73
00:05:58,725 --> 00:06:00,526
‫وكذلك...‬

74
00:06:01,494 --> 00:06:03,663
‫أريدك أن ترافقني.‬

75
00:06:04,130 --> 00:06:07,900
‫لا أعرف ما سأفعل تحديداً.‬
‫أريدك أن توثق تحركاتي وشخصيتي.‬

76
00:06:08,034 --> 00:06:10,937
‫لا أريدك أن تحسن صورتي‬
‫أو تجعلني أبدو عصرياً‬

77
00:06:11,070 --> 00:06:13,372
‫ولا أي شيء غير حقيقتي،‬

78
00:06:13,506 --> 00:06:17,777
‫كي تراني يا بادي‬
‫على حقيقتي، كما كنت في حياتي.‬

79
00:06:17,910 --> 00:06:19,712
‫وأنا...‬

80
00:06:20,146 --> 00:06:22,048
‫أرجو أن تكون مستعداً.‬

81
00:06:24,517 --> 00:06:25,885
‫حسناً.‬

82
00:06:26,786 --> 00:06:28,454
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

83
00:06:28,588 --> 00:06:30,656
‫أجل، لنبدأ.‬

84
00:06:31,057 --> 00:06:34,994
‫- ظننت أنك ستهرب.‬
‫- لا. حسناً.‬

85
00:06:39,098 --> 00:06:41,134
‫- هذا أجرك.‬
‫- لا عليك.‬

86
00:06:41,400 --> 00:06:43,569
‫لا، لا. خذ النقود كاملة.‬

87
00:06:44,036 --> 00:06:45,438
‫- شكراً.‬
‫- لم يعد هذا--‬

88
00:06:45,571 --> 00:06:48,474
‫لم يعد هذا اتفاقاً مالياً.‬

89
00:06:48,608 --> 00:06:52,512
‫- حسناً.‬
‫- أصبح ما بيننا... شراكة،‬

90
00:06:52,645 --> 00:06:55,615
‫وهذه رحلة في أعماق القلب،‬

91
00:06:55,882 --> 00:07:00,520
‫وأنا... أنا سعيد جداً‬
‫لأنك من سترافقني فيها.‬

92
00:07:00,653 --> 00:07:02,789
‫أعتقد أننا سنكون على وفاق.‬

93
00:07:02,955 --> 00:07:04,791
‫هل أنت مستعد؟‬

94
00:07:06,125 --> 00:07:09,495
‫- حسناً، لنبدأ.‬
‫- حسناً. سأذهب وأجلس في المغطس.‬

95
00:07:14,100 --> 00:07:15,735
‫في المغطس؟‬

96
00:07:16,035 --> 00:07:17,703
‫أجل، اصعد إلى هنا.‬

97
00:07:17,837 --> 00:07:20,573
‫تعال. لا تخف. هيا.‬

98
00:07:36,823 --> 00:07:38,224
‫- آسف.‬
‫- لا عليك.‬

99
00:07:38,558 --> 00:07:40,460
‫- هل ستخلع ملابسك؟‬
‫- أجل، أجل. نحن--‬

100
00:07:41,928 --> 00:07:44,697
‫سنخوض في مناطق أكثر عمقاً.‬

101
00:07:45,698 --> 00:07:47,467
‫- اتفقنا؟ هل تشعر بارتياح؟‬
‫- أجل.‬

102
00:07:47,533 --> 00:07:48,835
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل.‬

103
00:07:48,901 --> 00:07:51,971
‫حسناً. ألست جائعاً؟‬
‫هل تريد شطيرة أو ما إلى ذلك؟‬

104
00:07:52,104 --> 00:07:55,541
‫- لا، لا أريد.‬
‫- لعلنا نأكل حين نخرج من المغطس.‬

105
00:07:55,675 --> 00:07:57,743
‫سأجلس في المغطس.‬
‫لن تجلس معي.‬

106
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
‫- حسناً.‬
‫- اتفقنا؟‬

107
00:07:58,878 --> 00:08:00,680
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، اتخذ وضعاً مريحاً.‬

108
00:08:03,483 --> 00:08:04,784
‫حسناً.‬

109
00:08:05,985 --> 00:08:07,687
‫- حسناً، هل تصور؟‬
‫- أجل.‬

110
00:08:07,820 --> 00:08:09,956
‫كنت أتأكد فحسب. أعرف أنك تصورني.‬

111
00:08:10,556 --> 00:08:12,091
‫حسناً يا بادي.‬

112
00:08:12,492 --> 00:08:16,128
‫مرحباً بك في أول حمام لك بالمغطس.‬

113
00:08:16,262 --> 00:08:18,731
‫كنت أستحم مع أبي‬
‫في المغطس وأنا في عمرك.‬

114
00:08:18,865 --> 00:08:20,066
‫كنا نسميه وقت الاستحمام،‬

115
00:08:20,199 --> 00:08:23,803
‫وكان أروع وقت في اليوم كله.‬

116
00:08:23,936 --> 00:08:27,206
‫وبما أننا قد لا نستحم في المغطس معاً،‬

117
00:08:27,540 --> 00:08:32,278
‫فقد خطر لي أن نستحم معاً‬
‫لأول مرة هنا.‬

118
00:08:32,611 --> 00:08:33,645
‫هل أنت مستعد؟‬

119
00:08:33,813 --> 00:08:36,649
‫حسناً. حسناً.‬

120
00:08:36,782 --> 00:08:40,119
‫والآن لنبلل قدميك الصغيرتين.‬
‫هل أنت مستعد؟‬

121
00:08:40,186 --> 00:08:41,921
‫سأبلل قدميك الصغيرتين.‬

122
00:08:42,955 --> 00:08:44,524
‫يدغدغك الماء، أليس كذلك؟‬

123
00:08:45,091 --> 00:08:48,628
‫رائحتهما كريهة. كريهة جداً.‬

124
00:08:52,131 --> 00:08:54,667
‫لهذه القدم رائحة زكية.‬

125
00:08:56,636 --> 00:08:58,771
‫أجل، هذا ممتع، أليس كذلك؟ أعرف.‬

126
00:09:05,311 --> 00:09:07,580
‫أمل رأسك إلى الخلف وأغمض عينيك.‬

127
00:09:07,747 --> 00:09:09,315
‫القليل من غسول الشعر.‬

128
00:09:10,149 --> 00:09:12,251
‫سأدلكك.‬

129
00:09:14,654 --> 00:09:15,988
‫أجل.‬

130
00:09:18,224 --> 00:09:20,760
‫والآن إلى الجزء المفضل لدي.‬

131
00:09:21,661 --> 00:09:24,063
‫سنستلقي معاً.‬

132
00:09:24,196 --> 00:09:28,634
‫بادي. رائع.‬

133
00:09:32,838 --> 00:09:34,907
‫هل تعجبك النار؟‬

134
00:09:36,976 --> 00:09:38,945
‫استلق هنا.‬

135
00:09:39,879 --> 00:09:42,014
‫سنشاهد النار.‬

136
00:09:44,216 --> 00:09:45,985
‫أنا وأنت.‬

137
00:09:53,359 --> 00:09:55,828
‫أحبك حباً جماً.‬

138
00:10:07,273 --> 00:10:09,809
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير يا آرون.‬

139
00:10:13,980 --> 00:10:15,214
‫ماذا؟‬

140
00:10:16,349 --> 00:10:18,351
‫من شهرين إلى ثلاثة شهور.‬

141
00:10:21,253 --> 00:10:27,360
‫سأتألم معظم تلك الفترة أو سأشعر بحزن شديد.‬

142
00:10:27,827 --> 00:10:29,929
‫تأمل هذا المشهد مثلاً.‬

143
00:10:30,830 --> 00:10:32,331
‫إنه مشهد استحمام.‬

144
00:10:32,665 --> 00:10:36,402
‫من المفترض أن يكون ممتعاً.‬
‫ليس من الطبيعي أن يكون محزناً.‬

145
00:10:39,672 --> 00:10:41,774
‫لكنني لا أملك إلا أن أحدث نفسي:‬

146
00:10:44,310 --> 00:10:45,978
‫لماذا أنتظر؟‬

147
00:10:49,915 --> 00:10:51,884
‫لماذا؟ فأنا...‬

148
00:10:54,286 --> 00:10:56,689
‫أستطيع وضع نهاية لحياتي الآن.‬

149
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
‫أستطيع.‬

150
00:11:12,304 --> 00:11:13,873
‫جوزيف؟‬

151
00:11:16,008 --> 00:11:17,209
‫هل تسمعني؟‬

152
00:11:18,711 --> 00:11:20,079
‫جوزيف؟‬

153
00:11:24,950 --> 00:11:26,218
‫هل تسمعني؟‬

154
00:11:27,386 --> 00:11:28,454
‫جوزيف.‬

155
00:11:33,159 --> 00:11:34,960
‫آسف يا رجل.‬

156
00:11:35,094 --> 00:11:38,197
‫كانت-- كانت دعابة.‬
‫قصدت أن أمازحك.‬

157
00:11:38,330 --> 00:11:41,300
‫أنا في شدة الأسف.‬
‫كانت دعابة سخيفة. حسناً.‬

158
00:11:41,434 --> 00:11:45,137
‫أتمتع بحس دعابة غريب.‬
‫أنا في شدة الأسف.‬

159
00:11:45,271 --> 00:11:47,039
‫لا عليك.‬

160
00:11:48,374 --> 00:11:52,078
‫كانت الأجواء تزداد كآبة، فخطر لي‬

161
00:11:52,778 --> 00:11:55,047
‫أن أمزح قليلاً.‬

162
00:11:55,381 --> 00:11:58,984
‫هل تود الخروج لاستنشاق الهواء النقي؟‬
‫هل تود ذلك؟‬

163
00:11:59,118 --> 00:12:00,319
‫أجل.‬

164
00:12:01,020 --> 00:12:04,123
‫ستحتاج إلى سترة أكثر دفئاً.‬
‫فالطقس بارد بعض الشيء.‬

165
00:12:04,256 --> 00:12:05,758
‫- حسناً.‬
‫- هناك--‬

166
00:12:05,891 --> 00:12:08,294
‫هناك سترات في خزانة‬
‫غرفة نوم الضيوف.‬

167
00:12:08,427 --> 00:12:09,795
‫حسناً.‬

168
00:12:10,429 --> 00:12:11,897
‫رائع.‬

169
00:12:15,768 --> 00:12:17,803
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟‬

170
00:12:20,840 --> 00:12:24,176
‫هذا بيتشفاز.‬
‫هذا-- هذا بيتشفاز.‬

171
00:12:24,310 --> 00:12:25,744
‫ألق عليه التحية.‬

172
00:12:27,913 --> 00:12:30,015
‫في الواقع، أنا سعيد بما حدث.‬

173
00:12:30,082 --> 00:12:31,417
‫سيعجبك كثيراً يا بادي.‬

174
00:12:31,750 --> 00:12:36,489
‫بيتشفاز ذئب ودود،‬
‫وقد صنعه أبي،‬

175
00:12:36,755 --> 00:12:41,026
‫وقد كانت له أغنية رائعة‬

176
00:12:41,160 --> 00:12:44,163
‫يغنيها بيتشفاز للصغار.‬

177
00:12:44,330 --> 00:12:47,333
‫مرحباً، أدعى بيتشفاز‬

178
00:12:47,800 --> 00:12:50,236
‫قد يبدو لك من مظهري أنني سألتهمك‬

179
00:12:51,770 --> 00:12:54,206
‫لكنني وديع كالأرنب‬

180
00:12:55,074 --> 00:13:00,913
‫وسأكون خير صديق‬

181
00:13:01,080 --> 00:13:02,448
‫بيتشفاز‬

182
00:13:02,781 --> 00:13:06,152
‫أنا هنا‬

183
00:13:06,285 --> 00:13:12,291
‫ولا يوجد داع للخوف‬

184
00:13:17,563 --> 00:13:22,401
‫ما رأيك يا بادي؟‬
‫هذا بيتشفاز. ألق عليه التحية.‬

185
00:13:24,403 --> 00:13:26,005
‫حسناً.‬

186
00:13:26,372 --> 00:13:28,207
‫رائع. انظر.‬

187
00:13:28,340 --> 00:13:30,142
‫لدي قبعات.‬

188
00:13:32,211 --> 00:13:33,579
‫قبعتان متماثلتان.‬

189
00:13:34,580 --> 00:13:37,082
‫أنا هنا يا بادي. أنا هنا.‬

190
00:13:37,216 --> 00:13:40,286
‫اسمع، هناك أسطورة‬
‫حول الطريق الذي سنسلكه.‬

191
00:13:40,352 --> 00:13:43,122
‫يسمى لاس أغواس ميلاغروس دي كورازون،‬

192
00:13:43,189 --> 00:13:46,258
‫أي "معجزة مياه القلب."‬

193
00:13:46,392 --> 00:13:49,395
‫حدثتنا أنا وأمك عنها‬
‫امرأة رائعة من أصل أسباني‬

194
00:13:49,461 --> 00:13:53,032
‫تملك شاحنة لبيع شطائر التاكو‬
‫قرب البحيرة، وتقول الأسطورة‬

195
00:13:53,098 --> 00:13:55,901
‫إنه توجد هناك بركة من الماء الشافي‬

196
00:13:55,968 --> 00:13:57,603
‫لها علاقة بالقلب،‬

197
00:13:57,870 --> 00:14:01,373
‫لكن لا يصل إليها‬
‫إلا من يتمتعون بقلب نقي.‬

198
00:14:01,507 --> 00:14:05,277
‫على أية حال، هذا ما سنكتشفه اليوم.‬

199
00:14:05,411 --> 00:14:09,215
‫- كيف حال قلبك يا آرون؟‬
‫- إنه بخير.‬

200
00:14:09,915 --> 00:14:11,317
‫أرجو ذلك.‬

201
00:14:12,952 --> 00:14:16,088
‫حسناً يا بادي.‬
‫لنذهب ونشف السرطان.‬

202
00:14:28,267 --> 00:14:29,935
‫- هل رأيت؟‬
‫- لا.‬

203
00:14:30,002 --> 00:14:31,971
‫هل رأيت شيئاً هناك؟‬

204
00:14:32,972 --> 00:14:34,306
‫ما هذا؟‬

205
00:14:39,645 --> 00:14:41,080
‫خيل إلي سماع صوت ما.‬

206
00:14:49,488 --> 00:14:51,056
‫جوزيف؟‬

207
00:15:02,434 --> 00:15:04,069
‫جوزيف؟‬

208
00:15:12,411 --> 00:15:14,079
‫يا رجل.‬

209
00:15:17,950 --> 00:15:19,418
‫هل أنت بخير؟‬

210
00:15:39,705 --> 00:15:42,207
‫يا إلهي. آرون.‬

211
00:15:42,341 --> 00:15:46,578
‫هل--؟ بالطبع لم تر وجهك.‬
‫يا للهول، أنت-- تعال.‬

212
00:15:46,645 --> 00:15:50,649
‫أريد أن أريك شيئاً.‬
‫يجب أن ترى تعبير وجهك.‬

213
00:15:51,650 --> 00:15:54,119
‫- حسناً، أنت غاضب بعض الشيء. آسف.‬
‫- لا عليك.‬

214
00:15:54,286 --> 00:15:58,390
‫يا إلهي، كانت لحظة مذهلة.‬
‫كانت--‬

215
00:15:58,691 --> 00:16:01,627
‫- لقد رأيت الموت بعينيك.‬
‫- أجل.‬

216
00:16:01,961 --> 00:16:04,964
‫هذا شعور من يشرف على الموت.‬

217
00:16:05,397 --> 00:16:07,533
‫أليس مذهلاً؟‬

218
00:16:08,067 --> 00:16:09,335
‫بلى.‬

219
00:16:10,102 --> 00:16:12,104
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير. شكراً.‬

220
00:16:12,237 --> 00:16:14,006
‫- شكراً.‬
‫- حسناً.‬

221
00:16:14,440 --> 00:16:17,076
‫- أليست لحظة مؤثرة؟‬
‫- بلى.‬

222
00:16:17,209 --> 00:16:20,746
‫أتعرف؟ المذهل في الأمر،‬

223
00:16:21,680 --> 00:16:25,517
‫أنك بعد بضع ثوان من زوال خوفك‬

224
00:16:25,651 --> 00:16:28,220
‫بدا عليك أنك تريد قتلي.‬

225
00:16:28,754 --> 00:16:32,558
‫- لا، كنت-- ما حدث أنني--‬
‫- لم آخذها على محمل شخصي.‬

226
00:16:32,691 --> 00:16:35,194
‫أعتقد أنه كان رد فعل بدائي.‬

227
00:16:35,327 --> 00:16:37,262
‫إنه رد فعل دفاعي، لكن--‬

228
00:16:37,396 --> 00:16:40,432
‫لكن بداخلك حيوان متوحش.‬

229
00:16:41,000 --> 00:16:45,304
‫بداخلك--‬
‫لا يزال بداخلك وحش مثل بيتشفاز.‬

230
00:16:48,173 --> 00:16:51,043
‫هل تريد التصالح مع أحد‬
‫في هذه الدنيا؟‬

231
00:16:52,478 --> 00:16:54,213
‫قبل موتك؟‬

232
00:16:56,682 --> 00:16:58,150
‫لي حبيبة سابقة.‬

233
00:16:58,283 --> 00:17:00,119
‫- ألديك فأس؟‬
‫- بل حبيبة سابقة.‬

234
00:17:00,252 --> 00:17:05,089
‫ظننت أنك تقول إنك على خلاف مع شخص ما.‬
‫لدي فأس في المنزل.‬

235
00:17:05,223 --> 00:17:08,560
‫أجل. لقد رأيته.‬

236
00:17:08,727 --> 00:17:11,195
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫فتجيبني بصدق؟‬

237
00:17:11,262 --> 00:17:12,698
‫حسناً.‬

238
00:17:13,132 --> 00:17:15,733
‫حين رأيت ذلك الفأس أمام المنزل،‬

239
00:17:16,367 --> 00:17:19,637
‫هل شعر جزء منك‬
‫بأنني قد أستخدمه لقتلك؟‬

240
00:17:21,707 --> 00:17:23,409
‫أجل، لكنني لم أكن أعرفك.‬

241
00:17:23,541 --> 00:17:25,144
‫حقاً؟‬

242
00:17:26,145 --> 00:17:28,047
‫رائع.‬

243
00:17:29,248 --> 00:17:33,385
‫جوزيف، لا أعرف منذ متى نسير.‬

244
00:17:33,519 --> 00:17:35,187
‫- ألا تشعر بالجوع؟‬
‫- بلى.‬

245
00:17:35,254 --> 00:17:38,223
‫لكنك تبلي بلاء حسناً وعليك--‬
‫علينا أن نتابع التحرك.‬

246
00:17:38,290 --> 00:17:40,592
‫- حسناً.‬
‫- انظر، انظر. هناك لافتة.‬

247
00:17:40,726 --> 00:17:43,729
‫- توجد هناك لافتة.‬
‫- حسناً.‬

248
00:17:44,063 --> 00:17:46,799
‫نحن آتيان أيها الماء الشافي.‬

249
00:17:50,736 --> 00:17:51,837
‫"أنبوب مجارير."‬

250
00:17:52,171 --> 00:17:53,172
‫تحذير، أنبوب مجارير‬

251
00:17:53,238 --> 00:17:54,673
‫إنها مياه الصرف الصحي.‬

252
00:17:54,807 --> 00:17:58,744
‫لكننا وجدنا شيئاً.‬
‫أفضل من لا شيء. هيا.‬

253
00:17:59,711 --> 00:18:01,780
‫- جوزيف.‬
‫- ما الأمر؟‬

254
00:18:02,114 --> 00:18:04,850
‫هل--؟ هل تتذكر كيفية الرجوع؟‬

255
00:18:05,184 --> 00:18:07,753
‫لا، لا أتذكر.‬

256
00:18:08,821 --> 00:18:13,258
‫حسناً. أخشى أننا قد سلكنا عدة--‬
‫عدة مفترقات على الطريق،‬

257
00:18:13,392 --> 00:18:16,395
‫وعدة منعطفات وأنا-- لم--‬
‫لم أنتبه إلى الطريق، لذا...‬

258
00:18:16,462 --> 00:18:21,100
‫ولا أنا. لكنه--‬
‫طريق العودة هناك يا رجل. يجب أن--‬

259
00:18:21,233 --> 00:18:22,501
‫- يجب أن نتقدم.‬
‫- حسناً.‬

260
00:18:22,634 --> 00:18:26,238
‫لن نجد المعجزة إن كنا مقيدين.‬

261
00:18:26,371 --> 00:18:28,273
‫- هل تفهمني؟‬
‫- صحيح.‬

262
00:18:32,177 --> 00:18:35,781
‫يا للهول. يا للهول. يا للهول.‬

263
00:18:36,115 --> 00:18:37,449
‫جوزيف.‬

264
00:18:39,384 --> 00:18:40,652
‫تعال وانظر.‬

265
00:18:40,819 --> 00:18:42,688
‫إنها نقطة مرتفعة.‬

266
00:18:43,622 --> 00:18:44,890
‫هل ترى؟‬

267
00:18:54,733 --> 00:18:56,168
‫آرون.‬

268
00:18:57,202 --> 00:19:00,839
‫- أجل؟‬
‫- لن تصدق.‬

269
00:19:09,248 --> 00:19:10,582
‫آرون...‬

270
00:19:11,650 --> 00:19:15,154
‫أريدك أن توجه الكاميرا إلى هناك‬
‫وأن تخبرني بما ترى.‬

271
00:19:23,529 --> 00:19:25,197
‫يا إلهي.‬

272
00:19:27,399 --> 00:19:29,301
‫إنه قلب.‬

273
00:19:31,937 --> 00:19:33,872
‫يوجد هناك قلب.‬

274
00:19:37,543 --> 00:19:40,646
‫- كنت على حق.‬
‫- إنه قلب.‬

275
00:19:41,580 --> 00:19:43,549
‫لكنها أيضاً معجزة.‬

276
00:19:46,785 --> 00:19:49,321
‫لا يشفى إلا من له قلب نقي.‬

277
00:19:50,222 --> 00:19:51,657
‫أجل.‬

278
00:19:51,790 --> 00:19:54,259
‫اشف قدميك المتعبتين.‬

279
00:19:55,394 --> 00:19:56,628
‫مذهل.‬

280
00:20:01,333 --> 00:20:02,768
‫أليس بارداً؟‬

281
00:20:02,901 --> 00:20:03,969
‫حسناً.‬

282
00:20:07,606 --> 00:20:08,607
‫أجل.‬

283
00:20:11,643 --> 00:20:14,813
‫- حسناً، افعل معي نفس الشيء.‬
‫- حسناً، حسناً.‬

284
00:20:26,892 --> 00:20:33,732
‫جاي + إيه‬

285
00:20:35,234 --> 00:20:36,501
‫اسمع.‬

286
00:20:36,635 --> 00:20:38,870
‫أعرف مطعماً يسمى بيلي بير.‬

287
00:20:39,004 --> 00:20:42,474
‫يقدمون فيه أشهى الفطائر المحلاة.‬
‫ألا تزال جائعاً؟‬

288
00:20:42,608 --> 00:20:44,309
‫- أجل.‬
‫- سأدعوك إلى الغداء.‬

289
00:20:44,443 --> 00:20:46,778
‫- هيا بنا. حسناً.‬
‫- لنرحل.‬

290
00:20:47,746 --> 00:20:49,848
‫لنر ما أشهى صنف لديهم.‬

291
00:20:49,982 --> 00:20:51,984
‫الفطائر المحلاة، أليس كذلك؟‬

292
00:20:53,452 --> 00:20:55,387
‫ألم تكن تأتي إلى هنا مع عائلتك؟‬

293
00:20:55,454 --> 00:20:59,524
‫- ماذا؟‬
‫- ألم تكن تأتي إلى هنا منذ أعوام؟‬

294
00:20:59,591 --> 00:21:01,860
‫بلى، بلى.‬
‫لكنهم غيروا قائمة الطعام،‬

295
00:21:01,927 --> 00:21:04,930
‫فراودني الفضول لأرى‬
‫إن كانوا يقدمون شيئاً آخر،‬

296
00:21:04,997 --> 00:21:07,699
‫لكن الفطائر المحلاة‬
‫هي اختصاصهم بالفعل.‬

297
00:21:10,702 --> 00:21:13,805
‫- آرون.‬
‫- أجل؟‬

298
00:21:18,443 --> 00:21:21,280
‫هل ارتكبت يوماً شيئاً تخجل منه كثيراً؟‬

299
00:21:22,681 --> 00:21:25,617
‫- أجل.‬
‫- هل تمانع إن حدثتني عنه؟‬

300
00:21:28,687 --> 00:21:29,821
‫لا، حسناً.‬

301
00:21:29,955 --> 00:21:31,690
‫حقاً؟ هيا، أعطني الكاميرا.‬

302
00:21:31,823 --> 00:21:34,626
‫- هيا،سيكون هذا ممتعاً. سوف...‬
‫- حسناً.‬

303
00:21:34,760 --> 00:21:38,497
‫لنبعد الأضواء عني قليلاً. هيا.‬

304
00:21:40,732 --> 00:21:41,933
‫كم أنت وسيم.‬

305
00:21:43,535 --> 00:21:44,803
‫حسناً.‬

306
00:21:46,505 --> 00:21:49,007
‫أظن-- دعني أفكر. كنت...‬

307
00:21:51,810 --> 00:21:57,849
‫كنت... كنت كثيراً ما أتبول لا إرادياً‬
‫في طفولتي.‬

308
00:21:57,983 --> 00:22:04,056
‫حتى... حتى وصلت إلى حد‬
‫دفع بأمي إلى شراء...‬

309
00:22:04,723 --> 00:22:08,860
‫جهاز طلبته بالبريد‬
‫من كتيب مصور وكان...‬

310
00:22:09,494 --> 00:22:13,498
‫كان أشبه...‬
‫أشبه بجهاز يوصل بمعصمي‬

311
00:22:13,632 --> 00:22:20,038
‫وله سلك يعلق بطول ذراعي‬
‫ويدخل في قميصي وسروالي،‬

312
00:22:20,372 --> 00:22:23,008
‫وبه مجس صغير لكي...‬

313
00:22:23,508 --> 00:22:26,411
‫لكي يطلق صفيراً عندما يصدر صوت...‬
‫أو عندما...‬

314
00:22:26,545 --> 00:22:28,714
‫كان... حين يستشعر البلل.‬

315
00:22:29,815 --> 00:22:32,417
‫وأتذكر ذات مرة‬

316
00:22:32,551 --> 00:22:36,121
‫بينما كنت ألعب مع أصدقائي‬
‫عند أعمدة تسلق الأطفال،‬

317
00:22:36,455 --> 00:22:39,357
‫وألحت علي الحاجة إلى التبول،‬
‫لكنني لم أرغب في تركهم،‬

318
00:22:39,491 --> 00:22:45,430
‫وهكذا بدأت...‬
‫بدأت أتبول في سروالي.‬

319
00:22:45,564 --> 00:22:48,467
‫ثم-- ثم أخذت الشاشة تصدر صوتاً،‬

320
00:22:48,533 --> 00:22:53,138
‫وهكذا وجدت نفسي مستلقياً في الرمال‬

321
00:22:53,672 --> 00:22:59,010
‫وقد بللني البول وذلك الإنذار المرتفع‬
‫يصدر مني.‬

322
00:22:59,845 --> 00:23:01,613
‫وأظن أنها كانت أول مرة،‬

323
00:23:01,680 --> 00:23:04,816
‫أو على الأقل أول مرة أتذكر شعوري...‬

324
00:23:04,950 --> 00:23:06,418
‫شعوري بالخجل.‬

325
00:23:06,585 --> 00:23:08,887
‫أشكرك لأنك أطلعتني على ذلك يا رجل.‬

326
00:23:09,020 --> 00:23:11,690
‫- أجل.‬
‫- التحدث عن تلك الأمور ليس سهلاً.‬

327
00:23:11,757 --> 00:23:13,625
‫- أنا ممتن.‬
‫- أجل.‬

328
00:23:14,659 --> 00:23:15,927
‫حسناً.‬

329
00:23:17,028 --> 00:23:18,830
‫هل يمكنني التحدث بدوري؟‬

330
00:23:20,699 --> 00:23:22,434
‫أجل، حسناً.‬

331
00:23:47,826 --> 00:23:49,861
‫ما--؟ ما هذا؟‬

332
00:23:53,598 --> 00:23:54,866
‫أهذا...؟‬

333
00:23:58,470 --> 00:24:00,539
‫- هذا أنا.‬
‫- أجل.‬

334
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
‫التقطت صورك.‬

335
00:24:11,616 --> 00:24:12,984
‫حسناً.‬

336
00:24:16,621 --> 00:24:17,823
‫لماذا؟‬

337
00:24:18,657 --> 00:24:20,058
‫لا أعرف.‬

338
00:24:25,463 --> 00:24:27,132
‫أظن...‬

339
00:24:30,035 --> 00:24:31,937
‫أنني كنت أشعر بالتوتر قبل مجيئك،‬

340
00:24:32,003 --> 00:24:37,809
‫وشعرت بأنني لو عرفتك قبل أن تعرفني،‬

341
00:24:39,010 --> 00:24:41,179
‫فقد يقل شعوري بالخوف.‬

342
00:24:48,119 --> 00:24:49,821
‫أنا آسف.‬

343
00:24:51,156 --> 00:24:58,129
‫ما كنت سأصورك لو أنني عرفتك آنذاك‬
‫كما أعرفك الآن.‬

344
00:25:00,131 --> 00:25:02,634
‫وأشعر بالخجل الشديد مما فعلت.‬

345
00:25:03,501 --> 00:25:05,704
‫وأرجو أن نستطيع نسيان ذلك.‬

346
00:25:16,214 --> 00:25:17,816
‫اتفقنا؟‬

347
00:25:19,918 --> 00:25:20,919
‫حسناً. لا، أنا...‬

348
00:25:21,019 --> 00:25:24,990
‫هذا تصرف غريب بعض الشيء،‬
‫لكنني... نسيته.‬

349
00:25:25,123 --> 00:25:26,725
‫حقاً؟‬

350
00:25:28,059 --> 00:25:30,762
‫أجل، لا عليك.‬

351
00:25:36,001 --> 00:25:37,669
‫شكراً.‬

352
00:25:48,213 --> 00:25:50,615
‫- جوزيف.‬
‫- أجل؟‬

353
00:25:51,216 --> 00:25:55,120
‫أعتقد أنني سأنصرف الآن.‬

354
00:25:56,588 --> 00:26:00,158
‫كل أغراضي معي.‬

355
00:26:00,292 --> 00:26:05,096
‫وأعتقد أنه من الأفضل‬
‫أن أنزل من الجبل الآن.‬

356
00:26:10,602 --> 00:26:14,806
‫كنت سأصب لك بعض الويسكي.‬

357
00:26:19,644 --> 00:26:23,682
‫أجل، لا. لا داعي.‬
‫أنا أعتقد...‬

358
00:26:24,082 --> 00:26:25,250
‫المسافة طويلة بالسيارة،‬

359
00:26:25,317 --> 00:26:29,754
‫والطريق... النزول من الجبل‬
‫ليس مأموناً.‬

360
00:26:29,888 --> 00:26:33,725
‫- أفضل أن...‬
‫- نزول الجبل يستغرق 20 دقيقة.‬

361
00:26:34,259 --> 00:26:36,928
‫يمكنك النزول بسرعة، فالطريق ليس...‬

362
00:26:37,295 --> 00:26:42,067
‫أرى أن... نخلد ذكرى يومنا هذا‬
‫يا آرون.‬

363
00:26:42,901 --> 00:26:44,703
‫أرى أن...‬

364
00:26:45,236 --> 00:26:50,809
‫نشرب نخباً معاً ونحتفل.‬

365
00:26:53,945 --> 00:26:55,981
‫هلا نتناول شراباً واحداً؟‬

366
00:26:56,114 --> 00:27:00,018
‫شراب واحد ثم سأتركك تنصرف.‬

367
00:27:02,754 --> 00:27:04,122
‫أرجوك؟‬

368
00:27:04,723 --> 00:27:06,825
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

369
00:27:06,958 --> 00:27:08,727
‫- شراب واحد.‬
‫- رائع.‬

370
00:27:19,871 --> 00:27:22,173
‫آسف. لم أقصد. كررتها عدة مرات.‬

371
00:27:22,307 --> 00:27:24,075
‫هيا، هيا بنا.‬

372
00:27:26,411 --> 00:27:28,246
‫أليس هذا رائعاً؟‬

373
00:27:28,380 --> 00:27:30,882
‫رجلان يتناولان الويسكي معاً.‬

374
00:27:31,649 --> 00:27:34,352
‫هذا رائع.‬
‫يا له من يوم رائع، أليس كذلك؟‬

375
00:27:34,686 --> 00:27:36,254
‫وأنا أعطي كل يوم في حياتي قدره.‬

376
00:27:36,388 --> 00:27:40,959
‫صدقني. كان بوسعي قضاء اليوم‬
‫مع أسرتي، لكنني اكتسبت صديقاً جديداً.‬

377
00:27:41,092 --> 00:27:42,961
‫إنه يوم رائع.‬

378
00:27:43,094 --> 00:27:45,030
‫- أجل، كان يوماً موفقاً.‬
‫- أجل.‬

379
00:27:45,163 --> 00:27:48,767
‫لم قررت المجيء إلى هنا‬
‫وقضاء اليوم معي على أية حال؟‬

380
00:27:51,036 --> 00:27:52,871
‫أظن أنني كنت أريد العمل.‬

381
00:27:53,004 --> 00:27:54,839
‫من أجل النقود، أليس كذلك؟‬

382
00:27:55,306 --> 00:27:57,909
‫- بلى.‬
‫- هل تعاني من مشكلات مالية يا آرون؟‬

383
00:28:00,412 --> 00:28:01,980
‫- لا.‬
‫- لا بأس.‬

384
00:28:02,047 --> 00:28:05,150
‫ليس هناك ما يدعو إلى الخجل.‬
‫يعاني الناس من مشكلات مالية.‬

385
00:28:07,318 --> 00:28:11,156
‫- ظروفي متعثرة، لكنني أتدبر أمري.‬
‫- لابد أن الوضع شاق.‬

386
00:28:11,289 --> 00:28:14,692
‫حين كنت في عمرك، لم أملك شيئاً.‬

387
00:28:14,826 --> 00:28:18,229
‫استغرقت وقتاً حتى جمعت ثروتي الحالية،‬

388
00:28:18,363 --> 00:28:22,033
‫وقد جمعت ثروة لا بأس بها.‬

389
00:28:22,300 --> 00:28:23,968
‫كما أنني...‬

390
00:28:25,170 --> 00:28:30,308
‫كنت أفكر في الموضوع اليوم و...‬
‫أريد أن أعطيك نقوداً يا آرون.‬

391
00:28:31,376 --> 00:28:36,247
‫لا، شكراً... كم أنت لطيف،‬
‫لكن دعك من الأمر.‬

392
00:28:36,381 --> 00:28:38,950
‫لماذا يشعر الجميع بالحرج‬
‫فيما يتعلق بالنقود؟‬

393
00:28:39,084 --> 00:28:41,252
‫لو أن معك فائضاً من الطعام وأنا جائع‬

394
00:28:41,386 --> 00:28:43,254
‫أما كنت ستعطيني إياه؟‬

395
00:28:44,889 --> 00:28:46,357
‫- بلى.‬
‫- بلى، كنت ستعطيني إياه.‬

396
00:28:46,491 --> 00:28:49,160
‫لأنك صديقي ولأنك طيب القلب.‬

397
00:28:49,294 --> 00:28:52,197
‫أنا أملك فائضاً من المال.‬

398
00:28:52,330 --> 00:28:54,065
‫وأنت لديك حاجة.‬

399
00:28:55,233 --> 00:28:56,935
‫المسألة بسيطة.‬

400
00:28:57,936 --> 00:29:00,905
‫- أنا لا--‬
‫- هناك شيك في حذائك يا آرون.‬

401
00:29:05,276 --> 00:29:06,878
‫خدعتك.‬

402
00:29:07,412 --> 00:29:09,380
‫حسناً. أنا آسف.‬

403
00:29:09,514 --> 00:29:12,317
‫لا يوجد شيك في حذائك، لكنك نظرت،‬

404
00:29:12,450 --> 00:29:14,452
‫أي أنك تحتاج إلى النقود.‬

405
00:29:14,786 --> 00:29:16,755
‫دعني أساعدك.‬

406
00:29:16,888 --> 00:29:20,458
‫ليس من الضروري أن نناقش الأمر الآن.‬
‫إنها مجرد ملحوظة.‬

407
00:29:21,826 --> 00:29:22,894
‫حسناً.‬

408
00:29:23,027 --> 00:29:24,462
‫تفضل. نخبنا.‬

409
00:29:24,796 --> 00:29:26,765
‫حسناً، نخبنا.‬

410
00:29:31,102 --> 00:29:34,973
‫حسناً. أعتقد أننا قد انتهينا.‬

411
00:29:36,875 --> 00:29:38,810
‫أين أنت...؟ هل ستنصرف؟‬

412
00:29:38,943 --> 00:29:40,311
‫ها هي.‬

413
00:29:40,445 --> 00:29:43,948
‫- آرون، هل ستنصرف؟‬
‫- أعتقد أنني... أجل، أعتقد...‬

414
00:29:44,182 --> 00:29:46,050
‫لقد كذبت عليك.‬

415
00:29:49,554 --> 00:29:51,055
‫ما...؟‬

416
00:29:54,859 --> 00:29:56,895
‫ما...؟ فيم؟‬

417
00:30:02,467 --> 00:30:04,235
‫بيتشفاز.‬

418
00:30:08,239 --> 00:30:10,542
‫آرون، لو أخبرتك بشيء،‬
‫فهل تعدني‬

419
00:30:10,875 --> 00:30:12,844
‫بألا تخبر أحداً ما حييت؟‬

420
00:30:14,479 --> 00:30:18,983
‫يجب أن أزيح عن كاهلي شيئاً قبل...‬

421
00:30:22,954 --> 00:30:24,322
‫حسناً.‬

422
00:30:25,957 --> 00:30:28,927
‫لكن هذه القصة لك وحدك.‬
‫أنا آسف يا بادي.‬

423
00:30:29,060 --> 00:30:31,129
‫يجب ألا تسمع ما سأقول.‬

424
00:30:31,262 --> 00:30:34,532
‫آرون، هلا تجلس من فضلك‬
‫وتطفىء الكاميرا؟‬

425
00:30:36,367 --> 00:30:38,570
‫- الآن.‬
‫- حسناً.‬

426
00:30:48,346 --> 00:30:49,480
‫- حسناً.‬
‫- هل أطفأتها؟‬

427
00:30:49,547 --> 00:30:51,249
‫- أجل، إنها مطفأة.‬
‫- حسناً.‬

428
00:30:55,486 --> 00:30:57,622
‫ارتكبت شيئاً فظيعاً.‬

429
00:31:00,124 --> 00:31:02,260
‫منذ حوالي أربعة أعوام...‬

430
00:31:03,895 --> 00:31:07,131
‫بدأ اتصال الإنترنت يبطىء كثيراً‬
‫في منزلنا.‬

431
00:31:08,867 --> 00:31:11,970
‫تحدثت مع رجل أعرفه في العمل وقال...‬

432
00:31:12,871 --> 00:31:17,375
‫إن تاريخ متصفح الإنترنت‬
‫قد يكون ممتلئاً.‬

433
00:31:18,409 --> 00:31:23,281
‫عدت إلى المنزل.‬
‫وقمت... بتشغيل الإنترنت.‬

434
00:31:26,451 --> 00:31:30,455
‫رأيت فظائع لا توصف يا آرون.‬

435
00:31:35,193 --> 00:31:37,061
‫أفلاماً وصوراً إباحية.‬

436
00:31:37,195 --> 00:31:40,064
‫معظمها مواد إباحية مع الحيوانات.‬

437
00:31:42,400 --> 00:31:46,104
‫لا يستخدم الإنترنت في منزلنا‬
‫سوى شخصين.‬

438
00:31:46,237 --> 00:31:49,440
‫أنا وزوجتي أنجيلا.‬

439
00:31:50,575 --> 00:31:53,978
‫ولست أنا من كان يشاهد أفلاماً‬
‫إباحية مع الحيوانات يا آرون.‬

440
00:31:56,614 --> 00:31:58,983
‫واجهت أنجيلا.‬

441
00:31:59,450 --> 00:32:01,519
‫لكنها أنكرت تماماً.‬

442
00:32:02,086 --> 00:32:03,688
‫ماذا كنت سأقول؟‬

443
00:32:05,657 --> 00:32:07,592
‫كنت أعرف أنها هي.‬

444
00:32:08,459 --> 00:32:15,066
‫تسببت تلك الأكذوبة في جفوة بيننا،‬
‫وبدأنا... نتباعد تدريجياً.‬

445
00:32:17,435 --> 00:32:19,170
‫وفي عطلة نهاية أحد الأسابيع...‬

446
00:32:19,938 --> 00:32:24,575
‫قلت إن علينا المجيء إلى الكوخ.‬
‫إلى هنا.‬

447
00:32:25,410 --> 00:32:27,679
‫لكن تم استدعائي في العمل يوم السبت،‬

448
00:32:28,012 --> 00:32:30,615
‫فتركت أنجيلا هنا بمفردها.‬

449
00:32:33,117 --> 00:32:36,321
‫حقيقة الأمر أنه لم يتم استدعائي‬
‫إلى العمل.‬

450
00:32:37,555 --> 00:32:42,727
‫سرت في الشارع...‬
‫إلى متجر الأغراض الرخيصة.‬

451
00:32:44,262 --> 00:32:47,565
‫حيث وجدت قناعاً.‬

452
00:32:49,367 --> 00:32:51,035
‫كان قناع ذئب.‬

453
00:32:52,637 --> 00:32:55,473
‫بعد ثلاث ساعات، عدت إلى المنزل.‬

454
00:32:57,075 --> 00:32:59,043
‫ارتديت القناع.‬

455
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
‫تسللت عبر النافذة الخلفية.‬

456
00:33:04,215 --> 00:33:06,184
‫كانت أنجيلا نائمة.‬

457
00:33:07,719 --> 00:33:11,756
‫قيدتها، فاستيقظت.‬

458
00:33:12,256 --> 00:33:18,062
‫وعندها بدأنا نمارس الجنس،‬

459
00:33:18,196 --> 00:33:22,266
‫بطريقة وحشية وحيوانية.‬

460
00:33:25,236 --> 00:33:27,505
‫لم أرها بهذه السعادة من قبل.‬

461
00:33:29,674 --> 00:33:32,744
‫أعترف أنني لم أشعر بالذنب.‬

462
00:33:35,446 --> 00:33:38,583
‫لذت بالفرار عبر النافذة‬
‫وتركتها في الفراش، مقيدة.‬

463
00:33:41,152 --> 00:33:47,191
‫حين عدت في الصباح التالي في هيئتي‬
‫العادية، سألتها كيف كانت ليلتها.‬

464
00:33:49,227 --> 00:33:56,167
‫فأجابت... بابتسامة عادية،‬
‫بأنها كانت ليلة هادئة.‬

465
00:34:00,138 --> 00:34:02,106
‫لم نتحدث عن الموضوع أبداً.‬

466
00:34:04,108 --> 00:34:05,643
‫عدنا إلى المنزل.‬

467
00:34:06,711 --> 00:34:09,147
‫وفي الأسابيع اللاحقة...‬

468
00:34:11,282 --> 00:34:15,553
‫عادت الإنترنت إلى سرعتها الطبيعية.‬

469
00:34:20,358 --> 00:34:22,693
‫آرون، لقد اغتصبت زوجتي.‬

470
00:34:27,431 --> 00:34:31,168
‫إذن، هذه شخصيتي إجمالاً.‬

471
00:34:31,235 --> 00:34:34,172
‫هذا والدك العزيز، بكل ما فيه من عيوب.‬

472
00:34:34,304 --> 00:34:36,440
‫أريد أن أقول إنني أحبك يا بادي.‬

473
00:34:36,574 --> 00:34:38,342
‫وإنني...‬

474
00:34:39,476 --> 00:34:42,447
‫حسناً، أعتقد أن هذا يكفي.‬

475
00:34:42,580 --> 00:34:45,315
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أعتقد أنك كنت رائعاً.‬

476
00:34:45,449 --> 00:34:50,420
‫- لم أشعر أنه رائع.‬
‫- لا، أعتقد... أعتقد أننا صورنا كل شيء.‬

477
00:34:50,554 --> 00:34:53,324
‫لا أعرف، لا أشعر بهذا اليقين.‬

478
00:34:54,492 --> 00:34:56,293
‫هل رأيت مفاتيحي؟‬

479
00:34:56,860 --> 00:35:00,665
‫- إنها سترتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، ظننت أنها في سترتي.‬

480
00:35:02,500 --> 00:35:05,770
‫أليست في جيب سروالك؟‬

481
00:35:06,104 --> 00:35:09,273
‫- لا أعرف.‬
‫- على المائدة؟‬

482
00:35:10,842 --> 00:35:13,211
‫أشعر أن التصوير سيكتمل بمشهد أخير.‬

483
00:35:13,277 --> 00:35:15,346
‫أعتقد أنه كان ممتازاً.‬

484
00:35:15,413 --> 00:35:18,583
‫أعتقد أنه التصوير المطلوب.‬

485
00:35:20,351 --> 00:35:22,386
‫هل أنت بخير يا آرون.‬

486
00:35:22,520 --> 00:35:25,389
‫أجل، لكنني لا أتذكر...‬

487
00:35:31,529 --> 00:35:32,864
‫آرون.‬

488
00:35:33,698 --> 00:35:35,199
‫أجل؟‬

489
00:35:36,267 --> 00:35:39,137
‫هل أخفتك بقصة الاغتصاب؟‬

490
00:35:43,341 --> 00:35:44,609
‫لا.‬

491
00:35:45,376 --> 00:35:47,512
‫لم أنت في عجلة من أمرك؟‬

492
00:35:49,180 --> 00:35:50,248
‫فقط...‬

493
00:35:50,381 --> 00:35:52,717
‫آرون، توقف، توقف، اسمع.‬

494
00:35:53,518 --> 00:35:54,719
‫يمكنك المبيت هنا.‬

495
00:35:54,785 --> 00:35:58,823
‫لدي الكثير من الأسرة المريحة.‬
‫لدينا ويسكي ممتاز.‬

496
00:35:59,157 --> 00:36:02,260
‫- الطريق طويل إلى...‬
‫- جوزيف، أريد العودة إلى المنزل.‬

497
00:36:02,593 --> 00:36:05,630
‫أعرف يا آرون.‬
‫أعرف أنك تريد العودة إلى المنزل.‬

498
00:36:05,696 --> 00:36:09,200
‫لكنني أقول لك ذلك إن لم نجد مفاتيحك.‬

499
00:36:09,333 --> 00:36:10,735
‫المنزل مظلم.‬

500
00:36:10,868 --> 00:36:12,803
‫ومعدل الكحول لديك يفوق الحد القانوني.‬

501
00:36:12,870 --> 00:36:15,573
‫إن أوقفتك الشرطة، فستعطى مخالفة قيادة.‬

502
00:36:15,673 --> 00:36:18,743
‫في الصباح، سيغمر الضوء المنزل.‬

503
00:36:18,876 --> 00:36:23,714
‫سنجد مفاتيحك وسيكون تأثير الكحول‬
‫قد زال وستتمكن من القيادة إلى المنزل.‬

504
00:36:24,949 --> 00:36:26,617
‫هل تفهم؟‬

505
00:36:36,294 --> 00:36:38,329
‫آسف لأنني رفعت صوتي.‬

506
00:36:41,566 --> 00:36:43,734
‫آسف لأنني أصبت بشيء من التوتر.‬

507
00:36:43,868 --> 00:36:45,603
‫لا عليك.‬

508
00:36:46,871 --> 00:36:50,708
‫أجل، أعتقد أن الطرقات غير مأمونة الآن.‬

509
00:36:50,841 --> 00:36:53,277
‫- إنه قرار حكيم.‬
‫- أجل، إنه التصرف الأصوب.‬

510
00:36:53,411 --> 00:36:55,279
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

511
00:36:55,413 --> 00:36:59,550
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل، ممتاز.‬

512
00:37:06,390 --> 00:37:08,392
‫حسناً، تفضل.‬

513
00:37:08,526 --> 00:37:11,696
‫حسناً. يا لها من كأس كبيرة.‬

514
00:37:11,963 --> 00:37:14,899
‫- لنشرب حتى نرتوي.‬
‫- لنشرب حتى نرتوي؟‬

515
00:37:15,733 --> 00:37:18,669
‫حسناً. ما دام هذا أسلوبك.‬

516
00:37:25,776 --> 00:37:29,647
‫حسناً. أريد تصوير الجزء الأخير‬
‫مرة أخرى. ألا تزال الكاميرا مضبوطة؟‬

517
00:37:29,780 --> 00:37:30,781
‫بلى، إنها تصور.‬

518
00:37:33,684 --> 00:37:36,721
‫حسناً، إجمالاً يا بادي...‬

519
00:37:37,655 --> 00:37:40,324
‫أريد لنا... دعني أبدأ من جديد.‬

520
00:37:40,925 --> 00:37:42,393
‫- أحسنت.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

521
00:37:42,526 --> 00:37:43,794
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

522
00:37:44,662 --> 00:37:46,697
‫إذن، إجمالاً يا بادي...‬

523
00:37:52,770 --> 00:37:56,440
‫- ألم تشعر أن مذاقه غريب؟‬
‫- لا، كان شهياً.‬

524
00:37:56,707 --> 00:38:00,411
‫- هل تريد شراباً آخر؟‬
‫- لا، شكراً.‬

525
00:38:05,783 --> 00:38:08,986
‫إذن، إجمالاً يا بادي...‬

526
00:38:10,755 --> 00:38:15,893
‫أنا أحبك و... وأفتقدك.‬

527
00:38:16,794 --> 00:38:18,829
‫آسف لأنني قد مت.‬

528
00:38:23,734 --> 00:38:25,036
‫لكنه شعور غريب.‬

529
00:38:34,011 --> 00:38:35,579
‫جوزيف؟‬

530
00:38:43,554 --> 00:38:45,956
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬
‫لم فعلت ذلك؟‬

531
00:38:46,023 --> 00:38:48,025
‫- آرون، لم فعلت ذلك؟‬
‫- لا بأس...‬

532
00:38:48,359 --> 00:38:50,361
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬

533
00:38:50,494 --> 00:38:55,700
‫لا بأس. اخلد لى النوم. اخلد إلى النوم.‬
‫اخلد إلى النوم. لا بأس.‬

534
00:39:00,771 --> 00:39:02,907
‫مرحباً يا بيتشفاز.‬

535
00:39:07,845 --> 00:39:10,548
‫- بيتشفاز.‬
‫- لا يا جوزيف.‬

536
00:39:13,818 --> 00:39:16,120
‫- بيتشفاز.‬
‫- جوزيف.‬

537
00:39:21,959 --> 00:39:24,462
‫يجدر بك أن تستلقي بجواري.‬

538
00:39:25,629 --> 00:39:27,431
‫أنا متعب.‬

539
00:39:29,400 --> 00:39:31,736
‫أحبك حباً جماً.‬

540
00:39:32,903 --> 00:39:35,005
‫أنا في شدة الأسف.‬

541
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
‫ابق مستيقظاً طوال الليل.‬

542
00:41:04,895 --> 00:41:06,230
‫مرحباً؟‬

543
00:41:06,764 --> 00:41:09,099
‫- مرحباً؟‬
‫- أنجيلا؟‬

544
00:41:09,600 --> 00:41:11,001
‫جوزيف؟‬

545
00:41:11,469 --> 00:41:12,970
‫لا، أنا آرون.‬

546
00:41:13,938 --> 00:41:16,006
‫هل جوزيف موجود من فضلك؟‬

547
00:41:16,140 --> 00:41:19,109
‫إنه... إنه نائم.‬

548
00:41:20,044 --> 00:41:22,079
‫معذرة، من المتحدث؟‬

549
00:41:22,513 --> 00:41:23,514
‫آرون.‬

550
00:41:23,647 --> 00:41:25,483
‫لقد عينني زوجك.‬

551
00:41:25,616 --> 00:41:29,253
‫- ماذا؟‬
‫- عينني زوجك لأصوره.‬

552
00:41:30,020 --> 00:41:31,789
‫بسبب السرطان.‬

553
00:41:32,957 --> 00:41:35,826
‫أين أنت الآن يا آرون؟‬

554
00:41:35,960 --> 00:41:38,229
‫نحن في منزلكما في كريستلاين.‬

555
00:41:38,562 --> 00:41:39,997
‫أين؟‬

556
00:41:41,198 --> 00:41:42,266
‫حسناً، لا عليك.‬

557
00:41:42,600 --> 00:41:44,969
‫اسمع، أنصحك بأن تسرع‬

558
00:41:45,102 --> 00:41:48,606
‫وترحل فوراً.‬

559
00:41:48,739 --> 00:41:51,542
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬
‫- لا شيء.‬

560
00:41:51,675 --> 00:41:53,744
‫فقط أسرع‬

561
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
‫واخرج من المنزل.‬

562
00:41:55,980 --> 00:41:56,981
‫ستكون بخير.‬

563
00:41:57,081 --> 00:41:59,984
‫يا سيدتي، إنني أحاول الانصراف.‬
‫لكنني لا أجد مفاتيحي.‬

564
00:42:00,117 --> 00:42:01,252
‫حسناً. لا بأس.‬

565
00:42:01,519 --> 00:42:06,991
‫أعطني عنوانكما الحالي‬
‫واخرج من المنزل فوراً.‬

566
00:42:07,124 --> 00:42:09,660
‫اخرج وارحل بسرعة.‬

567
00:42:10,661 --> 00:42:12,730
‫هل أنا في خطر الآن؟‬

568
00:42:15,766 --> 00:42:18,636
‫أخي يعاني من مشكلات نفسية.‬

569
00:42:19,637 --> 00:42:20,971
‫أخوك؟‬

570
00:42:23,641 --> 00:42:25,309
‫هل جوزيف أخوك؟‬

571
00:42:26,043 --> 00:42:27,945
‫لكنه--‬

572
00:42:28,946 --> 00:42:30,948
‫هل أخوك مصاب بالسرطان؟‬

573
00:42:31,615 --> 00:42:33,584
‫استمع إلي يا آرون.‬

574
00:42:33,717 --> 00:42:36,186
‫يجب أن تخرج من ذلك المنزل فوراً--‬

575
00:42:38,789 --> 00:42:39,790
‫مرحباً؟‬

576
00:42:39,924 --> 00:42:41,258
‫مرحباً؟‬

577
00:42:42,059 --> 00:42:43,093
‫تباً.‬

578
00:43:27,271 --> 00:43:28,372
‫تباً.‬

579
00:44:28,298 --> 00:44:29,667
‫الموت.‬

580
00:44:32,069 --> 00:44:33,404
‫إنه آت.‬

581
00:44:44,148 --> 00:44:46,083
‫لا حيلة لنا.‬

582
00:44:54,258 --> 00:44:56,260
‫لا أريد أن أموت يا آرون.‬

583
00:44:58,729 --> 00:45:00,064
‫لا أريد--‬

584
00:45:02,332 --> 00:45:04,034
‫لا أريد أن أموت.‬

585
00:45:06,937 --> 00:45:08,772
‫آرون.‬

586
00:45:16,480 --> 00:45:19,316
‫- أنا متفهم.‬
‫- أعرف أنك متفهم.‬

587
00:45:20,050 --> 00:45:23,954
‫أنا أحبك. أنت خير صديق.‬
‫أحبك حباً جماً.‬

588
00:45:26,957 --> 00:45:28,292
‫جوزيف.‬

589
00:45:32,062 --> 00:45:33,097
‫أنا متفهم.‬

590
00:45:33,230 --> 00:45:35,165
‫أعرف أنك متفهم.‬

591
00:45:38,235 --> 00:45:39,503
‫جوزيف.‬

592
00:45:41,171 --> 00:45:43,240
‫أعرف ما يحدث.‬

593
00:45:45,342 --> 00:45:47,044
‫أعرف أنك مضطرب.‬

594
00:45:47,177 --> 00:45:49,046
‫أنا مستعد لمساعدتك.‬

595
00:45:52,182 --> 00:45:54,318
‫اسمع، لست غاضباً.‬

596
00:45:55,853 --> 00:45:59,156
‫فأعطني مفاتيحي،‬

597
00:45:59,756 --> 00:46:02,025
‫وسنتصرف بعد ذلك.‬

598
00:46:06,263 --> 00:46:08,265
‫تحدثت مع أنجيلا.‬

599
00:47:01,518 --> 00:47:03,120
‫جوزيف.‬

600
00:47:04,188 --> 00:47:06,089
‫أرجوك أن تتركني أخرج.‬

601
00:47:14,064 --> 00:47:16,133
‫هل ستتركني أنصرف؟‬

602
00:47:19,369 --> 00:47:21,872
‫لم تفعل بي ذلك؟‬

603
00:47:25,075 --> 00:47:29,046
‫هل أنت...؟ هل تحاول إخافتي فحسب أم...؟‬

604
00:47:29,880 --> 00:47:33,383
‫حسناً، أنا مرتعب.‬

605
00:47:33,517 --> 00:47:35,118
‫لقد انتصرت.‬

606
00:47:37,354 --> 00:47:40,958
‫والآن هلا تتنح جانباً وتتركني أخرج؟‬

607
00:47:42,359 --> 00:47:43,927
‫توقف.‬

608
00:47:44,061 --> 00:47:45,395
‫توقف.‬

609
00:47:45,963 --> 00:47:47,364
‫توقف.‬

610
00:47:48,098 --> 00:47:49,299
‫توقف!‬

611
00:47:49,967 --> 00:47:50,968
‫توقف!‬

612
00:49:33,537 --> 00:49:37,040
‫حسناً... سأحاول...‬

613
00:49:37,541 --> 00:49:39,543
‫سأحاول تفسير ما يحدث.‬

614
00:49:41,712 --> 00:49:46,116
‫بعد نزاعنا، لا أعرف إلى أين ذهب.‬

615
00:49:46,249 --> 00:49:48,652
‫فر راكضاً. وهكذا...‬

616
00:49:49,219 --> 00:49:51,321
‫اضطررت إلى إحضار شاحنة لقطر سيارتي.‬

617
00:49:52,189 --> 00:49:55,058
‫وأنا الآن في منزلي.‬

618
00:49:55,592 --> 00:49:58,528
‫وقد فكرت ملياً فيما حدث.‬

619
00:49:58,662 --> 00:50:04,000
‫كنت... قد اعتبرتها واقعة غريبة‬
‫تعرضت لها.‬

620
00:50:05,402 --> 00:50:09,339
‫لكنني، ويا لدهشتي،‬

621
00:50:09,740 --> 00:50:15,045
‫بعد بضعة أيام...‬
‫تسلمت هذا القرص المصور بالبريد،‬

622
00:50:16,613 --> 00:50:18,715
‫مما يعني أنه يعرف عنواني.‬

623
00:50:19,049 --> 00:50:21,284
‫هذا يثير قلقي بعض الشيء.‬

624
00:50:28,325 --> 00:50:31,628
‫لا أعرف، أجد صعوبة في تأويل ما أرى.‬
‫أظن--‬

625
00:50:32,062 --> 00:50:33,764
‫أظن أنه...‬

626
00:50:34,097 --> 00:50:36,032
‫إنه يوحي إلي بأنه يحفر قبراً،‬

627
00:50:36,166 --> 00:50:39,169
‫وأرى تلك الأكياس.‬

628
00:50:40,237 --> 00:50:46,176
‫لا أعرف إن كان... المقصود بها‬
‫أن هناك جثة بداخل الأكياس‬

629
00:50:46,243 --> 00:50:49,613
‫جثة مقطعة.‬

630
00:50:51,114 --> 00:50:54,217
‫لا أعرف. هل يرمز لي بذلك؟‬

631
00:50:55,419 --> 00:50:58,288
‫اسمع... حسناً. أتعرف؟ لا.‬

632
00:50:58,455 --> 00:51:03,160
‫سأتخلص من هذا القرص المصور‬

633
00:51:03,293 --> 00:51:06,496
‫وسأتظاهر بأن شيئاً لم يحدث.‬

634
00:51:09,533 --> 00:51:13,136
‫ها هو. هكذا.‬

635
00:51:17,741 --> 00:51:21,211
‫حسناً، ربما لم ينته الأمر.‬

636
00:51:24,748 --> 00:51:28,351
‫تراودني الليلة أحلام جنونية.‬

637
00:51:30,387 --> 00:51:34,825
‫أرى نفسي مع جوزيف‬
‫عند صخرة القلب.‬

638
00:51:37,160 --> 00:51:38,862
‫لكننا في مغطس ساخن.‬

639
00:51:39,496 --> 00:51:41,565
‫وكلانا--‬

640
00:51:41,698 --> 00:51:44,434
‫كلانا يجلس فيه و...‬

641
00:51:45,202 --> 00:51:48,205
‫وهو يضع قناع بيتشفاز.‬

642
00:51:48,705 --> 00:51:51,441
‫ولا أرى ذلك غريباً‬
‫لأنني أضع قناعاً مثله.‬

643
00:51:51,508 --> 00:51:53,443
‫إلا أن قناعي أشبه...‬

644
00:51:54,377 --> 00:51:56,246
‫أشبه... أشبه بقناع طفل.‬

645
00:51:56,379 --> 00:51:58,181
‫ذئب صغير.‬

646
00:51:58,782 --> 00:52:01,852
‫ونحن نشرب النبيذ.‬

647
00:52:03,420 --> 00:52:06,890
‫ثم يميل نحوي و...‬

648
00:52:07,224 --> 00:52:10,460
‫ويبدأ في سكب النبيذ فوق رأسي.‬

649
00:52:11,628 --> 00:52:15,565
‫فأنظر إلى الأسفل و...‬

650
00:52:16,466 --> 00:52:21,304
‫وأتبين أنني طفل صغير‬
‫وأنه يحممني معه.‬

651
00:52:23,240 --> 00:52:26,843
‫لكنني أشعر بشيء غريب في الماء،‬

652
00:52:26,910 --> 00:52:32,148
‫فأضع فيه يدي ثم أرفعها و...‬

653
00:52:33,650 --> 00:52:37,454
‫وأجدها مضرجة بالدماء.‬

654
00:52:38,788 --> 00:52:42,659
‫إنه... حلم غريب.‬

655
00:52:47,631 --> 00:52:50,667
‫يجب أن أكف عن التفكير في هذا الرجل.‬

656
00:52:50,800 --> 00:52:52,802
‫قابل للكسر‬

657
00:52:54,304 --> 00:52:57,474
‫سمعت جرس الباب يدق‬
‫بينما كنت في الحمام،‬

658
00:52:57,674 --> 00:53:04,381
‫فوجدت عامل التسليم‬
‫قد ترك هذا الطرد على عتبة بابي.‬

659
00:53:05,882 --> 00:53:08,818
‫لا يوجد عنوان إعادة،‬

660
00:53:08,952 --> 00:53:13,323
‫فعرفت فوراً... ممن جاء الطرد.‬

661
00:53:17,661 --> 00:53:19,663
‫قابل للكسر‬

662
00:54:22,392 --> 00:54:25,395
‫مرحباً. لتصفية الأجواء فيما بيننا،‬

663
00:54:25,462 --> 00:54:28,932
‫أريد أن أعتذر عن التصوير‬
‫الأخير الذي أرسلته إليك.‬

664
00:54:29,532 --> 00:54:32,535
‫كان مراوغاً وينم عن رد فعل انفعالي،‬

665
00:54:32,669 --> 00:54:35,839
‫وأنا أعتذر عنه.‬

666
00:54:35,972 --> 00:54:38,608
‫لكنني بصراحة شديدة،‬
‫لم أكن أفكر بطريقة سوية،‬

667
00:54:38,742 --> 00:54:42,679
‫لأنك... لأنك خدرتني.‬

668
00:54:42,812 --> 00:54:44,948
‫وجدت زجاجة بينادريل‬
‫فارغة في المنزل.‬

669
00:54:45,281 --> 00:54:50,487
‫وأعترف... أنها خطوة جريئة للغاية.‬

670
00:54:50,720 --> 00:54:54,591
‫وبالتالي أرى أنك قد رددت لي ما فعلت،‬
‫فلن أحمل لك ضغينة.‬

671
00:54:54,724 --> 00:54:57,794
‫لكن خطر لي أن أرسل لك‬
‫هذه الهدية البسيطة، تحسباً‬

672
00:54:57,861 --> 00:55:00,397
‫لتصفية الأجواء بيننا‬
‫ولأتأكد من أننا على وفاق.‬

673
00:55:00,497 --> 00:55:05,301
‫أفترض أنك قد وجدت السكين بالفعل،‬
‫وأنك تشاهد الفيلم المصور الآن.‬

674
00:55:05,435 --> 00:55:07,437
‫لكن إن لم تكن قد وجدت‬
‫الغرض الثالث،‬

675
00:55:07,504 --> 00:55:11,374
‫فأنصحك بإيقاف القرص المصور الآن‬
‫والتفتيش بداخل الصندوق.‬

676
00:55:51,548 --> 00:55:53,483
‫أنا أحب الذئاب...‬

677
00:55:53,783 --> 00:55:56,453
‫لأنها تحب بعمق،‬

678
00:55:56,853 --> 00:56:00,056
‫لكنها لا تجيد التعبير عن حبها‬
‫وكثيراً ما تتصرف بعنف،‬

679
00:56:00,123 --> 00:56:03,760
‫وبصراحة شديدة، تقتل ما تحب،‬

680
00:56:03,893 --> 00:56:09,666
‫ويوجد بداخل الذئب قلب رائع.‬

681
00:56:09,799 --> 00:56:11,367
‫لكنه قلب ضال.‬

682
00:56:11,501 --> 00:56:13,636
‫أجل، أحياناً ما يقوم بالقتل.‬

683
00:56:13,770 --> 00:56:18,742
‫وبصراحة، حين رأيت هذا الذئب‬
‫الصغير وجدته لطيفاً جداً، فذكرني بك.‬

684
00:56:18,875 --> 00:56:21,010
‫ذكرني بتلك اللحظة حين أخفتك في الغابة،‬

685
00:56:21,144 --> 00:56:24,047
‫فرأيت رغبة القتل في عينيك،‬
‫لكنها كانت رغبة طفل صغير.‬

686
00:56:24,114 --> 00:56:25,915
‫لست مستعداً بعد لتقبل ذلك.‬

687
00:56:26,049 --> 00:56:30,453
‫لكنني أحثك على تقبل الذئب بداخلك.‬

688
00:56:30,587 --> 00:56:32,922
‫فخذ الذئب. واستمتع به.‬

689
00:56:33,056 --> 00:56:34,958
‫والأهم من ذلك،‬

690
00:56:35,091 --> 00:56:38,094
‫أن تأخذ السكين...‬
‫ولا تخش أن تقتله،‬

691
00:56:38,428 --> 00:56:41,664
‫لأنك... حين تطعن شيئاً ما بسكين‬

692
00:56:41,798 --> 00:56:45,401
‫وتخرج أحشاءه وتحفر بداخله...‬

693
00:56:46,069 --> 00:56:47,704
‫لا أعرف.‬

694
00:56:47,837 --> 00:56:50,039
‫تجد الكثير من الأشياء الرائعة.‬

695
00:56:51,608 --> 00:56:52,942
‫وأنا...‬

696
00:56:53,943 --> 00:56:56,479
‫تركت لك مفاجأة صغيرة بداخله.‬

697
00:56:59,482 --> 00:57:01,084
‫سأراك قريباً يا صديقي.‬

698
00:57:38,988 --> 00:57:40,690
‫يا إلهي.‬

699
00:57:57,841 --> 00:57:59,676
‫يا إلهي.‬

700
00:58:07,717 --> 00:58:08,718
‫جاي + إيه‬
‫إلى الأبد‬

701
00:58:08,818 --> 00:58:09,819
‫يجب أن أبلغ الشرطة.‬

702
00:58:14,591 --> 00:58:16,993
‫مرحباً، مرحباً.‬
‫أدعى آرون فرانكلين.‬

703
00:58:17,126 --> 00:58:22,699
‫أتصل للإبلاغ عن واقعة عنف منزلي‬
‫وشخص يلاحقني.‬

704
00:58:24,934 --> 00:58:27,504
‫لا أعرف إن كان خطيراً‬
‫بالمعنى المفهوم،‬

705
00:58:27,637 --> 00:58:29,572
‫لكنه غريب الأطوار‬
‫ومخيف إلى أقصى حد،‬

706
00:58:29,706 --> 00:58:33,109
‫وقد بدأت أخشى على سلامتي.‬

707
00:58:33,276 --> 00:58:34,677
‫يدعى جوزيف.‬

708
00:58:34,811 --> 00:58:37,280
‫أو على الأقل أعتقد أن هذا اسمه.‬
‫فهو كثير الكذب.‬

709
00:58:39,015 --> 00:58:41,784
‫لا، لا أعرف لقبه.‬

710
00:58:41,918 --> 00:58:43,553
‫لا، لا أعرف أين يقيم.‬

711
00:58:43,686 --> 00:58:45,288
‫التقينا في كوخ زعم أنه يملكه،‬

712
00:58:45,622 --> 00:58:48,258
‫لكنني تحريت عنه،‬
‫فعرفت أنه مجرد كوخ مستأجر.‬

713
00:58:50,126 --> 00:58:53,129
‫لا، ليست لدي وسيلة للعثور عليه‬
‫أو الاتصال به.‬

714
00:58:53,263 --> 00:58:55,999
‫لابد أنكم تستطيعون التصرف بطريقة ما.‬

715
00:58:56,533 --> 00:58:59,569
‫ألا يمكنكم إرسال مختص لرفع البصمات‬
‫أو ما إلى ذلك؟‬

716
00:58:59,636 --> 00:59:01,804
‫أرسل لي قلادة مغلقة على هيئة قلب‬
‫وسكيناً.‬

717
00:59:01,938 --> 00:59:03,773
‫يمكنكم الاستعانة بهما لإيجاده.‬

718
00:59:05,642 --> 00:59:07,277
‫يسرني أنكم تأخذون بلاغي‬
‫على محمل الجد.‬

719
00:59:07,544 --> 00:59:12,081
‫أنتم لم تفيدوني بشيء. أنا واثق‬
‫من أنني سأنام الليلة قرير العين.‬

720
00:59:22,225 --> 00:59:23,760
‫وهكذا...‬

721
00:59:25,662 --> 00:59:29,232
‫ما زالت تراودني الكوابيس.‬

722
00:59:31,334 --> 00:59:36,940
‫أرى... نفس الحلم مراراً وتكراراً،‬

723
00:59:37,006 --> 00:59:40,243
‫لكنه مختلف بعض الشيء.‬

724
00:59:56,259 --> 00:59:58,194
‫على أية حال، وكأننا...‬

725
00:59:59,028 --> 01:00:01,130
‫لا نزال في مغطس ساخن،‬

726
01:00:01,264 --> 01:00:05,635
‫لكن المغطس الساخن مزود...‬
‫بأسياخ قابلة للطي والمد.‬

727
01:00:05,768 --> 01:00:12,041
‫وحين نجلس فوقها، ترتفع، لكنها--‬

728
01:00:13,810 --> 01:00:15,311
‫حسناً، حسناً.‬

729
01:00:15,645 --> 01:00:17,880
‫حسناً، حسناً.‬

730
01:00:18,014 --> 01:00:24,153
‫سأضيىء كل الأنوار، كل الأنوار...‬

731
01:00:34,063 --> 01:00:35,932
‫هل يوجد أحد هنا؟‬

732
01:00:40,169 --> 01:00:41,671
‫هل من أحد؟‬

733
01:00:46,376 --> 01:00:48,011
‫جوزيف؟‬

734
01:00:53,950 --> 01:00:55,251
‫هل من أحد؟‬

735
01:00:59,822 --> 01:01:05,928
‫إن كان هناك من يتعدى على منزلي،‬

736
01:01:06,062 --> 01:01:10,833
‫فليعرف أنني أحمل سكيناً.‬

737
01:01:12,435 --> 01:01:15,772
‫أنا-- أنا لا أخشى استخدامها.‬

738
01:01:18,841 --> 01:01:20,143
‫أنا...‬

739
01:01:22,812 --> 01:01:24,247
‫ما هذا الصوت؟‬

740
01:02:05,021 --> 01:02:06,389
‫جوزيف؟‬

741
01:02:16,799 --> 01:02:18,101
‫هل من أحد؟‬

742
01:02:28,511 --> 01:02:30,079
‫جوزيف؟‬

743
01:02:36,919 --> 01:02:38,454
‫هل من أحد هناك؟‬

744
01:03:08,017 --> 01:03:09,886
‫حيوانات الراكون اللعينة.‬

745
01:04:34,103 --> 01:04:40,509
‫كانت الليالي الماضية عادية‬
‫إلى أن... وجدت هذا.‬

746
01:04:40,576 --> 01:04:42,879
‫آخر مقطع مصور‬

747
01:04:43,246 --> 01:04:46,916
‫إنني أنام هنا.‬
‫وهذا جزء مقطوع من السلك على نافذتي.‬

748
01:04:48,050 --> 01:04:50,419
‫هذا غير مطمئن.‬

749
01:04:51,520 --> 01:04:53,055
‫حسناً.‬

750
01:05:08,104 --> 01:05:09,538
‫مرحباً يا آرون.‬

751
01:05:10,506 --> 01:05:11,507
‫وجدت هذا القرص.‬

752
01:05:11,574 --> 01:05:12,575
‫لـ آرون‬

753
01:05:12,642 --> 01:05:17,146
‫تسلمت مقطعاً مصوراً لحفر القبر بالبريد،‬
‫لكنك تخلصت منه. ليست مشكلة.‬

754
01:05:19,015 --> 01:05:21,384
‫لكنني وجدت صعوبة أكبر في تقبل‬
‫تخلصك من هذه،‬

755
01:05:21,517 --> 01:05:24,921
‫وقد تألمت لأنني صنعتها لك،‬

756
01:05:25,054 --> 01:05:28,157
‫وكانت تمثل صداقتنا،‬

757
01:05:28,291 --> 01:05:32,395
‫وذلك الرباط المميز الذي جمعني بك‬
‫عند صخرة القلب، هناك.‬

758
01:05:32,528 --> 01:05:34,130
‫لكنك تخلصت منها،‬

759
01:05:34,263 --> 01:05:40,036
‫وحين وجدتها في صندوق قمامتك،‬
‫انفطر فؤادي.‬

760
01:05:40,503 --> 01:05:44,307
‫وسأكون صريحاً معك،‬
‫لقد كانت لطمة قوية لي،‬

761
01:05:44,440 --> 01:05:49,211
‫وراودتني أفكار غير لائقة‬
‫وغير طبيعية‬

762
01:05:49,345 --> 01:05:54,083
‫حول ما أريد أن أفعله بك،‬
‫وبصراحة، ما أريد فعله بنفسي.‬

763
01:05:55,051 --> 01:05:57,386
‫وكان ذلك إنذاراً حقيقياً، وقد أخافني،‬

764
01:05:57,520 --> 01:06:02,558
‫وقد فكرت في الأمر ملياً‬
‫وتبينت شيئاً.‬

765
01:06:02,692 --> 01:06:04,293
‫وهو...‬

766
01:06:05,294 --> 01:06:07,063
‫أنك كنت على حق.‬

767
01:06:07,196 --> 01:06:09,365
‫كنت محقاً حين تخلصت منها،‬

768
01:06:09,498 --> 01:06:11,400
‫لأننا لسنا صديقين.‬

769
01:06:11,534 --> 01:06:13,536
‫كانت صداقتنا قائمة على هراء‬

770
01:06:13,669 --> 01:06:16,138
‫وأكاذيب من نسج خيالي.‬

771
01:06:16,272 --> 01:06:20,576
‫وأنا أعتذر عن ذلك، وأريد إنهاء الأمر،‬

772
01:06:20,643 --> 01:06:23,145
‫ولهذا أتحدث معك اليوم، هل فهمت؟‬

773
01:06:23,279 --> 01:06:27,750
‫هذه محاولة مني لأكون...‬

774
01:06:28,084 --> 01:06:30,486
‫صادقاً وأميناً وصريحاً معك.‬

775
01:06:30,619 --> 01:06:32,555
‫وأنا غير واثق من قدرتي على ذلك،‬

776
01:06:32,688 --> 01:06:37,526
‫لكنني سأحاول أن أشرح لك الحقيقة.‬

777
01:06:37,760 --> 01:06:39,628
‫والحقيقة هي...‬

778
01:06:40,596 --> 01:06:42,198
‫أنني...‬

779
01:06:45,634 --> 01:06:47,136
‫أنني...‬

780
01:06:54,076 --> 01:06:57,380
‫الحقيقة هي، لا أعرف.‬
‫من الصعب أن أتكلم، هل تفهمني؟ أنا...‬

781
01:06:57,513 --> 01:07:00,616
‫لا أعرف ما خطبي.‬
‫لطالما كنت أتصرف بهذه الطريقة.‬

782
01:07:00,750 --> 01:07:04,487
‫أمثل طوال حياتي.‬

783
01:07:04,620 --> 01:07:08,257
‫وفي مرحلة ما حدثت نفسي قائلاً،‬
‫"سأصبح ممثلاً.‬

784
01:07:08,391 --> 01:07:11,293
‫هذا ما يفعله الممثلون، يمثلون."‬
‫وهكذا انغمست في ذلك،‬

785
01:07:11,427 --> 01:07:15,297
‫لكنني لم أستفد شيئاً،‬
‫لأنها لم تكن تصرفات حقيقية.‬

786
01:07:15,431 --> 01:07:17,767
‫وكأنني لا أستمتع بشيء‬
‫ما لم يكن حقيقياً.‬

787
01:07:18,100 --> 01:07:19,735
‫وهكذا لجأت إلى الأطباء،‬

788
01:07:19,802 --> 01:07:22,671
‫وقد شعر بعضهم أنني مجنون،‬

789
01:07:22,738 --> 01:07:25,141
‫وبعضهم لم يعتبرني مجنوناً،‬
‫وأعطوني عقاقير،‬

790
01:07:25,207 --> 01:07:28,511
‫لكنها لم تفدني بشيء.‬

791
01:07:31,247 --> 01:07:35,618
‫و... قد أدت بي إلى حالة فظيعة.‬

792
01:07:35,751 --> 01:07:38,054
‫ليس لي أصدقاء.‬

793
01:07:38,254 --> 01:07:40,056
‫لقد أفسدت كل الصداقات.‬

794
01:07:40,189 --> 01:07:42,691
‫مع أخواتي. مع والدي.‬

795
01:07:42,825 --> 01:07:46,162
‫إنني لا أملك شيئاً،‬
‫وأحتاج إلى شخص أتحدث معه.‬

796
01:07:46,295 --> 01:07:49,131
‫وأرجو أن تغلب عليك طيبة قلبك،‬

797
01:07:49,198 --> 01:07:51,233
‫ورغم أنني أفسدت صداقتنا أيضاً‬

798
01:07:51,300 --> 01:07:53,602
‫ورغم أنه لا يوجد سبب واحد‬
‫يدعوك إلى الوثوق بي،‬

799
01:07:53,736 --> 01:07:59,642
‫إلا أنني أرجو...‬
‫أن تمنحني الفرصة لأحدثك‬

800
01:07:59,708 --> 01:08:03,312
‫ولأبرر موقفي لك على الأقل.‬

801
01:08:03,446 --> 01:08:05,648
‫ولا بأس إن لم ترغب في رؤيتي‬
‫مرة أخرى.‬

802
01:08:05,714 --> 01:08:10,453
‫على الأقل سنجد خاتمة لما بيننا.‬
‫لكنني... سأكون هنا.‬

803
01:08:10,586 --> 01:08:13,656
‫عند بحيرة غريغوري‬
‫في الحادية عشرة من صباح الغد.‬

804
01:08:13,789 --> 01:08:16,859
‫إنه مكان عام.‬
‫إنها مساحة مفتوحة.‬

805
01:08:17,193 --> 01:08:22,465
‫المكان آمن تماماً،‬
‫وصدقني، لا يوجد ما يدعوك للخوف مني.‬

806
01:08:23,265 --> 01:08:27,569
‫أريد فقط فرصة لأريك حقيقة شخصيتي،‬

807
01:08:28,203 --> 01:08:32,575
‫وحقيقتي، لأن حقيقة الأمر...‬

808
01:08:32,707 --> 01:08:35,377
‫أنني شخص وحيد.‬

809
01:08:37,145 --> 01:08:39,615
‫وأنني شخص حزين.‬

810
01:08:41,149 --> 01:08:43,285
‫وأنني بحاجة ماسة إلى صديق.‬

811
01:08:44,220 --> 01:08:46,788
‫وأنت أملي الوحيد.‬

812
01:09:03,139 --> 01:09:05,608
‫ماذا أفعل أمام هذا الموقف بحق السماء؟‬

813
01:09:16,318 --> 01:09:17,786
‫تأملوا وجهه.‬

814
01:09:21,657 --> 01:09:23,526
‫إنه في غاية الحزن.‬

815
01:09:31,399 --> 01:09:33,602
‫حسناً يا جوزيف، لقد وصلت.‬

816
01:09:34,270 --> 01:09:35,738
‫لقد نلت مني.‬

817
01:09:35,871 --> 01:09:41,644
‫لكن اعلم أنني أصور ما يحدث الآن،‬
‫وأن هاتفي مضبوط على رقم النجدة.‬

818
01:12:27,776 --> 01:12:29,712
‫الأحداث تزداد تشويقاً.‬

819
01:12:30,846 --> 01:12:33,115
‫أتذكر حين شاهدت‬
‫هذا المقطع أول مرة يا آرون،‬

820
01:12:33,382 --> 01:12:38,087
‫وحدثت نفسي قائلاً،‬
‫حسناً، أنت ذكي لأنك صورت ما حدث،‬

821
01:12:38,354 --> 01:12:42,658
‫وكنت ذكياً حين ضبطت هاتفك‬
‫للاتصال السريع بالشرطة.‬

822
01:12:43,492 --> 01:12:46,929
‫لكن... لم لم تنظر خلفك على الأقل؟‬

823
01:12:46,995 --> 01:12:51,800
‫لكنني شعرت...‬
‫بأن جلوسك بهذا الهدوء كان غباء.‬

824
01:12:53,902 --> 01:12:57,673
‫ثم أدركت لم لم تلتفت وراءك.‬

825
01:12:59,541 --> 01:13:02,711
‫هذا لأنك أعظم إنسان‬
‫عاش على وجه الأرض يا آرون.‬

826
01:13:04,780 --> 01:13:06,949
‫رغم كل ما فعلته بك،‬

827
01:13:08,550 --> 01:13:12,654
‫إلا... أنك آمنت بأنني شخص صالح‬

828
01:13:12,788 --> 01:13:15,958
‫وبأنني لن أؤذيك.‬

829
01:13:18,060 --> 01:13:22,998
‫ولهذا... سأحبك دائماً.‬

830
01:13:24,600 --> 01:13:27,403
‫ولهذا ستظل دائماً المفضل لدي...‬

831
01:13:28,871 --> 01:13:30,639
‫بينهم جميعاً.‬

832
01:13:52,494 --> 01:13:53,996
‫حسناً.‬

833
01:13:55,831 --> 01:13:57,866
‫كل شيء على ما يرام.‬

834
01:13:59,802 --> 01:14:02,104
‫لم تعد تحمل هماً لهذه الدنيا.‬

835
01:14:03,205 --> 01:14:06,074
‫انتهى كل شيء.‬

836
01:14:19,655 --> 01:14:20,956
‫مرحباً؟‬

837
01:14:21,623 --> 01:14:23,659
‫أجل، أنا بيل.‬

838
01:14:30,032 --> 01:14:31,667
‫المهمة بسيطة للغاية.‬

839
01:14:31,733 --> 01:14:36,705
‫لن تحتاج إلى شيء سوى كاميرا الفيديو،‬
‫وأن تأتي وتعطيني 8 ساعات من وقتك.‬

840
01:14:41,210 --> 01:14:42,478
‫رائع، رائع.‬

841
01:14:42,544 --> 01:14:46,248
‫أتطلع إلى مقابلتك.‬

842
01:14:46,582 --> 01:14:49,485
‫حسناً، حسناً، سأراك غداً يا صديقي.‬

843
01:14:49,551 --> 01:14:51,520
‫آرون‬

844
01:14:54,089 --> 01:15:01,063
‫كريب‬

845
01:17:32,114 --> 01:17:36,752
‫كريب‬

