1
00:00:07,007 --> 00:00:11,967
ترجمـة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

2
00:00:17,017 --> 00:00:21,977
الرجاء عدم حذف إسم المترجم
للطلب مجانا، أرسل لي رسالة إيميل

3
00:00:50,667 --> 00:00:55,621
سأخبركم شيئا عن جدتي

4
00:00:57,665 --> 00:01:02,619
التي مازات تقيم في مديتنا الأصلية

5
00:01:02,665 --> 00:01:07,619
البعض يعتقد بأنها موجودة و البعض الآخر لا

6
00:01:19,662 --> 00:01:22,627
هذه هـي جدتـي

7
00:01:22,661 --> 00:01:27,615
تزوجت في التاسع من يوليو/تموز من هذا العام

8
00:01:27,660 --> 00:01:32,614
زوجها كان صاحب محل في مدينة (شنبالي بو) و كان يدعى
بـ لـي ذو الرأس الكبير

9
00:01:34,659 --> 00:01:37,624
لم يتزوج حتى سن الخمسين

10
00:01:37,659 --> 00:01:42,613
لأن الجميع كان يعرف بأنه مجذوم
الجذام: مرض معدي خطير، كان منتشر خاصة في مناطق آسيا

11
00:01:46,657 --> 00:01:51,611
كان دائما يقول: عندما تبكي فوق كرسي حمّال...،
فمستقبلك ليس في مأمن ...،

12
00:01:53,656 --> 00:01:58,610
إذا رفعت القماش عن رأسك، فأنت في مشكلة

13
00:01:59,655 --> 00:02:04,609
أدخل الكرسي الحمّال

14
00:02:20,652 --> 00:02:22,617
كالعـادة

15
00:02:22,651 --> 00:02:27,605
شخص ما سَيَتحايلُ على العروسِ أثناء الطريقِ.

16
00:02:29,650 --> 00:02:34,604
الناس كانو يحملون الكرسي الحمال
أثناء عمل لـي ذو الرأس الكبير

17
00:02:34,649 --> 00:02:39,603
كان هناك رجلُ دين واحد فقط يستخدم.

18
00:02:39,649 --> 00:02:42,614
كَانَ مشهورَا جداً في مدينتي الأصليةِ.

19
00:02:42,648 --> 00:02:47,602
أصبح جدي فيما بعـد

20
00:03:31,640 --> 00:03:34,605
العروس على الكرسي، لاتختلس النظر

21
00:03:34,640 --> 00:03:37,605
تحدث معنا

22
00:03:37,639 --> 00:03:40,604
لا تمل الكرسي الحمال

23
00:03:40,639 --> 00:03:45,593
يُقالُ : عندما تشعر بالممل، تكلّم مَع شخص ما؛ ..حتى
عندما تقع في مشكلة غنـّي أغنية

24
00:03:45,638 --> 00:03:46,603
أستطيع أن أعلمك

25
00:03:46,638 --> 00:03:51,592
ه>ا ليس وقت إختلاس النظر

26
00:03:52,637 --> 00:03:55,602
ليس سهلا أن نهتم بك، مرة أخرى

27
00:03:55,636 --> 00:04:00,590
نعم، ليس سهلا

28
00:04:00,635 --> 00:04:05,589
هل هي إبنتك؟ أنت مثير للشفقة

29
00:04:05,634 --> 00:04:09,588
أبويها قساة القلب جدا، يعطونها فقط من أجل المال

30
00:04:09,634 --> 00:04:10,599
ستتألم كثيرا في المستقبل

31
00:04:10,634 --> 00:04:13,599
أبويها يفكران بالمال فقط

32
00:04:13,633 --> 00:04:16,598
لـي ذو الرأس الكبير، معلول جدا

33
00:04:16,633 --> 00:04:18,598
لن يتعافى أبدا

34
00:04:18,632 --> 00:04:21,597
صدقت، لن يتعافى أبدا

35
00:04:21,632 --> 00:04:26,586
لا يمكن أبدا العيش مع لـي ذو الرأس الكبير

36
00:04:26,631 --> 00:04:28,596
أو ستصبح معلولا مثلـه

37
00:04:28,631 --> 00:04:30,596
نعم، بشكل سيئ جدا

38
00:04:30,630 --> 00:04:33,595
إذا شعرت بالأسف، نحن سوف نرجعك

39
00:04:33,630 --> 00:04:37,584
قولي كلمة واحدة، و سنعيدك ...

40
00:04:37,629 --> 00:04:40,594
نحن ننتظرك

41
00:04:40,629 --> 00:04:45,583
غنّ أغنية رجاءا

42
00:04:50,627 --> 00:04:55,581
سكون، سنجعلك تقول شيئا

43
00:04:56,626 --> 00:05:01,580
تودا

44
00:05:20,622 --> 00:05:25,576
أغنية شعبية

45
00:08:09,594 --> 00:08:14,548
إبدأ

46
00:08:34,590 --> 00:08:39,544
من بيت جدتي إلى - شنبالي بو
سنعبـر إلى كنغشاكـو

47
00:08:41,589 --> 00:08:46,543
لا أحد يعلم منذ متى إمتلأ
طريق كينغشاكو بالذرة

48
00:08:47,588 --> 00:08:52,542
لا أحد زرع، ولا أحد حصـد

49
00:08:52,587 --> 00:08:56,541
الكل يقول بأن هذه الذرة بريـة

50
00:08:56,587 --> 00:09:01,541
تلاحقنا في أغلب الأحيان

51
00:09:30,581 --> 00:09:32,546
توقفوا

52
00:09:32,581 --> 00:09:36,535
لا تهربو

53
00:09:36,580 --> 00:09:41,534
ضعو الكرسي الحمال

54
00:09:48,578 --> 00:09:52,532
أموالكم

55
00:09:52,577 --> 00:09:54,542
أنا أصلع، والجميع ينادونني
بالأصلع ذو البندقية

56
00:09:54,577 --> 00:09:59,531
المال أو سأطلق

57
00:10:10,574 --> 00:10:15,528
حلو أحزمتكم

58
00:10:16,573 --> 00:10:21,527
أحظرو الأموال و الأحزمة هنا

59
00:10:34,571 --> 00:10:39,525
إذهبو جميعكم وراء الكرسي الحمال

60
00:10:40,570 --> 00:10:45,524
لا تنظرو للخلف

61
00:10:48,568 --> 00:10:53,522
إنبطحو

62
00:10:55,414 --> 00:11:00,343
ترجمة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

63
00:11:20,563 --> 00:11:25,517
لا تنظرو للوراء أو سأطلق النار

64
00:12:03,556 --> 00:12:06,521
إنزلي و تحركي

65
00:12:06,555 --> 00:12:11,509
إتجهي إلى حفل الذرة

66
00:12:35,551 --> 00:12:40,505
أسرعي

67
00:13:04,546 --> 00:13:09,500
لا تنظري، إذهبي

68
00:13:19,543 --> 00:13:23,497
إضربوه، إضربوه ...هنا

69
00:13:23,543 --> 00:13:28,497
إضرب، إضرب

70
00:13:32,541 --> 00:13:37,495
ضعيف جدا، لقد مات

71
00:13:40,540 --> 00:13:42,505
ليس أصلع، يملك شعرا؟

72
00:13:42,540 --> 00:13:44,505
البندقية مزيفة أيضـا

73
00:13:44,539 --> 00:13:49,493
إنه قاطع طريـق

74
00:13:58,537 --> 00:14:03,491
توبا إنه لك

75
00:15:07,526 --> 00:15:12,480
ليس هناك الكثير من الناس يعيشون في شينبالي بو

76
00:15:12,525 --> 00:15:16,479
وصاحب المحل هو الزعيـم

77
00:15:16,524 --> 00:15:21,478
نادرا ما يجيئ الناس هنا، ماعدا أولئك
الذين يشترون الكحول

78
00:17:45,500 --> 00:17:49,454
في تقاليدنا، العروس تعود إلى مدينتها الأصلية

79
00:17:49,499 --> 00:17:54,453
في هذا اليوم، أخذت جدتي إلى بيتهـا

80
00:18:00,497 --> 00:18:05,451
يجب أن ترجعي، عزيزتي، إلى عائلة لـي

81
00:18:07,496 --> 00:18:09,461
عودي للتـّرف

82
00:18:09,496 --> 00:18:12,461
لقد أعطانا بغلا، بدون تفكير

83
00:18:12,495 --> 00:18:16,449
بالرغم من أنك لست راغبة

84
00:18:16,495 --> 00:18:20,449
لا تغامري بفقدان كل شيئ؟

85
00:18:20,494 --> 00:18:25,448
يجب أن ترجعي لعائلة لـي

86
00:18:28,493 --> 00:18:33,447
إبنتي، لم أنت عجلـة؟

87
00:22:26,454 --> 00:22:31,408
إبنتي، مرّ وقت طويل منذ تبولت آخر مرة؟

88
00:22:32,453 --> 00:22:37,407
كيف تبوّلت؟

89
00:22:49,450 --> 00:22:54,404
يابنت، تشجعي واذهبي

90
00:22:55,449 --> 00:23:00,403
تقدمي و لا تنظري للخلف

91
00:23:02,448 --> 00:23:07,402
هناك آلاف الطرق للوصول إلى السماء

92
00:23:09,446 --> 00:23:14,400
...آلاف الطـ...

93
00:23:21,445 --> 00:23:26,399
بنيتي، تشجعي وارجعي لزوجك

94
00:23:27,444 --> 00:23:32,398
تقدمي و لا تنظري للوراء

95
00:23:33,443 --> 00:23:36,408
من الآن و إلى ...

96
00:23:36,442 --> 00:23:40,396
... إرم كرة التطريز الحمراء

97
00:23:40,441 --> 00:23:44,395
كم هي كبيرة كرة التطريز الحمراء

98
00:23:44,441 --> 00:23:49,395
هي فقط ظربتني على رأسي

99
00:23:49,440 --> 00:23:53,394
دعينا نتناول شرابا

100
00:23:53,439 --> 00:23:57,393
كحول الذرة الحمراء

101
00:23:57,439 --> 00:24:02,393
كحول الذرة الحمراء

102
00:24:04,437 --> 00:24:08,391
أيها الممثل، أخرج من هناك

103
00:24:08,437 --> 00:24:12,391
أنت رجل لعين

104
00:24:12,436 --> 00:24:17,390
أيّ قمامة تؤديـها

105
00:24:20,435 --> 00:24:25,389
يابنت، تشجعي و تقدمي

106
00:24:25,434 --> 00:24:30,388
تقدمي و لا تنظري للوراء

107
00:24:48,430 --> 00:24:53,384
مالذي تفعلينه؟ لا تملكين حتى عشاءك و تريدين
أن تصبحـي حـرّة؟

108
00:24:53,429 --> 00:24:58,383
عِنْدَكَ حظُّ جيّد جداً، لَكنَّك لا تَستطيعين الحُصُول على هذا

109
00:24:58,429 --> 00:25:03,383
أنظري لعائلة لـي، لقد أعطانا حمارا أسود كبيرا

110
00:25:03,428 --> 00:25:07,382
عودي و تمتعي بحياتك

111
00:25:07,427 --> 00:25:12,381
أنظري للمستقبل، كل ثروة لـي
ستعود لك

112
00:25:12,426 --> 00:25:16,380
لأجل أي شيئ يعيش الناس؟

113
00:25:16,426 --> 00:25:19,391
منذ تَزوّجتَ، أنت أصبحت عضوا في عائلةِ لـي دون أدنى شكّ

114
00:25:19,425 --> 00:25:24,379
أسرعي، أنه طعامك و عودي بسرعة

115
00:25:28,424 --> 00:25:33,378
سأذهب، سأذهب

116
00:25:35,422 --> 00:25:40,376
أنت لست أبي، ... أنا لاأملك أب

117
00:25:40,422 --> 00:25:45,376
أنت فقط تريد أن تبادلني مقابل أشياء تافهه
لتعيش معـها

118
00:25:47,421 --> 00:25:52,375
سأذهب، سأرحل ... و لن أعود أبدا

119
00:25:52,420 --> 00:25:57,374
عاهـ**ـرة، هذا ليس شيئا سهلا

120
00:25:57,419 --> 00:26:02,373
أنا و أمك،جعلناك تولدين
هل كان هذا أمرا سهلا لنا؟

121
00:26:02,418 --> 00:26:07,372
عندما جدتي عارضت أبي
شيئ ما حصل في شيبالي بو

122
00:26:07,417 --> 00:26:11,371
لـي ذو الرأس الكبير قـتل

123
00:26:11,417 --> 00:26:15,371
لا أحد عرف من فعل ذلك

124
00:26:15,416 --> 00:26:20,370
لكني إعتقدت دائما بأنه جدّي

125
00:26:20,415 --> 00:26:25,369
لكن حتى تَوفّي أبقيتُ هذا لنفسي

126
00:26:27,414 --> 00:26:32,368
Da Zhuang و Er zhuang, صديقي
دعونا نذهب، و نحن يمكن أن نعيش في أي مكان

127
00:26:32,413 --> 00:26:35,378
هذا المكان منحوس

128
00:26:35,413 --> 00:26:38,378
بعد زواج تلك المرأة، أشياء سيئة
بدأت بالحدوث

129
00:26:38,412 --> 00:26:43,366
هذا قول شرير جدا
إهدءا

130
00:26:43,411 --> 00:26:48,365
إختفى الرئيسُ ثانيةً، وكُلّ الأبواب مغلقة.

131
00:26:49,410 --> 00:26:51,375
هذه العقدة مازالت لم تحـل

132
00:26:51,410 --> 00:26:56,364
سمعت بأن حذاء واحدا موجود تحت جسر
كينشـا

133
00:26:57,409 --> 00:27:00,374
قد يكون قتل

134
00:27:00,409 --> 00:27:04,363
تتكلم عن جسر كينشا، هذا ليس سهلا

135
00:27:04,408 --> 00:27:09,362
عدة أشخاص أتو قبل يومين، وواصلو البحث لثلاث أيام
و لم يتوصلو إلى شيئ

136
00:27:10,407 --> 00:27:15,361
من فعل هذا؟

137
00:27:15,406 --> 00:27:20,360
ذاك العجوز رجل سيئ
قد يكون من فعل هذا _شخص بدافع الإنتقام

138
00:27:20,405 --> 00:27:25,359
هل تَرى، القاتل لَمْ يكسّرْ الأبواب و النوافذ.

139
00:27:25,404 --> 00:27:29,358
هو فقط أراده أن يكون ميتـا

140
00:27:29,404 --> 00:27:34,358
تلك المرأة أيضا شخص سيئ، كثيرا ما
تتسبب في المتاعب

141
00:27:35,403 --> 00:27:40,357
منذ اليوم الذي جاءت فيه، بدأت بالتغازل
مع الرجل ذو العضلات

142
00:27:43,401 --> 00:27:48,355
يا هذا، لا تعتقدْ كثيراً، نحن يَجِبُ أَنْ نَحْزمَ متاعنا ونَذْهب غداً.

143
00:27:48,401 --> 00:27:49,366
لا تسببي أية مشاكل

144
00:27:49,400 --> 00:27:51,365
أنا هنا؟

145
00:27:51,400 --> 00:27:53,365
أدخلي

146
00:27:55,399 --> 00:27:58,364
ايردانزي_مات، لماذا مازلت تشرب؟

147
00:27:58,399 --> 00:28:00,364
أنت، ... مجددا

148
00:28:00,399 --> 00:28:04,353
عد لمنزلت و نـم

149
00:28:04,398 --> 00:28:08,352
رأيت المرأة للتو جالسة لوحدها

150
00:28:08,397 --> 00:28:10,362
هذا مظلم جدا

151
00:28:10,397 --> 00:28:13,362
أوه، أطلب منها التحرك هنا

152
00:28:13,397 --> 00:28:18,351
هل أنت ذاهب

153
00:28:48,391 --> 00:28:53,345
هي تَخْشي أَنْ تَكُونَ في البيتِ وتُصبح إمرأةَ  مريضةَ

154
00:29:14,387 --> 00:29:16,352
يا زعيم

155
00:29:16,386 --> 00:29:21,340
يا زعيم

156
00:29:55,380 --> 00:30:00,334
هذا الشراب يمكن أن يعالج كل الأمراض

157
00:30:27,375 --> 00:30:29,340
رجاءا لا ترحلـوا

158
00:30:29,374 --> 00:30:34,328
أريد أن أقول شيئا، ... بإعتمادنا على أنفسنا
سنجد الحـل

159
00:30:34,373 --> 00:30:39,327
الأخ لوهـان

160
00:30:39,373 --> 00:30:42,338
أخي لوهان، منذ متى و أنا عند عائلة لـي؟

161
00:30:42,372 --> 00:30:47,326
كل الأشياء ستعتمد عليكم

162
00:30:47,371 --> 00:30:52,325
أنا ...، فقط إمرأة، أعتمد على كل واحد فيكم

163
00:30:55,370 --> 00:31:00,324
إذا مازال هناك أي شخص مازال لايريد
البقاء، لن أبقيه هنا

164
00:31:01,369 --> 00:31:03,334
أجرة هذا الشهر ستكون مدفوعة كالمعتاد

165
00:31:03,369 --> 00:31:08,323
إذا أراد أي شخص الرجوع لاحقا..، مكانه في غلاية الشراب محفوظ

166
00:31:09,368 --> 00:31:14,322
أعتقد كلّكم ستَبْقونَ

167
00:31:14,367 --> 00:31:19,321
كُلّ شخص سَيَشتركُ في الربحِ.

168
00:31:20,366 --> 00:31:25,320
هل كلامي مقبول؟

169
00:31:25,365 --> 00:31:27,330
نعم، كلنا سنبقى

170
00:31:27,365 --> 00:31:28,330
إبقوا في قريتكم ...، ولا تذهبو لأي مكان

171
00:31:28,364 --> 00:31:29,329
إسمعو له

172
00:31:29,364 --> 00:31:30,329
لنبقى هنا

173
00:31:30,364 --> 00:31:35,318
لاتنادوني بالرئيسة، ... أنا أيضا ولدت من عائلة فقيرة

174
00:31:35,363 --> 00:31:37,328
كلنا سواسية هنـا

175
00:31:37,363 --> 00:31:42,317
أعدّ التاسعة بين إخوتي، وولدت في التاسع من تموز/سبتمبر

176
00:31:44,362 --> 00:31:49,316
الناس يلقبونني بـ جيوإير، و أنتم كذلك

177
00:31:51,361 --> 00:31:54,326
جيوإير

178
00:31:54,360 --> 00:31:57,325
جيوإير

179
00:31:57,360 --> 00:32:02,314
هَلْ نُرتّبُ الفناءَ؟

180
00:32:02,359 --> 00:32:07,313
نحن خائفون من الفيروس، لنقم بحملة تطهيـر

181
00:32:08,358 --> 00:32:12,312
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت الرئيسة، أخبرينا ماذا نعمل

182
00:32:12,357 --> 00:32:14,322
نعم، أخبرينا

183
00:32:14,357 --> 00:32:18,311
نعم أءمرينا، جيوإير

184
00:32:18,356 --> 00:32:23,310
جيّد، أوقفُو النارَ ليومين.

185
00:32:24,355 --> 00:32:26,320
أكنس البيت

186
00:32:26,355 --> 00:32:31,309
قم بحرق كل شيئ كان الرئيس يستعمله
أو أدفن أشياءه

187
00:32:32,354 --> 00:32:37,308
لوهان، قم بشراء بعض الطلاء الأبيض
لإستعمالها في تغطية الفناء الخلفي

188
00:32:37,353 --> 00:32:42,307
رشو روح كاولينغ (كحول الذرة)، ثلاث مرات
روح كاولينع: أحد أنواع الكحول

189
00:32:43,352 --> 00:32:47,306
ألم تقل بأن روح كاولينغ، تعالج أي مرض؟

190
00:32:47,352 --> 00:32:52,306
اليوم سنطهر الطبقة الأرضية

191
00:33:05,349 --> 00:33:08,314
طهرت المفتاح بالنبيذ ثلاث مرات

192
00:33:08,348 --> 00:33:13,302
إنه لك، حاقظي عليه

193
00:33:53,341 --> 00:33:58,295
ترجمة: مراد الجزائري
Algeriano@dr.com

194
00:34:07,338 --> 00:34:12,292
أستطيع السير لوحدي، ... أستطيع

195
00:34:15,337 --> 00:34:17,302
لابد و أنك نسيت

196
00:34:17,337 --> 00:34:19,302
... لاأجد الكلمات المناسبة

197
00:34:19,336 --> 00:34:24,290
ماذا حدث بعد ذلك

198
00:34:25,335 --> 00:34:30,289
نمت مع .. كاولينغ، ...تفهمون قصدي

199
00:34:30,335 --> 00:34:34,289
وفي أثناء نومنا، ... حصلت على الإشارة

200
00:34:34,334 --> 00:34:39,288
أيها الرجال، ..لاتتحرشو بأي شخص بعد الآن

201
00:34:39,333 --> 00:34:43,287
نعم، دعنا نَخْرجُ.

202
00:34:43,332 --> 00:34:47,286
أخرجو أنتم قرب منزلي

203
00:34:47,332 --> 00:34:50,297
هنا ... إذهب لذلك البيت

204
00:34:50,331 --> 00:34:52,296
سأنام هنا

205
00:34:52,331 --> 00:34:56,285
من الآن و صاعدا، سأنام هنا

206
00:34:56,330 --> 00:34:58,295
هذا ملكي ... وهذه رئيستنا

207
00:34:58,330 --> 00:35:03,284
الرئيس، الذي يمارس الجنس مع رئيستنا
مالذي تقوله؟ لـي ذو الرأس الكبير ...

208
00:35:05,329 --> 00:35:09,283
أي لعين هذا، لـي ذوالرأس الكبير

209
00:35:09,328 --> 00:35:12,293
لن أخافه حتى و لو كان حيا

210
00:35:12,328 --> 00:35:16,282
لقد أخبرتكم، هذه امرأتي

211
00:35:16,327 --> 00:35:19,292
ملكي

212
00:35:19,327 --> 00:35:22,292
هي تحبني

213
00:35:22,326 --> 00:35:27,280
قالتْ بأنّها تَحبُّني خِلْسَة.

214
00:35:39,323 --> 00:35:44,277
أليس كذلك؟

215
00:35:55,321 --> 00:36:00,275
هي مدّعية، تريدني أن أدخل

216
00:36:10,318 --> 00:36:15,272
تراجعو

217
00:36:18,317 --> 00:36:23,271
تراجعوا

218
00:36:41,313 --> 00:36:46,267
إنه مخمور، إسحبوه

219
00:37:09,308 --> 00:37:12,273
إضغطو عليه
... سأنام

220
00:37:12,308 --> 00:37:15,273
إحجزوه

221
00:37:15,307 --> 00:37:19,261
أنت امرأة لعينة

222
00:37:19,307 --> 00:37:22,272
كيف تنكرين علاقتنا؟

223
00:37:22,306 --> 00:37:27,260
أنا نعسان ... سأنام

224
00:37:31,305 --> 00:37:36,259
أغلق فمك

225
00:37:38,304 --> 00:37:43,258
هذا مريح جدا

226
00:37:51,302 --> 00:37:55,256
هذا ليس كل شيئ

227
00:37:55,301 --> 00:38:00,255
خذوه بعيدا، بسرعة

228
00:38:00,300 --> 00:38:05,254
لم أنته بعد، أنـا

229
00:38:10,298 --> 00:38:15,252
لاأستطيع الذهاب

230
00:38:41,293 --> 00:38:46,247
لم أكن أعرفك جيدا...، ضعوه داخل
برميل الخزف

231
00:38:53,291 --> 00:38:58,245
أعطوني أمتعتي

232
00:39:06,289 --> 00:39:11,243
لا تغطوني

233
00:39:12,288 --> 00:39:17,242
أخرجوني

234
00:39:20,287 --> 00:39:25,241
قطاع الطرق قادمون

235
00:39:49,282 --> 00:39:54,236
هل كان لـي ذو الرأس الكبير، ينام معك؟

236
00:39:54,281 --> 00:39:57,246
نعم

237
00:39:57,281 --> 00:40:02,235
اللعنة

238
00:40:05,280 --> 00:40:10,234
إمض، ولاتنظري للوراء

239
00:40:14,278 --> 00:40:19,232
جدي بقي داخل قطعة الخزف لثلاث أيام

240
00:40:22,277 --> 00:40:26,231
بو سان باو، سرق جدتي و ترك رسالة

241
00:40:26,276 --> 00:40:29,241
طلب منها توفير المال

242
00:40:29,276 --> 00:40:34,230
وإلا لن ترى إلا الموت

243
00:40:36,274 --> 00:40:38,239
جيوإير عادت

244
00:40:38,274 --> 00:40:43,228
من؟

245
00:40:47,273 --> 00:40:49,238
لوهان في الخلف

246
00:40:49,272 --> 00:40:54,226
جيو إير

247
00:41:44,263 --> 00:41:49,217
أعطني بعض النبيذ

248
00:41:56,261 --> 00:42:01,215
هل هناك أحد؟

249
00:42:22,257 --> 00:42:25,222
مالذي سأتناوله مع النبيذ؟

250
00:42:25,257 --> 00:42:27,222
رأس الثور

251
00:42:27,256 --> 00:42:29,221
أريد أكل اللحم

252
00:42:29,256 --> 00:42:34,210
أريد رأس الثور

253
00:42:34,255 --> 00:42:39,209
حسنا، هاك رأس الثور اللعين

254
00:42:50,252 --> 00:42:52,217
أريد اللحـم

255
00:42:52,252 --> 00:42:54,217
كل أو غادر

256
00:42:54,252 --> 00:42:57,217
إلى متى ستظل ترعبني؟

257
00:42:57,251 --> 00:43:00,216
أريد اللحـم

258
00:43:00,251 --> 00:43:05,205
إجلس هناك لوحدك

259
00:43:06,250 --> 00:43:11,204
اللحم لـ سان باو

260
00:43:36,245 --> 00:43:39,210
دولار واحد

261
00:43:39,244 --> 00:43:43,198
لكن عندي ثلاث سنتات فقط؟

262
00:43:43,244 --> 00:43:44,209
دولار واحد

263
00:43:44,244 --> 00:43:48,198
جدي كان لايملك إلا ثلاث سنتات

264
00:43:48,243 --> 00:43:51,208
إبني، هل جئت هنا لترق الطعام؟

265
00:43:51,242 --> 00:43:52,207
إنس الأمر إذا كنت لاتريد

266
00:43:52,242 --> 00:43:54,207
إحمله

267
00:43:54,242 --> 00:43:57,207
إحمله، ماذا

268
00:43:57,241 --> 00:44:01,195
ماذا؟ لـو

269
00:44:01,241 --> 00:44:06,195
يارئيس، لقد جاء هنا لسرقة الطعام

270
00:44:06,240 --> 00:44:11,194
إقطع لسانه

271
00:44:27,236 --> 00:44:31,190
أوه، لقد كنت مخمورا، ... مخمورا

272
00:44:31,236 --> 00:44:33,201
كنت فقط أمزح معكم

273
00:44:33,235 --> 00:44:38,189
حسنا، دعو لسانه، ...حتى يستطيع تقبيل النساء

274
00:44:39,235 --> 00:44:44,189
تقدم لطلب الغفران من رئيسنا

275
00:44:45,234 --> 00:44:46,199
هل ستفعل أو ...؟

276
00:44:46,233 --> 00:44:51,187
هيا، هيا، هيا

277
00:44:53,232 --> 00:44:56,197
على ركبتيك

278
00:44:56,232 --> 00:45:01,186
أنت الآن مرعوب! لماذا تسبب المشاكل

279
00:45:01,231 --> 00:45:04,196
هيا لنشرب أكثر

280
00:45:04,230 --> 00:45:08,184
شيزان يي، سامحني، أرجوك سامحني

281
00:45:08,230 --> 00:45:10,195
لقد كنت أعمى، ماكان علي إهانتك

282
00:45:10,229 --> 00:45:13,194
كنت أمزح معك فقط ... كنت مخمورا

283
00:45:13,229 --> 00:45:17,183
لن أفعل هذا ثانية، لن أفعـ

284
00:45:17,228 --> 00:45:19,193
لا تتحرك، ... حركة و سأقتلك

285
00:45:19,228 --> 00:45:20,193
لاتتحرك

286
00:45:20,228 --> 00:45:23,193
قلت لاتتحرك

287
00:45:23,227 --> 00:45:25,192
أخي، أنا لست عدوّك

288
00:45:25,227 --> 00:45:27,192
لكنك أرعبت فتاتـي

289
00:45:27,227 --> 00:45:30,192
فتاتك؟

290
00:45:30,226 --> 00:45:32,191
الفتاة صاحبة المخمرة

291
00:45:32,226 --> 00:45:33,191
نعم حطمتها

292
00:45:33,226 --> 00:45:36,191
كنت فقط أريد مبلغ 3.000 دولار

293
00:45:36,225 --> 00:45:38,190
كلام فارغ

294
00:45:38,225 --> 00:45:43,179
أنا لاأعتدي على بنات من - ميفينغ دونغ

295
00:45:46,223 --> 00:45:51,177
يارجل، إذا كنت لاتصدق هذا

296
00:45:51,223 --> 00:45:56,177
إقطع رأسي

297
00:45:57,222 --> 00:46:02,176
إحملوه

298
00:46:11,219 --> 00:46:16,173
يارئيس، هو ليس في جماعتنا،  لنقتلـه

299
00:46:19,218 --> 00:46:24,172
شيئ مؤسف لدكاني أن يموت رجل هنا

300
00:46:27,217 --> 00:46:32,171
ها، تحرك نحو الباب، هل أنت حائف من الموت؟

301
00:46:42,214 --> 00:46:47,168
بو سان باو، أنت بخيل جدا، ..أنا لم أقتلك الآن

302
00:46:48,213 --> 00:46:53,167
الآن أنت تخدعنـي

303
00:47:14,209 --> 00:47:19,163
شكرا للأخ لو هان على هذه الأيام

304
00:47:19,208 --> 00:47:24,162
لقد كان يهتم بهذا

305
00:47:24,207 --> 00:47:29,161
رجع بسلامة أخيـرا

306
00:47:30,206 --> 00:47:35,160
يا رئيسة، هل كل شيئ بخير؟

307
00:47:38,205 --> 00:47:43,159
إنه التاسع من سبتمبر، دعينا نشعل النار كالمعتاد

308
00:47:44,204 --> 00:47:49,158
دعينــا نذهـــب
لإلقـاء نظــرة عن كثـب

309
00:47:58,202 --> 00:48:03,156
حسنا، لقد بقيت هنا لبضع أيام، لكني لم أذهب هناك

310
00:48:10,200 --> 00:48:15,154
أخي لوهان ...، لاتناديني بالرئيسة من الآن وصاعدا

311
00:48:16,199 --> 00:48:21,153
نعم، يارئيسة

312
00:48:22,198 --> 00:48:27,152
يا شباب، الرئيسة قادمـة
غطوهـا

313
00:48:27,197 --> 00:48:29,162
لا نعرف بعضنا البعض، هاه

314
00:48:29,197 --> 00:48:34,151
لا، عزيزتي

315
00:48:51,193 --> 00:48:54,158
دا هاو، كيف هو مستوى الماء

316
00:48:54,193 --> 00:48:56,158
غير جاهز بعد

317
00:48:56,192 --> 00:48:58,157
أنظري لهذا، دا هوا، .. أعطني القدور

318
00:48:58,192 --> 00:49:01,157
هذه عملية التكثيف ، بخار الكخول
ينزل من الأعلى لأسفل

319
00:49:01,191 --> 00:49:05,145
يتدفق النبيذ إلى أسفل، عندما يلتقي
بخاره مع الماء البارد

320
00:49:05,191 --> 00:49:08,156
داشو، إيرشو، دعاني أجرب هذا

321
00:49:08,190 --> 00:49:13,144
حسنا...، جربي

322
00:49:13,189 --> 00:49:18,143
ثقيل جدا

323
00:49:25,188 --> 00:49:30,142
جيوإير، إجلسي

324
00:49:31,187 --> 00:49:35,141
يجب أن تعرفي على كيفية تحول حبوب
الذرة إلى نبيـذ

325
00:49:35,186 --> 00:49:37,151
الماء البارد

326
00:49:37,186 --> 00:49:42,140
أحضر الماء البارد إلى هنا

327
00:49:43,185 --> 00:49:48,139
إجعل النار أسخـن

328
00:49:49,184 --> 00:49:51,149
أعطني بعض الماء البارد

329
00:49:51,183 --> 00:49:56,137
هاقد جاءك

330
00:49:57,182 --> 00:50:02,136
أطلقه أعلى

331
00:50:35,176 --> 00:50:40,130
إذهب لصب النبيذ

332
00:50:49,174 --> 00:50:54,128
ترجمة: مراد الجزائري
Algeriano@dr.com

333
00:51:11,170 --> 00:51:16,124
أفضل نبيذ أنتج في سبتمبر

334
00:51:18,169 --> 00:51:22,123
أفضل نبيذ

335
00:51:22,168 --> 00:51:25,133
إذا شربت نبيذنا

336
00:51:25,168 --> 00:51:30,122
لن تسعل أبدا

337
00:51:31,167 --> 00:51:34,132
إذا شربت نبيذنا

338
00:51:34,166 --> 00:51:39,120
ستصبح قويـا؟؟؟؟

339
00:51:39,165 --> 00:51:41,130
إذا شربت نبيذنا

340
00:51:41,165 --> 00:51:46,119
لن تخاف من أي شيئ؟؟؟؟

341
00:51:47,164 --> 00:51:49,129
إذا شربت نبيذنا

342
00:51:49,164 --> 00:51:54,118
لن تخاف حتى ولو رأيت الإمبراطور

343
00:51:54,163 --> 00:51:59,117
فقط إتبعني

344
00:52:04,161 --> 00:52:09,115
نبيذ جميل

345
00:52:25,158 --> 00:52:30,112
يارئيسة، جربي نوع نبيذنا الجديد

346
00:52:31,157 --> 00:52:32,122
جربي هذا النوع الجديد

347
00:52:32,157 --> 00:52:37,111
هيا، إشربيه كلـه

348
00:52:37,156 --> 00:52:42,110
جيوإير، شربته

349
00:53:02,152 --> 00:53:07,106
هيا، ...إشربيه

350
00:53:07,151 --> 00:53:11,105
إشربيه كله

351
00:53:11,150 --> 00:53:13,115
جيوإير، أنت جيدة جدا في الشراب

352
00:53:13,150 --> 00:53:15,115
لا، لاأستطيع الشراب

353
00:53:15,150 --> 00:53:19,104
إن تدربت أكثر، يمكنك شرب قدر من النبيذ

354
00:53:19,149 --> 00:53:24,103
أنا لست مثلك

355
00:53:25,148 --> 00:53:30,102
آي، جيد

356
00:53:32,147 --> 00:53:35,112
جيد جدا

357
00:53:35,146 --> 00:53:38,111
جيد

358
00:53:38,146 --> 00:53:42,100
أخي، تعال هنا

359
00:53:42,145 --> 00:53:47,099
شعور جيد

360
00:53:47,144 --> 00:53:52,098
نوع جديد من النبيذ

361
00:54:44,135 --> 00:54:47,100
هاي، مالذي تفعله؟

362
00:54:47,135 --> 00:54:52,089
أنظري، دعيني أصنع بعض النبيذ

363
00:58:52,094 --> 00:58:57,048
جدي تبول في بعض القـدور

364
00:58:59,093 --> 00:59:04,047
كان هذا غريبا،  لأن مذاق النبيذ صار أفضل؟

365
00:59:14,091 --> 00:59:19,045
يارئيســةـ ...... تهانينـا

366
00:59:20,090 --> 00:59:25,044
يارئيســةـ ...... تهانينـا

367
00:59:30,088 --> 00:59:35,042
أخي لوهان، شكرا

368
00:59:40,086 --> 00:59:45,040
يارئيســةـ ...... تهانينـا

369
00:59:45,086 --> 00:59:49,040
صار النبيذ مثاليا، قضيت أكثر من 10 سنوات بجانب الغلاية

370
00:59:49,085 --> 00:59:54,039
لكني مارأيت نبيذا ألذ منه؟

371
00:59:55,084 --> 00:59:59,038
يارئيسة، إعط اسما جديدا لهذا النوع الجديد
من لانبيذ، رجاءا

372
00:59:59,083 --> 01:00:04,037
الرجل يحتاج إلى إسم، وكذلك النبيذ

373
01:00:09,082 --> 01:00:14,036
نحن في قرية شيبالي بو، لنطلق على النبيذإسم
شيبالي هونغ

374
01:00:18,080 --> 01:00:23,034
جيوإير، سأكتب إسم شيباب هونغ عند المدخل

375
01:00:30,078 --> 01:00:35,032
جدي لوهان سافر في تلك الليلة بعيدا

376
01:00:37,077 --> 01:00:42,031
مرت تسع سنوات، ونبيذ شيبالي هونغ هو الأشهر على الإطلاق
في كامل البلاد

377
01:00:42,076 --> 01:00:45,041
عندما كان أبي في التاسعة من العمر

378
01:00:45,076 --> 01:00:50,030
قال الناس بأنه وجد لقيطا في حقل الذرة

379
01:00:50,075 --> 01:00:55,029
ذات مرة، فالت لي جدتي هذا عندما كانت في سن الـ99 في
بيتنـا

380
01:00:56,074 --> 01:01:01,028
ترجمة: مراد الجزائري/للطلب
Algeriano@dr.com

381
01:01:33,068 --> 01:01:38,022
أمـي

382
01:01:46,066 --> 01:01:51,020
أمـي

383
01:02:46,056 --> 01:02:48,021
أخي لوهان

384
01:02:48,056 --> 01:02:53,010
أخي لوهان

385
01:03:46,046 --> 01:03:51,000
إنه الأخ لوهان

386
01:04:00,044 --> 01:04:03,009
جاء اليابانيون

387
01:04:03,043 --> 01:04:07,997
في تموز من تلك السنة، جاء اليابانيون لبناء السكة الحديدية

388
01:07:27,010 --> 01:07:29,975
عمل جيد

389
01:07:30,009 --> 01:07:33,963
أنت تغريني

390
01:07:34,009 --> 01:07:35,974
الضابط يقول بأنكم عملتم جيدا

391
01:07:36,008 --> 01:07:39,962
ذلك مايجب عمله

392
01:07:40,008 --> 01:07:44,962
الضابط يقول: هذا غير كاف، إعملو أكثر

393
01:07:45,007 --> 01:07:46,972
...حسنا

394
01:07:47,006 --> 01:07:51,960
أنظر

395
01:07:56,005 --> 01:08:00,959
هل تراه؟ أقتلـه

396
01:08:03,004 --> 01:08:05,969
سيدي، هل تمزح؟

397
01:08:06,003 --> 01:08:10,957
أناأعني ماأقوله، أقتله

398
01:08:11,002 --> 01:08:13,967
أسرع

399
01:08:14,002 --> 01:08:15,967
لماذا مازلت واقفا، أقتله

400
01:08:16,002 --> 01:08:17,967
لاأستطيع، يا سيدي

401
01:08:18,001 --> 01:08:22,955
لاأستطيع، ... أرجوع سامحني ياسيدي

402
01:08:25,000 --> 01:08:29,954
الضابط يقول، إذا لم تقتله، سيقتلك

403
01:08:33,999 --> 01:08:37,953
إسمع

404
01:08:37,998 --> 01:08:41,952
حقل الذرة ملكنا

405
01:08:41,997 --> 01:08:46,951
الآن .... سأريكم شيئا

406
01:08:48,996 --> 01:08:53,950
الرجل المعلق هناك، ... أنظرو إليه

407
01:08:59,994 --> 01:09:04,948
إذا فكر أي واحد بالقيام بشيئ ضدنا
سيكون مصيره مثله

408
01:09:57,985 --> 01:10:02,939
أنت ... أقتلني.... دعني أموت

409
01:10:03,984 --> 01:10:07,938
أقتلني بسرعة

410
01:10:07,983 --> 01:10:10,948
مالذي تنتظره؟

411
01:10:10,983 --> 01:10:15,937
سيدي، الماء البارد قد يساعده

412
01:10:15,982 --> 01:10:18,947
أنت جيد في هذا

413
01:10:18,981 --> 01:10:23,935
سيدي، لن تستطيع النجاة من هذا

414
01:10:23,981 --> 01:10:28,935
لا أريده

415
01:10:30,979 --> 01:10:35,933
هيا، أسرع

416
01:10:55,975 --> 01:10:59,929
حقيــر

417
01:10:59,975 --> 01:11:01,940
لقيط اليابانيين

418
01:11:01,974 --> 01:11:04,939
لاتسقط

419
01:11:04,974 --> 01:11:06,939
حقير

420
01:11:06,974 --> 01:11:11,928
حقير

421
01:11:12,973 --> 01:11:17,927
حقير

422
01:11:28,970 --> 01:11:33,924
اللعنة على رؤسائك اليابانين

423
01:11:40,968 --> 01:11:45,922
إغفر لي يا سيدي، إغفر لي، لاأملك الجرأة للقيام بهذا
سامحني أرجوك

424
01:11:50,966 --> 01:11:55,920
يجب أن تقتله، أقتلـه

425
01:11:56,965 --> 01:12:00,919
اللعنة عليك- إفعلهـا

426
01:12:00,965 --> 01:12:03,930
خُذْ السكين

427
01:12:03,964 --> 01:12:08,918
يجب أن تقتله، إطعنه

428
01:12:08,963 --> 01:12:13,917
إغفرلي؟ إن لم تقتله اليوم، ستقتل أنت

429
01:12:16,962 --> 01:12:21,916
الضابط يقول: إن لم تقتله اليوم ستقتل، هيــا

430
01:12:24,961 --> 01:12:29,915
أسرعـ

431
01:12:31,960 --> 01:12:34,925
لوهان، أخي لوهان

432
01:12:34,959 --> 01:12:39,913
أرجوك سامحني

433
01:12:43,958 --> 01:12:48,912
لاتشتكي، أحي لوهان، لاتشتكي

434
01:12:49,957 --> 01:12:54,911
أخي، بدون فقط لاتشتكي

435
01:13:11,953 --> 01:13:16,907
أسرع

436
01:13:17,952 --> 01:13:22,906
إفعلها

437
01:13:33,949 --> 01:13:38,903
الناس في مدينتي، قلو لي بأن جديإنظم
للحزب الوطني الشيوعـي

438
01:13:39,948 --> 01:13:44,902
كان يجند القوات المحلية لمحاربة اليابانيين

439
01:13:45,947 --> 01:13:50,901
دققت في سجلات المقاطعة المحليـة فيما بعد

440
01:13:50,947 --> 01:13:55,901
اليابانيون أجبرو 400.000 مزارع على بناء سكة
حديد شانغ بيـنغ

441
01:13:57,945 --> 01:14:02,899
العديد من العائلات تحطمت، أكثر من 1000 شخص قتل

442
01:14:02,945 --> 01:14:07,899
لوهان قتل علنا في شينغ  شا كو

443
01:14:09,943 --> 01:14:14,897
لم يخف من اليابانيين، بقي يلعنهم حتى مات

444
01:15:40,929 --> 01:15:45,883
دو غوان، أجثو على ركبتيك

445
01:15:50,927 --> 01:15:55,881
إنه شيبالي هونغ، صنع من طرف عمك، لوهان

446
01:15:58,926 --> 01:16:03,880
إشربه

447
01:16:31,920 --> 01:16:36,874
إشربه إذا أردت أن تكون رجلا

448
01:17:25,911 --> 01:17:30,865
سنفجر عربات اليابانيين، إنتقاما لأخينا لوهان

449
01:18:06,905 --> 01:18:11,859
أفضل نبيذ صنع من طرفنا في شهر سبتمبر

450
01:18:12,904 --> 01:18:15,869
أفضل نبيذ

451
01:18:15,903 --> 01:18:19,857
إن شربت نبيذنـا

452
01:18:19,902 --> 01:18:24,856
لن تسعل أبدا

453
01:18:24,902 --> 01:18:27,867
إن شربت نبيذنـا

454
01:18:27,901 --> 01:18:32,855
ستصبح قويـا

455
01:18:33,900 --> 01:18:36,865
إن شربت نبيذنـا

456
01:18:36,900 --> 01:18:41,854
لن تخاف من أي أحد

457
01:18:41,899 --> 01:18:43,864
إن شربت نبيذنـا

458
01:18:43,898 --> 01:18:48,852
لن تخاف حتى من الإمبراطور

459
01:18:49,897 --> 01:18:54,851
فقط إتبعنـي

460
01:18:59,896 --> 01:19:04,850
شراب جميل ... شراب مثالي

461
01:20:10,884 --> 01:20:13,849
دو غوان ... تعال هنا

462
01:20:13,884 --> 01:20:18,838
ماذا هناك؟

463
01:20:18,883 --> 01:20:21,848
تبوّل

464
01:20:21,882 --> 01:20:26,836
دا هاو، إستخدم الورقة الرابحة عند بدأ المعركـة

465
01:20:27,881 --> 01:20:30,846
أستطيع فقط أن أعني بعض الأغاني السهلـة

466
01:20:30,881 --> 01:20:32,846
أي أغنية تعتبر الورقة الرابحة؟

467
01:20:32,881 --> 01:20:37,835
غني أي شيء، اليابانيون سيخافون

468
01:20:37,880 --> 01:20:42,834
غني بأعلى صوتك، بكل ماأوتيت من قوة

469
01:21:18,873 --> 01:21:22,827
... هاي، العربات قادمـة

470
01:21:22,872 --> 01:21:27,826
إستيقظوا تفقدو بنادقكم

471
01:21:33,871 --> 01:21:38,825
ملأت الذخيرة مرتين، ستعمـل

472
01:22:03,866 --> 01:22:05,831
أبي قال لـي

473
01:22:05,865 --> 01:22:10,819
بأن عينييه مرضتا منذ رأى شمس ذلك اليوم

474
01:22:10,864 --> 01:22:15,818
كل شيئ كان أحمر في عينيه

475
01:22:18,863 --> 01:22:20,828
عدت إلى مدينتي هذا العام

476
01:22:20,863 --> 01:22:25,817
الجسر مازال في شينغ شا كو، لكن الذرة إختفت

477
01:23:25,852 --> 01:23:30,806
أمي

478
01:23:34,851 --> 01:23:36,816
هل إنتهت المعركـة؟

479
01:23:36,850 --> 01:23:39,815
ليس بعـد

480
01:23:39,850 --> 01:23:41,815
إذن أين والدك؟

481
01:23:41,850 --> 01:23:46,804
سأنام فوق، ... أنا جائع

482
01:24:09,845 --> 01:24:14,799
أمي

483
01:24:42,839 --> 01:24:47,793
أمي

484
01:24:49,838 --> 01:24:52,803
عزيزي

485
01:24:52,838 --> 01:24:56,792
أمي

486
01:24:56,837 --> 01:25:01,791
أطلق عليه، أطلق عليه

487
01:25:01,836 --> 01:25:06,790
أخي

488
01:25:10,835 --> 01:25:15,789
هيا

489
01:25:47,829 --> 01:25:52,783
أبي

490
01:26:31,822 --> 01:26:36,776
أبي

491
01:26:39,820 --> 01:26:44,774
أبي

492
01:28:09,805 --> 01:28:14,759
أبي، .. أنظر

493
01:28:37,801 --> 01:28:42,755
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

494
01:28:42,800 --> 01:28:47,754
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

495
01:28:47,799 --> 01:28:52,753
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

496
01:28:52,798 --> 01:28:57,752
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

497
01:28:57,798 --> 01:29:02,752
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

498
01:29:02,797 --> 01:29:07,751
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

499
01:29:09,796 --> 01:29:14,750
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

500
01:29:14,795 --> 01:29:19,749
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

501
01:29:19,794 --> 01:29:24,748
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

502
01:29:24,793 --> 01:29:29,747
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

503
01:29:29,792 --> 01:29:34,746
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

504
01:29:34,792 --> 01:29:39,746
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

505
01:29:24,359 --> 01:29:26,350
ترجمة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

