1
01:03:39,007 --> 01:03:41,805
من أنت؟

2
01:03:41,910 --> 01:03:44,401
ليم سانغي
أعيش في يني دونغ

3
01:03:44,546 --> 01:03:47,913
ماذا تعملين؟

4
01:03:47,983 --> 01:03:50,281
أنا مدققة حسابات في شركة

5
01:03:50,352 --> 01:03:53,344
هذا مركز مهم

6
01:04:07,603 --> 01:04:09,901
ألديك الكثير من الصديقات؟ -
ليس تماماً ، فقط القليل -

7
01:04:09,972 --> 01:04:12,270
أصدقاء ذكور؟ -
البعض ، نعم -

8
01:04:12,341 --> 01:04:13,467
لا تهتمين لجنسهم ، صحيح؟ -
صحيح -

9
01:04:13,542 --> 01:04:15,806
تبدين شخصاً طيباً

10
01:04:16,612 --> 01:04:18,273
الماء في رئيتك

11
01:04:18,814 --> 01:04:20,882
سيصيبك بانتفاخ رئوي

12
01:04:20,882 --> 01:04:24,511
لا أحد مسؤول عن هذا

13
01:04:25,254 --> 01:04:27,051
أخبرني إذن بمكان كيم ونسك

14
01:04:27,155 --> 01:04:28,588
يمكن أن ينتهي هذا خلال عشر دقائق

15
01:04:29,591 --> 01:04:36,588
أتمنى لو أستطيع أن أخبرك
لكني لم أر ونسك مؤخراً

16
01:04:39,635 --> 01:04:41,102
هذه هي يومياتك
حيث كتبت

17
01:04:42,804 --> 01:04:45,295
أنك سلمت ونسك 130,000 وون

18
01:04:45,540 --> 01:04:47,735
هذا يعني أنك قابلت ونسك وأعطيته المال

19
01:04:47,809 --> 01:04:50,607
لقد قابلته .. قابلناه

20
01:04:50,846 --> 01:04:53,610
لكني لا أعرف أين هو

21
01:04:53,849 --> 01:04:55,441
ثبته أسفل

22
01:05:01,390 --> 01:05:04,848
!ماذا؟ تباً

23
01:05:05,160 --> 01:05:07,993
لنكمل
من هي بحق الجحيم هذه المجموعة؟

24
01:05:25,213 --> 01:05:32,119
ذكريات ذهبية

25
01:05:32,321 --> 01:05:38,385
تملأ السماء

26
01:05:39,528 --> 01:05:46,127
سأكون منسياً

27
01:05:46,568 --> 01:05:51,471
مثل ندى على العشب

28
01:05:53,442 --> 01:05:59,779
مع الذكريات القديمة

29
01:06:00,549 --> 01:06:06,613
الحب يطير بعيداً

30
01:06:07,622 --> 01:06:14,084
الوجوه المنعكسة على أعينهم

31
01:06:14,830 --> 01:06:19,164
ستتلاشى

32
01:06:21,169 --> 01:06:27,938
ما سأكونه

33
01:06:28,276 --> 01:06:34,840
بعد وقت طويل طويل

34
01:06:35,283 --> 01:06:42,121
أتساءل عنه

35
01:06:42,424 --> 01:06:48,829
في البعيد

36
01:06:49,097 --> 01:06:55,400
أفضّل أن أكون زهرة إلى الأبد

37
01:06:56,571 --> 01:07:02,567
غداً وغداً

38
01:07:30,972 --> 01:07:34,237
كيف حالك؟ -
لماذا تسأل؟ -

39
01:07:35,811 --> 01:07:39,645
أنتِ تحت العشرين ، أليس كذلك؟ -
كلا -

40
01:07:39,714 --> 01:07:42,774
!هذا ليس من شأنك -
لا تخادعيني . أنتِ تحت العشرين -

41
01:07:48,857 --> 01:07:50,415
لماذا أنت هنا؟

42
01:07:51,159 --> 01:07:52,854
ألا تهتمين بأي شيء

43
01:07:54,463 --> 01:07:56,124
سوى المال؟

44
01:07:58,500 --> 01:08:00,024
!اسمعي

45
01:08:01,069 --> 01:08:04,129
لن أتركك تذهبين
لو وجدتك هنا مرة أخرى

46
01:08:06,241 --> 01:08:07,333
أتفهمين؟

47
01:08:10,779 --> 01:08:12,076
!أجيبيني

48
01:08:12,948 --> 01:08:14,108
أتفهمين؟

49
01:08:16,251 --> 01:08:17,775
أفهم

50
01:09:37,966 --> 01:09:42,198
أليس صحيحاً أن ونسك يقيم في
منزل صديق دراسته في كونسان؟

51
01:09:46,241 --> 01:09:51,144
لو أخبرتني بهذا من قبل
لم تكن عانيت أكثر

52
01:09:53,448 --> 01:09:55,848
ألا تشعر بتحسن بعد أن
أفصحت بكل شيء؟

53
01:09:58,253 --> 01:09:59,743
أجل

54
01:10:18,373 --> 01:10:19,806
نظف أنفك

55
01:10:26,414 --> 01:10:30,680
هناك شيء واحد سأسألك عنه

56
01:10:32,854 --> 01:10:35,448
هل تظن أن الحياة جميلة؟

57
01:10:37,025 --> 01:10:38,014
عفواً؟

58
01:10:39,494 --> 01:10:43,430
كتبت في يومياتك
الحياة جميلة

59
01:10:46,034 --> 01:10:47,968
أتعتقد هذا حقاً؟

60
01:10:53,508 --> 01:10:56,705
كيف أستطيع الوصول
إلى هيمانغ دونغ؟

61
01:10:57,445 --> 01:11:00,141
من هناك؟ شكراً لك

62
01:11:20,068 --> 01:11:24,437
كيم ، هل تعرف أي أحد
في كونسان؟

63
01:11:25,874 --> 01:11:27,171
كلا

64
01:11:32,447 --> 01:11:36,144
لكني عرفت فتاة كان
موطنها كونسان

65
01:11:36,518 --> 01:11:40,887
فتاة؟ -
كانت حبيبتي الأولى -

66
01:11:41,056 --> 01:11:42,546
هذه كذبة

67
01:11:42,757 --> 01:11:47,626
إنه يغوي الفتيات
بالحديث عن حبه الأول

68
01:11:48,396 --> 01:11:51,331
حين يتحدث عن حبه الأول؟ هل يجدي هذا؟

69
01:11:51,599 --> 01:11:53,430
أجل . هذا غريب جداً

70
01:11:56,571 --> 01:12:05,502
لماذا لا تعودين
وتبقينني منتظراً

71
01:12:14,522 --> 01:12:16,922
هل رأيتم النور انطفأ؟

72
01:12:17,992 --> 01:12:22,326
يبدو أن هذا سيستمر طوال الليل

73
01:12:23,064 --> 01:12:27,558
كيم ، اذهب إلى نزل وخذ غفوة

74
01:12:27,769 --> 01:12:29,828
أنت لم تنم طوال البارحة

75
01:12:30,338 --> 01:12:34,240
ليس علينا أن نكون جميعاً هنا

76
01:12:34,909 --> 01:12:36,934
سنتناوب عند الفجر

77
01:12:44,919 --> 01:12:48,047
ذهب دون أن يقول شيئاً؟

78
01:12:49,390 --> 01:12:51,551
هذا الرجل لا آداب لديه

79
01:13:22,824 --> 01:13:27,124
ماذا تفعلين؟ -
أشاهد المطر -

80
01:13:29,297 --> 01:13:31,993
أتريدين أن نشاهد معاً؟ -
كلا . شكراً -

81
01:13:35,804 --> 01:13:38,102
لماذا أنت في كونسان؟

82
01:13:42,944 --> 01:13:44,536
لأجل عمل؟

83
01:13:47,982 --> 01:13:49,847
أو في رحلة تجارة؟

84
01:13:54,589 --> 01:13:56,420
لابحث عن أحدٍ ما

85
01:13:57,292 --> 01:13:59,283
من الذي تبحث عنه؟

86
01:14:05,233 --> 01:14:08,202
يبدو أن لديك تاريخ ، صحيح؟

87
01:14:11,673 --> 01:14:13,641
أخبرني

88
01:14:14,275 --> 01:14:18,234
حين تمطر ، يصيبني الملل كثيراً

89
01:14:22,150 --> 01:14:23,777
.. سمعت

90
01:14:25,153 --> 01:14:28,486
أن حبيبتي الأولى تعيش في كونسان
لا أعرف أين بالضبط

91
01:14:30,725 --> 01:14:35,219
لكن في مكانٍ ما في كونسان

92
01:14:37,398 --> 01:14:40,595
إن لم تكن تعرف أين هي
كيف ستراها؟

93
01:14:40,969 --> 01:14:45,099
هذا لا يهم

94
01:14:46,174 --> 01:14:49,473
لقد أتيت

95
01:14:50,178 --> 01:14:52,112
وهي تعيش هنا

96
01:14:54,515 --> 01:14:58,076
أستطيع أن أمشي في نفس الشارع
الذي مشت فيه

97
01:14:58,353 --> 01:15:02,289
وانظر إلى نفس المحيط
الذي نظرت إليه

98
01:15:07,695 --> 01:15:10,095
لكن ما الذي تستطيع أن تفعله
بينما تمطر؟

99
01:15:12,800 --> 01:15:14,563
لا بأس بهذا

100
01:15:16,037 --> 01:15:21,339
ما دمنا تحت نفس المطر الآن

101
01:15:24,913 --> 01:15:30,317
المطر الذي انظر إليه
هو نفس المطر الذي تنظر إليه

102
01:15:35,189 --> 01:15:37,214
!أنت ماهر في خداع الناس

103
01:15:39,460 --> 01:15:41,690
هل تظنين أني أختلق هذا؟

104
01:15:44,098 --> 01:15:45,429
اسمع

105
01:15:49,003 --> 01:15:55,033
أريد أن أكون المرأة التي تبحث عنها
هذه الليلة ، أيمكنني؟

106
01:16:22,003 --> 01:16:23,664
!وداعاً

107
01:17:19,293 --> 01:17:22,751
أخبرني باسم الفتاة التي تبحث عنها

108
01:17:26,334 --> 01:17:28,700
أخبرني

109
01:17:33,508 --> 01:17:37,569
سُنيم . ين سُنيم

110
01:17:42,116 --> 01:17:45,210
نادني سُنيم من الآن وصاعداً

111
01:17:46,754 --> 01:17:49,314
فكر بأنك مع سُنيم

112
01:17:49,457 --> 01:17:51,584
تستطيع أن تقول أي شيء

113
01:17:54,295 --> 01:17:55,990
تريد أن تقوله لها

114
01:18:04,105 --> 01:18:05,868
أرجوك قل شيئاً

115
01:18:07,842 --> 01:18:10,902
أنت مع سُنيم الآن

116
01:18:11,779 --> 01:18:13,747
أرجوك قل شيئاً

117
01:18:16,217 --> 01:18:18,879
هيا
تستطيع أن تخبرني

118
01:18:21,889 --> 01:18:26,019
.. سُنيم -
نعم -

119
01:18:31,265 --> 01:18:36,293
.. سُنيم -
نعم -

120
01:18:44,645 --> 01:18:47,637
.. سُنيم -
نعم -

121
01:18:57,225 --> 01:19:01,787
لا تبكِ . كل شيء على ما يرام

122
01:19:08,736 --> 01:19:11,705
أعرف بالضبط ما تشعر به

123
01:19:13,674 --> 01:19:16,575
ليس عليك أن تقول أي شيء

124
01:19:21,916 --> 01:19:26,250
كل ما أريده هو سعادتك

125
01:19:28,222 --> 01:19:30,952
إن بكيت ، سينفطر قلبي

126
01:20:05,760 --> 01:20:07,819
يونغ هو ، كيف حالك؟

127
01:20:08,262 --> 01:20:10,457
هل قابلت أمك أصدقاء؟

128
01:20:10,665 --> 01:20:12,428
ماذا؟ -
.. أمك قـ -

129
01:20:12,533 --> 01:20:15,764
!تباً! أمسك به

130
01:21:44,358 --> 01:21:46,519
!هيا ، هيا

131
01:21:49,964 --> 01:21:52,899
أتظن أنك قوي؟

132
01:21:53,167 --> 01:21:54,464
!هيا ، أيها الوغد

133
01:21:58,973 --> 01:22:00,167
قيده

134
01:22:06,814 --> 01:22:09,908
كيم ، ما الأمر؟
هل جننت؟

135
01:22:13,587 --> 01:22:15,350
لماذا تنظر إلى ساعتك؟

136
01:22:17,925 --> 01:22:20,792
سأتناول الإفطار مع أحدٍ ما

137
01:22:21,195 --> 01:22:23,561
في كونسان؟ مع من؟

138
01:22:25,666 --> 01:22:27,827
مع حبي الأول

139
01:22:28,402 --> 01:22:30,427
!هراء
امسح الدم عن وجهه

140
01:24:00,895 --> 01:24:03,030
صلاة

141
01:24:03,030 --> 01:24:07,364
صلاة
خريف 1984

142
01:24:33,327 --> 01:24:34,817
!يونغ هو

143
01:24:36,697 --> 01:24:38,824
علمني كيف أقود الدراجة

144
01:24:39,233 --> 01:24:42,202
لا أستطيع . عليّ أن آكل قبل
الذهاب إالى العمل

145
01:24:44,104 --> 01:24:49,201
!فقط دقيقة! فقط خمس دقائق

146
01:24:55,683 --> 01:24:59,312
هل تريد المزيد؟ -
كلا ، لقد اكتفيت -

147
01:25:04,124 --> 01:25:06,058
لا تنظر إلى الصحيفة
وأنت تأكل

148
01:25:06,160 --> 01:25:07,684
لا تفعلي هذا

149
01:25:11,665 --> 01:25:15,533
لماذا أصبحت شرطياً؟

150
01:25:16,971 --> 01:25:18,199
لا أعرف

151
01:25:18,706 --> 01:25:20,833
إن كنت لا تعرف ، من يعرف؟

152
01:25:21,775 --> 01:25:26,610
أعتقد أنك غير ملائم لهذا العمل

153
01:25:27,214 --> 01:25:29,512
لا يبدو أنك من هذا النوع

154
01:25:30,518 --> 01:25:33,385
!أنا متأخر ، أحضري لي وجبة

155
01:25:46,066 --> 01:25:48,125
ماذا ، بحق الأرض ، تفعل؟

156
01:25:51,572 --> 01:25:54,939
أنت تثورين احتجاجاً كل مرة
ألمسك

157
01:26:22,870 --> 01:26:25,668
لا ترفع يديك

158
01:26:38,886 --> 01:26:42,117
هل ستذهب الليلة إلى السينما؟

159
01:26:42,256 --> 01:26:44,019
كلا ، لا أستطيع
لدي الكثير من العمل اليوم

160
01:26:44,091 --> 01:26:45,251
أستطيع أن انتظر

161
01:26:49,897 --> 01:26:53,663
سينما يونغهنغ تعرض فيلماً
عند منتصف الليل

162
01:26:54,335 --> 01:26:57,793
هل من اللائق بفتاة أن تظل
في الخارج حتى وقت متأخر من الليل؟

163
01:26:58,806 --> 01:27:01,775
لم لا؟

164
01:27:04,979 --> 01:27:08,142
!يونغ هو

165
01:27:14,855 --> 01:27:17,085
!يونغ هو

166
01:27:21,862 --> 01:27:25,093
هل تعودت على العمل حتى الآن؟ -
أجل ، سيدي -

167
01:27:25,432 --> 01:27:26,763
!كيم

168
01:27:26,867 --> 01:27:29,461
قلت أنك كنت تعمل في مصنع
في هذه الإنحاء؟

169
01:27:30,471 --> 01:27:36,000
منذ 4 سنوات ، قبل أن ألتحق بالجيش

170
01:27:36,410 --> 01:27:39,641
انضممت وقتها إلى اتحاد العمال إذن؟

171
01:27:47,154 --> 01:27:50,783
أجل -
عالج هذه القضية -

172
01:27:54,628 --> 01:27:56,528
لكني لم أحاول في واحدة
مثلها من قبل

173
01:27:56,797 --> 01:28:01,131
لا أحد يعرف منذ البداية
لكنك ستتعلم

174
01:28:03,804 --> 01:28:05,101
!اختر
ستقوم بذلك أم لا؟

175
01:28:08,942 --> 01:28:14,107
هل أنت نائم؟
وقت الاستراحة انتهى

176
01:28:15,783 --> 01:28:18,718
كيم ، اهتم بالأمر

177
01:28:24,124 --> 01:28:25,887
أنت في عداد الموتى الآن

178
01:28:26,026 --> 01:28:28,358
هذا الرجل مخيف حقاً

179
01:28:36,770 --> 01:28:37,737
.. رجاء

180
01:28:51,552 --> 01:28:53,383
أعطني

181
01:28:57,491 --> 01:28:59,186
المعلومات

182
01:29:05,566 --> 01:29:08,228
!حالاً

183
01:29:14,942 --> 01:29:20,278
أخبرني . لماذا أنت عنيد؟
!أيها الأبله

184
01:29:23,550 --> 01:29:26,841
هل تظن أن ما تقوم

185
01:29:27,688 --> 01:29:35,918
شيء عظيم؟ لماذا؟

186
01:30:06,426 --> 01:30:08,724
يصعب التخلص من الرائحة

187
01:30:14,334 --> 01:30:15,801
سيد كيم

188
01:30:16,303 --> 01:30:18,737
أتعرف فتاة تدعى ين سُنيم؟

189
01:30:18,872 --> 01:30:21,204
ين سُنيم

190
01:30:23,010 --> 01:30:25,570
لقد جاءت لرؤيتك

191
01:30:27,815 --> 01:30:29,544
من هي؟

192
01:30:31,418 --> 01:30:33,181
صديقة؟

193
01:31:20,901 --> 01:31:23,495
لقد عدت إلى موطني

194
01:31:24,738 --> 01:31:27,070
كيف وجدتيني؟

195
01:31:28,542 --> 01:31:33,036
ذهبت إلى أهلك

196
01:31:34,681 --> 01:31:35,841
لماذا؟

197
01:31:39,019 --> 01:31:41,715
لأتواصل معك مجدداً

198
01:31:42,856 --> 01:31:46,087
وجدت عنوانك هناك

199
01:31:46,293 --> 01:31:48,022
في موطنك

200
01:31:51,365 --> 01:31:53,731
أهلك لا يعرفون

201
01:31:54,134 --> 01:31:56,967
أنك أصبحت شرطياً

202
01:31:59,373 --> 01:32:01,136
أحضري لنا شيئاً لنشرب

203
01:32:06,280 --> 01:32:09,340
ذهبت لرؤيتك حين كنت
في الجيش

204
01:32:09,583 --> 01:32:15,021
لكنهم لم يسمحوا لي

205
01:32:15,989 --> 01:32:17,854
ألم تعرف حتى أني
أتيت لرؤيتك

206
01:32:29,369 --> 01:32:35,797
يداك ، يداك ، يونغ هو

207
01:32:37,711 --> 01:32:39,235
ما أمرهما؟

208
01:32:40,347 --> 01:32:44,283
أنت تبدو مختلفاً عن ما كنت

209
01:32:45,686 --> 01:32:47,950
ما عدا يديك

210
01:32:49,556 --> 01:32:51,717
يداك مميزتان

211
01:32:53,293 --> 01:32:56,319
أصابعك غليظة ومزعجة

212
01:32:58,398 --> 01:33:00,593
لكنها تبدو جميلة

213
01:33:03,203 --> 01:33:05,364
حين إلتقينا أول مرة

214
01:33:05,539 --> 01:33:08,804
يداك جعلتني أفكر

215
01:33:10,711 --> 01:33:14,112
أنك شخص طيب

216
01:33:14,448 --> 01:33:16,439
هذا ما كنت أفكر به

217
01:33:20,220 --> 01:33:21,448
أنت محقة

218
01:33:23,790 --> 01:33:26,020
يداي جميلتان

219
01:33:48,749 --> 01:33:50,808
لماذا؟ لماذا تتصرف هكذا؟

220
01:33:51,618 --> 01:33:55,247
أردت دائماً أن ألمسك هكذا

221
01:34:06,800 --> 01:34:08,165
جميلتان ، أليس كذلك؟

222
01:34:32,159 --> 01:34:34,093
مع أنها ليست غالية جداً

223
01:34:35,028 --> 01:34:38,691
إلا أنني استغرقت وقتاً طويلاً
لأوفر ثمنها

224
01:34:42,035 --> 01:34:44,435
أتتذكر؟ أردت دائماً أن تكون مصوراً

225
01:34:48,341 --> 01:34:50,434
لم أعد أحتاج لمثل هذه الأشياء

226
01:35:26,780 --> 01:35:29,476
!سُنيم -
نعم؟ -

227
01:35:56,576 --> 01:36:03,004
هذه محطة موطني

228
01:36:03,550 --> 01:36:09,079
في الكون

229
01:36:10,557 --> 01:36:13,958
كل الفتيات

230
01:36:14,060 --> 01:36:22,525
يجئن لرؤيتي

231
01:36:24,004 --> 01:36:30,910
مع عبور القطارات

232
01:36:31,077 --> 01:36:37,346
قلبي يرفرف

233
01:36:47,027 --> 01:36:51,361
أشتاق لمحطة موطني

234
01:37:00,607 --> 01:37:05,772
حينما يد بيضاء
ترسم شفاهاً باسمة

235
01:37:06,112 --> 01:37:11,744
وعيون سوداء واسعة
تمتلئ بالدموع

236
01:37:27,701 --> 01:37:35,631
متى سنلتقي مجدداً؟

237
01:38:29,596 --> 01:38:31,496
!انتباه

238
01:38:36,703 --> 01:38:39,297
!انتباه

239
01:38:40,106 --> 01:38:43,701
ما الأمر؟ هل أنت ثمل؟

240
01:38:47,647 --> 01:38:51,947
!أخرسوا! لتتشكّل الوحدة

241
01:38:52,185 --> 01:38:56,281
قلت لتتشكّل الوحدة

242
01:38:56,389 --> 01:38:58,687
!لتتشكّل الوحدة -
هل أنت مجنون؟ -

243
01:39:09,903 --> 01:39:13,566
أنتم أيها الرجل ستأتمرون
بما أقول

244
01:39:13,640 --> 01:39:14,766
ماذا؟

245
01:39:18,578 --> 01:39:22,480
!انتباه

246
01:39:44,037 --> 01:39:48,940
!استرح
ألن تفعلوا ما أقول؟

247
01:39:58,485 --> 01:40:03,388
ستفعلون ما أقول

248
01:40:03,590 --> 01:40:07,583
للحفاظ على الانضباط العسكري

249
01:40:09,429 --> 01:40:12,592
!أجيبوني ، أيها الأوغاد

250
01:40:12,665 --> 01:40:21,164
!يونغ هو -
!الجميع ، استدر -

251
01:40:31,651 --> 01:40:36,350
أغلق عينيك
لا تفتحهما

252
01:41:03,983 --> 01:41:06,383
أما زلت تتألم؟

253
01:41:09,522 --> 01:41:11,422
الآن انظر إليّ

254
01:41:39,452 --> 01:41:41,147
انتظر لحظة

255
01:41:42,956 --> 01:41:45,447
يونغ هو ، لندعو

256
01:41:50,730 --> 01:41:52,755
لا أعرف كيف أدعو

257
01:41:54,567 --> 01:41:57,035
من السهل أن تدعو

258
01:42:00,874 --> 01:42:02,671
فقط أفعل مثلما أفعل ، حسناً؟

259
01:42:11,751 --> 01:42:14,720
أبانا الذي في السماوات

260
01:42:16,756 --> 01:42:19,224
بقدسية اسمك

261
01:42:22,228 --> 01:42:24,321
لتتحقق مملكتك

262
01:42:25,131 --> 01:42:30,159
على الأرض
كما في السماء

263
01:42:32,639 --> 01:42:36,336
أطعمنا خبزنا اليومي

264
01:42:38,344 --> 01:42:42,110
وتجاوز عن آثامنا
إنا عفونا

265
01:42:42,348 --> 01:42:45,146
عن كل من آثم بحقنا

266
01:43:15,515 --> 01:43:17,684
زيارة عسكرية

267
01:43:17,684 --> 01:43:21,711
زيارة عسكرية
أيار 1980

268
01:43:29,429 --> 01:43:33,729
جئت لزيارة شخص ما -
لا نقبل أي زوار -

269
01:43:33,900 --> 01:43:38,997
ماذا؟ لماذا؟ -
أرسلها إلى هنا -

270
01:43:40,106 --> 01:43:41,733
يمكنك الدخول

271
01:43:44,010 --> 01:43:47,639
لا تستطيعين أن تقابلي أحداً -
لماذا؟ -

272
01:43:47,814 --> 01:43:51,750
الزيارات ممنوعة الآن
القاعدة في حالة طوارئ

273
01:43:53,853 --> 01:43:59,849
أليس هنالك من أي طريقة أخرى؟

274
01:44:00,526 --> 01:44:03,290
فقط للحظة . أرجوك

275
01:44:03,496 --> 01:44:08,900
لا يسمح للزوار . عودي -
لقد أتيت من مكانٍ بعيد -

276
01:44:09,369 --> 01:44:12,395
من أين أتيت؟ -
من سيئول -

277
01:44:12,538 --> 01:44:16,065
من أين في سيئول؟

278
01:44:16,442 --> 01:44:18,876
يونغ ديونغبوغ ، غاريبونغدونغ

279
01:44:19,178 --> 01:44:25,344
.. غاريبونغدونغ -
أرجوك سيدي ، اسمح لي برؤيته -

280
01:44:26,052 --> 01:44:29,852
ألا تقرأين الصحف؟

281
01:44:30,023 --> 01:44:33,151
إنه قانون عسكري الآن

282
01:44:35,895 --> 01:44:38,363
!نعم ، سيدي
حارس القاعدة الجندي لي يتحدث

283
01:44:38,564 --> 01:44:40,862
!حاضر ، سيدي

284
01:44:41,868 --> 01:44:43,961
!تباً

285
01:44:48,274 --> 01:44:50,174
!أيها الأوغاد! تحركوا

286
01:44:50,943 --> 01:44:52,604
!هيا! هيا
ألا تستطيعون التحرك أسرع؟

287
01:45:00,053 --> 01:45:02,647
!أنت! أيها الوغد! تحرك! أسرع

288
01:45:03,790 --> 01:45:07,453
!لا تتأخر . إلى الخارج

289
01:45:07,560 --> 01:45:11,531
هيا! ليس لدينا الكثير من
!الوقت ، أيها الوغد

290
01:45:11,531 --> 01:45:14,398
خلال 5 دقائق ، تجمعوا في ميدان التدريب

291
01:45:14,500 --> 01:45:18,732
بزيكم الكامل

292
01:45:18,838 --> 01:45:21,340
!أسرع! أيها الوغد

293
01:45:21,340 --> 01:45:23,543
!ما هذا؟ أيها الوغد -
!حاضر ، سيدي . الجندي كيم يونغ هو -

294
01:45:23,543 --> 01:45:25,340
!أسرع ، يا ابن العاهرة! أسرع -
!حاضر ، سيدي -

295
01:45:25,445 --> 01:45:27,913
!أسرع ، أيها الوغد

296
01:45:28,047 --> 01:45:31,951
ما هذا أيها الوغد؟

297
01:45:31,951 --> 01:45:33,441
!حلوى النعناع ، سيدي

298
01:45:33,519 --> 01:45:35,987
أيها الأبله! من أعطاك هذه؟ -
أنا آسف . سأحسّن سلوكي -

299
01:45:36,055 --> 01:45:39,992
!أسرع ، إلى الخارج -
!حاضر ، سيدي -

300
01:45:39,992 --> 01:45:43,428
لماذا أنت متأخر؟
!هيا ، هيا إلى الخارج

301
01:45:51,604 --> 01:45:53,765
!أسرع ، يا ابن العاهرة! أسرع -
!حاضر ، سيدي -

302
01:46:06,719 --> 01:46:08,955
من أنت؟ -
الجندي كيم يونغ هو -

303
01:46:08,955 --> 01:46:11,480
!تعال هنا
هذه ليست فصيلتنا

304
01:46:21,434 --> 01:46:24,835
أيها الرقيب
إلى أين نحن ذاهبون؟

305
01:46:26,072 --> 01:46:28,973
هل من المهم أن تعرف
أين نذهب ، أيها الوغد؟

306
01:46:29,275 --> 01:46:33,075
تباً ، من الجيد مغادرة القاعدة بأي حال

307
01:47:03,576 --> 01:47:07,376
!أستعدوا للغناء ، أيها الأوغاد

308
01:47:07,446 --> 01:47:10,313
!أستعدوا لغناء أغنية حربية -
!حاضر ، سيدي -

309
01:47:10,383 --> 01:47:14,012
النشيد الحربي هو قَسَم الجندي

310
01:47:14,554 --> 01:47:18,615
أبدأوا الغناء

311
01:47:19,025 --> 01:47:21,619
!ليبدأ الغناء . أبدأوا

312
01:47:21,694 --> 01:47:24,788
نُقسم

313
01:47:25,164 --> 01:47:28,065
بحياتنا

314
01:47:28,601 --> 01:47:31,399
على حماية

315
01:47:31,871 --> 01:47:34,339
بلادنا

316
01:47:35,341 --> 01:47:41,211
نُقسم بحياتنا

317
01:47:42,114 --> 01:47:47,814
في الخنادق وفي العواصف الجليدية

318
01:48:01,467 --> 01:48:07,269
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

319
01:48:08,074 --> 01:48:10,235
.. ستة

320
01:48:16,916 --> 01:48:21,876
عشرة ، أحد عشر ، اثنى عشر

321
01:48:22,221 --> 01:48:24,451
!ثلاثة عشر ، النهاية

322
01:48:31,430 --> 01:48:33,132
!أنزلوا إلى هناك بسرعة

323
01:48:33,132 --> 01:48:35,396
!إقضوا عليهم! نفذوا الأوامر

324
01:49:01,694 --> 01:49:04,424
!تحرك ، أيها الوغد! اركض -
!حاضر ، سيدي -

325
01:49:08,734 --> 01:49:11,464
!إلحقوا بهم! تحركوا -
!أيها الوغد -

326
01:50:24,243 --> 01:50:27,440
إنه أنا ، أيها الأبله . أأنت وحدك؟ -
أجل -

327
01:50:27,813 --> 01:50:31,340
تباً! يبدو أننا تخلفنا عن
فصيلتنا

328
01:50:33,853 --> 01:50:35,047
ما الأمر؟

329
01:50:36,789 --> 01:50:40,384
بعض الماء في حذائي

330
01:50:41,560 --> 01:50:43,551
لا أستطيع أن أستمر وأنا أعرج

331
01:50:47,133 --> 01:50:49,761
أسمعت الصوت؟
من أين أتى؟

332
01:50:50,603 --> 01:50:52,070
لا أعرف

333
01:50:52,371 --> 01:50:55,397
تباً! هذا يشبه الحرب

334
01:50:55,741 --> 01:50:58,437
بأي حال ، علينا الخروج
من هنا بسرعة

335
01:51:02,882 --> 01:51:04,713
!لنذهب! اركض
!ما المشكلة؟ أسرع

336
01:51:08,020 --> 01:51:13,583
بعض الماء تجمع في حذائي

337
01:51:13,659 --> 01:51:18,062
ألا تستطيع أن تركض إذن؟ أسرع
!أيها الوغد! هيا ، اركض

338
01:51:18,431 --> 01:51:22,800
لا أستطيع الركض -
ما المشكلة؟ -

339
01:51:23,102 --> 01:51:29,041
لا أستطيع الركض ، سيدي

340
01:51:29,141 --> 01:51:36,274
!انهض ، أيها الوغد

341
01:51:37,550 --> 01:51:45,423
حذائي ممتلئ بالماء

342
01:51:45,791 --> 01:51:47,725
!هذا دم

343
01:51:51,530 --> 01:51:54,397
!أيها الأبله
!لقد أصبت

344
01:52:02,341 --> 01:52:04,605
كيم يونغ هو

345
01:52:05,444 --> 01:52:07,275
هذا جنون

346
01:52:09,682 --> 01:52:11,547
أنت تنزف

347
01:52:12,151 --> 01:52:13,448
!أسرع

348
01:52:16,889 --> 01:52:18,481
!انهض

349
01:52:27,099 --> 01:52:32,469
هذا يقودني للجنون
!يونغ هو ، هيا

350
01:52:34,406 --> 01:52:36,431
!هيا

351
01:52:38,244 --> 01:52:40,212
تباً ، هذا جنون

352
01:52:45,217 --> 01:52:48,152
!انهض! أيها الوغد

353
01:52:51,524 --> 01:52:53,856
كيم! ابق هنا

354
01:52:53,959 --> 01:52:56,291
سأذهب وأحضر بعض الأشخاص

355
01:52:56,395 --> 01:53:00,092
!أنت ، أيها الوغد

356
01:54:04,797 --> 01:54:06,059
من هناك؟

357
01:54:14,506 --> 01:54:15,996
!من هذا؟ اخرج

358
01:54:41,066 --> 01:54:43,591
سُـ .. سُنيم؟

359
01:55:01,420 --> 01:55:02,546
من هذا؟

360
01:55:09,695 --> 01:55:11,094
!اخرج

361
01:55:15,467 --> 01:55:16,764
!اخرج

362
01:55:28,113 --> 01:55:32,948
أرجوك ساعدني
أنا طالبة

363
01:55:36,855 --> 01:55:42,122
ما الذي تفعله طالبة هنا؟

364
01:55:42,828 --> 01:55:45,023
كنت في منزل خالتي

365
01:55:45,297 --> 01:55:48,289
منزل خالتي قريب من هنا

366
01:55:48,534 --> 01:55:52,470
أردت أن أعود إلى البيت

367
01:55:52,738 --> 01:55:57,573
وجئت إلى هنا لاختبئ من الجنود

368
01:55:58,777 --> 01:56:02,838
إن لم أذهب إلى البيت الآن
سيسبب هذا لي المتاعب

369
01:56:04,049 --> 01:56:07,485
مع أمي

370
01:56:09,488 --> 01:56:13,584
أين تسكنين؟

371
01:56:14,793 --> 01:56:19,287
هناك
عند نهاية السكة الحديدية

372
01:56:22,601 --> 01:56:25,399
أنا آسفة
أرجوك سامحني

373
01:56:26,004 --> 01:56:28,370
أرجوك
دعني أذهب

374
01:56:29,074 --> 01:56:34,512
أسرعي بالذهاب
اركضي

375
01:56:36,181 --> 01:56:39,742
!شكراً جزيلاً لك -
!أسرعي بالذهاب -

376
01:56:40,819 --> 01:56:43,447
كيم! ماذا يجري؟

377
01:56:44,490 --> 01:56:45,548
!أسرعي

378
01:56:50,362 --> 01:56:52,660
!أسرعي! اذهبي! اذهبي

379
01:57:45,984 --> 01:57:47,884
!انهضي

380
01:57:54,793 --> 01:57:58,126
عليكِ أن تعودي إلى البيت

381
01:58:01,667 --> 01:58:07,264
.. أمكِ

382
01:58:07,840 --> 01:58:11,867
انهضي وعودي إلى البيت

383
01:58:12,110 --> 01:58:14,738
!انهضي بسرعة

384
01:58:23,856 --> 01:58:28,293
!أسرعي! عودي إلى البيت

385
01:59:47,472 --> 01:59:49,575
نزهة

386
01:59:49,575 --> 01:59:53,841
نزهة
خريف 1979

387
01:59:53,912 --> 02:00:01,045
الشمس تعلو فوق المقابر

388
02:00:01,219 --> 02:00:10,958
حرارة اليوم ستكون شديدة

389
02:00:11,129 --> 02:00:20,504
الآن وأنا ذاهب إلى الحقول البرية

390
02:00:28,046 --> 02:00:30,776
أتحب الزهور؟

391
02:00:33,852 --> 02:00:34,819
أجل ، أحبها

392
02:00:45,464 --> 02:00:49,400
جميلة ، أليس كذلك؟ -
أجل ، جميلة جداً -

393
02:00:51,503 --> 02:00:53,801
أريد أن أكون مصوراً

394
02:00:56,174 --> 02:00:58,472
ألتقط صوراً

395
02:00:59,211 --> 02:01:02,112
لأزهار مجهولة

396
02:01:20,732 --> 02:01:23,895
أتريد بعضاً من هذا؟

397
02:01:27,039 --> 02:01:29,007
أتحبين حلوى النعناع؟

398
02:01:29,641 --> 02:01:34,635
أجل ، أحاول هذا

399
02:01:36,682 --> 02:01:40,118
في الحقيقة ، أنا أغلف 1000 قطعة منها
يومياً في المصنع

400
02:01:43,755 --> 02:01:47,851
أحب حلوى النعناع -
حقاً؟ -

401
02:01:48,427 --> 02:01:49,519
أجل

402
02:01:58,937 --> 02:02:00,199
ماذا؟ ما الأمر؟

403
02:02:03,075 --> 02:02:09,036
.. غريب
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

404
02:02:09,881 --> 02:02:11,940
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

405
02:02:13,852 --> 02:02:17,686
النهر ، سكة الحديد
رأيتهما من قبل

406
02:02:19,224 --> 02:02:21,522
أعرف هذا المكان

407
02:02:22,327 --> 02:02:27,822
هذا ممكن . ربما رأيته
في أحلامك

408
02:02:29,768 --> 02:02:32,134
أيمكن أن يكون حلماً حقاً؟

409
02:02:34,306 --> 02:02:39,471
أتمنى أنه حلم جيد

410
02:02:47,819 --> 02:02:50,982
!سُنيم -
نعم؟ -

411
02:03:21,386 --> 02:03:27,723
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

412
02:03:28,426 --> 02:03:34,990
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

413
02:03:35,667 --> 02:03:42,368
ماذا عليّ أن أفعل
وقد تركتيني خلفك

414
02:03:43,041 --> 02:03:49,537
هذا لا يجدي حقاً
أرجوك لا ترحلي

415
02:03:49,915 --> 02:04:04,159
ألديك سر لا يعرفه أحد؟
كنت لطيفة جداً

416
02:04:04,429 --> 02:04:17,536
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي

417
02:04:19,177 --> 02:04:25,776
لا أصدق أنك ترحلين

418
02:04:26,318 --> 02:04:33,019
لا أصدق هذا الوداع

419
02:04:48,340 --> 02:04:54,472
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

420
02:04:55,213 --> 02:05:01,743
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

421
02:05:02,020 --> 02:05:05,547
ألديك سر

422
02:05:05,657 --> 02:05:16,124
لا يعرفه أحد؟
كنت لطيفة جداً

423
02:05:16,268 --> 02:05:29,272
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي

424
02:05:30,815 --> 02:05:37,277
لا أصدق أنك ترحلين

425
02:05:37,789 --> 02:05:44,490
لا أصدق هذا الوداع

1
00:01:33,917 --> 00:01:40,117
نزهة في الخارج
ربيع 1999

2
00:02:58,534 --> 00:03:01,698
!أنت
ألست يونغ هو؟

3
00:03:03,372 --> 00:03:06,068
لقد مر وقت طويل حقاً

4
00:03:06,975 --> 00:03:08,739
مسرور بلقائك يونغ هو -
وأنا أيضاً -

5
00:03:10,413 --> 00:03:13,007
ماذا كنت تعمل؟ -
!إنه هو حقاً -

6
00:03:14,050 --> 00:03:16,574
مرحباً بك في موطنك -
لا زلتم تتذكروني -

7
00:03:16,719 --> 00:03:20,816
طبعاً نتذكرك -
لقد مر وقت طويل حقاً -

8
00:03:22,459 --> 00:03:26,861
أتتذكر هذه الفتاة؟ تشونغ أوكسن
كانت تنام دائماً في الصف

9
00:03:26,996 --> 00:03:29,520
كيف حالك؟ -
هذه كيم ميهو ، تشبه شفاهها شفاه الضفدع -

10
00:03:29,832 --> 00:03:33,199
لي ميهو -
لي ميهو ، د. بمبل ، شن جونقا -

11
00:03:34,169 --> 00:03:38,698
وهذه زوجة رئيس شركة الحافلات -
!أهلاً -

12
00:03:39,542 --> 00:03:44,479
من الجميل لقاؤك مجدداً
لنجلس ونشرب

13
00:03:50,120 --> 00:03:55,615
اجلس . تناول مشروباً -

14
00:03:58,193 --> 00:04:04,394
أردنا حقاً الاتصال بك لكننا لم نستطع

15
00:04:05,001 --> 00:04:10,438
لا بأس -
أنا من عليه أن يتأسف لعدم الاتصال بك -

16
00:04:11,373 --> 00:04:14,968
هذا هو رئيس رابطة صداقتنا الآن

17
00:04:15,010 --> 00:04:17,478
نادي بونغ وو -
أجل ، نادي بونغ وو -

18
00:04:17,547 --> 00:04:19,605
أنا آسف حقاً لعدم اتصالي بك

19
00:04:20,783 --> 00:04:22,307
قلتُ لا بأس

20
00:04:22,651 --> 00:04:26,678
حاولت حقاً التواصل معك
لقد كنتُ أفكر دائماً بك

21
00:04:26,889 --> 00:04:33,317
لكن لم يعرف أحد مكان وجودك
أنا آسف

22
00:04:36,899 --> 00:04:39,163
الأمر أصعب مما تخيلت

23
00:04:39,334 --> 00:04:43,862
أن تجمع الأصدقاء بعد مرور
أكثر من 20 عاماً

24
00:04:43,973 --> 00:04:46,567
.. لكن لو كنت أعرف أين أنت -
قلت لا بأس ، وأعني ذلك -

25
00:04:49,678 --> 00:04:51,509
لا تقلق بشأني بعد الآن

26
00:04:53,048 --> 00:04:54,175
علينا أن نكسر الجليد هنا

27
00:04:58,288 --> 00:05:00,187
هل يمكنني أن أغني أغنية؟

28
00:05:00,223 --> 00:05:02,656
طبعاً يمكنك ، تفضل

29
00:05:24,012 --> 00:05:30,009
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

30
00:05:30,052 --> 00:05:37,858
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

31
00:05:39,461 --> 00:05:45,697
ماذا عليّ أن أفعل
وقد تركتيني خلفك

32
00:05:45,735 --> 00:05:52,867
هذا لا يجدي حقاً
أرجوك لا ترحلي

33
00:05:54,944 --> 00:06:07,084
ألديك سر لا يعرفه أحد؟

34
00:06:09,759 --> 00:06:14,855
لقد كنت لطيفة
.. كيف يمكنك فعل هذا بي

35
00:06:15,197 --> 00:06:18,497
الآن نقدم المغني التالي هنا
!السيدة جانغ ، يا سيدة! يا سيدة! رجاءً

36
00:06:38,987 --> 00:06:45,517
حبيبي الجميل لا يأتي

37
00:06:45,562 --> 00:06:51,990
إلا مع العواصف وأنا أكره ذلك

38
00:06:53,302 --> 00:06:59,639
أتمنى لو كنت أعرف أين هو حبيبي

39
00:06:59,675 --> 00:07:06,478
لأرسل له مظلة

40
00:08:05,375 --> 00:08:06,500
هل تتذكر أين كان يعمل
ذلك الرجل؟

41
00:08:06,809 --> 00:08:08,639
كان يعمل في شركة تي هوا للإلكترونيات
قبل أن يلتحق بالجيش

42
00:08:09,312 --> 00:08:10,778
لقد مرت عشرون سنة منذ ذلك الوقت

43
00:08:11,848 --> 00:08:14,009
!وجهي يحمّر بشكل سيء

44
00:08:14,783 --> 00:08:18,379
وكأنه ورقة خريفية
في يوم ربيعي

45
00:08:18,920 --> 00:08:19,910
يبدو رائعاً

46
00:08:23,593 --> 00:08:25,959
!انظروا هناك
أليس علينا أن ننزله؟

47
00:08:26,396 --> 00:08:28,091
اتركوه وشأنه
سيتوقف بعد فترة

48
00:08:29,264 --> 00:08:31,358
أنت محق -
هذا خطير . لننزله -

49
00:08:32,735 --> 00:08:39,105
!انزل -
!انزل ، وتناول شراباً -

50
00:08:42,845 --> 00:08:44,004
!انزل ، قلت لك

51
00:08:46,381 --> 00:08:49,509
!افعلوا شيئاً -
!قطار قادم! انزل بسرعة -

52
00:08:51,019 --> 00:08:53,317
!انزل بسرعة! هذا خطير -
لست أهتم به بعد الآن -

53
00:08:53,623 --> 00:08:57,683
!إنه القطار
انزل بسرعة

54
00:08:57,860 --> 00:09:00,851
!كيم يونغ هو -
لن يستمع إلينا -

55
00:09:00,897 --> 00:09:04,730
!انزل ، أيها الوغد -
انزل بسرعة ، أرجوك -

56
00:09:05,100 --> 00:09:10,801
لا تقلقوا . بنسبة عشرة إلى واحد من يجيئون
إلى نهر هان بقصد الانتحار لا يموتون

57
00:09:11,541 --> 00:09:12,336
!كيم يونغ هو

58
00:09:14,509 --> 00:09:15,601
!كيم يونغ هو ، انزل

59
00:09:33,328 --> 00:09:35,490
!هذا كثيرٌ جداً

60
00:09:36,832 --> 00:09:39,859
!انزل بسرعة ، أيها الوغد -
أنا استسلم -

61
00:09:39,902 --> 00:09:44,361
!أنت تفوز ، افعل ما يحلو لك ، أيها الأحمق المجنون -
دعونا نرقص -

62
00:09:47,043 --> 00:09:49,307
!دعونا نعيش

63
00:09:55,183 --> 00:09:59,279
!انزل

64
00:10:00,556 --> 00:10:05,356
ما الأمر؟
انزل وتحدث

65
00:11:03,318 --> 00:11:08,221
!كيم يونغ هو

66
00:11:12,195 --> 00:11:13,719
!كيم يونغ هو

67
00:11:26,775 --> 00:11:31,576
!أريد أن أعود

68
00:12:12,721 --> 00:12:18,990
الكاميرا
قبل ثلاثة أيام ، ربيع 1999

69
00:12:19,495 --> 00:12:22,123
إنها مجموعة تكونت حين
كنا نعمل في المصنع

70
00:12:22,431 --> 00:12:25,126
وهذه الرابطة تسمى نادي
بونغ وو ، صحيح؟

71
00:12:25,902 --> 00:12:29,803
صحيح ، وقد قررنا أن نجتمع للمرة الأولى
منذ 20 سنة

72
00:12:30,105 --> 00:12:32,471
سنخرج في نزهة -
نزهة؟ -

73
00:12:32,642 --> 00:12:34,701
أجل ، لهذا السبب اتصل بك
لأعلن هذا الحدث

74
00:12:34,744 --> 00:12:39,442
إذن ، لقد اخترت المكان المناسب
لتبليغ الأعضاء

75
00:12:39,481 --> 00:12:40,778
شكراً لك

76
00:12:40,950 --> 00:12:46,285
أتمنى أن يستمع جميع الأعضاء لهذا البرنامج
وينضمون للرحلة

77
00:12:46,889 --> 00:12:48,322
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

78
00:12:48,890 --> 00:12:49,948
حسناً . أبدأ

79
00:12:50,860 --> 00:12:56,559
أعضاء نادي بونغ وو الذين كانوا
يعيشون في غارينبونغدونغ منذ 20 عاماً

80
00:12:56,932 --> 00:13:01,961
سيلتقون هذه المرة

81
00:13:02,004 --> 00:13:05,235
للذهاب في رحلة
إلى حيث خرجوا في نزهة للمرة الأولى

82
00:13:05,274 --> 00:13:10,234
إذن ، أعضاء بونغ وو الذين يستمعون
.. إلى هذا البرنامج ، الرجاء

83
00:14:01,163 --> 00:14:03,791
هل أنت من سيئول؟ -
أجل -

84
00:14:04,232 --> 00:14:05,096
أنا هنا لأبيعك البضاعة

85
00:14:07,336 --> 00:14:10,032
النقود أولاً من فضلك -
دعني أرى البضاعة أولاً -

86
00:14:11,974 --> 00:14:15,409
ها هي . النقود أولاً -
!أعطني إياها ، أيها الوغد -

87
00:14:47,275 --> 00:14:53,306
ألف وون ليست كثيرة
إنها تكلف خمسمائة في المناطق السفلية

88
00:14:54,350 --> 00:14:55,942
لكن المناظر هنا أجمل

89
00:14:56,885 --> 00:15:01,447
أنت محقة . المناظر تستحق أن يُضحى من أجلها
وهذه القهوة لذيذة حقاً

90
00:15:05,628 --> 00:15:10,894
!أوه كلا ، لا بد أن هنالك خطأ

91
00:15:11,299 --> 00:15:17,205
ماذا؟ نسيت أن أحضر معي مالاً
ليس لدي سوى بطاقات ائتمان

92
00:15:17,239 --> 00:15:20,799
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
ابحث مجدداً ، بحرص -

93
00:15:20,875 --> 00:15:26,677
نسيت أن أسحب بعض النقود
من البنك . أنا آسف

94
00:15:26,816 --> 00:15:29,649
لن تصدقيني لو قلت لك أني
سأدفع في المرة القادمة . أتصدقيني؟

95
00:15:31,052 --> 00:15:32,884
خذي ، سأعيد هذا إليك

96
00:15:36,458 --> 00:15:42,294
لم يعد مفيداً
تفضل ، أكمل ما بقي

97
00:15:42,898 --> 00:15:46,129
شكراً . أعدك أني سأدفع ثمنه
في المرة القادمة

98
00:15:48,236 --> 00:15:49,363
!انظروا وابتسموا
!قولوا كيمشي

99
00:15:51,373 --> 00:15:53,739
لو سمحت -
!واحد ، اثنان ، ثلاثة -

100
00:17:35,944 --> 00:17:38,071
مساء الخير ، سيدي -
أهلاً -

101
00:18:34,169 --> 00:18:39,835
كيم ، ماذا تفعل؟

102
00:19:12,173 --> 00:19:17,042
هل أنت صاحب هذه السيارة؟ -
أجل -

103
00:19:17,546 --> 00:19:21,949
من غير المسموح أن تقف هنا
رخصة القيادة ، لو سمحت

104
00:19:22,917 --> 00:19:27,412
أرني رخصة قيادتك؟ -
هذه ليست سيارتي -

105
00:19:27,990 --> 00:19:32,358
قلت أنها سيارتك
هذه سيارة مسروقة ، أليس كذلك؟

106
00:19:33,295 --> 00:19:37,391
!أخرج إثبات هويتك -
لماذا؟ -

107
00:19:37,432 --> 00:19:39,663
!إثبات هويتك ، حالاً

108
00:19:52,080 --> 00:19:52,876
!توقف! توقف

109
00:20:02,257 --> 00:20:06,125
من هذا؟ -
إنه أنا -

110
00:20:18,840 --> 00:20:19,465
لماذا أنت هنا؟

111
00:20:24,779 --> 00:20:28,910
سيمين؟ -
إنها نائمة -

112
00:20:33,788 --> 00:20:35,518
لقد سألتك لماذا جئت هنا
دون سبب

113
00:20:41,963 --> 00:20:45,865
بوبي . أردت أن أرى بوبي

114
00:20:55,711 --> 00:20:56,769
.. بوبي

115
00:21:09,825 --> 00:21:12,952
هذا يكفي الآن
!بوبي! هيا! عد إلى الداخل

116
00:21:19,134 --> 00:21:23,502
لماذا؟ لماذا؟

117
00:22:49,924 --> 00:22:57,855
كيم يونغ هو
أنت كيم يونغ هو ، صحيح؟

118
00:23:07,075 --> 00:23:08,598
ابتعد
سأحاول أنا

119
00:23:15,817 --> 00:23:18,047
لماذا تحمل الكثير من المفاتيح هكذا؟

120
00:23:27,563 --> 00:23:28,551
الآن تستطيع الدخول

121
00:23:50,352 --> 00:23:51,478
!ادخل

122
00:24:10,806 --> 00:24:12,171
اجلس
أعتذر عن هذه الضيافة الرديئة

123
00:24:18,980 --> 00:24:21,575
لقد كان عملاً صعباً
اقتفاء أثرك

124
00:24:22,917 --> 00:24:25,385
إنه تسرب في مكان جديد

125
00:24:27,088 --> 00:24:29,182
البارحة كان المطر يسقط على جبيني
وأنا مستلق في السرير

126
00:24:31,727 --> 00:24:38,064
!أنت ، اجلس! أيها الأبله
!هذه ليست لعبة! اجلس

127
00:24:46,474 --> 00:24:53,676
أليست طريقة عيشي مثيرة للشفقة؟
أتتساءل لماذا أعيش هكذا؟

128
00:24:56,884 --> 00:25:02,550
مع أني لا أعرف من أرسلك

129
00:25:03,290 --> 00:25:08,593
أريد التحدث معك
مزاج رائق ، أليس كذلك؟

130
00:25:10,898 --> 00:25:17,429
أتريد أن تشرب؟
لكن ليس من خمرٍ هنا

131
00:25:21,977 --> 00:25:25,742
بآخر قرشٍ لدي
اشتريت هذا

132
00:25:25,814 --> 00:25:28,374
لأقتل به شخصاً واحداً فقط

133
00:25:31,619 --> 00:25:37,422
لا أريد أن أموت لوحدي

134
00:25:38,693 --> 00:25:45,155
أريد فقط وغداً واحداً من بين
كل الذي أفسدوا حياتي

135
00:25:46,867 --> 00:25:52,271
لكن من عليّ أن أقتل؟

136
00:25:55,443 --> 00:25:59,675
من الصعب اختيار واحد

137
00:26:01,215 --> 00:26:06,313
وسيط البورصة الأبله
الذي تسبب بإفلاسي؟

138
00:26:07,122 --> 00:26:10,682
محتال القروض الجشع الذي
حمّلني فائدة خيالية؟

139
00:26:11,058 --> 00:26:19,557
ماذا عن شريكي
الذي هرب بالمال؟

140
00:26:28,844 --> 00:26:31,038
أو هي زوجتي السابقة

141
00:26:38,619 --> 00:26:42,521
وطفلي من يجب أن يموتوا معي؟

142
00:26:44,058 --> 00:26:48,519
هناك الكثير من الأوغاد

143
00:26:48,563 --> 00:26:53,057
في حياتي حتى أنه من الصعب
اختيار واحد منهم

144
00:26:55,237 --> 00:26:56,226
!أنت

145
00:27:00,808 --> 00:27:02,435
لا أعرف لماذا أنت هنا

146
00:27:04,011 --> 00:27:05,308
لكنه ليس يومك

147
00:27:09,483 --> 00:27:14,615
!اختر
أتريد أن تشاهد؟ أو ترحل الآن؟

148
00:27:25,000 --> 00:27:29,096
تعرف ين سُنيم ، أليس كذلك؟

149
00:27:32,339 --> 00:27:33,328
من؟

150
00:27:35,442 --> 00:27:39,402
ين سُنيم
أنا مرسول منها

151
00:27:43,084 --> 00:27:44,607
من هي ين سُنيم؟

152
00:27:45,287 --> 00:27:47,221
ألا تتذكر؟

153
00:27:49,657 --> 00:27:51,785
.. كنتما

154
00:27:56,698 --> 00:27:58,563
معجبان ببعض من قبل

155
00:27:59,634 --> 00:28:04,333
أوه! ين سُنيم

156
00:28:07,107 --> 00:28:08,301
لكن لماذا تبحث عني؟

157
00:28:09,911 --> 00:28:11,902
من أنت؟

158
00:28:11,946 --> 00:28:18,352
أنا زوجها
.. إنها تريد

159
00:28:25,993 --> 00:28:27,086
أن تراك

160
00:28:29,530 --> 00:28:36,528
أنت تمزح ، صحيح؟
لماذا تريد أن تراني؟

161
00:29:05,267 --> 00:29:10,260
هل تصنع لي معروفاً؟ -
ماذا؟ -

162
00:29:10,337 --> 00:29:16,208
لقد اشتريت بعض الملابس هذا الصباح
أتمنى أن تلائمك ، سيد كيم

163
00:29:18,246 --> 00:29:26,175
أتقول أن عليّ أن
أرتدي هذه؟

164
00:30:27,082 --> 00:30:29,049
ما هذا؟

165
00:30:29,084 --> 00:30:31,211
لا تستطيع أن تزور أحداً في المستشفى
فارغ اليدين

166
00:30:38,625 --> 00:30:47,829
أتريدين واحدة؟ إنها حلوى النعناع
لذيذة حقاً

167
00:31:10,224 --> 00:31:11,351
ما الأمر؟

168
00:31:17,598 --> 00:31:20,227
لقد أخبروني أنها
فقدت الوعي هذا الصباح

169
00:31:28,343 --> 00:31:35,009
كانت تستطيع الكلام البارحة
لقد تأخرنا كثيراً

170
00:31:42,356 --> 00:31:47,351
أريد رؤية وجهها رغم هذا

171
00:32:40,714 --> 00:32:44,013
حبيبتي ، لقد جاء يونغ هو

172
00:33:10,278 --> 00:33:16,979
سُنيم .. لقد مر وقت طويل

173
00:33:39,273 --> 00:33:46,406
هل تتذكرين هذا؟ حلوى النعناع
حين كنت في الجيش

174
00:33:46,748 --> 00:33:53,414
كنت ترسلينها إليّ
كنتِ تضعين حلوى في كل رسالة

175
00:33:55,490 --> 00:34:01,451
لقد احتفظت بها

176
00:34:03,897 --> 00:34:05,525
.. في الحقيقة

177
00:34:08,235 --> 00:34:11,693
لقد تورطت بسبب ذلك

178
00:34:12,206 --> 00:34:17,702
.. حين كنت ترسلينها في ذلك الوقت

179
00:34:23,184 --> 00:34:24,172
!انظري

180
00:34:27,188 --> 00:34:28,449
لا تزال بنفس الشكل

181
00:34:39,500 --> 00:34:41,092
أنا آسف ، سُنيم

182
00:35:31,251 --> 00:35:34,152
!كيم يونغ هو

183
00:35:38,326 --> 00:35:39,588
نسيت أن أعطيك شيئاً ما

184
00:35:41,329 --> 00:35:45,197
أرادت مني أن أعطيك هذه
قالت أنها ليست لها ، بل لك

185
00:35:46,134 --> 00:35:49,432
قالت أيضاً أنها كانت تحتفظ
بها فقط من أجلك

186
00:36:10,425 --> 00:36:14,862
إنها قديمة
لا أحد يستخدم كاميرا عمرها 20 عاماً

187
00:36:15,762 --> 00:36:17,923
من يريد أن يستخدم
كاميرا يدوية هذه الأيام؟

188
00:36:18,231 --> 00:36:21,530
كم تستطيع أن تعطيني؟ -
سأدفع لك 30,000 وون -

189
00:36:26,373 --> 00:36:32,472
كيف يمكنك أن تقيّمها بـ 30,000 وون؟ -
من الأفضل إذن أن تبحث عن محل آخر -

190
00:36:36,217 --> 00:36:40,085
ما رأيك بـ 50,000 وون؟ -
سأعطيك 40,000 ، هذا أقصى حد -

191
00:36:44,791 --> 00:36:46,418
حسناً إذن

192
00:37:09,282 --> 00:37:12,445
!يا سيد

193
00:37:12,487 --> 00:37:15,422
فيلم في الكاميرا
تعال خذه

194
00:38:47,181 --> 00:38:53,119
الحياة جميلة
صيف 1994

195
00:38:58,159 --> 00:39:00,456
آنسة لي؟ جئتِ مبكراً

196
00:39:02,028 --> 00:39:03,018
لا مكالمات حتى الآن؟

197
00:39:05,132 --> 00:39:06,121
من؟

198
00:39:07,568 --> 00:39:08,556
.. إذن

199
00:39:10,237 --> 00:39:15,231
لماذا يريدون أن ندفع لهم
قبل أن يعطوننا البضاعة؟

200
00:39:15,610 --> 00:39:23,414
إذا اتصل ، ارفضيه . كلا
من الأفضل أن أهتم أنا بالأمر . ماذا؟

201
00:39:23,518 --> 00:39:31,925
لماذا تقولين هذا؟
ماذا؟ لا أستطيع أن أتحدث إليك هكذا؟

202
00:39:36,864 --> 00:39:46,204
أعمالي ليست بخير هذه الأيام
هذا يقودني للجنون . لنشرب

203
00:39:47,108 --> 00:39:52,909
سأدفع أنا .. مستحيل
أنا من يجب أن يدفع ثمن ما تشرب

204
00:39:53,914 --> 00:40:00,320
إن أصريت على هذه الطريقة
فلن نلتقي إذن

205
00:40:04,891 --> 00:40:12,128
قالت أنها ذاهبة لدرس القيادة
لا أعرف أين

206
00:40:14,168 --> 00:40:22,507
تأكد من أن لا تلاحظك
حين تتبعها . اتصل بي

207
00:40:27,914 --> 00:40:32,318
أحضري لي كوباً من القهوة -
حاضر سيدي -

208
00:40:38,858 --> 00:40:44,297
كيم ، ما الذي يجعلك سعيداً؟
هل ارتفعت مجدداً؟

209
00:40:44,498 --> 00:40:49,628
شركة الإطارات ارتفعت 300 وون

210
00:40:50,670 --> 00:40:55,438
هذا ليس قليلاً أبداً
أنت تربح مالاً في البورصة

211
00:40:55,476 --> 00:40:59,936
مثلما تربح في تجارتك

212
00:41:05,552 --> 00:41:09,420
نعم ، سيدي؟ -
من تظنينه أنا؟ -

213
00:41:10,190 --> 00:41:11,590
أنت الرئيس

214
00:41:11,891 --> 00:41:16,329
صحيح . أنا المالك . إذن ، لماذا تجلبين
لي القهوة دون صحن؟

215
00:41:18,231 --> 00:41:24,864
آسفة ، سيدي -
.. لقد خنتيني -

216
00:41:25,306 --> 00:41:27,637
هذا يكفي

217
00:41:28,041 --> 00:41:30,202
!اعزمني على الغداء

218
00:41:31,211 --> 00:41:34,704
.. خُنتي الحب

219
00:41:35,750 --> 00:41:40,244
أين سنذهب؟ -
حسناً ، أين سنذهب؟ -

220
00:41:40,487 --> 00:41:44,219
سيكون من الصعب الوصول إلى ووندانغ -
أجل ، سيكون هناك ازدحام -

221
00:41:46,893 --> 00:41:53,697
يا إلهي ، ما قصة مفاتيحك؟
لماذا تحمل مفاتيح كثيرة؟

222
00:41:54,402 --> 00:41:57,030
!أيها الرئيس -
من؟ أنا؟ -

223
00:41:57,170 --> 00:42:00,367
كلا . كيم . مكالمة لك -
من؟ -

224
00:42:00,541 --> 00:42:04,409
إنها من وكالة التحقيق -
وكالة التحقيق؟ لماذا؟ -

225
00:42:04,679 --> 00:42:07,614
لا أعتقد أني أستطيع أن آكل في الخارج اليوم
سأعوضك في المرة المقبلة

226
00:42:07,648 --> 00:42:09,275
ما الذي تتحدث عنه؟

227
00:43:03,471 --> 00:43:08,465
من؟ -
لقد طلبت سجائر . من؟ -

228
00:43:08,943 --> 00:43:10,534
أين هي ، أيها الوغد؟

229
00:43:15,782 --> 00:43:19,081
أين تظنين أنك ذاهبة ، أيتها الوغدة؟

230
00:44:50,311 --> 00:44:51,972
هل ستذهبين للمنزل الآن؟

231
00:44:55,315 --> 00:45:00,378
أجل . ألن تذهب أنت للمنزل؟

232
00:45:01,155 --> 00:45:06,751
لاحقاً
كيف ستذهبين إلى المنزل؟

233
00:45:13,733 --> 00:45:15,668
سأستقل تاكسي

234
00:45:15,702 --> 00:45:17,135
حسناً

235
00:45:18,806 --> 00:45:19,795
اذهبي إذن

236
00:45:21,809 --> 00:45:23,242
اذهبي

237
00:45:24,711 --> 00:45:27,976
هل ستأتي للمنزل مبكراً اليوم؟ -
كلا . سأتأخر اليوم -

238
00:46:01,514 --> 00:46:05,110
لماذا جعلتني انتظر هنا
كل هذا الوقت؟

239
00:46:05,452 --> 00:46:07,646
لماذا لم تذهب لتأكل؟

240
00:46:08,554 --> 00:46:13,458
كيف يمكنني الاستمتاع بوجبة لوحدي؟ -
ألم تأكلي أي شيء حتى الآن؟ -

241
00:46:13,793 --> 00:46:14,920
بلى ، أكلت شيئاً

242
00:47:08,514 --> 00:47:09,572
هذا طعمه طيب جداً

243
00:47:10,650 --> 00:47:16,213
تأكلين مرة أخرى؟ -
إني آكل بعد ممارسة مجهدة -

244
00:47:21,661 --> 00:47:26,655
ما المشكلة؟ -
البعوض عضّ مؤخرتي -

245
00:47:30,371 --> 00:47:36,469
ذلك البعوض عضّ مؤخرتي فقط
كان مؤلماً حقاً

246
00:48:01,568 --> 00:48:07,528
جيونغ ، ليس من الأدب ازعاج الناس
أنا آسف جداً

247
00:48:07,740 --> 00:48:11,608
لا بأس -
لا تلعب بالكرة في الداخل -

248
00:48:11,945 --> 00:48:14,106
ولدك جميل جداً

249
00:48:16,784 --> 00:48:20,583
!أهلاً

250
00:48:20,621 --> 00:48:22,952
!أهلاً

251
00:48:26,860 --> 00:48:27,985
لقد مضى وقت طويل

252
00:48:30,197 --> 00:48:31,255
هل أنت مع عائلتك؟

253
00:48:32,298 --> 00:48:37,032
أجل ، نتشارك وجبة معاً

254
00:48:43,309 --> 00:48:45,175
أين أنت هذه الأيام؟

255
00:48:46,179 --> 00:48:53,313
استقلت من عمل الشرطة منذ عامين
أدير تجارة صغيرة الآن

256
00:48:55,822 --> 00:49:00,226
لم أحضر بطاقة أعمالي
كم عمرك يا فتى؟

257
00:49:02,161 --> 00:49:05,188
إذن ، استمتع بوجبتك -
شكراً -

258
00:49:14,007 --> 00:49:15,440
من هذا؟

259
00:49:41,601 --> 00:49:45,469
الحياة جميلة -
ماذا؟ -

260
00:49:51,945 --> 00:49:54,606
الحياة جميلة

261
00:49:56,182 --> 00:49:57,844
أليست كذلك؟

262
00:49:59,219 --> 00:50:00,311
أوه .. بلى

263
00:50:23,677 --> 00:50:28,670
ما هذا؟ -
حلوى نعناع من المطعم -

264
00:50:29,048 --> 00:50:30,072
كلا . لا أريد

265
00:50:30,384 --> 00:50:35,913
خذها . ستنعش نَفَسك
يا حبيبي ، رائحة نَفَسك سيئة

266
00:50:37,224 --> 00:50:38,315
منذ متى وأنا حبيبك؟

267
00:51:13,527 --> 00:51:15,119
أتريدين تذوق هذا؟

268
00:51:21,101 --> 00:51:24,969
!لذيذ
هل صنعت كل هذا بنفسك؟

269
00:51:25,338 --> 00:51:28,068
المدبرة ساعدتني قليلاً
لكنني صنعت الأغلب

270
00:51:29,342 --> 00:51:32,675
سيد كيم محظوظ بأن لديه زوجة
ماهرة في الطبخ

271
00:51:35,849 --> 00:51:37,274
آسفة ، لأنه استغرق وقتاً طويلاً

272
00:51:38,585 --> 00:51:43,454
سيدة كيم ، تفضلي بالجلوس
!سيد كيم . أنت أيضاً! هيا

273
00:51:46,693 --> 00:51:47,681
اذهب هناك

274
00:51:49,096 --> 00:51:50,427
!وغد

275
00:51:53,099 --> 00:51:54,293
!اذهب! اذهب

276
00:51:54,333 --> 00:51:56,996
اترك الكلب وشأنه

277
00:52:02,342 --> 00:52:05,367
زوجي لا يطيق الكلب

278
00:52:09,248 --> 00:52:12,445
أكره الكلاب -
لماذا؟ -

279
00:52:16,188 --> 00:52:17,280
لأنها كلاب

280
00:52:21,628 --> 00:52:24,960
لا تضربه ، فقط اقتله

281
00:52:26,967 --> 00:52:31,369
هيا . ماذا تفعلون يا رفاق؟
لنملأ كأساً

282
00:52:35,208 --> 00:52:39,076
لنبارك لمضيفينا
!على منزلهما الجديد . لنشرب نخباً

283
00:52:39,112 --> 00:52:42,878
إسمحوا لي . هل أستطيع
أن أدعو قبل أن نشرب النخب؟

284
00:52:45,018 --> 00:52:46,541
لم لا؟ تفضلي

285
00:52:53,092 --> 00:53:01,864
حمداً لك يا إلهنا العزيز

286
00:53:01,902 --> 00:53:07,635
اليوم انتقلت عائلتنا إلى
منزل جديد

287
00:53:07,673 --> 00:53:12,407
حمداً لك لأنك جمعتنا

288
00:53:12,445 --> 00:53:16,849
معاً في هذا الوقت العزيز

289
00:53:16,882 --> 00:53:22,411
بارك كل من هنا

290
00:53:22,456 --> 00:53:24,719
وارزقنا وقتاً طيباً ومشاركة
طعام طيب

291
00:53:27,393 --> 00:53:30,157
ندعوك لأجل راحة البال

292
00:53:30,197 --> 00:53:35,190
أرجوك احمي أرزاقنا

293
00:53:35,235 --> 00:53:39,762
إلهنا العزيز ، يا أبانا

294
00:53:39,806 --> 00:53:44,606
متّعهم بالصحة

295
00:53:44,643 --> 00:53:51,606
بارك لنا لحم الخراف هذا

296
00:53:51,650 --> 00:53:54,380
لتستمر هذه العائلة

297
00:54:01,594 --> 00:54:03,027
تحب

298
00:54:03,063 --> 00:54:06,623
وتثق

299
00:54:19,311 --> 00:54:20,903
ببعضها

300
00:54:29,389 --> 00:54:32,016
أرجوك احمِ

301
00:54:36,630 --> 00:54:37,755
رب هذا المنزل

302
00:54:46,972 --> 00:54:48,565
!لا تبكي ، رجاءً

303
00:55:00,719 --> 00:55:02,186
!والد سيمين

304
00:55:09,963 --> 00:55:11,487
!اهدئي

305
00:55:17,603 --> 00:55:18,831
!والد سيمين

306
00:55:27,012 --> 00:55:28,070
!والد سيمين

307
00:55:40,793 --> 00:55:42,193
!والد سيمين

308
00:56:23,637 --> 00:56:29,701
اعتراف
ربيع 1987

309
00:56:42,289 --> 00:56:43,916
لماذا تنظرين إليّ وأنا آكل؟

310
00:56:45,958 --> 00:56:48,085
هل تعرف كم مضى منذ آخر مرة
أكلت في المنزل؟

311
00:56:50,664 --> 00:56:59,038
رأيت البارحة حلماً غريباً
كنت مفقوداً

312
00:56:59,072 --> 00:57:05,101
استيقظت وأنا أناديك لأني لم أجدك
فوجدت وجهي مبللاً بالدموع

313
00:57:27,434 --> 00:57:29,061
قلت لكِ أن لا تفعلي هذا

314
00:57:44,451 --> 00:57:46,112
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب إلى المستشفى

315
00:57:53,726 --> 00:57:56,992
بقيت بضعة أيام
لكنني أشعر بغرابة

316
00:58:06,338 --> 00:58:10,775
سأكلمك لاحقاً
!أرجوك قل شيئاً

317
00:58:12,846 --> 00:58:18,375
!لا تكلميني -
!لا تكلميني -

318
00:58:26,793 --> 00:58:32,356
الطلاب يواصلون تظاهراتهم العنيفة
ضد القانون

319
00:58:32,398 --> 00:58:38,634
بعد إصدار بيان الـ 13 من أبريل
من قبل الرئيس تشن دو وان

320
00:58:38,672 --> 00:58:43,871
الشرطة تقدر أن 3,700 طالباً من 20 جامعة
قد انضموا إلى التظاهرات اليوم

321
00:58:44,277 --> 00:58:49,179
الجامعات التي ظهر فيها العنف بإلقاء الحجارة
والزجاجات الحارقة كانت يين سي

322
00:58:49,215 --> 00:58:54,117
تشو صن ، وجنغ انغ كما أن طلاب جامعة
هان يانغ في آن سان احتلوا غرفة

323
00:58:54,153 --> 00:58:57,920
الرئيس وأشعلوا النار في
في المبنى الرئيسي

324
00:58:57,956 --> 00:59:03,418
في غضون ذلك ، دُعي إلى عقد اجتماع من أجل السلام الشعبي
من قبل نو شن يونغ رئيس الوزراء

325
00:59:03,463 --> 00:59:05,521
حيث سيناقش جنق هو يونغ وزير الداخلية
وسو دونغ بم رئيس مكتب النيابة العامة

326
00:59:05,565 --> 00:59:09,331
.. الأحداث الأخيرة

327
00:59:17,010 --> 00:59:22,572
!مينغ سك -

328
00:59:24,150 --> 00:59:30,748
بارك مينغ سك! لم أرك منذ وقت طويل -
أنا لست بارك مينغ سك -

329
01:00:13,800 --> 01:00:18,237
هل فكرت في ذلك جيداً؟ -

330
01:00:21,969 --> 01:00:26,373
أنا حقاً لا أعرف . لا أستطيع أن أقول شيئاً
عن ما لا أعرفه

331
01:00:26,708 --> 01:00:34,409
لا تستطيع أن تخبرنا بما لا تعرف
لكن لو فكرت بإمعان

332
01:00:34,449 --> 01:00:37,418
تستطيع أن تجد إجابة

333
01:00:43,291 --> 01:00:45,088
!حين أتحدث ، انظر إليّ

334
01:00:49,496 --> 01:00:51,726
هذه هي الآداب

335
01:00:56,704 --> 01:00:59,333
ما المشكلة؟

336
01:01:02,978 --> 01:01:04,639
!أتشعر بسوء؟ أنا أسألك

337
01:01:10,018 --> 01:01:13,351
أيها الأحمق ، لماذا لا تجيب على سؤالي؟
لماذا؟

338
01:01:25,967 --> 01:01:30,960
إذا سألتك شيئاً أجبني في لحظات
أتفهم؟

339
01:01:33,675 --> 01:01:34,664
أجل

340
01:01:38,480 --> 01:01:39,538
هذا أفضل

341
01:01:41,849 --> 01:01:42,838
هل هذا يؤلم؟

342
01:01:49,023 --> 01:01:52,255
!لا .. أجل

343
01:01:53,628 --> 01:01:56,358
هل هذا يؤلم؟ -
أجل -

344
01:01:58,365 --> 01:02:03,565
جيد! أريدك أن تجيب
على كل شيء بصدق

345
01:02:04,972 --> 01:02:08,840
لا تضايقه
!لو تستطيع أن تخمّن لقب هذا الرجل

346
01:02:23,657 --> 01:02:28,652
يبدو من السهل إخافة هذا الصغير -
إنه أكثر صرامة مما يبدو -

347
01:02:30,097 --> 01:02:36,128
سنأكل في الخارج الليلة؟ -
صحيح ، حصلنا على بعض المال -

348
01:02:36,971 --> 01:02:38,403
.. القليل

349
01:02:41,076 --> 01:02:46,514
كيم . زوجتك اتصلت
قالت أنها على وشك أن تلد

350
01:02:46,547 --> 01:02:50,574
أسرع إلى المنزل ، اذهب إليها -
الوقت يمر بسرعة -

351
01:02:51,052 --> 01:02:52,110
مبروك! كيم

352
01:02:52,753 --> 01:02:58,317
قريباً ستدرك الفرق بين وجود ولد
وعدم وجوده

353
01:02:59,760 --> 01:03:05,324
عليّ الذهاب إلى مدرسة أطفالي
المعلم يقول أن على الأب أن يحضر

354
01:03:06,434 --> 01:03:08,628
لماذا؟ -
لقد قام أطفالي بعمل مشين -

355
01:03:10,771 --> 01:03:17,905
الأطفال لا يستمعون إلى آبائهم -
إنهم لا يضعون ما يكفي من البصل أبداً -

356
01:03:18,780 --> 01:03:24,309
اليوم ، انضموا إلى ألبوم أغاني البوب
واستمعوا إلى مصارحات حقيقية

357
01:03:24,351 --> 01:03:31,519
ستجدون فرصة للمصارحة والاعتذار من أحد

358
01:03:31,559 --> 01:03:35,893
نرحب بضيفنا الأول
في هذا البرنامج . مرحباً؟

359
01:03:36,097 --> 01:03:38,155
مرحباً؟ -
أهلاً -

360
01:03:38,199 --> 01:03:41,396
أهلاً -
من أنتِ؟ -

361
01:03:41,836 --> 01:03:47,797
ليم سانغي من يونيدونغ -
وماذا تعملين؟ طالبة؟ -

362
01:03:47,842 --> 01:03:53,144
أنا مدققة حسابات في شركة -
هذا مركز مهم -

363
01:04:07,427 --> 01:04:09,588
ألديك الكثير من الأصدقاء؟ -
ليس بالضبط ، فقط القليل -

364
01:04:09,630 --> 01:04:12,429
أصدقاء ذكور؟ -
البعض ، نعم -

365
01:04:12,467 --> 01:04:13,559
لا تهتمين لجنسهم ، صحيح؟ -
صحيح -

366
01:04:13,601 --> 01:04:15,193
تبدين شخصاً طيباً

367
01:04:16,670 --> 01:04:21,074
السوائل في رئيتك
تصيبك بانتفاخ رئوي

368
01:04:21,108 --> 01:04:27,139
لن يكون أحدٌ مسؤول عن ذلك
إذن ، أخبرني أين هو كيم ونسك

369
01:04:27,181 --> 01:04:28,739
يمكن لهذا أن ينتهي
في 10 دقائق ، أتعرف

370
01:04:28,782 --> 01:04:36,485
أتمنى لو أستطيع إخبارك
لكني لم أر ونسك مؤخراً

371
01:04:39,626 --> 01:04:45,190
هذه هي يومياتك حيث كتبتك أنك
سلمت ونسك 130,000 وون

372
01:04:45,233 --> 01:04:47,860
هذا يعني أنك قابلت ونسك
وسلمته المال

373
01:04:47,936 --> 01:04:54,034
قابلته .. قابلناه
لكني لا أعرف أين هو

374
01:05:01,715 --> 01:05:08,451
ثبته أسفل . ماذا؟ تباً
لنكمل . من هي بحق الجحيم هذه المجموعة؟

