﻿1
00:00:04,303 --> 00:00:24,303
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

2
00:00:28,523 --> 00:00:32,188
<i>.القصص تشفي. القصص تجرح</i>

3
00:00:32,190 --> 00:00:36,187
<i>.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية</i>

4
00:00:36,189 --> 00:00:38,188
<i>.تجعلنا ما نحن عليه</i>

5
00:00:38,190 --> 00:00:40,854
<i>.لديها قوة</i>

6
00:00:40,856 --> 00:00:44,857
<i>هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير</i>

7
00:00:52,023 --> 00:00:53,122
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"

8
00:00:53,223 --> 00:00:57,055
<i>الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي</i>

9
00:00:57,057 --> 00:00:58,988
<i>.إنه عيد القديسين</i>

10
00:00:58,990 --> 00:01:02,555
<i>،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس</i>

11
00:01:02,557 --> 00:01:05,058
<i>.إنه موسم الساحرة</i>

12
00:01:14,157 --> 00:01:17,155
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل

13
00:01:17,157 --> 00:01:18,257
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن

14
00:01:20,923 --> 00:01:22,954
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق

15
00:01:40,489 --> 00:01:43,320
<i>لكن دعوا الرجال في كل مكان</i>

16
00:01:43,322 --> 00:01:46,157
<i>..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا</i>

17
00:01:46,990 --> 00:01:49,957
<i>..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟</i>

18
00:01:51,122 --> 00:01:52,323
.أنّي أفضل البقاء في المنزل

19
00:01:54,290 --> 00:01:56,921
<i>والاستعداد الليلة</i>

20
00:01:56,923 --> 00:01:59,054
<i>.من أجل الدفاع على قضية شرف</i>

21
00:02:13,957 --> 00:02:15,491
.ستيلا)، ردي)

22
00:02:18,423 --> 00:02:19,921
..(ستيلا)

23
00:02:19,923 --> 00:02:22,155
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى

24
00:02:22,157 --> 00:02:23,154
،)ستيلا)

25
00:02:23,156 --> 00:02:26,021
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام

26
00:02:26,023 --> 00:02:30,154
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة

27
00:02:30,156 --> 00:02:31,854
.ستيلا)، ارجوكِ)

28
00:02:31,856 --> 00:02:34,355
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا

29
00:02:34,357 --> 00:02:38,087
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض

30
00:02:38,089 --> 00:02:39,490
.(أنت مقزز، (تشاك

31
00:02:46,090 --> 00:02:47,890
!مرحبًا

32
00:02:48,891 --> 00:02:50,825
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟

33
00:02:52,222 --> 00:02:53,890
.اتبع الحصاد

34
00:02:58,257 --> 00:03:00,156
.الليلة فقط

35
00:03:08,123 --> 00:03:11,955
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك

36
00:03:11,957 --> 00:03:13,491
.ما زال المنفرج رخو

37
00:03:14,390 --> 00:03:15,391
.واحدة أخرى

38
00:03:17,791 --> 00:03:18,891
!خذ هذا

39
00:03:20,257 --> 00:03:21,288
.إصابة دقيقة

40
00:03:26,122 --> 00:03:27,190
.لنذهب، يا فتيات

41
00:03:31,123 --> 00:03:32,391
.اعطني إياه

42
00:03:35,823 --> 00:03:37,324
.(كُل هذا البراز، (هارولد

43
00:03:44,490 --> 00:03:47,021
.تومي)، إبطء السرعة)

44
00:03:55,523 --> 00:03:58,124
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً

45
00:04:04,791 --> 00:04:06,188
."قلت زي "سبايدرمان

46
00:04:06,190 --> 00:04:09,421
.ليس رجل بزي عنكبوت

47
00:04:09,423 --> 00:04:11,257
.اشكر الرب إنه وفره لك

48
00:04:23,322 --> 00:04:25,988
.أمي، حسنًا، رباه

49
00:04:25,990 --> 00:04:27,791
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟

50
00:04:28,122 --> 00:04:29,288
.احسن التصرف

51
00:04:29,290 --> 00:04:32,054
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟

52
00:04:32,056 --> 00:04:34,890
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟

53
00:04:38,891 --> 00:04:41,953
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟

54
00:04:41,955 --> 00:04:43,855
.أيها الأبله

55
00:04:43,857 --> 00:04:45,889
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)

56
00:04:45,891 --> 00:04:48,487
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان

57
00:04:48,489 --> 00:04:52,989
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن

58
00:04:58,456 --> 00:05:01,789
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف

59
00:06:00,265 --> 00:06:01,462
ألّا يمكنك؟

60
00:06:01,464 --> 00:06:03,263
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية

61
00:06:03,265 --> 00:06:07,129
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة

62
00:06:07,131 --> 00:06:09,900
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا

63
00:06:11,098 --> 00:06:14,596
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت

64
00:06:14,598 --> 00:06:17,662
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي

65
00:06:17,664 --> 00:06:19,198
.ايها المهرج

66
00:06:22,265 --> 00:06:23,697
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟

67
00:06:23,699 --> 00:06:26,062
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا

68
00:06:26,064 --> 00:06:27,630
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية

69
00:06:27,632 --> 00:06:29,263
.وأنت أكلتهم كلهم

70
00:06:30,531 --> 00:06:32,696
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟

71
00:06:32,698 --> 00:06:34,229
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج

72
00:06:34,231 --> 00:06:36,028
!ايها المهووس

73
00:06:36,030 --> 00:06:37,697
!تحرك

74
00:06:37,699 --> 00:06:40,329
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي

75
00:06:40,331 --> 00:06:42,296
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة

76
00:06:42,298 --> 00:06:43,900
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة

77
00:06:44,731 --> 00:06:46,729
أين انت، (تومي)؟

78
00:06:46,731 --> 00:06:50,997
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا

79
00:06:50,999 --> 00:06:52,130
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ

80
00:06:52,132 --> 00:06:55,963
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال

81
00:06:55,965 --> 00:06:57,495
.اعرف مدرستنا

82
00:06:57,497 --> 00:06:59,697
.سوف يشجبونني

83
00:07:01,298 --> 00:07:03,399
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا

84
00:07:05,297 --> 00:07:07,228
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي

85
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء

86
00:07:14,131 --> 00:07:15,629
.أنت وأنا

87
00:07:15,631 --> 00:07:17,530
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟

88
00:07:17,532 --> 00:07:19,131
.استعد، يا رجل

89
00:07:21,264 --> 00:07:22,696
!ايها الأوغاد

90
00:07:24,431 --> 00:07:25,697
ما هذه الرائحة؟

91
00:07:25,699 --> 00:07:27,963
!إنها ملابس داخلية عجوز

92
00:07:27,965 --> 00:07:30,064
.تمكنا منه

93
00:07:31,432 --> 00:07:33,096
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا

94
00:07:33,098 --> 00:07:34,399
!خذ هذا، ايها الوغد

95
00:07:37,699 --> 00:07:39,463
!ايها الحمقى

96
00:07:39,465 --> 00:07:41,499
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى

97
00:07:45,665 --> 00:07:48,196
.والآن حان هجوم الغائط

98
00:07:49,997 --> 00:07:52,029
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله

99
00:07:52,031 --> 00:07:53,696
.سحقًا

100
00:07:53,698 --> 00:07:55,596
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار

101
00:08:01,565 --> 00:08:02,629
ما الذي تفعله (روث) هنا؟

102
00:08:02,631 --> 00:08:04,163
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)

103
00:08:04,165 --> 00:08:06,330
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه

104
00:08:06,332 --> 00:08:07,495
!اللعنة

105
00:08:07,497 --> 00:08:10,162
!سأقتلهم

106
00:08:10,164 --> 00:08:11,598
!عودوا

107
00:08:16,197 --> 00:08:17,198
!تحركوا

108
00:08:18,531 --> 00:08:20,131
!سأنال منكم

109
00:08:21,632 --> 00:08:23,462
!لننال منهم

110
00:08:23,464 --> 00:08:25,128
!هيّا يا رفاق، تحركوا

111
00:08:30,664 --> 00:08:31,529
!هناك! امسكوه

112
00:08:31,531 --> 00:08:33,529
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9

113
00:08:41,732 --> 00:08:44,565
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها

114
00:09:02,164 --> 00:09:04,129
.هيّا، هيّا

115
00:09:04,131 --> 00:09:07,566
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك

116
00:09:10,097 --> 00:09:12,496
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك

117
00:09:12,498 --> 00:09:14,632
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا

118
00:09:18,331 --> 00:09:21,064
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه

119
00:09:22,565 --> 00:09:23,565
.آسفة

120
00:09:24,997 --> 00:09:27,163
.حسنًا، نحن في آمان

121
00:09:27,165 --> 00:09:28,532
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل

122
00:09:31,297 --> 00:09:33,331
.شكرًا
.نحن مدينون لك

123
00:09:36,731 --> 00:09:38,598
.(أنا (بييروت

124
00:09:45,197 --> 00:09:47,365
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً

125
00:09:48,098 --> 00:09:49,399
.لا تلمس اشيائي

126
00:09:50,297 --> 00:09:51,398
.فهمت

127
00:09:53,564 --> 00:09:56,663
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟

128
00:09:56,665 --> 00:09:59,562
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك

129
00:09:59,564 --> 00:10:01,962
أنت لست من هنا، صحيح؟

130
00:10:01,964 --> 00:10:04,128
من اين انت؟

131
00:10:04,130 --> 00:10:07,229
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل

132
00:10:07,231 --> 00:10:10,128
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟

133
00:10:10,130 --> 00:10:11,697
.إنه هو، ليس أنا

134
00:10:11,699 --> 00:10:14,228
.اجل، سنتوقف

135
00:10:14,230 --> 00:10:16,098
.صديقكِ فضولي قليلاً

136
00:10:22,965 --> 00:10:24,595
."ليلة الموتى السائرون"

137
00:10:24,597 --> 00:10:26,362
.إنه فيلم جيّد

138
00:10:26,364 --> 00:10:28,162
هل شاهدته؟

139
00:10:28,164 --> 00:10:33,128
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه

140
00:10:33,130 --> 00:10:37,065
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح

141
00:10:39,465 --> 00:10:40,632
.(رامون)

142
00:10:41,165 --> 00:10:42,198
.(ستيلا)

143
00:10:45,699 --> 00:10:47,028
.(تشاك)

144
00:10:47,030 --> 00:10:48,098
.(أوغي)

145
00:10:50,332 --> 00:10:51,696
.اخرجوا من السيارة

146
00:10:51,698 --> 00:10:53,465
.اخرجوا من السيارة

147
00:10:55,364 --> 00:10:57,031
.اخرجوا من السيارة

148
00:11:05,030 --> 00:11:06,463
.لا أظن أنّك سمعتني

149
00:11:07,664 --> 00:11:10,395
.ليترجل الجميع من السيارة

150
00:11:10,397 --> 00:11:11,898
.الآن

151
00:11:12,498 --> 00:11:15,196
،أنت ايضًا

152
00:11:15,198 --> 00:11:16,965
.ايها المكسيكي

153
00:11:22,364 --> 00:11:26,065
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟

154
00:11:35,231 --> 00:11:36,265
.تفوح منك رائحة كريهة

155
00:11:40,064 --> 00:11:41,598
.ابتعد عن سيارتي

156
00:11:46,331 --> 00:11:49,330
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية

157
00:11:49,332 --> 00:11:51,029
!هيّا

158
00:11:51,031 --> 00:11:52,196
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم

159
00:11:52,198 --> 00:11:55,466
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا

160
00:11:56,632 --> 00:11:57,666
!أنت

161
00:11:58,631 --> 00:12:00,463
.هذا لم ينته بعد

162
00:12:00,465 --> 00:12:01,530
.هيّا بنا

163
00:12:01,532 --> 00:12:03,495
.تحرك، أيها الأحمق

164
00:12:03,497 --> 00:12:05,198
.هيّا بنا

165
00:12:07,165 --> 00:12:08,996
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا

166
00:12:08,998 --> 00:12:10,032
.حسنًا، هيّا بنا

167
00:12:11,565 --> 00:12:13,695
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه

168
00:12:13,697 --> 00:12:15,029
.حسنًا، سنذهب معًا

169
00:12:16,665 --> 00:12:18,065
أأنتِ بخير؟

170
00:12:19,432 --> 00:12:21,899
.فقط عذروني للحظة

171
00:12:23,564 --> 00:12:25,032
هل قلت شيئًا؟

172
00:12:26,265 --> 00:12:28,466
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك

173
00:12:30,065 --> 00:12:34,228
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة

174
00:12:34,230 --> 00:12:36,462
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك

175
00:12:36,464 --> 00:12:38,095
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة

176
00:12:38,097 --> 00:12:40,263
.اجل، النميمة امر بشع حقًا

177
00:12:40,265 --> 00:12:42,196
.رباه

178
00:12:42,198 --> 00:12:46,196
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها

179
00:12:46,198 --> 00:12:48,633
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن

180
00:12:55,297 --> 00:12:57,530
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد

181
00:12:57,532 --> 00:12:59,962
.(إنها (ستيلا
.إنها تناسب الجميع

182
00:12:59,964 --> 00:13:02,162
.لا أظن انّي اوفقك في هذا

183
00:13:02,164 --> 00:13:04,462
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم

184
00:13:04,464 --> 00:13:06,196
.ليس كل فتاة

185
00:13:06,198 --> 00:13:08,132
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة

186
00:13:09,165 --> 00:13:10,695
هل يمكنني رؤية مطواتك؟

187
00:13:10,697 --> 00:13:13,329
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟

188
00:13:13,331 --> 00:13:17,396
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك

189
00:13:17,398 --> 00:13:18,899
ـ لديه مطواة
ـ أعرف

190
00:13:26,365 --> 00:13:29,031
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا

191
00:13:30,097 --> 00:13:31,531
هل تود رؤية منزل مسكون؟

192
00:13:49,464 --> 00:13:53,466
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك

193
00:13:56,364 --> 00:13:59,095
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا

194
00:13:59,097 --> 00:14:01,163
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن

195
00:14:01,165 --> 00:14:03,695
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح

196
00:14:03,697 --> 00:14:06,498
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة

197
00:14:07,664 --> 00:14:08,899
.يا رفاق

198
00:14:15,331 --> 00:14:17,028
.المهرجين أولاً

199
00:14:17,030 --> 00:14:19,331
حقًا؟

200
00:14:32,697 --> 00:14:35,729
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟

201
00:14:35,731 --> 00:14:38,162
مَن طلب الدجاج؟

202
00:14:38,164 --> 00:14:42,363
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟

203
00:14:42,365 --> 00:14:43,598
أحدهم قتل في هذا المنزل؟

204
00:14:44,531 --> 00:14:46,263
.هذا مظلم جدًا

205
00:14:46,265 --> 00:14:48,296
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز

206
00:14:48,298 --> 00:14:52,695
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19

207
00:14:52,697 --> 00:14:56,065
بناء مطحنة ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة

208
00:14:58,663 --> 00:15:00,331
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم

209
00:15:03,164 --> 00:15:04,429
.اجل

210
00:15:04,431 --> 00:15:06,028
.تمامًا كما أعتقدت

211
00:15:06,030 --> 00:15:08,529
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا

212
00:15:08,531 --> 00:15:09,631
هل من احد لديه قلم؟

213
00:15:11,298 --> 00:15:14,429
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون

214
00:15:14,431 --> 00:15:15,899
.اجل، يدك ربما

215
00:15:16,365 --> 00:15:17,728
.جميل

216
00:15:17,730 --> 00:15:19,164
لولا)! ماذا؟)

217
00:15:31,197 --> 00:15:34,165
.إنه رجل حالم اكثر منك

218
00:15:47,264 --> 00:15:48,995
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا

219
00:15:48,997 --> 00:15:52,063
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا

220
00:15:52,065 --> 00:15:54,729
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها

221
00:15:54,731 --> 00:16:00,195
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات

222
00:16:00,197 --> 00:16:04,366
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)

223
00:16:10,065 --> 00:16:11,399
.تبرأوا منها

224
00:16:16,197 --> 00:16:17,263
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا

225
00:16:17,265 --> 00:16:18,965
!يجب ان تركض

226
00:16:21,230 --> 00:16:23,296
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي

227
00:16:25,398 --> 00:16:28,332
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك

228
00:16:29,730 --> 00:16:31,696
إذًا، ماذا حدث لها؟

229
00:16:31,698 --> 00:16:36,263
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة

230
00:16:36,265 --> 00:16:38,561
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا

231
00:16:38,563 --> 00:16:40,265
.لكن يمكنهم سماعها

232
00:16:41,031 --> 00:16:42,299
.خلال الحائط

233
00:16:44,297 --> 00:16:46,098
.كانت (سارة) تروي لهم قصص

234
00:16:47,496 --> 00:16:49,231
.قصص مرعبة

235
00:16:52,965 --> 00:16:55,263
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل

236
00:16:55,265 --> 00:16:59,295
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال

237
00:16:59,297 --> 00:17:01,330
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)

238
00:17:01,332 --> 00:17:04,163
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها

239
00:17:04,165 --> 00:17:07,695
.شنقت نفسها بشعرها

240
00:17:19,097 --> 00:17:21,195
،ووفقًا للأسطورة

241
00:17:21,197 --> 00:17:24,029
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام

242
00:17:24,031 --> 00:17:26,461
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة

243
00:17:26,463 --> 00:17:29,095
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق

244
00:17:39,464 --> 00:17:40,999
ما هذا؟

245
00:17:47,997 --> 00:17:49,628
.ادفعي في الاتجاه الآخر

246
00:17:49,630 --> 00:17:50,965
.ادفعي

247
00:17:54,197 --> 00:17:55,597
.محال

248
00:18:38,531 --> 00:18:40,298
.حسنًا، هذه هي

249
00:19:02,497 --> 00:19:03,931
.(غرفة (سارة

250
00:19:07,397 --> 00:19:09,464
.لن تخيفني

251
00:19:14,030 --> 00:19:15,132
تشاك)؟)

252
00:19:18,630 --> 00:19:19,665
تشاك)؟)

253
00:19:41,564 --> 00:19:42,899
..ما هذا

254
00:20:18,596 --> 00:20:20,962
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟

255
00:20:20,964 --> 00:20:23,029
والكلب؟

256
00:20:23,031 --> 00:20:24,099
أيّ سيّدة عجوز؟

257
00:20:27,098 --> 00:20:29,028
.يجب ان نرحل من هنا

258
00:20:29,030 --> 00:20:32,262
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا

259
00:20:32,264 --> 00:20:34,395
!ستيلا)، هيّا بنا)

260
00:20:34,397 --> 00:20:36,665
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا

261
00:20:43,464 --> 00:20:46,999
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس

262
00:20:50,030 --> 00:20:52,162
.هنا كانت عائلتها تحجزها

263
00:20:52,164 --> 00:20:54,628
.حبستها بعيدًا عن العالم

264
00:20:54,630 --> 00:20:57,394
.وحيدة كفتاة مسخة

265
00:20:57,396 --> 00:21:01,494
لا بد إنها كانت تجلس هنا

266
00:21:01,496 --> 00:21:03,931
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط

267
00:21:05,230 --> 00:21:07,365
كيف لم نرّ هذا من قبل؟

268
00:21:08,698 --> 00:21:11,164
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟

269
00:21:33,364 --> 00:21:34,530
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟

270
00:21:55,330 --> 00:21:57,064
ما هذا؟

271
00:22:03,031 --> 00:22:05,128
.لا أصدق هذا

272
00:22:05,130 --> 00:22:06,899
.إنه كتاب قصصها المخيفة

273
00:22:07,564 --> 00:22:08,728
كان لديها كتاب؟

274
00:22:08,730 --> 00:22:11,328
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة

275
00:22:11,330 --> 00:22:13,164
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة

276
00:22:14,065 --> 00:22:15,461
..و

277
00:22:15,463 --> 00:22:18,128
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال

278
00:22:18,130 --> 00:22:20,395
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟

279
00:22:20,397 --> 00:22:23,662
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن

280
00:22:23,664 --> 00:22:25,128
!سحقًا

281
00:22:25,130 --> 00:22:26,063
.سأتولى هذا

282
00:22:26,065 --> 00:22:27,128
.حسنًا، ليخرس الجميع

283
00:22:27,130 --> 00:22:30,194
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب

284
00:22:30,196 --> 00:22:31,595
تومي)، توقف، إتفقنا؟)

285
00:22:31,597 --> 00:22:33,161
.دعهم يخرجون

286
00:22:33,163 --> 00:22:34,661
روث)، هل هذا أنتِ؟)

287
00:22:34,663 --> 00:22:36,395
هل يمكنك فتح الباب؟

288
00:22:36,397 --> 00:22:39,963
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب

289
00:22:39,965 --> 00:22:41,598
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس

290
00:22:45,064 --> 00:22:46,931
لمَ تفعلين هذا؟

291
00:22:48,097 --> 00:22:50,996
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)

292
00:22:50,998 --> 00:22:52,932
.إنه أخي الصغير

293
00:22:55,030 --> 00:22:56,063
.أرجوك

294
00:22:57,130 --> 00:22:59,098
!افتح الباب اللعين

295
00:22:59,664 --> 00:23:00,529
.افتحيه

296
00:23:00,531 --> 00:23:03,364
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج

297
00:23:08,129 --> 00:23:09,397
.أنتِ حثالة على ايّ حال

298
00:23:11,664 --> 00:23:15,195
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل

299
00:23:15,197 --> 00:23:16,965
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج

300
00:23:17,597 --> 00:23:18,995
أأنت يخير؟

301
00:23:18,997 --> 00:23:20,595
.أجل

302
00:23:20,597 --> 00:23:22,562
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير

303
00:23:22,564 --> 00:23:24,227
!لا! ابعده عني

304
00:23:24,229 --> 00:23:25,963
!مهلاً

305
00:23:25,965 --> 00:23:27,262
!ابعده عني

306
00:23:27,264 --> 00:23:29,394
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني

307
00:23:29,396 --> 00:23:31,027
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

308
00:23:31,029 --> 00:23:32,461
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا

309
00:23:32,463 --> 00:23:34,696
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد

310
00:23:34,698 --> 00:23:37,028
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟

311
00:23:37,030 --> 00:23:39,495
!هذا غير مضحك
.هناك سيّدة حاضرة

312
00:23:39,497 --> 00:23:42,031
.السيّدات ..حاضرات

313
00:23:44,063 --> 00:23:45,428
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة

314
00:23:45,430 --> 00:23:46,664
.هيّا

315
00:23:52,296 --> 00:23:54,531
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

316
00:23:57,297 --> 00:23:59,228
.اروي ليّ قصة

317
00:23:59,230 --> 00:24:01,498
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)

318
00:24:18,631 --> 00:24:19,995
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا

319
00:24:19,997 --> 00:24:21,062
.ثمة أحد هنا

320
00:24:21,064 --> 00:24:22,128
.لقد عاد

321
00:24:22,130 --> 00:24:23,262
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك

322
00:24:23,264 --> 00:24:25,328
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا

323
00:24:25,330 --> 00:24:27,429
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل

324
00:24:27,431 --> 00:24:28,729
!آسف، يا رجل

325
00:24:28,731 --> 00:24:31,198
!تومي)، أرجوك)

326
00:24:44,697 --> 00:24:46,528
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟

327
00:24:46,530 --> 00:24:48,198
.افضل من جمع البراز

328
00:24:50,264 --> 00:24:52,161
إذًا، مَن فتحه؟

329
00:24:52,163 --> 00:24:54,361
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا

330
00:24:54,363 --> 00:24:56,497
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا

331
00:24:57,963 --> 00:24:58,963
هل ترون؟

332
00:25:01,063 --> 00:25:02,197
.حسنًا، كان هذا ممتعًا

333
00:25:09,064 --> 00:25:10,064
!سحقًا

334
00:25:16,297 --> 00:25:18,461
.آسفة جدًا بشأن كل هذا

335
00:25:18,463 --> 00:25:20,562
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع

336
00:25:20,564 --> 00:25:22,294
،)حتى بالنسبة لـ (تومي

337
00:25:22,296 --> 00:25:25,030
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط

338
00:25:25,697 --> 00:25:26,897
.كان هذا في الصف الخامس

339
00:25:27,663 --> 00:25:29,594
.كان الصف التاسع

340
00:25:29,596 --> 00:25:32,028
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا

341
00:25:32,030 --> 00:25:33,498
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ

342
00:25:35,029 --> 00:25:37,128
.سأبقى هنا حتى الصباح

343
00:25:37,130 --> 00:25:38,331
.اخذها إلى المتجر

344
00:25:39,964 --> 00:25:42,328
.لدينا أريكة في القبو

345
00:25:42,330 --> 00:25:44,030
.يمكنك استخدامها

346
00:25:47,264 --> 00:25:50,264
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب

347
00:25:51,664 --> 00:25:53,531
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي

348
00:26:28,331 --> 00:26:30,561
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟

349
00:26:30,563 --> 00:26:33,431
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد

350
00:26:44,330 --> 00:26:46,962
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟

351
00:26:46,964 --> 00:26:49,198
.أنّي قرأت جميع الاصدارات

352
00:26:50,164 --> 00:26:51,198
.من الغلاف للغلاف

353
00:26:54,264 --> 00:26:57,497
أتعرفين، لو كانتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا

354
00:26:58,964 --> 00:27:00,298
.عليكِ الانتقال إلى المدينة

355
00:27:03,963 --> 00:27:05,364
.لا يمكنني ترك والدي

356
00:27:18,664 --> 00:27:20,265
.القبو في الأسفل

357
00:27:21,396 --> 00:27:23,930
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا

358
00:29:07,330 --> 00:29:09,461
.(تومي ميلنر)

359
00:29:09,463 --> 00:29:12,329
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟

360
00:29:12,331 --> 00:29:13,629
.إنه عيد القديسين

361
00:29:13,631 --> 00:29:16,164
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون

362
00:29:18,029 --> 00:29:19,461
الآن؟

363
00:29:19,463 --> 00:29:21,063
!الآن

364
00:29:29,996 --> 00:29:31,462
ماذا؟

365
00:29:32,964 --> 00:29:34,728
.هذا هراء

366
00:29:49,130 --> 00:29:52,361
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته

367
00:29:52,363 --> 00:29:55,330
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"

368
00:29:56,729 --> 00:29:57,963
..(تومي)

369
00:30:35,029 --> 00:30:36,593
.(كُل هذا البراز، (هارولد

370
00:32:42,630 --> 00:32:43,930
!أمي

371
00:33:28,630 --> 00:33:30,161
!أمي

372
00:33:32,562 --> 00:33:34,164
!ساعديني

373
00:33:35,196 --> 00:33:36,596
!أمي

374
00:34:19,330 --> 00:34:21,161
.رباه

375
00:34:21,163 --> 00:34:24,394
هلا نظرت إلى هذا؟

376
00:34:24,396 --> 00:34:27,265
ظننت أنّك ستذهب في
حال سبيلك، أيها الغريب؟

377
00:34:28,029 --> 00:34:29,063
.أنّي أحاول

378
00:34:29,697 --> 00:34:32,061
.عجباه

379
00:34:32,063 --> 00:34:34,295
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية

380
00:34:34,297 --> 00:34:36,594
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس

381
00:34:36,596 --> 00:34:40,728
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات

382
00:34:40,730 --> 00:34:44,231
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟

383
00:34:47,529 --> 00:34:49,264
.لم اعرف اسمك

384
00:34:51,396 --> 00:34:52,998
.(رامون)

385
00:34:54,230 --> 00:34:55,630
.(رودريغيز)

386
00:34:57,329 --> 00:35:02,628
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام

387
00:35:02,630 --> 00:35:04,330
مفهوم؟

388
00:35:06,029 --> 00:35:07,429
.(رودريغيز)

389
00:35:13,662 --> 00:35:15,593
.لم يكن هناك من قبل

390
00:35:15,595 --> 00:35:17,194
.الحبر الأحمر كان رطبًا

391
00:35:17,196 --> 00:35:20,561
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر

392
00:35:20,563 --> 00:35:22,961
كيف يمكنك تناول هذا؟

393
00:35:22,963 --> 00:35:25,264
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة

394
00:35:26,263 --> 00:35:28,428
.قرأت هذا في مجلة

395
00:35:28,430 --> 00:35:31,095
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟

396
00:35:31,097 --> 00:35:34,460
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور

397
00:35:34,462 --> 00:35:37,394
..لقد اخبرتكم، إنها القصة

398
00:35:37,396 --> 00:35:39,962
.لقد بدأت للتو

399
00:35:39,964 --> 00:35:42,098
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)

400
00:35:43,330 --> 00:35:45,627
.كما لو إنه اختفى وحسب

401
00:35:45,629 --> 00:35:48,130
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون

402
00:35:50,063 --> 00:35:53,396
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟

403
00:35:54,562 --> 00:35:55,961
..كان هناك تلك الغرفة

404
00:35:55,963 --> 00:35:58,530
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني

405
00:35:59,529 --> 00:36:03,028
،في المنزل، عندما كنت أختبئ

406
00:36:03,030 --> 00:36:05,293
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية

407
00:36:05,295 --> 00:36:07,028
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه

408
00:36:07,030 --> 00:36:08,294
السيّدة العجوز والكلب

409
00:36:08,296 --> 00:36:09,961
وكانا يحدقان عليّ

410
00:36:09,963 --> 00:36:11,660
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم

411
00:36:11,662 --> 00:36:13,727
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل

412
00:36:13,729 --> 00:36:15,098
.عدا ما فعله لنا (تومي)

413
00:36:15,963 --> 00:36:18,231
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد

414
00:36:19,495 --> 00:36:21,028
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك

415
00:36:21,030 --> 00:36:22,593
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب

416
00:36:22,595 --> 00:36:24,530
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم

417
00:36:25,330 --> 00:36:27,131
.هذا كل ما عليه الأمر

418
00:36:28,296 --> 00:36:30,294
.أشعر بالقلق

419
00:36:30,296 --> 00:36:31,695
.تومي) لم يكن في المدرسة)

420
00:36:31,697 --> 00:36:33,163
.واسمه كان مذكور في الكتاب

421
00:36:35,662 --> 00:36:38,360
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟

422
00:36:38,362 --> 00:36:40,293
.اجل، بالطبع ليس له علاقة

423
00:36:44,096 --> 00:36:46,630
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)

424
00:36:47,996 --> 00:36:49,329
.يجب ان أرى هذا

425
00:37:14,329 --> 00:37:16,596
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)

426
00:37:18,129 --> 00:37:19,396
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)

427
00:37:20,363 --> 00:37:23,328
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟

428
00:37:23,330 --> 00:37:25,561
.توقفي عن محاولة اخافتي

429
00:37:25,563 --> 00:37:27,164
.إنها مجرد فزاعة

430
00:37:33,430 --> 00:37:36,260
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود

431
00:38:09,162 --> 00:38:11,897
.ها قد اعدت كتابك

432
00:38:38,363 --> 00:38:39,564
.عدتِ للمنزل متأخرة

433
00:38:41,096 --> 00:38:42,430
العمل في
 نوبة أخرى؟

434
00:38:43,262 --> 00:38:44,363
يجب عليك فعلها؟

435
00:38:45,595 --> 00:38:46,930
.لا يمكنني الرفض

436
00:38:49,662 --> 00:38:50,730
.هناك طعام في الثلاجة

437
00:38:54,595 --> 00:38:56,229
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟

438
00:38:57,629 --> 00:38:59,363
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟

439
00:39:03,128 --> 00:39:05,096
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل

440
00:39:11,263 --> 00:39:13,661
.الجميع يتحدثون عن هذا

441
00:39:13,663 --> 00:39:16,931
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟

442
00:39:18,262 --> 00:39:19,263
.أجل

443
00:39:32,429 --> 00:39:34,561
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟

444
00:39:34,563 --> 00:39:37,061
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة

445
00:39:37,063 --> 00:39:38,294
..عنكبوت

446
00:39:38,296 --> 00:39:40,163
!اللعنة، موزتي

447
00:39:50,596 --> 00:39:51,663
.ظننت أنّك رحلت

448
00:39:54,595 --> 00:39:55,728
.آمل انّك جائع

449
00:39:55,730 --> 00:39:57,393
.أتضور جوعًا. شكرًا

450
00:39:57,395 --> 00:40:00,261
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي

451
00:40:00,263 --> 00:40:02,096
..لا بد أن هناك

452
00:40:06,063 --> 00:40:07,130
أين وجدت هذا؟

453
00:40:08,963 --> 00:40:11,560
.إنه كان هنا على رف كتبكِ

454
00:40:11,562 --> 00:40:14,428
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا

455
00:40:14,430 --> 00:40:16,996
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟

456
00:40:20,296 --> 00:40:23,162
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟

457
00:40:30,262 --> 00:40:32,561
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم

458
00:40:32,563 --> 00:40:34,528
كيف يعمل هذا؟

459
00:40:34,530 --> 00:40:36,263
!لكن يجب ان نوقف هذا

460
00:40:43,729 --> 00:40:45,493
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"

461
00:40:45,495 --> 00:40:47,294
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ

462
00:40:47,296 --> 00:40:49,493
"..قالت، سأضعه في الحساء"

463
00:40:49,495 --> 00:40:50,561
أيّ قصة هذه؟

464
00:40:50,563 --> 00:40:51,564
..ماذا

465
00:40:53,963 --> 00:40:54,963
.(أوغي)

466
00:40:57,596 --> 00:40:58,963
!(أوغي)

467
00:41:00,129 --> 00:41:01,461
!رد

468
00:41:01,463 --> 00:41:02,560
!(أوغي)

469
00:41:02,562 --> 00:41:04,328
.لا، لا يوجد شيء هنا

470
00:41:05,430 --> 00:41:07,694
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله

471
00:41:07,696 --> 00:41:11,161
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع

472
00:41:11,163 --> 00:41:13,163
."لا، لن ادعوه "أبي

473
00:41:18,196 --> 00:41:19,931
.حسنًا، سأتناول الحساء

474
00:41:21,262 --> 00:41:22,663
الحساء في الثلاجة؟

475
00:41:23,962 --> 00:41:26,193
.اجل، احدهم طبخه

476
00:41:26,195 --> 00:41:28,130
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ

477
00:41:31,129 --> 00:41:32,664
!أوغي)، رد)

478
00:41:37,663 --> 00:41:38,961
.مرحبًا، أنا اكل

479
00:41:38,963 --> 00:41:40,261
!(أوغي)

480
00:41:40,263 --> 00:41:43,593
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء

481
00:41:43,595 --> 00:41:45,160
!اسمع، أنت في القصة التالية

482
00:41:45,162 --> 00:41:48,029
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء

483
00:41:52,329 --> 00:41:53,630
.مضحك جدًا

484
00:41:54,996 --> 00:41:56,194
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟

485
00:41:56,196 --> 00:41:58,194
.اوغي)، هذه ليست مزحة)

486
00:41:58,196 --> 00:41:59,994
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن

487
00:41:59,996 --> 00:42:02,561
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا

488
00:42:02,563 --> 00:42:04,226
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا

489
00:42:04,228 --> 00:42:06,364
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"

490
00:42:11,063 --> 00:42:14,093
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود

491
00:42:14,095 --> 00:42:16,460
.اجل، أعرف هذه القصة

492
00:42:16,462 --> 00:42:18,493
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة

493
00:42:18,495 --> 00:42:20,427
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن

494
00:42:20,429 --> 00:42:24,360
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا

495
00:42:24,362 --> 00:42:26,226
.اسمع، سنقرأها الآن

496
00:42:26,228 --> 00:42:28,494
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"

497
00:42:28,496 --> 00:42:31,197
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"

498
00:42:32,363 --> 00:42:34,029
.أنا وحدي

499
00:42:38,129 --> 00:42:39,327
.لا يوجد صوت

500
00:42:39,329 --> 00:42:41,960
.أجل، لا بد أن هناك صوت

501
00:42:41,962 --> 00:42:43,962
.انتما الوحيدان تقولان هذا

502
00:42:47,663 --> 00:42:49,264
!(أوغي)

503
00:42:50,396 --> 00:42:51,563
!(أوغي)

504
00:42:53,163 --> 00:42:54,896
.لا، (أوغي)، رد

505
00:42:56,495 --> 00:42:58,162
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)

506
00:43:09,029 --> 00:43:11,226
!(أوغي)

507
00:43:11,228 --> 00:43:12,294
!رباه

508
00:43:12,296 --> 00:43:14,464
أوغي)؟)

509
00:43:20,429 --> 00:43:23,196
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد

510
00:43:26,028 --> 00:43:27,328
هل سمعتما هذا؟

511
00:43:27,330 --> 00:43:29,063
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء

512
00:43:31,163 --> 00:43:33,496
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء

513
00:43:37,729 --> 00:43:40,126
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟

514
00:43:40,128 --> 00:43:43,127
."أوغي) خائف جدًا)"

515
00:43:43,129 --> 00:43:45,161
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"

516
00:43:45,163 --> 00:43:46,564
"..لن يجدني"

517
00:43:47,963 --> 00:43:50,328
كيف يعرف الكتاب هذا؟

518
00:43:50,330 --> 00:43:52,430
..وثم سمع الصوت مجددًا

519
00:43:56,263 --> 00:43:58,029
..مَن

520
00:43:58,496 --> 00:43:59,564
..أخذ

521
00:44:00,630 --> 00:44:02,226
..اصبع

522
00:44:02,228 --> 00:44:03,263
.قدمي

523
00:44:09,230 --> 00:44:10,996
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)

524
00:44:20,096 --> 00:44:21,397
!إنه يبعد بضع شوارع

525
00:44:55,129 --> 00:44:56,530
..مَن

526
00:44:58,228 --> 00:44:59,630
..أخذ

527
00:45:01,228 --> 00:45:03,096
..أصبع

528
00:45:04,363 --> 00:45:06,394
قدمي؟

529
00:45:10,729 --> 00:45:13,197
.هيّا، هيّا

530
00:46:55,096 --> 00:46:56,130
أوغي)؟)

531
00:46:57,163 --> 00:46:58,230
!(أوغي)

532
00:47:00,628 --> 00:47:01,896
!(أوغي)

533
00:47:16,728 --> 00:47:19,061
!(تومي)! (تومي ميلنر)

534
00:47:19,063 --> 00:47:22,260
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي

535
00:47:22,330 --> 00:47:25,160
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء

536
00:47:25,162 --> 00:47:27,026
،)ابننا (تومي ميلنر

537
00:47:27,028 --> 00:47:29,429
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة

538
00:47:38,129 --> 00:47:40,294
.أنا من وجد هذا الكتاب

539
00:47:40,296 --> 00:47:42,060
.اخذته لمنزلي

540
00:47:42,062 --> 00:47:43,529
.هذا ليس خطأكِ

541
00:47:45,661 --> 00:47:48,261
،أتعرف

542
00:47:48,263 --> 00:47:52,327
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي

543
00:47:54,696 --> 00:47:56,296
.رحيل أمي

544
00:47:58,062 --> 00:47:59,329
(والآن ما حدث لـ (اوغي

545
00:48:01,029 --> 00:48:02,559
لا شيء من ذلك صحيح

546
00:48:08,729 --> 00:48:11,659
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث

547
00:48:11,661 --> 00:48:13,961
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل

548
00:48:13,963 --> 00:48:15,559
في المقام الأول، لما..
 ظهرث على وجهي البثور

549
00:48:15,561 --> 00:48:17,528
ما هو الامر المُستعجَل؟

550
00:48:18,695 --> 00:48:19,930
أين (اوغي)؟

551
00:48:20,430 --> 00:48:22,060
(اختفى (اوغي

552
00:48:22,062 --> 00:48:23,396
كُتِبتْ قصة أخرى

553
00:48:24,628 --> 00:48:26,029
أمام أعيننا

554
00:48:27,196 --> 00:48:28,430
لا افهم ذلك

555
00:48:29,395 --> 00:48:30,997
ما هذا؟

556
00:48:33,096 --> 00:48:34,529
هذه مزحة مبتذلة

557
00:48:35,395 --> 00:48:37,193
عيد القديسين انتهى

558
00:48:37,195 --> 00:48:38,397
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟

559
00:48:40,096 --> 00:48:42,094
لا نعلم

560
00:48:42,096 --> 00:48:45,294
والداه مسافران وهو اختفى وحسب

561
00:48:45,296 --> 00:48:46,393
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟

562
00:48:46,395 --> 00:48:47,328
حسنًا، فلنجده إذن

563
00:48:47,330 --> 00:48:48,897
لا أعتقد أنه سيعود

564
00:48:50,629 --> 00:48:51,693
في بادئ الامر

565
00:48:51,695 --> 00:48:53,328
<i>علمتُ ان شيئا ما حدث</i>

566
00:48:53,330 --> 00:48:55,061
(ـ اختفى (تومي
<i>ـ رأيت تلك السيدة العجوز</i>

567
00:48:55,063 --> 00:48:56,297
(والآن (اوغي

568
00:48:58,695 --> 00:49:02,027
كانت قصصهم في الكتاب

569
00:49:02,029 --> 00:49:04,629
ويحدث ذلك كل ليلة

570
00:49:05,529 --> 00:49:07,296
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟

571
00:49:10,396 --> 00:49:12,030
أنت لا تقرأ الكتاب

572
00:49:13,295 --> 00:49:14,663
الكتاب يقرأك

573
00:49:18,062 --> 00:49:21,993
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما

574
00:49:21,995 --> 00:49:24,162
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا

575
00:49:27,461 --> 00:49:29,463
كنا جميعا في ذلك المنزل

576
00:49:31,062 --> 00:49:32,996
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟

577
00:49:33,696 --> 00:49:36,160
لا يمكن للقصص أن تؤذيك

578
00:49:36,162 --> 00:49:38,559
سارة بيلّوز) خرافة)

579
00:49:38,561 --> 00:49:41,029
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة

580
00:49:42,495 --> 00:49:43,693
يجب ان نذهب إلى الشرطة

581
00:49:43,695 --> 00:49:44,961
كلا، لا يمكننا ذلك

582
00:49:44,963 --> 00:49:47,093
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون

583
00:49:47,095 --> 00:49:48,160
...ويعتقدون أنه كان

584
00:49:48,162 --> 00:49:49,961
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)

585
00:49:49,963 --> 00:49:51,264
لن أذهب إلى الشرطة

586
00:49:52,396 --> 00:49:54,263
 لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها

587
00:49:55,262 --> 00:49:56,559
حسنًا، سنجعلهم يصدقون

588
00:49:56,561 --> 00:49:59,361
بالوقت الذي يفهمون كل شيء

589
00:49:59,363 --> 00:50:00,660
كلنا سنكون قد متنا

590
00:50:00,662 --> 00:50:02,360
لا، لا

591
00:50:02,362 --> 00:50:06,493
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
 الشرطة، فما الحل؟

592
00:50:06,495 --> 00:50:08,929
 نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟

593
00:50:10,229 --> 00:50:12,626
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة

594
00:50:12,628 --> 00:50:14,626
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك

595
00:50:14,628 --> 00:50:17,193
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة

596
00:50:17,195 --> 00:50:20,027
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين

597
00:50:20,029 --> 00:50:21,126
(الامر ليس مقلبًا يا (روث

598
00:50:21,128 --> 00:50:22,061
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)

599
00:50:22,063 --> 00:50:23,361
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا

600
00:50:23,363 --> 00:50:24,460
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا

601
00:50:24,462 --> 00:50:26,663
روثي)! (روثي)، توقفي)

602
00:50:29,394 --> 00:50:30,929
<i>هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟</i>

603
00:50:32,296 --> 00:50:33,897
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم

604
00:50:56,494 --> 00:50:57,726
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟

605
00:50:57,728 --> 00:50:59,994
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة

606
00:50:59,996 --> 00:51:01,460
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب

607
00:51:01,462 --> 00:51:03,227
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره

608
00:51:03,229 --> 00:51:06,296
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟

609
00:51:45,561 --> 00:51:47,127
أصغيا الى هذه القصة

610
00:51:47,129 --> 00:51:48,559
بعد أن شنقت سارة نفسها

611
00:51:48,561 --> 00:51:52,194
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي

612
00:51:52,196 --> 00:51:53,592
(لأنها وأبنتها (لولو

613
00:51:53,594 --> 00:51:55,227
..اعتُقِد انهما مسؤولتين

614
00:51:55,229 --> 00:51:57,393
عن تعليمها السحر الاسود

615
00:51:57,395 --> 00:51:59,596
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟

616
00:52:00,595 --> 00:52:02,527
هل هناك صورة لـ (سارة)؟

617
00:52:02,529 --> 00:52:04,493
كلا ، اسمها فقط

618
00:52:04,495 --> 00:52:07,526
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ

619
00:52:07,528 --> 00:52:10,261
يعالج الصداع والإمساك

620
00:52:10,263 --> 00:52:11,396
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا

621
00:52:12,996 --> 00:52:14,997
لكان (اوغي) ليحب ذلك

622
00:52:18,595 --> 00:52:20,727
 ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا

623
00:52:20,729 --> 00:52:22,462
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة

624
00:52:23,729 --> 00:52:25,396
في أي عام شنقت نفسها؟

625
00:52:29,395 --> 00:52:30,429
1898

626
00:52:32,163 --> 00:52:34,727
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها

627
00:52:34,729 --> 00:52:36,327
ماذا تتوقع؟

628
00:52:36,329 --> 00:52:37,726
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم

629
00:52:37,728 --> 00:52:39,526
مرادف لقتل الأطفال؟

630
00:52:39,528 --> 00:52:40,593
ليس البقاء

631
00:52:40,595 --> 00:52:42,193
اعني انه ماتوا

632
00:52:42,195 --> 00:52:43,630
 من على وجه الأرض

633
00:52:45,329 --> 00:52:48,659
(إليكما قصة الوالد (ديودات

634
00:52:48,661 --> 00:52:50,293
امتلك الرجل مصنع ورق

635
00:52:50,295 --> 00:52:53,227
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟

636
00:52:53,229 --> 00:52:54,560
لا قصص مكتوبة عنه

637
00:52:54,562 --> 00:52:56,630
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط

638
00:52:57,728 --> 00:52:59,328
(ديودات)

639
00:52:59,695 --> 00:53:01,162
(ديودات)

640
00:53:02,128 --> 00:53:03,562
لقد رأيت ذلك الاسم

641
00:53:12,428 --> 00:53:15,896
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
 اراد ان يذهب للصيد

642
00:53:15,898 --> 00:53:15,978
اعطني اسما آخرا

643
00:53:15,980 --> 00:53:16,079
(أحد أبنائهم (إيفرم

644
00:53:16,081 --> 00:53:16,188
(إيفرم بيّلوز)

645
00:53:16,190 --> 00:53:16,298
(إيفرم بيّلوز)

646
00:53:16,300 --> 00:53:16,376
لم يغادروا المدينة وحسب

647
00:53:16,378 --> 00:53:16,455
كلٌّ له قصة

648
00:53:16,457 --> 00:53:16,677
لماذا؟

649
00:53:16,679 --> 00:53:17,910
يا إلهي

650
00:53:17,912 --> 00:53:19,243
يا إلهي، الامر يحدث مجددا

651
00:53:19,245 --> 00:53:20,680
انها تكتب قصة أخرى

652
00:53:23,279 --> 00:53:24,779
البقعة الحمراء"؟ "

653
00:53:31,778 --> 00:53:33,779
لِمَ تنظران إلي؟

654
00:53:34,713 --> 00:53:35,846
ماذا؟

655
00:53:37,878 --> 00:53:40,077
اللعنة، إنها عليّ؟

656
00:53:40,079 --> 00:53:41,810
سأموت؟

657
00:53:41,812 --> 00:53:43,677
لا أريد أن أموت، حتى أنني
 لم أمارس الجنس بعد

658
00:53:43,679 --> 00:53:45,142
في احدى الليالي، زحف عنكبوت

659
00:53:45,144 --> 00:53:46,310
 على خد فتاة صغيرة وعضّها

660
00:53:46,312 --> 00:53:48,910
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت

661
00:53:48,912 --> 00:53:50,579
مهلا، "فتاة صغيرة"؟

662
00:53:52,779 --> 00:53:54,142
"ذهبت إلى الحمام"

663
00:53:54,144 --> 00:53:56,043
ليس انت. إنها أختك

664
00:53:56,045 --> 00:53:57,045
روثي)؟)

665
00:54:07,678 --> 00:54:09,909
<i>ليذهب المؤدون الى المسرح
 في غضون عشرين دقيقة</i>

666
00:54:25,844 --> 00:54:28,843
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك

667
00:54:30,378 --> 00:54:31,747
اجل

668
00:55:33,145 --> 00:55:34,746
إنه حمام مختلف

669
00:55:36,345 --> 00:55:38,012
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا

670
00:55:44,679 --> 00:55:45,913
<i>(روث)</i>

671
00:56:11,279 --> 00:56:13,079
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق

672
00:56:39,278 --> 00:56:40,610
(روث)

673
00:56:43,844 --> 00:56:44,845
(يا إلهي، (روث

674
00:56:46,378 --> 00:56:48,775
ساعدوني، ساعدوني

675
00:56:48,777 --> 00:56:49,910
روث)، انا معكِ)

676
00:56:49,912 --> 00:56:51,177
لا بأس. انا معكِ

677
00:56:51,179 --> 00:56:53,177
ساعدوني ، ابعدوهم عني

678
00:56:53,179 --> 00:56:55,210
ابعدهم

679
00:56:55,212 --> 00:56:57,875
روث)، لا بأس. انا معكِ)

680
00:56:57,877 --> 00:57:00,678
 ـ ابعدهم
 ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس

681
00:57:04,079 --> 00:57:05,679
ابتعدوا، ابتعدوا

682
00:57:09,245 --> 00:57:11,812
(أنتِ بخير، (روثي

683
00:57:12,677 --> 00:57:14,212
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن

684
00:57:22,311 --> 00:57:23,775
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير

685
00:57:23,777 --> 00:57:25,675
 ـ انتهى كل شيء
 ـ أبعدهم ، أبعدهم

686
00:57:25,677 --> 00:57:27,310
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا

687
00:57:27,312 --> 00:57:29,277
ابعدهم عني، ابعدهم عني

688
00:57:29,279 --> 00:57:31,009
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا

689
00:57:31,011 --> 00:57:32,876
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟

690
00:57:32,878 --> 00:57:34,746
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير

691
00:57:35,179 --> 00:57:36,179
أبعدهم عني

692
00:57:45,212 --> 00:57:48,146
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام

693
00:57:49,078 --> 00:57:51,344
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك

694
00:57:51,346 --> 00:57:53,645
كانت تتحكم بكل ما حدث

695
00:57:54,145 --> 00:57:55,746
رحلت أختي

696
00:57:56,312 --> 00:57:57,612
حان دورنا

697
00:57:58,778 --> 00:58:00,079
حان دورنا

698
00:58:07,212 --> 00:58:08,245
أوجدتَه؟

699
00:58:11,045 --> 00:58:12,646
(لويز بابتيست)

700
00:58:13,812 --> 00:58:14,879
لولو)؟)

701
00:58:16,011 --> 00:58:17,245
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير

702
00:58:21,011 --> 00:58:23,377
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا

703
00:58:23,379 --> 00:58:25,310
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء

704
00:58:25,312 --> 00:58:29,913
وهنالك تلك العجوز البدينة
 الشاحبة التي استمرت بهمس

705
00:58:30,744 --> 00:58:32,976
<i>هذا مكان شرير</i>

706
00:58:32,978 --> 00:58:34,778
<i>اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك</i>

707
00:58:37,944 --> 00:58:40,245
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي

708
00:58:45,312 --> 00:58:46,276
مرحبًا

709
00:58:46,278 --> 00:58:48,878
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟

710
00:58:50,111 --> 00:58:51,344
<i>"لا أريد أن أقصف أحدا</i>

711
00:58:51,346 --> 00:58:54,709
<i>"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"</i>

712
00:58:54,711 --> 00:58:57,710
"السافل المحتال"
 هذا ليس لقبًا لرئيس

713
00:58:57,712 --> 00:58:59,945
أمي، لديك صحبة

714
00:59:13,978 --> 00:59:15,811
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)

715
01:00:00,877 --> 01:00:02,778
قد تكونين التالية

716
01:00:04,345 --> 01:00:05,945
لِمَ تقولين هذا؟

717
01:00:07,712 --> 01:00:09,712
تلك هي الأغنية، يا فتاة

718
01:00:11,211 --> 01:00:15,976
<i>♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪</i>

719
01:00:15,978 --> 01:00:18,177
♪ <i> لأنك قد تكون</i> ♪

720
01:00:18,179 --> 01:00:20,246
♪ <i> من سيموت تاليا</i> ♪

721
01:00:23,011 --> 01:00:24,778
أحبت (سارة) تلك الأغنية

722
01:00:30,644 --> 01:00:31,645
لدينا كتابها

723
01:00:36,212 --> 01:00:38,578
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه

724
01:00:52,812 --> 01:00:54,546
انا اعطيتها هذا

725
01:00:56,179 --> 01:00:58,242
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة

726
01:00:58,244 --> 01:01:02,280
تجلس هناك في الظلام لوحدها

727
01:01:06,011 --> 01:01:08,178
هل علمتها والدتك أي شيء؟

728
01:01:09,777 --> 01:01:10,979
علمتها؟

729
01:01:11,911 --> 01:01:12,945
السحر الأسود؟

730
01:01:15,111 --> 01:01:16,375
لا

731
01:01:16,377 --> 01:01:18,711
ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل

732
01:01:20,044 --> 01:01:22,079
لا يوجد سوى الغضب

733
01:01:23,377 --> 01:01:25,979
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟

734
01:01:28,778 --> 01:01:30,213
القصص تؤذي

735
01:01:31,712 --> 01:01:32,946
القصص تشفي

736
01:01:34,244 --> 01:01:36,775
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟

737
01:01:36,777 --> 01:01:38,209
ماذا اقترفنا ؟

738
01:01:38,211 --> 01:01:40,678
ما كان عليكم أخذُ الكتاب

739
01:01:42,911 --> 01:01:44,912
أثرتم غضبها

740
01:01:49,344 --> 01:01:53,209
 "تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "

741
01:01:53,211 --> 01:01:54,710
تصبح هكذا احيانًا

742
01:01:54,712 --> 01:01:55,977
اسمع، يجب ان اعرف

743
01:01:55,979 --> 01:01:58,010
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ

744
01:01:58,012 --> 01:02:00,243
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
 أحتاج أن أعرف

745
01:02:00,245 --> 01:02:01,408
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه

746
01:02:01,410 --> 01:02:04,009
في المستشفى حيث شنقت
 تلك الفتاة المضطربة نفسها

747
01:02:04,011 --> 01:02:05,110
لكني... اعتقدت

748
01:02:05,112 --> 01:02:06,876
 (قال الجميع دائما ان (سارة
 شنقت نفسها في المنزل

749
01:02:06,878 --> 01:02:08,676
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك

750
01:02:09,878 --> 01:02:11,610
المستشفيات لديها سجلات

751
01:02:11,612 --> 01:02:12,942
(سجلات (سارة

752
01:02:12,944 --> 01:02:15,811
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
 لنذهب

753
01:02:18,310 --> 01:02:20,109
<i>إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس </i>

754
01:02:20,111 --> 01:02:22,642
<i>لذا أسمِعْ صوتك</i>

755
01:02:22,644 --> 01:02:26,943
<i>"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام</i>

756
01:02:26,945 --> 01:02:31,113
<i>قل لا لإرسال أطفالنا للموت</i>

757
01:03:03,777 --> 01:03:04,778
عذرا

758
01:03:06,212 --> 01:03:09,679
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة

759
01:03:10,778 --> 01:03:12,611
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى

760
01:03:15,678 --> 01:03:17,210
حسنًا

761
01:03:17,212 --> 01:03:18,742
اعني

762
01:03:18,744 --> 01:03:21,212
ماتت منذ حوالي 100 عام

763
01:03:22,178 --> 01:03:24,376
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر

764
01:03:24,378 --> 01:03:27,275
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين

765
01:03:27,277 --> 01:03:29,376
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟

766
01:03:29,378 --> 01:03:31,776
لواجب مدرسيّ

767
01:03:31,778 --> 01:03:32,846
..فيما يخص

768
01:03:34,844 --> 01:03:37,843
دراسات نفسية بشرية

769
01:03:37,845 --> 01:03:39,212
نعم الدراسات

770
01:03:42,611 --> 01:03:43,842
أعتقد أنهم وضعوا ملفات

771
01:03:43,844 --> 01:03:45,178
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء

772
01:03:46,877 --> 01:03:47,945
غرفة حمراء؟

773
01:03:49,278 --> 01:03:51,109
ست اسابيع لمعالجة طلبكم

774
01:03:51,111 --> 01:03:52,278
كأقصى وقت

775
01:03:53,311 --> 01:03:54,578
تحتاجون قلما؟

776
01:04:35,869 --> 01:04:37,170
لم يجدي ذلك نفعا

777
01:04:41,570 --> 01:04:42,634
هيا

778
01:04:42,636 --> 01:04:44,037
كلا

779
01:05:01,537 --> 01:05:03,200
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء

780
01:05:03,202 --> 01:05:04,735
كلا ، بل سنذهب

781
01:05:04,737 --> 01:05:05,835
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل

782
01:05:05,837 --> 01:05:07,004
كلا ،  لن أفعل ذلك

783
01:05:09,170 --> 01:05:11,735
<i>الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك</i>

784
01:05:11,737 --> 01:05:13,735
<i>(الدكتور (كوفمان</i>

785
01:05:13,737 --> 01:05:17,470
اخبرتكما عن حلمي
 لا اريد ان اذهب

786
01:05:18,636 --> 01:05:20,970
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
 انت بخير

787
01:05:20,994 --> 01:05:23,694
"قسم السجلات والتقييمات"

788
01:05:24,702 --> 01:05:26,267
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟

789
01:05:26,269 --> 01:05:28,470
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟

790
01:05:29,270 --> 01:05:31,534
اتركاني خارج الموضوع

791
01:05:31,536 --> 01:05:33,536
حسنا، فقط ابقى هنا

792
01:05:35,570 --> 01:05:37,671
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير

793
01:05:39,937 --> 01:05:41,637
لا تدعهم يمسكونك

794
01:06:24,970 --> 01:06:25,935
جورج فورمان

795
01:06:25,937 --> 01:06:28,700
سيكون بطل العالم في عام 1973

796
01:06:28,702 --> 01:06:30,703
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

797
01:06:35,202 --> 01:06:37,670
يا إلهي

798
01:06:40,068 --> 01:06:42,166
مهلاً، أنت هناك

799
01:06:42,168 --> 01:06:43,835
ليس من المفترض أن تكون هنا

800
01:06:43,837 --> 01:06:45,237
انت!  توقف

801
01:06:55,803 --> 01:06:59,604
"الغرفة الحمراء"

802
01:07:22,702 --> 01:07:25,201
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية

803
01:07:25,203 --> 01:07:26,868
ماذا أكلت

804
01:07:26,870 --> 01:07:29,137
هذا... كل شيء

805
01:07:30,169 --> 01:07:31,969
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها

806
01:07:33,769 --> 01:07:36,867
مكتوب هنا أنها كانت تعاني

807
01:07:36,869 --> 01:07:39,535
من المهق - اللَّاتلونِيَّة

808
01:07:39,537 --> 01:07:41,870
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة

809
01:07:47,068 --> 01:07:49,536
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو

810
01:07:50,904 --> 01:07:52,537
الدكتور (إيفرم بيلّوز)

811
01:07:53,102 --> 01:07:54,902
أخوها؟

812
01:07:54,904 --> 01:07:55,936
بلى

813
01:07:59,904 --> 01:08:03,034
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها

814
01:08:03,036 --> 01:08:04,568
انظر، الصعق الكهربائي

815
01:08:04,570 --> 01:08:06,934
علاج العزلة

816
01:08:06,936 --> 01:08:09,470
علاج استحرار المخ الجانبي

817
01:08:11,902 --> 01:08:13,070
ماذا عن هذا الشيء؟

818
01:08:19,236 --> 01:08:20,604
ما هذا؟

819
01:08:23,703 --> 01:08:25,170
لقد رأيت إحداها من قبل

820
01:08:26,537 --> 01:08:27,937
إنها اسطوانة شمع

821
01:08:32,769 --> 01:08:35,503
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف

822
01:08:39,035 --> 01:08:41,969
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟

823
01:08:49,703 --> 01:08:51,767
ذهب من هذا الاتجاه

824
01:08:51,769 --> 01:08:52,903
فعّل جرس الانذار

825
01:08:58,270 --> 01:09:01,234
<i>ستقولين الحقيقة الآن</i>

826
01:09:01,236 --> 01:09:02,970
<i>أليس كذلك يا (سارة)؟</i>

827
01:09:08,737 --> 01:09:12,070
<i>أنا لم أؤذي الأطفال</i>

828
01:09:14,269 --> 01:09:15,869
<i>لم افعل ذلك</i>

829
01:09:18,303 --> 01:09:19,268
<i>(إيفرم)</i>

830
01:09:19,270 --> 01:09:23,667
<i>هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

831
01:09:23,669 --> 01:09:26,167
<i>لم أفعل ذلك</i>

832
01:09:26,169 --> 01:09:27,700
<i>لم أؤذي</i>

833
01:09:31,968 --> 01:09:33,768
<i>(قولي الحقيقة يا (سارة</i>

834
01:09:33,770 --> 01:09:35,567
<i>انا اختك</i>

835
01:09:35,569 --> 01:09:37,033
<i>انتِ سممتِ اولئك الأطفال</i>

836
01:09:37,035 --> 01:09:39,136
<i>كلا، كلا</i>

837
01:09:39,902 --> 01:09:41,503
<i>حاولت</i>

838
01:09:42,203 --> 01:09:44,471
<i>حاولت انقاذهم</i>

839
01:09:46,302 --> 01:09:49,668
<i>ولكن لا أحد أصغى إلي</i>

840
01:09:49,670 --> 01:09:54,234
<i>لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج</i>

841
01:09:54,236 --> 01:09:55,667
<i>(سارة)</i>

842
01:09:59,836 --> 01:10:03,133
<i>قولي الحقيقة</i>

843
01:10:03,135 --> 01:10:04,704
إنها لا تعرف ماذا فعلت

844
01:10:05,603 --> 01:10:06,867
<i>كان السبب في الماء</i>

845
01:10:06,869 --> 01:10:08,834
<i>(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة</i>

846
01:10:08,836 --> 01:10:10,567
<i>الماء</i>

847
01:10:10,569 --> 01:10:13,967
<i>ما من مشكلة في الماء</i>

848
01:10:13,969 --> 01:10:15,700
<i>هذا السبب في أنك هنا</i>

849
01:10:15,702 --> 01:10:17,100
<i>المصنع</i>

850
01:10:17,102 --> 01:10:19,933
<i>كان الزئبق من المصنع</i>

851
01:10:19,935 --> 01:10:21,667
<i>...لقد سممت الما</i>

852
01:10:25,036 --> 01:10:26,037
لم تفعل ذلك

853
01:10:26,769 --> 01:10:27,770
كانت عائلتها من فعلها

854
01:10:31,270 --> 01:10:32,570
<i>(سارة)</i>

855
01:10:33,269 --> 01:10:34,869
<i>هل مازلت واعية؟</i>

856
01:10:38,702 --> 01:10:40,102
<i>سأخبرك</i>

857
01:10:41,636 --> 01:10:43,770
<i>سأخبرك بما تريد أن تسمعه</i>

858
01:10:44,703 --> 01:10:46,237
<i>وما ذلك؟</i>

859
01:10:55,036 --> 01:10:58,503
<i>حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء</i>

860
01:11:00,768 --> 01:11:01,867
<i>تشارلي)؟)</i>

861
01:11:01,869 --> 01:11:02,933
"الغرفة الحمراء"

862
01:11:02,935 --> 01:11:04,470
<i>من هو (تشارلي)؟</i>

863
01:11:05,135 --> 01:11:06,137
(تشاك)

864
01:11:07,003 --> 01:11:08,571
<i>في حلمه </i>

865
01:11:09,670 --> 01:11:13,034
<i>امرأة ذات وجه شاحب </i>

866
01:11:13,036 --> 01:11:15,301
<i>عيون سوداء</i>

867
01:11:15,303 --> 01:11:18,167
<i>و شعر أسود طويل</i>

868
01:11:18,168 --> 01:11:20,168
{\an8}الحلم

869
01:11:18,169 --> 01:11:21,967
<i>تسللت بصمت الى غرفته</i>

870
01:11:21,969 --> 01:11:25,300
<i>انحنت و همست </i>

871
01:11:25,302 --> 01:11:30,034
<i>"هذا مكان شرير"</i>

872
01:11:30,036 --> 01:11:33,201
<i>"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"</i>

873
01:11:48,801 --> 01:11:49,966
هذا لا يبشر بخير

874
01:11:49,968 --> 01:11:51,036
(تشاك)

875
01:12:01,035 --> 01:12:02,103
 !ساعدوني

876
01:12:05,168 --> 01:12:06,769
النجدة!  ليساعدني احد

877
01:12:53,968 --> 01:12:56,002
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم

878
01:13:34,168 --> 01:13:35,700
!النجدة، النجدة

879
01:13:35,702 --> 01:13:37,766
ليساعدني احد

880
01:13:37,768 --> 01:13:39,169
هيا

881
01:14:32,270 --> 01:14:34,867
تشاك)، أين أنت؟)

882
01:14:34,869 --> 01:14:35,870
(تشاك)

883
01:14:37,601 --> 01:14:38,667
أين هو؟

884
01:14:38,669 --> 01:14:39,966
يجب أن يكون هنا

885
01:14:39,968 --> 01:14:42,201
تشاك)؟ (تشاك)؟)

886
01:14:44,269 --> 01:14:45,503
(تشاك)

887
01:14:57,902 --> 01:14:59,567
اذًا

888
01:14:59,569 --> 01:15:00,970
اين صديقك الصغير؟

889
01:15:03,203 --> 01:15:06,204
<i>تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968</i>

890
01:15:08,668 --> 01:15:09,766
ستيلا)؟)

891
01:15:09,768 --> 01:15:11,167
<i>ابتي</i>

892
01:15:11,169 --> 01:15:12,603
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟

893
01:15:13,836 --> 01:15:14,934
<i>ستيلا)؟)</i>

894
01:15:14,936 --> 01:15:17,001
أخشى أنني سأموت يا أبي

895
01:15:17,003 --> 01:15:19,133
<i>يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك</i>

896
01:15:19,135 --> 01:15:21,300
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل

897
01:15:21,302 --> 01:15:23,800
<i>لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

898
01:15:23,802 --> 01:15:25,867
<i>لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك</i>

899
01:15:25,869 --> 01:15:28,833
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي

900
01:15:28,835 --> 01:15:31,566
<i>أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور</i>

901
01:15:31,568 --> 01:15:33,634
<i>لا يهمني ما تمرين به
 فقط أخبريني ، من فضلك</i>

902
01:15:33,636 --> 01:15:34,933
...إن اصبحت مفقودة

903
01:15:34,935 --> 01:15:36,069
<i>مفقودة؟</i>

904
01:15:37,002 --> 01:15:38,503
إن لم تستطع إيجادي

905
01:15:39,102 --> 01:15:40,136
أين اجدكِ؟

906
01:15:42,535 --> 01:15:43,733
<i>ستيلا)؟)</i>

907
01:15:43,735 --> 01:15:45,766
انا لم اتركك

908
01:15:45,768 --> 01:15:47,867
<i>ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا</i>

909
01:15:47,869 --> 01:15:49,067
أنا لا أفهم

910
01:15:49,069 --> 01:15:50,533
<i>عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟</i>

911
01:15:50,535 --> 01:15:51,733
<i>لِمَ قد تتركينني؟</i>

912
01:15:51,735 --> 01:15:53,569
...هل هناك شخص ما معك؟ هل

913
01:15:58,902 --> 01:16:01,069
<i>ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي</i>

914
01:16:02,568 --> 01:16:04,169
 (ليس خطأكِ، يا (ستيلا

915
01:16:05,102 --> 01:16:06,936
<i> ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت</i>

916
01:16:08,635 --> 01:16:11,166
قال الجميع ان ذلك كان بسببي

917
01:16:11,168 --> 01:16:14,533
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ

918
01:16:14,535 --> 01:16:17,034
<i>إنها ليست غلطتك أنها غادرت</i>

919
01:16:17,036 --> 01:16:21,237
<i>لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها</i>

920
01:16:24,002 --> 01:16:27,002
<i>لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط</i>

921
01:16:28,102 --> 01:16:30,535
<i>...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا</i>

922
01:16:31,768 --> 01:16:32,666
الامر معقد

923
01:16:32,668 --> 01:16:34,267
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي

924
01:16:34,269 --> 01:16:36,535
<i>لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية</i>

925
01:16:39,869 --> 01:16:42,534
أحبك أبي. يجب ان أذهب

926
01:16:42,536 --> 01:16:44,900
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي

927
01:16:44,902 --> 01:16:45,934
أنا آسفة، يجب أن أذهب

928
01:16:45,936 --> 01:16:46,836
<i>...أنا أقول لك ، لم تكن</i>

929
01:16:49,569 --> 01:16:52,037
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟

930
01:16:54,702 --> 01:16:57,702
 ستيلا)، ما الذي يحدث؟)

931
01:16:59,035 --> 01:17:01,170
أحتاج إلى إجابات منك الآن

932
01:17:01,768 --> 01:17:03,666
أتفهمين؟

933
01:17:03,668 --> 01:17:06,934
<i> لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة</i>

934
01:17:06,936 --> 01:17:09,268
<i>و لكن (والاس) تقدم بنقطة</i>

935
01:17:09,270 --> 01:17:10,934
ماذا عن مكالمتي؟

936
01:17:10,936 --> 01:17:13,735
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية

937
01:17:15,002 --> 01:17:16,102
هل تعتقد أنني لن أعرف؟

938
01:17:17,302 --> 01:17:20,301
(رامون موراليس)

939
01:17:20,303 --> 01:17:22,166
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد

940
01:17:22,168 --> 01:17:23,799
بطريقة او بأخرى

941
01:17:23,801 --> 01:17:26,834
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين

942
01:17:26,836 --> 01:17:28,867
اخبرتك كل ما نعرفه

943
01:17:28,869 --> 01:17:30,003
 نعم، صحيح

944
01:17:30,903 --> 01:17:33,600
(كتاب (سارة بيلّوز

945
01:17:33,602 --> 01:17:37,702
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا

946
01:17:38,968 --> 01:17:40,702
لا يمكننا العثور على أي جثث

947
01:17:41,536 --> 01:17:42,736
نعم، اعرف

948
01:17:44,003 --> 01:17:45,170
من الصعب تصديق ذلك

949
01:17:46,303 --> 01:17:48,533
أنقذنا (روث) في المدرسة

950
01:17:48,535 --> 01:17:50,570
أعني، أننا اوقفنا مقتلها

951
01:17:52,636 --> 01:17:54,268
روث ستاينبرغ)؟)

952
01:17:54,270 --> 01:17:55,903
أهذه من تتحدثان عنها؟

953
01:17:57,003 --> 01:17:58,167
لم تنقذا احدا

954
01:17:58,169 --> 01:18:01,236
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها

955
01:18:02,601 --> 01:18:05,567
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب

956
01:18:05,569 --> 01:18:08,170
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة

957
01:18:09,202 --> 01:18:11,203
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟

958
01:18:12,969 --> 01:18:14,170
لن أغادر

959
01:18:17,002 --> 01:18:18,634
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام

960
01:18:18,636 --> 01:18:21,670
ربما ليلة خلف القضبان
 ستحرر شفاهك لتتحدث

961
01:18:23,802 --> 01:18:26,267
(هيا يا (هوبس

962
01:18:26,269 --> 01:18:30,734
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن

963
01:18:30,736 --> 01:18:32,133
وسأغلق الابواب هنا

964
01:18:32,135 --> 01:18:33,268
حسنا، ليلة سعيدة

965
01:18:33,270 --> 01:18:34,837
عمتما مساءً، يا طيور الحب

966
01:18:36,036 --> 01:18:37,570
كان يجب أن أخبركِ

967
01:18:39,068 --> 01:18:40,667
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن

968
01:18:40,669 --> 01:18:42,204
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا

969
01:18:50,836 --> 01:18:54,103
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام

970
01:18:55,235 --> 01:18:56,602
مقطع الى اشلاء

971
01:18:57,301 --> 01:18:58,902
آسفة للغاية

972
01:19:02,302 --> 01:19:04,669
في الأسبوع الماضي عندما
 تلقيت إشعار التجنيد

973
01:19:07,135 --> 01:19:08,137
لم أستطع

974
01:19:09,136 --> 01:19:10,536
انهم فقط يرسلونك هناك للموت

975
01:19:12,202 --> 01:19:13,535
إن قرأني الكتاب

976
01:19:15,602 --> 01:19:17,170
أخشى ما سيقوله

977
01:19:44,569 --> 01:19:46,299
ها أنت ذا يا فتى

978
01:19:46,301 --> 01:19:47,770
نعم، هذا جيد، صحيح؟

979
01:19:56,103 --> 01:19:58,670
مي تاي داوتي واكر"؟"

980
01:20:09,602 --> 01:20:12,137
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟

981
01:20:13,701 --> 01:20:15,036
هل أنت يا (ستيلا)؟

982
01:20:16,168 --> 01:20:18,867
لم نكتب القصص

983
01:20:55,702 --> 01:20:56,936
تريغر"؟"

984
01:20:59,936 --> 01:21:01,203
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟

985
01:21:02,301 --> 01:21:03,699
من فضلك، يجب ان تخرجنا

986
01:21:03,701 --> 01:21:04,767
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى

987
01:21:04,769 --> 01:21:06,569
سنكون جميعا في خطر

988
01:21:09,569 --> 01:21:11,132
أخبرنا بما يحدث

989
01:21:11,134 --> 01:21:12,800
ما هي القصة؟

990
01:21:17,668 --> 01:21:19,000
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟

991
01:21:19,002 --> 01:21:21,101
سنموت جميعنا

992
01:21:36,003 --> 01:21:37,799
حان دوري

993
01:21:37,801 --> 01:21:40,634
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟

994
01:21:40,636 --> 01:21:42,536
 أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب

995
01:21:44,003 --> 01:21:45,168
(رامون)

996
01:21:55,935 --> 01:21:58,033
إنها قصة تحكى حول نار المخيم

997
01:21:58,035 --> 01:21:59,202
كانت تخيفني حد الموت

998
01:22:04,836 --> 01:22:06,199
الرجل الغاضب" قادم"

999
01:22:06,201 --> 01:22:07,267
..سوف يأخذني

1000
01:22:07,269 --> 01:22:08,799
ما الذي يجري؟

1001
01:22:08,801 --> 01:22:10,535
سوف يقولها. استمعي

1002
01:22:17,935 --> 01:22:22,000
"مي تاي داوتي واكر"

1003
01:22:22,002 --> 01:22:23,635
هل تمازحني؟

1004
01:22:44,736 --> 01:22:47,032
من فضلك، أخرجنا، من فضلك

1005
01:23:19,868 --> 01:23:23,135
"مي تاي داوتي واكر"

1006
01:23:40,802 --> 01:23:42,470
(رامون)

1007
01:23:45,068 --> 01:23:47,165
(رامون)

1008
01:23:47,167 --> 01:23:48,900
(يا إلهي، (رامون

1009
01:23:48,902 --> 01:23:50,036
يا إلهي، ما هذا؟

1010
01:23:53,569 --> 01:23:56,603
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟

1011
01:24:02,636 --> 01:24:03,933
المفاتيح

1012
01:24:03,935 --> 01:24:04,936
اسرعِ

1013
01:24:21,735 --> 01:24:22,836
جبان

1014
01:24:25,935 --> 01:24:27,503
حصلت على المفاتيح

1015
01:24:29,002 --> 01:24:30,837
هيا، هيا

1016
01:24:34,235 --> 01:24:35,470
جبان

1017
01:24:37,736 --> 01:24:39,503
اهربِ، اذهبِ

1018
01:24:54,301 --> 01:24:56,035
ماذا تنتظر؟

1019
01:24:56,869 --> 01:24:58,566
اذهبِ الى المنزل

1020
01:24:58,568 --> 01:24:59,800
اخبريها الحقيقة

1021
01:24:59,802 --> 01:25:01,166
ذلك الشيء سيتبعني

1022
01:25:01,168 --> 01:25:03,100
لكن القصص تتحقق في كل مرة

1023
01:25:03,102 --> 01:25:04,536
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة

1024
01:25:05,302 --> 01:25:07,169
أوقفيها وستوقفين هذا

1025
01:26:51,768 --> 01:26:53,200
(سارة)

1026
01:26:53,202 --> 01:26:55,300
أيمكنك سماعي؟

1027
01:26:55,302 --> 01:26:58,633
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص

1028
01:26:58,635 --> 01:27:00,734
لم نفعل لك شيئًا

1029
01:27:00,736 --> 01:27:03,299
 نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة

1030
01:27:03,301 --> 01:27:05,300
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال

1031
01:27:05,302 --> 01:27:08,636
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
 التوقف عن سرد القصص

1032
01:28:03,535 --> 01:28:04,965
(ستيلا)

1033
01:28:04,967 --> 01:28:06,569
أين أنتِ؟

1034
01:28:12,801 --> 01:28:13,869
كلا، كلا

1035
01:28:14,934 --> 01:28:15,999
(ستيلا)

1036
01:28:23,601 --> 01:28:25,600
(ستيلا)

1037
01:28:36,835 --> 01:28:38,236
(ستيلا)

1038
01:28:42,968 --> 01:28:44,533
لقد خرجت من غرفتها مجددًا

1039
01:28:44,535 --> 01:28:46,603
(ايها الفتية ..خرجت (سارة

1040
01:28:47,268 --> 01:28:48,868
جدوها الآن

1041
01:28:49,867 --> 01:28:50,869
(سارة)

1042
01:28:59,234 --> 01:29:00,635
(سارة)

1043
01:29:03,202 --> 01:29:05,603
(اترك الامر لي يا (هارلد

1044
01:29:09,001 --> 01:29:10,602
(سارة)

1045
01:29:12,234 --> 01:29:13,835
سارة)، أين أنتِ؟)

1046
01:29:21,568 --> 01:29:22,968
(سارة)

1047
01:29:36,134 --> 01:29:37,933
اسمعها

1048
01:29:46,302 --> 01:29:47,902
إنها هنا

1049
01:29:49,668 --> 01:29:51,470
هي هنا

1050
01:30:10,269 --> 01:30:11,470
(سارة)

1051
01:30:13,902 --> 01:30:14,935
أين أنت؟

1052
01:30:21,668 --> 01:30:22,669
(لولو)

1053
01:30:39,967 --> 01:30:41,032
هل رأيت (سارة)؟

1054
01:30:41,034 --> 01:30:42,165
لا يا سيدتي

1055
01:30:42,167 --> 01:30:43,233
انها تكذب

1056
01:30:43,235 --> 01:30:46,900
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟

1057
01:30:46,902 --> 01:30:47,966
لا، يا سيدتي

1058
01:30:47,968 --> 01:30:49,233
(لا، لم أر (سارة

1059
01:30:49,235 --> 01:30:51,299
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا

1060
01:30:51,301 --> 01:30:52,965
من فضلك، لا تفعل

1061
01:31:23,601 --> 01:31:24,635
لا يمكنك الاختباء منا

1062
01:31:25,234 --> 01:31:26,299
مسكتكِ

1063
01:31:26,301 --> 01:31:28,799
 !لا! لا

1064
01:31:28,801 --> 01:31:30,966
ساعدوني!  ساعدوني

1065
01:31:30,968 --> 01:31:33,000
ـ  ساعدوني
(ـ (ستيلا

1066
01:31:33,002 --> 01:31:35,999
ارجوكم، ساعدوني

1067
01:31:36,001 --> 01:31:38,000
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء

1068
01:31:38,002 --> 01:31:39,066
ماذا يجب أن نفعل بها؟

1069
01:31:39,068 --> 01:31:40,467
فليساعدني احد، ارجوكم

1070
01:31:40,469 --> 01:31:41,799
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ

1071
01:31:41,801 --> 01:31:43,932
ساعدوني، ارجوكم

1072
01:31:43,934 --> 01:31:46,769
ساعدوني، ارجوكم

1073
01:31:51,302 --> 01:31:52,965
تعودين الى حيث تنتمين

1074
01:31:52,967 --> 01:31:54,799
ساعدوني ، ارجوكم

1075
01:31:54,801 --> 01:31:56,836
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ

1076
01:31:58,535 --> 01:32:01,232
(رجاء. أنا لست (سارة
 رجاء

1077
01:32:01,234 --> 01:32:03,569
أرجوكم دعوني أذهب
 رجاء

1078
01:32:04,102 --> 01:32:05,669
دعوني اذهب

1079
01:32:06,902 --> 01:32:08,133
من فضلكم، لا تضعوني هنا

1080
01:32:08,135 --> 01:32:10,299
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح

1081
01:32:10,301 --> 01:32:13,233
رجاء. انتظروا! رجاء؟

1082
01:32:13,235 --> 01:32:15,165
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ

1083
01:32:15,167 --> 01:32:17,733
رجاءً، رجاءً

1084
01:32:17,735 --> 01:32:18,833
أنا لم أفعلها

1085
01:32:18,835 --> 01:32:20,766
لا تستحقين النور

1086
01:32:20,768 --> 01:32:21,902
لا

1087
01:32:23,600 --> 01:32:26,166
أؤكد لكم

1088
01:32:26,168 --> 01:32:27,969
(أنا لست (سارة

1089
01:32:29,202 --> 01:32:30,300
رجاءً

1090
01:33:39,202 --> 01:33:40,801
(ستيلا)

1091
01:33:56,002 --> 01:33:58,632
لدي قصة أخرى

1092
01:33:58,634 --> 01:34:00,035
لكِ فقط

1093
01:34:06,701 --> 01:34:07,769
(ستيلا)

1094
01:34:09,834 --> 01:34:12,835
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ

1095
01:34:13,868 --> 01:34:15,836
اخبريها الحقيقة

1096
01:34:21,901 --> 01:34:22,734
لا

1097
01:34:25,535 --> 01:34:28,002
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة

1098
01:34:32,202 --> 01:34:33,801
لقد كنتِ ضحية

1099
01:34:35,201 --> 01:34:37,801
الآن تحولتِ إلى وحش

1100
01:34:39,167 --> 01:34:41,569
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ

1101
01:34:50,635 --> 01:34:51,635
(ستيلا)

1102
01:34:53,134 --> 01:34:54,901
لقد أخذتِ أصدقائي

1103
01:34:56,668 --> 01:34:58,901
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم

1104
01:35:07,668 --> 01:35:09,036
(رامون)

1105
01:35:10,901 --> 01:35:12,065
(ستيلا)

1106
01:35:13,667 --> 01:35:15,202
هل ستأخذينه أيضًا؟

1107
01:35:16,301 --> 01:35:18,502
ما فعلته بكِ عائلتكِ

1108
01:35:19,601 --> 01:35:21,002
ما قالوه، ذاك ذنبهم

1109
01:35:23,068 --> 01:35:24,602
لكن ما تفعليه انتِ

1110
01:35:27,034 --> 01:35:28,768
(هذا ذنبكِ يا (سارة

1111
01:35:32,300 --> 01:35:33,569
كله ذنبكِ

1112
01:35:41,902 --> 01:35:43,602
سأقول قصتك

1113
01:35:46,134 --> 01:35:48,534
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة

1114
01:35:52,134 --> 01:35:53,168
لكن الغضب

1115
01:35:54,234 --> 01:35:56,801
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة

1116
01:36:17,934 --> 01:36:19,534
استخدمي دمكِ

1117
01:36:42,268 --> 01:36:45,599
كانت (سارة بيلّوز) بريئة

1118
01:36:45,601 --> 01:36:47,769
كانت تعرف الحقيقة

1119
01:36:48,867 --> 01:36:50,799
وحاولت منعهم

1120
01:36:50,801 --> 01:36:51,802
اُلقيَ اللوم عليها

1121
01:36:52,667 --> 01:36:55,532
تعرضت للأذى، ودُمِّرت

1122
01:36:55,534 --> 01:36:57,932
من قبل عائلتها

1123
01:36:57,934 --> 01:36:59,801
بجشعهم

1124
01:37:00,600 --> 01:37:02,832
وأكاذيبهم

1125
01:37:02,834 --> 01:37:04,167
وخطاياهم

1126
01:37:06,767 --> 01:37:08,101
سأخبر قصتكِ

1127
01:37:13,568 --> 01:37:14,935
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي

1128
01:37:17,200 --> 01:37:18,734
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة

1129
01:38:04,035 --> 01:38:05,634
<i>القصص تؤذي</i>

1130
01:38:06,167 --> 01:38:07,769
<i>القصص تشفي</i>

1131
01:38:11,600 --> 01:38:13,966
<i>إن كررناهم ما يكفي من المرات</i>

1132
01:38:13,968 --> 01:38:14,969
<i>تصبح حقيقية</i>

1133
01:38:15,834 --> 01:38:17,469
<i>لديهم تلك القوة</i>

1134
01:38:21,166 --> 01:38:22,798
<i>أنها تجعل منا ما نحن عليه </i>

1135
01:38:22,800 --> 01:38:23,866
(ستيلا)

1136
01:38:23,868 --> 01:38:25,734
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

1137
01:38:38,300 --> 01:38:41,534
<i>(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة</i>

1138
01:38:43,134 --> 01:38:45,067
<i>هو عدم الاستسلام أبدًا</i>

1139
01:38:47,600 --> 01:38:50,868
<i>لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت</i>

1140
01:38:52,568 --> 01:38:55,665
<i>كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة</i>

1141
01:38:55,667 --> 01:38:58,632
<i>التي كتبت قصصا في الظلام</i>

1142
01:38:58,634 --> 01:39:01,935
<i>وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها</i>

1143
01:39:05,100 --> 01:39:08,799
<i>بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق</i>

1144
01:39:08,801 --> 01:39:10,798
<i>(لأنني مثل (سارة </i>

1145
01:39:10,800 --> 01:39:12,565
<i>كنت فتاة وحيدة</i>

1146
01:39:12,567 --> 01:39:15,033
<i>عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة</i>

1147
01:39:21,967 --> 01:39:22,969
ستراسليني؟

1148
01:39:35,234 --> 01:39:36,502
كل يوم

1149
01:39:38,101 --> 01:39:39,202
أراك بالجوار

1150
01:39:43,834 --> 01:39:45,031
ما اسمك يا فتى؟

1151
01:39:45,033 --> 01:39:46,134
(رامون موراليس)

1152
01:39:50,800 --> 01:39:53,068
<i>يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم</i>

1153
01:39:56,634 --> 01:39:58,065
<i>أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي</i>

1154
01:39:58,067 --> 01:39:59,902
<i>لنعترف أننا بحاجة لبعضنا </i>

1155
01:40:00,968 --> 01:40:03,635
<i>تعطينا منزلا لنعود إليه</i>

1156
01:40:01,659 --> 01:40:03,659
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"

1157
01:40:16,067 --> 01:40:20,165
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان

1158
01:40:20,167 --> 01:40:23,666
<i>لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما</i>

1159
01:40:23,668 --> 01:40:25,502
<i>وذلك السر موجود في الكتاب</i>

1160
01:40:26,800 --> 01:40:28,967
<i>ولن نتوقف</i>

1161
01:40:31,000 --> 01:40:32,868
<i>حتى نجدهما</i>

1161
01:40:47,000 --> 01:41:04,868
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||

