1
00:00:30,087 --> 00:00:37,587
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2
00:00:39,199 --> 00:00:43,199
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

3
00:00:51,113 --> 00:00:53,404
!قلتُ لكِ لا تتركيها وحدها

4
00:02:27,124 --> 00:02:28,759
!انتظر، اللعنة

5
00:02:42,125 --> 00:02:44,404
ألا تغلقين سترتكِ؟

6
00:02:52,770 --> 00:02:53,812
!انظري

7
00:02:57,295 --> 00:02:59,795
ألم أخبركِ بالبقاء في الأعلى؟

8
00:03:00,428 --> 00:03:03,264
لكن ما هذا؟ -
.إنه ما جلبه لكِ والدكِ -

9
00:03:34,392 --> 00:03:36,850
.لا بأس. أنا سأتصرّف

10
00:03:56,008 --> 00:03:58,091
هل هذا أكيد؟

11
00:04:20,726 --> 00:04:22,050
!لكن يا أمي

12
00:04:22,620 --> 00:04:26,012
.لستُ بحاجة إلى سماع هذا الهراء
!كفّي عن التضجّر

13
00:04:40,576 --> 00:04:42,751
..وأنتِ لا تتركيها وحدها

14
00:04:43,303 --> 00:04:44,995
.لا تتركيها وحدها في المنزل

15
00:06:03,644 --> 00:06:06,320
..هذه لا تُناسب -
!دعيني أنا أتحدث إليها -

16
00:06:12,865 --> 00:06:13,991
..هيا بنا

17
00:08:53,778 --> 00:08:57,649
،"لا تنس أن "سابينا"، التي تكره "أندريا
،وهذا عادي

18
00:08:57,674 --> 00:08:59,258
.كونها فلاحة غبية

19
00:08:59,285 --> 00:09:03,011
ورغم أن والديها يقطفان
،"الفراولة في "إسبانيا

20
00:09:03,230 --> 00:09:04,437
."هي "الجميلة النائمة

21
00:09:04,462 --> 00:09:09,479
وأنتَ قمتَ بشراء الثوب نفسه الذي
،سترتديه "سابينا" تلك في المسرحية

22
00:09:10,268 --> 00:09:12,000
.أكرر لكي تفهم ما أقوله

23
00:09:12,140 --> 00:09:15,996
سوف ترتدي الزي نفسه الذي
."سترتديه الغبية "سابينا

24
00:09:16,556 --> 00:09:19,515
<i>.لا أرى أنه شيء سيئ -</i>
.بل إنه سيئ جداً -

25
00:09:19,655 --> 00:09:23,050
،لأن كل مشهدهم، والرقصات
..وفي نهاية المطاف التصميم

26
00:09:23,190 --> 00:09:25,339
:يستند على لقاء مفترض بين

27
00:09:25,526 --> 00:09:28,740
بياض الثلج"، و"الجميلة"
."النائمة"، و"مولان"، و"سندريلا

28
00:09:28,765 --> 00:09:30,508
."والحسناء من "الحسناء والوحش

29
00:09:30,534 --> 00:09:33,927
لا يمكن إدخال  شخصيتين من
.الجميلة النائمة" في نفس العرض"

30
00:09:34,067 --> 00:09:37,312
<i>لن يكون هناك اثنتان، إذا جهّزت السيدة
."أوبريسكو" لها فستان "بياض الثلج"</i>

31
00:09:37,452 --> 00:09:41,482
.نعم! لكن المشكلة أنك لا تصغي إليها

32
00:09:42,089 --> 00:09:43,977
.حتى أنها قد أرسلَتْ لك رسالة نصية

33
00:09:44,253 --> 00:09:48,034
<i>."كتبت تطلب ثوب "بياض الثلج" من متجر "ديزني</i>

34
00:09:48,059 --> 00:09:49,901
<i>!بالضبط -</i>
بالضبط ماذا؟ -

35
00:09:49,926 --> 00:09:51,731
.بدا لي الفستان الأرجواني أجمل

36
00:09:51,807 --> 00:09:54,605
."ويمكنها حتى أن تنجح به بدور "بياض الثلج

37
00:09:55,324 --> 00:09:58,516
<i>.ألم تشاهد الفيلم؟ إنه أصفر -</i>
وهل قرأتِ أنتِ الكتاب؟ -

38
00:09:58,541 --> 00:10:01,601
هل يذكر الأخوان "غريم" ما هو لون الفستان؟

39
00:10:02,067 --> 00:10:03,873
<i>..ولكن -</i>
لماذا نعتمد مرجعية "ديزني"؟ -

40
00:10:03,898 --> 00:10:07,342
لماذا لا تفهم أن أخذ مرجعيتهم لأن
العرض كله حول شخصيات "ديزني"؟

41
00:10:07,664 --> 00:10:09,449
<i>!إنهم لا يقدمون أي شيء يحترم</i>

42
00:10:09,487 --> 00:10:12,831
<i>!الأقزام الراقصون وذاك الأمير المعتوه</i>

43
00:10:12,856 --> 00:10:16,839
ألم تدرك بعد أن العرض يدور
حول شخصيات "ديزني" هذه؟

44
00:10:16,864 --> 00:10:19,225
ما هي إذاً علاقة الأخوين "غريم"؟

45
00:10:19,921 --> 00:10:21,768
هل كتب الأخوان "غريم" "مولان" أيضاً!؟

46
00:10:22,303 --> 00:10:24,070
،أنا لا أقول أنك مخطئ

47
00:10:24,095 --> 00:10:26,965
لكن كان بوسعك أن تقوم
!بمجهود أكبر لتصغي إليها

48
00:10:26,990 --> 00:10:28,306
!هذا لن يضرّك

49
00:10:28,699 --> 00:10:30,155
،نعم، الفستان جميل

50
00:10:30,180 --> 00:10:32,958
!لكنه لا ينسجم مع فساتين الأخريات

51
00:10:41,430 --> 00:10:43,986
،"يجب أن نتوقف عند "كارفور
.ثلاجتنا فارغة

52
00:10:45,110 --> 00:10:47,955
.سوف نتوقف في طريق العودة
.الصندوق ممتلئ

53
00:10:48,203 --> 00:10:50,485
!وماذا في ذلك؟ سنضع الأشياء في الخلف

54
00:10:52,471 --> 00:10:54,693
.إنه يوم السبت
.يغلقون في الرابعة مساء

55
00:10:55,313 --> 00:10:57,285
منذ متى يقفل "كارفور" الساعة الرابعة؟

56
00:10:57,311 --> 00:10:59,006
أتراني ما زلتُ أتحدث عن "كارفور"؟

57
00:10:59,146 --> 00:11:00,265
!مكتب البريد

58
00:11:00,290 --> 00:11:03,459
.يغلق "كارفور" الساعة العاشرة مساءً
.مكتب البريد من يغلق عند الرابعة مساءً

59
00:11:04,477 --> 00:11:07,079
.سنتوقف عند مكتب البريد في طريقتنا

60
00:11:13,498 --> 00:11:14,715
.لا تقلقي، يا حبيبتي

61
00:11:14,741 --> 00:11:17,786
،"لقد تحدثتُ مع السيدة "أوبريسكو
.وسيكون جاهزاً يوم الجمعة

62
00:11:19,340 --> 00:11:20,440
كيف؟

63
00:11:21,561 --> 00:11:22,785
لماذا يوم الأربعاء؟

64
00:11:24,652 --> 00:11:27,279
.حسناً، الأربعاء الثياب عادية لأجل التدريب

65
00:11:29,419 --> 00:11:30,844
.سوف نجد حلاً

66
00:11:33,996 --> 00:11:36,867
استمري في التحدث معي بهذا
!الشكل، وستخسرين صداقتي

67
00:11:37,595 --> 00:11:39,874
،بدلاً من إضاعة الوقت على الإنترنت

68
00:11:39,899 --> 00:11:43,303
كان يجب عليكِ أن تتأكدي من أن والدكِ
!كان على علم بموضوع المسرحية

69
00:11:48,383 --> 00:11:49,778
!أنتِ تبالغين الآن

70
00:11:51,644 --> 00:11:54,015
ماذا عن الأحذية البنية ذات الأقواس؟

71
00:11:54,967 --> 00:11:58,556
.سوداء أو بينة، لا فرق
.لن يميز أحد من هذه المسافة أنها سوداء

72
00:12:04,051 --> 00:12:07,514
قومي بإنهاء واجبك المدرسي أولاً
.إذا كنت تريدين القدوم للتسوق معنا

73
00:12:08,269 --> 00:12:09,337
!إلى اللقاء

74
00:12:16,887 --> 00:12:20,960
في القصة الحقيقية، تحاول زوجة
:الأب أن تقتل "بياض الثلج" ثلاث مرات

75
00:12:21,108 --> 00:12:23,587
..مرة بمشط.. ومرة بحزام

76
00:12:24,382 --> 00:12:25,740
.والثالثة مع التفاحة

77
00:12:25,765 --> 00:12:27,078
.نعم، حسناً. هذا معروف

78
00:12:27,103 --> 00:12:28,961
لكن لماذا جلبت حذاء "سندريلا"؟

79
00:12:32,753 --> 00:12:35,858
،إذا لم يعجبها، بوسعها ألا ترتديه
.ليس شيئاً مهماً

80
00:12:36,345 --> 00:12:37,615
.لقد أعجبني أنا

81
00:12:38,979 --> 00:12:40,589
.كنتُ لأرتديه

82
00:12:43,540 --> 00:12:45,914
.سنتحرك هناك فوق الماء

83
00:12:46,297 --> 00:12:51,022
.عند وصولنا، سنأخذ قارباً صغيراً
.سندفع أجرته، ونذهب فوق البحيرة

84
00:12:51,568 --> 00:12:55,599
،المتاجر لم تعد على الأرض
.بل طافية على متن القوارب

85
00:12:56,058 --> 00:12:58,923
،هناك جميع أنواع المنتجات الطازجة
..الخضراوات

86
00:13:00,224 --> 00:13:02,673
.والأسماك، والوجبات الجاهزة

87
00:13:02,698 --> 00:13:04,878
.فيمكن للمرء أن يشتري ويأكل في قاربه

88
00:13:04,903 --> 00:13:06,113
<i>..لا أعرف</i>

89
00:13:06,399 --> 00:13:10,200
..لماذا؟ إنه رائع حقّاً -
<i>.كلا، إنه يبدو مثيراً للاهتمام -</i>

90
00:13:12,327 --> 00:13:13,698
<i>...أنا لا أمزح</i>

91
00:13:14,836 --> 00:13:17,053
<i>..التسوق على ظهر قارب</i>

92
00:13:17,250 --> 00:13:19,748
<i>.يبدو شيئاً مسلياً جداً بالنسبة لي</i>

93
00:13:21,697 --> 00:13:23,082
أين تفضل أن نذهب؟

94
00:13:23,106 --> 00:13:26,127
<i>.موافق، سآخذ برأيكِ</i>
<i>!فلتذهب اليونان إلى الجحيم</i>

95
00:13:26,225 --> 00:13:27,878
ومن أتى على ذكر اليونان؟

96
00:13:27,903 --> 00:13:31,065
<i>.في اليونان، لا يمكننا شراء الطعام في قارب</i>

97
00:13:32,560 --> 00:13:35,983
لقد سئمت من اليونان، أصبحت
!عندي مملّة كالذهاب إلى العمل

98
00:13:36,008 --> 00:13:39,887
،"حسناً، دعينا نحجز إلى "بانكوك
.."والسوق العائم، وهذا الشيء "موجي

99
00:13:39,912 --> 00:13:43,710
وحديقة "لومفيني"، والعديد من
..المعابد هناك لـ"بوذا" الكبير

100
00:13:44,541 --> 00:13:46,594
هل يسمى "الكبير"؟ -
<i>.تقصدين "بوذا" العظيم -</i>

101
00:13:46,620 --> 00:13:49,218
.نعم العظيم
.لكن يسمح للرجال بالدخول فقط

102
00:13:49,244 --> 00:13:50,530
<i>..وماذا عن "بوذا" الصغير؟</i>

103
00:13:50,580 --> 00:13:53,724
،"هناك أيضاً تماثيل صغيرة لـ"بوذا
.يمكن شراؤها للمنزل

104
00:13:54,480 --> 00:13:56,237
<i>وماذا أمواج "تسونامي"؟</i>

105
00:13:56,262 --> 00:13:59,314
.كلا، "تسونامي" حدثت على الجزر
.وأريد رؤية مكانها

106
00:13:59,681 --> 00:14:01,788
.."لكن فلتختر أنت، هناك جزيرة "فوكيت

107
00:14:01,823 --> 00:14:05,549
<i>..وعلى الجانب الآخر
."كوه ساموي"، و"كوه فانجان"</i>

108
00:14:06,037 --> 00:14:07,689
<i>.كوه تاو"، وهي رائعة حقاً"</i>

109
00:14:07,714 --> 00:14:10,437
.إذاً "كوه تاو"، التي يجب أن نذهب إليها  -
<i>..نعم، إنها -</i>

110
00:14:10,692 --> 00:14:11,776
<i>أتمزح؟</i>

111
00:14:11,905 --> 00:14:15,083
."أنا جاد، فلنذهب إلى "كوه تاو
أم تريدين الذهاب إلى...؟

112
00:14:15,312 --> 00:14:17,145
.."أريد الذهاب إلى "بانكوك -
."ثم "كوه تاو -

113
00:14:17,171 --> 00:14:18,268
..ومن ثم

114
00:14:18,519 --> 00:14:21,893
.كوه تاو"، ممتاز" -
.فلنذهب إلى "كوه تاو" لليلتين على الأقل -

115
00:14:23,083 --> 00:14:25,479
<i>.ليس لدينا شيء نتناوله على العشاء الليلة</i>

116
00:14:27,413 --> 00:14:31,246
هل سيظل بإمكانك أكل أي شيء
آخر بعد المأدبة التي تنتظرنا؟

117
00:14:31,271 --> 00:14:34,732
ماذا عن صباح غد؟
هل عليّ أن أستيقظ باكراً لشراء الخبز؟

118
00:14:35,136 --> 00:14:36,735
.سنطلب بعضه من أمي

119
00:14:36,760 --> 00:14:39,829
<i>ماذا عن "أندريا"؟
!ليس هناك المزيد من الرقائق، ولا الحليب</i>

120
00:14:41,320 --> 00:14:43,154
هل نذهب إذاً إلى "كارفور" الآن؟

121
00:14:43,528 --> 00:14:45,323
هل تريدينني أن أنعطف وأعود؟

122
00:14:45,348 --> 00:14:48,945
هل تعلمين أننا متأخرون
بالفعل والجميع ينتظروننا؟

123
00:14:50,320 --> 00:14:52,482
ألم تقولي أننا لن نبقى طويلاً؟

124
00:14:52,988 --> 00:14:56,125
<i>سوف نأكل الطعام، ومن ثم نهرع
."لتشتري لنفسك ما تشاءين من "كورا</i>

125
00:14:56,220 --> 00:14:57,338
.كارفور"، أعني"

126
00:14:57,363 --> 00:15:00,363
ماذا تقصد بـ"أشتري لنفسي"؟
هل أشتري الطعام لآكله وحدي؟

127
00:15:00,388 --> 00:15:02,316
هل تعرف ما أكلته في الصباح؟

128
00:15:02,823 --> 00:15:06,264
<i>ماذا أكلت في الصباح؟ -</i>
!هيا، قلي أنت ماذا أكلت في الصباح -

129
00:15:08,861 --> 00:15:11,621
أرأيت، ليس لديك أي فكرة
!عما كان عندنا في الصباح

130
00:15:24,002 --> 00:15:26,980
."تاون شوبينغ سنتر" - "وورلد بلازا"

131
00:15:27,077 --> 00:15:28,549
..احملي هذه لحظة

132
00:15:28,574 --> 00:15:31,478
.هناك ذلك السوق اللطيف مع الطعام التقليدي

133
00:15:33,149 --> 00:15:34,367
<i>..سوبر مار</i>

134
00:15:34,936 --> 00:15:37,716
.سوباغنام"... إنه في المطار الدولي"

135
00:15:41,839 --> 00:15:46,028
الغرفة النموذجية يوجد
.بها شاشة مسطحة 40 إنشاً

136
00:15:46,255 --> 00:15:48,919
.تلفاز، وأنظمة تلفزية

137
00:15:50,157 --> 00:15:53,427
..مرآب صغير، وخزنة صغيرة حتى يمكن أن

138
00:16:07,097 --> 00:16:08,204
!مهلاً

139
00:16:08,853 --> 00:16:09,999
<i>!انتظرني</i>

140
00:16:10,621 --> 00:16:14,351
.أخذنا وقتها سيارة من المطار، مع سائق

141
00:16:15,107 --> 00:16:17,837
،وبعد أن أصبح عندنا سيارة
،ذهبنا إلى الشاطئ

142
00:16:19,063 --> 00:16:21,496
.كانت الطقس جميلاً، ولا يوجد أمواج
.الشمس فقط

143
00:16:22,798 --> 00:16:24,188
..لذا أخرجتُ منشفتي الصغيرة

144
00:16:24,328 --> 00:16:26,753
.رازفان"، لم يرغب بالنزول إلى الماء"

145
00:16:26,837 --> 00:16:29,175
طلبتُ منه مرافقتي إلى السباحة
..لكنه ما كان راغباً

146
00:17:01,358 --> 00:17:02,672
!نهاركم سعيد جميعاً

147
00:17:02,764 --> 00:17:03,886
!نهارك سعيد

148
00:17:04,033 --> 00:17:05,736
!اسمعيني لثانيتين

149
00:17:06,143 --> 00:17:07,256
.ثانيتين

150
00:17:08,371 --> 00:17:10,926
.السيدة "بارفان" استهلكت 13 متراً مكعباً

151
00:17:12,406 --> 00:17:14,038
.نعم -
.كان عدادها عند 108 -

152
00:17:14,063 --> 00:17:17,893
.حسناً -
السيدة "جيبا" استهلكت 12، كانت 101، صحيح؟ -

153
00:17:17,969 --> 00:17:19,011
.نعم

154
00:17:19,124 --> 00:17:22,229
.وأنتِ يا سيدة "بريسكا"، استهلكتِ 22

155
00:17:22,264 --> 00:17:25,899
.تذكري 22 من 172
.كان عداداك 150

156
00:17:26,222 --> 00:17:29,312
كيف لي أن أستهلك كل هذا؟ -
.لا أعرف، لكنه ما حدث -

157
00:17:29,829 --> 00:17:33,003
.لديكِ أعلى استهلاك للمياه في المبنى

158
00:17:34,669 --> 00:17:36,292
!لا أستطيع أن أفهم هذا

159
00:17:36,974 --> 00:17:40,521
كيف يمكن لي وحدي أن استهلك كل هذا؟ -
!هذا ما تقوله الأرقام -

160
00:17:40,718 --> 00:17:43,135
..ربما كنتِ تستخدمين غسالتك أكثر، ربما

161
00:17:46,466 --> 00:17:48,460
.آسفة -
!شكراً -

162
00:17:52,709 --> 00:17:53,996
وكيف حال زوجته؟

163
00:17:55,182 --> 00:17:56,410
زوجة مَن؟

164
00:17:57,347 --> 00:17:58,630
."ديمتريسكو"

165
00:17:59,146 --> 00:18:00,308
.لا جديد

166
00:18:01,797 --> 00:18:03,888
!تذكّر أن علينا المغادرة عند الثانية

167
00:18:04,748 --> 00:18:05,863
حسناً؟

168
00:18:10,720 --> 00:18:12,980
.أنتما متأخران قليلاً -
كيف حالكما؟ -

169
00:18:13,392 --> 00:18:16,544
.لاري"، كان يجب أن تأتي إلى الكنيسة" -
.لم أجد وقتاً لذلك -

170
00:18:16,684 --> 00:18:18,648
.للأسف، كان قداساً لطيفاً

171
00:18:19,107 --> 00:18:21,453
.ادخلا وأغلقا الباب
!هيا

172
00:18:23,463 --> 00:18:25,908
!خبئوا سجائركم، الطبيب قد أتى

173
00:18:26,730 --> 00:18:28,133
!"مرحباً "بروفسور

174
00:18:28,273 --> 00:18:31,930
<i>"لاري"، أليس مطعم "لوتكا"
في شارع "برثيلو"؟</i>

175
00:18:32,185 --> 00:18:34,835
<i>ومطعم المأكولات البحرية
."هو الذي كان يسمّى "ماما ليوني</i>

176
00:18:35,351 --> 00:18:37,990
.لوتكا" نعم" -
."كلا هذا مطعم "تيستي فيش -

177
00:18:38,130 --> 00:18:40,258
."لوتكا" في زاوية شارع "إمينيسكو"

178
00:18:40,398 --> 00:18:42,373
.كلا، "تيستي فيش" هناك

179
00:18:42,513 --> 00:18:43,883
<i>!"كلا، ليس "تيستي فيش</i>
!بلى -

180
00:18:43,908 --> 00:18:45,011
!"لاري"

181
00:18:45,036 --> 00:18:46,080
هلا سمحتَ لي؟

182
00:18:46,732 --> 00:18:49,163
<i>وهل ذهبتَ أصلاً إلى "لوتكا" و"إمينيسكو"؟ -</i>
- نعم!

183
00:18:49,303 --> 00:18:51,531
<i>هل سبق أن ذهبتَ إلى هناك؟ -</i>
!طبعاً -

184
00:19:07,514 --> 00:19:09,552
."مرحباً "لاري -
.مرحباً -

185
00:19:10,541 --> 00:19:12,574
.لقد أصبحت "ديا" جميلة جداً

186
00:19:12,833 --> 00:19:14,503
.لم ينتهِ الأمر بعد

187
00:19:16,694 --> 00:19:17,922
كيف حالك؟

188
00:19:18,062 --> 00:19:19,148
.بخير

189
00:19:22,922 --> 00:19:26,504
<i>.لن تنام كل هذا الوقت، لا بد من البدء فوراً</i>

190
00:19:27,124 --> 00:19:28,345
.إنها تمزح

191
00:19:28,485 --> 00:19:30,292
كيف حالك يا "لاري"؟ -
.بخير -

192
00:19:30,338 --> 00:19:31,558
هل أنت بخير؟

193
00:19:32,169 --> 00:19:34,327
وماذا عن عائلتك؟ -
.بخير -

194
00:19:35,548 --> 00:19:38,770
سأجلب الجعة، هل تريد واحدة؟ -
.كلا، أشكرك -

195
00:19:49,794 --> 00:19:50,885
.مرحباً

196
00:19:56,536 --> 00:19:58,945
مرحباً، كيف حالكم؟

197
00:19:59,085 --> 00:20:00,787
.أحضرتُ لك عربة الأطفال

198
00:20:00,927 --> 00:20:02,818
.حسناً. أغلق الباب
.أشكرك

199
00:20:04,709 --> 00:20:05,751
<i>!"لاري"</i>

200
00:20:06,288 --> 00:20:07,820
<i>.لاري"! تعال إلى هنا"</i>

201
00:20:11,318 --> 00:20:14,456
أين هي تلك الفتاة؟
.هاتفها جنّ من الرنين

202
00:20:20,736 --> 00:20:21,848
،"لاري"

203
00:20:22,909 --> 00:20:25,829
..ذكّرني أن أسألك شيئاً

204
00:20:28,033 --> 00:20:29,199
أهو شيء خطير؟

205
00:20:30,028 --> 00:20:32,614
كلا، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

206
00:20:32,754 --> 00:20:34,164
.إن شئتِ ذلك

207
00:20:36,302 --> 00:20:37,344
<i>.نعم</i>

208
00:20:37,727 --> 00:20:39,749
."تعال إلى هنا، "لاري -
ماذا هناك؟ -

209
00:20:39,889 --> 00:20:42,519
هل تعتقد أن هذا أمر ممكن؟
رجل مرمي على الأرض

210
00:20:42,659 --> 00:20:45,372
مع عيار النار في الرأس من
كلاشنيكوف" على بعد ياردة واحدة"

211
00:20:45,512 --> 00:20:47,573
ودماغه لم يتطاير؟

212
00:20:48,410 --> 00:20:49,710
هل ستعود إلى هذا الحديث مجدداً؟

213
00:20:49,735 --> 00:20:52,367
ماذا حدث في "باريس"، عند "شارلي إبدو"؟

214
00:20:52,437 --> 00:20:55,513
رجل على بعد ياردة أطلق
.النار على شرطي في الرأس

215
00:20:55,538 --> 00:20:58,284
.ولم يتطاير الدم
هل تعتقد أنه ممكن؟

216
00:20:58,500 --> 00:21:01,030
<i>.بالطبع ممكن -
كيف تعرف أنه من طراز "كلاشنيكوف"؟ -</i>

217
00:21:01,055 --> 00:21:02,108
.إنه في الفيديو

218
00:21:02,377 --> 00:21:03,533
<i>أي فيديو؟</i>

219
00:21:04,350 --> 00:21:05,891
أحقاً لم تره؟

220
00:21:05,916 --> 00:21:08,634
أي فيديو؟ -
.لقد ضجّت به الأخبار والإنترنت -

221
00:21:08,659 --> 00:21:10,191
.عليكَ أن تراه

222
00:21:14,573 --> 00:21:16,686
نبيذ؟ -
<i>.كلا، لأنني سأقود السيارة -</i>

223
00:21:17,131 --> 00:21:18,302
!حظك سيئ

224
00:21:25,268 --> 00:21:28,086
<i>هل يمكنني أن أذهب كي أتبول؟ -</i>
.انتظر! لن يستغرق ذلك كثيراً -

225
00:21:28,648 --> 00:21:31,494
.أريد أن أجد الشخص الذي كان في الأخبار

226
00:21:38,611 --> 00:21:41,341
.سيبي"، أنا ذاهب إلى المرحاض" -
.مهلاً، مهلاً -

227
00:21:46,746 --> 00:21:48,529
.مرحباً -
<i>."مرحباً "لاري -</i>

228
00:21:48,669 --> 00:21:50,139
.سأعود قريباً

229
00:21:56,200 --> 00:22:00,201
.ليس لديكِ أدنى فكرة
.هذا يرفع بين 28 و30 درجة

230
00:22:01,923 --> 00:22:03,270
.سوف آخذ جعة

231
00:22:09,924 --> 00:22:11,407
.أعطوني سيجارة إذاً

232
00:22:24,913 --> 00:22:26,206
كيف حالك يا "سيبي"؟

233
00:22:26,346 --> 00:22:28,424
.أنا أستمتع بوقتي -
.تناولوا بعض الكعك -

234
00:22:28,564 --> 00:22:30,776
هل هناك حريق؟ -
.كلا، إنه دخان المطبخ -

235
00:22:30,802 --> 00:22:32,718
.الدخان قوي .اصنعي لي شطيرة -
.حسناً -

236
00:22:34,978 --> 00:22:36,610
على رسلك مع هذا النبيذ، حسناً؟

237
00:22:36,645 --> 00:22:37,756
<i>.لا داعٍ للقلق -</i>

238
00:22:40,456 --> 00:22:41,547
أين "لاري"؟

239
00:22:41,573 --> 00:22:43,887
.في الحمام
.انظر، لقد عثرتُ عليه

240
00:22:44,858 --> 00:22:45,922
.فلنرَ

241
00:22:48,850 --> 00:22:51,084
أهو جاهز؟ -
.نعم، شاهده -

242
00:22:51,939 --> 00:22:55,220
حسناً. ما الذي سأراه؟ -
."تصفية بواسطة "كلاشنيكوف -

243
00:22:56,088 --> 00:22:58,652
!دعني وشأني يا رجل -
!أنا جاد!، انظر -

244
00:22:58,792 --> 00:23:00,994
!لا أرغب بذلك -
.سيتم إطلاق النار على رأسه -

245
00:23:01,134 --> 00:23:03,693
.حسناً، أرى أن رأسه تطاير

246
00:23:04,013 --> 00:23:07,293
يمكنني أن أريك صور رؤوس
.تم إطلاق النار عليها أيضاً

247
00:23:07,433 --> 00:23:09,451
.حسناً، أرني -
.سأفعل -

248
00:23:12,220 --> 00:23:13,846
.هناك موسيقى أيضاً

249
00:23:18,727 --> 00:23:19,860
من هذا؟

250
00:23:21,196 --> 00:23:22,262
.أحدهم

251
00:23:27,037 --> 00:23:29,683
.رجل يخاطر بحياته ليجعلنا على اطلاع

252
00:23:30,553 --> 00:23:32,297
من سيقتل هذا الشخص؟

253
00:23:35,473 --> 00:23:37,326
!"جان دارك" اسمه على "يوتيوب"

254
00:23:37,418 --> 00:23:40,638
،يجب أن تستمع إلى الكلمات
.لدى هذا الشخص حقاً ما يقوله

255
00:23:41,078 --> 00:23:42,822
!حقاً.. تابع

256
00:23:44,401 --> 00:23:46,557
.لقد أحببتُ الموسيقي -
.إنها رائعة -

257
00:23:46,820 --> 00:23:48,669
.انسَ أمر الموسيقى، فهي ليست الهدف

258
00:23:48,695 --> 00:23:52,427
.تبدو قليلاً كموسيقى الثمانينات -
."كنتُ سأقول أنها تشبه "أنجيلا سيميليا -

259
00:23:52,922 --> 00:23:56,644
.انتبه للكلمات وحسب، ففيها ما يستحق القول

260
00:23:56,894 --> 00:23:57,936
!حسناً

261
00:24:02,848 --> 00:24:03,899
."سبعة"

262
00:24:08,001 --> 00:24:09,294
."يو أس أس ليبرتي"

263
00:24:11,601 --> 00:24:12,685
حقاً؟

264
00:24:12,913 --> 00:24:15,233
طبعاً، هل تعرف ما هي "يو أس أس ليبرتي"؟
.كلا -

265
00:24:15,319 --> 00:24:17,978
كلا؟ إذاً واذهب واحصل على
."معلومات عنها، يا "غابي

266
00:24:18,035 --> 00:24:21,027
أنا جاد. أكتب على محركات
.البحث اسمها وسوف ترى

267
00:24:21,083 --> 00:24:22,124
ماذا وجدت؟

268
00:24:26,462 --> 00:24:27,989
الدقة؟ -
.نعم -

269
00:24:28,947 --> 00:24:32,259
.."لقد وجدوا هوية "محمد عطا

270
00:24:32,739 --> 00:24:34,521
.عند البرج

271
00:24:34,546 --> 00:24:37,866
.تماماً مثلما وجدوا تلك الهوية في السيارة

272
00:24:38,247 --> 00:24:39,600
."في "شارلي إبدو

273
00:24:39,717 --> 00:24:41,777
.لقد ترك جواز سفره في السيارة

274
00:24:42,084 --> 00:24:43,504
.تحدث مثل هذه الصدف

275
00:24:43,529 --> 00:24:44,869
أية صدف؟

276
00:24:45,123 --> 00:24:46,838
هل تراها صدفاً، يا "غابي"؟

277
00:24:48,461 --> 00:24:51,684
..الأبراج تنهار هكذا -
..يبدو أنك ساذج -

278
00:24:51,709 --> 00:24:53,798
كلا، أنا جاد، ماذا تعرف عن هذا؟

279
00:24:54,747 --> 00:24:56,748
."مشروع القرن الأمريكي الجديد"
؟PNAC هل سمعت عن

280
00:24:56,913 --> 00:24:58,991
.ابحث عنه. ابحث في الإنترنت

281
00:24:59,016 --> 00:25:01,385
.PNAC
.ابحث في "غوغل" وسترى

282
00:25:02,176 --> 00:25:03,714
.بالتأكيد، سأفعل

283
00:25:03,822 --> 00:25:07,232
.قم بالبحث، فكل شيء متصل حقاً -
.كلا، أنا مقتنع بما تقول -

284
00:25:07,339 --> 00:25:09,873
.يجب أن تدرك
!ميّز بين رأسك ومؤخرتك

285
00:25:13,323 --> 00:25:16,078
."خليج "تونكين
هل تعرف ماذا حدث هناك؟

286
00:25:16,170 --> 00:25:18,135
.كلا -
!ابحث عن ذلك على شبكة الإنترنت -

287
00:25:22,710 --> 00:25:24,499
وكل شيء موجود على الإنترنت، صحيح؟

288
00:25:27,065 --> 00:25:29,618
ما مدى صدق ذلك؟ -
وأسلحة الدمار الشامل، هل تعرف ما هي؟ -

289
00:25:29,998 --> 00:25:32,539
!ليس لديك فكرة
!أبحث عبر الإنترنت

290
00:25:33,304 --> 00:25:34,446
!حقاً

291
00:25:34,701 --> 00:25:36,767
!أنت تحصل على كل شيء من الإنترنت

292
00:25:38,202 --> 00:25:41,311
.وتجد كل شيء أمامك على الإنترنت -
.أحداث مدريد، في 11 الشهر -

293
00:25:41,381 --> 00:25:44,589
.أوكلاهوما"، و"فوكوشيما" في 11 الشهر"
.أحداث سبتمبر في 11 الشهر

294
00:25:44,799 --> 00:25:46,673
.11 ..11 ..11 -
!نعم، لاحظ ذلك -

295
00:25:46,699 --> 00:25:48,413
حسناً يا "غابي"؟
أحمر أم أبيض؟

296
00:25:48,809 --> 00:25:50,972
أحمر أو أبيض ماذا؟ -
."حساء "توم كا جاي -

297
00:25:50,998 --> 00:25:53,535
!كلا، ليس ذلك الحساء مجدداً -
أجب وحسب -

298
00:25:53,955 --> 00:25:56,746
ماذا تريدينني أن أفول؟
.توم كا جاي" حساء أبيض"

299
00:25:57,439 --> 00:26:00,604
.توم كا جاي" حساء أبيض"
.حار، مع الروبيان

300
00:26:00,841 --> 00:26:03,325
."كلا، هذا "توم يوم
.هذا يمكن أن يكون أحمر أيضاً

301
00:26:03,431 --> 00:26:07,299
.غير صحيح! "توم يوم" حساء أحمر
.توم كا جاي" دائماً أبيض"

302
00:26:08,281 --> 00:26:10,636
ألا تعرف ما تأكله؟
!كن منطقياً

303
00:26:10,776 --> 00:26:13,741
.كلا، لا مجال للشك
.أنا متأكد لأنني قد حضّرتُه

304
00:26:13,881 --> 00:26:16,732
.توم كا جاي" أبيض، فهو من جوز الهند" -
أنت تصنعه بنفسك؟ -

305
00:26:16,757 --> 00:26:19,562
.نعم، أفعل -
.إذاً يجب أن تعرفه -

306
00:26:19,975 --> 00:26:22,578
ألم تجعلني أبحث عنه في..؟

307
00:26:22,603 --> 00:26:24,539
.أنا لم أفعل ذلك -
!بلى، لقد فعلت -

308
00:26:24,794 --> 00:26:27,093
.لنكن واضحين، لم أرسلك إلى أي مكان

309
00:26:27,119 --> 00:26:30,319
.لقد طلبتَ حساء حاراً -
.نعم، أردتُ حساء حاراً -

310
00:26:31,436 --> 00:26:33,219
<i>."أخبرتك أنه "توم كا جاي</i>

311
00:26:33,244 --> 00:26:35,491
<i>!لكنني أخبرتك أنه حساء أبيض</i>

312
00:26:35,686 --> 00:26:37,329
..انتظر، أدخلتَني في حيرة

313
00:26:37,892 --> 00:26:39,001
.انتظر لحظة

314
00:26:39,036 --> 00:26:40,150
.حسناً، فهمت

315
00:26:40,428 --> 00:26:41,595
.انظر إلى هذه

316
00:26:41,662 --> 00:26:42,836
!شاهد هذا -
.انتظر -

317
00:26:42,873 --> 00:26:43,914
!انظر

318
00:26:44,044 --> 00:26:46,495
.اللعنة، سبق وأن رأيته -
!انظر مجدداً -

319
00:26:46,520 --> 00:26:48,915
."قلت لي أن هذه "توم كا جاي -
.نعم، هذه هي -

320
00:26:49,791 --> 00:26:52,310
.توم كا جاي"، نعم"
مع الروبيان؟

321
00:26:52,380 --> 00:26:53,426
.لحظة واحدة

322
00:26:54,058 --> 00:26:56,102
.هيا -
..الروبيان، والخولنجان -

323
00:26:56,881 --> 00:26:58,329
..بذور الكزبرة

324
00:26:59,151 --> 00:27:01,193
<i>هل تذكر هذا الوشاح؟</i>

325
00:27:01,389 --> 00:27:04,255
<i>:لقد كان معقوداً فوق الوسادة، فقلتَ</i>

326
00:27:04,395 --> 00:27:06,726
<i>."!انظري، حتى أنهم قد عقدوه"</i>

327
00:27:07,451 --> 00:27:08,746
أنا؟ -
.نعم -

328
00:27:10,322 --> 00:27:11,529
.أنت قلتَ ذلك

329
00:27:12,925 --> 00:27:15,092
ألا تتذكر؟ -
.كلا، لا أتذكّر -

330
00:27:15,232 --> 00:27:16,366
حقاً؟

331
00:27:16,402 --> 00:27:21,345
،ثم ارتدت "إيلانا" ملابسها
.وطافت حول كل غرفة في المنزل

332
00:27:21,658 --> 00:27:24,885
،ذهبنا جميعاً إلى كل الغرف
..ومن ثم إلى الفناء

333
00:27:26,472 --> 00:27:28,263
.كلا، لا أتذكّر

334
00:27:29,082 --> 00:27:30,631
والخروج إلى الفناء؟

335
00:27:30,771 --> 00:27:33,813
فلماذا جلبنا هذه السخافات؟ -
!كأحذية -

336
00:27:34,496 --> 00:27:36,255
.نعم، كان التقليد المطلوب

337
00:27:38,434 --> 00:27:40,775
..مجرد أحذية
.ليس أمراً مهماً

338
00:27:44,813 --> 00:27:46,745
ما هذا؟ هل يمكنني نزعه؟ -
.نعم -

339
00:27:50,322 --> 00:27:52,311
.سوف أضعه في جيبك

340
00:27:54,403 --> 00:27:57,095
.تم تشخيص مرض ألزهايمر مع أبي

341
00:27:57,484 --> 00:27:59,088
!كلا -
.بلى -

342
00:27:59,672 --> 00:28:03,895
.قالوا أولاً أنه الخرف

343
00:28:04,131 --> 00:28:07,172
ثم قاموا بفحص الأشعة المقطعية
.فوجدوا أنه ألزهايمر

344
00:28:07,661 --> 00:28:09,170
.ألزهايمر متوسط الحدّة

345
00:28:10,995 --> 00:28:12,153
هل هذا خطير؟

346
00:28:16,902 --> 00:28:19,040
..عندما زرتُه في المستشفى

347
00:28:20,006 --> 00:28:21,590
.كان يرى عنباً في كل مكان

348
00:28:21,643 --> 00:28:24,104
،قال، "ألا يجب أن نقطف العنب

349
00:28:24,362 --> 00:28:25,665
."بحق الجحيم؟

350
00:28:25,690 --> 00:28:28,130
ما هذا البرميل من مخلل الملفوف؟"

351
00:28:28,421 --> 00:28:30,334
."رائحته تفسد المكان

352
00:28:34,744 --> 00:28:37,355
كم عمره؟ أهو في الثمانينات؟ -
.كلا، 79

353
00:28:39,070 --> 00:28:40,158
..لقد قال

354
00:28:40,425 --> 00:28:42,798
."تلك الألماسة في النافذة ملكي أنا"

355
00:28:43,287 --> 00:28:45,057
."أنا أمتلكها منذ عشرين عاماً"

356
00:28:45,219 --> 00:28:47,583
فلتحلّ عليكم اللعنة جميعاً"
."!إذا أخذتموها مني

357
00:28:48,882 --> 00:28:51,407
.حتى أنه أصيب بالفزع من مريض آخر في الجناح

358
00:28:57,668 --> 00:28:58,867
.هذه هي الحياة

359
00:28:59,631 --> 00:29:00,993
.سنتحدث لاحقاً

360
00:29:01,799 --> 00:29:03,140
<i>..لاري"، اسمع"</i>

361
00:29:04,980 --> 00:29:06,742
هل تعرف "آريسبت"؟

362
00:29:07,902 --> 00:29:09,625
.نعم، أعرفه

363
00:29:09,766 --> 00:29:12,751
..يقولون أنه عقار مكلف ويحتاج لجلبه وقتاً

364
00:29:12,793 --> 00:29:15,173
.حيث علينا الحصول عليه عبر الخدمة الصحية -
.طبعاً -

365
00:29:15,198 --> 00:29:18,288
هل تعرف أي شخص يمكنه الحصول عليه بشكل أسرع؟

366
00:29:18,344 --> 00:29:20,065
!سنتدبر الأمر -
ستفعل، صحيح؟ -

367
00:29:20,142 --> 00:29:23,037
.دعي الأمر لي، ولا تقلقي -
.عظيم، أشكرك -

368
00:29:23,685 --> 00:29:26,283
..ليس العظم الذي يؤلم، إنه

369
00:29:36,494 --> 00:29:37,664
المرارة؟

370
00:29:38,185 --> 00:29:39,269
.المرارة حالها أفضل

371
00:29:41,552 --> 00:29:42,689
هل يوجد غثيان؟

372
00:29:43,682 --> 00:29:45,457
.قليلاً، في الصباح

373
00:29:45,839 --> 00:29:47,159
والمشي؟

374
00:29:47,299 --> 00:29:49,172
.أفضل، ولكنه لا يزال صعباً

375
00:29:50,011 --> 00:29:52,592
.لقد كلمني لإجراء صورة أشعة الأسبوع المقبل

376
00:29:52,935 --> 00:29:55,182
.لاستبعاد أية شكوك

377
00:29:56,593 --> 00:29:58,995
.أعطيني شيئاً لقص هذا الشريط

378
00:29:59,749 --> 00:30:00,800
هل هذا جيد؟

379
00:30:04,131 --> 00:30:06,338
ما هذا؟ -
.إنها دراجة -

380
00:30:07,843 --> 00:30:10,853
.قلتُ لك ألا تشتريها، يا أمي -
وهل كنتُ أصغي إليك من قبل؟ -

381
00:30:10,878 --> 00:30:14,394
هل أحتاج إلى دراجة؟ -
.نعم، وقلتُ أنني سأجلب واحدة. وقد فعلت -

382
00:30:16,655 --> 00:30:18,182
..ها هي الدوّاسات

383
00:30:23,454 --> 00:30:24,911
كم ثمنها؟

384
00:30:25,310 --> 00:30:26,883
.هذا ليس من شأنك

385
00:30:27,747 --> 00:30:30,724
بربّك، كم ثمنها؟ -
!خمسة آلاف يورو، يا أمي -

386
00:30:31,159 --> 00:30:33,947
كم ثمنها؟
!هل تفكّرين أن تدفعي لي ثمنها؟

387
00:30:34,191 --> 00:30:35,303
لماذا تغضب بهذه السرعة؟

388
00:30:35,328 --> 00:30:37,970
لماذا تسألين أساساً كم ثمنها؟

389
00:30:38,291 --> 00:30:41,644
لماذا؟ هل تريدين الحصول
على قرض لتسديد ثمنها لي؟

390
00:30:41,669 --> 00:30:44,777
.أريد فقط أن أعرف -
لماذا عليكِ أن تعرفي كم ثمنها؟ -

391
00:30:54,785 --> 00:30:56,911
!أنتِ شخص لا يطاق، حقاً

392
00:30:57,181 --> 00:30:59,076
..وأنت هكذا عندما تغضب

393
00:30:59,497 --> 00:31:00,643
.بهذه السرعة

394
00:31:00,783 --> 00:31:02,768
!كأنني أهتم بنفسي أساساً

395
00:31:06,405 --> 00:31:07,961
..انظري، إنه

396
00:31:08,655 --> 00:31:10,485
!لطيف -
.نعم -

397
00:31:10,932 --> 00:31:12,861
.نعم -
.يبدو أنيقاً -

398
00:31:12,993 --> 00:31:14,539
.مع كل هذا الأخضر والأبيض

399
00:31:16,279 --> 00:31:17,797
.سنضع الدوّاسات هنا

400
00:31:19,642 --> 00:31:22,466
.انظري -
لكن أليس لديها مقود؟ -

401
00:31:25,565 --> 00:31:27,521
.هيا، هذا يكفي

402
00:31:29,670 --> 00:31:31,165
..تقومين بتوصيله في

403
00:31:40,182 --> 00:31:41,421
ما الأمر؟

404
00:31:51,453 --> 00:31:53,363
.المأخذ الكهربائي من النمط الإنجليزي

405
00:31:54,690 --> 00:31:56,245
ألن يعمل؟

406
00:31:57,651 --> 00:32:00,001
.سيعمل ولكننا سنحتاج إلى تحويلة

407
00:32:02,176 --> 00:32:05,329
ما تزال تحتاج المزيد من
الطهي بالنسبة لي، ما رأيك؟

408
00:32:07,381 --> 00:32:09,905
..الملفوف يبدو نيئاً -
.قليلاً فقط -

409
00:32:09,993 --> 00:32:11,034
.سأرى كيف هو

410
00:32:14,269 --> 00:32:16,116
هل أبقي النار تحتها؟

411
00:32:17,686 --> 00:32:20,117
.كلا، تكفيها عشرين دقيقة -
.حسناً، أشكرك -

412
00:32:27,900 --> 00:32:30,231
لماذا لا تتحدث مع طبيبي؟

413
00:32:30,312 --> 00:32:33,395
.اسأله إذا كنتُ حقاً بحاجة إلى صورة أخرى

414
00:32:34,077 --> 00:32:35,149
فلاشيانو"؟"

415
00:32:36,222 --> 00:32:37,400
.سوف أفعل

416
00:32:46,313 --> 00:32:47,895
.سآتي يوم الاثنين

417
00:32:50,464 --> 00:32:53,634
..سأحضر التحويلة، وأثبّت الدواسات و

418
00:32:54,626 --> 00:32:56,077
.الأربعاء

419
00:32:56,593 --> 00:32:58,221
!الخميس -
.نعم -

420
00:32:58,246 --> 00:32:59,690
.سآتي يوم الخميس

421
00:33:24,147 --> 00:33:26,409
!انظر إلى تلك الترهلات أسفل عينيك

422
00:33:26,549 --> 00:33:28,622
أما زلت لا تنام بشكل كافٍ؟

423
00:33:33,876 --> 00:33:35,263
ما المشكلة؟

424
00:33:36,558 --> 00:33:37,616
!لا شيء

425
00:33:37,991 --> 00:33:39,636
.أمور نسائية

426
00:33:43,401 --> 00:33:45,163
خالة "أوفيليا"، ما الأمر؟

427
00:33:45,886 --> 00:33:46,966
.لا يوجد شيء

428
00:33:47,905 --> 00:33:49,764
.لا يوجد شيء يا عزيزي

429
00:33:50,186 --> 00:33:52,675
."عراك آخر مع ذلك الوغد "توني

430
00:33:52,893 --> 00:33:56,322
.إنه ليس وغداً، الأمر خطأي أيضاً هذه المرة

431
00:33:59,724 --> 00:34:02,510
هل أنت مع "لاورا"؟ -
ومع من غيرها سأكون؟ -

432
00:34:03,077 --> 00:34:04,381
والبنتان؟

433
00:34:05,117 --> 00:34:06,801
ماذا ستفعلان هنا؟

434
00:34:07,253 --> 00:34:09,587
.على أي حال، "أنكوتا" في رحلة في الجبال -
حقاً؟ -

435
00:34:10,133 --> 00:34:11,404
ماذا عن "ديا"؟

436
00:34:13,229 --> 00:34:14,278
.."ديا"

437
00:34:14,434 --> 00:34:16,783
.أحتاج لتعليمها القليل من الانضباط

438
00:34:16,808 --> 00:34:18,159
ماذا قد فعلَتْ؟

439
00:34:19,234 --> 00:34:21,807
.كسرت مجموعة أحمر الشفاه الخاصة بأمها

440
00:34:22,146 --> 00:34:23,755
.أصيبت زوجتي بالجنون

441
00:34:24,333 --> 00:34:26,023
.مجموعة أحمر شفاه بثمانين يورو

442
00:34:26,725 --> 00:34:30,395
.هذا ليس سيئاً إلى هذا الحد
!إنها مجرد طفلة، حباً بالله

443
00:34:30,898 --> 00:34:32,489
!ومع ذلك، في الأمر ثمانون يورو

444
00:34:32,890 --> 00:34:35,071
 <i>كيف هي لفات الملفوف، يا أمي؟ -</i>
.جيدة -

445
00:34:35,096 --> 00:34:37,168
هل هي حارة جداً؟ -
.كلا، يا حبيبتي ليست حارّة -

446
00:34:37,193 --> 00:34:38,624
<i>!كنتُ أسأل وحسب</i>

447
00:34:39,290 --> 00:34:41,922
<i>."اتصل "توني". سأل عنكِ وعن "سيبي</i>

448
00:34:41,948 --> 00:34:43,635
ماذا قال؟ هل سيأتي؟

449
00:34:44,448 --> 00:34:46,452
:خالة أوفيليا، هذا بالضبط كان حديثنا

450
00:34:46,477 --> 00:34:49,534
أنا: مرحباً، نعم؟
هو: مرحباً "نوشا"، هل هذا أنتِ؟

451
00:34:49,869 --> 00:34:52,183
."أنا: كلا، أنا "ساندرا
هل أنت "توني"؟

452
00:34:52,825 --> 00:34:55,387
<i>هو: نعم، هل "أوفيليا" عندكم؟</i>

453
00:34:56,675 --> 00:34:58,055
.أنا: نعم -
!"ألكساندرا" -

454
00:34:58,080 --> 00:34:58,953
!"ساندي بيل"

455
00:34:58,978 --> 00:35:01,617
<i>هو: ماذا عن "سيبي"؟
.أنا: نعم، و"سيبي" هنا</i>

456
00:35:01,715 --> 00:35:03,466
<i>هو: و"كامي"؟</i>

457
00:35:03,670 --> 00:35:06,356
.أنا: كلا، "كامي" ليست هنا
..هو: احم. احم

458
00:35:06,640 --> 00:35:07,662
.حسناً

459
00:35:07,688 --> 00:35:08,926
<i>.وأغلق السماعة</i>

460
00:35:08,951 --> 00:35:11,531
ألست تخجلين من نفسك على هذه المسرحية؟

461
00:35:12,338 --> 00:35:13,814
<i>ماذا يا أمي؟ هل أزعجتكم؟</i>

462
00:35:13,839 --> 00:35:16,121
.لا بأس، "نوشا"، أنا غير منزعجة

463
00:35:16,781 --> 00:35:18,966
هل كان مخموراً؟ -
.كلا، لا أظن ذلك -

464
00:35:19,741 --> 00:35:23,331
ما هذا الشيء؟
دراجة تمارين مبسطة كهربائية"؟"

465
00:35:24,226 --> 00:35:26,350
!ما قرأته -
أهي لأجلي؟ -

466
00:35:26,540 --> 00:35:27,613
<i>!إنها لأجلي</i>

467
00:35:29,097 --> 00:35:32,291
ألا تشعرين الآن بالغيرة
من أن تكوني أماً لطبيب؟

468
00:35:32,748 --> 00:35:36,714
<i>هل يجب أن أنحني لك؟ -</i>
.كلا، لكنني أخوك الكبير -

469
00:35:36,854 --> 00:35:39,534
:كان بإمكانك أن تقولي
"،ما هذا الشيء، يا أخي  الكبير"

470
00:35:39,674 --> 00:35:41,998
"والمشرف العزيز على طفولتي؟"

471
00:35:42,200 --> 00:35:44,965
!نعم -
ألن تعطيه قبلة؟ أو عناقاً؟ -

472
00:35:46,765 --> 00:35:47,906
!هكذا إذاً

473
00:35:48,078 --> 00:35:50,404
!انظروا كم نمت عضلاتها

474
00:35:51,829 --> 00:35:54,398
هل تذهبين إلى الصالة الرياضية؟ -
.نعم، أذهب يومياً -

475
00:35:54,538 --> 00:35:55,878
من يجالس الطفلة؟

476
00:35:56,018 --> 00:35:57,453
.أمي -
!أنا -

477
00:35:57,754 --> 00:36:00,601
لماذا لم تجلب البنتين؟ -
!لأنني سافل -

478
00:36:00,741 --> 00:36:02,209
!راقب ألفاظك من فضلك

479
00:36:05,069 --> 00:36:06,893
<i>هل اتصل أم لا؟ -</i>
ماذا؟ -

480
00:36:07,033 --> 00:36:08,311
<i>!الكاهن يا أمي</i>

481
00:36:08,485 --> 00:36:10,027
.كلا، لم يتصل

482
00:36:10,431 --> 00:36:13,954
<i>.المقبلات على الطاولة
.لا يمكننا إبقاء الناس ينتظرون</i>

483
00:36:19,294 --> 00:36:21,366
نعم، لماذا لا نذهب ونأكل إذاً؟

484
00:36:21,619 --> 00:36:24,612
.الكاهن لم يصل بعد
.نحن في انتظاره

485
00:36:26,684 --> 00:36:28,256
لماذا لم يصل؟

486
00:36:29,094 --> 00:36:32,586
.إنه عيد القديس "إلياس" اليوم
.هناك قداس كبير في الكنيسة

487
00:36:33,704 --> 00:36:35,455
!عيد القديس" إلياس" في الصيف

488
00:36:36,768 --> 00:36:38,115
وماذا قلتُ أنا؟

489
00:36:38,424 --> 00:36:40,754
إلياس"؟"
!"بل "شارالامبوس

490
00:36:41,249 --> 00:36:44,379
.عيد القديس "شارالامبوس" الأسبوع المقبل
!أنتِ لا تعرفين أي شيء

491
00:36:44,929 --> 00:36:46,425
.سمعتُ ذلك على الإذاعة

492
00:36:46,871 --> 00:36:49,021
.قال ذلك الأب "ماركيز" في الإذاعة

493
00:36:49,290 --> 00:36:50,632
.دعيه، سأغلقه أنا

494
00:36:52,358 --> 00:36:53,436
.أشكرك

495
00:36:56,222 --> 00:37:00,092
،قال الكاهن أنه سيأتي حوالي الثانية عشرة
.لكنه لا يستطيع أن يحدد على وجه اليقين

496
00:37:00,433 --> 00:37:03,278
.إنه لا يعرف كيف ستكون المواصلات

497
00:37:03,418 --> 00:37:05,088
.وضعتُ هاتفي هنا

498
00:37:05,541 --> 00:37:07,507
.سيتصل عندما يكون على الطريق

499
00:37:08,112 --> 00:37:09,299
ماذا عن "ريلو"؟

500
00:37:09,414 --> 00:37:11,775
.إنه قادم أيضاً بمجرد أن ينتهي

501
00:37:11,800 --> 00:37:14,306
<i>نوشا"، أين الزيت؟" -</i>
.هناك، في الخلف -

502
00:37:14,689 --> 00:37:15,978
<i>في الخلف من ماذا؟</i>

503
00:37:16,003 --> 00:37:17,881
.حركي صندوق البطاطا

504
00:37:18,136 --> 00:37:21,170
.انتظري. سآتي وأجده لأجلك -
<i>.إنه ليس هنا -</i>

505
00:37:21,195 --> 00:37:22,709
!آه، يا ساقي

506
00:37:27,039 --> 00:37:28,548
<i>إنه هنا، أترين؟</i>

507
00:37:28,980 --> 00:37:31,012
.ابنتك على الهاتف

508
00:37:31,152 --> 00:37:32,568
!إنها ابنتك

509
00:37:32,708 --> 00:37:35,095
.اتصلَتْ بي لأن هاتفك مغلق

510
00:37:35,892 --> 00:37:37,011
نعم حبيبتي؟

511
00:37:37,047 --> 00:37:39,278
أما كان يمكنك فقط وضعه على الوضع الصامت؟

512
00:37:40,153 --> 00:37:41,304
!"مرحباً يا "نوشا

513
00:37:45,179 --> 00:37:46,234
.بالطبع

514
00:37:50,994 --> 00:37:53,569
.كلا، يا حبيبتي، سنوصلك بالسيارة حين نغادر

515
00:37:56,201 --> 00:37:57,264
.حسناً

516
00:38:00,911 --> 00:38:01,995
..حبيبتي

517
00:38:02,483 --> 00:38:03,574
!إلى اللقاء

518
00:38:03,715 --> 00:38:04,895
!إلى اللقاء! إلى اللقاء

519
00:38:23,783 --> 00:38:25,834
!تطبخ؟ أحسنت -
<i>!لقد أخفتِني -</i>

520
00:38:25,974 --> 00:38:28,171
الكاهن ليس هنا وأنت تأكل؟

521
00:38:28,247 --> 00:38:30,673
.كلا، كنتُ أتفحص الطعام فقط
.رائحته لذيذة

522
00:38:32,463 --> 00:38:33,817
.أعطني هاتفي

523
00:38:37,996 --> 00:38:39,919
."اسمع، سأذهب إلى "كارفور

524
00:38:40,374 --> 00:38:42,992
!"لن تذهبي إلى "كارفور
.الكاهن على وشك المجيء

525
00:38:43,122 --> 00:38:46,225
.سأعود قبل أن بصل -
!انتهى الأمر، قلتُ كلا -

526
00:38:46,251 --> 00:38:48,155
<i>ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟</i>

527
00:38:48,180 --> 00:38:50,039
<i>.ضبطتُ زوجتي وهي تأكل من المقلاة</i>

528
00:38:50,093 --> 00:38:51,925
!أنا؟ أنت من فعل ذلك
!كان هو من فعل

529
00:38:52,092 --> 00:38:53,512
.انظري، ما زال فمها ممتلئاً

530
00:38:53,576 --> 00:38:55,493
!أرِيني -
.لا أريد أنا رؤيته -

531
00:38:55,549 --> 00:38:57,514
.سيكون الكاهن هنا في أي لحظة

532
00:38:57,539 --> 00:39:01,650
<i>.سأخرج أنا قبل وصوله -
.كلا! انتهينا من ذلك، و لن تذهبي -</i>

533
00:39:01,675 --> 00:39:04,431
<i>أما رأيت ازدحام المواصلات؟ -
..إنه عادي -</i>

534
00:39:04,599 --> 00:39:08,689
ساندرا"، أما كان على هذا"
الرجل أن يأتي منذ الصباح؟

535
00:39:08,787 --> 00:39:10,389
ألم يكن هذا هو اتفاقنا؟

536
00:39:10,570 --> 00:39:12,246
.جميع الناس ينتظرونه

537
00:39:12,359 --> 00:39:15,937
لماذا لا تبدؤون بتناول بعض المقبلات؟
.سبق ووضعناها في غرفة المعيشة

538
00:39:16,256 --> 00:39:17,656
<i>!"لاري" -</i>
نعم؟ -

539
00:39:17,681 --> 00:39:19,716
هل يعمل كمبيوتر العم "إيميل"؟

540
00:39:19,891 --> 00:39:21,951
.نعم، أظن هذا -
وهل يوجد إنترنت؟ -

541
00:39:22,090 --> 00:39:23,139
.لا أعرف بشأن ذلك

542
00:39:23,164 --> 00:39:25,823
هل يمكننا إلقاء نظرة، من فضلك؟ -
.نعم، سأرافقك -

543
00:39:30,518 --> 00:39:34,642
<i>."أخو الرئيس "بوش".. "مارفن
،"كان واحداً من مدراء "سيكيوراكوم</i>

544
00:39:34,684 --> 00:39:37,923
<i>.منذ العام 1993 إلى السنة المالية 2000</i>

545
00:39:38,500 --> 00:39:42,717
<i>"سيكيوراكوم" المعروفة الآن بـ"ستراتيسيك"
هي شركة حماية إلكترونية</i>

546
00:39:42,742 --> 00:39:44,840
<i>.مدعومة بالشركة الكويتية-الأمريكية</i>

547
00:39:44,841 --> 00:39:49,925
<i>والتي تزوّد الحماية للخطوط الجوية الأمريكية
ومطار "دولاس" الدولي منذ أوائل التسعينيات</i>

548
00:39:49,968 --> 00:39:52,902
<i>حتى يوم الحادي عشر من سبتمبر
.ولمركز التجارة العالمي</i>

549
00:39:52,927 --> 00:39:56,510
<i>كذلك فـ"مارفن" هو المدير السابق لـ
،أتش سي سي" القابضة للتأمين"</i>

550
00:39:56,535 --> 00:39:59,549
<i>والتي كانت تؤمن على أجزاء من برج
التجارة العالمي في الحادي عشر من أيلول</i>

551
00:39:59,574 --> 00:40:02,455
<i>معلومات أكثر عن هذا كان يفترض
..كشفها، ولم يتم ذلك مطلقاً</i>

552
00:40:02,677 --> 00:40:05,720
<i>لم أكن أعلم أنه كان لديكم
.أشخاص من السود في المبنى</i>

553
00:40:05,860 --> 00:40:08,356
<i>السود؟ -
.نعم، في البيت المجاور -</i>

554
00:40:08,496 --> 00:40:11,037
<i>.سود حقيقيون من أفريقيا
.لا أقصد غجراً</i>

555
00:40:11,193 --> 00:40:16,478
<i>لسوء الحظ، تم البدء بشحن البقايا
،إلى ساحات إعادة التدوير في الخارج</i>

556
00:40:16,555 --> 00:40:18,514
<i>.حتى قبل أن يتمكن المحققون من فحصها</i>

557
00:40:18,761 --> 00:40:21,400
<i>حتى الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ
."لم يسمح بها في "غراوند زيرو</i>

558
00:40:21,425 --> 00:40:24,868
<i>.أساساً، وضعت في عزلة ودمّرت كل الأدلة</i>

559
00:40:25,571 --> 00:40:28,681
<i>احرزوا من كان مسموحاً بوجوده في الموقع؟
."شركة "الهدم المخطط</i>

560
00:40:29,156 --> 00:40:33,887
<i>والتي كانت أيضاً مسؤولة عن التنظيف بعد
.تفجيرات مدينة "أوكلاهوما" عام 1995</i>

561
00:40:34,050 --> 00:40:40,441
<i>لفهم ذلك أكثر، في يوليو من ذلك العام 2001
..2400 "دمّرت شرطة "الهدم المخطط</i>

562
00:40:40,728 --> 00:40:43,419
:إذاً، فعلمياً، لدي الحقائق التالية

563
00:40:43,800 --> 00:40:44,898
:أولاً

564
00:40:45,181 --> 00:40:47,464
..لقد كنتُ في نيويورك ورأيتُ

565
00:40:49,937 --> 00:40:52,353
."يبدو أنني أُضجر السيدة "إيفيلينا

566
00:40:52,444 --> 00:40:55,878
.لا تقل ذلك، من فضلك
.أستميحك عذراً

567
00:41:00,262 --> 00:41:01,304
!أكمل

568
00:41:01,923 --> 00:41:04,910
إذاً، علمياً، حسناً؟
:لدي الحقائق التالية

569
00:41:05,264 --> 00:41:07,070
أولاً: لقد كنتُ في نيويورك

570
00:41:07,210 --> 00:41:09,850
.ورأيتُ بأم عيني تحطم الطائرة الثانية

571
00:41:10,297 --> 00:41:14,620
ثانياً: ذهبتُ إلى برج قريب، حيث
..كان أحد أصدقائي الأطباء يقيم

572
00:41:15,445 --> 00:41:18,101
.وشاهدنا ما كان يجري طوال اليوم

573
00:41:18,681 --> 00:41:21,071
ثالثاً: صديق صحفي

574
00:41:21,397 --> 00:41:25,400
،رأى محركات الطائرة تسقط من الأجنحة

575
00:41:26,131 --> 00:41:30,623
تكسرت الأجنحة وسقط كل
شيء خارج البرج، حسناً؟

576
00:41:31,053 --> 00:41:34,381
.حتى أنه حصل على عشرة آلاف دولار
.من "أسوشيتد برس" لقاء الصور

577
00:41:34,464 --> 00:41:35,834
<i>ما هو اسمه؟</i>

578
00:41:36,416 --> 00:41:37,693
هل هذا مهم؟

579
00:41:37,833 --> 00:41:40,358
.كلا، ولكنني أود رؤية الصورة على الإنترنت

580
00:41:40,498 --> 00:41:42,407
."جرب العثور عليها، "ستيفن جوبز

581
00:41:43,991 --> 00:41:47,233
."رابعاً: لدي ابن عم هناك يعمل مع "بوينغ

582
00:41:47,630 --> 00:41:52,095
وقد شرح لي كيف أن طائرة محملة
.بالوقود تصبح مساوية لقنبلة

583
00:41:52,851 --> 00:41:56,944
هذا هو السبب في بقاء الطائرات محمولة
.في الجو عندما تعترضها مشاكل تقنية

584
00:41:57,084 --> 00:41:58,269
.هذا صحيح

585
00:41:58,564 --> 00:42:01,210
!لأنها إذا تحطمت، فسيختفي الجميع

586
00:42:02,168 --> 00:42:06,233
إذا كانت النيران قد اندلعت في
..شارع "أرمينسكا" بسبب سيجارة

587
00:42:06,310 --> 00:42:08,574
<i>.وفي المسرح الوطني بسبب سيجارة أيضاً -</i>
حقاً؟ -

588
00:42:08,826 --> 00:42:10,795
."في منطقة "شاوشيسكو -
أليس ماساً كهربائياً؟ -

589
00:42:10,821 --> 00:42:12,416
.كلا، كان سيجارة

590
00:42:12,927 --> 00:42:16,419
ما الذي يحدث عندما تصطدم طائرة بهيكل معدني؟

591
00:42:16,636 --> 00:42:20,089
.تذوب عقد الوصل، وكل شيء ينهار بثبات وتناظر

592
00:42:20,229 --> 00:42:22,385
.كسقوط هيكلٍ أنبوباً ضمن أنبوب

593
00:42:22,525 --> 00:42:25,195
!لم أكن أعلم أنك خبير بناطحات السحاب

594
00:42:25,376 --> 00:42:27,931
كلا ولكن عندما يتعلق الأمر
.."بـ"أنبوب ضمن أنبوب

595
00:42:28,115 --> 00:42:29,723
.فهو لا شك خبير عظيم

596
00:42:30,172 --> 00:42:32,118
<i>ومن كنت تظن أنك تجالس؟</i>

597
00:42:32,231 --> 00:42:34,119
."عزيزي، أنا ذاهبة إلى "كارفور

598
00:42:34,259 --> 00:42:35,717
<i>!انتظري قليلاً... هيا</i>

599
00:42:37,426 --> 00:42:38,501
<i>.حسناً</i>

600
00:42:38,800 --> 00:42:39,904
أين كنت؟

601
00:42:41,206 --> 00:42:42,342
:رابعاً

602
00:42:42,785 --> 00:42:46,160
اللهب الأبيض أو الانفجارات الصغيرة
..كما سمّاها المتخصصون

603
00:42:46,300 --> 00:42:48,505
..يمكن أن تسببها الأنظمة الكهربائية

604
00:42:48,645 --> 00:42:50,454
..الثلاجات، وأشياء مختلفة

605
00:42:50,594 --> 00:42:53,308
،وحتى الطلاء الخارجي للجدار الساتر

606
00:42:53,333 --> 00:42:55,047
!إن كنتَ تعرف ما هو

607
00:42:56,570 --> 00:42:58,939
..سيبي"، ليس هناك أدنى فرصة"

608
00:42:59,017 --> 00:43:01,565
..في ليلة واحدة، ولا في عدة ليالٍ

609
00:43:01,988 --> 00:43:06,719
،يمكن أن تدخل فيها قوات حكومية
أو حتى فردية، إلى طوابق مختلفة

610
00:43:06,745 --> 00:43:08,549
،مملوكة لشركات مختلفة

611
00:43:08,689 --> 00:43:10,975
.لتزرع المتفجرات في اللوح الجصي

612
00:43:11,328 --> 00:43:13,787
.دون ترك أي أثر، أو أن يعرف أي شخص

613
00:43:13,813 --> 00:43:16,385
أو الحصول على إذن من جميع الشركات

614
00:43:16,525 --> 00:43:17,889
.في البرجين

615
00:43:18,388 --> 00:43:19,644
!الجصّي

616
00:43:20,476 --> 00:43:22,135
!إذاً فأنت تتصفح الإنترنت كذلك

617
00:43:22,275 --> 00:43:23,928
!نعم، لكن ليس للإباحيات

618
00:43:24,235 --> 00:43:25,455
!أنا آسف
!أنا آسف

619
00:43:26,001 --> 00:43:28,291
.عدا أنك اخترت تصديق المقولة الرسمية

620
00:43:28,431 --> 00:43:31,100
<i>.اختار الرسمية لأنها الحقيقة</i>

621
00:43:31,126 --> 00:43:33,116
.لو كان "بوش" خلف الموضوع، لعرفنا ذلك

622
00:43:33,142 --> 00:43:35,751
<i>لماذا أنتِ لستٍ في "كارفور"؟ -</i>
.بقيت قليلاً لأستمتع بالحديث -

623
00:43:35,793 --> 00:43:37,709
<i>!بل إننا بالطبع قد عرفنا ذلك</i>

624
00:43:38,308 --> 00:43:40,782
<i>،لو كان هناك أدنى شك</i>

625
00:43:41,376 --> 00:43:43,805
،ليس فقط الآلاف من الناجين

626
00:43:43,945 --> 00:43:46,344
.وقضية أن عدد الضحايا سيتسبب بضجّة

627
00:43:46,484 --> 00:43:50,974
لكنّ شركات التأمين التي دفعت الأموال
.الطائلة كانت ستقوم بالتحقيق

628
00:43:51,367 --> 00:43:52,753
مع من؟ -
!دعني أكمل -

629
00:43:52,893 --> 00:43:56,695
كان من شأن تحقيق جادّ
.أن يثبت بأنه عمل داخلي

630
00:43:57,265 --> 00:44:01,474
ولن يدفعوا عندها كل هذه
.المليارات التي دفعوها

631
00:44:01,563 --> 00:44:02,835
غابي"، هل فهمت ما أقول؟"

632
00:44:02,861 --> 00:44:05,592
لا يوجد.. لا يوجد ولا وثيقة واحدة، حسناً؟

633
00:44:05,972 --> 00:44:08,917
.تتضمن مثالاً على هدم مبنى برجي

634
00:44:09,230 --> 00:44:10,967
!لا سابقة في ذلك -
!تماماً -

635
00:44:11,172 --> 00:44:16,019
لا يمكننا أن نعرف بالضبط كيف يتفاعل
.هذا الهيكل مع ظروف الهدم أو الانهيار

636
00:44:16,045 --> 00:44:19,776
!يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.."هناك، على خلاف "رومانيا -

637
00:44:20,055 --> 00:44:22,471
.تذهب فوراً إلى السجن لخطأ بسيط

638
00:44:22,529 --> 00:44:26,041
.يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.ليس هناك.. ليس هناك فرصة لحدوث ذلك -

639
00:44:26,181 --> 00:44:31,965
إذا كان هناك دليل دامغ فسوف يمر
.دون أن يلاحظه أحد أو سيتم تجاهله

640
00:44:32,838 --> 00:44:36,705
هنا فقط يمكنك الكذب والقتل
.والسرقة، ثم التهرب من ذلك

641
00:44:37,651 --> 00:44:39,446
ربما أن الأمريكيين متأخرون عنا في هذا

642
00:44:39,586 --> 00:44:42,647
.لكن إن تعلق الأمر بالعدالة، فهم لا يخدعون

643
00:44:42,700 --> 00:44:44,323
!لكنهم يخطئون أيضاً

644
00:44:45,338 --> 00:44:49,448
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

645
00:44:49,588 --> 00:44:51,810
!"سيبي"
!"سيبي"

646
00:44:52,618 --> 00:44:58,681
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

647
00:44:59,513 --> 00:45:03,399
،البرج السابع ربما تم هدمه سراً
.ولكن لم يمت أي شخص هناك

648
00:45:03,879 --> 00:45:07,140
.ربما تم هدمه لدواعٍ أمنية

649
00:45:07,201 --> 00:45:11,332
،سواء كانت هناك أرشيفات سرية أو أيا كان
.الأمر لا يهم

650
00:45:11,690 --> 00:45:13,258
!لا أصدق ذلك

651
00:45:13,397 --> 00:45:15,622
!أحسنت، تستحق تصفيقاً حاراً
."أنا ذاهبة إلى "كارفور

652
00:45:15,762 --> 00:45:19,468
.عليك أن تبقى، فهذا يجعل وجهك مشرقاً
.أعطني البطاقة، من فضلك

653
00:45:22,548 --> 00:45:23,859
.تفضلي

654
00:45:28,203 --> 00:45:30,772
..أنا سعيد أنك كلاكما

655
00:45:31,254 --> 00:45:32,842
محافظ جداً.

656
00:45:33,494 --> 00:45:37,419
فقط الأشخاص المحافظون أمثالكم
،يسترشدون بالنوايا الحسنة

657
00:45:38,511 --> 00:45:41,677
،من يحمون الآخرين من الكوارث

658
00:45:42,293 --> 00:45:44,229
..والحروب والأزمات الاقتصادية

659
00:45:45,063 --> 00:45:46,173
.وما إلى ذلك

660
00:45:47,523 --> 00:45:51,580
.رغم أن ما تقولونه يفتقر إلى المعلومات

661
00:45:51,606 --> 00:45:53,764
،أعني ربما أن المعلومات موجودة

662
00:45:54,057 --> 00:45:57,419
لكن أعتقد أنه من الضروري
،الاستماع إلى آراء مخالفة أيضاً

663
00:45:58,020 --> 00:46:00,517
إن كنت ترغب في الحصول على
.الصورة الكاملة لما حدث

664
00:46:01,436 --> 00:46:03,161
!ويا له من حدث

665
00:46:03,436 --> 00:46:05,506
.نعم -
..لكن لا تفهموني بشكل خاطئ -

666
00:46:05,867 --> 00:46:08,939
:فهناك أيضاً جانب مظلم لهذا التيار المحافظ

667
00:46:09,835 --> 00:46:12,004
.وهو رفض التحليل وفكر الآخرين

668
00:46:12,285 --> 00:46:13,978
!أنت شباب في كامل صحّتكم

669
00:46:14,020 --> 00:46:17,699
،اسمحوا لأنفسكم بحرية الرؤية والتساؤل

670
00:46:18,184 --> 00:46:20,586
.وأضمن لكم أن الحقيقة ستظهر

671
00:46:20,612 --> 00:46:23,711
..ربما ليس اليوم، ربما ليس الأسبوع المقبل

672
00:46:24,051 --> 00:46:27,898
.ربما فقط بعد أن نكون جميعاً ميتين ومدفونين

673
00:46:29,786 --> 00:46:32,173
.أنا، شخصياً، لا أعرف من على حق

674
00:46:33,228 --> 00:46:36,936
لكن افحصوا واحكموا بأنفسكم
.على جميع الفرضيات المعطاة

675
00:46:39,423 --> 00:46:42,036
!إنها عادة مدرّس الرياضيات
ماذا يمكنني أن أقول؟

676
00:46:44,032 --> 00:46:45,951
حسناً، هل يريد أحد المزيد من الشراب؟

677
00:46:46,171 --> 00:46:47,699
...أصبح الحصول على معلومات

678
00:46:47,839 --> 00:46:49,331
هل تريد جعة؟

679
00:46:49,471 --> 00:46:51,234
الجعة؟ -
.كلا، أنا أشرب النبيذ -

680
00:46:52,124 --> 00:46:53,330
..بالنسبة لي -
.المعذرة -

681
00:46:53,470 --> 00:46:55,097
.دعني أمر لحظة

682
00:46:55,147 --> 00:46:56,235
!شكراً

683
00:46:56,785 --> 00:47:01,205
لا أعرف كيف حدث ذلك، لكنني
..أحاول البقاء على مسافة واحدة

684
00:47:02,728 --> 00:47:07,192
وأشعر بعدم الارتياح عندما يتم
.إخباري بما علي أن أصدقه دون تفكير

685
00:47:07,218 --> 00:47:09,010
.ربما أكون مخطئاً، أقول لنفسي

686
00:47:09,165 --> 00:47:12,630
ولكن بعد ذلك فكرت أن هذا مماثل تقريباً

687
00:47:13,001 --> 00:47:14,802
."قد حدث لـ"غاليليو غاليلي

688
00:47:15,679 --> 00:47:16,798
!"لولو"

689
00:47:17,063 --> 00:47:18,694
.ليس هو فقط

690
00:47:18,849 --> 00:47:22,665
،"غورغيو ديج"، و"آنا باوكر"
،"و"نيكولسكي" و"شاوشيسكو" و"ماورير

691
00:47:23,003 --> 00:47:24,924
."و"توهاري جورجيسكو" و"بودناراس

692
00:47:25,063 --> 00:47:27,696
.كلهم عملاء لـ"موسكو" ومجرمون
.المعذرة

693
00:47:28,105 --> 00:47:29,945
!أنتِ من يقول هذا؟

694
00:47:31,214 --> 00:47:34,214
،لو كنا نحن الشيوعيين، الذين لا نعجبكم

695
00:47:34,240 --> 00:47:35,797
لم نصل إلى السلطة،

696
00:47:36,387 --> 00:47:41,309
هل كان مَلِككم هذا، الذي
..لم يكن رومانياً أصلاً

697
00:47:41,407 --> 00:47:44,733
قد بنى وحدات سكنية منخفضة الإيجار لأجلك
كي تعيشي فيها؟

698
00:47:45,282 --> 00:47:49,469
وهل كان من الممكن أن يزود البلاد بالكهرباء؟

699
00:47:49,645 --> 00:47:51,653
لماذا هم مجرمون؟

700
00:47:51,957 --> 00:47:54,354
<i>لأنها قد أطعموا الفقراء؟</i>

701
00:47:55,011 --> 00:47:57,657
<i>لأنهم قد سجنوا الإقطاعيين؟</i>

702
00:47:58,205 --> 00:48:01,551
لأن الناس أصبحوا في النهاية قادرين
على دخول المستشفيات بالمجان؟

703
00:48:01,642 --> 00:48:04,605
!كان سيحدث كل هذا بوجود الملك على أي حال

704
00:48:04,928 --> 00:48:08,374
.أنا آسفة، لكن التاريخ لا يُبنى على فرضيات

705
00:48:08,514 --> 00:48:12,961
،إذا كان الملك سيفعل ذلك أيضاً
فلماذا لم يقم به قبل وصولنا؟

706
00:48:13,245 --> 00:48:14,815
ماذا كان ينقصه؟

707
00:48:14,841 --> 00:48:15,906
الوقت؟

708
00:48:16,052 --> 00:48:17,586
أم الإلهام؟

709
00:48:19,082 --> 00:48:21,540
<i>وهل كانت مطالب الناس مساكن بالإيجار؟</i>

710
00:48:21,660 --> 00:48:22,898
.."اسمعني "لاري

711
00:48:23,509 --> 00:48:28,439
كان الناس يتدبرون أمورهم جيداً قبل
،أن يصل "شاوشيسكو" إلى السلطة

712
00:48:28,934 --> 00:48:33,773
<i>،"قبل أن تولد أنت و"ساندرا.
.فقد عرفتكما منذ أن كنتما رضيعين</i>

713
00:48:34,190 --> 00:48:37,092
،ليس لديك أية فكرة عن مدى سعادة الناس

714
00:48:37,133 --> 00:48:40,039
.بالسكن منخفض الإيجار الذي منحهم إياه الحزب

715
00:48:40,492 --> 00:48:41,672
<i>صحيح؟ -</i>
!نعم -

716
00:48:41,698 --> 00:48:45,892
."وحضرنا بسعادة مسيرة الأول من "مايو

717
00:48:46,198 --> 00:48:47,378
!بكل سعادة

718
00:48:48,978 --> 00:48:50,937
.سآخذ كأساً من الماء

719
00:48:56,261 --> 00:48:58,615
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
.لا شيء -

720
00:48:59,157 --> 00:49:00,740
<i>!توقفي عن البكاء، هذا سخيف</i>

721
00:49:00,860 --> 00:49:02,244
دعني وشأني، هل فهمت؟

722
00:49:02,385 --> 00:49:06,740
لأن الرومانيين كانوا أغبياء، ولم يدركوا
!أن أبرياء لا علاقة لهم هم من ملؤوا سجوننا

723
00:49:07,348 --> 00:49:11,487
<i>هؤلاء الأغبياء الذين تتحدثين
..عنهم هم من قد ربّوكِ</i>

724
00:49:12,100 --> 00:49:14,156
<i>.ووضعوا الخبز على مائدتك</i>

725
00:49:14,466 --> 00:49:16,385
!وجعلوكِ تتعلمين

726
00:49:17,897 --> 00:49:21,445
،نعم، أمك وأبوك، فلترقد روحه بسلام

727
00:49:21,639 --> 00:49:23,524
.جاءا من الريف

728
00:49:24,185 --> 00:49:26,994
،لكن جدّي قضى سبع سنوات من الأشغال الشاقة

729
00:49:27,134 --> 00:49:29,612
.مع أن نظرته كانت مختلفة عن الشيوعيين

730
00:49:29,752 --> 00:49:34,695
وقد اكتشف أبي المسكين أن والده
.لم يمت، فقط عندما أنهى الصف الأول

731
00:49:34,835 --> 00:49:36,627
<i>."دعيني أمر، "إيفيلينا -</i>
.عذراً يا سيدتي -

732
00:49:37,432 --> 00:49:41,478
فلماذا انضم والدكما إلى الحزب
إذا لم يؤمن بالمُثُل الشيوعية؟

733
00:49:41,618 --> 00:49:44,113
!لأنه كان يمتلك عائلة وأراد اتقاء شرّ حزبكم

734
00:49:44,345 --> 00:49:47,729
كثيرون لديهم عائلات لكنهم
،لم ينضموا إلى الحزب

735
00:49:48,066 --> 00:49:50,530
حقاً.. كيف تمكنوا من ذلك؟

736
00:49:50,954 --> 00:49:54,514
فعل أبي ذلك لأنه أراد إنهاء
.دراسته والذهاب إلى الكلية

737
00:49:54,774 --> 00:49:57,962
وكما تعلمين، كان له ملف سيئ
،بسبب والديه الإقطاعيين

738
00:49:58,102 --> 00:49:59,973
.وما كان هذا ليجعله يذهب إلى الجامعة

739
00:50:00,190 --> 00:50:01,743
<i>،لو كان هؤلاء إنسانيون حقاً</i>

740
00:50:01,769 --> 00:50:03,574
<i>،لماذا سجنوا المثقفين والكهنة</i>

741
00:50:03,600 --> 00:50:06,233
بل كثيراً من الفلاحين والعمال
الذين كانوا إلى جانبهم؟

742
00:50:07,027 --> 00:50:08,341
<i>،"لأنه، يا "ساندرا</i>

743
00:50:08,481 --> 00:50:11,321
يجب عليك أن تعرفي، أنه
.كان عليكِ فعل ذلك وقتها

744
00:50:11,827 --> 00:50:17,240
لأنه لا يمكن الحصول على أية
!بنية نموذجية بدون تضحية

745
00:50:17,944 --> 00:50:20,315
.لقد ناضلنا من أجل عالم أفضل

746
00:50:21,277 --> 00:50:24,230
.نحن من طرد الفاشيين -
<i>!حقاً -</i>

747
00:50:24,256 --> 00:50:26,372
.أوصلنا الكهرباء إلى بيوت الناس

748
00:50:27,394 --> 00:50:29,746
."نحن من أوجدنا "ترانسفاغاراسان

749
00:50:30,402 --> 00:50:33,888
!نحن خلقنا نظام التعليم المجاني والإلزامي

750
00:50:34,028 --> 00:50:36,589
!"يكفي إلى هذا الحد، "إيفيلينا -
!لقد قدمنا لكم التعليم -

751
00:50:36,863 --> 00:50:40,391
!دعيني أنتِ وشأني
!أنا أخبرها حتى تعرف

752
00:50:40,531 --> 00:50:41,940
!ألا ترين كيف تجعلينها تبكي؟

753
00:50:42,609 --> 00:50:44,936
!أيتها العجوز تصرفي بوعي الآن

754
00:50:45,301 --> 00:50:48,106
!أنا امرأة عجوز، صحيح لكنني أفتح لها عينيها

755
00:50:48,246 --> 00:50:50,916
<i>كيف تفتحين لها عينيها؟
عبر إزعاجها؟</i>

756
00:50:51,056 --> 00:50:53,575
<i>!أظهري لها بعض الاحترام -</i>
وماذا عليّ أن أحترم؟ -

757
00:50:53,964 --> 00:50:55,461
!احترمي هذا اليوم

758
00:50:55,715 --> 00:50:57,090
!حباً بالله، توقفي

759
00:50:57,326 --> 00:51:01,184
.لقد توقفت -
!أعطني دواء "نوشا". هيا عزيزتي -

760
00:51:04,740 --> 00:51:06,067
<i>!شيء لا يصدق</i>

761
00:51:07,750 --> 00:51:09,452
<i>.بل إنه يصدّق</i>

762
00:51:13,949 --> 00:51:15,362
<i>..عندما تكون هكذا</i>

763
00:51:15,454 --> 00:51:16,838
<i>..أعمى بصيرة</i>

764
00:51:17,148 --> 00:51:18,341
!بالملك

765
00:51:20,956 --> 00:51:22,696
!هيا، توقفي

766
00:51:33,131 --> 00:51:34,254
<i>..هيا</i>

767
00:51:34,393 --> 00:51:35,567
!اهدئي

768
00:51:35,899 --> 00:51:40,001
!واغفري لي لأني تجرأت على التحدث بصراحة

769
00:51:42,678 --> 00:51:44,618
.عذراً، يجب أن أجيب

770
00:51:44,758 --> 00:51:45,966
!أجيبي

771
00:51:50,407 --> 00:51:52,592
هل تعلم؟ بدأت هذه القصة كلها

772
00:51:52,682 --> 00:51:56,876
عندما قلتُ أن الكاهن شخص سافل

773
00:51:56,902 --> 00:52:00,707
..إن فكرت بسبب منطقي لذلك
!انظر فقط كم هو متأخر

774
00:52:01,521 --> 00:52:02,677
<i>!هذا ليس دقيقاً</i>

775
00:52:02,817 --> 00:52:05,395
،قلتِ أنه يجب عليهم إغلاق جميع الكنائس

776
00:52:05,421 --> 00:52:07,933
ثم كررت تلك البروباغاندا
."الشيوعية: "أفيون الشعوب

777
00:52:07,959 --> 00:52:09,319
<i>وهل أخطأتُ في ذلك؟</i>

778
00:52:09,361 --> 00:52:12,127
.هل  يمكنني؟ لقد وصل الكاهن -
.نعم، يمكنكِ ذلك

779
00:52:17,248 --> 00:52:20,644
هل تعرفين شيئاً؟
أنا لا أتفق مع هذه القصة كلها

780
00:52:21,095 --> 00:52:23,646
.أن الكنيسة الأرثوذكسية لا تدفع الضرائب

781
00:52:23,672 --> 00:52:24,794
<i>أترين؟ -</i>
.هذا رأيي -

782
00:52:24,820 --> 00:52:27,716
!هذا ما أردتُ أن أقوله أنا، تماماً

783
00:52:27,742 --> 00:52:30,470
.يجب أن يُلقى الجميع في السجن -
<i>.ليس إلى هذا الحد -</i>

784
00:52:30,496 --> 00:52:35,216
<i>،يجب أن يتم غلق الكنائس
.حتى يتوقفوا عن تجريد الناس من أموالهم</i>

785
00:52:35,356 --> 00:52:38,039
صحيح؟ اذهبي واحرقيهم على قيد
!الحياة، وضعيهم على عجلة الدبابة

786
00:52:38,065 --> 00:52:39,726
.بالضبط، هذا ما يجب أن يحدث

787
00:52:39,774 --> 00:52:43,330
رجاءً! لا أستطيع إكمال هذا مطلقاً
.وبشكل خاص اليوم

788
00:52:43,403 --> 00:52:44,858
<i>!أما بالنسبة لك، فشكراً على دعمك</i>

789
00:52:44,884 --> 00:52:46,455
!بربّك، "ساندرا".. هيا

790
00:52:47,302 --> 00:52:51,852
!هل أهنتها؟ أنا لم أحدثها بشيء شخصي
!لا قدّر الله

791
00:52:51,878 --> 00:52:55,728
لقد أخبرتني أمك أنها لم
!تعد تستطيع الانسجام معها

792
00:52:56,120 --> 00:52:57,619
.لم تعد تستطيع وحسب

793
00:52:57,884 --> 00:53:00,289
<i>.مرحباً، "لاري". مرحباً، سيدتي</i>

794
00:53:02,122 --> 00:53:04,310
.لا أعرف ماذا يجب أن نفعل

795
00:53:06,018 --> 00:53:08,165
!لا كاهن اليوم، ولا حتى قسيس

796
00:53:08,226 --> 00:53:10,241
.على الأقل هناك أشخاص يتسّلون

797
00:53:11,676 --> 00:53:12,756
.تعالي لحظة

798
00:53:15,675 --> 00:53:17,782
..أنا برفقة صديقة، وأريد أن

799
00:53:17,895 --> 00:53:19,054
<i>."مرحباً، "كامي -</i>
.مرحباً -

800
00:53:19,186 --> 00:53:20,645
..أريد أن أدخلها لعشرة دقائق

801
00:53:20,671 --> 00:53:22,344
هل هي بالخارج؟ -
.نعم -

802
00:53:23,040 --> 00:53:25,630
ستدخل إلى المرحاض فقط، ثم
.سأحضر لها سيارة أجرة وستغادر

803
00:53:27,268 --> 00:53:28,819
.مهلاً. مهلاً. ابقي مكانك

804
00:53:29,595 --> 00:53:32,256
<i>كامي"، ما الذي يجري؟"
ما خطب هذه الفتاة؟</i>

805
00:53:32,396 --> 00:53:34,477
<i>."إنها لا تتحدث الرومانية، فهي من "صربيا</i>

806
00:53:34,503 --> 00:53:37,303
<i>ما بها؟ -
.إنها مريضة نوعاً ما -</i>

807
00:53:37,776 --> 00:53:39,407
<i>!غير صحيح، لا يبدو لي هذا</i>

808
00:53:39,470 --> 00:53:40,511
<i>!"كامي"</i>

809
00:53:43,205 --> 00:53:44,923
<i>!لا تدخلي مدمنةً إلى منزلنا</i>

810
00:53:44,949 --> 00:53:47,900
<i>.إنها مخمورة وحسب -
.لا يمكنكِ خداعي، هي بالكاد تسير -</i>

811
00:53:49,311 --> 00:53:52,755
<i>..لقد شربت قليلاً وكذلك أنا، ولكن يبدو أنها</i>

812
00:53:52,896 --> 00:53:54,778
!معكما دقيقتان وبعدها ستغادران المنزل

813
00:53:54,804 --> 00:53:57,741
!أرجوكِ، إنها مريضة جداً دعيها ترتاح وحسب

814
00:53:58,019 --> 00:54:00,285
ألا ترين غثيانها؟ -
وهل عليّ أن أصاب به كذلك؟ -

815
00:54:00,311 --> 00:54:02,557
هل تعلمين إلى أين أحضرتها؟ -
!كفى -

816
00:54:10,862 --> 00:54:12,018
<i>!مشغول</i>

817
00:54:12,839 --> 00:54:14,314
<i>.استخدما الآخر</i>

818
00:54:21,335 --> 00:54:24,588
<i>.إيرينا" نائمة"
!أيقظاها وسأطردكما أنتما الاثنتين</i>

819
00:54:26,622 --> 00:54:29,192
.إنها متعبة وحسب -
متعبة؟ -

820
00:54:34,744 --> 00:54:36,097
!سأتدبر الأمر

821
00:54:36,237 --> 00:54:37,380
!اذهبي

822
00:54:48,166 --> 00:54:50,128
من تكون؟ -
!تباً لك أنت -

823
00:54:54,390 --> 00:54:56,731
.اهدئي
.أنتِ على هذه الحال منذ أن أتيت

824
00:54:56,757 --> 00:54:59,230
<i>لماذا كل هذا التوتر؟</i>

825
00:55:03,385 --> 00:55:05,154
<i>.سأتدبر أمري -
.لا يمكنكِ تدبّر شيء -</i>

826
00:55:05,161 --> 00:55:06,202
<i>.دعني وشأني</i>

827
00:55:06,311 --> 00:55:08,334
<i>.أريد أن أساعدك إن استطعت</i>

828
00:55:08,608 --> 00:55:09,748
<i>.قلت دعني وشأني</i>

829
00:55:18,570 --> 00:55:19,612
!أرجوكِ

830
00:55:19,723 --> 00:55:20,765
!أرجوكِ

831
00:55:22,094 --> 00:55:23,675
!تباً لك أيتها العاهرة

832
00:55:26,398 --> 00:55:28,992
<i>ماذا تقصد أنني أبحث عن عراك؟</i>

833
00:55:32,683 --> 00:55:37,872
<i>لا يستحق الأمر النقاش مع نفس الشخص
.في نفس الأمر. انسي أمر الجدة</i>

834
00:55:39,066 --> 00:55:42,382
<i>حين تتحدث بالسفاسف، فالأمر
!لا يهمني ولا يجب أن يهمّك</i>

835
00:55:45,015 --> 00:55:46,199
!حبّاً بالله

836
00:55:46,719 --> 00:55:49,636
أما سمعتَ كلامها المغرور؟ -
<i>!أنت تبالغين بردّة فعلك -</i>

837
00:55:51,079 --> 00:55:53,101
!أنا أسألك إن كنتَ سمعت كلامها المغرور

838
00:55:53,468 --> 00:55:55,877
.سمعتُ كل هرائها
.سمعتُه بوضوح

839
00:56:01,902 --> 00:56:05,612
.أوفيليا" و"كامي" تتشاجران"
."قد توقظان "إيرينا

840
00:56:06,173 --> 00:56:08,799
.قلتُ لهما، لكنهما لا تصغيان إليّ

841
00:56:10,314 --> 00:56:12,589
!كفّا عن هذا وإلا أيقظتماها

842
00:56:12,889 --> 00:56:15,019
أمي، حبّا بالله، ما الذي تفكرين به؟

843
00:56:15,045 --> 00:56:17,040
.حسناً، فهمت الأمر، لا بأس

844
00:56:17,253 --> 00:56:19,852
ماذا قلت لك يا "كامي"؟
ماذا أخبرتك؟

845
00:56:20,093 --> 00:56:22,490
!هي التي تصرخ
.بوسعكِ أن تري بنفسك

846
00:56:22,630 --> 00:56:24,739
!توقفا عن ذلك
.كلاكما تبالغان

847
00:56:24,801 --> 00:56:25,976
!"سيبي"

848
00:56:27,840 --> 00:56:30,740
!تحدث إلى أمي، أعتقد أنها تحتاج إلى تهدئة

849
00:56:31,260 --> 00:56:34,084
هل أنت غبي أم ماذا؟
كيف يمكنك أن تتركها هكذا؟

850
00:56:34,224 --> 00:56:35,621
.إنها تهدد بقتل نفسها

851
00:56:35,647 --> 00:56:37,503
."اخرسي يا "كامي
!اخرسي وحسب

852
00:56:38,202 --> 00:56:40,945
<i>.."سيبي"، أخبر "كامي"</i>

853
00:56:46,235 --> 00:56:48,457
أبيض أو أحمر؟ -
<i>.جعة من فضلك -</i>

854
00:56:51,234 --> 00:56:53,567
ماذا؟
هل الخالة "أوفيليا" في نوبة عصبية أخرى؟

855
00:56:54,473 --> 00:56:56,412
.لا أعرف. أنا جائع

856
00:56:58,165 --> 00:56:59,291
سيمونا"؟"

857
00:57:01,300 --> 00:57:03,554
هلا بقيتِ برفقة السيد "بوبيسكو" من فضلك؟

858
00:57:05,073 --> 00:57:07,294
.وأغلقي الباب -
.حسناً -

859
00:57:14,810 --> 00:57:16,711
.دعوني لوحدي من فضلكم

860
00:57:28,126 --> 00:57:30,140
.لقد تعبتُ من هذه القذارة

861
00:57:43,700 --> 00:57:45,130
.لقد خرجت صديقتك

862
00:57:45,920 --> 00:57:47,705
!نفس الحكاية كل مرة

863
00:57:55,264 --> 00:57:57,916
.تعالي. اجلسي هنا
حسناً؟

864
00:58:00,557 --> 00:58:02,172
.بلطف. بلطف

865
00:58:06,364 --> 00:58:08,057
!دعوني وحدي

866
00:58:08,197 --> 00:58:09,518
!اصمتي، صه

867
00:58:12,557 --> 00:58:13,699
!"سيبي"

868
00:58:13,735 --> 00:58:15,595
!يكفي! لقد اكتفيت

869
00:58:16,749 --> 00:58:19,768
!أخبري ابنتكِ أيضاً أن تهدأ
.فهي ستفقد أعصابها كذلك

870
00:58:20,173 --> 00:58:21,325
<i>..لقد اتصلتُ به</i>

871
00:58:21,998 --> 00:58:23,114
!"كامي"

872
00:58:23,366 --> 00:58:26,104
.كامي"، أنا منزعجة جداً منك"

873
00:58:26,383 --> 00:58:27,535
!منزعجة جداً

874
00:58:28,255 --> 00:58:30,747
!خالة "نوشا" لم أقصد إزعاجكِ، أنا آسفة

875
00:58:36,253 --> 00:58:38,301
.سيصل الكاهن عمّا قريب.

876
00:58:38,441 --> 00:58:40,486
ما الذي يجري؟ -
!لا شيء -

877
00:58:43,885 --> 00:58:45,010
!"ساندرا"

878
00:58:45,036 --> 00:58:46,611
من هي تلك الفتاة؟

879
00:58:48,429 --> 00:58:50,137
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

880
00:59:04,780 --> 00:59:07,544
.استلقي هنا. يمكنك ذلك -
<i>.حسناً. حسناً -</i>

881
00:59:17,006 --> 00:59:19,822
كيف يمكنك التحدث مع أمك بهذه الطريقة؟

882
00:59:24,894 --> 00:59:26,470
<i>وكيف يمكن لكِ أن...؟</i>

883
00:59:26,648 --> 00:59:28,391
."سأكون أفضل حالاً في "بلغاريا

884
00:59:28,417 --> 00:59:30,883
من تعرف في "بلغاريا"؟ -
ماذا ستفعل في "بلغاريا"؟ -

885
00:59:30,932 --> 00:59:31,974
..سوف أجد

886
00:59:32,019 --> 00:59:34,256
!إنه مجرد حديث فظ لا أكثر

887
00:59:34,545 --> 00:59:37,521
هناك قاعدة في أدب الحديث
.هي أن يتحدث كل شخص في دوره

888
00:59:38,421 --> 00:59:40,291
.لقد سألتني أنا

889
00:59:41,398 --> 00:59:44,821
."هناك مدارس في "بلغاريا -
.لولو"، أنت تتحدث دون توقف" -

890
00:59:44,961 --> 00:59:46,821
أما زلتَ تعطي دروساً خاصة؟

891
00:59:47,056 --> 00:59:50,015
.أفعل، ولكن وضعها كان أفضل من قبل

892
00:59:50,354 --> 00:59:53,271
عندما كانت القضية الأهم
.للناس هي الحصول على شهادة

893
00:59:53,354 --> 00:59:55,554
من بحق الجحيم يهتم بالتعليم الآن؟

894
00:59:55,862 --> 00:59:57,708
.هناك من يرغبون بالحصول على دكتوراه

895
00:59:57,848 --> 01:00:01,876
وهل كنتَ ستنجح في تعليم شيء لهؤلاء الشباب؟

896
01:00:02,816 --> 01:00:06,983
.الأمر يعود إليهم كي يتعلموا -
.لكن الأمر يعود إليك إن رغبت بتعليمهم -

897
01:00:07,062 --> 01:00:09,292
أليس هذا ما أفعله؟

898
01:00:09,769 --> 01:00:12,554
.لكن عليهم هم أن يرغبوا بالتعلّم

899
01:00:29,075 --> 01:00:30,256
.هذا يكفي

900
01:00:31,832 --> 01:00:34,638
لماذا سمحتِ لها بالدخول وهي في هذه الحالة؟

901
01:00:37,188 --> 01:00:40,122
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
!بما أنك طبيب، أخبرني

902
01:00:40,487 --> 01:00:44,277
!لا تدعيها تدخل
.الآن عليّ تنظيف كل شيء

903
01:00:44,483 --> 01:00:46,316
هل تريدني أن أنظّفه أنا؟

904
01:00:50,121 --> 01:00:51,272
هل تحتاج مساعدة؟

905
01:00:51,273 --> 01:00:53,328
.كلا، اذهب وابقَ مع السيد "بوبيسكو" هناك

906
01:00:53,468 --> 01:00:55,838
.رجاء أخفضا صوتكما
.سيمونا"، أرجوكِ"

907
01:00:59,114 --> 01:01:00,857
<i>سيكون الأمر على ما يرام، حسناً؟</i>

908
01:01:01,141 --> 01:01:02,603
<i>.سوف آخذها إلى غرفة أمي</i>

909
01:01:02,629 --> 01:01:05,512
كيف يمكنك أن تعرف إن كان
الأمر خطيراً أم لا؟

910
01:01:06,744 --> 01:01:07,799
<i>!خطير في مؤخرتي</i>

911
01:01:07,825 --> 01:01:09,104
ماذا تفعل، "سيبي"؟

912
01:01:10,342 --> 01:01:12,335
لماذا أحضرتِها إلى هنا؟ -
ماذا؟ -

913
01:01:12,361 --> 01:01:13,974
لماذا جلبتِها إلى هنا؟ -
<i>.إنها نائمة -</i>

914
01:01:14,002 --> 01:01:15,519
كيف تدخلين العاهرات إلى المنزل؟

915
01:01:15,551 --> 01:01:17,524
!إنها طالبة هندسة معمارية، أيها الحمار -

916
01:01:17,550 --> 01:01:20,540
!كفى هراء
هذه المجنونة طالبة هندسة معمارية؟

917
01:01:20,566 --> 01:01:22,359
.نعم، ولا ترفع صوتك، إنها كذلك

918
01:01:22,493 --> 01:01:24,528
ماذا لو ماتت هنا يا غبية!؟

919
01:01:24,554 --> 01:01:27,122
كيف يمكن أن تموت، أيها الأبله؟ -
!لكنها غائبة عن الوعي كلياً -

920
01:01:27,148 --> 01:01:29,685
.لقد شربت كأسين وحسب، أيها الأحمق

921
01:01:29,711 --> 01:01:32,084
هذا منظر شخص شرب كأسين؟ -
.نعم، شربت كأسين وحسب -

922
01:01:32,110 --> 01:01:33,806
!يا له من شيء خارق للطبيعة

923
01:01:33,957 --> 01:01:36,290
<i>لماذا جعلتِها تنام فوق البدلة؟
ألم تلاحظي ذلك؟</i>

924
01:01:36,316 --> 01:01:38,010
.لم أضعها هناك، هي فعلت ذلك لوحدها

925
01:01:38,036 --> 01:01:39,640
وأين كنتِ أنتِ؟ -
.كنتُ أنا هنا -

926
01:01:40,018 --> 01:01:43,047
<i>ألم تلاحظي وجود البدلة على السرير؟
لماذا تركتِها هناك؟</i>

927
01:01:43,280 --> 01:01:44,600
<i>!بربّكما، أخفضا صوتكما</i>

928
01:01:45,080 --> 01:01:46,499
.مهلاً، اخفضا صوتكما

929
01:01:46,639 --> 01:01:49,081
<i>أما كان يمكنك الاتصال بنا؟ -
اتصل بكم لأي غرض؟ -</i>

930
01:01:49,538 --> 01:01:51,683
.حسناً، سوف أكوي البدلة مجدداً

931
01:01:51,784 --> 01:01:54,527
<i>!نعم، إنها قضية احترام -</i>
وربما تريدين مني أن أعيد طبخ الباستا؟ -

932
01:01:54,554 --> 01:01:56,347
كيف تريدينني أن لا أساعدها؟

933
01:01:56,373 --> 01:01:59,214
..أيتها الفتاتان -
<i>.لم أقل هذا. أريدك أن تكوني أكثر حذراً -</i>

934
01:01:59,355 --> 01:02:01,375
..لماذا كل هذا؟ -
<i>."إنها صديقتي من "زغرب -</i>

935
01:02:01,400 --> 01:02:02,755
!صه
.كفى

936
01:02:03,858 --> 01:02:06,278
ما الذي يحدث؟ -
.لم يحدث شيء. لم يحدث شيء -

937
01:02:06,577 --> 01:02:10,032
أبقي مع أمي هناك وسأخبركِ لاحقاً، حسناً؟

938
01:02:10,910 --> 01:02:12,738
.ادخلي، كما قلتُ لكِ

939
01:02:13,831 --> 01:02:16,099
!يا أصحاب، دعوها وشأنها، الفتاة في حالة سكر

940
01:02:16,421 --> 01:02:17,800
<i>ما الأمر يا عزيزي؟</i>

941
01:02:18,122 --> 01:02:20,649
!قلت لك ابقي معها هناك، وليس اجلبيها وتعالي

942
01:02:20,774 --> 01:02:23,302
ما الخطب؟ -
.لا شيء، إنها في حالة سكر. وهي نائمة -

943
01:02:23,477 --> 01:02:24,589
!أنتِ سبب كل هذا

944
01:02:24,615 --> 01:02:28,460
أهي ثملة حقاً؟ -
.إلى أبعد حد، ويجب تركها كي تنام -

945
01:02:28,661 --> 01:02:30,952
هل هي مريضة؟ -
.لا أعرف -

946
01:02:31,019 --> 01:02:33,418
!إنها ليست في حالة سكر
!إنها تخت تأثير مخدر

947
01:02:33,678 --> 01:02:36,384
.سأتركها تنام لبضع ساعات

948
01:02:36,523 --> 01:02:38,032
.ثم نجلب سيارة أجرة توصلها لمنزلها

949
01:02:38,059 --> 01:02:41,436
!أرجوكم توقفوا
!إيرينا" تنام في الغرفة المجاورة"

950
01:02:42,748 --> 01:02:45,949
.أنا آسف. أنا آسف -
.سيمونا"، من فضلك، تعالي ساعديني" -

951
01:02:46,436 --> 01:02:47,656
!بهدوء! بهدوء

952
01:02:49,439 --> 01:02:50,640
!اخرسي أنتِ الآن

953
01:02:53,613 --> 01:02:55,987
!لا ترمِ ملابسها على الأرض

954
01:02:57,168 --> 01:02:58,862
.ابقوا الصوت منخفضاً، من فضلكم

955
01:02:59,159 --> 01:03:01,455
لكنها ليست تحت تأثير مخدر، حسناً؟ -
!كفى -

956
01:03:01,481 --> 01:03:02,771
!كفى

957
01:03:03,184 --> 01:03:05,135
كيف تجلبينها إلى هنا في هذه الحالة؟

958
01:03:05,226 --> 01:03:06,955
!أنتِ حمقاء -
!أمي، أنا لم أفعل أي شيء -

959
01:03:06,981 --> 01:03:09,465
!كفى -
ماذا حدث لكِ؟ -

960
01:03:09,884 --> 01:03:11,360
وماذا فعلت يا أمي؟

961
01:03:11,549 --> 01:03:14,148
ماذا يدور في رأسك؟ -
.هي من نامت على السرير -

962
01:03:14,174 --> 01:03:15,415
!اخرسي! اخرسي

963
01:03:15,637 --> 01:03:18,102
<i>،وماذا كان يفترض بي أن أفعل
أن أتركها في الشارع؟</i>

964
01:03:18,156 --> 01:03:20,711
!بيننا كلام آخر لاحقاً -
!ابتعدي عن الطريق -

965
01:03:22,855 --> 01:03:24,172
ما الذي تفعله أنت؟

966
01:03:24,312 --> 01:03:26,902
.افتح الباب، سأراقب وضع رأسها

967
01:03:28,179 --> 01:03:29,515
!"تحركي، "كامي

968
01:03:29,541 --> 01:03:30,938
!خذ وشاحها معك

969
01:03:31,050 --> 01:03:32,660
..كامي"، هذه" -
.حسناً -

970
01:03:32,961 --> 01:03:35,813
أهي لها؟ -
.نعم، أعطني إياها -

971
01:03:35,839 --> 01:03:38,571
!لا تغلقي الباب بقوة كالعادة بحق السماء

972
01:03:40,833 --> 01:03:43,184
!ألقي نظرة فقط -
.لقد تقصفت بالكامل -

973
01:03:44,354 --> 01:03:46,534
.إنها لا تعير اهتماماً لأي شيء

974
01:03:46,674 --> 01:03:47,852
.قومي بإعادة كيّها

975
01:03:49,885 --> 01:03:51,461
...أقسم أنه

976
01:03:53,075 --> 01:03:54,144
."أنا آسفة يا "نوشا

977
01:03:54,170 --> 01:03:56,613
هل عرفتَ ما بها؟ -
.إنها مخمورة جداً، يا أمي -

978
01:03:56,814 --> 01:03:58,188
إلى أين تذهبين؟

979
01:03:58,384 --> 01:04:00,411
!ابقي معها وحسب -
<i>لماذا عليّ أن أفعل؟ -</i>

980
01:04:00,458 --> 01:04:03,470
أليست هي صديقتك؟
!اخرسي! أنتِ باقية هنا

981
01:04:03,630 --> 01:04:06,049
<i>.أنتِ جلبتِها، ولن تغادري الغرفة حتى تستيقظ</i>

982
01:04:06,258 --> 01:04:10,085
<i>،"سيمونا"
!ابتعدي عن التلفاز، فأنتِ لستِ شفافة</i>

983
01:04:13,674 --> 01:04:15,350
<i>.تعالي إلى هنا، على الأريكة</i>

984
01:04:22,111 --> 01:04:24,191
<i>.الكاهن يأخذ وقته فعلاً</i>

985
01:04:27,808 --> 01:04:29,721
<i>."لسنا في عجلة من أمرنا، يا "غابي</i>

986
01:04:31,139 --> 01:04:32,499
<i>.يمكننا الانتظار</i>

987
01:04:35,506 --> 01:04:36,857
<i>..نعم، ولكن</i>

988
01:04:45,337 --> 01:04:47,200
.الإثنوغرافيا والفولكلور

989
01:04:53,641 --> 01:04:55,843
سننتظر، ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

990
01:04:59,537 --> 01:05:01,030
.أنا جائع نوعاً ما

991
01:05:02,852 --> 01:05:05,977
لم أتناول شيئاً باستثناء
.قهوة على متن الطائرة

992
01:05:07,024 --> 01:05:10,437
خذ بعضاً من هذه المرتديلا
.واصنع لنفسك شطيرة

993
01:05:10,578 --> 01:05:12,407
.ريثما يأتي الكاهن

994
01:05:12,567 --> 01:05:14,491
.كلا، أريد شيئاً ساخناً

995
01:05:24,061 --> 01:05:26,223
<i>.لم أنم الليلة الماضية</i>

996
01:05:28,607 --> 01:05:30,817
<i>!لا عجب
!فأنت على الإنترنت دائماً</i>

997
01:05:35,658 --> 01:05:39,247
<i>."قالت "نوشا" أنك كنت في ندوة في "فرنسا</i>

998
01:05:39,990 --> 01:05:41,298
."كلا، في "جنيف

999
01:06:04,612 --> 01:06:06,060
!"نحن هنا يا أبتاه"

1000
01:06:06,735 --> 01:06:08,735
<i>.عسى أن تكون الثالثة ثابتة</i>

1001
01:06:19,763 --> 01:06:21,849
.غابي"! "غابي"! تعال إلى هنا"

1002
01:06:26,157 --> 01:06:28,096
هل تلك صديقتك؟
!لا تضربي -

1003
01:06:28,237 --> 01:06:30,396
..سترين، اعتباراً من الاثنين -
ماذا ستفعلين؟ -

1004
01:06:30,424 --> 01:06:33,448
!لا مزيد من المال لبطاقات الهاتف والنوادي

1005
01:06:33,490 --> 01:06:34,622
وبعد؟

1006
01:06:34,833 --> 01:06:37,151
.استمري بالتحدث هكذا، وستعرفين

1007
01:06:37,291 --> 01:06:38,460
.أنا لا أمزح

1008
01:06:39,138 --> 01:06:41,985
!توقفا! الكاهن هنا
!توقفا

1009
01:06:47,381 --> 01:06:49,397
!إياكِ أن تجرؤي على الخروج من هنا

1010
01:06:49,537 --> 01:06:50,653
هل تفهمين؟

1011
01:06:50,755 --> 01:06:52,231
.سوف أبقى معها

1012
01:06:59,450 --> 01:07:02,745
.مرحباً يا أبتاه -
.أنا آسف جداً لأنني متأخر -

1013
01:07:02,885 --> 01:07:04,409
.فليبارككم الله جميعاً

1014
01:07:04,718 --> 01:07:06,893
،لقد جئت من "كرايوفا" هذا الصباح

1015
01:07:07,033 --> 01:07:09,795
أتى القطار متأخراً، ثم
،اضطررتُ للنزول في بيتي

1016
01:07:09,823 --> 01:07:13,785
فقد كان من غير الممكن
.القدوم مباشرة من المحطة

1017
01:07:13,811 --> 01:07:15,929
أين؟ هناك في غرفة المعيشة؟

1018
01:07:15,936 --> 01:07:16,978
.نعم

1019
01:07:17,660 --> 01:07:20,593
.فليبارككم الله جميعاً -
.فليبارككم الله -

1020
01:08:24,377 --> 01:08:26,417
حول ماذا كانت كل هذا الهستيريا؟

1021
01:08:26,557 --> 01:08:27,634
.لا شيء

1022
01:08:28,265 --> 01:08:29,349
.مجرد هراء

1023
01:08:30,750 --> 01:08:33,971
ما هي مشكلة أمك؟ -
.لا شيء، إنه أبي -

1024
01:08:35,000 --> 01:08:37,130
.لقد قام بضرب أحد جيراننا

1025
01:08:38,119 --> 01:08:39,979
.زوج مديرة الوحدة السكنية

1026
01:08:40,005 --> 01:08:43,087
..السيدة "فيليب"، ربما كنت تعرفها
.النحيفة ذات الصدر البارز

1027
01:08:45,414 --> 01:08:47,325
!لا تضحك، ليس الأمر مضحكاً

1028
01:08:47,935 --> 01:08:49,670
.لقد تقدم باتهام رسمي

1029
01:08:50,459 --> 01:08:52,645
متى حصل هذا؟ -
.يوم أمس -

1030
01:08:52,785 --> 01:08:55,012
لماذا تعتقد أن أمي نامت هنا إذاً؟

1031
01:08:55,683 --> 01:08:57,883
.ما كنتُ أعرف ذلك -
<i>مياه عادية أم معدنية؟ -</i>

1032
01:08:58,023 --> 01:09:00,242
.ذلك مزعج -
<i>.معدنية من فضلك -</i>

1033
01:09:02,141 --> 01:09:04,599
هل أنت طالب لاهوت؟ -
.خريج لاهوت -

1034
01:09:04,691 --> 01:09:07,370
.أنا أقوم بالدراسات العليا في المعهد

1035
01:09:10,426 --> 01:09:12,840
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

1036
01:09:27,769 --> 01:09:30,559
.ابقِ عينك على أختك، إنها ضائعة

1037
01:09:30,996 --> 01:09:32,142
ماذا تريدني أن أفعل؟

1038
01:09:32,411 --> 01:09:33,467
أن أضربها؟

1039
01:09:33,887 --> 01:09:35,532
هل تتعاطى المخدر؟ -
مَن؟ -

1040
01:09:35,706 --> 01:09:36,851
."كامي"

1041
01:09:37,149 --> 01:09:38,815
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

1042
01:09:40,071 --> 01:09:43,527
إنها تهدر وقتها في النوادي الليلية
.والسخافات، ولكن دون مخدرات

1043
01:09:44,881 --> 01:09:46,143
هل تشرب؟

1044
01:09:46,515 --> 01:09:48,039
نعم، وماذا في ذلك؟

1045
01:09:53,572 --> 01:09:55,449
..ربما لديك أنت

1046
01:09:55,707 --> 01:09:57,209
."صديقة من "كرواتيا

1047
01:10:09,500 --> 01:10:11,770
.لا تقلق، ستكون أمورها على ما يرام

1048
01:10:14,314 --> 01:10:17,181
،فلنترك الكاهن ينهي استعراضه
.ومن ثم نذهب ونأكل

1049
01:10:18,443 --> 01:10:21,872
انتظر كي تشاهد كيف سيخمد
.الجميع عندما تمتلئ بطونهم

1050
01:10:23,539 --> 01:10:27,025
وكيف بسرعة سوف تنسى أحداث
.سبتمبر بمجرد أن تستلقي

1051
01:10:37,833 --> 01:10:40,065
.تعالا، ستبدأ السنويّة

1052
01:10:40,908 --> 01:10:43,619
.لاري"، اترك سجائرك وتعال"

1053
01:10:51,373 --> 01:10:53,158
هل لديك صديقة؟

1054
01:10:54,460 --> 01:10:55,519
لا.

1055
01:10:55,615 --> 01:10:56,706
ولمَ لا؟

1056
01:10:57,258 --> 01:10:58,379
.لقد غادرت

1057
01:10:59,708 --> 01:11:01,149
لماذا غادرت؟

1058
01:11:32,951 --> 01:11:34,213
!كفى! كفى

1059
01:11:36,687 --> 01:11:38,193
!اشعلوا الشمعة

1060
01:11:40,900 --> 01:11:42,564
<i>ما الذي تفعلينه هنا؟</i>

1061
01:11:42,938 --> 01:11:45,158
!أريد أن آكل -
.وأنا أيضاً جائع -

1062
01:11:45,311 --> 01:11:47,810
!انتظري حتى ينتهي الكاهن، ثم ستأكلين

1063
01:11:47,886 --> 01:11:51,191
!انتِ ستبقين هنا! انتهى هذا النقاش

1064
01:11:51,984 --> 01:11:55,610
.ابقي معها -
..إذا كان عليّ أن انتظر الكاهن -

1065
01:11:55,885 --> 01:11:57,745
!إذا حدثت أية مشكلة، فهي بسببك

1066
01:11:57,798 --> 01:11:58,840
كم عمرك؟ -
.24 -

1067
01:11:58,866 --> 01:12:00,937
.24؟ يعني أنك بالغة

1068
01:12:01,871 --> 01:12:04,362
.من فضلكِ أبقي معها -
..ولكنني أريد أن -

1069
01:12:04,424 --> 01:12:06,648
!ستبقين هنا معها، وهذه نهاية النقاش

1070
01:12:06,681 --> 01:12:12,719
<i>.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله</i>

1071
01:12:12,856 --> 01:12:18,869
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1072
01:12:19,519 --> 01:12:25,930
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1073
01:12:26,178 --> 01:12:31,917
يا من بواسع حكمتك تعطي كل الحب للإنسان

1074
01:12:32,307 --> 01:12:35,751
.وتقدر كل شيء لأجل خلاصه

1075
01:12:36,170 --> 01:12:41,831
،وعندما نحتاجك دائماً نجدك

1076
01:12:41,899 --> 01:12:45,375
..خالقنا ومبدعنا وإلهنا

1077
01:12:45,515 --> 01:12:52,093
<i>امنح الراحة لأرواح خادميك</i>

1078
01:12:52,509 --> 01:12:55,815
<i>ولمن قد عقد أمله عليك</i>

1079
01:12:55,841 --> 01:12:57,156
.الملابس الآن

1080
01:12:57,563 --> 01:13:00,303
<i>خالقنا ومبدعنا</i>

1081
01:13:00,700 --> 01:13:06,062
<i>وإلهنا</i>

1082
01:13:06,407 --> 01:13:10,481
<i>.المجد للآب والابن والروح القدس</i>

1083
01:13:10,796 --> 01:13:13,479
!ابقِي هنا واغلقي الباب

1084
01:13:14,937 --> 01:13:16,389
كفى، حسناً؟

1085
01:13:17,558 --> 01:13:23,399
<i>أنت شفيعنا وملاذنا إلى الخلاص</i>

1086
01:13:23,683 --> 01:13:30,838
<i>يا من باركت الأم العذراء بولادة طفلها</i>

1087
01:13:31,323 --> 01:13:39,207
<i>.مخلص المؤمنين</i>

1088
01:13:39,644 --> 01:13:44,961
فليرحمنا الله برحمته الواسعة،

1089
01:13:45,069 --> 01:13:50,231
نصلي إليك يا من تسمعنا

1090
01:13:50,725 --> 01:13:58,585
يا رب ارحمنا برحمتك التي لا نهاية لها

1091
01:13:58,593 --> 01:14:04,676
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1092
01:14:05,278 --> 01:14:06,797
<i>إليك نصلي</i>

1093
01:14:07,083 --> 01:14:13,845
<i>"عن روح عبدك الراحل، "إيميل</i>

1094
01:14:14,093 --> 01:14:22,317
<i>عسى أن تغفر له جميع خطاياه
التي عرف بها ولم يعرف</i>

1095
01:14:25,875 --> 01:14:27,390
.مرحباً

1096
01:14:32,806 --> 01:14:34,096
كيف حالك؟

1097
01:14:36,861 --> 01:14:39,435
.حدث تأخير كبير في مترو الأنفاق

1098
01:14:43,802 --> 01:14:46,495
هل تبقّى الكثير؟
.يجب أن أكون في القاعدة قبل السادسة

1099
01:14:46,584 --> 01:14:48,014
.لقد بدؤوا منذ قليل

1100
01:14:48,125 --> 01:14:54,599
نطلب الصفح من المسيح الخالد

1101
01:14:54,893 --> 01:14:58,505
ومن الرب إلهنا

1102
01:14:59,143 --> 01:15:05,038
برحمتك ارحمنا يا رب

1103
01:15:05,302 --> 01:15:08,504
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1104
01:15:10,178 --> 01:15:12,660
فلنصلي للرب

1105
01:15:12,918 --> 01:15:18,259
ارحمنا يا رب

1106
01:15:18,285 --> 01:15:20,377
يا رب كل الأرواح الأجساد

1107
01:15:20,516 --> 01:15:22,918
يا من لا يعرف الموت ويقهر الشيطان

1108
01:15:23,058 --> 01:15:24,816
ويهب الحياة لعالمه

1109
01:15:24,956 --> 01:15:28,282
"امنح الراحة لعبدك الراحل "إيميل

1110
01:15:28,502 --> 01:15:31,291
واسكنه في نور ونضارة وسلام

1111
01:15:31,519 --> 01:15:34,532
وابعد عنه كل ألم وحزن وتنهد

1112
01:15:34,672 --> 01:15:38,543
وأي خطيئة قد يكون ارتكبها
كلاماً أو فكراُ أو عملاً

1113
01:15:38,755 --> 01:15:41,323
اغفر له، يا رب، من محبتك وعطفك

1114
01:15:41,463 --> 01:15:43,781
.اغفر له يا رب -
.اغفر له يا رب -

1115
01:15:43,921 --> 01:15:46,862
،فلا يوجد شخص دون خطيئة

1116
01:15:47,002 --> 01:15:48,872
وتنزهتَ أنت عن كل خطيئة

1117
01:15:49,012 --> 01:15:53,386
الإيمان بك هو الأبدية
وكلامك هو الحق

1118
01:15:53,614 --> 01:15:56,363
يا رب، نحن نصلي إليك

1119
01:15:56,503 --> 01:15:59,018
والرحمة عندك

1120
01:15:59,158 --> 01:16:03,716
وعندك الحياة الأبدية
"وراحة عبدك الراحل "إيميل

1121
01:16:03,751 --> 01:16:05,150
"أيها العزيز "يسوع

1122
01:16:05,176 --> 01:16:09,914
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1123
01:16:10,160 --> 01:16:13,642
،وحياة روحك القدس

1124
01:16:13,938 --> 01:16:16,685
.من الآن وحتى نهاية العالم

1125
01:16:16,825 --> 01:16:18,853
.آمين

1126
01:16:20,947 --> 01:16:23,017
.من فضلك، اقتربي

1127
01:16:23,448 --> 01:16:27,266
.اقتربي مني. ولتُرفع الوضيمة

1128
01:16:28,831 --> 01:16:34,070
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1129
01:16:34,796 --> 01:16:43,039
..ذكرى أبدية
..ذكرى أبدية

1130
01:16:43,066 --> 01:16:49,593
.ذكرى أبدية

1131
01:16:50,528 --> 01:16:56,439
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1132
01:16:56,646 --> 01:17:04,960
.ذكرى أبدية
.ذكرى أبدية

1133
01:17:05,841 --> 01:17:12,015
.ذكرى أبدية

1134
01:17:13,493 --> 01:17:18,395
.امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1135
01:17:18,995 --> 01:17:21,422
"دعونا نرنّم معاً "المسيح قام

1136
01:17:21,639 --> 01:17:26,560
،المسيح قام من بين الأموات

1137
01:17:26,992 --> 01:17:30,903
،ووطئ الموت بالموت

1138
01:17:31,108 --> 01:17:36,133
ووهب الحياة

1139
01:17:36,425 --> 01:17:43,241
.للذين في القبور

1140
01:17:50,766 --> 01:17:54,121
!أصبحتِ نقية جداً فجأة -
!أردتُ سماعهم يرنمون -

1141
01:17:54,261 --> 01:17:56,262
.سأخبرك بكل التفاصيل في وقت لاحق

1142
01:17:56,310 --> 01:17:58,588
!ادخلي إلى هناك واغلقي الباب

1143
01:18:09,723 --> 01:18:12,248
دعونا نرنّم، يا رب ارحم

1144
01:18:12,665 --> 01:18:15,304
.الذين يطعمون الجياع

1145
01:18:15,498 --> 01:18:18,777
.ويكسون العراة

1146
01:18:18,917 --> 01:18:22,640
يا رب بارك هذه الملابس التي قد يلبسها آخرون

1147
01:18:23,041 --> 01:18:25,411
<i>،"وسبق أن لبسها عبدك "إيميل</i>

1148
01:18:25,812 --> 01:18:30,121
<i>.والبسه ثوب نقاء وعباءة من نور</i>

1149
01:18:30,261 --> 01:18:32,908
.وأسكنه في مقام رفيع في جنانك

1150
01:18:33,048 --> 01:18:38,701
بارك، اللهم، في كل هذه
،الأشياء التي يتم وهبها

1151
01:18:39,588 --> 01:18:43,018
."باسم عبدك "إيميل
<i>...وعوّضه عنها</i>

1152
01:18:43,690 --> 01:18:45,181
."لقد استيقظت "إيرينا

1153
01:18:45,710 --> 01:18:49,182
<i>،امنح يا رب، الصحة لكل من يرتدي هذه الملابس</i>

1154
01:18:49,322 --> 01:18:51,569
<i>،لأجل ذكرى عبدك الراحل</i>

1155
01:18:51,709 --> 01:18:56,340
<i>.وامنحه رحمة من عظيم رحمتك</i>

1156
01:18:57,204 --> 01:19:01,854
<i>واغفر له أي خطيئة قد يكون ارتكبها
.كلاماً أو فكراُ أو عملاً</i>

1157
01:19:02,297 --> 01:19:05,783
<i>.لأنك المنزّه عن الخطيئة، يا إلهنا</i>

1158
01:19:06,054 --> 01:19:10,341
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1159
01:19:10,557 --> 01:19:14,044
،وحياة روحك القدس

1160
01:19:14,271 --> 01:19:17,002
.من الآن وحتى نهاية العالم

1161
01:19:17,046 --> 01:19:18,088
<i>.آمين</i>

1162
01:19:18,303 --> 01:19:21,411
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1163
01:19:22,304 --> 01:19:26,070
.أبتاه، لدينا بعض الصدقات -
.نعم، أعطهم للشماس -

1164
01:19:30,413 --> 01:19:32,354
وأود أن...

1165
01:19:32,891 --> 01:19:36,766
مجرد كلمات قليلة في
ذكرى الشخص الذي كان

1166
01:19:39,581 --> 01:19:40,696
.صديقاً

1167
01:19:41,423 --> 01:19:42,497
.."إيميل"

1168
01:19:42,522 --> 01:19:45,895
،أشكركم على حضوركم، وعلى حسن إصغائكم

1169
01:19:45,920 --> 01:19:48,484
.لكلام الله

1170
01:19:54,562 --> 01:19:58,218
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1171
01:20:13,832 --> 01:20:15,971
.أود استخدام الحمام

1172
01:20:16,112 --> 01:20:18,730
هل تعرف مكانه؟ -
.نعم، إنه هناك -

1173
01:20:19,039 --> 01:20:22,616
!يا أولاد
عصير برتقال، أم قهوة، أم ماء؟

1174
01:21:00,470 --> 01:21:01,929
.الحليب حار، اللعنة

1175
01:21:04,980 --> 01:21:08,331
اسمعي، خذي هذه إلى منازل
،"كوكيتش"، و"جيبا" و"ميرشا"

1176
01:21:08,771 --> 01:21:11,029
و"كيفو" إلى "بارفان" لا تأخذي
.فهم من السبتيين

1177
01:21:11,383 --> 01:21:14,388
.."للسيدة "ساندولوفيتشي"، ولـ"بوتنيكا

1178
01:21:15,066 --> 01:21:17,345
.ضع هذه تحت الماء البارد، من فضلك

1179
01:21:18,606 --> 01:21:20,070
.."إلى السيدة "غريغوري

1180
01:21:20,870 --> 01:21:22,240
.."إلى "بوني

1181
01:21:22,472 --> 01:21:25,342
،"وخذي واحدة إلى السيدة "بريشكا
."وأخرى للسيدة "تالا

1182
01:21:26,130 --> 01:21:27,621
ماذا عن "بونيسكو"؟

1183
01:21:28,288 --> 01:21:31,877
لستُ متأكدة؟
سيمونا"، ساعدي" ميريلا" بالصدقات رجاءً"

1184
01:21:32,901 --> 01:21:35,512
.نعم، أعطيه أيضاً
.سيكون سعيداً، فهو بالمجان

1185
01:21:35,751 --> 01:21:38,536
.طابقنا.. الأول والثاني والرابع

1186
01:22:00,085 --> 01:22:01,085
!"غابي"

1187
01:22:01,198 --> 01:22:04,142
،ابقَ مع "إيرينا" من فضلك
.ريثما أنهي وضع المائدة

1188
01:22:04,186 --> 01:22:06,719
.عليّ أن أبرّد الحليب -
.سأبردّه وأنا هناك -

1189
01:22:07,626 --> 01:22:09,305
!نعم، تعالي إلى أبيكِ

1190
01:22:12,555 --> 01:22:13,755
!مرحباً يا أبي

1191
01:22:29,524 --> 01:22:31,629
<i>..برقيات.. برقيات</i>

1192
01:22:48,194 --> 01:22:50,839
كيف الحال؟
ما خطب هذا الوجه الطويل؟

1193
01:22:51,890 --> 01:22:54,165
يحس بالخيبة لأن "بوش" وضعه
.على الانتظار في الهاتف

1194
01:22:54,190 --> 01:22:55,567
<i>.أنت سخيف حقاً</i>

1195
01:22:55,823 --> 01:22:57,428
.لقد خذلتني بكلامك

1196
01:22:58,325 --> 01:22:59,518
أما زلتَ عند هذا الموضوع؟

1197
01:22:59,793 --> 01:23:01,614
."كلا، انتقل الآن إلى "فوكوشيما

1198
01:23:01,722 --> 01:23:05,705
.التي نسفها "بوش" أيضاً، لكن بالكربيد

1199
01:23:06,072 --> 01:23:08,289
بربّك، ما الخطب؟ -
!لا شيء -

1200
01:23:09,664 --> 01:23:14,259
،عدا أن أبي يعيش حياته الجنسية
."وأمي قد اكتشفت مؤخراً "أوشو

1201
01:23:14,711 --> 01:23:15,770
!جميل

1202
01:23:16,180 --> 01:23:20,206
،وأنا غاضب من أخيك أيضاً
."فهو للآن يؤمن بوجود "سانتا كلوز

1203
01:23:20,519 --> 01:23:21,907
<i>.هل ترى؟ عاد للموضوع</i>

1204
01:23:22,008 --> 01:23:23,508
..ما زلتَ عند الأمر إذاً

1205
01:23:23,648 --> 01:23:27,607
لا أعرف بشأني، لكنني سمعت أخاك
."يقول أنه يعرف من أطلق النار على "كنيدي

1206
01:23:27,816 --> 01:23:31,938
نعم، لن يؤمن أن "كنيدي" قتل برصاص
.سيل دينيكو" بالأكورديون الخاص به"

1207
01:23:32,078 --> 01:23:36,000
<i>لا يمكن أن يكون هناك أي حوار</i>
حقيقي ما لم نقبل كل تصريح

1208
01:23:36,404 --> 01:23:38,664
.دون ادعاء بالاستناد إلى الحجج الصلبة -
حقاً؟

1209
01:23:38,688 --> 01:23:39,671
.نعم

1210
01:23:39,672 --> 01:23:43,111
من الظلم الحطّ من شأن
الأشخاص الباحثين عن الحقيقة

1211
01:23:43,136 --> 01:23:45,519
.فقط لأنهم ينطلقون من احتمالات منطقية

1212
01:23:45,798 --> 01:23:48,119
!لكنها تكهنات، يا رجل. وليست احتمالات

1213
01:23:48,459 --> 01:23:52,193
أنت تعلم أن البحث العلمي
.يتغذّى في الأساس على الخيال

1214
01:23:52,959 --> 01:23:57,561
ويبدأ من جميع أنواع السيناريوهات
.قبل الوصول إلى الفرضيات ذات الصلة

1215
01:23:57,864 --> 01:23:59,926
وليس من الحكمة أن تسأل عن الحقيقة

1216
01:23:59,951 --> 01:24:02,077
.قبل أن تأخذ وقتك لترى بحريّة

1217
01:24:02,573 --> 01:24:04,377
.حرية البحث والتقييم

1218
01:24:04,623 --> 01:24:06,111
.بالنسبة لي، فكلامه صحيح

1219
01:24:07,126 --> 01:24:10,683
"لكن عليك أن تهدأ، فـ"لاري
.أيضاً لا يصدق كل ما يُقال له

1220
01:24:12,339 --> 01:24:13,581
أليس كذلك، يا أخي؟

1221
01:24:14,101 --> 01:24:16,659
هل نظرية "التطور من القردة"، هي ما تقصده؟

1222
01:24:17,555 --> 01:24:19,496
!بدأت أؤمن بذلك أكثر فأكثر

1223
01:24:20,117 --> 01:24:23,368
أحب كيف تتهمني بالاهتمام
،بما يسمى بنظرية المؤامرة

1224
01:24:23,637 --> 01:24:27,801
لكنك لا تجد مشكلة ببدء الحكومة الأمريكية
،في التحقيقات بعد مضي 400 يوم

1225
01:24:27,862 --> 01:24:31,294
وتجاهل قيادة الدفاع الجوي لهذا، وأن لا يفكر
،أحد في انهيار برج التجارة العالمي رقم 7

1226
01:24:31,319 --> 01:24:34,426
أو أن يستولي مكتب التحقيقات الفدرالي
.على جميع الكاميرات في البنتاغون

1227
01:24:34,451 --> 01:24:36,445
!في نفس اليوم
.وعلى الفور

1228
01:24:37,457 --> 01:24:39,664
.لا أرى أي خطأ في ما يقوله

1229
01:24:40,334 --> 01:24:44,220
"من السهل أن نقول "تباً لهم جميعاً
،لكن في الواقع، فالأمر خطير جداً

1230
01:24:44,708 --> 01:24:47,893
إذا كانت الأمور تسير كما
،هي عليه اليوم، فذلك خطأنا

1231
01:24:47,918 --> 01:24:50,717
.فنحن من اخترنا عدم التفكير برؤوسنا

1232
01:24:51,605 --> 01:24:52,874
.الأمر ليس مضحكاً

1233
01:24:53,014 --> 01:24:55,639
بعكس ما تعتقده، فالناس إن
بحثوا بشأن أحداث 11 سبتمبر

1234
01:24:55,664 --> 01:24:57,539
.فليس لاستثمار الموضوع مالياً الآن

1235
01:24:57,711 --> 01:25:01,459
بل لأنهم تخلوا عن راحتهم
،الشخصية لاختيار طريق الحقيقة

1236
01:25:01,484 --> 01:25:03,078
!وهو طريق شاق جداً

1237
01:25:03,265 --> 01:25:05,071
!"مثل "جوردانو برونو -
.نعم -

1238
01:25:05,443 --> 01:25:07,936
!أحسنت
.الآن اسخر من السيد "بوبيسكو" أيضاً

1239
01:25:08,173 --> 01:25:11,278
ماذا عن السيد "بوبيسكو"؟ -
.هذه حكاية طويلة -

1240
01:25:11,598 --> 01:25:14,250
.كان لدينا برنامج حواري ضخم قبل قدومك

1241
01:25:16,684 --> 01:25:17,846
..أعتقد

1242
01:25:17,986 --> 01:25:20,587
.ويمكنك أن تسخر مني، فلن أمانع

1243
01:25:21,700 --> 01:25:24,847
.أعتقد أننا نخطئ الحكم عندما نكون خائفين

1244
01:25:29,132 --> 01:25:31,573
،أعني، لا أستطيع سوى التحدث عن نفسي

1245
01:25:31,628 --> 01:25:33,846
.ويمكنني حقاً أن أقول أنني خائف

1246
01:25:34,543 --> 01:25:36,476
."إنها مسألة ظرفية، "ريلو

1247
01:25:36,615 --> 01:25:40,674
،سأكون أنا خائفاً في "كوسوفو" أيضاً
.أو في أي مكان توجد فيه حرب

1248
01:25:41,048 --> 01:25:43,368
.لكن ما أقوله لك لا علاقة له بالحرب

1249
01:25:44,157 --> 01:25:47,604
،الأمر لا يتعلق بالظرف
.وأنا أعلم أنك ترفض تصديقي

1250
01:25:47,744 --> 01:25:50,995
.أود ذلك، لكن لا يمكنني أن أفعل.
.ولا يمكنني ذلك لأنه غير منطقي

1251
01:25:53,108 --> 01:25:56,940
تذكّر أننا لم نناقش المسائل
التي تتعلق بشكل مباشر

1252
01:25:57,017 --> 01:25:58,821
.أو بشكل غير مباشر على السياسة

1253
01:26:00,434 --> 01:26:03,527
،على أي حال، أنا رجل عسكري
.لذلك ليس من حقي التحدث بالسياسة

1254
01:26:05,198 --> 01:26:08,943
،وظيفتي هي الدفاع عن بلدي
.والذهاب إلى حيث يرسلني رؤسائي

1255
01:26:09,321 --> 01:26:11,569
.وإن لم يرسلوني، فإنني أبقى في المنزل

1256
01:26:11,789 --> 01:26:15,219
..بعيداً عن الجبهة.. بعيداً عن القنابل
.بعيداً عن السيارات المفخخة

1257
01:26:16,520 --> 01:26:17,851
..وصدقني

1258
01:26:18,249 --> 01:26:21,677
حين أجلس في المنزل على
..الأريكة، واتنقل بين محطات التلفزة

1259
01:26:22,682 --> 01:26:24,118
.فإنني أشعر بالخوف

1260
01:26:24,383 --> 01:26:25,492
!صحيح

1261
01:26:26,359 --> 01:26:29,529
ربما سمعت أن بعض الذين
طلبوا إعادة فتح القضية

1262
01:26:29,554 --> 01:26:31,604
<i>.قد ماتوا فجأة دون أي تفسير</i>

1263
01:26:31,843 --> 01:26:34,519
<i>.تماماً مثل الشهود الرئيسيين لثورات 1989</i>

1264
01:26:34,676 --> 01:26:38,497
سوف تقول إنها مصادفة، وأنا لا أؤمن
.بالمصادفات، ليس بكل هذا العدد معاً

1265
01:26:39,089 --> 01:26:39,898
.حسناً

1266
01:26:39,922 --> 01:26:42,731
حسناً، ليس لدي أي فكرة
،عما حدث في 11 سبتمبر

1267
01:26:42,973 --> 01:26:44,953
.لكنني لا أعتمد الرواية الرسمية

1268
01:26:44,978 --> 01:26:48,127
.يعتقد "غابي" أنه يفهم الأمر، لأنه كان هناك

1269
01:26:48,649 --> 01:26:52,549
كذلك كان أولئك الذين فقدوا أبنائهم
،وآباءهم وأحفادهم، وما شابه

1270
01:26:52,574 --> 01:26:55,137
.وهم يريدون إعادة فتح القضية لكن ما من مجيب

1271
01:26:55,456 --> 01:26:56,936
.وأنت مخطئ كلياً

1272
01:26:56,997 --> 01:26:59,634
أحداث 11 سبتمبر أثرت على العالم
.بأسره، وليس "أمريكا" فقط

1273
01:27:00,096 --> 01:27:02,645
،سيبي"، كما قلت في آخر حديثنا"

1274
01:27:02,670 --> 01:27:04,750
.اقرأ الرواية الرسمية أيضاً

1275
01:27:05,154 --> 01:27:06,534
،عندما نتحدث عن المنطق

1276
01:27:06,559 --> 01:27:09,668
فيجب أن تكون على دراية
.بالوثائق التي تشير إليها

1277
01:27:10,037 --> 01:27:12,242
وأنت لم تقرأ الرواية الرسمية
.حتى في ذلك الوقت

1278
01:27:12,462 --> 01:27:15,080
<i>."بوسعي أن أعطيك إياها في ملف "بي. دي. اف -</i>
.إنها لدي، أشكرك -

1279
01:27:15,358 --> 01:27:16,924
هل قرأته؟ -
.بدأت في ذلك -

1280
01:27:16,949 --> 01:27:17,971
بدأت؟

1281
01:27:17,996 --> 01:27:19,171
<i>!إجابة خاطئة</i>

1282
01:27:19,693 --> 01:27:23,821
لا أعتقد أنه من الآمن الابتلاع
..المجرد للنظرية الرسمية بهذا الشكل

1283
01:27:24,932 --> 01:27:26,411
.دون قيد أو شرط

1284
01:27:29,123 --> 01:27:32,757
ويجب أن أعترف أن هذا
.الاختلاف في الرأي يزعجني

1285
01:27:35,206 --> 01:27:36,351
وهل هذا سيئ؟

1286
01:27:36,895 --> 01:27:38,263
.سيئ؟ لا أعلم

1287
01:27:38,595 --> 01:27:41,059
لكنني أعلم أن ذلك بدافع
.الخوف، لا نقص الثقة

1288
01:27:42,630 --> 01:27:44,663
.وهذا يعني أنه لم يتم تضليلي كلياً

1289
01:27:44,796 --> 01:27:46,405
هل يمكنني أخذ هذه المكالمة؟

1290
01:27:46,663 --> 01:27:47,981
!اذهب واسأل أمي

1291
01:27:50,494 --> 01:27:51,557
نعم؟

1292
01:27:53,161 --> 01:27:54,164
.قولي

1293
01:27:56,809 --> 01:28:03,120
<i>سمعتُ في التلفاز أن بحثاً خلُص إلى
.أن القهوة جيدة لسرطان الجلد</i>

1294
01:28:04,051 --> 01:28:05,872
<i>..ما كنتُ أعنيه هو</i>

1295
01:28:06,195 --> 01:28:10,273
<i>.أن كل شيء أصبح يربكنا ويخدعنا</i>

1296
01:28:10,611 --> 01:28:12,176
<i>.وليس فقط اليوم</i>

1297
01:28:12,316 --> 01:28:15,226
<i>.منذ عهد آدم وحواء وجدت الخطيئة الأصلية</i>

1298
01:28:17,540 --> 01:28:19,777
<i>،ونحن نلف وندور ونتوهم بالمعرفة</i>

1299
01:28:19,864 --> 01:28:21,297
<i>.ثم ندرك أننا لا نعرفها</i>

1300
01:28:21,444 --> 01:28:24,414
<i>عندما تتحسنين اذهبي إلى الكنيسة، حسناً؟</i>

1301
01:28:24,765 --> 01:28:27,544
<i>.فليغفر الله له -</i>
.فليغفر الله له -

1302
01:28:31,191 --> 01:28:33,841
<i>أيها الطبيب؟ أيها الطبيب، أين أنت؟ -
.نعم -</i>

1303
01:28:34,212 --> 01:28:36,315
..دعني أخبرك شيئاً بسرعة

1304
01:28:36,811 --> 01:28:39,645
ذات يوم ركبتُ مع سائق سيارة
،أجرة، وهو يبدو من الغجر

1305
01:28:39,969 --> 01:28:41,584
.فعيناه كبيرتان وحزينتان

1306
01:28:42,561 --> 01:28:44,930
.في هذا الشتاء أخذت أكثر من سيارة أجرة

1307
01:28:44,955 --> 01:28:49,319
لكن ذلك الفتى بالذات هو من علق
:في بالي، ولما رآني في زي كاهن، قال

1308
01:28:50,593 --> 01:28:51,648
..يا أبتاه"

1309
01:28:51,704 --> 01:28:54,846
."كيف يمكننا أن نعرف متى ستكون عودة المسيح؟

1310
01:28:55,304 --> 01:28:57,546
.فاجأني السؤال
:فأجبتُه

1311
01:28:57,640 --> 01:29:00,604
."نحن لا نعرف الآن، ولكن عندما يأتي، سنفعل"

1312
01:29:00,847 --> 01:29:04,518
.حقًا؟ كيف سنتعرف عليه؟"، سأل مجدداً"

1313
01:29:06,337 --> 01:29:07,566
.من خلال الإشارات"

1314
01:29:07,762 --> 01:29:10,773
."يجب أن تتحقق النبوءات، أولاً

1315
01:29:11,317 --> 01:29:14,160
هل كانت هناك إشارات عندما"
.أتى لأول مرة؟"، سأل ثانيةً

1316
01:29:14,420 --> 01:29:18,259
."نعم، وهكذا عرفنا أنه جاء وتجسّد"

1317
01:29:18,416 --> 01:29:21,378
."ثم سأل: "لماذا لم يعرفه الناس وقتها إذاً؟

1318
01:29:21,590 --> 01:29:24,718
."كلا، البعض عرفوه، وآخرون لم يعرفوا"

1319
01:29:25,806 --> 01:29:29,007
."وكيف تعرف أنه لم يعد في وقت سابق؟"

1320
01:29:30,351 --> 01:29:32,534
."لأن الإشارات لم تحدث بعد"

1321
01:29:32,559 --> 01:29:36,261
.لذا استمر في الأسئلة طوال الرحلة

1322
01:29:36,553 --> 01:29:37,938
..ما أريد قوله هو

1323
01:29:38,949 --> 01:29:43,072
غمرني حزن شديد بعد الحديث
.مع سائق سيارة الأجرة تلك

1324
01:29:43,571 --> 01:29:44,571
..كيف

1325
01:29:44,722 --> 01:29:48,861
،"يتحدث الناس عن المسألة وعن "يسوع

1326
01:29:48,886 --> 01:29:51,559
.إذا عاد أم لا، وكيف سنعرفه

1327
01:29:51,668 --> 01:29:53,175
..أو في هرطقة أخرى

1328
01:29:53,355 --> 01:29:56,708
.وأنه ليس الله بل فقط نبيّ

1329
01:29:56,847 --> 01:29:58,156
..أغفر لي يا رب

1330
01:29:58,181 --> 01:30:00,831
.وأنه ليس هناك خلاص، ولا عودة

1331
01:30:00,856 --> 01:30:03,439
.أو أنه قد جاء ولم نتعرف عليه

1332
01:30:04,031 --> 01:30:06,610
..لقد غمرني حقاً حزن عميق

1333
01:30:07,016 --> 01:30:09,707
فكرت كم سيكون ذلك مأساةً للبشرية

1334
01:30:09,847 --> 01:30:12,148
..إذا كان الله  قد قام بالعودة

1335
01:30:12,677 --> 01:30:14,615
.ولم نستطع نحن التعرف عليه

1336
01:30:15,025 --> 01:30:18,430
.وفي تلك الحالة، سيكون خلاصنا مستحيلاً

1337
01:30:18,691 --> 01:30:21,738
!لأنه لن يأتي مرة ثالثة

1338
01:30:22,109 --> 01:30:24,401
.وهذا يعني أنه قد تركنا للنسيان

1339
01:30:24,478 --> 01:30:25,615
.فبكيت

1340
01:30:26,169 --> 01:30:27,800
.ذرفت الدموع حقاً

1341
01:30:28,424 --> 01:30:31,070
..وفي ذلك المساء استنار قلبي

1342
01:30:32,507 --> 01:30:35,077
.كانت هذه القصة كلها مجرد اختبار لي

1343
01:30:35,217 --> 01:30:37,492
.فأدركتُ مدى ضعفي

1344
01:30:37,846 --> 01:30:40,570
ومدى السرعة التي نقع بها
.نحن البشر في الإغراء

1345
01:30:40,727 --> 01:30:43,064
أيها الطبيب، هل تدرك ماذا فعلت؟

1346
01:30:43,654 --> 01:30:47,449
.اخترت أن أظن أن العودة قد حدثت من قبل

1347
01:30:47,917 --> 01:30:49,836
.وبدأت أشفق على نفسي

1348
01:30:50,172 --> 01:30:54,244
اخترت الاعتقاد بأن هذه
.الفرضية الهرطقية قد حدثت

1349
01:30:59,976 --> 01:31:01,161
..علي أي حال

1350
01:31:01,530 --> 01:31:03,592
.في فائض الكلام خطيئة

1351
01:31:03,985 --> 01:31:06,801
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1352
01:31:13,411 --> 01:31:15,786
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.سأعود في الحال -

1353
01:31:16,484 --> 01:31:17,603
!أبتاه

1354
01:31:17,774 --> 01:31:21,557
نوشا"، هل فهمتِ شيئاً مما قاله هذا الكاهن؟"
!أنا لم أفهم شيئاً منه

1355
01:31:21,639 --> 01:31:22,900
هل أنتِ جادة؟

1356
01:31:48,657 --> 01:31:52,353
،"أنتينفرالجيك"، وألغوكالمين"
.."أمبولات وأقراص و"كيتونال

1357
01:31:52,377 --> 01:31:53,477
وبعد؟

1358
01:31:56,983 --> 01:31:59,963
و 50 ليو لا تكفي ليومين آخرين؟

1359
01:32:02,731 --> 01:32:03,981
.أنا من يقول ذلك

1360
01:32:11,061 --> 01:32:13,676
من هو هذا الصبي الذي لديه
كل هذا المال الكثير؟

1361
01:32:15,272 --> 01:32:17,195
.كلا، لا تطلبي منه المال

1362
01:32:20,330 --> 01:32:21,600
!قلت كلا

1363
01:32:27,311 --> 01:32:31,214
افعلي ما تشاءين، ولكن إذا اكتشفت
!أمك، لا تأتي إليّ لطلب المساعدة

1364
01:32:36,791 --> 01:32:39,427
من الأفضل أن تخبريني، هل الثلج يتساقط؟
كيف الجو هناك؟

1365
01:32:44,064 --> 01:32:45,381
.جيد جداً

1366
01:33:03,417 --> 01:33:04,481
نوشا"؟"

1367
01:33:05,103 --> 01:33:06,316
.حسناً

1368
01:33:07,229 --> 01:33:09,529
.أود أن أضع صلصة اللحم على المائدة

1369
01:33:11,596 --> 01:33:12,959
.والحلويات كذلك

1370
01:33:13,936 --> 01:33:15,393
.ابقي في غرفتك

1371
01:33:15,962 --> 01:33:17,435
..سخني الشوربة

1372
01:33:17,575 --> 01:33:19,483
.فإذاً لا تبقي في غرفتك

1373
01:33:19,773 --> 01:33:20,873
.حسناً

1374
01:33:22,681 --> 01:33:24,669
وهل ذهبتم إلى هناك للبقاء في الداخل؟

1375
01:33:30,955 --> 01:33:33,560
هي صديقتك. أليس كذلك؟

1376
01:33:33,811 --> 01:33:34,871
مرحباً؟

1377
01:33:37,115 --> 01:33:40,244
.لا توجد إشارة هنا -
.توجد ثلاثة خطوط للإشارة -

1378
01:33:40,269 --> 01:33:43,250
!لم أعد أستطيع تحمل النفاق أكثر
!فليذهب الجميع إلى الجحيم

1379
01:33:43,275 --> 01:33:46,538
حتى لو كانت أمي هي من تتحدث
،عن الشيوعية في هذا البيت

1380
01:33:46,563 --> 01:33:47,957
!فسوف أطردها

1381
01:33:48,349 --> 01:33:50,552
أين أنتِ؟
.لا أستطيع سماعك بشكل صحيح

1382
01:33:50,824 --> 01:33:53,458
لماذا تسمحين لها باستفزازك؟
.أنت ذكية

1383
01:33:53,650 --> 01:33:55,361
ولماذا تشاركينها لعبتها؟

1384
01:33:55,386 --> 01:33:58,275
.يجب عليك فقط أن تتجاهليها
.بهذه الصورة تتوقف عن الكلام

1385
01:33:58,658 --> 01:34:01,982
.لقد كانت ناشطة
.إنها بحاجة للتنفيس عن إحباطاتها

1386
01:34:02,274 --> 01:34:04,133
.لكنها ليست شخصاً سيئاً

1387
01:34:09,314 --> 01:34:11,333
<i>!اشربي شيئاً وستكونين بخير</i>

1388
01:34:12,082 --> 01:34:16,442
ألم ترها كيف أصبحت تتصرف وكلها
تقوى وتواضع أمام الكاهن فجأة؟

1389
01:34:16,709 --> 01:34:19,300
!تواضعها في مؤخرتي
،لقد قتلوا ودمروا عائلات

1390
01:34:19,440 --> 01:34:22,335
"وهي تحاضر عن "ماركس" و"لينين
وغيرهما من الحمقى سيئي الذكر؟

1391
01:34:22,986 --> 01:34:24,436
<i>!أنتِ رهيبة حقاً</i>

1392
01:34:24,835 --> 01:34:25,994
.."ساندرا"

1393
01:34:33,111 --> 01:34:36,508
علّمي على كلماتي، إذا تخاصمتِ
.معها مرة أخرى، فسأرحل من هنا

1394
01:34:37,564 --> 01:34:39,100
<i>وإلى أين ستذهب؟</i>

1395
01:34:39,125 --> 01:34:40,497
<i>إلى مناوبة ليلية أخرى؟</i>

1396
01:34:40,922 --> 01:34:42,467
ما بكِ؟

1397
01:34:43,650 --> 01:34:46,456
ماذا عن مناوباتي؟ -
ماذا هناك بشان مناوباتي؟ -

1398
01:34:46,596 --> 01:34:48,166
."أخبرني أنت يا "غابي

1399
01:34:50,160 --> 01:34:51,855
.لقد عادت الصغيرة ونامت

1400
01:34:53,169 --> 01:34:54,171
.إنها جميلة جداً

1401
01:34:54,196 --> 01:34:55,754
<i>.أنتِ تبالغين مجدداً</i>

1402
01:34:57,620 --> 01:34:58,691
حقاً؟

1403
01:35:12,085 --> 01:35:13,839
لكنها تتحدث، أليس كذلك؟

1404
01:35:14,413 --> 01:35:15,846
.نعم، إنها تحدث

1405
01:35:16,072 --> 01:35:17,781
."خيل لي أنها قالت "تسعة

1406
01:35:19,052 --> 01:35:20,491
تسعة"؟" -
.نعم -

1407
01:35:21,300 --> 01:35:22,974
..نعم، وتقول أدوية

1408
01:35:23,194 --> 01:35:25,332
."سيركوبيثيكوس" و"سيركوبيتزا"

1409
01:35:26,902 --> 01:35:28,257
."و"رينتوسور

1410
01:35:28,282 --> 01:35:29,395
!وأحمق

1411
01:35:29,791 --> 01:35:31,820
.خصوصا عندما تكون غاضبة

1412
01:35:36,784 --> 01:35:38,770
<i>."إنها لا تقول "سيركوبيثيكوس</i>

1413
01:35:50,731 --> 01:35:52,024
هل هذا خمسين؟

1414
01:35:54,007 --> 01:35:56,163
ولماذا يكون؟
.إنه ست وخمسون

1415
01:35:57,923 --> 01:35:59,327
ما هو مقاسك؟

1416
01:36:00,074 --> 01:36:01,515
.خمسون -
!خمسون -

1417
01:36:03,455 --> 01:36:05,192
ألم يكن مقاس العمل "إيميل" ستة وخمسين؟

1418
01:36:08,728 --> 01:36:10,404
ومن سيرتديه؟

1419
01:36:11,745 --> 01:36:13,519
.بالنسبة لي الأمر رمزيّ

1420
01:36:15,127 --> 01:36:18,268
لكن ألا يفترض أن يرتديه أحد؟
أليس هذا المنطق؟

1421
01:36:22,180 --> 01:36:24,162
.إذاً فسأقوم بتبديله في الغد

1422
01:36:24,230 --> 01:36:25,821
كيف يمكنك تبديله؟

1423
01:36:25,993 --> 01:36:27,587
.لقد تمت مباركته

1424
01:36:34,699 --> 01:36:35,795
.إنه كبير جداً

1425
01:36:37,015 --> 01:36:38,801
.سوف آخذه إلى الخياط

1426
01:36:39,959 --> 01:36:42,398
.وسوف يضع كسرتين هنا

1427
01:36:42,817 --> 01:36:44,542
.واحدة هنا، وأخرى هنا

1428
01:36:46,513 --> 01:36:47,880
.أعطني إبرة

1429
01:36:48,020 --> 01:36:49,134
!جيد

1430
01:36:51,580 --> 01:36:53,331
.سيبي"، اخلع سترتك"

1431
01:36:53,471 --> 01:36:55,538
ماذا؟ -
.اخلع سترتك -

1432
01:37:07,955 --> 01:37:09,356
أليس هذا أفضل؟

1433
01:37:10,051 --> 01:37:12,814
.وسوف تضع حزاماً -
.من فضلك، لا تتحرك -

1434
01:37:14,354 --> 01:37:16,632
هل هذا أفضل؟ -
ألا يمكن تضييقه أكثر؟ -

1435
01:37:17,876 --> 01:37:19,358
!تنفع مهرجاً بهذا الزي

1436
01:37:19,383 --> 01:37:20,669
!اخرسي أيتها البقرة

1437
01:37:22,033 --> 01:37:23,901
كيف وضعه الآن؟ -
.هكذا لا بأس -

1438
01:37:24,049 --> 01:37:25,634
.القميص كبير أيضاً

1439
01:37:25,659 --> 01:37:28,992
.اخلع كل هذه الأشياء
.الأفضل أخذ أشياء بمقاسك معها

1440
01:37:31,591 --> 01:37:33,011
.خذي السترة

1441
01:37:40,245 --> 01:37:41,783
ماذا بشأن القميص؟

1442
01:37:43,449 --> 01:37:44,515
<i>!"سيمونا"</i>

1443
01:37:45,304 --> 01:37:47,630
<i>.اعطيني البنطال من الحمام</i>

1444
01:37:47,906 --> 01:37:50,220
<i>.هذا كبير أيضاً -</i>
!لا بأس به -

1445
01:37:52,074 --> 01:37:53,917
.يجب أن يكون القميص واسعاً

1446
01:37:55,207 --> 01:37:56,667
.اعطيه البنطال

1447
01:38:16,342 --> 01:38:17,529
<i>كيف ترى هذا؟</i>

1448
01:38:20,094 --> 01:38:21,479
<i>.أبدو غارقاً فيه -
ماذا؟ -</i>

1449
01:38:22,154 --> 01:38:23,805
<i>.أنا أبدو غارقاً فيه</i>

1450
01:38:25,356 --> 01:38:27,414
<i>.لا أعتقد أنني سأرتدي هذه الثياب عموماً</i>

1451
01:38:30,639 --> 01:38:33,534
كيف يمكن لشخص أن يشتري بدلة
بسبع مقاسات إضافية، "يا غابي"؟

1452
01:38:34,288 --> 01:38:36,275
!إنها غبية جداً، هذه الفتاة

1453
01:38:37,140 --> 01:38:39,158
.غبية مثل والدتها

1454
01:38:39,497 --> 01:38:41,286
.وعائلتها كلها

1455
01:38:41,836 --> 01:38:43,722
ماذا فعلت هذه الفتاة بي؟

1456
01:38:44,505 --> 01:38:45,972
.لا أعلم يا أمي

1457
01:38:46,318 --> 01:38:48,399
كيف يمكن أن تشتري مثل هذه الثياب؟

1458
01:38:50,102 --> 01:38:51,276
<i>.لا علم لي بما جرى</i>

1459
01:38:51,496 --> 01:38:53,083
<i>لكن ماذا أخبرتِها؟</i>

1460
01:38:53,295 --> 01:38:55,126
."أن تشتري لـ "إيميل

1461
01:38:57,650 --> 01:38:59,457
هل ذكرتِ لها لماذا ستجلبها؟

1462
01:38:59,482 --> 01:39:00,795
..لأجل التبرع بها

1463
01:39:01,137 --> 01:39:04,801
لكن هل قلتِ لها أنك ستعطينها لـ"سيبي"؟ -
..لم أخبرها، ولكن هناك قياسات كثيرة أقرب -

1464
01:39:05,683 --> 01:39:08,466
أمي، طالما أنكِ لم تخبريها،
فكيف يفترض بها أن تعرف؟

1465
01:39:09,424 --> 01:39:11,023
فهل هو خطأي الآن؟

1466
01:39:11,048 --> 01:39:13,914
لو لم أقل ما قلت، لكانت قد جلبت
.بدلة لطفل ذي خمس سنوات

1467
01:39:14,284 --> 01:39:15,870
<i>أمي، هل أنتِ جادة؟</i>

1468
01:39:17,423 --> 01:39:19,158
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

1469
01:39:21,536 --> 01:39:23,308
هل عندك ماكينة خياطة؟

1470
01:39:23,853 --> 01:39:25,499
لأي غرض؟ -
!انظري -

1471
01:39:26,849 --> 01:39:29,913
..كل مرة أريد أن أثتيه، وعندما أضع الإبرة

1472
01:39:30,005 --> 01:39:32,488
.اتركيه وحسب
.اتركيه كما وضعتُه أنا

1473
01:39:32,677 --> 01:39:34,981
.لكن بماكينة الخياطة ستصبح مثالية

1474
01:39:35,006 --> 01:39:37,299
.اتركيه هكذا، مع اثنين من الكسرات

1475
01:39:37,925 --> 01:39:39,340
.مه دبابيس التثبيت

1476
01:39:39,600 --> 01:39:41,911
.إذا وضعتِ فيه حزاماً فلن تنفلت

1477
01:39:41,972 --> 01:39:44,614
والدبابيس فيه؟ -
!نعم. نعم.. نعم -

1478
01:39:44,866 --> 01:39:47,377
.اجعليها مخفية من هذا الجانب -
.يبدو ذلك سهلاً

1479
01:39:47,963 --> 01:39:50,169
كيف يمكنك شراء بدلة كهذه؟

1480
01:39:51,167 --> 01:39:53,137
."جلبتُها كما لو كانت للعم "إيميل

1481
01:39:54,290 --> 01:39:56,460
هل هذا ما فعلتِه عندما توفي والدك؟

1482
01:39:56,631 --> 01:39:58,192
.الأمر نفسه -
حقاً؟ -

1483
01:39:58,360 --> 01:39:59,698
.جلبت أشياء في مقاسه

1484
01:40:00,421 --> 01:40:02,918
ولمن أعطيتِها؟ -
..لرجل -

1485
01:40:03,658 --> 01:40:06,354
<i>وماذا كان مقاسه؟ -</i>
.بمقاس والدي -

1486
01:40:06,493 --> 01:40:07,640
أترين؟

1487
01:40:07,907 --> 01:40:09,708
هل "سيبي" في نفس مقاس أبي؟

1488
01:40:10,008 --> 01:40:11,875
<i>!"وما أدراني أنها كانت لـ"سيبي</i>

1489
01:40:11,944 --> 01:40:13,554
<i>لماذا لم تسألي عن ذلك؟</i>

1490
01:40:13,829 --> 01:40:16,533
.أنا آسفة، ولكن ليس من حقي أن أسال عن ذلك

1491
01:40:16,801 --> 01:40:18,125
هل يمكنك إصلاحه؟

1492
01:40:18,527 --> 01:40:20,364
!بالطبع أستطيع إصلاحه
.وسأصلحه

1493
01:40:20,584 --> 01:40:23,185
.أنا آسفة على وضعكم في هذا الموقف
.لا تغضبي

1494
01:40:23,459 --> 01:40:24,604
.لستُ غاضبة

1495
01:40:26,669 --> 01:40:27,946
!الأحذية مناسبة

1496
01:40:28,843 --> 01:40:30,309
!بحقّ الله

1497
01:40:32,161 --> 01:40:34,026
.سأذهب وأرى ما ستفعله

1498
01:40:41,258 --> 01:40:43,368
."لم يتبقَّ المزيد من الحليب عند "إيرينا

1499
01:40:46,425 --> 01:40:47,490
.حسناً

1500
01:40:48,131 --> 01:40:49,201
<i>حسناً، ماذا؟</i>

1501
01:40:49,891 --> 01:40:51,430
.حسناً، سأشتري بعضه

1502
01:41:09,841 --> 01:41:12,413
ساندرا"، ماذا أتصرف مع "كاميليا"؟"

1503
01:41:12,750 --> 01:41:13,988
<i>ماذا تعنين؟</i>

1504
01:41:14,128 --> 01:41:16,676
ماذا لو أنها تتعاطى المخدر؟ -
<i>.إنها لا تفعل -</i>

1505
01:41:17,474 --> 01:41:19,903
أليست الفتاة التي جاءت معها في جرعة زائدة؟

1506
01:41:20,210 --> 01:41:21,440
.إنها ثملة

1507
01:41:22,070 --> 01:41:23,270
<i>هل تعتقدين ذلك؟</i>

1508
01:41:28,146 --> 01:41:29,249
!"غابي"

1509
01:41:31,342 --> 01:41:34,670
أعطني اثنتين من أوراق "أكوا
.بلو" المالية، أو من فئات أصغر

1510
01:41:38,064 --> 01:41:39,128
.شكراً

1511
01:41:39,413 --> 01:41:40,503
لاري"؟"

1512
01:41:40,978 --> 01:41:42,845
<i>هل تريد أي شيء آخر؟ -
.كلا -</i>

1513
01:41:51,485 --> 01:41:53,723
هل ستأكلون جميعكم "بورش" السمك؟

1514
01:41:54,292 --> 01:41:56,215
.نعم، لا مانع -
<i>.نعم -</i>

1515
01:41:57,244 --> 01:41:59,060
.انظر حولك قليلاً

1516
01:41:59,212 --> 01:42:01,056
.الأمر أكثر من واضح

1517
01:42:02,302 --> 01:42:04,105
.أعطني سيجارة

1518
01:42:05,429 --> 01:42:07,217
،الناس هم من يتحكمون بنا

1519
01:42:07,805 --> 01:42:11,396
،بدءاً من قادة الدولة إلى الصحافة
.ووسائل الإعلام

1520
01:42:13,705 --> 01:42:15,522
.جميعنا ملوثون بالخوف

1521
01:42:16,573 --> 01:42:20,124
كنتُ أظن أنه لا يسمح لك بالخوض
!في السياسة، أيها الفتى العسكري

1522
01:42:20,778 --> 01:42:23,396
!في الواقع، ليس لديه حق
صحيح؟

1523
01:42:23,481 --> 01:42:25,309
ولكن هل من عادته أن يصغي لأحد؟

1524
01:42:25,334 --> 01:42:27,698
.شكراً لك يا أمي
.أعلم أنه غير مسموح لي

1525
01:42:27,953 --> 01:42:29,720
.وهذا هو ما يدفعني للجنون

1526
01:42:29,745 --> 01:42:31,580
،ولهذا السبب أريد أن أترك الجيش

1527
01:42:31,605 --> 01:42:33,482
.وليس بسبب "يوليا"، كما تظن أنت وأمي

1528
01:42:33,671 --> 01:42:35,484
ومتى قلتُ أنا أي شيء عن "يوليا"؟

1529
01:42:35,869 --> 01:42:38,156
.بين الحين والحين -
..لم أفعل -

1530
01:42:40,841 --> 01:42:42,235
هل انتهيتِ؟

1531
01:42:42,613 --> 01:42:44,063
.دعيني أرى

1532
01:42:47,687 --> 01:42:48,764
!"سيبي"

1533
01:42:48,789 --> 01:42:51,131
.تعال "سيبي".. من أجل قياس البنطال

1534
01:42:51,156 --> 01:42:52,561
!حاذري، الطعام حار

1535
01:43:09,513 --> 01:43:12,648
<i>ماذا تظن بأنك فاعل؟</i>
!اذهب والبسه في الحمام

1536
01:43:19,880 --> 01:43:21,995
..الجانبان واسعان جداً أيضاً وليس فقط هنا

1537
01:43:22,209 --> 01:43:26,074
<i>ماذا تفعلين بحق الجحيم، أيتها المجنونة؟</i>

1538
01:43:26,123 --> 01:43:27,987
<i>ألا ترين ماذا فعلتِ بي؟</i>

1539
01:43:28,004 --> 01:43:29,004
!إنها حارة

1540
01:43:29,279 --> 01:43:33,447
!بالطبع كانت ساخنة
!ساخنة جداً، خرجت مقل عينيّ معها

1541
01:43:33,714 --> 01:43:35,585
..آسفة، أنا -
!اتركيني، بحق الجحيم -

1542
01:43:35,725 --> 01:43:37,283
- لم أقصد ذلك.
- ابتعدي!

1543
01:43:37,423 --> 01:43:38,497
!اغفري لي -
!دعوني أمرّ -

1544
01:43:38,522 --> 01:43:42,087
..سأحضر لكِ منشفة -
!انسي الأمر، سأذهب إلى الحمام -

1545
01:43:46,206 --> 01:43:48,522
."لقد أوقعت الشوربة على "إيفيلينا

1546
01:43:50,056 --> 01:43:51,937
ماذا تفعلين، يا "أوفيليا"؟

1547
01:43:53,089 --> 01:43:56,137
لماذا لا تستمعين لي؟
ماذا أخبرتك؟

1548
01:43:56,277 --> 01:43:59,503
.أننا لن نبدأ الأكل، حتى يلبس الصبي البدلة

1549
01:44:00,551 --> 01:44:04,761
.أوفيليا"، لن نأكل حتى يلبس الصبي البدلة"

1550
01:44:04,893 --> 01:44:07,123
أمي، ألا تعتقدين أنك تبالغين في الأمر؟

1551
01:44:07,156 --> 01:44:10,803
هل علينا جميعاً أن ننتظر كالمجانين
!كي تنتهي قصّتكِ أنت مع البدلة؟

1552
01:44:11,696 --> 01:44:14,846
!اغلق فمكَ أنت، ودعني أتدبر الأمور بطريقتي

1553
01:44:15,841 --> 01:44:18,074
!إنها ذكرى رحيل والدك

1554
01:44:18,441 --> 01:44:21,952
.تذكر أن كل ما أفعله من أجل روحه

1555
01:44:23,013 --> 01:44:25,322
!عندما أموت أنا، قم بفعل الأشياء بطريقتك

1556
01:44:28,920 --> 01:44:30,220
!اللعنة

1557
01:44:30,245 --> 01:44:32,260
!أمي من فضلك
!أرجوك

1558
01:44:32,791 --> 01:44:34,624
ألا تعرفين طباعه؟

1559
01:44:35,070 --> 01:44:36,441
توقفي عن البكاء، حسناً؟

1560
01:44:36,518 --> 01:44:37,586
إيفلينا"؟"

1561
01:44:38,779 --> 01:44:40,918
إيفلينا"؟"
ما الأمر "نوشا"؟ -

1562
01:44:41,027 --> 01:44:43,737
!يبدو أنني توتّرت قليلاً

1563
01:44:49,756 --> 01:44:51,696
..نحن ضعفاء

1564
01:44:52,482 --> 01:44:55,021
،نقبل أفكارهم التي تتعارض مع المنطق السليم

1565
01:44:55,046 --> 01:44:56,815
.في الفيزياء والهندسة

1566
01:44:57,330 --> 01:44:59,547
.أشعر بالخجل من كوني رجلاً

1567
01:45:01,395 --> 01:45:03,812
!أترون؟ الله يمهل ولا يهمل

1568
01:45:21,379 --> 01:45:24,902
.سامحيني -
."أنا من توترت، "لاري -

1569
01:45:25,233 --> 01:45:27,167
.سامحني أنت أيضاً

1570
01:45:27,355 --> 01:45:28,455
!سامحيني

1571
01:45:40,027 --> 01:45:42,205
نعم، كيف حاله؟ -
!لا بأس -

1572
01:45:42,481 --> 01:45:43,615
<i>.لا بأس</i>

1573
01:45:43,640 --> 01:45:44,702
..والساق الأخرى

1574
01:45:44,806 --> 01:45:46,960
.سأتدبر أمرها
.سأحافظ على الطول

1575
01:45:46,985 --> 01:45:48,563
.استدر قليلا

1576
01:45:51,292 --> 01:45:52,730
.يبدو جيداً جداً

1577
01:45:53,028 --> 01:45:55,821
هل يمكنكِ إصلاح السترة أيضاً؟ -
.نعم -

1578
01:45:56,786 --> 01:45:57,914
.يبدو مناسباً لك

1579
01:45:57,939 --> 01:45:59,437
!اخرس -
.أنا ذاهب. أنا ذاهب -

1580
01:46:04,622 --> 01:46:07,073
.كلا، اتركيه هكذا -
<i>.كلا، ليس هكذا -</i>

1581
01:46:07,467 --> 01:46:08,945
ما الأمر يا "سيمونا"؟

1582
01:46:10,091 --> 01:46:11,670
ألا ترين كم هو كبير؟

1583
01:46:11,710 --> 01:46:13,271
<i>ماذا؟ -</i>
ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -

1584
01:46:13,392 --> 01:46:15,352
<i>.كفى! إنه يناسبه جيداً</i>

1585
01:46:15,519 --> 01:46:18,304
<i>هل أنتِ جادة أنه يناسبه؟
كلا، هل تعتقدين أنه يناسبه؟</i>

1586
01:46:18,381 --> 01:46:20,413
.لا تزل هذا الدبوس، من فضلك

1587
01:46:24,027 --> 01:46:25,579
!البس السترة أيضاً

1588
01:46:25,604 --> 01:46:26,905
!كفى! كفى

1589
01:46:27,223 --> 01:46:30,741
ألم تقولي أنه يناسبه، يا أمي؟ -
.كفى، دعه يرتدي الملابس  -

1590
01:46:31,006 --> 01:46:32,706
.لكن، ليس علينا أن نكذب عليه

1591
01:46:32,935 --> 01:46:34,832
.وإلا فسيصدق أنها تناسبه حقاً

1592
01:46:34,857 --> 01:46:36,060
.توقف عن ذلك

1593
01:46:36,431 --> 01:46:39,014
<i>.عموماً، سنأخذها للخياط لاحقاً -</i>
.نعم -

1594
01:46:39,442 --> 01:46:40,934
<i>.سيمونا"، طبعاً سنفعل"</i>

1595
01:46:41,788 --> 01:46:43,383
<i>.لقد قمتِ بعمل عظيم</i>

1596
01:46:43,692 --> 01:46:46,691
<i>.والآن دعونا نأكل. أنا أتضور جوعاً
.أحسنتِ</i>

1597
01:46:46,742 --> 01:46:49,270
.اخلعه حتى أتمكن من إنهائه -
.السيدة "إيفيلينا" في الحمام -

1598
01:46:49,294 --> 01:46:50,960
.هيا، "إيفيلينا"، هيا

1599
01:46:56,135 --> 01:46:59,960
<i>!أحاول أن أسرع، لكنني مبتلة بالكامل
.فضلاً عن أنني أتألم</i>

1600
01:47:00,215 --> 01:47:02,259
<i>.يمكنها استخدام مجفف الشعر</i>

1601
01:47:03,000 --> 01:47:04,295
<i>هل تحتاجين إلى مجفف الشعر؟</i>

1602
01:47:04,320 --> 01:47:06,447
.ضع ذلك هناك، إنه حار

1603
01:47:06,545 --> 01:47:08,313
.أبعد هذه الأشياء من المكان

1604
01:47:11,011 --> 01:47:12,489
."اعطيني كرسياً، "نوشا -
.خذيه -

1605
01:47:13,600 --> 01:47:15,078
..هذا

1606
01:47:17,318 --> 01:47:18,636
.اجلسي

1607
01:47:19,548 --> 01:47:22,356
ماذا تقصدين بـ"دعني"؟
!هيا، تحركي

1608
01:47:22,381 --> 01:47:24,554
!دعني وشأني
!أمي، قولي شيئاً

1609
01:47:24,579 --> 01:47:25,619
<i>!كاميليا"، توقفي"</i>

1610
01:47:25,644 --> 01:47:27,469
ماذا تعنين بـ"توقفي"؟ أين سأجلس؟ -
!اسكتي -

1611
01:47:27,494 --> 01:47:30,382
!قل شيئاً أنت -
.دعها تجلس هنا -

1612
01:47:30,407 --> 01:47:32,549
!هذا مكاني -
.سأجلب كرسياً وأجلس -

1613
01:47:33,415 --> 01:47:36,605
!افسح لي سأجلس هنا -
<i>."هذا يكفي، "سيبي -</i>

1614
01:47:36,750 --> 01:47:38,980
!أنت تثيرين أعصابي
!اجلسي وكفى

1615
01:47:39,064 --> 01:47:40,145
!كفى

1616
01:47:40,914 --> 01:47:42,183
أمرتاحة هكذا؟ -
.نعم، مرتاحة -

1617
01:47:42,208 --> 01:47:43,373
!يسعدني أنكِ مرتاحة

1618
01:47:43,821 --> 01:47:45,504
<i>.ساندرا", اجلسي بجانبي"</i>

1619
01:47:45,644 --> 01:47:48,147
ما هذه؟ -
.صلصة الثوم -

1620
01:47:50,380 --> 01:47:52,412
هل شاهدتها كيف تتصرف؟

1621
01:47:54,141 --> 01:47:55,240
مرحباً؟

1622
01:47:57,423 --> 01:48:00,642
أي، اتصال داخلي؟
.مهلاً، سأذهب إلى غرفة أخرى

1623
01:48:00,859 --> 01:48:02,846
<i>ما خطبك؟
!اترك كرسيها مكانه</i>

1624
01:48:02,986 --> 01:48:04,288
<i>!فلتجلس في مكان آخر</i>

1625
01:48:04,313 --> 01:48:05,726
<i>هل هذا مقعدك؟ -
.نعم -</i>

1626
01:48:05,985 --> 01:48:07,098
<i>هل لديك بطاقة بذلك؟</i>

1627
01:48:07,123 --> 01:48:09,087
.إيفا"، اعذريني على هذه الفوضى"

1628
01:48:09,699 --> 01:48:11,922
.لا بأس، "نوشا"، هذا يحدث

1629
01:48:12,062 --> 01:48:13,553
<i>.سامحيني، أرجوك</i>

1630
01:48:14,959 --> 01:48:18,629
أين تريدها أن تجلس؟ -
.لا أعلم، هنا، أو هناك -

1631
01:48:18,940 --> 01:48:22,120
<i>.طبق "بولينتا" سيبرد -
.لم أسكبه -</i>

1632
01:48:22,145 --> 01:48:24,076
.لقد عادت. سنرى الآن

1633
01:48:25,556 --> 01:48:27,611
<i>.مرريه لي -
."ساندرا" -</i>

1634
01:48:27,649 --> 01:48:28,654
ماذا هناك؟

1635
01:48:29,242 --> 01:48:31,893
<i>كاميليا"، ما المشكلة؟" -</i>
.لا يوجد مشكلة -

1636
01:48:32,079 --> 01:48:33,881
."هذه ليست شوربة، إنه "بورش

1637
01:48:33,974 --> 01:48:34,977
ما الأمر؟

1638
01:48:37,186 --> 01:48:40,251
ما الفرق بين الشوربة والـ"بورش"؟
.لا أفهم ذلك

1639
01:48:40,712 --> 01:48:44,024
.لا يوجد فرق. إنه نفس الطبق

1640
01:48:44,148 --> 01:48:47,980
عدا أنهم في "مولدوفيا" يسمونه
.بورش"، وفي "ولاشيا" شوربة"

1641
01:48:48,256 --> 01:48:50,346
<i>.سأقوم أنا بالحديث -</i>
!انتظر -

1642
01:48:51,586 --> 01:48:54,169
.كامي"، أرجوكِ، انتظري هنا"

1643
01:49:05,677 --> 01:49:07,017
.لا يوجد شيء

1644
01:49:12,559 --> 01:49:16,008
<i>.دعني ادخل -
لماذا لا تريد الانتظار في الخارج؟ -</i>

1645
01:49:16,219 --> 01:49:19,705
<i>!أنت تظن نفسك شيئاً مهماً حقاً -
.يمكنك التحدث في الأسفل -</i>

1646
01:49:19,853 --> 01:49:22,114
<i>.سأعطيها المفاتيح فقط، هذا كل ما في الأمر</i>

1647
01:49:22,210 --> 01:49:25,751
<i>.سبق وأن أخبرتك.. اعطني إياها وسأعطيها لها</i>

1648
01:49:31,569 --> 01:49:32,841
."لاري"

1649
01:49:48,794 --> 01:49:50,148
<i>.إنه مشغول</i>

1650
01:49:50,537 --> 01:49:52,655
سيمونا"، هل أنتِ هنا؟" -
<i>نعم، ماذا هناك؟ -</i>

1651
01:49:52,685 --> 01:49:53,874
.لا شيء

1652
01:49:56,313 --> 01:49:57,472
.أمي -
<i>ماذا؟ -</i>

1653
01:49:57,524 --> 01:49:59,635
هل تعرفين أين "لاري"؟ -
<i>.لا أدري -</i>

1654
01:50:13,777 --> 01:50:15,748
هل تعرف أين "لاري"؟

1655
01:50:16,812 --> 01:50:18,002
ماذا؟ -
لاري"؟" -

1656
01:50:18,174 --> 01:50:19,517
.توني" هنا"

1657
01:50:20,896 --> 01:50:22,534
!توني" هنا؟"

1658
01:50:24,444 --> 01:50:26,459
<i>هل "توني" هنا، يا أمي؟</i>
.نعم -

1659
01:50:26,484 --> 01:50:29,593
لماذا لا تدعوه للدخول؟ -
.إنه لا يريد، يا أمي! دعونا نأكل -

1660
01:50:29,789 --> 01:50:32,669
<i>.إنه مع "كامي"، يتحدثان
.دعونا نأكل، أنا أتضور جوعاً</i>

1661
01:50:33,500 --> 01:50:35,048
<i>ماذا؟ -
لماذا لا يدخل؟ -</i>

1662
01:50:35,073 --> 01:50:37,126
<i>ولماذا يدخل "توني بحق الجحيم؟
.دعيه وشأنه</i>

1663
01:50:37,314 --> 01:50:38,758
.كفّ عن الصراخ -
.أنا لا أصرخ -

1664
01:50:38,783 --> 01:50:42,201
<i>أصبحتم تهتمون بـ"توني الآن؟ -</i>
.في بعض الأحيان، لا أفهمك أيها الطبيب -

1665
01:50:44,548 --> 01:50:46,775
توني"، لماذا لا تدخل؟"

1666
01:50:49,506 --> 01:50:50,601
.."ساندرا"

1667
01:50:52,699 --> 01:50:55,078
.أنا أعتذر جداً -
ما علاقتها حتى تعتذر؟ -

1668
01:50:55,103 --> 01:50:57,777
."هناك مشاكل هائلة بيني وبين "فيلي
!هائلة

1669
01:50:57,804 --> 01:51:00,091
!ادخل. لا حاجة أن تخلع حذاءك

1670
01:51:00,116 --> 01:51:02,171
كلا، كلا. ما الذي تتحدثين عنه؟

1671
01:51:02,196 --> 01:51:03,846
:كلا، بالنسبة لي هذا ما تعلّمته

1672
01:51:04,091 --> 01:51:06,045
."عليك أن تخلع حذاءك قبل الدخول"

1673
01:51:06,269 --> 01:51:07,570
!سيداتي

1674
01:51:08,378 --> 01:51:09,609
.نهاركم سعيد جميعاً

1675
01:51:09,916 --> 01:51:11,578
."مرحباً يا "نوشا

1676
01:51:11,745 --> 01:51:13,332
.فليغفر الله له

1677
01:51:14,470 --> 01:51:15,943
لماذا جلبت اثنتين؟

1678
01:51:16,139 --> 01:51:17,457
.ليكون هناك المزيد

1679
01:51:17,589 --> 01:51:18,954
.إنهما مختلفتان

1680
01:51:19,403 --> 01:51:20,664
!إنهما متشابهتان

1681
01:51:20,689 --> 01:51:22,992
!ليستا كذلك
.واحدة بسعر 40 والأخرى 54

1682
01:51:23,065 --> 01:51:25,209
.لا أعلم، لم تستطع المرأة أن تشرح

1683
01:51:25,234 --> 01:51:27,088
.ربما، لكن لا أعرف الفرق

1684
01:51:27,204 --> 01:51:30,383
.انتظر، قبل أن تخلع ملابسه
!خذ هذه إلى السيارة

1685
01:51:31,097 --> 01:51:32,946
.خذ عربة الطفلة إلى السيارة

1686
01:51:33,422 --> 01:51:35,376
الآن؟ -
.نعم، لا أريد أن تنساها لاحقاً -

1687
01:51:35,516 --> 01:51:37,580
هل أنتِ جادة؟ -
.جادّة جداً -

1688
01:51:37,663 --> 01:51:40,833
.أنت شخص لا يصدق! دعيني آكل
أنا أتضور جوعاً، ألا ترين؟

1689
01:51:40,858 --> 01:51:42,675
.سوف تأكل بمجرد أن تعود -
..مهلاً -

1690
01:51:42,984 --> 01:51:45,207
.سأفعل ذلك عندما نغادر -
.قد ننسى الموضوع -

1691
01:51:45,232 --> 01:51:48,143
.مهلاً، سأضع تذكيراً على الهاتف -
!لن نتذكر ذلك، أرجوك -

1692
01:51:48,508 --> 01:51:51,732
لقد عاملوني بهذه الطريقة لأن
أختكِ خرجت عن نطاق السيطرة؟

1693
01:51:51,936 --> 01:51:54,227
<i>!هي دائماً تتسبب بالقذارة وتمسح ذلك بي</i>

1694
01:51:54,454 --> 01:51:55,674
<i>!"أحسنت، "توني</i>

1695
01:51:55,728 --> 01:51:57,589
."سامحيني ، سيدة "بوبيسكو

1696
01:51:57,819 --> 01:52:00,582
<i>.لا يمكننا أن ننسى الآن، وهي على مرأى الكل</i>

1697
01:52:00,860 --> 01:52:02,935
<i>.اسمعي، نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل</i>

1698
01:52:03,415 --> 01:52:04,663
<i>!سيدوسون عليها هنا</i>

1699
01:52:04,890 --> 01:52:06,795
<i>.انتظري، لقد بدأنا للتو</i>

1700
01:52:06,869 --> 01:52:08,964
.لا تقلقي، لن يتعثر بها أحد

1701
01:52:11,306 --> 01:52:13,011
.لا أحد سيدوس فوقها، لا تقلقي

1702
01:52:13,036 --> 01:52:14,289
هل أنتِ مجنونة؟

1703
01:52:14,525 --> 01:52:16,896
هلا انتبهت لألفاظك؟
!نحن لسنا في حيّك الحقير

1704
01:52:17,146 --> 01:52:18,653
!قلت أنك ستتصرف بتهذيب

1705
01:52:18,682 --> 01:52:20,990
!اسحبي كلامك، وإلا كسرتُ أسنانك

1706
01:52:21,090 --> 01:52:23,582
توني"، أحفض صوتك رجاءً، وإلا"
!استيقظت طفلتي. إنها مريضة

1707
01:52:23,984 --> 01:52:24,999
.تذكّري أنكِ من أدخله

1708
01:52:25,024 --> 01:52:27,738
..لا حاجة لهذه التهديدات بطردي
.إنها ابنتي

1709
01:52:27,844 --> 01:52:28,844
!لا تكبر الموضوع

1710
01:52:28,869 --> 01:52:32,143
وهل من حقك أنت أن
تبقيني خارج منزل أخت زوجتي؟

1711
01:52:32,168 --> 01:52:33,771
إنه منزلي أيضاً، حسناً؟ -
.صحيح -

1712
01:52:33,908 --> 01:52:37,812
..أنا لا أطردك، ولكن من فضلك
!ابقِ صوتك منخفضاً، من فضلك

1713
01:52:39,148 --> 01:52:41,989
.أعطني معطفك، اجلس و تكلم مع خالتي بأدب

1714
01:52:42,303 --> 01:52:44,001
لماذا تتدخل أنت؟

1715
01:52:44,026 --> 01:52:45,604
.اسمعي أمي، لا فائدة من ذلك

1716
01:52:46,021 --> 01:52:49,624
ماذا تقصد بأنه لا فائدة من ذلك؟
هل تعرف حتى ماذا فعل؟

1717
01:52:49,649 --> 01:52:52,083
ما الذي فعلته لك حتى تحدثيني بهذا الاحتقار؟

1718
01:52:52,361 --> 01:52:54,468
ماذا فعلت بحق الجحيم، أيتها
السيدة "أعرف كل شيء"؟

1719
01:52:54,624 --> 01:52:56,672
!تباً لك! أنت تعرف جيداً ماذا فعلت -
أهو حديث خاص؟ -

1720
01:52:56,697 --> 01:53:00,648
!ما دمتِ ذكية جداً، فانطقي
!اجعلي الجميع يعرفون

1721
01:53:00,794 --> 01:53:03,119
!إلى اللقاء، أنا ذاهب -
.سيبي"، انتظر" -

1722
01:53:03,144 --> 01:53:06,547
<i>!"سيبي" -</i>
!لا مزيد من "سيبي" أمي، سئمت من هذا القرف -

1723
01:53:07,960 --> 01:53:09,223
هل ترين ذلك؟

1724
01:53:09,248 --> 01:53:13,475
لماذا تتحدث أساساً مع شخص
ليس له عقل كي يفهمك؟

1725
01:53:13,714 --> 01:53:15,882
<i>لماذا تتهرب مني بدل أن نتحدث رجلاً لرجل؟</i>

1726
01:53:16,158 --> 01:53:17,276
<i>!كفى هراءً</i>

1727
01:53:17,301 --> 01:53:19,132
<i>!أنت مجرد نكرة، لا رجل</i>

1728
01:53:19,410 --> 01:53:21,105
."أخفض صوتك، "سيبي

1729
01:53:21,977 --> 01:53:24,818
.سيبي"، لا تذهب. لأجل الثياب -
!أنا ذاهب من هنا -

1730
01:53:24,843 --> 01:53:26,444
!تجاهل أمره الآن وحسب

1731
01:53:26,477 --> 01:53:29,389
ماذا؟ هل تعلمين أنني لم أنم في
المنزل منذ ثلاثة أشهر بسببه؟

1732
01:53:29,469 --> 01:53:33,413
اسمع، ماذا عني؟ -
ثلاثة أشهر لعينة، هل فهمت؟ -

1733
01:53:33,438 --> 01:53:34,572
وماذا عن أمي؟

1734
01:53:34,597 --> 01:53:37,265
!أنت ابقي معها
!أنا ذاهب، وهذا قراري النهائي

1735
01:53:37,645 --> 01:53:40,116
سيبي"، ألا تفهم أنه من"
المهم ارتداء هذا على الطعام؟

1736
01:53:41,195 --> 01:53:44,755
.هذه هي الطريقة التي تنفر بها الجميع -
من هم الجميع؟ -

1737
01:53:45,021 --> 01:53:48,135
ابنك؟ الذي كنتِ تملئين رأسه ضدي طوال حياتك؟

1738
01:53:48,236 --> 01:53:51,431
:سأخبرك أنا وللمرة الأخيرة
..تصرف بشكل حضاري

1739
01:53:51,571 --> 01:53:52,928
!وإلا فغادر بهدوء

1740
01:53:53,614 --> 01:53:55,380
.توني"، من فضلك، نريد أن نأكل"

1741
01:53:55,529 --> 01:53:57,733
ما هي الخطوة التالية بعد أن أيقظت "إيرينا"؟

1742
01:53:58,763 --> 01:54:01,817
.إنه على حق -
كم مرة طلبتُ منه أن يتحدث بهدوء؟ -

1743
01:54:01,886 --> 01:54:04,889
!أنا أعتذر بشان كل شيء -
<i>!من فضلكم أخرجوا، وسننهي الأمر -</i>

1744
01:54:05,189 --> 01:54:08,477
.سأغلق الباب، بما أنه شأن خاص
!لن يتدخل أحد

1745
01:54:08,502 --> 01:54:10,583
!لكن بصوت منخفض -
!موافق، وأعتذر عمّا حدث -

1746
01:54:13,211 --> 01:54:14,294
<i>.من فضلك لا تذهب</i>

1747
01:54:14,319 --> 01:54:16,368
<i>سيهدئون وسنأكل، حسناً؟</i>

1748
01:54:17,426 --> 01:54:18,602
!نعم، حبي

1749
01:54:33,416 --> 01:54:34,688
!أنا جائع جداً

1750
01:54:35,020 --> 01:54:38,016
<i>أما كان يمكنك أن تصبر؟ -</i>
كم يفترض بي أن أصبر؟ -

1751
01:54:38,334 --> 01:54:40,049
<i>!واحد يأتي، وآخر يذهب</i>

1752
01:54:42,048 --> 01:54:43,072
لاري"؟"

1753
01:54:44,111 --> 01:54:46,396
<i>لقد غادر "سيبي"، ماذا نفعل بشأن البدلة؟</i>

1754
01:54:46,791 --> 01:54:48,586
هل تريديني أن ألبسها أنا؟

1755
01:54:48,863 --> 01:54:51,091
.أنت ابن المتوفى

1756
01:54:53,399 --> 01:54:55,762
لم أفهم بعد، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1757
01:54:56,747 --> 01:54:58,430
<i>.اتصل بـ"سيبي" كي يعود، من فضلك</i>

1758
01:54:59,405 --> 01:55:01,855
وهل تعتقدين أن اتصالي سيحدث فرقاً؟

1759
01:55:03,006 --> 01:55:04,415
ماذا سأفعل؟

1760
01:55:08,324 --> 01:55:10,077
<i>!إياك أن تلمسني</i>

1761
01:55:10,762 --> 01:55:12,387
.تعالي، اضربيني

1762
01:55:12,412 --> 01:55:15,281
!"لم ألمسها أبداً، يا "لاري -
<i>فلماذا أتيت إذاً؟ -</i>

1763
01:55:15,306 --> 01:55:16,412
.نعم، اجلس

1764
01:55:16,437 --> 01:55:18,601
!لم ألمسها أبداً -
!لقد رأيتُ كل شيء -

1765
01:55:18,626 --> 01:55:20,012
!وهذه شاهدتي

1766
01:55:20,315 --> 01:55:23,198
هل ضربكِ؟ -
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -

1767
01:55:24,065 --> 01:55:25,197
<i>.اجلس مكانك</i>

1768
01:55:25,229 --> 01:55:27,793
<i>هل ضربكِ؟ -</i>
.كفّ عن هذا السؤال -

1769
01:55:27,818 --> 01:55:30,658
إذاً لماذا تصرخين؟ -
!هذا ما أحصل عليه منها كل يوم -

1770
01:55:31,075 --> 01:55:33,284
!كل يوم
!سيدتي، سامحيني

1771
01:55:34,384 --> 01:55:36,272
!"يا "يسوع"! يا عذراء "مريم

1772
01:55:37,906 --> 01:55:39,724
.اسأل "نوشا". لقد كانت حاضرة

1773
01:55:40,205 --> 01:55:41,701
<i>.اعذروني -</i>
."توني" -

1774
01:55:42,516 --> 01:55:43,775
!"توني" -
<i>.نعم، نعم -</i>

1775
01:55:44,031 --> 01:55:45,412
<i>أتعرف ما هو اليوم؟ -
ما هو اليوم؟ -</i>

1776
01:55:45,437 --> 01:55:48,722
<i>أتعرف لماذا نجتمع هنا؟ -
.سامحوني. سامحوني. انتهى الأمر -</i>

1777
01:55:48,747 --> 01:55:50,207
.أرجوك -
<i>.انتهى الأمر -</i>

1778
01:55:50,568 --> 01:55:51,647
<i>!كفى</i>

1779
01:55:51,718 --> 01:55:54,179
<i>.لا أحد الآن بحاجة هذه الكوميديا</i>

1780
01:55:55,053 --> 01:55:57,062
.جلبت لكِ ماءً، اهدئي

1781
01:55:58,355 --> 01:55:59,370
..تفضلي

1782
01:55:59,765 --> 01:56:01,120
هلا هدئتِ؟

1783
01:56:33,229 --> 01:56:36,047
.فيلي"، فلنعد إلى المنزل" -
.دعني وشأني -

1784
01:56:37,339 --> 01:56:38,631
لماذا؟

1785
01:56:38,897 --> 01:56:40,474
لتكون قادراً على ضربها أكثر؟

1786
01:56:40,534 --> 01:56:41,923
<i>!كفى، بربّك أمي</i>

1787
01:56:42,142 --> 01:56:44,014
ماذا، يا أمي؟ هل أنا مخطئة؟

1788
01:56:44,624 --> 01:56:47,590
لو كان "إيميل" موجوداً، لما
.كان سيجرؤ على القيام بهذا

1789
01:56:48,525 --> 01:56:50,101
<i>."هذا صحيح، يا "لاري</i>

1790
01:56:50,514 --> 01:56:54,603
لو كان هنا، لما سمح لأي أحد

1791
01:56:54,628 --> 01:56:56,687
.أن يقوم بهذه الفوضى

1792
01:56:56,948 --> 01:56:58,500
<i>!وقاحة -</i>
!وقاحة -

1793
01:56:59,080 --> 01:57:00,531
!وقاحة إلى أبعد حدّ

1794
01:57:01,911 --> 01:57:03,890
ماذا تقصدين بـ"لو كان إيميل موجوداً"؟

1795
01:57:03,915 --> 01:57:06,323
ماذا كان سيعمل؟
سيسحبني من  أذني؟

1796
01:57:06,938 --> 01:57:08,752
.نوشا"، لا تقصد ذلك"

1797
01:57:09,211 --> 01:57:12,167
وماذا تقصدين أنت، كونكِ كررتِ كالببغاء؟

1798
01:57:13,266 --> 01:57:15,307
<i>!انتبه لألفاظك، يا رجل -</i>
حقاً؟ -

1799
01:57:17,849 --> 01:57:19,928
،قصدتُ أنني لم أحضر إلى هنا

1800
01:57:19,968 --> 01:57:24,026
.لأستمع إلى حثالة يتشاجرون كالغجر

1801
01:57:26,394 --> 01:57:28,936
!جئتُ لأرى ناساً متحضرين

1802
01:57:30,763 --> 01:57:35,277
"أنا أعرف "نوشا" و"إيميل
."منذ ما قبل ولادة "لاري

1803
01:57:35,550 --> 01:57:38,656
حسناً، إذاً تراجعي، ولا
!تتدخلي بيننا نحن الاثنين

1804
01:57:38,923 --> 01:57:40,903
!لم أتدخل بينكما

1805
01:57:41,435 --> 01:57:43,593
،لأنه لو كان الأمر كما قلت

1806
01:57:44,854 --> 01:57:46,430
..لما كنتُ قد

1807
01:57:47,589 --> 01:57:51,719
.وقفتُ في صفها بعد أن سكبَتْ علي الشوربة

1808
01:57:51,806 --> 01:57:53,827
<i>.إيفا"، هي لم تتعمد ذلك"</i>

1809
01:57:55,591 --> 01:57:57,436
<i>.نعم، "نوشا". أنتِ على حق</i>

1810
01:57:59,829 --> 01:58:02,224
<i>عظيم، أصبحتِ الآن من يبكي؟</i>

1811
01:58:07,581 --> 01:58:09,966
ماذا يا أمي، هل جننتَ أيضاً؟

1812
01:58:10,451 --> 01:58:13,114
."تعال يا "توني -
<i>ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -</i>

1813
01:58:13,253 --> 01:58:15,851
.قل ما تريد أن تقوله ولننتهِ من الأمر

1814
01:58:16,443 --> 01:58:17,626
<i>.."لاري".. "لاري"</i>

1815
01:58:17,960 --> 01:58:19,896
لاري"، هل تعرف ماذا قد فعلَتْ بي؟"

1816
01:58:19,956 --> 01:58:22,178
<i>.لا أعرف، ولستُ مهتماً بأن أعرف</i>

1817
01:58:22,785 --> 01:58:25,487
<i>.احتفظ بغسيلكم القذر داخل عائلتكم</i>

1818
01:58:25,706 --> 01:58:26,706
هل أنت جادّ؟

1819
01:58:26,713 --> 01:58:29,808
هكذا أصبح الأمر إذا؟
ما عدتُ أنا من العائلة هنا؟

1820
01:58:29,963 --> 01:58:34,010
هيا، أمي. اذهب وانظر ما
."يفعله "دراغوس" و"ماجدة

1821
01:58:34,498 --> 01:58:36,099
.السيد "دراغوس" على ما يرام

1822
01:58:36,592 --> 01:58:38,293
!ممتاز! هذا لطيف

1823
01:58:38,467 --> 01:58:41,743
عندما كان "إيميل" حياً، كنت
!من العائلة، والآن أصبحت غريباً

1824
01:58:42,359 --> 01:58:46,018
إذا كنت من العائلة،، فلماذا
تبحث عن نساء أخريات؟

1825
01:58:46,744 --> 01:58:48,160
أي نساء؟

1826
01:58:48,808 --> 01:58:50,163
أي نساء، يا "نوشا"؟

1827
01:58:50,835 --> 01:58:52,584
اللواتي تتخيلهن "فيلي"؟

1828
01:58:53,041 --> 01:58:54,950
ألا تخجلين من قول هذا أمام ابنتي؟

1829
01:58:55,050 --> 01:58:57,140
.ابنتك فتاة ناضجة الآن

1830
01:58:57,509 --> 01:58:59,798
،وفقط لأن دماغ زوجتي مليء بالقذارة

1831
01:58:59,823 --> 01:59:02,565
يجب أن أذهب إلى مركز الشرطة؟

1832
01:59:03,000 --> 01:59:05,180
هل كان خطأها أنكَ قد ضربتَ ذلك الرجل؟

1833
01:59:07,400 --> 01:59:09,260
هل تسخرين مني؟

1834
01:59:09,556 --> 01:59:11,370
هل قطعتُ له رقبته؟

1835
01:59:12,424 --> 01:59:14,178
!رحماك يا رب

1836
01:59:14,318 --> 01:59:16,249
هل تسمعين ما تقولين؟

1837
01:59:16,475 --> 01:59:17,891
!الله يسمع ذلك

1838
01:59:18,418 --> 01:59:20,234
..من الأفضل أن تسألي أختك

1839
01:59:20,539 --> 01:59:23,155
.التي بدأت هذه القذارة، ما دمتِ مهتمة

1840
01:59:23,838 --> 01:59:26,243
!لا أستطيع تصديق ما أسمعه

1841
01:59:26,809 --> 01:59:29,919
ما دمتِ قد تحدّثتِ إليها وأقنعتكِ
..أنني أصرف المال على العاهرات

1842
01:59:30,059 --> 01:59:31,230
.من الأفضل أن تسأليها

1843
01:59:31,428 --> 01:59:34,434
لماذا قد أخبرَتْ "فيليب" أني
.أقيم علاقة غرامية مع زوجته

1844
01:59:34,574 --> 01:59:36,178
ألم يكن ذلك صحيحاً؟

1845
01:59:37,792 --> 01:59:42,580
كيف يمكنني ذلك، بحق الجحيم؟
هل تعرفين زوجته؟

1846
01:59:43,000 --> 01:59:45,416
هل تظنين أنها ستنظر إلى شخص مثلي؟

1847
01:59:45,867 --> 01:59:48,371
لكن ألم تقل أنها قد مصّت لك قضيبك؟

1848
01:59:50,520 --> 01:59:54,008
ماذا؟ ماذا؟ ماذا "أوفيليا"؟ ماذا؟

1849
01:59:55,489 --> 01:59:58,491
.فلتسمع "كامي" أيضاً
.دعوها تعرف حقيقتك

1850
01:59:59,596 --> 02:00:02,425
لماذا لم يمتلك الشجاعة كي يقرّ بذلك؟

1851
02:00:03,540 --> 02:00:06,938
<i>هل تعتقد أنني كنت سأخبر زوجها</i>

1852
02:00:06,993 --> 02:00:08,882
<i>لو لم أكن متأكدة؟</i>

1853
02:00:11,113 --> 02:00:14,588
،النساء، أيها الحمار الذكي
تتحدثن إلى بعضهنّ بعضاً

1854
02:00:14,613 --> 02:00:15,990
ما رأيك؟

1855
02:00:17,844 --> 02:00:20,430
<i>هل أخبرتكِ هي؟ -</i>
.حقاً؟ أحسنت -

1856
02:00:20,632 --> 02:00:22,692
لماذا؟ هل تريد أن تضربها أيضاً؟

1857
02:00:22,994 --> 02:00:24,127
<i>.."كفى، "فيلي</i>

1858
02:00:24,152 --> 02:00:26,046
.."هذا كل ما عنده.. "كفى، فيلي

1859
02:00:26,989 --> 02:00:29,473
!كفّ عن لعب دور القديس

1860
02:00:30,176 --> 02:00:32,255
،اعترف أنها تمصّ لك قضيبك

1861
02:00:32,280 --> 02:00:34,431
!وتوقف عن التظاهر بالبراءة

1862
02:00:36,591 --> 02:00:38,143
<i>!إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا</i>

1863
02:00:38,363 --> 02:00:40,612
<i>.واستمعي إلى دروس والدتك</i>

1864
02:00:42,017 --> 02:00:44,800
،وقد أخبرها أنني لست جيدة في السرير

1865
02:00:45,096 --> 02:00:48,397
.وأنني لا أفعل الأشياء المنحرفة التي يحبها

1866
02:00:50,696 --> 02:00:52,667
<i>هل تصدقين بحق الجحيم ما يقوله الناس؟</i>

1867
02:00:52,692 --> 02:00:53,927
.بالطبع، أفعل

1868
02:00:53,952 --> 02:00:55,241
وهل تعرف لماذا أصدّق؟

1869
02:00:55,317 --> 02:00:58,729
لأنها قالت ساخرة أنك قد "قذفت
!على نفسك"، لهذا السبب

1870
02:00:59,537 --> 02:01:01,520
!"هذا ما قالته، يا "نوشا

1871
02:01:01,715 --> 02:01:03,952
<i>!إلهي العزيز</i>

1872
02:01:07,198 --> 02:01:10,475
هذا صحيح، قم بالصلاة، لعل
!الله يعطيك ما تستحقه حقاً

1873
02:01:10,683 --> 02:01:11,976
.تعال، دعنا نشرب

1874
02:01:12,001 --> 02:01:13,659
!أنت خنزير عجوز

1875
02:01:14,500 --> 02:01:16,003
.تعال، أيها المنحرف

1876
02:01:17,999 --> 02:01:19,145
<i>.هيا</i>

1877
02:01:23,507 --> 02:01:25,049
!وها هو الانتحاري

1878
02:01:25,274 --> 02:01:26,686
!"لاري" -
ماذا؟ -

1879
02:01:27,733 --> 02:01:29,962
اطرده، ما عدتُ أطيق رؤيته، هل سمعت؟

1880
02:01:30,015 --> 02:01:32,522
وهل أنا من سمحتُ له بالدخول؟ -
.ما عدتُ أريد أن أراه -

1881
02:01:32,547 --> 02:01:35,676
،هي من أدخلته للمنزل
!كان يجب أن تطرده

1882
02:01:40,045 --> 02:01:41,352
هل تشعرين بتحسن؟

1883
02:01:43,939 --> 02:01:47,646
طوال حياتي، وهو يلومني لأنني
..لا أعطيه جنساً فموياً جيداً

1884
02:01:48,531 --> 02:01:52,962
،وقال لي أنني محظوظة كوني ضيقة جداً
!وإلا فكان سيتركني منذ زمن بعيد

1885
02:01:53,131 --> 02:01:54,206
!بربّك

1886
02:01:55,367 --> 02:01:56,937
.نعم، هذا ما قاله

1887
02:02:00,506 --> 02:02:02,675
."هذا ما قاله، يا "نوشا

1888
02:02:03,968 --> 02:02:05,892
،في عائلتي هذه

1889
02:02:06,292 --> 02:02:08,688
.كنا دائماً "نشيطين" نوعاً ما

1890
02:02:08,763 --> 02:02:10,739
!باللاتينية -
ماذا؟ -

1891
02:02:10,764 --> 02:02:12,739
!باللاتينية، نعم
!هذه باللاتينية، أحسنت

1892
02:02:13,189 --> 02:02:15,628
!في الواقع هذه إيطالية -
هل هو منضبط؟ -

1893
02:02:15,653 --> 02:02:18,006
هذا هو السبب في أن ابني
."يريد الذهاب إلى "ميلانو

1894
02:02:18,194 --> 02:02:19,718
هكذا، يا "توني"؟
أصبح أمراً عادياً عندك؟

1895
02:02:19,743 --> 02:02:21,444
أليس الجنس الفموي خطئية عندك؟

1896
02:02:21,546 --> 02:02:22,589
<i>!"كفى، "ساندرا</i>

1897
02:02:22,687 --> 02:02:24,732
كفى ماذا؟ أليس هذا هو الموضوع؟

1898
02:02:24,896 --> 02:02:27,610
!اذهب، واسأل "إيفلينا"، ستجد جميع الإجابات

1899
02:02:27,635 --> 02:02:29,450
كيف يمكنكِ التحدث بهذا الشكل؟

1900
02:02:29,684 --> 02:02:32,644
بكلام آخر، لا أريد هذا الخنزير
.العجوز أن تطأ قدمه هذا المكان مجدداً

1901
02:02:32,729 --> 02:02:35,043
<i>!"بربّك، "ساندرا -</i>
ماذا يا "ساندرا"؟ -

1902
02:02:35,337 --> 02:02:37,771
هل أصبحتما صديقين الآن؟
هل أعطاك رقم تلك العاهرة؟

1903
02:02:38,030 --> 02:02:41,044
.كفاه تدميراً للذكرى السنوية لأبي -
!هذا يكفي -

1904
02:02:41,235 --> 02:02:43,885
<i>هل تبقى من الويسكي؟ -
.نعم -</i>

1905
02:02:46,407 --> 02:02:47,777
.إنها على حق

1906
02:02:48,661 --> 02:02:50,090
،لا حاجة لأزعج الناس بأموري

1907
02:02:50,968 --> 02:02:52,892
.أنا أفهمها تماماً

1908
02:02:57,666 --> 02:02:59,218
!"اسمع يا "لاري

1909
02:02:59,811 --> 02:03:04,018
.ولكن لا يمكن أن تذهب لتشهد ضد زوجها

1910
02:03:04,317 --> 02:03:06,146
!هذا ليس صحيحاً، مهما كان رأيك

1911
02:03:06,357 --> 02:03:08,535
<i>ماذا كان يفترض بها أن تفعل، أن تكذب؟</i>

1912
02:03:09,228 --> 02:03:10,238
!بالتأكيد

1913
02:03:10,442 --> 02:03:14,093
أن تنكر ذلك. لم أطلب
.منها أن تخترع قصة رائعة

1914
02:03:14,377 --> 02:03:16,947
لكنها رأتكَ عندما قمتَ بلكمه، صحيح؟

1915
02:03:17,214 --> 02:03:19,202
.لا أعرف، الأمر قابل للنقاش

1916
02:03:20,146 --> 02:03:21,983
.لقد رأت من خلال ثقب الباب

1917
02:03:22,298 --> 02:03:24,536
لكن ما الذي يمكنك رؤيته
من خلال ثقب بهذا الحجم؟

1918
02:03:24,852 --> 02:03:26,990
،ثم بماذا يهم إن رأت أم لا

1919
02:03:27,082 --> 02:03:29,297
عندما تكون المسألة مساعدة الزوج؟

1920
02:03:30,125 --> 02:03:33,002
من جهة أخرى، ما كان يجب
!أن تنام مع زوجة الرجل

1921
02:03:34,689 --> 02:03:35,780
!"لاري"

1922
02:03:36,044 --> 02:03:38,094
!أقسم لك بكل ما أؤمن به

1923
02:03:38,732 --> 02:03:41,601
.ولاحترق في نار الأبدية إن كنت أكذب

1924
02:03:42,137 --> 02:03:43,879
هل تعتقد أنني أكذب؟

1925
02:03:44,581 --> 02:03:46,473
،توني" نحن نعرف بعضنا منذ زمن"

1926
02:03:46,498 --> 02:03:48,589
!ونعلم جيداً أنك لم تكن يوماً قديساً

1927
02:03:48,843 --> 02:03:51,581
لم أكن قديساً أبداً، لكن هل الآخرون قديسون؟

1928
02:03:52,770 --> 02:03:54,977
ماذا؟ ألم يسبق أن ارتكبتَ أنت خطأً؟

1929
02:03:56,026 --> 02:03:57,095
أرأيت؟

1930
02:03:59,999 --> 02:04:01,655
..أما قال الإنجيل

1931
02:04:01,794 --> 02:04:03,095
..من كان منكم بلا خطيئة

1932
02:04:03,120 --> 02:04:05,857
!إذا لم أكن في المنزل، لا تتفاجأ
هل سمعتني؟

1933
02:04:05,882 --> 02:04:09,238
لا تثيري أعصابي! انتظري وسترين ما
.سأفعله بك إن لم أجدك في المنزل

1934
02:04:09,263 --> 02:04:11,350
وماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟

1935
02:04:11,388 --> 02:04:12,388
!"كامي"

1936
02:04:21,168 --> 02:04:22,177
أرأيت؟

1937
02:04:22,800 --> 02:04:24,175
..هذا كل ما يعرفونه

1938
02:04:24,915 --> 02:04:26,284
.أعطني هذا.. أعطني ذلك

1939
02:04:26,376 --> 02:04:29,326
هل أسكب لك ويسكي؟ -
.كلا، سأقود السيارة -

1940
02:04:29,466 --> 02:04:30,810
وكيف هي السيارة؟

1941
02:04:31,776 --> 02:04:34,346
!هل أنت مجنون؟ إنها سيارة ألمانية

1942
02:04:34,878 --> 02:04:36,423
.."إطارات "دنلوب

1943
02:04:37,071 --> 02:04:38,708
كم حصاناً؟ -
.130 -

1944
02:04:38,848 --> 02:04:41,294
<i>!تعال بسرعة، "لاري"، أختي تموت -</i>
ماذا؟ -

1945
02:04:45,492 --> 02:04:47,515
!لقد أيقظنا الطفلة

1946
02:04:55,430 --> 02:04:57,579
<i>!فليجلب أحدهم لي كأس ماء بارد</i>

1947
02:04:57,719 --> 02:04:58,998
<i>!مددي ساقيها</i>

1948
02:04:59,466 --> 02:05:00,748
..أيها الوغد

1949
02:05:02,103 --> 02:05:03,410
<i>!ومنشفة</i>

1950
02:05:05,563 --> 02:05:07,612
!اخرس أنت، أيها الوغد الحقير

1951
02:05:08,131 --> 02:05:09,531
<i>!عجوز تافه</i>

1952
02:05:09,671 --> 02:05:11,896
<i>بعد كل ما قمتَ به، وما زلت تفتح فمك؟</i>

1953
02:05:11,956 --> 02:05:12,989
<i>!حيوان</i>

1954
02:05:13,145 --> 02:05:14,958
<i>!اخرج يا "توني"، ودعنا نقوم بعملنا</i>

1955
02:05:14,983 --> 02:05:17,435
<i>!أنت من تخرج، إنها زوجتي -
!قلت اخرج -</i>

1956
02:05:18,021 --> 02:05:20,729
<i>!اسمحوا لي أن أبقى! سأظل هادئاً</i>

1957
02:05:20,754 --> 02:05:22,744
<i>.من فضلكم، فليخرج الجميع</i>

1958
02:05:57,171 --> 02:05:59,166
<i>.أعتقد أنني أفضل قليلاً الآن</i>

1959
02:06:00,016 --> 02:06:01,986
هل يمكنكِ المشي؟ -
.لا أدري -

1960
02:06:02,287 --> 02:06:03,715
.دعينا نحاول

1961
02:06:06,581 --> 02:06:07,961
.ببطء

1962
02:06:08,761 --> 02:06:10,449
!فلننهض

1963
02:06:11,537 --> 02:06:12,819
.برفق

1964
02:06:15,966 --> 02:06:17,375
هل أنتِ بخير؟

1965
02:06:18,587 --> 02:06:19,684
.نعم

1966
02:06:19,833 --> 02:06:21,509
.نعم، بحال أفضل

1967
02:06:25,916 --> 02:06:27,335
.غابي"، شكراً لك"

1968
02:06:27,986 --> 02:06:29,975
.ستكونين على ما يرام، مجرد وقت

1969
02:06:30,518 --> 02:06:31,957
!سامحوني

1970
02:06:32,746 --> 02:06:34,540
.رجاءً، سامحوني

1971
02:06:38,117 --> 02:06:39,231
<i>!"غابي"
!"غابي"</i>

1972
02:06:39,358 --> 02:06:42,080
.تعال لحظة. تعال لحظة -
.بالطبع -

1973
02:06:47,414 --> 02:06:48,954
<i>!ابن عاهرة أنت</i>

1974
02:06:56,039 --> 02:06:57,357
!أنت وغد

1975
02:06:57,497 --> 02:06:59,786
!ابن عاهرة كبيرة

1976
02:07:03,916 --> 02:07:05,426
!أنت خنزير عجوز

1977
02:07:08,505 --> 02:07:11,285
سوف تكون سعيداً جداً
!حين تجدي ميتة ومتخشبة

1978
02:07:17,119 --> 02:07:20,530
."فعلت الأمر نفسه للأم في عرس "دوريكا

1979
02:07:22,018 --> 02:07:23,732
أي عرس، "أوفيليا"؟

1980
02:07:25,211 --> 02:07:26,393
وأي أمّ؟

1981
02:07:26,941 --> 02:07:28,144
وأية "دوريكا"؟

1982
02:07:28,664 --> 02:07:30,449
ماذا؟ هل سمعتُ صوتكَ مجدداً؟

1983
02:07:30,610 --> 02:07:31,722
.أنت وغد

1984
02:07:31,798 --> 02:07:32,843
.."نوشا"

1985
02:07:33,039 --> 02:07:34,958
!من فضلك، هذا يكفي

1986
02:07:35,145 --> 02:07:37,641
!كبّري عقلك، أنا لستُ عبداً عندكم

1987
02:07:38,066 --> 02:07:40,165
من هي "ميليكا"، أيها الحقير؟

1988
02:07:40,389 --> 02:07:42,301
!بربّك، "أوفيليا"، هذا يكفي

1989
02:07:43,149 --> 02:07:45,743
أخبرها، ما دمتَ شجاعاً
جداً، من تكون "ميليكا"؟

1990
02:07:48,514 --> 02:07:49,628
.."نوشا"

1991
02:07:49,880 --> 02:07:51,545
!تحدثا إلى بعضكما على انفراد

1992
02:07:51,616 --> 02:07:53,857
!من فضلك ابقي -
.أرى عدم وجودي أفضل -

1993
02:07:53,882 --> 02:07:56,640
!نوشا"، من فضلكِ، عودي"
!"نوشا"

1994
02:07:58,130 --> 02:07:59,546
!ابقي بقربي

1995
02:07:59,847 --> 02:08:00,850
<i>!أرجوكِ</i>

1996
02:08:02,406 --> 02:08:04,929
<i>.أنا بحاجة إليكِ -</i>
.حسناً، أنا آتية -

1997
02:08:07,255 --> 02:08:08,871
.هأنذا

1998
02:08:10,705 --> 02:08:12,595
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1999
02:08:12,624 --> 02:08:14,115
من هي "ميليكا"؟

2000
02:08:15,806 --> 02:08:17,314
هل فقدتَ ذاكرتك؟

2001
02:08:17,950 --> 02:08:21,419
.ابحث في هاتفك إذا نسيت، ولسوف ستتذكر

2002
02:08:22,591 --> 02:08:26,481
تلك التي كتبت لك أن التنينة
.والقرد يشكلان زوجاً مثالياً

2003
02:08:35,267 --> 02:08:36,772
!لا أستطيع التحدث الآن

2004
02:08:37,494 --> 02:08:40,845
<i>.دعني أصيغ الأمر بكلام آخر، فربما ستتذكر</i>

2005
02:08:41,802 --> 02:08:43,507
.اشربي بعض الماء

2006
02:08:49,048 --> 02:08:51,050
<i>من هي "دراغيتش إيميليا"؟</i>

2007
02:08:54,465 --> 02:08:56,459
."دراغيتش إيميليا"، يا "توني"

2008
02:08:58,044 --> 02:08:59,478
."دراغيتش إيميليا"

2009
02:09:01,995 --> 02:09:03,280
ميليكا.""

2010
02:09:04,825 --> 02:09:07,607
ميليكا"، يا "توني"، كفّ
!عن" التظاهر بأنك لا تعرف

2011
02:09:08,294 --> 02:09:10,752
."ميليكا" من ينابيع "كاسيولاتا"

2012
02:09:23,058 --> 02:09:25,951
ثم لماذا كلهن يسمينك "المكسيكي"، يا "توني"؟

2013
02:09:27,344 --> 02:09:28,419
مَن؟

2014
02:09:28,676 --> 02:09:31,053
."من تسميها بأخيك "كورنيل

2015
02:09:31,318 --> 02:09:32,509
."و"ميهالشا

2016
02:09:32,585 --> 02:09:33,780
."و"بيبي فيرا

2017
02:09:33,805 --> 02:09:35,640
."و"فالي"، و"دان شيكرو

2018
02:09:38,744 --> 02:09:39,974
."و"مليكا

2019
02:09:40,196 --> 02:09:41,503
."و"ريلي

2020
02:09:41,835 --> 02:09:43,111
."و"لويزا

2021
02:09:43,258 --> 02:09:45,009
."و"كارمن"، و"جيتا

2022
02:09:45,491 --> 02:09:46,682
من هي "جيتا"؟

2023
02:09:47,556 --> 02:09:49,274
."جينا" عمة "ميتيكا"

2024
02:09:51,221 --> 02:09:53,128
.وزوجة "فيليب" الغبية تلك

2025
02:09:54,389 --> 02:09:55,778
."و"كتالينا

2026
02:09:56,835 --> 02:09:58,561
!"بشكل خاص "كتالينا

2027
02:10:03,563 --> 02:10:05,384
ما معنى هذه النظرة؟

2028
02:10:07,127 --> 02:10:09,176
!أريدك أن تقول شيئاً

2029
02:10:12,623 --> 02:10:13,630
نعم؟

2030
02:10:14,760 --> 02:10:15,895
ماذا؟

2031
02:10:16,817 --> 02:10:18,039
أين؟

2032
02:10:21,366 --> 02:10:23,435
.سأكون هناك خلال عشر دقائق

2033
02:10:26,947 --> 02:10:28,337
.فهمت

2034
02:10:33,522 --> 02:10:34,768
!فهمت

2035
02:10:39,088 --> 02:10:41,108
!خلال عشر دقائق سأكون هناك

2036
02:10:41,503 --> 02:10:42,529
.إلى اللقاء

2037
02:10:46,468 --> 02:10:47,799
هل ستغادر؟

2038
02:10:47,939 --> 02:10:49,376
كيف يمكنني ذلك؟

2039
02:10:49,611 --> 02:10:50,904
.سأعود سريعاً

2040
02:10:50,929 --> 02:10:52,801
.سوف سريعاً وسنأكل

2041
02:10:54,872 --> 02:10:57,084
.أمي، سأعود بعد خمس دقائق

2042
02:10:59,178 --> 02:11:00,644
<i>إلى أين ستذهب؟</i>

2043
02:11:00,895 --> 02:11:04,655
"سأعود سريعاً. ابقي مع خالتي و"توني
.قبل أن يقتلا بعضهما البعض

2044
02:11:05,374 --> 02:11:07,368
<i>.عد بالتأكيد -</i>
.نعم -

2045
02:11:19,548 --> 02:11:21,928
!إن لم تركزي، فلن أفهم منكِ شيئاً

2046
02:11:23,719 --> 02:11:24,791
..".سي. أس"

2047
02:11:25,870 --> 02:11:26,982
."فوكس"

2048
02:11:27,573 --> 02:11:28,816
."ترانسكيم"

2049
02:11:29,595 --> 02:11:30,762
.كرري ذلك

2050
02:12:16,808 --> 02:12:18,887
..اقرئي القوانين أنتِ أولاً

2051
02:12:18,912 --> 02:12:21,284
وأريني أين هناك ما يقول
!أنني لا أستطيع الوقوف هنا

2052
02:12:21,309 --> 02:12:23,481
هل تعتقدين أن هذه أرض مهجورة؟

2053
02:12:23,506 --> 02:12:24,760
<i>!اصعدي إلى السيارة، بحق الجحيم</i>

2054
02:12:24,785 --> 02:12:26,975
!إن أردتِ مساحة لركن سيارتك، ادفعي

2055
02:12:27,000 --> 02:12:29,894
لماذا تركنين هنا أساساً طالما
أنها ليست مساحة مخصصة لك؟

2056
02:12:29,919 --> 02:12:32,121
..أنتِ تتذمرين لأن الدولة استغنت عنكِ

2057
02:12:32,228 --> 02:12:34,993
!اصعدي إلى السيارة
!اهدئي، هذا يكفي

2058
02:12:35,018 --> 02:12:36,818
.فهمنا، توقفي الآن

2059
02:12:36,843 --> 02:12:38,612
لماذا علينا أن نلمّ الناس لتشاهدنا؟

2060
02:12:38,981 --> 02:12:40,581
!أنتِ بقرة جاهلة

2061
02:12:40,721 --> 02:12:43,029
!كفى، أيتها الجدة
.هذا يكفي

2062
02:12:43,346 --> 02:12:45,398
!الجدة هي أمك

2063
02:12:46,059 --> 02:12:48,911
!اخرسي، لا تتحدثي معه هكذا، أيتها البقرة

2064
02:12:48,936 --> 02:12:49,972
!يكفي

2065
02:12:50,059 --> 02:12:53,170
!عودي أنتِ إلى السيارة واهدئي

2066
02:12:53,195 --> 02:12:54,852
<i>!أنتِ هي البقرة القذرة</i>

2067
02:12:56,235 --> 02:12:59,203
..أعتذر لكِ نيابة عن زوجتي

2068
02:12:59,228 --> 02:13:02,887
كما أعتذر أنني ناديتُكِ بالجدة
لكن دعينا نهدأ، حسناً؟

2069
02:13:02,912 --> 02:13:06,181
نعم، من السهل أن تقول هذا بعد
!أن جعلت الحيّ كله يتفرج علينا

2070
02:13:06,325 --> 02:13:08,275
!مرة أخرى، أعتذر

2071
02:13:08,449 --> 02:13:11,308
قولي لي، أين كنتِ أنتِ؟ -
!أشتري السجائر -

2072
02:13:11,970 --> 02:13:13,201
تشترين السجائر؟ -
!نعم، أشتري السجائر -

2073
02:13:13,226 --> 02:13:14,645
ألم ترِه عندما منع حركتكِ؟

2074
02:13:14,670 --> 02:13:17,510
.لم أستطع تحريكها وهناك أشغال
.كانت هناك أشغال

2075
02:13:17,535 --> 02:13:19,184
.ركنتُ هنا، كان يوجد باص

2076
02:13:19,295 --> 02:13:21,732
لماذا لم تجلبيها وأنتِ في "كارفور"؟ -
نسيتُ ذلك، حسناً؟ -

2077
02:13:21,757 --> 02:13:24,242
لماذا لم تقولي له حين رأيته يعترض حركتكِ؟

2078
02:13:24,267 --> 02:13:27,621
،ظننتُ أنه على وشك المغادرة
.عندما دخلتُ بالسيارة

2079
02:13:27,836 --> 02:13:30,114
لماذا لم تطلبي منه أن يخرجك؟

2080
02:13:30,139 --> 02:13:32,151
.لما عدتُ لم أجده

2081
02:13:32,589 --> 02:13:34,969
إلى أين قد ذهب؟ -
وما أدراني أنا؟ -

2082
02:13:35,109 --> 02:13:37,107
<i>!ثم بدأت تزمّر كالبلهاء</i>

2083
02:13:37,247 --> 02:13:39,547
<i>!ظنّت أنها عبقرية -</i>
إلى أين ذهب؟ -

2084
02:13:40,631 --> 02:13:41,703
<i>!أيتها العبقرية</i>

2085
02:13:43,343 --> 02:13:45,401
أنا أتحدث إليك! هل أنتِ صماء؟

2086
02:13:45,426 --> 02:13:47,997
لماذا توقفتِ هناك وهي لم
تكن المساحة الخاصة بك؟

2087
02:13:48,307 --> 02:13:49,727
<i>وهل أنت من دفع لأجلها؟</i>

2088
02:13:49,752 --> 02:13:52,630
<i>وماذا لو لم تكن لي؟
.فلتجب على السؤال</i>

2089
02:13:53,030 --> 02:13:55,646
وما خطبك أنتَ أيضاً؟ ألا ترى
أنه قد أعاق حركة سيارتي؟

2090
02:13:55,786 --> 02:13:59,375
ثم من أنت على أي حال حتى تسأل؟
!ابتعدي عن ظهري أنتِ أيضاً

2091
02:14:00,746 --> 02:14:02,535
<i>!يا لك من وقح حقاً</i>

2092
02:14:02,675 --> 02:14:05,736
<i>لو لم تكن متوقفة في غير
!مكانها، لما أعاق الرجل حركتها</i>

2093
02:14:05,931 --> 02:14:08,277
ما كان وقوفي ليطول، وأنا أسكن
.على بعد ثلاث بنايات من هنا

2094
02:14:08,375 --> 02:14:10,523
ومن يبالي بذلك بحق الجحيم؟

2095
02:14:10,548 --> 02:14:14,698
أغرب عن وجهي، أيها القطعة من القذارة،
هل تظن أنك مالك المكان، أم ماذا؟

2096
02:14:14,723 --> 02:14:18,585
ماذا قلتِ أيتها الكلبة؟
!تباً لكِ ولأمكِ

2097
02:14:18,800 --> 02:14:22,279
!ماذا؟ كرري ذلك وسأفجر مهبلكِ اللعين

2098
02:14:22,309 --> 02:14:25,116
،لا تضع يديك عليّ، أيها السافل
!أنا لا أتحدث إليك

2099
02:14:25,257 --> 02:14:27,912
!دعنا نهدّئ الأمر -
.ابتعد عن الطريق -

2100
02:14:28,052 --> 02:14:31,050
.فلتهدأ في مؤخرتي، يا وجه قضيبي
!وأبعد عاهرتك عن هنا

2101
02:14:31,225 --> 02:14:34,663
.كرري ذلك وسترين ، أيتها العاهرة -
!أمك هي العاهرة، أيها اللقيط -

2102
02:14:35,087 --> 02:14:38,520
!أنتِ عاهرة قذرة -
.اتصلي بالشرطة. اتصلي بالشرطة -

2103
02:14:38,544 --> 02:14:40,573
.ابتعد عن وجهي بحق الجحيم

2104
02:14:40,723 --> 02:14:43,177
!اذهبي أنتِ وجرذكِ إلى الشرطة

2105
02:14:43,711 --> 02:14:46,544
<i>!اهدأ أنت -
!لن تحصلا إلا على قضيبي -</i>

2106
02:14:46,855 --> 02:14:49,507
<i>!خذي جرذك وارحلا إلى الجحيم</i>

2107
02:14:49,743 --> 02:14:52,779
!تحرك -
هل تظن نفسك رجلاً؟ -

2108
02:14:52,919 --> 02:14:54,553
!هيا، إلى الجحيم

2109
02:14:54,693 --> 02:14:56,811
!اذهبا إلى الشرطة، وابكي لهم قليلاً

2110
02:14:56,951 --> 02:14:59,264
.فلنذهب إلى المنزل، من فضلك

2111
02:14:59,447 --> 02:15:01,182
<i>!عاهرة لعينة</i>

2112
02:15:03,100 --> 02:15:05,722
!قبل أن أرحل، أيتها العاهرة

2113
02:15:06,804 --> 02:15:08,884
!تعلمي التحدث بأدب لعين

2114
02:15:08,986 --> 02:15:10,281
!عاهرة غبية

2115
02:15:10,306 --> 02:15:13,319
!اتركهما يغادران وحسب، لا تجعل الأمور أسوأ

2116
02:15:14,245 --> 02:15:15,387
!اسمع، أيها الفاشل

2117
02:15:15,507 --> 02:15:17,554
.سأعود بعد ساعتين

2118
02:15:17,785 --> 02:15:20,943
خذ خردتك هذه بعيداً، وإلا حطّمتُها، حسناً؟

2119
02:15:21,411 --> 02:15:23,531
!عندها ستذهب وتطلب الشرطة

2120
02:15:24,005 --> 02:15:25,936
!ابن العاهرة

2121
02:15:28,567 --> 02:15:32,677
أمر لا يصدق! منذ الصباح
.وأنا أشعر أنه نهار سيئ

2122
02:15:32,817 --> 02:15:34,844
!كفى، اغلقي فمك

2123
02:16:08,837 --> 02:16:12,471
ثم رأيت لأول مرة تلك ...
.النظرة المضطربة على وجهه

2124
02:16:14,221 --> 02:16:18,051
كان يبدو مرتبكاً تماماً بنفس القدر
.عندما أخبرتُه أنني قد دخلت الجامعة

2125
02:16:26,786 --> 02:16:28,855
.لكنه أربكني أنا أكثر

2126
02:16:29,466 --> 02:16:31,487
.عندما ضبط "ريلو" يدخّن

2127
02:16:33,452 --> 02:16:35,492
..لا أعلم إن كنتُ قد أخبرتك

2128
02:16:39,258 --> 02:16:41,623
ريلو" المتمرد؟"
.كلا، لم تفعل

2129
02:16:44,427 --> 02:16:45,427
.نعم

2130
02:16:47,469 --> 02:16:49,466
،كان "ريلو" في الصف الرابع

2131
02:16:49,617 --> 02:16:51,125
.في حوالي العاشرة

2132
02:16:52,220 --> 02:16:53,580
.كان ذلك في مايو

2133
02:16:55,794 --> 02:16:57,864
.تغيّب عن المدرسة وعاد إلى المنزل

2134
02:16:59,394 --> 02:17:03,169
،كلما كان يتغيب عن الصف
.ما كان يتسكع مع أصدقائه

2135
02:17:04,479 --> 02:17:06,588
.كلا، كان يعود فقط إلى المنزل

2136
02:17:10,627 --> 02:17:12,608
.كانت المدرسة على بعد خمس دقائق من المنزل

2137
02:17:13,929 --> 02:17:17,312
،وإذا لم يشعر برغبة في أخذ الدروس

2138
02:17:17,783 --> 02:17:19,232
.فكان يعود للمنزل

2139
02:17:20,703 --> 02:17:21,934
..لأنه وقتها

2140
02:17:24,829 --> 02:17:27,185
،ما كانت أمي تسمح لنا بمشاهدة التلفاز

2141
02:17:31,591 --> 02:17:33,631
،في معظم الأحيان حين يتغيب عن المدرسة

2142
02:17:33,772 --> 02:17:36,087
.كان يعود إلى المنزل ليشاهد التلفاز

2143
02:17:41,002 --> 02:17:43,629
ولكن في ذلك اليوم، عاد
.إلى المنزل وأشعل سيجارة

2144
02:17:45,644 --> 02:17:49,113
كان يعلم أن أمي كانت تخفي
.السجائر خلف التلفاز في الأصيص

2145
02:17:49,740 --> 02:17:52,441
.كانت تفعل ذلك لأجل أبي
.فهي لم تدخّن مطلقاً

2146
02:17:53,934 --> 02:17:55,885
.."أخذ علبة "أميرال

2147
02:17:57,099 --> 02:17:58,665
.وبدأ بالتدخين

2148
02:18:02,325 --> 02:18:04,661
،عندما حان الوقت للذهاب إلى المدرسة

2149
02:18:04,738 --> 02:18:06,855
..وعندما كان يغلق الباب

2150
02:18:07,606 --> 02:18:09,124
.ظهر أبي

2151
02:18:23,036 --> 02:18:26,051
.كان يظنُ  أنه سيعمل حتى وقت متأخر

2152
02:18:28,289 --> 02:18:31,399
كان يعمل في مخرن، ولهذا كان يعود إلى المنزل

2153
02:18:31,717 --> 02:18:33,997
.في أغلب الأحيان بعد أن ننام

2154
02:18:35,609 --> 02:18:36,736
..وسأله أبي

2155
02:18:36,813 --> 02:18:39,865
."ماذا تفعل في المنزل الآن، أيها السيد؟"

2156
02:18:41,584 --> 02:18:42,875
.."أما "ريلو

2157
02:18:44,327 --> 02:18:45,353
..فبكى

2158
02:18:45,430 --> 02:18:47,084
.وحاول أن يشرح

2159
02:18:47,505 --> 02:18:50,434
..أنه نسي دفتراً ما وعاد للمنزل كي

2160
02:18:51,229 --> 02:18:52,118
.يجلبه

2161
02:18:52,143 --> 02:18:54,744
.وعندما هم بالخروج، ظهر لص

2162
02:18:58,596 --> 02:19:00,341
!هذا هو بالضبط ما قاله

2163
02:19:00,847 --> 02:19:02,460
..ظهر لص

2164
02:19:04,198 --> 02:19:07,284
.قام بدفعه داخل المنزل، وأجبره على التدخين

2165
02:19:08,094 --> 02:19:10,380
!لا يمكن -
.هذا ما جرى -

2166
02:19:11,880 --> 02:19:13,191
.شيء لا يصدّق

2167
02:19:13,906 --> 02:19:17,386
.لم يكن هذا هو الشيء الذي لا يصدّق
..الأمر الذي لا يصدّق حقاً

2168
02:19:19,143 --> 02:19:22,355
.هو أن أبي صدّقه وأخذه إلى مركز الشرطة

2169
02:19:22,495 --> 02:19:23,904
..الدرك

2170
02:19:24,469 --> 02:19:27,583
..أخذه إلى القسم، وصنع من الأمر مشكلة

2171
02:19:27,870 --> 02:19:31,705
.قال أنهم لا يقومون بعملهم
.وأن هذا الطفل رأى لصاً

2172
02:19:32,170 --> 02:19:34,191
.وتقدم "ريلو" بشكوى

2173
02:19:34,966 --> 02:19:37,680
.وأخبر والدي القصة كلها لجميع الجيران

2174
02:19:39,026 --> 02:19:40,416
.شيء لا يصدّق

2175
02:19:40,797 --> 02:19:42,482
.بل يصدّق، نعم

2176
02:19:46,218 --> 02:19:49,028
حوالي الساعة الثانية، عندما
..عدتُ من المدرسة الثانوية

2177
02:19:49,397 --> 02:19:52,824
"وسمعت القصة، عرفت أن "ريلو
.كان يكذب، ولم أصدق شيئاً

2178
02:20:07,811 --> 02:20:11,098
..لكن الطريقة التي كان أبي ينظر إلي بها

2179
02:20:44,679 --> 02:20:47,212
.لن أنسى أبداً نظرته المضطربة

2180
02:20:47,353 --> 02:20:49,331
.بينما كان يخبرني القصة

2181
02:20:55,024 --> 02:20:59,057
ولكن كيف يمكن للص دخل خلسة
،إلى منزل، وبدلاً من السرقة

2182
02:20:59,082 --> 02:21:03,486
أن يفكر بتحويل طفل في العاشرة إلى مدخن؟

2183
02:21:05,097 --> 02:21:06,687
.قصة لا تصدّق

2184
02:21:10,305 --> 02:21:12,738
..ما زلت لا أعتقد أنني الوحيد

2185
02:21:13,477 --> 02:21:15,636
."الذين لم يصدق قصة "ريلو

2186
02:21:23,893 --> 02:21:24,962
نعم؟

2187
02:21:25,800 --> 02:21:26,990
.أسفل المنزل

2188
02:21:28,559 --> 02:21:29,568
.حسناً

2189
02:21:30,444 --> 02:21:31,809
.سنصعد في الحال

2190
02:21:43,963 --> 02:21:45,153
من هذا؟

2191
02:21:45,505 --> 02:21:46,640
."ساندرا"

2192
02:21:52,922 --> 02:21:55,996
لقد خان الرجل أمي طوال حياته، هل تعلمين؟

2193
02:21:57,301 --> 02:21:58,329
.أبي

2194
02:22:00,024 --> 02:22:02,352
.كذب عليها طوال حياته

2195
02:22:02,978 --> 02:22:04,558
،"والسيدة "مارغريتا

2196
02:22:05,591 --> 02:22:08,126
زميلته، التي اعتادت أن تظهر
،عندما نكون على شاطئ البحر

2197
02:22:08,266 --> 02:22:09,927
.كانت في واقع الأمر عشيقته

2198
02:22:10,158 --> 02:22:12,341
!وكانت تنضمّ إلينا على الشاطئ

2199
02:22:14,679 --> 02:22:16,909
..مارغريتا"، أمي، أبي، والأولاد"

2200
02:22:20,180 --> 02:22:22,505
كيف يمكن أن ينخدع بقصة "ريلو"؟

2201
02:22:23,569 --> 02:22:27,592
كيف يمكن لشخص أعتاد أن يكون كاذباً محترفاً

2202
02:22:27,617 --> 02:22:30,202
أن يصدّق قصة سخيفة لفتى في العاشرة؟

2203
02:22:31,292 --> 02:22:32,394
كيف؟

2204
02:22:34,492 --> 02:22:35,742
.لا أعرف

2205
02:22:40,684 --> 02:22:43,954
كيف تعرف أنه كان يخونها؟ -
."من خالتي "أوفيليا -

2206
02:22:46,067 --> 02:22:48,206
.أنا أعرف منذ كنتُ في الثامنة عشرة

2207
02:23:02,236 --> 02:23:04,459
.عملت خالتي "أوفيليا" مع أبي

2208
02:23:06,240 --> 02:23:08,077
.في مستشفى الجيش

2209
02:23:09,614 --> 02:23:12,286
.ساعدها في الحصول على الوظيفة

2210
02:23:21,588 --> 02:23:24,088
.بمقابل أن تغطي هي الموضوع عن أمي

2211
02:23:31,795 --> 02:23:35,141
لا أظن أنه مارس الجنس مع كل
،ممرضة في ذلك المستشفى

2212
02:23:36,575 --> 02:23:38,369
!لكنه مارس الكثير من الجنس

2213
02:23:42,307 --> 02:23:44,661
هل أخبرتَ والدتك على الأقل؟

2214
02:23:45,726 --> 02:23:46,771
.كلا

2215
02:23:47,431 --> 02:23:48,999
لماذا؟ -
.مطلقاً -

2216
02:23:51,325 --> 02:23:52,941
.لأنها تعلم

2217
02:23:55,151 --> 02:23:57,168
كيف تعلم أنها تعلم؟

2218
02:24:01,265 --> 02:24:03,254
.لا أعرف كيف، لكني أعرف

2219
02:24:09,558 --> 02:24:13,022
مثلما أعرف أنكِ تعرفين أنني
.أكذب، عندما أكذب عليك

2220
02:24:28,356 --> 02:24:29,786
ما معنى هذا؟

2221
02:24:30,018 --> 02:24:31,399
ما معنى ماذا؟

2222
02:24:43,508 --> 02:24:44,867
هل هذا كل شيء؟

2223
02:25:01,183 --> 02:25:02,651
.نعم، هذا كل شيء

2224
02:25:16,108 --> 02:25:17,169
.حسناً

2225
02:25:29,478 --> 02:25:32,785
.أعطني بضعة أيام للتفكير في ما قلتَه

2226
02:25:54,871 --> 02:25:57,048
.فلنذهب
.إنهم ينتظروننا

2227
02:27:52,919 --> 02:27:54,781
ماذا تفعل، يا "سيبي"؟

2228
02:27:55,667 --> 02:27:57,322
ما الذي تفعله هنا؟

2229
02:27:57,462 --> 02:27:59,582
.أنا أنتظر أن يغادر أبي

2230
02:28:01,258 --> 02:28:02,796
لماذا لا تنتظر في الداخل؟

2231
02:28:02,884 --> 02:28:04,474
!إذا دخلت، فسأضربه

2232
02:28:04,630 --> 02:28:06,720
!لا أريد أن أرى وجه أبي

2233
02:28:07,575 --> 02:28:08,748
!عُد إذاً إلى المنزل

2234
02:28:08,888 --> 02:28:11,515
!لا يمكن أن أعود إلى المنزل
!لا أستطيع الذهاب هناك فيعود هو إليه

2235
02:28:11,540 --> 02:28:13,260
!ويجب أن أرتدي هذه البدلة

2236
02:28:14,091 --> 02:28:16,663
.اتصل بي عندما يغادر، من فضلك

2237
02:28:18,487 --> 02:28:21,662
.طلبتُ هذا من "ساندرا" أيضاً، لكنها ستنسى
.لا شك أنها ستكون مشغولة

2238
02:28:27,597 --> 02:28:28,683
ماذا حدث؟

2239
02:28:29,050 --> 02:28:30,093
.."لاري"

2240
02:28:30,117 --> 02:28:31,129
ماذا حدث؟

2241
02:28:31,162 --> 02:28:32,211
!"لاري"

2242
02:28:33,161 --> 02:28:34,228
!"لاري"

2243
02:28:34,989 --> 02:28:38,425
من فضلك قل لـ"ساندرا" أن تعطيني
!شيئاً للأكل، أنا أتضور جوعاً

2244
02:28:39,191 --> 02:28:41,611
.إذا كنت ترغب في تناول الطعام، ادخل
!إذا لم ترغب بذلك، عُد إلى المنزل

2245
02:28:41,636 --> 02:28:43,619
!"لا أستطيع الدخول، يا "لاري

2246
02:28:43,884 --> 02:28:45,877
!فاتتكِ أحداث اليوم

2247
02:28:45,946 --> 02:28:47,336
جاء "توني.."

2248
02:28:48,351 --> 02:28:49,913
.وقام بكوميديا كبيرة

2249
02:28:50,052 --> 02:28:51,244
<i>لماذا؟</i>

2250
02:28:51,638 --> 02:28:53,522
..سأخبرك باختصار

2251
02:28:54,153 --> 02:28:57,732
!توني" يضاجع امرأة ما" -
هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟ -

2252
02:28:57,988 --> 02:28:59,392
..وقد اكتشف زوجها

2253
02:28:59,417 --> 02:29:01,711
.وقد اكتشفت "أوفيليا" ذلك أيضاً، بالطبع

2254
02:29:02,571 --> 02:29:03,730
<i>أهو هنا؟</i>

2255
02:29:05,107 --> 02:29:07,280
.نعم، لقد جاء وقدم كوميديا ضخمة

2256
02:29:07,311 --> 02:29:08,668
جاء دون أن يكون مدعوّاً؟

2257
02:29:09,174 --> 02:29:11,715
!لم يدخل عنوةً، ولكن ليس هذا المهم

2258
02:29:11,854 --> 02:29:14,340
.كان بإمكانه القدوم والتحضّر

2259
02:29:14,780 --> 02:29:16,719
هل قدّمت أمكِ الشراب لـ"أوفيليا"؟

2260
02:29:16,859 --> 02:29:18,112
.كان لديها كأس واحد فقط

2261
02:29:18,137 --> 02:29:20,456
نعم، هل تركتها تشربه؟ -
ما صلة هذا بالموضوع؟ -

2262
02:29:20,728 --> 02:29:22,760
.كانت تعرف الحالة التي كانت فيها

2263
02:29:22,872 --> 02:29:24,222
.كان ذلك لتهدئتها

2264
02:29:24,456 --> 02:29:26,777
.تعلمين كيف كانت -
.في هستيريا ضخمة -

2265
02:29:27,472 --> 02:29:31,149
.قاما بضجة كبيرة، دون أن يأبها لأي شيء

2266
02:29:31,224 --> 02:29:32,930
.تحدثا دون اعتبار أحد

2267
02:29:33,903 --> 02:29:35,458
.ما زال "سيبي" في الخارج

2268
02:29:35,976 --> 02:29:37,546
في الخارج، أين؟ -
.هنا -

2269
02:29:37,686 --> 02:29:40,777
،أخبريه أن يوقف هذا الهراء
،ويرتدي البدلة ويدخل

2270
02:29:40,802 --> 02:29:42,134
.حتى نتمكن من أن نأكل

2271
02:29:42,274 --> 02:29:43,893
.إنه أعلى الدرج هنا

2272
02:29:44,352 --> 02:29:46,431
!كلا، استيقظت كالمجنونة

2273
02:29:47,281 --> 02:29:50,256
!كان ذلك مفزعاً لها
!تعالي وانظري

2274
02:29:53,235 --> 02:29:54,235
!جنون

2275
02:30:02,801 --> 02:30:04,268
هل هي نائمة؟

2276
02:30:06,262 --> 02:30:07,928
.كلا، إنها هناك

2277
02:30:10,651 --> 02:30:12,118
هل سترضعينها؟ -
<i>.نعم -</i>

2278
02:30:12,206 --> 02:30:14,564
<i>.بقيت أغنية "ابتسم" تترد في ذهني منذ الصباح</i>

2279
02:30:14,588 --> 02:30:15,849
<i>."ابتسم" -
.نعم -</i>

2280
02:30:17,651 --> 02:30:18,751
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2281
02:30:19,316 --> 02:30:20,416
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2282
02:30:20,609 --> 02:30:21,863
<i>هل تشعرين بألم؟ -
.كلا -</i>

2283
02:30:23,115 --> 02:30:24,373
.اذهبي إلى أمك
.هيا، إلى الطعام

2284
02:30:24,982 --> 02:30:27,144
.اذهبي معها

2285
02:32:01,775 --> 02:32:03,597
هل يمكنك شم ذلك؟

2286
02:32:04,530 --> 02:32:06,154
ألا يمكنك شم ذلك؟

2287
02:32:07,942 --> 02:32:09,037
.نعم

2288
02:32:09,672 --> 02:32:10,990
.رائحة منظفات

2289
02:32:11,015 --> 02:32:12,871
!ليس منظفات، بل مزيل العرق

2290
02:32:13,350 --> 02:32:15,093
.لقد تقيّأت هذه الفتاة

2291
02:32:17,070 --> 02:32:19,370
.افعل شيئاً واخرج "توني" من هنا

2292
02:32:19,669 --> 02:32:21,221
.حتى نتمكن من تناول الطعام

2293
02:32:22,804 --> 02:32:25,181
.إيفا" قد غادرت، و"دراغوس" و"ماجدة" أيضاً"

2294
02:32:33,325 --> 02:32:35,449
!هل تعرف؟ "توني" محق في بعض الأمور أيضاً

2295
02:32:36,262 --> 02:32:38,733
!توني" محق في بعض الأمور أيضاً" -
أمي، هل أنت قادمة؟ -

2296
02:32:38,934 --> 02:32:40,391
.بالتأكيد، يا أمي

2297
02:33:17,927 --> 02:33:21,413
اسمع، قلتُ للأحمق "توني" أن سيدته
.العجوز ربما لديها سكتة دماغية

2298
02:33:21,702 --> 02:33:24,096
.وأن أعراضها قد تستمر

2299
02:33:42,450 --> 02:33:45,661
.إنه ينتظر منك أن تخبره بما يعنيه ذلك

2300
02:33:46,109 --> 02:33:48,570
.يريد تأكيد متخصص

2301
02:33:59,056 --> 02:34:01,104
<i>!عودة الابن الضال</i>

2302
02:34:08,632 --> 02:34:11,586
<i>أين أمي؟ -
.في المكتبة. إنها نائمة -</i>

2303
02:34:15,090 --> 02:34:16,634
ماذا حدث؟

2304
02:34:17,068 --> 02:34:18,966
!لا شيء، دعها تنام

2305
02:34:21,027 --> 02:34:22,893
.دعها، أنا أعطيتُها حبة منوم

2306
02:34:39,789 --> 02:34:41,753
<i>.نوشا"، "سيبي" قد عاد"
.وهو يرتدي البدلة</i>

2307
02:34:41,892 --> 02:34:43,185
<i>!جيد جداً</i>

2308
02:34:50,062 --> 02:34:53,765
<i>دعه يعتقد أن أحد الآثار الجانبية
.للجلطة هو الدخول في نوم عميق</i>

2309
02:34:54,070 --> 02:34:56,728
<i>!وبذلك يغرب عن وجهنا، ويرحل من هنا</i>

2310
02:34:58,136 --> 02:35:00,352
<i>.لا أعرف إن كنت سأبقى على قيد الحياة</i>

2311
02:35:02,316 --> 02:35:06,854
<i>.أعتقد أن قوتك تجعل الناس يخافون منك</i>

2312
02:35:08,682 --> 02:35:10,874
<i>.قوة شخصيتك</i>

2313
02:35:13,433 --> 02:35:14,443
<i>!"توني"</i>

2314
02:35:15,906 --> 02:35:19,980
أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر
.أن في الحياة صعوداً وهبوطاً

2315
02:35:22,040 --> 02:35:24,513
.وهذا أحد الهبوطات، على سبيل المثال

2316
02:35:26,475 --> 02:35:28,176
!وغداً يوم جديد

2317
02:35:29,355 --> 02:35:30,735
هل تعلم ماذا يقولون؟

2318
02:35:30,848 --> 02:35:34,891
فقط الأقوياء هم من لديهم القدرة"
."على تجاوز تجارب الحياة الصعبة

2319
02:35:38,139 --> 02:35:39,698
."لقد جاء "لاري

2320
02:35:41,462 --> 02:35:42,555
."توني"

2321
02:35:44,139 --> 02:35:45,261
."توني"

2322
02:35:46,040 --> 02:35:47,300
.لاري" هنا"

2323
02:35:50,407 --> 02:35:51,907
هل رأيتَ "فيلي"؟

2324
02:35:52,513 --> 02:35:53,608
<i>.نعم</i>

2325
02:35:54,498 --> 02:35:55,988
أهي في غيبوبة؟

2326
02:35:59,089 --> 02:36:00,411
<i>.لا أدري</i>

2327
02:36:03,679 --> 02:36:05,585
كيف ذلك؟ ألستَ طبيباً؟

2328
02:36:06,845 --> 02:36:07,939
<i>.أنا كذلك</i>

2329
02:36:08,177 --> 02:36:09,579
<i>.لكن ليس بعد الآن</i>

2330
02:36:10,422 --> 02:36:12,084
ما معنى هذا؟

2331
02:36:13,934 --> 02:36:17,094
<i>.في العام الماضي، كنت أبيع المعدات الطبية</i>

2332
02:36:17,906 --> 02:36:19,025
لماذا؟

2333
02:36:22,585 --> 02:36:24,578
<i>.اعتقدتُ أن هذا هو الشيء الأفضل</i>

2334
02:36:26,007 --> 02:36:28,568
أتقصد أنك لم تعد طبيباً؟

2335
02:36:34,633 --> 02:36:36,129
ماذا سأفعل؟

2336
02:36:40,795 --> 02:36:43,243
<i>.عد إلى منزلك، وانتظر مكالمة منا</i>

2337
02:36:48,902 --> 02:36:50,848
وماذا لو بقيت مشلولة؟

2338
02:36:51,138 --> 02:36:53,810
."كفى، يا "توني
!كن رجلاً، بحق الجحيم

2339
02:37:00,572 --> 02:37:02,910
.لم أفعل شيئاً سوى أنني فتحتُ عينيها

2340
02:37:03,195 --> 02:37:05,273
.نعرف ذلك يا "توني". الجميع يعرف

2341
02:37:05,502 --> 02:37:06,967
."تحدث، يا "لاري

2342
02:37:17,500 --> 02:37:19,062
."هيا يا "توني

2343
02:37:19,229 --> 02:37:20,670
.فلنذهب

2344
02:37:23,920 --> 02:37:25,020
.حسناً

2345
02:37:38,517 --> 02:37:41,104
.سأذهب إلى المنزل، وانتظر أن يتصل بي أحدكم

2346
02:37:41,244 --> 02:37:42,340
.بالتأكيد

2347
02:38:04,516 --> 02:38:07,866
كيف أعرف أنها تعاني من تمدد أوعية في الرأس؟

2348
02:38:08,787 --> 02:38:10,411
وهل أنا طبيب؟

2349
02:38:18,407 --> 02:38:20,123
.لا أستطيع الرحيل

2350
02:38:20,950 --> 02:38:21,973
."لاري"

2351
02:38:21,998 --> 02:38:23,252
!إنها زوجتي

2352
02:38:23,457 --> 02:38:24,932
لا أستطيع تركها هنا

2353
02:38:25,372 --> 02:38:26,803
!ريلو"، يا أولاد، أرجوكم"

2354
02:38:26,903 --> 02:38:28,036
..أضربوني

2355
02:38:28,364 --> 02:38:29,432
..اشتموني

2356
02:38:29,457 --> 02:38:32,875
.ابصقوا عليّ، لكن دعوني أبقى معها حتى تتحسن

2357
02:38:33,779 --> 02:38:36,979
.انظر، سأجلس هناك، على هذا الكرسي

2358
02:38:37,413 --> 02:38:39,579
!سأجلس ولن أنبس ببنت شفة

2359
02:38:40,184 --> 02:38:41,245
.."لاري"

2360
02:38:41,285 --> 02:38:43,322
.أنا أتوسل إليك، من فضلك

2361
02:38:43,695 --> 02:38:45,346
.نحن معارف قدامى

2362
02:38:45,414 --> 02:38:49,232
.أنا آسف على خطأي
.أعلم أنني تجاوزت الحدود

2363
02:38:49,598 --> 02:38:50,815
.وأنا آسف جداً

2364
02:38:50,987 --> 02:38:53,582
من فضلك، "لاري"، هل علي
أن أتوسل لك فوق ركبتيّ؟

2365
02:38:53,811 --> 02:38:55,974
.من فضلك، دعني أبقى معها

2366
02:38:56,922 --> 02:39:00,374
.إنه يجلس هنا
.إنه يجلس هنا

2367
02:39:01,326 --> 02:39:03,293
.لا بأس. كفى

2368
02:39:06,523 --> 02:39:09,804
توني"، ماذا قلتُ لك؟" -
.ساندرا"، لن أتحدث بأي كلمة" -

2369
02:39:09,848 --> 02:39:12,328
ماذا قلت؟ -
<i>.اذهبوا وكلوا أنتم -</i>

2370
02:39:14,589 --> 02:39:16,777
<i>.انسوا أمري، لن أنطق بأية كلمة</i>

2371
02:39:20,805 --> 02:39:22,929
!ابقَ حيث أنت -
.سوف أفعل -

2372
02:39:23,499 --> 02:39:25,008
.لا تقلق

2373
02:39:47,691 --> 02:39:50,175
.لم أفهم الأمر
لماذا لم تطرده؟

2374
02:39:50,603 --> 02:39:52,519
هل سنأكل معه الآن؟

2375
02:39:53,299 --> 02:39:54,586
!أخبرني

2376
02:39:56,254 --> 02:39:57,941
ما الذي تحدق به؟

2377
02:40:16,806 --> 02:40:18,179
!عجيب أمرك

2378
02:41:05,663 --> 02:41:07,526
ما خطبك؟

2379
02:41:18,966 --> 02:41:21,380
<i>!انس الأمر، أجب عن سؤالي</i>

2380
02:41:22,596 --> 02:41:24,518
<i>هل حقاً تريد أن تعرف؟</i>

2381
02:41:24,658 --> 02:41:27,024
<i>حقاً، ألست خائفاً هناك؟</i>

2382
02:41:27,164 --> 02:41:29,694
<i>.من الطبيعي أن يكون كذلك
ألا ترى كيف الوضع هناك؟</i>

2383
02:41:29,719 --> 02:41:31,242
<i>.نعم، أخاف</i>

2384
02:41:31,806 --> 02:41:33,154
..لكن كما تعلم

2385
02:41:33,294 --> 02:41:35,324
.أنا مسؤول اتصالات

2386
02:41:35,595 --> 02:41:38,816
ما لم ألعب دور البطل، فلا
.يمكن أن يحدث لي الكثير

2387
02:41:40,586 --> 02:41:43,186
على الرغم من أننا نتعرض لهجوم
.بالصواريخ في كثير من الأحيان

2388
02:41:43,418 --> 02:41:46,280
لقد سمعت عن إطلاق النار على
.الجنود حتى داخل القاعدة

2389
02:41:46,787 --> 02:41:47,919
.قد يحدث هذا

2390
02:41:48,138 --> 02:41:49,711
!لكنهم يضخمون الموضوع

2391
02:41:49,998 --> 02:41:53,422
،توقف عن قراءة الصحف يا رجل
!"إنها تجعلك تحب "بوش

2392
02:41:53,589 --> 02:41:55,818
.أنا أفضّل "أوباما" على "بوتين"، رغم ذلك

2393
02:42:01,997 --> 02:42:05,428
من يزعجني أكثر هي تلك
."الشمطاء "مادلين أولبرايت

2394
02:42:05,874 --> 02:42:08,277
،هل تعرف ذلك الخطاب الذي قالت فيه

2395
02:42:08,456 --> 02:42:11,727
كان الأمر يستحق قتل خمسمئة
ألف طفل للتخلص من "صدام"؟

2396
02:42:11,930 --> 02:42:14,104
<i>كيف يمكن أن يكون أي شيء
يستحق قتل خمسمئة ألف طفل؟</i>

2397
02:42:14,427 --> 02:42:15,911
<i>.لا يمكنك قول ذلك. هذه هي الحرب</i>

2398
02:42:16,039 --> 02:42:18,453
،إذا لم يفعل المرء ذلك
.فسيقتلونه عندما يكبرون

2399
02:42:18,478 --> 02:42:22,114
<i>!بربّك -</i>
نوع من الضربات الوقائيةالأشد فعالية؟ -

2400
02:42:22,343 --> 02:42:24,714
<i>.أنا لا أعرف أي شيء عن المصطلحات العسكرية</i>

2401
02:42:25,085 --> 02:42:27,289
<i>لكن أليس هكذا دائماً جرت الأمور تاريخياً؟</i>

2402
02:42:28,487 --> 02:42:31,556
كلا، يجب أن أعترف أنني لم
!أفكر بالأمر على هذا النحو

2403
02:42:32,417 --> 02:42:33,677
<i>كما في "روسيا"، صحيح؟</i>

2404
02:42:33,702 --> 02:42:35,638
<i>.عندما قتلوا القيصر وعائلته</i>

2405
02:42:35,916 --> 02:42:38,680
<i>!شيء طبيعي -</i>
وما علاقة النساء والأطفال والجميع؟ -

2406
02:42:39,001 --> 02:42:41,681
."أحسنتِ، يا "لاورا -
.أنا أتحدث عما يجري عادة -

2407
02:42:42,500 --> 02:42:45,072
."لكن "أنستازيا" نجت وأصبحت نجمة لـ"ديزني

2408
02:42:45,334 --> 02:42:46,572
أليس كذلك، يا "لاري"؟

2409
02:42:47,627 --> 02:42:49,787
هل فقدت شهيتك للسياسة؟

2410
02:42:53,401 --> 02:42:56,338
.لقد أحضرتُ بعض الفلفل الحار

2411
02:43:00,448 --> 02:43:03,190
<i>أنا فقط أحاول أن أؤدي
.وظيفتي بأفضل صورة ممكنة</i>

2412
02:43:03,329 --> 02:43:06,342
.وبقدر ما أستطيع، لأجعل عائلتي سعيدة

2413
02:43:06,694 --> 02:43:09,146
.أنا طبيب، ولستُ سياسياً

2414
02:43:09,357 --> 02:43:11,132
<i>.وأريد أن أبقى طبيباً</i>

2415
02:43:11,263 --> 02:43:13,044
<i>،احتللنا ميدان الجامعة في العام 1990</i>

2416
02:43:13,069 --> 02:43:15,345
<i>.ونحن نفكر بسذاجة أننا سنغير الأشياء</i>

2417
02:43:15,559 --> 02:43:17,456
<i>،وأنه يمكننا أن نضع أمام العدالة</i>

2418
02:43:17,604 --> 02:43:20,259
<i>.المسؤولين عن مذبحة عام 1989</i>

2419
02:43:21,131 --> 02:43:24,270
<i>وما الذي حصلنا عليه؟
.شغب عمال المناجم، والمزيد من الجرائم</i>

2420
02:43:24,442 --> 02:43:26,426
!إلييسكو" ومخابراته"

2421
02:43:26,939 --> 02:43:28,992
!"لا تنسي أن "إلييسكو" قد خلصنا من "شاوشيسكو

2422
02:43:29,131 --> 02:43:32,520
<i>هل أنت متأكد من أنك كنت تحتج عندما
كنت في الحادية عشر من عمرك؟</i>

2423
02:43:32,985 --> 02:43:34,827
<i>!أنا؟ أقصد نحن. الرومانيون</i>

2424
02:43:35,420 --> 02:43:37,752
<i>!نعم، فعلت
.ذهبتُ مع والدي</i>

2425
02:43:42,392 --> 02:43:44,819
.اجلس هناك قرب "لاري"، من فضلك -
<i>لماذا؟ -</i>

2426
02:43:45,002 --> 02:43:46,732
."أريد الجلوس هنا مع " إيرينا

2427
02:43:46,872 --> 02:43:49,798
ألا يمكنك الجلوس هنا؟ -
.هذا مكان "سيبي"، من فضلك -

2428
02:43:53,934 --> 02:43:57,405
..من سيفعل وماذا سيفعل
.أمر لم يعد يهمني الآن

2429
02:43:58,498 --> 02:44:00,401
..ما أقصده هو أن

2430
02:44:00,657 --> 02:44:02,560
.التغيير غير ممكن

2431
02:44:02,873 --> 02:44:06,378
،هناك دائماً حرب في الشرق الأوسط
.وستظل موجودة دائماً

2432
02:44:06,579 --> 02:44:09,283
.ولا علاقة لهذا بأحداث 11 سبتمبر

2433
02:44:10,411 --> 02:44:12,327
.مكافحة الإرهاب مجرد هراء

2434
02:44:12,467 --> 02:44:14,975
وبالنسبة لنا في أوروبا، ماذا يمكن أن أقول؟

2435
02:44:16,703 --> 02:44:18,100
<i>..الأمر فقط أن</i>

2436
02:44:19,539 --> 02:44:22,840
<i>.تدافع الدولة عن سيادتها بكل الوسائل</i>

2437
02:44:23,234 --> 02:44:24,556
<i>!"نوشا" -</i>
نعم؟ -

2438
02:44:24,696 --> 02:44:27,570
.لبس "سيبي" البدلة، وهو في المطبخ

2439
02:44:27,712 --> 02:44:28,778
هل أنتِ قادمة؟

2440
02:44:28,803 --> 02:44:31,730
،أنا أتفق. إذا لم تكن القوانين قاسية
.فالمواطن لن يكون محمياً

2441
02:44:32,198 --> 02:44:34,687
<i>وماذا لو كانت الدولة أساساً مجرمة؟</i>

2442
02:44:35,002 --> 02:44:37,505
.نعم. مثلما كانت "ألمانيا" النازية

2443
02:44:38,240 --> 02:44:42,239
<i>لو كان كل من تأملوا في أحداث 11 سبتمبر</i>

2444
02:44:42,716 --> 02:44:44,260
<i>..قد فعلوا ذلك</i>

2445
02:44:44,694 --> 02:44:46,404
<i>.دون أن يستخدموها لصالحهم</i>

2446
02:44:46,686 --> 02:44:48,055
<i>.فكنت سأحترمهم</i>

2447
02:44:48,080 --> 02:44:49,853
<i>.انتظر. انتظر. لا تدخل -
حسناً؟ -</i>

2448
02:44:50,365 --> 02:44:51,705
.اخرج

2449
02:44:56,133 --> 02:44:58,039
.بعض الصمت من فضلكم

2450
02:44:59,370 --> 02:45:00,825
.ادخل الآن

2451
02:45:03,151 --> 02:45:04,514
،نهاركم سعيد"

2452
02:45:04,655 --> 02:45:06,014
."يسعدني أن أكون هنا

2453
02:45:06,052 --> 02:45:07,128
!قل ذلك

2454
02:45:07,161 --> 02:45:09,135
.نهاركم سعيد، يسعدني أن أكون هنا

2455
02:45:10,587 --> 02:45:11,910
..أنتم قولوا

2456
02:45:12,212 --> 02:45:14,494
."نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك"

2457
02:45:14,634 --> 02:45:16,972
.نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك

2458
02:45:17,325 --> 02:45:18,884
<i>."فليغفر الله له"</i>

2459
02:45:18,999 --> 02:45:22,094
<i>.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -</i>

2460
02:45:24,539 --> 02:45:26,134
.أشكرك لاستلامها

2461
02:45:26,995 --> 02:45:29,795
.فلتبسها بالصحة والعافية -
.بارك الله فيكم -

2462
02:45:31,079 --> 02:45:32,195
.خذ مكانك

2463
02:45:38,139 --> 02:45:40,405
<i>.ليس هناك، هنا، بجانبي</i>

2464
02:45:54,074 --> 02:45:56,200
.سيبي"، دعني أجلس هنا، من فضلك"

2465
02:46:00,470 --> 02:46:01,534
.أشكرك
.أشكرك

2466
02:46:02,850 --> 02:46:04,534
!يرحمكم الله -
.شكراً -

2467
02:46:05,247 --> 02:46:06,729
<i>هل يمكننا تناول الطعام الآن؟</i>

2468
02:46:06,931 --> 02:46:08,224
<i>.نعم يا أمي</i>

2469
02:46:08,514 --> 02:46:10,263
هل يمكننا قول "شهية طيبة" أيضاً؟

2470
02:46:10,288 --> 02:46:11,983
<i>.نعم، يا أمي. طبعاً</i>

2471
02:46:14,539 --> 02:46:16,455
<i>هل يمكنني الحصول على لفافات الملفوف؟</i>

2472
02:46:16,793 --> 02:46:18,344
كم تريد منها؟

2473
02:46:18,369 --> 02:46:19,377
.خمسة -
.خمسة -

2474
02:46:25,406 --> 02:46:27,989
<i>هل كانت هذه الطقوس من "غورج"؟ -
.ليس تماماً -</i>

2475
02:46:28,848 --> 02:46:30,829
."من "دولج"، ومن "أوستروفيني

2476
02:46:31,075 --> 02:46:32,617
.فـ"إيميل" من هناك

2477
02:46:33,773 --> 02:46:34,819
."لاري"

2478
02:46:35,470 --> 02:46:38,763
يبدو كأن فتاة تبكي في
.الغرفة المجاورة الحمام

2479
02:46:38,955 --> 02:46:40,493
!اسمع.. اسمع

2480
02:46:41,311 --> 02:46:43,927
<i>!"يا لحظك يا "لاري -</i>
!لاري"، أنا متأكد من ذلك" -

2481
02:46:44,191 --> 02:46:45,809
<i>!اذهب من هنا، يا أبي</i>

2482
02:46:47,697 --> 02:46:49,691
ماذا حدث يا أمي؟

2483
02:46:50,264 --> 02:46:53,027
!لقد تقيّأت تلك المخمورة مجدداً

2484
02:47:06,733 --> 02:47:08,004
<i>.غابي"، تعال إلى هنا"</i>

2485
02:47:08,211 --> 02:47:09,513
<i>.قلت تعال إلى هنا</i>

2486
02:47:09,565 --> 02:47:12,573
<i>!لا تجلس هناك مثل الفزاعة
.تحرّك أيها الطبيب</i>

2487
02:47:31,193 --> 02:47:32,807
.أنا أيضاً أريد أن أرى

2488
02:47:43,848 --> 02:47:45,657
!يا لك من لئيم

2489
02:48:18,331 --> 02:48:20,593
.تقيأت الكرواتية كل جوفها

2490
02:48:32,535 --> 02:48:33,781
ماذا؟

2491
02:48:39,828 --> 02:48:41,713
."أعطني بعضاً من طبق "بولينتا

2492
02:48:42,620 --> 02:48:44,369
بعضاً من ماذا؟ -
."بولينتا" -

2493
02:48:45,292 --> 02:48:46,908
.اعطني صحنك

2494
02:48:49,990 --> 02:48:51,479
.ضع له بعض "الكريما" الطازجة

2495
02:49:03,278 --> 02:49:04,761
!"شهية طيبة"

2496
02:49:04,910 --> 02:49:06,915
."و"تسعدنا عودتك

2497
02:49:16,465 --> 02:49:24,965
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2498
02:49:29,532 --> 02:49:33,532
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

