﻿1
00:00:29,300 --> 00:01:14,300
<font color="#25c498">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تـجمـع أفـلام الـعراق</font>

2
00:01:14,824 --> 00:01:59,824
"تـرجـمـة"
! هدى موسى ! ! طه شبل ! ! أحمد دبيس !

3
00:01:59,848 --> 00:02:39,848
"تـعديـل"
! يـوشـع سـلامه !

4
00:02:45,418 --> 00:02:48,687
سيّدة (دايغل)؟

5
00:02:48,689 --> 00:02:50,821
سيّد (جونسن) -
كيف حال أخاكِ؟ -

6
00:02:50,823 --> 00:02:52,790
.بخير أنه يتحسن

7
00:02:52,792 --> 00:02:54,392
لقد تركت صديقنا
هذا الصباح

8
00:02:54,394 --> 00:02:56,260
أجل

9
00:02:56,262 --> 00:02:58,196
سأمر عليكِ غداً
لأرى إن كنتِ في المنزل

10
00:02:58,198 --> 00:02:59,964
لنقوم بتغيير الأقفال

11
00:02:59,966 --> 00:03:02,500
لماذا؟ -
لقد فقدت حلقة قفل رئيسيّة -

12
00:03:02,502 --> 00:03:04,635
حسناً، أتستطيع
تغييرهم الآن؟

13
00:03:04,637 --> 00:03:06,304
لا، لا، لا علينا تغيير الأقفال

14
00:03:06,306 --> 00:03:07,573
للطابق كُله

15
00:03:07,575 --> 00:03:09,607
أجل

16
00:03:09,609 --> 00:03:12,312
ليس عليكِ القلق بشأن أي شيء
سنقوم بالإهتمام بِك بالتأكيد

17
00:03:14,548 --> 00:03:17,481
أجل، لقد كُنت أتسائل أيضاً

18
00:03:17,483 --> 00:03:19,917
إن كنتِ قد فكرّت
بشأن مقترحي

19
00:03:19,919 --> 00:03:21,452
أجل، بالطبع لقد فعلت

20
00:03:21,454 --> 00:03:23,321
شكراً جزيلاً لك

21
00:03:23,323 --> 00:03:24,823
لكن لا يمكنني مبادلة
الشقق في الوقت الحالي

22
00:03:24,825 --> 00:03:26,558
ستكون أرخص بالنسبة إليكِ

23
00:03:26,560 --> 00:03:28,392
أجل، أعلم
وأنا أقدر ذلك جداً

24
00:03:28,394 --> 00:03:30,361
إذا تغيّر شيء
فسأُعلمك بذلك

25
00:03:30,363 --> 00:03:31,762
حسناً -
حسناً، مع السلامة سيّد (جونسن) -

26
00:03:31,764 --> 00:03:33,834
شكراً، شكراً لك -
حسناً -

27
00:03:41,875 --> 00:03:43,778
لقد عدتُ للمزل يا (آن)

28
00:03:51,552 --> 00:03:52,720
(آن)؟

29
00:04:16,276 --> 00:04:17,976
مرحباً يا (براد)

30
00:04:23,317 --> 00:04:24,586
(براد)؟

31
00:04:29,889 --> 00:04:32,327
ها أنت ذا

32
00:04:33,459 --> 00:04:35,863
مرحباً، كيف كان يومك؟

33
00:04:38,666 --> 00:04:41,866
لقد كان يومي جيّداً
أعتقد بأن أحد طلأبي كان مريضاً

34
00:04:41,868 --> 00:04:43,902
لقد تقيأ على حذائي
كان ذلك ممتعاً جداً

35
00:04:43,904 --> 00:04:45,936
لا -
لا؟ -

36
00:04:45,938 --> 00:04:47,808
إنه حذائك المفضل

37
00:04:49,342 --> 00:04:50,541
حسناً

38
00:04:50,543 --> 00:04:52,977
فلنتغاضى عن الموضوع الآن

39
00:04:52,979 --> 00:04:54,014
.أجل

40
00:04:55,716 --> 00:04:57,018
ربما لاحقاً

41
00:04:58,017 --> 00:05:01,822
لدّي جبلٌ من الأوراق لتصحيحه

42
00:05:20,841 --> 00:05:22,039
حسناً إذاً أراك لاحقاً

43
00:06:02,515 --> 00:06:04,418
(براد)

44
00:06:14,894 --> 00:06:16,594
ما الأمر عزيزي؟

45
00:06:16,596 --> 00:06:18,662
صه، صه، صه

46
00:06:18,664 --> 00:06:21,666
انتظر، دعني أعيد تشغيل الموسيقى

47
00:06:21,668 --> 00:06:23,601
ما الذي حدث لهذا الشيء
بحق السماء؟

48
00:06:30,676 --> 00:06:33,010
ها نحن ذا

49
00:06:33,012 --> 00:06:35,580
أرايت؟ كل شيء على ما يرام

50
00:06:47,728 --> 00:06:48,995


51
00:06:53,534 --> 00:06:54,769


52
00:08:13,813 --> 00:08:15,215
(براد)؟

53
00:08:18,752 --> 00:08:20,719
(براد)، ما الذي يحدث؟

54
00:08:21,921 --> 00:08:23,056


55
00:08:26,726 --> 00:08:28,193
(براد)، من أين حصلت على هذا؟

56
00:08:29,863 --> 00:08:31,096
(براد)، من أين حصلت على هذا؟

57
00:08:33,032 --> 00:08:34,698
(براد)، أعطني المفاتيح الآن

58
00:08:35,935 --> 00:08:37,936
(براد)، أعطني إياهم من فضلك

59
00:08:37,938 --> 00:08:39,770
...أرجوك، لاتفعل

60
00:08:39,772 --> 00:08:41,673
!!أخرجي

61
00:08:41,675 --> 00:08:43,611
!!أخرجي

62
00:08:44,578 --> 00:08:46,711
!!أخرجي

63
00:08:46,713 --> 00:08:48,947
أُخرجي! إذهبي من هنا

64
00:08:48,949 --> 00:08:51,786
!!أخرجي

65
00:09:24,017 --> 00:09:25,552
مرحباً؟

66
00:09:26,786 --> 00:09:28,155
مرحباً؟

67
00:09:29,723 --> 00:09:31,323
أنا اتصل بالشرطة

68
00:09:41,935 --> 00:09:43,635
لا

69
00:09:43,637 --> 00:09:45,703
لا، أرجوك لا

70
00:09:45,705 --> 00:09:48,740
!لا! لا

71
00:10:18,204 --> 00:10:19,938
لا. لا

72
00:10:19,940 --> 00:10:21,175
!النجدة! ساعدني

73
00:11:03,150 --> 00:11:05,350
!النجدة

74
00:11:05,352 --> 00:11:07,751
!ساعدني

75
00:11:07,753 --> 00:11:09,322
!ساعدني

76
00:12:27,032 --> 00:12:29,036
لا

77
00:12:30,871 --> 00:12:32,707
لا

78
00:13:47,347 --> 00:13:50,247
مرحباً. (فيل لودج) هنا
لقد أتى ليرى السيّد (جونسن)

79
00:13:50,249 --> 00:13:51,548
لقد كُنتَ هُنا الأُسبوع الماضي -
أجل يا سيّدي -

80
00:13:51,550 --> 00:13:53,851
أجل، هُناك -
شكراً لك -

81
00:13:53,853 --> 00:13:55,587
أبي؟ -
نعم -

82
00:13:55,589 --> 00:13:58,622
لما لا أستطيع الدخول؟ -
سآخذ دقيقة فقط -

83
00:13:58,624 --> 00:14:01,358
ستبقين في الأسفل مع أختك -
اتفقنا؟

84
00:14:01,360 --> 00:14:02,994
(فايوليت)
أريد منكِ أن تُبقي

85
00:14:02,996 --> 00:14:04,265
عينيكِ على (روز) من أجلي، اتفقنا؟

86
00:14:08,468 --> 00:14:10,337
من هذا الطريق

87
00:14:11,338 --> 00:14:15,139
سيّد (جونسن)، هذا هو السيّد (لودج)

88
00:14:15,141 --> 00:14:16,473
أتشرب القهوة؟

89
00:14:16,475 --> 00:14:19,309
لا، شكراً لك -
حسناً -

90
00:14:19,311 --> 00:14:21,246
إذاً، (سيلفي) لم يخبرني

91
00:14:21,248 --> 00:14:23,146
كيف علمت
بشأن المنصب؟

92
00:14:23,148 --> 00:14:26,583
حسناً، هنالك مُعلّمة قديمة لإحدى بناتي
تعيش هنا

93
00:14:26,585 --> 00:14:28,252
لقد أخبرتني بشأن شقة

94
00:14:28,254 --> 00:14:30,087
لقد أتيت لأرى المكان
(سيلفي) أخبرني

95
00:14:30,089 --> 00:14:31,990
إن هنالك وظيفة شاغرة

96
00:14:31,992 --> 00:14:34,060
لقد عملتُ ستَّ سنوات
"مع شرطة "نيوبورج

97
00:14:35,594 --> 00:14:37,595
ولمَ تركتَ العمل هُناك؟

98
00:14:37,597 --> 00:14:39,533
لقد توفّيت زوجتي

99
00:14:41,501 --> 00:14:43,601
أنا آسف لذلك

100
00:14:43,603 --> 00:14:47,071
لقد أحببتُ كوني شرطيّاً
لكن، لايُمكنني المخاطرة

101
00:14:47,073 --> 00:14:49,106
بأن أترك بناتي يكبُرون من دون والديهما

102
00:14:49,108 --> 00:14:51,311
إذاً ها نحن هُنا

103
00:14:52,512 --> 00:14:53,546
لِنُلقِ نظرة

104
00:14:56,616 --> 00:14:59,683
"برنارد شو"

105
00:14:59,685 --> 00:15:03,556
من الجيّد رؤية شخص بعمرك
يُحب البرامج الكلاسيكيّة

106
00:15:35,588 --> 00:15:37,154
لقد كان هذا المبنى بالأصل هو المقر

107
00:15:37,156 --> 00:15:39,122
لشركة "بيت مور" للإدخار والقروض

108
00:15:39,124 --> 00:15:41,358
حتى انهارت في فترة الركود الاقتصادي

109
00:15:41,360 --> 00:15:43,361
وضعهم الركود الاقتصادي تحت 33

110
00:15:43,363 --> 00:15:44,662
يوجد هنالك أكثر من قبو واحد

111
00:15:44,664 --> 00:15:47,164
والّذي كوّن منطقة القبو القديمة

112
00:15:47,166 --> 00:15:49,232
هذا المكان متاهة

113
00:15:49,234 --> 00:15:51,369
أنا حتى لا أذهب للأسفل

114
00:15:51,371 --> 00:15:53,337
،انها خارج حدود المستأجرين
.بالتأكيد

115
00:15:53,339 --> 00:15:55,472
المالكين والمستأجرين المهمين
لديهم تصريح للذهاب الى صالة الألعاب الرياضية

116
00:15:55,474 --> 00:15:57,475
قاعة المؤتمرات والصالات

117
00:15:57,477 --> 00:15:59,309
لديهم صفقة جيّدة

118
00:15:59,311 --> 00:16:01,645
نحن نحب أن نبقي
السكان الأثرياء سعداء

119
00:16:01,647 --> 00:16:05,382
أنت تعلم، أنّهم يدفعون
رسوم صيانة باهظة الثمن

120
00:16:05,384 --> 00:16:07,253
البعض يدفع من أجل المرأب

121
00:16:09,122 --> 00:16:11,358
أكثر من إيجار بعض المستأجرين

122
00:16:12,592 --> 00:16:14,161
من هذا الطريق الآن

123
00:17:11,217 --> 00:17:13,051
مرحباً

124
00:17:13,053 --> 00:17:15,055
أعطني واحدة من هذا

125
00:17:17,590 --> 00:17:19,426
شكراً

126
00:17:42,414 --> 00:17:43,750
من أنتِ؟

127
00:17:45,250 --> 00:17:47,054
اسمي (روز)

128
00:17:48,220 --> 00:17:51,491
ليس عليكِ التواجد هُنا يا (روز)

129
00:17:59,632 --> 00:18:01,565
حسناً، هذا ليس جزءً من عمَلِك

130
00:18:01,567 --> 00:18:04,869
ولكن سيكون من الجيّد أن نحظى
بشخص يمتلك خِبرَتك

131
00:18:04,871 --> 00:18:07,474
هل هناك مشاكل؟ -
لا، لا. إطلاقاً -

132
00:18:10,442 --> 00:18:12,176
،مع المستأجرين ذوي الدخل المنخفض

133
00:18:12,178 --> 00:18:13,611
من الجيد دائمًا أن يكون لديك
زوج إضافي من العيون

134
00:18:13,613 --> 00:18:15,513
لا أمتلك خبرة في الأفران

135
00:18:15,515 --> 00:18:17,515
أنا ماهر جِدّاً -
أتعلم ماذا؟ هذا جيّد -

136
00:18:17,517 --> 00:18:19,316
هذا واحد من أقدم الأفران التي تعمل

137
00:18:19,318 --> 00:18:21,752
في "نيويورك" كُلّها
هُنا ذا

138
00:18:21,754 --> 00:18:23,190
هذا... أنظر الى ذلك

139
00:18:24,356 --> 00:18:26,359
غلاّية بنسلفانيا تعمل منذ عام ١٨٩٠

140
00:18:31,631 --> 00:18:34,200
أجل، لاتهتم
تلك الصور هناك

141
00:18:35,434 --> 00:18:37,567
أنها لـ(والتر)

142
00:18:37,569 --> 00:18:40,371
الآن، (والتر) هو
الأقدم لدينا

143
00:18:40,373 --> 00:18:42,406
أجل، من الأفضل لك أن تراقبه

144
00:18:42,408 --> 00:18:45,775
إنه يمارس الفودو الأوكرانية المخبولة
...وكل ذلك القرف، لكن

145
00:18:45,777 --> 00:18:47,780
على الأرجح، لاشيء ممتع في ذلك

146
00:18:49,248 --> 00:18:51,415
حسناً، هذا
ها أنت ذا

147
00:18:51,417 --> 00:18:53,684
أقسام الموظفين المعتادة
كلها محجوزة

148
00:18:53,686 --> 00:18:56,423
لكن، حسناً
يمكن لهذا أن ينفعك

149
00:18:58,158 --> 00:19:00,424
عليّ أن أتصل بـ(كونراد)
بشأن ذلك

150
00:19:00,426 --> 00:19:01,626
أعلم إنه ليس بالشيء الكثير

151
00:19:01,628 --> 00:19:02,893
...لا، إنّه

152
00:19:02,895 --> 00:19:05,662
مادام ذلك مؤقتاً

153
00:19:05,664 --> 00:19:07,698
شكراً لك لكل هذا

154
00:19:07,700 --> 00:19:09,534
غداً صباحاً في الساعه السابعة -
مشرقاً ومبكراً -

155
00:19:09,536 --> 00:19:11,736
لتكن كذلك -
لا تتأخر -

156
00:19:11,738 --> 00:19:14,572
كم مرّة عليّ إخبارُك؟

157
00:19:14,574 --> 00:19:17,207
سأُعطِ ذلك بِنفسي

158
00:19:17,209 --> 00:19:20,277
لا أريدُك في شقتي بمفردك

159
00:19:20,279 --> 00:19:21,781
فهِمتْ

160
00:19:24,316 --> 00:19:26,516
،عُذراً
.بناتي

161
00:19:26,518 --> 00:19:28,419
واحدة تبلغ الرابعة عشر،والأخرى سبعة سنوات
هل رأيتهن!؟

162
00:19:28,421 --> 00:19:29,887
أتسمح؟

163
00:19:29,889 --> 00:19:32,657
عذراً، لم أرى فتاة بِعُمر السبع سنوات

164
00:19:32,659 --> 00:19:36,427
لكنّني رأيتُ فتاة مُراهِقة
قبل بِضع دقائق عند ذلك الباب

165
00:19:36,429 --> 00:19:38,364
أُقدِر لك ذلك. شُكراً لك

166
00:19:39,364 --> 00:19:42,332
أشك أنني سأبقى هُنا لحين بدء المدارس
لِذا

167
00:19:42,334 --> 00:19:44,770
لاأريد أن أفكر حتى
إلى أين سأذهب

168
00:19:46,338 --> 00:19:48,738
لقد أخبرتُكِ أن تبقي عينيكِ على أُختك

169
00:19:48,740 --> 00:19:50,344
وداعاً

170
00:19:53,412 --> 00:19:54,448
وداعاً

171
00:19:59,419 --> 00:20:00,618
أعطني ماتبقى من السجائر

172
00:20:00,620 --> 00:20:01,819
لقد أعطاني واحدة فقط

173
00:20:01,821 --> 00:20:03,853
أعطاك واحدة فقط؟

174
00:20:03,855 --> 00:20:05,291
أبي؟

175
00:20:07,860 --> 00:20:09,994
ها أنتِ ذا، يا طفلتي

176
00:20:09,996 --> 00:20:11,698
لقد كُنت أبحث عنك

177
00:20:12,864 --> 00:20:15,201
من أين يُمكنُني الحصول على كرة
كتلك يا أبي؟

178
00:20:16,436 --> 00:20:18,969
كرة مثل ماذا؟
مثل التي يملكها الفتى

179
00:20:18,971 --> 00:20:21,371
أكُل شيء بخير؟

180
00:20:21,373 --> 00:20:23,373
كل شيء رائع

181
00:20:23,375 --> 00:20:25,909
إسمي (بيفرلي)
وتلك (فايوليت)

182
00:20:25,911 --> 00:20:28,946
إنها الكُبرى
بالمناسبة، شُكراً جزيلاً لك

183
00:20:28,948 --> 00:20:30,648
أتأخذ مكاناً هُنا؟

184
00:20:30,650 --> 00:20:32,416
في الحقيقة حصلت على عمَلٍ هُنا
.كمشرف للبناية

185
00:20:32,418 --> 00:20:35,753
لذا حين تريني في المرّة المُقبلة
سأكون مُرتدياً الزيّ الرسمي

186
00:20:35,755 --> 00:20:37,955
(فيل لودج) -
حسناً، أهلاً بِكَ هُنا يا (لودج) -

187
00:20:37,957 --> 00:20:39,693
شُكراً جزيلاً لك

188
00:20:44,663 --> 00:20:45,963
أيُمكنُنا المغادرة الآن؟

189
00:20:45,965 --> 00:20:48,899
لماذا؟ -
لا أحب المكان هُنا -

190
00:20:48,901 --> 00:20:51,371
لو كانت أُمي هنا
كانت سترغَبُ بالرحيل أيضاً

191
00:20:52,904 --> 00:20:54,807
ستُحبين المكان

192
00:21:40,452 --> 00:21:42,719
توقف

193
00:22:41,814 --> 00:22:43,583
مَن هُنا؟

194
00:22:44,816 --> 00:22:47,086
لا تعتقد أنني لن استعمل هذا

195
00:22:55,761 --> 00:22:57,495
.تباً يا (ميرفي)

196
00:22:57,497 --> 00:22:59,964
يا فتى، أتركه وشأنه

197
00:22:59,966 --> 00:23:02,035
هذا ليس من أجلك

198
00:23:41,507 --> 00:23:42,875
أأنتِ بخير ياعزيزتي؟

199
00:23:48,547 --> 00:23:49,915
ما خطأ ياعزيزتي؟

200
00:24:07,632 --> 00:24:12,002
أنا آسفة، لقد إعتقدتُ
أن الغرفة كانت فارغة

201
00:24:12,004 --> 00:24:13,974
من الواضح أنها ليست كذلك

202
00:24:15,007 --> 00:24:18,678
أنا (فيل لودج)، مرحباً

203
00:24:20,580 --> 00:24:23,179
لقد بدأت للتو بالعمل والسكن هنا

204
00:24:23,181 --> 00:24:25,584
أفترض بأنّهم لم يُخبروك

205
00:24:29,956 --> 00:24:31,958
أتحتاج لشيء آخر؟

206
00:25:06,959 --> 00:25:08,926
مهلاً

207
00:25:08,928 --> 00:25:10,530
ماذا تعتقد بأنّكَ فاعِلٌ يارجل؟

208
00:25:11,764 --> 00:25:15,666
لا، أنا أعبث بالجوار فحسب يا صاح
يمكنُك أخذُ هذا

209
00:25:15,668 --> 00:25:18,268
يمكِنُك أخذُ ما تشاء
"انتقلت "38-سي

210
00:25:18,270 --> 00:25:20,571
لقد تركَت كُلَّ ذلك

211
00:25:20,573 --> 00:25:23,607
أنا (خوليو) -
(فيل لودج) -

212
00:25:23,609 --> 00:25:25,909
أهلاً يا (فيل) سُررتُ بلقائك

213
00:25:25,911 --> 00:25:27,244
أيحدُث ذلك كثيراً؟
إنها الكثير من الأغراض

214
00:25:27,246 --> 00:25:28,912
حسناً، تعلم
بعض الناس يتبرعون بالأشياء

215
00:25:28,914 --> 00:25:30,648
والبعضُ الآخر
يترُكها فحسبْ

216
00:25:30,650 --> 00:25:32,917
لقد أخذتُ خِزانة

217
00:25:32,919 --> 00:25:35,151
إذاً, أهذا أول عمل لكَ كمشرف بناية؟

218
00:25:35,153 --> 00:25:37,187
أجل، لقد كُنت شرطيّاً
في الحقيقة

219
00:25:37,189 --> 00:25:38,889
حسناً، هذا سيكون
أقل إثارة بكثير

220
00:25:38,891 --> 00:25:40,690
لا أمانع ذلك

221
00:25:40,692 --> 00:25:43,127
أريد أن أمضي وقتاً أكثر مع أطفالي
على أيّة حال

222
00:25:43,129 --> 00:25:44,762
(فونديل)

223
00:25:44,764 --> 00:25:45,996
!!(فونديل)

224
00:25:45,998 --> 00:25:47,898
(فونديل)، توقف عن اللعب بالكُرة

225
00:25:47,900 --> 00:25:49,899
توقّف عن اللعب بالكُرة
أنتَ تُحطم الحائط

226
00:25:49,901 --> 00:25:52,072
كم مرّة علي إخبارُك بذلك؟

227
00:25:53,139 --> 00:25:55,104
طفلٌ لعين

228
00:25:55,106 --> 00:25:58,309
على كل حال
العائلة هي الشيء الأكثر أهميّة على الإطلاق

229
00:25:58,311 --> 00:26:01,778
إنها خالية بالكامِلْ
أجل، لاتقلق حول ذلك

230
00:26:01,780 --> 00:26:04,116
تعال صباح الاثنين، سيكون
مثل (ميسي)

231
00:26:07,119 --> 00:26:08,688
ما اسمُك؟

232
00:26:10,189 --> 00:26:11,892
تلك (فايوليت) -
مرحباً، (فايوليت) -

233
00:26:13,191 --> 00:26:14,728
أنا (خوليو)

234
00:26:16,728 --> 00:26:18,731
صحيح، إنّها هادئة فحسب

235
00:26:19,998 --> 00:26:21,535
أراكِ، لاحقاً يا عزيزتي

236
00:27:23,863 --> 00:27:24,898
(روز)؟

237
00:27:25,930 --> 00:27:28,232
(روز)؟ (روز)؟

238
00:27:28,234 --> 00:27:31,605
(روز)؟ (روز)؟

239
00:28:01,734 --> 00:28:02,802
(روز)

240
00:28:06,271 --> 00:28:08,272
مهلاً

241
00:28:08,274 --> 00:28:09,409
مهلاً

242
00:28:13,746 --> 00:28:15,813
ما الّذي تفعلينه ياعزيزتي؟

243
00:28:15,815 --> 00:28:17,750
فقط أنظُر إلى النيران

244
00:28:32,131 --> 00:28:34,230
تعاليّ معي إلى الأعلى فحسب

245
00:28:34,232 --> 00:28:35,768
أرجوك

246
00:28:38,203 --> 00:28:40,139
كيف حال الصغيرة؟

247
00:28:43,209 --> 00:28:45,277
يبدو بأن (روز) كانت تائهة

248
00:28:47,412 --> 00:28:50,246
كيف تعرِف إسم إبنتي يا (والتر)؟

249
00:28:50,248 --> 00:28:51,817
هي أخبرتني بإسمها

250
00:28:56,988 --> 00:28:58,391
لقد تحدّثتَ إلى إبنتي؟

251
00:28:59,391 --> 00:29:01,326
هذا يكفي يا (فيل)

252
00:29:03,496 --> 00:29:05,428
فقط توجّه إلى الطابق ٧٠ بي
هلا فعلت؟

253
00:29:05,430 --> 00:29:07,898
هناك نافذة معيبة هنا
أنها خارج المسار

254
00:29:07,900 --> 00:29:09,899
ستكسِرُ عنق شخص ما

255
00:29:09,901 --> 00:29:12,803
ستكون علينا دعوة لعينه
انصت يا (كال)

256
00:29:12,805 --> 00:29:15,304
أنا أتلقى العديد من الشكاوي
بسبب نباح كلب السيّدة (غراي)

257
00:29:15,306 --> 00:29:18,007
إنها تعلم بأنه ليس عليها ترك ذلك الحيوان
وحده هناك في الأعلى، إذهب وتفقّده

258
00:29:18,009 --> 00:29:19,442
أجل، لكنّها قالت
بأنها ستجعلُك تقوم بِطردي

259
00:29:19,444 --> 00:29:20,977
إذا تواجدتُ بغرفتها وهي خارجة

260
00:29:20,979 --> 00:29:22,411
لقد عاشت في هذا البناية خمسون عاماً

261
00:29:22,413 --> 00:29:24,180
وهي تدفع إيجاراً قدرُه مائة دولار

262
00:29:24,182 --> 00:29:25,815
لا آبه بما تريده السيّده (غراي)

263
00:29:25,817 --> 00:29:27,316
إذهب وتفقّد الأمر -
حاضر يا سيّدي -

264
00:29:27,318 --> 00:29:29,352
(كال)

265
00:29:29,354 --> 00:29:30,923
يمكنني أن آتي معك إن كُنتَ ترغب بذلك

266
00:29:38,898 --> 00:29:39,933
مرحباً

267
00:29:41,333 --> 00:29:42,368
سيّدة (غراي)؟

268
00:29:47,139 --> 00:29:48,174
سيّدة (غراي)؟

269
00:29:51,209 --> 00:29:53,142
يارجل، هل قالت بأنها خارجة؟

270
00:29:53,144 --> 00:29:55,044
إن كانت كذلك
.كنت توليت خروجها

271
00:29:55,046 --> 00:29:57,116
تعال إلى هُنا يا فتى
إقترب من هُنا، تعال

272
00:30:01,487 --> 00:30:02,855
سيّدة (غراي)؟

273
00:30:06,525 --> 00:30:08,961
حسناً، ضعهُ في الأسفل
ولنخرُج من هُنا

274
00:30:10,228 --> 00:30:12,028


275
00:30:12,030 --> 00:30:14,497
لانستطيع تركَه
علينا أن نأخُذ الكلب، أليس كذلك؟

276
00:30:14,499 --> 00:30:16,566
تلك كانت فِكرتُك، ليس فكرتي

277
00:30:16,568 --> 00:30:17,836
حسناً

278
00:30:24,075 --> 00:30:27,009
ماهذا بحق الجحيم؟ -
قال أبي بأنه يمكنني الإحتفاظ بالكلب -

279
00:30:27,011 --> 00:30:28,579
ما هذا الشيء؟

280
00:30:28,581 --> 00:30:30,380
أعتقد بأن الأميرة الصغيرة قد كبرت

281
00:30:30,382 --> 00:30:32,185
.أنه مثالي وحسب بالنسبة لي

282
00:30:33,518 --> 00:30:35,154
حسناً، فلتذهبي يا صغيرتي

283
00:30:38,891 --> 00:30:41,557
أتمنى لو تستطيع أمي رؤيته -
وأنا لازلت على الأرض؟ -

284
00:30:41,559 --> 00:30:45,329
للآن فقط
لاأزال على الأرض أيضاً

285
00:30:45,331 --> 00:30:47,331
لقد سئمت من ذلك كثيراً -
أنتِ، إنتبهي إلى ألفاظك -

286
00:30:47,333 --> 00:30:49,999
كل شيء من أجل (روز)
كُل شيء لعين نفعَلُه

287
00:30:50,001 --> 00:30:51,870
(فايوليت)، انتظري

288
00:31:48,594 --> 00:31:50,963
أمّي، الباب

289
00:31:52,163 --> 00:31:54,063
أنا مشغولة قليلاً
تعال إلى هنا يا (فونديل)

290
00:31:54,065 --> 00:31:57,103
إنهض وأفتح الباب

291
00:32:30,302 --> 00:32:31,504
أنتِ (فايوليت) أليس كذلك؟

292
00:32:32,504 --> 00:32:33,539
أجل

293
00:32:39,411 --> 00:32:42,312
أتعلمين
لديّ أختٌ أصغر مني

294
00:32:42,314 --> 00:32:44,581
كانت دائماً تعترض طريقي
وتعبث بحياتي

295
00:32:44,583 --> 00:32:47,583
كانت هُناك العديد من المرّات
التي أردت أن أقتُلها بِحقّ

296
00:32:47,585 --> 00:32:49,386
أتعلمين؟

297
00:33:33,297 --> 00:33:35,300
ما الّذي تفعلُه هُنا؟

298
00:33:43,174 --> 00:33:44,543
كان ذلك غريباً

299
00:34:10,102 --> 00:34:11,170
(خوليو)

300
00:34:12,171 --> 00:34:14,640
أتملك مفكَّ براغي؟

301
00:34:15,640 --> 00:34:17,576
أعتقد أنني تركته بالداخل

302
00:34:19,578 --> 00:34:21,114
(بيفرلي)

303
00:34:24,549 --> 00:34:26,618
لديك جسد رياضيّ جداً

304
00:34:28,486 --> 00:34:31,788
زوجتي تعمل لحساب (بيفرلي)
في متحف للفن الشعبي

305
00:34:31,790 --> 00:34:33,123
مرحباً -
مرحباً -

306
00:34:33,125 --> 00:34:34,424
هل توصّلت إليك (صوفيا)؟

307
00:34:34,426 --> 00:34:36,792
الجمعة، الثامنة مساءً
على الشرفة

308
00:34:36,794 --> 00:34:38,862
سأكمل الخمسين عاماً يا أخي

309
00:34:38,864 --> 00:34:41,797
زوجتي تنظم لي احتفالاً بعيد ميلادي
لتُشعرني بالبؤس

310
00:34:41,799 --> 00:34:43,667
بالمناسبة، أنت ستحضر

311
00:34:52,343 --> 00:34:55,347
قال بأن شخصاً ما كان عند الباب

312
00:34:56,881 --> 00:35:00,250
(فريدي) ما الذي حصل؟ -
(فونديل إيفان) مفقود -

313
00:35:00,252 --> 00:35:01,750
أعني، أنّه يقوم بتلك الحماقة
كل الوقت

314
00:35:01,752 --> 00:35:03,520
لكن عادةً مايقوم بذلك لساعة أو إثنتان

315
00:35:03,522 --> 00:35:06,491
أحد ما أخذ ولَدي

316
00:35:08,826 --> 00:35:10,395
(فون)

317
00:35:12,263 --> 00:35:14,730
(خوليو)، ما الذي تعرفه عن (والتر)؟

318
00:35:14,732 --> 00:35:16,732
لديه تلك الصور بقرب الفُرن

319
00:35:16,734 --> 00:35:18,502
تلك الصور تخيفني في كُل مرة أراهم فيها

320
00:35:18,504 --> 00:35:19,703
سأراك لاحقاً

321
00:35:19,705 --> 00:35:22,404
إذا كُنت تسألني
فإن هذا المكان مسكون

322
00:35:22,406 --> 00:35:25,442
أشياء في الأسفل تختفي
وإذا نظرت مرة أخرى ستراها قد عادت

323
00:35:25,444 --> 00:35:27,544
مرحباً

324
00:35:27,546 --> 00:35:28,714
(فايوليت)؟

325
00:35:31,549 --> 00:35:32,584
(فايوليت)؟

326
00:35:33,718 --> 00:35:35,886
ما الذي يحصل؟

327
00:35:35,888 --> 00:35:38,587
الشرطة تبحث عن (فوندل)

328
00:35:38,589 --> 00:35:41,690
الفتى الذي كنتِ تدخنين معه؟

329
00:35:41,692 --> 00:35:43,826
إنهم لايعلمون ماحدث
على الأغلب قد هرَب فحسب

330
00:35:43,828 --> 00:35:47,397
أنا فقط قلقتُ قليلاً

331
00:35:47,399 --> 00:35:49,701
علينا الإهتمام ببعضنا البعض، أليس كذلك؟

332
00:35:52,471 --> 00:35:54,471
(فايوليت)، أنا آسف

333
00:35:54,473 --> 00:35:55,875
أنا آسف

334
00:37:02,540 --> 00:37:04,274
لاتقلقي، يا (روز)

335
00:37:04,276 --> 00:37:06,245
والدكِ لايزال هنا

336
00:37:09,982 --> 00:37:11,551
ما هذا؟

337
00:37:12,584 --> 00:37:16,518
"الآن، هذا، هذا "نيسيتاس

338
00:37:16,520 --> 00:37:18,388
لقد كان مُعذباً

339
00:37:18,390 --> 00:37:21,290
مُعذباً جداً، لقد إنتقل للعيش في كهف

340
00:37:21,292 --> 00:37:23,759
.وعاش كناسك

341
00:37:23,761 --> 00:37:26,362
"لكن لاحقاً، "نيستاس
تعلّم فعل شيء

342
00:37:26,364 --> 00:37:28,632
شيء سحري

343
00:37:28,634 --> 00:37:31,967
لم يفعله شخص من قبل

344
00:37:31,969 --> 00:37:35,004
ما هو؟ -
إنّه يهمس -

345
00:37:35,006 --> 00:37:36,505
أتستطيعين سماعه؟

346
00:37:39,810 --> 00:37:44,781
أنتِ، أنتِ تعلمين ما الذي حصل
لذلك الفتى (فونديل)

347
00:37:44,783 --> 00:37:48,051
هو ليس مفقوداً
أرني مكانه

348
00:37:48,053 --> 00:37:49,455
أرني

349
00:37:50,422 --> 00:37:52,288
أرني مكانه

350
00:37:52,290 --> 00:37:54,526
مهلاً، مهلاً

351
00:37:55,794 --> 00:37:56,960
ما الذي تفعله؟

352
00:38:05,002 --> 00:38:08,540
لا أريد منك التواجد قرب أطفالي مطلقاً

353
00:38:10,875 --> 00:38:12,808
مع السلامة يا (روز)

354
00:38:12,810 --> 00:38:13,879
طفلتي، تعالي إلى هنا

355
00:38:16,814 --> 00:38:18,250
مع السلامة

356
00:38:37,935 --> 00:38:38,970
(فايوليت)

357
00:38:43,007 --> 00:38:44,542
حبيبتي

358
00:38:46,844 --> 00:38:48,611
حلوتي

359
00:39:04,096 --> 00:39:06,062
أبي؟

360
00:39:06,064 --> 00:39:08,401
رأيت أمي للتو

361
00:39:10,035 --> 00:39:13,770
،أمك وأنا كنا في الحديقة
،وسمحت لي بإستخدام الخرطوم

362
00:39:13,772 --> 00:39:16,638
وكل شئٍ قمتُ بسقيه
تحول لأزهار

363
00:39:16,640 --> 00:39:18,677
كانوا في كل مكان

364
00:39:19,910 --> 00:39:21,546
أُخلدي الي انوم، عزيزتي

365
00:39:59,484 --> 00:40:01,951
ما الذي تفعله يا (لودج) -
أنا أقوم بالمسح فحسب، يا سيدي -

366
00:40:01,953 --> 00:40:04,821
نظِّف القاعة فحسب
هذا المكان ليس ضمن حدودِ عملك

367
00:40:04,823 --> 00:40:06,525
حاضر، يا سيدي أنا أعتذر

368
00:40:37,756 --> 00:40:38,924
حسناً

369
00:40:39,991 --> 00:40:41,790
(فايوليت)

370
00:40:41,792 --> 00:40:44,497
أعطي للأمر فرصة، حسناً؟
قد تحظين بوقتٍ جيد

371
00:40:47,531 --> 00:40:48,730
ماذا تعتقد؟

372
00:40:48,732 --> 00:40:51,067
مع أو بدون
شوكولا مُجمدة؟

373
00:40:51,069 --> 00:40:54,002
هذا هو الرجل -
مرحباً -

374
00:40:54,004 --> 00:40:55,904
أنا (صوفيا)، زوجة (خوليو) -
(فيل)، سعدتُ بلقائك -

375
00:40:55,906 --> 00:40:57,140
سعدتُ بلقائك -
عيد ميلادٍ سعيدٍ، يا سيدي -

376
00:40:57,142 --> 00:40:59,042
شكراً يا رجل -
حسناً -

377
00:40:59,044 --> 00:41:00,777
شكرا جزيلاً لك -
أولادي -

378
00:41:00,779 --> 00:41:02,448
(هيكتور) و (دييغو) -
أهلا، يا (هيكتور) -

379
00:41:05,183 --> 00:41:06,716
(خوليو) قال أنَّ لديك إثنين

380
00:41:06,718 --> 00:41:08,853
،(فايوليت) هنا
إنها الأكبر

381
00:41:10,087 --> 00:41:12,020
الأخت (روز) الصغرى

382
00:41:12,022 --> 00:41:14,656
هربت لإيجاد
المرح في مكانٍ ما، على ما أعتقد

383
00:41:14,658 --> 00:41:16,225
أتريدُ شيئاً لأكله؟

384
00:41:16,227 --> 00:41:19,164
نعم
أأنتِ جائعةٌ يا (فايوليت)؟

385
00:42:17,955 --> 00:42:19,959
من هذا؟

386
00:42:23,962 --> 00:42:26,129
إذاً، يا (فايوليت)

387
00:42:26,131 --> 00:42:28,130
ما هو رأيك
بـ(بيفرلي)؟

388
00:42:29,868 --> 00:42:32,134
أردتُ البقاءَ في الحفلة

389
00:42:32,136 --> 00:42:34,272
لسمحت لي أُمي بالبقاء

390
00:42:39,310 --> 00:42:41,611
(فايوليت)؟ -
لمَ تهتم؟ -

391
00:42:41,613 --> 00:42:45,518
لم كانَ علينا الرحيل؟
.سُمح للبقيةِ بالبقاء

392
00:42:46,283 --> 00:42:48,253
أعرف

393
00:42:56,761 --> 00:42:59,328
أبي؟ -
نعم -

394
00:42:59,330 --> 00:43:01,533
.رائحتها سيئة -
وما هو يا حلوتي؟ -

395
00:43:06,136 --> 00:43:07,971
(روز). (روز)

396
00:43:07,973 --> 00:43:09,605
ما الذي يحدث؟ -
ما الخطب؟ -

397
00:43:09,607 --> 00:43:11,243
لا يعجبني الأمر، يا أبي

398
00:43:14,111 --> 00:43:15,146
كل شئٍ رطب

399
00:43:24,221 --> 00:43:25,888
أبي

400
00:43:25,890 --> 00:43:27,960
سأعود في الحال

401
00:43:49,848 --> 00:43:53,116
هل وجدوا (فونديل)

402
00:43:53,118 --> 00:43:55,187
(جونسون) لا يحب الأشياء
على الجدران

403
00:44:02,694 --> 00:44:04,330
أعرف أنكَ كنت
في شقتي، يا (والتر)

404
00:44:08,700 --> 00:44:11,266
،سأضطر لقتلك
مفهوم؟

405
00:44:11,268 --> 00:44:13,839


406
00:44:16,841 --> 00:44:20,409
(فيل). (فيل)
ما الذي يحدث، يا رفاق؟

407
00:44:24,049 --> 00:44:25,751
هل أنت بخير؟

408
00:44:30,388 --> 00:44:32,254
ما كنتُ لأقلق
كثيراً على(والتر)

409
00:44:32,256 --> 00:44:34,991
أخبرني أنه
بعد موت زوجته

410
00:44:34,993 --> 00:44:36,792
كل ليلة في موعد العشاء

411
00:44:36,794 --> 00:44:39,828
يراها
تجلس أمامه على الطاولة

412
00:44:43,301 --> 00:44:45,067
ظننت أنه كان
رومانسياً نوعاً ما

413
00:44:45,069 --> 00:44:46,404
نعم

414
00:44:49,140 --> 00:44:50,839
لديكِ حسٌ غريب
للرومانسية

415
00:44:50,841 --> 00:44:52,910
.نعم -
.نعم -

416
00:44:53,877 --> 00:44:55,444
حسناً، بعد أن تقدم لخطبتي
حبيبي في الجامعة

417
00:44:55,446 --> 00:44:58,114
.لم أستطع أن أتوقف عن الضحك -
قمتي بالضحك عليه؟ -

418
00:44:58,116 --> 00:45:00,949
ثم قال أنني مريضة
عقلية، وهذا كانَ كل شيء

419
00:45:00,951 --> 00:45:02,984
،لا تقلق
...ليس كأنني

420
00:45:02,986 --> 00:45:05,023
سألاحقك
بسكين أو ما شابه

421
00:45:23,774 --> 00:45:26,978
علي الذهاب

422
00:45:29,247 --> 00:45:31,149
أأنت بخير؟ -
.نعم -

423
00:45:32,183 --> 00:45:35,183
حسناً

424
00:45:35,185 --> 00:45:38,054
فقط...أبقي جهازك شغالأ

425
00:45:38,056 --> 00:45:39,291
حسناً

426
00:46:17,127 --> 00:46:18,392
(فيل)؟

427
00:47:11,549 --> 00:47:14,049
نعم، لستُ معجباً كبيراً
بألوان هذه الجدران

428
00:47:14,051 --> 00:47:16,152
أحب هذا المبنى
يعطي طاقةً مفعمة

429
00:47:16,154 --> 00:47:17,853
حسناً، المبنى في الأساس
كان مركزاً

430
00:47:17,855 --> 00:47:19,355
لمدخرات و قروض
(بيت مور)

431
00:47:19,357 --> 00:47:22,424
حتى انهار في الركود الاقتصادي عام 1933

432
00:47:22,426 --> 00:47:24,460
ألقِ نظرةً على هذا

433
00:47:24,462 --> 00:47:25,995
هذه هي

434
00:47:25,997 --> 00:47:28,163
.هذه المعلمة -
.أعرفها -

435
00:47:28,165 --> 00:47:30,299
هذه معلمة
(فايوليت) المفضلة

436
00:47:30,301 --> 00:47:32,534
كانت هي من أخبرتني
بمقدار حبها لهذا المكان

437
00:47:32,536 --> 00:47:36,071
لمَ عساها تنتقل؟ -
حالة طارئة عالية -

438
00:47:36,073 --> 00:47:38,009
الناس يفترقون طيلة الوقت

439
00:47:44,314 --> 00:47:46,383
هذه دماء، يا رجل

440
00:47:50,254 --> 00:47:52,120
سيد (جونسون)؟

441
00:47:52,122 --> 00:47:55,156
أيمكنني أن أريكَ شيئاً؟

442
00:47:55,158 --> 00:47:57,161
ألقَ نظرةً على هذا. إنها دماء

443
00:48:14,212 --> 00:48:15,578
أتقوم
بصيانةٍ أيضاً؟

444
00:48:15,580 --> 00:48:17,545
أتعجبك؟

445
00:48:17,547 --> 00:48:19,547
نعم، سنأخذها -
حسناً، هذا جيد -

446
00:48:19,549 --> 00:48:22,551
،لدينا ثلاثة أقسام
حديقة في السطح، قاعة رياضة

447
00:48:22,553 --> 00:48:24,223
غرفة مؤتمرات

448
00:48:25,589 --> 00:48:27,392
لدي شيء
أظن أنه علي أن أُريك إياه

449
00:48:48,613 --> 00:48:50,147
مرحباً؟

450
00:48:52,183 --> 00:48:54,186
أستمحيك عذراً
المصعد عالق

451
00:49:07,431 --> 00:49:09,632
بدا كل شىٍ منطقياً الآن
هذا هو يا (جونسون)

452
00:49:09,634 --> 00:49:11,634
لا نعلم ذلك بعد

453
00:49:11,636 --> 00:49:14,439
لكنه كان يتصرف بغرابة
حول هذه الغرفة

454
00:49:16,107 --> 00:49:18,507
ستحصل على كامل السيطرة للإيجار

455
00:49:18,509 --> 00:49:19,945
الأسعار إرتفعت بسرعة وبشكلٍ مفاجئ

456
00:49:26,017 --> 00:49:27,486
لا يوجد شيء هنا، يا أخي

457
00:49:31,622 --> 00:49:32,957
ماذا؟

458
00:49:47,739 --> 00:49:49,571
لا أعرف
،إن كان قاتلاً

459
00:49:49,573 --> 00:49:52,276
...لكنه
حتماً منحرف

460
00:49:58,082 --> 00:50:00,082
.مرحباً
المصعد لا يعمل

461
00:50:00,084 --> 00:50:02,587
<i>معذرة. مرحباً؟</i>

462
00:50:34,384 --> 00:50:35,419
مرحباً؟

463
00:50:40,223 --> 00:50:41,258
تباً

464
00:51:50,393 --> 00:51:53,596
أنت عنيدة جداً
لا تستمعي أبداً

465
00:51:53,598 --> 00:51:55,397
...سوف

466
00:51:55,399 --> 00:51:56,899
ابتعد عني، ابتعد عني

467
00:51:56,901 --> 00:51:58,335
كلا

468
00:52:23,426 --> 00:52:25,493
!كلا! إبتعد! كلا

469
00:52:25,495 --> 00:52:26,728
ما الخطب؟

470
00:52:26,730 --> 00:52:29,198
ما الخطب؟

471
00:52:29,200 --> 00:52:30,632
هذا خطأك -
 ما هو خطأي؟ -

472
00:52:30,634 --> 00:52:32,368
ما كان أيٌ من هذا ليحدث
لو كانت أُمي هنا

473
00:52:32,370 --> 00:52:34,370
ربما ما كُنت لأحصل على رجال كبار في السن
ومخيفين

474
00:52:34,372 --> 00:52:36,804
يلاحقونني في أرجاء القبو

475
00:52:36,806 --> 00:52:38,176
ما الذي يحدث؟

476
00:52:41,578 --> 00:52:44,149
سأقوم بإعتقال هذا الرجل
حالاً

477
00:52:52,857 --> 00:52:55,160
ما الذي تفعله، يا رجل؟
ما الذي تفعله؟

478
00:52:56,460 --> 00:52:57,592
تحتاج ذلك للتنقل
يا صاح

479
00:52:57,594 --> 00:52:59,295
بالضبط

480
00:52:59,297 --> 00:53:01,629
هي ليست بعيدةً
شيء ما حدثَ لها

481
00:53:01,631 --> 00:53:03,399
الشئ نفسه
الذي حدثَ لـ (فونديل)

482
00:53:03,401 --> 00:53:04,766
الأمر عينه الذي
سيحدث لأطفالي

483
00:53:04,768 --> 00:53:06,502
ما لم أقم بشيء
حياله

484
00:53:06,504 --> 00:53:09,471
ماذا إن كانوا إطفالك
هم من يريد تهديدهم؟

485
00:53:09,473 --> 00:53:11,406
أتزرع دليلاً؟

486
00:53:11,408 --> 00:53:13,241
أجرِ إتصالاً مجهولاً

487
00:53:13,243 --> 00:53:15,310
سيتحدثون إليه
سيحصلون على مذكرة

488
00:53:15,312 --> 00:53:16,712
أعدك

489
00:53:16,714 --> 00:53:17,812
سيجدون الكثير
من الأدلة الحقيقية

490
00:53:17,814 --> 00:53:19,383
بمفردهم

491
00:54:18,576 --> 00:54:20,212
إنه أتٍ، إنه أتٍ
إنه أتٍ

492
00:54:23,480 --> 00:54:24,882
(والتر)

493
00:54:27,951 --> 00:54:31,286
"(صوفيا) تبحث عنك، فهناك تسربٌ في القطاع "12-بي -
.لذا قُم بإصلاحه -

494
00:54:31,288 --> 00:54:33,422
إنه ليس سراً أنهم يظنون
إنني سمكري فاشل

495
00:54:33,424 --> 00:54:34,790
مكتب (جونسون)
أسفله مباشرةً، رجاءً

496
00:54:34,792 --> 00:54:36,824
لا نريد أن تتسرب الأشياء
عبره

497
00:54:36,826 --> 00:54:38,794
لا أملك أدواتي -
أيمكنك إحضارهم يا (والتر)؟ -

498
00:54:38,796 --> 00:54:41,366
وتسدي لي معروفاً؟

499
00:54:43,301 --> 00:54:44,335
كلا

500
00:54:53,977 --> 00:54:55,546
أنا أدين لكَ يا (والتر)

501
00:55:03,687 --> 00:55:05,623
لا تفعل هذا

502
00:55:06,656 --> 00:55:08,425
ماذا الآن؟

503
00:55:09,993 --> 00:55:11,930
نجري إتصالاً مجهولاً

504
00:55:38,422 --> 00:55:41,790
متى كانت أخر مرة رأيت فيها
النزيل "15-أتش"، يا سيدة (غراي)؟

505
00:55:41,792 --> 00:55:44,960
لدي المئات من
النزلاء، كما تعرف

506
00:55:44,962 --> 00:55:48,364
قد تكون في المنتزه، أو تتسوق
أو قد تكون تقود دراجة

507
00:55:48,366 --> 00:55:49,498
من يعرف؟

508
00:55:49,500 --> 00:55:50,632
اسمعني

509
00:55:50,634 --> 00:55:51,866
أسدي لي معروفاً

510
00:55:51,868 --> 00:55:53,805
إذا سمعتَ شيئاً
إتصل بي

511
00:56:02,712 --> 00:56:05,446
عندما كنت بسن الثانية عشرة
حظت أُمي بعلاقة غرامية غير شرعية

512
00:56:05,448 --> 00:56:08,616
وأبي... كان له
كل هذه الإرتباطات والمعارف

513
00:56:08,618 --> 00:56:10,051
لذا إستطاع سجنها

514
00:56:10,053 --> 00:56:14,156
...ومبدئياً
إبعادها من حياتنا

515
00:56:14,158 --> 00:56:15,627


516
00:56:16,926 --> 00:56:18,594
متأسف لسماع ذلك

517
00:56:18,596 --> 00:56:20,161
كنتُ أصغر بقليل
من (فايوليت)

518
00:56:20,163 --> 00:56:23,468
لذا أعرف شعور
التصرف بعمرها

519
00:56:24,835 --> 00:56:27,536
...(فايوليت)

520
00:56:27,538 --> 00:56:30,806
أنا الشخص السيء حالياً
تلومني على كل شيء

521
00:56:30,808 --> 00:56:33,044
وأنا لا أنسب
الخطأ لها، بسبب

522
00:56:34,011 --> 00:56:35,944
أنني ألوم نفسي

523
00:56:35,946 --> 00:56:37,047
على ماذا؟

524
00:56:42,719 --> 00:56:44,355
كان هناك حريق

525
00:56:47,658 --> 00:56:51,527
وزوجتي كانت عالقةً في الطابق العلوي

526
00:56:51,529 --> 00:56:54,129
الطابق إنهار
كنت قادراً على إخراج نفسي و(روز)

527
00:56:54,131 --> 00:56:56,768
لكنني لم أتمكن من
الوصول إليها

528
00:56:59,669 --> 00:57:00,803
ماذا عن (فايوليت)؟

529
00:57:00,805 --> 00:57:02,971
كانت في الباحة

530
00:57:02,973 --> 00:57:04,409
الحمدُ للرب على ذلك

531
00:57:06,076 --> 00:57:09,581
لذا
...عندما ماتت والدتها

532
00:57:10,747 --> 00:57:13,050
أرادت كل شيء
ميتاً أيضاً

533
00:57:16,053 --> 00:57:17,522
أنا أسف

534
00:57:28,531 --> 00:57:30,033
أنت أبٌ صالح

535
00:59:15,739 --> 00:59:20,141
لماذا أطلقوا سراحه؟

536
00:59:20,143 --> 00:59:21,743
لم يعرف كيف إنتهى المطاف
بماسكة الإمرأة العجوز

537
00:59:21,745 --> 00:59:23,248
في الخزانة

538
00:59:26,082 --> 00:59:28,150
هم ليسوا مقتنعين
بأن الإمرأة العجوز مفقودةٌ حتى

539
00:59:28,152 --> 00:59:29,850
لم يجدوا أي
شئٍ أخر

540
00:59:29,852 --> 00:59:31,688
عندما قاموا بتفتيش
منزله يا (فيل)

541
01:00:06,689 --> 01:00:09,190
لا يمكنك حمايتهم

542
01:00:09,192 --> 01:00:11,228
أنا أتٍ من أجلهم

543
01:00:13,931 --> 01:00:15,199
أبي؟

544
01:00:16,700 --> 01:00:18,035
هل أنت بخير؟

545
01:00:19,069 --> 01:00:21,072
نعم

546
01:00:22,806 --> 01:00:25,007
ما الذي تفعلينه فوق؟

547
01:00:25,009 --> 01:00:28,813
سمعتك فخلت أنك تحظى
بحلمٍ سيء أو ما شابه

548
01:00:36,120 --> 01:00:37,689
تعالي هنا

549
01:00:42,960 --> 01:00:45,029
أنتِ فتاة صالحة

550
01:01:18,728 --> 01:01:20,230
هل أنت بخير، يا أخي؟

551
01:01:21,765 --> 01:01:23,799
نعم

552
01:01:23,801 --> 01:01:25,069
لا أحظى بقدرٍ كافٍ من النوم

553
01:01:26,069 --> 01:01:27,736
أظن أنه وبعودة (والتر)

554
01:01:27,738 --> 01:01:29,806
أنا خائف فقط

555
01:01:33,143 --> 01:01:35,046
هل رأيت
(فيل) و (خوليو)؟

556
01:01:38,381 --> 01:01:40,716
مرحباً؟ (والتر)؟

557
01:01:51,395 --> 01:01:54,096
أتنظرون على
شاشة العمل أم ماذا؟

558
01:01:54,098 --> 01:01:55,730
لقد كنت أراسلك طوال النهار

559
01:01:55,732 --> 01:01:58,266
الغرفة (38 - سي) لديها مشكلة مع القفل

560
01:01:58,268 --> 01:02:00,502
 فهمت، فهمت -
  (فيل) أهتم بالأمر -

561
01:02:00,504 --> 01:02:02,406
  هل تريد هذا العمل، أليس كذلك يا (فيل)؟

562
01:02:05,075 --> 01:02:06,843
  أبقي ناظرك عليها -
نعم، نعم -

563
01:02:12,082 --> 01:02:13,848
 ربما يجب علي ّ أن اذهب وأساعده في مسألة القفل

564
01:02:13,850 --> 01:02:15,449
 لن تذهب إلى أي مكان -
حقاً -

565
01:02:30,768 --> 01:02:32,770
 أنا أراقب الصغار

566
01:02:50,921 --> 01:02:53,455
 مرحباً؟ -
اهلا ً -

567
01:02:53,457 --> 01:02:55,891
  قال المكتب بأنك تواجهين مشكلة

568
01:02:55,893 --> 01:02:57,359
  مع أحد الاقفال

569
01:02:57,361 --> 01:02:59,460
  نعم، أستيقظت ووجدتها كلها مفتوحة

570
01:02:59,462 --> 01:03:02,129
  الترباس المحول وكل شيء -
يا ألهي -

571
01:03:02,131 --> 01:03:03,931
   هل بأستطاعتك رجاء ً أن ترتدي بعضا ً من الملابس؟

572
01:03:03,933 --> 01:03:06,100
 آسفة لأنني ألقيت بك هنا

573
01:03:06,102 --> 01:03:08,069
 لقد تكبدت خطأ ً في وقت ِ متأخر عند الليلة الماضية

574
01:03:08,071 --> 01:03:10,071
 لم أخطأ، أنا لا أخطئ أبدا ً

575
01:03:10,073 --> 01:03:11,473
  لا أعلم عماذا تتحدثين

576
01:03:36,200 --> 01:03:40,201
  (خوليو)؟ (جوليو)؟

577
01:03:40,203 --> 01:03:42,837
 (فيوليت) هل أنت بخير؟

578
01:03:42,839 --> 01:03:45,906
 أين هو (خوليو)؟ -
لقد رحل -

579
01:03:45,908 --> 01:03:48,409
  أين (روز)، و(فيوليت)؟

580
01:03:48,411 --> 01:03:50,180
  أين هي (روز)؟ -
أنت تعلم أين هي -

581
01:04:12,069 --> 01:04:13,237
 هناك شيء يبعث برائحة كريهة

582
01:04:18,908 --> 01:04:20,507
  أشبه برائحة فراش (روز)

583
01:04:20,509 --> 01:04:23,411
انصتي الي، عودي أدراجك وأغلقي الباب

584
01:04:23,413 --> 01:04:25,950
  مفهوم؟ -
حسنا ً -

585
01:04:42,565 --> 01:04:44,234
  ستكونين بخير يا طفلتي

586
01:05:17,067 --> 01:05:18,502
 مرحبا ً يا عزيزي

587
01:05:20,102 --> 01:05:21,872
  (بأبي) لا تذهب، (بأبي)

588
01:05:46,964 --> 01:05:48,632
 مرحبا ً يا (فيل)

589
01:05:51,401 --> 01:05:55,636
  المعرفة باتت تنتقل لأجيال

590
01:05:55,638 --> 01:05:58,239
وكان (النسيتاس) هم الأوائل

591
01:05:58,241 --> 01:06:02,576
استدعى أرواحا ً غير مرغوب فيها باستخدام نار عظيمة

592
01:06:02,578 --> 01:06:05,346
 لقد صاغ السلاسل

593
01:06:05,348 --> 01:06:07,582
 وارجع تلك التي تم لعنها

594
01:06:07,584 --> 01:06:09,516
 من حيث أتت

595
01:06:09,518 --> 01:06:11,453
 أين هي يا (والتر)؟

596
01:06:11,455 --> 01:06:14,458
أنه يحمينا من الموت

597
01:06:16,460 --> 01:06:19,460
والآن أنا من يجب علي ّ ذلك

598
01:06:19,462 --> 01:06:21,663
 أين هي؟ أين هي؟

599
01:06:21,665 --> 01:06:24,632
أين هي؟ -
أين هي؟ -

600
01:06:24,634 --> 01:06:26,467
 أبي؟

601
01:06:26,469 --> 01:06:28,636
أين هي؟ أين؟

602
01:06:35,111 --> 01:06:36,544
 أين هي؟

603
01:06:38,415 --> 01:06:42,150
 أين هي؟ أين هي؟
أين هي؟

604
01:06:59,201 --> 01:07:00,705
.اخبرني أين هي

605
01:07:02,138 --> 01:07:04,140
!أعدها الي ّ

606
01:07:05,207 --> 01:07:06,443
.آتية

607
01:07:07,676 --> 01:07:08,710
.(فيوليت)

608
01:07:08,712 --> 01:07:10,214
 هل استطيع الدخول؟

609
01:07:11,580 --> 01:07:12,615
.بالطبع

610
01:07:51,754 --> 01:07:53,390
أبي؟

611
01:07:57,393 --> 01:07:58,495
!يا ألهي

612
01:08:00,596 --> 01:08:02,830
كنت قلقا ً جدا ً عليك، أين كنت يا طفلتي؟

613
01:08:02,832 --> 01:08:05,232
 لقد سمعت الشخص السيء

614
01:08:05,234 --> 01:08:07,868
 وقمت بالهرب، وقام هو بملاحقتي

615
01:08:07,870 --> 01:08:09,472
أنني مسرور لكونك بخير

616
01:08:18,782 --> 01:08:21,415
 مرحبا ً كنت على وشك أن اتصل بك

617
01:08:21,417 --> 01:08:23,183
(خوليو)

618
01:08:23,185 --> 01:08:25,352
 انصت إلي، هناك شيء ما أود التحدث معك بشأنه

619
01:08:25,354 --> 01:08:26,820
 لقد انتهى أمري

620
01:08:26,822 --> 01:08:28,789
 لقد انتهى أمري بوضع سيء

621
01:08:28,791 --> 01:08:31,629
 يا رجل ماذا هنالك؟
ما خطبك؟

622
01:08:36,800 --> 01:08:39,133
 سيد (جونسون)

623
01:08:39,135 --> 01:08:40,703
 لن يعجبك هذا

624
01:08:42,538 --> 01:08:44,207
سأعاود الاتصال بك

625
01:08:50,147 --> 01:08:52,347
...اعتقدت أنه يحوز على طفلتي و

626
01:08:52,349 --> 01:08:54,214
 كنت فقط أود منه أن يخبرني أين هي

627
01:08:54,216 --> 01:08:55,819
لم استطع التوقف فحسب

628
01:08:57,153 --> 01:08:58,188
 حسنا ً

629
01:09:00,823 --> 01:09:02,093
 أين هو؟

630
01:09:09,666 --> 01:09:11,766
 كان هنا بالضبط

631
01:09:11,768 --> 01:09:13,504
 حقا ً؟

632
01:09:15,237 --> 01:09:16,473
 وقد فقدته؟

633
01:09:17,573 --> 01:09:19,641
 أنظر إلي يا (فيل)

634
01:09:19,643 --> 01:09:20,877
 .(فيل)

635
01:09:22,245 --> 01:09:23,714
 ما خطبك يا رجل؟

636
01:09:28,184 --> 01:09:30,220
  لم كانت هذه في منزلك؟

637
01:09:36,926 --> 01:09:38,362
  أنها ملكي

638
01:09:40,663 --> 01:09:42,429
 من أنت؟

639
01:09:42,431 --> 01:09:45,299
 أنا (روز)

640
01:09:45,301 --> 01:09:47,802
  لا أعتقد بأنني قابلتك مسبقا ً يا (روز)

641
01:09:47,804 --> 01:09:51,809
 أغلب الناس لا يروني إلا عندما تحين ساعتهم

642
01:10:41,323 --> 01:10:42,692
 كان صديقي

643
01:10:43,760 --> 01:10:45,496
 وقد اكتشف الأمر

644
01:10:46,595 --> 01:10:48,765
  لقد اخذوك بعيدا ً عنا

645
01:10:50,733 --> 01:10:52,669
  هذه شقيقتي

646
01:10:54,270 --> 01:10:56,306
 وأنها الاجمل

647
01:10:59,908 --> 01:11:02,446
 ....كما تعلمين اعتقد بأنه يساعد على -
لا تحاولي أن تمثل علي ّ دور الأم -

648
01:11:04,281 --> 01:11:06,350
  أنا لست أمك يا (فيوليت)

649
01:11:14,890 --> 01:11:16,993
  أريد فقط أن أريك شيئا ً

650
01:11:20,462 --> 01:11:21,599
 هذه (روز)

651
01:11:31,507 --> 01:11:32,943
 سيد (لوج)؟

652
01:11:34,644 --> 01:11:35,879
  يا سيد (لوج)؟

653
01:11:37,680 --> 01:11:39,780
 كان (والتر) محقا ً بشأنك يا سيد (لوج)

654
01:11:39,782 --> 01:11:43,985
 عندما أعدت توظيفه، أقترح عليك بأن تزور شهادتك الرسمية

655
01:11:43,987 --> 01:11:45,922
...شرطة (نيو بيرغ) لا تمتلك أية سجلات

656
01:11:47,556 --> 01:11:49,026
 لا سجلات بخصوصك

657
01:11:51,594 --> 01:11:53,831
  لا بد وأن هناك خطأ ما

658
01:11:57,834 --> 01:11:58,969
.قطعا ً لا

659
01:12:00,002 --> 01:12:02,803
  كلا، كلا

660
01:12:02,805 --> 01:12:04,007
 ! كلا

661
01:12:07,777 --> 01:12:08,879
 .أنها جميلة

662
01:12:10,045 --> 01:12:11,878
كما تعلمين، لم أقابلها اطلاقا ً

663
01:12:11,880 --> 01:12:13,651
  وكان هذا قبل المأتم

664
01:12:17,886 --> 01:12:20,357
 وتلك هي (روز)؟ -
كلا تلك هي أنا -

665
01:12:22,591 --> 01:12:24,558
 كنت تشبيهنا كثيرا ً

666
01:12:24,560 --> 01:12:26,429
 التقطنا هذه قبل سبع سنوات

667
01:13:04,067 --> 01:13:05,502
  أبي -
كلا -

668
01:13:17,080 --> 01:13:19,480
 أنا لا أفهم (فيوليت) -
هذا هو المكان حيث تربينا -

669
01:13:19,482 --> 01:13:21,548
  وقد احترق في يوم ميلادنا

670
01:13:21,550 --> 01:13:24,451
 هل ولدت أنت و(روز) في اليوم نفسه؟

671
01:13:24,453 --> 01:13:25,822
  بالطبع ولدنا في اليوم نفسه

672
01:13:27,556 --> 01:13:28,591
 لأننا توأمان

673
01:13:33,729 --> 01:13:35,762
  ولكني أكبرها بدقائق قليلة

674
01:13:35,764 --> 01:13:39,499
 لا يمكن ان تكونا أنت و(روز) توأمان
قال (فيل) أنها في السابعة

675
01:13:39,501 --> 01:13:41,535
 كلا، كلينا كان في السابعة

676
01:13:41,537 --> 01:13:43,771
  كلينا كنا في السابعة في يوم مماتها

677
01:13:43,773 --> 01:13:46,507
 لا يمكن ان تكون ميتة، (فيل) يتحدث بشأنها

678
01:13:46,509 --> 01:13:47,745
 أنه يراها

679
01:13:49,179 --> 01:13:51,945
  أنه يراها، وهذا أمر عجيب و(والتر) الحاجب يراها

680
01:13:51,947 --> 01:13:53,916
....منذ أن انتقلنا إلى هنا و

681
01:13:59,188 --> 01:14:00,620
 .ستريها أنت ايضا ً

682
01:14:11,701 --> 01:14:12,803
 ! هذا مدهش

683
01:14:20,175 --> 01:14:22,446
 ! كلا يا ألهي

684
01:14:26,715 --> 01:14:28,151
 . أرجوك

685
01:14:33,255 --> 01:14:38,258
 ! يا ألهي، كلا، كلا

686
01:14:56,578 --> 01:14:58,212
  أبي؟

687
01:14:58,214 --> 01:15:00,517
 (فيوليت) تتحدث

688
01:15:03,019 --> 01:15:04,985
  كانت (روز) تفعل ما يحلو لها

689
01:15:04,987 --> 01:15:07,187
  ولا أحد تجرأ على منعها من ذلك

690
01:15:07,189 --> 01:15:10,790
 السيدة (دايغل) كانت معلمتي المفضلة هل تعرفيها؟

691
01:15:10,792 --> 01:15:13,828
 كانت تسكن هنا حتى جاءت (روز ) إلى هنا

692
01:15:13,830 --> 01:15:16,963
 كنا أصدقاء، هذا كل ما حصلنا عليه

693
01:15:16,965 --> 01:15:20,301
 لدي صورة لـ (فونديل) لكني لم أحصل أبداً على صورة للسيدة (غراي)

694
01:15:20,303 --> 01:15:22,038
  اعتقد أن (روز) كانت ترغب بالكلب الخاص بها

695
01:15:24,139 --> 01:15:25,940
  هذا كل ما حدث منذ أن توفت

696
01:15:25,942 --> 01:15:27,810
 .ولم اعتقد أن باستطاعتها التوقف

697
01:15:30,712 --> 01:15:33,584
  ...أنا لا أفهم لم -
ألم تستوعبي هذا؟ -

698
01:15:35,285 --> 01:15:36,920
 أنها شريرة

699
01:15:40,188 --> 01:15:42,056
  مرحباً (فيل)، هل رأيت َ (خوليو)؟

700
01:15:42,058 --> 01:15:44,528
  هاتفه مغلق، ولا يبدو أني سأعثر عليه

701
01:15:46,162 --> 01:15:49,096
  أنت لا تغطي على زوجي، أليس كذلك يا (فيل)؟

702
01:15:49,098 --> 01:15:51,902
 ....أقصد أنا أعلم أن هذا النوع من الرجال

703
01:16:03,345 --> 01:16:05,212
  (فيل)؟

704
01:16:05,214 --> 01:16:08,281
....يا (كارول) أنه على سطح

705
01:16:08,283 --> 01:16:10,520
  على السطح يقوم بإصلاح القضبان

706
01:16:13,922 --> 01:16:15,925
  أعطه هذا عندما تشاهديه

707
01:16:25,934 --> 01:16:28,272
  (روز) قامت بإشعال النار التي أحرقت المنزل؟

708
01:16:30,739 --> 01:16:33,010
  وكان هذا كله بسبب رغبة الأم بمعاقبة (روز)

709
01:16:35,111 --> 01:16:36,377
  لما فعلته

710
01:16:36,379 --> 01:16:38,913
 (روز) قامت بإحراق المنزل

711
01:16:38,915 --> 01:16:41,585
لم أكن أعلم بأن أمي كانت متواجدة في البيت، أقسم أنني لم أعلم

712
01:16:44,386 --> 01:16:46,556
 أخبرت (فيوليت) أبي بما فعلته

713
01:16:47,724 --> 01:16:49,723
 لذا قام بدق عنقي

714
01:16:49,725 --> 01:16:51,258
 وقام برميي عبر النافذة

715
01:16:51,260 --> 01:16:53,897
  كيف دخلت إلى هنا؟

716
01:16:55,130 --> 01:16:57,298
  هل تريها؟

717
01:16:57,300 --> 01:17:00,304
  أبي يعلم ما قد قالته (فيوليت) -
علينا الخروج من هنا -

718
01:17:05,041 --> 01:17:06,906
  لم نفعل هذا؟

719
01:17:06,908 --> 01:17:08,942
  إذاً كنت قد رأيت (روز) فهذا يعني ان أبي ليس بعيدا ً عنها

720
01:17:08,944 --> 01:17:09,979
  لا افهم

721
01:17:14,183 --> 01:17:16,083
 ! تبا ً

722
01:17:16,085 --> 01:17:18,255
 مرحبا ً (بيفرلي) -
(روز)؟ -

723
01:17:22,090 --> 01:17:24,995
 أنا آسفة يا (بيفرلي)

724
01:17:38,340 --> 01:17:39,642
   (فيل)؟

725
01:17:44,112 --> 01:17:45,748
 .أنا آسف

726
01:17:49,818 --> 01:17:51,787
 ! أجري، كلا ! كلا

727
01:18:04,233 --> 01:18:06,670
 ! انتظر -
دعينا نسلك هذا الطريق -

728
01:18:08,737 --> 01:18:10,139
 .لا يوجد مخرج من هنا

729
01:18:16,879 --> 01:18:18,748
 !أبي

730
01:18:38,334 --> 01:18:40,970
 ...(روز)

731
01:18:44,107 --> 01:18:46,140
....ماذا تفعليــ -
لا لا يمكنك لمسها -

732
01:18:46,142 --> 01:18:47,842
 (فيوليت) -
لا يمكنك -

733
01:18:59,287 --> 01:19:01,856
   ماذا تفعل؟ -

734
01:19:01,858 --> 01:19:03,524
  ابتعد عنها

735
01:19:03,526 --> 01:19:05,860
 .لا تلمسها

736
01:19:05,862 --> 01:19:07,762
 .لا يمكنك
انه يتخلص منها

737
01:19:11,867 --> 01:19:13,534
 !أبي

738
01:19:18,774 --> 01:19:20,844
....انها صغيرة ماذا -
لا ليست كذلك -

739
01:19:35,190 --> 01:19:36,460
 !(فيوليت) ساعديني

740
01:19:39,828 --> 01:19:41,931
 !أبي

741
01:19:55,577 --> 01:19:58,147
 .أبي ساعدني أبي

742
01:20:02,318 --> 01:20:04,154
 .أنت بخير، كل شيء على ما يرام

743
01:20:06,255 --> 01:20:07,424
  لا بأس

744
01:20:22,572 --> 01:20:23,806
 .(فيل)

745
01:20:25,273 --> 01:20:26,843
 .(فيل)

746
01:20:30,278 --> 01:20:35,852
 .أحاول تخليصك يا (فيل)

747
01:21:23,398 --> 01:21:26,299
 .كلا يا (فيل) ليس عليك ان تفعل هذا

748
01:21:26,301 --> 01:21:28,168
 .رجاء ً

749
01:21:28,170 --> 01:21:29,538
 .أبي، تمهل

750
01:21:34,443 --> 01:21:36,613
 هل تعلمين ما أريده فعلا ً؟

751
01:21:46,022 --> 01:21:47,457
 .والدة

752
01:22:23,459 --> 01:22:25,692
  ماذا علي ّ أن افعل؟ -
فقط افعلي ما تطلبه منك -

753
01:22:25,694 --> 01:22:27,360
  وسيكون كل شيء على ما يرام

754
01:22:27,362 --> 01:22:28,931
   هل انتهينا، صغيرتي؟

755
01:22:29,998 --> 01:22:31,531
 .كلا يا أبي

756
01:22:31,533 --> 01:22:33,036
 .لقد بدأنا للتو

757
01:22:33,060 --> 01:22:53,060
"تـرجـمـة"
! هدى موسى ! ! طه شبل ! ! أحمد دبيس !

758
01:22:53,084 --> 01:23:23,084
"تـعديـل"
! يـوشـع سـلامه !

759
01:23:23,108 --> 01:24:13,108
<font color="#25c498">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تـجمـع أفـلام الـعراق</font>