1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-- ترجمها لكم صهيب الشهير بجهة سيادية -

2
00:00:39,305 --> 00:00:44,504
انجليكا الطريق إلى فرساي

3
00:01:29,789 --> 00:01:31,757
باريس في حكم لويس الرابع عشر

4
00:01:31,858 --> 00:01:35,988
زوجها "جيفري دوبارك" يحرق
بتهمة السحر

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,588
وتطاردها الشرطة وعدوها اللدود

6
00:01:39,699 --> 00:01:41,428
أخ الملك

7
00:01:41,534 --> 00:01:43,661
تختبيء بين المتسولين

8
00:01:43,770 --> 00:01:46,238
الذين قائدهم "كلامبردين"

9
00:01:46,339 --> 00:01:50,776
الذي هو صديق طفولتها "نيكولا"

10
00:02:15,735 --> 00:02:17,225
كلا ليس العامود

11
00:02:17,337 --> 00:02:19,168
سوف يؤلمك لحظات فقط 

12
00:02:19,272 --> 00:02:22,605
على عكس لهيب الجحيم الحقيقي

13
00:02:22,709 --> 00:02:23,869
أنا بريء

14
00:02:23,977 --> 00:02:26,445
لقد قتلت الكونت "بيراك"

15
00:02:26,546 --> 00:02:29,140
لقد أحرق بسبب أكاذيبك

16
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
الله أخذ روحه

17
00:02:30,783 --> 00:02:33,308
لكن ليس روحك القذرة

18
00:02:33,419 --> 00:02:34,943
كان ساحر

19
00:02:35,054 --> 00:02:38,148
أطلقت الشرطة على زوجته أيضاً

20
00:02:38,258 --> 00:02:40,488
ذنوب أكثر مما يكفي لرجل واحد

21
00:02:40,593 --> 00:02:43,084
سوف تشنق 

22
00:02:51,404 --> 00:02:55,033
ربما لكنه دورك أولاً

23
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
نحن نحكم عليك بالإعدام

24
00:02:57,210 --> 00:02:58,768
ليس لديك شيء آخر تقوله؟

25
00:02:58,878 --> 00:03:01,312
من الأصعب أن ترقد هناك

26
00:03:25,405 --> 00:03:26,531
لقد ذهب

27
00:03:26,639 --> 00:03:29,130
مات؟ -
خائفاً من الموت -

28
00:03:29,242 --> 00:03:31,176
لقد اختصر المرح علينا

29
00:03:33,346 --> 00:03:35,314
بصحة موت الناسك 

30
00:03:35,415 --> 00:03:37,076
وكل الخونة

31
00:03:37,183 --> 00:03:39,879
كل اجبناء

32
00:03:39,986 --> 00:03:42,284
كلا أنا بريء

33
00:03:48,461 --> 00:03:50,395
بصحة الملك

34
00:03:50,697 --> 00:03:52,688
بعد الناسك الملك

35
00:03:53,499 --> 00:03:55,933
لماذا لا نقتل الملك الآن؟

36
00:03:56,035 --> 00:03:58,435
الماركيز سيعطي الأمر

37
00:03:58,538 --> 00:04:01,632
اصمتي أيتها السكرانة

38
00:04:01,741 --> 00:04:03,003
تكلمي

39
00:04:03,109 --> 00:04:07,375
سيد "كلامبردين" أنت الأقوى 

40
00:04:07,480 --> 00:04:09,880
حتى عصابة "رودوغون"

41
00:04:09,983 --> 00:04:12,349
تخاف منك

42
00:04:12,452 --> 00:04:16,718
إذا مات "كويرس" العظيم
ستكون القائد المتبقي 

43
00:04:17,657 --> 00:04:21,889
مالم تشنق قبل ذلك 

44
00:04:21,995 --> 00:04:25,795
مع الآخرين في "مونتفوكون"

45
00:04:25,898 --> 00:04:27,229
أكملي

46
00:04:27,333 --> 00:04:32,032
منذ أن كانت بيننا لم
نفعل شيئاً سوى اللعب

47
00:04:32,138 --> 00:04:36,040
سنتلقى من حبل المشنقة هناك

48
00:04:36,142 --> 00:04:40,841
كل هذا لابتسامة الماركيزة الجميلة

49
00:04:45,018 --> 00:04:47,578
اذهبي لجلب بعض الماء من البئر

50
00:04:47,687 --> 00:04:50,212
لحمام الماركيزة

51
00:04:50,323 --> 00:04:53,918
وسخنيه بالحرارة التي تحبها

52
00:05:27,360 --> 00:05:29,157
رائحتك عذبة كالغابة

53
00:05:29,262 --> 00:05:30,695
اتركني "نيكولا"

54
00:05:30,797 --> 00:05:32,856
لكننا نحتفل اليوم

55
00:05:32,965 --> 00:05:34,296
أنا خائفة

56
00:05:34,400 --> 00:05:37,961
ليس من القديس
لقد قضينا أشهر نتبعه

57
00:05:38,071 --> 00:05:39,538
انتقمت منه الآن

58
00:05:39,639 --> 00:05:42,403
لا يمكنك الشرب على شرف موت رجل

59
00:05:42,508 --> 00:05:45,443
يمكنك على موت عدو
وبالأغاني أيضاً

60
00:05:46,813 --> 00:05:49,008
كلا هذا أمر جاد

61
00:05:49,115 --> 00:05:52,346
طريقتنا الخشنة لم تعد ترضي الماركيزة؟

62
00:05:55,088 --> 00:05:57,147
أنت مخطيء

63
00:05:57,256 --> 00:05:59,554
سأضحك عندما يموت كل الأعداء

64
00:05:59,659 --> 00:06:02,423
كلهم؟ -
أجل -

65
00:06:02,528 --> 00:06:04,962
حتى أخ الملك؟ -
بالضبط -

66
00:06:05,064 --> 00:06:08,693
أنت مجنون سوف نشنق جميعاً

67
00:06:08,801 --> 00:06:10,291
"لا بولاك" على حق 

68
00:06:10,403 --> 00:06:11,631
عد إليها إذاً 

69
00:06:11,738 --> 00:06:16,141
اسمعيني جيداً لا أهتم
حتى لو علقت من المشانق

70
00:06:16,242 --> 00:06:20,303
أنت ما أخشى عليه -
سأتابع هذا حتى النهاية -

71
00:06:20,413 --> 00:06:21,971
لن تتغيري أبداً

72
00:06:22,081 --> 00:06:24,242
كلا لا أختلف عن ما كنت في "مونتيلوب"

73
00:06:24,350 --> 00:06:28,480
في "مونتيلوب" كانت تملأنا الحياة
كنت أعشقك

74
00:06:28,588 --> 00:06:30,385
والآن؟

75
00:06:30,490 --> 00:06:32,321
مازلت

76
00:06:32,425 --> 00:06:34,359
أنا هنا

77
00:06:34,460 --> 00:06:38,362
أنت هنا لشيء واحد فقط الانتقام

78
00:06:38,464 --> 00:06:41,058
بعد ذلك العودة إلى جماعتك 

79
00:06:42,201 --> 00:06:43,668
قلت لا 

80
00:06:43,770 --> 00:06:47,831
طالما أنني أتنفس سنبقى معاً

81
00:06:52,078 --> 00:06:53,477
لا أرجوك 

82
00:06:54,547 --> 00:06:56,139
أنا أكرهك 

83
00:06:58,084 --> 00:06:59,483
أنا أكرهك 

84
00:07:01,387 --> 00:07:03,082
أكره نفسي 

85
00:07:05,925 --> 00:07:09,622
أجل أعلم
لكنني أحبك عنا نحن الاثنان 

86
00:07:09,729 --> 00:07:11,253
اتركني

87
00:07:27,580 --> 00:07:30,549
صدقة أرجوك لدي أرملتين أرعاهم 

88
00:07:35,354 --> 00:07:37,652
لن ترى هذا في مكان آخر

89
00:07:37,757 --> 00:07:40,954
بسكويت محلى من يريد؟

90
00:07:44,096 --> 00:07:47,031
بسكويت محلى من يريد؟

91
00:07:53,372 --> 00:07:55,863
أشفق على محارب عجوز

92
00:07:59,078 --> 00:08:03,139
ماركيزة, قرن من البسكويت المحلى

93
00:08:03,249 --> 00:08:05,911
يساعدك على إيجاد الابتسامة الجميلة

94
00:08:07,887 --> 00:08:11,482
نقطة الضعف الوحيدة هي العقل 
الساحر والعنيد, حب الحلوى

95
00:08:11,591 --> 00:08:15,425
أتعلمون؟ لقد اشترى هذه القطع

96
00:08:15,528 --> 00:08:17,962
إنه لا يدفع عادةً

97
00:08:18,064 --> 00:08:21,522
نحن أثرياء اليوم أليس كذلك "فيلبوت"؟

98
00:08:21,634 --> 00:08:23,158
أو سنكون قريباً

99
00:08:23,269 --> 00:08:26,329
هذا صحيح إنه امتحانك اليوم

100
00:08:26,439 --> 00:08:30,569
الممتحنين ينتظرون حظاً طيباً

101
00:08:40,853 --> 00:08:43,219
هذا مريع سوف يقبضون عليه

102
00:08:44,323 --> 00:08:46,848
إذا حدث هذا, فيعني أنه غير موهوب

103
00:08:46,959 --> 00:08:48,358
ولا نريده

104
00:08:57,103 --> 00:08:59,094
توقف أيها اللص

105
00:09:00,573 --> 00:09:02,006
هذه إشارة تحركنا

106
00:09:20,927 --> 00:09:22,360
كيف فعلت؟

107
00:09:22,461 --> 00:09:23,928
فعل حسناً

108
00:09:24,030 --> 00:09:27,261
لقد تجاوزت الألوان الطائرة 

109
00:09:27,366 --> 00:09:30,995
هذا يستدعي مشروب لنذهب
ونفرغ الزجاجات

110
00:09:31,103 --> 00:09:33,901
زجاجة واحدة فقط؟ -
كلا القبو كله -

111
00:09:42,214 --> 00:09:44,375
هل أنت في عبوسك ثانيةً؟

112
00:09:44,483 --> 00:09:47,919
عندما أرى أعدائي
هنا "بونفيليير"

113
00:09:48,020 --> 00:09:49,954
ابنة الشرطي؟

114
00:09:50,056 --> 00:09:54,083
كانت ضد "جيفري" خذ مجوهراتها درساً

115
00:09:54,193 --> 00:09:57,356
في وضح النهار؟ علينا انتظار الليل

116
00:09:57,463 --> 00:09:58,987
هل تخاف؟

117
00:10:01,467 --> 00:10:04,903
سنهاجم العربة في أول منعطف

118
00:10:05,004 --> 00:10:06,028
هذا جنون

119
00:10:06,138 --> 00:10:07,400
هيا بنا

120
00:10:08,140 --> 00:10:09,129
ابقى هنا

121
00:10:09,241 --> 00:10:12,574
كلا أريد أن أرى
لا تحرمني المتعة

122
00:10:20,820 --> 00:10:24,051
ماذا تريد؟ -
هذه بداية فقط -

123
00:10:24,156 --> 00:10:25,953
الرجل مع الكلب

124
00:10:41,073 --> 00:10:42,165
اتركوني

125
00:10:42,274 --> 00:10:44,799
توقفوا

126
00:10:46,846 --> 00:10:48,211
لن يؤذيك الآن

127
00:10:48,314 --> 00:10:50,805
وأنت؟ -
بلا خطر -

128
00:11:07,767 --> 00:11:09,325
هيا "سوربون"

129
00:11:27,253 --> 00:11:30,484
هذا للآنسة "بارب" كالمعتاد

130
00:11:30,589 --> 00:11:33,854
إنهم منفيون

131
00:11:33,959 --> 00:11:36,757
لم يبقى أحد في "فالوه"

132
00:11:36,862 --> 00:11:38,591
أبنائي؟ -
ذهبوا أيضاً -

133
00:11:38,698 --> 00:11:40,962
لكن أين؟ -
لا أحد يعرف -

134
00:11:41,067 --> 00:11:43,695
"فالوه" غير معتمد

135
00:11:43,803 --> 00:11:47,933
يبدو أنه لم يصوت جيداً في محاكمة السحر

136
00:11:48,040 --> 00:11:49,064
و "بارب"؟

137
00:11:49,175 --> 00:11:50,733
في الـ "كوغ هاردي" كما قالت

138
00:11:50,843 --> 00:11:53,641
يوجد حانة بهذا الإسم 

139
00:11:53,746 --> 00:11:54,940
في كل ركن شارع

140
00:11:55,047 --> 00:11:57,379
هيا أخبرنا

141
00:11:57,483 --> 00:11:59,815
هذا كل شيء

142
00:12:08,627 --> 00:12:09,821
أين "كلامبردين"؟

143
00:12:09,929 --> 00:12:11,726
جواهر "برينفليير"؟

144
00:12:14,734 --> 00:12:16,634
إنه في الأعلى ينتظر 

145
00:12:21,407 --> 00:12:22,806
أين كنت؟

146
00:12:22,908 --> 00:12:24,842
ابنائي اختفو 

147
00:12:24,944 --> 00:12:27,572
مع "بارب" المربية

148
00:12:28,581 --> 00:12:32,574
هناك طريقة واحدة 
كي ينتهي فصيلنا, المشانق

149
00:12:32,685 --> 00:12:35,017
لا يمكن أن يشنقوا جميعاً

150
00:12:35,121 --> 00:12:38,488
لا تقلقوا سنجدهم 

151
00:12:38,591 --> 00:12:40,525
إنه "رودوجون"

152
00:12:40,626 --> 00:12:41,923
ماذا؟ رودوجون

153
00:12:42,027 --> 00:12:43,392
إنه في الأسفل

154
00:12:46,332 --> 00:12:49,130
ما هذا؟ تحدي؟

155
00:12:49,235 --> 00:12:50,998
أنا آتي بسلام

156
00:12:51,637 --> 00:12:53,730
رسالة من قائدنا

157
00:12:53,839 --> 00:12:56,069
الـ "كوسير" العظيم؟ -
بالضبط -

158
00:12:59,945 --> 00:13:02,106
سيكون من العار

159
00:13:02,214 --> 00:13:04,273
سيكون عار كبير لو أنه يوماً ما 

160
00:13:04,383 --> 00:13:07,682
وضعتم في الحرق على عصا

161
00:13:07,787 --> 00:13:09,846
لأنك نسيت ميثاقنا

162
00:13:09,955 --> 00:13:11,684
تحدث بوضوح أكثر

163
00:13:13,259 --> 00:13:15,193
اسأل القزم 

164
00:13:15,294 --> 00:13:18,422
كيف هرب من كلب الشرطة هذا الصباح

165
00:13:21,167 --> 00:13:23,465
أجل الماركيزة أنقذت حياتي

166
00:13:24,136 --> 00:13:26,696
إنها تعرف كيف تستدعي الكلب 

167
00:13:28,174 --> 00:13:31,371
دعني أشرح لك -
كلا هذا بين الرجال -

168
00:13:31,477 --> 00:13:35,675
إذاً ماذا أخبر "الكوسير" العظيم؟

169
00:13:38,117 --> 00:13:41,052
لا تخشن, أنا في مهمة 

170
00:13:41,153 --> 00:13:45,112
واذا لم أذهب من هنا حياً
تعرف ماذا سيحدث لكم

171
00:13:45,558 --> 00:13:46,820
الأمر بسيط 

172
00:13:46,926 --> 00:13:50,953
لسنا ذاهبون لمضاجعة عاهرة

173
00:13:51,063 --> 00:13:53,793
الماركيزة ستتحدث للـ "كوسير"

174
00:13:53,899 --> 00:13:56,993
بجمالها لن تواجه مشكلةً في غقناعه

175
00:13:57,102 --> 00:13:58,933
هل هي أوامر "الكوسير"؟

176
00:13:59,038 --> 00:14:02,303
بالضبط, هيا سآخذك

177
00:14:04,944 --> 00:14:08,641
لا تحاول أي شيء, لا أسلحة

178
00:14:08,747 --> 00:14:12,774
طلقة واحدة والكوسير سيحكم عليك بالموت

179
00:14:15,621 --> 00:14:18,215
ماذا عن قبضاتك المجردة؟

180
00:15:26,725 --> 00:15:28,249
اتركوه 

181
00:15:28,360 --> 00:15:30,055
هل جننت؟

182
00:15:31,864 --> 00:15:33,263
اتركوه 

183
00:15:41,840 --> 00:15:46,038
الآن ذلك الحثالة ذهب هل يمكنك الشرح؟

184
00:15:46,145 --> 00:15:47,942
إذا غدرت بنا 

185
00:15:48,047 --> 00:15:51,483
لا نحب الخونة مثلها 

186
00:15:51,583 --> 00:15:55,144
أنا أعرف رجلاً معه كلب
وأنت أيضاً 

187
00:15:55,254 --> 00:15:56,744
إنه محامي زوجي 

188
00:15:56,855 --> 00:15:59,187
زوجي الذي حاولت إنقاذه

189
00:15:59,291 --> 00:16:03,955
محاميك أبدل ثوبه ببدلة الشرطة 

190
00:16:04,063 --> 00:16:06,588
هو وكلبه أكبر أعدائنا

191
00:16:07,433 --> 00:16:10,630
إذا كنت في جانبه فلماذا أنقذت "باراكول"؟

192
00:16:10,736 --> 00:16:13,500
في عالمك الناس أخيار

193
00:16:13,605 --> 00:16:16,301
صدقة أرجوك 

194
00:16:16,408 --> 00:16:18,273
يكفي

195
00:16:18,377 --> 00:16:21,312
لقد منعتني من قتل "رودوغون"

196
00:16:21,413 --> 00:16:25,509
ولن يكون هناك حرب بين العصابتين

197
00:16:26,552 --> 00:16:30,181
لقد أنقذتنا من الجنون وسكب الدماء

198
00:16:30,289 --> 00:16:33,349
دائماً هذه الخطابات الأنيقة, يكفي 

199
00:16:37,096 --> 00:16:39,826
اللعنة على الكلب أنت واحد منا 

200
00:16:39,932 --> 00:16:42,093
أنقذت حياتي

201
00:16:47,339 --> 00:16:49,933
ماذا يجري؟ -
مفاجأة -

202
00:17:06,291 --> 00:17:07,849
أخرجوا أيها المتسولون

203
00:17:09,695 --> 00:17:10,923
مدام

204
00:17:11,030 --> 00:17:14,193
لم يعد هناك مخرج
أيتها المربية

205
00:17:14,967 --> 00:17:17,162
أين أطفالي "بارب"؟

206
00:17:17,269 --> 00:17:19,203
لا تخافي

207
00:17:19,304 --> 00:17:21,295
أين هم؟

208
00:17:21,407 --> 00:17:23,170
لم استطع تركهم هنا

209
00:17:23,275 --> 00:17:24,799
أختك هربت 

210
00:17:24,910 --> 00:17:27,902
لذا وضعتهم مع امرأة في "نيولي"

211
00:17:28,013 --> 00:17:31,813
اخرجوا من هنا أيها المتسولين القذرين

212
00:17:31,917 --> 00:17:34,215
أين كنت؟ -
أولادي -

213
00:17:34,319 --> 00:17:38,085
دائماً متوردين وممتلئين يا أبنائي

214
00:17:38,190 --> 00:17:41,557
إنهم من الأم "بولدوك" في "نيولي"

215
00:17:41,660 --> 00:17:42,922
جنة حقيقية

216
00:17:43,028 --> 00:17:44,962
أعزائي

217
00:17:45,898 --> 00:17:47,627
أحبائي

218
00:17:47,733 --> 00:17:49,667
متشردي الصغار

219
00:17:49,768 --> 00:17:51,292
هيا بنا 

220
00:17:54,473 --> 00:17:57,840
الآن أنهيت كل هذا لنتحدث في العمل

221
00:17:57,943 --> 00:17:59,774
أنت تديني لي خمسة لوي

222
00:17:59,878 --> 00:18:01,072
ادفع لها "بارانكول"

223
00:18:01,180 --> 00:18:02,738
حسناً

224
00:18:02,848 --> 00:18:05,681
قلت خمسة؟

225
00:18:06,418 --> 00:18:07,817
اثنان تكفي

226
00:18:07,920 --> 00:18:11,219
بقدر ما يصغر الأطفال بقدر ما يكلفني الثمن

227
00:18:15,427 --> 00:18:18,692
ذات يوم كان هناك سمكة
خضراء وسمكة صفراء

228
00:18:18,797 --> 00:18:21,527
وكان أبناؤهم باللون الأزرق

229
00:18:22,968 --> 00:18:26,028
هذا الماء الساخن 

230
00:18:26,138 --> 00:18:30,074
لكن لا تلوميني إذا أصيبوا بالبرد القاتل 

231
00:18:30,175 --> 00:18:33,110
لنتخل استحمام هذه المخلوقات الصغيرة 

232
00:18:33,212 --> 00:18:35,237
هل ترانا نستحم كثيراً؟

233
00:18:37,116 --> 00:18:39,277
لكن لا يمكنك تركهم هنا

234
00:18:39,384 --> 00:18:42,080
أنا تعيسة بدونهم 

235
00:18:42,187 --> 00:18:44,951
إذا قتلت "جون بوري" سيأخذهم 

236
00:18:45,057 --> 00:18:46,854
إلى "كور دي مارسيل"

237
00:18:46,959 --> 00:18:48,620
 لا

238
00:19:03,909 --> 00:19:06,036
لا أستطيع أخذه هو وتجارته الشريرة

239
00:19:06,145 --> 00:19:09,080
لنذهب ونرى "الكوسير" العظيم 

240
00:19:09,181 --> 00:19:12,981
إنه لطيف, سيد محترم

241
00:19:14,086 --> 00:19:17,283
بتولي "كلامبردين" سنقابل "جون بوري"

242
00:19:17,389 --> 00:19:20,620
"كلامبردين" افعى مختبئة بين الحشائش

243
00:19:20,726 --> 00:19:24,321
بضاعة جيدة "جون بوري" تستطيع الذهاب 

244
00:19:24,429 --> 00:19:25,896
أكمل "بودوغون"

245
00:19:25,998 --> 00:19:29,092
إنه يهتم بعاهرته كثيراً

246
00:19:29,535 --> 00:19:33,767
شرير يقع في الحب؟ لم أسمع عن هذا من قبل

247
00:19:35,574 --> 00:19:38,566
عندما حاولت أن أحضرها لك
رأى الاستفزاز الأحمر

248
00:19:39,678 --> 00:19:42,841
سيرى الأحمر قريباً

249
00:19:42,948 --> 00:19:46,714
لقد نجحت في الهرب بمعجزة

250
00:19:46,818 --> 00:19:49,309
سمعت ما كانوا يصيحون به

251
00:19:49,421 --> 00:19:50,945
"كلامبردين الأقوى"

252
00:19:51,056 --> 00:19:53,684
"سوف يخلع الكوسير العظيم"

253
00:19:54,326 --> 00:19:56,123
سنرى ذلك 

254
00:19:57,029 --> 00:19:59,930
حفل "البونت نيف" خلال يومين

255
00:20:00,632 --> 00:20:02,566
هاجم الأحمق 

256
00:20:02,968 --> 00:20:06,699
وتصبح ملازمي وتتولى "بورت دي نوسيل"

257
00:20:07,206 --> 00:20:08,571
احذر "رودو"

258
00:20:08,674 --> 00:20:11,541
احذر فهم محتالون كبار

259
00:20:19,017 --> 00:20:22,111
ابتعد لم افعل أي شيء

260
00:20:22,221 --> 00:20:23,848
توقف "سوربون"

261
00:20:25,791 --> 00:20:28,783
اردت التحدث إليك -
هذا مفيد -

262
00:20:28,894 --> 00:20:32,625
أقسم لك يا "ديغريس" لدي أنباء عظيمة

263
00:20:33,332 --> 00:20:37,860
إذا أردت عصابة "كلامبردين" 
سأسلمها لك على طبق 

264
00:20:37,970 --> 00:20:41,030
يوم بعد الغد في "بونت نوف"

265
00:20:41,139 --> 00:20:43,107
لكن أحضر الكثير من الرجال

266
00:20:44,142 --> 00:20:45,541
سنرى 

267
00:20:46,345 --> 00:20:47,471
"سوربون"

268
00:21:02,728 --> 00:21:06,960
تقدموا سيداتي سادتي 

269
00:21:07,065 --> 00:21:10,466
أنا أخلع الضرس بلا ألم وبلا غموض 

270
00:21:10,569 --> 00:21:15,666
بفضل للمصل المصري
لم تنام من أربعين سنة 

271
00:21:15,774 --> 00:21:17,298
عمرها 16 عاماً فقط 

272
00:21:17,876 --> 00:21:20,470
هيا اسحب 

273
00:21:22,547 --> 00:21:24,105
هناك

274
00:21:26,118 --> 00:21:29,952
هذا الرجل سيبتلع الأرنب كاملاً

275
00:21:30,055 --> 00:21:31,784
توقف عن ضربه

276
00:21:49,708 --> 00:21:52,472
واحد آخر وسآخذك أيضاً يا جميلتي 

277
00:21:53,945 --> 00:21:55,537
شكراً لك 

278
00:21:56,114 --> 00:21:57,479
هل تعرفه؟

279
00:21:57,582 --> 00:22:00,415
ابن عمي "فيليب دي بلسيير بيلير"

280
00:22:06,491 --> 00:22:10,689
جلف كعادته ووسيم أيضاً

281
00:22:10,796 --> 00:22:12,991
مازلت معجب بالطواويس المتعجرفة؟

282
00:22:13,098 --> 00:22:14,190
لا تبدأي

283
00:22:14,299 --> 00:22:16,893
هذا عندما كنت "نيكولا"

284
00:22:17,002 --> 00:22:20,460
ولكنني لص الآن وأنت
"ماركيز دي آنجيل"

285
00:22:20,572 --> 00:22:22,164
وأبناء عمك

286
00:22:22,274 --> 00:22:26,040
"باراكول"جاكتانس"كول ديبوا"

287
00:22:28,447 --> 00:22:29,846
الشرار سيتطاير

288
00:22:29,948 --> 00:22:32,143
لا يوجد غجري واحد بهذا الحفل

289
00:22:33,518 --> 00:22:37,147
ثلاث حملات أخرى كهذه
ونذهب إلى أمريكا 

290
00:22:37,255 --> 00:22:39,189
لا اختباء ولا شرطة بعد ذلك

291
00:22:39,291 --> 00:22:42,089
نستطيع إقامة شراع سفينة جيدة

292
00:22:42,194 --> 00:22:44,856
ثلاثة سفلى -
ابدأ ثانيةً -

293
00:22:44,963 --> 00:22:48,524
لا أستطيع الحلاقة بما حلقت به

294
00:22:48,633 --> 00:22:50,897
قلت لك ابدأ ثانيةً

295
00:22:54,940 --> 00:22:59,104
والآن الدعاء لـ "آيسيس"
اخلعوا القبعات أيها الكفرة

296
00:23:08,754 --> 00:23:09,982
احذر "نيكولا"

297
00:23:15,093 --> 00:23:16,355
أيها الغجر

298
00:24:15,387 --> 00:24:16,877
أيها الغجر

299
00:24:36,308 --> 00:24:38,333
أنظر

300
00:24:39,845 --> 00:24:41,745
هذا أنت أيها المنحط 

301
00:24:41,847 --> 00:24:43,337
هيا بنا 

302
00:24:43,448 --> 00:24:44,915
احذر 

303
00:24:45,016 --> 00:24:47,314
دعوا الشرطة تعبر 

304
00:24:52,858 --> 00:24:54,849
اخلي الطريق 

305
00:25:24,756 --> 00:25:26,690
"نيكولا"

306
00:25:26,791 --> 00:25:28,418
"نيكولا"

307
00:25:30,228 --> 00:25:32,992
اذهبي "انجيليك"

308
00:25:33,098 --> 00:25:34,690
عودي إلى "مونتيلوب"

309
00:25:34,799 --> 00:25:38,758
اتركيني وعودي إلى هناك

310
00:25:38,870 --> 00:25:43,273
خذي الغنيمة من "تور دي نيزيل"
إنها لك 

311
00:25:43,375 --> 00:25:44,967
كلا سأبقى 

312
00:25:46,344 --> 00:25:49,507
كنت أخشى دائماً من رحيلك

313
00:25:50,715 --> 00:25:53,013
لكنني الآن أنا من سيرحل

314
00:25:53,285 --> 00:25:54,411
"نيكولا"

315
00:25:56,087 --> 00:25:57,987
لن يكون هناك أمريكا 

316
00:25:58,456 --> 00:25:59,650
"نيكولا"

317
00:26:01,726 --> 00:26:04,820
كل شيء يصبح مظلماً, الحل حان

318
00:26:04,930 --> 00:26:07,990
إذهبي لن يروك 

319
00:26:08,099 --> 00:26:09,964
توقف "نيكولا"

320
00:26:10,068 --> 00:26:11,729
توقف "نيكولا"

321
00:26:31,590 --> 00:26:34,115
اسمعيني

322
00:26:34,225 --> 00:26:38,127
أنا لست من هؤلاء النساء
أنا لست مومس

323
00:26:40,832 --> 00:26:43,164
أمسكناها بالقرب من "تور دي نيزيل"

324
00:26:43,268 --> 00:26:45,429
باريس مليئة بهم 

325
00:26:45,537 --> 00:26:47,334
ضعها مع الآخرين

326
00:26:47,439 --> 00:26:50,101
النساء يجلدن

327
00:26:50,208 --> 00:26:51,698
الرجال يذهبون للمشانق

328
00:26:51,810 --> 00:26:54,301
أنا أبيع الأزهار في "بونت نوف"

329
00:26:54,412 --> 00:26:57,506
اخرسي ستحصلي على 20 جلدة أخرى 

330
00:26:57,616 --> 00:27:00,847
أنا المسؤول هنا كما في "تور دي نيسيل"

331
00:27:01,653 --> 00:27:03,712
"تور دي نيسيل؟"

332
00:27:03,822 --> 00:27:06,950
عصابة "رودوغون" الآن
أخذت كل شيء

333
00:27:07,058 --> 00:27:08,889
أطفالي؟ -
كل شيء -

334
00:27:08,994 --> 00:27:13,624
"جون بوري" يأخذهم الآن
غنائم حرب

335
00:27:14,366 --> 00:27:16,800
سيبيعهم للـ "كوسير" العظيم

336
00:27:17,502 --> 00:27:19,697
اهدأوا أيها المومسات 

337
00:27:19,804 --> 00:27:22,204
هناك وليمة بعد 5 أيام 

338
00:27:22,307 --> 00:27:25,174
ويجب أن أقدم كل الأزهار

339
00:27:25,276 --> 00:27:28,109
إنها تقول الحقيقة أطلقها

340
00:27:28,213 --> 00:27:30,443
خذني معك إلى أطفالي

341
00:27:30,548 --> 00:27:34,609
رجالك أخذوا خادمتي أيضاً
هل يمكنها أن تأتي أيضاً؟

342
00:27:35,820 --> 00:27:39,415
أعمال الخير لها حدود
يبدو أنها مومس

343
00:27:39,524 --> 00:27:41,151
الجلد لها 

344
00:28:00,178 --> 00:28:03,238
فقط لحظة سأتعامل معها

345
00:28:03,348 --> 00:28:04,576
هيا 

346
00:28:07,252 --> 00:28:09,311
دائماً نفس المحظوظين

347
00:28:09,954 --> 00:28:12,787
بشرة تجلد كهذه

348
00:28:12,891 --> 00:28:15,086
أنت فتاة محظوظة

349
00:28:15,193 --> 00:28:19,391
إنقاذك من 20 جلدة هو
أفضل سعر أقدمه لك 

350
00:28:19,497 --> 00:28:21,124
أجل أنت محظوظة

351
00:28:24,235 --> 00:28:26,601
والرائحة جميلة, مثل سيدة 

352
00:28:26,705 --> 00:28:28,138
لي شرط واحد 

353
00:28:28,239 --> 00:28:29,797
شرط؟

354
00:28:29,908 --> 00:28:32,604
اتركني وأعدك أنني سأعود

355
00:28:32,711 --> 00:28:33,905
هذه نكتة جيدة

356
00:28:34,012 --> 00:28:35,707
سأقبل الجلد إذاً

357
00:28:35,814 --> 00:28:39,614
تفضلين قبلة السوط
على قبلة القائد؟

358
00:28:39,718 --> 00:28:43,085
رائحتك عفنة بالكحول -
ألا تحبيها؟ -

359
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
أجل أعطني قليلاً -
كما توقعت -

360
00:28:47,459 --> 00:28:49,222
اشربي

361
00:28:54,733 --> 00:28:57,201
هل تحاولين أن تثملي من الشرب؟

362
00:28:57,302 --> 00:28:58,667
كي لا أراك 

363
00:28:58,770 --> 00:29:00,897
لا أريدك عديمة الإحساس 

364
00:29:01,005 --> 00:29:03,235
مثل كل عاهراتك 

365
00:29:03,341 --> 00:29:05,332
تقولين هذا لي؟

366
00:29:05,443 --> 00:29:08,776
رجل ذواق وروح عاطفية

367
00:29:10,949 --> 00:29:13,918
أنا لست عاهرة, كلهم بشعر قصير 

368
00:29:15,286 --> 00:29:16,617
أنظر إلى شعري

369
00:29:22,961 --> 00:29:27,330
إذاً قبطان ألا تعرف كيف
تتهذب مع أسيادك؟

370
00:29:27,832 --> 00:29:30,323
كيف تتحدث مع سيدة؟

371
00:29:30,435 --> 00:29:34,132
الا تعرف أن عليك أن
تقدم لهم المعروف أولاً

372
00:29:39,711 --> 00:29:41,804
الا تعرف أنهم يحافظون على وعودهم؟

373
00:29:41,913 --> 00:29:43,540
ما قصدك؟

374
00:29:44,249 --> 00:29:48,709
قاطعي طريق "تور دي نيسيل"
اختطفوا أطفالي

375
00:29:48,820 --> 00:29:52,256
أنا أضع التنكر فقط للبحث عنهم

376
00:29:56,995 --> 00:29:59,429
سأجدهم وأعود 

377
00:30:02,867 --> 00:30:04,767
سأعود

378
00:30:08,239 --> 00:30:11,436
غذا لم تفعلي رجالي سيجدونك

379
00:30:11,543 --> 00:30:13,807
وتحصلي على الجلد أيضاً

380
00:30:13,912 --> 00:30:16,904
اذهبي وعودي بسرعة

381
00:30:17,015 --> 00:30:20,849
"كلاكيدينت" رافقها للخارج

382
00:30:22,287 --> 00:30:23,618
شكراً لك

383
00:31:38,730 --> 00:31:40,163
من هناك؟

384
00:31:40,265 --> 00:31:41,664
هذا أنا "فيلونت"

385
00:31:41,766 --> 00:31:45,327
أين أبنائي؟ أخبرني

386
00:31:45,436 --> 00:31:48,371
"جون بوري" حبسنا جميعاً

387
00:31:48,473 --> 00:31:50,998
حاول أن تخرجنا

388
00:31:51,442 --> 00:31:54,172
اهدأوا جميعاً لا تصرخوا 

389
00:32:20,171 --> 00:32:23,663
ماركيز تعالي إلى هنا

390
00:32:37,155 --> 00:32:41,285
لا تبكي وإلا تنضمي إليه -
حصلت على كفايتي من هذا الخنزير -

391
00:32:42,927 --> 00:32:44,417
عند الباب السري

392
00:32:44,529 --> 00:32:45,621
هنا

393
00:32:47,598 --> 00:32:50,260
خذيني معك أرجوك 

394
00:32:51,669 --> 00:32:53,398
خذيني معك  

395
00:32:56,874 --> 00:32:58,535
"فليرموند" عزيزي

396
00:33:02,313 --> 00:33:03,644
أين "كانتور"؟

397
00:33:04,682 --> 00:33:05,910
"جان بوري" باعه 

398
00:33:06,017 --> 00:33:07,143
بسرعة

399
00:33:07,251 --> 00:33:10,448
لمن؟ -
لـ "سانت كوين البوهيمي" -

400
00:33:13,958 --> 00:33:15,186
من هنا بسرعة 

401
00:33:18,296 --> 00:33:19,263
من هنا  

402
00:33:31,809 --> 00:33:33,071
من هنا  

403
00:33:35,513 --> 00:33:37,208
 بسرعة

404
00:33:48,326 --> 00:33:50,521
يا إلهي من هم؟

405
00:33:52,296 --> 00:33:54,787
اعتني بهم سأشرح لاحقاً

406
00:33:57,468 --> 00:33:59,993
مزيد من الحليب 

407
00:34:02,106 --> 00:34:04,370
 صحيح  صحيح


408
00:34:04,475 --> 00:34:09,037
كل رجالي سيذهبوا إلى "سانت كوين"
يجمعوا البوهيميين

409
00:34:09,147 --> 00:34:10,978
رائع

410
00:34:11,482 --> 00:34:15,919
لكن كيف أعرف أنك تقولين الحقيقة؟

411
00:34:16,387 --> 00:34:18,947
لا أحد أجبرني على العودة

412
00:34:19,057 --> 00:34:21,855
هذا صحيح هذا صحيح

413
00:34:21,959 --> 00:34:24,951
النساء

414
00:34:25,063 --> 00:34:26,530
رقيب 

415
00:34:28,733 --> 00:34:30,928
خذ ستة رجالو اذهب مع السيدة 

416
00:34:31,035 --> 00:34:33,367
مهمتك هي إنقاذ طفل

417
00:34:33,471 --> 00:34:36,872
ثم عد مباشرةً أنا أنتظر

418
00:34:38,576 --> 00:34:41,204
مفهوم؟ -
فهمت -

419
00:34:43,581 --> 00:34:47,142
وأسرع فأنا لا أحتمل الانتظار أكثر 

420
00:34:51,956 --> 00:34:54,117
النساء لغز حقيقي

421
00:35:05,002 --> 00:35:06,594
أين الآن؟

422
00:35:06,704 --> 00:35:08,137
حانة الـ "كوغ هاردي"

423
00:35:08,239 --> 00:35:10,264
وبعد ذلك؟

424
00:35:15,746 --> 00:35:17,304
للحب

425
00:35:18,916 --> 00:35:22,545
بصحة ليلة الحب
بصحتك

426
00:35:23,654 --> 00:35:26,350
لا تشربين؟ -
طالما سألت باحترم -

427
00:35:26,457 --> 00:35:29,324
على الأقل الحب مع السيدة العظيمة 

428
00:35:30,027 --> 00:35:32,723
في الحفرة -
أجل في الحفرة -

429
00:36:00,958 --> 00:36:03,483
مغازل وغد 

430
00:36:04,595 --> 00:36:07,393
تعرفين كيف تجعلي الرجال يرغبون بك

431
00:36:08,499 --> 00:36:11,263
أنت لي الآن

432
00:36:11,369 --> 00:36:13,633
هذا جميل 

433
00:37:28,179 --> 00:37:31,307
التقينا ثانيةً

434
00:37:31,415 --> 00:37:32,575
كيف حال أولادك؟

435
00:37:32,717 --> 00:37:33,979
بسلام وأمان

436
00:37:34,085 --> 00:37:36,519
أنا مسرور لك

437
00:37:36,621 --> 00:37:40,057
لا تذهبي اليوم إجازة

438
00:37:40,157 --> 00:37:42,591
وليمة شركة الأزهار

439
00:37:45,263 --> 00:37:46,628
ما الأمر؟

440
00:37:47,431 --> 00:37:49,399
هذه الأزهار ممتعة 

441
00:37:49,500 --> 00:37:51,127
إنها مجرد أزهار

442
00:37:51,235 --> 00:37:55,262
تذكرني بأرياف "مونتيلوب"

443
00:37:55,373 --> 00:37:58,433
عندما كنت بعمر 15 عاماً شكراً لك

444
00:39:21,125 --> 00:39:22,183
من أنت؟

445
00:39:22,760 --> 00:39:23,886
الريح

446
00:39:25,363 --> 00:39:27,126
الريح في القش

447
00:39:28,232 --> 00:39:30,462
شاهدتك تنزلي إلى هنا

448
00:39:31,769 --> 00:39:33,396
أنا أيضاً, كالقش

449
00:39:37,174 --> 00:39:39,438
قمت باستغلال غفوتك

450
00:39:39,543 --> 00:39:40,976
لفعل ماذا؟

451
00:39:41,078 --> 00:39:44,514
للنظر إليك بالكامل

452
00:39:44,715 --> 00:39:46,046
بالكامل؟

453
00:39:47,418 --> 00:39:51,081
وأستطيع قول شيء واحد
أنت جميلة من كل جانب

454
00:39:53,324 --> 00:39:56,691
لماذا صفعي؟ لا أحد يصفع الريح 

455
00:39:57,895 --> 00:40:00,329
يا له من تحول في الجملة 

456
00:40:00,464 --> 00:40:02,227
هذا تخصصي 

457
00:40:02,333 --> 00:40:05,427
هل أنت شاعر؟ -
أجل -

458
00:40:05,536 --> 00:40:08,130
إذاً هل تقول الرثاء؟

459
00:40:08,239 --> 00:40:10,469
يسمونني شاعر الأزقة 

460
00:40:11,108 --> 00:40:12,769
كلماتي لا تغذيني

461
00:40:12,877 --> 00:40:15,710
وأعدائي يلطخون ما يخافوه

462
00:40:16,147 --> 00:40:18,741
يهابون كل مطوية أكتبها

463
00:40:18,849 --> 00:40:22,250
يفقدون نومي ويريدونني صامتاً

464
00:40:22,753 --> 00:40:24,914
الشرطة تلاحقني

465
00:40:25,489 --> 00:40:26,956
هل يطاردونك؟

466
00:40:31,462 --> 00:40:33,225
يريدون شنقي 

467
00:40:37,101 --> 00:40:39,331
لكن لا يمكن لأحد إمساك الريح

468
00:40:42,339 --> 00:40:45,467
لكنك تتحدثين باستهتار مع جندي غريب 

469
00:40:48,112 --> 00:40:50,512
اشعر أنني أعرفك لوقت طويل

470
00:40:54,051 --> 00:40:55,848
أنت جميلة جداً

471
00:40:59,423 --> 00:41:01,414
الجمال ليس شر أبداً

472
00:41:05,896 --> 00:41:07,659
يريدون شنقك؟

473
00:41:10,134 --> 00:41:12,625
لكنني سأشنقك من رقبتك فقط

474
00:41:20,211 --> 00:41:24,011
هل أخيفك؟ -
لا -

475
00:41:24,715 --> 00:41:26,910
إذاً تخافين من نفسك؟

476
00:41:27,485 --> 00:41:28,543
نعم

477
00:41:49,640 --> 00:41:52,632
الحياة ليست لعبة يا سيدتي 

478
00:41:52,743 --> 00:41:55,871
المنزل حصن يجب الدفاع عنه 

479
00:41:55,980 --> 00:41:57,345
الكثير من الأفواه الجائعة

480
00:41:57,448 --> 00:42:02,545
أنا هنا أصارع وأنت 
تحضر هؤلاء العطشى 

481
00:42:02,820 --> 00:42:05,687
عطشى؟ -
أجل وللحليب -

482
00:42:05,789 --> 00:42:09,088
ولا أملك شيئاً, أنظري

483
00:42:10,494 --> 00:42:14,487
بحق أرداف السيدات أنظر 

484
00:42:14,598 --> 00:42:18,659
حان المساء ولا زبون
لا قدح نبيذ واحد يباع 

485
00:42:18,769 --> 00:42:20,862
وأنا ألعب دور الممرضة الحسناء؟

486
00:42:20,971 --> 00:42:23,303
هل تؤمن بـ "سانت نيكولاس"؟

487
00:42:24,608 --> 00:42:25,870
نعم

488
00:42:26,443 --> 00:42:29,537
الشركة ستسعد بهذا
لا أصدق عيناي

489
00:42:29,647 --> 00:42:31,171
15سون للشخص؟

490
00:42:31,282 --> 00:42:34,274
لا واحدة أخرى, خذ القائمة

491
00:42:34,385 --> 00:42:38,116
ستة حساء وثمانية باتية وثلاثة مشاوي
ونبيذ "مونتمارت"

492
00:42:38,222 --> 00:42:40,087
الأعمال الصالحة تجازى دائماً

493
00:42:40,190 --> 00:42:41,885
وكل شيء سيقدم 

494
00:42:41,992 --> 00:42:44,790
تحت سقف الزهر الورقي 

495
00:42:44,895 --> 00:42:46,260
بحق الله

496
00:42:46,363 --> 00:42:47,591
هل تحاول تدميري؟

497
00:42:47,698 --> 00:42:49,723
اشتريت كل هذا بالدين

498
00:42:51,669 --> 00:42:53,569
وهذا؟ -
بالدين -

499
00:42:57,508 --> 00:42:59,408
وهذا؟ -
بالدين -

500
00:43:01,679 --> 00:43:04,614
بواحدة من ابتساماتك بلا شك 

501
00:43:04,715 --> 00:43:06,444
أجل سيد "بارجو"

502
00:43:06,550 --> 00:43:09,075
يوجد ما يكفي من بصل لـ 10 سنوات 

503
00:43:09,186 --> 00:43:12,019
إنه ليس للأكل إنه للزينة 

504
00:43:15,092 --> 00:43:16,889
لو أن زوجتي ترى هذا

505
00:43:16,994 --> 00:43:18,222
"بارب" الإزار

506
00:43:18,329 --> 00:43:19,990
كلا ليس هم

507
00:43:20,097 --> 00:43:22,292
الإزار الأبيض أكثر ذوقاً

508
00:43:23,167 --> 00:43:24,998
لو أن زوجتي ترى هذا

509
00:43:25,102 --> 00:43:28,560
يمكنها وستسعد بهذا 
إنها تخبر الجميع في السماء

510
00:43:29,540 --> 00:43:30,973
هيا افتح

511
00:43:31,075 --> 00:43:32,201
هيا 

512
00:43:32,309 --> 00:43:34,504
لو أن زوجتي ترى هذا

513
00:43:35,713 --> 00:43:39,945
هذا لدفع ثمن ثوبك الجديد

514
00:43:40,217 --> 00:43:44,085
لم يعد هناك ماركيزة ولم نعد نسرق

515
00:43:44,655 --> 00:43:46,213
ولا ديون أخرى إذاً

516
00:43:46,323 --> 00:43:48,348
هل هو هنا لأجل الثوب؟ -
أي ثوب؟ -

517
00:43:48,459 --> 00:43:49,858
إنه لي

518
00:43:51,962 --> 00:43:53,395
انظر

519
00:43:54,164 --> 00:43:56,496
لو أن زوجتي ترى هذا

520
00:43:56,600 --> 00:43:59,433
يجب الدفع له لبعد الوليمة 

521
00:43:59,536 --> 00:44:02,164
لكن هل ستحدث الوليمة؟

522
00:44:05,943 --> 00:44:09,709
نحتاج لرجل

523
00:44:14,351 --> 00:44:16,717
هذا ما نحتاجه

524
00:44:16,820 --> 00:44:20,119
يا إلهي الله في جانبنا

525
00:44:20,224 --> 00:44:21,555
أصدقائي 

526
00:44:22,760 --> 00:44:25,422
One, two, three,

527
00:44:25,529 --> 00:44:27,429
four, five, six...

528
00:44:27,531 --> 00:44:29,192
اخلع قبعتك 

529
00:44:31,168 --> 00:44:32,396
"بورجوس"

530
00:44:32,503 --> 00:44:36,439
شامبانيا لفرسان الملك

531
00:44:36,540 --> 00:44:38,064
شامبانيا 

532
00:44:38,175 --> 00:44:39,142
نعم

533
00:44:42,579 --> 00:44:44,945
إنهم يطلبون الشامبانيا

534
00:44:45,049 --> 00:44:46,539
بالطبع

535
00:44:47,451 --> 00:44:49,078
ليس لدي 

536
00:44:51,655 --> 00:44:54,920
"روزين" أحضري بالدين 
للمرة الأخيرة

537
00:44:56,827 --> 00:45:00,354
الـ "كوك هاردي"؟ 
لم يعد لها وجود 

538
00:45:00,464 --> 00:45:02,932
الآن إسمها "القناع الأحمر"

539
00:45:03,033 --> 00:45:06,799
الماركيزة تحصد الأرباح
إنه مكان مشهور الىن

540
00:45:06,904 --> 00:45:09,532
مشهور؟ -
لا مكان آخر أفضل منه -

541
00:45:09,640 --> 00:45:13,269
منذ وليمة بائع الأزهار 
أصبح مكاناً للأثرياء

542
00:45:13,377 --> 00:45:17,006
إنها سيدة ذكية كما توقعت دائماً

543
00:45:22,986 --> 00:45:28,925
Fourteen, fifteen, sixteen,

544
00:45:30,694 --> 00:45:35,654
seventeen, eighteen, nineteen...

545
00:45:35,766 --> 00:45:36,824
سيكون صبي 

546
00:45:36,934 --> 00:45:40,961
أراهن أنها فتاة -
أراهن بـ 200 أنها ليست كذلك -

547
00:45:42,673 --> 00:45:44,163
بل 22 -

548
00:45:45,175 --> 00:45:46,233
بل 23 -

549
00:45:46,343 --> 00:45:50,040
اذا كان للملك وريث سأعطلك 30 بالمئة من الحصن -

550
00:45:50,147 --> 00:45:51,546
بل 25 -

551
00:45:52,282 --> 00:45:54,580
إنه صبي 

552
00:45:55,018 --> 00:45:57,612
هذا الميلاد سيكلفك ثروة 

553
00:45:57,721 --> 00:46:00,918
لكنها البداية فقط لا يسعنا التوقف الآن

554
00:46:02,726 --> 00:46:03,750
لا

555
00:46:05,829 --> 00:46:07,592
دع امك ترتدي ثوبها

556
00:46:07,698 --> 00:46:11,293
لن تعود إلى "اللوفر"؟

557
00:46:12,169 --> 00:46:14,399
أعداؤك سيقتلونك 

558
00:46:14,505 --> 00:46:16,370
أنا أمثل شواية السيد 

559
00:46:16,473 --> 00:46:19,601
كل الشركات تعرض على الملكة وليمة

560
00:46:19,710 --> 00:46:21,974
أنت تكذبين 

561
00:46:22,079 --> 00:46:26,015
الحقيقة أنك تتوقين للعودة إلى القصر

562
00:46:26,850 --> 00:46:28,579
معك حق "بارب"

563
00:46:28,685 --> 00:46:31,848
لفترة سأصبح الكونتيسة "بيارك" ثانيةً

564
00:46:39,263 --> 00:46:41,595
حاشية رجل مشويات السيد

565
00:46:45,803 --> 00:46:48,966
صاحب الجلالة, تقول بأن الحياة دخان

566
00:46:49,540 --> 00:46:51,735
لكن لا دخان بلا نار

567
00:46:51,842 --> 00:46:53,810
وبلا نار لا حفل جيد

568
00:46:53,911 --> 00:46:56,311
وبلا حفل لا صحة 

569
00:46:56,413 --> 00:46:59,678
سيدي أرجو أن تقبل هديتنا المتواضعة 

570
00:46:59,783 --> 00:47:02,843
نحن نسعد كثيراً بتحصينك 

571
00:47:20,671 --> 00:47:22,263
أنظروا يا أصدقائي 

572
00:47:24,975 --> 00:47:28,035
سأجهز اسياخ هذا الطير بنفسي

573
00:47:33,550 --> 00:47:35,484
مؤسف

574
00:47:39,289 --> 00:47:40,415
أنت؟

575
00:47:42,492 --> 00:47:43,754
دائماً تضحكني

576
00:47:43,861 --> 00:47:47,024
هذا منصبي الآن, مسلي السيدة

577
00:47:47,130 --> 00:47:48,154
كيف؟

578
00:47:48,369 --> 00:47:52,328
قزمها الأخير هرب مع الراقصة

579
00:47:52,440 --> 00:47:54,408
كنت أعرف زوجته

580
00:47:54,508 --> 00:47:57,341
سوف تتزوجني, تعال وقابلها

581
00:48:01,282 --> 00:48:02,579
"اليكساندر" -
مرحباً -

582
00:48:04,185 --> 00:48:05,982
أنت سعيد "باراكول"

583
00:48:06,087 --> 00:48:08,578
"كول ديبوا" هو "الكيسور" الجديد

584
00:48:08,689 --> 00:48:12,853
أعطيته نصف ما أكسب
سيذهب غليك الآن

585
00:48:13,861 --> 00:48:16,659
كان دائماً صديقي وسيتركني وشأني 

586
00:48:16,764 --> 00:48:17,788
هل تظن ذلك؟

587
00:48:19,667 --> 00:48:23,398
يا إلهي أنت لا تعطيها عصير الشوكولاة

588
00:48:23,504 --> 00:48:26,302
تذوقته قبل وقت طويل 

589
00:48:27,108 --> 00:48:28,507
كان لذيذ

590
00:48:30,911 --> 00:48:32,708
هذا يعطيني فكرة 

591
00:48:33,647 --> 00:48:36,480
"فلوريموند" يحب الشوكولاتة

592
00:48:37,618 --> 00:48:40,485
إنها لذيذة

593
00:48:40,588 --> 00:48:42,579
شوكولاتة شوكولاتة

594
00:48:42,690 --> 00:48:44,954
الملكة ربما تحب ذلك

595
00:48:45,059 --> 00:48:47,152
لكن كي نكسب منها ثروة

596
00:48:47,261 --> 00:48:48,956
الجميع يريد التذوق

597
00:48:49,063 --> 00:48:51,327
سنجعله مشروب شعبي

598
00:48:51,432 --> 00:48:55,163
لكن نحتاج سنوات لنحصل على ترخيص

599
00:48:55,269 --> 00:48:57,362
"كولبيرت" لا يقدم خدمةً لأحد

600
00:48:57,471 --> 00:48:59,701
علينا أن نحاول 

601
00:48:59,807 --> 00:49:02,833
سنعيش جيداً على الشواء

602
00:49:02,943 --> 00:49:05,503
لا يكفي أريد القوة 

603
00:49:05,613 --> 00:49:07,444
وهذا يكلف الكثير 

604
00:49:07,548 --> 00:49:09,448
سأحصل على المال 

605
00:49:10,551 --> 00:49:12,246
شعور جيد 

606
00:49:20,661 --> 00:49:22,185
بسرعة ثوبي

607
00:49:29,403 --> 00:49:31,769
شكراً, إلى السرير الآن

608
00:49:31,872 --> 00:49:33,533
ليلة سعيدة مدام

609
00:50:19,587 --> 00:50:22,078
من هناك؟ -
الريح, ساعدني -

610
00:50:27,561 --> 00:50:29,620
توقف "سوربون"

611
00:50:32,199 --> 00:50:33,530
شكراً لك

612
00:50:34,468 --> 00:50:38,529
الكلب يحب سلوقية من الجحيم

613
00:50:39,773 --> 00:50:42,173
لم ترى سيده؟ -
لا -

614
00:50:43,444 --> 00:50:44,638
هيا

615
00:50:47,248 --> 00:50:48,613
اذهب من هناك

616
00:51:00,928 --> 00:51:02,793
من هذا؟ -
أنا -

617
00:51:05,733 --> 00:51:08,668
مدام "مورنير" هل تمنحين
اللجوء لأصحاب المنشورات؟

618
00:51:08,769 --> 00:51:11,738
هل تعرف إسمي؟ -
تشاركنا كثيراً -

619
00:51:11,839 --> 00:51:15,172
أنا أتمتع بحرية التحدث إليك كصديق

620
00:51:15,276 --> 00:51:16,504
هذا أنت

621
00:51:16,610 --> 00:51:19,704
لا تمثلي المفاجأة لقد
تعرفت على "سوربون"

622
00:51:29,156 --> 00:51:32,853
بما أنك تتخطين مرحلةً صعبة 

623
00:51:32,960 --> 00:51:37,124
ليست فكرة جيدة
أن تركبك قلة الحكمة

624
00:51:37,698 --> 00:51:39,495
أين هو؟ -
من؟ -

625
00:51:39,600 --> 00:51:42,296
الرجل الذي جاء إلى هنا
"سوربون" لا يخطيء 

626
00:51:42,403 --> 00:51:45,702
ما يسمى شاعر الأزقة, مدنس البلاط

627
00:51:45,806 --> 00:51:47,933
هل تريدين الذهاب إلى السجن؟

628
00:51:48,042 --> 00:51:49,942
ماذا فعل؟

629
00:51:51,245 --> 00:51:52,576
اقرأي هذا

630
00:51:58,786 --> 00:52:00,720
اين تذهب مدخراتنا المتناثرة؟

631
00:52:00,821 --> 00:52:03,517
في فم البلاط الملكي وتخرج من مؤخـ ..

632
00:52:05,159 --> 00:52:08,822
إذا وجدت هذا مضحك يعني
أنه رجل خطير 

633
00:52:09,396 --> 00:52:11,261
على أية حال هو معلق بك 

634
00:52:11,365 --> 00:52:12,389
بي؟

635
00:52:12,499 --> 00:52:16,993
لقد أنقذته هذا المساء بإشغالي 

636
00:52:18,038 --> 00:52:20,598
اذا رأيته

637
00:52:20,708 --> 00:52:23,939
أخبريه أن يرمي زجاجة الحبر ويختفي 

638
00:52:39,727 --> 00:52:43,288
استحمام بمياهك سيدتي 

639
00:52:43,397 --> 00:52:45,957
أنا أعرف أفكارك كلها 

640
00:52:46,066 --> 00:52:49,263
أنت مجنون, ماذا لو دخل؟

641
00:52:49,370 --> 00:52:51,838
مستحيل, كنت بلا ثياب 

642
00:52:53,173 --> 00:52:55,038
هل أنت حقاً شاعر الأزقة؟

643
00:52:55,142 --> 00:52:56,939
انت مجرد شاعر مستحم

644
00:52:58,279 --> 00:52:59,678
ارتدي ثيابك

645
00:53:03,117 --> 00:53:04,880
سأرتدي ثياب باللهب

646
00:53:08,088 --> 00:53:09,715
الجسد الأنعم

647
00:53:13,827 --> 00:53:14,919
هيا

648
00:53:16,730 --> 00:53:18,891
هل تقودني على أية حال؟

649
00:53:18,999 --> 00:53:21,627
لا أريد أن تجدك الشرطة هنا

650
00:53:22,403 --> 00:53:25,702
إنهم لا يهاجمون القوي

651
00:53:25,806 --> 00:53:28,366
عرفت أنك في مصيبة

652
00:53:28,475 --> 00:53:32,036
الآن أنت ثرية وبرجوازية

653
00:53:32,146 --> 00:53:35,138
أقوى من الشرطة

654
00:53:35,249 --> 00:53:37,547
المكان الأمثل للاختباء

655
00:53:40,954 --> 00:53:42,649
كيف وجدتني؟

656
00:53:43,624 --> 00:53:45,615
لم أفقد نظري إليك

657
00:53:47,628 --> 00:53:49,493
هل علمت بأنني أعيش هنا؟

658
00:53:51,699 --> 00:53:54,896
أجل ووحدك أيضاً

659
00:53:55,369 --> 00:53:56,563
وحدي؟

660
00:53:57,838 --> 00:53:59,328
حتى هذه الليلة

661
00:54:42,950 --> 00:54:46,784
إذا لم تتوقف سأدعو الحراسة

662
00:55:11,512 --> 00:55:13,275
ساعدوني

663
00:55:18,152 --> 00:55:19,813
دجاجة صغيرة

664
00:55:21,455 --> 00:55:23,719
أمسكوه أيها السادة

665
00:55:34,301 --> 00:55:35,962
اتركني 

666
00:55:37,538 --> 00:55:38,766
توقف

667
00:55:42,409 --> 00:55:43,740
اتركني 

668
00:55:48,882 --> 00:55:51,248
هل قطفته؟

669
00:55:51,351 --> 00:55:52,716
بالكامل

670
00:55:54,888 --> 00:55:56,355
أطعم النار

671
00:56:01,361 --> 00:56:03,625
وصل سياخ الدجاج

672
00:56:05,566 --> 00:56:07,193
سأفعلها

673
00:56:10,671 --> 00:56:12,298
المزاح زاد عن حده

674
00:56:12,406 --> 00:56:14,704
كيف تجرؤ .. ابتعد أيها الشاب

675
00:56:16,076 --> 00:56:19,534
أنا "مارزول دي كامب" لا أنسحب أبداً

676
00:56:19,646 --> 00:56:22,137
وأنا شقيق الملك 

677
00:56:22,249 --> 00:56:24,114
هذا كثير يا "بيليس"

678
00:56:24,218 --> 00:56:26,186
سأتعامل معه قريباً

679
00:56:42,469 --> 00:56:44,630
"بيليس بيليير"

680
00:56:44,738 --> 00:56:47,639
أقتله وسيحصل أخي على رأسك 

681
00:56:51,345 --> 00:56:52,972
كلا سيعترفون بي

682
00:56:54,481 --> 00:56:57,348
اتركوه إنه رجل نبيذ

683
00:57:04,258 --> 00:57:06,590
القناع بسرعة 

684
00:57:07,694 --> 00:57:11,790
توقف هذا أمر 

685
00:57:14,234 --> 00:57:16,168
توقف 

686
00:57:18,605 --> 00:57:20,232
هذه غلطتك 

687
00:57:41,895 --> 00:57:45,831
ستدفع ثمن هذا, أنا أكرهكم جميعاً

688
00:57:48,402 --> 00:57:49,699
لا أحد سيعلم 

689
00:57:49,803 --> 00:57:51,395
لا أحد سيعلم 

690
00:57:54,942 --> 00:57:56,637
لا تتحرك وإلا

691
00:57:57,744 --> 00:57:59,371
"سوربون" توقف 

692
00:58:00,547 --> 00:58:02,572
والآن خلع الأقنعة 

693
00:58:05,018 --> 00:58:07,748
مجرم الخيوط الفاخرة 

694
00:58:11,358 --> 00:58:13,883
لقد رأيتك, هذا ليس من عملك 

695
00:58:14,394 --> 00:58:16,521
انتقامي سيرحمك 

696
00:58:17,798 --> 00:58:19,265
كرم كبير 

697
00:58:20,400 --> 00:58:24,359
إذاً الدين سيأخذ الانتقام 
من القصر بعشرة رجال؟

698
00:58:26,607 --> 00:58:30,600
الكلب سيترك صديقك
عندما تتركون جميعاً

699
00:58:30,711 --> 00:58:34,943
هيا بنا, جسدها سيطفو
على نهر "السين" غداً

700
00:58:38,318 --> 00:58:39,717
أهرب بسرعة 

701
00:58:43,957 --> 00:58:45,822
"سوربون" اترك هذا

702
00:59:01,875 --> 00:59:03,843
نار, ساعدوني 

703
00:59:28,035 --> 00:59:29,263
"بارجوس"

704
00:59:48,121 --> 00:59:49,418
لم تفعل شيئاً

705
00:59:49,523 --> 00:59:51,889
لم أستطع -
كذب -

706
00:59:51,992 --> 00:59:54,426
لا يدفع لي لأفسد نبهم

707
00:59:54,528 --> 00:59:56,018
عندما يرتكبون الجرائم؟

708
00:59:56,129 --> 00:59:59,826
أنا جزء من الشرطة الخاصة للملك
تعرفين الفريسة التي أصطادها 

709
01:00:19,019 --> 01:00:20,884
أقترب أكثر 

710
01:00:20,987 --> 01:00:24,753
أنا شاعر الأزقة سأخبركم الحقيقة 

711
01:00:24,858 --> 01:00:28,055
إذا لم يعاقب الله مجرمي القناع الأحمر

712
01:00:28,161 --> 01:00:31,653
سأكشف أسماء مجرمي القصر 

713
01:00:31,765 --> 01:00:35,724
يوماً ما سأخلع القناع, رغم أنه سيكون من أقرباء الملك

714
01:00:35,836 --> 01:00:40,364
12يوماً و 12 وجهاً
وفي اليوم الـ 13 القاتل

715
01:00:49,816 --> 01:00:51,841
استمع لرقم 8

716
01:00:52,052 --> 01:00:54,919
بالروح القذرة ليس عدلاً

717
01:00:55,021 --> 01:00:59,219
يجب أن يتعلم بعض الآداب
"بليس بيليير"

718
01:00:59,326 --> 01:01:02,193
كلا ليس هو -
كان هناك -

719
01:01:02,295 --> 01:01:05,992
لم يفعل أي شيء, أنا أريد شقيق الملك

720
01:01:06,833 --> 01:01:08,562
هل سيكون لديك الوقت؟

721
01:01:08,668 --> 01:01:10,431
قلت أنه لن يمسك بك أحد

722
01:01:10,537 --> 01:01:12,664
أعلم هذا لكنني تعبت 

723
01:01:12,773 --> 01:01:14,741
هل أنت خائف؟ -
لا -

724
01:01:16,042 --> 01:01:20,172
لكنني أشعر ببعض الضعف
قوتي تقل

725
01:01:21,715 --> 01:01:24,616
لماذا؟ -
بسببك -

726
01:01:24,785 --> 01:01:26,150
ولم يعد هناك حب لي؟

727
01:01:26,253 --> 01:01:28,050
بلى وهنا القضية

728
01:01:29,122 --> 01:01:32,114
دائماً حلمت بمنزل وزوجة

729
01:01:33,627 --> 01:01:36,027
هذا الحب الجميل يوماً بعد يوم

730
01:01:38,231 --> 01:01:42,565
وأنا هنا بلا سند وضعيف كالحذاء المنزلي

731
01:01:44,504 --> 01:01:46,597
من هو رقم تسعة؟

732
01:01:47,941 --> 01:01:48,930
"دوبري"

733
01:01:56,550 --> 01:01:58,313
"دوبري" القاتل 

734
01:01:59,252 --> 01:02:02,551
هذا هو الـ 11 بقي منشورين اثنين

735
01:02:03,023 --> 01:02:07,084
يوم آخر وستعرفون من القاتل 

736
01:02:09,963 --> 01:02:12,454
أنتم الذين تكتبون جيداً إذاً

737
01:02:12,566 --> 01:02:16,058
ستصرخون كثيراً

738
01:02:23,777 --> 01:02:25,267
أوقفه

739
01:02:35,889 --> 01:02:37,857
هذا الإسم الـ 12

740
01:02:38,825 --> 01:02:41,123
التالي هو شقيق الملك 

741
01:02:59,012 --> 01:03:01,708
اليوم أكشف القناع عن "شافليير دي لورين"

742
01:03:01,815 --> 01:03:04,249
غداً ستعرفون المجرم

743
01:03:20,800 --> 01:03:22,062
أخي

744
01:03:33,780 --> 01:03:36,305
هؤلاء أصدقاؤك اليس كذلك؟

745
01:03:40,754 --> 01:03:43,450
هذا منشورك الأخير

746
01:03:43,556 --> 01:03:47,356
عند اشارتي توزعوها
وإلا أخفوها جيداً

747
01:03:47,460 --> 01:03:51,521
شكراً لقد فقدت كل شيء
لكنني سأعيد لك ما أستطيع 

748
01:03:57,938 --> 01:04:00,304
تحرك دائماً لا تتوقف 

749
01:04:01,441 --> 01:04:03,170
أنا أسعد معك 

750
01:04:03,677 --> 01:04:06,168
لم اشعر بهذه السعادة من قبل 

751
01:04:06,279 --> 01:04:08,975
عندما يقول رجل هذا, يريد الذهاب 

752
01:04:10,617 --> 01:04:12,812
وأنت تقبلني على الخد 

753
01:04:17,924 --> 01:04:20,415
أنا أرى الحقيقة مثل أي شاعر جيد

754
01:04:21,394 --> 01:04:23,954
ستكوني سيدة ثانيةً وأنا أكون الريح

755
01:04:24,064 --> 01:04:25,656
قل الحقيقة

756
01:04:25,765 --> 01:04:29,792
عندما تظهر ورقتك الأخيرة
لن تهرب من الشرطة

757
01:04:29,903 --> 01:04:31,234
لست خائفاً

758
01:04:31,338 --> 01:04:35,206
عليك لا ولكن أخشى أن يقبضوا علي

759
01:04:35,308 --> 01:04:37,742
أنا مذنبة مثلك 

760
01:04:37,844 --> 01:04:42,008
الذنب يحول الخربشات إلى قوة مهابة

761
01:04:42,248 --> 01:04:43,772
يسرني ذلك 

762
01:04:43,883 --> 01:04:45,714
لكن لا داعي للخوف علي 

763
01:04:45,819 --> 01:04:48,982
غداً في الفجر يمكنك الذهاب إلى "جورا"

764
01:04:49,089 --> 01:04:50,852
فليهدأ كل هذا

765
01:04:50,957 --> 01:04:53,016
وأنت؟ -
سأبقى -

766
01:04:53,994 --> 01:04:55,689
للوصول إلى انتقامي

767
01:04:55,795 --> 01:04:58,195
يا للفضيحة الكبرى

768
01:04:58,298 --> 01:05:01,096
سأحطم شقيق الملك والبلاط الملكي

769
01:05:01,201 --> 01:05:04,864
أريد محاكمة أريد عودة
أشعاري وألقابي

770
01:05:04,971 --> 01:05:07,030
أريد احترام ابنائي

771
01:05:12,879 --> 01:05:15,404
أعطيت الملك وعد مني

772
01:05:15,515 --> 01:05:18,575
هذا عملك ولكن المنشور الأخير سيظهر 

773
01:05:18,685 --> 01:05:21,848
الملك لا يهتم كثيراً بالمنشورات

774
01:05:21,955 --> 01:05:22,979
ماذا إذاً؟

775
01:05:23,089 --> 01:05:27,219
عندما تفضح "نيل دي ويلز"
يهتف لك مع شعبه

776
01:05:27,327 --> 01:05:31,388
لكن عندما تتنكر لأخيه .. أليس كذلك؟

777
01:05:31,498 --> 01:05:33,159
على الإطلاق

778
01:05:34,367 --> 01:05:38,667
الملك لا يكن الحب لأخيه لكنه لن يسامح 

779
01:05:38,772 --> 01:05:41,639
بتدنيس سمعة عائلته أو عرشه 

780
01:05:41,741 --> 01:05:43,299
يا للأسف 

781
01:05:43,743 --> 01:05:46,303
أنا أعرف أين المنشورات 

782
01:05:46,413 --> 01:05:49,940
أستطيع جلب جيش كامل لتطهير "كور دي مارسيل"

783
01:05:53,253 --> 01:05:54,686
إنه يحتاج ذلك 

784
01:05:55,588 --> 01:05:59,922
مؤسف أنه بكل عقليتك رفضت مساعدتي 

785
01:06:00,026 --> 01:06:01,493
ليس شأني 

786
01:06:01,594 --> 01:06:04,256
بلى, كل شيء مرتبط 

787
01:06:04,364 --> 01:06:08,664
كمثال, هل مازلت تريدي
إستبعاد ترخيص الشوكولاة؟

788
01:06:08,902 --> 01:06:09,926
كيف عرفت؟

789
01:06:10,036 --> 01:06:12,937
كما قلت إنها مسألة أخذ وعطاء 

790
01:06:13,039 --> 01:06:17,476
كمثال, نحن نعرف أن خسائر
القناع الأحمر كانت ضربة قوية 

791
01:06:17,577 --> 01:06:20,102
ولكن بـ 50 ألف ليرة

792
01:06:20,213 --> 01:06:23,705
يمكنك ترتيب شأن آخر بنفس النجاح 

793
01:06:23,817 --> 01:06:24,841
إذاً؟

794
01:06:24,951 --> 01:06:26,851
تخلصي من المنشور

795
01:06:26,953 --> 01:06:30,684
وسيعرض عليك جلالته الترخيص و 50 ألف

796
01:06:30,790 --> 01:06:32,815
ومزايا أخرى عديدة

797
01:06:33,359 --> 01:06:36,021
لماذا لا ترسل الجيش؟

798
01:06:36,129 --> 01:06:39,189
هنا أكسب خبز يومي 

799
01:06:39,299 --> 01:06:44,168
الشرطة تحتاج الأشرار أكثر
مما تحتاج رجالها 

800
01:06:44,904 --> 01:06:46,963
وإذا قبلت؟

801
01:06:47,073 --> 01:06:50,509
كنت أعلم أنني أتحدث لشخص ذو عقلية

802
01:06:50,610 --> 01:06:52,805
هناك شرط واحد -
أيضاً؟ -

803
01:06:52,912 --> 01:06:56,040
أنا أطالب بعدم مضايقة شاعر الأزقة 

804
01:06:57,484 --> 01:06:59,452
طالما يتوقف عن الكتابة

805
01:06:59,552 --> 01:07:01,179
سأرى ذلك 

806
01:07:02,555 --> 01:07:04,079
اتفقنا 

807
01:07:07,494 --> 01:07:09,689
"فيلبوت"

808
01:07:10,296 --> 01:07:13,026
اسرع وأخبرهم أن يمزقوا المنشورات

809
01:07:13,133 --> 01:07:14,964
ماذا؟ -
لا عليك لقد انتصرنا -

810
01:07:15,468 --> 01:07:17,800
وأحضر لي الشاعر

811
01:07:18,638 --> 01:07:20,697
الآن لدي أمنية واحدة -
ماذا؟ -

812
01:07:20,807 --> 01:07:22,900
لا أراك ثانيةً -
لماذا؟ -

813
01:07:23,009 --> 01:07:25,671
هذا يثبت التزامك بالقانون

814
01:07:29,649 --> 01:07:32,447
يثبت أنك اصبحت ثانيةً

815
01:07:32,552 --> 01:07:35,350
سيدة عظيمة ومهابة

816
01:07:48,368 --> 01:07:50,928
هل أستطيع الدخول؟ أنا "فيلبوت"

817
01:07:51,037 --> 01:07:52,629
ادخل

818
01:07:54,574 --> 01:07:55,939
ما الأمر؟

819
01:07:57,443 --> 01:07:58,967
قلت لهم

820
01:07:59,078 --> 01:08:01,444
الم يتخلصوا منها؟ -
بلى -

821
01:08:01,981 --> 01:08:03,414
ليس كذلك 

822
01:08:03,516 --> 01:08:05,575
ماذا إذاً؟

823
01:08:07,086 --> 01:08:08,951
لقد رأيت شاعرك

824
01:08:09,055 --> 01:08:10,215
أين؟

825
01:08:11,457 --> 01:08:14,824
أين؟ أخبرني 

826
01:08:15,795 --> 01:08:18,263
لا تهتمي بالكتابة له

827
01:08:18,364 --> 01:08:19,388
أين هو؟

828
01:08:19,499 --> 01:08:21,933
معلق على طرف حبل

829
01:08:22,035 --> 01:08:23,229
ماذا؟

830
01:08:23,336 --> 01:08:26,828
في "بلاس دي غير" معلق عالياً

831
01:08:26,940 --> 01:08:28,032
Go!

832
01:08:37,483 --> 01:08:40,247
حقاً "ديغريس" أنت .. 

833
01:08:41,588 --> 01:08:42,987
رجل شرطة 

834
01:08:43,489 --> 01:08:46,583
لا شرير أعرف هقد يفعل ذلك 

835
01:08:46,693 --> 01:08:50,857
عليك أن تصدقيني هذا ليس سوى عملي

836
01:08:51,864 --> 01:08:55,391
شقيق الملك كان خائف من تلويث إسمه

837
01:08:55,501 --> 01:08:58,561
كنا نطارد شاعرك لثلاث سنوات 

838
01:08:58,671 --> 01:09:02,402
وقد وقع في الشوارع مشياً

839
01:09:03,276 --> 01:09:05,608
لم يقاوم حتى

840
01:09:05,712 --> 01:09:08,112
شقيق لملك فعل الباقي

841
01:09:09,148 --> 01:09:11,275
لم يقاوم؟ -
لا -

842
01:09:12,085 --> 01:09:14,280
سمح لنفسه بالاعتقال

843
01:09:15,488 --> 01:09:16,978
بسببي

844
01:09:18,825 --> 01:09:20,258
مثل "نيكولا"

845
01:09:22,028 --> 01:09:23,518
مثل "جوفري"

846
01:09:25,298 --> 01:09:26,788
بسببي

847
01:09:29,369 --> 01:09:31,929
عليك النظر إلى المستقبل

848
01:09:32,672 --> 01:09:34,765
الملك حافظ على وعده

849
01:09:37,477 --> 01:09:41,345
ترخيص الشوكولاتة حصري لـ 50 عاماً

850
01:09:41,447 --> 01:09:44,245
في كامل المملكة 

851
01:09:44,350 --> 01:09:46,818
و 50 ألف ليرة

852
01:09:46,919 --> 01:09:49,444
تبرئة ضرائب 3 سنوات

853
01:09:49,555 --> 01:09:53,252
وحصص الشرطة الهندية
ثروة متنوعة

854
01:09:56,629 --> 01:09:59,564
احفظيها في مكان آمن

855
01:10:00,566 --> 01:10:02,534
سيكون أكثر أماناً معك 

856
01:10:02,969 --> 01:10:05,028
لكن الترخيص عاجل

857
01:10:09,208 --> 01:10:10,835
هذا عاجل 

858
01:10:11,611 --> 01:10:15,342
أعطي هذه الرسالة لابن عمي "فيليب دي بيليس بليير"

859
01:10:18,217 --> 01:10:21,983
لماذا أنا؟ لم لا تعطيه بنفسك؟

860
01:10:22,789 --> 01:10:24,848
أنا أوهب ثروتي له

861
01:10:24,991 --> 01:10:27,721
فقط هو يستحق تربية أطفالي

862
01:10:28,628 --> 01:10:30,357
وداعاً 

863
01:10:40,773 --> 01:10:42,604
نسيت شيئاً واحداً

864
01:10:42,709 --> 01:10:44,142
هل جننت؟

865
01:10:48,848 --> 01:10:49,837
لا

866
01:10:50,283 --> 01:10:51,545
إنها مسألة مبدأ

867
01:10:51,651 --> 01:10:53,516
اتركني

868
01:10:53,619 --> 01:10:55,678
لقد جننت -
أجل -

869
01:11:00,927 --> 01:11:03,691
سأحصل على انتقامي وأقسم لك 

870
01:11:03,796 --> 01:11:05,058
أخيراً

871
01:11:07,066 --> 01:11:08,795
أستميح العذر 

872
01:11:08,901 --> 01:11:10,960
لكن الإجراء المتهور كان ضروري

873
01:11:11,070 --> 01:11:14,506
أعرف عن هذه الأمور ولا خيار لي

874
01:11:15,308 --> 01:11:19,711
كنت ستذهبي من هنا وتقتلي نفسك

875
01:11:20,713 --> 01:11:23,113
وعلي أن أعيدك غلى رشدك 

876
01:11:23,216 --> 01:11:26,310
ما هو خيارك؟ المسدس الخنجر السم؟

877
01:11:27,453 --> 01:11:29,080
لا أتذكر 

878
01:11:31,691 --> 01:11:33,716
أعرف عن هذه الأشياء

879
01:11:34,560 --> 01:11:37,552
أنجيليك سئمت من عيش بلا فائدة 

880
01:11:37,663 --> 01:11:40,063
أنت رمز للطاقة 

881
01:11:40,166 --> 01:11:43,431
أجل هكذا أراك 

882
01:11:45,104 --> 01:11:47,197
أنت على عاداتك القديمة ثانيةً

883
01:11:50,343 --> 01:11:52,140
إذاً أنت صديقي؟

884
01:11:54,147 --> 01:11:55,774
صديقي الوحيد 

885
01:11:58,251 --> 01:12:00,276
فقط أدركت اليوم؟

886
01:12:14,367 --> 01:12:17,131
"كولبيرت" ينتظر التوقيع 

887
01:12:18,171 --> 01:12:20,196
أعتذر عن الوحشية 

888
01:12:22,608 --> 01:12:25,941
بعض الذكريات ببساطة أبعد من المنال

889
01:12:47,066 --> 01:12:48,829
مرحباً " نينون"

890
01:12:51,337 --> 01:12:54,932
"بالغرين" لست مسرور
ماذا يحدث في "هارف"؟

891
01:12:55,041 --> 01:12:58,135
محلاتي في مكان آخر تحقق ثروة 

892
01:12:58,244 --> 01:12:59,973
فقط أنت من يسقط 

893
01:13:00,079 --> 01:13:03,378
سأعطيك شهر لتغيير الأمور 

894
01:13:03,483 --> 01:13:04,814
سأحاول 

895
01:13:04,917 --> 01:13:06,714
قلت شهر

896
01:13:08,221 --> 01:13:10,189
آنسة "دي لينكول" -
قادمة -

897
01:13:10,289 --> 01:13:13,781
والآن أيها السادة تعالوا
وانظروا آخر حماقاتي

898
01:13:19,031 --> 01:13:22,194
إسمها "لافول" الأولى في أسطولي 

899
01:13:22,301 --> 01:13:24,565
المحيطات لنا

900
01:13:24,670 --> 01:13:27,366
إنها ترفع الشراع للهنود هذا الصباح

901
01:13:27,473 --> 01:13:31,375
لتكن الريح في صالحها وصالحك مدام 

902
01:13:31,477 --> 01:13:33,809
شكراً لك, نلتقي يوم الخميس إذاً

903
01:13:40,152 --> 01:13:42,780
هل أستطيع الدخول؟ -
بالطبع -

904
01:13:42,889 --> 01:13:44,982
مرحباً -
ما الجديد؟ -

905
01:13:45,091 --> 01:13:49,391
"فوكيه" طلب من "موليير"
كتابة مسرحية خلال أسبوع

906
01:13:49,495 --> 01:13:53,898
بالنظم الشهرية بخمسة فصول
لتعرض أمام الملك

907
01:13:54,000 --> 01:13:56,434
هل يحتاج منه أسبوع كامل؟

908
01:13:56,869 --> 01:13:58,496
الحب؟ -
العمل؟ -

909
01:13:58,604 --> 01:14:00,094
يغمر

910
01:14:00,439 --> 01:14:03,203
الثروة عيونها علي

911
01:14:03,309 --> 01:14:07,336
الرجال عيونهم عليك أيضاً
شابة وجميلة وثرية

912
01:14:08,748 --> 01:14:10,010
ووحيدة

913
01:14:10,116 --> 01:14:12,414
تحتاجين لعشيق

914
01:14:12,518 --> 01:14:14,281
مصمم ثياب, طاهي

915
01:14:14,387 --> 01:14:16,048
تستحقين الأفضل 

916
01:14:16,155 --> 01:14:18,646
سيد عظيم, يتسلل إلى المكان سراً 

917
01:14:18,758 --> 01:14:21,921
لأنني فقط ابيع الشوكولاتة؟ لا شكراً

918
01:14:22,028 --> 01:14:24,588
توقفي عن هذا أنت 
لست المدام "مورينز"

919
01:14:24,697 --> 01:14:27,359
أنت "انجيليك دي سانكس دي مونتيلوب"

920
01:14:27,466 --> 01:14:29,331
لكن أن تصبحي هي ثانيةً

921
01:14:30,536 --> 01:14:32,197
ليست مسألةً سهرة 

922
01:14:47,920 --> 01:14:49,217
"بيرتراند"

923
01:14:50,122 --> 01:14:52,056
كلا ليس "بيرتراند"

924
01:14:54,093 --> 01:14:55,754
لا أصدق 

925
01:14:56,729 --> 01:14:59,357
أنت والمال خلقتم لبعضكم

926
01:15:00,633 --> 01:15:01,895
يكفي الآن

927
01:15:02,001 --> 01:15:04,868
بينما أنت في سلسلة انتصارات

928
01:15:04,971 --> 01:15:06,302
أنا أموت من العطش 

929
01:15:08,674 --> 01:15:10,767
ماذا حل بك اليوم؟

930
01:15:10,876 --> 01:15:12,002
أريد أن أستمتع 

931
01:15:12,111 --> 01:15:14,204
أنت عقلانية أخيراً

932
01:15:14,313 --> 01:15:16,907
سأجد لك معجب

933
01:15:17,016 --> 01:15:18,745
فكرة جيدة

934
01:15:21,821 --> 01:15:22,845
كلا أنت مجنون

935
01:15:22,955 --> 01:15:27,187
أجل سنصبح مجانين معاً
أنا أعرف ما سيلائمك

936
01:15:35,301 --> 01:15:38,464
هل تعرفين "جون"؟

937
01:15:38,571 --> 01:15:40,539
ابن عمي من الإقطاعيات 

938
01:15:40,640 --> 01:15:44,007
الإقطاعيات بها أكثر الفاكهة النضرة

939
01:15:44,110 --> 01:15:46,704
سوف يحبك إنه يحب الحيوانات البرية 

940
01:15:47,480 --> 01:15:51,507
يكتب كل شيء عنهم في حكاياته 

941
01:15:52,351 --> 01:15:53,875
سأتركك الآن

942
01:15:55,454 --> 01:15:57,547
هل أنت "جون دي لا فونتين"؟

943
01:15:58,190 --> 01:16:00,920
تكتب تلك القصص الجميلة للأطفال

944
01:16:01,027 --> 01:16:03,689
أكتب أيضاً للكبار 

945
01:16:09,635 --> 01:16:12,365
بسرعة اشرب لدي عطش حارق

946
01:16:12,471 --> 01:16:13,904
لا تتغير أبداً

947
01:16:14,006 --> 01:16:17,203
هل تعرف قصة رجل غرق في الديون؟

948
01:16:17,309 --> 01:16:19,743
لأنه غرق في امرأة؟

949
01:16:25,217 --> 01:16:28,846
هل أزعجك؟ -
هل تعرف المدام "مورينز"؟ -

950
01:16:28,954 --> 01:16:31,422
إذاً أنت سيدة الشوكولاة

951
01:16:31,590 --> 01:16:33,421
لذيذة اليس كذلك؟

952
01:16:33,526 --> 01:16:36,222
أكره الشوكولاتة قاتمة ومريرة

953
01:16:36,328 --> 01:16:39,593
حقاً لا تحبها؟

954
01:16:39,699 --> 01:16:44,136
لكنها ناعمة وطرية وتجعلك رطب الفم

955
01:16:44,236 --> 01:16:45,931
بشكل ممتع

956
01:16:47,840 --> 01:16:50,468
لكن هل تستحق كل هذه الجلبة؟

957
01:16:51,510 --> 01:16:55,742
سمعت عن بسالتك لكنك تجاوزت التوقعات 

958
01:16:55,848 --> 01:16:58,544
رغم أنني أحب الرجل
الذي يعرف ماذا يريد

959
01:16:58,651 --> 01:16:59,709
هذا أنا 

960
01:16:59,819 --> 01:17:01,548
تحب المديح أيضاً

961
01:17:01,654 --> 01:17:03,986
فقط ما أصنعه بنفسي 

962
01:17:04,090 --> 01:17:07,287
بانكو بـ 10 آلاف ليرة من يقبل؟

963
01:17:07,393 --> 01:17:08,553
بانكو 

964
01:17:16,836 --> 01:17:19,703
سنكون ثنائي جميل 

965
01:17:20,973 --> 01:17:22,998
أنت وهو؟ لقد جننت 

966
01:17:23,109 --> 01:17:26,203
إنها ليلة لجنون, قررت الزواج به

967
01:17:26,312 --> 01:17:29,440
"بليس بليير" -
نعم ابن عمي -

968
01:17:29,548 --> 01:17:31,482
عائلة نبيلة, قلعة جميلة

969
01:17:31,584 --> 01:17:34,178
إنه مقاتل ووسيم أيضاً

970
01:17:35,488 --> 01:17:38,184
تريد استعادة رتبتك -
لقد خمنت بنفسك -

971
01:17:38,290 --> 01:17:40,815
إذاً أخذت قرارك؟

972
01:17:40,926 --> 01:17:43,156
الزواج يتطلب شخصين

973
01:17:43,262 --> 01:17:46,197
سوف يقبل 
أنا جميلة وهو يحب النساء 

974
01:17:46,298 --> 01:17:49,893
أجل يحبهم جميعاً

975
01:17:50,369 --> 01:17:54,032
لكن واحدة بعد أخرى
وكل واحدة ليلة 

976
01:17:54,140 --> 01:17:57,803
أيضاً يحب الحرب والصيد ولعب الورق 

977
01:17:57,910 --> 01:18:00,811
ونحن بعد ذلك -
لكن لا عشيقات -

978
01:18:00,913 --> 01:18:03,973
اذا أردت العودة للمجتمع
تزوجي بشخص آخر

979
01:18:04,083 --> 01:18:08,076
شخص ثري
وسيمك "مارتشيل" وقع في الديون

980
01:18:09,088 --> 01:18:10,180
حسناً 

981
01:18:14,493 --> 01:18:16,484
بانكو بـ 5000 ليرة 

982
01:18:16,595 --> 01:18:17,960
بالنصف؟

983
01:18:18,063 --> 01:18:20,293
كلا هذا ليس مقعد حظ

984
01:18:20,399 --> 01:18:22,196
حقاً تظن ذلك؟ 
بانكو 

985
01:18:28,307 --> 01:18:29,706
العبي معي 

986
01:18:35,080 --> 01:18:36,308
بشرط واحد

987
01:18:36,415 --> 01:18:38,542
أن أخلع قناعي؟ لا 

988
01:18:38,651 --> 01:18:39,948
حتى لو كسبت؟

989
01:18:40,052 --> 01:18:42,577
لم أستعد لخلعه بعد

990
01:18:42,688 --> 01:18:44,087
وإذا خسرت؟

991
01:18:44,190 --> 01:18:46,784
لابد أن حظك جيد بالحب

992
01:18:46,892 --> 01:18:48,519
سأعيد لك الثمن 

993
01:18:48,627 --> 01:18:52,290
ديون أكثر أو أقل لا فرق 

994
01:18:56,569 --> 01:18:58,036
كلا أنت مخطيء

995
01:18:58,804 --> 01:19:01,830
مازال لديك شيء مهم تخسره 

996
01:19:01,941 --> 01:19:04,239
ماذا؟ -
نفسك -

997
01:20:24,089 --> 01:20:25,317
Darling!

998
01:20:27,293 --> 01:20:30,854
لقد فعلت بالضبط ما قررت ألا أفعله

999
01:20:30,963 --> 01:20:32,453
ما هو؟

1000
01:20:35,834 --> 01:20:37,495
خطتي كانت

1001
01:20:37,603 --> 01:20:41,596
أن أتوقف عن مسمى مدام "مورينز" 
للزواج بك واستعادة مكانتي

1002
01:20:41,707 --> 01:20:44,437
لكن ماذا أصبحت بعد ذلك؟ -
لا شيء -

1003
01:20:46,578 --> 01:20:49,376
عندما رأيتك عند "نينون" نسيت كل شيء

1004
01:20:50,582 --> 01:20:53,915
أردت فقط العيش بسعادة معك 

1005
01:20:54,019 --> 01:20:56,010
ولو ليوم واحد 

1006
01:20:56,121 --> 01:20:57,247
وقد كان 

1007
01:21:00,559 --> 01:21:02,493
هل تذكرين عندما كنا أطفال؟

1008
01:21:02,594 --> 01:21:05,995
كنت تسميني ماركيز الثياب الكئيبة
كنت بغيض

1009
01:21:06,098 --> 01:21:08,931
هل تغيرت؟ -
كنت أظن هذا ليلة أمس -

1010
01:21:09,034 --> 01:21:10,433
والآن؟

1011
01:21:11,971 --> 01:21:14,462
والآن ستطلب مني ارتداء ثيابي

1012
01:21:14,573 --> 01:21:17,269
وترافقني للباب بكل لطف

1013
01:21:19,345 --> 01:21:20,744
وستكون النهاية

1014
01:21:23,549 --> 01:21:25,039
أليس صحيحاً؟

1015
01:21:44,703 --> 01:21:46,102
بالطبع لا 

1016
01:21:47,673 --> 01:21:49,504
أنا أريد "انجليك"

1017
01:21:53,979 --> 01:21:55,173
"فيليب"

1018
01:22:11,263 --> 01:22:12,753
أشعر بالتعب

1019
01:22:16,235 --> 01:22:17,463
هيا

1020
01:22:27,946 --> 01:22:29,038
اقفزي

1021
01:22:37,256 --> 01:22:38,280
إنه ترفض

1022
01:22:38,390 --> 01:22:39,755
هل تظن ذلك؟

1023
01:22:44,930 --> 01:22:46,557
لن ترفضني

1024
01:22:57,409 --> 01:22:59,172
اقفزي أيتها العاهرة 

1025
01:22:59,278 --> 01:23:02,179
"فيليب" ماذا تفعل؟

1026
01:23:08,887 --> 01:23:10,184
اقفزي 

1027
01:23:10,889 --> 01:23:12,322
توقف 

1028
01:23:13,192 --> 01:23:14,318
اقفزي أيتها العاهرة 

1029
01:23:15,494 --> 01:23:17,519
توقف 

1030
01:23:18,130 --> 01:23:19,859

1031
01:23:20,365 --> 01:23:21,457
اقفزي 

1032
01:23:45,124 --> 01:23:47,217
لماذا عدت؟ -
لا أعرف -

1033
01:23:47,326 --> 01:23:48,987
لن تخبرني؟

1034
01:23:50,229 --> 01:23:54,563
يجب أن أذهب إلى "بريتاني" مع "فوبان"
للتحقق من الحصون

1035
01:23:54,666 --> 01:23:56,133
أنا "مارتشيل"

1036
01:23:56,268 --> 01:23:57,860
لم أنسى

1037
01:23:57,970 --> 01:23:59,733
إذاً عد عبر قلعتي 

1038
01:23:59,838 --> 01:24:00,896
لماذا؟

1039
01:24:01,673 --> 01:24:02,662
لبيعها

1040
01:24:02,808 --> 01:24:05,641
ماذا؟ بيع القلعة التي ولدت بها

1041
01:24:05,744 --> 01:24:08,235
منزل عائلتك؟

1042
01:24:08,347 --> 01:24:11,077
كوم حجارة قديمة مرهونة

1043
01:24:11,183 --> 01:24:14,880
هنا قضيت طفولتك حيث
قابلتك أول مرة 

1044
01:24:15,721 --> 01:24:17,552
لا يمكنك بيع طفولتك 

1045
01:24:17,656 --> 01:24:19,521
لدي فوج أرعاه 

1046
01:24:19,625 --> 01:24:21,593
أيضاً كل هذا مجازفة

1047
01:24:21,693 --> 01:24:23,490
لماذا تقامر؟

1048
01:24:24,730 --> 01:24:28,257
هناك تطرف بسيط يأتي مع 
أسلوب الحياة هذا

1049
01:24:28,367 --> 01:24:30,096
الملك يتوقعه

1050
01:24:30,202 --> 01:24:35,162
هل الملك يتوقع منك أيضاً 
التنكر لحبك الأول؟

1051
01:24:35,507 --> 01:24:38,203
لقد قبلتني هناك لأول مرة

1052
01:24:38,310 --> 01:24:40,107
إذاً؟

1053
01:24:40,212 --> 01:24:41,907
ألا يعني هذا شيئاًُ لك؟

1054
01:24:42,014 --> 01:24:45,142
لا داعي لخلط اليوم بالأمس

1055
01:24:45,250 --> 01:24:49,550
ما يهمني هو الغد أنا أعيش للمستقبل

1056
01:24:49,655 --> 01:24:52,556
أليس هذا متعب؟

1057
01:24:52,658 --> 01:24:56,219
أنت مزعج تسأل الكثير

1058
01:24:56,328 --> 01:24:58,262
الأمر بسيط 

1059
01:25:00,065 --> 01:25:01,327
أخبرنى

1060
01:25:03,202 --> 01:25:05,693
الحفاظ على المظهر كزوجة؟

1061
01:25:07,406 --> 01:25:09,840
لم تعطني الوقت لخلعه

1062
01:25:13,512 --> 01:25:14,479
"فوليب"

1063
01:25:19,184 --> 01:25:20,947
أنا كاتب عدل اسمع

1064
01:25:21,053 --> 01:25:24,386
لا تشتريه هذه حماقة 

1065
01:25:24,489 --> 01:25:26,753
ألا تريد الحفاظ عليه لأجل سيده؟

1066
01:25:26,858 --> 01:25:31,693
فات الأوان على أية حال
المشتري يجب أن يضع العربون 

1067
01:25:31,797 --> 01:25:34,857
سأدفع الضعف أخبره بأن
هذا لم يعد للبيع 

1068
01:25:34,967 --> 01:25:36,798
لكن لماذا؟

1069
01:25:36,902 --> 01:25:38,961
لأن "فيليب" سيطلب الزواج مني

1070
01:25:39,071 --> 01:25:40,038
لا

1071
01:25:40,138 --> 01:25:41,969
ستكون هدية زواجي

1072
01:25:42,074 --> 01:25:46,443
لكن لا كلمة له
لا يجب أن يعرف أنني أشتري

1073
01:25:56,255 --> 01:25:59,156
مدام إنه السيد "بليس بليير"

1074
01:25:59,258 --> 01:26:01,453
على الفور؟ بسرعة 

1075
01:26:03,362 --> 01:26:04,727
بسرعة

1076
01:26:09,835 --> 01:26:10,893
"فيليب"

1077
01:26:14,773 --> 01:26:15,797
"روزين" اخرجي

1078
01:26:19,645 --> 01:26:21,738
لا شيء يقاوم هذا السوط 

1079
01:26:21,847 --> 01:26:26,250
كاتب العدل أخبرني كيف
قمت بالشماتة في الشراء

1080
01:26:26,351 --> 01:26:30,082
هل تظن أنك تستطيعي شراء
كل شيء, القلعة وسيدها

1081
01:26:30,188 --> 01:26:31,485
أردت المساعدة

1082
01:26:31,590 --> 01:26:34,058
لا أحتاج مساعدة امرأة 

1083
01:26:34,159 --> 01:26:36,559
رغم أنك بالكاد امرأة 

1084
01:26:36,662 --> 01:26:39,893
أنت صلبة مخادعة محبة للتملك حسابية 

1085
01:26:39,998 --> 01:26:41,397
نهمة جشعة

1086
01:26:41,500 --> 01:26:43,365
أموالك ليست سلطة علي

1087
01:26:43,468 --> 01:26:44,765
لكنني اشتريتها لـ

1088
01:26:44,870 --> 01:26:47,566
اشتريت حجارة واحتفظي بها

1089
01:26:47,673 --> 01:26:48,697
أقسم لك 

1090
01:26:48,807 --> 01:26:52,299
أتذكر اعترافك, هذا كل ما أردت 

1091
01:26:52,411 --> 01:26:55,073
أن تصبحي ماركيزة "بليير"

1092
01:26:56,048 --> 01:26:59,814
لكن هذا لا يمكن شراؤه
سيدة الثياب المملة

1093
01:27:00,986 --> 01:27:03,420
أموالك ذات رائحة عفنة 

1094
01:27:04,356 --> 01:27:05,687
كلمة أخيرة

1095
01:27:05,791 --> 01:27:09,386
بشأن القناع الأحمر
أنت الوحيدة التي لم تذكر

1096
01:27:09,494 --> 01:27:11,189
هل تظنه الحظ؟

1097
01:27:11,296 --> 01:27:15,027
كان حظك الجيد أنا أعطيت الأمر

1098
01:27:15,133 --> 01:27:16,794
محاسب المتجر أيضاً

1099
01:27:22,841 --> 01:27:25,537
لا أعرف مكاناً أجمل من "فو"

1100
01:27:25,644 --> 01:27:28,636
يا للعظمة "فونكيه" تفوق على نفسه ثانيةً

1101
01:27:28,747 --> 01:27:31,341
كان حلماً, شمس أخرى 

1102
01:27:31,450 --> 01:27:33,247
الملك لم يكن سعيداً

1103
01:27:33,352 --> 01:27:34,785
أكثر من أدهشني 

1104
01:27:34,886 --> 01:27:39,323
أن "فونكيه" ملأ ثروته بمخلوقات المحيط

1105
01:27:39,925 --> 01:27:42,223
كل كنوز البحر 

1106
01:27:42,327 --> 01:27:44,693
يسقط جنرالات المزارعين

1107
01:27:44,796 --> 01:27:46,855
يسقط الطغاة

1108
01:27:46,965 --> 01:27:49,297
سيداتي وسادتي المحترمين

1109
01:27:49,401 --> 01:27:52,802
"فونكيه" خانق الشعب انحدر كثيراً

1110
01:27:52,904 --> 01:27:53,928
ماذا؟

1111
01:27:54,039 --> 01:27:55,666
الملك رماه في السجن؟

1112
01:27:58,677 --> 01:27:59,871
أنت؟

1113
01:28:03,749 --> 01:28:06,877
أقسمت ألا أراك ثانيةً
لكن "فونكيه" قبض عليه

1114
01:28:06,985 --> 01:28:08,077
إذاً؟

1115
01:28:08,186 --> 01:28:09,983
سمعت بلاغات مقلقة

1116
01:28:10,088 --> 01:28:12,420
متآمري "فروند" خائفين

1117
01:28:12,524 --> 01:28:15,618
من أرادوا تسميم الملك يتشاورون

1118
01:28:15,727 --> 01:28:16,989
هذا تاريخ قديم

1119
01:28:17,095 --> 01:28:20,758
لا شيء في التاريخ قديم

1120
01:28:21,967 --> 01:28:25,801
القبض على "فونكيه" كان وهمي
الملك سيستعمله 

1121
01:28:25,904 --> 01:28:28,805
لسحق المتآمرين ضده

1122
01:28:28,907 --> 01:28:33,469
السيد "فونكيه" لديه ورقة مساومة
بها ينقذ رقبته 

1123
01:28:34,613 --> 01:28:38,947
هل تتذكري قائمة المتأمرين في الصندوق الشهير؟

1124
01:28:39,418 --> 01:28:40,442
أي صندوق؟

1125
01:28:40,552 --> 01:28:45,012
الذي ألهب حماسة "أنجليك" الشابة قبل وقت طويل 

1126
01:28:45,123 --> 01:28:47,683
في القلعة 

1127
01:28:47,793 --> 01:28:52,787
هل تذكرين؟ رأيت "كوندز" عندما
أخذ بحوزته الصندوق 

1128
01:28:52,898 --> 01:28:54,092
الذي يحتوي السم 

1129
01:28:54,199 --> 01:28:56,861
والعهد بين المتآمرين

1130
01:28:56,968 --> 01:28:59,266
هل أرسل السيد "فونكيه" رسالة؟

1131
01:28:59,371 --> 01:29:02,204
أجل سيدي هذه هي

1132
01:29:02,307 --> 01:29:05,708
جيد لقد وضع التوقيع المقابل

1133
01:29:07,212 --> 01:29:10,841
حان وقت دماء جديدة للعرش

1134
01:29:12,818 --> 01:29:14,217
أيها السادة 

1135
01:29:49,154 --> 01:29:51,418
أريدها -
لماذا؟ -

1136
01:29:51,523 --> 01:29:53,889
إنها مصدر كل شيء

1137
01:29:53,992 --> 01:29:57,553
فقط هي رأت وسمعت كل شيء

1138
01:29:57,662 --> 01:29:59,061
لقد قلت "فيليب"

1139
01:29:59,164 --> 01:30:03,191
بأنها اختفت على الممر في الغرفة

1140
01:30:03,301 --> 01:30:04,427
هذا صحيح

1141
01:30:04,536 --> 01:30:06,527
بعد خمس دقائق 

1142
01:30:06,638 --> 01:30:09,903
كانت تتهمنا بالرغبة في قتل الملك 

1143
01:30:10,008 --> 01:30:13,102
أظنها حيلة نساية

1144
01:30:13,211 --> 01:30:15,679
لكن الصندوق اختفى 

1145
01:30:15,780 --> 01:30:19,238
أحد جواسيسي سمعها تتفاخر بهذه السرقة 

1146
01:30:19,351 --> 01:30:22,115
إنها تخفي تعاهدنا في مكان ما

1147
01:30:22,220 --> 01:30:25,348
إذا وجده "فونكيه" لن يسامحنا الملك

1148
01:30:25,457 --> 01:30:27,584
أريد هذه المرأة 

1149
01:30:27,692 --> 01:30:29,592
إنها تتظاهر أنها المدام "مورينز"

1150
01:30:29,694 --> 01:30:31,855
إنها لا تتظاهر حقاً

1151
01:30:31,963 --> 01:30:35,364
لقد شوهدت في كل مكان
عند "نينون" وفي المسرح

1152
01:30:35,467 --> 01:30:36,695
لنسرع إلى صالونها

1153
01:30:36,801 --> 01:30:39,235
فبالطبع موت رجل متجر ..

1154
01:30:39,337 --> 01:30:41,328
هذا سيكون خطر قاتل 

1155
01:30:41,439 --> 01:30:44,033
لأنها تسر العين؟

1156
01:30:44,142 --> 01:30:46,702
هذا حدث في قلعة أبي

1157
01:30:46,811 --> 01:30:48,403
سأحطم الصندوق 

1158
01:30:48,513 --> 01:30:51,914
ستسكت الصندوق لكن ماذا عن المرأة؟

1159
01:30:52,017 --> 01:30:54,281
 أسكت 

1160
01:30:54,386 --> 01:30:57,412
إذا كان لديك شك أنا أجيب عنها 

1161
01:31:09,267 --> 01:31:10,291
"مدام "مونير"

1162
01:31:10,402 --> 01:31:12,302
لم تأتي اليوم 

1163
01:31:18,009 --> 01:31:19,636
بانكو بـ 50 ألف ليرة

1164
01:31:19,744 --> 01:31:22,372
هل أنت مشترك "فيليب"؟ -
لا -

1165
01:31:22,480 --> 01:31:25,142
ألم تأتي "انجيليك" إلى هنا؟ -
كلا لماذا؟ -

1166
01:31:25,250 --> 01:31:26,410
لقد اختفت

1167
01:31:26,518 --> 01:31:28,179
منذ متى؟ -
بالأمس -

1168
01:31:28,286 --> 01:31:30,880
بانكو 2000 ليرة 

1169
01:31:30,989 --> 01:31:34,618
ألم تأخذ أبنائها للإقطاع الرهيب؟

1170
01:31:36,461 --> 01:31:38,429
هذا يغير كل شيء

1171
01:31:42,667 --> 01:31:45,693
"بليس بلير"

1172
01:31:48,173 --> 01:31:50,004
ادخل يا صديقي 

1173
01:31:51,309 --> 01:31:54,278
تتبعني مثل قاطع طريق
هل هذا أنت معاليك؟

1174
01:31:54,379 --> 01:31:55,676
أجل أنا 

1175
01:31:56,281 --> 01:31:57,748
هل انحدرت لهذا المستوى؟

1176
01:31:57,849 --> 01:32:01,341
لا تفهميني بشكل خاطيء
أنا أريد امرأة 

1177
01:32:01,453 --> 01:32:05,583
إذا كانت تهرب منك فلن أكون رحيماً

1178
01:32:05,690 --> 01:32:07,055
هل تشك بي؟

1179
01:32:07,158 --> 01:32:09,718
مهلة يومين تنتهي الليلة 

1180
01:32:09,828 --> 01:32:11,318
أنا أعرف أين هي

1181
01:32:11,429 --> 01:32:14,557
أصدقائي يمكنهم مرافقتك
الطرق غير آمنة 

1182
01:32:14,666 --> 01:32:17,294
كلا قلت وحدي

1183
01:32:17,402 --> 01:32:19,370
يوم آخر ولكن وحدي

1184
01:32:21,139 --> 01:32:23,767
هل أحصل على وعدك؟ -
أجل -

1185
01:32:29,347 --> 01:32:31,941
"فيلبوت" -
أحضرت شيئاً -

1186
01:32:37,922 --> 01:32:39,321
أحضرته

1187
01:32:47,565 --> 01:32:49,590
هل هذا كنزك؟

1188
01:32:49,701 --> 01:32:51,328
حياتي ربما

1189
01:32:55,306 --> 01:32:57,171
لا أستطيع رؤية من هو 

1190
01:32:58,510 --> 01:33:02,071
اتركها في مكانها واذهب بسرعة 

1191
01:33:54,532 --> 01:33:55,624
"أنجليك"

1192
01:34:02,240 --> 01:34:03,639
تكلم

1193
01:34:08,213 --> 01:34:11,580
إن كان صعباً سأقولها عنك 

1194
01:34:11,683 --> 01:34:13,776
لم تأتي هنا لأجلي 

1195
01:34:13,885 --> 01:34:17,480
مؤخراً كان بوسعك رؤيتي
في أي وقت لكن لم تفعل 

1196
01:34:17,589 --> 01:34:19,181
تظن أن الصندوق هنا 

1197
01:34:19,290 --> 01:34:20,552
صحيح 

1198
01:34:20,658 --> 01:34:24,116
لدي يوم واحد قبل أن يمسكوك ويقتلوك 

1199
01:34:24,229 --> 01:34:27,494
لا داعي لهذه الدراما

1200
01:34:27,599 --> 01:34:29,032
أنا لا أخشى شيئاً 

1201
01:34:29,134 --> 01:34:32,729
لم أريد العودة إلى هنا كانت لحظة ضعف 

1202
01:34:32,837 --> 01:34:36,864
أعطني الصندوق -
أبداً لن تحصل عليه -

1203
01:34:37,809 --> 01:34:39,174
هذا أمر 

1204
01:34:39,277 --> 01:34:40,642
أبداً

1205
01:34:57,929 --> 01:35:01,558
تكلمي

1206
01:35:03,067 --> 01:35:06,036
لا أنت ولا سوط جلدك سيجعلني أتكلم 

1207
01:35:06,137 --> 01:35:07,570
هل حقاً تريد الصندوق؟

1208
01:35:07,672 --> 01:35:09,503
هذه فرصتك الوحيدة

1209
01:35:12,510 --> 01:35:15,001
لتصبحي الماركيز "بليير"

1210
01:35:15,980 --> 01:35:17,277
ليكن إذاً

1211
01:35:18,349 --> 01:35:20,749
لدي صفقة بسيطة 

1212
01:35:21,820 --> 01:35:24,983
أسلمه لك عندما يبارك القديس زواجنا 

1213
01:35:25,757 --> 01:35:29,818
ستحصل عليه لحظة أن
تضع الخاتم في اصبعي 

1214
01:35:29,928 --> 01:35:32,795
هذا هو سعري فقط

1215
01:35:33,731 --> 01:35:35,756
طالما أنها فرصتي الوحيدة

1216
01:35:36,301 --> 01:35:37,825
هل هذا كل شيء؟

1217
01:35:37,936 --> 01:35:41,599
أنا أحفظ كل وعودي
لكن هذا أقطعه لنفسي

1218
01:35:43,041 --> 01:35:45,737
حسناً أنت طلبت ذلك 

1219
01:35:53,618 --> 01:35:56,644
هذا شأن معقد 

1220
01:35:56,754 --> 01:35:59,917
هذه ماركيزة المستقبل اجلسي

1221
01:36:04,929 --> 01:36:08,729
الفقرات الأساسية في عقدنا 

1222
01:36:08,833 --> 01:36:11,097
تنم عن ثغرتين في المستقبل 

1223
01:36:11,202 --> 01:36:16,799
بالطبع لا أحد من الأطراف
يجب أن يخل في اللحظة الأخيرة 

1224
01:36:16,908 --> 01:36:18,500
هذا زواج أليس كذلك؟

1225
01:36:18,610 --> 01:36:20,134
مدام

1226
01:36:20,912 --> 01:36:24,075
إذاً الماركيز يضع الخاتم قبل

1227
01:36:24,182 --> 01:36:27,549
وأنا أكرر قبل أن يقول موافق 

1228
01:36:27,652 --> 01:36:30,621
سيكون هناك وقت لتسليم الصندوق 

1229
01:36:30,722 --> 01:36:32,713
وفقاً لهذه الخطة 

1230
01:36:33,691 --> 01:36:34,749
التسليم 

1231
01:36:34,859 --> 01:36:36,417
هل رأيت؟

1232
01:36:36,527 --> 01:36:39,121
إذاً 

1233
01:36:39,230 --> 01:36:43,166
لو حدث أي سوء تهور تجاه
الكلمات التي بقيت للقول

1234
01:36:43,268 --> 01:36:45,600
الزواج لن يكون مقدس

1235
01:36:46,971 --> 01:36:48,438
هل فهمتني؟

1236
01:36:48,539 --> 01:36:49,699
تماماً

1237
01:36:49,807 --> 01:36:51,240
بالنسبة لك سيدتي 

1238
01:36:59,217 --> 01:37:02,186
هذا هو الصندوق
لقد أثرت قرفي وداعاً

1239
01:37:03,154 --> 01:37:04,553
"أنجليك"

1240
01:37:05,623 --> 01:37:08,251
لقد انقذت حياتك مرةً أخرى, سننفصل

1241
01:37:08,359 --> 01:37:09,826
أنت أردت ذلك 

1242
01:37:09,928 --> 01:37:11,919
قبلت ذلك 

1243
01:37:12,030 --> 01:37:16,660
سأذهب في الفجر
لا شيء حدث بيننا 

1244
01:37:17,368 --> 01:37:21,361
ليس خطأك ولا خطأي
مجرد حظ شيء

1245
01:37:57,275 --> 01:37:58,799
"أنجليك"

1246
01:37:59,844 --> 01:38:01,106
"أنجليك"

1247
01:38:02,981 --> 01:38:04,744
"أنجليك"

1248
01:38:05,049 --> 01:38:08,780
يا للفوضى كيف لأحد أن يحب الشوكولاتة؟

1249
01:38:11,055 --> 01:38:13,023
مزيد من الأزهار

1250
01:38:13,124 --> 01:38:16,025
هل أرسل بعضها للكنيسة ثانيةً؟ -
أجل -

1251
01:38:16,127 --> 01:38:18,595
هذا جعلك مقدس

1252
01:38:18,696 --> 01:38:20,459
هناك جواهر أيضاً

1253
01:38:20,565 --> 01:38:21,896
للفقراء 

1254
01:38:22,000 --> 01:38:24,025
من الخير ينبع الشر 

1255
01:38:26,504 --> 01:38:27,562
القوه في الخارج 

1256
01:38:27,672 --> 01:38:30,004
فات الأوان أنا مبعوث الملك 

1257
01:38:30,675 --> 01:38:33,143
أنت مطلوب في "فرساي" غداً

1258
01:38:33,244 --> 01:38:34,268
آنا؟

1259
01:38:34,779 --> 01:38:37,373
الآنسة "أنجيليك"

1260
01:38:37,949 --> 01:38:39,940
هذا أنا

1261
01:38:41,052 --> 01:38:43,452
ممتاز إذاً

1262
01:38:44,222 --> 01:38:45,280
لنأذهب 

1263
01:38:45,390 --> 01:38:47,688
كبرياؤك لا يرفض الملك 

1264
01:38:47,792 --> 01:38:49,919
كل هذا بسبب المنشورات 

1265
01:38:50,028 --> 01:38:53,759
لا أعتقد, سوف يعرف ذلك 

1266
01:38:54,866 --> 01:38:58,029
على أية حال أنت تشتاقين للذهاب للقسم 

1267
01:38:58,136 --> 01:39:01,264
أنا أعرف ماذا يضايقك

1268
01:39:01,372 --> 01:39:03,932
إنها مشكلة خطيرة علي 

1269
01:39:04,042 --> 01:39:06,806
أي ثوب سترتدي؟

1270
01:39:07,345 --> 01:39:08,812
أي مجوهرات؟

1271
01:39:09,614 --> 01:39:12,640
أي تسريحة؟ هذه معضلة 

1272
01:40:23,521 --> 01:40:25,250
هيا -
اتركني -

1273
01:40:38,736 --> 01:40:41,967
اذا باركت جلالتك لتصميمي 
سأكون أسعد الرجال

1274
01:40:44,342 --> 01:40:48,904
يمكنك منح كل شيء
عدى إرغام قلب سيدة

1275
01:40:50,581 --> 01:40:53,778
سيدي بهذه العواطف نسيت واجبي

1276
01:40:53,885 --> 01:40:57,787
هلا أقدم لك ضيف الجلالة؟

1277
01:40:57,889 --> 01:40:59,823
"انجيليك"

1278
01:41:02,593 --> 01:41:04,823
لكن لدي شعور 

1279
01:41:09,467 --> 01:41:11,162
هل لديك إسم آخر؟

1280
01:41:13,404 --> 01:41:15,770
إنها ابنة عمي 

1281
01:41:15,873 --> 01:41:17,704
اذا تعاملت بإسم آخر

1282
01:41:17,808 --> 01:41:20,743
ما كنت سأطلب الإذن للزواج منها

1283
01:41:24,649 --> 01:41:27,880
لقد تفوقت على "مارشيل"

1284
01:41:27,985 --> 01:41:30,283
خشونة ساحرة للالباب

1285
01:41:52,210 --> 01:41:54,440
هل تلقيت كل الأزهار؟

1286
01:41:54,545 --> 01:41:55,569
لا 

1287
01:41:56,781 --> 01:41:58,646
والجواهر؟ -
لا -

1288
01:42:00,384 --> 01:42:03,046
هل كان الصندوق لإنقاذ حياتك؟

1289
01:42:03,888 --> 01:42:04,912
لا -

1290
01:42:05,022 --> 01:42:07,149
هل علمت بأنني دعوتك على هنا؟

1291
01:42:07,258 --> 01:42:08,520
لا -

1292
01:42:08,826 --> 01:42:11,795
لم تشكي بأنني سأطلب يدك؟

1293
01:42:11,896 --> 01:42:13,158
لا -

1294
01:42:13,731 --> 01:42:17,030
إذا لا تعرفين شيئاً ولا
حتى إن كنت تحبيني؟

1295
01:42:20,938 --> 01:42:21,996
لا -

1296
01:42:23,507 --> 01:42:26,032
ألا تملي من قول لا؟

1297
01:42:26,143 --> 01:42:27,167
لا -

1298
01:42:29,213 --> 01:42:31,943
الأفضل لك, اذهبي إذاً

1299
01:42:33,784 --> 01:42:34,910
لا -

1300
01:43:06,951 --> 01:43:10,478
كلا لم ينتهي الأمر بعد
مع "انجيليك" لا ينتهي الأمر

1301
01:43:10,588 --> 01:43:14,024
في فرساي وفي منزل الكونت

1302
01:43:14,125 --> 01:43:17,458
في وسط الحملة المسمومة

1303
01:43:17,561 --> 01:43:21,657
سنعرف هذا في جزء أنجيليك والملك



