1
00:00:00,004 --> 00:00:30,604
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

2
00:00:52,305 --> 00:00:57,005
<b>"قبل تسعة أعوام"</b>

3
00:00:57,106 --> 00:01:02,372
المطر غزير جدًا بالخارج -
أتمنى أن يعودوا سالمين -

4
00:01:02,373 --> 00:01:04,773
!انتباه! (آندي) قادم

5
00:01:06,473 --> 00:01:09,606
<i>حان وقت العشاء يا (آندي) -
أجل! فأنا أتضور جوعاً -</i>

6
00:01:09,607 --> 00:01:12,475
<i>لا تنس غسل يديك -
حسناً يا أمي -</i>

7
00:01:15,806 --> 00:01:17,574
هل تراه؟ -
لا -

8
00:01:17,575 --> 00:01:20,340
حسناً، انتهى أمره -
!سنفقده إلى الأبد -

9
00:01:20,341 --> 00:01:22,240
(جيسي)و (باز)و (سلينك)
اذهبوا إلى غرفة (مولي)

10
00:01:22,241 --> 00:01:24,741
البقية، فلا تتحركوا

11
00:01:44,639 --> 00:01:47,539
!(بو) -
ما المشكلة؟ -

12
00:01:47,540 --> 00:01:49,006
ألعاب مفقودة في الفناء الجانبي

13
00:01:49,007 --> 00:01:51,841
(بيلي) و(جوت) و(جراف)
.ارفعوا الستائر

14
00:01:52,275 --> 00:01:54,606
ألديهم أسماء؟
لم تخبريني أبداً بهذا

15
00:01:54,607 --> 00:01:55,874
لأنك لم تسألني قط

16
00:01:56,540 --> 00:01:58,308
أين هو؟

17
00:01:58,975 --> 00:02:01,173
!هناك -
كيف نصل إليه؟ -

18
00:02:01,174 --> 00:02:02,539
!عملية سحب الدمية

19
00:02:02,540 --> 00:02:04,405
(سلينك) -
فهمت يا (وودي) -

20
00:02:04,406 --> 00:02:06,307
!دمى (باربي)

21
00:02:13,407 --> 00:02:14,708
!اذهبن

22
00:02:20,841 --> 00:02:22,308
المصباح

23
00:02:37,741 --> 00:02:39,374
تشبث يا (آر سي)

24
00:02:48,140 --> 00:02:51,307
لن أتمكن أكثر من ذلك

25
00:03:28,440 --> 00:03:29,473
!جميل

26
00:03:29,474 --> 00:03:32,239
<i>سعيدة جداً لأنني أرى
هذا المصباح القديم في المنزل</i>

27
00:03:32,240 --> 00:03:34,306
كانت لدينا منذ أن
كانت (مولي) طفلة

28
00:03:35,172 --> 00:03:36,907
(مولي)، أمتأكدة أن كل
شيء على ما يرام؟

29
00:03:36,908 --> 00:03:40,041
أجل، لم اعد أريدها مجدداً -
شكراً لكِ -

30
00:03:46,506 --> 00:03:48,207
أين (وودي)؟

31
00:03:56,207 --> 00:03:58,274
<i>حسناً، أعتقد أني تركت
المفاتيح هناك</i>

32
00:03:59,874 --> 00:04:00,907
(وودي) -
!أسرع -

33
00:04:00,908 --> 00:04:02,839
سنتسلل على السياج
قبل ان يعود

34
00:04:02,840 --> 00:04:04,473
لا بأس يا (وودي)

35
00:04:04,474 --> 00:04:06,939
ماذا؟ لا! لا
!لا يمكنك الرحيل

36
00:04:06,940 --> 00:04:08,239
الأفضل لـ(أندي)
...هو

37
00:04:08,240 --> 00:04:11,441
.. (وودي)
أنا لست لعبة (أندي)

38
00:04:11,939 --> 00:04:13,340
ماذا؟

39
00:04:13,341 --> 00:04:15,339
حان الوقت للطفل التالي

40
00:04:15,340 --> 00:04:17,106
<i>شكراً مجدداً
على كل شيء</i>

41
00:04:17,107 --> 00:04:18,708
<i>أقدر هذا حقاً</i>

42
00:04:19,608 --> 00:04:21,207
<i>.على الرحب والسعة
.يسرني أن كل شيء على ما يرام</i>

43
00:04:22,372 --> 00:04:26,406
لعلمك، يفقد الأطفال
ألعابهم كل يوم

44
00:04:27,340 --> 00:04:30,207
...أحياناً ينسوا الألعاب في الفناء

45
00:04:30,506 --> 00:04:33,007
أو يضعوها في الصندوق الخطأ

46
00:04:37,840 --> 00:04:41,573
ويؤخذ هذا الصندوق بعيداً

47
00:04:49,239 --> 00:04:50,472
<i>أين (وودي) يا أمي؟</i>

48
00:04:50,473 --> 00:04:52,239
<i>!عد إلى الداخل يا (أندي)</i>

49
00:04:52,240 --> 00:04:53,674
<i>لا يمكنني العثور
على (وودي)</i>

50
00:05:14,473 --> 00:05:17,941
<i>طابت ليلتك -
وداعاً، قد السيارة بحذر -</i>

51
00:05:37,107 --> 00:05:41,239
ها أنت ذا، وجدته يا أمي

52
00:05:41,240 --> 00:05:44,506
<i>حسناً
.هيّا عُد إلى الداخل</i>

53
00:06:05,972 --> 00:06:08,205
<i># أنت صديقي الحقيقي #</i>

54
00:06:08,206 --> 00:06:10,340
!نصل إلى السماء

55
00:06:10,341 --> 00:06:13,440
<i># أنت صديقي الحقيقي #</i>

56
00:06:14,507 --> 00:06:16,406
<i>!اقض عليهم يا راعي البقر</i>

57
00:06:16,407 --> 00:06:18,240
<i> # عندما يبدو الطريق وعراً #</i>

58
00:06:18,241 --> 00:06:20,072
<i>هناك ثعبان في حذائي</i>

59
00:06:20,073 --> 00:06:22,239
<i>وتبعد أميال عن فراشك #
# اللطيف الدافيء</i>

60
00:06:23,373 --> 00:06:26,273
<i>عليك فقط تذكر #
#ما قاله صديقك القديم</i>

61
00:06:26,274 --> 00:06:30,406
<i> # أنت صديقي الحقيقي # -
إلى اللانهائية وما بعدها -</i>

62
00:06:30,407 --> 00:06:34,340
<i> # أنت صديقي الحقيقي #</i>

63
00:06:34,972 --> 00:06:37,106
دميتي راعي البقر

64
00:06:37,107 --> 00:06:39,805
<i>ربما يكون هنا أشخاص #
# آخرون أذكى مني قليلاً </i>

65
00:06:39,806 --> 00:06:41,006
<i># أقوى وأكبر أيضاً #</i>

66
00:06:41,007 --> 00:06:42,838
!لنذهب يا (وودي)

67
00:06:42,839 --> 00:06:46,073
<i>ربما، لكن لن يحبك #
# أحد كما أحبك</i>

68
00:06:46,074 --> 00:06:49,205
<i>أنت صديقي المفضل</i>

69
00:06:49,206 --> 00:06:52,072
<b> // حكاية لعبة //
"الجزء الرابع"</b>

70
00:06:52,073 --> 00:06:55,306
<i># وتمر السنوات # </i>

71
00:06:55,307 --> 00:06:59,905
<i> # ولن تنتهي صداقتنا أبداً # -
نصل إلى السماء -</i>

72
00:06:59,906 --> 00:07:01,473
<i># سترى أن هذا مصيرنا # </i>

73
00:07:01,474 --> 00:07:04,838
لقد هربوا ومتجهون
!إلينا مباشرة

74
00:07:04,839 --> 00:07:08,939
<i># أنت صديقي الحقيقي # </i>

75
00:07:08,940 --> 00:07:12,407
<i>!بأقصى سرعة إلى الأمام -
# أنت صديقي الحقيقي # -</i>

76
00:07:14,115 --> 00:07:17,448
<b># أنت صديقي الحقيقي #</b>

77
00:07:20,149 --> 00:07:24,449
<b>"بوني"</b>

78
00:07:29,114 --> 00:07:30,247
أصبح الجو حار هنا

79
00:07:30,248 --> 00:07:32,480
<i>أين أذني؟ -
!أنت على قدمي -</i>

80
00:07:32,481 --> 00:07:34,281
<i>توقف عن الصراخ</i>

81
00:07:34,282 --> 00:07:35,880
<i>آسف -
هل يمكنك الابتعاد -</i>

82
00:07:35,881 --> 00:07:36,881
قليلاً من فضلك؟ -
كان هذا قَرني -

83
00:07:36,882 --> 00:07:40,013
!إلى اللانهائية وما بعدها -
(أعلم أنه أنت يا (رأس البطاطا -

84
00:07:40,014 --> 00:07:41,315
!اسمعوا
أعتقد أنني أخبرتكم

85
00:07:41,316 --> 00:07:43,847
عندما تنظف الأم غرفة
...النوم سريعاً هكذا

86
00:07:43,848 --> 00:07:46,015
من المتوقع أن نوضع
.في الخزانة

87
00:07:46,316 --> 00:07:49,147
إلى متى؟ -
اهدأ يا (ريكس) -

88
00:07:49,148 --> 00:07:51,015
خذي نفسًا عميقًا يا (جيسي)

89
00:07:51,016 --> 00:07:52,648
اهدأ يا (سلينك)

90
00:07:52,649 --> 00:07:53,847
.اجلس
!كلب مطيع

91
00:07:53,848 --> 00:07:57,015
أيها المأمور، أيجب أن أقلق؟ -
لا، رجالي المحاربين سيصمدون هنا -

92
00:07:57,016 --> 00:07:58,980
جيد. اجعلهم هادئين
حتى يصل إلينا خبر

93
00:07:58,981 --> 00:08:00,281
حسناً يا سيدتي

94
00:08:02,980 --> 00:08:05,147
كيف تشعر حيال اليوم؟

95
00:08:05,148 --> 00:08:07,614
أبدو جيداً. أجل، بخير

96
00:08:07,615 --> 00:08:08,980
أنا بخير

97
00:08:08,981 --> 00:08:10,681
!جيد

98
00:08:12,682 --> 00:08:14,448
!حسناً! أنهت (بوني) إفطارها

99
00:08:14,449 --> 00:08:17,648
في أي لحظة الآن -
أسمعتم؟ في أي لحظة الآن -

100
00:08:17,649 --> 00:08:18,581
ارقصوا إن سنحت الفرصة

101
00:08:18,582 --> 00:08:20,380
نظفوا بطاريتكم
...وجهزوا مفاصلكم

102
00:08:20,381 --> 00:08:21,682
شكراً لك يا (وودي)
سأتولى الأمر

103
00:08:21,683 --> 00:08:24,282
حسناً، أنا آسف
أنتِ محقة

104
00:08:25,148 --> 00:08:27,681
لقد فُتحت البلدة

105
00:08:27,682 --> 00:08:30,214
!مرحباً أيها العمدة
!موظف البنك

106
00:08:30,215 --> 00:08:31,947
!بائع المثلجات
!صاحب محل القبعات

107
00:08:31,948 --> 00:08:33,114
!ساعي البريد

108
00:08:33,115 --> 00:08:34,883
والمأمور

109
00:08:35,282 --> 00:08:37,380
!حسناً، وداعاً أيتها الألعاب

110
00:08:37,381 --> 00:08:41,049
<i>!المأمورة (جيسي)
!امسكي بهم</i>

111
00:08:47,015 --> 00:08:48,514
<i>!ذهبوا من هذا الطريق</i>

112
00:08:48,515 --> 00:08:49,848
<i>!لنطاردهم</i>

113
00:08:52,649 --> 00:08:55,381
<i>!يا له من محل قبعات جميل
...لديك الكثير من القبعات</i>

114
00:08:55,382 --> 00:08:57,181
<i>إنهم يلعبون لعبة محل القبعات</i>

115
00:08:57,182 --> 00:08:59,548
متى كانت آخر مرة
لعبنا هذه اللعبة؟

116
00:08:59,549 --> 00:09:02,281
أتتذكر لعبة المنزل؟ -
أعجبتني لعبة المنزل -

117
00:09:02,282 --> 00:09:03,415
كانت أيامًا رائعة

118
00:09:03,416 --> 00:09:06,248
إنها اساسيات، تصنع المنزل
.وتعيش فيه، وانتهى الأمر

119
00:09:06,249 --> 00:09:09,580
هذه المرة الثالثة
التي لم تختارك هذا الأسبوع

120
00:09:09,581 --> 00:09:12,380
لا أعلم. لا أستمر في العد -
لست مضطرًا للعد -

121
00:09:12,381 --> 00:09:14,515
سأعد بدلاً عنك -
حسناً، فهمت -

122
00:09:14,516 --> 00:09:16,446
لقد مر الوقت -
!انظر لهذا -

123
00:09:16,447 --> 00:09:18,515
.حصلت على أول تجمع للغبار

124
00:09:18,516 --> 00:09:20,347
!كم هو لطيف

125
00:09:20,348 --> 00:09:22,748
ماذا ستسميه؟ -
ما رأيك بـ(داستي)؟ -

126
00:09:22,749 --> 00:09:24,114
(فرانسيس) -
(هاري) -

127
00:09:24,115 --> 00:09:25,348
(كارن) -
(فوزبال) -

128
00:09:25,349 --> 00:09:26,714
(ليبرون)؟ -
لا، (فلافي) -

129
00:09:26,715 --> 00:09:28,414
ما رأيك بـ(ثامبر)؟ -
(تاملويد) -

130
00:09:28,415 --> 00:09:29,615
(تاملويد)، اسم جميل

131
00:09:29,616 --> 00:09:32,147
إنه راعي بقر
لذا فالأمر منطقي

132
00:09:32,148 --> 00:09:35,014
،الكثير من الخيارات
لا يمكنني أخذ القرار

133
00:09:35,015 --> 00:09:36,214
(بوني)؟

134
00:09:36,215 --> 00:09:37,682
ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب، لن ترغبين
بالتأخر على تأهيل الروضة، صحيح؟

135
00:09:37,683 --> 00:09:44,081
ولكنني لا أريد الذهاب -
تحدثنا بشأن هذا -

136
00:09:44,082 --> 00:09:44,980
سنقابل المعملين

137
00:09:44,981 --> 00:09:47,105
وترين فصلك الدراسي -
أيمكنني إحضار دمية؟ -

138
00:09:47,115 --> 00:09:50,349
غير مسموح بالدمى في المدرسة
.هذه هي القاعدة

139
00:09:54,081 --> 00:09:56,781
!توقفوا! لا أحد يتحرك
تنسى (بوني) شيئاً دوماً

140
00:09:56,782 --> 00:09:59,648
ستعود في أي لحظة
(هذا ينطبق عليك أيضاً يا (هام

141
00:09:59,649 --> 00:10:01,082
!ولكنه مال

142
00:10:01,548 --> 00:10:03,915
أأنت بخير يا (وودي)؟
واثق أنها ستختارك المرة القادمة

143
00:10:03,916 --> 00:10:06,014
أنا بخير، لا مشكلة

144
00:10:06,015 --> 00:10:08,481
تفضّل يا (وودي) -
شكراً يا (جيسي) -

145
00:10:08,482 --> 00:10:10,715
.إننا هنا لأجلك يا صديقي

146
00:10:10,716 --> 00:10:13,082
لا أريد لعب لعبة الخباز -
(بريكلبانس) -

147
00:10:13,083 --> 00:10:15,247
صاحب متجر القبعات
هو الدور الذي ولدت لأؤديه

148
00:10:15,248 --> 00:10:16,557
حسناً، يا (بريكلبانس)
عد إلى مخبزك

149
00:10:16,558 --> 00:10:17,307
المعذرة يا (دولي)؟

150
00:10:17,308 --> 00:10:18,947
ألا ترى أنني حذرت
الجميع يا (وودي)؟

151
00:10:18,948 --> 00:10:21,280
عد إلى الخزانة -
...أجل أعرف ، أنا فقط -

152
00:10:21,281 --> 00:10:22,646
أنا قلق على (بوني)

153
00:10:22,647 --> 00:10:24,614
الدمية يجب
أن ترافقها إلى الروضة

154
00:10:24,615 --> 00:10:25,881
ألم تسمع والدها؟
ستسبب المشاكل لـ(بوني)

155
00:10:26,448 --> 00:10:29,814
أجل ولكن الروضة مختلفة
ستكون كثيرة على طفل

156
00:10:29,815 --> 00:10:32,480
وجود صديق معهم لتجاوز
الوضع، سيكون مفيداً جداً

157
00:10:32,481 --> 00:10:34,807
أتذكر  (آندي)
...كنت أذهب للمدرسة معه

158
00:10:34,808 --> 00:10:36,713
أنا آسفة (يا وودي)
... أكره تكرار الكلام

159
00:10:36,714 --> 00:10:39,701
ولكن (بوني) ليست (آندي) -
لا، لا بالطبع. فهمت هذا -

160
00:10:39,702 --> 00:10:42,115
...ولكن إذا أردت فقط -
!الجميع في مكانه -

161
00:10:56,081 --> 00:10:57,914
(بوني)؟

162
00:10:57,915 --> 00:10:59,748
ماذا تفعلين في الخلف؟

163
00:10:59,749 --> 00:11:02,215
هيّا، علينا الذهاب

164
00:11:03,881 --> 00:11:08,914
هذه فتاتي الناضجة -
هيا، يجب أن نسرع، اتفقنا؟ -

165
00:11:08,915 --> 00:11:14,182
.لا تنسي حقيبة ظهرك -
.ستحظين بالكثير من المرح -

166
00:11:15,315 --> 00:11:18,881
<i>والآن ماذا كنت تقول يا (وودي)؟</i>

167
00:11:19,447 --> 00:11:21,216
(وودي)؟

168
00:11:28,315 --> 00:11:30,216
ها قد وصلنا

169
00:11:46,048 --> 00:11:48,747
سيكون كل شيء بخير
يا حبيبتي (بوني)

170
00:11:48,748 --> 00:11:52,013
مرحباً! هل أنتِ (بوني)؟
اسمي الآنسة (وندي)

171
00:11:52,014 --> 00:11:54,115
سأكون معلمتكِ في الروضة

172
00:11:55,881 --> 00:11:59,380
لديكِ مكان خاص
لوضع حقيبتك فيه

173
00:11:59,381 --> 00:12:01,215
أتريدين رؤيته؟

174
00:12:20,782 --> 00:12:22,814
تفضلي يا (بوني)
.هذا لكِ أنتِ

175
00:12:22,815 --> 00:12:25,547
<i>حسناً أيّها الصف، ليجد الجميع
... مقعده على المنضدة</i>

176
00:12:25,548 --> 00:12:27,780
<i>لنبدأ وقت الأعمال اليدوية</i>

177
00:12:27,781 --> 00:12:29,014
<i>في أول يوم مدرسة</i>

178
00:12:29,015 --> 00:12:31,348
<i>ستحتاجون لمكان
تضعون فيه أقلامكم</i>

179
00:12:31,349 --> 00:12:35,049
<i>سنصنع البوم حافظة أقلام</i>

180
00:12:35,248 --> 00:12:37,014
<i>...والآن، لياخذ الجميع كأساً</i>

181
00:12:37,015 --> 00:12:40,849
<i>وسنستخدم معدات فنية لتزيينها</i>

182
00:12:41,915 --> 00:12:43,283
مرحباً

183
00:14:06,547 --> 00:14:08,847
<b>"بوني"</b>

184
00:14:09,748 --> 00:14:12,348
هذا ذكي جداً يا (بوني)

185
00:14:12,349 --> 00:14:15,614
مرحباً، أنا (فوركي)
سعدت بلقائك

186
00:14:15,615 --> 00:14:17,547
مرحباً يا (فوركي)
سعدت بلقائك

187
00:14:17,548 --> 00:14:19,181
أنا الآنسة (وندي)

188
00:14:21,614 --> 00:14:23,980
!أمي! أبي
!انظروا ماذا صنعت

189
00:14:23,981 --> 00:14:25,114
!اسمه (فوركي)

190
00:14:25,115 --> 00:14:26,714
!رائع

191
00:14:26,715 --> 00:14:28,981
!لقد أنهيت الروضة

192
00:14:30,081 --> 00:14:34,114
لا، كان هذا مجرد يوم التهيئة -
لكن لكونك فتاة شجاعة -

193
00:14:34,115 --> 00:14:35,513
لدينا مفاجأة لكِ

194
00:14:35,514 --> 00:14:36,714
ما هي؟

195
00:14:36,715 --> 00:14:40,080
بما أن الدراسة لن تبدأ
!إلا بعد أسبوع، سنذهب في رحلة

196
00:14:40,081 --> 00:14:42,848
أيمكنني جلب (فوركي)؟ -
بالطبع -

197
00:14:48,482 --> 00:14:52,047
وقالوا لا يجب الذهاب
مع (بوني) إلى المدرسة

198
00:14:52,048 --> 00:14:54,946
لقد سيطرنا على
الروضة، صحيح؟

199
00:14:54,947 --> 00:14:58,081
لا يمكنني تصديق
أنني أتحدث إلى شوكة

200
00:15:06,714 --> 00:15:08,581
!مرحباً يا دُمي
!وداعاً يا دُمى

201
00:15:14,481 --> 00:15:16,113
!لقد ذهب إلى الروضة

202
00:15:16,114 --> 00:15:17,715
أعلم -
...لا، يا رفاق اسمعوا -

203
00:15:17,716 --> 00:15:18,547
أتريد أن تسبب
مشاكل إلى (بوني)؟

204
00:15:18,548 --> 00:15:20,880
لا، بالطبع لا -
كان يمكن مصادرتك -

205
00:15:20,881 --> 00:15:22,614
ماذا يعني هذا؟ -
يؤخذ بعيداً -

206
00:15:22,615 --> 00:15:23,781
لا -
أو أسوأ -

207
00:15:23,782 --> 00:15:26,114
كان يمكن أن تضيع -
لا، لا اسمعوا يا رفاق -

208
00:15:26,115 --> 00:15:27,815
قضت (بوني) يومًا
جميلًا في الصف

209
00:15:27,816 --> 00:15:29,414
وسنذهب في رحلة

210
00:15:29,415 --> 00:15:31,082
رحلة؟ -
عطلة؟ -

211
00:15:31,847 --> 00:15:34,448
لكن حدث شيء غريب جداً
حصلت (بوني) على صديق بالفصل

212
00:15:35,582 --> 00:15:37,979
!يا لها من طفلة -
!إنها تصنع صداقات -

213
00:15:37,980 --> 00:15:41,081
لا، أقصد حرفياً أنها
صنعت صديق جديد

214
00:15:41,082 --> 00:15:44,880
أنت، لا بأس
اخرج. ها أنت ذا

215
00:15:44,881 --> 00:15:47,281
هيا، ها أنت ذا

216
00:15:49,047 --> 00:15:51,413
هيا، لتخرج من هنا

217
00:15:51,414 --> 00:15:52,715
أنت لها

218
00:15:52,716 --> 00:15:54,714
جيد، جيد

219
00:15:54,715 --> 00:15:57,814
أعرفكم جميعاً بـ(فوركي)

220
00:15:57,815 --> 00:15:59,647
!يا للهول -
انظروا إلى هذا -

221
00:15:59,648 --> 00:16:01,913
!انظلوا إلى طول ذراعيه

222
00:16:01,914 --> 00:16:03,914
قمامة؟ -
لا -

223
00:16:03,915 --> 00:16:05,780
لا، بل دُمى

224
00:16:05,781 --> 00:16:08,147
جمعيهم دُمى

225
00:16:09,649 --> 00:16:11,348
قمامة؟ -
لا، لا -

226
00:16:11,349 --> 00:16:14,648
هذه هي القمامة
هؤلاء أصدقائك

227
00:16:14,649 --> 00:16:16,447
مرحباً

228
00:16:16,448 --> 00:16:17,847
!قمامة

229
00:16:17,848 --> 00:16:19,047
لا، لا بأس -
قمامة -

230
00:16:19,048 --> 00:16:20,814
لدي سؤال يا (وودي)

231
00:16:20,815 --> 00:16:22,414
حسناً في الواقع
ليس سؤالاً واحداً

232
00:16:22,415 --> 00:16:24,946
بل جميعهم
لديّ كل الأسئلة

233
00:16:24,947 --> 00:16:27,947
لماذا يريد الذهاب إلى القمامة؟ -
لأنه مصنوع من القمامة -

234
00:16:27,948 --> 00:16:29,345
!القمامة

235
00:16:29,346 --> 00:16:30,781
اسمعوا، أعلم أن هذا
غريب بعض الشيء

236
00:16:31,215 --> 00:16:33,148
ولكن صدقوني في هذا -
القمامة؟ -

237
00:16:33,148 --> 00:16:37,347
(فوركي) هو أهم صديق لدى
(بوني) في الوقت الحالي

238
00:16:37,348 --> 00:16:39,146
أهم؟ إنه شوكة

239
00:16:39,147 --> 00:16:43,280
.. أجل، أعلم ولكن هذه الشوكة
هذه الدمية مهمة بالنسبة لـ(بوني)

240
00:16:43,281 --> 00:16:45,580
للتأقلم في الروضة

241
00:16:45,781 --> 00:16:48,014
(وودي) ألا تبدو
درامياً حيال هذا؟

242
00:16:48,015 --> 00:16:49,747
...أعلم أن هذا جديد على الجميع

243
00:16:49,748 --> 00:16:52,314
ولكن عليكم إدراك مدى
أهمية هذه الدمية لـ(بوني)

244
00:16:52,315 --> 00:16:57,247
...عندما بدأت اللعب معه
بدت ابتسامة كبيرة على وجهها

245
00:16:57,248 --> 00:17:00,015
.أتمنى لو أنكم رأيتم هذا
...كانت (بوني) حزينة جداً

246
00:17:00,016 --> 00:17:03,280
وأقسم لكم منذ أن صنعت (فوركي)
حدث لها تحول تام

247
00:17:03,281 --> 00:17:05,414
(وودي)؟ -
(لحظة فقط يا (جيسي -

248
00:17:05,415 --> 00:17:09,381
علينا جميعاً التأكد
من عدم حدوث شيء له

249
00:17:09,382 --> 00:17:11,481
!حدث له شيء

250
00:17:12,748 --> 00:17:14,313
!المنحدرات والسلالم

251
00:17:14,314 --> 00:17:15,648
!قمامة

252
00:17:15,649 --> 00:17:17,013
لا، لا -
لا، لا -

253
00:17:17,014 --> 00:17:17,914
أنت دمية الآن يا (فوركي)
!هيّا

254
00:17:17,915 --> 00:17:19,314
!توقف عن هذا

255
00:17:19,315 --> 00:17:20,913
مهلاً، لا هيّا -
قمامة -

256
00:17:20,914 --> 00:17:22,147
قمامة

257
00:17:22,148 --> 00:17:25,914
حسناً، أعتقد يجب أن أهتم به
حتى يعتاد الغرفة

258
00:17:32,748 --> 00:17:36,248
(فوركي)؟
أين أنت يا (فوركي)؟

259
00:17:36,380 --> 00:17:40,148
ها أنت ذا، ظننت أنني
فقدتك أيها السخيف

260
00:17:53,215 --> 00:17:56,013
!لا، لا الفتاة الكبيرة مخيفة

261
00:17:56,014 --> 00:17:58,814
،كما قلت لك من قبل
(بوني) ليست مخيفة

262
00:17:58,815 --> 00:18:00,914
... هي تحبك وأنت تحتاج إلى

263
00:18:18,214 --> 00:18:20,181
(فوركي)؟

264
00:18:22,215 --> 00:18:24,246
!(بوني)

265
00:18:24,247 --> 00:18:25,380
هيّا بنا

266
00:18:25,381 --> 00:18:27,346
!انهضي وانشطي

267
00:18:27,347 --> 00:18:31,979
من يريد الذهاب في رحلة؟ -
...أنا! سأحضر (دولي) و(بوتركاب) -

268
00:18:31,980 --> 00:18:33,980
...و(فوركي) و

269
00:18:33,981 --> 00:18:37,314
أين أنت يا (فوركي)؟ -
لا بد أنه هنا في مكان -

270
00:18:37,315 --> 00:18:38,582
(فوركي)؟

271
00:18:39,347 --> 00:18:41,046
(فوركي)؟

272
00:18:41,047 --> 00:18:43,280
!هيّا لنتناول الفطور وننطلق

273
00:18:43,281 --> 00:18:45,248
هيّا يا (فوركي)

274
00:18:49,147 --> 00:18:52,880
يا له من مشاغب يا (وودي)
أتحتاج إلى مساعدة في الرحلة؟

275
00:18:52,881 --> 00:18:55,881
لا، لا سأتولى الأمر

276
00:18:55,882 --> 00:18:57,847
إننا عالقين وحسب
في السيارة المتحركة

277
00:18:57,848 --> 00:18:59,813
لا يمكنه الابتعاد. سأتولى أمره

278
00:18:59,814 --> 00:19:01,082
.سأتولى أمره

279
00:19:05,146 --> 00:19:07,713
<i># لن أسمح لك #</i>

280
00:19:07,714 --> 00:19:09,714
<i># لن أسمح لك #</i>

281
00:19:09,715 --> 00:19:14,047
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

282
00:19:14,048 --> 00:19:16,413
<i># لن أسمح لك #</i>

283
00:19:16,414 --> 00:19:18,747
<i># لن أسمح لك #</i>

284
00:19:18,748 --> 00:19:21,314
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

285
00:19:23,114 --> 00:19:26,748
<i>ألا ترغب في رؤية شروق #
# الشمس كل صباح؟</i>

286
00:19:26,749 --> 00:19:28,313
!لا، لا

287
00:19:28,314 --> 00:19:31,348
<i>ألا ترغب في رؤية غروب #
# الشمس كل مساء؟</i>

288
00:19:32,681 --> 00:19:36,814
<i># ألا تود رؤية تلك الفتاة التي تحبك؟ #</i>

289
00:19:36,815 --> 00:19:38,448
<i># سيتحطم قلبها #</i>

290
00:19:39,748 --> 00:19:41,748
<i># إذا توجب عليك الذهاب #</i>

291
00:19:41,749 --> 00:19:43,913
<i># لن أسمح لك #</i>

292
00:19:43,914 --> 00:19:46,279
<i># لن أسمح لك #</i>

293
00:19:46,280 --> 00:19:47,747
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

294
00:19:47,748 --> 00:19:49,180
لا، لا

295
00:19:50,180 --> 00:19:52,146
لا، لا

296
00:19:52,147 --> 00:19:55,080
<i>#يبدو لي أنك لن تحسن التصرف #</i>

297
00:19:55,081 --> 00:19:58,348
<i># لأنني لا أقوم بهذا كل يوم #</i>

298
00:20:00,180 --> 00:20:04,213
<i># تعال غداً وستضطر إلى إنقاذ نفسك #</i>

299
00:20:04,214 --> 00:20:06,648
<i># لا يوجد الكثير لقوله #</i>

300
00:20:06,649 --> 00:20:09,013
<i>#أنت لا تنصت على أي حال#</i>

301
00:20:09,014 --> 00:20:11,114
<i># لن أسمح لك #</i>

302
00:20:11,115 --> 00:20:13,314
<i># لن أسمح لك #</i>

303
00:20:13,315 --> 00:20:15,080
!يا قمامة، أنا قادم

304
00:20:15,081 --> 00:20:15,947
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

305
00:20:15,948 --> 00:20:17,348
!هيّا

306
00:20:18,081 --> 00:20:20,813
<i># لن أسمح لك #</i>

307
00:20:20,814 --> 00:20:22,413
<i># لن أسمح لك #</i>

308
00:20:22,414 --> 00:20:23,947
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

309
00:20:23,948 --> 00:20:27,046
<i>!لا أريد أن أكون دمية</i>

310
00:20:27,047 --> 00:20:29,280
<i># لن أسمح لك #</i>

311
00:20:29,281 --> 00:20:31,414
<i># لن أسمح لك #</i>

312
00:20:31,415 --> 00:20:35,615
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

313
00:20:59,647 --> 00:21:02,681
مرحباً يا صديقي -
مرحباً يا (باز) -

314
00:21:02,682 --> 00:21:05,747
هل أنت بخير؟ -
لا أعلم يا (باز) -

315
00:21:05,748 --> 00:21:08,280
أعلم أنك لم تكن موجوداً
...عندما كان (آندي) صغيراً

316
00:21:08,281 --> 00:21:11,447
ولكن لا أتذكر أن
الأمر كان بهذه الصعوبة

317
00:21:12,814 --> 00:21:14,147
أترغب أن أتولى
نوبة المراقبة التالية؟

318
00:21:14,148 --> 00:21:17,714
سأراقب (فوركي) -
لا، لا. أحتاج إلى فعل هذا -

319
00:21:17,715 --> 00:21:21,582
ذلك الصوت الصغير بداخلي
لن يتركني إن استسلمت

320
00:21:23,648 --> 00:21:26,391
من هو في رأيك؟ -
من؟ -

321
00:21:26,392 --> 00:21:29,348
الصوت الذي بداخلك
من هو في رأيك؟

322
00:21:31,214 --> 00:21:32,346
!أنا

323
00:21:32,347 --> 00:21:34,147
أتعرف، ضميري؟

324
00:21:36,046 --> 00:21:40,348
جزء منك يخبرك بأمور؟
وبما يشغلك فعلاً؟

325
00:21:41,381 --> 00:21:42,912
!مذهل

326
00:21:42,913 --> 00:21:45,847
لذا، فإن صوتك الداخلي يرشدك

327
00:21:45,848 --> 00:21:47,248
ماذا؟

328
00:21:48,380 --> 00:21:50,880
<i>إنها مهمة سرية
في الفضاء المجهول</i>

329
00:21:50,881 --> 00:21:52,215
<i>!لنذهب</i>

330
00:21:55,648 --> 00:21:57,081
أين (فوركي)؟

331
00:21:58,247 --> 00:21:59,849
لا! (فوركي)

332
00:22:00,347 --> 00:22:01,880
!(فوركي)

333
00:22:01,881 --> 00:22:04,414
أنا لست دمية
أنا شوكة

334
00:22:04,415 --> 00:22:05,746
كن هادئاً

335
00:22:05,747 --> 00:22:07,013
لقد صُنعت من أجل
الحساء والسلطة

336
00:22:07,014 --> 00:22:09,279
وربما للفلفل الحار
ثم إلى القمامة

337
00:22:09,280 --> 00:22:12,047
أنا قمامة
!الحرية

338
00:22:14,180 --> 00:22:16,314
كم نبعد عن محطتنا
القادمة يا (هام)؟

339
00:22:16,315 --> 00:22:19,146
أكثر أو أقل من 5.32 ميل -
يمكنني فعل هذا -

340
00:22:19,147 --> 00:22:23,080
.سأقابلكم في موقف السيارات -
انتظر لحظة يا (وودي) -

341
00:22:41,046 --> 00:22:42,582
!(فوركي)

342
00:22:43,615 --> 00:22:46,180
أين أنت يا (فوركي)؟

343
00:22:46,181 --> 00:22:47,747
!(فوركي)

344
00:22:47,748 --> 00:22:49,548
أين أنت يا (فوركي)؟

345
00:23:07,014 --> 00:23:09,746
هل ستحملني؟ -
لا -

346
00:23:09,747 --> 00:23:11,414
لم علىّ أن أكون دمية؟

347
00:23:11,415 --> 00:23:14,146
لأن لديك اسم (بوني)
مكتوب أسفل عصاك

348
00:23:14,147 --> 00:23:17,080
لم لديّ اسم (بوني)
مكتوب أسفل عصاي؟

349
00:23:17,081 --> 00:23:18,849
...لأنها

350
00:23:20,014 --> 00:23:23,846
اسمع، هي تلعب معك
طوال الوقت، حسنا؟

351
00:23:23,847 --> 00:23:25,146
أجل

352
00:23:25,147 --> 00:23:28,780
ومع من تنام كل ليلة؟ -
الشيء الأبيض الكبير المنتفخ؟ -

353
00:23:28,781 --> 00:23:30,246
لا، ليس وسادتها

354
00:23:30,247 --> 00:23:33,314
أنت. حسناً يا (فوركي)

355
00:23:33,315 --> 00:23:37,113
عليك أن تتفهم كم
أنت محظوظ الآن

356
00:23:37,114 --> 00:23:38,679
أنت دمية (بوني)

357
00:23:38,680 --> 00:23:40,913
ستساعدها أن
تعيش ذكريات سعيدة

358
00:23:40,914 --> 00:23:43,348
. ستستمر لباقي حياتها

359
00:23:44,213 --> 00:23:45,581
ماذا؟

360
00:23:46,913 --> 00:23:49,647
حسناً. افعل هذا من أجل (بوني)

361
00:23:49,648 --> 00:23:51,913
.افعل هذا من أجل (بوني)

362
00:23:51,914 --> 00:23:55,114
حسناً، سواء أعجبك
هذا أو لا، فأنت دمية

363
00:23:55,115 --> 00:23:58,046
ربما لا تحب أن تكون دمية
لكن رغم هذا أنت دمية

364
00:23:58,047 --> 00:24:00,746
مما يعني أنّك ستكون
... هناك من أجل (آندي) عندما

365
00:24:00,747 --> 00:24:02,347
من هو (آندي)؟

366
00:24:02,879 --> 00:24:04,047
أقصد (بوني)

367
00:24:04,048 --> 00:24:05,846
عليك أن تكون موجودًا
(من أجل (بوني

368
00:24:05,847 --> 00:24:09,246
هذا هو عملك -
حسناً، ما هو عملك؟ -

369
00:24:09,247 --> 00:24:11,380
الآن عملي هو
التأكد أنك تقوم بعملك

370
00:24:11,381 --> 00:24:13,380
أنت تحملني؟ -
لا -

371
00:24:19,147 --> 00:24:20,548
من هو (آندي)؟

372
00:24:22,013 --> 00:24:26,647
كان (آندي) طفلي الآخر -
أكان لديك طفل آخر؟ -

373
00:24:26,648 --> 00:24:29,515
أجل، منذ وقت طويل

374
00:24:30,746 --> 00:24:33,313
.وكان وقتًا رائعًا جداً

375
00:24:34,034 --> 00:24:36,080
كنت لعبته المفضلة في الواقع

376
00:24:37,336 --> 00:24:39,716
كانت وظيفتي إدارة الغرفة

377
00:24:39,741 --> 00:24:40,986
..وإبقاء كلّ الألعاب في مكانها

378
00:24:40,987 --> 00:24:43,826
ألذلك اعتقد أن
غرفة (آندي) كوكبًا؟

379
00:24:43,827 --> 00:24:45,770
!يا لها من فوضى

380
00:24:45,771 --> 00:24:46,340
!صحيح

381
00:24:46,341 --> 00:24:48,466
هذا بالضبط ما ظننته
عندما ظهر لأول مره

382
00:24:48,467 --> 00:24:51,071
أجل، أعني كيف
لهذا ألّا يكون مزعجًا؟

383
00:24:51,072 --> 00:24:53,191
!شكرا لك -
..جديًا، هذا هو -

384
00:24:53,258 --> 00:24:56,964
حسناً، ثم ستشاهدهم يكبرون
ويصيرون أشخاصًا بالغين

385
00:24:58,839 --> 00:25:00,380
ثم يغادرون

386
00:25:00,710 --> 00:25:03,006
سيغادرون ويفعلون
أشياء لن تراها أبدًا

387
00:25:05,242 --> 00:25:07,869
،لا تسيء فهمي
ستشعر بالرضا بشأن ذلك

388
00:25:07,870 --> 00:25:09,616
ولكن لاحقًا وبطريقة
ما ستجد نفسك

389
00:25:09,617 --> 00:25:14,482
بعد كل تلك السنوات
..جالس في خزانة وتشعر بأنك

390
00:25:14,483 --> 00:25:15,782
عديم الفائدة؟

391
00:25:17,194 --> 00:25:18,280
أجل

392
00:25:18,477 --> 00:25:22,297
ومغزى وجودك قد أنجز؟ -
بالضبط -

393
00:25:22,298 --> 00:25:24,384
(أعرف ما هي مشكلتك يا (وودي

394
00:25:24,385 --> 00:25:26,832
حقًا؟ -
أنت مثلي تمامًا -

395
00:25:26,833 --> 00:25:27,979
!قمامة

396
00:25:27,980 --> 00:25:31,380
ما خطبك أنت والقمامة؟ -
إنها دافئة -

397
00:25:31,381 --> 00:25:32,815
إنها مريحه -
أظن ذلك -

398
00:25:32,815 --> 00:25:33,713
!وآمنه

399
00:25:33,714 --> 00:25:35,614
،كأنها شخص يهمس في أذنك

400
00:25:35,615 --> 00:25:37,747
"سيصبح كل شيء على ما يرام"

401
00:25:37,747 --> 00:25:42,769
فوركي)، هذا هو الأمر)
هكذا تشعر (بوني) وهي معك

402
00:25:42,770 --> 00:25:44,447
حقًا؟ -
!أجل -

403
00:25:46,671 --> 00:25:47,972
انتظر لحظة

404
00:25:49,165 --> 00:25:50,932
أتقصد أنها تظنني دافئ؟ -
أجل -

405
00:25:50,933 --> 00:25:52,248
ومريح؟ -
أجل -

406
00:25:52,248 --> 00:25:55,303
وأحياناً إسفنجي نوعًا ما؟ -
حسنًا، وذلك أيضًا، أجل -

407
00:25:55,304 --> 00:25:57,064
فهمت الآن

408
00:25:57,065 --> 00:25:59,247
(أنا قمامه (بوني -
أجل! انتظر ماذا؟ -

409
00:25:59,248 --> 00:26:01,714
!(أنا قمامه (بوني -
لا، لا، ليس بالضبط -

410
00:26:01,715 --> 00:26:03,078
إنها تشعر بالاستياء بدوني حتمًا

411
00:26:03,079 --> 00:26:04,746
(علينا الذهاب يا (وودي
!إنها تحتاجني

412
00:26:04,747 --> 00:26:06,430
أجل -
!(أنا قادم يا (بوني -

413
00:26:06,431 --> 00:26:09,388
<i>!(تمهل يا (فوركي -
!(أنا قادم يا (بوني -</i>

414
00:26:09,389 --> 00:26:10,447
<i>!(فوركي)</i>

415
00:26:10,848 --> 00:26:12,748
<b>"غراند باسين"</b>

416
00:26:33,634 --> 00:26:35,991
(انظر يا (فوركي
(بوني) هناك

417
00:26:35,992 --> 00:26:37,481
!أسرع

418
00:26:58,458 --> 00:27:00,060
وودي)؟)

419
00:27:05,786 --> 00:27:07,087
بو)؟)

420
00:27:15,441 --> 00:27:16,809
وودي)؟)

421
00:27:21,066 --> 00:27:23,463
ألن نذهب إلى (بوني)؟

422
00:27:23,464 --> 00:27:26,186
أعرف، أعرف ولكن
صديقتي قد تكون هناك

423
00:27:26,219 --> 00:27:28,933
صديقة؟ -
..حسنًا، الصديق -

424
00:27:28,951 --> 00:27:30,347
..حسنًا، الصديق هو

425
00:27:30,348 --> 00:27:32,186
حسنًا، الصديق كحالنا أنا وأنت

426
00:27:32,187 --> 00:27:33,994
كالقمامة -
أجل، كالقمامة -

427
00:27:33,995 --> 00:27:36,006
وأنا قلق للغاية
أنها قد تكون ضائعة

428
00:27:36,007 --> 00:27:38,102
لكن يا (وودي)، (بوني) هناك

429
00:27:38,103 --> 00:27:40,564
أجل، لكنني سأعيدك
قبل أن تستيقظ، هيّا بنا

430
00:27:50,284 --> 00:27:51,618
<i>بو)؟)</i>

431
00:27:51,782 --> 00:27:52,983
<i>بو)؟)</i>

432
00:27:54,746 --> 00:27:55,617
<i>بو)؟)</i>

433
00:27:55,618 --> 00:27:56,819
<i>بو)؟)</i>

434
00:27:58,246 --> 00:28:01,010
<i>بو)؟) -
بو)؟) -</i>

435
00:28:01,011 --> 00:28:02,200
<i>بو)؟)</i>

436
00:28:02,201 --> 00:28:03,456
<i>(بو)</i>

437
00:28:03,457 --> 00:28:05,434
<i>..(بو)، (بو)، (بو)</i>

438
00:28:07,390 --> 00:28:08,809
بو)؟) -
بو)؟) -

439
00:28:12,731 --> 00:28:14,131
أيمكننا العودة إلى (بوني) الآن؟

440
00:28:14,131 --> 00:28:17,030
لا أرى صديقتك -
أجل، حسنًا -

441
00:28:17,030 --> 00:28:19,730
إنها ليست هنا
هيا، لنذهب

442
00:28:31,179 --> 00:28:32,514
هل هذه (بو)؟

443
00:28:36,764 --> 00:28:39,464
مرحبًا يا صديقي

444
00:28:39,464 --> 00:28:41,768
.. مرحبًا، آسف لإزعاجك، ولكن

445
00:28:41,769 --> 00:28:44,831
لماذا، لست مصدر
للإزعاج مطلقًا

446
00:28:45,105 --> 00:28:47,331
كنا للتو بالخارج
نقوم بنزهة الصباح

447
00:28:47,332 --> 00:28:48,810
..وانظر

448
00:28:48,811 --> 00:28:50,296
!قابلناك

449
00:28:50,297 --> 00:28:54,371
(اسمي (غابي غابي
(وهذا صديقي العزيز (بينسون

450
00:28:54,372 --> 00:28:56,429
(حسنًا، أنا (وودي
يسعدني مقابلتكما

451
00:28:56,430 --> 00:28:59,716
حسنًا، يسعدني مقابلتكما
يا (وودي)، ومن أنت؟

452
00:28:59,717 --> 00:29:01,829
(هذا (فوركي -
أنا قمامة -

453
00:29:01,830 --> 00:29:03,830
صنعته طفلتنا

454
00:29:03,830 --> 00:29:06,335
طفلتكم؟ ليس لدى
الألعاب بالجوار أطفال

455
00:29:06,336 --> 00:29:09,447
أأنتما ضائعان؟ -
ضائعان؟ لا، لا -

456
00:29:09,448 --> 00:29:12,184
لكننا نبحث عن لعبة ضائعة

457
00:29:12,185 --> 00:29:15,121
إنها تمثال بشري، اعتادت الوقوف
على ذلك المصباح عند النافذة؟

458
00:29:15,122 --> 00:29:16,222
اسمها (بو بيب)؟

459
00:29:16,222 --> 00:29:17,153
بو بيب)؟)

460
00:29:17,154 --> 00:29:19,634
(أجل، أعرف (بو -
حقًا؟ -

461
00:29:19,635 --> 00:29:21,189
اصعد، سنأخذك إليها

462
00:29:21,190 --> 00:29:24,496
ليس عليك القيام بذلك
حسنًا، أجل

463
00:29:26,043 --> 00:29:28,745
(كن حذرًا يا (بينسون
مع أصدقائنا الجدد

464
00:29:30,588 --> 00:29:31,955
.رائع، يا لها من خدمة

465
00:29:37,821 --> 00:29:41,368
شكرًا لمساعدتكم
لم أرّ (بو) منذ سنوات

466
00:29:41,369 --> 00:29:43,507
أتسمح لي سؤالك
منذ متى صنعت؟

467
00:29:43,508 --> 00:29:44,811
أنا؟

468
00:29:44,812 --> 00:29:46,560
لست واثقًا، أظن
في أواخر الخمسينات؟

469
00:29:46,561 --> 00:29:47,594
!أنا أيضًا

470
00:29:47,595 --> 00:29:49,885
حقًا، أتساءل إن كُنا
قد صُنعنا بنفس المصنع

471
00:29:49,886 --> 00:29:54,025
ألن يكون ذلك رائعًا؟
عليّ الاعتراف أنّك بحالة جيدة

472
00:29:54,059 --> 00:29:57,222
حسنًا، أحاول البقاء نشيطًا

473
00:29:57,307 --> 00:30:00,023
،وانظر لذلك
لديك جهاز صوت مثلي

474
00:30:00,024 --> 00:30:04,522
بينسون)، أريه) -
ليس ضروريًا حقًا -

475
00:30:08,363 --> 00:30:09,688
<i>(أنا (غابي غابي</i>

476
00:30:09,689 --> 00:30:11,994
<i>و أنا أحبك</i>

477
00:30:11,995 --> 00:30:14,095
تحتاجين لإصلاح ذلك

478
00:30:14,861 --> 00:30:18,982
،تسجيلي الصوتي سليم
جهاز الصوت هو المعطوب

479
00:30:18,983 --> 00:30:20,279
هل لا يزال يعمل لديك؟

480
00:30:20,280 --> 00:30:20,921
!مهلًا

481
00:30:20,922 --> 00:30:22,822
<i>!يوجد ثعبان بحذائي</i>

482
00:30:22,823 --> 00:30:25,041
!استمع لذلك
لنرى ذلك

483
00:30:25,042 --> 00:30:26,042
أراهن أنه نفس النوع

484
00:30:26,043 --> 00:30:28,551
لا، شكرًا، جهازي
الصوتي مخيّط بالداخل

485
00:30:28,552 --> 00:30:30,255
.. هل (بو) هنا؟ لأننا نحتاج

486
00:30:33,338 --> 00:30:35,123
المتجر يوشك أن يفتح

487
00:30:35,223 --> 00:30:37,319
لا تقلق، سنأخذك
حيث لن يرانا أحد

488
00:30:37,320 --> 00:30:40,892
لا، لا يمكننا البقاء -
بل يمكنك -

489
00:30:52,117 --> 00:30:53,205
علينا الذهاب

490
00:30:53,211 --> 00:30:56,438
،لا يمكنك المغادرة
لديك ما أريد

491
00:30:56,477 --> 00:31:00,210
هناك بداخلك

492
00:31:00,288 --> 00:31:01,994
<i>أعدت ذلك المصباح باليوم التالي</i>

493
00:31:01,995 --> 00:31:03,089
<i>!أتمازحينني</i>

494
00:31:03,089 --> 00:31:05,004
<i>أمي، أيمكننا الذهاب
إلى المتنزّه الآن؟</i>

495
00:31:05,005 --> 00:31:06,239
!(هارموني)

496
00:31:08,606 --> 00:31:10,222
أوقفوه رجاءً

497
00:31:20,656 --> 00:31:21,944
ما الذي يحدث؟

498
00:31:23,683 --> 00:31:25,036
!هيا! لنذهب

499
00:31:25,037 --> 00:31:27,290
!إنه قادم! إنه قادم
!رأيته

500
00:31:27,291 --> 00:31:29,189
.. فوركي)، علينا الخروج من)

501
00:31:29,408 --> 00:31:30,475
!(وودي)

502
00:31:37,260 --> 00:31:39,435
<i>أود الانضمام لفرقتكم يا أولاد</i>

503
00:31:39,436 --> 00:31:41,767
<i>لكن سأغني أغنية صغيرة أولًا</i>

504
00:31:48,348 --> 00:31:50,244
جدّتي، انظري ماذا وجدت

505
00:31:50,245 --> 00:31:52,130
أيمكنني أخذه للمنتزه؟ -
بالتأكيد -

506
00:31:52,131 --> 00:31:54,949
أمي، لديها ما يكفي
من الألعاب من المتجر

507
00:31:54,950 --> 00:31:58,192
لابأس، لا يشتري أحد
هذه اللعب على أي حال

508
00:31:58,193 --> 00:31:59,990
!شكرًا يا جدتي

509
00:32:04,814 --> 00:32:08,080
<i>أمي، أيمكننا الذهاب للمهرجان؟ -
نحن ذاهبون إلى المنتزه -</i>

510
00:32:08,081 --> 00:32:09,494
<i>ربما لاحقًا يا حبيبتي</i>

511
00:32:16,346 --> 00:32:17,780
أيوجد أي أثر لـ(وودي)؟

512
00:32:17,780 --> 00:32:19,114
!لا أراه -
!اصمت -

513
00:32:21,179 --> 00:32:24,346
ربما كان علينا وضع شوكة -
الملعقة أكثر أمانًا -

514
00:32:28,680 --> 00:32:30,748
فوركي)؟)

515
00:32:30,864 --> 00:32:32,131
أين (فوركي)؟

516
00:32:32,929 --> 00:32:34,452
!أمي، أبي

517
00:32:34,453 --> 00:32:35,557
ما الأمر يا حبيبتي؟ -
أأنتِ بخير؟ -

518
00:32:35,558 --> 00:32:37,535
(لا أجد (فوركي
إنه ضائع

519
00:32:37,536 --> 00:32:41,116
بوني)، سيكون الأمر على ما يرام)
واثقة أنه هنا في مكان ما

520
00:32:41,117 --> 00:32:43,391
أتعرفين، إذا لم تجديه
يمكنكِ صنع آخر جديد

521
00:32:43,392 --> 00:32:46,115
لا، ليس هناك إلّا
!فوركي) واحد فقط)

522
00:32:46,948 --> 00:32:48,213
لنبحث في الخارج

523
00:32:48,214 --> 00:32:50,346
ربما سقط على الأرض بمكان ما

524
00:32:50,347 --> 00:32:52,896
(المسكينة (بوني -
سنعثر عليه، حسنًا؟ -

525
00:32:52,897 --> 00:32:55,578
علينا العثور عليه
يا أمي، إنه يحتاجني

526
00:32:55,579 --> 00:32:58,812
وودي) كان محقًا)
كان علينا جميعًا حراسته

527
00:32:58,813 --> 00:33:01,380
لمَ لم يعد (وودي) بعد؟ -
تعتقدين أنه ضائع؟ -

528
00:33:01,380 --> 00:33:03,047
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
ماذا علينا أن نفعل يا (باز)؟ -

529
00:33:03,048 --> 00:33:04,779
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
ماذا علينا أن نفعل يا (باز)؟ -

530
00:33:04,780 --> 00:33:06,433
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
..أنا -

531
00:33:06,434 --> 00:33:07,946
(باز) -
كيف كان سيتصرف (وودي)؟ -

532
00:33:07,947 --> 00:33:11,346
يقفز من شاحنة متحركة -
كيف كان سيتصرف (وودي)؟ -

533
00:33:12,279 --> 00:33:15,679
<i>إنها مهمة سرية
!في الفضاء المجهول، لنذهب</i>

534
00:33:15,680 --> 00:33:18,300
أظن عليّ الذهاب

535
00:33:18,301 --> 00:33:19,648
أين؟ -
لأين ستذهب؟ ولماذا؟ -

536
00:33:19,649 --> 00:33:20,680
هل علينا الذهاب جميعًا؟

537
00:33:20,681 --> 00:33:21,314
هل نحن ذاهبون؟ -
ثم ماذا؟ -

538
00:33:21,315 --> 00:33:22,868
<i>!لا وقت للشرح
!هجوم</i>

539
00:33:22,869 --> 00:33:24,814
!لا وقت للشرح

540
00:33:24,814 --> 00:33:25,670
!لا -
!(باز) -

541
00:33:25,671 --> 00:33:28,015
حسنًا، ما بال الجميع
يقفزون من النوافذ؟

542
00:33:36,080 --> 00:33:38,747
(شوهدا (وودي) و(فوركى
آخر مرة على الطريق السريع

543
00:33:38,747 --> 00:33:40,413
ولكن أين الطريق السريع؟

544
00:33:40,414 --> 00:33:44,914
<i>!الاندفاع بالجاذبية هي كل ما لدينا
!بأقصى سرعة إلى الأمام</i>

545
00:33:47,082 --> 00:33:48,548
!شكرًا يا صوتي الداخلي

546
00:33:59,337 --> 00:34:00,438
الطريق السريع

547
00:34:01,038 --> 00:34:02,539
!(قادم إليك يا (وودي

548
00:34:20,904 --> 00:34:22,305
مدهش

549
00:34:23,505 --> 00:34:25,795
<i>!مرحبًا! تعالوا إلى هنا
!وضعوا أموالكم</i>

550
00:34:25,796 --> 00:34:26,932
<i>احصلوا على نسخة أصلية
من (باز) الطائر بسرعة الضوء</i>

551
00:34:26,933 --> 00:34:29,073
<i>!اقتربوا! اقتربوا</i>

552
00:34:34,137 --> 00:34:36,538
هارموني) يا حبيبتي)
تعالِ لوضع واقي الشمس

553
00:34:36,539 --> 00:34:37,837
حسنًا

554
00:34:37,838 --> 00:34:40,105
سأعود على الفور
"يا سيد "راعي البقر

555
00:34:48,039 --> 00:34:51,218
حسنًا متجر التحف
..  متجر التحف

556
00:34:51,219 --> 00:34:52,454
!أجل، ذلك الطريق

557
00:35:10,329 --> 00:35:12,529
هل رأيتهم؟
كم يوجد هناك؟

558
00:35:12,530 --> 00:35:14,930
!لدينا حافلة محملة بالمخيمين

559
00:35:14,930 --> 00:35:17,164
!ها قد جاءوا

560
00:35:17,164 --> 00:35:18,530
ماذا؟ -
!وقت اللعب يا عزيزي -

561
00:35:31,330 --> 00:35:34,031
إنه يوم جيد للعب، صحيح؟

562
00:35:34,031 --> 00:35:35,496
هل أنا محق؟

563
00:35:38,462 --> 00:35:39,563
ماذا؟

564
00:35:48,262 --> 00:35:51,167
<i>مرحبا يا سيد راعي البقر"
"كيف حالك اليوم؟</i>

565
00:35:51,168 --> 00:35:53,564
<i>"أتحب ركوب الخيل؟"</i>

566
00:36:03,263 --> 00:36:05,263
<i>أتريد اللعب على الأرجوحة؟</i>

567
00:36:05,263 --> 00:36:06,464
!انتظروني

568
00:36:07,462 --> 00:36:09,097
بو)؟)

569
00:36:09,097 --> 00:36:10,329
هيّا

570
00:36:19,463 --> 00:36:20,432
!(بو)

571
00:36:20,433 --> 00:36:22,227
!لا أصدق أنه أنت

572
00:36:22,228 --> 00:36:23,014
!(بو بيب)

573
00:36:23,015 --> 00:36:25,198
!لم أظن أنني سأراك مجددًا

574
00:36:29,861 --> 00:36:31,612
أيّ طفل هو لك؟ -
أيهم طفلك؟ -

575
00:36:31,613 --> 00:36:32,755
لا أحد -
لا أحد -

576
00:36:32,756 --> 00:36:34,787
انتظري، أأنتِ لعبة ضائعة؟ -
أأنت لعبة ضائعة؟ -

577
00:36:34,788 --> 00:36:36,555
هذا فظيع -
هذا عظيم -

578
00:36:36,555 --> 00:36:39,055
ماذا؟ -
أقصد، عظيم بفظاعة -

579
00:36:39,056 --> 00:36:42,021
بأن تضيعي هنا

580
00:36:42,022 --> 00:36:45,288
!الظربان، الظربان، الظربان -
!احترس -

581
00:36:45,288 --> 00:36:47,455
ماذا؟

582
00:36:49,189 --> 00:36:52,421
أخبرتك ألّا تقود بسرعة كبيرة
كدت أن تدهسه

583
00:36:54,221 --> 00:36:55,420
!مرحبًا يا شباب

584
00:36:55,421 --> 00:36:59,022
!مهلًا، توقفوا
حسنًا! اشتقت لكم أيضًا

585
00:36:59,022 --> 00:37:02,022
ألستم (بوبي)؟ (غوس)؟

586
00:37:02,773 --> 00:37:04,078
ليفتي)؟)

587
00:37:04,079 --> 00:37:07,320
(بيلي)، (غوت)، (غروف) -
صحيح! آسف يا رفاق -

588
00:37:07,321 --> 00:37:09,288
!فتيات -
!فتيات،, بالطبع فتيات -

589
00:37:10,455 --> 00:37:11,677
حسنًا، حسنًا

590
00:37:11,678 --> 00:37:14,661
لنلقي نظرة عليك
أأنت بحاجة لإصلاحات؟

591
00:37:14,662 --> 00:37:16,756
إصلاحات؟ لا، أنا بخير

592
00:37:16,756 --> 00:37:19,056
عثرتم على شيء
جيد يا فتيات

593
00:37:19,056 --> 00:37:20,725
من أين حصلتِ على
كل هذه الأشياء؟

594
00:37:20,726 --> 00:37:21,621
من هنا وهناك

595
00:37:21,622 --> 00:37:24,440
كما تعرف، يلعب بعض الأطفال
.. بخشونة أكثر من غيرهم

596
00:37:24,441 --> 00:37:27,580
لذلك أحاول أن أكون مستعده -
منذ متى وأنتِ لوحدكِ؟ -

597
00:37:27,581 --> 00:37:30,398
!منذ سبع سنوات رائعة -
سبع سنوات؟ -

598
00:37:30,399 --> 00:37:33,122
لن تصدق الأشياء التي رأيتها

599
00:37:33,122 --> 00:37:34,388
!لا

600
00:37:34,388 --> 00:37:35,666
(غيغز) -
أجل؟ -

601
00:37:35,667 --> 00:37:38,054
أخرجي، هناك شخص
أريدكِ أن تقابليه

602
00:37:38,055 --> 00:37:39,389
سأنزل على الفور

603
00:37:43,480 --> 00:37:45,928
ما هو الوضع؟ أنحن
.. نتجه خارج المدينة أم

604
00:37:45,929 --> 00:37:47,576
مهلًا، من هذا؟

605
00:37:47,577 --> 00:37:49,480
أتتذكرين الدمية الخرقاء
التي أخبرتك عنها؟

606
00:37:49,480 --> 00:37:50,644
راعي البقر؟ -
!أجل -

607
00:37:50,645 --> 00:37:54,678
!مستحيل

608
00:37:54,679 --> 00:37:57,279
لا تحدّقي -
أنا أحدّق تمامًا -

609
00:37:57,280 --> 00:37:59,680
(وودي)، هذه (غيغل ماكديمبلز)

610
00:38:00,404 --> 00:38:01,852
(مرحبًا يا (غيغل

611
00:38:01,853 --> 00:38:04,147
مهلًا، لم تخبريني أنه شرطي

612
00:38:04,147 --> 00:38:06,713
مرحبًا أيها المأمور
(أنا الضابط (غيغل ماكديمبلز

613
00:38:06,713 --> 00:38:08,715
أقوم بدوريات الحيوانات الأليفة
"في "ميني بولس

614
00:38:08,716 --> 00:38:11,085
أجل، البحث والإنقاذ
للنمل واليرقات

615
00:38:11,086 --> 00:38:12,912
الكلاب الصغيرة والعناكب -
هيا، هيا، هيا  -

616
00:38:12,913 --> 00:38:14,338
كارل)! أين تذهبون؟)

617
00:38:14,339 --> 00:38:16,413
المقاتل (كارل) سمع للتو
..أن هناك حفلة عيد ميلاد

618
00:38:16,413 --> 00:38:17,814
في ساحة اللعب بالشارع الرئيسي

619
00:38:17,814 --> 00:38:19,680
الشائعات تقول بأن
هنالك وعاءان حلوى

620
00:38:19,680 --> 00:38:22,153
هنالك من 20 إلى 30 طفلًا -
!رائع -

621
00:38:22,154 --> 00:38:25,346
(أجل، المقاتل (كارل
جاهز للاحتفال

622
00:38:25,679 --> 00:38:29,578
أأنتم معنا يا رفاق؟ -
!(بالتأكيد! ستحب هذا يا (وودي -

623
00:38:29,579 --> 00:38:33,280
لا، لا أستطيع يا سيدي
بو)، أريد العودة لطفلتي)

624
00:38:33,280 --> 00:38:35,040
ماذا؟ -
ألديك طفلة؟ -

625
00:38:35,041 --> 00:38:35,844
أجل

626
00:38:35,845 --> 00:38:38,379
يا لها من طريقة للتغلب
على الصعاب أيها الجندي

627
00:38:38,380 --> 00:38:39,908
(نلتقى بكِ بساحة اللعب يا (بيب

628
00:38:39,909 --> 00:38:42,514
المقاتل (كارل) لديه
حفلة وعاء حلوى ليحطمها

629
00:38:42,514 --> 00:38:45,871
حسنًا، تحركوا، تحركوا
هيّا، هيّا

630
00:38:45,872 --> 00:38:49,712
أنت مع طفل إذًا؟
ليس (آندي)، صحيح؟

631
00:38:49,713 --> 00:38:53,612
لا، لقد ذهب للجامعة
(لكنه أعطانا لـ(بوني

632
00:38:53,613 --> 00:38:55,613
ألديك فتاة صغيره؟ -
!مستحيل -

633
00:38:55,613 --> 00:38:58,578
أحل، هذا سبب خروجي إلى هنا
دميتها الأخرى محاصرة

634
00:38:58,579 --> 00:38:59,912
،في متجر التحف ذلك
..ويجب عليَ

635
00:38:59,913 --> 00:39:01,845
متجر تحف "الفرصة الثانية"؟

636
00:39:01,846 --> 00:39:04,741
نعرف ذلك المتجر -
!هذا عظيم -

637
00:39:04,742 --> 00:39:06,445
..إذا كنتم تعرفون المتجر، فيمكنكم

638
00:39:06,446 --> 00:39:07,655
..مساعدتي بالعثور عليه -
مستحيل -

639
00:39:07,656 --> 00:39:10,678
أهدرنا من عمرنا الكثير هناك
جالسين على الرف نجمع الغبار

640
00:39:10,679 --> 00:39:13,649
بو)، هذا فظيع)
لكن ليس لديّ خيار

641
00:39:13,650 --> 00:39:17,022
(عليّ استعادة تلك اللعبة من (غابي -
ابتعد عن غريبة الأطوار تلك -

642
00:39:17,023 --> 00:39:19,299
لو كنت مكانك لاكتفيت
من خسائري وعدت للمنزل

643
00:39:19,300 --> 00:39:21,547
لكن (بوني) تحتاجه
لتجتاز مرحلة الحضانة

644
00:39:21,547 --> 00:39:23,921
يفقد الأطفال ألعابهم يوميًا
ستتجاوز (بوني) ذلك

645
00:39:23,922 --> 00:39:25,062
..لا، لا

646
00:39:25,063 --> 00:39:29,105
بوني) تحتاجه مثلما)
كانت (مولي) تحتاجكِ

647
00:39:30,282 --> 00:39:33,579
،آسف يا فتيات
مولي) ليست هنا)

648
00:39:33,579 --> 00:39:35,767
مولي)؟ لم أعرف أن)
(كان لديكِ طفله يا (بو

649
00:39:35,768 --> 00:39:40,179
كان ذلك منذ زمن طويل -
كانت طفلة (بو) مميزة -

650
00:39:40,180 --> 00:39:43,879
كانت أجمل طفلة
لكن تخشى الظلام كثيرًا

651
00:39:43,880 --> 00:39:45,413
كانت مجرد مرحلة

652
00:39:45,413 --> 00:39:48,747
،لم تكوني هناك في البداية
سماع (مولي) تبكي كل ليلة

653
00:39:48,747 --> 00:39:54,580
كان يمزق قلب كل لعبه
ثم جاءت (بو) إلى الغرفة

654
00:39:54,704 --> 00:39:58,670
مصباحها كان الشيء الوحيد
الذي جعل (مولي) تشعر بالأمان

655
00:39:58,671 --> 00:40:00,587
سمحت أمها ببقاء
بو) تعمل طوال الليل)

656
00:40:00,588 --> 00:40:02,771
من كان يعرف أنكِ عطوفة هكذا؟

657
00:40:02,771 --> 00:40:06,333
وكانت (مولي) تروح للنوم
(ويدها مرتاحة على أقدام (بو

658
00:40:06,334 --> 00:40:08,805
حسنًا، حسنًا، فهمت

659
00:40:09,838 --> 00:40:13,436
بو)، طفلتي تحتاج حقًا لهذه اللعبة)

660
00:40:13,437 --> 00:40:16,504
هل ستساعديني؟
لأجل الأيام الخوالي

661
00:40:18,271 --> 00:40:21,505
حسنًا، حسنًا -
شكرًا لكِ -

662
00:40:21,505 --> 00:40:22,737
شكرًا لكِ -
حسنًا -

663
00:40:22,738 --> 00:40:24,771
أظننا سنفعلها
!لنذهب

664
00:40:27,038 --> 00:40:30,306
"متجر تحف "الفرصة الثانية
بأقصى سرعة

665
00:40:51,303 --> 00:40:52,605
!مهلًا! مهلًا

666
00:40:52,605 --> 00:40:56,765
بينسون)، هل انتهيت؟) -
!هذا شعور رائع -

667
00:40:56,766 --> 00:40:58,472
!انظر لذلك
كأنه جديد

668
00:40:58,472 --> 00:41:01,377
(أجل، شكرًا لك يا (بينسون

669
00:41:02,604 --> 00:41:08,590
إذًا، متى سيعود (وودي)؟ -
كما قلت قريبًا، لن ينساك -

670
00:41:08,591 --> 00:41:09,553
كيف تعرفين؟

671
00:41:09,554 --> 00:41:11,908
لديك اسم طفلتك
مكتوب على قدميك

672
00:41:11,909 --> 00:41:15,813
أقصد عصاك، ما يجعلك
لعبة مهمة للغاية

673
00:41:15,814 --> 00:41:19,488
(هذا بالضبط ما يقوله (وودي -
مثير للاهتمام -

674
00:41:19,488 --> 00:41:20,856
<i>!مرحبًا جدتي
!لقد عدنا</i>

675
00:41:20,857 --> 00:41:22,002
لقد عادت

676
00:41:23,334 --> 00:41:26,488
من هي؟ -
(هارموني) -

677
00:41:26,600 --> 00:41:27,725
..انتظري لحظة

678
00:41:27,726 --> 00:41:30,488
(لقد أخذت (وودي
هل أضاعته؟

679
00:41:30,488 --> 00:41:33,655
لا، (هارموني) مثاليه

680
00:41:37,185 --> 00:41:39,462
فوركي)، إنه وقت الشاي)
إنه وقت الشاي

681
00:41:39,463 --> 00:41:41,460
!مرحى
ما هو وقت الشاي؟

682
00:41:41,461 --> 00:41:42,728
سأريك

683
00:41:43,984 --> 00:41:47,977
<i>قليل من الحليب
وقطعتين من السكر</i>

684
00:41:54,120 --> 00:41:56,820
كنت أتدرب، كيف أبدو؟

685
00:41:57,224 --> 00:41:59,258
أعلى قليلًا

686
00:41:59,329 --> 00:42:01,062
حرري خنصرك

687
00:42:01,311 --> 00:42:02,912
!رائع

688
00:42:02,912 --> 00:42:04,612
<i>!لذيذ</i>

689
00:42:04,722 --> 00:42:07,871
<i>حبيبتي (هارموني)، سأغادر
تعالي وعانقيني</i>

690
00:42:07,872 --> 00:42:10,343
<i>وداعًا أمي، أحبكِ</i>

691
00:42:23,044 --> 00:42:25,310
..عندما يتم إصلاح جهازي الصوتي

692
00:42:26,454 --> 00:42:28,988
سأحصل على فرصتي أخيرًا

693
00:42:41,388 --> 00:42:46,692
(والآن، بخصوص صديقنا (وودي
أريد معرفة كل شيء عنه

694
00:42:46,693 --> 00:42:47,678
<i>(أجل، (وودي</i>

695
00:42:47,679 --> 00:42:49,896
<i>عرفت ذلك الرجل طوال حياتي
!التي هي يومان</i>

696
00:42:49,897 --> 00:42:52,290
<i>(أتعرفين أن (بوني
لم تكن أول طفلة له؟</i>

697
00:42:52,291 --> 00:42:54,422
<i>(كان لديه طفلاً آخر، (آندي</i>

698
00:42:54,422 --> 00:42:56,655
<i>وأتعرفين؟ لا أظنه نساه أبدًا</i>

699
00:43:08,522 --> 00:43:12,117
،يا صاحب السرعة الضوئية
بالأعلى يا فتى الفضاء

700
00:43:12,118 --> 00:43:15,750
لو تظن أن بإمكانك الظهور فجأة
وتأخذ موقع الجائزة الأفضل خاصتنا

701
00:43:15,751 --> 00:43:16,822
!فأنت مخطئ -
!مخطئ بشدة -

702
00:43:16,822 --> 00:43:18,688
،أنتما لا تفهمان
..أحاول أن

703
00:43:18,688 --> 00:43:20,855
خداع النظام والذهاب
مع طفل؟ أجل، نعرف

704
00:43:20,855 --> 00:43:22,195
.. لا، أنا بحاجة

705
00:43:22,196 --> 00:43:24,524
لطفل يغرقك في
الحب غير المشروط؟

706
00:43:24,525 --> 00:43:26,689
الوضع متماثل هنا يا صاح -
!أجل، الحال مثلنا  -

707
00:43:26,689 --> 00:43:28,168
بحقكما، ساعداني
للخروج من هنا

708
00:43:28,169 --> 00:43:30,230
!سأساعدك بقدمي

709
00:43:30,231 --> 00:43:31,553
ساعده

710
00:43:31,554 --> 00:43:33,354
ساعده

711
00:43:33,355 --> 00:43:34,820
باني)، ماذا تفعل؟)

712
00:43:34,821 --> 00:43:36,954
لا يمكنني الوصول إليه
ساعدني هنا، هيّا

713
00:43:36,955 --> 00:43:39,251
(آسف يا (داكي
لست قارئ للأفكار لعلمك

714
00:43:39,252 --> 00:43:42,169
ما الصعب عليك فهمه؟
ستضطرني لقولها؟

715
00:43:42,170 --> 00:43:43,687
ماذا؟

716
00:43:43,688 --> 00:43:44,889
،مع هذه الأرجل الصغيرة

717
00:43:44,889 --> 00:43:46,421
لا يمكنني الوصول
إليه بدون مساعدتك

718
00:43:46,421 --> 00:43:48,632
حسنًا؟
(هذا ماكنت أقصده يا (باني

719
00:43:48,633 --> 00:43:51,342
عليك التمرن على الانتباه
ومهارات الاستماع

720
00:43:52,487 --> 00:43:54,088
ما رأيك بذلك، أيها الغشاش؟

721
00:43:54,088 --> 00:43:56,621
!أجل

722
00:43:56,621 --> 00:44:00,148
!إلى اللانهائية وقدمي

723
00:44:00,506 --> 00:44:02,721
في مجرة بعيدة كل البعد
!لقد رُكلت في رأسك

724
00:44:03,430 --> 00:44:05,321
كيف أخرج من هنا؟

725
00:44:05,322 --> 00:44:06,753
<i>!هذا الكوكب سام</i>

726
00:44:06,754 --> 00:44:08,621
<i>أغلق الخوذة للحفاظ على الأكسجين</i>

727
00:44:08,622 --> 00:44:10,724
،وفي فراغ الفضاء
!لا يمكنهم سماعك

728
00:44:11,988 --> 00:44:13,087
!اتركني

729
00:44:13,088 --> 00:44:15,466
!اتركني

730
00:44:15,705 --> 00:44:18,133
!هكذا تبدو الجاذبية -
أجل، هذه هي -

731
00:44:18,134 --> 00:44:19,368
أنت، أين تحسب نفسك ذاهب؟

732
00:44:20,406 --> 00:44:21,942
الأفضل أن تعود
!إلى هنا يا رجل الفضاء

733
00:44:21,943 --> 00:44:23,521
!أجل، أعدنا إلى هناك

734
00:44:23,522 --> 00:44:25,587
ماذا تفعل يا (باني)؟
!إنه يهرب، هيّا بنا

735
00:44:25,587 --> 00:44:26,822
!أنا أحاول -
!هيّا -

736
00:44:29,013 --> 00:44:33,046
!يا متجر التحف، ها نحن قادمون -
لماذا تقودين يا (بو) في حيوان الظربان؟ -

737
00:44:33,046 --> 00:44:35,246
!ظُربان

738
00:44:35,247 --> 00:44:36,647
!ظربان

739
00:44:36,647 --> 00:44:38,146
لقد فهمت الآن، هذا ذكي

740
00:44:38,146 --> 00:44:40,046
!سجق أمريكي
!سجق أمريكي

741
00:44:46,080 --> 00:44:47,745
لماذا أنتن
سيئات في القيادة؟

742
00:44:47,746 --> 00:44:49,779
!لديكن ستة أعين

743
00:44:49,779 --> 00:44:51,280
شكراً على السقوط

744
00:44:51,280 --> 00:44:54,647
هيّا، اتبعني

745
00:44:59,847 --> 00:45:01,179
!أنا بخير -
!انظروا لوجهه -

746
00:45:01,179 --> 00:45:02,546
!هذا جنوني -
أنا بخير، لا تقلق -

747
00:45:02,546 --> 00:45:05,312
!يحدث طوال الوقت
!شريط اللاصق

748
00:45:05,313 --> 00:45:06,713
!ليس مكانًا سيئًا للاختباء

749
00:45:06,713 --> 00:45:09,612
أجل، اتركوا الظربان
سنصلحه لاحقًا، للامام

750
00:45:09,612 --> 00:45:14,047
.سيكون هناك مزيدًا من المرح
!لنوصلك إلى ذلك المتجر

751
00:45:14,087 --> 00:45:16,378
حسناً، تكلّمي، راعي
البقر، ما الأمر؟

752
00:45:16,379 --> 00:45:17,913
!لا يوجد شيء

753
00:45:17,914 --> 00:45:20,286
لا تفعلي هذا بنفسك
!راعي البقر لديه طفل

754
00:45:20,287 --> 00:45:22,279
.. (غيغل) -
ثقي بي، كنت مكانك -

755
00:45:22,280 --> 00:45:24,679
تعرفين العلاقة بيني
وبين (هي مان)، لست فخورة بها

756
00:45:24,680 --> 00:45:25,980
!اصمتي! ها هو قادم

757
00:45:25,980 --> 00:45:27,778
.. ويحي -
ماذا؟ -

758
00:45:27,779 --> 00:45:29,079
لا، ليس أنت

759
00:45:29,080 --> 00:45:31,349
"متجر تحف "الفرصة الثانية
موجود أمامنا مباشرة

760
00:45:31,350 --> 00:45:32,779
ثمة الكثير من الزحام
على المدخل

761
00:45:32,780 --> 00:45:34,669
.. أسهل طريقة لدخوله

762
00:45:34,670 --> 00:45:36,056
.من السطح -
!السطح -

763
00:45:36,146 --> 00:45:38,247
.لنذهب ونتسوق

764
00:45:42,080 --> 00:45:43,180
!تماسك

765
00:45:46,650 --> 00:45:47,951
كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟

766
00:45:48,014 --> 00:45:49,713
ظننت أنكِ ذهبتي
لعائلة جديدة

767
00:45:49,713 --> 00:45:52,278
أنت تعرف الوضع
الفتاة الصغيرة تكبر

768
00:45:52,279 --> 00:45:54,913
.. ولم تعد بحاجة إليّ، لذا

769
00:45:54,913 --> 00:45:58,384
(آسف يا (بو -
.. من يحتاج غرفة طفل -

770
00:45:58,385 --> 00:46:02,813
عندما يكون لديك كل هذا؟

771
00:46:15,047 --> 00:46:18,370
إلى ماذا تنظر يا مأمور؟ -
.. ماذا؟ لا -

772
00:46:18,371 --> 00:46:22,909
كان ذلك .. لا. لا شيء
كنت أنظر للمتجر، هناك

773
00:46:22,910 --> 00:46:24,761
كنت أنظر لمتجر التُحف

774
00:46:24,762 --> 00:46:26,779
(ابدأي العد يا (غيغل -
خمسة -

775
00:46:26,796 --> 00:46:28,047
عد تنازلي لأجل ماذا؟ -
أربعة -

776
00:46:28,047 --> 00:46:29,389
أتريد دخول
المتجر، أليس كذلك؟

777
00:46:29,390 --> 00:46:30,180
!ثلاثة، اثنين، واحد

778
00:46:41,645 --> 00:46:43,779
لابد أن مخرج الطريق
!السريع بمكان ما

779
00:46:43,779 --> 00:46:45,113
أين هو؟

780
00:46:45,113 --> 00:46:47,779
<i>!وابل نيزكي! انتبه</i>

781
00:46:47,780 --> 00:46:51,177
وودي)؟ أحسنت)
يا صوتي الداخلي

782
00:46:51,178 --> 00:46:53,755
ماذ عنك؟ كيف
يكون طفلك الجديد؟

783
00:46:53,756 --> 00:46:57,339
بوني)؟ إنها عظيمة)
جيسي) أحببتها)

784
00:46:57,340 --> 00:47:00,712
لا تزال (جيسي) معك؟ -
أجل العصبة كاملة معًا -

785
00:47:00,713 --> 00:47:02,721
أعني، مُعظمنا

786
00:47:04,613 --> 00:47:08,004
ماذا عن (ريكس)؟ -
.. (أجل، (ريكس) و(سلينكي -

787
00:47:08,005 --> 00:47:09,724
(و(رأس البطاطس -
باز)؟) -

788
00:47:09,725 --> 00:47:11,152
(أجل وكذلك (باز

789
00:47:11,153 --> 00:47:13,928
لا أطيق الانتظار لرؤية
.. وجهه عندما يعرف أنني وجدتك

790
00:47:13,929 --> 00:47:15,862
بو بيب)؟) -
!(باز) -

791
00:47:15,884 --> 00:47:17,685
!صديقي المتحرك -
باز)؟) -

792
00:47:17,772 --> 00:47:20,270
!سعيدة جداً برؤيتك -
!(وودي) إنها (بو بيب) -

793
00:47:20,271 --> 00:47:21,904
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

794
00:47:23,138 --> 00:47:24,237
.. (باز) .. (باز) .. (باز)

795
00:47:24,238 --> 00:47:25,804
!باز يطير) يطلب المساعدة)

796
00:47:25,804 --> 00:47:27,138
!ثلاثة سنوات -
!ثلاثة سنوات -

797
00:47:27,138 --> 00:47:29,602
هكذا كنا معلقان هناك
!في انتظار قدوم طفل

798
00:47:29,603 --> 00:47:30,703
اسمعا، آسف حيال هذا

799
00:47:30,704 --> 00:47:32,703
لقد أفسدت حياتنا
!عار عليك

800
00:47:32,704 --> 00:47:34,404
من هذان الشخصان؟

801
00:47:34,405 --> 00:47:36,270
باز) وعدنا بطفل) -
فعلت ماذا؟ -

802
00:47:36,271 --> 00:47:37,971
لم أعدهم بشيء

803
00:47:37,971 --> 00:47:39,337
!أنت! انتظر -
!لتأكل قماشي -

804
00:47:39,337 --> 00:47:41,903
!حسناً، توقف
!توقفا الآن

805
00:47:41,904 --> 00:47:43,003
بحقكما يا رفاق. توقفا

806
00:47:43,004 --> 00:47:46,138
يا رفاق، لدي طفل -
لديك طفل؟ -

807
00:47:46,139 --> 00:47:47,443
طفل حقيقي؟

808
00:47:47,444 --> 00:47:49,971
،طفل بشري
وليست عنزة صغيرة؟

809
00:47:49,972 --> 00:47:52,160
(والآن، اتركا (باز
وتعالا معي

810
00:47:52,161 --> 00:47:53,326
(سآخذكما إلى (بوني

811
00:47:53,327 --> 00:47:54,871
سنحصل على طفل؟ -
!أجل -

812
00:47:54,871 --> 00:47:56,238
سنحصل على طفل؟

813
00:47:56,238 --> 00:47:58,003
"سيكون لدينا طفل" -
"طفل" -

814
00:47:58,004 --> 00:47:59,704
<i>"سيكون لدينا طفل" -
حسناً، لنذهب -</i>

815
00:47:59,705 --> 00:48:00,686
<i>.. سيكون لدينا"</i>

816
00:48:00,687 --> 00:48:03,204
أين (فوركي)؟ -
إنها قصة طويلة -

817
00:48:03,204 --> 00:48:06,005
<i>"طفل، لدينا طفل" -
"طفل، طفل" -</i>

818
00:48:06,005 --> 00:48:08,672
<i>"سيكون لدينا طفل" -
"سيكون لدينا طفل" -</i>

819
00:48:10,404 --> 00:48:14,703
،ليس في أي مكان
(لقد ضاع (فوركي

820
00:48:14,704 --> 00:48:16,474
أنا آسفة يا عزيزتي

821
00:48:16,475 --> 00:48:18,871
حسناً، لنبحث
في الداخل مرة أخيرة

822
00:48:18,872 --> 00:48:21,672
ولكن بعدها علينا
التحرّك، اتفقنا؟

823
00:48:24,738 --> 00:48:26,139
!إنهم على وشك المغادرة

824
00:48:26,139 --> 00:48:27,436
يغادرون؟ -
!لا يمكنهم فعل هذا -

825
00:48:27,437 --> 00:48:29,838
!الفزع يُهاجمني

826
00:48:29,838 --> 00:48:31,937
!أنت! انتبه -
ماذا نفعل؟

827
00:48:31,937 --> 00:48:33,671
!علينا إيقافهم -
كيف ذلك؟ -

828
00:48:33,672 --> 00:48:35,870
يمكننا تلفيق تُهمة
للأب حتى يذهب للسجن

829
00:48:35,871 --> 00:48:38,369
أو نعود بالزمن ونحذّر
وودي) من المستقبل)

830
00:48:38,370 --> 00:48:40,235
هذا جنوني، الوقت كالدائرة

831
00:48:40,236 --> 00:48:41,038
!(جيسي)

832
00:48:44,941 --> 00:48:47,314
<i>(أنا آسفة يا (بوني
بحثنا بكل مكان</i>

833
00:48:47,315 --> 00:48:48,707
ولكن علينا المغادرة، حسنًا؟

834
00:48:48,708 --> 00:48:50,190
<i>هل بوسعنا ترك
(ملاحظة صغيرة لـ(فوركي</i>

835
00:48:50,191 --> 00:48:54,005
<i>ليعرف أين سنذهب؟ ..
يجب أن يذهب للروضة</i>

836
00:48:56,905 --> 00:48:59,337
.. هل تمزحين معي؟ لا يمكنني

837
00:48:59,644 --> 00:49:02,705
كل شيء كان مثاليًا
ولقد اشتريت هذه للتو

838
00:49:02,705 --> 00:49:04,864
لا بأس! والدك سيستعمل
!بعض الكلمات النابية

839
00:49:04,866 --> 00:49:06,504
ما رأيك أن نذهب للكرنفال؟

840
00:49:06,505 --> 00:49:09,138
أو نتفقد بعض المحلات
الأخرى في البلدة؟

841
00:49:10,081 --> 00:49:11,587
ماذا فعلتِ؟

842
00:49:11,588 --> 00:49:15,021
.. لن نبارح ماكننا، إن أخذت لعبتي

843
00:49:15,022 --> 00:49:16,053
!عبقري -
!كان ذلك ذكياً -

844
00:49:16,054 --> 00:49:17,055
!(أحسنتِ الصنيع يا (جيسي

845
00:49:17,056 --> 00:49:20,288
(متأكدة أن (باز) و(وودي
في طريق عودتهم إلى هنا

846
00:49:24,120 --> 00:49:26,616
فوركي) موجود هناك؟) -
أجل -

847
00:49:26,617 --> 00:49:28,178
مهلاً، لدي سؤال

848
00:49:28,179 --> 00:49:30,976
من ستحبه (بوني) أكثر؟
داكي) أم أنا؟ اخترني أنا)

849
00:49:30,977 --> 00:49:32,049
(لا، قُل (داكي)، (داكي -
(باني)، (باني) -

850
00:49:32,050 --> 00:49:35,153
،حسناً يا رفاق انتهى وقت اللعب
عليكم اتباع خِطتي

851
00:49:35,154 --> 00:49:38,154
،سنظل معاً وهادئين
هل كلامي واضح؟

852
00:49:38,155 --> 00:49:40,088
بكل تأكيد، قودي الطريق

853
00:50:01,320 --> 00:50:02,881
هل تمازحني؟ -
ابتعد -

854
00:50:02,882 --> 00:50:04,368
ابتعد أنت -
توقف عن دفعي -

855
00:50:04,369 --> 00:50:05,519
!توقف -
!اصمتا -

856
00:50:05,520 --> 00:50:07,934
ويحي! هذه الخروف
!لديه ثلاثة رؤوس

857
00:50:07,935 --> 00:50:08,753
لا، لا، لا

858
00:50:08,753 --> 00:50:11,360
ماذا؟ ستة أعين
تنظر إلى روحي

859
00:50:11,361 --> 00:50:12,728
.ستأتني كوابيس بسببها

860
00:50:17,287 --> 00:50:20,922
هذا المكان على الأرجح
(الذي تحتجز فيه (فوركي

861
00:50:20,922 --> 00:50:24,252
حسناً، هذا ليس سيئًا
لا يمكن رؤيتنا بواسطة الدُمى

862
00:50:24,253 --> 00:50:25,680
ليست الدُمى فقط

863
00:50:25,681 --> 00:50:31,855
خزانتها محاطة بممر
مكشوف جدًا، حيث يتجول التنين

864
00:50:32,515 --> 00:50:35,399
يمكننا تولي القط -
كلا، ليس هذا -

865
00:50:39,169 --> 00:50:41,988
هل نبدو هكذا من الداخل؟

866
00:50:41,988 --> 00:50:44,043
... هناك الكثير من -
.. الزغب -

867
00:50:44,044 --> 00:50:47,730
ما اقتراحك بالوصول إلى أعلى؟ -
بالذهاب للأمام مباشرة -

868
00:50:47,731 --> 00:50:51,586
كيف؟ تلك قفزة كبيرة -
نعرف اللعبة المثالية للمساعدة -

869
00:50:51,587 --> 00:50:52,854
بوني)، تفقدّي هذا)

870
00:50:52,854 --> 00:50:55,021
انظري لكل هذه الأشياء -
بوني)؟) -

871
00:50:55,022 --> 00:50:57,920
!علينا إحضار (فوركي) الآن -
.. (لا يا (وودي -

872
00:50:57,921 --> 00:51:01,293
التزموا بالخطة، اتبعوني -
عُلم وينفذ -

873
00:51:06,521 --> 00:51:08,988
وودي) يجلس في خزانة؟)
ولا يلعب إطلاقًا؟

874
00:51:08,988 --> 00:51:11,240
أجل، أخبرني بنفسه
إنه عديم الفائدة

875
00:51:11,241 --> 00:51:14,486
هذا مُريع -
.. يا له من شعرِ جميل -

876
00:51:14,487 --> 00:51:17,021
ماذا تفعل؟
يجب أن تلتزم بالخطة

877
00:51:17,022 --> 00:51:18,537
.. ولكنها (بوني) وهي

878
00:51:18,538 --> 00:51:20,386
<i>أيمكننا الذهاب للكرنفال؟</i>

879
00:51:20,387 --> 00:51:23,388
.هناك ... -
تعال وابق هادئًا -

880
00:51:23,388 --> 00:51:25,155
... عليك أن تتمنى ألاّ ترانا الدُمى

881
00:52:03,294 --> 00:52:05,029
!أغنامي

882
00:52:12,387 --> 00:52:14,680
ماذا فلت لك؟
أنا أقود وأنت تتبعني

883
00:52:14,728 --> 00:52:17,501
(أنا آسف جداً يا (بو
أخبريني فحسب كيف أساعد

884
00:52:17,502 --> 00:52:18,603
أتريد المساعدة حقًا؟

885
00:52:18,604 --> 00:52:21,294
،ابتعد عن طريقي
لأني سأستعيد أغنامي

886
00:52:21,295 --> 00:52:24,262
ماذا عن الآخرين؟ -
.غيغل) تعرف ما عليها فعله) -

887
00:52:26,728 --> 00:52:29,196
ها أنتِ -
هذا هو هدفنا -

888
00:52:29,197 --> 00:52:32,695
،علينا إحضار ذلك المفتاح
إنه الطريق الوحيد لدخول الخزانة

889
00:52:32,695 --> 00:52:35,563
!لا يمكن أن تكوني جادة
كيف يُفترض أن نفعل هذا؟

890
00:52:35,563 --> 00:52:38,197
حسنًا. أتعلم؟
اترك هذا لنا

891
00:52:38,197 --> 00:52:39,463
نعرف ما علينا فعله بالضبط

892
00:52:43,230 --> 00:52:47,594
من أين جئتما أنتما الاثنان؟ -
المفتاح! أحضره الآن، أين هو؟ -

893
00:52:47,595 --> 00:52:49,996
!أعطنا المفتاح! أعطنا المفتاح

894
00:52:49,997 --> 00:52:52,463
حسنًا، لن نفعل هذا -
أجل أتفق معك، مكشوف جدًا -

895
00:52:52,463 --> 00:52:53,730
،وجهة نظر سديدة
نريد شيء أكثر دقة

896
00:52:53,730 --> 00:52:55,475
"ما رأيك بـ"فائز، فائز، دجاجة عشاء؟

897
00:52:55,476 --> 00:52:56,429
.أجل

898
00:53:02,361 --> 00:53:04,865
!المفاتيح! أعطها لنا الآن
أين هي؟

899
00:53:04,866 --> 00:53:07,163
!أنتما تمزحان -
حقاً؟ -

900
00:53:07,163 --> 00:53:09,948
.. حسناً، نحن فقط
حسناً إذن

901
00:53:09,949 --> 00:53:13,363
ما رأيك بأ"هجمة الزغب"؟ -
!ها أنت -

902
00:53:26,153 --> 00:53:28,726
أين سنصل بهذا؟ -
!صه! لا تقاطعي -

903
00:53:44,150 --> 00:53:47,296
حسناً إذن؟ -
!لن يحدث، لا -

904
00:53:47,296 --> 00:53:50,329
هل تريد المفتاح أم لا؟ -
ما خطبكما؟ -

905
00:53:50,329 --> 00:53:53,461
ما مشكلة .. لقد أعطيناكما
!للتو ثلاثة أفكار عبقرية

906
00:53:53,462 --> 00:53:56,729
،والرد واحد بالرفض
.. وهو سبب وجيه

907
00:53:56,729 --> 00:53:58,562
كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

908
00:54:04,429 --> 00:54:06,160
!أنت تمزح

909
00:54:06,161 --> 00:54:09,897
حقاً؟ (وودي) عاد؟ -
هل عاد (وودي)؟ -

910
00:54:09,898 --> 00:54:11,913
ومتأكد أن (بو بيب) معه؟

911
00:54:13,295 --> 00:54:16,262
(شكراً لك يا (بينسون
.تأكّد أن الآخرين مستعدين

912
00:54:17,628 --> 00:54:21,262
!وودي) عاد)
!(أنا قادم يا (بوني

913
00:54:21,963 --> 00:54:23,161
!(بوني)

914
00:54:23,162 --> 00:54:25,947
علينا التحضّر أولاً لوصوله -
نتحضّر؟ -

915
00:54:25,948 --> 00:54:30,124
هل لعبت "الغميضة" من قبل؟ -
!لا، ولكنها تبدو معقدة -

916
00:54:30,126 --> 00:54:32,528
إنها سهلة، سأعلمك -
.حسناً -

917
00:54:32,528 --> 00:54:34,659
<i>.. أول ما عليك فعله هو</i>

918
00:54:34,660 --> 00:54:36,558
<i>... هو أن تجد مكاناً لتختبئ</i>

919
00:54:36,559 --> 00:54:39,124
<i>!هذا مخيف -
... بينما يعد الآخر حتى عشرة -</i>

920
00:54:39,125 --> 00:54:40,953
<i>.ثم بعدها يذهب ويبحث عنك ...</i>

921
00:54:58,813 --> 00:55:00,296
ماذا نفعل؟ -
!صه -

922
00:55:00,388 --> 00:55:03,388
!قف هنا ولا تتكلم

923
00:55:08,062 --> 00:55:10,029
.أنا من سيتكلم

924
00:55:11,161 --> 00:55:13,029
!(مرحبا يا (تيني

925
00:55:13,030 --> 00:55:14,696
سعيدة برؤيتك أيضًا

926
00:55:16,030 --> 00:55:19,595
.أجل، إنه معي
صديقي؟ لا، لا

927
00:55:19,595 --> 00:55:21,427
إنه من أدواتي التجميلية

928
00:55:21,428 --> 00:55:23,362
!مرحبا يا رفاق -
!(بو) -

929
00:55:23,363 --> 00:55:25,529
مر وقت طويل

930
00:55:25,529 --> 00:55:27,246
لم تستطيعي
التحمل بالخارج؟

931
00:55:27,247 --> 00:55:30,128
مرحبا يا (دوغ)، رأيت نصفك
الأفضل في مدخل المتجر

932
00:55:30,129 --> 00:55:32,196
أجل، عندما تعبثين مع
القطة تحصلين على مخالبها

933
00:55:32,196 --> 00:55:33,262
!بو) قد عادت)

934
00:55:33,262 --> 00:55:34,561
!كان "ماجيك 8" محقًا

935
00:55:34,562 --> 00:55:36,758
!المعذرة، آسف -
ماذا تفعلين هنا؟ -

936
00:55:36,759 --> 00:55:38,969
ظننت أن المتجر ليس
!لديه سياسة إرجاع

937
00:55:38,970 --> 00:55:41,764
(ساعديني يا (بو
أريد بطارية

938
00:55:41,765 --> 00:55:44,384
<i>علينا أن نحرك
!هذه العربة في الحال</i>

939
00:55:44,385 --> 00:55:45,945
أتفق معك -
النجدة، النجدة -

940
00:55:45,946 --> 00:55:48,161
!غشاش
هل رأيت (دوق)؟

941
00:55:48,162 --> 00:55:49,563
.إنه في الخلف

942
00:55:57,795 --> 00:55:59,763
انظروا من قفز فوق
أربعين حافلة مدرسية

943
00:55:59,763 --> 00:56:01,376
ثم عاد وانتهى
به المطاف في حياتي

944
00:56:01,377 --> 00:56:03,495
!(مرحبا يا (دوق -
من راعي البقر هذا؟ -

945
00:56:03,496 --> 00:56:05,421
(دوق) قابل (وودي)
.. ويا (وودي) إليك

946
00:56:05,422 --> 00:56:08,144
(دوق كابووم)
(أعظم بهلوان في (كندا

947
00:56:08,145 --> 00:56:10,495
!أجل

948
00:56:11,361 --> 00:56:12,529
!أجل

949
00:56:12,529 --> 00:56:14,062
!إنه يتصنع

950
00:56:14,695 --> 00:56:15,804
يا (دوق)؟

951
00:56:15,805 --> 00:56:17,861
... دوق) نريدك أن) -
لحظة واحدة، حركة أخيرة -

952
00:56:17,862 --> 00:56:20,427
أجل! ما الذي أعادك
إلى هنا يا (بيب)؟

953
00:56:20,428 --> 00:56:24,762
(نريد مساعدتك، (غابي غابي
اخطتفت لعبته وأغنامي

954
00:56:24,763 --> 00:56:28,596
لا، (بيلي) و(غوت) و(غريف)؟
إنهم فتياتي المفضلّن

955
00:56:28,596 --> 00:56:31,695
ما الذي كنتِ تفعلينه لتواجهي
غابي غابي)؟ تعلمين الوضع)

956
00:56:31,696 --> 00:56:35,562
أجل، لُعبة ما ظنت أنّها
فكرة جيدة بالتجول في الممر

957
00:56:35,562 --> 00:56:38,137
!هذا ليس منطقيًا -
ليس كذلك، صحيح؟ -

958
00:56:38,138 --> 00:56:40,695
يعرف الجميع أن أفضل
طريق من وراء الرفوف

959
00:56:40,696 --> 00:56:42,927
لكان هذا طريقًا
أفضل، أليس كذلك؟

960
00:56:42,928 --> 00:56:45,028
هذه اللعبة تبدو غبية جدًا

961
00:56:45,029 --> 00:56:49,062
!إنه كذلك -
مهلاً، أنت هذه اللعبة؟ -

962
00:56:49,063 --> 00:56:50,794
إليك الخظة إذًا

963
00:56:50,795 --> 00:56:53,428
نريد القفز فوق الممر
(إلى خزانة (غابي

964
00:56:53,428 --> 00:56:56,296
وأنت اللعبة المناسبة -
!كلا -

965
00:56:56,296 --> 00:56:57,191
!(دوق) -
كلا -

966
00:56:57,192 --> 00:56:58,729
دوق)؟ (دوق)؟) -
!لا، محال -

967
00:56:58,729 --> 00:57:00,460
!(دوق)! (دوق) -
سأفوت، سلبي -

968
00:57:00,461 --> 00:57:01,424
(دوق) -
!مرفوض -

969
00:57:01,425 --> 00:57:03,661
(أرجوك سيد (كابووم
هذه مهم جدًا

970
00:57:03,662 --> 00:57:05,862
.. طفلتي -
لديك طفل؟ -

971
00:57:07,528 --> 00:57:10,329
يا (دوق)، هلا قدمت
لنا بعض الحركات، ما رأيك؟

972
00:57:10,329 --> 00:57:12,460
كان لدي طفل -
!كلا -

973
00:57:12,461 --> 00:57:13,863
(ريجون)

974
00:57:13,863 --> 00:57:17,763
<i>كان (ريجون) متحمسًا جدًا
بعدما حصل عليّ في رأس السنة</i>

975
00:57:17,763 --> 00:57:21,628
<i>كان أسعد يوم ملاكمة في حياتي</i>

976
00:57:21,628 --> 00:57:22,995
<i>(هذا (دوق كابووم</i>

977
00:57:22,995 --> 00:57:25,762
<i>!يركب دراجة "كابووم" المذهلة</i>

978
00:57:25,762 --> 00:57:27,528
<i>!"كابووم"</i>

979
00:57:27,528 --> 00:57:30,962
<i>كنت مستعد أخيرًا
لفعل ما صنعت لأجله</i>

980
00:57:30,963 --> 00:57:32,396
<i>!"كابووم"</i>

981
00:57:32,396 --> 00:57:34,328
<i>ولكن عندما أدرك
... ريجون) أنني لا أستطيع القفز)</i>

982
00:57:34,329 --> 00:57:36,297
<i>.. لأعلى كما فعلت اللعبة في الإعلان</i>

983
00:57:37,199 --> 00:57:40,461
!إنه إعلان تجاري
!ليس حقيقة

984
00:57:40,462 --> 00:57:43,291
تخلص مني (ريجون) بعيدًا
!هذا ليس عدلًا

985
00:57:43,292 --> 00:57:45,461
لمَ يا (ريجون)؟ لماذا؟

986
00:57:46,728 --> 00:57:52,396
(حسناً، حسناً. اهدأ يا (دوق
كان ذلك منذ مدة طويلة

987
00:57:52,396 --> 00:57:53,962
،في الوقت الحالي
نريد اللعبة الوحيدة

988
00:57:53,962 --> 00:57:57,010
التي بوسعها تحطمينا
(في خزانة (غابي

989
00:57:57,011 --> 00:57:58,738
تحطيم؟ -
تحطيم؟ -

990
00:57:58,739 --> 00:58:01,069
(بوسع أي لعبة (دوق كابووم
.. النزول هناك

991
00:58:01,070 --> 00:58:04,996
ولكن أنت الوحيد الذي
يمكنه التحطيم بطريقتك المذهلة

992
00:58:04,996 --> 00:58:06,596
حقًا؟ -
!أجل -

993
00:58:06,596 --> 00:58:11,494
انسى (ريجون) والإعلان التجاري
.. كُن (دوق) المعروف الآن

994
00:58:11,495 --> 00:58:14,728
!الذي يقفز ويتحطم ..

995
00:58:16,995 --> 00:58:22,528
!أكون على طبيعتي الآن

996
00:58:22,529 --> 00:58:24,829
من هو الكندي ذو الحظ الوفير؟

997
00:58:25,461 --> 00:58:26,478
كابووم)؟)

998
00:58:26,479 --> 00:58:28,695
من هو أعظم من
في الشمال الأبيض العظيم؟

999
00:58:28,695 --> 00:58:29,385
!(كابووم)

1000
00:58:29,386 --> 00:58:32,895
من هو المتهور الأكثر جرأة
على الإطلاق في (كندا)؟

1001
00:58:32,896 --> 00:58:34,662
!(دوق كابووم)

1002
00:58:34,662 --> 00:58:38,063
أيمكنك القفز؟ -
!(أجل أستطيع يا (كندا -

1003
00:58:41,729 --> 00:58:44,329
حصلنا على التوصيلة -
!أجل -

1004
00:58:46,395 --> 00:58:49,863
!(يا (بو -
!(لقد وصلتِ يا (غيغز -

1005
00:58:49,913 --> 00:58:52,645
!أحسنتم الصنيع -
كيف حصلتم عليه؟ -

1006
00:58:52,645 --> 00:58:54,712
كيف نحصل
على ذلك المفتاح؟

1007
00:58:59,944 --> 00:59:01,963
كان صعبًا -
صعب جدًا -

1008
00:59:01,964 --> 00:59:03,627
بالكاد خرجنا احياء -
.أجل -

1009
00:59:03,628 --> 00:59:07,511
على الرحب -
حسنًا، لنفعل هذا -

1010
00:59:07,512 --> 00:59:09,378
<i>دعيني أغلفها لكِ</i>

1011
00:59:09,378 --> 00:59:12,088
<i>لا أرغب أن يحدث لها
شيء في طريقها للمنزل</i>

1012
00:59:12,089 --> 00:59:14,645
جيد، هذا البيع
يوفر لنا بعض الوقت

1013
00:59:15,355 --> 00:59:17,582
.انتظر

1014
00:59:18,945 --> 00:59:20,846
!حسناً، لنذهب

1015
01:00:01,944 --> 01:00:06,345
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
لا أعرف، بضع سنوات -

1016
01:00:06,346 --> 01:00:09,444
لم أرغب بالجلوس على
رف وأنتظر تحسّن في حياتي

1017
01:00:09,445 --> 01:00:10,907
لذا رحلت

1018
01:00:11,983 --> 01:00:14,545
لقد توليت أمر اللعبة
الضائعة أفضل مني بمراحل

1019
01:00:14,545 --> 01:00:18,210
!أيها المأمور
أنت تقلل من قيمة نفسك

1020
01:00:20,005 --> 01:00:22,805
أظنك ستكون لعبة
ضائعة عظيمة

1021
01:00:23,645 --> 01:00:27,224
لا تفكرين حقًا أنّكِ
ستكونين في غرفة طفل؟

1022
01:00:27,225 --> 01:00:30,876
كلا، بما أن الكرنفال
سيسافر الآن، هذه فرصتنا لجولة

1023
01:00:30,877 --> 01:00:33,207
ومغادرة المدينة -
هل ستغادرين؟ -

1024
01:00:33,208 --> 01:00:36,590
بالتأكيد. هل فكرت من قبل
بالخروج ورؤية العالم؟

1025
01:00:36,591 --> 01:00:41,048
بدون طفل؟ لا، لا يمكنك
تعليم الألعاب القديمة ما هو جديد

1026
01:00:41,049 --> 01:00:43,943
.ستتفاجئ

1027
01:00:43,945 --> 01:00:47,893
كيف انتهى بك المطاف
في المتجر من الأساس؟

1028
01:00:47,894 --> 01:00:50,294
.. لقد رأيت مصباحك في النافذة

1029
01:00:50,295 --> 01:00:54,160
وبعدها ظننت
ربما تكونين بالداخل

1030
01:00:54,161 --> 01:00:56,078
... وبالتالي

1031
01:01:02,011 --> 01:01:05,313
!أجل -
هلا نظرتِ إلى هذا؟ -

1032
01:01:06,735 --> 01:01:09,969
إنه الجزء الوحيد الذي
أحببته في المتجر

1033
01:01:17,611 --> 01:01:21,078
ستكون هذه قفزة كبيرة
(لك أنت و(دوق

1034
01:01:22,278 --> 01:01:23,812
لي؟

1035
01:01:27,878 --> 01:01:29,794
ألم أخبرك؟
أنت ستذهب معه

1036
01:01:29,795 --> 01:01:30,846
أنا؟

1037
01:01:31,612 --> 01:01:34,578
!لننطلق -
.ستكون بخير، (دوق) الأفضل -

1038
01:01:34,578 --> 01:01:36,112
أجل، في التحطيم

1039
01:01:40,111 --> 01:01:41,545
!الآن

1040
01:01:43,678 --> 01:01:44,778
!اذهبا

1041
01:01:53,212 --> 01:01:55,111
ريجون)؟)

1042
01:01:55,112 --> 01:01:57,945
<i>!إنه إعلان تجاري! ليس حقيقة</i>

1043
01:01:57,946 --> 01:02:00,544
لا يمكنني فعل هذا
!(آسف يا (ريجون

1044
01:02:00,545 --> 01:02:02,079
لا، لا، لا

1045
01:02:10,712 --> 01:02:12,846
ما الجديد أيتها القطة؟

1046
01:02:23,277 --> 01:02:24,945
فوركي)؟) -
يا فتيات؟ -

1047
01:02:24,945 --> 01:02:28,686
أين أنت يا (فوركي)؟ -
لن تجدني أبدًا -

1048
01:02:28,686 --> 01:02:30,753
فوركي)؟)

1049
01:02:30,753 --> 01:02:33,132
وودي)! كيف وجدتني؟)

1050
01:02:33,133 --> 01:02:34,921
!بو) لقد وجدته) -
مرحبا -

1051
01:02:34,921 --> 01:02:39,270
مهلاً، إنه شوكة حقيقية؟ -
!(بو)! (بو)! (بو) -

1052
01:02:39,271 --> 01:02:43,203
!باز)! الدمى قد اختفت) -
ماذا؟ أين ذهبت؟ -

1053
01:02:45,337 --> 01:02:46,159
!حسناً، يمكننا الذهاب الآن

1054
01:02:46,160 --> 01:02:49,070
لا، عليّ إيجاد فتياتي -
(مرحبا يا (وودي -

1055
01:02:49,071 --> 01:02:50,102
(مرحبا يا (بو

1056
01:02:50,103 --> 01:02:51,296
أين أغنامي؟ -
!أجل -

1057
01:02:51,297 --> 01:02:53,003
!انظري! (وودي) وجدني

1058
01:02:53,004 --> 01:02:55,170
!خذ الأرنب -
!أنا جميل جداً على الموت -

1059
01:02:57,137 --> 01:02:58,902
لا، لا

1060
01:02:58,903 --> 01:03:00,335
!(وودي)

1061
01:03:00,336 --> 01:03:03,371
أريد التحدث وحسب -
!أجل بصندوقي الصوتي -

1062
01:03:04,702 --> 01:03:06,137
!اسحبوا

1063
01:03:07,670 --> 01:03:10,270
<i>!أنت نائبي المفضل</i>

1064
01:03:11,071 --> 01:03:13,404
<i>!أحدهم سمم الماء</i>

1065
01:03:13,405 --> 01:03:15,038
<i>!أرغب بالانضمام إلى لقواتك</i>

1066
01:03:15,038 --> 01:03:17,338
<i>!ونرتفع إلى السماء</i>

1067
01:03:28,770 --> 01:03:31,903
!يا فتيات
!اتركوه

1068
01:03:35,337 --> 01:03:37,036
!(لا! لا! (فوركي

1069
01:03:37,037 --> 01:03:39,070
!علينا الذهاب  -
!انتظري -

1070
01:03:39,070 --> 01:03:40,871
!(فوركي)

1071
01:03:43,204 --> 01:03:44,304
!(وودي)

1072
01:03:57,703 --> 01:03:58,871
حقيبة ظهر (بوني)؟

1073
01:04:05,936 --> 01:04:07,369
!(غيغل)

1074
01:04:09,071 --> 01:04:10,971
!لا تسمحوا لـ(وودي) بالمغادرة

1075
01:04:13,669 --> 01:04:14,936
!تمسّكوا

1076
01:04:19,302 --> 01:04:21,100
!(أخرجنا من هنا يا (دوق

1077
01:04:21,101 --> 01:04:22,138
حسنًا

1078
01:04:22,903 --> 01:04:26,735
!تعالي يا قطة -
!انتظري، (فوركي) ليس معنا -

1079
01:04:26,736 --> 01:04:28,336
!(وودي)

1080
01:04:31,836 --> 01:04:33,103
!(فوركي)

1081
01:04:52,336 --> 01:04:53,937
هلِ الجميع بخير؟

1082
01:04:57,171 --> 01:04:59,670
.صه، لا عليكن

1083
01:04:59,670 --> 01:05:01,703
.صه، لا عليك

1084
01:05:01,704 --> 01:05:03,935
باني)؟ (باني)؟)

1085
01:05:03,936 --> 01:05:07,336
!(باني)
.لا. لا

1086
01:05:07,336 --> 01:05:11,203
.كلا. كلا

1087
01:05:11,203 --> 01:05:13,437
!(باني) -
.ستكون ال أمور بخير -

1088
01:05:13,437 --> 01:05:14,290
فوركي) لا يزال بالداخل)

1089
01:05:14,291 --> 01:05:16,102
إذا أسرعنا يمكننا أخذه
قبل أن يغلقوا عليه

1090
01:05:16,103 --> 01:05:18,936
أتريد منا أن نعود للداخل؟ -
.بالكادِ خرجنا أحياء -

1091
01:05:18,937 --> 01:05:19,947
وودي)، من الأفضل أن تتمهل)

1092
01:05:19,948 --> 01:05:22,173
كلا، ليس لدينا وقت
يمكننا العودة بسهولة للداخل

1093
01:05:22,174 --> 01:05:22,936
!(لكني رأيت (بوني

1094
01:05:22,937 --> 01:05:24,196
،حسب حساباتي
لا يوجد إلّا أربعة دُمًى

1095
01:05:24,197 --> 01:05:25,035
.. لكن حقيبة الظهر

1096
01:05:25,036 --> 01:05:26,301
،نحن نفوقهم عددًا
لذلك فالغلبة لنا

1097
01:05:26,302 --> 01:05:28,090
!وودي)، أنظر لحالنا)

1098
01:05:30,536 --> 01:05:33,736
لن يأتي معك أحد
انتهى الأمر، اتّفقنا؟

1099
01:05:33,736 --> 01:05:36,285
كلا، إننا نهدر الوقت
يمكننا فعلها

1100
01:05:36,286 --> 01:05:38,197
بحقك يا دمية الخيط -
لا يستحق العناء -

1101
01:05:38,198 --> 01:05:39,644
!أجل، أصغ إليها

1102
01:05:39,645 --> 01:05:41,233
!لا أحد راغب بذلك -
!أنا أريد -

1103
01:05:41,234 --> 01:05:42,605
والسبب؟ -
!لأنه -

1104
01:05:42,606 --> 01:05:44,337
السبب؟ -
!لأنه وحسب -

1105
01:05:44,337 --> 01:05:45,168
السبب؟

1106
01:05:45,169 --> 01:05:47,491
!لأن هذا ما تبقى لي لأفعله

1107
01:05:49,370 --> 01:05:51,303
لم يتبق لي شيئًا آخر

1108
01:05:52,709 --> 01:05:54,341
وبقيتنا لا قيمة لهم؟

1109
01:05:55,410 --> 01:05:59,012
ليس هذا ما قصدته
(بوني) بحاجة لـ(فوركي)

1110
01:05:59,012 --> 01:06:02,978
!(كلا، أنت من بحاجة لـ(بوني
(افتح بصيرتك يا (وودي

1111
01:06:02,979 --> 01:06:05,053
هناك العديد من الأولاد في الخارج

1112
01:06:05,054 --> 01:06:09,144
لا تُصعّب الأمر لمجرد أنّك
لا تزال متمسكًا بشخصٍ

1113
01:06:09,145 --> 01:06:13,563
هذا يسمى الولاء، شيء
لا تفهمه اللُعب الضائعة

1114
01:06:21,012 --> 01:06:23,277
لست أنا الضائعة

1115
01:06:24,745 --> 01:06:28,811
لنرحل من هنا، لدينا كرنفال
متنقل سيغادر في الصباح

1116
01:06:28,812 --> 01:06:30,312
هيّا

1117
01:06:31,512 --> 01:06:34,411
سنجد طفلنا الخاصّ -
أنت مجنون -

1118
01:06:37,502 --> 01:06:38,463
!(بو)

1119
01:06:38,464 --> 01:06:41,511
(وداعاً يا (وودي
(وحظاً طيبًا مع (بوني

1120
01:06:47,294 --> 01:06:52,806
وودي) فعلت كل ما بوسعك)
حان وقت العودة للمنزل

1121
01:06:52,809 --> 01:06:54,738
كلا -
(وودي) -

1122
01:06:54,739 --> 01:06:56,618
(لا أترك الدمى خلفي يا (باز

1123
01:06:56,619 --> 01:06:57,996
(أجل، لكن يا (وودي
.. في الواقع إنك تترك

1124
01:06:57,996 --> 01:07:00,096
.لا الآن ولا مستقبلاً

1125
01:07:01,494 --> 01:07:04,262
وها قد تركني خلفه

1126
01:07:04,262 --> 01:07:06,151
ما العمل الآن
أيها الصوت الداخلي؟

1127
01:07:06,152 --> 01:07:08,154
<i>المهمة انتهت، عائدون للقاعدة</i>

1128
01:07:08,155 --> 01:07:10,494
العودة للمقطورة؟
ماذا عن (وودي)؟

1129
01:07:10,495 --> 01:07:12,229
<i>نحن عائدون للديار يا حارس الفضاء</i>

1130
01:07:12,229 --> 01:07:13,629
<i>تراجع من هذا الكوكب</i>

1131
01:07:13,629 --> 01:07:14,644
<i> .. انسحب، هناك الكثير</i>

1132
01:07:14,645 --> 01:07:16,829
<i>هيّا، وقت الطيران، المخرج
ارجع، أهرب</i>

1133
01:07:16,839 --> 01:07:18,662
<i>غادر! عائدون للقاعدة</i>

1134
01:07:18,662 --> 01:07:21,095
حسناً، حسناً

1135
01:07:22,562 --> 01:07:25,427
شكراً جزيلاً أيها الصوت الداخلي

1136
01:07:25,427 --> 01:07:29,228
هارموني) عزيزتي، ساعدِي)
جدّتك بإغلاق المتجر الليلة

1137
01:07:29,228 --> 01:07:32,262
<i>حسناً وبعدئذٍ نذهب
للكرنفال المتنقلة؟</i>

1138
01:07:32,263 --> 01:07:33,496
<i>بالتأكيد</i>

1139
01:07:38,229 --> 01:07:40,330
(أهلاً يا (وودي

1140
01:07:41,595 --> 01:07:43,086
عرفت أنك ستعود

1141
01:07:44,178 --> 01:07:47,611
أنت لا تعرفينني -
بل أعرفك -

1142
01:07:47,611 --> 01:07:51,378
تُركت في الخزانة
شاعراً بعدم الأهمية

1143
01:07:51,378 --> 01:07:53,478
متسائلاً عمّا إذا
كانوا سيلعبون بك ثانيةً

1144
01:07:53,478 --> 01:07:57,677
(لن أغادر بدون (فوركي -
هلّا اتّفقنا على أمرٍ واحد؟ -

1145
01:07:58,288 --> 01:07:59,137
وما هو؟

1146
01:07:59,138 --> 01:08:01,345
أن تتواجد من أجل طفل

1147
01:08:01,346 --> 01:08:04,744
هو أكثر الأشياء نُبلاً
بوسع دُمية أن تفعله

1148
01:08:06,178 --> 01:08:07,478
حسناً

1149
01:08:09,444 --> 01:08:13,146
كنت تالفة حالما
خرجت من العلبة

1150
01:08:13,146 --> 01:08:16,586
لا أستطيع إلّا
أن أتخيل ما مررت به

1151
01:08:17,543 --> 01:08:25,345
(كل الوقت الذي قضيته مع (آندي
راكباً الدراجة معه لأول مرة

1152
01:08:25,346 --> 01:08:32,145
،تواسيه عندما يجرح ركبته
تشاهده بفخر وهو يكبر

1153
01:08:32,145 --> 01:08:35,376
(وبعدها نلت فرصة ثانية مع (بوني

1154
01:08:35,377 --> 01:08:38,278
تواسيها عندما تكون
خائفة في المدرسة

1155
01:08:38,278 --> 01:08:41,710
تساعدها عندما تشتد بها الحاجة

1156
01:08:41,711 --> 01:08:45,677
كنت معهم في
نجاحاتهم وإخفاقاتهم

1157
01:08:47,453 --> 01:08:50,453
من فضلك
كُن صادقاً معي

1158
01:08:52,343 --> 01:08:55,378
أكان ذلك بروعة ما تخيّلت؟

1159
01:08:59,077 --> 01:09:00,344
أجل

1160
01:09:03,611 --> 01:09:08,279
كل ما أرغب به هو لحظة
واحدة من تلك اللحظات

1161
01:09:10,178 --> 01:09:14,412
سأقدم أي شيء
لأكون محبوبة مثلك

1162
01:09:20,325 --> 01:09:21,957
أعطني (فوركي) وكفى

1163
01:09:23,277 --> 01:09:25,311
بوني) بحاجةٍ له)

1164
01:09:26,611 --> 01:09:28,478
أكيد

1165
01:09:39,310 --> 01:09:44,276
!تم إصلاح الإطار المثقوب -
هيّا يا (وودي)، عجِل -

1166
01:09:44,277 --> 01:09:46,544
أين هو؟

1167
01:09:46,544 --> 01:09:48,477
!(باز) -
!(باز) -

1168
01:09:48,478 --> 01:09:50,146
أين (وودي)؟ -
و(فوركي)؟ -

1169
01:09:50,146 --> 01:09:53,027
لدينا مشكلة، علينا
إخراجهما من متجر التحف

1170
01:09:53,028 --> 01:09:54,229
كيف نفعل ذلك؟

1171
01:09:54,231 --> 01:09:58,145
لنتأكد أن كل شيء لدينا -
وأخيرًا -

1172
01:09:58,146 --> 01:09:59,476
لا عليكم، في أي لحظةٍ الآن

1173
01:09:59,477 --> 01:10:01,811
بوني) ستلاحظ أن)
حقيبة ظهرها مفقودة

1174
01:10:01,812 --> 01:10:05,931
ستدرك أنها تركتها في متجر
التحف ونتّجه إلى هناك

1175
01:10:05,932 --> 01:10:07,629
حسناً، يبدو أن كل شيء بحوزتنا

1176
01:10:07,630 --> 01:10:09,209
أأنت بخير يا (بوني)؟ -
أجل -

1177
01:10:09,210 --> 01:10:10,678
عظيم، لنخرج من هنا

1178
01:10:11,760 --> 01:10:13,712
،حسناً أيها العبقري
ماذا نحن بفاعلون الآن؟

1179
01:10:14,851 --> 01:10:16,112
<i>مسح المحيط</i>

1180
01:10:16,112 --> 01:10:17,022
<i>!استخدام الليزر بكامل قوته</i>

1181
01:10:17,023 --> 01:10:19,234
باز)، ماذا أنت بفاعل؟) -
إني أفكّر -

1182
01:10:19,235 --> 01:10:21,044
عزيزتي، كيف تطفئين
هذه اللعبة؟

1183
01:10:21,045 --> 01:10:21,986
أجل، فهمت

1184
01:10:21,987 --> 01:10:24,144
<i>!هجوم! احترس شهاب</i>

1185
01:10:24,145 --> 01:10:26,822
<i>إنها مهمة سرية
!في الفضاء المجهول! هيّا بنا</i>

1186
01:10:26,831 --> 01:10:29,335
<i>!باز يطير) آتٍ لإنقاذكم)</i>

1187
01:10:29,352 --> 01:10:31,885
<i>بوني)، كيف تطفئينها؟) -
!إلى الأمام بأقصى سرعة -</i>

1188
01:10:31,886 --> 01:10:33,553
<i>- !افتح أبواب الكبسولة
لا أدري -</i>

1189
01:10:33,553 --> 01:10:35,221
<i>!نحن لوحدنا الآن أيها المجند</i>

1190
01:10:35,221 --> 01:10:36,620
<i>إشارة استغاثة آتية
من ذلك الصاروخ</i>

1191
01:10:36,620 --> 01:10:38,219
ألقي به في الدرج

1192
01:10:38,220 --> 01:10:41,154
<i>!إلى اللانهائية وما بعدها</i>

1193
01:10:41,587 --> 01:10:43,911
حقيبة ظهرك في متجر
!التحف، هيّا بنا

1194
01:10:43,912 --> 01:10:45,819
!كلا، حقيبة ظهري

1195
01:10:45,987 --> 01:10:48,386
لقد تركت حقيبة
!ظهري في متجر التحف

1196
01:10:48,386 --> 01:10:49,751
حقّاً؟

1197
01:10:49,752 --> 01:10:52,887
.حسناً، لنمر عليه ونأخذها

1198
01:10:57,703 --> 01:11:02,303
يا لوقاحة راعي البقر
أقصد، من يظن نفسه؟

1199
01:11:02,303 --> 01:11:03,537
!بالضبط

1200
01:11:03,537 --> 01:11:07,304
،لقد تعدى حدوده
فعلت الصوابِ بتركه خلفك

1201
01:11:08,536 --> 01:11:11,904
يا شريحة اللحم؟ -
الدوارة آمنة -

1202
01:11:17,301 --> 01:11:18,399
نتّجه للمنتصف

1203
01:11:18,400 --> 01:11:21,370
عندما يغادر الكرنفال غداً
سنكون مختبئين هناك

1204
01:11:23,370 --> 01:11:24,994
!مستحيل -
تبّاً -

1205
01:11:24,995 --> 01:11:25,734
!رائع

1206
01:11:25,735 --> 01:11:27,270
اتّبعوا خطواتي وستكونون بخير

1207
01:11:27,270 --> 01:11:28,007
مستعدين؟ -
!كلا -

1208
01:11:28,008 --> 01:11:29,030
.. وأيضاً

1209
01:11:29,031 --> 01:11:30,876
وودي) طلب مساعدتك) -
عند إشارتي -

1210
01:11:30,877 --> 01:11:32,141
وعاملك بتلك الطريقة؟

1211
01:11:32,142 --> 01:11:34,301
استعدوا -
لا يهتم إلّا بنفسه -

1212
01:11:34,302 --> 01:11:35,401
!كلا

1213
01:11:35,402 --> 01:11:36,381
.. أنت مخطئة

1214
01:11:36,382 --> 01:11:38,434
لطالما كان (وودي) يفعل
الصواب لما يمليه عليه طفله

1215
01:11:38,435 --> 01:11:42,836
،واضعاً الجميع في خطر
ذلك النوع من جنون الولاء

1216
01:11:42,837 --> 01:11:45,837
عليك أن تحبيه من أجل ذلك -
ماذا قلت للتو؟ -

1217
01:11:45,837 --> 01:11:48,280
!(مهلاً يا (بو
ما الخطة؟

1218
01:11:48,281 --> 01:11:49,453
أخبريني

1219
01:11:54,869 --> 01:11:57,453
اركبوا! نحن عائدون -
لقد وصلنا للتو -

1220
01:11:57,454 --> 01:11:59,368
!(سمعتم (بو
!نحن عائدون

1221
01:11:59,369 --> 01:12:01,636
!حركوا مخمليتكم
!لننطلق

1222
01:12:08,269 --> 01:12:09,937
<i>إنّك المفضل</i>

1223
01:12:23,537 --> 01:12:24,870
<i>!مرحى</i>

1224
01:12:26,335 --> 01:12:28,044
<i>أنت أفضل صديقٍ لي</i>

1225
01:12:28,045 --> 01:12:29,410
<i>!لنلعب طِوال اليوم</i>

1226
01:12:29,411 --> 01:12:31,488
أسمعت ذلك يا (بينسون)؟

1227
01:12:31,489 --> 01:12:34,047
أليس هذا جميلاً؟ -
وقت الشاي -

1228
01:12:34,048 --> 01:12:36,234
!شكراً لك يا (وودي)! شكراً لك

1229
01:12:36,235 --> 01:12:38,802
كل أحلامي ستتحقق بسببك

1230
01:12:38,803 --> 01:12:41,204
!شكراً لك! شكراً لك -
على الرحب والسعة -

1231
01:12:42,303 --> 01:12:44,769
(حان الوقت يا (بينسون

1232
01:12:44,770 --> 01:12:47,712
(وداعاً يا (فوركي
سأشتاق لحواراتنا

1233
01:12:47,713 --> 01:12:50,401
وأنا أيضاً
(حظًا موفقًا يا (غابي

1234
01:12:50,402 --> 01:12:52,336
شكراً لك يا شوكتي الصغيرة

1235
01:12:53,336 --> 01:12:56,403
!(الوداع يا (غابي
!(وداعا يا (بينسون

1236
01:12:56,973 --> 01:12:59,335
إنه مُرعب

1237
01:13:00,469 --> 01:13:01,870
مرحبًا -
أهلاً -

1238
01:13:01,870 --> 01:13:03,234
بوني)؟)

1239
01:13:03,235 --> 01:13:05,735
<i>أيمكنني مساعدتك بأي شيء؟ -
أجل، اتّصلنا من أجل حقيبة الظهر -</i>

1240
01:13:05,736 --> 01:13:07,769
<i>أجل، لم أتمكن من إيجادها</i>

1241
01:13:07,770 --> 01:13:11,769
لا تترددي في البحث عنها -
!بسرعة قبل أن تعثر عليها -

1242
01:13:14,170 --> 01:13:16,436
(أنظر! ها هي (هارموني

1243
01:13:19,170 --> 01:13:20,904
<i>!أنت تجعلينني في غاية السعادة</i>

1244
01:13:20,904 --> 01:13:22,403
<i>لنكن أفضل الأصدقاء</i>

1245
01:13:23,136 --> 01:13:26,602
!هذا هو -
!(نحن عائدون للمنزل يا (فوركي -

1246
01:13:29,168 --> 01:13:31,736
!(فوركي)

1247
01:13:31,893 --> 01:13:34,659
!كلا يا (وودي)، أنظر
!هذا يحدث فعلاً

1248
01:13:40,705 --> 01:13:43,605
<i>أنا (غابي غابي) وأنا أحبّك</i>

1249
01:13:44,727 --> 01:13:46,760
سأبكي

1250
01:13:50,685 --> 01:13:54,753
ماذا لديكِ؟ -
وجدت هذه الدمية القديمة -

1251
01:13:54,753 --> 01:13:57,087
يمكنك أخذها للمنزل إذا أردت

1252
01:13:58,852 --> 01:14:00,020
!كلا

1253
01:14:07,619 --> 01:14:10,406
ماذا حدث؟ يفترض
!أن تكون (غابي) لعبتها

1254
01:14:10,407 --> 01:14:11,986
<i>!ها هي حقيبة ظهري</i>

1255
01:14:11,986 --> 01:14:13,402
أمي، إنها هناك

1256
01:14:18,318 --> 01:14:19,585
!(فوركي)

1257
01:14:19,585 --> 01:14:23,053
!أمي، لقد وجدته -
!ها هو ذا -

1258
01:14:23,054 --> 01:14:26,156
،والآن أرجعيه للحقيبة
حتّى لا يضيع ثانيةً

1259
01:14:33,352 --> 01:14:34,753
لكن ماذ عن (غابي)؟

1260
01:14:35,953 --> 01:14:39,185
فوركي) أصغي إلي بتمعن)
هذا أمر مهم

1261
01:14:39,187 --> 01:14:42,061
أخبر (باز) أن يأخذ المقطورة
إلى لعبة دوامة الخيول

1262
01:14:42,062 --> 01:14:42,851
مفهوم؟

1263
01:14:42,852 --> 01:14:47,820
بالطبع، ما هي دوامة الخيول؟ -
اللعبة الدوارة التي بها أضواء وخيول -

1264
01:14:47,820 --> 01:14:49,853
تقصد اللعبة الدوارة -
أجل -

1265
01:14:49,853 --> 01:14:52,010
!اللعبة الدوارة، أجل
قابلني عند اللعبة الدوارة

1266
01:14:52,011 --> 01:14:52,852
فهمت

1267
01:15:06,020 --> 01:15:11,686
!(غابي)! يا (غابي) -
يمكنك استعادة صندوقك الصوتي -

1268
01:15:13,285 --> 01:15:16,486
لم أعد بحاجةٍ له -
بلى، أنت بحاجة إليه -

1269
01:15:16,486 --> 01:15:18,160
هارموني) ليست فرصتك)
الوحيدة يا (غابي)

1270
01:15:18,161 --> 01:15:23,173
لكن علينا أن نسرع، هيّا بنا -
كلا، (هارموني) كانت فرصتي -

1271
01:15:23,552 --> 01:15:27,920
زمني قد ولّى
والآن غادر من فضلك

1272
01:15:39,551 --> 01:15:41,054
أتسمعين ذلك؟

1273
01:15:47,551 --> 01:15:49,620
أخبرني صديق ذات مرة

1274
01:15:49,620 --> 01:15:52,087
"هناك الكثير من الأطفال في الخارج"

1275
01:15:53,285 --> 01:15:55,886
(وواحدة منهم اسمها (بوني

1276
01:15:57,518 --> 01:16:03,553
،إنها بانتظارك الآن
هي لا علم لها بعد

1277
01:16:05,653 --> 01:16:08,445
ماذا لو كنت مخطئ؟

1278
01:16:08,446 --> 01:16:14,109
وإذا بقيتِ جالسةً على الرف
لبقية حياتك، فلن تعرفي قط، صحيح؟

1279
01:16:17,519 --> 01:16:21,753
إنه مُحق -
تعلّمت ذلك من الأفضل -

1280
01:16:25,819 --> 01:16:29,886
(هيّا بنا يا (غابي
(لنأخذك إلى (بوني

1281
01:16:36,452 --> 01:16:37,590
اللعبة الدوارة؟

1282
01:16:37,591 --> 01:16:40,386
أجل، إنها اللعبة التي
بها أضواء وخيول دوارة

1283
01:16:40,386 --> 01:16:42,202
وودي) قال أن نقابله هناك)

1284
01:16:42,203 --> 01:16:44,020
!لا بد أنك تمزح -
كيف نفعل ذلك؟ -

1285
01:16:44,020 --> 01:16:46,605
يمكننا -
!لن نرسل الأب للسجن -

1286
01:16:46,606 --> 01:16:47,773
لست مرحة

1287
01:16:47,781 --> 01:16:50,799
<i>استدر يساراً بعد نصف ميل</i>

1288
01:16:50,824 --> 01:16:53,880
.انتظروا لحظة، لدي فكرة

1289
01:17:04,770 --> 01:17:06,037
!ظربان

1290
01:17:06,062 --> 01:17:07,129
!ظربان

1291
01:17:17,385 --> 01:17:20,079
،الحشد كبير
نحتاج لطريق مغاير

1292
01:17:20,080 --> 01:17:22,241
هل سننجح بالوصول للعبة
الدوارة في الوقت المحدد؟

1293
01:17:25,835 --> 01:17:29,869
!أجل، يمكن لـ"كندا" فعلها -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

1294
01:17:35,597 --> 01:17:38,941
<i>إعادة التوجيه انعطف يميناً</i>

1295
01:17:38,942 --> 01:17:40,234
ماذا؟ يميناً؟

1296
01:17:40,235 --> 01:17:41,936
<i>انعطف يميناً ثم إلى الأمام</i>

1297
01:17:41,936 --> 01:17:43,967
هل صوت محدد المواقع
مضحكاً بالنسبة لك؟

1298
01:17:43,968 --> 01:17:47,881
لا بأس يا عزيزي، قُد وحسب -
أظن أن صوته مضحك -

1299
01:17:50,568 --> 01:17:51,802
!إلى اليمين ثانيةً

1300
01:17:51,803 --> 01:17:53,801
يميناً -
انعطف ثانيةً إلى اليمين -

1301
01:17:53,802 --> 01:17:55,602
إلى اليمين ثانيةً؟ حقاً؟

1302
01:17:55,603 --> 01:17:56,768
!انعطفوا يميناً -
!الآن -

1303
01:17:56,769 --> 01:17:58,136
!انعطف يميناً

1304
01:17:59,777 --> 01:18:01,976
إننا عائدون -
!ها هي اللعبة الدوارة -

1305
01:18:01,977 --> 01:18:04,877
أتظن أن (وودي) سيصل إلى
هناك في الوقت المحدد؟

1306
01:18:04,878 --> 01:18:07,706
كلا، انسوا الأمر أبداً
كلا مستحيل، أرفض

1307
01:18:07,707 --> 01:18:09,498
لا أمل، مرفوض -
أنت لها -

1308
01:18:09,499 --> 01:18:12,778
،هذا أسرع طريق للعبة الدوارة
لقد نجحت في القفزة الأخيرة

1309
01:18:12,778 --> 01:18:14,956
أجل كانت على بعد 4 أقدام
!أما هذه 40 قدماً

1310
01:18:14,957 --> 01:18:18,323
بالضبط! (دوق كابووم) لا يكرّر
مجازفاته البهلوانية

1311
01:18:18,324 --> 01:18:20,286
كلا لم يسبق وكررها -
!كلا! كلا -

1312
01:18:20,287 --> 01:18:23,211
إنه اللعبة التي حطمت
حاجز الـ 40 قدماً

1313
01:18:23,211 --> 01:18:25,610
!وصولاً إلى ذلك الهدف

1314
01:18:25,610 --> 01:18:29,278
أجل هو كذلك
!(أنا (دوق كابووم

1315
01:18:29,278 --> 01:18:32,644
!يا رجل يمكنني فعل هذا -
!أجل، يمكنك -

1316
01:18:32,645 --> 01:18:34,785
يمكنني فعلها وعيناي مغمضتان -
أجل ماذا؟ -

1317
01:18:34,786 --> 01:18:36,810
!ثلاثة، اثنان، واحد انطلق -
!ماذا؟، كلا انتظر -

1318
01:18:42,543 --> 01:18:44,244
ما الذي يفعله؟ -
!كلا -

1319
01:18:54,811 --> 01:18:57,212
(هذا من أجلك يا (ريجون

1320
01:19:02,710 --> 01:19:04,077
"كابووم"

1321
01:19:07,229 --> 01:19:08,165
!مرحى

1322
01:19:08,166 --> 01:19:10,781
!لقد نجح -
!حسناً، حان دورنا -

1323
01:19:10,782 --> 01:19:13,012
.لقد سمعتم المأمور، لنذهب

1324
01:19:22,836 --> 01:19:24,236
<i>!إلى اليمين ثانيةً</i>

1325
01:19:24,237 --> 01:19:26,218
إلى اليمين ثانيةً؟
هذا الطريق خاطئ

1326
01:19:26,219 --> 01:19:28,190
أمتأكد؟ -
سيارة مستأجرة غبية -

1327
01:19:28,191 --> 01:19:29,701
سأخرج من هنا -
!كلا -

1328
01:19:29,702 --> 01:19:31,269
<i>ماذا؟ -
إعادة التوجيه -</i>

1329
01:19:31,270 --> 01:19:32,434
<i>انعطف يميناً</i>

1330
01:19:32,435 --> 01:19:35,069
لا بد أنه معطل -
!كلا! كلا -

1331
01:19:39,035 --> 01:19:40,236
ما الذي يحدث؟

1332
01:19:40,236 --> 01:19:41,701
ما أنت بفاعل يا عزيزي؟
!أبطئ السرعة

1333
01:19:41,702 --> 01:19:43,170
!لا أستطيع! لا أستطيع

1334
01:19:43,170 --> 01:19:45,670
!اكبس المكابح! دُس عليها -
أنا أحاول -

1335
01:19:51,835 --> 01:19:55,435
،إني أرى المقطورة
وهي تتّجه جنوباً

1336
01:20:00,736 --> 01:20:02,002
غابي)؟)

1337
01:20:04,269 --> 01:20:05,370
غابي)؟)

1338
01:20:09,236 --> 01:20:10,970
أظنها ضائعة

1339
01:20:26,203 --> 01:20:27,903
أمتأكدة؟

1340
01:20:38,702 --> 01:20:40,169
تغيير في الخطط

1341
01:20:45,103 --> 01:20:47,367
<i>أوقف المركبة</i>

1342
01:20:47,368 --> 01:20:50,970
!لا أستطيع! إنها مستأجرة
!لا أعرف ما الذي يحدث

1343
01:21:01,335 --> 01:21:03,302
أنا في غاية التوتر

1344
01:21:03,302 --> 01:21:05,734
ما لو لم تعجب بي؟ -
(غابي) -

1345
01:21:05,735 --> 01:21:06,970
لا أعرف ما إذا كنت
أستطيع فعل هذا

1346
01:21:06,970 --> 01:21:09,734
غابي)، الأمر كما قلتِ)

1347
01:21:09,735 --> 01:21:13,069
هذا أكثر الأشياء نُبلاً
بوسع دُمية أن تفعله

1348
01:21:17,901 --> 01:21:18,964
حسناً

1349
01:21:18,965 --> 01:21:22,103
تقدمي إلى حافة
الضوء بعض الشيء

1350
01:21:24,801 --> 01:21:26,868
ليس كثيراً

1351
01:21:26,869 --> 01:21:28,236
أحسنتِ

1352
01:21:29,301 --> 01:21:31,969
مثالي

1353
01:21:31,970 --> 01:21:34,102
.. هنالك -
!فائز -

1354
01:21:56,103 --> 01:21:58,302
هل أنتِ ضائعة أيضاً؟

1355
01:22:02,165 --> 01:22:05,215
<i>(أنا (غابي غابي
هلّا كنت صديقتي؟</i>

1356
01:22:06,018 --> 01:22:07,652
سأساعدك

1357
01:22:14,385 --> 01:22:19,953
المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟ -
ما الخطب عزيزتي؟ -

1358
01:22:19,953 --> 01:22:23,584
لا أستطيع إيجاد أبي وأمي -
لا عليك سأساعدك في إيجادهما -

1359
01:22:23,585 --> 01:22:25,085
<i>متأكدة أنهما ليسا بعيدين</i>

1360
01:22:25,085 --> 01:22:27,951
<i>لقد كانت أمامنا
!كانت هنا</i>

1361
01:22:27,952 --> 01:22:29,484
<i>غفلت بنظري لوهلة</i>

1362
01:22:29,485 --> 01:22:30,685
!أمي

1363
01:22:38,157 --> 01:22:41,206
لم أجدك، وبعدها وجدت هذه الدمية

1364
01:22:41,207 --> 01:22:43,986
حقاً؟ -
(اسمها (غابي -

1365
01:22:56,118 --> 01:22:59,051
لقد حققنا ذلك

1366
01:22:59,052 --> 01:23:03,484
<i>!أجل! أجل -
كان هذا رائعاً -</i>

1367
01:23:03,485 --> 01:23:05,919
<i>نحن نشكل فريقاً مهيباً يا رفاق</i>

1368
01:23:07,152 --> 01:23:09,919
<i>!توقف الآن</i>

1369
01:23:11,518 --> 01:23:13,320
كدنا نصل

1370
01:23:14,484 --> 01:23:16,287
!توقفوا -
!توقف -

1371
01:23:21,053 --> 01:23:22,986
هل وصلنا للمنزل؟

1372
01:23:26,085 --> 01:23:31,253
سيدي، هلّا ترجلت من المركبة؟ -
الأب سيذهب فعلاً للسجن -

1373
01:23:37,568 --> 01:23:39,334
فليصعد الجميع لأعلى، هيّا

1374
01:23:39,335 --> 01:23:42,435
فوركي)، لدي مهمة)
في غاية الأهمية لك

1375
01:23:42,435 --> 01:23:44,235
لي؟

1376
01:23:44,236 --> 01:23:46,337
عمت مساءاً

1377
01:23:47,302 --> 01:23:50,869
ماذا؟

1378
01:23:50,870 --> 01:23:52,903
لا بد أنكِ تمازحيني

1379
01:24:07,334 --> 01:24:08,436
اسمع

1380
01:24:09,568 --> 01:24:14,169
وداعاً يا راعي البقر -
طريق السلامة -

1381
01:24:17,935 --> 01:24:23,035
(بيلي)، (غوت)، (غروف)
اعتنوا بها يا فتيات

1382
01:24:29,235 --> 01:24:32,036
أنا سعيدة لرؤيتك ثانيةً

1383
01:24:33,467 --> 01:24:35,169
.. لا

1384
01:25:01,601 --> 01:25:03,236
(وداعاً يا (بو

1385
01:25:27,935 --> 01:25:30,135
... باز)، أنا)

1386
01:25:31,901 --> 01:25:33,502
ستكون بخير

1387
01:25:36,601 --> 01:25:39,368
بوني)، ستكون بخير)

1388
01:25:45,534 --> 01:25:46,969
متأكد؟

1389
01:25:46,970 --> 01:25:49,761
استمع إلى صوتك الداخلي

1390
01:26:19,260 --> 01:26:21,095
بو)؟)

1391
01:26:21,095 --> 01:26:24,028
أهذه هيّ فعلاً؟ -
!(ربّاه، إنها (بو -

1392
01:26:24,028 --> 01:26:25,494
!(جيسي)

1393
01:26:25,960 --> 01:26:27,293
!(بو)

1394
01:27:28,594 --> 01:27:30,294
(وداعاً يا (فوركي

1395
01:27:32,126 --> 01:27:34,928
فوركي)؟)
من يحرس الأبواب؟

1396
01:27:36,361 --> 01:27:39,260
!هيّا، اذهبوا -
!ربّاه -

1397
01:27:39,261 --> 01:27:42,129
ربّاه، المظلة مفتوحة
ما الذي يحدث؟

1398
01:28:15,684 --> 01:28:19,551
(أهذا يعني أن (وودي
دمية ضائعة؟

1399
01:28:19,552 --> 01:28:21,019
ليس ضائعًا

1400
01:28:21,819 --> 01:28:23,852
.ليس بعد الآن

1401
01:28:25,284 --> 01:28:27,319
... إلى اللانهائية

1402
01:28:27,684 --> 01:28:30,252
.وما بعدها ...

1403
01:28:55,653 --> 01:29:17,253
تمت الترجمة بواسطة
|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||

1404
01:29:21,900 --> 01:29:25,847
<b>"شاطئ نيو ستانتون"</b>

1405
01:29:26,748 --> 01:29:28,616
!مرحى

1406
01:29:28,646 --> 01:29:31,032
ها هو آخر يرحل

1407
01:29:31,033 --> 01:29:32,785
لن نخرج من هنا

1408
01:29:32,785 --> 01:29:35,321
أنتما يا قدما ضفادع -
أنظرا هنا أيها المتشائمان -

1409
01:29:35,322 --> 01:29:38,000
(أيريد الزوجان (ضفدع
أن يخوضا تجربة مع طفل؟

1410
01:29:38,002 --> 01:29:39,183
يمكننا تحقيق ذلك

1411
01:29:39,184 --> 01:29:40,518
أيمكنكما؟ -
حقاً؟ -

1412
01:29:40,518 --> 01:29:42,384
(أجل، أترك الأمر لنا يا (جيرمايا
"اسم شخصية في قصة الضفدع الصياد"

1413
01:30:25,476 --> 01:30:27,242
حسناً، أحسنتم
!عملاً يا جماعة

1414
01:30:27,243 --> 01:30:28,575
كل طفل أخذ جائزة

1415
01:30:28,576 --> 01:30:30,244
ما التالي؟ -
أتركوا الأمر لنا -

1416
01:30:30,244 --> 01:30:32,011
نحن نعرف تماماً ما نفعل

1417
01:31:09,810 --> 01:31:11,610
!الهجوم الزغبي

1418
01:31:11,610 --> 01:31:13,444
ما رأيك بهذا؟

1419
01:31:13,444 --> 01:31:15,410
ها قد نلت الهجوم
!الزغبي يا بني

1420
01:31:15,410 --> 01:31:16,577
!ارقص

1421
01:31:17,743 --> 01:31:19,551
!ارقص! اقرع تلك الركب

1422
01:31:21,744 --> 01:31:24,345
!دعنا نرى تلك الأقدام تتحرك

1423
01:31:35,510 --> 01:31:37,976
أو يمكننا الحصول على
المزيد من الدمى للأطفال

1424
01:31:37,977 --> 01:31:39,844
أجل، لنفعل ذلك

1425
01:31:41,744 --> 01:31:44,145
ألديكما حقاً عيون ليزر؟

1426
01:31:45,943 --> 01:31:47,044
!أجل

1427
01:31:48,376 --> 01:31:49,710
!مذهل

1428
01:32:16,342 --> 01:32:18,078
!مرحباً أيتها الألعاب
!وداعًا أيتها الألعاب

1429
01:32:19,009 --> 01:32:20,576
!(لقد عادت (جيسي

1430
01:32:20,577 --> 01:32:22,409
كيف كان أول يوم في الدراسة؟
!أخبريني بكل شيء

1431
01:32:22,410 --> 01:32:23,575
... لقد كان

1432
01:32:23,576 --> 01:32:24,843
كيف كان "التقديم والشرح"؟

1433
01:32:24,843 --> 01:32:27,849
تقصد "الأسئلة والأجوبة" أيها الضخم -
أرأيت أولاداً يأكلون المعجون؟ -

1434
01:32:27,850 --> 01:32:28,811
!اسمعوا يا رفاق

1435
01:32:28,811 --> 01:32:31,532
بوني) حظيت بيوم رائع)
في أول يومٍ دراسي لها

1436
01:32:31,533 --> 01:32:33,576
حتى أنها كونت
صداقات في الفصل

1437
01:32:33,577 --> 01:32:38,975
إنه مكونة لصداقات بالفعل -
كلا، صنعت أصدقاء جُدد -

1438
01:32:38,976 --> 01:32:41,710
أخرجي، لا عليك

1439
01:32:59,709 --> 01:33:03,544
.. مرحباً أنا
(أنا (فوركي

1440
01:33:03,544 --> 01:33:08,975
قمامة؟ -
.. كلا لعبة، أنا -

1441
01:33:08,976 --> 01:33:11,344
كُلّنا لُعب

1442
01:33:11,344 --> 01:33:18,843
،من أجمل وأندر اللعب
سأوضح لكِ كل شيء

1443
01:33:19,443 --> 01:33:23,710
كيف لي أن أكون حيّة؟

1444
01:33:25,843 --> 01:33:28,078
لا أدري

1445
01:33:34,209 --> 01:33:43,079
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1446
01:33:43,402 --> 01:33:48,169
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1447
01:33:49,009 --> 01:33:53,043
<i>? غارقاً بكلي في الوحدة ?</i>

1448
01:33:53,044 --> 01:33:57,451
<i>? حتى ظهرتِ وتغيّرت حياتي ?</i>

1449
01:33:57,452 --> 01:34:01,011
<i>? وأصلحتِ ما انكسر داخلي ?</i>

1450
01:34:02,043 --> 01:34:07,176
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1451
01:34:07,926 --> 01:34:11,294
<i>? ليس لدي أي صديق ?</i>

1452
01:34:11,593 --> 01:34:15,875
<i>? والآن أصدقائي لا حصر لهم ?</i>

1453
01:34:15,876 --> 01:34:20,643
<i>? لن أكون وحيداً ثانيةً ?</i>

1454
01:34:20,643 --> 01:34:25,043
<i>? لا يمكن أن تفرح عندما تكون بمفردك ?</i>

1455
01:34:25,044 --> 01:34:27,541
<i>? قولوا لي إنك مخطئ ?</i>

1456
01:34:27,542 --> 01:34:29,277
<i>? إنك مخطئ ?</i>

1457
01:34:29,277 --> 01:34:33,242
<i>? عندما يأخذك أحدهم من أسفل الرف ?</i>

1458
01:34:33,243 --> 01:34:36,789
<i>? ويلعب بك، فهو أمر رائع ?</i>

1459
01:34:36,790 --> 01:34:38,143
<i>? رائع ?</i>

1460
01:34:38,143 --> 01:34:43,010
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1461
01:34:44,310 --> 01:34:47,708
<i>? لكن ليس بعد الآن ?</i>

1462
01:34:47,709 --> 01:34:51,977
<i>? لقد اكتشفت للتو معنى الحب ?</i>

1463
01:34:51,977 --> 01:34:55,344
<i>? لم ينتبني هذا الشعور من قبل ?</i>

1464
01:34:56,732 --> 01:35:00,066
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1465
01:35:01,943 --> 01:35:06,809
<i>? لكن ليس بعد الآن ?</i>

1466
01:35:08,846 --> 01:35:33,946
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

