1
00:00:17,953 --> 00:00:22,334
"أكل، شُرب، رجل، إمرأة"

2
00:04:10,023 --> 00:04:25,075
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

3
00:04:26,124 --> 00:04:28,804
مرحبًا؟ هل آكلتِ؟
ليس بعد؟

4
00:04:29,714 --> 00:04:32,605
قومي بإعدادّ معكرونة النودلز للغداء

5
00:04:33,014 --> 00:04:34,905
ذلك السمك ممتاز

6
00:04:35,915 --> 00:04:39,095
،لا تقومّي بـ شويه
هذا سيكون مؤسِفًا

7
00:04:39,606 --> 00:04:42,095
هو فقط بحاجة طبخَه بقِدر البخار قليلاً

8
00:04:42,205 --> 00:04:44,695
!لا تضيفِ ملحًا
!مهما حصل، لا تضيفِ ملحًا

9
00:04:45,005 --> 00:04:48,096
،الملح يجففُ السمك
و عندها لن يكون السمك لينًا

10
00:04:48,506 --> 00:04:52,686
،فقط أحضرّي وعاءً من المياه المغلية
و ضعي الملح حول الطبّق

11
00:04:56,996 --> 00:04:59,877
،إن لم يكُن اليوم
إذًا متى سنتحدّث عن هذا؟

12
00:05:32,959 --> 00:05:35,050
علبة "كوكا كولا" صغيرّة، 3 قطع دجاج؟

13
00:05:35,460 --> 00:05:37,150
.سيكون ثمن هذا 100 يوان

14
00:05:37,360 --> 00:05:39,940
!لقط طلبتُ دجاجًا -
!هذا دجاج -

15
00:05:42,050 --> 00:05:45,441
،لا يمكنني التغطيّة عليكِ بالعمل اليوم
.جوا لون)، سيطحبني إلى الشاطئ)

16
00:05:45,550 --> 00:05:48,831
عليكِ هذا! والدي سيقتَلني
إن تأخرت عن عشاء يوم الأحد مجددًا

17
00:05:48,951 --> 00:05:51,531
!و أعتقدتُ أنكِ أنتِ و (جوا لون)، إنفصلتما

18
00:05:51,641 --> 00:05:54,332
،لقد فعلنا
.لكنني فقط أودّ تعذيبه قليلاً

19
00:05:54,442 --> 00:05:57,531
.إذًا عذّبية بجعله ينتظر لساعة

20
00:05:58,342 --> 00:06:00,222
أسرّعن -
!فكرة ممتازّة -

21
00:06:17,424 --> 00:06:19,304
مرحبًا؟ -
كيف حال عشيقكِ الجديد؟ -

22
00:06:19,324 --> 00:06:22,503
مرحبًا (جيا تشين)، ألا تزالين تعَملين
بفترة ما بعد ظهيرّة يوم الأحد؟

23
00:06:22,613 --> 00:06:26,104
،عشيقي الجديد جيد، جيد جدًا
(خصوصًا بعد (بو كانج

24
00:06:26,214 --> 00:06:27,404
.يبدو جيدًا

25
00:06:27,513 --> 00:06:30,194
فلنجتَمع سويًا لاحقًا؟
!لا تعملي بكدّ

26
00:06:30,304 --> 00:06:34,694
شكرًا، لكنني سألتقي بـ(رايموند) لاحقًا -
رايموند)؟) -

27
00:06:34,904 --> 00:06:36,895
مالذي يعنّيه هذا؟

28
00:06:37,005 --> 00:06:39,885
الفرق بين المسيحيين
.. و الأشخاص العاديين

29
00:06:39,995 --> 00:06:43,386
.. ليس فقط أننا نملكُ أملاً أبديًا

30
00:06:43,995 --> 00:06:47,286
.. لكننا أيضًا نعتمدّ على الرب

31
00:06:48,096 --> 00:06:51,276
،ليعطينا الحكمّة
للتغلب على الصعاب

32
00:06:51,386 --> 00:06:55,176
و ليعطينا السعادّة و السلام
.للتخلص من إحباطاتنا

33
00:07:20,458 --> 00:07:21,648
هل أنتِ بخير؟

34
00:07:24,259 --> 00:07:26,548
أجل، متوترّة قليلاً فحسب

35
00:07:28,458 --> 00:07:32,539
،العمل تعلم
و لقد أنفقت للتو على الشُقة الجدّيدة

36
00:07:33,549 --> 00:07:35,340
.. جميع مدخراتي

37
00:07:35,749 --> 00:07:39,230
،لكنها ستستَحق هذا
.للخروج من ذلك البيت

38
00:07:40,640 --> 00:07:42,330
.ذلك كان جميلاً

39
00:07:43,540 --> 00:07:47,031
أفضل منْ عندما كُنا مرتبطان -
الأمر أسّهل بكثير هكذا -

40
00:07:48,740 --> 00:07:53,121
كُنا كارثّيين كزوجين
.كل ذلك الصراخ و الشجارّ

41
00:07:58,531 --> 00:08:00,611
أتريدين المجيء إلى معرضي الآن؟

42
00:08:00,721 --> 00:08:03,912
.ثمة فنانة جدّيدة، سيروق لكِ عملها

43
00:08:04,022 --> 00:08:07,512
،علي الذّهاب إلى البيت
.لطقوس تعذيب عشاء يوم الأحد

44
00:08:14,512 --> 00:08:16,103
.وقعي على حضوركِ

45
00:08:16,213 --> 00:08:19,893
غيري جدّولي يوم الأحد، من فضلكِ؟ -
سأرى ما يمكننّي فعله -

46
00:08:25,104 --> 00:08:26,493
(مرحبًا (جوا لون

47
00:08:27,603 --> 00:08:29,483
مرحبًا -
(أنا (شو جيانينج

48
00:08:30,994 --> 00:08:34,285
رايتشل)، طلبتَ مني إخبارك)
.أنها ستتأخر لساعة

49
00:08:36,095 --> 00:08:37,885
!تبًا! كيف تجرؤ على هذا

50
00:08:37,995 --> 00:08:41,875
!لا تغضب
.إنها مجرد ساعة، أصبحتَ أقل الآن حتى

51
00:08:41,885 --> 00:08:44,975
،إنها ليست المرة الأولى
.التي تجعلني فيها أبدّو غبيًا

52
00:08:45,085 --> 00:08:47,775
الأمر ليس بالقدر من الجدية -
و ما أدراكِ أنتِ؟ -

53
00:08:48,585 --> 00:08:50,866
.. هل سبق لكِ أن أحببتِ شخصًا يكرهكِ

54
00:08:50,976 --> 00:08:52,966
يؤذيكِ كل يوم؟

55
00:08:53,076 --> 00:08:56,066
إنه خطأيّ، في الواقع
لقد نسّيت أنها ستغّطي علي بالعمل

56
00:08:56,176 --> 00:08:59,057
لم أعلم أنني سأسبب
.هذا القدّر من المعاناة

57
00:08:59,167 --> 00:09:01,257
اللوم ليس عليكِ، بل علي

58
00:09:02,167 --> 00:09:05,657
،أريد إنهاء هذا الإدمان على الحب
.لكنني ضّعيف للغاية

59
00:09:06,167 --> 00:09:09,047
حسنًا، يستحسن بي المغادرّة -
وداعًا -

60
00:09:09,757 --> 00:09:14,048
هلا أخبرت (رايتشل)، أن تعيدّ
القميص الأحمر الذي إستعارته مني؟

61
00:09:14,357 --> 00:09:16,347
.يمكنها أن تحضّره للعمل

62
00:09:16,758 --> 00:09:17,948
.أيًا يكن

63
00:09:18,357 --> 00:09:20,138
ماذا تقرأ؟

64
00:09:20,848 --> 00:09:22,338
.(دوستويفسكي)

65
00:09:24,049 --> 00:09:25,139
.وداعًا

66
00:09:49,420 --> 00:09:52,711
شكرًا لكِ -
عِديني أننا سنذهب لتمرينات الجوقة؟ -

67
00:09:52,821 --> 00:09:54,011
.سأفكر بالأمر

68
00:09:54,121 --> 00:09:57,111
الأخ (تشاي)، هو أكثر الرجال
.. وسامة في الكنيسة المحلية

69
00:09:57,221 --> 00:09:58,701
!و هو يحب صوتكِ

70
00:09:58,821 --> 00:10:02,301
،)يا أخت (تشانغ
!لا أود أن أن يحبني الناس لصوتَي فقط

71
00:10:02,311 --> 00:10:04,802
!أنا لن أجدّ لكِ زوجًا أبدًا

72
00:10:09,112 --> 00:10:10,792
.إذًا توقفِ عن المحاولة

73
00:10:48,575 --> 00:10:52,355
.. إلهي العزيز، رجاءً أجلب الحظ لعائلتنا

74
00:10:52,666 --> 00:10:55,255
.. نحن سعيدّون بوجودّ الرب بقلوبنا

75
00:10:55,265 --> 00:10:59,446
و شكرًا جزيلاً لك
.. على هذا العشاء الرائع

76
00:10:59,556 --> 00:11:03,747
و شكرًا لك مجددًا على لم شمل
عائلتنا مجددًا بسعادّة

77
00:11:03,757 --> 00:11:07,047
بإسم السيد المسيح، شكرًا لك
.آمين

78
00:11:24,538 --> 00:11:26,628
.. باليومين الماضيين أنا

79
00:11:30,428 --> 00:11:33,919
أهناك خطب ما؟ -
كلا، إنه جيد -

80
00:11:42,820 --> 00:11:44,010
.لا شيء

81
00:11:45,620 --> 00:11:46,910
!قولي مالخطب

82
00:11:49,710 --> 00:11:51,801
.لحم الخنزير مدّخن بإفراط

83
00:11:52,510 --> 00:11:54,901
إنه جيد -
على الأرجح نسى أبي تذّوقه -

84
00:11:56,711 --> 00:11:59,891
أو ذوقه بدأ يزّداد أسوءً -
!ذوقي جيد -

85
00:12:03,902 --> 00:12:05,591
بالأمس -
.. مدرستنا -

86
00:12:05,702 --> 00:12:06,792
.أنتِ أولاً

87
00:12:07,201 --> 00:12:10,382
جين فينغ)، إتصلت من أميركا)
.والدته ستعود

88
00:12:10,492 --> 00:12:14,482
لكن تصريح إقامتها الدائم؟ -
لم يعدّ بإمكانها تحملها -

89
00:12:14,792 --> 00:12:18,573
،هن يتشاجرن مرارًا و تكرارًا
.حتى الشرطة قد آتت

90
00:12:18,593 --> 00:12:21,873
.السيدة (ليانغ)، صعبّة المراس جدًا

91
00:12:22,883 --> 00:12:25,074
لا يمكنها العيش هناك

92
00:12:25,084 --> 00:12:27,763
،اللغة شكلت لها عائقًا
.. "لا رفقاء تلعب معهم لعبة "ماه جونغ

93
00:12:27,884 --> 00:12:31,964
،صِهرها ليس صينيًا
إنها معجزّة أنها تحملت حتى هذه الفترة

94
00:12:32,074 --> 00:12:36,564
،)قد يكون هذا لصالح (جين رونغ
.(يمكنها أن تساعدّها في الإهتمام بـ(شان شان

95
00:12:36,674 --> 00:12:39,554
قد تسبب المزيدّ من التوتر -
سيكون الأمر بخير -

96
00:12:39,664 --> 00:12:42,254
.و سيحظى أبي بأحد ليدردِش معه

97
00:12:42,364 --> 00:12:47,154
و كأن لدي وقتًا للثرثرة
بعد الإهتمام بثلاثتِكن؟

98
00:12:52,056 --> 00:12:53,946
.. باليومين الماضيين، أنا

99
00:12:55,155 --> 00:12:56,446
ماذا الآن؟

100
00:12:57,856 --> 00:13:00,336
لدي إعلان بسيط

101
00:13:00,646 --> 00:13:04,336
هل رأيتم الإعلانات التلفزيونية
لـ"باريس الشرق الصغيرة"؟

102
00:13:04,546 --> 00:13:07,136
مبنى الشُقق الفاخرة ذلك
في "هسين دين"؟

103
00:13:07,246 --> 00:13:10,927
صديق لي، يعرّف المقاولين
أخبرني كم أن البناية مبنّية بشكل جيد

104
00:13:11,037 --> 00:13:13,527
إستطاع أن يحصل لي
.على عرضًا بسعر جيد

105
00:13:13,637 --> 00:13:15,227
هل ستنتقلين؟

106
00:13:16,137 --> 00:13:18,718
ليس فورًا، بالطبع
لم تجهزّ الشُقق بعد

107
00:13:18,738 --> 00:13:21,818
إستخَدمت معظم مدخراتي
.للعربون المقدم

108
00:13:21,928 --> 00:13:23,318
هذا جيد

109
00:13:23,428 --> 00:13:26,718
.العقارات إستَثمار ذكي بهذه الأيام

110
00:13:28,029 --> 00:13:30,609
إذًا سأنتقل عندما
تجهزّ الشقة؟

111
00:13:35,118 --> 00:13:37,409
مرحبًا؟ -
!أريد الحديث مع والدكِ -

112
00:13:37,519 --> 00:13:39,099
.أبي، إتصال لك

113
00:13:39,709 --> 00:13:42,800
مرحبًا؟ -
.. أسرع إلى هنا، أحتاج مساعدتك -

114
00:13:43,209 --> 00:13:44,800
!ماذا؟ حالاً

115
00:13:51,700 --> 00:13:53,891
ثمة كُفتة سلطعون
!في القدر البخاري

116
00:13:54,001 --> 00:13:56,891
أخرجاها عندما تكونن
!مستعدةِ لتناولها

117
00:14:31,463 --> 00:14:33,454
سيد (تشو)، كيف حالك؟

118
00:14:37,764 --> 00:14:39,644
.(مرحبًا، سيد (تشو

119
00:14:43,154 --> 00:14:44,945
.(مرحبًا، سيد (تشو

120
00:14:50,445 --> 00:14:53,936
!قم بتقديم طبق خيار البحر أولاً! أسرع -
!السيد (تشو)، هنا -

121
00:14:54,045 --> 00:14:56,235
!حمدً للرب، أنك هنا

122
00:14:56,345 --> 00:14:59,125
أين (وين) العجوز؟ -
هناك! يا لها من فوضى -

123
00:14:59,436 --> 00:15:03,726
الرئيس أراد المأدبة أن تكونَ ممتازة
!الآن أنظر لهذه الفوضى

124
00:15:04,636 --> 00:15:06,326
لائحة الطعام؟ -
هنا -

125
00:15:06,837 --> 00:15:09,016
!مالذي يجري؟ أسرع

126
00:15:17,728 --> 00:15:20,708
،لا بأس
آخر 4 أطبق تطبخَ حاليًا

127
00:15:20,818 --> 00:15:23,308
،سنُعد شوربة اللحم
.و حُلت المشكلة

128
00:15:23,418 --> 00:15:27,208
بوجودّك هنا، يمكنني الإرتياح
.ستهتم بهذه الفوضى

129
00:15:27,318 --> 00:15:30,298
الرجل الذي إشترى الزعانف
!لم يكُن يعرف شيئًا

130
00:15:30,308 --> 00:15:33,699
.بدت جيدة، لكنها تفككت عندما طبخّناها

131
00:15:38,209 --> 00:15:41,589
الزعانف المزيفة لا تتَمغط
عندما تغلى بالمياه الساخنة

132
00:15:41,699 --> 00:15:44,189
،لن يوجد بها طعمّ
.مهما طبختَها

133
00:15:44,199 --> 00:15:47,290
ماذا سنفعل الآن؟
!إنه حفل زفاف إبن المحافظ

134
00:15:47,400 --> 00:15:48,880
هذه جيدّة فقط لإعداد المرق

135
00:15:48,989 --> 00:15:51,580
إن أعددنّا طبق زعانف القرش
سيبدو كالشيهم

136
00:15:51,690 --> 00:15:53,680
"سنُعد طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

137
00:15:53,791 --> 00:15:57,781
!أذن البحر؟ سنخسر المال على هذا -
المال ليس مهمًا الآن -

138
00:15:57,791 --> 00:16:02,271
،أولاً علينا حل هذه الأزمة
.و لاحقًا سأفسرّ الأمر للرئيس

139
00:16:02,381 --> 00:16:06,171
!إستعدوا، جميعًا
.أحتاج سلطعونًا، أذن البحر، و قريدسًا معلبًا

140
00:16:07,682 --> 00:16:09,862
،بالطابق العاشر
و النوافذّ تقابل الجنوب

141
00:16:09,971 --> 00:16:11,462
هل ثمة نظام تكييف هواء مركزي؟

142
00:16:11,572 --> 00:16:15,562
بالطبع، ثمة أيضًا غرفة للضيوف
.من أجلكن لتبقيّن فيها عند زيارتي

143
00:16:18,662 --> 00:16:20,152
مالخطب؟

144
00:16:20,563 --> 00:16:21,853
لا شيء

145
00:16:22,362 --> 00:16:24,453
لا أعلم لما أنا منزّعجة

146
00:16:24,962 --> 00:16:26,952
.يجب أن أكون سعيدّة لها

147
00:16:27,963 --> 00:16:30,943
كلا، أتفهمكِ
أنا من يفتَرض بها الإعتذار

148
00:16:31,053 --> 00:16:33,343
.. لا يجب علي أن والدي لكن

149
00:16:33,453 --> 00:16:36,344
لكن لا يمكنني العيش هنا
.معه بعد الآن

150
00:16:37,053 --> 00:16:41,934
،مع أنني سأبعد عنه بضعة أميال
.إلا أنا الأمر يبدو و كأنني بعالم آخر

151
00:16:42,944 --> 00:16:46,435
لا ألومكِ على كونكِ منّزعجة -
لما يجب علينا أن ننزعج؟

152
00:16:46,545 --> 00:16:50,225
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تتزوجي أنتِ
أو (جيا جين) و تنتقلن خارج البيت

153
00:16:50,335 --> 00:16:51,924
ما الفرّق؟

154
00:16:52,035 --> 00:16:55,325
أنا منزعجة لأنني قلقة
.من كيف سيتقبل أبي الأمر

155
00:16:55,435 --> 00:16:57,816
هو بالكاد يتَحمل رؤيتي هذه الأيام

156
00:16:57,935 --> 00:17:01,915
،نحن بالكاد نتّحدث مع بعضنا البعض
سيكون هذا مريحًا للجميع

157
00:17:02,025 --> 00:17:04,116
،على أية حال
أبي لم يعد يريدنا

158
00:17:04,226 --> 00:17:06,817
ما يحتَاجه حقًا
.. قرينة بعمره

159
00:17:06,926 --> 00:17:08,607
.(مثل السيدة (ليانغ

160
00:17:08,817 --> 00:17:10,206
هذا ليس مضحكًا

161
00:17:10,316 --> 00:17:13,106
،حاولنا جعله يرّتبط
و كان الأمر كارثيًا

162
00:17:13,217 --> 00:17:16,707
الحب الحقيقي الوحيدّ
.في حياته، كان والدتنا

163
00:17:16,817 --> 00:17:19,698
أتدعين التخاصم و المشاجرات بالحب؟ -
ما أدراكِ أنتِ؟ -

164
00:17:19,708 --> 00:17:21,798
.. ربما هذا ليس رومانسيًا بالنسبة لكِ

165
00:17:21,907 --> 00:17:25,097
لكن حُبهم كان راسخًا
.على إحترام و تقدير قديم

166
00:17:25,107 --> 00:17:29,488
لقد كانت حربًا قديمة
!إنتهت عندما توفت أمي

167
00:17:29,799 --> 00:17:32,589
و كيف لكِ أن تعلمي؟
.لقد كُنتِ طفلة عندما توفت

168
00:17:32,599 --> 00:17:34,589
كُنت كبيرة كفاية
.لأعرفها أفضل منكِ

169
00:17:34,599 --> 00:17:36,289
.توقفن، إثنانُكن

170
00:17:43,389 --> 00:17:44,580
تذّوقها

171
00:17:50,780 --> 00:17:52,570
.هكذا تتِم الأمور

172
00:18:20,252 --> 00:18:22,042
!جين رونغ) هنا)

173
00:18:27,052 --> 00:18:28,133
مرحبًا

174
00:18:28,653 --> 00:18:31,133
أنتِ لوحدكِ هنا، أين العم (تشو)؟

175
00:18:31,143 --> 00:18:33,634
،حدّث أمر ما في المطعم
فذهب للمساعدة

176
00:18:33,743 --> 00:18:36,534
جيا تشين)، منشغلة في غرفتها)
هل آكلتِ؟

177
00:18:36,644 --> 00:18:40,823
إنها الساعة الـ8! بالطبع آكلنا -
اليوم، أمي أحرقتَ السمك -

178
00:18:40,833 --> 00:18:43,124
.لم أحضركِ معي للشكوى

179
00:18:43,234 --> 00:18:46,625
سأعطيكِ بعضًا من كُفتة سلطعون
.الجد (تشو) لأخذها للبيت معكِ

180
00:18:46,734 --> 00:18:50,014
!قصة شعر جديدة -
أجل، أنا أركض كل يوم كالمجنونة -

181
00:18:50,124 --> 00:18:52,715
،ليس لدي وقتَ للإهتمام بشعري
.أن يكون أقصرّ أسهل

182
00:18:52,724 --> 00:18:54,815
تبدّين أصغر -
حقًا؟ -

183
00:18:54,925 --> 00:18:57,215
.أردتُ أن أبدو أكثر حِرفية

184
00:18:57,325 --> 00:18:59,105
أيمكننا الذهاب للرسم الآن؟

185
00:19:02,015 --> 00:19:04,206
أيمكننا رسم الجد (تشو)، اليوم؟

186
00:19:14,706 --> 00:19:17,487
هل كان الأمر بهذا السوء حقًا؟ -
من يعلم؟ -

187
00:19:17,607 --> 00:19:20,987
،كلاهن كانن يتجادّلن و يبكين
أمي قالت أن (جين فينغ) لا تتصرف بود

188
00:19:21,097 --> 00:19:24,187
جين فينغ)، قالت إن بقت معها أمي)
سينتهي بها الحال مُطلقة

189
00:19:24,297 --> 00:19:27,478
إن تطلقت (جيا فينغ)، أيضًا
.لن تتَحمل أمي هذا

190
00:19:27,598 --> 00:19:29,878
،)لا أزال أشعر بأن على (جين فينغ
الإهتمام بها

191
00:19:29,888 --> 00:19:33,078
،مع وضعكِ الحالي
.. لديكِ عمل، و تهتمين بطفلة

192
00:19:33,188 --> 00:19:36,078
،و تهتمين بسيدة كبيرة بالسن
و التعامل مع طلاقكِ؟

193
00:19:36,188 --> 00:19:39,768
و الطلاق يصبح أسوءً، لقد إستأجر
.محقق خاص ليتَبعني

194
00:19:39,878 --> 00:19:41,069
حقًا؟

195
00:19:41,879 --> 00:19:44,969
هو سيفعل أي شي
لأخذ (شان شان) مِني

196
00:19:45,079 --> 00:19:47,460
.لا أتوق الإنتظار للحكم النهائّي

197
00:19:47,879 --> 00:19:51,659
لما لا تخَبريها بأن تعودّ في وقت لاحق؟ -
إنسي الأمر -

198
00:19:51,969 --> 00:19:55,360
أنتِ و (جين فينغ) كُنتن زميلات بالمدرسة
أنت تعرفينها جيدًا

199
00:19:55,370 --> 00:19:58,551
أمي دائمًا أرادت البقاء معي
.بدلاً من البقاء معها

200
00:19:59,060 --> 00:20:00,650
الأمر نفسه لدينا

201
00:20:01,160 --> 00:20:03,351
.والدي يريد العيش معي

202
00:20:03,361 --> 00:20:05,051
ليس بنفس الأمر

203
00:20:05,361 --> 00:20:09,341
العم (تشو)، أقوى بكثير من أمي
هو يهتَم بنفسه و بالآخرين

204
00:20:09,451 --> 00:20:11,841
،على خِلاف أمي
.التي تحتاجُ إلى إهتمام مستمر

205
00:20:11,851 --> 00:20:13,741
أبي أيضًا بحاجة إلى الإهتمام

206
00:20:13,751 --> 00:20:16,641
كم عشاء يوم أحد إضافي
يمكننا أن نحظى به معه؟

207
00:20:16,751 --> 00:20:19,232
،جيا نينغ)، يافعة)
.. جيا تشين)، مستقلة بذاتها)

208
00:20:19,342 --> 00:20:22,232
لذا سيكون علي الإهتمام بـ أبي
.لبقية حياتي

209
00:20:22,342 --> 00:20:24,433
.أنا متأكدة من أنه لا يريدّ هذا

210
00:20:24,543 --> 00:20:27,533
،أمي أنظرّي
(جيا نينغ)، رسمت الجد (تشو)

211
00:20:29,933 --> 00:20:31,523
.حان وقتُ الذهاب للبيت

212
00:20:31,833 --> 00:20:33,823
.أنتظري، سأجلب الكُفتة

213
00:20:33,933 --> 00:20:36,323
رجاءً، لا تفعلي
.نحن دائمًا نأخذ الآكل منكم إلى البيت

214
00:20:36,434 --> 00:20:39,913
لا تقلقي، أنتِ مثل
إبنة آخرى بهذه العائلة

215
00:20:40,023 --> 00:20:43,014
.لذا أنتِ أشبه بحفيدة أبي

216
00:20:43,124 --> 00:20:46,514
(أريد أن أريها هذه للجد (تشو -
!(لا تفعلي (شان شان -

217
00:20:46,924 --> 00:20:49,505
!(أريد أن أريها للجد (تشو

218
00:20:53,814 --> 00:20:55,704
توقفِ عن الركض -
حسنًا -

219
00:20:56,215 --> 00:20:57,795
!لا تستطيعين الإمساك بي

220
00:21:05,306 --> 00:21:07,986
هذه الكُفتة طازجة
.خُذها للبيت لأطفالك

221
00:21:08,006 --> 00:21:10,086
!خُذها أنت

222
00:21:11,196 --> 00:21:13,286
تشو) العجوز، لا تنزّعج)

223
00:21:13,796 --> 00:21:16,886
،في النهاية الفتيات سيغادرّن البيت
.كان لا بد من حدّوث هذا

224
00:21:17,197 --> 00:21:18,477
أنا لستُ منزعجًا

225
00:21:18,586 --> 00:21:21,277
،أتمنّى أن يغادرن جميعهن
.حتى أحظى بحياة هادئة

226
00:21:21,387 --> 00:21:23,877
حياة هادئة؟ أنا أعرفك

227
00:21:24,488 --> 00:21:28,168
ما تريدّه، لا يمكنك الحصول عليه
و ما لا تريدّه، لا يمكنك التخلص منه

228
00:21:28,188 --> 00:21:31,667
أنت مكَبوت كسلحفاة

229
00:21:32,878 --> 00:21:37,858
،)إبنتُك البكر (جيا جين
ستبقى معك طوال حياتك

230
00:21:38,469 --> 00:21:40,858
!إلا إن زوجتها

231
00:21:40,968 --> 00:21:42,259
تتزوج من؟

232
00:21:42,768 --> 00:21:46,259
منذ أن فقدّت عشيقها
الأحمق منْ الجامعة

233
00:21:46,369 --> 00:21:49,249
لم تنّظر أبدًا لأي رجل آخر

234
00:21:49,859 --> 00:21:51,350
.أنت تعلم هذا

235
00:21:51,659 --> 00:21:54,150
و الآن هي تملكَ العشيق الممتاز

236
00:21:54,260 --> 00:21:55,649
.السيد المسيح

237
00:21:55,960 --> 00:21:58,240
!لا تسخَر من ديانتها

238
00:21:58,850 --> 00:22:03,540
كيف لـ30 سنة دائمًا
ما أحادثك بهذه الأمور؟

239
00:22:04,750 --> 00:22:06,141
الحقيقة هي

240
00:22:06,251 --> 00:22:10,731
يجب أن تكون ممنونًا
.لأن شخصًا ما من حولك يخبرك بالحقيقة

241
00:22:13,041 --> 00:22:15,831
.. (طباع (جيا تشين
لقد كانت مدللة بطفولتها

242
00:22:15,841 --> 00:22:17,721
.لا يمكنني تحملها بعد الآن

243
00:22:18,042 --> 00:22:20,621
تلك الفتاة لم تكتسّب هذه
الطباع من الفرّاغ

244
00:22:21,132 --> 00:22:24,922
جيا تشين)، هي المزّيج المثالي)
منك و من والدتها

245
00:22:25,732 --> 00:22:28,512
والدتها عنيّدة و صعبة المراس

246
00:22:28,622 --> 00:22:31,113
.. و شدّة التدقيق و التباهِ

247
00:22:31,522 --> 00:22:33,612
!إكتسّبتها منك مباشرة

248
00:22:34,823 --> 00:22:37,414
.أعتقد أنني أعرّفها أفضل منك

249
00:22:38,613 --> 00:22:41,903
،لا أتفهم أي منهن
و لا أريد هذا

250
00:22:42,014 --> 00:22:44,104
دعهن يكبرن و يرحلن

251
00:22:44,214 --> 00:22:45,704
الأمر أشبه بالطبخ

252
00:22:45,814 --> 00:22:48,694
.تفقدّ شهيتك، عندما تنهي الطبق

253
00:22:48,704 --> 00:22:52,494
،هذا ليس أسوء شيء
.على الأقل الناس يحبّون طهوك

254
00:22:52,704 --> 00:22:57,295
بصراحة، كُنت أريد ترك العمل لولاك

255
00:22:58,195 --> 00:23:00,485
،حاسة تذّوقي
تصبح أسوء فأسوء

256
00:23:00,595 --> 00:23:03,785
طعامي جيد بقدر التعبير
.الموجودّ على وجهك

257
00:23:03,795 --> 00:23:04,985
لا تكُن سخيفًا

258
00:23:05,096 --> 00:23:09,776
أنت تعتمدّ على مشاعرك
عندما تطبُخ، لا براعم تذوقك

259
00:23:10,485 --> 00:23:13,476
مثل ذلك الملحن الغربي
.. الذي يدعى (بيـ

260
00:23:13,586 --> 00:23:16,476
(بيتهوفن) -
(هذا صحيح، (بيتهوفن -

261
00:23:16,686 --> 00:23:21,167
،اللحن الجيد ليس في الأذن
.. و الذوق الجيد ليس في الفم

262
00:23:21,377 --> 00:23:22,967
.. و ممارسة الجنس الجيدة

263
00:23:24,377 --> 00:23:26,467
.الرب يعلم أين

264
00:23:27,278 --> 00:23:28,657
.أنت ثمل

265
00:23:30,567 --> 00:23:33,058
الأكل، الشُرب، الرجل، المرأة
إنها رغبات الإنسان الأساسية

266
00:23:33,168 --> 00:23:34,758
!لا يمكنك تجنّبهن

267
00:23:35,268 --> 00:23:38,248
طوال حياتي، كل يوم
هذا كل ما فعلتُه

268
00:23:38,258 --> 00:23:41,848
،هذا يغضّبني
أهذا هو كل ما بالحياة؟

269
00:23:42,458 --> 00:23:45,949
يجب أن نكون شاكّرين
لأننا لا نزال على قيد الحياة و نطبخ

270
00:23:46,059 --> 00:23:49,239
بالمناسبة، متى ستكتبُ وصفاتك؟

271
00:23:49,549 --> 00:23:50,939
أي وصفات؟

272
00:23:50,949 --> 00:23:55,539
ألم تقل أنك تريد كِتابة الوصفات
المميزة من ذاكرتك؟

273
00:23:55,549 --> 00:23:58,429
.. أخشى يومًا، أنك سـ

274
00:23:58,539 --> 00:23:59,930
!اللعنة عليك

275
00:24:00,439 --> 00:24:04,331
أتعدُ الأيام المتَبقية
لي حتى أموت؟

276
00:24:04,640 --> 00:24:06,231
!تفضل، تذوق هذه

277
00:24:31,113 --> 00:24:32,602
إبنتي الصغيرة؟

278
00:24:34,913 --> 00:24:36,503
إنها الساعة السادسة

279
00:24:37,713 --> 00:24:40,393
إنهضي، أيتها الكسولة

280
00:24:59,584 --> 00:25:01,275
!جيا تشين)، إنهضي)

281
00:25:02,285 --> 00:25:06,176
كم مرة أخبرتُكِ بأن
لا تغفِ على مكتبكِ؟

282
00:25:06,785 --> 00:25:09,166
.هذا سيء لجسدكِ

283
00:25:09,876 --> 00:25:13,566
و ألم يخَبرك الطبيب
أن الركض سيء لظهرك؟

284
00:25:42,448 --> 00:25:44,939
(شان شان) -
(صباح الخير، جد (تشو -

285
00:25:45,049 --> 00:25:48,528
صباح الخير! هل ذاهبة إلى المدرسة؟
لما تتناولين إفطاركِ هنا؟

286
00:25:48,538 --> 00:25:51,129
،ليس لدي وقتَ لتناول الإفطار

287
00:25:51,139 --> 00:25:53,729
أنظر! إنها كفتتُك من الأمس

288
00:25:53,739 --> 00:25:58,720
،لكن أمي ضغطت العصارة خارجًا منها
.حتى لا تصبح يداي دهنّيتان

289
00:25:58,930 --> 00:26:01,720
،تعالي إلى بيتي عند الظهيرة
.و سأعدُ الغداء لكِ

290
00:26:01,830 --> 00:26:03,920
لدي مدرسة طوال اليوم -
طوال اليوم؟ -

291
00:26:04,030 --> 00:26:06,020
إذًا أين صندوق غداءكِ؟

292
00:26:06,030 --> 00:26:07,211
هنا

293
00:26:07,530 --> 00:26:09,111
!لقد وصلت الحافلة

294
00:26:25,612 --> 00:26:28,892
إلكترون التكافؤ للعنصر النمطي

295
00:26:30,602 --> 00:26:32,692
مساويّ لمجموعاته

296
00:26:34,103 --> 00:26:37,783
و بالمقابل إلكترونها التكافئي
مساوي لمجموعاتَها، مفهوم؟

297
00:26:37,903 --> 00:26:41,583
حسنًا، دعونا ننظر للجدول الدوري
للعناصر مجددًا

298
00:26:41,693 --> 00:26:43,184
:"A" عناصر المجموعة

299
00:26:44,194 --> 00:26:45,184
1A

300
00:26:45,693 --> 00:26:46,683
2A

301
00:26:46,994 --> 00:26:47,974
3A

302
00:26:54,684 --> 00:26:56,175
.. إنتَبهوا

303
00:26:57,085 --> 00:27:00,965
4A, 5A, 6A, 7A, 8A ..

304
00:27:01,474 --> 00:27:06,166
حسنًا، دعونا نستخَدم اللون الأحمر
.دعونا نلقي نظرّة "A" للمجموعة

305
00:27:09,265 --> 00:27:11,856
من سيعيدّ الكرة؟ -
!أنا سأذهب -

306
00:27:15,466 --> 00:27:17,446
.جيد جدًا، إذًا سأعيدّها أنا

307
00:27:23,157 --> 00:27:25,647
.أين قد تكون إختفت؟ أعدّها لي

308
00:27:27,256 --> 00:27:28,437
!المعذرة

309
00:27:29,247 --> 00:27:30,837
المعذرة! لقد اخطأنا

310
00:27:31,148 --> 00:27:32,437
.لا بأس

311
00:27:32,747 --> 00:27:35,637
سأصعد لأخذّها -
يمكنني رميها -

312
00:27:36,648 --> 00:27:38,728
!إنها ترّمي باقة الورود

313
00:27:44,438 --> 00:27:45,929
!فلنستَمر

314
00:27:50,228 --> 00:27:52,319
مالذي يجرّي؟ مالذي في يدك؟

315
00:27:52,429 --> 00:27:54,019
.لا شيء، معلمتي

316
00:27:54,229 --> 00:27:57,709
دعني أراها -
لا يوجد شيء لترّيه -

317
00:27:57,829 --> 00:27:59,309
!أعطِها لي

318
00:28:00,620 --> 00:28:01,910
!إجلس

319
00:28:03,520 --> 00:28:05,010
أعطِها لي

320
00:28:10,710 --> 00:28:13,200
أتكتبُ رسائل غرامية
في حصّة الكيمياء؟

321
00:28:13,310 --> 00:28:15,901
الرسائل الغرامية نَوع
.من المحفزّات الكيميائية

322
00:28:16,210 --> 00:28:18,491
أحدهم كتَبها لي -
و إن يكُن؟ -

323
00:28:18,501 --> 00:28:20,891
ماذا تفعل هذه الرسالة في الصف؟

324
00:28:21,002 --> 00:28:24,092
تتباهى بها؟
من لم يسّبق له تلقِ رسائل غرامية من قبل؟

325
00:28:30,092 --> 00:28:41,573
..

326
00:29:07,465 --> 00:29:10,645
الخطوط الأميركية الجوية
تمر بحالة من الركوّد

327
00:29:10,755 --> 00:29:14,646
هذه فرصتنا الذّهبية للمنافسة على
"المسارات من "سيدني" إلى "بانكوك

328
00:29:14,656 --> 00:29:17,036
و هي أيضًا المسارات
الذي تصب الخطوط البريطانية نظرّها عليها

329
00:29:17,155 --> 00:29:21,236
،سيكونون أصعب منافسينا
و المعركة ستكَون مشتدّة

330
00:29:23,947 --> 00:29:28,027
سأكون قادرّة على تحديد سعر
لهذه المسارات خلال أسبوعين

331
00:29:28,136 --> 00:29:32,127
و أشعر أنه ثمة فرصة كبيرة
.بالظفر بجميعهن

332
00:29:36,437 --> 00:29:37,517
جيد

333
00:29:37,738 --> 00:29:40,018
،)شكرًا لكِ، نائبة المدير (تشو
على البيان

334
00:29:40,127 --> 00:29:43,018
من الواضح، أن هذه الخطة
توفرّ فرص حقيقية

335
00:29:43,028 --> 00:29:45,518
.لإزدهار شركتنا

336
00:29:45,528 --> 00:29:49,609
السؤال هو "هل نملك طائرات
"كافيّة لتولي جميع هذه المدن؟

337
00:29:49,719 --> 00:29:52,609
أصمت، ما أدّراك أنت؟

338
00:30:00,109 --> 00:30:02,900
ذلك الفتى، إبني تخَرج لتوه

339
00:30:03,409 --> 00:30:05,099
سيتفهم الأمور ببطئ

340
00:30:05,610 --> 00:30:07,099
هذا صحيح

341
00:30:07,510 --> 00:30:09,290
!رئيس المفاوضين

342
00:30:09,500 --> 00:30:12,691
،من فضلكم جميعًا
(رحبّوا بالسيد (لي كاي

343
00:30:13,901 --> 00:30:16,190
.. هو من كان لوحدّه

344
00:30:16,300 --> 00:30:19,581
"يناضل ليحصل لنا على المسارات إلى "أمستردام

345
00:30:20,091 --> 00:30:22,481
سعيد للغاية بأن أراه
.كجزّء من فريقنا

346
00:30:22,591 --> 00:30:25,882
.أعتذّر عن تأخري، رحلتي تأخرتَ

347
00:30:30,081 --> 00:30:31,772
.. دائمًا ما يمزّح

348
00:30:33,682 --> 00:30:36,172
لدينا حرب كبيرّة لشنها

349
00:30:36,482 --> 00:30:39,963
،)أود أن أعلن أن (لي كاي
هو الجنرال بهذه الحرب

350
00:30:40,372 --> 00:30:45,063
سنعطيه القوة العاملة
.و العون الذي يحتَاجه

351
00:30:45,573 --> 00:30:48,353
،بإتباع هذا النظام
.. يرّصد المرء أن الطاقة

352
00:30:48,463 --> 00:30:50,553
.للعنصر الكيميائي في إرتفاع

353
00:30:50,764 --> 00:30:53,754
إذهبوا للبيت، إقرأو بإجتهادّ، إنتهت الحصة -
إنتباه -

354
00:30:54,564 --> 00:30:56,454
قِفوا بإعتدال، إنحنّوا

355
00:30:57,064 --> 00:30:59,644
.شكرًا لكِ، معلمتي

356
00:31:32,227 --> 00:31:33,717
أهي مكسّورة؟

357
00:31:37,427 --> 00:31:38,908
مالذي حدث؟

358
00:31:39,518 --> 00:31:42,408
المدرب خلع كتفه -
خلعه؟ -

359
00:31:42,518 --> 00:31:44,708
.كتفي الأيمن دائمًا ما يُخلع

360
00:31:45,518 --> 00:31:48,998
علينا أخذه للمستشفى -
(هم سيحضّرون المدرب (تشاي -

361
00:31:49,108 --> 00:31:50,599
لماذا؟

362
00:31:51,008 --> 00:31:53,998
!ما الأمر؟ مجددًا

363
00:32:03,099 --> 00:32:05,390
شكرًا لك مدرب! إنه بخير و كأنه جديد

364
00:32:05,500 --> 00:32:08,979
هيا، فلنستَمر بـ اللعب -
!هذا كل شيء لليوم -

365
00:32:09,590 --> 00:32:11,080
.إنتّهى الأمر

366
00:32:31,871 --> 00:32:35,462
<i>.إستَعجلوا رجاءً، و غادروا لساعة غداءكم</i>

367
00:32:39,663 --> 00:32:42,553
،يا معلمة
أحضرتُ لـ(شان شان) صندوق غداءها

368
00:32:46,363 --> 00:32:50,543
لم أمتلك الوقت لأعدّ لكِ
أكثرّ من القليل من الأطباق الصغيرة

369
00:32:53,853 --> 00:32:57,134
.. أضلاع اللحم، سلطعون مع الخضار

370
00:32:59,744 --> 00:33:03,534
،قريدس مع بازيلاء خضراء
.. براعم الفاصولياء و شرائح الدجاج

371
00:33:03,645 --> 00:33:07,224
،و طبقكِ المفضل
حساء أضلاع اللحم و القرع المر

372
00:33:07,345 --> 00:33:10,025
،لم أعد الكثير منه
لأنني خشّيت أنكِ لن تكمليه

373
00:33:10,135 --> 00:33:12,125
.هيا، تناوليه بينما هو ساخَن

374
00:34:03,089 --> 00:34:05,480
المعذرة -
أتنتظرين الحافلة؟ -

375
00:34:06,989 --> 00:34:09,869
كتفك؟ أيمكنك القيادّة؟ -
لا مشكلة -

376
00:34:10,380 --> 00:34:13,770
غدًا، سأعود لضرّب الكرة مجددًا
.بالأسبوع القادم تبدأ البطولة الكبيرة

377
00:34:13,880 --> 00:34:17,260
لم يسبق لي رؤيتك من قبل -
أنا مدرب الكرة الطائرة الجديد -

378
00:34:17,380 --> 00:34:19,561
(أنا (شاو مينغ داو -
(جيا جين) -

379
00:34:19,671 --> 00:34:22,161
أين تقطنين؟ -
"شرق طريق "هيربينغ -

380
00:34:22,271 --> 00:34:24,661
تلك منّطقة لطيفة -
إنه بيت قديم -

381
00:34:24,770 --> 00:34:27,652
كُنت أود توصيلكِ
.إن كنتِ على طريقي

382
00:34:27,662 --> 00:34:30,851
الحافلة تناسبّني -
حسنًا، أنا مغادرّ -

383
00:34:35,262 --> 00:34:37,842
تعالي لتشّجيع الفريق
.بالأسبوع القادم

384
00:35:07,134 --> 00:35:08,814
لما أنت هنا؟

385
00:35:09,525 --> 00:35:12,315
.. (خمني .. أنا هنا من أجل (رايتشل

386
00:35:12,325 --> 00:35:15,615
و التي بلا شك ستجعلني أنتظر
.لساعة آخرى مجددًا

387
00:35:15,725 --> 00:35:17,805
أشك بهذا -
كيف تعلمين؟ -

388
00:35:17,815 --> 00:35:21,506
هي خرجتَ من العمل منذ ساعة
.قالت أنها ذاهبة للبيت

389
00:35:29,206 --> 00:35:31,196
.جرّب هذه، مذاقها لذيذ

390
00:35:31,407 --> 00:35:33,297
.رائحتَها تصيبني بالإشمئزاز

391
00:35:33,407 --> 00:35:35,696
.أنت فقط تشعر بالأسف على نفسك

392
00:35:35,806 --> 00:35:38,787
،كلا، أنا بأفضل حال
.الحب عذّاب

393
00:35:39,197 --> 00:35:42,387
.أعلم أنها بأعماق قلبها تُحبني

394
00:35:42,498 --> 00:35:45,388
لكنها أخبرّتني أنها لا تُحبك
.على الإطلاق

395
00:35:46,198 --> 00:35:47,877
.. إن لم تكُن تحبني

396
00:35:47,988 --> 00:35:50,378
إذًا لما تهدرّ طاقتها بتعذيبي؟

397
00:35:50,488 --> 00:35:53,478
،ما بينكما ليس بحب حقيقي
أنتم بالكادّ تعرفان بعضكما البعض

398
00:35:53,589 --> 00:35:55,278
أنتما الإثنان بالكاد تتحدّثان سويًا

399
00:35:55,288 --> 00:35:57,668
أخبرني، متى كانت
آخر محادثّة حقيقية لك معها

400
00:35:57,778 --> 00:36:00,768
،تحدثتَ فيها عن أفكارك
مشاعرك و عنْ الحياة؟

401
00:36:03,079 --> 00:36:05,469
،لا أستطيع التذكر
.الأمر برمتهِ أصبح غير واضحًا لي الآن

402
00:36:05,580 --> 00:36:08,759
،سأخبرك ما هو الغير واضح
فكرتُك عن الحب

403
00:36:08,869 --> 00:36:11,460
الحب الحقيقي هو أن تتواجد
مع شخص يحبك

404
00:36:11,470 --> 00:36:14,060
تشعرّ معه بالحرية
في الإفصاح عن مشاعرك

405
00:36:14,170 --> 00:36:17,250
بجانب حُبك الحقيقي، يمكنك الشعور
.بالحرية في الحديث عن أي شيء

406
00:36:17,370 --> 00:36:20,150
لكنني أشعر بالحرية
بالحديث عن مشاعري معكِ

407
00:36:20,260 --> 00:36:21,850
هل هذا حب حقيقي؟

408
00:36:25,161 --> 00:36:26,640
!لا تكُن سخيفًا

409
00:36:28,451 --> 00:36:30,341
.تفضل التوفو الخاص بك

410
00:36:38,942 --> 00:36:40,232
وداعًا

411
00:37:01,723 --> 00:37:05,414
،لا يزال يشعرّ بإضطراب الرحلات الجوية
.سافرّ إلى هنا و آتى مباشرة للعمل

412
00:37:05,724 --> 00:37:07,204
لطيف، أليس كذلك؟

413
00:37:35,397 --> 00:37:37,576
.. أفضل طريقة لزّيادة القدرة الجنسية

414
00:37:37,686 --> 00:37:40,477
،هي خلطُ ثلاثة أونصات من نبات الجنكة
،ثلاثة أونصات من الصبار

415
00:37:40,586 --> 00:37:43,077
.و 8 أونصات من خيار البحر المجفف

416
00:37:58,369 --> 00:38:01,758
ماذا تفعلين؟ -
تلك القطة تفقدّني صوابي -

417
00:38:06,969 --> 00:38:10,049
على الأقل ثمة أحدهم
يستمتعُ هنا

418
00:38:10,959 --> 00:38:13,950
ها هُن، لا عجب في أنني
.لم أستطع إيجادّهن

419
00:38:18,050 --> 00:38:20,240
،آسفة على المزحة

420
00:38:20,850 --> 00:38:23,141
.. متأكدة أنكِ ستجدّين شخص ما -
!رجاءً -

421
00:38:23,151 --> 00:38:25,840
لما يظن الجميع أنني أبحثُ عن عشيق؟

422
00:38:25,951 --> 00:38:28,431
.أنا وجدتُ واحدًا بالفعل، شكرًا لكِ

423
00:38:28,540 --> 00:38:32,231
،يا أختِ، لقد مضتَ 9 سنوات
.لا يمكن أن يكون قلبكِ مفطورًا للآن

424
00:38:32,241 --> 00:38:34,731
هذا ليس من شأنكِ -
حسنًا، إذًا -

425
00:38:41,332 --> 00:38:44,622
إتفقنا إذًا، سأعدُ لكِ
.صندوق طعامًا كل يوم

426
00:38:44,732 --> 00:38:48,012
لكن أحيانًا أمي تعدُ لي
صندوق غداء، عندها ماذا سيحدث؟

427
00:38:48,022 --> 00:38:51,313
سنتبادّل، سأتناول غداءكِ
.و أمكِ لن تكتشّف أمرنا

428
00:38:51,323 --> 00:38:54,613
،)أيمكنك أن تعد لـ(شين بايسين
واحدًا أيضًا؟ هي أعز صديقاتي

429
00:38:54,723 --> 00:38:56,803
.كُنا نتناول الهامبورغر كل يوم

430
00:38:56,923 --> 00:39:00,104
لا مشكلة، إنه عمل بسيط
.فقط بحاجة المزّيد من المكونات

431
00:39:00,214 --> 00:39:02,104
!(شكرًا لك، جد (تشو

432
00:39:16,105 --> 00:39:17,085
رئيس

433
00:39:27,196 --> 00:39:30,475
نبتتُكِ تموت -
دائمًا ما أنسى سقيها -

434
00:39:33,186 --> 00:39:36,177
ألا يمكنكِ أخذها معكِ، بأي طريقة؟ -
هل أنا مطرودة؟ -

435
00:39:36,187 --> 00:39:38,566
دعينا لا نطفرّ لأي إستنتاجات

436
00:39:38,576 --> 00:39:43,567
بالطبع، من المبكر أن أقول لكِ هذا
لا زلتُ بحاجة الموافقة من مجلس الإدارة

437
00:39:43,877 --> 00:39:47,957
لقد رشحتُكِ لتكونٍ نائبة الرئيس
"في مكتبنا في "أمستردام

438
00:39:48,168 --> 00:39:50,657
.لتكونٍ المسؤولة عن جميع عملياتنا

439
00:39:50,968 --> 00:39:52,258
.. يا رئيس، أنا

440
00:39:52,968 --> 00:39:56,448
بصراحة، أنتِ صغيرة جدًا
.. على هذا المنصب

441
00:39:57,068 --> 00:39:58,748
و جميلة جدًا

442
00:39:58,858 --> 00:40:02,049
لكن جميع الرجال الذين
أرستَلهم لشغل المنصِب حمقى

443
00:40:02,558 --> 00:40:04,349
.لذا سيكون عليكِ فعل هذا

444
00:40:04,558 --> 00:40:06,538
.. لكن، يا رئيس أنا

445
00:40:07,849 --> 00:40:11,039
،الجميع يريدون هذه الوظيفة
مالذي تنتظرّينه؟

446
00:40:12,350 --> 00:40:14,839
لقد إشتريتَ شقة مؤخرًا -
أجريها -

447
00:40:14,950 --> 00:40:17,130
على الأرجح ستحققين ربحًا منها

448
00:40:17,539 --> 00:40:21,530
و مجددًا دعيني ننتظر حتى يوافق
.مجلس الإدارة على تعيينكِ

449
00:40:41,122 --> 00:40:42,812
.شعرتُ برغبة في الطبخ

450
00:40:45,222 --> 00:40:47,303
.المطبخ تحت خدمتكِ

451
00:41:09,094 --> 00:41:10,884
"هذا توفو "تسو آن

452
00:41:11,295 --> 00:41:15,285
للأسف، ليس لديك قدر بخاري
.من الخيزران، لكن على أية حال تذّوقه

453
00:41:16,195 --> 00:41:19,374
أين التوفو؟ -
التوفو مخلوط مع الدجاج -

454
00:41:19,384 --> 00:41:22,675
يتمُ طبخه بالبخار في القدر
.. حتى يبدو كخلية النحل

455
00:41:22,785 --> 00:41:26,565
و يتم تقطيعه لقطع صغيّرة
.و يطبخ مع لحم الخنزير في مرق الدجاج

456
00:41:26,685 --> 00:41:29,266
.لم يكُن عليكِ مكافأتي هكذا

457
00:41:29,375 --> 00:41:32,466
،أحب طهو الأطباق الدقيقة
.أتمنى لو أمكنني فعل هذا بالبيت

458
00:41:32,576 --> 00:41:36,756
لا يمكنكِ طهو التوفو في البيت؟ -
كلا، لا يمكنني الطبخ بالبيت -

459
00:41:37,566 --> 00:41:40,356
ألا يمتلكُ والدكِ مطبخًا كبيرًا؟ -
أجل -

460
00:41:40,666 --> 00:41:45,157
،لكن محظور علي
إن طهيت هناك، يأتي و يوقفني

461
00:41:45,267 --> 00:41:47,248
.و كأنني أقلل من مِنه

462
00:41:51,757 --> 00:41:55,248
،سمك الشبوط مع صلصة الثوم
(أول طبق علمّه لي العم (وين

463
00:41:58,448 --> 00:42:01,838
و هذا طبق براعم البازيلاء المقلية
بزيت البط، بطة واحدة أعددتُ بها طبقين

464
00:42:01,948 --> 00:42:05,239
،طبق البط المقلي مع الثوم
توازنّ مثالي

465
00:42:05,348 --> 00:42:09,729
،إنها فلسفة قدّيمة
.الطعام يتوازّن مع الطاقة، الطعم و الطبيعة

466
00:42:09,839 --> 00:42:12,629
،فهمتُ هذا
."مثل التَوازن بين "الين و اليانغ

467
00:42:13,539 --> 00:42:16,920
لا تتسّرع، ثمة أيضًا
.كُفتة توفو قادّمة

468
00:42:17,329 --> 00:42:19,120
هذا طعام كافٍ لـ10 أشخاص

469
00:42:19,230 --> 00:42:23,620
،دائمًا ما أطهو وجبات كبيرّة
.لأنني تعلمتُ الطهو بمطعم كبير

470
00:42:24,030 --> 00:42:26,211
.. ذلك المطبخ -
ماذا؟ -

471
00:42:27,620 --> 00:42:32,811
.إنه غريب .. لا أمتلك أية ذكريات من الطفولة

472
00:42:33,320 --> 00:42:35,711
لا يمكنني تذّكر
.شيء من طفولتي

473
00:42:35,821 --> 00:42:40,002
لن تصدّق كم كان والدي
مرحًا و حنون

474
00:42:41,112 --> 00:42:43,602
بتلك الفترة، بعد المدرسة
.. قبل وجبة العشاء

475
00:42:43,712 --> 00:42:46,492
كان يخَبز لي أساور مصنّوعة من الخبز

476
00:42:46,812 --> 00:42:48,592
.. كان لدي خاتم

477
00:42:49,402 --> 00:42:53,893
مليء بالتوابل و ألماسات مصنّوعة من السُكر
خاتم مصنوع من العجين

478
00:42:54,502 --> 00:42:57,483
إستمتَع بتركي ألعب في المطبخ الكبير

479
00:42:57,593 --> 00:42:59,583
.جيا جين) كانت غيورّة جدًا)

480
00:43:00,493 --> 00:43:03,984
إرتديّ خاتم الحبار هذا، ثم تناوليه -
لا تلعب -

481
00:43:04,094 --> 00:43:06,074
ما رأيك بقضّم حلقي؟

482
00:43:07,393 --> 00:43:08,874
كف عن اللعبّ

483
00:43:12,984 --> 00:43:15,574
أنا آسفة، أنا منفعلة جدًا الليلة

484
00:43:18,875 --> 00:43:21,065
.كلا، أنا فقط آكلت الكثير

485
00:43:26,275 --> 00:43:27,956
.رائحة الفلفل تبدو شهيّة

486
00:43:34,566 --> 00:43:35,756
كيف هو؟

487
00:43:36,066 --> 00:43:37,446
حار جدًا؟

488
00:43:37,856 --> 00:43:41,346
!قُل شيئًا
لا تجعلني أخمن من تعبيراتك

489
00:43:43,256 --> 00:43:45,947
!(وين)

490
00:43:51,347 --> 00:43:55,938
الأسم، العنوان، رقم الضمان الإجتماعي
الوضع العائلي، الأقارب

491
00:43:55,948 --> 00:43:59,728
،إن كان بحاجة عناية خاصة
.رجاءً إملأ القسم السفلي

492
00:44:00,138 --> 00:44:03,428
أبي -
أنتِ هنا، هو بخير الآن -

493
00:44:04,138 --> 00:44:06,819
،أجروا بعض الفحوصات في غرفة الطوارئ
.هو بحال أفضل الآن

494
00:44:06,839 --> 00:44:10,318
هل كانت نوبة قلبية؟ -
علينا إجراء المزيدّ من الإختبارات -

495
00:44:10,729 --> 00:44:13,319
أتمتلكين قلمًا؟ -
سأملأها أنا -

496
00:44:20,219 --> 00:44:21,510
.(العم (وين

497
00:44:22,020 --> 00:44:23,410
(جيا تشين)

498
00:44:24,520 --> 00:44:29,400
لن أموت بهذه البسّاطة

499
00:44:30,911 --> 00:44:32,801
ألقي اللوم على طهو والدكِ

500
00:44:33,110 --> 00:44:36,001
.طهوه يصبح أسوء فأسوء هذه الأيام

501
00:44:36,210 --> 00:44:37,791
.لقد آكلت الكثير منه

502
00:44:37,901 --> 00:44:40,191
هيا، أعطي العم (وين)، عناقًا

503
00:44:44,401 --> 00:44:47,682
لما كبرّتي لتصبحي جميلة؟ -
ليتودد لي الرجال -

504
00:44:48,292 --> 00:44:51,682
يبدو الأمر و كأنه بالأمس
.. كُنتِ فتاة صغيرّة

505
00:44:52,392 --> 00:44:55,683
تتبعينني أنا و والدكِ
في أرجاء المطبخ

506
00:44:56,893 --> 00:44:58,372
ذهابًا و إيابًا

507
00:44:58,783 --> 00:45:02,973
،كنتِ ذّكية للغاية
.تعلمتِ كل شيء بسرعة

508
00:45:03,883 --> 00:45:07,064
يا لها من موهبّة، صحيح (تشو)؟ -
بالطبع -

509
00:45:08,573 --> 00:45:11,364
و ما فائدّة هذا؟
.لا تزال تبعدّني من المطبخ

510
00:45:11,374 --> 00:45:14,964
،هذا كان من مصلحتكِ
.يجب عليكِ تعلم شيء مفيد

511
00:45:15,074 --> 00:45:17,554
أنت فقط لا يمكنك تقبّل حقيقة
.أن تكون إمرأة طباخة ماهرة

512
00:45:17,564 --> 00:45:20,254
لا تبدأوا مجددًا، أنتما الإثنان
.. (جيا تشين)

513
00:45:20,665 --> 00:45:25,455
،إن أردتِ أن تكون طاهية
لكنتِ واحدة من أعظم الطاهيات

514
00:45:25,765 --> 00:45:29,145
لكن والدكِ كان محقًا
بإرسالكِ للإلتحاق بالجامعة

515
00:45:29,655 --> 00:45:31,545
عليكِ أن تشكريّ والدكِ

516
00:45:31,756 --> 00:45:34,746
،عن إبعادهِ لكِ عن مطبخَنا النتن

517
00:45:34,856 --> 00:45:37,836
.و إلا، لما حظيتِ بما لديكِ اليوم

518
00:45:38,446 --> 00:45:41,236
لم يسبق لأحد سؤالي
.عما أريدّ أن أصبح

519
00:45:43,546 --> 00:45:46,326
لا تحملي ضغّينة على والدكِ

520
00:45:46,847 --> 00:45:50,327
هو يكبر بالعمر و يصبح مرتبكًا كحالتي

521
00:45:51,036 --> 00:45:55,627
،لكن أعلم أن بأعماق قلبه
هو فخَور بكِ للغاية

522
00:45:57,728 --> 00:45:59,317
أنظرّي له

523
00:45:59,628 --> 00:46:04,118
يبقي كل مشاعره و عواطفه
محبوسّة بداخله

524
00:46:04,929 --> 00:46:08,709
يومًا ما، سيعبر عن نفسه لكِ

525
00:46:09,819 --> 00:46:12,909
أو سينتهِ به الحال
في المستشفى بمرض ما

526
00:46:13,419 --> 00:46:17,199
.أسوء من إضطراب بالمعدة

527
00:46:33,400 --> 00:46:36,581
،ثمة 10 يوان فكة
لما لم تطلبيّها منه؟

528
00:46:36,901 --> 00:46:39,881
نحن محظوظات أنه أوصلنا عبر
!الزحام في هذا المطر

529
00:46:39,990 --> 00:46:44,181
!عداد المال كان يسرع
إن كان ثمة مال من نصيبه، سيجنيه

530
00:46:44,792 --> 00:46:47,572
!أخبريه أن يخرج و يساعدّنا بالحقائب

531
00:46:48,081 --> 00:46:50,772
يفترض بهم أن يحملوا الحقائب
من أجل البقشيش

532
00:46:50,882 --> 00:46:53,873
،أنتِ مثل شقيقتكِ
توزّعين البقشيش و كأنه مياه

533
00:46:53,982 --> 00:46:57,462
لكن كم تجنّي أختكِ مقارنة بكِ؟

534
00:46:58,573 --> 00:46:59,863
هيا بنا

535
00:47:00,473 --> 00:47:03,563
،أنتِ لوحدكِ الآن
إدخريّ المال بقدر ما تستطيعين

536
00:47:03,673 --> 00:47:06,253
على من ستعتمدين عندما تكبرين؟

537
00:47:06,373 --> 00:47:09,553
سأعتمدّ على أيًا يكُن
.من تعتمدين عليه أنتِ

538
00:47:11,963 --> 00:47:13,754
ماذا؟ لا مصعد؟

539
00:47:23,354 --> 00:47:26,934
،هو لم يأتي لمدة أسبوع
.لم يتَصل بي حتى

540
00:47:28,145 --> 00:47:30,035
ربما هو مشغول بالإمتحانات

541
00:47:30,445 --> 00:47:34,135
ألم تتجاهلينه؟
ألم تريدي الإنفصال عنه؟

542
00:47:34,245 --> 00:47:37,326
كلا، كُنت أتصرف بأنني غير مهتَمة فقط

543
00:47:37,436 --> 00:47:39,326
أحبه، تعلمين

544
00:47:40,536 --> 00:47:42,426
أعتقد أنني أحبه حقًا

545
00:47:42,837 --> 00:47:45,226
.. هذا غريب، لأن

546
00:47:47,126 --> 00:47:49,717
لما بدأ بتجاهلي فجأة؟

547
00:47:50,126 --> 00:47:51,916
مالذي يفترض بي فعله؟

548
00:47:53,827 --> 00:47:56,607
أتعتقدين بصراحة أننا نستطيع
سحب هذه الأموال من "سيدني"؟

549
00:47:56,728 --> 00:47:58,907
لما لا "بانكوك"؟ أو "أوساكا"؟

550
00:47:59,317 --> 00:48:03,308
أريتُك التقديرات بالأمس
ألا تزال لديك أسئلة؟

551
00:48:03,418 --> 00:48:04,808
هذا صحيح

552
00:48:05,818 --> 00:48:07,198
آسف

553
00:48:07,308 --> 00:48:11,298
لستُ معتادًا على العمل
.مع أشخاص غير حمقى

554
00:48:11,908 --> 00:48:14,299
أو ربما أنت متَعجرف قليلاً؟

555
00:48:14,509 --> 00:48:17,289
هذا محتّمل، لكن تعلمين ما أعني

556
00:48:17,399 --> 00:48:19,790
.. ربما لأنه أحيانًا تأتيني رؤية مفاجئة

557
00:48:19,899 --> 00:48:22,690
عن كيف أن كل هذا الهراء بلا فائدّة

558
00:48:23,099 --> 00:48:24,989
.أو ربما أنا منهك فحسب

559
00:48:26,899 --> 00:48:29,680
أتريد بعض الشاي؟ -
أريد كحولاً -

560
00:48:30,990 --> 00:48:34,080
"أشعر بأنه ثمة زجاجة "سكوتش
.بالقرب من هنا

561
00:49:01,463 --> 00:49:04,052
كيف عرفت؟ -
تكَهنت -

562
00:49:04,663 --> 00:49:07,243
وضعتُ في الحسبان أنكِ
.تقضّين الكثير من الوقت هنا

563
00:49:07,353 --> 00:49:10,043
هل أنا عانس لهذه الدرّجة؟

564
00:49:10,654 --> 00:49:12,343
!كلا، أنتِ بعيدّة عن هذا

565
00:49:12,953 --> 00:49:15,943
تذكرّينني بنفسي عندما كُنت طالبًا

566
00:49:16,554 --> 00:49:19,334
الأذكى و بأحيان كثيرة جامح

567
00:49:19,644 --> 00:49:23,434
كُنا نعدّ الكحول في مختبر الكيمياء
.و نخَفيه وراء السبورة

568
00:49:23,545 --> 00:49:25,034
إذًا هل كُنت كيميائيًا؟

569
00:49:26,345 --> 00:49:29,525
هذا ما درستّ لأصبح عليه
.في وقت سابق من حياتي

570
00:49:31,735 --> 00:49:34,925
إذًا لما هذا؟ -
العمل؟ مجال الخطوط الجوية؟ -

571
00:49:36,135 --> 00:49:39,416
بنفس الطريقة التي إنخرطتِ بها فيه -
حسنًا، أنا لم أخطط حقًا لهذا -

572
00:49:39,825 --> 00:49:41,015
.بالضبط

573
00:49:43,426 --> 00:49:44,916
.بصحتك

574
00:49:54,417 --> 00:49:57,997
لما أنتما الإثنان تسلمان
واجباتكما بوقت متأخر؟

575
00:49:58,107 --> 00:50:00,698
ألقوا نظرة عليه متطابق تمامًا

576
00:50:00,708 --> 00:50:02,498
.يستحسن ان لا أرى هذا مجددًا

577
00:50:09,998 --> 00:50:12,788
ظهرتِ كالإشراق بإبتسامتكِ الجمّيلة"

578
00:50:12,798 --> 00:50:14,489
".تنشرّين الحب و الدفء

579
00:50:56,562 --> 00:50:58,542
أتعذّب نفسك مجددًا؟

580
00:50:59,452 --> 00:51:01,643
.في الواقع، أنا أنتظركِ

581
00:51:44,316 --> 00:51:47,496
هل تعيش هنا؟ -
لا أحد يعيش هنا، أنا أنام هنا فحسب -

582
00:51:47,506 --> 00:51:50,696
والداك؟ -
في الصين، يتطلعان لصفقات عقارات -

583
00:51:50,806 --> 00:51:53,497
يأتيان مرة كل فترة
لتفقد المكان

584
00:51:53,607 --> 00:51:54,796
.مشّغولان بجني المال

585
00:51:54,906 --> 00:51:56,987
هل يبقيان بالطابق السفلي؟ -
كلا -

586
00:51:57,197 --> 00:52:00,187
،ثمة مستأجر بالطابق السفلي
.. جدتي كانت تعيش هناك

587
00:52:00,197 --> 00:52:03,187
،لكن منذ سكتتها الدماغية
.وضعها أبواي في دار للمسنين

588
00:52:03,298 --> 00:52:06,278
أتودين شراب شيء ما؟ -
بعض الماء المثلج -

589
00:52:32,769 --> 00:52:34,060
.ماء مثلج

590
00:52:39,361 --> 00:52:41,151
.الجو هادئ للغاية هنا

591
00:52:41,561 --> 00:52:44,051
أتودين سماع الموسيقى؟ -
كلا -

592
00:52:46,561 --> 00:52:48,441
هل كل هذه ملكك؟ -
أجل -

593
00:52:48,851 --> 00:52:51,241
.لم أعلم أنك مهتَم بالتصوير

594
00:52:51,352 --> 00:52:55,442
ليس كثيرًا، أنا فقط ألتقط
الصور لجدتي، أزورها كل أسبوع

595
00:52:55,552 --> 00:52:58,631
و يبدو أن الكاميرا هي الشيء
.. الوحيدّ الذي تستجيبُ إليه

596
00:52:58,742 --> 00:53:00,232
.. تعلمين

597
00:53:01,543 --> 00:53:03,132
بعينيها

598
00:53:03,543 --> 00:53:05,233
.على الأرجح بسبب الوميض

599
00:53:05,642 --> 00:53:07,223
ألا يمكنها الحدّيث؟

600
00:53:08,333 --> 00:53:11,123
.ربما هي لا تريدّ أن تتصور

601
00:53:11,433 --> 00:53:13,823
.. إنتابتني الفكرة نفسها، لكن

602
00:53:21,924 --> 00:53:23,613
.ها هي

603
00:54:13,878 --> 00:54:18,159
،شُقتي بالطابق العاشر
"هناك نافذّة تطل على "تاييه

604
00:54:20,668 --> 00:54:23,359
لما لا يمكننا الدخَول؟ -
بالتأكيد المكان خطِر -

605
00:54:24,069 --> 00:54:26,649
كلا! إنها عملية إحتيال كبيرة

606
00:54:27,259 --> 00:54:29,949
الشرطة أقفلتَ المكان

607
00:54:30,959 --> 00:54:34,549
ماذا تعني؟ -
هذه الأرض مكبّ للنفايات السامة -

608
00:54:34,960 --> 00:54:38,540
ألا يمكنكِ إشتَمام السُم؟

609
00:54:39,750 --> 00:54:41,640
.أنا لا أشم شيئًا

610
00:54:41,950 --> 00:54:46,331
أمل أنكِ لم تكونٍ واحدة من الحمقى
!الذين إشتروا بهذا العقار، الشركة مفلسة

611
00:54:46,640 --> 00:54:49,131
.أخذتَ الشركة المال و هربت

612
00:55:05,233 --> 00:55:08,113
أخبرتكِ بأنه كان عليكِ الإستثمار في الفن

613
00:55:09,323 --> 00:55:11,013
آسف، مزّحة سيئة

614
00:55:11,522 --> 00:55:13,613
أردت إبهاجكِ فحسب

615
00:55:14,523 --> 00:55:17,003
.. إن لم تريديّ البقاء بالبيت

616
00:55:18,214 --> 00:55:20,304
.يمكنني مساعدتكِ بإيجادّ بيت

617
00:55:22,814 --> 00:55:24,304
هل أنتِ على ما يرام؟

618
00:55:24,814 --> 00:55:27,395
من الغريب، أنني أشعر بالراحة و الحرية

619
00:55:28,604 --> 00:55:31,794
!"حرة كفاية للسفر إلى "أمستردام -
بالضبط -

620
00:55:42,895 --> 00:55:44,785
أين السيد (وين)، الغرفة 22؟

621
00:55:44,895 --> 00:55:48,475
.هو خرج هذا الصباح ضد نصيحة طبيبه

622
00:55:48,585 --> 00:55:51,876
هل أنتِ قريبته؟ -
إنه مساعد أبي -

623
00:56:09,767 --> 00:56:12,358
يا آنسة، من أي إتجاه المصعد؟

624
00:56:12,467 --> 00:56:15,058
بأخر الطريق، إلتفتي يسارًا -
شكرًا -

625
00:56:25,759 --> 00:56:26,939
.من هذا الإتجاه

626
00:56:49,331 --> 00:56:50,721
.المعذرة

627
00:57:06,712 --> 00:57:08,402
المعذرة -
أيمكنني مساعدتكِ؟ -

628
00:57:08,412 --> 00:57:10,903
أي قسم هذا؟ -
القلب و الأوعية الدموية -

629
00:57:11,013 --> 00:57:12,303
.شكرًا لكِ

630
00:58:08,857 --> 00:58:10,148
جيا نينغ)؟)

631
00:58:12,657 --> 00:58:14,748
إستيقظٍ، أيتها الناعسة

632
00:58:28,439 --> 00:58:29,429
.صباح الخير

633
00:58:30,739 --> 00:58:32,130
.صباح الخير، أبي

634
00:59:19,293 --> 00:59:20,683
شكرًا، أبي

635
00:59:27,784 --> 00:59:31,274
نسى أبي إضافة معَجون القريدس
.إلى الفطر

636
00:59:40,075 --> 00:59:41,665
،)لقد عادّت السيدة (ليانغ

637
00:59:42,174 --> 00:59:45,655
هي تخَبر (جين رونغ)، بتكرار
.. ما حدثّ في أميركا

638
00:59:45,975 --> 00:59:47,455
.هذا يفقدّها صوابها

639
00:59:47,565 --> 00:59:50,956
،)شان شان)، قالت أن طهو السيدة (ليانغ)
.أسوء من طهو والدتها

640
00:59:55,165 --> 00:59:57,446
لدي خبر لإعلانه

641
00:59:58,356 --> 01:00:01,446
،إنه عن عملي
.. مؤخرًا شركتي

642
01:00:01,857 --> 01:00:05,937
ليس عليكِ أن تخبرّينا
.لقد قرأنا عن شُقتكِ بالصحف

643
01:00:06,057 --> 01:00:07,837
ماذا ستَفعلين؟

644
01:00:08,146 --> 01:00:10,237
ألا يمكنكِ إستعادّة أموالكِ؟

645
01:00:11,048 --> 01:00:14,537
هل وضعتِ جميع مدخراتكِ
في تلك الشُقة؟

646
01:00:15,748 --> 01:00:17,028
.. بالطبع

647
01:00:19,137 --> 01:00:21,528
.قد تستَمرين بالعيش هنا

648
01:00:35,940 --> 01:00:38,229
قمصانكِ كانن موجودّات
بخزنة ملابسي

649
01:00:38,239 --> 01:00:41,520
،هذه قمصانكِ
.يجب عليه أن يدّعنا نرتب ملابسنا

650
01:00:42,239 --> 01:00:44,020
.هو يبدو منشغل البال مؤخرًا

651
01:00:44,129 --> 01:00:47,220
بالضبط، أيمكن أن أرتدّي
ملابسًا داخلية قديمة كهذه؟

652
01:00:47,330 --> 01:00:49,120
أتزعجكِ ملابسي الداخلية؟

653
01:00:49,230 --> 01:00:52,011
تعلمين ما أعني -
أخشى أنني لا أعلم -

654
01:01:03,111 --> 01:01:05,802
أبي، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

655
01:01:10,412 --> 01:01:13,292
لما سألتِ؟ -
.. كلا، إنه فقط -

656
01:01:14,302 --> 01:01:16,492
هل أبدو بحال سيء؟ -
.. كلا -

657
01:01:20,202 --> 01:01:21,483
!أنا بخير

658
01:01:34,484 --> 01:01:37,775
!(الجد (تشو -
!أدخلن -

659
01:01:40,284 --> 01:01:44,064
كان يجدّر بي المجيء سابقًا
لزيارتّك و شكرك شخصيًا

660
01:01:44,275 --> 01:01:48,866
جين رونغ)، منشغلة جدًا لتحضرّني إلى هنا)
تقريبًا كان علي إجبارها لأخذي

661
01:01:49,075 --> 01:01:52,556
قالت أنك أنت و عائلتك
.تهتَمون بهم جدًا

662
01:01:52,566 --> 01:01:56,556
هذا واجبي فحسب (جيا جين) و
.جين فينغ)، كانن زميلات جيدّات بالمدرسة)

663
01:01:58,065 --> 01:02:01,046
أنتِ إهتممتِ بإبنتي
"عندما كانت في "تاينان

664
01:02:01,166 --> 01:02:03,847
(و الآن بما أن (جين رونغ
"لوحدّها في "تاييه

665
01:02:03,957 --> 01:02:06,447
!(شان شان) -
عمتي، أيمكننا أن نرسّم؟ -

666
01:02:06,657 --> 01:02:08,347
(للعم (تشو -
شكرًا، لكن -

667
01:02:08,457 --> 01:02:11,637
جيا جين)، لقد مرّ وقت طويل) -
!(سيدة (ليانغ -

668
01:02:11,757 --> 01:02:14,137
ألا تزالين تعلمّين بنفس المدرسة؟ -
أجل -

669
01:02:14,247 --> 01:02:16,337
ألا تزالين غير متزّوجة؟ -
أجل -

670
01:02:16,948 --> 01:02:19,938
بصراحة، الزواج أمر لا معنى له

671
01:02:20,348 --> 01:02:24,028
،الزواج سيء مجردّ عبء
قد تتطلقين أنتِ أيضًا

672
01:02:24,138 --> 01:02:27,929
على المرء أن يكون مجنونًا ليتزوج
(فاشلاً، مثل زوج (جين رونغ

673
01:02:28,338 --> 01:02:31,028
إنه مثل كلب منهك
،يجرّ عربة صغيرة معطلة

674
01:02:31,138 --> 01:02:33,719
.و بالنهاية، ترككِ لوحدكِ

675
01:02:33,829 --> 01:02:35,919
أليس هذا صحيحًا، سيد (تشو)؟ -
أجل -

676
01:02:35,929 --> 01:02:39,419
أمي، لما عليكِ أن تقولي هذا؟ -
!لكنها حقيقة -

677
01:02:39,429 --> 01:02:41,910
(جهزّي بعض الفواكه، (جيا جين -
حسنًا -

678
01:02:42,219 --> 01:02:44,410
هل هذه إبنتُك الثانية؟ -
الأصغر -

679
01:02:44,520 --> 01:02:47,009
(مرحبًا، سيدة (ليانغ -
كم عمركِ؟ -

680
01:02:47,320 --> 01:02:49,911
20 -
حان الوقت لتحظي بعشيقّ -

681
01:02:50,020 --> 01:02:52,801
.لا تنتظرّي طويلاً كأختكِ الكبرى

682
01:02:52,911 --> 01:02:56,100
دعونا نجلس -
سأعدّ بعض الشاي -

683
01:02:56,210 --> 01:02:58,301
أيمكننا الرسم الآن؟ -
حسنًا -

684
01:03:00,011 --> 01:03:01,691
(سيدة (ليانغ -
أنتِ؟ -

685
01:03:01,902 --> 01:03:03,792
(جيا تشين) -
هذا صحيح -

686
01:03:03,802 --> 01:03:05,491
.أنتِ الثانية

687
01:03:05,602 --> 01:03:07,792
ألستِ بجميلة؟ -
شكرًا لكِ -

688
01:03:08,101 --> 01:03:12,182
هل أعتدّتِ على الجو بـ"تاييه"؟ -
كل شيء بخير، جميل أن تكون بديارك -

689
01:03:12,592 --> 01:03:15,482
ألديكِ عشيق؟
متأكدّة أنكِ تمتلكين عدّة منهم

690
01:03:15,992 --> 01:03:17,883
إبقي خياراتكِ مفتَوحة

691
01:03:17,992 --> 01:03:21,972
،لا تنصتِ إلى ما يقوله الرجال
لكن راقبي أفعالهم، مفهوم؟

692
01:03:22,883 --> 01:03:24,873
أليس كذلك، سيد (تشو)؟

693
01:03:27,083 --> 01:03:30,273
بناتك لسن سيئات -
بناتكِ جيدات أنتِ أيضًا -

694
01:03:30,283 --> 01:03:32,263
بناتي؟ لسن بجيدّات

695
01:03:32,374 --> 01:03:36,364
الكبرى كانت في وسط موضوع
هذا الطلاق القذّر

696
01:03:36,474 --> 01:03:40,765
،زوجها كان حقيرًا
يعبث مع عدة نساء آخريات

697
01:03:41,074 --> 01:03:43,254
لا يمكنني أن أذكرّ التفاصيل حتى

698
01:03:43,364 --> 01:03:46,655
و ثمة إبنتي الصغرى
.. مع زوجها الأبيض

699
01:03:46,964 --> 01:03:49,856
الذي يعزّف على القيتار
الألكتروني طوال نهاية الأسبوع في المرآب

700
01:03:49,965 --> 01:03:52,145
يتناول الهامبورغر بالبصل كل يوم

701
01:03:52,255 --> 01:03:55,045
،و عندما أقلي الأرز
!ينطلق جرس الإنذار بالحريق

702
01:03:55,155 --> 01:03:58,446
كان الأمر أشبه بالعيش
.في الجحيم بالنسبة إلي

703
01:03:58,856 --> 01:04:02,736
سيد (تشو)، متأكدة أنك لا تمانع، صحيح؟ -
بالطبع كلا، من فضلك -

704
01:04:04,146 --> 01:04:05,436
.عجوز قبيحّة

705
01:04:11,547 --> 01:04:13,127
.. يهب النسّيم في"

706
01:04:14,937 --> 01:04:17,828
،يرفرفُ خلال ملابسكِ
عابرًا إبتسامتكِ

707
01:04:32,128 --> 01:04:35,908
،في عُلية غامضة
".أبقي حُبي الخريفي الأخير لكِ

708
01:04:38,820 --> 01:04:40,710
".. حُبي الخريفي الآخير"

709
01:05:30,973 --> 01:05:33,953
،بمرات عديدة
أود أن أقول أنني أحبكِ ?

710
01:05:35,063 --> 01:05:38,054
،و بأحيان كثيرة
أود أن أقول أنني آسف ?

711
01:05:40,164 --> 01:05:44,244
بكيتِ و قُلتِ هذا مصيرّنا
.. لقد إنتهى الأمر ?

712
01:05:46,555 --> 01:05:48,645
إنتهى الأمر ?

713
01:05:52,845 --> 01:05:54,736
كيف حالكِ، يا معلمة؟

714
01:05:54,746 --> 01:05:57,436
،لكن أعطِني لحظة آخرى ?

715
01:05:57,546 --> 01:05:59,835
نظرة إضافيّة ?

716
01:05:59,945 --> 01:06:02,326
لا تسلبي كل شيء
،بعيدًا مني ?

717
01:06:02,636 --> 01:06:04,926
فرصة آخرى ?

718
01:06:05,036 --> 01:06:07,527
قليل منْ الحنانّ ?

719
01:06:08,036 --> 01:06:11,217
لا تجعليني اتأذى بشدّة ?

720
01:06:21,628 --> 01:06:25,108
يمكنكِ جعلي سعيدًا ?

721
01:06:25,917 --> 01:06:29,008
جعلي حزينًا ?

722
01:06:30,218 --> 01:06:35,098
.. جعلي أنويّ منحكِ ?

723
01:06:37,808 --> 01:06:39,899
.كل شيء ?

724
01:06:48,200 --> 01:06:50,490
شكرًا لكم، شكرًا لكم

725
01:06:51,600 --> 01:06:54,280
،أنا جديد هنا
لذا لست على معرّفة بالجميع

726
01:06:54,290 --> 01:06:56,780
،)لذا أرشح المعلمة (تشو
.لتغني أغنية

727
01:07:01,391 --> 01:07:02,770
.كُن حذرًا

728
01:07:06,181 --> 01:07:08,071
يا معلمة، ماذا تودّين أن تغني؟

729
01:07:08,181 --> 01:07:11,161
،هذا لن يكون ضروريًا
"سوف أغني "وصايا الحُب

730
01:07:13,672 --> 01:07:17,962
،الحُب للأبد يحتَاج الصدّق و اللطف ?

731
01:07:18,872 --> 01:07:21,952
،الحُب ليس غيرّة ?

732
01:07:23,762 --> 01:07:27,853
،الحُب ليس تباهٍ أو جنون ?

733
01:07:28,663 --> 01:07:31,843
.الحب لا ينشأ منه أفعال مخَزية ?

734
01:07:41,254 --> 01:07:43,535
!صوتك ذو طبقة عالية
!تمتلكين صوتًا عظيمًا

735
01:07:43,645 --> 01:07:46,335
أنت، أيضًا -
أردتُ أن أطرح عليكِ سؤالاً -

736
01:07:46,644 --> 01:07:48,635
هل أنتِ متفرغّة يوم الأحد المقبل؟

737
01:07:49,644 --> 01:07:53,525
سأصطحب فريق الكرة الطائرة
في نزّهة، أتودين المجيء؟

738
01:07:53,835 --> 01:07:56,725
نزهة؟ -
ينبغي عليكِ أن تتشمسي قليلاً -

739
01:07:57,235 --> 01:07:59,725
.إنضمي لنا إن لم تكونٍ مشغولة

740
01:08:00,136 --> 01:08:02,715
!فكري بالأمر و أعلميني، وداعًا

741
01:08:33,598 --> 01:08:36,888
!لا تتزاحموا علي! كونوا هادئين

742
01:08:37,598 --> 01:08:40,289
ماذا تريد؟ -
لحم بالكاري و أرز -

743
01:08:42,789 --> 01:08:44,879
و أنت؟ -
رز مقلي و بيض -

744
01:08:44,989 --> 01:08:48,679
(إنه طبق سهل جدًا على الجد (تشو
.لن يقوم بإعداده، أعطِني طلبًا أصعب

745
01:08:51,090 --> 01:08:54,270
،ها هو صندوق غداء أمي
و قائمة طعام الغد

746
01:08:55,180 --> 01:08:56,270
.وداعًا

747
01:09:14,262 --> 01:09:18,252
"أنت محق، المسار لـ"سيدني
يساويّ نصف ما يطلبونه

748
01:09:18,362 --> 01:09:21,842
و كأن الرئيس كان
سيعرض 30 مليون

749
01:09:31,153 --> 01:09:34,334
رائع، لهذا السبب
.تتقاضى الكثيرّ من المال

750
01:09:34,643 --> 01:09:37,933
لا عجبّ في أنك منهك طوال الوقت -
يجب عليكِ تجرّبتها -

751
01:09:37,943 --> 01:09:41,523
في صباح واحد، قتلتُ 2,000 فضائي
.و أنقذتُ العالم

752
01:09:41,633 --> 01:09:45,024
ماذا حققتِ أنتِ بهذا الصباح؟ -
حققتُ صداع خفيف -

753
01:09:45,435 --> 01:09:48,124
كيف يمكن لك قتل
هؤلاء الفضائيون اللطيفّون؟

754
01:09:52,425 --> 01:09:54,415
.تذكرتُ الآن، لقد نسيت

755
01:09:55,125 --> 01:09:58,515
أمتفرغّة لتساعدّيني؟ -
بالطبع -

756
01:10:01,615 --> 01:10:04,406
دائمًا ما أردتُ إيجاد
شيء صيني من أجله

757
01:10:04,515 --> 01:10:06,406
.لديه العدّيد من هذه بالفعل

758
01:10:06,416 --> 01:10:09,106
هو مهتَم بالثقافة الصينية؟ -
أمل هذا -

759
01:10:09,216 --> 01:10:13,596
،لا أصدّق أني في سنين قليلة
إبني يكبر ليصبح أميركي

760
01:10:13,606 --> 01:10:16,897
أحيانًا أنظر إليه و أتساءل
ما إذ كان إبني حقًا

761
01:10:17,007 --> 01:10:19,697
،هو تربّي في أميركا
.و والدته لا تمانع هذا

762
01:10:19,707 --> 01:10:22,987
والدته؟ كيف هو شعورّها
و أنت بعيد طوال الوقت؟

763
01:10:23,097 --> 01:10:25,087
هي مسّرورة بأنني لستُ بقربها

764
01:10:25,398 --> 01:10:28,288
أعتقد أن السبب الوحيد
.. لعدم طلاقنا

765
01:10:28,797 --> 01:10:31,678
هو لأن كلانا منشغلان جدًا

766
01:10:32,588 --> 01:10:34,578
هذا يبدو ساخرًا جدًا، صحيح؟

767
01:10:34,688 --> 01:10:38,079
أنا بنفس القدّر من السخرية
.عندما يتعلقّ الأمر بحياتي الشخصية

768
01:10:39,788 --> 01:10:43,369
.. أحيانًا أتمنى أنه بإمكاني فقط -
التحليق بها بعيدًا -

769
01:10:43,779 --> 01:10:47,069
يبدو أن هذا ما ستفعلينه قريبًا

770
01:10:47,079 --> 01:10:49,669
أنا أيضًا ظننتُ أن هذه ستكون الإجابة

771
01:10:50,180 --> 01:10:54,060
و نتَيجة لذلك، لقد أفسدّت الأمور
"بعد تخرجي منْ "شين كونغ

772
01:10:54,170 --> 01:10:56,360
جامعة "شين كونغ"؟ -
أجل -

773
01:10:56,570 --> 01:11:00,560
بعد تخرجي، والدي حصل لي على
.وظيفة في عمّله المتعلق بالكيمياء

774
01:11:00,570 --> 01:11:02,550
وظيفة كيميائي؟ -
هذا صحيح؟ -

775
01:11:02,660 --> 01:11:04,851
أتذكرين مختبرّ الويسكي الذي أخبرتكِ عنه؟

776
01:11:05,361 --> 01:11:08,751
،أنا في الواقع إستمتعتُ بها كمادة تعليمية
كانت تُشكل الفوضى بحياتي

777
01:11:08,761 --> 01:11:12,441
كان ثمة الكثير من الضغط
من أبواي، عشيقتي

778
01:11:12,851 --> 01:11:15,441
،أعتقد أنني لم أملك الشجاعة
لذا غادرّت

779
01:11:15,551 --> 01:11:17,541
ثم ذهبتَ إلى الولايات المتحدة؟

780
01:11:18,651 --> 01:11:22,632
لم يكُن الأمر رائعًا، لكنه كانت الأفضل
.للجميع في النهاية

781
01:11:28,243 --> 01:11:29,532
هل أنتِ بخير؟

782
01:11:31,833 --> 01:11:34,823
هذا يبدو صينيًا -
"هذا "هارفي -

783
01:11:35,133 --> 01:11:38,823
لا تدّركين كم عانيتُ
من برامج الأطفال هذه

784
01:11:39,334 --> 01:11:41,014
أتودين سّماع أغنية البداية؟

785
01:11:41,334 --> 01:11:43,314
.. أنا أحبك -
رجاءً لا تفعل -

786
01:11:44,124 --> 01:11:47,414
ماذا، سأشتريّ هذا
.سيروقّ له

787
01:12:05,006 --> 01:12:06,296
!(عم (تشو

788
01:12:07,206 --> 01:12:10,696
جين رونغ)، ما الخطب؟)
أيلاحقكِ المحقق؟

789
01:12:11,406 --> 01:12:15,386
كلا، (شا شان) ليست بخير
.هي لن تذّهب للمدرسة

790
01:12:15,997 --> 01:12:17,386
إذًا أنتِ .. ؟

791
01:12:17,596 --> 01:12:21,077
كُنت أتساءل لما صندوق غداءها
دائمًا نظيف

792
01:12:21,297 --> 01:12:24,377
لا أحد أمكنه قط إنهاء أضلاع
!اللحم الصغيرة التي أعدها من قبل

793
01:12:24,987 --> 01:12:27,477
أمل أنكِ لا تَمانعين -
بالطبع لا -

794
01:12:27,787 --> 01:12:30,768
لكن ماذا عن وجبات الغداء
.التي أعدُها لها

795
01:12:30,888 --> 01:12:33,568
.أتناولهم بنفسي، لآخر قضّمة

796
01:12:34,478 --> 01:12:38,169
،كم هذا محرج
رئيس طهاة مثلك، يتناول وجبات غدائي

797
01:12:38,179 --> 01:12:39,968
كُنت أكثر من سعيد بفعل هذا

798
01:12:39,979 --> 01:12:44,159
،إلى جانب أنني فقدتُ حاسة تذوقي
.لذا الشعورّ هو ما يهم

799
01:12:46,069 --> 01:12:48,059
حسنًا، يجب علي الذهاب الآن

800
01:12:48,569 --> 01:12:51,049
لا تخَبر (شان شان)، بأنني
.على علمَ بهذا

801
01:12:51,070 --> 01:12:54,950
سيكون أشبه بسر صغير بيننا -
أجل، فهمتكِ -

802
01:12:55,160 --> 01:12:56,250
.وداعًا

803
01:13:04,650 --> 01:13:06,841
أحببتُه كثيرًا

804
01:13:07,851 --> 01:13:10,141
كيف يمكن له فعل هذا بي؟

805
01:13:11,340 --> 01:13:13,331
أنتِ بالكاد إهتميتِ بأمره

806
01:13:13,841 --> 01:13:15,731
.. كُنت أتظاهر بهذا فحسب

807
01:13:16,441 --> 01:13:19,431
!لأن حُبي له كان قويًا جدًا

808
01:13:19,742 --> 01:13:23,522
،كُنت خائَفة من شدة حبي له
!أشعر بالذّل

809
01:13:23,532 --> 01:13:25,722
.. أريد أن أقابله، و هو

810
01:13:26,632 --> 01:13:28,822
.لا أريد أن أعيش بعد الآن

811
01:13:31,133 --> 01:13:33,813
.. إن كُنت أعلم، لما فعلتَ

812
01:13:34,523 --> 01:13:36,312
.. ظننتُ أنكما الإثنان

813
01:13:43,914 --> 01:13:45,403
(تشو جيا نينغ)

814
01:13:47,814 --> 01:13:49,004
.. أنِت

815
01:13:50,314 --> 01:13:51,594
.أنتما الإثنان

816
01:14:04,795 --> 01:14:06,485
أبي، أتريدّ أي مساعدة؟

817
01:14:06,595 --> 01:14:08,686
.نادي أخواتكِ للعشاء

818
01:14:10,496 --> 01:14:11,676
.. أبي

819
01:14:13,786 --> 01:14:14,876
.إذهبي

820
01:14:32,467 --> 01:14:35,858
ألا يمكنهم التوقفّ قليلاً؟
.هذا مزّعج جدًا

821
01:14:36,267 --> 01:14:40,248
،نحن نتَواصل عن طريق الطعام
لذا ما الخطأ بغناء "الكاريوكي"؟

822
01:14:51,749 --> 01:14:54,040
لدي خبرّ لإعلانه

823
01:14:55,649 --> 01:14:57,940
أعلم أنه قد يبدّو لا يصدق

824
01:14:58,150 --> 01:15:00,630
لكن في أحيان عديدة
الأمور تحدّث بهذه الطريقة

825
01:15:00,650 --> 01:15:02,630
بأي صف سقطتِ؟

826
01:15:03,240 --> 01:15:05,430
قابلتُ فتى، رجل

827
01:15:05,840 --> 01:15:08,230
،نحن مغرّمان ببعض
نخطط للعيش سويًا

828
01:15:08,240 --> 01:15:11,420
،عائلته تمتَلك شُقة كبيرة
و والداه سيعجبان بي

829
01:15:11,531 --> 01:15:14,821
،لذا أخطط للإنتَقال معهم
.. لكن السبب الرئيسي هو

830
01:15:15,631 --> 01:15:17,521
.أنا حامل بطفله

831
01:15:35,713 --> 01:15:37,202
.وداعًا، أبي

832
01:16:07,986 --> 01:16:09,475
جيا نينغ)، تلك)

833
01:16:10,086 --> 01:16:12,265
لا أزال في حالة من الصدّمة

834
01:16:15,276 --> 01:16:17,866
أتظنين أن أبي بخير؟
إلى أين ذهب؟

835
01:16:18,376 --> 01:16:20,857
هو على الأرجح
(يتحدّث مع السيدة (ليانغ

836
01:16:20,977 --> 01:16:24,256
،لا تقلق حياله
"أقلعي إلى "أمستردام

837
01:16:24,667 --> 01:16:26,857
فقط إفعلي ما عليكِ فعله

838
01:16:31,068 --> 01:16:33,447
.إذهبي، أنا جادّة

839
01:16:36,257 --> 01:16:41,039
أختِ، ماذا تظنين الشكل الذي
.. كانت ستصبح عليه الأوضاع إن بقيتِ مع

840
01:16:42,748 --> 01:16:44,739
ما إسمه مجددًا؟

841
01:16:45,949 --> 01:16:47,138
.(لي كاي)

842
01:16:47,549 --> 01:16:51,029
،)إن غادرتِ مع (لي كاي
إلى الولايات المتحدة بعد التخرج

843
01:16:51,349 --> 01:16:53,329
كيف كانت ستُصبح الأمور؟

844
01:16:53,439 --> 01:16:55,129
لما تسألين؟

845
01:16:55,339 --> 01:16:59,229
لكانت حياتكِ مختلفة -
ما خطب حياتي الآن؟

846
01:16:59,339 --> 01:17:01,620
أتودّين البقاء هنا للأبد؟

847
01:17:01,730 --> 01:17:04,320
.. ماذا لو أخبرتكِ أنني رأيتُ -
هذا يكفٍ -

848
01:17:04,430 --> 01:17:06,320
.هذا بيتي، و أنا راضّية

849
01:17:06,330 --> 01:17:09,921
"هذا بيتي، و أنا راضّية"
!لكن البيت لا يعنّي كل شيء

850
01:17:10,430 --> 01:17:14,311
!لكن أبي يعنّي لي كل شيء
!أعرفه أفضل منكِ بكثير

851
01:17:18,621 --> 01:17:21,802
لما تعتقدّين أنه عليكِ
التدخَل بحياتي؟

852
01:17:21,812 --> 01:17:25,002
مالذي يعطيكِ الحق
لتخبرّيني كيف علي أن أشعر؟

853
01:17:25,712 --> 01:17:27,201
.. هذا صحيح

854
01:17:27,912 --> 01:17:30,292
(فُطر قلبي من (لي كاي

855
01:17:32,202 --> 01:17:36,192
و ربما تعتقدّين أنني مثّيرة للشفقة
لأنني لم أتغلب على الأمر قط

856
01:17:36,302 --> 01:17:38,593
لكن على الأقل
كان لدي قلبُ ليكسّر

857
01:17:38,803 --> 01:17:40,683
.لستُ بحاجة شفقتكِ

858
01:17:42,193 --> 01:17:44,583
و ماذا تعرّفين عن قلبي؟

859
01:17:45,694 --> 01:17:47,383
.. لا شيء على الإطلاق

860
01:17:48,193 --> 01:17:52,073
لأنكِ لم تشعرّي قط بأنني
.أستحقّ أن تشاركِ مشاعركِ معي

861
01:17:52,184 --> 01:17:53,374
أنتِ مخطأة

862
01:17:53,484 --> 01:17:57,474
،منذ وفاة أمي
تصرّفت كوالدة أكثر من كونكِ أخت

863
01:17:58,184 --> 01:17:59,775
.أبعدّتيني عنكِ

864
01:18:08,275 --> 01:18:09,966
ظننتُ أنكِ كنتِ تكرهينني

865
01:18:12,365 --> 01:18:13,456
.لم أكرهكِ قط

866
01:18:20,766 --> 01:18:22,346
.لقد كسرتُ الصحن

867
01:18:24,256 --> 01:18:25,547
.لا بأس

868
01:18:41,838 --> 01:18:43,929
،)مرحبًا، إن كُنت (بو كانغ
توقف عن الإتصال بي

869
01:18:44,038 --> 01:18:46,929
إن كنتِ أمي
إجعلي أبي يحتسي الشاي الصحي

870
01:18:46,939 --> 01:18:50,328
،أي شخص آخر، أترك رسالة
.حسنًا، أترك رسالة

871
01:18:51,429 --> 01:18:54,419
مرحبًا (غرايس)، من فضلكِ
إتصلي بي عند سماعكِ للرسالة

872
01:18:54,529 --> 01:18:56,519
.. لا شيء مستَعجل، لكن

873
01:18:56,830 --> 01:18:58,319
.. لم نتحدّث

874
01:18:58,429 --> 01:19:01,510
تهانينا، نائبة الرئيس -
!تهانينا -

875
01:19:01,620 --> 01:19:03,810
!ترقيتكِ أصبحت رسمّية

876
01:19:05,720 --> 01:19:08,110
"عائلتي من مقاطعة "هونان

877
01:19:08,220 --> 01:19:11,500
،بعد الحرب
"زوجي و أنا إنتقلنا إلى "شانغهاي

878
01:19:11,510 --> 01:19:16,100
"كانت ثمة مدرسة للفتيات في "شانغهاي
سكِنا وراء ذلك الزُقاق

879
01:19:16,110 --> 01:19:18,601
زوجي أيضًا كان يحب الطبخ

880
01:19:18,811 --> 01:19:21,091
هو كان فقط غير محظوظِ جدًا

881
01:19:21,211 --> 01:19:24,291
،"بعد مجيئنا إلى "تايوان
أصابه سرطان المعدة و توفي

882
01:19:28,302 --> 01:19:31,882
أنا أيضًا كان علي بذّل قصارى جهدي
لتربية أطفالي لوحدّي

883
01:19:31,992 --> 01:19:33,682
(ليس بأمر سهل، سيد (تشو

884
01:19:33,793 --> 01:19:37,483
،و أنظر إليهم الآن
يصبحون أقوى فأقوى

885
01:19:37,593 --> 01:19:39,082
يفعلون ما يشاؤون

886
01:19:39,192 --> 01:19:42,273
،و يبدأ إهتمامهم بك يقل
.الأمر لا يستَحق كل هذا

887
01:19:56,474 --> 01:19:57,765
.هذا كل شيء

888
01:19:58,974 --> 01:20:01,555
.سأترجم هذا في الصباح

889
01:20:01,964 --> 01:20:04,255
و ثم ستسافر من أجل المفاوضات؟

890
01:20:04,665 --> 01:20:06,455
على الأرجح بعد أسبوعين

891
01:20:06,565 --> 01:20:10,746
،سأبقى في الولايات المتحدة لبضعة أيام
"ثم هنا، و آخيرًا إلى "سيدني

892
01:20:11,055 --> 01:20:14,446
طلبتُ أن بعض الأيام
كإجازة لتأتي معي

893
01:20:14,756 --> 01:20:16,246
.سأحتاجكِ

894
01:20:16,656 --> 01:20:18,646
.ستبلي جيدًا لوحدك

895
01:20:18,856 --> 01:20:21,536
.. بصراحة، مع ترقيتكِ الآن

896
01:20:22,146 --> 01:20:24,136
القرار يعودّ لكِ في الواقع

897
01:20:24,246 --> 01:20:27,236
،أنتِ رئيستي
.أتحدثُ من الناحيّة الفنية

898
01:20:27,647 --> 01:20:29,837
.مخطئ، أنا رئيستك، نقطة

899
01:20:30,647 --> 01:20:32,527
"أجل "رئيستي

900
01:21:00,519 --> 01:21:01,800
ما الأمر؟

901
01:21:02,710 --> 01:21:05,600
ألا تعرف من أنا؟ -
كلا -

902
01:21:06,710 --> 01:21:10,490
(نادِني (تشو جيا تشين -
حسنًا، أيًا يكن ما تريدين -

903
01:21:11,500 --> 01:21:13,990
!(نادِني (تشو جيا تشين

904
01:21:24,091 --> 01:21:27,281
هل مسحت أختي الكبرى
تمامًا من ذاكرتك؟

905
01:21:27,291 --> 01:21:28,682
أختكِ الكبرى؟

906
01:21:28,891 --> 01:21:31,372
هذا صحيح، أختي الكبرى

907
01:21:32,781 --> 01:21:35,072
تشو جيا تشين)، أختي الكبرى)

908
01:21:35,482 --> 01:21:39,072
مضتَ 9 سنوات فحسب
منذ رومانسيتك معها في الجامعة

909
01:21:39,182 --> 01:21:42,463
هي لا تزال تعيشُ في الماضي
!و ترفض الزواج بشخص آخر

910
01:21:42,473 --> 01:21:45,563
!أنت نسيتَها تمامًا -
تشو جيا تشين)؟) -

911
01:21:45,573 --> 01:21:47,263
الآن تتذكر؟

912
01:21:48,173 --> 01:21:51,853
،لا أتذكر هذا الشخص
.لكنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

913
01:21:52,063 --> 01:21:53,454
سمعت"؟"

914
01:21:55,264 --> 01:21:57,254
لكنني لا أستطيع التذكر حقًا

915
01:21:58,164 --> 01:21:59,944
هل أنت تتظاهرّ بهذا؟

916
01:22:00,064 --> 01:22:02,645
،إن كُنت تشعر بالإحراج
إذًا إنسى الأمر

917
01:22:02,854 --> 01:22:05,044
بالتأكيد ثمة سوء فهم

918
01:22:05,154 --> 01:22:09,245
،لن أنفي الأمر إن كُنت أعرفها حقًا
.ما إذ كانت أختكِ أم لا

919
01:22:09,355 --> 01:22:12,835
أحتاج إلى المزّيد من المعلومات -
"قسم الكيمياء في "تشين كونغ -

920
01:22:12,845 --> 01:22:15,335
ماذا تريدّ أيضًا؟ -
هذا مستَحيل -

921
01:22:15,446 --> 01:22:18,935
لم يكُن ثمة الكثير الطالبات الإناث
.في قسم الكيمياء

922
01:22:19,045 --> 01:22:22,126
كيف تبدو؟ -
!لقد كانت عشيقتك -

923
01:22:22,236 --> 01:22:25,726
!أعطتك قُبلتها الأولى
!لا أعرف بماذا علي أن أخبرك أيضًا

924
01:22:25,836 --> 01:22:28,126
كلا، لم تكُن عشيقتي

925
01:22:29,537 --> 01:22:32,317
لم تكُن في صفي حتى، الآن أتذّكر

926
01:22:33,327 --> 01:22:36,317
،كُنا بالقسم نفسه
لكن لم نكن بنفس الصف

927
01:22:36,427 --> 01:22:38,417
.(أعتقد أنها كانت تتسكع مع (جين فينغ

928
01:22:38,528 --> 01:22:40,117
أتعرف (جين فينغ)؟

929
01:22:40,817 --> 01:22:44,208
!لقد كانت صديقتي
إنفصلنا بعد التخَرج

930
01:22:45,018 --> 01:22:48,008
هي تزّوجت رجل أميركي
قبل أن أغادرّ إلى الولايات المتحدة

931
01:22:48,018 --> 01:22:50,599
"رأيتها مرة في "شيكاغو
بالسنة الماضّية

932
01:22:51,008 --> 01:22:52,399
الآن أعلم

933
01:22:53,309 --> 01:22:57,499
هي غالبًا ما تحدّثت عن
(أعز صديقتها، بالتأكيد هي (تشو جيا جين

934
01:22:58,909 --> 01:23:00,489
هل أنتِ بخير؟

935
01:23:00,899 --> 01:23:03,889
!أتعني، أنها أختلقت الأمر

936
01:23:04,600 --> 01:23:07,190
أنت تكذب -
لما قد أكذب عليكِ؟ -

937
01:23:08,899 --> 01:23:10,779
كيف حدث هذا؟

938
01:23:10,890 --> 01:23:12,980
.لقد إختلقتَ القصة بأكملها

939
01:23:21,481 --> 01:23:22,971
.أرجوك كُن بالمنزل

940
01:23:25,181 --> 01:23:27,371
.رايموند)، سعيدّة بأنك في المنزل)

941
01:23:27,381 --> 01:23:30,661
سمعتَ للتو قصة سخّيفة -
رايموند)، من عند الباب؟)

942
01:23:30,881 --> 01:23:32,162
!لا أحد

943
01:23:35,572 --> 01:23:37,062
.. أنا في

944
01:23:37,972 --> 01:23:39,762
.فهمت

945
01:23:40,972 --> 01:23:42,852
.سأتصل بكِ غدًا

946
01:23:52,953 --> 01:23:54,943
(مرحبًا بعودّتك، أيها الطاهِ (وين

947
01:23:58,454 --> 01:24:01,234
!توقفوا عن التَملق، عودوا للعمل يا حمقى

948
01:24:02,545 --> 01:24:04,535
(طاهِ (وين -
!لحظة -

949
01:24:26,526 --> 01:24:27,816
أيها الطاهِ (وين)؟

950
01:24:51,098 --> 01:24:52,788
أين كنتِ؟

951
01:24:57,099 --> 01:24:59,189
.العم (وين) توفى

952
01:25:27,971 --> 01:25:29,761
ب، جنوب، 7204

953
01:25:31,661 --> 01:25:33,452
.يفترض أن يكون هنا

954
01:26:29,216 --> 01:26:30,796
لا أريد شايًا

955
01:26:31,407 --> 01:26:32,896
.أريد ماءً

956
01:26:33,506 --> 01:26:37,596
إشربه أبي، إنه شاي الجبل
.المفضل لديك، ستشعرّ بتحسن

957
01:26:37,907 --> 01:26:39,787
براعم تذّوقي قد رحلت

958
01:26:40,307 --> 01:26:41,887
أفضل الماء

959
01:28:26,405 --> 01:28:28,596
لماذا زينتُها و ملابسها هكذا؟

960
01:28:32,196 --> 01:28:34,287
!(أحبكِ، معلمة (تشو

961
01:29:28,450 --> 01:29:30,330
أيمكن ليد الواحدة أن تُصفق؟

962
01:29:30,751 --> 01:29:33,031
حتى لاعب الكرة
!يحتاج إلى خصم

963
01:29:33,041 --> 01:29:36,232
لما بدأ الحدّيث
عن الحُب معي فجأة؟

964
01:29:36,741 --> 01:29:40,722
من الذي كان يكتبُ هذه الرسائل لي؟
!إن كُنت تمتلك الجرأة، تقدم

965
01:29:41,132 --> 01:29:44,922
من الذي كان يضّع رسائل مقرفة
عنلى مكتبي كل يوم؟ من؟

966
01:29:45,932 --> 01:29:48,322
لما تختبأ إن كُنت تمتلك
الجرأة لكتباتهن؟

967
01:29:48,532 --> 01:29:50,113
لن أدعّ هذا يمر مرور الكرام

968
01:29:50,233 --> 01:29:52,913
!سأنشر الرسائل للتحقق من خط اليد

969
01:29:53,023 --> 01:29:56,013
!سأرى أين يمكنك الإختباء
!إذهب و إختبئ

970
01:30:10,904 --> 01:30:12,394
مالذي حدّث؟

971
01:30:13,005 --> 01:30:16,394
المعلمة قالت أنها ستسامحنا
.على كِتابة الرسائل

972
01:30:19,705 --> 01:30:21,885
لقد تمادّيتم كثيرًا

973
01:30:34,586 --> 01:30:37,177
تغير موعدّ النزهة للأسبوع القادم

974
01:30:37,286 --> 01:30:38,977
هل ستأتين؟

975
01:30:39,486 --> 01:30:42,167
،إليكِ ما سأفعله
سأسجلكِ معنا الآن

976
01:30:42,177 --> 01:30:44,967
إن كنتِ مشغولة، أعلميني لاحقًا

977
01:30:53,168 --> 01:30:56,758
آسف لأن هؤلاء الأوغاد
.أذوا مشاعركِ بهذه الطريقة

978
01:31:22,240 --> 01:31:24,530
آسفة حيال تلك الليلة

979
01:31:24,540 --> 01:31:26,831
لقد كانت تجرّبة مربكة حقًا

980
01:31:26,941 --> 01:31:30,821
.لم أعرّف مكان آخر للذهاب إليه

981
01:31:30,931 --> 01:31:34,021
لا بأس، يفترض أن أكون
.أنا من يعتذّر

982
01:31:34,131 --> 01:31:36,521
لما عليك أن تكون آسفًا؟
هذه حياتك

983
01:31:36,631 --> 01:31:40,012
،بأية حال
لقد إتخّذت بعض الخيارات حيال مستقبلي

984
01:31:40,321 --> 01:31:44,412
أريد أن أذهب إلى مكان لا أحد
.يعرفني فيه، لأستَهل بداية جديدّة

985
01:31:44,622 --> 01:31:47,212
علمتُ أنه بإمكانكِ الإهتمام بنفسكِ

986
01:31:47,322 --> 01:31:50,202
أنا أيضًا لدي قرار
.لإعلانه عن مستقبلي

987
01:31:50,312 --> 01:31:51,803
أي قرار؟

988
01:31:52,612 --> 01:31:55,403
تعلمين أنا لستُ من النوع المستَقر

989
01:31:56,212 --> 01:32:00,393
مع ذلك، لا أزال غير متأكدًا
.. حيال هذا، لقد كان

990
01:32:01,303 --> 01:32:02,894
أتذكرين (صوفيا)؟

991
01:32:04,303 --> 01:32:07,694
كلا؟ متأكد أنني ذكّرت إسمها
لكِ عدة مرات

992
01:32:07,904 --> 01:32:10,884
،لا شيء جدّي بالبداية
.. حتى

993
01:32:10,994 --> 01:32:12,884
هل ستتزوج؟

994
01:32:14,494 --> 01:32:18,384
،كُنت أود إخبارك بهذا سابقًا
لكن الأمر حدث فجأة

995
01:32:18,895 --> 01:32:21,075
هي غيرتَ حياتي حقًا

996
01:32:21,184 --> 01:32:23,575
ربما ستغيرّ مستقبلي أيضًا

997
01:32:24,385 --> 01:32:26,876
.تبدو قصتي أكثر سُخفًا من قصتكِ

998
01:32:26,986 --> 01:32:30,265
لم أعلم كيف يمكنكِ تقبلها -
!مبروك -

999
01:32:32,476 --> 01:32:34,466
علمتُ أنكِ ستتفهمين

1000
01:32:34,976 --> 01:32:38,067
،)و أعلم أنكِ ستعجبين و تُحبين (صوفيا

1001
01:32:38,276 --> 01:32:40,456
.. هي رسامة جيدة، و معلمة

1002
01:32:41,266 --> 01:32:43,857
و هي أيضًا تدّير معرضي

1003
01:32:44,166 --> 01:32:46,057
و هي طباخَة رائعة

1004
01:32:47,367 --> 01:32:51,748
لكن تعلمَين، هذا الزواج لن يغير
من أسلوب حياتي الحاليّ

1005
01:32:52,457 --> 01:32:55,347
هي ستنتقل إلى شُقتي
بنهاية الأسبوع القادّمة

1006
01:32:56,858 --> 01:33:00,338
،كل شيء كما هو المنزل نفسه
.العمل نفسه و الحياة نفسها

1007
01:33:01,548 --> 01:33:02,839
.بالطبع

1008
01:33:05,949 --> 01:33:07,939
.الساعة 2 بالفعل

1009
01:33:08,248 --> 01:33:10,929
يستحسنٌ بي الذهاب -
إلى أين؟ سأوصلكِ -

1010
01:33:10,939 --> 01:33:12,229
.أنا بخير

1011
01:33:14,840 --> 01:33:17,429
في الواقع، لدي ساعتان إضافيتان

1012
01:33:18,439 --> 01:33:22,920
هل سنستَمر على
حالة "صداقتنا" كما من قبل؟

1013
01:33:24,630 --> 01:33:27,420
أعني، تعلمين بوجود
.المكتب بالخلف

1014
01:33:29,130 --> 01:33:31,310
.المعذرة، علي الذهاب الآن

1015
01:33:33,821 --> 01:33:35,611
.دعينّا نبقى على إتصال

1016
01:34:01,693 --> 01:34:04,383
،رجاءً فكَر بالأمر أكثر
(سيد (تشو

1017
01:34:04,493 --> 01:34:07,283
.المطعم بحاجة حضوركِ

1018
01:34:07,393 --> 01:34:10,874
مع وجودّ الكثير من الطهاة الشباب
.الجيدين، يمكنكم إيجاد واحد بسهولة

1019
01:34:10,984 --> 01:34:15,374
لكن لا أحد ذو خبرّة
في فن المطبخ الصيني مثلك

1020
01:34:15,885 --> 01:34:19,665
،مجرد حضورك هناك سيكون فعالاً
.أنت كنز للطبخ

1021
01:34:20,775 --> 01:34:24,365
هل أقف في المطبخ
حتى أموتّ، مثل العجوز (وين)؟

1022
01:34:24,475 --> 01:34:27,765
لقد قالها القدماء، "الناس يموتَون من
"أجل المال، الطيور تموتَ من أجل الطعام

1023
01:34:27,975 --> 01:34:30,656
.. الموت من أجل المال، هو عمل الرجال

1024
01:34:30,965 --> 01:34:34,756
لكن الموت من أجل الطعام؟
هذا للطيور، أيستَحق الأمر هذا؟

1025
01:34:34,965 --> 01:34:39,156
هذه حقيقة، لكن حياتك كٌرست
لفن الطبخ

1026
01:34:39,266 --> 01:34:41,446
.يا له من أمر مؤسف إن تركتَه

1027
01:34:41,757 --> 01:34:43,847
الناس بهذه الأيام لا شعوريون

1028
01:34:43,956 --> 01:34:47,046
لا يمكنهم تقديرّ فن الطهو المتقن

1029
01:34:47,357 --> 01:34:50,637
بعد وصول المطبخ الصيني
إلى تايوان منذ 40 سنة

1030
01:34:50,847 --> 01:34:54,638
إختفى تمامًا كالأنهار التي
.. تتدّفق بالنهاية داخل البحر

1031
01:34:54,947 --> 01:34:57,137
كل شيء أصبح متشابهًا بالنهاية

1032
01:34:57,247 --> 01:35:00,928
حتى خليط فوضويّ من الطعام بإمكانه
"التفوق على طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

1033
01:35:01,037 --> 01:35:02,728
ماذا يمكنني أن أقول
أكثر من هذا؟

1034
01:35:03,538 --> 01:35:05,128
ما هو "الأسف"؟

1035
01:35:06,238 --> 01:35:09,819
عندما يستَاء القلب فقط
.حينها يمكن أن يشعرّ بالأسف

1036
01:35:10,128 --> 01:35:14,819
لحسن الحظ، أنا لا أخطط
لتضييع حياتي على هذا

1037
01:35:16,529 --> 01:35:17,820
(آنسة (تشو

1038
01:35:18,029 --> 01:35:21,209
أرجوكِ ساعدّيني في إقناع
.والدكِ بأن لا يتقاعدّ

1039
01:35:21,319 --> 01:35:23,410
أبي، أتخطط للتقاعد؟

1040
01:35:25,620 --> 01:35:28,910
،إنه أمر يخصّه
.يمكنه إتخاذ قراره الخاص

1041
01:35:39,711 --> 01:35:43,391
سيد (تشو)، أتفكر بإفتتاح
مطعمك الخاص؟

1042
01:35:45,001 --> 01:35:47,792
،تأكد من أن تعلمنّي
.سأتبعك

1043
01:35:52,592 --> 01:35:56,583
أرى أن السيد (تشو) يقلق
كثيرًا حيال بناتهِ

1044
01:35:57,693 --> 01:36:01,573
أليست الأبوة هكذا؟ -
إنها أصعبّ على رجل عازب -

1045
01:36:02,383 --> 01:36:04,173
لقد مضّت سنوات كثيرة

1046
01:36:04,283 --> 01:36:06,173
متى توفيت السيدة (تشو)؟

1047
01:36:07,183 --> 01:36:10,464
عندما كانت (جيا نينغ)، بعمر
.الرابعة منذ حوالي 16 عامًا

1048
01:36:10,774 --> 01:36:13,063
الأرامل عادّة ما يحظون
بحياة قصيرة

1049
01:36:13,073 --> 01:36:14,964
لماذا لم يتزّوج مرة آخرى؟

1050
01:36:15,574 --> 01:36:17,864
.ربما بسبب الأطفال

1051
01:36:19,074 --> 01:36:22,655
،عليه أن يتَحلى بالحكمة
هو يربي بناته ليأخذهن رجال آخرين

1052
01:36:22,765 --> 01:36:25,255
فقط الوحيّدة التي لا يريدها
.أحد ينتهي بها الحال معك

1053
01:36:25,365 --> 01:36:28,955
لو كنتِ حكيمة جدًا
لما ألقيتِ محاضرّة عن طلاقي

1054
01:36:29,065 --> 01:36:31,746
و لم يكُن عليكِ
.لوم (جين فينغ)، أيضًا

1055
01:36:32,055 --> 01:36:34,145
ما رأيكِ بالسيد (تشو)؟

1056
01:36:34,456 --> 01:36:35,945
ماذا عنه؟

1057
01:36:36,456 --> 01:36:39,436
يبدو كشخص لطيف
و طباخ ماهر

1058
01:36:39,756 --> 01:36:41,636
.. هو لا يتحدّث كثيرًا

1059
01:36:41,946 --> 01:36:43,737
.لكننا نتَواصل بمشاعرنا

1060
01:37:28,210 --> 01:37:30,790
لدي خبر لإعلانه

1061
01:37:33,501 --> 01:37:36,691
،)تعلم، كما تفعل (جيا نينغ
.. أنا

1062
01:37:37,301 --> 01:37:39,880
أنتِ حامل؟ -
هذا هراء! بالطبع لا -

1063
01:37:39,991 --> 01:37:41,081
.. لكن

1064
01:37:42,991 --> 01:37:44,682
.. هناك فقط

1065
01:37:48,292 --> 01:37:50,072
.. نحن لم نستَطع الإنتظار

1066
01:37:50,082 --> 01:37:51,272
.. هو يريد

1067
01:37:51,382 --> 01:37:52,872
.. لكنني مسيحية

1068
01:37:52,882 --> 01:37:55,772
طلبّنا من القسيس
تزويجنا بهذا الصباح

1069
01:37:56,782 --> 01:38:00,263
إنتظر! هو ينتظر بالخارج الآن
!لحظة

1070
01:38:10,763 --> 01:38:12,554
!أدخل

1071
01:38:18,864 --> 01:38:22,044
،)أبي، (جيا تشين
.(هذا زوجي، (تشو مينغ داو

1072
01:38:23,054 --> 01:38:24,044
.مرحبًا

1073
01:39:22,099 --> 01:39:23,390
!(جيا تشين)

1074
01:39:25,400 --> 01:39:27,990
لقد أخفتني -
ستتأخرين -

1075
01:39:42,081 --> 01:39:44,771
ماذا تفعل؟ -
(أحزم أغراض (جيا جين -

1076
01:39:44,881 --> 01:39:46,971
دعني أساعدك -
أنا أتولى أمرها -

1077
01:39:51,671 --> 01:39:54,262
أحببتُ هذه الغرفة
عندما كُنت طفلة

1078
01:39:54,772 --> 01:39:57,662
عندما أرادت أمكِ بعض الهدوء و السلام

1079
01:39:58,573 --> 01:40:00,952
هي أيضًا أحبت البقاء في هذه الغرفة

1080
01:40:00,962 --> 01:40:05,153
السيدة (ليانغ)، تقول أن هذه
الغرفة يدخَل لها الكثير من الهواء و الضوء

1081
01:40:05,563 --> 01:40:09,143
و أنها ستكون المكان الأفضل
لوضّع دراجة تمارين

1082
01:40:09,564 --> 01:40:10,843
السيدة (ليانغ)؟

1083
01:40:11,853 --> 01:40:15,943
،)ذهبتُ بالأمس لمنزل (جين رونغ
.(و أطلعتَهم على أخبار (جيا جين

1084
01:40:17,154 --> 01:40:20,134
،أنني متأخرة
سأعود باكرًا من العمل

1085
01:40:22,444 --> 01:40:25,235
لا تحرك أي أغراض آخرى
.قبل عودّتي

1086
01:40:32,835 --> 01:40:34,425
.. دعني أخبرك

1087
01:40:34,435 --> 01:40:38,426
الأطفال هم الدائنون
عن إرتكابنا للخطايا في الحياة

1088
01:40:38,436 --> 01:40:41,715
،لا يعلمون شيئًا عن الشفقة
و هذا أفضل

1089
01:40:41,825 --> 01:40:44,816
الحياة عبارة عن بحر لا نهاية له"
"وحدها العودّة للشاطئ هي السعادة

1090
01:40:44,926 --> 01:40:46,716
الزواج مصدّر للآثام

1091
01:40:46,726 --> 01:40:50,806
سلسّلة من المخاوف، خيبات الأمل
البؤس، الخِلاف و الجحود

1092
01:40:50,816 --> 01:40:54,606
كل عائلة لها سجل
من المشاكل التي لا توصّف

1093
01:40:56,717 --> 01:40:58,807
!لدي سبب للإحتفال

1094
01:40:58,917 --> 01:41:02,498
،)وصلنا قرار طلاق (جين رونغ
كان علي وضعها بإطار

1095
01:41:02,607 --> 01:41:05,498
أريدها أن تتذّكر
كلمات والدتها للأبد

1096
01:41:05,607 --> 01:41:08,498
!حذّرتها بعدم الزواج من ذلك الوغد

1097
01:41:08,607 --> 01:41:13,088
سأضع قرار الطلاق ذلك
في إطار و أعلقه على جدار الحمام

1098
01:41:15,299 --> 01:41:17,389
لا يجب عليك أن تقلقّ كثيرًا

1099
01:41:17,598 --> 01:41:19,879
أيًا يكن ما سيحدث، سيحدث

1100
01:41:20,289 --> 01:41:24,879
،بدلاً بالتفكير بهذه الدائنات
لما لا نُفكر بأنفسنا؟

1101
01:41:52,761 --> 01:41:54,952
إحذر، راقب خطواتك

1102
01:41:58,662 --> 01:42:00,842
هل ينوّي أبي حقًا
إعطاء هذه المزهرية لي؟

1103
01:42:00,952 --> 01:42:04,742
ليس حقًا، لكن إن
(لم تأخذيها، ستأخذها السيدة (ليانغ

1104
01:42:05,353 --> 01:42:08,733
ماذا تعنّين؟ -
لقد كانت تتواجدّ هنا تقريبًا كل ليلة -

1105
01:42:09,552 --> 01:42:11,033
.أتمازحينني

1106
01:42:12,143 --> 01:42:14,533
"قررتُ بأن لا أذهب إلى "أمستردام

1107
01:42:17,643 --> 01:42:20,824
هل أنت بخير؟ إحذر -
لا مشكلة -

1108
01:42:23,934 --> 01:42:27,124
،هو ليس مسيحيًا
كيف قبلتِ الزواج به؟

1109
01:42:27,235 --> 01:42:28,624
.سيصبح مسيحيًا

1110
01:42:31,624 --> 01:42:34,315
مرحبًا، طاولة لشخص واحد؟ -
أنا سأقابل أحدهم -

1111
01:42:34,425 --> 01:42:36,215
.بالتأكيد، تفضل

1112
01:42:43,515 --> 01:42:46,505
،شكراً لمجيئك
.ظننتُ أنك لن تأتي

1113
01:42:46,616 --> 01:42:47,806
لما لا؟

1114
01:42:48,316 --> 01:42:49,796
.. تلك الليلة

1115
01:42:50,006 --> 01:42:52,896
أي نوع من الشايّ تريدون؟ -
ماذا لديكم؟ -

1116
01:42:53,007 --> 01:42:55,097
شاي الجبل -
أنا أيضًا -

1117
01:42:55,207 --> 01:42:56,496
.شكرًا

1118
01:43:04,098 --> 01:43:07,487
أتفهم ما كنتِ تمرّين بهِ

1119
01:43:08,098 --> 01:43:11,578
بالرغم أنني لا أستطيع تفسّيره -
و لا أنا -

1120
01:43:11,988 --> 01:43:14,878
.إنه أمر معقدّ، لكن أتفهمه

1121
01:43:16,189 --> 01:43:17,379
.شكرًا

1122
01:43:22,579 --> 01:43:26,169
سمعتُ أنكِ رفضتِ
ترقيتكِ، الجميع صدّموا

1123
01:43:26,179 --> 01:43:28,469
.أمل أنني لم أكن عاملاً مؤثرًا في هذا

1124
01:43:29,280 --> 01:43:30,659
لا بتاتًا

1125
01:43:30,970 --> 01:43:33,060
حسنًا، ربما قليلاً فقط

1126
01:43:34,570 --> 01:43:38,560
،لا أعلم، سلسلة الأحداث بأكملها
.. زواج عائلي

1127
01:43:38,770 --> 01:43:42,051
في الواقع، زواجين
و أحد أقرباءي توفي

1128
01:43:42,261 --> 01:43:44,450
و إستَثماري السيء

1129
01:43:45,661 --> 01:43:49,441
،كل شيء فجأة إختَفى
بالإضافة لصحة والدي

1130
01:43:49,651 --> 01:43:52,142
لذا قررتُ أن أبقى معه لفترة

1131
01:43:52,252 --> 01:43:53,941
.أعتقد أنه بحاجتَي

1132
01:43:58,852 --> 01:44:02,032
الطاهِ طلب مني أن أحاول
تغييرّ رأيكِ

1133
01:44:02,142 --> 01:44:04,632
لكن ماذا بحق الجحيم؟
إنه مجرد عمل

1134
01:44:09,442 --> 01:44:11,123
أنا مسرور، أتعلمين؟

1135
01:44:12,133 --> 01:44:13,223
مسرور؟

1136
01:44:13,733 --> 01:44:17,423
،أننا لم نمارس الجنس
!و هذا لا يعني أنني لا أريد ذلك

1137
01:44:19,134 --> 01:44:21,914
لكن رؤيتكِ هكذا
.تجعلني مسرورًا

1138
01:44:23,024 --> 01:44:24,514
.أنا أيضًا سعيدة

1139
01:44:26,024 --> 01:44:28,904
أعتقدّ أنه بإمكاننا
.أن نكون صديقين عزيزين

1140
01:44:30,315 --> 01:44:31,404
.بالطبع

1141
01:44:32,714 --> 01:44:34,705
إذًا، صديقين عزيزين؟

1142
01:44:38,715 --> 01:44:40,196
.صديقين عزيزين

1143
01:44:48,606 --> 01:44:52,986
عندما كنتِ طفلة، كُنت أدورّ
.هذه لساعات، كنتِ لا تدعينني أتوقف

1144
01:44:53,997 --> 01:44:57,187
حسنًا، من فضلكِ توقفٍ الآن
.أصابني الغثيان مجددًا

1145
01:45:00,087 --> 01:45:01,477
يفترض بي أن أذهب

1146
01:45:01,487 --> 01:45:04,077
أخبرتّ أبي أنني سأساعده
.بالتسوق لعشاء يوم الأحد

1147
01:45:04,188 --> 01:45:08,278
لما أرسل أبي دعوات رسمية؟
هل هي لـ(جوا لون) و (مينغ داو)؟

1148
01:45:08,387 --> 01:45:11,668
.قال أن لديه "خبر بسيط" يود إعلانه

1149
01:45:12,178 --> 01:45:14,268
السيدة (ليانغ)؟ -
على الأرجح -

1150
01:45:15,678 --> 01:45:19,658
،)أعتقد، على خلافكِ أنت و (جوا لون
هم لن يعجَلوا من إرتباطهم

1151
01:45:19,768 --> 01:45:22,959
لذا نأمل، أن يحظى بوقتِ
كافٍ للتفكير بالأمر

1152
01:45:23,069 --> 01:45:25,059
.و إدراكّ كم هي كابوس مروع

1153
01:45:25,169 --> 01:45:29,049
لكن لا أعتقد أنه سيتَعافى تمامًا
من صدّمة الأحداث الآخيرة

1154
01:45:29,170 --> 01:45:31,549
،إن علمتُ أنه سيفقدّ صوابه
.. لما فعلت

1155
01:45:31,559 --> 01:45:33,349
لا تلومي نفسكِ

1156
01:45:33,659 --> 01:45:36,850
،هو لن يفقدّ صوابه
هو حصان كبير بالعمر فحسب

1157
01:45:37,359 --> 01:45:39,340
.الأحصنة لا تتزّوج

1158
01:46:12,023 --> 01:46:13,613
ما رأيكِ؟

1159
01:46:24,914 --> 01:46:28,994
!لا تركضوا فحسب
!أحدكم يطاردّها و الآخر يمسكها

1160
01:46:29,504 --> 01:46:31,294
!(هنا، (مينغ داو

1161
01:46:36,005 --> 01:46:37,195
!أمسكتُ بها

1162
01:46:49,096 --> 01:46:51,376
(جين رون)، سيدة (ليانغ) -
!(الجد (تشو -

1163
01:46:51,386 --> 01:46:54,576
ربطة عنق لوالدكِ
.و زجاجة من النبيذ الفاخر

1164
01:46:54,886 --> 01:46:57,476
هذه أيضًا لوالدكِ -
لم يكُن عليكِ فعل هذا -

1165
01:46:57,486 --> 01:47:00,167
كان يفترض بي
.أن آتي مبكرًا لأساعدّ

1166
01:47:00,577 --> 01:47:01,667
كيف هو الدبوس؟ -
جيد -

1167
01:47:02,977 --> 01:47:06,168
أمل أننا لا نزّعجكم -
كلا، بتاتًا -

1168
01:47:07,777 --> 01:47:10,758
.بأسم السيد المسيح، آمين

1169
01:47:12,167 --> 01:47:13,558
.بصحتكم

1170
01:47:13,968 --> 01:47:15,658
.بصحتكم

1171
01:47:20,558 --> 01:47:22,448
.رجاءً تفضّلوا

1172
01:47:22,859 --> 01:47:25,149
.الجميع، تفضلوا رجاءً

1173
01:47:30,549 --> 01:47:32,839
أستنتقلين خارج البلاد؟ -
ليس بعد الآن -

1174
01:47:32,950 --> 01:47:34,539
أمي، ما هذا؟

1175
01:47:37,249 --> 01:47:39,130
أتريدين بعض القريدس؟

1176
01:47:41,040 --> 01:47:43,530
،إنها وجبة بسيطة
.تَفضلوا رجاءً

1177
01:47:43,640 --> 01:47:46,031
سيد (تشو)، لقد حضّرت الكثير

1178
01:47:46,240 --> 01:47:47,831
.تفضلوا

1179
01:47:48,540 --> 01:47:50,021
.حساء القرع الشمعي

1180
01:47:50,031 --> 01:47:54,021
،اليوم نجم البحر الذي أعددّته كان كبيرًا
.هو أفضل عند وزن باوندين

1181
01:47:54,031 --> 01:47:55,321
أنصتِ لنفسكِ

1182
01:47:55,431 --> 01:47:59,311
،صعب أرضاءكِ من الآن
لن تجدّي زوجًا أبدًا عندما تكبرين

1183
01:48:01,722 --> 01:48:03,311
أنتن يا فتيات محظوظات

1184
01:48:03,321 --> 01:48:06,312
،والدكن طباخ ماهر
أنظروا لهذا الطبخ الجميل

1185
01:48:06,322 --> 01:48:09,402
،المظهر، الرائحة و المذاق لذيذ
.كله متوفرّ هنا

1186
01:48:16,212 --> 01:48:17,603
.. (جيا جين)

1187
01:48:19,313 --> 01:48:21,094
.أنتما الإثنان، إشربا

1188
01:48:24,303 --> 01:48:26,794
.جيا نينغ)، أنتما الإثنان إشربا)

1189
01:48:31,394 --> 01:48:34,184
لا تشرّب كثيرًا -
أنا بخير -

1190
01:48:35,695 --> 01:48:37,084
.. (جيا تشين)

1191
01:48:38,194 --> 01:48:39,575
!إشربي

1192
01:49:08,467 --> 01:49:12,347
.القدر أحضرّنا لهذه الطاولة اليوم

1193
01:49:12,457 --> 01:49:13,648
هذا صحيح

1194
01:49:13,658 --> 01:49:16,147
بالرغم أننا لسنا
مرتبطون في الواقع

1195
01:49:16,157 --> 01:49:18,538
.لا نزال نُعتبر كعائلة

1196
01:49:20,648 --> 01:49:22,939
.. و بما أننا عائلة كبيرة

1197
01:49:23,048 --> 01:49:25,939
لا يوجدّ شيء لا يمكننا
أن نخبرّه لبعضنا البعض

1198
01:49:26,048 --> 01:49:29,128
حفظتُ هذا بداخلي لفترة طويلة

1199
01:49:29,839 --> 01:49:33,529
لم أكن أحاول إخفاء أسرار عنكم

1200
01:49:34,039 --> 01:49:37,229
شعرتُ فحسب أنه لا يجدر بي
أن أسمح لعلاقاتي الشخصية

1201
01:49:37,339 --> 01:49:40,620
بأن تكون مصدرّ قلق على العائلة
و بالتالي تصبح عبء

1202
01:49:40,630 --> 01:49:43,420
.. كعائلة، تقطنُ تحت السقف نفسه

1203
01:49:43,730 --> 01:49:46,220
لا يزال بوسّعنا عيش حياة مستقلة

1204
01:49:46,230 --> 01:49:50,811
خوفنا على بعضنا البعض
هو ما يجّعل منا عائلة

1205
01:49:51,421 --> 01:49:53,911
لم أقترف خطأ بعدّم إخباركم

1206
01:49:54,020 --> 01:49:56,611
،لكن بإخباري لكم
يمكنني إزاحة هذا الحمل

1207
01:49:57,021 --> 01:50:00,301
،لا يمكنني عيش حياتي
بأسلوب يشبه أساليبي بالطبخ

1208
01:50:00,712 --> 01:50:04,301
لا يمكنني أن أنتظرّ حتى تجهزّ
جميع المكونات و ثم أطبخ

1209
01:50:04,412 --> 01:50:08,001
بالطبع، بعد القضمة الأولى
.. سواء كانت حامضة، حلوة أم حارة

1210
01:50:08,011 --> 01:50:10,592
يعود القرار للفرد

1211
01:50:11,903 --> 01:50:14,292
،هذا كل شيء الآن
.سأكمل بعد العشاء

1212
01:50:14,402 --> 01:50:17,493
أبي، مالذي تحاول قوله؟ -
نحن نعلمَ بالفعل -

1213
01:50:17,503 --> 01:50:19,483
أتعلمون؟ -
دعي أبي يخَبرنا -

1214
01:50:19,603 --> 01:50:22,783
.قُلها، الأطباق بدأت تبرّد

1215
01:50:22,894 --> 01:50:24,083
!فليكُن هذا

1216
01:50:24,193 --> 01:50:27,383
،بما أننا وصلنا إلى هذا الحد
.. سأقول

1217
01:50:28,894 --> 01:50:32,574
،بالنسبة إلي
هذا البيت يحتويّ على عدة ذكريات قديمة

1218
01:50:33,684 --> 01:50:37,274
لكن الآن، إنه فارغ جدًا
و تقريبًا الجميع غادرّوا منه

1219
01:50:37,785 --> 01:50:39,465
قررتُ بيعه

1220
01:50:39,575 --> 01:50:42,265
"وجدّت منزلاً لطيفًا في "كوام دو

1221
01:50:43,275 --> 01:50:46,265
إنه قريب قليلاً
و قد يتّطلب بعض التجديد

1222
01:50:46,375 --> 01:50:48,265
لكنه منزل رائع

1223
01:50:48,375 --> 01:50:50,455
يفترض أن يكون جاهزًا
.بعد أشهر قليّلة

1224
01:50:50,566 --> 01:50:53,255
رائع، من الرائع دائمًا
الإنتقال لمنزل جديد

1225
01:50:53,366 --> 01:50:55,856
.أشخاص جُدد، بيت جديد، حياة جديد

1226
01:50:56,366 --> 01:50:57,556
رائع

1227
01:50:58,867 --> 01:51:00,847
.. سأسكبُ نخبًا لكِ

1228
01:51:01,857 --> 01:51:03,447
(عمتي (ليانغ

1229
01:51:03,557 --> 01:51:06,046
(أنا لم أعتني بـ(جين رونغ

1230
01:51:06,257 --> 01:51:08,537
لكنني أستطيع أن أقسم بالسماء

1231
01:51:08,657 --> 01:51:11,237
طالما (تشو)، يتنفس

1232
01:51:11,347 --> 01:51:14,937
سأتأكد من أنهن
لن يبردّن أو يشعرن بالجوع

1233
01:51:14,947 --> 01:51:18,037
و أنه مرحب بكِ دائمًا
في منزلنا الجديد

1234
01:51:18,748 --> 01:51:20,027
ألقي نظرة

1235
01:51:20,037 --> 01:51:24,928
هذا تقرير طبي قمتُ به
في المستشفى بالشهر الماضٍ

1236
01:51:25,338 --> 01:51:27,928
من فضلكِ، عمتي
نحن نطلبُ موافقتكِ

1237
01:51:28,038 --> 01:51:30,018
أولاً سأشرب النخب

1238
01:51:32,529 --> 01:51:33,619
!بصحتكم

1239
01:51:34,229 --> 01:51:36,419
.أبي، يفترض بك التوقف عن الشرب

1240
01:51:36,529 --> 01:51:39,009
أنت تُصبح ثملاً -
أنا لستُ ثملاً -

1241
01:51:40,420 --> 01:51:41,710
(جين رونغ)

1242
01:51:45,220 --> 01:51:48,400
العم (تشو) و أنا كُنا نخطط
لفترة طويلة

1243
01:51:48,721 --> 01:51:53,000
،لكن بسبب طلاقي
حُبنا أصبح سرًا حتى الآن

1244
01:51:54,411 --> 01:51:56,900
بالرغم أن الحُب يجب أن
.. يتعلق بشخصين فقط

1245
01:51:56,910 --> 01:51:59,291
العم (تشو)، يحب جميعكم

1246
01:52:00,301 --> 01:52:02,091
و هو يحب (شان شان)، أيضًا

1247
01:52:02,201 --> 01:52:05,792
لذا هو يتمنّى موافقتكم
و تَفهمكم للموضوع

1248
01:52:07,001 --> 01:52:08,282
.. بالنسبة إلي

1249
01:52:09,292 --> 01:52:12,082
أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه

1250
01:52:12,793 --> 01:52:14,382
.أنوي أن أبقى معه

1251
01:52:14,492 --> 01:52:16,483
.هذا يكفٍ! لا تقولي أي شيء

1252
01:52:16,493 --> 01:52:18,972
هل ثمة خطب ما؟ -
أبي، هل أنت مجنون؟ -

1253
01:52:18,992 --> 01:52:21,973
،أنا لستُ مجنونًا
.أعلم ما أفعله بالضبط

1254
01:52:24,083 --> 01:52:25,173
أمي؟

1255
01:52:27,684 --> 01:52:29,764
!إفتحوا ياقتها -
!لا تلمسّني -

1256
01:52:29,873 --> 01:52:33,664
!أبعد يديك القذرتين عني
اللعنة عليك، يا (تشو) العجوز

1257
01:52:33,674 --> 01:52:36,164
ساعدّوني بحملها للأريكة -
!كُن حذرًا -

1258
01:52:36,274 --> 01:52:38,655
!كُن حذرًا -
اللعنة عليك! لا تلمسني -

1259
01:52:38,775 --> 01:52:40,755
(خُذِني إلى المنزل، (جين رونغ

1260
01:52:41,665 --> 01:52:46,555
دعني أخبرك، لا تفكر بالأمر أبدًا
.طالما أنا موجودّة و أتنفس

1261
01:52:46,765 --> 01:52:49,345
(هيا بنا، (شان شان -
أمي، إهدأي -

1262
01:52:49,955 --> 01:52:52,045
فلنأخذها للمنزل -
حسنًا، حسنًا -

1263
01:52:52,155 --> 01:52:54,045
أي عالم هذا؟

1264
01:52:54,055 --> 01:52:55,546
!أريد أن أموت

1265
01:52:55,955 --> 01:52:58,736
أي نوع منْ العائلات هذه؟ -
كُن حذرًا -

1266
01:52:59,256 --> 01:53:00,936
(سأخذ (شان شان

1267
01:53:04,146 --> 01:53:06,836
!لن يدّعك الرب تفلتُ بفعلتك

1268
01:53:08,247 --> 01:53:10,427
!أريد أن أعودّ لأميركا

1269
01:54:03,291 --> 01:54:04,482
مرحبًا؟

1270
01:54:04,692 --> 01:54:06,781
جوا لون)، كيف حالك؟)

1271
01:54:07,191 --> 01:54:08,282
بخير

1272
01:54:08,392 --> 01:54:12,372
،لكننا كُنا مستَيقظين طوال الليل
.لا أستطيع إيقاظهم

1273
01:54:12,582 --> 01:54:14,972
لا تيقظهم، نَم قليلاً

1274
01:54:15,282 --> 01:54:18,762
،سأعودّ بعد أشهر
.سأتي لزيارتكم عندها

1275
01:54:19,383 --> 01:54:22,862
"وداعًا، أخبرينا عن "أمستردام
عند عودتكِ

1276
01:54:23,273 --> 01:54:25,963
و شكرًا على مساعدّتكِ
.بالأشهر الفائتة

1277
01:54:26,373 --> 01:54:28,053
.إهتم بزوجتك و ولدك

1278
01:54:28,273 --> 01:54:29,554
بالطبع

1279
01:54:29,863 --> 01:54:32,053
(ألقي التحية على (جيا جين
و (مينغ داو)، نيابّة عنا

1280
01:54:32,264 --> 01:54:36,354
،هم أيضًا لن يستطيعوا المجيء
.لديهم يوم حافِل

1281
01:54:37,664 --> 01:54:38,645
.وداعًا

1282
01:54:47,255 --> 01:54:50,335
هل تؤمن بأن المسيح
.. غفر ذنوبك

1283
01:54:50,445 --> 01:54:52,935
و جعل منك شخصًا جديدًا؟ -
أجل -

1284
01:54:53,245 --> 01:54:57,536
هل تؤمن بإتباع المسيح
إلى الأبدية و أنك لن تندّم على هذا؟

1285
01:54:58,046 --> 01:54:59,026
.أجل

1286
01:54:59,146 --> 01:55:01,926
:صدِق بقلبك و قُل "أجل" من فمك

1287
01:55:02,136 --> 01:55:05,126
،بأسم الأب
الإبن و الروح القدسية

1288
01:55:05,236 --> 01:55:07,226
.أنا أعمدك، آمين

1289
01:55:39,799 --> 01:55:41,590
كيف تشعرّين؟

1290
01:55:42,299 --> 01:55:44,490
.بخير، فقط صداع خفيف

1291
01:55:45,400 --> 01:55:47,889
يفترض بكِ الذهاب -
حسنًا -

1292
01:55:48,500 --> 01:55:52,180
سأصطحِب (شان شان)، عند عودّتي
.إستريحي قليلاً بالبيت

1293
01:55:52,190 --> 01:55:53,280
بالطبع

1294
01:56:07,281 --> 01:56:08,661
.أحبك

1295
01:56:37,653 --> 01:56:38,834
"تـــم البــيــع"

1296
01:57:03,826 --> 01:57:05,816
مرحبًا -
مرحبًا، تفضل من فضلك -

1297
01:57:07,026 --> 01:57:08,906
ستكون الوحيد الموجودّ هنا الليلة

1298
01:57:09,026 --> 01:57:11,906
،البقية إتصلوا للإعتذار بعدم حضورهم
.لديهم خُطط اليوم

1299
01:57:12,017 --> 01:57:16,307
أين (شان شان) و (جين رونغ)؟ -
جين رونغ)، ليست بخير اليوم) -

1300
01:57:16,517 --> 01:57:18,697
شان شان)، مع جدّتها)

1301
01:57:19,607 --> 01:57:22,498
،ليس عليك خلع حذاءك
.تفضل

1302
01:57:23,607 --> 01:57:26,998
أأخبروك بنتيجة تصوير الموجات فوق الصوتية؟ -
لا أريد أن أعرف -

1303
01:57:27,108 --> 01:57:28,388
إبنة آخرى؟

1304
01:57:43,589 --> 01:57:46,079
تفضل بالجلوس، العشاء جاهز تقريبًا

1305
01:58:10,761 --> 01:58:13,452
مالخطب؟ -
لا شيء، إنه لذّيذ -

1306
01:58:13,862 --> 01:58:15,452
.. لكن -
لكن ماذا؟ -

1307
01:58:16,561 --> 01:58:20,242
،وضعتِ الكثير من الزنجبيل في الحساء
.ما أفسد من تأثيره

1308
01:58:24,153 --> 01:58:25,843
الكثير من الزنجبيل؟

1309
01:58:25,953 --> 01:58:28,532
هذه مثل وصفة أمي بالضبط

1310
01:58:28,753 --> 01:58:31,033
أذكرّ تجادلك معها بسبب هذا

1311
01:58:31,143 --> 01:58:33,334
.أنت تخَشى الزنجبيل كثيرًا

1312
01:58:33,543 --> 01:58:36,434
إنه مجردّ تعليق -
لا تسّيطر علي بالطهو -

1313
01:58:36,543 --> 01:58:39,424
لم أفعل، لقد كان نقدًا بسيط

1314
01:58:39,834 --> 01:58:41,324
.. المذاق

1315
01:58:42,234 --> 01:58:43,624
.المذاق

1316
01:58:47,135 --> 01:58:48,914
ما خطبّ المذاق؟

1317
01:58:52,825 --> 01:58:54,215
.. (جيا تشين)

1318
01:58:55,025 --> 01:58:57,615
حساءكِ -
ما خطب حساءي؟ -

1319
01:59:07,716 --> 01:59:10,096
.. (حساءكِ، (جيا تشين

1320
01:59:12,107 --> 01:59:13,796
.ِيمكنني تذّوق طعمه

1321
01:59:15,307 --> 01:59:16,797
يمكنك التذّوق؟

1322
01:59:22,997 --> 01:59:24,487
يمكنني تذّوقه

1323
01:59:26,998 --> 01:59:28,378
.. أعطِني المزيد منه

1324
01:59:28,898 --> 01:59:30,178
.من فضلكِ

1325
01:59:41,579 --> 01:59:42,769
.إبنتي

1326
01:59:43,879 --> 01:59:45,069
.أبي

1327
01:59:47,933 --> 02:00:02,918
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

