1
00:00:26,227 --> 00:01:37,784
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "نتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

2
00:01:48,226 --> 00:01:50,227
"(كنسية القديس (دومينيك"

3
00:01:52,321 --> 00:01:55,091
(ولكن أيها الأب (فاتزغبون
لماذا تريد مدفأة جديدة؟

4
00:01:55,093 --> 00:01:57,428
(لأنه في الشتاء الماضي يا سيد (هاينز

5
00:01:57,430 --> 00:01:59,867
... في شهر نوفمبر الماضي فقط

6
00:01:59,869 --> 00:02:02,070
تسبب البرد لأربعة أطفال من الرعية
بمرض الألتهاب الرئوي

7
00:02:02,072 --> 00:02:03,940
.هذا سيء جدًا

8
00:02:03,942 --> 00:02:06,778
.كانت معجزة أن أنجو من ذلك

9
00:02:06,780 --> 00:02:10,852
.كما أنها تكلف 632دولارًا و50 سنتًا فقط

10
00:02:10,854 --> 00:02:12,889
.جاهزة مع صمام اوتوماتيكي

11
00:02:12,891 --> 00:02:15,995
لكني لم آتِ إلى هنا يا أبتِ
.لأركّب مدفأة جديدة

12
00:02:15,997 --> 00:02:18,399
.أعتقد أن عليك أن تمنحه المدفأة أبي

13
00:02:18,401 --> 00:02:21,838
أنها تدفئ قلوب الناس
.وربما يساعد ذلك لجعل مجموعته أكبر

14
00:02:21,840 --> 00:02:25,312
كلّا يا بني. لا طاقة لنا بالتحسينات
.. والأن يا أبتِ

15
00:02:25,314 --> 00:02:27,882
.هذا جيد.. ماقاله كان جيدًا

16
00:02:27,884 --> 00:02:30,187
أنه جديد على عملنا.. والأن

17
00:02:30,189 --> 00:02:32,458
ليس هناك مدفئة؟ -
.لا -

18
00:02:32,460 --> 00:02:34,794
.والآن يا أبتِ، لننتقل إلى العمل

19
00:02:34,796 --> 00:02:37,433
(أنت مدين لشركة (نيكر بوكر
للأدخار والقرض

20
00:02:37,435 --> 00:02:39,269
.بخمس دفعات وفقًا لهذا الرهن العقاري

21
00:02:39,271 --> 00:02:43,509
وإذا لم تقم بسداده
(فأخشى أن شركة (نيكر بوكر

22
00:02:43,511 --> 00:02:46,816
.ستتخذ الأجراءات اللازمة

23
00:02:46,818 --> 00:02:49,788
لماذا لا تجعل هذا موضوع
خطبتك الأحد القادم؟

24
00:02:49,790 --> 00:02:53,128
".قل لقومك: "أن الله يحب الذين ينفقون بسخاء

25
00:02:53,130 --> 00:02:56,533
لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أقول مثل هذا الشيء
.في قداس الأحد القادم

26
00:02:56,535 --> 00:02:59,071
ستكون خطبة فريدة
(سيد (هاينز

27
00:02:59,073 --> 00:03:01,441
... النص لخطبة هذا الصباح

28
00:03:01,443 --> 00:03:04,080
مستوحاةٌ من الرهن العقاري

29
00:03:05,083 --> 00:03:08,088
(للسيد (هاينز

30
00:03:08,090 --> 00:03:10,357
.المادة  من 1 إلى 23

31
00:03:13,397 --> 00:03:14,999
.مملة جدًا. لعلمك

32
00:03:15,001 --> 00:03:18,070
ولكن هذا هو عملك
.أعد صياغتها

33
00:03:18,072 --> 00:03:20,543
،ولكن بجدية يا أبتِ
لقد تأخر سداد هذا القرض

34
00:03:21,545 --> 00:03:23,815
.ونحنُ بحاجةٍ إلى استعادة إموالنا

35
00:03:23,817 --> 00:03:25,417
.سوف تحصل عليه بطريقة أو بأخرى

36
00:03:25,419 --> 00:03:28,255
.هذا كل ما أردت أن أعرفه

37
00:03:28,257 --> 00:03:30,193
.يوم سعيد  يا أبتِ
.هيا  يا بني

38
00:03:42,883 --> 00:03:44,084
.أبي

39
00:03:47,090 --> 00:03:49,894
لا يمكنكَ حبس الرهن
.أتدري لماذا؟ لإنه لم ينتهي

40
00:03:49,896 --> 00:03:51,431
.لقد قرأت حول ذلك

41
00:03:51,433 --> 00:03:53,334
لم يسبق لأحد من الكاثوليك فعل ذلك

42
00:03:53,336 --> 00:03:55,237
.(في تاريخ (نيويورك

43
00:03:55,239 --> 00:03:58,108
.هناكَ دائمًا سابقة

44
00:03:58,110 --> 00:04:01,113
الأ ترى بأنك كنت
قاسيًا بعض الشيء معه؟

45
00:04:01,115 --> 00:04:05,256
.يجب أن تكون كذلك
.بُنيّ، لا تقرض الكنيسة أبدًا

46
00:04:05,258 --> 00:04:07,291
لأنك ما أن تبدأ بمطالبتهم أياه

47
00:04:07,293 --> 00:04:08,227
.حتى يعتقد الجميع بأنك حقير

48
00:04:12,402 --> 00:04:13,502
أولستَ كذلك؟

49
00:04:13,504 --> 00:04:14,537
.بلى

50
00:04:19,481 --> 00:04:21,350
.صباح الخير

51
00:04:21,352 --> 00:04:23,687
معذرة، أين يمكنني أن أجد
كنيسة القديس (دومينيك)؟

52
00:04:25,392 --> 00:04:27,994
.(أنا أبحث عن كنيسة القديس (دومينيك

53
00:04:27,996 --> 00:04:28,963
لماذا؟

54
00:04:31,068 --> 00:04:32,937
.سوف أعمل هناك

55
00:04:32,939 --> 00:04:34,239
هل أنت المساعد الجديد؟

56
00:04:37,112 --> 00:04:39,114
ولا تستطيع حتى العثور على الكنيسة

57
00:04:41,320 --> 00:04:43,423
حسنٌ كل ما يمكنني قوله ايها الشاب

58
00:04:43,425 --> 00:04:45,025
.هو أنك مساعد سيء

59
00:04:46,095 --> 00:04:48,164
ما أسمك؟

60
00:04:48,166 --> 00:04:52,037
.(الأب (أومالي
.(تشارلز فرانسيس باتريك اومالي)

61
00:04:52,039 --> 00:04:53,708
وأنتي؟ -
(أسمها (كويمب  -

62
00:04:55,979 --> 00:04:57,548
.(هاتي كويمب)

63
00:04:57,550 --> 00:04:59,516
ستقابل العديد من أمثالها

64
00:04:59,518 --> 00:05:02,388
(في كنيسة القديس (دومينيك
.أنها ترتاد المكان بصورة شبه يومية

65
00:05:02,390 --> 00:05:05,762
.متدينة جدًا
.تضيء الشموع

66
00:05:05,764 --> 00:05:08,033
يمكنني أن أخبركَ الكثير عنهن أيضًا

67
00:05:09,403 --> 00:05:12,307
.ولكن إن فعلت، فسيغادرن الحي

68
00:05:16,683 --> 00:05:18,485
إن كنت تبحث عن
(كنيسة القديس (دومينيك

69
00:05:18,487 --> 00:05:20,388
.في الحي التالي إلى يسارك

70
00:05:20,390 --> 00:05:21,523
.شكرًا لكِ

71
00:05:34,680 --> 00:05:36,350
.مرحبًا -
.مرحبًا -

72
00:05:36,352 --> 00:05:37,718
كيف تجري الأمور؟

73
00:05:37,720 --> 00:05:41,691
.رهيبة
.لم تصلني الكرة أبدًا

74
00:05:41,693 --> 00:05:44,363
هلاّ خلفتني في مكاني لدقيقة يا أبتِ؟
هل فعلت؟

75
00:05:44,365 --> 00:05:46,067
.بالتأكيد -
.أريد الذهاب للمنزل بسرعة  -

76
00:05:46,069 --> 00:05:47,669
.بالتأكيد

77
00:05:47,671 --> 00:05:50,441
.مهلًا يا رفاق. الأب اخذ مكاني

78
00:05:51,310 --> 00:05:52,511
.حسنُ يا أبتِ

79
00:05:55,617 --> 00:05:57,187
!حصلت عليها

80
00:06:00,093 --> 00:06:01,661
!أسرعوا

81
00:06:03,833 --> 00:06:05,133
!شكرًا

82
00:06:12,781 --> 00:06:14,617
ما الذي تظن أنك فاعله؟

83
00:06:14,619 --> 00:06:16,787
.كنتُ بديل لأحد اللاعبين

84
00:06:16,789 --> 00:06:19,126
!عليك أن تخجل من نفسك

85
00:06:19,128 --> 00:06:21,395
.تلهو مع أطفال يحطمون النوافذ

86
00:06:21,397 --> 00:06:22,531
.أنت رجل راشد

87
00:06:22,533 --> 00:06:24,168
.بالإضافة لكونه كاهنًا

88
00:06:24,170 --> 00:06:26,370
.مرحبًا

89
00:06:26,372 --> 00:06:29,209
مازلت تبحث عن الكنيسة؟

90
00:06:29,211 --> 00:06:31,680
.(أنتظر حتي أبلغ الأب(فيتزغبون

91
00:06:31,682 --> 00:06:33,884
حسنٌ، لا تحشري أنفكِ في هذا
.اذهبي. هيا

92
00:06:33,886 --> 00:06:35,754
.فهذا بيني وبينه

93
00:06:35,756 --> 00:06:38,292
.جديًا. أنا اسف بخصوص النافذة

94
00:06:38,294 --> 00:06:40,464
.حسنٌ. ولكن أعتذارك لا يصلح النافذة

95
00:06:40,466 --> 00:06:42,399
.ولكنني أنوي أن ادفع ثمنها -
متى؟ -

96
00:06:42,401 --> 00:06:44,370
.فالكهنة لا يملكون المال أبدًا

97
00:06:44,372 --> 00:06:46,908
... هذه النافذة  -
... مهلًا أيها الرجل الصالح -

98
00:06:46,910 --> 00:06:48,911
.أعتذرت لك وأخبرتك بأنني سأدفع ثمنها

99
00:06:50,815 --> 00:06:53,653
ما الذي أقوله بعد الاعتذار؟

100
00:06:53,655 --> 00:06:55,957
.ليس هذا ما أعنيه
.أنها مسألة مبدأ

101
00:06:55,959 --> 00:06:58,527
.الكاهن لا ينبغي له أن يحطم نوافذ الأخرين

102
00:06:58,529 --> 00:07:00,732
.فهو بذلك يصبح قدوة سيئة للأطفال

103
00:07:00,734 --> 00:07:04,305
.أنك تحرجني. انا نادم وتائب
.وقلت لك أني أسف

104
00:07:04,307 --> 00:07:06,274
.قلت لي ذلك مرتين
... ولكن هذا لم

105
00:07:06,276 --> 00:07:09,547
.لم يصلح النافذة المكسورة
.أعلم

106
00:07:09,549 --> 00:07:11,951
أعتقد أنك تلعب دور صعب المنال
لتنال ما تريد

107
00:07:11,953 --> 00:07:13,988
.ربما ضمانة صغيرة كهذه ستساعد

108
00:07:15,525 --> 00:07:17,262
.أتتني هذه كهدية

109
00:07:19,233 --> 00:07:20,967
لما لا تحتفظ بها
حتى تتحسن أموري

110
00:07:20,969 --> 00:07:23,439
.ربما تجعلك أفضل

111
00:07:23,441 --> 00:07:26,009
أنها من الأحجار الكريمة كما ترى
".وهي نوع من اللؤلؤ يعتقد بأنها تطرد الطاقة السلبية خاصةً للأطفال"

112
00:07:26,011 --> 00:07:29,516
.هذا كفيل بأرضائك وتعويضك
.سوف أنصرف

113
00:07:29,518 --> 00:07:33,689
.أنتظر يا هذا. لا داع لهذا

114
00:07:33,691 --> 00:07:35,860
.فأنا لا أؤمن بأشياء كهذه أصلًا

115
00:07:35,862 --> 00:07:38,331
.في الحقيقة انا لا أؤمن باي شيء إطلاقًا

116
00:07:38,333 --> 00:07:41,838
.هذا واضح -
.أنا ملحد، وأؤمن بالخرافات -

117
00:07:41,840 --> 00:07:44,610
.حسنٌ. أنا أسف بشأن النافذة سوف أصلحها

118
00:07:44,612 --> 00:07:46,445
أيمكنني  أن أستعيد الكرة؟

119
00:07:51,489 --> 00:07:53,325
.أنت ترمي الكرة كملحد حقًا

120
00:08:25,849 --> 00:08:29,488
(سيدة (كارمودي
الم يأتِ الكاهن الشاب بعد؟

121
00:08:29,490 --> 00:08:32,928
لقد وصل. ولكنه أصرّ علي تغيير ملابسه
.أولًا قبل رؤيتك

122
00:08:32,930 --> 00:08:35,066
.هذا جيد
.إنه يُحافظ على هندامه

123
00:08:38,139 --> 00:08:39,573
.مرحبًا يا أبتِ

124
00:08:44,816 --> 00:08:47,387
.أنا القس المساعد الجديد يا أبتِ

125
00:08:47,389 --> 00:08:49,090
.أرجوك اعذر مظهري

126
00:08:51,963 --> 00:08:55,702
.هذا غير ممكن
.ألن يكف الأسقف عن حمل الضغينة لي

127
00:08:55,704 --> 00:08:59,142
ربما يعتقد بأني لا أستطيع أن أعظ

128
00:08:59,144 --> 00:09:01,846
ولكن حتى الأسقف نفسه
لن يجازيني بشيء كهذا

129
00:09:04,185 --> 00:09:05,820
.أنا أفهم ما ترمي إليه

130
00:09:09,860 --> 00:09:12,931
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا أيها الشاب؟

131
00:09:12,933 --> 00:09:16,873
أهذا هو الزي الرسمي
للكهّان في (سانت لويس)؟

132
00:09:16,875 --> 00:09:18,875
كلّا، هناك شيء ما
.حدث لي على الطريق

133
00:09:20,747 --> 00:09:23,551
.أعتقد أن اليوم لم يكن يوم سعدي

134
00:09:23,553 --> 00:09:25,020
هل تمانع أن أدخن؟ -
.لا -

135
00:09:40,615 --> 00:09:42,885
اعتبر سؤالي فضوليًا يا رجل

136
00:09:44,056 --> 00:09:46,023
ولكن ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

137
00:09:47,962 --> 00:09:49,529
!لماذا؟

138
00:09:54,236 --> 00:09:55,536
!مرحبًا

139
00:09:57,639 --> 00:09:59,773
حقًا؟

140
00:10:02,043 --> 00:10:03,845
حقًا؟

141
00:10:05,915 --> 00:10:08,617
.نعم. هذا يسهل تصديقه

142
00:10:08,619 --> 00:10:09,785
أهذه السيدة (كويمب)؟

143
00:10:18,629 --> 00:10:21,231
.(أجل، بالطبع سيدة (كويمب

144
00:10:21,233 --> 00:10:23,600
.أقدر لكِ حسن نواياكِ
.شكرًا، وداعًا

145
00:10:25,770 --> 00:10:27,704
.أعتقد انها حدثتك عنّي

146
00:10:27,706 --> 00:10:30,941
.نعم. الثرثار الذي يشبه الدجاجة

147
00:10:30,943 --> 00:10:33,677
.أخشى أيها الشاب أنك بدأت بداية سيئة

148
00:10:33,679 --> 00:10:36,781
.هذا ماقالته، أنا أسف يا أبتِ

149
00:10:36,783 --> 00:10:43,121
تحطيم نوافذ الناس، سلوك كهذا
يذكرني بأن أطرح عليك سؤالًا

150
00:10:44,124 --> 00:10:46,025
اسمعني

151
00:10:46,027 --> 00:10:48,761
أخبرني ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

152
00:10:49,763 --> 00:10:51,131
.حسنٌ

153
00:10:55,036 --> 00:10:56,036
نعم

154
00:10:57,939 --> 00:10:59,272
تشاك)، من؟)

155
00:11:01,810 --> 00:11:03,578
الأب (تشاك)؟ -
.هذا انا -

156
00:11:04,947 --> 00:11:06,881
.سأجيب على هذا

157
00:11:09,685 --> 00:11:13,288
مرحبًا. (تيمي)؟

158
00:11:13,290 --> 00:11:15,891
كيف حالك يا (تيمي)؟
وصلتُ للتو

159
00:11:16,993 --> 00:11:19,128
حسنٌ ماذا تعرف؟

160
00:11:19,130 --> 00:11:20,797
.(هذا الأب (أوداود
.صديق قديم

161
00:11:20,799 --> 00:11:23,166
.أعتدنا الذهاب للمدرسة سويًا

162
00:11:23,168 --> 00:11:27,202
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

163
00:11:27,204 --> 00:11:31,342
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

164
00:11:31,344 --> 00:11:39,617
وجدران مدرسة "سانت لويس" الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

165
00:11:39,619 --> 00:11:41,085
*.لامع*

166
00:11:41,087 --> 00:11:45,323
،)حسنٌ يا (تشاك
لا تستطيع التحدث بحرية؟

167
00:11:46,326 --> 00:11:48,159
.لا

168
00:11:48,161 --> 00:11:50,362
.حسنٌ سأكمل أنا الحديث

169
00:11:50,364 --> 00:11:52,098
ما رأيكَ بالقس الجديد؟

170
00:11:53,800 --> 00:11:56,669
.من المبكر جدا البتّ في الأمر

171
00:11:58,005 --> 00:12:00,206
.سنتبين ذلك مع الوقت. حسنٌ

172
00:12:02,244 --> 00:12:06,413
أعتقد أنه من الأفضل
.أن اقول لك حينما أراك

173
00:12:06,415 --> 00:12:09,149
.نعم هذا أفضل

174
00:12:09,151 --> 00:12:11,718
حسنٌ يا (تيمي) أجعل ذلك قريبًا
.وداعًا

175
00:12:12,988 --> 00:12:14,222
.أنه رجلٌ عظيم

176
00:12:14,224 --> 00:12:15,189
.نعم

177
00:12:17,359 --> 00:12:21,029
... كنا نتحدث عن
... أجل، كنتُ أريد سؤالك عن

178
00:12:21,031 --> 00:12:23,198
كنت تريد سؤالي
ما إذا كنت أريد جولة في الكنيسة؟

179
00:12:23,200 --> 00:12:24,833
.نعم، هذا صحيح

180
00:12:49,995 --> 00:12:51,429
.يروقني المكان
.إنه جميل

181
00:12:51,431 --> 00:12:53,030
.شكرًا لك

182
00:12:53,032 --> 00:12:54,700
منذ متى وأنت هنا أبتِ؟

183
00:12:54,702 --> 00:12:57,002
.خمسة وأربعون عامًا

184
00:12:57,004 --> 00:12:58,737
.سأكمل العام السادس والأربعون في أكتوبر

185
00:12:58,739 --> 00:12:59,838
ماذا عن الكنيسة؟

186
00:12:59,840 --> 00:13:02,975
.الوقت ذاته.. أنا من بنيتها

187
00:13:02,977 --> 00:13:05,745
أتمنى أن يأتِ يوم ما
.وأقول بأني بنيت شيء ما كهذا

188
00:13:07,915 --> 00:13:09,881
.هذا جميل

189
00:13:09,883 --> 00:13:11,852
.أجل، الطيور تحب ذلك

190
00:13:13,288 --> 00:13:15,289
.إنها صحبة جيدة
.انظر

191
00:13:22,466 --> 00:13:24,932
.صحيح بأني أخذت راحتي للعمل في الحديقة

192
00:13:24,934 --> 00:13:28,337
.لقد كان عملًا صعبًا ولكنه يستحق العناء

193
00:13:28,339 --> 00:13:31,440
.أعتقد بأنك ستجد المكان هنا جيدًا للتأمل

194
00:13:33,076 --> 00:13:35,477
أنت تتأمل.. اليس كذلك؟

195
00:13:35,479 --> 00:13:38,314
.نعم بالتأكيد

196
00:13:38,316 --> 00:13:40,416
.الأن سوف أريك الكنيسة

197
00:13:40,418 --> 00:13:42,785
.كل مانحتاجه هنا هو مكبر للصوت فقط

198
00:13:51,129 --> 00:13:54,932
.للحظه ظنيت بأنني وجدت ورقة برسيم
.أظن ان اليوم ليس يوم سعدي

199
00:13:54,934 --> 00:13:56,134
تريد رؤية الكنيسة؟

200
00:13:56,136 --> 00:13:57,235
.بالطبع

201
00:15:09,014 --> 00:15:11,049
.(سيدة ( كارمودي

202
00:15:12,352 --> 00:15:14,253
.لحظة من فضلك

203
00:15:14,255 --> 00:15:16,222
أين الأب (أومالي)؟

204
00:15:16,224 --> 00:15:18,624
.غادر مبكرًا هذا الصباح

205
00:15:18,626 --> 00:15:21,293
لعلمكَ، الشاب لا ينام حتى
.وقت متأخر كما تفعل أنت

206
00:15:22,363 --> 00:15:23,530
ما هذا؟

207
00:15:23,532 --> 00:15:26,199
أمتعته
.وصلت الأن

208
00:15:26,201 --> 00:15:29,537
.غولف، تنس
ربما يجب أن أبحث عن أداة الصيد؟

209
00:15:29,539 --> 00:15:30,905
.إنها هنا

210
00:15:42,417 --> 00:15:44,085
.صباح الخير يا أبتِ

211
00:15:44,087 --> 00:15:45,519
هل كنت في السوق؟

212
00:15:45,521 --> 00:15:47,956
(هذا عمل السيدة (كارمودي

213
00:15:47,958 --> 00:15:49,892
أما أنتَ فكان عليك أن
.تتواصل بأعضاء الأبرشية

214
00:15:49,894 --> 00:15:53,295
(سبق وفعلت، فها هي السيدة (ميغانيغول
صاحبة الدار الكبيرة والمصابة بالروماتيزم

215
00:15:53,297 --> 00:15:54,329
.قد أرسلت إليكَ هدية

216
00:15:54,331 --> 00:15:55,899
حقًا؟

217
00:15:55,901 --> 00:15:57,600
.يمكنني القول بأنها سخية جدًا

218
00:15:57,602 --> 00:15:59,969
(إن السيدة (ميغانيغول
.سيدة مسيحية لطيفة

219
00:16:01,572 --> 00:16:04,008
اتساءل ماهو، أهو شيء للأكل
.مؤكدٌ أنه كذلك

220
00:16:04,010 --> 00:16:06,911
.مربّى فاكهة، كلّا، أرجل خنزير مخلل

221
00:16:08,246 --> 00:16:11,215
.ولربما هو بعض الخوخ الممزوج بالبراندي

222
00:16:11,217 --> 00:16:12,684
لو كان هناكَ أكلهٌ أنا متعلق بها

223
00:16:12,686 --> 00:16:15,153
كان سيكون برطمان كبير
مليء بالخوخ الممزوج بالبراندي

224
00:16:15,155 --> 00:16:17,088
.سلة جميلة أيضًا

225
00:16:17,090 --> 00:16:18,323
.أجل، إنها تريد استعادتها

226
00:16:25,464 --> 00:16:28,333
لا تزال صغار، صغار جدًا
.لا يبنغي إبعادها عن أمها

227
00:16:28,335 --> 00:16:31,170
هذا ما قالته
.لذا إليكَ الأم

228
00:16:31,172 --> 00:16:33,440
أليست جذابة؟

229
00:16:33,442 --> 00:16:35,574
.بهجة العطاء هي المتعة الحقيقية

230
00:16:35,576 --> 00:16:38,278
.خصوصًا عندما تعطي شيئًا أنت في غنىً عنه

231
00:16:38,280 --> 00:16:40,949
.السيدة (ميغانيغول) مشهورة بهذه الحيل

232
00:16:40,951 --> 00:16:45,152
... عندما توفي زوجها أرسلت لي بمظلته

233
00:16:45,154 --> 00:16:48,490
و ملابسه الداخلية الطويلة
.و الكوب الذي كان يشرب فيه

234
00:16:51,661 --> 00:16:55,196
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

235
00:16:55,198 --> 00:16:58,434
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

236
00:16:58,436 --> 00:17:05,442
وجدران مدرسة (سانت لويس) الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

237
00:17:05,444 --> 00:17:07,043
كيف حالك يا (تيمي)؟

238
00:17:07,045 --> 00:17:09,012
.(أنا سعيد لرؤيتك يا (تشاك

239
00:17:09,014 --> 00:17:10,380
كم مضى على آخر مرة التقينا فيها؟

240
00:17:10,382 --> 00:17:11,548
.أربع سنوات

241
00:17:11,550 --> 00:17:12,649
.بل خمس سنوات

242
00:17:12,651 --> 00:17:14,485
أحقًا مرت كل هذه السنوات؟

243
00:17:14,487 --> 00:17:17,488
(عذرًا أيها الأب (فيتزغيبون
.(هذا صديقي القديم الأب (اوداود

244
00:17:17,490 --> 00:17:19,323
كيف حالك أيها الأب (فيتزغيبون)؟

245
00:17:19,325 --> 00:17:21,726
.نحنُ أصدقاء منذُ نعومة أضفارنا

246
00:17:21,728 --> 00:17:24,296
كان بمثابة الرجل الشقي خفيف الظل

247
00:17:24,298 --> 00:17:28,065
،أعتاد القول: "أضحك وسيضحك لك العالم
".إبكِ، وستبكي لوحدك

248
00:17:28,067 --> 00:17:30,269
كيف حالكَ يا أبتِ؟

249
00:17:30,271 --> 00:17:34,139
(مررت لأرى أن كان بإمكان الأب (أومالي
.لعب الغولف معي عصر اليوم

250
00:17:34,141 --> 00:17:37,477
حقًا؟
أين ابرشيتك؟

251
00:17:37,479 --> 00:17:38,176
.قريبة من هنا
.(أبرشية القديس (فرانسيس

252
00:17:39,713 --> 00:17:42,682
.حسنٌ، والآن بشأن الغولف

253
00:17:42,684 --> 00:17:49,189
(لكننا في كنيسة القديس (دومينيك
.لا نملك وقتًا للعب الغولف وأشياء كهذه

254
00:17:49,191 --> 00:17:50,791
لو كنت تعمل لصالحي

255
00:17:50,793 --> 00:17:54,195
.لأخبرتك بأن لا وقت لديك لشيء كهذا أيضًا

256
00:17:54,197 --> 00:17:56,598
من حسن حظي إذن  أنني أعمل
.(في كنيسة القديس (فرانسيس

257
00:17:59,735 --> 00:18:03,071
آمل أن تتبع كنيسة القديس
.فرانسيس) النهج ذاته)

258
00:18:03,073 --> 00:18:04,539
(لقد أفحمك بقوله يا (تيمي

259
00:18:04,541 --> 00:18:06,276
جيد يا أبتِ، جيد جدًا

260
00:18:06,278 --> 00:18:09,145
لمَ لا ترافقنا يا أبتِ؟
.إنها لعبة رائعة

261
00:18:09,147 --> 00:18:11,714
.بالطبع، سنعلمك كيف تلعب
.فالتعلم لا يتقيد بعمر محدد

262
00:18:11,716 --> 00:18:13,583
كما أن هناك الكثير من
.الهواء النقي في ملعب الغولف

263
00:18:13,585 --> 00:18:15,819
.والتجديف أيضًا

264
00:18:15,821 --> 00:18:19,356
كلّا، فملعب الغولف ليس سوى صالة
.للعب البلياردو في الهواء الطلق

265
00:18:22,394 --> 00:18:25,496
أتسمح لي باستخدام هذا
التعبير من وقت لآخر يا أبتِ؟

266
00:18:25,498 --> 00:18:27,397
.. أخبرني أيها الشاب إن كنت لا تمانع

267
00:18:29,468 --> 00:18:31,136
كيف أصبحتَ قديسًا؟

268
00:18:31,138 --> 00:18:32,738
... حسنٌ، لا

269
00:18:35,575 --> 00:18:37,209
.(أيها الأب (فيتزغيبون

270
00:18:37,211 --> 00:18:38,276
.اسمحا لي

271
00:18:42,382 --> 00:18:44,383
من هذا؟ -
السيدة (كويمب)؟ -

272
00:18:48,789 --> 00:18:50,658
هل يعرف؟ -
هل يعرف ماذا؟ -

273
00:18:50,660 --> 00:18:52,560
.بأنكَ أنت المسئول

274
00:18:52,562 --> 00:18:54,360
كيف عرفت؟

275
00:18:54,362 --> 00:18:58,300
لم أكن أعرف. استنتجت ذلك
.عندما سمعتُ بأنه تم نقلك إلى هنا

276
00:18:58,302 --> 00:19:01,602
الجميع يعرف بأن كنيسة
.دومينيك) في فوضة عارمة)

277
00:19:01,604 --> 00:19:03,871
(أصبح الأب (فيتزغيبون
كبيرًا على المكان هنا

278
00:19:03,873 --> 00:19:05,139
... يتطلب الأمر رجلًا شابًا

279
00:19:05,141 --> 00:19:06,608
.(اسمعني يا (تيمي

280
00:19:06,610 --> 00:19:09,177
.لا تخبر أحدًا بالأمر  -
.حسنٌ -

281
00:19:09,179 --> 00:19:12,347
،عندما تحدثت أنا والأسقف
... كان اتفاقنا ينص على

282
00:19:12,349 --> 00:19:15,118
(أن يبقى الاب (فيتزغيبون
.هو راعي الأبرشية هنا

283
00:19:15,120 --> 00:19:17,286
ويختص عملي هنا
على محاولة تقويم الكنيسة

284
00:19:17,288 --> 00:19:18,788
.بدون أن أجرح مشاعره

285
00:19:18,790 --> 00:19:21,591
فهمت، أنت المسئول
.لكنكَ لست المسئول فعليًا

286
00:19:21,593 --> 00:19:24,428
لا أظنُ أني أحبذ أن يتم
.تعييني بعمل كهذا

287
00:19:24,430 --> 00:19:28,631
ولكن يبدو بأن الأسقف
لا يود إحالته للتقاعد، صحيح؟

288
00:19:28,633 --> 00:19:32,837
تقاعد" ما الذي سمعته حول التقاعد؟"

289
00:19:35,708 --> 00:19:38,276
... كنتُ أقول له يا أبتِ

290
00:19:38,278 --> 00:19:42,413
بأنه عندما أمر بكنيستك ثانية
.سأتوقف لزيارتك

291
00:19:42,415 --> 00:19:44,450
يومًا سعيدًا يا أبتِ
.(وداعًا يا (تشاك

292
00:19:48,321 --> 00:19:51,490
.كنت أريد أن أسألك بشأن شيء ما
.أجل، الهاتف

293
00:19:52,726 --> 00:19:54,493
.(اتصلت السيدة (كويمب

294
00:19:54,495 --> 00:19:56,496
مالك المنزل يرمي حاجياتها
.في الخارج مرة أخرى

295
00:19:56,498 --> 00:19:59,232
،وتريد أحد ما ليذهب ويساعدها
.لذا يفضل أن تذهب

296
00:19:59,234 --> 00:20:01,835
سأذهب في الحال يا أبتِ
هلّا انتبهت للجراء؟

297
00:20:07,576 --> 00:20:08,776
.شكرًا لك

298
00:20:10,612 --> 00:20:12,847
... أراهن بأنك المساعد الجديد

299
00:20:12,849 --> 00:20:15,918
الذي سيخرج كنيسة القديس
.دومينيك) من كل المتاعب)

300
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
.وأنا أراهن بأنك رأس كل تلك المشاكل

301
00:20:17,922 --> 00:20:19,922
.أعتقد بأنك الرجل صاحب الرهن العقاري

302
00:20:19,924 --> 00:20:21,390
هل سمعت بشأن الرهن العقاري؟

303
00:20:21,392 --> 00:20:23,459
.كل الكنائس لديها رهن عقاري

304
00:20:23,461 --> 00:20:25,628
.ليس جديرًا بكنيسة أن يكون لها رهن عقاري

305
00:20:25,630 --> 00:20:27,330
.(اسمي (أومالي  -
.(وأنا (هاينز -

306
00:20:27,332 --> 00:20:28,965
.تشرفت بلقائك

307
00:20:28,967 --> 00:20:31,569
.أعتقد بأننا سنلتقي كثيرًا في قادم الأيام

308
00:20:31,571 --> 00:20:33,571
.سنحتاج هنا إلى عامل طلاء قريبًا

309
00:20:33,573 --> 00:20:35,538
.يجب أن أنصرف الآن

310
00:20:35,540 --> 00:20:37,641
.تبدو رجلًا سأتشرف بالعمل معه

311
00:20:42,481 --> 00:20:43,547
.أجل

312
00:20:54,361 --> 00:20:57,497
.اخرج
!فأنت تريد إخراجي من منزلي

313
00:20:57,499 --> 00:21:00,534
،سأدفع لك الإيجار
.عندما يتوفر لديّ المال

314
00:21:01,802 --> 00:21:02,835
.صباح الخير يا أبتِ

315
00:21:02,837 --> 00:21:04,769
.صباح الخير

316
00:21:04,771 --> 00:21:07,470
مرحبًا يا أبتِ، لقد كنت أنا
.والسيدة (كويمب) نتحدث بشأنك

317
00:21:07,472 --> 00:21:09,239
حقًا؟

318
00:21:09,241 --> 00:21:13,374
كما تعرف، أنا أمثل شركة
.نيكر بوكر) للتوفير والقروض)

319
00:21:13,376 --> 00:21:15,976
(نظرًا لأن السيدة (كويمب
ترفض دفع أيجارها

320
00:21:15,978 --> 00:21:18,376
... فشركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

321
00:21:18,378 --> 00:21:20,345
.ترفض أن تستضيفها مدةً أطول

322
00:21:20,347 --> 00:21:22,346
هل هي متأخره جدًا في دفع ديونها؟

323
00:21:22,348 --> 00:21:24,879
السيدة (كويمب) لم تدفع شيئًا
.خلال الستة أشهر الماضية

324
00:21:24,881 --> 00:21:27,648
سيكون من اللطيف جدًا منك أن تظهر
.لها بعض الرأفة

325
00:21:27,650 --> 00:21:30,649
نظرًا لكونها سيدة كبيرة و فقيرة
.ليس لها مأوى

326
00:21:30,651 --> 00:21:33,285
إن شركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

327
00:21:33,287 --> 00:21:36,986
ليست مؤسسة خيرية
.(ككنيسة القديس (دومينيك

328
00:21:36,988 --> 00:21:40,321
.بالنسبة لنا فالمسألة مسألة عمل تجاري محض

329
00:21:40,323 --> 00:21:43,857
بالنسبة لك الأمور تختلف. فانت لا تملك شيء
.ولا تريد شيء

330
00:21:43,859 --> 00:21:46,591
هذا عملك والأخرين يحترموك علي ذلك

331
00:21:46,593 --> 00:21:48,858
لكنني لستُ ضمن نطاق عملك

332
00:21:48,860 --> 00:21:52,895
فإن كنتُ لا أملك شيء ولا أريد شيء
هذا يعني أنني غير صالح لعملي

333
00:21:52,897 --> 00:21:55,463
.لا بُدّ وأن هناك ما تستطيع فعله

334
00:21:55,465 --> 00:21:57,563
لا أدري ما كنت ستفعله بهذا الخصوص

335
00:21:57,565 --> 00:21:59,999
.ولكني سأذهب وأطلعها على الأمر

336
00:22:00,001 --> 00:22:02,699
.اعطها فرصة شهر لتتتدبر أمورها خلالها

337
00:22:02,701 --> 00:22:04,033
.(وستضمنها كنيسة القديس (دومينيك

338
00:22:04,035 --> 00:22:06,401
كنيسة القديس (دومينيك)؟

339
00:22:06,403 --> 00:22:08,669
أفهم من هذا بانك لا تعي الأمور هنا جيدًا

340
00:22:08,671 --> 00:22:11,471
ولكن حالة الكنيسة سيئة
(بقدر حالة السيدة (كويمب

341
00:22:11,473 --> 00:22:12,971
... والدي هو صاحب العقار

342
00:22:12,973 --> 00:22:15,006
والدكَ هو صاحب العقار؟

343
00:22:15,008 --> 00:22:16,742
.بالطبع

344
00:22:16,744 --> 00:22:19,575
وهو يحاول سرًا ايجاد
طريقة للاستيلاء على الرهن

345
00:22:19,577 --> 00:22:22,410
إنه يحاول هدم الكنيسة
.وبناء موقف سيارات مكانها

346
00:22:22,412 --> 00:22:25,679
هل تتخيل ذلك؟
.إنه رجلٌ بغيض للغاية

347
00:22:25,681 --> 00:22:27,379
وأنا أحاول اتباع خطاه نوعًا ما

348
00:22:27,381 --> 00:22:29,014
الولد سرُ أبيه

349
00:22:30,483 --> 00:22:31,715
.ديكة رومية

350
00:22:38,353 --> 00:22:40,320
.لنختصر الطريق عبر فناء الكنيسة

351
00:23:05,400 --> 00:23:06,633
.مساء الخير أيها الأولاد

352
00:23:06,635 --> 00:23:07,967
مرحبًا يا أبتِ

353
00:23:07,969 --> 00:23:11,036
.ذلك الطائر الذي لديكم جميل و سمين

354
00:23:11,038 --> 00:23:13,504
.في الواقع جئنا لنعطيه لك

355
00:23:13,506 --> 00:23:15,305
هدية، أليس كذلك يا (هيرمان)؟

356
00:23:15,307 --> 00:23:17,039
بلى

357
00:23:17,041 --> 00:23:21,308
.هذا كرمٌ بالغ منكم، بتصرفكم هذا

358
00:23:21,310 --> 00:23:23,642
والآن، هلّا أخبرتموني من أين لكم به؟

359
00:23:23,644 --> 00:23:25,076
... حصلنا عليه

360
00:23:25,078 --> 00:23:26,678
.فزنا به في اليانصيب عند صالة المسرح

361
00:23:26,680 --> 00:23:27,944
.حالفنا الحظ

362
00:23:27,946 --> 00:23:29,512
أليس هذا رائع؟

363
00:23:31,315 --> 00:23:33,315
... ولكن من المؤكد أن والدتك

364
00:23:33,317 --> 00:23:34,748
والدتي لا تحب الديك الرومي
سوى في أعياد الميلاد

365
00:23:34,750 --> 00:23:36,048
حقًا؟ -
.للأمانة -

366
00:23:36,050 --> 00:23:38,517
.هذا من حسن حظي

367
00:23:38,519 --> 00:23:43,987
فلا شيء يروق لي أكثر من
.ديك رومي مشويّ ومليء بالتوابل

368
00:23:43,989 --> 00:23:46,888
.أقدر لكم تصرفكم اللطيف أيها الأولاد

369
00:23:46,890 --> 00:23:48,922
.لا عليك يا أبتِ

370
00:23:48,924 --> 00:23:52,357
.في المقابل، أقدر لكم فكركم

371
00:23:52,359 --> 00:23:55,026
،وسائل الترف الصغيرة، شأنها شأن التضحيات الصغيرة"
".فكلها  كثيرًا ما تكونُ صالحة

372
00:23:55,028 --> 00:23:57,327
.ليبارككم الرب، شكرًا لكما

373
00:24:02,730 --> 00:24:05,798
.خذه إلى المطبخ وأعطه للمدبّرة

374
00:24:05,800 --> 00:24:07,665
حسنٌ يا أبتِ
.نراك لاحقًا

375
00:24:20,374 --> 00:24:22,406
إذن فقد قمت بضمانة السيدة (كويمب)؟

376
00:24:22,408 --> 00:24:23,708
بالطبع

377
00:24:23,710 --> 00:24:25,842
.لا تستطيع الكنيسة تحمل ذلك

378
00:24:25,844 --> 00:24:28,676
توقعت منك أن تنصح السيدة
.كويمب) لا أن تتبناها)

379
00:24:30,846 --> 00:24:33,045
.ديك دافئ

380
00:24:33,047 --> 00:24:34,779
.دافئ؟ بالطبع لا يزال دافئًا

381
00:24:36,382 --> 00:24:37,681
.هذا ما قلته

382
00:24:52,423 --> 00:24:56,790
، تباركت يا ربنا على عطاياك"
".التي نحن بصدد استقبالها، آمين

383
00:24:56,792 --> 00:24:57,825
.آمين

384
00:25:08,065 --> 00:25:11,499
أخبرني يا أبتِ، هل تعرف أحدًا
يدعى (توني سكبوني)؟

385
00:25:11,501 --> 00:25:12,666
ماذا عنه؟

386
00:25:12,668 --> 00:25:14,367
... عصر اليوم

387
00:25:14,369 --> 00:25:17,435
.توني) هو فرد من عائلة كاثوليكية شريفة)

388
00:25:18,571 --> 00:25:21,738
.(أحد عشر طفلًا، بالطبع أعرف (توني

389
00:25:21,740 --> 00:25:23,372
.من أحسن الأولاد في الأبرشية

390
00:25:23,374 --> 00:25:24,740
.ولكن الشرطة لا توافقك الرأي

391
00:25:24,742 --> 00:25:26,807
حقًا؟ -
.كلّا -

392
00:25:26,809 --> 00:25:29,375
.. ما لم يتم التعامل مع (توني) ورفاقه

393
00:25:29,377 --> 00:25:31,442
.فسينتهي بهم المطاف في مدرسة إصلاحية

394
00:25:31,444 --> 00:25:33,777
من أخبرك بهذا؟ -
.الشرطة  -

395
00:25:33,779 --> 00:25:36,879
(من المؤكد أن (باتريك ماكارثي
.قد سمم عقلك بافكاره ولا شك

396
00:25:36,881 --> 00:25:41,882
دعني أخبرك بهذا، الرجل لم يحضر
.أي قدّاس خلال العشر الأعوام الأخيرة

397
00:25:41,884 --> 00:25:45,549
(ربما، ولكنني أعتقد بأن (ماكارثي
على صواب بشأن هؤلاء الفتية

398
00:25:45,551 --> 00:25:47,785
.فهم يروّعون الحيّ بمن فيه

399
00:25:48,719 --> 00:25:50,987
.لا تعتد التحدث هكذا

400
00:25:50,989 --> 00:25:54,421
في نظر الشرطة، فكل
.الأولاد في الأبرشية مجرمون

401
00:25:55,922 --> 00:25:58,624
... دعني أخبرك بأن هذا الطعام الماثل أمامنا

402
00:25:58,626 --> 00:26:02,826
أحضره اثنان من الأولاد اللذين
.تتهمهم الشرطة زورًا وبهتانًا

403
00:26:02,828 --> 00:26:03,993
حقًا؟

404
00:26:05,628 --> 00:26:07,562
.(كان أحدهم (توني سكابوني

405
00:26:09,030 --> 00:26:10,996
.ولقد اعطيتهم بركاتي

406
00:26:10,998 --> 00:26:13,164
.وأعطياك الطائر في المقابل

407
00:26:13,166 --> 00:26:14,465
.أجل

408
00:26:24,839 --> 00:26:26,004
.سأجيب أنا

409
00:26:36,412 --> 00:26:37,643
.(مرحبًا  (ماكارثي

410
00:26:37,645 --> 00:26:39,044
.مساء الخير يا أبتِ

411
00:26:39,046 --> 00:26:41,446
.حسنٌ، ها قد أحضرتهما إليك

412
00:26:41,448 --> 00:26:43,646
.(توني سكابوني) و (هيرمان لانغرهانك)

413
00:26:43,648 --> 00:26:46,115
.مرحبًا يا رفاق

414
00:26:46,117 --> 00:26:47,583
.(يمكنك الأنصراف الآن يا (ماكارثي

415
00:26:49,185 --> 00:26:50,618
.حسنٌ يا أبتِ

416
00:26:54,921 --> 00:26:57,889
سمعتُ بأنكم أيها الرفاق
تحبون البيسبول جدًا

417
00:26:57,891 --> 00:26:59,423
.أجل

418
00:26:59,425 --> 00:27:05,426
سيلعب (اليانكز) أمام فريق كنيسة
.لويس براون) مباراتان متتاليتان يوم السبت)

419
00:27:05,428 --> 00:27:09,127
أتحبان أن تذهبا برفقتي لمشاهدة المباراة؟

420
00:27:09,129 --> 00:27:10,861
.سانت لويس) هي حيث اعتدت العيش لعلمكما)

421
00:27:10,863 --> 00:27:13,496
.وبأمكاني الحصول على تذاكر بقدر ما أريد

422
00:27:13,498 --> 00:27:14,597
ما رأيكما؟

423
00:27:14,599 --> 00:27:16,764
.حسنٌ، أنا موافق

424
00:27:16,766 --> 00:27:19,433
.أجل، أعتقد بأن الرفاق سيسرهم ذلك

425
00:27:19,435 --> 00:27:21,734
سنتقابل هنا ظهيرة يوم السبت إذن؟

426
00:27:21,736 --> 00:27:23,868
.هذا سيكون جيدًا

427
00:27:23,870 --> 00:27:26,770
،انصرفوا لتناول العشاء
.وأنا سأذهب لأنهي تناول الديك

428
00:27:40,812 --> 00:27:42,678
والآن أخبرني، أين كنا؟

429
00:27:44,080 --> 00:27:45,847
.أجل، تذكرت

430
00:27:45,849 --> 00:27:47,514
.كنت سأسألك شيئًا ما

431
00:27:47,516 --> 00:27:48,849
ما الذي دفعني لأصبح كاهنًا؟

432
00:27:48,851 --> 00:27:50,016
.كلّا

433
00:27:51,051 --> 00:27:53,051
.(بشأن الشاب (توني

434
00:27:53,053 --> 00:27:54,652
ما التهمة التي وجهتها إليه الشرطة؟

435
00:27:54,654 --> 00:27:55,852
.السرقة

436
00:27:57,121 --> 00:27:58,821
سرقة ماذا؟

437
00:28:00,189 --> 00:28:01,455
.ديكة رومية

438
00:28:11,928 --> 00:28:14,795
يبدو بأن الأولاد قاموا بالسطو على شاحنة
.تابعة لشركة الدواجن في الشارع وسرقتها

439
00:28:14,797 --> 00:28:16,696
تصاعدت الأمور بعدها

440
00:28:16,698 --> 00:28:19,097
.فقام السائق بأبلاغ الشرطة

441
00:28:20,933 --> 00:28:22,966
وهل استعاد السائق المسكين الديكة؟

442
00:28:25,202 --> 00:28:26,768
.كلها عدا واحد يا أبتِ

443
00:28:46,847 --> 00:28:48,046
.شكرًا لك

444
00:29:06,123 --> 00:29:08,590
كيف حالك يا (ماكارثي)؟

445
00:29:08,592 --> 00:29:10,992
صباح الخير يا أبتِ
هل أنت مستعد للعمل؟

446
00:29:10,994 --> 00:29:12,525
.(مستعد دائمًا للعمل يا (ماكارثي

447
00:29:12,527 --> 00:29:13,660
.تفضل بالدخول

448
00:29:13,662 --> 00:29:14,726
.هيّا

449
00:29:22,565 --> 00:29:23,998
.(ادخل يا (بات

450
00:29:24,933 --> 00:29:25,867
أعاني من مشكلة يا أبتِ

451
00:29:25,869 --> 00:29:27,267
حقًا؟

452
00:29:27,269 --> 00:29:30,535
.إنها تخصك أكثر مما تخصني

453
00:29:30,537 --> 00:29:34,003
إنها هي. حسنٌ، يا أبتِ
.دعني أخبرك بالأمر

454
00:29:35,806 --> 00:29:37,572
مساء الأمس، وبينما كنت
أقوم بجولتي المعتادة

455
00:29:37,574 --> 00:29:38,806
خمن من صادفني؟

456
00:29:38,808 --> 00:29:39,940
هي؟

457
00:29:39,942 --> 00:29:41,808
.(كلّا، السيدة (كويمب

458
00:29:41,810 --> 00:29:43,841
."(وقالت: "حضرة الضابط (ماكارثي

459
00:29:43,843 --> 00:29:44,976
أنت تعرف الطريقة التي
.تتحدث بها تلك السيدة الخرِفة

460
00:29:44,978 --> 00:29:46,776
.أجل، اعرف

461
00:29:46,778 --> 00:29:49,545
،لو ذهبت إلى ناصية الشارع"
" ... فستجد هناك فتاة

462
00:29:49,547 --> 00:29:52,013
،أنا أراقبها منذ فترة"
".وتصرفاتها لا تبشر بخير

463
00:29:52,015 --> 00:29:54,014
وهكذا يا أبتِ، ذهبت إلى الناصية

464
00:29:54,016 --> 00:29:56,182
وهناك وبالضبط كما قالت
.السيدة (كويمب) وجدتُ الفتاة

465
00:29:57,684 --> 00:29:58,583
اتفهمني يا أبتِ؟

466
00:29:58,585 --> 00:30:00,784
.نعم

467
00:30:00,786 --> 00:30:03,820
.حسنٌ، نظرتُ إليها وبدأت بالتخمين

468
00:30:05,722 --> 00:30:13,724
ظننتها أحدى بائعات الهوى.  كنتُ على وشك
."أن أقول لها: " ليس في نوبتي يا أختاه

469
00:30:13,726 --> 00:30:17,059
عندها استدارت ورأيت حينها
.كم كنتُ مخطئًا في حقها

470
00:30:17,061 --> 00:30:18,059
هل تفهمني يا أبتِ؟

471
00:30:18,061 --> 00:30:20,294
.نعم

472
00:30:20,296 --> 00:30:23,831
عندما تفقدت حالها يا أبتِ
.عرفت بأنها مُعدَمة وهاربة من البيت

473
00:30:25,232 --> 00:30:27,798
.ولا تعرف أحدًا في البلدة

474
00:30:27,800 --> 00:30:31,166
لذلك أخذتها إلى منزلي
.بدلًا من وضعها في الحجز

475
00:30:31,168 --> 00:30:33,601
.لم تمانع زوجتي في أن تبيت ليلة واحدة

476
00:30:33,603 --> 00:30:36,103
... ولكن إن كانت ستظل مدة أطول

477
00:30:36,105 --> 00:30:40,639
فأعتقد أن السيدة (ماكارثي) ستتصرف
.كأي سيدة أخرى رغم أنها إنسانة صالحة

478
00:30:40,641 --> 00:30:42,840
أتفهمني يا أبتِ؟ -
.أنا أفهمك -

479
00:30:42,842 --> 00:30:45,675
.. المهم، أخبرتنا بأنها هربت من بيتها

480
00:30:45,677 --> 00:30:48,242
.متعللة بأن عائلتها عاجزون عن فهمها

481
00:30:48,244 --> 00:30:51,545
حاولنا إقناعها بخلاف ذلك يا أبتِ
.ولكنها فتاة عنيدة

482
00:30:51,547 --> 00:30:55,213
إنها تؤمن بأن الفرد لا يتحمل
.أي مسئولية تجاه والديه أبدًا

483
00:30:55,215 --> 00:30:58,148
حسنٌ يا أبتِ
.سأدعك تتعامل مع الأمر بنفسك

484
00:30:58,150 --> 00:30:59,981
.(تقول بأن اسمها هو (كارول جايمس

485
00:30:59,983 --> 00:31:01,283
.(حسنٌ يا (ماكارثي

486
00:31:01,285 --> 00:31:03,084
.وداعًا  -
.إلى اللقاء -

487
00:31:03,086 --> 00:31:04,719
حسنٌ
.يمكنك الذهاب الآن

488
00:31:08,158 --> 00:31:10,026
ادخلي

489
00:31:10,028 --> 00:31:10,993
.يمكنك الجلوس هناك

490
00:31:16,033 --> 00:31:19,768
.كارول) يبدو أننا سمعنا من طرفك)

491
00:31:19,770 --> 00:31:21,871
.أعتقد بأنه كما قال

492
00:31:21,873 --> 00:31:22,904
لم تتوافقي مع والديكِ؟

493
00:31:22,906 --> 00:31:24,306
.لا

494
00:31:24,308 --> 00:31:25,273
ستغادرين المنزل إذن؟

495
00:31:25,275 --> 00:31:26,875
.لقد غادرت

496
00:31:27,844 --> 00:31:29,210
ماذا عن مصادر الدخل؟

497
00:31:29,212 --> 00:31:30,813
.ليس هناك أي مصدر للدخل

498
00:31:30,815 --> 00:31:32,348
(هكذا قابلت حضرة الشرطي (ماكارثي

499
00:31:32,350 --> 00:31:33,883
.ولكنني سأتدبر أموري

500
00:31:36,819 --> 00:31:39,287
لمَ لا تعودي إلى بيتك؟

501
00:31:39,289 --> 00:31:41,022
.أخبرتكَ أن حياتي في المنزل لا تطاق

502
00:31:41,591 --> 00:31:42,791
تقصدين والداكِ؟

503
00:31:42,793 --> 00:31:44,793
.لا نتفق على أي شيء

504
00:31:44,795 --> 00:31:48,996
يتذمرون بشأن طريقة تصفيفي لشعري
.و شكل حواجبي و تبرجي الزائد

505
00:31:48,998 --> 00:31:52,132
.هذا طويل، لباسكِ هذا قصير، وهكذا

506
00:31:52,134 --> 00:31:53,268
أتعتقد أنه قصير؟

507
00:31:53,270 --> 00:31:56,972
.حسنٌ، لا ادري

508
00:31:56,974 --> 00:31:58,873
.حتى أنهم اعترضوا على خليلي

509
00:31:58,875 --> 00:32:01,008
،حتى عندما يسمحوا لي بالخروج
:فأنهم يقولون

510
00:32:01,010 --> 00:32:03,311
إلى أين ستذهبي؟"
".عودي باكرًا

511
00:32:03,313 --> 00:32:04,980
".عودي إلى المنزل بعد انتهاء العرض مباشرة"

512
00:32:04,982 --> 00:32:06,047
".ممنوع الذهاب إلى المسرح المفتوح"

513
00:32:08,950 --> 00:32:12,019
،ومهما عدت باكرًا
.فسيقولون أن الوقت قد تأخر

514
00:32:12,021 --> 00:32:15,190
وعندما أخبرهم بأن سبب تأخرنا
.أن الوقود نفذ منا، يقولون بأنني أكذب

515
00:32:15,192 --> 00:32:16,290
وهل تكذبين؟

516
00:32:16,959 --> 00:32:20,161
.أحيانًا

517
00:32:20,163 --> 00:32:23,697
وهل فكرتِ في أحضار خليلك إلى المنزل؟

518
00:32:23,699 --> 00:32:25,867
.ها قد أصبحت تتحدث مثلهم

519
00:32:25,869 --> 00:32:27,868
لا أستطيع احضاره إلى المنزل

520
00:32:27,870 --> 00:32:29,803
.فجدتي تنام في غرفة المعيشة

521
00:32:29,805 --> 00:32:31,639
حقًا؟

522
00:32:31,641 --> 00:32:34,008
ففي تمام التاسعة يجب
أن نكون قد اخلينا الأريكة

523
00:32:34,010 --> 00:32:36,877
فهي تحتاجها للنوم
عليها، أتتخيل ذلك؟

524
00:32:39,147 --> 00:32:41,415
.بالطبع هناك جانبان للموضوع

525
00:32:41,417 --> 00:32:42,916
.لربما تتصرفين بلا مسئولية بعض الشيء

526
00:32:42,918 --> 00:32:44,818
.أنا في الثامنة عشر

527
00:32:44,820 --> 00:32:47,221
في الثامنة عشر؟
أنتِ كبيرة إلى هذا الحد؟

528
00:32:50,026 --> 00:32:53,694
عندما بلغت الثامنة عشر
.كنت اعتقد ان أبي مغفل

529
00:32:53,696 --> 00:32:55,963
،وبعدها بفترة
... قبل بلوغي الحادية والعشرين

530
00:32:55,965 --> 00:32:59,800
كنت منهدشًا جدًا عندما
.أدركتُ كم كنتُ مخطئًا بشأنه

531
00:32:59,802 --> 00:33:02,870
،)والآن بما أنكِ في (نيويورك
ما الذي تعتزمين فعله؟

532
00:33:02,872 --> 00:33:04,838
سأحصل على عمل
.أنا مغنية

533
00:33:04,840 --> 00:33:06,839
مغنية؟ هل أنتِ بارعة؟

534
00:33:06,841 --> 00:33:08,241
.بالطبع أنا بارعة

535
00:33:08,243 --> 00:33:09,776
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

536
00:33:10,211 --> 00:33:11,912
... حسنٌ، أنا

537
00:33:11,914 --> 00:33:15,082
أنا بارعة وحسب
.هذا كل شيء

538
00:33:15,084 --> 00:33:17,383
هلّا غنيت لي شيئًا ما؟
.ربما استطيع مساعدتك

539
00:33:17,385 --> 00:33:19,720
.فأنا حكم بارع جدًا

540
00:33:19,722 --> 00:33:21,387
.أنت لا تعرف نوع الأغاني التي أغنيها

541
00:33:21,389 --> 00:33:22,855
كيف تعرفين ذلك؟

542
00:33:26,461 --> 00:33:28,061
هل تعرف أغنية "يومًا بعد يوم إلى الأبد"؟

543
00:33:28,063 --> 00:33:29,328
على أي مقام؟

544
00:33:30,831 --> 00:33:33,000
هلّا جعلت المقام أهدئ قليلًا؟

545
00:33:37,137 --> 00:33:39,939
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

546
00:33:41,375 --> 00:33:44,110
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

547
00:33:44,112 --> 00:33:47,880
... وسأفعل ذلك كل يوم¶

548
00:33:47,882 --> 00:33:50,817
¶.من أيامي إلى الأبد ..

549
00:33:51,752 --> 00:33:54,487
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

550
00:33:54,489 --> 00:33:57,255
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

551
00:33:57,257 --> 00:34:00,292
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

552
00:34:00,294 --> 00:34:03,830
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

553
00:34:03,832 --> 00:34:05,765
¶.ضحكتك جميلة كاللحن¶

554
00:34:06,867 --> 00:34:09,167
¶.وسأظل أتذكرها على الدوام¶

555
00:34:10,803 --> 00:34:13,839
¶.سأظل أعزفها على أوتار قلبي¶

556
00:34:14,875 --> 00:34:18,376
¶.فهي اغنيني المفضلة¶

557
00:34:23,784 --> 00:34:27,052
¶.. في كل الأوقات ¶

558
00:34:27,054 --> 00:34:30,021
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

559
00:34:30,023 --> 00:34:35,393
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

560
00:34:35,395 --> 00:34:40,166
¶.سأبدأ بحبك مرارًا وتكرارًا¶

561
00:34:47,273 --> 00:34:50,041
ما رأيك؟

562
00:34:50,043 --> 00:34:55,213
،تنعمين بصوتٍ رائع
.. ولكن الأحرى بك بدلًا من تحريك أصابعك

563
00:34:55,215 --> 00:34:58,315
.عليكِ أن تُضفي بعض الأحساس على الكلمات

564
00:34:58,317 --> 00:35:00,185
هلّا أريتني كيف يا أبتِ؟

565
00:35:04,556 --> 00:35:07,926
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

566
00:35:10,195 --> 00:35:13,064
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

567
00:35:13,066 --> 00:35:17,902
¶... وسأفعل ذلك كل يوم¶

568
00:35:19,838 --> 00:35:24,108
¶.من أيامي إلى الأبد ..¶

569
00:35:26,245 --> 00:35:30,080
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

570
00:35:31,850 --> 00:35:34,485
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

571
00:35:34,487 --> 00:35:41,892
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

572
00:35:41,894 --> 00:35:46,497
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

573
00:35:47,999 --> 00:35:50,067
.فهمت مقصدك يا أبتِ

574
00:35:50,069 --> 00:35:52,535
أعتقد أنك تودين أن تجربي ثانية؟
.قولي الكلمات فحسب

575
00:35:53,436 --> 00:35:56,272
*... ضحكتك جميلة كاللحن*

576
00:35:56,274 --> 00:35:58,107
*.وسأظل أتذكرها على الدوام*

577
00:35:58,109 --> 00:35:59,576
.هكذا

578
00:35:59,578 --> 00:36:02,846
*.سأظل أعزفها على أوتار قلبي*

579
00:36:02,848 --> 00:36:04,547
.والآن غنيها

580
00:36:04,549 --> 00:36:09,085
¶.فهي أغنيتي المفضلة ¶

581
00:36:11,588 --> 00:36:16,358
¶.. في كل الأوقات ¶

582
00:36:16,360 --> 00:36:22,097
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

583
00:36:22,099 --> 00:36:26,902
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

584
00:36:29,939 --> 00:36:34,509
¶سأبدأ بحبك¶

585
00:36:35,411 --> 00:36:39,449
¶.مرارًا وتكرارًا¶

586
00:36:40,550 --> 00:36:42,552
ما هذا الأحساس الذي
غنيت به "مرارًا وتكرارًا"؟

587
00:36:42,554 --> 00:36:43,619
.لقد كنت احاكيك أنت يا أبتِ

588
00:36:43,621 --> 00:36:45,020
هل غنيتها بهذا الشكل؟

589
00:36:45,022 --> 00:36:46,588
.بالتأكيد

590
00:36:46,590 --> 00:36:48,323
... ربما، ولكنني لم أحرك يدي هكذا

591
00:36:48,325 --> 00:36:51,526
¶وفي كل أيامي إلى الأبد¶

592
00:36:51,528 --> 00:36:53,662
¶.أنت أغنيني المفضلة¶

593
00:36:53,664 --> 00:36:55,631
.فهي مجردة من كل الأحاسيس

594
00:36:55,633 --> 00:36:58,033
¶.سنتحدث بشأن هذا¶

595
00:36:58,035 --> 00:37:00,035
ما دخل هذا بالأغنية؟

596
00:37:04,607 --> 00:37:06,141
.مرحبًا يا أبتِ

597
00:37:11,514 --> 00:37:14,015
.أتت هذه السيدة الشابة إلينا طالبة العون

598
00:37:16,986 --> 00:37:18,419
.إذن فأنتِ تريدين العمل

599
00:37:18,421 --> 00:37:19,554
.أجل يا أبتِ

600
00:37:21,024 --> 00:37:24,192
.أعتقد أن بأمكاني أن أتدبر لكِ مكانًا

601
00:37:24,194 --> 00:37:26,360
حقًا؟

602
00:37:26,362 --> 00:37:30,032
ما رأيك بالعمل كمدبرة منزلية؟

603
00:37:30,034 --> 00:37:37,306
فالسيدة (سكابوني) سيفيدها أن تساعديها للأعتناء
.بأطفالها الـ(11)  لا بل سيصبحون (12) في أكتوبر

604
00:37:37,308 --> 00:37:40,141
.كلّا، لا أبحث عن هذا النوع من العمل

605
00:37:40,143 --> 00:37:41,509
.لا أعتقد بانك فهمت، يا أبتِ

606
00:37:41,511 --> 00:37:43,210
.إنها مغنية

607
00:37:44,480 --> 00:37:46,447
أليس كذلك؟

608
00:37:46,449 --> 00:37:49,717
... حسنٌ، الآن

609
00:37:49,719 --> 00:37:52,587
،إن لم تمانعي سؤالي
أين تتوقعين أن تجدي عملًا؟

610
00:37:52,589 --> 00:37:55,622
.في نادٍ ليلي رائع ومنعش كما أعتقد

611
00:37:55,625 --> 00:37:58,225
أهناكَ أي أمل؟

612
00:37:58,227 --> 00:38:00,661
.كلّا، ليس تمامًا

613
00:38:00,663 --> 00:38:03,497
وأنتِ على استعداد للتضور جوعًا
على أن تعملي كمدبرة منزلية؟

614
00:38:06,668 --> 00:38:08,469
أعتقد أن لديك منزلًا؟

615
00:38:08,471 --> 00:38:10,404
.كلّا، فلقد غادرت منزلها حديثًا يا أبتِ

616
00:38:10,406 --> 00:38:12,606
.عودي إلى والديكِ

617
00:38:12,608 --> 00:38:18,416
ففتاة رقيقة مثلك لا ينبغي لها الغناء
.. في مكان ما كـ(بلو غووس) أو أيًا كان

618
00:38:18,447 --> 00:38:20,481
.ولكن على المرء أن يشق طريقة يا أبتِ

619
00:38:20,483 --> 00:38:22,049
.هذا هراء
فكون الفتاة زوجة جيدة وأمًا صالحة

620
00:38:22,051 --> 00:38:23,651
.هي بداية جيدة ليشق المرء طريقة منها

621
00:38:23,653 --> 00:38:25,419
.كأمكِ أنت مثلًا

622
00:38:27,022 --> 00:38:28,521
.وداعًا يا أبتِ. وداعًا -
.وداعًا -

623
00:38:39,500 --> 00:38:43,104
عودي إلى منزلك أيتها الشابة
.وانتظري حتى يأتي النصيب

624
00:38:44,606 --> 00:38:47,474
.لن يأتِ النصيب أبدًا ما دمت في منزلي

625
00:38:47,476 --> 00:38:49,576
.ولكن لا تقلق، سأتدبر أمري

626
00:38:55,583 --> 00:38:56,717
!(كارول)

627
00:38:58,586 --> 00:39:00,687
.انتظري لحظة
!أبتِ

628
00:39:03,758 --> 00:39:04,724
أيمكنك أن تعطيني عشرة؟

629
00:39:04,726 --> 00:39:06,459
عشرة ماذا؟

630
00:39:06,461 --> 00:39:09,262
.عشرة دولار، إنها وحيدة ولا تملك شيئًا

631
00:39:09,264 --> 00:39:11,131
.علينا أن نساعد الناس، عشرة دولار

632
00:39:19,339 --> 00:39:20,473
.أنتظري دقيقة

633
00:39:21,642 --> 00:39:22,709
هل تكفي خمسة دولار؟

634
00:39:22,711 --> 00:39:24,210
.كلّا، بل عشرة دولار

635
00:39:32,086 --> 00:39:35,821
كارول) لم تعجبني طريقة)
."قولكِ لـ"سأتدبر أمري

636
00:39:35,823 --> 00:39:37,589
.إليكِ هذه لتساعدك في شدّتكِ

637
00:39:37,591 --> 00:39:39,258
... ولكن يا أبتِ

638
00:39:39,260 --> 00:39:41,593
لا عليكِ، فهذه ليست صدقة
.بل قرض

639
00:39:44,098 --> 00:39:46,198
.شكرًا لك، فأنا بحاجتها

640
00:39:47,567 --> 00:39:50,102
.أقدّر لك هذا

641
00:39:50,104 --> 00:39:53,306
أعتقد أنه كان عليّ أن أقول
... لك الكثير من الأشياء

642
00:39:53,308 --> 00:39:55,174
.نصيحة وما إلى ذلك

643
00:39:55,176 --> 00:39:57,176
.ولكنكِ لم تعيريني أي انتباه

644
00:39:57,178 --> 00:40:00,179
ولكنكِ الآن في الثامنة
عشر من عمرك، صحيح؟

645
00:40:00,181 --> 00:40:02,247
.لا تقلق، سأكونُ على مايرام

646
00:40:02,249 --> 00:40:03,848
.(بالطبع يا (كارول

647
00:40:03,850 --> 00:40:05,084
.سأتدبّر أموري

648
00:40:05,086 --> 00:40:06,251
.لا تقولي ذلك

649
00:40:07,487 --> 00:40:08,554
.لا تقطعي أخباركِ عنّا

650
00:40:08,556 --> 00:40:10,255
.حسنٌ يا أبتِ

651
00:40:10,257 --> 00:40:11,190
.وداعًا -
.(وداعًا يا (كارول -

652
00:40:26,371 --> 00:40:27,539
.أنتم يا رفاق

653
00:40:29,408 --> 00:40:31,375
ما الذي نفعله بتجولنا هنا؟

654
00:40:31,377 --> 00:40:32,276
.صحيح

655
00:40:34,447 --> 00:40:36,148
،)لأنني وعدت (أومالي
.هذا هو السبب

656
00:40:36,150 --> 00:40:37,281
لماذا؟

657
00:40:38,584 --> 00:40:40,686
لأنني قلت هكذا، فهمت؟

658
00:40:40,688 --> 00:40:41,685
.انظروا يا رفاق

659
00:40:43,553 --> 00:40:45,288
.سترة نسائية داخلية مطرّزة

660
00:40:45,290 --> 00:40:47,821
.نعم، سترة نسائية مطرّزة

661
00:40:47,823 --> 00:40:50,623
أول ما سيفعله هو أن
.يغرينا بهذه الأشياء

662
00:40:50,625 --> 00:40:53,290
.يجعل منّا خدامًا للمذبح

663
00:40:53,292 --> 00:40:56,693
،توقفوا، الذي سيحاول المغادرة
سأبرحه ضربًا، فهمتم؟

664
00:40:56,695 --> 00:40:58,327
(اسمعوا، (أومالي
رجل طيب، فهمتم؟

665
00:40:58,329 --> 00:41:00,760
.ارفعوه من الأرض

666
00:41:00,762 --> 00:41:02,728
.فهمتم؟ (أومالي) رجل طيب

667
00:41:02,730 --> 00:41:04,662
لم يشي بنا لأننا سرقنا الديكة، صحيح؟

668
00:41:04,664 --> 00:41:06,364
.صحيح

669
00:41:06,366 --> 00:41:07,564
واصطحبنا إلى مباراة البايسبول؟

670
00:41:07,566 --> 00:41:09,198
.أجل

671
00:41:09,200 --> 00:41:10,665
وأبتاع لنا النقانق، صحيح؟

672
00:41:10,667 --> 00:41:12,333
.أجل

673
00:41:12,335 --> 00:41:14,300
وسيأخذنا إلى السينما، صحيح؟

674
00:41:14,302 --> 00:41:15,567
كيف نعرف ذلك؟

675
00:41:21,338 --> 00:41:23,439
.مرحبًا يا أبتِ
.رحّب بالأب

676
00:41:23,441 --> 00:41:24,671
.مرحبًا يا أبتِ

677
00:41:24,673 --> 00:41:25,905
.مرحبًا أيها الرفاق

678
00:41:32,143 --> 00:41:33,909
من أين حصلت على الملابس؟

679
00:41:33,911 --> 00:41:35,476
.(إنها لفريق كنيسة (لويس براون

680
00:41:35,478 --> 00:41:36,777
.كنت أتدرب معهم

681
00:41:36,779 --> 00:41:38,512
.كانوا يعتقدون بأني أجلب لهم الحظ

682
00:41:38,514 --> 00:41:39,812
.وعندما غادرت، اعطونيها

683
00:41:39,814 --> 00:41:42,313
.هذه الملابس مناسبة للسراديب

684
00:41:42,315 --> 00:41:44,181
.أنتَ أيها المشاغب، تهزأ بفريقي

685
00:41:44,183 --> 00:41:46,482
أعتقد أنكم أيها الرفاق
.تتسائلون ما سبب دعوتي لكم

686
00:41:46,484 --> 00:41:48,315
.أبتِ، أود التحدث معك لدقيقة

687
00:41:48,317 --> 00:41:49,717
تريد الحديث معي؟ -
.أجل، دقيقة فحسب -

688
00:41:49,719 --> 00:41:51,251
.بعد إذنكم أيها الفتيان

689
00:41:54,553 --> 00:41:56,486
ما الذي يدور بخلدكَ يا (توني)؟

690
00:41:56,488 --> 00:41:58,455
حسنٌ يا أبتِ، عدني
. ألّا تشتكي مما سأقوله لك

691
00:41:58,457 --> 00:42:00,588
فسأكون معك صادقًا للغاية، تمام؟

692
00:42:00,590 --> 00:42:02,856
حسنٌ، ها هم ذا هنا
.كما وعدتك

693
00:42:02,858 --> 00:42:05,857
ولكن كما سمعتهم يصرخون
.قبل قليل أسوء من الديكة

694
00:42:05,859 --> 00:42:08,459
حقًا؟ -
.. أجل، فهم يعتقدون أن كونك قس -

695
00:42:08,461 --> 00:42:10,727
.فإنكَ ستعاملهم كالمعتاد

696
00:42:10,729 --> 00:42:11,793
.عن نفسي، فأنا أحبذ أعطائك فرصة

697
00:42:11,795 --> 00:42:13,327
.وما أقوله يمشي على الفريق

698
00:42:13,329 --> 00:42:14,462
.(عفارم عليك يا (توني

699
00:42:14,464 --> 00:42:16,229
.لا عليكَ يا أبتِ

700
00:42:16,231 --> 00:42:18,597
كل ما في الأمر
أنني أضمنك عندهم، فهمت؟

701
00:42:18,599 --> 00:42:20,165
أنا مسئول عنك أمامهم، فهمتني؟

702
00:42:20,167 --> 00:42:21,665
.وأنا لن أخذلك

703
00:42:21,667 --> 00:42:24,799
... ربما لن تفعل، ولكن أن تجاوزت الحد مرة

704
00:42:24,801 --> 00:42:27,501
.فأنا وفريقي سنسحقك كما لو كنت بطاطا حارّة

705
00:42:27,503 --> 00:42:28,767
حسنٌ
أيمكنني التحدث إليهم الآن؟

706
00:42:28,769 --> 00:42:30,368
.بالطبع، تفضل

707
00:42:36,773 --> 00:42:39,473
شباب.. لن أتحدث كثيرا

708
00:42:39,475 --> 00:42:42,274
كما قال (توني) سأضع
.النقاط علي الحروف

709
00:42:42,276 --> 00:42:45,709
انا أطلب منكم هنا أن تسدوا لي معروفًا

710
00:42:45,711 --> 00:42:48,443
كنيسه القديس (دومينيك) بحاجه
.الي كورال وأريد أن اكوّن واحدا

711
00:42:50,614 --> 00:42:53,646
اعرف ما الذي يجول بخواطركم الآن
.ولكن لن يكون كما تعتقدون

712
00:42:53,648 --> 00:42:56,582
.سيكون ذلك ممتعًا صدقوني
.انا أحب الأستمتاع مثل اي شخص

713
00:42:56,584 --> 00:42:58,382
واذا لم يكن كما تتوقعون

714
00:42:58,384 --> 00:43:01,449
إن كنتم تعتقدون بأنني
.. سأحاول أن ارغمكم بأي شيء

715
00:43:01,451 --> 00:43:04,517
(فافعلوا كما قال (توني
.اسحقوني كما لو كنتُ بطاطا حارّة

716
00:43:04,519 --> 00:43:06,451
ما رأيكم؟
هل ستعطوني فرصة؟

717
00:43:06,453 --> 00:43:08,953
.ولكن ذلك يتوقف على ما هو الأمر يا أبتِ
فما هو؟

718
00:43:08,955 --> 00:43:10,854
من منكم يعرف "الثلاثة فئران العميان"؟
،هم شخصيات شهيرة لكتاب قصص المصورة"
."تحكي عن مغامرات فئران ولديهم العديد من الأغاني والأعمال الكرتونية

719
00:43:10,856 --> 00:43:12,354
أنا اعرفهم

720
00:43:12,356 --> 00:43:14,222
اثنان.. من أيضا؟

721
00:43:14,224 --> 00:43:15,423
.هيا. كلكم تعرفونهم

722
00:43:15,425 --> 00:43:16,590
كل شخص يعرفهم؟

723
00:43:16,592 --> 00:43:17,690
.بالتأكيد. رائع

724
00:43:19,659 --> 00:43:20,926
ماذا عنه؟

725
00:43:20,928 --> 00:43:23,227
.هيرمان)؟ انه عبوس الوجه)

726
00:43:23,229 --> 00:43:24,494
.(مرحبًا يا (هيرمان

727
00:43:29,930 --> 00:43:31,697
.انه لديه صوت جهور
هل تريده؟

728
00:43:31,699 --> 00:43:32,864
(بالتأكيد يا (توني

729
00:43:32,866 --> 00:43:34,364
.لك ذلك يا أبتِ

730
00:43:36,534 --> 00:43:38,301
.الأن دعونا نقسم الفريق بطريقه ما

731
00:43:39,202 --> 00:43:40,868
.هيرمان). انتظر دقيقة)

732
00:43:47,605 --> 00:43:48,738
.الأب يريد رؤيتك

733
00:43:48,740 --> 00:43:50,371
.لا أريد رؤيته

734
00:43:51,941 --> 00:43:54,207
أهدأ  أرجوك. أيمكنك ذلك؟

735
00:43:54,209 --> 00:43:56,209
لا تضربني على رأسي
.تجعلني كالمغفل

736
00:43:56,210 --> 00:43:58,642
أنت مغفل بالفعل والأن حافظ على هدوئك
.وتعال معي

737
00:43:59,877 --> 00:44:01,411
.إنه يريد مغني جهور الصوت

738
00:44:01,413 --> 00:44:02,578
.انا لست جهور الصوت

739
00:44:02,580 --> 00:44:04,345
.بل أنت كذلك

740
00:44:04,347 --> 00:44:05,912
لماذا انا جهور الصوت؟

741
00:44:05,914 --> 00:44:07,279
!هذا يضايقني

742
00:44:07,281 --> 00:44:08,480
!رأسي يؤلمني

743
00:44:10,249 --> 00:44:10,982
.إنه يريد مغني جهور الصوت

744
00:44:10,984 --> 00:44:13,316
.انا لا أعرف كيف أغني

745
00:44:13,318 --> 00:44:15,917
والأن سوف نذهب للأسفل
هلّا حافظت على هدوئك، حسنٌ؟

746
00:44:16,918 --> 00:44:18,419
.حسنٌ، هيّا بنا

747
00:45:01,673 --> 00:45:05,306
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

748
00:45:05,308 --> 00:45:09,308
¶ أنظركيف يجرون¶

749
00:45:09,310 --> 00:45:11,543
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

750
00:45:11,545 --> 00:45:13,943
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

751
00:45:13,945 --> 00:45:16,945
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

752
00:45:16,947 --> 00:45:20,847
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

753
00:45:20,849 --> 00:45:24,949
¶ أنظركيف يجرون¶

754
00:45:24,951 --> 00:45:27,349
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

755
00:45:27,351 --> 00:45:29,718
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

756
00:45:29,720 --> 00:45:31,818
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

757
00:45:34,621 --> 00:45:36,887
.أعلم أن الأمر لا يخصني
... ولكن أحيانًا

758
00:45:36,889 --> 00:45:40,622
تلك الأشياء التي نفعلها علي عجالة
.هي أكثر الأشياء التي نندم عليها

759
00:45:40,624 --> 00:45:43,690
.أعتقد انه يجب أن ترى الأسقف

760
00:45:43,692 --> 00:45:45,859
.هذا ما سأفعله

761
00:45:45,861 --> 00:45:48,325
ولكن الأولاد هنا أفضل حالًا
.من شغبهم في الشوارع

762
00:45:48,327 --> 00:45:50,360
(أنا متأكدة بأن هذا ما يقصده الأب (اومالي

763
00:45:50,362 --> 00:45:52,527
انا رجل متسامح
.(سيده (كارمودي

764
00:45:52,529 --> 00:45:54,929
ولكن هناك أشياء تحدث تحت جلدي
."يقصد تضايقه كثيرًا"

765
00:45:54,931 --> 00:45:56,731
.والفئران الثلاثة إحداها

766
00:45:56,733 --> 00:45:59,498
.. ولكنه شاب يا أبتِ

767
00:45:59,500 --> 00:46:01,698
أعترف ربما يكون متسرعًا بعض الشيء

768
00:46:02,701 --> 00:46:05,701
.ولكني على ثقة بأن نواياه حسنة

769
00:46:05,703 --> 00:46:09,003
وعلي كل حال
.الأسقف هو من وضعه هنا

770
00:46:09,005 --> 00:46:12,437
والأسقف هو أيضًا من
.سيضع شخصًا أخر مكانه

771
00:46:12,439 --> 00:46:15,272
(ساذهب لأطلب أن يتم نقل الأب (أومالي

772
00:46:18,608 --> 00:46:20,408
لا تقلقي

773
00:46:20,410 --> 00:46:22,675
لن أتكلم عنه بسوء
... كل ما سأقوله

774
00:46:22,677 --> 00:46:25,376
.بأنني وهذا الشاب لا نتفق

775
00:46:25,378 --> 00:46:27,044
.لا نرى الأشياء من منظور واحد

776
00:46:27,046 --> 00:46:30,545
سوف أكون أكثر سعادة لو أرسل
.إلى مكان أخر

777
00:46:30,547 --> 00:46:32,912
لقد قطعت شوطًا طويلًا
وقضيت عمرًا مديدًا يا أبتِ

778
00:46:32,914 --> 00:46:34,681
... طوال 45 عامًا وأنت

779
00:46:34,683 --> 00:46:36,949
.تحمل أعباء الأخرين

780
00:46:36,951 --> 00:46:39,550
لقد حان الوقت لترتاح قليلًا
.من عملك

781
00:46:39,552 --> 00:46:42,918
.خذ الأمور ببساطة.. واستمتع بحياتك

782
00:46:42,920 --> 00:46:46,653
.دع شخص أخر يحمل العبء عنك

783
00:46:46,655 --> 00:46:49,854
(من الواضح بأن الأب (أومالي
.كفيل بتولّي الأمور بعدك

784
00:46:49,856 --> 00:46:53,489
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

785
00:46:53,491 --> 00:46:57,692
¶ أنظر كيف يجرون¶

786
00:46:57,694 --> 00:46:59,426
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

787
00:46:59,428 --> 00:47:00,760
هل رأيتِ ماذا اعني؟

788
00:47:03,561 --> 00:47:04,994
.والأن ساذهب لأرى الأسقف

789
00:47:13,500 --> 00:47:16,466
والأن وصلنا لتقسيم الفريق
.سأعطي كل شخص نوتة موسيقية

790
00:47:16,468 --> 00:47:18,934
وسوف نرتبهم جميعًا
.معًا على لحن معين

791
00:47:18,936 --> 00:47:20,869
خذ هذا المقطع أولًا
.وهذا لحنه

792
00:47:22,838 --> 00:47:24,771
.فهمتم ذلك؟ دعوني أسمعه الأن

793
00:47:26,073 --> 00:47:28,038
أعتقدت أن لدينا مغنيين هنا؟

794
00:47:28,040 --> 00:47:29,505
.لنسمع الجميع يردد هذا المقطع

795
00:47:29,507 --> 00:47:31,740
.. الأن لنسمع

796
00:47:34,577 --> 00:47:36,677
هذا جيد. والآن المقطع الثاني
.وهذا لحنه

797
00:47:39,346 --> 00:47:41,078
.فهمتم ذلك؟ لنستمع

798
00:47:44,347 --> 00:47:46,614
.. لدينا شخص اخطأ
هل هذا انت؟

799
00:47:46,616 --> 00:47:48,581
ما أسمك؟ -
.(إليمر) -

800
00:47:48,583 --> 00:47:50,348
إليمر)، صوتك يتغير)
اليس كذلك؟

801
00:47:50,350 --> 00:47:51,783
.أعتقد ذلك يا أبتِ

802
00:47:51,785 --> 00:47:53,450
.أعتقد أن علينا أن نجعلك تغني لحنًا أهدأ

803
00:47:53,452 --> 00:47:55,051
.تعال لتغني في المقطع الثالث

804
00:47:55,053 --> 00:47:57,386
.إليمر) يبدو عكس التيار)

805
00:47:57,388 --> 00:47:58,820
دعوني أسمع المقطع
.الثاني مرة أخرى

806
00:48:02,690 --> 00:48:04,790
والأن المقطع الثالث
.وهذا لحنه

807
00:48:05,589 --> 00:48:07,456
هل فهمتم؟

808
00:48:09,726 --> 00:48:12,459
إليمر) صوتك خلق)
.من أجل هذا المقطع

809
00:48:12,461 --> 00:48:14,893
،والآن سنخفض النغمة
.شاهدوا، الأمر صعب

810
00:48:14,895 --> 00:48:16,094
.والآن سنغني الأفتتاحية

811
00:48:19,463 --> 00:48:21,096
هاهي ذي نغمتكم أنتم
.دعوني أسمعها

812
00:48:25,599 --> 00:48:27,099
.هناك من يغني بتكلّف

813
00:48:27,101 --> 00:48:28,433
.لم أكن أنا

814
00:48:28,435 --> 00:48:29,967
ماذا غنيت؟

815
00:48:35,505 --> 00:48:36,770
.اجلس يا (توني)، حسنٌ

816
00:48:38,071 --> 00:48:41,739
والآن الجميع معًا
.ها قد عرف كلٌ منكم نغمته

817
00:48:41,741 --> 00:48:44,474
لنغنها معًا وسنؤلّف
نغمًا رائعًا، مستعدون؟

818
00:48:44,476 --> 00:48:46,608
.والآن ليأخذ الجميع نفسًا عميقًا

819
00:48:48,609 --> 00:48:49,875
.أسمعونيها

820
00:49:09,886 --> 00:49:12,853
والآن لدينا النغم الأول
والنغم الثاني والنغم الثالث

821
00:49:12,855 --> 00:49:15,854
.لنجمعها معًا وبأمكاننا أن نغني أغنية

822
00:49:15,856 --> 00:49:19,090
سأوشر لكم بأصابعي، ستكون بمثابة
.الأشارة لكم، انتبهوا لأصابعي

823
00:49:19,092 --> 00:49:22,490
لاحظوا حركات أصابعي
سأعطيكم إشارة. واحد، إثنان، ثلاثة

824
00:49:22,492 --> 00:49:23,858
".مستعدون؟ هاكم نغماتكم"

825
00:49:26,427 --> 00:49:28,994
¶ليلة هادئة¶

826
00:49:31,363 --> 00:49:35,697
¶ ليلة مقدسة ¶

827
00:49:36,499 --> 00:49:41,800
¶كل شيء هادئ ¶

828
00:49:41,802 --> 00:49:46,434
¶كل شيء وضّاء ¶

829
00:49:47,104 --> 00:49:52,504
¶ حول العذراء ¶

830
00:49:52,506 --> 00:49:56,140
¶ الأم ووليدها ¶

831
00:49:57,574 --> 00:50:06,674
¶رضيع مقدّس، وديع ولطيف ¶

832
00:50:08,012 --> 00:50:16,682
¶نم في سلام فردوسي ¶

833
00:50:19,118 --> 00:50:28,120
¶نـم في سلام فردوسي ¶

834
00:50:29,790 --> 00:50:33,591
هذا رائع يا شباب
شكرًا جزيلًا

835
00:50:33,593 --> 00:50:36,991
هل نتوقف؟ لا يزال هناك
.متسع من الوقت للعب البايسبول

836
00:50:36,993 --> 00:50:38,492
.لنغني المزيد

837
00:50:38,494 --> 00:50:39,627
.أجل، لنواصل

838
00:50:39,629 --> 00:50:40,996
.أجل، هيّا

839
00:50:40,998 --> 00:50:42,632
.لنغني المزيد

840
00:51:00,658 --> 00:51:02,692
هل قابلت الأسقف يا أبتِ؟

841
00:51:02,694 --> 00:51:05,430
.أجل

842
00:51:05,432 --> 00:51:09,102
(هلّا أخبرتِ الأب (أومالي
بأن يمر عليّ في غرفتي؟

843
00:51:25,025 --> 00:51:26,226
أردت رؤيتي يا أبتِ؟

844
00:51:26,228 --> 00:51:27,561
.أجل، أردتُ ذلك

845
00:51:30,199 --> 00:51:31,500
.اجلس

846
00:51:40,581 --> 00:51:43,584
.(لقد ذهبتُ لرؤية الأسقف أب (أومالي

847
00:51:45,120 --> 00:51:46,588
حقًا؟

848
00:51:49,192 --> 00:51:51,027
.وأريد أن اكون صريحًا معك

849
00:51:52,931 --> 00:51:56,767
يجب أن أعترف بأن سبب
... زيارتي للأسقف هي

850
00:51:56,770 --> 00:51:58,605
.أن أطلب نقلك

851
00:52:06,817 --> 00:52:08,684
.أنا آسف بأني لا أروق لك يا أبتِ

852
00:52:08,686 --> 00:52:11,556
.أنا لا أبغض أي احد

853
00:52:11,558 --> 00:52:13,191
.كل ما في الأمر أني لا أتفق معك

854
00:52:14,060 --> 00:52:16,229
وماذا قال الأسقف؟

855
00:52:16,231 --> 00:52:19,000
... بعد محادثة صغيرة، هنأني

856
00:52:19,002 --> 00:52:21,304
على سنوات خدمتي
.(الـ45 في كنيسة (دومينيك

857
00:52:23,106 --> 00:52:25,008
.لديه ذاكرة استثنائية

858
00:52:26,711 --> 00:52:29,748
... قال بأني أثري سيبقى خالدًا

859
00:52:29,750 --> 00:52:34,921
.نظرًا لحقيقة أنني بنيتها

860
00:52:34,923 --> 00:52:37,859
،هذا إطراء رائع حقًا
.ما دام آتيًا من الأسقف نفسه

861
00:52:37,861 --> 00:52:40,930
.بعدها أخبرته بأني أتيته للحديث حولك

862
00:52:40,932 --> 00:52:42,800
.الأمر الذي أثار استيائه

863
00:52:45,038 --> 00:52:48,273
".عندها أخبرني كم أنت شابٌ رائع"

864
00:52:48,275 --> 00:52:51,111
كفؤ في عملك، متحرر"
".وأنه يثق فيك أشد الثقة

865
00:52:53,048 --> 00:52:54,749
... حتى أنه أخبرني

866
00:52:56,285 --> 00:52:59,188
.بأنكم تحدثتما قبل نقلك إلى هنا

867
00:53:04,130 --> 00:53:07,068
لم يخبرني بالطبع عن طبيعة
.المحادثة التي جرت بينكما

868
00:53:07,802 --> 00:53:10,705
لم يكن بحاجة لقول أي شي

869
00:53:10,707 --> 00:53:12,741
.فقد فهمت كل شيء بالنظر إلى عينيه

870
00:53:16,080 --> 00:53:21,887
عندما تصبح في مثل سني، سيصبح
بأمكانك أن تفعل المثل، أتعرف ذلك؟

871
00:53:21,889 --> 00:53:25,025
"وبعد كلام طويل من أخباري بمدى تحررك"

872
00:53:25,027 --> 00:53:27,295
".سألني عن سبب زيارتي له"

873
00:53:27,297 --> 00:53:28,998
.كنت أعرف ما الذي يدور بعقله

874
00:53:29,000 --> 00:53:30,799
... ولأعفيه من الحرج

875
00:53:30,801 --> 00:53:32,769
.. حرج إبلاغي بخبر

876
00:53:32,771 --> 00:53:34,839
... لأنني متأكد أن

877
00:53:34,841 --> 00:53:37,743
.بأن الأسقف لم يكن ليجرح أحد

878
00:53:37,745 --> 00:53:39,212
.لذا فقد أرحته من ذلك

879
00:53:40,247 --> 00:53:43,018
"... فقلت: " أيها الأسقف

880
00:53:43,020 --> 00:53:45,388
".ما يدور بخلدك وما يدور بخلدي سيان"

881
00:53:45,390 --> 00:53:49,059
"إنه الأمر ذاته الذي أتيت لاحادثك بخصوصه"

882
00:53:49,061 --> 00:53:52,429
"(أريد منك أن تجعل الأب (أومالي"

883
00:53:53,667 --> 00:53:55,401
".(مسئولًا عن كنيسة القديس (دومينيك"

884
00:53:56,770 --> 00:53:59,974
.بدى على محيا الأسقف الأرتياح

885
00:53:59,976 --> 00:54:04,814
هنأني لقدرتي على الحكم  على
.الأشياء بهذا الوضوح في مثل هذا السن

886
00:54:07,019 --> 00:54:10,221
.ولقدرتي على مواجهة ما لا مفر منه

887
00:54:13,027 --> 00:54:14,395
ما الذي حدث بعد ذلك؟

888
00:54:18,367 --> 00:54:19,768
.كان هذا كل شيء

889
00:54:23,007 --> 00:54:26,378
أبتِ، لم لا  ندير الأمور معًا كما كنا نفعل؟

890
00:54:27,413 --> 00:54:29,348
.لا، أنت المسئول الآن

891
00:54:32,253 --> 00:54:33,320
.اجلس

892
00:54:34,924 --> 00:54:36,826
.كلّا يا أبتِ

893
00:54:36,828 --> 00:54:39,463
.اجلس
... سأجعل الأمر رسميًا

894
00:54:39,465 --> 00:54:42,467
.لا تتعجل، سنفعل ذلك لا حقًا يا أبتِ

895
00:54:43,937 --> 00:54:45,805
أهناكَ ما تود مني أن أفعله؟

896
00:54:45,807 --> 00:54:47,473
.أقصد الآن

897
00:54:47,475 --> 00:54:48,743
.لا شيء

898
00:54:50,212 --> 00:54:51,446
... حسنٌ إذن

899
00:54:54,118 --> 00:54:57,756
إن كنتَ لا تمانع
.سأغقو حتى يحين موعد الغداء

900
00:54:57,758 --> 00:54:59,157
.حسنٌ يا أبتِ

901
00:55:03,431 --> 00:55:06,867
... عندما تحدثت أنت والأسقف

902
00:55:06,869 --> 00:55:09,070
كان هذا هو موضوع حديثكم، صحيح؟

903
00:55:09,072 --> 00:55:10,072
.أجل

904
00:55:32,004 --> 00:55:34,173
.أعتقد أن عليك أن تأكل بدونه

905
00:55:34,175 --> 00:55:36,476
.يبدو بأنه لن ينزل ليأكل

906
00:55:36,478 --> 00:55:39,446
.قال بأنه يريد أن يأخذ غفوة

907
00:55:39,448 --> 00:55:42,484
،لم يبد على ما يرام
عندما رجع هذا المساء، صحيح؟

908
00:55:46,124 --> 00:55:49,127
اذهبي وانظري أن كان صاحيًا
.أن كان سينزل فسأنتظره

909
00:55:54,601 --> 00:55:56,269
!(أب (أومالي

910
00:55:56,271 --> 00:55:57,538
!(أب (أومالي

911
00:55:59,408 --> 00:56:02,913
.أبتِ، لقد رحل

912
00:56:02,915 --> 00:56:04,915
.حزم حاجياته، كل شيء

913
00:56:04,917 --> 00:56:06,351
.لقد رحل

914
00:56:06,353 --> 00:56:08,420
أين يمكن أن يذهب؟ -
.لا أعلم -

915
00:56:20,104 --> 00:56:22,506
حسنٌ، بالطبع، ولكن هلّا تابعت الموضوع؟

916
00:56:24,477 --> 00:56:27,480
لا، لا يمكنك أن تغفله
.شخص قصير، مسنّ

917
00:56:28,616 --> 00:56:30,484
.لديه عصى ومظلة

918
00:56:31,988 --> 00:56:33,021
.حسنٌ

919
00:56:35,959 --> 00:56:39,931
لا شيء بعد يا أبتِ، سيتفقدون
.محطات القطار والمستشفيات

920
00:56:39,933 --> 00:56:41,600
.اسمع يا أبتِ، هوّن عليك، هلّا فعلت

921
00:56:41,602 --> 00:56:43,335
.يجدر بك أن تذهب للمنزل

922
00:56:43,337 --> 00:56:44,938
.فلا جدوى من أن يبلل المطر كلينا

923
00:56:44,940 --> 00:56:47,308
.اتصل بي حالما يصلك أي شيء

924
00:56:47,310 --> 00:56:48,341
.في أي وقت كان

925
00:56:48,343 --> 00:56:49,344
.سأفعل ذلك

926
00:57:06,702 --> 00:57:09,005
هل أعد بعض القهوة؟

927
00:57:10,443 --> 00:57:12,076
.كلّا، شكرًا لكِ

928
00:57:23,326 --> 00:57:25,295
هيّا
والآن ما الخطب؟

929
00:57:30,502 --> 00:57:33,272
.سأدخل وحدي إن كنت لا تمانع

930
00:57:33,274 --> 00:57:35,976
أنا من وجدكَ، وإن كنت لا تمانع
.سأسلمك شخصيًا

931
00:57:35,978 --> 00:57:37,478
.هذا ليس ضروريًا

932
00:57:39,449 --> 00:57:42,285
.فلن تنال مكافأة، كما تعلم

933
00:57:42,287 --> 00:57:44,755
... سيكون الأمر صعبًا نوعًا ما

934
00:57:44,757 --> 00:57:48,259
(وأفضل أن أشرح للأب (اومالي
.ماحدث بطريقتي

935
00:57:48,261 --> 00:57:50,730
وسأفعل ذلك بطريقة أفضل
.عندما لا تكون موجودًا

936
00:57:50,732 --> 00:57:53,433
.. حسنٌ، ولكن أن كنت تريد نصيحتي

937
00:57:53,435 --> 00:57:55,702
أخبره فقط أنك تصرفت بشقاوة

938
00:57:55,704 --> 00:57:59,042
.وغادرت المنزل والآن تشعر بالأسف

939
00:57:59,044 --> 00:58:02,146
وأن كنت تريد نصيحتي
.. فعليك القدوم إلى الكنيسة يوم الأحد

940
00:58:02,148 --> 00:58:05,417
والأعتراف بأنك لم تحضر للقداس
.منذ 10 سنوات وأنك تشعر بالأسف

941
00:58:54,720 --> 00:58:56,121
.مرحبًا

942
00:59:03,265 --> 00:59:06,236
إن كنت لا تمانع فلقد عدت
.ولكن مؤقتًا

943
00:59:08,106 --> 00:59:11,409
".إلى أن أستنبط خطة أكثر إحكامًا"

944
00:59:11,411 --> 00:59:13,612
.ربما لن تمانع في بقائي هنا

945
00:59:13,614 --> 00:59:15,448
.لن أسبب لك أي مضايقة

946
00:59:21,324 --> 00:59:23,293
هيّا يا أبتِ لننزع عنك
هذه الملابس المبللة

947
00:59:23,295 --> 00:59:25,395
.ولتذهب للسرير

948
00:59:25,397 --> 00:59:27,197
ولكني لا أتوقع أن أعود لغرفتي القديمة
.فلقد غدت تلك غرفتك الآن

949
00:59:27,199 --> 00:59:28,366
.لم أنتقل إليها بعد

950
00:59:28,368 --> 00:59:30,202
.أنا أصر، إنها غرفتك

951
00:59:30,204 --> 00:59:32,139
.سأنام على أي أريكة في أي مكان

952
00:59:34,442 --> 00:59:37,779
لن أزعجكم حتى بشأن الطعام
.فسآكل في الخارج

953
00:59:37,781 --> 00:59:40,283
سنتحدث لاحقًا، ستحضر لك
.السيدة (كارمودي) شيئًا ما لتأكله

954
00:59:40,285 --> 00:59:42,586
كلّا، لستُ جائعًا
... سوف

955
00:59:42,588 --> 00:59:44,723
!بحقكَ يا أبتِ
.مجرد وجبة صغيرة

956
00:59:44,725 --> 00:59:46,658
.فلقد كنت أحفظها لك في الفرن

957
00:59:46,660 --> 00:59:49,263
قطعة غضّة من اللحم البقري المشوي
وحلوى بودينغ انجليزي

958
00:59:49,265 --> 00:59:51,498
.وهناكَ بعض الثوم بالقشدة أيضًا

959
00:59:51,500 --> 00:59:53,735
وبعض نبات الهليون
.مع الخبر المدهون بالزبدة

960
00:59:53,737 --> 00:59:56,773
وبطاطا ذهبية محمّرة ومقليّة
.مع كوب من القهوة الرائعة

961
00:59:56,775 --> 00:59:59,577
... حسنٌ، في حال كنتم مصرّين

962
00:59:59,579 --> 01:00:02,280
.فسآخذ القليل من كل شيء

963
01:00:11,360 --> 01:00:13,564
آملُ أنك لم تتجرعي الكثير
.(من العناء سيدة (كارمودي

964
01:00:13,566 --> 01:00:15,265
.لا عليك أبدًا يا أبتِ

965
01:00:15,267 --> 01:00:17,267
.أشعر أن عليّ أن أساعدك في غسل الصحون

966
01:00:17,269 --> 01:00:19,505
.لا عليكّ من الصحون

967
01:00:19,507 --> 01:00:21,241
.فلن أتعب في تنظيفها

968
01:00:26,515 --> 01:00:28,350
.لا تزال باردًا يا أبتِ

969
01:00:28,352 --> 01:00:30,954
.لقد بللك المطر كليًا

970
01:00:30,956 --> 01:00:33,991
.يجب أن تشرب شيئًا ما ليدفأك

971
01:00:33,993 --> 01:00:36,628
أما يزال لديك جرعة
صغيرة من ذلك الشراب؟

972
01:00:40,702 --> 01:00:42,503
،في الحقيقة
.ربما أشاركك أيضًا

973
01:00:42,505 --> 01:00:43,972
.فلقد خرجت الليلة أيضًا في هذا الجو

974
01:00:43,974 --> 01:00:45,808
.خرجت لأشتري صحيفة

975
01:00:48,311 --> 01:00:50,349
... حسنٌ، إن كان الأمر هكذا

976
01:00:50,351 --> 01:00:52,285
.سأسأل السيدة (كارمودي) أين وضعته

977
01:00:52,287 --> 01:00:54,556
.لا، ابحث هناك في خزانة الكتب

978
01:00:57,763 --> 01:00:59,933
".كلّا، في الجانب الآخر، في الأسفل"

979
01:01:01,470 --> 01:01:04,008
ستجده خلف كتاب
".(سيرة حياة الجنرال (غرانت"

980
01:01:27,418 --> 01:01:30,455
يفوح منه عبق (آيرلندا) القديمة؟

981
01:01:30,457 --> 01:01:34,397
أجل، ترسل لي أمي كل عيد ميلاد
.زجاجة منذ غادرت المنزل

982
01:01:38,839 --> 01:01:42,378
وأن كنت مقتصدًا في شربها فأنها تظل معي
.حتى العيد التالي، أصبحت بمثابة التقويم

983
01:01:42,380 --> 01:01:44,549
أحيانًا وخلال الصوم الكبير
.أتوارى عن الأنظار لأرتشف منها

984
01:01:44,551 --> 01:01:46,118
.ومع ذلك يتبقى فيها حتى العيد

985
01:02:11,466 --> 01:02:12,768
.هذه هي أمي

986
01:02:13,970 --> 01:02:15,840
.إنها جميلة جدًا

987
01:02:15,842 --> 01:02:17,943
.بالطبع التقطت هذه الصورة منذ أعوام عديدة

988
01:02:17,945 --> 01:02:19,012
.إنها في التسعين من عمرها الآن

989
01:02:20,617 --> 01:02:22,518
.لنشرب نخب أمك

990
01:02:22,520 --> 01:02:24,555
.آمل أن تراها قريبًا يا أبتِ

991
01:02:25,892 --> 01:02:28,763
ماذا عن أمك؟

992
01:02:28,765 --> 01:02:31,435
.لا أتذكر الكثير بخصوصها

993
01:02:31,437 --> 01:02:32,837
.توفت عندما كنت في صباي

994
01:02:40,586 --> 01:02:42,722
.لنشرب نخب أمهاتنا إذن

995
01:02:43,959 --> 01:02:45,627
.شكرًا لك يا أبتِ

996
01:02:54,245 --> 01:02:56,849
!(أتعلم أيها الأب (أومالي

997
01:02:56,851 --> 01:03:00,990
خططت دائما، ما أن
أحصل على بعض الدولارات

998
01:03:00,992 --> 01:03:03,661
.حتى أعود للحي القديم وأرى أمي

999
01:03:05,065 --> 01:03:08,636
... والأن
.هل تصدق أن هذا حدث منذ 45 عامًا

1000
01:03:10,174 --> 01:03:13,144
وفي كل مرة أقول حتى
أحصل علي بعض المال

1001
01:03:13,146 --> 01:03:17,786
.هناك شخص ما يحتاجها ربما أكثر منك

1002
01:03:17,788 --> 01:03:20,092
كانت لتحبك كثيرًا
.وكنت لتحبها أيضًا

1003
01:03:21,830 --> 01:03:23,731
.كانت دائمًا تدندن بأغنية ما

1004
01:03:25,302 --> 01:03:27,640
.انا بالكاد أسمعها الأن

1005
01:03:39,295 --> 01:03:42,801
هل تعرف يا بُنيّ ترنيمة ¶ تو راول راروول¶؟
*.هي تهويدة واغنية كلاسيكية شهيرة جدًا في أيرلندا*

1006
01:03:44,103 --> 01:03:47,342
¶ تو راول راروول ¶

1007
01:03:48,946 --> 01:03:51,650
¶ تو راول راروول ¶

1008
01:03:53,154 --> 01:03:56,358
¶ تو راول راروول ¶

1009
01:03:57,662 --> 01:04:01,034
¶ اصمت الأن لا تبكي¶

1010
01:04:02,805 --> 01:04:05,843
¶ تو راول راروول ¶

1011
01:04:07,180 --> 01:04:10,150
¶ تو راول راروول ¶

1012
01:04:11,354 --> 01:04:14,658
¶ تو راول راروول ¶

1013
01:04:15,761 --> 01:04:19,702
¶ انها تهليله ايرلنديه¶

1014
01:04:21,039 --> 01:04:24,111
¶ تو راول راروول ¶

1015
01:05:16,974 --> 01:05:18,110
.ليلة سعيدة

1016
01:05:36,044 --> 01:05:39,415
على مهلكم يا أولاد
(هذا المال أجرة الحافلة يا (توني

1017
01:05:39,417 --> 01:05:42,420
ليذهب الجميع للمنزل وينام
.أحصلوا على بعض الراحة

1018
01:05:42,422 --> 01:05:45,360
.انا مسؤول عنكم
.لا تنسوا لدينا بروفة في الغد

1019
01:05:45,362 --> 01:05:46,996
ألن تاتِ معنا؟

1020
01:05:46,998 --> 01:05:48,533
.لا سأذهب للمنزل مشيًا وحدي

1021
01:05:48,535 --> 01:05:50,937
أريد أن افكر في خطبتي ليوم الأحد

1022
01:05:50,939 --> 01:05:53,108
.يجب أن تكون مميزة خصوصًا لوالديك -
.حسنٌ -

1023
01:05:53,110 --> 01:05:55,579
."ستكون حول "كيفية تربية الأطفال

1024
01:05:55,581 --> 01:05:58,484
.حظًا سعيدًا يا أبتِ

1025
01:06:11,510 --> 01:06:12,543
!(تشاك)

1026
01:06:14,481 --> 01:06:16,184
.(جيني)

1027
01:06:16,186 --> 01:06:18,186
.من الرائع رؤيتك

1028
01:06:18,188 --> 01:06:20,960
.من الرائع رؤيتك أيضًا

1029
01:06:20,962 --> 01:06:22,395
ماذا تفعلين هنا يا (جيني)؟

1030
01:06:22,397 --> 01:06:24,232
.من أجل العمل. وانا متأخرة
.هيا

1031
01:06:37,224 --> 01:06:38,191
.حاذر

1032
01:06:46,275 --> 01:06:48,309
ماذا تفعلين هنا؟
(هذه منطقة (متروبوليتان

1033
01:06:48,311 --> 01:06:49,646
.هنا حيث أعمل

1034
01:06:49,648 --> 01:06:51,615
أنتظري.. هل هذه (كارمين)؟

1035
01:06:55,959 --> 01:06:58,461
أي دور تلعبين؟
أهي أحدى المتفرجات على مصارعه الثيران؟

1036
01:06:58,463 --> 01:07:00,999
.(صدق أو لا تصدق. أنا ( كارمن

1037
01:07:01,001 --> 01:07:03,037
جيني توفيل) بدور (كارمين)؟)

1038
01:07:03,039 --> 01:07:05,174
.(لقد غيرت ذلك. انها (جينيف ميندين

1039
01:07:05,176 --> 01:07:08,046
(لقد غنيت (كارمين) في (ريو
.. وبعد أن سمعوا غنائي قالوا

1040
01:07:08,048 --> 01:07:10,116
هل تغنين هنا؟
تخيل هنا؟

1041
01:07:10,118 --> 01:07:11,552
(جيني توفيل) في (متروبوليتان)

1042
01:07:11,554 --> 01:07:13,089
!تخيل ذلك

1043
01:07:13,091 --> 01:07:15,560
!(حسنٌ (تشاك
!خذ راحتك

1044
01:07:15,562 --> 01:07:17,163
.عليّ أن أستعد

1045
01:07:18,667 --> 01:07:21,070
(من الرائع حقًا رؤيتك، (تشاك

1046
01:07:24,143 --> 01:07:26,280
(هيّا يا (ايفي
!أنا متأخرة جدًا

1047
01:07:29,387 --> 01:07:31,222
. لا أعلم لماذا لم أتواصل معك

1048
01:07:31,224 --> 01:07:32,525
حقًا، لماذا؟

1049
01:07:32,527 --> 01:07:33,359
لماذا لم تراسلني؟

1050
01:07:34,195 --> 01:07:36,264
.لقد راسلتك

1051
01:07:36,266 --> 01:07:37,734
أعلم. ولكن لماذا توقفت؟

1052
01:07:41,008 --> 01:07:42,576
ألم أخبركِ؟

1053
01:07:42,578 --> 01:07:44,481
.لا لم تفعل. ولكنك ستفعل الآن

1054
01:07:51,093 --> 01:07:53,464
جيني) أرجوكِ، أريدُ أن اسألك)
.معروفًا بسيطًا

1055
01:07:54,433 --> 01:07:57,337
مرحبًا (تومي).ما الأمر؟

1056
01:07:57,339 --> 01:08:01,412
.هلّا تلطّفتي وحاولتي التنسيق بين غنائك وعصاتي
" يعني العصا التي تستخدم لقياده الأوريكسترا"

1057
01:08:01,414 --> 01:08:03,214
.لا داع لننتسابق أنا وأنتِ الليلة

1058
01:08:04,518 --> 01:08:07,256
.لنحاول ولو لمرة واحدة أن ننتهي معًا

1059
01:08:09,395 --> 01:08:12,365
.حسنٌ (تومي). لك ذلك
.والآن اصنع معروفًا

1060
01:08:13,268 --> 01:08:14,836
(تعرّف بـ (تشاك اومالي

1061
01:08:14,838 --> 01:08:17,474
.انه صديق قديم جدًا لي

1062
01:08:17,476 --> 01:08:20,113
(تشاك)
(السيد (تمازوا بوزاني

1063
01:08:20,115 --> 01:08:22,584
الأب (تشاك)؟

1064
01:08:22,586 --> 01:08:24,387
انها دائما تناديني هكذا

1065
01:08:26,759 --> 01:08:28,194
(لم تقل لي بعد يا (تشاك

1066
01:08:28,196 --> 01:08:30,265
لماذا توقفت عن مراسلتي؟

1067
01:08:30,267 --> 01:08:32,267
.قلت لكِ.في رسالتي الأخيرة

1068
01:08:33,772 --> 01:08:35,407
اي رسالة هذه؟

1069
01:08:38,481 --> 01:08:41,418
.اعتقد أن هذه الرسالة لم تصلك

1070
01:08:43,189 --> 01:08:46,227
(راسلتني وأنا في(روما)، (فلورنس

1071
01:08:46,229 --> 01:08:49,166
(نابولي،فيينا، بودابست)

1072
01:08:51,439 --> 01:08:54,910
(حتى عندما سافرت إلى(سويسرا
(وجدتُ رسالتك باتنظاري في (لوسرن

1073
01:08:54,912 --> 01:08:57,915
.(تمنيتُ أن تكون هناك يا (تشاك

1074
01:08:57,917 --> 01:09:00,219
كان الأسبوع الذي قبل عيد الميلاد

1075
01:09:00,221 --> 01:09:01,756
كان الأمر طريفًا في مكتب البريد

1076
01:09:01,758 --> 01:09:05,329
.فقد نزلت لاستلام رسالتك والسماء تُثلج

1077
01:09:05,331 --> 01:09:09,203
والقمر كان بازغًا جدًا يومها
.لدرجه أنني قرأت رسألتك في الطريق للمنزل

1078
01:09:09,205 --> 01:09:12,209
.ورددت عليك في يومها

1079
01:09:12,211 --> 01:09:14,847
ولكن الرسالة التي استلمتها في
.لوسرن) كانت أخر رسالة أتلقاها منك)

1080
01:09:14,849 --> 01:09:18,187
ثم ذهبت من هناك
.إلى امريكا الجنوبية

1081
01:09:18,189 --> 01:09:19,789
.بعدها لم تصلني أي رسالة أخرى

1082
01:09:21,360 --> 01:09:23,564
ما الذي حدث يا (تشاك)؟

1083
01:09:26,502 --> 01:09:27,836
... تشاك) ماذا)

1084
01:09:31,613 --> 01:09:32,781
(أب (تشاك

1085
01:09:39,994 --> 01:09:42,598
يلزمني بعض الوقت
.لأعتاد علي ذلك

1086
01:09:44,402 --> 01:09:46,607
اين الأبرشية التي تعمل فيها يا (تشاك)؟

1087
01:09:46,609 --> 01:09:49,578
(انا هنا في كنيسة القديس (دومينيك
.تبعد حوالي عشرة أحياء

1088
01:09:53,720 --> 01:09:56,257
هل تتذكرين (تيمي)؟

1089
01:09:56,259 --> 01:09:59,796
تيم اودود)؟)
.بالطبع أتذكره

1090
01:09:59,798 --> 01:10:02,368
أنه في (سانت فرانسيس) الأن
.انه كاهن ايضًا

1091
01:10:03,738 --> 01:10:07,277
(العزيز (تيمي
هل تتخيل ذلك؟

1092
01:10:07,279 --> 01:10:09,381
.حسنٌ، سأذهب الآن

1093
01:10:11,452 --> 01:10:14,824
.(أرجوك لا تذهب. (تومي
هل يمكنه البقاء في الجناح؟

1094
01:10:14,826 --> 01:10:15,960
.سيشرفنا بذلك

1095
01:10:15,962 --> 01:10:16,993
!رجاء

1096
01:10:17,762 --> 01:10:19,327
(أتعلم يا (تومي

1097
01:10:21,062 --> 01:10:24,527
الأب(أومالي) كان أول من قال لي
.بأن بأستطاعتي الغناء

1098
01:10:24,529 --> 01:10:27,594
.ربما يومًا ما أقول لكِ المثل

1099
01:10:27,596 --> 01:10:30,328
ان كانت تستمع لك فربما
تستطيع أقناعها

1100
01:10:30,330 --> 01:10:32,729
.لتستمع لي ولو مرة

1101
01:10:32,731 --> 01:10:34,063
.راقبي العصا

1102
01:10:35,631 --> 01:10:37,729
(حظًا سعيدًا سيدة (توفيل

1103
01:13:57,795 --> 01:13:58,860
هل أردتَ رؤيتي أبتِ؟

1104
01:13:58,862 --> 01:14:01,395
نعم

1105
01:14:01,397 --> 01:14:05,362
السيدة (كويمب) هنا
وهي سيدة صالحة

1106
01:14:05,364 --> 01:14:07,996
أتت إليّ حاملةً بعض الأخبار المزعجة

1107
01:14:07,998 --> 01:14:10,630
اعتقد أنك ستراها مهمة جدًا

1108
01:14:10,632 --> 01:14:13,697
عمل جيد
سيدة (كويمب). ما الأمر؟

1109
01:14:13,699 --> 01:14:16,064
أعتقد أن من الأفضل أن تخبري
الأب (أومالي) بنفسك

1110
01:14:17,665 --> 01:14:19,431
.أخبره أنت يا أبتِ

1111
01:14:24,866 --> 01:14:27,499
إنه بخصوص فتاتك المغنّية
.. التي لم يكن لديها أموال

1112
01:14:27,501 --> 01:14:30,700
.ولم تكن مهتمةً بالتدبير المنزلي

1113
01:14:30,702 --> 01:14:34,000
.إنها تسيء استخدام نفسها لجني المال

1114
01:14:34,002 --> 01:14:38,534
(إن كان ما تقوله السيدة (كويمب
.صحيح.  فيالها من طريقة

1115
01:14:38,536 --> 01:14:41,668
يبدو أب (أومالي) أن الفتاة المعنيّة

1116
01:14:41,670 --> 01:14:44,735
لديها شقة في آخر الشارع

1117
01:14:44,737 --> 01:14:47,436
قبالةَ غرفة نوم
.(السيدة (كويمب

1118
01:14:49,569 --> 01:14:51,737
(استنادًا للسيدة (كويمب
فإن (تود هاينز) الأبن

1119
01:14:51,739 --> 01:14:53,936
يزورها أول الليل ويبقى
.معها حتى وقت متأخر جدًا

1120
01:14:53,938 --> 01:14:56,036
(يبدو بالسيدة (كويمب
لم تعد تنام كثيرًا

1121
01:14:57,805 --> 01:15:00,670
هذا غريب ابتِ، صحيح؟

1122
01:15:00,672 --> 01:15:02,837
السيد (هاينز) الشاب
كان مستعدًا لطردي

1123
01:15:02,839 --> 01:15:05,638
.بدون حتى أن يسأل عن حالي

1124
01:15:05,640 --> 01:15:08,540
ولكن عندما أصبح الحال
يخص  هذه السيدة الشابة

1125
01:15:08,542 --> 01:15:11,639
ولعلمك، يمكنني أن أنعتها بأسماء أخرى

1126
01:15:11,641 --> 01:15:13,939
.أصبح يتصرف بطريقة مختلفة

1127
01:15:13,941 --> 01:15:16,038
ألا تعتقد بأن ذلك غريبًا؟

1128
01:15:16,040 --> 01:15:18,040
!هذا السؤال

1129
01:15:18,042 --> 01:15:19,707
.فالناس يتصرفون بطرق غريبة كما تعلمين

1130
01:15:19,709 --> 01:15:21,741
.(كفانا حديثًا عن هذا أيها الأب (أومالي

1131
01:15:21,743 --> 01:15:23,108
.فالأمر جليّ كأنفك في وجهك

1132
01:15:23,110 --> 01:15:26,008
الأنف في وجه من يا أبتِ؟

1133
01:15:26,010 --> 01:15:28,675
لا يهم وجه من

1134
01:15:28,677 --> 01:15:29,741
.فمن واجبنا أنا وأنت مواجهة الأمر

1135
01:15:30,576 --> 01:15:31,809
.بعد اذنك

1136
01:15:37,578 --> 01:15:40,477
.(الأمر خطر جدًا، أب (أومالي

1137
01:15:40,479 --> 01:15:42,078
لأنك تعرف الأمر أكثر مني

1138
01:15:42,080 --> 01:15:44,444
.فأعتقد أن عليك أن تهتم به

1139
01:15:45,612 --> 01:15:47,510
.وسأهتم بصغائر الذنوب

1140
01:15:53,946 --> 01:15:57,580
¶في كل الأوقات¶

1141
01:15:59,380 --> 01:16:03,914
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

1142
01:16:05,016 --> 01:16:09,348
... وفي كل أيامي إلى الأبد ¶

1143
01:16:13,583 --> 01:16:17,949
¶.سأبدأ بحبك

1144
01:16:19,117 --> 01:16:22,050
¶.مرارًا وتكرارًا

1145
01:16:24,985 --> 01:16:26,116
.تفضل بالدخول

1146
01:16:27,517 --> 01:16:28,718
.مرحبًا أبتِ

1147
01:16:28,720 --> 01:16:29,617
(مرحبا (كارول

1148
01:16:32,118 --> 01:16:33,784
.مرحبًا يا أبتِ -
.مرحبًا -

1149
01:16:36,053 --> 01:16:37,886
لقد سمعتك
.بدأتِ تتقنين الأمر

1150
01:16:37,888 --> 01:16:39,986
.شكرًا لك يا أبتِ

1151
01:16:39,988 --> 01:16:42,785
.ربما السبب لأنني أستشعر الكلام الذي أغنيه

1152
01:16:46,987 --> 01:16:48,853
المكان رائع هنا، صحيح؟

1153
01:16:52,756 --> 01:16:53,922
.رائعٌ جدًا

1154
01:17:00,989 --> 01:17:02,689
... قبل أن تسترسل في الكلام

1155
01:17:02,691 --> 01:17:04,123
أتعني بأن الأمر كما أظن؟

1156
01:17:04,125 --> 01:17:05,523
.هذا صحيح

1157
01:17:08,391 --> 01:17:11,458
أجل، أنا على ثقة بأن الأب يتوقُ
.لسماع المزيد من التفاصيل

1158
01:17:11,958 --> 01:17:13,358
.نعم

1159
01:17:13,360 --> 01:17:13,958
هلّا تفضلت بالجلوس؟

1160
01:17:21,927 --> 01:17:24,893
.. بينا كنتُ أقطع الشارع، وأهتمُ بأموري

1161
01:17:24,895 --> 01:17:27,060
إذ ظهر أحدهم
وخمّن من؟

1162
01:17:27,062 --> 01:17:28,827
وبالصدفة المحضة بالطبع

1163
01:17:28,829 --> 01:17:30,761
.وأوقف سيارته على جانب الطريق

1164
01:17:30,763 --> 01:17:33,060
.تيد هاينز) الأبن) -
. صحيح -

1165
01:17:33,062 --> 01:17:35,695
أو تدري طريقة تودده لي كيف كانت؟

1166
01:17:35,697 --> 01:17:37,128
أخبره أنت

1167
01:17:37,130 --> 01:17:39,628
.أفضل ألّا أتذكرها

1168
01:17:39,630 --> 01:17:41,796
.حسنٌ، كوني امرأة، فلن أنساها

1169
01:17:41,798 --> 01:17:44,463
:كلماته كانت كالتالي
أنتِ، أيتها الفاتنة، كيف حالكِ؟"

1170
01:17:44,465 --> 01:17:46,696
.مهلًا، رويدكِ

1171
01:17:46,698 --> 01:17:49,996
"ما قلته بالضبط كان: " أهناك شخصٌ يعرفه كلانا؟

1172
01:17:49,998 --> 01:17:51,097
.أتدري، هذا أسوء

1173
01:17:52,099 --> 01:17:54,364
.حسنٌ، هذا ما قلته

1174
01:17:54,366 --> 01:17:56,031
وبدون أن يقول أي شيء آخر

1175
01:17:56,033 --> 01:17:58,132
.طلب مني الخروج لتناول العشاء

1176
01:17:58,134 --> 01:18:01,033
من كان يعرف؟ فقد تؤتِ الطريقة ثمارها
فلقد كانت معروفة

1177
01:18:01,035 --> 01:18:04,733
.وبعد أن هدأته عُدتُ إلى هنا

1178
01:18:04,735 --> 01:18:07,566
بلا وظيفة، ولا مال
كنت أتوقع أن يتم طردي في أي وقت

1179
01:18:07,568 --> 01:18:09,367
عندها سمعت طرقًا على الباب
فقلت لنفسي

1180
01:18:09,369 --> 01:18:11,433
".ها قد أتى صاحب المبنى"

1181
01:18:11,435 --> 01:18:12,533
ومن تعتقد كان على الباب؟

1182
01:18:12,535 --> 01:18:13,800
.هاينز) الأبن)

1183
01:18:13,802 --> 01:18:15,967
.صحيح، تفاجأت للغاية

1184
01:18:15,969 --> 01:18:17,368
.وأنا أيضًا

1185
01:18:18,435 --> 01:18:20,668
حسنٌ، حتى الآن
.فكلنا مستغربون

1186
01:18:22,103 --> 01:18:23,869
بطبيعة الحال، قبل أن يقوم بطردي

1187
01:18:23,871 --> 01:18:26,069
.عليه أن يعرفني على الأقل

1188
01:18:26,071 --> 01:18:29,536
لذلك وبأقتضاب شديد
.أعطيته بعض التفاصيل

1189
01:18:29,538 --> 01:18:31,970
.كما أخبرتك بالضبط

1190
01:18:31,972 --> 01:18:35,070
.وجدتِ صاحب مبنى بقلبٍ من ذهب

1191
01:18:35,072 --> 01:18:37,871
.. حسنٌ، ليس قلبًا من ذهب يا أبتِ، ولكن

1192
01:18:37,873 --> 01:18:40,104
حسنٌ، كانت الشقة خالية

1193
01:18:40,106 --> 01:18:42,405
.اتضح أن من المخزي أن أقوم بطردها

1194
01:18:42,407 --> 01:18:44,704
على كلٍ،  ما العيب في ذلك؟

1195
01:18:44,706 --> 01:18:46,138
.لا شيء كما أعتقد، حتى الآن

1196
01:18:48,141 --> 01:18:50,673
.كما كنت أقول: من المخزي أن أطردها

1197
01:18:51,375 --> 01:18:52,841
تقصد كما فعلت بالسيدة (كويمب)؟

1198
01:18:52,843 --> 01:18:55,841
!أجل. كلّا
.حسنٌ، الأمر مختلف

1199
01:18:57,041 --> 01:18:58,875
.أرى ذلك بوضوح تام

1200
01:19:00,509 --> 01:19:02,641
أخبرتني كيف أنها أتت إليك

1201
01:19:02,643 --> 01:19:04,943
.وكيف أردتَ أن تساعدها

1202
01:19:04,945 --> 01:19:08,043
ومساعدة الناس ليست
حكرًا عليك، أليس كذلك؟

1203
01:19:08,045 --> 01:19:10,876
.بالأضافة إلى أنني أمنتُ لها عملًا

1204
01:19:10,878 --> 01:19:13,776
وبمجرد أن أستلم العمل
سأرد له ما تدينته منه

1205
01:19:13,778 --> 01:19:16,076
،كل سنت منه
.حتى أنت يا أبتِ

1206
01:19:17,378 --> 01:19:18,844
.لا تتعجلي في تسديد ديني

1207
01:19:19,978 --> 01:19:22,745
.لديك بيانو رائع هنا

1208
01:19:22,747 --> 01:19:25,579
حسنٌ، إنها تحتاجُ واحدًا
أليس كذلك؟

1209
01:19:25,581 --> 01:19:27,145
تحتاجُ للتدرب
فهي مغنّية

1210
01:19:27,147 --> 01:19:29,079
.يا لتفكيرك العميق والمراعي

1211
01:19:29,081 --> 01:19:31,146
مما لا شك فيه بأن اسعار
البيانوهات مرتفعة هذه الأيام

1212
01:19:32,748 --> 01:19:35,646
قبل ذلك سألتها أن كانت تجيد
."العزف على اليوكليلي="القيثارة البرتغالية

1213
01:19:35,648 --> 01:19:36,846
... بعدها وبطبيعة الحال

1214
01:19:36,848 --> 01:19:38,480
.أجل، بطبيعة الحال

1215
01:19:39,981 --> 01:19:42,115
.أخبرتني (كارول) بانك تجيد العزف يا أبتِ

1216
01:19:42,117 --> 01:19:44,682
لم لا تجربه لترى أن كنت قد أحسنت بشرائي له؟

1217
01:19:44,684 --> 01:19:46,815
.أجل يا أبتِ، أعزف لنا شيئًا ما

1218
01:19:58,752 --> 01:20:00,983
هل تمانع أن طرحنا عليك بعض الأسئلة يا أبتِ؟

1219
01:20:00,985 --> 01:20:02,584
.تفضل

1220
01:20:02,586 --> 01:20:04,551
من أين لك هذه البراعة في العزف؟

1221
01:20:04,553 --> 01:20:06,917
.حسنٌ، لطالما كنت مهتمًا بالموسيقى

1222
01:20:06,919 --> 01:20:08,418
.اعتدتُ ان أؤلف والحن في المدرسة

1223
01:20:08,420 --> 01:20:10,052
.كان لديّ فرقة موسيقية

1224
01:20:10,054 --> 01:20:12,086
.اعتدنا أن نعزف في حفلات المدرسة الراقصة

1225
01:20:13,019 --> 01:20:14,953
.(صفّارة (أومالي

1226
01:20:17,654 --> 01:20:20,854
أتعلم، في فترة ما كان
عليّ أن أتخذ قرارًا

1227
01:20:20,856 --> 01:20:24,621
إمّا أن أكتب أغاني وطنية
.أو أمضي في طريقي

1228
01:20:26,655 --> 01:20:28,090
هل أنت نادم يا أبتِ؟

1229
01:20:28,092 --> 01:20:30,594
.نادم؟ كلّا

1230
01:20:30,596 --> 01:20:33,464
تغمرني السعادة
.. عندما أساعد الناس،  موقنًا

1231
01:20:33,466 --> 01:20:35,700
بأن الدين ليس مختزلًا
.في أشياء كهذه

1232
01:20:37,737 --> 01:20:40,140
.على المرء أن يستمتع بكل ما يفعله

1233
01:20:40,142 --> 01:20:42,977
شعورٌ رائع جدًا

1234
01:20:42,979 --> 01:20:45,847
.ويجعلك أقرب إلى السعادة
هل تذهب إلى الكنيسة يا (تيد)؟

1235
01:20:47,618 --> 01:20:49,852
"هل تريد أن أغير الموضوع؟"

1236
01:20:52,057 --> 01:20:54,793
لو أمكنني فقط أن أعبر عمّا
... بداخلي بواسطة الموسيقى

1237
01:20:54,795 --> 01:20:56,730
.لكان ذلك أبلغ وأجزل

1238
01:20:58,632 --> 01:21:02,471
ولكان وقع ذلك أجمل
.ومن السهل تذكّره

1239
01:21:02,473 --> 01:21:06,508
احيانًا تكون الكلمات الملفوظة مملة جدًا

1240
01:21:06,510 --> 01:21:08,478
أتقصد أنك تقوم بغناء خطبك يا أبتِ؟

1241
01:21:09,180 --> 01:21:10,881
.أجل، نوعًا ما

1242
01:21:10,883 --> 01:21:12,184
هل قمت بنشر أي شيء؟

1243
01:21:12,186 --> 01:21:13,152
.كلّا

1244
01:21:15,456 --> 01:21:17,792
هلّا عزفت لنا إحدى خطبك الغير منشورة؟

1245
01:21:27,806 --> 01:21:31,710
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1246
01:21:34,215 --> 01:21:36,083
¶هل سترافقني؟¶

1247
01:21:37,819 --> 01:21:42,090
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1248
01:21:44,062 --> 01:21:46,197
¶هل سترافقني؟¶

1249
01:21:49,002 --> 01:21:53,206
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1250
01:21:55,110 --> 01:21:58,279
¶وانطلق لرحلتك ¶

1251
01:21:59,650 --> 01:22:02,152
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1252
01:22:02,987 --> 01:22:06,826
¶في قلبك¶

1253
01:22:09,764 --> 01:22:13,767
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1254
01:22:15,571 --> 01:22:17,706
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1255
01:22:19,777 --> 01:22:24,115
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1256
01:22:25,752 --> 01:22:27,854
¶هل سترافقني؟¶

1257
01:22:30,659 --> 01:22:32,861
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1258
01:22:33,696 --> 01:22:35,665
¶ ستبدو رائعة ¶

1259
01:22:36,300 --> 01:22:39,269
¶.على محيّاك¶

1260
01:22:41,673 --> 01:22:44,742
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1261
01:22:46,246 --> 01:22:49,617
¶ترافقني¶

1262
01:22:50,818 --> 01:22:54,023
¶.أيضًا¶

1263
01:23:04,872 --> 01:23:06,774
.أعتقد أنني سأكتفي بهذا القدر

1264
01:23:12,650 --> 01:23:14,684
.(إلى اللقاء (كارول)، إلى اللقاء (تيد

1265
01:23:16,654 --> 01:23:17,788
.إلى اللقاء يا أبتِ

1266
01:23:24,299 --> 01:23:25,699
.فكرة عظيمة

1267
01:23:27,403 --> 01:23:28,937
".ذاهبٌ في طريقي"

1268
01:23:32,042 --> 01:23:33,110
أليس كذلك؟

1269
01:23:39,752 --> 01:23:41,153
.إنه شخص رائع

1270
01:23:48,798 --> 01:23:51,901
صباح الخير يا أبتِ
(أود تقديم السيدة (جينيف ليندين

1271
01:23:51,903 --> 01:23:53,302
(جيني) هذا الأب (فاتزغبون)

1272
01:23:53,304 --> 01:23:54,805
صباح الخير يا أبتِ

1273
01:23:54,807 --> 01:23:56,842
ماذا تعملي؟ -
.انها مغنية -

1274
01:24:01,383 --> 01:24:04,687
هل تبحث عن عمل؟ -
.لا يا أبتِ -

1275
01:24:04,689 --> 01:24:07,857
.(انها تغني في دار أوبرا (متروبوليتان

1276
01:24:07,859 --> 01:24:11,361
حسنٌ, أنه لشرف عظيم مقابلتك
.(سيدة (ليندين

1277
01:24:11,363 --> 01:24:13,264
أنتِ تجوبين العالم

1278
01:24:13,266 --> 01:24:14,332
تسافرين كثيرًا ودائمًا؟

1279
01:24:14,334 --> 01:24:15,434
.أجل الى حد ما

1280
01:24:15,436 --> 01:24:17,403
أين منزلك؟

1281
01:24:17,405 --> 01:24:19,072
(اشريت للتو منزلًا في (لونغ آيلاند

1282
01:24:19,074 --> 01:24:21,475
أهو رائع؟ -
.رائعٌ جدًا -

1283
01:24:21,477 --> 01:24:23,812
في هذه الحالة، إن كنت
مهتمةً بشراء لحاف استثنائي

1284
01:24:23,814 --> 01:24:25,047
.فسنعرضها للبيع في المزاد

1285
01:24:25,750 --> 01:24:27,016
مجددًا؟

1286
01:24:29,254 --> 01:24:31,289
إننا نحاول جمع القليل من الأموال
.(أب (أودود

1287
01:24:31,291 --> 01:24:32,357
.أفهمك

1288
01:24:32,359 --> 01:24:33,859
كم تريدين؟

1289
01:24:33,861 --> 01:24:35,495
سآخذهم كلهم؟
ما قيمتهم؟

1290
01:24:38,467 --> 01:24:39,767
.عشرة دولارات

1291
01:24:42,238 --> 01:24:43,206
.شكرًا لكِ وأتمنى لك الفوز

1292
01:24:43,208 --> 01:24:44,774
.شكرًا لك

1293
01:24:44,776 --> 01:24:46,410
أتمنى لكِ الفوز ايضًا
(جيني)

1294
01:24:46,412 --> 01:24:49,047
عندها لربما ستتبرعين
.لصالح كنيستنا

1295
01:24:49,049 --> 01:24:51,884
.ويمكننا أن نعرضها للبيع مرارًا وتكرارًا

1296
01:24:51,886 --> 01:24:55,522
.أكره أن أرى تلك اللحافات تغادر كنيستنا

1297
01:24:55,524 --> 01:24:57,424
والآن أين نافخ المزمار
ومجموعة الغناء خاصته؟

1298
01:24:57,426 --> 01:24:58,793
في الأسفل في
الطابق السفلي

1299
01:24:58,795 --> 01:25:00,261
شكرًا أبتِ
.(هيا (جيني

1300
01:25:00,263 --> 01:25:02,097
.وداعا أبتِ -
.وداعًا. شكرًا لكِ -

1301
01:25:02,099 --> 01:25:04,468
.مبارك لك لبيعك جميع التذاكر

1302
01:25:16,218 --> 01:25:17,853
أتودين المزيد؟

1303
01:25:17,855 --> 01:25:19,555
.لعلمك فأنتِ جمهورنا الأول

1304
01:25:19,557 --> 01:25:21,390
جاهزين يا أولاد؟

1305
01:25:33,575 --> 01:25:35,143
.أنتم الأفضل

1306
01:25:35,145 --> 01:25:37,312
.بالطبع. هذا لا شيء مقارنة بما نغنيه عادة

1307
01:25:37,314 --> 01:25:40,050
تريدين سماع شيئًا أفضل
شيء مع كثير من الجمال؟

1308
01:25:40,052 --> 01:25:41,385
.أجل.. أودُ ذلك

1309
01:27:51,297 --> 01:27:53,532
أحسنتم صنعًا يا أولاد
.لقد انتهينا

1310
01:27:53,534 --> 01:27:55,302
.شكرًا لكم جميعًا

1311
01:27:55,304 --> 01:27:56,402
.أراكم غدًا

1312
01:27:59,708 --> 01:28:02,243
.أنهم ملائكة

1313
01:28:02,245 --> 01:28:05,048
.ينعمون ببراءة سيفتقدونها عندما يكبرون

1314
01:28:08,353 --> 01:28:09,553
ما الأمر (تيمي)؟

1315
01:28:09,555 --> 01:28:11,323
.لا شيء

1316
01:28:11,325 --> 01:28:13,727
.كان هذا رائعًا (تشاك). جميل

1317
01:28:13,729 --> 01:28:18,133
بالطبع. فليس كل يوم تزورنا
.(جينيف ليندين) من (متروبوليتان)

1318
01:28:18,135 --> 01:28:19,435
.ولا (ديميس أوديد) أيضًا

1319
01:28:19,437 --> 01:28:22,506
.على مهلك

1320
01:28:22,508 --> 01:28:26,477
انا مسرورةٌ لرؤيتك تزداد
اهتمامًا بالموسيقى أبتِ

1321
01:28:26,479 --> 01:28:28,279
أما زلتَ تؤلف؟

1322
01:28:28,281 --> 01:28:30,449
نعم . لديّ أغنية بسيطة

1323
01:28:30,451 --> 01:28:32,385
سيأخذها (تيمي) لأحد الناشرين

1324
01:28:32,387 --> 01:28:34,555
.صديق مقرب له

1325
01:28:34,557 --> 01:28:37,392
وفي حال أعجبته، سيكون هذا
.هو الحل لكل مشاكلنا

1326
01:28:40,330 --> 01:28:44,234
لدي أخبار سيئة. لقد ذهبتُ
إلى الناشر. و لم يكن مهتمًا

1327
01:28:44,236 --> 01:28:46,771
.لم ينظر إليها حتى
.قال بانه ليس لديهم متسع

1328
01:28:48,241 --> 01:28:49,542
أيمكنني رؤيتها؟

1329
01:28:55,251 --> 01:28:56,785
.أذن انت ماتزال غارقًا في مشاكلك

1330
01:28:56,787 --> 01:28:58,221
تقول بأنه لم ينظر إليها؟

1331
01:28:58,223 --> 01:28:59,489
.القى نظرة سريعة عليها

1332
01:28:59,491 --> 01:29:01,425
ماذا قال؟

1333
01:29:01,427 --> 01:29:03,394
.(قال: لن نشتري (شماليتز
.لقد ولّى زمان الأغاني العاطفية*

1334
01:29:03,396 --> 01:29:05,598
وما الرائج هذه الأيام إذن؟

1335
01:29:05,600 --> 01:29:07,266
.(بارفولا)

1336
01:29:07,268 --> 01:29:08,268
.(لا. أعتقد أن اسمهم (فافولا

1337
01:29:08,270 --> 01:29:10,437
.(أجل (فافولا

1338
01:29:10,439 --> 01:29:12,739
يا إلهي. سمعت بعضًا من
.أغانيهم المشهورة

1339
01:29:12,741 --> 01:29:15,543
كان اسمها "هوت ست تايم
".اون ذا ريلا راي

1340
01:29:17,815 --> 01:29:19,417
بعدها كان هناك أغنية أخرى

1341
01:29:19,419 --> 01:29:21,319
.لم استطع أن أفهم كلماتها حتى

1342
01:29:21,321 --> 01:29:24,123
أضاع ذلك الرجل فتاته
(في مدينة (سالت ليك

1343
01:29:24,125 --> 01:29:27,494
"بعدها يردف قائلًا: " الأرتفاع هو 5400 قدم

1344
01:29:27,496 --> 01:29:29,497
".ومتوسط درجة الحرارة هو 73"

1345
01:29:29,499 --> 01:29:32,902
الأشياء ذائعة الصيت هي"
".الذهب والفضة والنحاس و الحبوب

1346
01:29:32,904 --> 01:29:35,204
ولكن ذلك كله لا يهم
... بالنسبة لذلك الشخص

1347
01:29:35,206 --> 01:29:37,475
.لأنه كان قد فقد حبيبته

1348
01:29:37,477 --> 01:29:39,511
(فافولا)

1349
01:29:39,513 --> 01:29:41,579
(حسنٌ، أنا أعرف أسلوب (فافولا

1350
01:29:48,490 --> 01:29:49,791
ما الخطب في هذا؟

1351
01:29:49,793 --> 01:29:52,862
.اسلوبهم ليس ملائمًا لي

1352
01:29:52,864 --> 01:29:56,200
اتتخيلني أغني
بيت مي أيت تو ذا بار"؟"

1353
01:30:02,710 --> 01:30:04,510
يعجبني هذا

1354
01:30:04,512 --> 01:30:05,580
.(ستشتري (شماليتز
.يقصد بأنها لا زالت معجبة بنمط الأغاني العاطفية

1355
01:30:08,451 --> 01:30:10,954
ذاهبٌ في طريقي، هلّا وقعتلها لي؟

1356
01:30:10,956 --> 01:30:12,354
حسنٌ

1357
01:30:14,560 --> 01:30:15,861
شكرًا لك

1358
01:30:16,828 --> 01:30:18,629
.يجب أن أذهب الآن

1359
01:30:18,631 --> 01:30:19,863
أب (تيم) أيمكنني أن اوصلك بطريقي؟

1360
01:30:19,865 --> 01:30:21,363
بالطبع، شكرًا لكِ

1361
01:30:25,366 --> 01:30:26,467
تفضلي

1362
01:30:32,338 --> 01:30:33,470
شكرًا لك

1363
01:30:33,472 --> 01:30:34,737
شكرًا لكِ أنتِ

1364
01:30:34,739 --> 01:30:35,939
إلى اللقاء

1365
01:30:35,941 --> 01:30:37,239
إلى اللقاء

1366
01:30:40,908 --> 01:30:42,509
أعطني قلمي يا أبتِ

1367
01:30:42,511 --> 01:30:44,243
أجل

1368
01:30:44,245 --> 01:30:45,510
.يومًا سعيدًا -
.يومًا سعيدًا -

1369
01:31:04,823 --> 01:31:05,888
نعم؟

1370
01:31:31,236 --> 01:31:34,503
حسنٌ، من أنت؟

1371
01:31:34,505 --> 01:31:37,005
.أريد أن أتحدث معكِ
.هذا هو أنا

1372
01:31:38,708 --> 01:31:40,440
.لا بُد وأنك والده

1373
01:31:42,375 --> 01:31:44,308
كم عمرك؟

1374
01:31:44,310 --> 01:31:45,644
.أنا في الثامنة عشر

1375
01:31:45,646 --> 01:31:47,310
.حسنٌ، هذا جيد

1376
01:31:57,351 --> 01:31:58,850
!(تيد)

1377
01:31:58,852 --> 01:31:59,651
.أنا آتِ في الحال يا عزيزتي

1378
01:32:19,930 --> 01:32:20,662
ما الأمر؟

1379
01:32:24,931 --> 01:32:26,265
.مرحبًا يا أبي

1380
01:32:31,736 --> 01:32:34,436
أين كنتَ في الاسبوعين المنصرمين؟

1381
01:32:34,438 --> 01:32:35,603
حسنٌ يا أبي

1382
01:32:38,672 --> 01:32:41,439
لقد كنتُ في النعيم
.أرقص على غيمات وردية

1383
01:32:41,441 --> 01:32:42,907
.وقد أتت على شعاع القمر

1384
01:32:42,909 --> 01:32:45,808
هذه كذبة
.فقد أرسلت من يتتبعك

1385
01:32:45,810 --> 01:32:49,444
هذا عمل غير نبيل يا أبي، فعندما
.كنت بمثل عمري لم أرسل من يتتبعك

1386
01:32:53,347 --> 01:32:56,315
.كل ما أقول يميتها من الضحك

1387
01:32:56,317 --> 01:32:58,815
ويميتني أيضًا، أتدرك
.أن هذه الشقة ملكي

1388
01:32:58,817 --> 01:33:01,317
.أجل، ولقد أعدتُ طلائها وزخرفتها

1389
01:33:01,319 --> 01:33:02,785
.وهذا أحد ثيابي الذي تلبسه

1390
01:33:02,787 --> 01:33:04,486
.أجل، فلقد عدّلته ليناسب مقاسي

1391
01:33:05,521 --> 01:33:08,454
.يبدو أنني ساحبه

1392
01:33:08,456 --> 01:33:11,023
أتدركين أن بأمكاني
.أن أطردك خارج المدينة

1393
01:33:11,025 --> 01:33:13,790
.ربما أعرف شيئًا ما بشأنها أنت لا تعرفه

1394
01:33:13,792 --> 01:33:15,625
فلقد تم التقاطها من
.الشارع بواسطة الشرطة

1395
01:33:15,627 --> 01:33:17,726
.أنا أعرف ذلك

1396
01:33:17,728 --> 01:33:20,728
وربما يعرف كلانا شيئًا أنت
.لا تعرفه. نحنُ متزوجان

1397
01:33:22,430 --> 01:33:23,497
متزوجان؟

1398
01:33:26,064 --> 01:33:27,999
.سأفسخ ذلك العقد

1399
01:33:28,001 --> 01:33:29,966
... يمكنك أن تفسخ العقد في حال

1400
01:33:29,968 --> 01:33:31,500
ما إذا كان فيه لبس
.في المقام الأول

1401
01:33:31,502 --> 01:33:33,734
.ولكن عقد زواجنا لا غبار عليه

1402
01:33:33,736 --> 01:33:36,736
فقد قلنا في نذور زواجنا" إلى ان
يفرقنا الموت"، اتتذكرين؟

1403
01:33:39,072 --> 01:33:40,772
أين تزوجتما؟

1404
01:33:40,774 --> 01:33:42,806
(كنيسة القديس (دومينيك
.(على يد الأب (أومالي

1405
01:33:42,808 --> 01:33:46,075
أومالي)، زواج سرّي؟)

1406
01:33:46,077 --> 01:33:48,876
حسنٌ، لقد تورّط هذه المرة

1407
01:33:48,878 --> 01:33:51,577
،لم يكن زواجًا سريًا
.فقد تم نشره بالصحف

1408
01:33:51,579 --> 01:33:53,378
.لكنني لم أره

1409
01:33:53,380 --> 01:33:55,080
أنت لا تقرأ سوى
.صفحة المال والأعمال

1410
01:33:55,082 --> 01:33:57,814
!لا تتصرف بوقاحة معي

1411
01:33:57,816 --> 01:34:00,015
أيها الشابة، أتدرين كيف
يخطط ليصرف عليكي؟

1412
01:34:00,017 --> 01:34:02,051
أتدرين أنه عاطل عن العمل؟

1413
01:34:02,053 --> 01:34:04,452
.لا بأس بذلك، سأسانده

1414
01:34:06,020 --> 01:34:07,520
.بالطبع، فهي تعمل

1415
01:34:10,488 --> 01:34:12,856
ستعيش حياتك متكلًا على زوجتك؟

1416
01:34:12,858 --> 01:34:15,758
والدتي كانت ذا عونٍ كبير لك، أليس كذلك
حتى أصبحت معتمدًا على نفسك؟

1417
01:34:18,460 --> 01:34:20,993
،كان ذلك امرًا مختلفًا جدًا
.فلقد جعلتُ من بنفسي ما أنا عليه الآن

1418
01:34:27,532 --> 01:34:29,032
.أجل يا أبي، لقد فعلت حقًا

1419
01:34:30,400 --> 01:34:33,400
!انظر يا ابني، يا بُني

1420
01:34:35,936 --> 01:34:38,438
ألا تعتزّ بعائلتك؟

1421
01:34:41,472 --> 01:34:42,539
ولا تخجل منها؟

1422
01:34:42,541 --> 01:34:43,972
.البتّة

1423
01:34:43,974 --> 01:34:45,774
.لقد حدتّ عن الصواب ولا شك يا بُني

1424
01:34:45,776 --> 01:34:47,974
.لقد خسرت كل شيء

1425
01:34:47,976 --> 01:34:50,476
لا أعتقد ذلك يا أبي
.أعتقد أني وجدتُ شيئًا ما

1426
01:34:58,615 --> 01:35:01,049
حسنٌ يا عزيزتي، أعتقد أن
.علي أن أرتدي ملابسي

1427
01:35:13,089 --> 01:35:14,756
.أعتقد أنني فشلتُ كأب

1428
01:35:15,857 --> 01:35:17,057
.لا أعتقد ذلك

1429
01:35:18,093 --> 01:35:20,026
عزيزتي، أين قبعتي؟

1430
01:35:21,760 --> 01:35:22,961
.سأحضرها لك

1431
01:35:56,513 --> 01:35:59,447
عليك أن تسامحه على الطريقة
.التي تصرف بها اليوم يا أبي

1432
01:35:59,449 --> 01:36:01,582
.فلقد كنّا كلانا نتصرف بغرابة شديدة

1433
01:36:01,584 --> 01:36:03,816
.أعتقد أننا كنّا نتصرف بجنون

1434
01:36:04,617 --> 01:36:05,984
.حسنٌ، أنا مجنون أيضًا

1435
01:36:07,452 --> 01:36:09,619
يترك عمله هكذا

1436
01:36:09,621 --> 01:36:11,487
.ويترك كل شيء وراءه ويتزوج

1437
01:36:11,489 --> 01:36:12,921
لا أدري

1438
01:36:12,923 --> 01:36:15,089
يبدو أن الجيل الشاب
.لا يتمتع بأي حس للمسئولية

1439
01:36:51,010 --> 01:36:52,410
.إلى اللقاء يا حلوتي

1440
01:36:54,045 --> 01:36:55,445
.ليباركك الرب

1441
01:37:01,015 --> 01:37:03,182
.إلى اللقاء يا أبي

1442
01:37:03,184 --> 01:37:04,449
.الطائرة التي اعطيتنيها آتت ثمارها

1443
01:37:06,184 --> 01:37:08,418
عندما علموا أني قضيت 600 ساعة في الجو

1444
01:37:08,420 --> 01:37:10,153
".قالوا: "ياصاح نريدك أن تعمل معنا

1445
01:37:13,021 --> 01:37:14,987
..كن لطيف معها أبي
.فستكبر علي يديك

1446
01:37:19,125 --> 01:37:20,658
.وداعًا يا بُني

1447
01:37:32,599 --> 01:37:34,999
.ها قد رحل، يا أبي

1448
01:37:43,871 --> 01:37:45,604
(يجب أن تفعل ذلك من أجلي، (ماكس

1449
01:37:45,606 --> 01:37:48,006
.لا أريد اي جدال في هذا الموضوع

1450
01:37:48,008 --> 01:37:51,040
،أخشى أننا حصلنا على كل الأغاني التي نحتاجها
.لم يعد هناك مكان متاح على قوائمنا

1451
01:37:51,042 --> 01:37:53,042
انتظر لحظة

1452
01:37:53,044 --> 01:37:54,743
لقد تكبدتُ الكثير من العناء
.لترتيب هذا

1453
01:37:54,745 --> 01:37:57,111
لذا اعتمر قبعتك واستقل تاكسي
.وتعال إلى هنا

1454
01:37:58,113 --> 01:38:00,479
.نعم، الأن في هذه اللحظة

1455
01:38:00,481 --> 01:38:02,613
.اذا لم تفعل سأُبليك بلعنة أيرلندية

1456
01:38:03,982 --> 01:38:05,482
.وداعًا إبتِ

1457
01:38:06,983 --> 01:38:09,551
(كان هذا الأب (أوداود
.أحد أصدقائي

1458
01:38:09,553 --> 01:38:10,184
ما الذي يريده؟
يريدنا أن نتبرع؟

1459
01:38:10,186 --> 01:38:12,119
لا

1460
01:38:12,121 --> 01:38:16,455
.أحد أصدقائه لديه أغنية
!وقد حشاها حشوًا

1461
01:38:16,457 --> 01:38:17,856
(إنه يستغل مبنى دار أوبرا (متروبليان

1462
01:38:17,858 --> 01:38:19,757
مع طاقم كامل من الأوركيسترا

1463
01:38:19,759 --> 01:38:23,858
(التي يقودها المايسترو (توماسو

1464
01:38:23,860 --> 01:38:29,462
(أو أيّا كان أسمه. ونجمة الغناء (جينيف ليندين
.مصحوبةً بكورال مكون من 30 صوتًا

1465
01:38:29,464 --> 01:38:32,096
و كلُ هذه الجلبة لإنجاح
.اغنية كتبها أحد أصدقائه

1466
01:38:32,098 --> 01:38:33,997
.(وهم الأن بانتظارنا في (متروبوليتان

1467
01:38:33,999 --> 01:38:35,199
دار أوبرا (متروبوليتان)؟

1468
01:38:35,201 --> 01:38:36,767
!هل يمكن أن تتخيل شيء كهذا

1469
01:38:48,013 --> 01:38:53,018
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1470
01:38:53,020 --> 01:38:56,722
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1471
01:38:56,724 --> 01:39:01,627
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1472
01:39:01,629 --> 01:39:05,799
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1473
01:39:05,801 --> 01:39:10,538
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1474
01:39:11,205 --> 01:39:14,509
¶وانطلق لرحلتك ¶

1475
01:39:14,511 --> 01:39:17,612
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1476
01:39:17,614 --> 01:39:22,518
¶.. في قلبك¶

1477
01:39:23,987 --> 01:39:27,756
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1478
01:39:29,259 --> 01:39:32,829
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1479
01:39:32,831 --> 01:39:36,233
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1480
01:39:37,869 --> 01:39:41,907
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1481
01:39:41,909 --> 01:39:44,008
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1482
01:39:44,010 --> 01:39:46,176
¶ ستبدو رائعة ¶

1483
01:39:47,045 --> 01:39:51,983
¶.على محيّاك¶

1484
01:39:54,587 --> 01:39:57,957
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1485
01:39:57,959 --> 01:40:02,261
¶ترافقني في طريقي¶

1486
01:40:03,196 --> 01:40:07,200
¶.أيضًا¶

1487
01:40:07,202 --> 01:40:10,704
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1488
01:40:12,273 --> 01:40:15,910
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1489
01:40:15,912 --> 01:40:20,149
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1490
01:40:21,317 --> 01:40:24,587
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1491
01:40:25,688 --> 01:40:27,623
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1492
01:40:27,625 --> 01:40:29,960
¶ ستبدو رائعة ¶

1493
01:40:29,962 --> 01:40:34,863
¶.على محيّاك¶

1494
01:40:39,004 --> 01:40:42,873
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1495
01:40:42,875 --> 01:40:47,746
¶ترافقني في طريقي¶

1496
01:40:49,148 --> 01:40:54,052
¶.أيضًا¶

1497
01:41:10,372 --> 01:41:13,340
.هذا رائع جدًا.. مذهل

1498
01:41:13,342 --> 01:41:15,744
.لقد غنيتِ بشكل رائع -
.شكرًا لك -

1499
01:41:15,746 --> 01:41:17,911
.يا لها من أغنية رائعة يا أبتِ  -
.شكرًا لك -

1500
01:41:17,913 --> 01:41:19,147
.لا بُد وأنك أدركت ذلك

1501
01:41:19,149 --> 01:41:20,682
بالطبع فعل ذلك

1502
01:41:20,684 --> 01:41:23,085
فهو معروفٌ بأنه الرجل الصغير
.الأكثر ذكاءا في المدينة

1503
01:41:25,756 --> 01:41:27,188
.الآن أنا محرج

1504
01:41:27,190 --> 01:41:29,092
أتقصد التحدث عن العمل؟
المال؟

1505
01:41:30,828 --> 01:41:34,330
.لا تسمح لهذا بأن يحرجك
.نحن نحب ذلك

1506
01:41:34,332 --> 01:41:37,035
ما أريد قوله هو أنه وعلى
الرغم من ان ذلك كان رائعًا

1507
01:41:37,037 --> 01:41:38,802
... إلّا أنه كما قلت يا أبتِ

1508
01:41:38,804 --> 01:41:42,674
.لقد كانت رائعة
.ولكنها غير مفهومة

1509
01:41:42,676 --> 01:41:45,844
فهمت. ليست ذلك النوع
... من الأغاني التي يمكن للرجل

1510
01:41:45,846 --> 01:41:51,717
اعذرني يا أبتِ! ولكنها لا تصلح بأن يدندنها
!الرجل لمحبوبته. إن كنت تفهم قصدي

1511
01:41:51,719 --> 01:41:53,719
.انها لا تعبّر عن الكثير
... لا تتمتع بـ

1512
01:41:55,355 --> 01:41:57,723
.حسنٌ., ببساطة ليست مناسبة لي

1513
01:41:57,725 --> 01:41:59,692
أعتقد أن عليك أن
تعرضها على شخص أخر

1514
01:41:59,694 --> 01:42:01,695
.والذي يقوم بنشر الأشياء رفيعة المقام

1515
01:42:01,697 --> 01:42:03,396
.شكرًا

1516
01:42:03,398 --> 01:42:07,100
.أعتقد من الأفضل أن أعود للمكتب

1517
01:42:07,102 --> 01:42:09,103
أتعلمُ يا  أبتِ، قد أكونُ مخطئًا

1518
01:42:09,105 --> 01:42:11,238
.أتمنى ذلك. وداعًا

1519
01:42:11,240 --> 01:42:12,306
.وداعًا

1520
01:42:14,843 --> 01:42:16,778
.أنا آسفة

1521
01:42:16,780 --> 01:42:18,013
.حسنٌ، لقد حاولنا

1522
01:42:19,482 --> 01:42:20,816
.(لقد غنتيها بشكل جميل(جيني

1523
01:42:20,818 --> 01:42:22,484
.ما فعلتموه كان رائعًا يا أولاد

1524
01:42:22,486 --> 01:42:24,986
.لم ترتكبوا خطئًا واحدًا -
.شكرًا يا أبتِ -

1525
01:42:24,988 --> 01:42:27,956
إن لم يكن هذا جيدًا. فسأذهب
.لأعمل في مجال العقارات

1526
01:42:27,958 --> 01:42:30,861
كنت سأسألك اذا كان
يمكن للفتيان الغناء قليلًا بعد؟

1527
01:42:30,863 --> 01:42:33,864
.ولكن يبدو بأنك لاتشعر أن الوقت ملائم

1528
01:42:33,866 --> 01:42:37,935
.(يغنون بقدسيّة، كما لو كانوا ملائكة (بوتيتشيلي

1529
01:42:37,937 --> 01:42:39,504
لنسمع شيئًا ما؟

1530
01:42:41,906 --> 01:42:43,073
ماذا تعتقدون بأنهم يودون سماعه؟

1531
01:42:43,075 --> 01:42:44,374
."البغل"

1532
01:42:44,376 --> 01:42:46,009
.البغل -
البغل؟ -

1533
01:42:46,011 --> 01:42:47,746
هذا مايريدونه جميعهم؟

1534
01:42:58,125 --> 01:43:01,026
¶ أتريد التأرجح علي النجوم¶

1535
01:43:01,028 --> 01:43:05,032
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1536
01:43:05,034 --> 01:43:06,900
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1537
01:43:09,003 --> 01:43:12,039
¶ أم تريد أن تصبح بغلا؟ ¶

1538
01:43:12,041 --> 01:43:15,543
¶ البغل حيوان لديه آذان طويلة مضحكة¶

1539
01:43:15,545 --> 01:43:18,981
¶ يحركها حينما يسمع أي شيء ¶

1540
01:43:18,983 --> 01:43:22,417
¶ ظهره مفتولُ العضلات ولكن عقله ضعيف ¶

1541
01:43:22,419 --> 01:43:25,221
¶ أنه غبي فحسب مع نزعة العناد ¶

1542
01:43:25,223 --> 01:43:27,924
وفي حال ما إذا كنت ¶
¶ تكره الذهاب الي المدرسة

1543
01:43:29,292 --> 01:43:31,995
¶ ستكبرُ لتصبح بغلًا ¶

1544
01:43:31,997 --> 01:43:34,999
¶ أم تريد أن تتأرجح علي النجوم ¶

1545
01:43:35,001 --> 01:43:38,401
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1546
01:43:38,403 --> 01:43:42,807
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1547
01:43:42,809 --> 01:43:45,876
¶ أم تفضل أن تكون خنزيرًا ¶

1548
01:43:45,878 --> 01:43:49,114
¶ الخنزير حيوان لديه قذارةٌ على وجهه ¶

1549
01:43:49,116 --> 01:43:52,819
¶ ارجله تشعر بالخزي بشكل فضيع ¶

1550
01:43:52,821 --> 01:43:56,055
¶ ويتصرف بوقاحة عندما يأكل طعامه ¶

1551
01:43:56,057 --> 01:43:59,091
¶ انه بدين وكسول ووقح للغاية ¶

1552
01:43:59,093 --> 01:44:02,862
¶ ولكن إن كنت لا تهتم بأي شيء مطلقًا¶

1553
01:44:02,864 --> 01:44:05,465
¶ فستكبر لتغدو خنزيرًا ¶

1554
01:44:05,467 --> 01:44:08,902
¶ أم تريد التأرجح على النجوم¶

1555
01:44:08,904 --> 01:44:12,340
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1556
01:44:12,342 --> 01:44:16,544
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1557
01:44:16,546 --> 01:44:19,615
¶ أم تفضل أن تكون سمكة  ¶

1558
01:44:19,617 --> 01:44:23,152
¶  إنها لا تفعل شيء، ولكنها تسبح في النهر¶

1559
01:44:23,154 --> 01:44:26,188
¶ هي لا تستطيع كتابة اسمها او تقرأ كتابًا ¶

1560
01:44:26,190 --> 01:44:29,492
¶ همها الوحيد هو كيف تخدع الناس ¶

1561
01:44:29,494 --> 01:44:32,929
،وبالرغم من أنها زلقة ¶
¶ إلّا أنها لا تزال تتعرض للصيد

1562
01:44:32,931 --> 01:44:36,566
¶ ولكن إن كانت هذه هي الحياة التي تتمناها¶

1563
01:44:36,568 --> 01:44:39,103
¶ فستنمو لتغدو سمكة ¶

1564
01:44:39,105 --> 01:44:42,506
¶ وليست كل القرود في حديقة الحيوانات ¶

1565
01:44:42,508 --> 01:44:46,211
¶ فكل يوم تقابل القليل منهم ¶

1566
01:44:46,213 --> 01:44:48,046
¶ فكما ترى الأمر عائدٌ إليك ¶

1567
01:44:50,618 --> 01:44:53,318
¶ تستطيع أن تصبح أفضل مما أنت عليه ¶

1568
01:44:56,557 --> 01:44:58,524
¶ يمكن أن تتأرجح على النجوم ¶

1569
01:45:07,303 --> 01:45:09,203
هل هذه أغنيتك يا أبتِ؟

1570
01:45:09,205 --> 01:45:10,971
.نعم

1571
01:45:10,973 --> 01:45:13,242
.حسنٌ إذن.  لا بُد أن نستغل موهبةً كهذه

1572
01:45:13,244 --> 01:45:15,243
هل سمعت ذلك (تيمي)؟

1573
01:45:16,947 --> 01:45:18,413
.أنت رجل عظيم

1574
01:45:20,149 --> 01:45:22,384
(كنت أعرف بأنهم لم يسموك (دولان
.من فراغ، فهو يليق بك

1575
01:45:26,256 --> 01:45:28,291
(يا رفاق، لو أتيتم إلى كنيسة القديس (دومينيك

1576
01:45:28,293 --> 01:45:29,526
.في العاشرة صباح الغد

1577
01:45:29,528 --> 01:45:31,595
كنيسة؟

1578
01:45:31,597 --> 01:45:34,164
ماكس) يومٌ في الكنيسة لن يضرك كثيرًا)

1579
01:45:34,166 --> 01:45:36,334
.كن هناك. وأجلب بعض الأموال معك

1580
01:45:36,336 --> 01:45:38,569
(وسيخبرك الأب (اومالي
بالطريقة التي يفضلها في الدقع

1581
01:45:38,571 --> 01:45:41,172
هناك رجل عجوز وهو
(صديق عزيز للأب (اومالي

1582
01:45:41,174 --> 01:45:43,607
(هو مشارك في هذا. الأب (فيتزغيبون

1583
01:45:43,609 --> 01:45:45,945
.هذا سيجعل الأب (اومالي) سعيدًا جدًا

1584
01:45:45,947 --> 01:45:48,146
.إن أتممتم الأمر بالطريقة التي يحبها

1585
01:45:48,715 --> 01:45:49,714
في كنيسة؟

1586
01:45:49,716 --> 01:45:50,682
.نعم كنيسة

1587
01:45:54,655 --> 01:45:59,626
.. كما تعلمون،  انا هنا منذ 45 عامًا

1588
01:45:59,628 --> 01:46:01,494
سأتم العام السادس والأربعين في أكتوبر

1589
01:46:03,966 --> 01:46:07,601
.. وخلال هذا الوقت

1590
01:46:07,603 --> 01:46:11,238
لطالما طلبتُ منكم أن
.تنفقوا بسخاء، وهذا ما تفعلونه

1591
01:46:11,240 --> 01:46:14,509
.وها أنا ذا أطلبُ منكم مجددًا

1592
01:46:14,511 --> 01:46:16,712
تعلمون جميعكم شعوري حيال
.(كنيسة القديس (دومينيك

1593
01:46:19,349 --> 01:46:21,616
حسنٌ. جميعنا نمر ببعض المشاكل المالية

1594
01:46:24,621 --> 01:46:27,190
.لذا أنفقوا بقدر استطاعتكم

1595
01:46:27,192 --> 01:46:32,528
... كما أعلم أيضًا بأن ما ستنفقوه

1596
01:46:32,530 --> 01:46:35,598
سواء القليل أو الكثير
.فسيباركه الله لكم

1597
01:46:38,170 --> 01:46:40,739
.بأسم الأب والابن والروح القدس. آمين

1598
01:47:42,641 --> 01:47:44,709
.هذا يثلجُ الصدر

1599
01:47:46,245 --> 01:47:48,513
و لا يزال الأسقف يعتقد
.بأنني غير قادر على الوعظ

1600
01:47:48,515 --> 01:47:51,783
"يقول دائمًا: "بأنني أتكلم وكأن فمي مليءٌ بالبرسيم
.أتمنى لو كان هنا ليرى بنفسه

1601
01:47:51,785 --> 01:47:54,486
والآن يا أبتِ بما أنك فعليًا تتمرغ في الأموال

1602
01:47:54,488 --> 01:47:56,757
أيمكنك أن تعطيني نصف دولار؟

1603
01:47:56,759 --> 01:47:59,425
ولِم؟

1604
01:47:59,427 --> 01:48:02,595
نفكر أنا والأب (أوداود) بأن نذهب
.في الغد للعب الغولف أن سمحت بذلك

1605
01:48:02,597 --> 01:48:04,532
.وأريدُ كرةَ غولف جديدة

1606
01:48:04,534 --> 01:48:07,402
إن فقدتها ثانيةً فأقسم لك
.بأنني سأتوقف عن اللعب

1607
01:48:07,404 --> 01:48:09,703
.خذ 50 سنتًا
.لا، لا

1608
01:48:09,705 --> 01:48:11,706
.خذها مِمّا جمعته النساء

1609
01:48:11,708 --> 01:48:13,609
.فهن لا يرفقن أي سجل أبدًا

1610
01:48:13,611 --> 01:48:16,177
هل من الممكن أن أبتاع واحدةً أخرى للأب (أوداود)؟

1611
01:48:17,546 --> 01:48:19,348
أهذا ضروري؟

1612
01:48:19,350 --> 01:48:20,783
أعتقد أن بأمكاني أن أشتري
.كرتين مستخدمتين بسعر 50 سنتًا

1613
01:48:22,185 --> 01:48:23,552
.أعطه 50 سنتًا

1614
01:48:23,554 --> 01:48:25,221
.ينبغي عليك أن ترافقنا أبتِ

1615
01:48:25,223 --> 01:48:26,356
فليس ضروريًا أن تلعب

1616
01:48:26,358 --> 01:48:28,291
.تجول بأرجاء المكان وحسب

1617
01:48:28,293 --> 01:48:29,359
.سيفيدك الهواء العليل

1618
01:48:29,361 --> 01:48:30,861
.كما يمكنك أن تكونَ اللاعب المراقب خاصتنا

1619
01:48:30,863 --> 01:48:32,195
أكون ماذا؟
اللاعب المراقب؟

1620
01:48:32,197 --> 01:48:33,631
ماذا تعني بـ"اللاعب المراقب"؟

1621
01:48:33,633 --> 01:48:35,399
.إنه نوعا ما لاعب مجازي

1622
01:48:37,469 --> 01:48:39,170
هل سترافقنا؟

1623
01:48:39,172 --> 01:48:40,405
.ربما ينفعني بعض الهواء العليل

1624
01:48:40,407 --> 01:48:41,407
.إذن سنبتاع لك كرة أنت الآخر

1625
01:48:41,409 --> 01:48:42,474
.بالطبع

1626
01:48:51,288 --> 01:48:52,923
.هناك الكثير من الفطر في أرجاء المكان

1627
01:49:06,644 --> 01:49:08,312
أين ذهبت الكرة؟

1628
01:49:08,314 --> 01:49:09,413
.إلى هناك

1629
01:49:17,193 --> 01:49:19,229
والآن، فهمني

1630
01:49:19,231 --> 01:49:21,631
... إن نجحت في أدخال الكرة للحفرة

1631
01:49:21,633 --> 01:49:23,333
... (في ضربات أقل من الأب (اوداود

1632
01:49:23,335 --> 01:49:24,802
.فأنا الفائز

1633
01:49:24,804 --> 01:49:27,439
لذا عليك أن تعد الضربات؟

1634
01:49:27,441 --> 01:49:28,841
هذا صحيح يا أبتِ
.والآن تنح جانبًا

1635
01:49:28,843 --> 01:49:30,444
.فسيلعب الآن. كن حذرًا

1636
01:49:53,345 --> 01:49:55,446
كم عدد ضرباتك؟
ثلاث؟

1637
01:49:55,448 --> 01:49:56,581
كم ضربة؟

1638
01:50:14,040 --> 01:50:16,509
.هذا مدهش

1639
01:50:16,511 --> 01:50:18,345
هل يمكنك فعلها كل مرة؟

1640
01:50:18,347 --> 01:50:19,781
أخطأت بضع مرات يا أبتِ

1641
01:50:19,783 --> 01:50:22,418
.بسبب الرياح أو ما إلى ذلك

1642
01:50:22,420 --> 01:50:23,919
.أعطني مضربك

1643
01:50:23,921 --> 01:50:25,322
أتريد المحاولة؟

1644
01:50:27,760 --> 01:50:28,927
.مهلًا، سأرمي الكرة إلى الأرض

1645
01:50:28,929 --> 01:50:30,797
.ها أنت ذا

1646
01:50:30,799 --> 01:50:31,998
اخفض رأسك يا أبتِ

1647
01:50:32,000 --> 01:50:33,634
.وحاذر لما تقول

1648
01:50:53,931 --> 01:50:55,666
.لقد أدخلتها إلى الحفرة يا أبتِ

1649
01:50:56,600 --> 01:50:58,102
لا بأس بي كمبتدأ، صحيح؟

1650
01:50:58,104 --> 01:50:59,503
.لا بد وأنك لعبت من قبل

1651
01:50:59,505 --> 01:51:00,972
.لا، صدقني

1652
01:51:00,974 --> 01:51:04,411
.هذه هي المرّة الأولى التي أحمل فيها مضربًا

1653
01:51:04,413 --> 01:51:06,649
.حسنٌ إذن، ستلعب وأنا سأشاهد

1654
01:52:19,119 --> 01:52:21,155
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

1655
01:52:22,825 --> 01:52:24,159
ليكن هذا درسًا لك يا أبتِ

1656
01:52:24,161 --> 01:52:25,994
.لا تثق بأيّ أحد

1657
01:52:33,473 --> 01:52:36,208
.يا له من شخص رائع

1658
01:52:36,210 --> 01:52:37,144
أليس كذلك؟

1659
01:52:42,018 --> 01:52:44,654
.حسنٌ، سأنام بهناءٍ الليلة على كل حال

1660
01:52:47,226 --> 01:52:49,061
.أعتقد أن السبب هو الغولف

1661
01:52:50,664 --> 01:52:52,199
.أعادني إلى طفولتي

1662
01:52:52,201 --> 01:52:54,068
.أشعر بأنني طفل في عمر العاشرة

1663
01:52:55,704 --> 01:52:57,874
.. أتعلم يا أبتِ، كنت أفكر

1664
01:52:57,876 --> 01:53:00,945
... بما أن الأمور تأخذ مجراها الصحيح الآن

1665
01:53:00,947 --> 01:53:04,183
وقبل أن تسوء الأمور
.أعتقد أن عليك أن تأخذ إجازة

1666
01:53:04,185 --> 01:53:06,719
لأعمل ماذا مثلًا؟

1667
01:53:06,721 --> 01:53:11,158
،حسنٌ، على سبيل المثال
.إنعم برحلة إلى منزلك وزر والدتك

1668
01:53:11,160 --> 01:53:14,062
.فقد سددنا كل ما علينا من أموال

1669
01:53:14,064 --> 01:53:19,604
وما لم يطرأ أي شيء
.فأفكر بأنني سأهتم بالدفعات القادمة

1670
01:53:19,606 --> 01:53:22,608
أحقًا تعتقد بأن الأمور ستكونُ على ما يرام؟

1671
01:53:22,610 --> 01:53:24,745
... أقصد، بأنك سوف

1672
01:53:24,747 --> 01:53:27,582
(أب (فيتزغيبون)، أب (أومالي
!الكنيسة تحترق

1673
01:53:57,327 --> 01:53:59,629
لا تقلق يا أبتِ
.سنعيد بناءها من جديد

1674
01:54:11,713 --> 01:54:14,782
هل يمكنني أن أساعدك أبتِ؟ -
.كلّا، لا بأس. سأتكفل بذلك

1675
01:54:17,289 --> 01:54:19,023
.إنه من أجل الطيور

1676
01:54:27,770 --> 01:54:29,704
.فقد اعتادت أن تأتي لتشرب من هنا

1677
01:54:31,908 --> 01:54:32,976
.ولا أريدها أن تذهب بعيدًا عن هنا

1678
01:54:32,978 --> 01:54:34,077
.لا

1679
01:54:36,281 --> 01:54:39,284
أرأيتَ يا أبتِ؟ لن تغادر
.لا أحد سيغادر

1680
01:54:41,722 --> 01:54:44,259
وعندما تُبنى كنيستك من جديد
.فستعودُ كلها

1681
01:54:44,261 --> 01:54:46,396
.الجميع سيعود

1682
01:54:46,398 --> 01:54:50,100
في الوقت الحالي، فعليك أن ترسل
.من كانوا يرتادون الكنيسة إلى كنيستي

1683
01:54:50,102 --> 01:54:53,272
.وسنتقاسم كل ما نجمعه مناصفة

1684
01:54:53,274 --> 01:54:54,807
.اقبل بذلك يا أبتِ

1685
01:54:57,178 --> 01:55:01,784
والآن ما الذي يجعلكم تأملون
بأن الكنيسة ستُبنى من جديد؟

1686
01:55:08,194 --> 01:55:10,128
.يجبُ أن تتناول هذا الدواء -
.كلّا، لا أستطيع -

1687
01:55:10,130 --> 01:55:12,166
.هيّا، أرجوك، أشربه -
.كلّا -

1688
01:55:12,168 --> 01:55:15,069
إليك ما سأقول، إن أنت شربته
.سأشرب القليل أيضًا

1689
01:55:16,707 --> 01:55:18,475
.أرأيت، لم يكن ذلك سيئًا

1690
01:55:18,477 --> 01:55:19,876
.لا تحاول

1691
01:55:20,912 --> 01:55:23,448
.دعكَ من الأطباء والأدوية

1692
01:55:23,450 --> 01:55:25,484
.ما اريده هو أن أنهض وأقوم بعملي

1693
01:55:25,486 --> 01:55:27,854
.قيامك بعملك هو ما سبب لك المرض

1694
01:55:27,856 --> 01:55:30,991
تنقلك من مكان لآخر لجمع التبرعات
هو السبب، وما مقدار ما جمعته؟

1695
01:55:30,993 --> 01:55:33,061
.لا داعي لتأنبني بذلك

1696
01:55:33,430 --> 01:55:35,398
".خمسة وثلاثون دولارًا و85 سنتًا"

1697
01:55:35,400 --> 01:55:37,301
.أجل

1698
01:55:37,303 --> 01:55:38,369
كم فاتورة الطبيب؟

1699
01:55:38,371 --> 01:55:39,437
.أربعون دولارًا

1700
01:55:40,307 --> 01:55:41,907
.وأعطاك هذا لتشربه أيضًا

1701
01:55:41,909 --> 01:55:43,243
.لذلك ستشربه لنستفيد مِمّا صرفناه عليه

1702
01:55:43,245 --> 01:55:47,483
انظر، ما في هذه الزجاجة
.غير قادرٍ على شفائي

1703
01:55:47,485 --> 01:55:49,486
والآن ستفقد الأمل، صحيح؟

1704
01:55:49,488 --> 01:55:50,787
الأمل؟

1705
01:55:54,494 --> 01:55:57,829
تشاك)، عندما تكونُ شابًا فمن)
السهل أن تبقي صدرك متقدًا بالأمل

1706
01:56:00,068 --> 01:56:04,073
،ولكن عندما تصل إلى مثل عمري
.فستكون محظوظًا إن كان قلبك ما يزال يخفق

1707
01:56:07,913 --> 01:56:11,015
،أنا أتفهم شعورك أبتِ
.ما بنيته طوال 45 عامًا تراه صار رمادًا

1708
01:56:13,187 --> 01:56:14,554
.والآن، اشرب هذا

1709
01:56:19,830 --> 01:56:22,231
.فهذا كفيل بأبقاء قلبك يخفق

1710
01:56:22,233 --> 01:56:24,902
أجل، ينبغي أن يكون كذلك
.فمذاقه وكأنه مخلوط بالكيروسين

1711
01:56:27,175 --> 01:56:28,475
حسنٌ، هل تواصلت بأعضاء الأبرشية؟

1712
01:56:28,477 --> 01:56:30,377
.أجل

1713
01:56:30,379 --> 01:56:33,148
عادت مفاصلُ السيدة
.ميغانيغول) لتؤلمها من جديد)

1714
01:56:33,150 --> 01:56:35,350
.أخبرتها بأن تدفن بطاطا في الفناء الخلفي

1715
01:56:35,352 --> 01:56:36,486
.هذا يجدي نفعًا مع البثور

1716
01:56:36,488 --> 01:56:38,021
.هذا ما قالته

1717
01:56:38,023 --> 01:56:40,324
.(وسمعت الشائعة الجديدة للسيدة (غويمب

1718
01:56:40,326 --> 01:56:41,993
ماذا أيضًا؟

1719
01:56:41,995 --> 01:56:45,199
.(بعدها ذهبت لزيارة (كارول) والسيد (هاينز

1720
01:56:45,201 --> 01:56:47,034
هل وصلهم أي خبر عن الشاب (تيد)؟

1721
01:56:47,036 --> 01:56:48,903
.تعرّض (تيد) للأصابة في أفريقيا

1722
01:56:48,905 --> 01:56:50,272
.يا للأسف

1723
01:56:50,274 --> 01:56:51,206
.وسيعيدونه إلى المنزل

1724
01:56:52,510 --> 01:56:55,046
.ياله من شاب صالح وشريف

1725
01:56:55,048 --> 01:56:56,347
.ربما يقومون باعفاءه من الخدمة

1726
01:56:56,349 --> 01:56:57,415
.كلّا، لا أعتقد ذلك

1727
01:56:58,918 --> 01:57:01,188
.دهسه بعض اصدقائه بالسيارة

1728
01:57:02,123 --> 01:57:04,359
.ولكني أحمل بعض الأخبار السارّة

1729
01:57:04,361 --> 01:57:07,063
.(لديّ رسالة من السيدة (ليندون

1730
01:57:07,065 --> 01:57:09,298
.لطفٌ منها أن ترسل لنا
أين هي؟

1731
01:57:09,300 --> 01:57:12,170
.(إنها في (سانت لويس

1732
01:57:12,172 --> 01:57:15,374
.. إليكَ ما سأقوله. لقد أعطيتكَ هذا الدواء لتهدئتك

1733
01:57:15,376 --> 01:57:16,610
توني) والأولاد برفقتها)

1734
01:57:16,612 --> 01:57:18,078
.إنهم في جولة غنائية

1735
01:57:18,080 --> 01:57:19,381
في ماذا؟

1736
01:57:19,383 --> 01:57:21,116
... أخذتُ موافقة آبائهم

1737
01:57:21,118 --> 01:57:22,085
.وسيعودون في وقت بدء الدراسة

1738
01:57:22,087 --> 01:57:23,454
... ولكنك

1739
01:57:23,456 --> 01:57:26,123
.بالأضافة إلى أن السفر يعلم الكثير

1740
01:57:26,125 --> 01:57:29,160
،إن حصلوا على مالٍ كافٍ
.فسنبني كنيسة جديدة

1741
01:57:29,162 --> 01:57:32,064
،ربما لن تكون بتلك الضخامة
.ولكنها ستكونُ شيئًا ما لنبدأ به

1742
01:57:34,068 --> 01:57:37,006
.أرسلت لك السيدة (ليندون) شيكًا مع حبها

1743
01:57:42,347 --> 01:57:45,446
.ثلاثة آلاف و500  دولار

1744
01:57:45,448 --> 01:57:47,648
والآن ما أخبار نبض قلبك؟

1745
01:57:47,650 --> 01:57:49,681
.(تحسّن كثيرًا (تشاك

1746
01:57:49,683 --> 01:57:52,548
.لقد قطعنا شوطًا طويلًا مُذ بدأنا

1747
01:57:52,550 --> 01:57:55,116
أتعلم، أشعر بأن كنيسة القديس
.دومينيك) ستعلو رايتها ثانية)

1748
01:57:55,118 --> 01:57:56,615
.بالطبع

1749
01:57:58,684 --> 01:58:00,616
.أتعلم، أظنني سأنهض من السرير

1750
01:58:00,618 --> 01:58:02,651
.لا، لا، عليك أن تلازم سريرك لترتح قليلًا

1751
01:58:02,653 --> 01:58:04,516
.أشعر بتحسّن

1752
01:58:04,518 --> 01:58:05,684
.كلّا، أنت لستَ كذلك ولو من بعيد

1753
01:58:08,319 --> 01:58:12,118
.حان وقت العودة للمنزل يا أولاد

1754
01:58:12,120 --> 01:58:14,653
.العشاء جاهز، إلى المنزل

1755
01:58:14,655 --> 01:58:15,986
.إلى اللقاء أبتِ

1756
01:58:15,988 --> 01:58:16,585
.إلى اللقاء أبتِ

1757
01:58:18,588 --> 01:58:20,587
.إلى اللقاء أبتِ

1758
01:58:27,122 --> 01:58:31,221
(يالها من إنسانة صالحة السيدة (ليندون
.إنها وقورة وسخيّة

1759
01:58:31,223 --> 01:58:33,222
.لنغلق هذا كيلا يمتلئ بالغبار

1760
01:58:38,392 --> 01:58:41,391
.سيضفى هذا على الإفتتاح جمالًا

1761
01:58:41,393 --> 01:58:43,524
،وفي أعياد الميلاد
... ستقوم أنت والجوقة الخاصّة بك

1762
01:58:43,526 --> 01:58:46,424
.لن أكون هنا عندما يأتِ العيد، أبتِ

1763
01:58:46,426 --> 01:58:49,158
... لقد كنت عند الأسقف ظهر اليوم

1764
01:58:49,160 --> 01:58:50,525
.وقال بأنه سينقلني إلى أبرشية أخرى

1765
01:58:53,694 --> 01:58:56,126
.ستتركني

1766
01:58:56,128 --> 01:58:59,593
... لم يخطر ببالي بأنك ذات يوم سـ

1767
01:58:59,595 --> 01:59:01,661
ولكن يا إلهي، ما الذي سأفعله بدونك؟

1768
01:59:02,962 --> 01:59:05,061
لم تكن أنت من طلب النقل؟

1769
01:59:05,063 --> 01:59:08,129
.كلّا. في الوقع لقد طلبت أن اظل معك

1770
01:59:08,131 --> 01:59:11,162
... ولكن الأسقف طلب مساعدتي، لذلك

1771
01:59:11,164 --> 01:59:13,095
ما الذي سيحدث بالكنيسة في غيابك؟

1772
01:59:13,097 --> 01:59:15,397
.حسنٌ، ستكونُ على ما يرام يا أبتِ

1773
01:59:15,399 --> 01:59:18,563
.أتمنى لو أنك سمعت كم أطرى عليك الأسقف

1774
01:59:18,565 --> 01:59:20,630
.يقول بأنك رجعت شابًا من جديد

1775
01:59:20,632 --> 01:59:23,263
.وأنه يثق بك أشد الثقة

1776
01:59:23,265 --> 01:59:26,065
.لا تقلق فستحصل على مساعد جديد

1777
01:59:26,067 --> 01:59:29,398
أود أن أتمنى أن يحالفك الحظ
.دائمًا وأبدًا وهذا ما سيحدث

1778
01:59:30,334 --> 01:59:32,532
أهذا إحدى الأبرشيات التي تعرفها؟

1779
01:59:32,534 --> 01:59:35,400
.كلّا، ليس بالضبط أبتِ

1780
01:59:35,402 --> 01:59:39,633
... (كنيسة القديس (تشارلز

1781
01:59:39,635 --> 01:59:42,368
حسنٌ، القائم على الكنيسة قد أصبح
... طاعنًا في السن، والأمور هناك لم تعد

1782
01:59:42,370 --> 01:59:45,201
.تعني بأنهم في ورطة

1783
01:59:45,203 --> 01:59:48,702
.أجل. ومن المفترض أن أذهب وأساعد

1784
01:59:48,704 --> 01:59:51,169
.تقصد بدون أن يدرك المسئول ذلك

1785
01:59:53,037 --> 01:59:55,603
.حسنٌ، هذه مهمة صعبة

1786
01:59:55,605 --> 01:59:58,137
.ولكنك ستنجح

1787
01:59:58,139 --> 02:00:01,405
قد تواجه صعوبة في التعامل
.. مع الرجل العجوز في بداية الأمر

1788
02:00:01,407 --> 02:00:04,538
وقد يذهب من وقت لآخر
.. إلى الأسقف محاولًا أن ينقلك

1789
02:00:07,440 --> 02:00:09,272
.ولكنك ستستدرجه ليوافقك في أفكارك

1790
02:00:10,508 --> 02:00:13,073
.حسنٌ، حان وقت العشاء

1791
02:00:13,075 --> 02:00:16,507
أنت أدرى كيف تتعامل
.مع العجائز النزقين أمثاله

1792
02:00:16,509 --> 02:00:18,274
.اصحبه للعب الغولف

1793
02:00:18,276 --> 02:00:20,073
وخذه في نزهة
.ليستنشق بعض الهواء النقي

1794
02:00:20,075 --> 02:00:23,408
سنتفق أنا وهو
... إلى أن

1795
02:00:23,410 --> 02:00:25,375
.يعود إلى رشده ويدرك الحقيقة

1796
02:00:25,377 --> 02:00:27,342
.تمامًا أب (أومالي) بالضبط

1797
02:00:37,613 --> 02:00:40,177
.(ادخل (توني

1798
02:00:40,179 --> 02:00:41,946
.مرحبًا أبتِ
ستتركنا إذن؟

1799
02:00:41,948 --> 02:00:44,178
.أجل (توني)، فلديّ أوامر

1800
02:00:44,180 --> 02:00:46,612
.أعتقد بأن ما يقوله الأسقف ينفذ

1801
02:00:46,614 --> 02:00:48,275
.(هذا صحيح (توني

1802
02:00:48,277 --> 02:00:50,172
.أجدني أحيانًا  لا أحب الأسقف

1803
02:00:50,174 --> 02:00:52,235
.توني) الأساقفة مثلهم مثل الحكّام)

1804
02:00:52,237 --> 02:00:54,231
.لا بُد من وجودهم ليقوموا بقرارات صعبة كهذا

1805
02:00:54,233 --> 02:00:55,595
حقًا؟

1806
02:00:55,597 --> 02:00:58,156
.لديّ هنا هدية لأجلك

1807
02:00:58,158 --> 02:01:00,252
.أريدكَ أن تحلّ محلي في الفرقة

1808
02:01:00,254 --> 02:01:02,581
.من الآن فصاعدًا أنت المسئول

1809
02:01:02,583 --> 02:01:04,510
.أنتَ تغمرني بكرمك أبتِ
.إنها هديّة رائعة

1810
02:01:04,512 --> 02:01:05,575
.لطالما كانت عيني عليها

1811
02:01:05,577 --> 02:01:07,206
.ظننتُ ذلك

1812
02:01:07,208 --> 02:01:10,066
متى ستعطى الأب (فيتزغيبون) مفاجأته؟

1813
02:01:10,068 --> 02:01:12,029
.اخفض صوتك
.لاحقًا في الكنيسة

1814
02:01:12,030 --> 02:01:14,026
لم يفش أي من الأولاد الخبر لأحد؟

1815
02:01:14,028 --> 02:01:16,055
ولا كلمة
.. إن فعلوا فسأ

1816
02:01:16,057 --> 02:01:17,219
.أقصد بأن ظني حينها سيخيب بهم

1817
02:01:17,221 --> 02:01:19,249
.أعتقد أنني سأذهب

1818
02:01:19,251 --> 02:01:22,375
أعتقد أن بخاطرك الكثير لتقوله لي
.. بشأن توليّ الأمور بدلًا عند في الفرقة

1819
02:01:22,377 --> 02:01:24,272
.ولكنني سأسهل لك الأمر

1820
02:01:24,274 --> 02:01:26,069
.سأتمثل كل ما تريدُ منّي أن أكون

1821
02:01:26,071 --> 02:01:28,098
.كما لو كنت هنا تفعل ذلك بنفسك

1822
02:01:28,100 --> 02:01:31,126
ولم لم تفعل ذلك فسأسحقك
.كما لو كنت بطاطا ساخنة

1823
02:01:31,128 --> 02:01:33,454
.اتفقنا إذن، حظًا موفقًا -
.حظًا موفقًا. الوداع -

1824
02:02:07,123 --> 02:02:08,819
.أزف الوقت وقرب موعد عيد الميلاد

1825
02:02:36,033 --> 02:02:38,927
.. أنا على ثقة بأن ما أريد قوله لك

1826
02:02:38,929 --> 02:02:40,224
.سيخطر على بالي بعد أن تكونُ قد غادرت

1827
02:02:43,119 --> 02:02:46,279
... (فارق السنّ بيننا كبير أب (أومالي

1828
02:02:46,281 --> 02:02:50,304
وربما يكون هذا هو سبب عدم
.اتفاق رؤانا في مناسبات كثيرة

1829
02:02:52,102 --> 02:02:54,064
... ولكن رغم اختلافنا في الكثير من الأشياء

1830
02:02:54,066 --> 02:02:56,093
.لم نختلف في الأساسيات

1831
02:02:56,095 --> 02:02:57,956
.كان الأختلاف في الطريقة فقط

1832
02:02:57,958 --> 02:02:59,687
.ولكن قلوبنا كانت متّحدة

1833
02:03:09,401 --> 02:03:10,964
صنف جيّد، صحيح؟ -
.أجل -

1834
02:03:12,729 --> 02:03:14,392
.(وداعًا (تيد -
.وداعًا أبتِ -

1835
02:03:14,394 --> 02:03:17,252
(وداعًا (كارول
لقد ظهر الرجل المناسب؟

1836
02:03:17,254 --> 02:03:18,949
.أجل، ولكنه لم يمر من أمام منزلنا

1837
02:03:19,848 --> 02:03:21,777
عنيد؟

1838
02:03:21,779 --> 02:03:23,641
.(وداعًا سيد (هاينز -
.أبتِ -

1839
02:03:26,168 --> 02:03:28,862
.(بعد اذنك سيد (هاينز

1840
02:03:28,864 --> 02:03:32,322
.أتيت للتو من عند الأسقف
.(لقد طلب مني أن أخبر الأب (فيتزغيبون

1841
02:03:32,324 --> 02:03:34,287
،سأحل محلك
!أنا المساعد الجديد

1842
02:03:36,748 --> 02:03:39,941
وقتك قصير. إنهم في
.الكنيسة بانتظارك ليودّعوك

1843
02:03:39,943 --> 02:03:41,905
.حسنٌ، لقد كنتُ أسديك معروفًا هنا

1844
02:03:41,907 --> 02:03:43,967
.ستحصل على كنيسة جديدة بعد انتهاء الحرب

1845
02:03:43,969 --> 02:03:45,797
نعم، ولكننا لم نحصل على مالٍ كافٍ

1846
02:03:45,799 --> 02:03:47,360
سيعطينا السيد
هاينز) الرهن العقاري)

1847
02:03:47,362 --> 02:03:49,123
.لنهتم بالنزاع

1848
02:03:49,125 --> 02:03:51,219
.أثار في داخلي عاطفتي

1849
02:03:51,221 --> 02:03:53,149
.الكنيسة لا تكتمل بدون الرهن العقاري

1850
02:03:53,151 --> 02:03:55,079
.هذا صحيح -
.إنه عجيب -

1851
02:03:55,081 --> 02:03:57,341
.أنا لا أدري ما الذي سأفعله من دونه

1852
02:03:57,343 --> 02:03:59,736
... ولا أعرف من سيرسل الأسقف بدلًا عنه

1853
02:03:59,738 --> 02:04:00,668
... ولكن أيًّا كان

1854
02:04:00,670 --> 02:04:01,699
.أبتِ

1855
02:04:07,855 --> 02:04:11,015
.مباركٌ لك يا أبتِ

1856
02:04:11,017 --> 02:04:13,776
.لن يفعلها الأسقف مرةً أخرى

1857
02:04:13,778 --> 02:04:17,069
.أجل، ولقد فعلها

1858
02:04:17,071 --> 02:04:19,731
(هذا لطفٌ منك سيد (هاينز
.أن تمنح الكنيسة الرهن العقاري

1859
02:04:19,733 --> 02:04:21,195
.هذا واجبي

1860
02:04:21,197 --> 02:04:22,925
.لا يسعني أن أخبرك بمدى امتناننا

1861
02:04:30,078 --> 02:04:31,574
... كما تعلمون

1862
02:04:32,839 --> 02:04:35,533
.(كلنا سنفتقد الأب (أومالي

1863
02:04:38,495 --> 02:04:39,892
.لقد كان رجلًا صالحًا

1864
02:04:42,919 --> 02:04:46,079
(هذا هو الأب (أومالي
.الرجل الذي أرسل في طلبكِ

1865
02:04:46,081 --> 02:04:47,876
كيف حالكِ سيدة (فيتزغيبون)؟

1866
02:04:47,878 --> 02:04:49,140
.لقد سمعت الكثير عنكِ

1867
02:04:49,142 --> 02:04:50,770
.من الرائع رؤيتكِ

1868
02:04:50,772 --> 02:04:52,999
... أعتقد أنكم ستوافقون بقدري

1869
02:04:53,001 --> 02:04:55,062
.أن حالنا جميعًا تحسّن بمعرفتنا به

1870
02:04:55,064 --> 02:04:58,190
.لقد كان دائمًا يفكّر بالأخرين

1871
02:04:58,192 --> 02:05:01,450
.وهذا كما تعرفون، كفيل بجعل الحياة أجمل

1872
02:05:01,452 --> 02:05:05,010
.. صدقوني أن ما نفعله للآخرين

1873
02:06:23,649 --> 02:06:26,638
#النهاية#

1874
02:06:26,639 --> 02:06:31,625
تمّت الترجمة العربية بواسطة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~  ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
 * ،،، نتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم *

