1
00:00:27,741 --> 00:00:31,697
اللحية الحمراء

2
00:02:11,226 --> 00:02:17,222
إخراج
أكيرا كوروساوا

3
00:02:33,047 --> 00:02:37,045
عيادة كوشيكاوا

4
00:03:01,989 --> 00:03:04,197
أنا نوبورو ياسوموتو

5
00:03:05,405 --> 00:03:07,278
ياسوموتو؟

6
00:03:07,611 --> 00:03:09,735
أعرف. سأدخل معه

7
00:03:10,984 --> 00:03:13,691
أنا جينزو تسوجاوا

8
00:03:13,982 --> 00:03:16,440
كنت في انتظارك

9
00:03:17,272 --> 00:03:20,396
بوجودك هنا، أستطيع أنا الرحيل

10
00:03:20,437 --> 00:03:22,478
أنت ستحل مكاني

11
00:03:22,603 --> 00:03:25,726
لقد تم إخباري أنها مجرد زيارة

12
00:03:29,266 --> 00:03:33,430
هل كنت في ناجازاكي؟
كم مكثت بها؟

13
00:03:33,472 --> 00:03:35,554
ما يزيد عن 3 سنوات بقليل

14
00:03:39,843 --> 00:03:41,967
الوضع هنا مزري

15
00:03:42,259 --> 00:03:46,839
ستبقى هنا وتشاهد بنفسك

16
00:03:47,423 --> 00:03:51,754
،المرضى هم أناس فقراء
ممتلئون بالبراغيث والقمل

17
00:03:51,796 --> 00:03:54,461
حتى رائحتهم كريهة

18
00:03:54,585 --> 00:03:56,709
نحن لا نحصل على رواتب جيدة

19
00:03:57,792 --> 00:04:02,414
وذو اللحية الحمراء يقف لنا
بالمرصاد ليلا ونهارا

20
00:04:02,456 --> 00:04:03,997
ذو اللحية الحمراء؟

21
00:04:04,996 --> 00:04:09,869
كبير الأطباء. لحيته ضاربة إلى الحمرة

22
00:04:20,946 --> 00:04:25,361
الوضع هنا مزر حقا

23
00:04:26,360 --> 00:04:31,815
المكوث هنا يدفعك للاندهاش من
كونك أردت أن تصبح طبيبا

24
00:04:39,769 --> 00:04:42,351
كأنها رائحة ثمرة فاسدة

25
00:04:44,558 --> 00:04:48,057
إنها رائحة الفقراء

26
00:04:49,889 --> 00:04:53,012
غرفة الانتظار مخصصة
لمرضى العيادات الخارجية

27
00:04:55,719 --> 00:04:59,675
فهم يعالجون مجانا في
فترة ما بعد الظهر

28
00:05:04,797 --> 00:05:07,087
لا أعرف

29
00:05:10,793 --> 00:05:15,000
الموت أفضل حالا لهم جميعا

30
00:05:15,125 --> 00:05:16,540
اتبعني

31
00:05:22,912 --> 00:05:25,369
الصيدلية

32
00:05:34,531 --> 00:05:36,904
العيادة

33
00:05:49,148 --> 00:05:51,396
عنابر الرجال

34
00:05:51,396 --> 00:05:54,312
وهناك عنابر النساء

35
00:06:33,623 --> 00:06:35,664
ألا توجد حُصُر التاتامي؟

36
00:06:35,747 --> 00:06:39,786
كلا. غرفنا كلها متشابهة

37
00:06:39,995 --> 00:06:41,827
حالها كحال السجن

38
00:06:41,910 --> 00:06:46,117
نعم، حتى ملابسنا كهذه

39
00:06:46,825 --> 00:06:49,781
لا بأس بها لنا نحن الرجال

40
00:06:49,823 --> 00:06:52,696
ولكن حتى النساء الفقيرات
هنّ نساء في النهاية

41
00:06:52,779 --> 00:06:56,610
ينبغي أن يرتدين شيئا أكثر إشراقا

42
00:06:56,652 --> 00:07:00,441
أكره أن أموت هكذا

43
00:07:04,023 --> 00:07:06,189
هذه الملابس

44
00:07:06,854 --> 00:07:08,895
إنها تبدو متسخة

45
00:07:08,979 --> 00:07:11,686
من السهل غسلها

46
00:07:12,102 --> 00:07:16,141
لذا، فكما ترى، بإمكاننا
أن نظل نظيفين دائما

47
00:07:16,683 --> 00:07:19,847
كانت رائحتك كريهة
وقت قدومك هنا

48
00:07:19,931 --> 00:07:23,137
ولكنها الآن ليست بهذا السوء

49
00:07:23,263 --> 00:07:25,928
تدين بهذا كله لملابسك

50
00:07:29,343 --> 00:07:31,675
أترى؟

51
00:07:33,465 --> 00:07:37,421
لا يجب أن تتكلم

52
00:07:38,171 --> 00:07:41,628
ذو اللحية الحمراء قال هذا، أليس كذلك؟

53
00:07:42,585 --> 00:07:47,874
إن لم تطعه، ستبصق دما مجددا

54
00:07:47,999 --> 00:07:51,373
الموت أفضل حالا لنا

55
00:07:51,455 --> 00:07:54,703
فقراء لدرجة عدم القدرة
على تحمل كلفة العلاج

56
00:07:54,828 --> 00:07:59,743
ولكن عندما أموت
أحب أن أموت على حصيرة تاتامي

57
00:08:00,076 --> 00:08:03,032
حتى أشد الناس فقرا يمتلكون حصير التاتامي

58
00:08:04,199 --> 00:08:06,530
إنه مضر لنا

59
00:08:06,697 --> 00:08:08,655
أتعرف

60
00:08:08,738 --> 00:08:13,401
التاتامي يحتفظ بكل الأتربة والرطوبة

61
00:08:13,485 --> 00:08:14,984
...لهذا السبب

62
00:08:15,109 --> 00:08:17,150
ساهاتشي

63
00:08:17,608 --> 00:08:20,564
إن لم تصمت

64
00:08:21,147 --> 00:08:24,188
ستموت بالفعل

65
00:08:32,058 --> 00:08:34,681
هل هذه هي القواعد هنا؟

66
00:08:34,765 --> 00:08:37,430
قواعد ذي اللحية الحمراء

67
00:08:38,096 --> 00:08:41,678
إنه الدكتاتور هنا

68
00:08:41,969 --> 00:08:45,384
طبيب جيد ومتفان في عمله

69
00:08:45,592 --> 00:08:50,049
العديد من الأمراء والأثرياء يثقون به

70
00:08:50,548 --> 00:08:54,837
ولكنه عنيد، غير مراع، متطرف

71
00:08:54,921 --> 00:08:56,920
ومتكبر

72
00:09:01,417 --> 00:09:04,916
غرف سكننا تقع في الخلف

73
00:09:09,621 --> 00:09:15,618
الطرف الجنوبي تصله الشمس
وهو مخصص للمرضى

74
00:09:18,657 --> 00:09:23,447
والطرف الشمالي المهمل مخصص لنا

75
00:09:26,278 --> 00:09:28,777
غرفة خدمة المرضى

76
00:09:34,566 --> 00:09:36,523
المطبخ

77
00:09:43,727 --> 00:09:48,600
.نحن نأكل هنا
تسمى غرفة الطعام

78
00:09:48,974 --> 00:09:52,389
محظور علينا الطعام أو الشراب في غرفنا

79
00:09:52,805 --> 00:09:55,804
هذه كلها قواعد ذي اللحية الحمراء

80
00:09:57,261 --> 00:10:01,509
وسائل التدفئة محظورة على الجميع
باستثناء عنابر المرضى

81
00:10:06,174 --> 00:10:10,754
ذو اللحية الحمراء يقول أن
البرد هنا جيد من أجلنا

82
00:10:10,837 --> 00:10:15,835
ولا توجد نقود تكفي لشراء
الفحم باستثناء العنابر

83
00:10:21,165 --> 00:10:23,539
غرفة ذي اللحية الحمراء

84
00:10:31,118 --> 00:10:33,825
لقد أحضرت الدكتور ياسوموتو

85
00:10:33,867 --> 00:10:35,283
ادخلا

86
00:11:01,101 --> 00:11:03,183
أنا نوبورو ياسوموتو

87
00:11:29,086 --> 00:11:30,918
ذو اللحية الحمراء

88
00:11:32,668 --> 00:11:36,541
اسمي الحقيقي صعب النطق

89
00:11:37,331 --> 00:11:38,914
كيوجو نيدي

90
00:11:40,372 --> 00:11:43,411
ستبدأ كمتمرن منذ اليوم

91
00:11:43,537 --> 00:11:45,244
ولكنني

92
00:11:45,327 --> 00:11:48,742
انتظر. أبي أخبرني أنها مجرد زيارة

93
00:11:48,784 --> 00:11:50,282
ستبقى هنا

94
00:11:51,615 --> 00:11:57,487
أحضر لي كل الأوراق والرسومات
التي قمتَ بإنجازها في ناجازاكي

95
00:11:57,612 --> 00:11:59,860
إنهم بالمنزل

96
00:11:59,944 --> 00:12:02,068
...سأعود و

97
00:12:02,151 --> 00:12:05,816
كلا، أغراضك ستصل هنا قريبا

98
00:12:09,605 --> 00:12:12,021
هذا كل شئ. أرشده إلى غرفته

99
00:12:24,722 --> 00:12:27,429
أنا هاندايو موري

100
00:12:34,634 --> 00:12:38,131
العمل هنا شاق للغاية

101
00:12:39,589 --> 00:12:43,462
ولكن بمقدورك تعلم الكثير إذا أردت

102
00:12:44,586 --> 00:12:46,460
مما سيفيدك في المستقبل

103
00:12:47,126 --> 00:12:49,334
فلنعمل سويا

104
00:12:49,417 --> 00:12:51,874
لن أظل محبوسا هنا

105
00:12:51,957 --> 00:12:54,914
لقد درست لأقوم بعلاج الحكام

106
00:12:54,997 --> 00:12:58,370
من المفترض أن أكون طبيبا للشوغون

107
00:12:58,661 --> 00:13:00,369
...وهذا

108
00:13:00,453 --> 00:13:02,618
اسمعني من فضلك

109
00:13:02,701 --> 00:13:06,365
أبي طبيب. الدكتور أمانو صديقه

110
00:13:06,491 --> 00:13:09,781
أهو طبيب الشوغون الشخصي؟

111
00:13:09,906 --> 00:13:14,236
نعم، لقد ساعدني في الذهاب
للدراسة بناجازاكي

112
00:13:14,278 --> 00:13:16,777
قال أنه سيوصي بي

113
00:13:19,567 --> 00:13:22,732
إذن لمَ حدث هذا؟

114
00:13:24,397 --> 00:13:27,854
لا أعرف. لا أفهم حتى

115
00:13:31,852 --> 00:13:33,351
..إنه

116
00:13:36,724 --> 00:13:38,723
لَبْس في مكان ما

117
00:13:42,846 --> 00:13:48,010
لقد حدث هذا حتى بوجود
دعم الدكتور أمانو

118
00:13:48,052 --> 00:13:51,507
لذا فمن الأفضل أن تبلي حسنا

119
00:13:51,591 --> 00:13:55,173
علمنا أنك قادم منذ أسبوعين

120
00:13:55,256 --> 00:13:58,670
يبدو أنه معجب بك

121
00:14:00,128 --> 00:14:04,834
فهو يتعامل بجفاء مع من يعجب بهم

122
00:14:05,875 --> 00:14:09,498
إلا أنا. فلم يعاتبني من قبل مطلقا

123
00:14:11,580 --> 00:14:15,037
فهو يتجاهلني تماما

124
00:14:19,867 --> 00:14:22,699
لن أفعل كما يقول

125
00:14:22,991 --> 00:14:25,448
هذا نوع من الخداع

126
00:14:25,947 --> 00:14:29,653
سأرحل، ولا أبالي بما
سيقوله ذو اللحية الحمراء

127
00:14:31,069 --> 00:14:36,733
نحن هنا في نطاق سلطة مكتب القاضي

128
00:14:36,858 --> 00:14:40,314
وقد تم تعيينك رسميا

129
00:14:42,479 --> 00:14:46,519
لا يمكنك الإختباء أو الهرب

130
00:14:47,144 --> 00:14:49,600
أقدم لك شكري، بوسعي المضي

131
00:14:49,976 --> 00:14:52,599
سآخذك إلى غرفتك

132
00:14:52,641 --> 00:14:56,514
أعني أننا سنتشاركها حتى رحيلي

133
00:15:00,761 --> 00:15:03,135
اسمح لي

134
00:15:05,010 --> 00:15:10,506
إنه عبقري جدا، ولكننا
لم نكن على وفاق سويا

135
00:15:11,172 --> 00:15:13,296
هذه هي غرفتنا

136
00:15:16,003 --> 00:15:18,377
أغراضك هنا بالفعل

137
00:15:24,082 --> 00:15:25,665
أين تذهب؟

138
00:15:25,789 --> 00:15:25,998
الهرب سيجلب المتاعب

139
00:15:32,619 --> 00:15:36,825
حالتها ساءت مجددا
ونفد مني العلاج

140
00:15:36,908 --> 00:15:38,657
قم بتحضير البعض أرجوك

141
00:15:38,740 --> 00:15:42,239
.ذو اللحية الحمراء هو من يفعل ذلك فحسب
إنه في غرفته

142
00:15:43,488 --> 00:15:45,695
دكتور يازوموتو

143
00:15:51,067 --> 00:15:53,400
حديقة أعشاب عيادة كوشيكاوا

144
00:16:20,550 --> 00:16:23,508
غير مسموح لأحد بالتواجد هنا

145
00:16:26,298 --> 00:16:28,505
ذو اللحية الحمراء فقط

146
00:16:29,587 --> 00:16:32,087
أوسوجي شأنها مختلف

147
00:16:34,168 --> 00:16:36,209
إنها ممرضة

148
00:16:43,996 --> 00:16:46,120
هل هذا عنبر أيضا؟

149
00:16:46,204 --> 00:16:50,743
والد الفتاة شيده بنفسه

150
00:16:51,700 --> 00:16:55,032
إنها حالة خاصة

151
00:16:55,657 --> 00:16:58,780
المنزل بكامله بمثابة سجن

152
00:16:59,987 --> 00:17:04,485
أوسوجي تملك المفتاح
ولا أحد يمكنه الدخول

153
00:17:04,777 --> 00:17:07,942
ولا يسمح للفتاة بالخروج أيضا

154
00:17:08,941 --> 00:17:11,731
"يطلقون عليها "فرس النبي

155
00:17:13,480 --> 00:17:15,604
إنه لقب جيد

156
00:17:15,812 --> 00:17:20,226
الأنثى تأكل ذكرها بعد المعاشرة

157
00:17:20,684 --> 00:17:23,933
إنها تفعل الشئ نفسه

158
00:17:26,765 --> 00:17:29,888
لا أحد يعلم من تكون

159
00:17:29,930 --> 00:17:33,386
ولكن يبدو أنها ابنة تاجر

160
00:17:33,969 --> 00:17:36,967
قامت بقتل ثلاثة موظفين من قبل

161
00:17:37,508 --> 00:17:42,505
في البداية تقوم بإغوائهم

162
00:17:42,839 --> 00:17:47,003
ثم عقب قيامهم باعتلائها مهتاجين

163
00:17:48,294 --> 00:17:50,668
تقوم بطعنهم بواسطة دبوس شعر

164
00:17:57,789 --> 00:18:00,996
هل فعلوا لها شيئا؟

165
00:18:01,079 --> 00:18:06,409
ذو اللحية الحمراء يقول أنها ولدت هكذا

166
00:18:06,826 --> 00:18:11,282
حالة هستيرية فضلا عن الهوس

167
00:18:12,947 --> 00:18:16,487
إنه شئ مؤسف حقا

168
00:18:16,613 --> 00:18:19,319
إنها جميلة للغاية

169
00:18:34,519 --> 00:18:37,350
لمَ لا تأكل يا ياسوموتو؟

170
00:18:37,392 --> 00:18:39,558
لا أرغب

171
00:18:41,223 --> 00:18:47,178
هل هذا معناه أنك غير جائع
أم أن الطعام لا يروق لك؟

172
00:18:47,803 --> 00:18:51,218
معناه أن هذا المكان لا يروق لي

173
00:18:52,884 --> 00:18:56,923
حتى الطعام السئ يصبح مذاقه
حسنا إذا قمت بمضغه جيدا

174
00:18:57,548 --> 00:19:01,920
،نفس الشئ ينطبق على عملنا هنا
إذا قمت ببذل ما في وسعك

175
00:19:06,877 --> 00:19:12,623
،سمعتُ أن أغراضك هنا
لمَ لا تأتي إليّ بأوراقك؟

176
00:19:12,707 --> 00:19:14,205
أنا أرفض

177
00:19:14,247 --> 00:19:17,079
ترفض؟ لماذا؟

178
00:19:17,370 --> 00:19:23,076
لقد درستُ الطب الهولندي
مُطورا من وسائل تشخيصي وعلاجي

179
00:19:23,118 --> 00:19:27,073
فهم ملكي ولا يخصّون غيري

180
00:19:27,323 --> 00:19:31,113
المعرفة الطبية ملك للجميع

181
00:19:31,196 --> 00:19:35,069
الأطباء يصبحون أثرياء لمجرد
معالجتهم لإعتام عدسة العين

182
00:19:36,569 --> 00:19:40,024
نحن لا نقوم هنا بالثرثرة

183
00:19:42,565 --> 00:19:47,020
ائتني بأوراقك وارتد زي العيادة

184
00:20:01,680 --> 00:20:04,594
اذهبي واحضري لي بعض شراب الساكي

185
00:20:09,467 --> 00:20:12,590
نحن لا نحتسي الساكي هنا

186
00:20:12,632 --> 00:20:14,631
لهذا السبب سأقوم باحتسائه

187
00:20:14,673 --> 00:20:17,671
سأضرب بالقواعد عرض الحائط

188
00:20:18,295 --> 00:20:20,127
ولن أرتدي الزي

189
00:20:20,461 --> 00:20:25,416
،سأصبح مصدر إزعاج
وهو الذي سيطلب مني الرحيل

190
00:20:32,704 --> 00:20:34,828
أحضري لي بعض الساكي

191
00:20:57,982 --> 00:21:00,105
يا لك من مزعج

192
00:21:02,396 --> 00:21:03,895
ألا تفهم؟

193
00:21:03,978 --> 00:21:06,186
أنتِ من لا تفهمين

194
00:21:06,685 --> 00:21:09,434
،غير مسموح لأحد بالتواجد هنا
لذا فقد حضرت

195
00:21:10,809 --> 00:21:16,263
أتأمل في إغضاب الدكتور نيدي
فيقوم بفصلك من هنا؟

196
00:21:16,639 --> 00:21:18,137
ولكنك

197
00:21:22,927 --> 00:21:26,591
لن تتمكن من خداعه بالتصرف كالأطفال

198
00:21:28,673 --> 00:21:33,670
وهل هذا هو السبب الوحيد لقدومك هنا؟

199
00:21:34,545 --> 00:21:36,294
ماذا إذا؟

200
00:21:36,960 --> 00:21:40,583
أمهتم بسيدتي؟

201
00:21:44,040 --> 00:21:46,080
لا أنكر هذا

202
00:21:46,164 --> 00:21:49,661
أود كطبيب أن أعالج حالة استثنائية

203
00:21:50,369 --> 00:21:53,868
على عكس موري، فأنا متخصص في الطب

204
00:21:54,159 --> 00:21:56,866
أنا أكثر من ذي اللحية الحمراء دراية بالطب

205
00:21:56,949 --> 00:22:00,364
لمَ لا تساعد المرضى الآخرين إذا؟

206
00:22:00,406 --> 00:22:02,946
أي طبيب يستطيع مساعدتهم

207
00:22:03,030 --> 00:22:05,153
أنت تتحدث فحسب

208
00:22:05,487 --> 00:22:07,402
لا أصدق هذا

209
00:22:07,444 --> 00:22:09,234
لا تصدقين ماذا؟

210
00:22:09,734 --> 00:22:14,690
ليس الدكتور نيدي، بل الأطباء
الآخرين هم المهتمون بشأنها

211
00:22:14,732 --> 00:22:16,606
دكتور تسوجاوا

212
00:22:16,772 --> 00:22:18,729
تسوجاوا؟ ماذا فعل؟

213
00:22:22,102 --> 00:22:26,267
أتى لرؤيتها بينما كنت بالخارج

214
00:22:26,350 --> 00:22:29,223
...وتقريبا

215
00:22:30,140 --> 00:22:33,305
لحسن الحظ، كانت القضبان تحول بينهما

216
00:22:33,388 --> 00:22:35,470
أنا لست مثله

217
00:22:37,261 --> 00:22:38,968
أتساءل

218
00:22:39,967 --> 00:22:43,091
إنه لمن العسير تصديق الرجال

219
00:22:46,047 --> 00:22:48,337
أنا لا أصدق النساء

220
00:22:48,963 --> 00:22:53,419
عانيت بما فيه الكفاية
جرّاء تصديقي إحداهن

221
00:23:17,156 --> 00:23:18,738
أين كنت؟

222
00:23:19,654 --> 00:23:21,445
زائرة

223
00:23:21,445 --> 00:23:23,318
تقول أن اسمها ماساي

224
00:23:24,484 --> 00:23:27,983
،شقيقة تشيجوزا
طلبت مني إخبارك هذا

225
00:23:28,066 --> 00:23:32,480
.تشيجوزا؟ لن أقابلها
أخبرها أنني بالخارج

226
00:23:42,475 --> 00:23:44,890
ساهاتشي، عد إلى السرير

227
00:23:44,974 --> 00:23:47,639
نعم، حالا

228
00:23:48,264 --> 00:23:51,387
لقد أخبرناه بذلك أيضا

229
00:23:51,470 --> 00:23:56,300
إنه يعمل، ثم يشتري البيض والسمك للمرضى

230
00:23:56,342 --> 00:23:59,299
ويتبرع بدوائه... وعصيدته أيضا

231
00:23:59,340 --> 00:24:04,213
وحالته متأخرة جدا. إنه مزعج

232
00:24:04,338 --> 00:24:06,461
أنا آسف

233
00:24:06,586 --> 00:24:09,502
سأنهي هذا سريعا

234
00:24:14,624 --> 00:24:17,289
لقد فاض بي الكيل

235
00:24:35,570 --> 00:24:37,070
ماذا تفعل؟

236
00:24:38,069 --> 00:24:41,193
هل ستواصل ما تفعله؟

237
00:24:43,899 --> 00:24:49,896
لن يقوم أحد بإبداء
أي تعاطف إزاء عبوسك

238
00:24:50,938 --> 00:24:55,060
.وخاصة الدكتور نيدي
فهو لن يتغير

239
00:24:57,267 --> 00:25:02,390
فكر بعناية. أنت من سيتحمل الخسارة الأكبر

240
00:25:08,095 --> 00:25:13,342
تسوجاوا رحل. والدكتور نيدي
دائم الإنشغال ويحتاج للمساعدة

241
00:25:14,840 --> 00:25:19,172
،الوقت أصبح متأخرا
إلا أنه لا يزال بالخارج يفحص المرضى

242
00:25:20,712 --> 00:25:22,795
...ولكنك

243
00:25:25,752 --> 00:25:31,706
لقد قال منذ مدة طويلة
أنه في حاجة لأطباء مهرة

244
00:25:32,331 --> 00:25:37,329
.خاصة هنا في العيادة
أطباء مهرة ومتفانين

245
00:25:41,284 --> 00:25:43,367
تسوجاوا لم يكن ماهرا

246
00:25:43,784 --> 00:25:47,032
لهذا السبب فقد انتظر منك الكثير

247
00:25:47,490 --> 00:25:50,155
ليس هذا هو ما انتظره مني

248
00:25:51,154 --> 00:25:52,903
أنا أعرف

249
00:25:52,944 --> 00:25:55,526
ما هو إذن؟

250
00:25:55,610 --> 00:26:00,107
لقد استدعاني إلى هنا ليحصل
على أوراقي ورسوماتي

251
00:26:01,024 --> 00:26:05,563
أترى؟ فهو يتجاهلني منذ حصوله عليهم

252
00:26:05,896 --> 00:26:09,769
لا أفعل شيئا. وهو لا يقول شيئا

253
00:26:10,560 --> 00:26:12,060
دكتور

254
00:26:15,016 --> 00:26:16,557
ما الأمر؟

255
00:26:19,764 --> 00:26:21,846
إنها سيدتي! سيدتي

256
00:26:21,929 --> 00:26:23,969
ماذا بها؟

257
00:26:24,053 --> 00:26:25,801
لقد هربت

258
00:26:25,843 --> 00:26:30,050
لقد تركتُ المفتاح في القفل
وكنت في المطبخ

259
00:27:44,217 --> 00:27:49,381
ساعدني أرجوك

260
00:27:51,671 --> 00:27:56,918
أنا لست مجنونة على الإطلاق

261
00:28:02,416 --> 00:28:05,164
اصغ إلي من فضلك

262
00:28:07,829 --> 00:28:12,993
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

263
00:28:14,826 --> 00:28:17,116
لقد أخبرتني أوسوجي

264
00:28:22,113 --> 00:28:25,611
الأطباء المرتدين لزي العيادة ليسوا جيدين

265
00:28:26,152 --> 00:28:29,359
فهم لن يستمعوا إلي

266
00:28:33,148 --> 00:28:38,145
ولكنك ستفعل، أليس كذلك؟

267
00:28:56,095 --> 00:28:59,425
أعترف بأنني قتلت الموظفين

268
00:29:01,675 --> 00:29:06,880
ولكن كان هناك سبب دفعني لذلك

269
00:29:18,499 --> 00:29:20,705
عندما كنت طفلة

270
00:29:25,453 --> 00:29:28,868
قام رجل بإيذائي بشدة

271
00:29:31,908 --> 00:29:36,572
لكن... المرأة لا تستطيع التحدث عن هذا

272
00:29:38,030 --> 00:29:41,486
أنا طبيب. لا تخجلي

273
00:29:48,857 --> 00:29:54,312
عندما كان عمري 9 سنوات

274
00:29:57,602 --> 00:30:02,141
قام موظف عجوز بفعل شئ فاحش معي

275
00:30:04,140 --> 00:30:08,930
لو كنت قد أخبرت أحدا بشأنه

276
00:30:09,970 --> 00:30:12,761
لقتلني كما قال لي

277
00:30:17,091 --> 00:30:22,422
لقد تم فصله بعد ذلك بقليل

278
00:30:22,506 --> 00:30:24,962
لإنفاقه نقود المتجر

279
00:30:26,420 --> 00:30:31,750
ولكنه قبل ذلك جعلني أقوم
بفعل أشياء مرات عديدة

280
00:30:32,250 --> 00:30:36,830
وفي كل مرة كان يهدد بقتلي

281
00:30:36,955 --> 00:30:39,871
إن أخبرت أحدا بشأنه

282
00:30:46,075 --> 00:30:48,116
...ثم

283
00:30:50,282 --> 00:30:53,447
كلا، لا أستطيع الاستمرار

284
00:30:53,530 --> 00:30:56,695
أخبريني. أخبريني كل شئ

285
00:31:08,105 --> 00:31:10,479
عندما كنت في الحادية عشرة

286
00:31:12,352 --> 00:31:15,059
حدث هذا مجددا

287
00:31:15,809 --> 00:31:20,307
في مخزن مع مساعد في حانوت

288
00:31:21,723 --> 00:31:27,553
وقال أيضا أنه سيقتلني إن أخبرت أحدا

289
00:31:29,093 --> 00:31:33,258
طلب مني الحضور في اليوم التالي

290
00:31:35,673 --> 00:31:38,338
فعلتُ كما قال

291
00:31:38,630 --> 00:31:41,753
ظننت أنه سيقتلني إن لم أفعل

292
00:31:54,621 --> 00:31:56,704
سأُقتل

293
00:31:57,911 --> 00:31:59,827
سأُقتل

294
00:32:16,859 --> 00:32:18,442
هدئي من روعك

295
00:32:20,107 --> 00:32:22,648
أنا خائفة

296
00:32:25,021 --> 00:32:26,603
اهدئي

297
00:32:27,104 --> 00:32:29,935
سأُقتل

298
00:32:31,435 --> 00:32:32,934
أنا خائفة

299
00:32:33,183 --> 00:32:34,891
اهدئي

300
00:32:41,762 --> 00:32:44,344
ساعدني أرجوك. أرجوك

301
00:32:44,428 --> 00:32:47,592
هدئي من روعك وأخبريني بكل شئ

302
00:32:53,381 --> 00:32:55,463
عندما كنت في السابعة عشرة

303
00:32:57,295 --> 00:33:01,168
حضر موظف إلى غرفة نومي

304
00:33:02,584 --> 00:33:08,123
.عرفت أني سأُقتل
سيقتلني هذه المرة بالتأكيد

305
00:33:10,955 --> 00:33:16,827
...ذهلت عن نفسي. بواسطة هذه

306
00:33:33,526 --> 00:33:39,022
استلقى الموظف بجانبي

307
00:33:40,105 --> 00:33:42,437
أمسكني بهذه الطريقة

308
00:33:46,268 --> 00:33:50,891
وتحدث إلي هكذا

309
00:33:56,304 --> 00:33:58,886
عندئذ قمتُ أنا بفعل هذا

310
00:33:59,011 --> 00:34:02,176
سأقتله بدلا من ذلك

311
00:34:02,385 --> 00:34:06,007
طعنته بهذه. هنا

312
00:35:12,804 --> 00:35:16,053
لا تنهض. ارقد برفق

313
00:35:19,092 --> 00:35:25,089
لقد أخطأت الشريان، جرحت رقبتك فحسب

314
00:35:26,088 --> 00:35:28,545
ستتعافى خلال يوم

315
00:35:29,794 --> 00:35:34,958
،أما إن كنتُ قد أتيت متأخرا قليلا
لأصبحتَ في عداد الأموات

316
00:35:35,542 --> 00:35:40,040
انظر، لقد تهجمت علي أيضا

317
00:35:40,456 --> 00:35:43,288
قامت بعضّي خمس مرات عنا

318
00:35:44,495 --> 00:35:48,035
لقد ولدتْ هكذا

319
00:35:48,993 --> 00:35:52,991
هل سمعت بشأن طفولتها أيضا؟

320
00:35:53,823 --> 00:36:00,070
ولكن العديد من الفتيات الأخريات
مررن بتجارب من هذا القبيل

321
00:36:00,902 --> 00:36:04,900
جرحك بسيط. ابق راقدا

322
00:36:25,223 --> 00:36:28,637
لقد كنتَ ثملا

323
00:36:29,345 --> 00:36:34,302
والرجال ضعفاء أمام الفتيات الجميلات

324
00:36:34,384 --> 00:36:36,383
هذا كل ما في الأمر

325
00:36:36,883 --> 00:36:42,088
لا تشعر بالخجل، ولكن اعتبر هذا درسا لك

326
00:38:07,209 --> 00:38:10,123
اذهب إلى العنبر الشمالي رقم 1 من فضلك

327
00:38:11,289 --> 00:38:12,956
هل هذا أمر؟

328
00:38:13,413 --> 00:38:16,662
الدكتور نيدي يطلبك. ألن تذهب؟

329
00:38:19,743 --> 00:38:23,532
لماذا لستَ مرتديا زي العيادة؟
ستتسخ ثيابك

330
00:38:36,317 --> 00:38:38,733
قم بفحصه

331
00:39:20,627 --> 00:39:24,458
إنه فاقد للوعي. إنه يحتضر

332
00:39:26,123 --> 00:39:30,704
هذا ملف حالته. أعطني تشخيصا

333
00:39:48,777 --> 00:39:51,610
سرطان المعدة -
كلا -

334
00:39:52,984 --> 00:39:56,107
هناك حالة شببيهة بهذه في أوراقك

335
00:39:56,981 --> 00:40:00,979
إنه نوع من السرطان

336
00:40:01,812 --> 00:40:05,144
إنه في الكبد

337
00:40:05,186 --> 00:40:09,808
السرطان لا ينتشر سريعا

338
00:40:10,599 --> 00:40:15,096
الألم لا ينبعث إلا عند التضخم الشديد

339
00:40:16,180 --> 00:40:19,677
إذن فقد فات الأوان

340
00:40:20,594 --> 00:40:23,384
إنها حالة نادرة بالتأكيد. تذكرها

341
00:40:24,383 --> 00:40:26,673
ألا يوجد علاج لها؟

342
00:40:26,798 --> 00:40:30,629
كلا، وهذا المرض ليس استثناءً

343
00:40:30,713 --> 00:40:33,211
ليس هناك الكثير من العلاج بالفعل

344
00:40:46,580 --> 00:40:49,536
علم الطب لا يعرف كل شئ

345
00:40:53,159 --> 00:40:56,407
نحن نعرف الأعراض وكيف تتطور الأمور

346
00:40:56,490 --> 00:41:00,405
وإن كان للمريض فرصة
فنحن نحاول المساعدة

347
00:41:01,196 --> 00:41:03,611
ولكن هذا كل ما في الأمر

348
00:41:07,984 --> 00:41:12,606
نستطيع محاربة الفقر والجهل فحسب

349
00:41:12,690 --> 00:41:16,354
وإخفاء ما لا نعرفه

350
00:41:20,561 --> 00:41:25,267
يقولون أن الفقر مشكلة سياسية

351
00:41:26,099 --> 00:41:30,930
ولكن ما الذي قدمته السياسة للفقراء من قبل؟

352
00:41:31,139 --> 00:41:36,385
هل تم إصدار قانون
للتخلص من الفقر والجهل؟

353
00:41:37,093 --> 00:41:39,800
!لكن هذا المكان
...الحكومة تمول

354
00:41:39,883 --> 00:41:42,173
هذا أفضل من لا شئ

355
00:41:42,257 --> 00:41:45,214
المشكلة أكثر عمقا من ذلك

356
00:41:45,421 --> 00:41:50,503
،إن لم يكن هناك فقر
فنصف هؤلاء الناس لم يكن ليمرض

357
00:41:51,335 --> 00:41:52,918
أعرف

358
00:41:53,001 --> 00:41:58,249
هناك دوما حكاية ما من البؤس
الشديد وراء كل مرض

359
00:42:06,410 --> 00:42:09,742
روكوسوكو هذا

360
00:42:09,784 --> 00:42:13,448
كان حِرَفيا لطلاء الذهب
ذو سمعة جيدة ، على ما يبدو

361
00:42:14,447 --> 00:42:17,821
إلا أنه قد تم إحضاره من فندق رخيص

362
00:42:17,862 --> 00:42:20,569
لا يزوره أحد

363
00:42:20,653 --> 00:42:23,401
لا يتكلم

364
00:42:23,609 --> 00:42:28,482
.ولا يجيب على الأسئلة
ولم ينطق بكلمة واحدة

365
00:42:29,523 --> 00:42:32,521
لم ينطق حتى بآهة توجع

366
00:42:33,770 --> 00:42:38,309
وجع قلبه على الأرجح
يفوق ما يشعر به من آلام

367
00:42:45,181 --> 00:42:48,513
أطيبت فتاة يا دكتور

368
00:42:48,554 --> 00:42:53,635
في موقع البناء. أحتاج إلى مساعدة

369
00:43:12,499 --> 00:43:16,705
لا شئ يفوق مهابة
لحظات أخيرة لرجل يحتضر

370
00:43:16,789 --> 00:43:18,912
راقبه عن كثب

371
00:45:00,314 --> 00:45:03,105
الغرفة رقم 3. سأعتني به

372
00:45:03,147 --> 00:45:06,061
سيحتاجونك لمساعدتهم
في خياطة جرحها

373
00:45:41,167 --> 00:45:43,125
ثبت قدميها لأسفل

374
00:45:51,412 --> 00:45:54,411
إنها مخدرة ولكن ربما تقاوم

375
00:45:54,702 --> 00:45:56,993
لا تفلتها

376
00:46:11,734 --> 00:46:13,274
!إبرة

377
00:46:20,270 --> 00:46:24,103
لا تشح ببصرك! راقبني وأنا أخيط الجرح

378
00:46:28,350 --> 00:46:32,764
لا تتركوها تتحرك. افتح قدميها أكثر

379
00:46:55,627 --> 00:46:59,208
لقد خرجت أمعاؤها! أعدهم للداخل

380
00:47:19,530 --> 00:47:22,903
فقدتُ أنا أيضا وعيي
في أول عملية جراحية

381
00:47:23,278 --> 00:47:27,234
ستعتاد على الأمر. حينها لن تبالي به

382
00:47:27,525 --> 00:47:31,440
كلا، أنا لا أستطيع حتى
مشاهدة رجل يحتضر

383
00:47:31,857 --> 00:47:34,022
يسميها لحظات مهيبة

384
00:47:34,813 --> 00:47:37,395
بالنسبة لي فهي كريهة

385
00:47:39,603 --> 00:47:41,684
كيف حال روكوسوكا؟

386
00:47:42,143 --> 00:47:46,265
لقد مات. دون أن ينطق بكلمة

387
00:47:49,639 --> 00:47:53,012
هل فكرت أن موته كان مهيبا؟

388
00:47:53,637 --> 00:47:57,967
الألم ووحشة الموت يفزعانني

389
00:47:58,800 --> 00:48:02,174
ولكن الدكتور نيدي يرى
الأمر بشكل مختلف

390
00:48:02,840 --> 00:48:08,295
إنه ينظر إلى قلوبهم كما
ينظر إلى أجسادهم

391
00:48:09,211 --> 00:48:15,291
مثلا، فإنه رأى ثمة بؤس شديد وراء صمته

392
00:48:16,166 --> 00:48:19,289
هذا هو ما دفعه على الأرجح
ليقول أنه موقف مهيب

393
00:48:21,829 --> 00:48:27,826
أريد أن أصبح مثله يوما ما

394
00:48:34,530 --> 00:48:37,362
هناك الكثير من العمل اليوم

395
00:48:37,404 --> 00:48:42,110
أولا عملية، ثم حالة ساهاتشي

396
00:48:43,401 --> 00:48:48,481
لقد عمل ثانية رغم كل
تحذيراتي وانتكست حالته

397
00:48:49,231 --> 00:48:54,936
إنه في الغرفة الشمالية رقم 3
ولكنه ربما لن يتعافى هذه المرة

398
00:49:08,095 --> 00:49:10,011
سأذهب

399
00:49:21,422 --> 00:49:21,547
لا تمت يا ساهاتشي

400
00:49:21,547 --> 00:49:25,003
لا تمت يا ساهاتشي

401
00:49:25,295 --> 00:49:29,375
لا تستسلم يا ساهاتشي

402
00:49:33,707 --> 00:49:38,204
أنتم تقولون هذا ليعمل من أجلكم مجددا؟

403
00:49:38,537 --> 00:49:40,911
كلا، ليس صحيحا

404
00:49:41,452 --> 00:49:45,409
ساهاتشي بمثابة قديس

405
00:49:45,491 --> 00:49:48,365
هذا هو السبب

406
00:49:48,407 --> 00:49:52,863
نعم، بينما العالم ممتلئ بالرجال الأشرار

407
00:49:52,946 --> 00:49:57,318
فإنني لا أقوى على تحمل فقدانه

408
00:49:57,527 --> 00:49:59,526
فهمت

409
00:49:59,609 --> 00:50:03,232
ولكن عليكم أن تلزموا أسرّتكم أنتم أيضا

410
00:50:03,315 --> 00:50:05,356
هيا اذهبوا

411
00:50:10,562 --> 00:50:14,101
سأعتني به. اذهبوا أنتم أيضا

412
00:50:14,309 --> 00:50:16,808
الهدوء أفضل لحالته

413
00:50:35,506 --> 00:50:41,086
دكتور موري، أنا آسف لأنني
لم أنفذ ما قلته لي

414
00:50:41,877 --> 00:50:44,917
الدكتور موري مشغول مع
مرضى العيادات الخارجية

415
00:50:45,875 --> 00:50:51,831
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

416
00:50:55,786 --> 00:51:01,616
لماذا لست مرتديا زي
العيادة يا دكتور؟

417
00:51:02,158 --> 00:51:05,531
إنه يساعد الناس

418
00:51:06,656 --> 00:51:08,154
لماذا؟

419
00:51:08,363 --> 00:51:10,445
عند رؤيته

420
00:51:10,529 --> 00:51:15,651
نعرف أنه هذا الشخص طبيب في العيادة

421
00:51:16,566 --> 00:51:22,480
الفقراء الذين لا يستطيعون
الكشف لدى الطبيب

422
00:51:23,938 --> 00:51:27,769
بوسعهم طلب المساعدة منه

423
00:51:33,307 --> 00:51:35,264
دكتور

424
00:51:35,598 --> 00:51:40,262
يبدو أن نهايتي قد حانت

425
00:51:42,011 --> 00:51:43,885
إن كان هذا صحيحا

426
00:51:44,259 --> 00:51:51,506
فأود أن أطلب منك معروفا

427
00:52:00,375 --> 00:52:02,541
أين ذو اللحية الحمراء؟ -
في غرفته -

428
00:52:02,625 --> 00:52:05,248
ابنة روكوسوكا هنا

429
00:52:05,831 --> 00:52:09,537
أتصدق ذلك؟ بينما قد توفي للتو؟

430
00:52:09,579 --> 00:52:13,702
.إنها هنا برفقة أطفالها الثلاثة
كانت تأمل في أن بمقدورها الاعتماد عليه

431
00:52:15,284 --> 00:52:20,531
كلوا. هيا. لا تقلقوا من شئ

432
00:52:21,989 --> 00:52:26,361
هل وجودي يخجلكم؟ سأذهب

433
00:53:12,919 --> 00:53:15,127
سألني ساهاتشي أن أطلب منك شيئا

434
00:53:15,168 --> 00:53:18,583
إنه يريد العودة إلى المنزل قبل وفاته

435
00:53:27,328 --> 00:53:29,119
كان

436
00:53:33,491 --> 00:53:37,780
يوما شديد البرودة

437
00:53:42,862 --> 00:53:45,068
لا زلت أتذكر

438
00:53:46,735 --> 00:53:52,314
كيف كانت آلام تقرحات البرد

439
00:53:56,520 --> 00:54:02,475
بينما كنت ألعب بجوار المدخل
إذ جاء رجل إلى حيث كنت

440
00:54:04,516 --> 00:54:10,513
وقال إنه أبي وأرادني أن
أعود إلى البيت معه

441
00:54:16,884 --> 00:54:19,091
كان وجهه شاحبا

442
00:54:20,841 --> 00:54:23,964
لكنه حاول الابتسام

443
00:54:25,380 --> 00:54:28,045
ووضع يده على كتفي

444
00:54:33,084 --> 00:54:36,082
وقال: "أوكوني، لنعد إلى المنزل

445
00:54:36,707 --> 00:54:39,664
أنت ابنتي الوحيدة الغالية

446
00:54:40,122 --> 00:54:43,577
"أنت ابنتي الوحيدة الغالية

447
00:54:45,910 --> 00:54:50,074
ولكنني كنت طفلة وقتها

448
00:54:51,199 --> 00:54:55,613
كنت خائفة فدفعته بعيدا وفررت

449
00:54:58,778 --> 00:55:03,359
كنت أعيش مع أمي

450
00:55:03,442 --> 00:55:07,357
وشاب كان يُدعى من أقاربنا

451
00:55:10,438 --> 00:55:13,104
لم أعرف شيئا

452
00:55:13,187 --> 00:55:19,059
كان مساعدا لوالدي
ثم اختلفا سويا فتركه وهرب

453
00:55:19,808 --> 00:55:28,595
عرفت هذا بعدما تزوجني

454
00:55:29,761 --> 00:55:32,093
عشيق أمك؟

455
00:55:34,591 --> 00:55:38,798
كانت قد تجازوت الأربعين

456
00:55:39,797 --> 00:55:43,878
وكانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإبقائه معها

457
00:55:50,832 --> 00:55:57,412
!ولكنني رأيتهما بأم عيني

458
00:56:02,493 --> 00:56:04,742
لا عليك من الباقي

459
00:56:05,158 --> 00:56:08,406
ماذا حدث لوالدتك؟

460
00:56:10,988 --> 00:56:13,112
لقد ماتت

461
00:56:14,320 --> 00:56:17,485
رحلت بعدما تم افتضاح أمرها

462
00:56:17,817 --> 00:56:21,690
وأصبحت خادمة في صالة شاي

463
00:56:25,397 --> 00:56:28,479
ويبدو أنهما ظلا يلتقيان

464
00:56:29,020 --> 00:56:33,392
كانت تعطيه نقودا، فلم يعمل

465
00:56:34,309 --> 00:56:39,473
وقبيل وفاتها بعثت في طلب زوجي

466
00:56:40,097 --> 00:56:42,888
ولكنها لم ترغب في رؤيتي

467
00:56:45,261 --> 00:56:50,592
أرغمتني على الزواج منه

468
00:56:51,841 --> 00:56:55,213
وكرهتني

469
00:56:57,088 --> 00:57:02,376
لا أعرف حتى مكان مقبرتها

470
00:57:03,543 --> 00:57:06,708
ولم أقم ببناء مذبح للعائلة أيضا

471
00:57:14,454 --> 00:57:16,952
!أنا أماثلها سوءا

472
00:57:17,744 --> 00:57:22,033
كنت أعرف حقيقته

473
00:57:23,365 --> 00:57:26,156
وأنجبت منه ثلاثة أطفال رغم ذلك

474
00:57:30,777 --> 00:57:33,860
هل رأيت والدك بعد ذلك؟

475
00:57:41,272 --> 00:57:43,438
بعد وفاتها

476
00:57:44,812 --> 00:57:48,310
أتى مجددا لرؤيتي سرا

477
00:57:52,308 --> 00:57:54,889
بدا أكبر سنا. تعرفت عليه بصعوبة

478
00:57:56,638 --> 00:57:59,304
شعره ابيض تماما

479
00:58:02,343 --> 00:58:04,884
:وكان يرتجف عندما يتكلم

480
00:58:06,550 --> 00:58:11,922
"تعالِ معي وأحضري الأطفال"

481
00:58:15,004 --> 00:58:18,585
ولكنني عاملته بفظاظة متعمدة
وأعدته من حيث جاء

482
00:58:20,458 --> 00:58:23,082
وأخبرته أن يدعنا وشأننا

483
00:58:24,290 --> 00:58:27,247
كيف كان لي أن أذهب معه؟

484
00:58:27,955 --> 00:58:30,412
ومعي أطفال الرجل

485
00:58:30,495 --> 00:58:34,784
الذي قد أخذ منه زوجته وابنته؟

486
00:58:50,651 --> 00:58:55,815
هل كان يتألم عند وفاته؟

487
00:58:55,856 --> 00:58:59,604
كلا، لقد مات بسلام

488
00:59:01,645 --> 00:59:03,143
كان يجدر به ذلك

489
00:59:05,393 --> 00:59:07,558
!كان يجدر به ذلك

490
00:59:09,932 --> 00:59:11,847
،إن لم يفعلها

491
00:59:15,637 --> 00:59:18,885
!لعاملته الحياة بقسوة شديدة

492
00:59:50,992 --> 00:59:54,366
!ولكن ذلك الرجل

493
00:59:55,115 --> 01:00:00,862
عندما ماتت وتوقفت النقود
!بدأ يطلب من الجيران

494
01:00:01,278 --> 01:00:04,236
وأصبح دائم السكْر وشديد البذاءة

495
01:00:05,109 --> 01:00:09,607
قال لي أن أحصل على نقود من أبي

496
01:00:09,690 --> 01:00:11,689
لأنني ابنته الوحيدة

497
01:00:11,731 --> 01:00:16,978
"ما هذا الرجل الذي لا يطعم أحفاده؟"

498
01:00:18,685 --> 01:00:24,724
تحملت كل شئ في سبيل الأطفال

499
01:00:29,554 --> 01:00:32,094
ولكن للصبر حدود

500
01:00:34,927 --> 01:00:40,757
طلبه مني أن أحصل على نقود
من الرجل الذي قام بإفساد حياته

501
01:00:41,173 --> 01:00:45,837
كان القشة التي قصمت ظهر البعير

502
01:00:45,921 --> 01:00:47,420
...لهذا فقد قمتُ

503
01:00:51,335 --> 01:00:53,292
أنا أفهم

504
01:00:55,208 --> 01:00:58,247
لذا فقد حاولت طعنه؟

505
01:00:58,955 --> 01:01:04,286
أردت أخذ الأطفال إلى أبي
ثم تسليم نفسي للشرطة

506
01:01:05,577 --> 01:01:11,573
ذهبت إلى الفندق الذي أخبرني عنه أبي

507
01:01:13,822 --> 01:01:17,029
أخبروني أنه مرض وذهب إلى
المستشفى منذ فترة طويلة

508
01:01:19,611 --> 01:01:21,734
...أتيت إلى هنا، ولكن

509
01:01:23,858 --> 01:01:26,398
ما الذي سأفعله؟

510
01:01:28,355 --> 01:01:33,769
لا تقلقي. الجرح البسيط
بالسكين ليس شيئا خطيرا

511
01:01:35,477 --> 01:01:37,225
!كلا، بل حادثة

512
01:01:39,475 --> 01:01:42,140
كان ثملا... وكان يمسك بالسكين

513
01:01:42,223 --> 01:01:45,762
قمتِ بطعنه بينما تحاولين أخذها منه

514
01:01:45,804 --> 01:01:48,053
!هذا هو ما حدث

515
01:01:49,052 --> 01:01:51,759
هذا يحدث دائما

516
01:01:54,091 --> 01:01:58,505
لحسن الحظ، فإني على معرفة بالقاضي شيمادا

517
01:02:00,504 --> 01:02:03,628
أعرف بعض الأمور عنه

518
01:02:04,335 --> 01:02:08,833
سأرافقك. اذهبي واعترفي

519
01:02:09,666 --> 01:02:14,289
أطفالي... ما الذي سيحدث لهم؟

520
01:02:14,872 --> 01:02:16,745
الأطفال

521
01:02:19,327 --> 01:02:22,492
هذا صحيح. سأسأل جوهيجي

522
01:02:23,659 --> 01:02:27,823
.إنه يدير المنازل بالقرب من هنا
ولديه زوجة طيبة أيضا

523
01:02:32,571 --> 01:02:36,860
خذ الأطفال وساهاتشي إلى هناك

524
01:02:37,026 --> 01:02:39,733
بعدما أفرغ من مقابلة القاضي، سأوافيكم

525
01:02:45,021 --> 01:02:47,312
!ساهاتشي

526
01:02:58,098 --> 01:03:03,554
أوناكا... أوناكا، لماذا أتيتِ؟

527
01:03:03,803 --> 01:03:08,093
.لم يكن يجدر بك المجئ
سأكون معك قرييا

528
01:03:08,551 --> 01:03:11,507
لن أدعكِ تنتظرين طويلا

529
01:03:29,914 --> 01:03:32,246
!لقد هرب الأطفال

530
01:03:32,287 --> 01:03:33,787
ماذا؟

531
01:03:34,578 --> 01:03:36,993
لقد طُلب منا الاعتناء بهم

532
01:03:38,034 --> 01:03:41,199
كوني أكثر حذرا! لقد تبللت بالكامل بسببك

533
01:03:57,524 --> 01:04:00,605
هل يوجد منزل فارغ بالقرب من هنا؟

534
01:04:01,730 --> 01:04:04,020
هلا قمت بتأجيره لهم؟

535
01:04:05,061 --> 01:04:07,102
سأكون أنا ضامنهم

536
01:04:12,973 --> 01:04:16,097
كيف حال ساهاتشي؟

537
01:04:16,180 --> 01:04:19,345
إنه مصاب بحمى شديدة... وفي حالة هذيان

538
01:04:19,428 --> 01:04:22,177
يواصل التحدث إلى فتاة

539
01:04:22,260 --> 01:04:25,509
لم يعرف أي نساء من قبل

540
01:04:27,174 --> 01:04:29,589
تحركوا

541
01:04:29,672 --> 01:04:31,297
كلا، عد أنت إلى المنزل

542
01:04:31,381 --> 01:04:33,296
ما هذا؟

543
01:04:33,338 --> 01:04:37,335
أنا وساهاتشي أقدم النزلاء هنا

544
01:04:37,418 --> 01:04:43,207
وساهاتشي يحتضر. وليس
من حقك منعي من رؤيته

545
01:04:43,290 --> 01:04:46,247
ولكنك ثمل

546
01:04:46,330 --> 01:04:50,079
أنت لا تعرف ماذا تفعل
عندما تكون ثملا

547
01:04:54,825 --> 01:04:59,157
لقد بدأت شرب الخمر وأنا في التاسعة

548
01:04:59,198 --> 01:05:03,696
ومن يومها وأنا لا زلت أشرب

549
01:05:03,987 --> 01:05:06,361
لا أستطيع القول متى أكون في وعيي

550
01:05:06,402 --> 01:05:10,650
ولكنني أعرف ماذا أفعل عندما أكون ثملا

551
01:05:48,755 --> 01:05:51,295
أين ذو اللحية الحمراء؟

552
01:05:51,378 --> 01:05:53,336
سيأتي

553
01:05:57,291 --> 01:06:01,081
أأنت طبيب بالعيادة أيضا؟

554
01:06:03,621 --> 01:06:06,703
اسمي هيكتشي

555
01:06:06,786 --> 01:06:10,867
لقد عرفت ذو اللحية الحمراء منذ زمن

556
01:06:15,489 --> 01:06:18,571
أخبرني ذات مرة

557
01:06:20,321 --> 01:06:23,901
بينما كنت أثمل بشدة حتى أتقيأ

558
01:06:24,068 --> 01:06:27,442
كان يبدو عنيفا، عنيفا جدا

559
01:06:28,357 --> 01:06:32,147
وأخبرني أنني يجدر بي مساعدة عائلتي

560
01:06:32,230 --> 01:06:36,728
إن كنتُ أمتلك النقود التي
أشرب بها حتى أثمل

561
01:06:36,811 --> 01:06:39,643
هذا ليس شيئا مضحكا

562
01:06:39,727 --> 01:06:43,141
فالتفكير بشأن الزوجة والأولاد

563
01:06:43,224 --> 01:06:46,597
سيجعلني أشرب المزيد

564
01:06:47,139 --> 01:06:52,720
الأغنياء والمتعلمون لا يعرفون هذه الحقيقة

565
01:06:52,802 --> 01:06:54,552
لذا فها أنت قد عرفتها

566
01:06:54,635 --> 01:06:56,758
!كفاك -
ماذا؟ -

567
01:06:56,842 --> 01:06:58,841
ماذا دهاك لتتحدث بهذا التكبر؟

568
01:06:58,924 --> 01:07:01,506
!يكفي هذا! ليس جيدا من أجله

569
01:07:01,589 --> 01:07:03,171
ما هذا؟

570
01:07:03,422 --> 01:07:05,587
وما شأنك أنت؟

571
01:07:16,789 --> 01:07:18,705
!مُؤجر أحمق

572
01:07:19,163 --> 01:07:21,869
!ذو لحية حمراء متكبر

573
01:07:22,203 --> 01:07:25,660
!ساهاتشي، لا زلتُ أتسكع

574
01:07:25,701 --> 01:07:31,572
.إنه قلق على ساهاتشي
هذا هو سبب سوء سلوكه

575
01:07:31,739 --> 01:07:33,571
عودوا جميعا إلى منازلكم

576
01:07:33,655 --> 01:07:38,027
وقوفكم هكذا يمنع دخول الهواء

577
01:07:39,443 --> 01:07:42,608
أرجوك يا دكتور، اعتن به

578
01:07:42,858 --> 01:07:47,231
أنقذه إن كان هذا في وسعك

579
01:07:47,356 --> 01:07:52,769
لم يفكر في نفسه قط، بل في الآخرين

580
01:07:52,894 --> 01:07:58,933
،لقد عمل حتى خر مريضا
ثم طفق يعمل حتى وهو مريض

581
01:08:00,224 --> 01:08:05,929
.اذهبوا الآن. إنه في حاجة إلى النوم
دعوه يرقد في هدوء

582
01:08:23,045 --> 01:08:27,542
لم لا تقوم بفحصه يا دكتور؟

583
01:08:27,625 --> 01:08:29,500
هل حالته ميؤوس منها؟

584
01:08:30,832 --> 01:08:34,746
رجلان خيّران يموتان
أحدهما وراء الآخر

585
01:08:37,495 --> 01:08:41,618
روكوسوكو العجوز مات اليوم

586
01:08:41,701 --> 01:08:44,616
إنه والد المرأة التى أحضرتُها للتو

587
01:08:50,155 --> 01:08:54,402
لقد ترك عشرة قطع ذهبية

588
01:08:54,902 --> 01:08:57,609
استخدمهم في تلبية احتياجاتهم

589
01:08:57,692 --> 01:09:00,607
سأفعل ذلك

590
01:09:00,649 --> 01:09:02,357
ولكن يا دكتور

591
01:09:02,440 --> 01:09:07,395
رجل يموت في عيادة عامة لن
يمتلك هذا القدر من النقود

592
01:09:07,770 --> 01:09:11,726
لقد قمتَ بجمعهم بنفسك كالعادة؟

593
01:09:11,809 --> 01:09:14,933
نحن أصدقاء. لا داعي لفعل هذا

594
01:09:15,974 --> 01:09:18,223
جمعتهم بنفسي، حسنا

595
01:09:18,639 --> 01:09:22,678
ولكني جعلت القاضي شيمادا يدفع

596
01:09:23,428 --> 01:09:25,510
ليس فقط النقود

597
01:09:26,260 --> 01:09:30,133
استخدمت ما أعرفه لأجعله

598
01:09:30,216 --> 01:09:33,215
يطلق سراح المرأة أيضا

599
01:09:36,171 --> 01:09:40,377
شيمادا تم تبنيه من قبل عائلة زوجته

600
01:09:41,293 --> 01:09:46,665
.ولكنه يؤوي امرأة في منزله
العديد من الرجال يفعلون ذلك

601
01:09:47,081 --> 01:09:51,205
وهذه المرأة تزداد حزنا بشأن هذا الوضع

602
01:09:51,288 --> 01:09:53,912
وتمتلئ بغيرة مفرطة

603
01:09:54,161 --> 01:10:00,116
ألمحتُ لشيمادا بشأن المرأة التي يؤويها

604
01:10:03,656 --> 01:10:06,863
أنا بغيض

605
01:10:08,029 --> 01:10:11,110
صحيح أن الفتاة تستحق أن توهب حريتها

606
01:10:11,360 --> 01:10:15,192
وأن النقود مقابل علاجي لزوجته

607
01:10:15,441 --> 01:10:20,938
،ولكنني قمت بالتلميح
أي أنني فعلت فعل الجبناء

608
01:10:22,520 --> 01:10:23,978
ياسوموتو

609
01:10:26,476 --> 01:10:31,308
من الآن فصاعدا، إن أصابني الغرور
في أي وقت، ذكّرني بهذا اليوم

610
01:10:46,300 --> 01:10:48,423
سأعود

611
01:10:55,170 --> 01:10:58,459
تول أمر ساهاتشي

612
01:11:22,737 --> 01:11:26,610
،كانت الأمطار تنهمر منذ قليل
ولكنها توقفت الآن

613
01:11:38,687 --> 01:11:41,394
ما هذا؟ سأذهب لأرى

614
01:11:43,851 --> 01:11:48,182
عذرا، ولكن هل أستطيع شرب بعض الماء؟

615
01:11:59,509 --> 01:12:01,008
!انهيار صخري

616
01:12:01,134 --> 01:12:05,464
.لقد كان الخطر وشيكا
كانت على وشك سحق مكان ساهاتشي

617
01:12:17,291 --> 01:12:19,124
!هيكل عظمي

618
01:12:21,330 --> 01:12:23,122
...ذلك

619
01:12:31,950 --> 01:12:34,948
أنا من قمت بدفنه

620
01:12:35,781 --> 01:12:38,946
لقد كانت زوجتي

621
01:12:40,694 --> 01:12:44,068
أتت من أجلي

622
01:12:46,817 --> 01:12:50,148
هلا استدعيت الجميع من فضلك؟

623
01:12:50,232 --> 01:12:55,728
أريد أن أروي كل شئ
وأموت بلا أسرار

624
01:13:10,054 --> 01:13:11,552
!انتظر

625
01:13:12,927 --> 01:13:15,176
خذ هذه المظلة من فضلك

626
01:13:15,259 --> 01:13:18,341
أشكرك ولكنني مبلل بالفعل

627
01:13:18,424 --> 01:13:21,131
هذا سيئ من أجلك

628
01:13:25,920 --> 01:13:29,876
أريد أن أخبركم عنها

629
01:13:32,625 --> 01:13:35,290
كان اسمها أوناكا

630
01:13:38,038 --> 01:13:42,619
بعد إعادة المظلة، لم أستطع نسيانها

631
01:13:43,368 --> 01:13:46,867
تقابلنا عدة مرات في حقل بإريا

632
01:13:51,364 --> 01:13:53,030
أنا سعيدة جدا

633
01:13:54,446 --> 01:13:57,195
ستتزوجينني إذن؟

634
01:14:05,565 --> 01:14:09,021
أنا سعيدو، ولكنني لا أستطيع

635
01:14:12,269 --> 01:14:13,935
لماذا؟

636
01:14:14,602 --> 01:14:20,557
لماذا؟ لأنني لست سيدة قراري

637
01:14:21,598 --> 01:14:26,845
،لدي سبعة من الإخوة والأخوات
ووالد مريض

638
01:14:27,344 --> 01:14:30,551
ومقيدة بعقد عمل لمدة عشر سنين

639
01:14:30,634 --> 01:14:32,216
كم تبقى منه؟

640
01:14:32,300 --> 01:14:36,839
.سنة واحدة، لكنني لا أستطيع المغادرة
يجب أن أرسل النقود للمنزل

641
01:14:36,922 --> 01:14:39,297
أعيدي النقود

642
01:14:43,252 --> 01:14:45,710
لكنني لدي التزامات

643
01:14:47,083 --> 01:14:49,749
سأبعث بالنقود لأسرتك

644
01:14:49,790 --> 01:14:53,456
ليس هذا هو الأمر -
ما هي الالتزامات الأخرى؟ -

645
01:14:58,036 --> 01:14:59,535
رجل آخر؟

646
01:15:03,658 --> 01:15:06,489
هل أبدو لك من هذا النوع؟

647
01:15:08,905 --> 01:15:10,612
أنا آسف

648
01:15:11,320 --> 01:15:13,278
...فكرت فقط

649
01:15:14,069 --> 01:15:16,027
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

650
01:15:17,317 --> 01:15:19,816
فهذا غير لائق

651
01:15:24,813 --> 01:15:28,728
ولكنني أردت أن أتزوجها بشدة

652
01:15:28,853 --> 01:15:32,184
إلى أن نجحت في إقناعها

653
01:15:35,016 --> 01:15:39,014
ووافقت أخيرا

654
01:15:42,845 --> 01:15:49,133
ولكن، لسبب أو لآخر، لم تقدمني لأسرتها

655
01:15:50,008 --> 01:15:52,922
كلا! لا أريد فعل ذلك

656
01:15:53,172 --> 01:15:58,336
.لماذا؟ أسرتك ستصبح أسرتي
من المضحك ألا ألتقي بها

657
01:15:59,711 --> 01:16:03,709
لكن ليس الآن

658
01:16:05,582 --> 01:16:10,122
لم أستطع إثناءها عن رأيها

659
01:16:10,205 --> 01:16:13,370
ولكننا تزوجنا

660
01:16:16,368 --> 01:16:19,574
بدا الأمر كحلم. كنا سعداء للغاية

661
01:16:23,572 --> 01:16:29,444
ثم حدث زلزال هائل

662
01:16:31,651 --> 01:16:34,941
فأعقبه حرائق اندلعت من كل مكان

663
01:16:36,399 --> 01:16:39,106
عندما عدت من المتجر

664
01:16:41,312 --> 01:16:46,060
كل الأماكن القريبة من منزلنا كانت أنقاضا

665
01:17:26,121 --> 01:17:29,370
عندما لم أتكمن من العثور على جثتها

666
01:17:30,702 --> 01:17:33,742
شعرت بارتياح عظيم

667
01:17:37,282 --> 01:17:43,071
لكنها اختفت من ذلك اليوم

668
01:17:46,194 --> 01:17:49,150
ذهبتُ لرؤية أسرتها

669
01:17:49,816 --> 01:17:51,815
كانوا لا يعرفون شيئا

670
01:17:51,899 --> 01:17:57,271
قالوا أنهم ظنوا أنها
ماتت منذ مدة طويلة

671
01:18:01,644 --> 01:18:07,641
انتقلت هنا في خريف ذلك العام

672
01:18:07,682 --> 01:18:13,471
عندما أقنعت نفسي أنها قد ماتت

673
01:18:18,343 --> 01:18:23,590
،بعد ذلك، استمررت بالعيش هنا
كما تعرفون جميعا

674
01:18:25,172 --> 01:18:29,378
ومرت سنتان بسلام

675
01:18:49,451 --> 01:18:51,199
!أوناكا كانت على قيد الحياة

676
01:18:53,781 --> 01:18:56,779
وتحمل رضيعا على ظهرها

677
01:19:44,628 --> 01:19:47,877
هل هذا طفلك؟

678
01:19:50,293 --> 01:19:51,791
نعم

679
01:19:53,748 --> 01:19:56,247
اسمه تاكيتشي

680
01:20:00,953 --> 01:20:02,952
عمره عام تقريبا؟

681
01:20:05,784 --> 01:20:08,199
ثمانية شهور

682
01:20:12,738 --> 01:20:16,319
شعرت بوخزة ألم

683
01:20:16,444 --> 01:20:18,860
كسكين يخترق قلبي

684
01:20:20,276 --> 01:20:23,315
زوجتي أنا

685
01:20:23,732 --> 01:20:27,397
ترعى طفل رجل آخر أمام عيني

686
01:20:31,686 --> 01:20:35,809
لا أستطيع تفسير الأمر
ولكنه كان محزنا جدا

687
01:20:35,934 --> 01:20:38,099
محزنا بشكل لا يصدق

688
01:20:45,012 --> 01:20:47,511
هل أنت سعيدة؟

689
01:20:51,342 --> 01:20:54,632
نحن لن نلتقي مجددا، أليس كذلك؟

690
01:22:24,874 --> 01:22:26,706
لعدة أيام تلت ذلك

691
01:22:26,831 --> 01:22:30,079
كنت أثمل، ثم أنام

692
01:22:34,327 --> 01:22:38,533
كانت قد التفتت إلى الخلف
وانحنت بينما نحن نفترق

693
01:22:43,864 --> 01:22:49,860
،وعندما تنبعث صورتها أمام عيني
كنت أشعر بالحزن الشديد، كنت بالكاد أتنفس

694
01:23:41,040 --> 01:23:44,621
من أخبرك عن مكان سكني؟

695
01:23:44,830 --> 01:23:49,161
رب عملك. لقد أخبرني أشياء كثيرة

696
01:23:50,161 --> 01:23:53,117
هل كنت مريضا لمدة طويلة؟

697
01:23:53,409 --> 01:23:57,656
أنا آسفة! اغفر لي أرجوك

698
01:24:02,903 --> 01:24:05,861
ألن تغفر لي؟

699
01:24:06,693 --> 01:24:08,317
لا أعرف

700
01:24:09,316 --> 01:24:12,356
لا أعرف عن نفسي ماهية شعوري

701
01:24:13,689 --> 01:24:18,520
لا أعرف إن كنتُ حزينا أم سعيدا
بأنك لازلت حية

702
01:24:31,263 --> 01:24:35,844
هلا سمحت لي بتفسير الأمر؟

703
01:24:40,508 --> 01:24:44,214
إن لم يكن هذا شديد القسوة عليك

704
01:24:49,545 --> 01:24:51,793
لا تشعل الضوء

705
01:25:04,495 --> 01:25:09,659
كنت متفقة بالفعل أنا
وأحد الرجال على الزواج

706
01:25:11,116 --> 01:25:13,823
كنا نسكن في نفس الشارع

707
01:25:14,698 --> 01:25:20,361
ومنذ أن كان صغيرا، كان يقول
أنه سيصبح فردا من أسرتنا

708
01:25:21,069 --> 01:25:24,858
لذا فقد ساعدنا ودعمنا

709
01:25:27,024 --> 01:25:32,105
عندما بلغ عشرون عاما
تقدم لطلب يدي

710
01:25:32,938 --> 01:25:35,936
ووافق والداي

711
01:25:36,435 --> 01:25:39,850
لم أحببه أو أكرهه

712
01:25:40,600 --> 01:25:46,263
ولكن بالتفكير في كل
ما فعله من أجلنا، لم أمانع

713
01:25:49,928 --> 01:25:52,802
ثم التقيت بك

714
01:25:55,633 --> 01:26:00,089
لم أعرف ما الذي يجدر بي فعله

715
01:26:02,630 --> 01:26:04,961
شعرت بالأسف لأجله

716
01:26:06,002 --> 01:26:10,625
لكنني لم أستطع تركك

717
01:26:13,207 --> 01:26:17,746
أخيرا اتخذت قراري

718
01:26:20,037 --> 01:26:25,867
،أنا مدينة بدَيْن من العطف
لكنني ظننت أن من الممكن رده

719
01:26:27,366 --> 01:26:32,238
أصبحت قوية، وبشكل شبه مخيف كذلك

720
01:26:32,696 --> 01:26:38,027
عاقبني والداي، تضرعوا إلي، لكني لم أخضع

721
01:26:38,901 --> 01:26:44,065
...إذن لماذا

722
01:26:47,896 --> 01:26:51,394
كنا في غاية السعادة سويا

723
01:26:51,894 --> 01:26:56,891
ومن فرط سعادتنا، تملكني خوف

724
01:26:56,974 --> 01:27:02,679
فتاة مثلي لا تستحق كل هذا

725
01:27:03,055 --> 01:27:09,010
راودني شعور بأن عقابا سيحل بي
إن تماديت في ذلك. لذا كنت دائمة الاضطراب

726
01:27:12,424 --> 01:27:15,797
ثم حدث الزلزال

727
01:28:06,769 --> 01:28:09,476
كنت على حق

728
01:28:12,225 --> 01:28:14,765
كان هذا عقابي

729
01:28:18,305 --> 01:28:23,719
لقد استنفدت كل نصيبي
في الحياة من السعادة

730
01:28:27,591 --> 01:28:33,130
الزلزال كان بمثابة إنذار
يخبرني أن أضع حدا للأمر

731
01:28:38,335 --> 01:28:44,207
زوجي سيظن أنني قد مت

732
01:28:47,913 --> 01:28:52,411
هذا كفيل بإنهاء الأمر

733
01:29:00,490 --> 01:29:03,822
وقت النهاية قد حان

734
01:29:09,985 --> 01:29:14,565
مشيت، وعقلي غارق في أفكاره

735
01:29:14,649 --> 01:29:17,939
ثم وجدت نفسي في مواجهة منزله

736
01:29:18,814 --> 01:29:22,144
لقد فهمت

737
01:29:23,186 --> 01:29:27,308
أعرف الشعور الذي لا بد وأنه قد راودك

738
01:29:28,267 --> 01:29:32,806
كنت أبدو كالضائعة بعد ذلك

739
01:29:33,472 --> 01:29:36,970
وقبل أن أدرك الأمر، كنت أعيش معه

740
01:29:38,511 --> 01:29:43,092
فجأة شعرت كأني أستيقظ
عندما التقينا في أساكوزا

741
01:29:43,925 --> 01:29:46,465
كما لو أنني كنت محمولة

742
01:29:46,548 --> 01:29:50,712
لكنني توقفت فجأة
أمام منزلي مجددا

743
01:29:51,920 --> 01:29:54,794
هو، طفلي، وأنا

744
01:29:55,210 --> 01:29:59,958
بَدَونا كأناس مختلفين قد ذهبوا بعيدا

745
01:30:04,247 --> 01:30:10,244
أنا هنا وها هي شخصيتي الحقيقة

746
01:30:13,741 --> 01:30:15,366
ضمني

747
01:30:17,406 --> 01:30:19,821
أرجوك. ضمني أكثر

748
01:30:28,192 --> 01:30:31,649
لا تدعني أذهب. ضمني أرجوك

749
01:30:38,020 --> 01:30:40,727
أخبرتني ألا أدعها تذهب

750
01:30:40,769 --> 01:30:43,267
لم أرد ذلك

751
01:30:48,139 --> 01:30:52,262
قمت بدفنها على المنحدر
خلف المنزل

752
01:30:52,346 --> 01:30:55,635
وبنيت ورشة صغيرة فوقها

753
01:30:55,718 --> 01:30:59,175
كنت دائما برفقة أوناكا

754
01:31:07,171 --> 01:31:10,377
هل فهمتم الآن؟

755
01:31:12,459 --> 01:31:15,916
كل ما فعلته لأجل جيراني

756
01:31:16,208 --> 01:31:19,705
كان تخليدا لذكرى أوناكا

757
01:31:20,913 --> 01:31:24,744
لم أعلم شيئا عن زوجها وابنها

758
01:31:24,994 --> 01:31:29,241
على الرغم مما سببت لهما من تعاسة

759
01:31:30,158 --> 01:31:33,739
الشئ الوحيد الذي استطعت
فعله لأكفر عن ذنبي

760
01:31:34,114 --> 01:31:38,070
كان مساعدة الآخرين

761
01:31:41,943 --> 01:31:45,399
ولكنه انتهى اخيرا

762
01:31:48,315 --> 01:31:52,770
حضرت أوناكا إلي
عدة مرات منذ الأمس

763
01:31:56,768 --> 01:32:00,516
والآن نستطيع أن نصبح سويا مجددا

764
01:32:06,180 --> 01:32:11,218
أوناكا، كم أنت جميلة

765
01:32:12,634 --> 01:32:14,592
أنت شديدة الجمال

766
01:32:16,465 --> 01:32:21,130
!تعالِ إلي

767
01:33:20,264 --> 01:33:23,804
إنه جميل. أخيرا ارتديت الزي؟

768
01:33:26,469 --> 01:33:28,843
إنه جميل بحق

769
01:33:31,341 --> 01:33:34,422
الوضع هنا بالغ المشقة

770
01:33:34,631 --> 01:33:38,462
ولكنك تستطيع تعلّم الكثير إن أردت

771
01:33:38,546 --> 01:33:40,419
مما سيفيدك في المستقبل

772
01:33:40,503 --> 01:33:43,168
تكررين قول الدكتور نيدي بالضبط

773
01:33:48,581 --> 01:33:52,330
ليتني أستطيع الاحمرار خجلا هكذا

774
01:33:52,413 --> 01:33:54,787
كنت ستتسببين في شحوب رجُلك

775
01:34:01,574 --> 01:34:03,657
التالي يا ساداكيتشي

776
01:34:24,395 --> 01:34:27,019
ارتح قليلا. أظللت مستيقظا طوال الليل؟

777
01:34:27,103 --> 01:34:28,768
أنا بخير. سأقدم المساعدة

778
01:34:28,851 --> 01:34:31,808
الدكتور سيأخذك لفحص
مرضى العيادات الخارجية

779
01:34:31,891 --> 01:34:33,390
لا مانع

780
01:34:37,679 --> 01:34:39,221
!يازوكي

781
01:34:42,636 --> 01:34:46,383
.الدكتور غاضب اليوم
خذ حذرك

782
01:34:46,467 --> 01:34:47,965
ماذا حدث؟

783
01:34:49,216 --> 01:34:54,129
لن يتمكن من علاج مرضى العيادات
الخارجية بعد الآن. الميزانية تم تقليصها

784
01:34:54,712 --> 01:34:57,127
لقد اشتعل غضبه

785
01:34:57,586 --> 01:35:01,666
،سيأخذ أمر تقليص الميزانية في الحسبان
ولكنه لن يكف عن علاج المرضى

786
01:35:01,750 --> 01:35:05,915
لقد طلب من الحكومة إعادة النظر
في القرار ثم غادر غاضبا

787
01:35:06,830 --> 01:35:09,329
الحكومة لا يُعتمد عليها

788
01:35:15,159 --> 01:35:19,990
لا تقلقوا. الدكتور لن ينساكم

789
01:35:20,032 --> 01:35:22,031
لا تقلقوا

790
01:35:41,395 --> 01:35:42,894
اسمح لي

791
01:35:47,558 --> 01:35:50,556
أنا مسايي

792
01:35:50,639 --> 01:35:52,889
هناك شئ لا بد من إخبارك به

793
01:35:53,097 --> 01:35:55,887
لا بد لي من مرافقة الدكتور

794
01:35:55,970 --> 01:35:57,470
لا تبال بي

795
01:35:57,553 --> 01:36:01,550
.سأذهب أولا إلى قصر الحاكم ماتسوديرا
الحق بي

796
01:36:08,464 --> 01:36:11,462
لا أعرف كيف أبدأ كلامي

797
01:36:13,586 --> 01:36:19,249
ربما يكون من قبيل الوقاحة
...قول أي شئ، ولكنني

798
01:36:19,915 --> 01:36:23,039
لقد عاني الجميع جرّاء الوضع الحالي

799
01:36:23,122 --> 01:36:27,369
وتساءلتُ إن كان بمقدورك
...الصفح عن أختي

800
01:36:27,453 --> 01:36:30,701
لم يعد هناك ما يقال بهذا الشأن

801
01:36:31,118 --> 01:36:34,199
وأنا مشغول اليوم. اسمحي لي

802
01:36:58,561 --> 01:37:00,309
!دكتور

803
01:37:02,267 --> 01:37:04,433
هل أنت طبيب بالعيادة؟ -
نعم -

804
01:37:04,516 --> 01:37:06,681
قم بفحصها أرجوك

805
01:37:07,015 --> 01:37:12,178
!طبيبنا لن يأتي
زوجي لا يزال يدين له بثمن الدواء

806
01:37:12,262 --> 01:37:14,261
كأنها حمى شديدة

807
01:37:16,968 --> 01:37:20,590
.إنها الحصبة. اذهبي إلى العيادة
ليست ببعيدة

808
01:37:34,582 --> 01:37:36,456
مساعدة الناس...؟

809
01:37:55,737 --> 01:38:00,402
أنت لست مريضا، كما اخبرتك سابقا، يا سيدي

810
01:38:01,026 --> 01:38:06,024
ولكنك في حال أسوأ

811
01:38:06,399 --> 01:38:11,021
كل هذا بسبب حياة الدعة والرخاء

812
01:38:12,062 --> 01:38:17,518
،أنت منهمك في أطايب الطعام
ولا تحمل ما هو أثقل من عيدان الأكل

813
01:38:17,934 --> 01:38:22,015
الدهون تتراكم

814
01:38:22,099 --> 01:38:26,513
الهضم والإخراج يفقدان توازنهما

815
01:38:29,095 --> 01:38:32,051
أيها الحاجب، أعطني قائمة طعامه

816
01:38:37,548 --> 01:38:41,879
قائمة الثلاثة أيام الأخيرة

817
01:38:48,792 --> 01:38:53,623
لقد أخبرتك أن الأرز
الأبيض ضار بصحته

818
01:38:54,747 --> 01:38:58,578
...حسنا، أنا

819
01:39:06,782 --> 01:39:12,612
طبق واحد ثلثه أرز
والباقي قمح لكل وجبة

820
01:39:22,149 --> 01:39:25,105
لا دواجن أو لحوم أو بيض

821
01:39:36,390 --> 01:39:40,347
ولا إفراط في الأسماك والأملاح

822
01:39:48,051 --> 01:39:52,257
استمر على هذا البرنامج لـ100 يوم

823
01:40:18,160 --> 01:40:21,782
أريد قبض مقابل كشفي الآن

824
01:40:21,908 --> 01:40:23,573
نعم. كم تريد؟

825
01:40:23,656 --> 01:40:25,114
خمسون قطعة ذهبية

826
01:41:00,761 --> 01:41:03,051
هل اتفقنا على 30 قطعة؟

827
01:41:03,093 --> 01:41:04,800
نعم

828
01:41:10,797 --> 01:41:13,879
اعذرني لسؤالي المفاجئ

829
01:41:14,670 --> 01:41:20,458
ولكن أصحيح أن الأطباء ليس بيدهم
حيلة في مواجهة الحياة والموت؟

830
01:41:20,542 --> 01:41:22,000
يبدو ذلك

831
01:41:22,083 --> 01:41:27,788
،من هو مُقدر له الحياة سيُشفى
ومن هو مقدر له الموت سيموت؟

832
01:41:27,913 --> 01:41:32,077
أليس لدى الأطباء ما يفعلونه حيال ذلك؟

833
01:41:32,869 --> 01:41:34,576
ربما كان هذا صحيحا

834
01:41:34,659 --> 01:41:39,615
إذن فلا فرق بين طبيب جيد وآخر ردئ؟

835
01:41:39,698 --> 01:41:45,237
ولا فرق بين الدواء الباهظ
وذلك الذي يباع في الصيدليات؟

836
01:41:45,404 --> 01:41:51,400
بالطبع فالطبيب النابغ مثلك
أمره مختلف، أنا متأكد من ذلك

837
01:41:51,733 --> 01:41:53,649
لا داعي لاستثنائي

838
01:41:53,732 --> 01:41:57,397
لا تتراجع. قل ما يدور في عقلك

839
01:41:57,480 --> 01:42:01,686
أخشى أن يضايقك كلامي

840
01:42:01,769 --> 01:42:04,102
لا تخش شيئا

841
01:42:04,226 --> 01:42:08,890
جميع الأطباء يضطرون لتملق الأثرياء

842
01:42:13,680 --> 01:42:17,927
ياسوموتو، هل جئت إلى مثل هذه الأماكن من قبل؟

843
01:42:18,468 --> 01:42:23,424
،نعم، عندما كنت في ناجازاكي
حوالي 3 مرات

844
01:42:24,465 --> 01:42:26,880
كطبيب أم كزبون؟

845
01:42:26,964 --> 01:42:32,086
،صديق اقترح الذهاب
لكنني لم افعل شيئا

846
01:42:35,501 --> 01:42:37,874
كان لدي خطيبة في إدو

847
01:42:37,999 --> 01:42:40,915
...ولكن أثناء غيابي، قامت

848
01:42:41,414 --> 01:42:45,120
أعني، قامت بفسخ خطبتنا

849
01:42:45,204 --> 01:42:47,869
لكنني وثقت بها آنذاك

850
01:42:47,953 --> 01:42:52,158
لذا فإن الفتيات من ذلك
النوع لا يثرن اهتمامي

851
01:42:52,866 --> 01:42:55,198
هل سألتُ سؤالا محرجا؟

852
01:42:55,365 --> 01:42:56,906
كلا

853
01:43:29,180 --> 01:43:32,761
لقد أمرت بإعادة هذه المرأة إلى بيتها

854
01:43:33,302 --> 01:43:35,967
إنها الوحيدة التي لدينا الآن

855
01:43:36,051 --> 01:43:39,840
وهي لا تبلي حسنا في جميع الأحوال

856
01:43:39,965 --> 01:43:43,797
.إنها مصابة بالزهري
لا ينبغي عليها العمل مطلقا

857
01:43:43,963 --> 01:43:46,836
هل تدفع لي مقابل ألا تعمل؟

858
01:43:46,920 --> 01:43:50,751
لو أننا ننفذ كلامك لتضورنا جوعا

859
01:43:51,834 --> 01:43:55,373
طعام السجن ليس جيدا

860
01:43:59,497 --> 01:44:03,911
سأبقى! سأبقى هنا بالتأكيد

861
01:44:04,368 --> 01:44:06,534
...حتى لو عدتُ إلى المنزل

862
01:44:12,239 --> 01:44:15,237
افعل شيئا لأجل هذه الفتاة

863
01:44:15,279 --> 01:44:18,527
...عمرها 12 عاما. وليس بإمكانها العمل، لذا

864
01:44:18,611 --> 01:44:21,859
اصمتي! ابقي فمك مغلقا

865
01:44:22,900 --> 01:44:27,522
!تكلمي الآن. قولي شيئا

866
01:44:27,606 --> 01:44:31,562
!أوتويو، اعتذري بسرعة

867
01:44:36,310 --> 01:44:38,933
!يا لها من فتاة حاقدة

868
01:44:39,017 --> 01:44:42,015
.حدقي لي بهذه الطريقة
سترين ما سأفعله

869
01:44:43,431 --> 01:44:46,096
توقفي -
ما هذا؟ -

870
01:44:46,554 --> 01:44:50,093
لماذا يا دكتور

871
01:44:50,177 --> 01:44:53,759
دع هذا الأمر لي

872
01:44:53,924 --> 01:44:58,672
انظر إلى هذا! انظر

873
01:44:58,839 --> 01:45:04,377
هذه المزعجة! أترى؟
لقد مزقَت الكيمونو الذي ألبستها إياه

874
01:45:04,461 --> 01:45:08,125
ما الغرض من ذلك، تزيين هذه الطفلة؟

875
01:45:23,950 --> 01:45:28,281
لقد فعلت الكثير لأجل هذه الفتاة

876
01:45:28,822 --> 01:45:32,237
أمها ماتت بالخارج أمام المنزل

877
01:45:32,320 --> 01:45:34,861
لم يكن لها أقرباء

878
01:45:34,944 --> 01:45:38,608
لكنني أقمت لها جنازة
ثم أحضرت الفتاة هنا

879
01:45:41,690 --> 01:45:43,939
!إذن فأنا أمها بالتبني

880
01:45:44,022 --> 01:45:47,812
لا أحد لديه الحق في الاعتراض
على ما أفعله بها

881
01:45:55,058 --> 01:45:57,973
!مجددا! تفعل هذا نكاية بي

882
01:45:58,056 --> 01:46:03,512
،عندما يحدث ما لا يعجبها
تعود فتبدأ في فرك الأرض مجددا

883
01:46:06,760 --> 01:46:08,758
إنها مصابة بالحمى

884
01:46:21,293 --> 01:46:26,832
،أرأتيم؟ دائما على النقيض
ترد العطف بالإساءة

885
01:46:27,498 --> 01:46:29,289
حمى شديدة

886
01:46:34,453 --> 01:46:36,618
سنأخذها

887
01:46:37,368 --> 01:46:42,490
هل تمزح؟ أتحاول الحصول
!عليها بلا مقابل؟ أنت

888
01:46:44,739 --> 01:46:47,321
يا رجال! فلتأتوا إلي

889
01:46:47,405 --> 01:46:50,069
ما الأمر؟

890
01:46:53,900 --> 01:46:55,358
هل من خطب؟

891
01:46:55,441 --> 01:46:56,941
!إنه لص

892
01:46:57,024 --> 01:47:00,231
يحاول أخذها معه ويدعي أنها مريضة

893
01:47:00,272 --> 01:47:02,813
كلا، لن تفعل

894
01:47:03,479 --> 01:47:07,810
من تظن نفسك حتى تقحم
أنفك في ما لا يخصك؟

895
01:47:07,893 --> 01:47:13,765
!اغرب من هنا
ولنر إن كانت لديك الجرأة للقدوم مجددا

896
01:47:15,639 --> 01:47:19,220
أنا طبيب. أنا أحضر لفحص المرضى

897
01:47:19,261 --> 01:47:21,010
ما هذا؟

898
01:47:21,177 --> 01:47:24,009
خير لك أن تأخذ حذرك
وإلا فستتأذى

899
01:47:26,675 --> 01:47:29,256
وأنتم خذوا حذركم أيضا

900
01:47:29,340 --> 01:47:33,545
أنتم تعلمون أن طبيبا
سيئا يمكنه قتلكم

901
01:47:33,712 --> 01:47:38,959
أنا لن أقتلكم، لكنني ربما أقوم
بكسر بعض الأذرع والأرجل

902
01:47:39,043 --> 01:47:42,249
!أنت! تعال بالخارج

903
01:47:50,328 --> 01:47:52,993
لا عليك. لا تتدخل

904
01:48:03,321 --> 01:48:04,944
اغلق البوابة

905
01:49:07,493 --> 01:49:11,950
أحضروا أحدا ليحملهم عن هنا

906
01:49:19,071 --> 01:49:21,861
ياسوموتو، قم بفحصهم

907
01:49:21,944 --> 01:49:24,776
واربط لهم الضمادات

908
01:49:30,064 --> 01:49:32,355
أخشى أنني قد تجاوزت قليلا

909
01:49:35,353 --> 01:49:37,935
كان يجدر بي أن أكون أكثر احتراسا

910
01:49:44,849 --> 01:49:48,471
هذا مريع. عنف كهذا لا يصح

911
01:49:49,470 --> 01:49:52,511
لا ينبغي لطبيب أن يفعل هذه الأشياء

912
01:50:13,250 --> 01:50:15,207
أوتويو

913
01:50:28,491 --> 01:50:32,989
سنأخذها. أبلغي عنا إن لم يعجبك الأمر

914
01:50:48,980 --> 01:50:50,646
أنا لا أفهم

915
01:50:53,602 --> 01:50:55,102
كلا، لا أفهم

916
01:50:59,890 --> 01:51:01,722
هذا شديد القسوة

917
01:51:02,847 --> 01:51:07,511
لماذا ينبغي أن تعاني
هذه الطفلة بهذا الشكل؟

918
01:51:07,636 --> 01:51:12,050
حال عقلها أسوأ كثيرا
مما هو عليه جسدها

919
01:51:12,716 --> 01:51:15,257
كما لو أنه قد تم إحراقه

920
01:51:20,338 --> 01:51:24,127
ياسوموتو، أنت مسؤول عنها

921
01:51:24,335 --> 01:51:28,000
إنها مريضتك الأولى. قم بمداواتها

922
01:51:43,033 --> 01:51:48,821
استراحة

923
01:57:06,500 --> 01:57:10,707
التاسع من فبراير... أحضرتُ أوتويو إلى غرفتي

924
01:58:23,532 --> 01:58:26,406
لا تقلقي. عودي إلى النوم

925
01:58:30,972 --> 01:58:33,595
لا أحد سيقوم بإيذائك هنا

926
01:58:57,612 --> 01:58:59,402
أتريدين بعض الماء؟

927
01:59:59,372 --> 02:00:02,829
تلك الليلة، وبينما كانت أوتويو
نصف واعية، نصف نائمة

928
02:00:03,532 --> 02:00:06,197
كانت تنظر لي بشكل غريب للغاية

929
02:00:10,052 --> 02:00:14,840
العاشر من فبراير... ذهن أوتويو أصبح صافيا

930
02:00:14,972 --> 02:00:18,220
ولكنها لم تسمح لي بفحصها

931
02:00:40,852 --> 02:00:43,059
سأفحص إذن لسانك فحسب

932
02:01:14,772 --> 02:01:19,311
عندما تحدق بي، لا أعرف ماذا أفعل

933
02:01:22,092 --> 02:01:25,507
نظرة عيناها كانت مرتابة

934
02:01:26,852 --> 02:01:29,308
وقحة ووحيدة تماما

935
02:01:36,572 --> 02:01:40,736
الحادي عشر من فبراير... عندما
استيقظتُ هذا الصباح

936
02:02:05,292 --> 02:02:06,917
ماذا تفعلين؟

937
02:02:07,692 --> 02:02:09,608
أنت مريضة

938
02:02:10,612 --> 02:02:13,361
لا تحتاجين هنا لأن تعملي

939
02:02:14,612 --> 02:02:18,276
لا تقلقي بشأن الطعام أو الملابس أو الدواء

940
02:02:18,332 --> 02:02:20,248
الزمي الفراش

941
02:02:26,212 --> 02:02:29,710
لكنها ظلت تمسح، تمسح، تمسح

942
02:02:29,772 --> 02:02:32,937
حتى عاودتها التشنجات مجددا

943
02:02:40,772 --> 02:02:43,521
تناولي الآن دواءك

944
02:02:44,532 --> 02:02:47,114
تناوليه وستنخفض حرارة الحمى

945
02:03:00,652 --> 02:03:02,151
كيف حالها؟

946
02:03:02,292 --> 02:03:03,791
أنا أستسلم

947
02:03:03,892 --> 02:03:08,390
،فهي لن تسمح لي بفحصها
ولن تتناول دواءها

948
02:03:11,772 --> 02:03:14,396
سأرى ما يمكنني فعله

949
02:04:22,772 --> 02:04:24,604
فتاة طيبة

950
02:04:32,212 --> 02:04:34,920
تلك الليلة، تحدثت لأول مرة

951
02:04:41,612 --> 02:04:44,152
والآن، كلي هذا

952
02:04:44,252 --> 02:04:48,833
.لقد انخفضت حرارتك
يجب أن نجعلك تستردين عافيتك

953
02:04:50,492 --> 02:04:54,116
لماذا لم يتم صفعي؟

954
02:04:56,252 --> 02:05:01,583
لماذا لم يصفعني؟

955
02:05:01,692 --> 02:05:05,814
أتقصدين عندما رفضتِ تناول دواءك؟

956
02:05:08,412 --> 02:05:11,619
هناك أناس طيبون في العالم

957
02:05:11,652 --> 02:05:14,651
وأنت لم تلتقين بأحدهم من قبل

958
02:05:16,212 --> 02:05:18,961
لا يمكنك خداعي

959
02:05:19,292 --> 02:05:21,666
أمي أخبرتني

960
02:05:21,772 --> 02:05:27,726
،أخبرتني أن آخذ حذري من الناس
وألا أثق بأحدهم

961
02:05:28,212 --> 02:05:29,919
وكانت على حق

962
02:05:30,012 --> 02:05:33,676
كلا، كلا، إنه ليس من هذا النوع

963
02:05:33,972 --> 02:05:36,387
أن تعرفين أنه ليس كذلك

964
02:05:38,012 --> 02:05:40,718
أليس لهذا السبب قبلتِ تناول الدواء؟

965
02:05:46,292 --> 02:05:50,248
الدكتور نيدي يريد مداواتك

966
02:05:50,532 --> 02:05:55,946
جسدك وعقلك اللذان
تأذيا بشدة من أثر القسوة

967
02:05:57,772 --> 02:06:00,895
وأنت أيضا؟ -
بالطبع أنا أيضا -

968
02:06:08,652 --> 02:06:10,526
حتى الآن؟

969
02:06:28,012 --> 02:06:30,262
يا لك من فتاة مسكينة

970
02:06:38,412 --> 02:06:42,701
أنت فتاة لطيفة حقا

971
02:06:50,892 --> 02:06:56,305
الثاني عشر من فبراير... أوتويو رحلت
مجددا هذا الصباح

972
02:06:56,412 --> 02:07:00,410
.إنها ليس بالعيادة
ذهبت للبحث عنها

973
02:08:50,452 --> 02:08:51,951
!أوتويو

974
02:09:13,572 --> 02:09:18,986
هل تسولت لشراء هذا الطبق بدلا من
الذي قمتِ بكسره الليلة الماضية؟

975
02:09:20,332 --> 02:09:23,997
ما الذي دفعك للقيام بذلك؟

976
02:09:25,692 --> 02:09:28,315
هل وبختك على شئ؟

977
02:09:29,612 --> 02:09:33,859
أعتذر إن كنتِ قد فكرت في هذا

978
02:09:39,052 --> 02:09:40,885
اغفري لي

979
02:09:46,012 --> 02:09:47,720
أنا أعتذر

980
02:10:32,572 --> 02:10:35,653
كيف تُبلي الفتاة؟

981
02:10:36,972 --> 02:10:40,762
أكلت عصيدتها ونامت سريعا

982
02:10:41,892 --> 02:10:43,932
ارتح أنت أيضا

983
02:10:44,332 --> 02:10:47,913
أنت تنام بالكاد
منذ وفاة ساهاتشي

984
02:10:52,572 --> 02:10:57,320
.هذه هي الأوراق التي استعرتُها
نسختُ ما كنت أحتاجه

985
02:10:58,332 --> 02:11:00,289
من أجل المرضى وليس من أجلي

986
02:11:00,372 --> 02:11:04,786
،ربما لا يعجبك هذا
لكن حاول أن تتفهم

987
02:11:04,892 --> 02:11:06,641
أنا آسف

988
02:11:07,932 --> 02:11:10,806
لتفكيري في نفسي فقط

989
02:11:11,852 --> 02:11:14,309
كنتُ أكره وجودي هنا

990
02:11:14,852 --> 02:11:20,016
...والد الفتاة التي خدعتني... لقد أخبرتك

991
02:11:20,092 --> 02:11:21,591
الدكتور أمانو؟

992
02:11:21,692 --> 02:11:23,191
نعم

993
02:11:23,252 --> 02:11:28,958
لقد أقنع والدي وأرسلني هنا
محاولا التعتيم على الموضوع

994
02:11:29,012 --> 02:11:32,219
...لم أستطع نسيان الأمر، لذا

995
02:11:32,292 --> 02:11:35,040
الدكتور أمانو لم يفعل ذلك

996
02:11:35,132 --> 02:11:38,505
أنا الذي سمعت القصة
واقترحت مجيئك

997
02:12:00,932 --> 02:12:04,097
أنا لست ذو نفع على الإطلاق

998
02:12:05,332 --> 02:12:07,706
أنا أناني

999
02:12:10,212 --> 02:12:12,044
ومتضخم الأنا

1000
02:12:17,372 --> 02:12:20,036
هل أنا غير محظوظ؟

1001
02:12:22,052 --> 02:12:24,967
روكوسوكو وساهاتشي كانا كذلك

1002
02:12:25,492 --> 02:12:28,616
لكنهما ماتا دون شكوى

1003
02:12:29,172 --> 02:12:30,921
انظر إلى أوتويو

1004
02:12:31,852 --> 02:12:34,809
أنا محظوظ تماما
وهذا شئ محرج جدا

1005
02:12:38,772 --> 02:12:41,145
أنا لست نافعا

1006
02:12:41,332 --> 02:12:47,286
ألقيت باللوم على تشيجوزا إلا أنني كدت
أسمح لهذه الفتاة المجنونة بقتلي

1007
02:12:48,812 --> 02:12:54,101
كنتُ مغرورا، فخورا بكوني
طبيب عاد لتوه من ناجازاكي

1008
02:12:56,052 --> 02:12:59,300
كنت مترفعا عن هذه العيادة

1009
02:13:00,092 --> 02:13:03,923
،حتى لقد شعرتُ نحوك بالازدراء
محتقرا لك

1010
02:13:10,372 --> 02:13:12,705
أنا رجل دنئ

1011
02:13:14,172 --> 02:13:17,420
أنا مغرور ومنافق

1012
02:13:19,972 --> 02:13:23,762
ياسوموتو، أنت متعب

1013
02:13:33,052 --> 02:13:35,176
!هاندايو

1014
02:18:24,612 --> 02:18:26,194
بعض الماء

1015
02:18:34,772 --> 02:18:38,228
أنا فتى طيب. سأتناول دوائي

1016
02:21:44,252 --> 02:21:48,292
نامي. نامي بعض الوقت

1017
02:22:01,252 --> 02:22:02,959
...أنا آسفة

1018
02:22:03,012 --> 02:22:05,094
لست مضطرة للاعتذار

1019
02:22:07,572 --> 02:22:12,403
أشكرك. لقد قمتِ برعايتي، أليس كذلك؟

1020
02:22:12,892 --> 02:22:15,182
أنا أتذكر ذلك وأنا بين النوم واليقظة

1021
02:22:15,252 --> 02:22:19,041
ولكن هذا بسبب أن الدكتور
قد طلب ذلك مني

1022
02:22:19,492 --> 02:22:25,447
قال أن رعايتك كانت أفضل
علاج لحالتي أنا أيضا

1023
02:22:25,492 --> 02:22:27,159
هذا هو السبب

1024
02:22:28,212 --> 02:22:31,377
هل جعلك هذا تشعرين بتحسن؟

1025
02:22:33,252 --> 02:22:35,043
لا أعرف

1026
02:22:35,652 --> 02:22:40,067
لكن رعايتك كانت تشعرني بالراحة

1027
02:22:40,172 --> 02:22:42,463
لذا فإنني أيضا سأتعافى قريبا

1028
02:22:42,532 --> 02:22:44,364
هذا ليس دقيقا

1029
02:22:44,412 --> 02:22:48,201
فتعافيك أفضل بكثير

1030
02:22:48,612 --> 02:22:51,361
إذن، أنت حقا بخير

1031
02:22:51,852 --> 02:22:54,143
إنه طبيب عظيم

1032
02:22:55,052 --> 02:22:57,801
كلا، رجل عظيم

1033
02:22:58,332 --> 02:23:00,956
هناك أناس طيبون في هذا العالم أيضا

1034
02:23:02,212 --> 02:23:05,086
أنت محظوظة لمقابلتك إياه

1035
02:23:06,892 --> 02:23:09,599
أنت أيضا واحد منهم

1036
02:23:11,892 --> 02:23:13,766
...هل تريد

1037
02:23:13,812 --> 02:23:18,892
.يجب عليك أن تأكل
سأحضر بعض العصيدة

1038
02:23:23,012 --> 02:23:24,595
كيف حالك؟

1039
02:23:24,892 --> 02:23:27,432
أشكرك. أفضل على ما أعتقد

1040
02:23:28,372 --> 02:23:30,412
ماساي هنا

1041
02:23:30,532 --> 02:23:32,448
ادخلي من فضلك

1042
02:23:35,212 --> 02:23:37,169
الرائحة هنا كريهة

1043
02:23:57,852 --> 02:24:01,600
لقد تفاجئت عندما
سمعت أنك مريض

1044
02:24:01,692 --> 02:24:04,690
...لو أن هناك ما أستطيع تقديمه

1045
02:24:04,892 --> 02:24:07,100
الأمر ليس خطيرا

1046
02:24:07,172 --> 02:24:12,794
.لقد شهد الكثير من حقائق الحياة دفعة واحدة
آلام متزايدة كما يمكنك القول

1047
02:24:15,972 --> 02:24:20,511
والدتك أيضا ليس بحال جيدة

1048
02:24:20,652 --> 02:24:22,651
الشلل مرة أخرى؟

1049
02:24:22,732 --> 02:24:26,605
نعم، وهي قلقة

1050
02:24:26,692 --> 02:24:31,107
أنت لم تعد إلى المنزل منذ مجيئك هنا

1051
02:24:31,292 --> 02:24:35,374
.سأعود إلى المنزل عندما أنهض
أخبريها بذلك من فضلك

1052
02:24:45,572 --> 02:24:50,445
.لا يبدو عليك أنك كنت مريضا
هزيل بعض الشئ؟

1053
02:24:50,532 --> 02:24:56,488
.أنت تبدو مختلفا
كرجل قد اغتسل لتوه

1054
02:24:59,012 --> 02:25:04,468
والدك بالخارج. كنت أرغب أن يراك الآن

1055
02:25:05,052 --> 02:25:09,549
لقد ائتمن الدكتور نيدي عليك

1056
02:25:09,612 --> 02:25:14,109
ولكنه في الواقع كان شديد القلق

1057
02:25:27,892 --> 02:25:30,890
وكانت ماساي شديدة الطيبة معي

1058
02:25:30,972 --> 02:25:35,553
كابنة حقيقية منذ أن لزمْت الفراش

1059
02:25:35,652 --> 02:25:38,942
كانت مجرد طفلة وقت ذهابي

1060
02:25:39,052 --> 02:25:41,301
أصبحت جميلة الآن، أليس كذلك؟

1061
02:25:42,052 --> 02:25:46,382
كنت أفكر فيها لتكون زوجتك

1062
02:25:48,292 --> 02:25:53,206
والدك يعتقد أن كل شئ
سيكون بخير

1063
02:25:53,292 --> 02:25:55,541
لو أنك وافقت على ذلك

1064
02:25:55,972 --> 02:25:58,470
أنا لا أحمل أية ضغينة لتشيجوزا الآن

1065
02:25:59,092 --> 02:26:02,008
لكن الأمور ليست بهذه السهولة

1066
02:26:02,052 --> 02:26:03,800
أترفض؟

1067
02:26:04,372 --> 02:26:07,621
الحقيقة أنه بعد حدوث ما حدث

1068
02:26:08,292 --> 02:26:12,123
...فإن الدكتور أمانو مراعاة لك

1069
02:26:12,172 --> 02:26:14,670
قام بمنع تشيجوزا من دخول منزله

1070
02:26:15,452 --> 02:26:18,868
لكنها رزقت لتوها بطفل

1071
02:26:19,252 --> 02:26:24,291
حفيده الأول. ويريد الاعتراف به

1072
02:26:24,692 --> 02:26:29,439
أهذا ما جاءت ماساي من أجله؟

1073
02:26:29,532 --> 02:26:31,115
نعم

1074
02:26:31,172 --> 02:26:37,085
إن عفوتَ عما سلف، فسيستطيع
المجاهرة والاعتراف بالطفل

1075
02:26:38,332 --> 02:26:43,746
كم هو مؤثر كيف أن ماساي
بالغة الحساسية تجاه الآخرين

1076
02:26:44,452 --> 02:26:48,367
حتى أن تصرفاتها تبدو وكأنها اعتذارية

1077
02:27:12,412 --> 02:27:14,785
إنها جرأة من جانبي، لكنني

1078
02:27:14,852 --> 02:27:16,392
ما هذا؟

1079
02:27:19,092 --> 02:27:20,633
...إنه لأجل

1080
02:27:20,932 --> 02:27:26,845
لقد سمعت أنها لم تفارقك
مطلقا أثناء مرضك

1081
02:27:26,932 --> 02:27:28,555
من أجل أوتويو؟

1082
02:27:28,652 --> 02:27:32,942
.نعم، لعله يفي بالغرض
فما ترتديه قد تمزق

1083
02:27:34,252 --> 02:27:37,875
لقد غسلته وأصلحته

1084
02:27:37,972 --> 02:27:39,888
أشكرك

1085
02:27:51,012 --> 02:27:53,843
قولي أنك آسفة. بسرعة

1086
02:27:55,532 --> 02:27:58,281
ماذا دهاك؟

1087
02:27:58,412 --> 02:28:01,827
كيف تقومين برمي
ما أهدته لك في الطين؟

1088
02:28:02,692 --> 02:28:06,981
!يا لها من فتاة
إنها تثير غضبي

1089
02:28:07,092 --> 02:28:08,841
لا يهم

1090
02:28:08,932 --> 02:28:10,556
ماذا حدث؟

1091
02:28:11,172 --> 02:28:16,502
ماساي أهدته لها، لكنني
...عندما أعطيته لها، قامت

1092
02:28:19,572 --> 02:28:21,611
!انظري هنا

1093
02:28:21,652 --> 02:28:26,358
بإلقائك لهذا الكيمونو
فقد ألقيت بعطفه في الطين أيضا

1094
02:28:26,452 --> 02:28:31,990
كيف تجرؤين، بينما كان يرعاك وهو مريض؟

1095
02:28:32,212 --> 02:28:34,211
فتاة ناكرة للجميل

1096
02:28:39,292 --> 02:28:41,291
!انظروا إليها

1097
02:28:41,732 --> 02:28:44,231
لن أقوم برعايتها

1098
02:28:44,252 --> 02:28:50,208
،الدكتور نيدي أخبرنا أن نقوم باحتوائها
وقد كنا نحسن معاملتها قدر استطاعتنا

1099
02:28:50,332 --> 02:28:52,997
!أما هي فلا تتحدث معنا أصلا

1100
02:28:53,052 --> 02:28:57,549
عابسة طوال اليوم، نكاية بنا فحسب

1101
02:28:58,252 --> 02:29:00,126
لا تقولوا هذا

1102
02:29:00,332 --> 02:29:05,871
الدكتور يقول أنها عانت أكثر
مما يعانيه أحدنا طوال حياته

1103
02:29:05,892 --> 02:29:07,849
إنها مريضة

1104
02:29:07,892 --> 02:29:11,347
كونوا طيبين وصبورين معها

1105
02:29:11,492 --> 02:29:14,406
لقد كانت مرتبطة بياسوموتو

1106
02:29:14,452 --> 02:29:17,618
لماذا تتصرف على هذا النحو إذن؟

1107
02:29:17,692 --> 02:29:19,775
وتفعل ما تفعله؟

1108
02:29:19,852 --> 02:29:21,726
أنا أعرف

1109
02:29:22,972 --> 02:29:27,845
أوتويو تزداد ارتباطا بالدكتور ياسوموتو

1110
02:29:28,292 --> 02:29:31,331
فهي تريده متفرغا لها فحسب

1111
02:29:32,212 --> 02:29:35,751
ولكن السيدة الصغيرة جاءت لرؤيته

1112
02:29:35,892 --> 02:29:39,723
أليس هذا هو وقت انحراف مزاجها مجددا؟

1113
02:29:41,172 --> 02:29:46,544
أنا واثقة أنها ألقت بالكيمونو في
المصرف لأنه كان ملك السيدة

1114
02:29:47,932 --> 02:29:51,429
إذن فهي تحب الدكتور ياسوموتو؟

1115
02:29:51,572 --> 02:29:56,028
كلا، أعتقد بالأحرى أنها مرتبطة به

1116
02:29:57,252 --> 02:30:00,751
أنا أفهم ما هو شعورها

1117
02:30:00,972 --> 02:30:03,097
فهمت

1118
02:30:03,452 --> 02:30:08,532
ولكن أليس شيئا جيدا أن السيدة
لم تأت لرؤية الدكتور موري؟

1119
02:30:12,092 --> 02:30:15,298
أنت خبيثة -
لماذا؟ -

1120
02:30:15,412 --> 02:30:16,911
لا تجعلني أغضب منك

1121
02:30:16,972 --> 02:30:19,636
أوسوجي تحبك

1122
02:30:19,732 --> 02:30:23,521
افعل شيئا وإلا فستصبح مثل تلك الفتاة

1123
02:31:59,332 --> 02:32:01,414
!أنت، أيها الفأر الصغير

1124
02:32:05,692 --> 02:32:07,233
لص

1125
02:32:09,732 --> 02:32:11,731
لقد دخل إلى هنا مجددا

1126
02:32:11,812 --> 02:32:14,851
فأر صغير؟ -
صبي! لص متسلل -

1127
02:32:15,332 --> 02:32:17,872
إنه سريع جدا

1128
02:33:13,812 --> 02:33:15,770
أيها الفأر الصغير

1129
02:33:28,932 --> 02:33:30,890
هل أفلت ثانية؟

1130
02:33:33,092 --> 02:33:37,465
هذه الفتاة ليس لها نفع

1131
02:33:38,492 --> 02:33:40,241
تتظاهر بعدم رؤيتها له

1132
02:33:40,392 --> 02:33:43,057
ما الذي تفكر به على أية حال؟

1133
02:33:53,412 --> 02:33:55,495
إنه بشأن أوتويو

1134
02:33:56,292 --> 02:33:59,165
هاندايو أخبرني

1135
02:34:00,132 --> 02:34:02,756
يبدو عليها التحسن

1136
02:34:06,132 --> 02:34:11,047
،لا تزال صعبة المراس
لكنها مختلفة عن السابق

1137
02:34:12,732 --> 02:34:16,813
كانت تكره الجميع من قبل

1138
02:34:17,772 --> 02:34:23,728
لكنها الآن لا تعرف كيف تتصرف في
هذا الحب المفاجئ الذي تكنه لك

1139
02:34:24,652 --> 02:34:29,524
ويوما ما ستتسع مشاعرها للآخرين

1140
02:34:30,252 --> 02:34:32,751
علينا انتظار حدوث ذلك

1141
02:34:35,252 --> 02:34:40,625
يبدو أنهم جميعا متذمرون
من تجاهلها لهروب اللص

1142
02:34:41,092 --> 02:34:46,172
ولكن مشاعر الطيبة الطازجة ربما
دفعتها للتظاهر بعدم الرؤية

1143
02:34:55,372 --> 02:34:58,995
ما الأمر؟ -
الفأر الصغير يحوم حولنا -

1144
02:34:59,052 --> 02:35:02,634
إنه سريع جدا. أنا لستُ كفؤة له

1145
02:35:02,732 --> 02:35:05,106
اقبض عليه من فضلك يا دكتور

1146
02:35:05,212 --> 02:35:07,086
أين هو؟

1147
02:35:41,092 --> 02:35:42,716
ما هذا؟

1148
02:35:45,052 --> 02:35:47,302
إنهم من أجلك

1149
02:35:50,412 --> 02:35:52,618
لماذا؟

1150
02:35:53,612 --> 02:35:56,735
لن أنسى ما حدث في ذلك اليوم

1151
02:35:57,252 --> 02:36:00,167
ها هم، خذيهم

1152
02:36:01,972 --> 02:36:03,804
لا أريدهم

1153
02:36:06,292 --> 02:36:10,998
خذيهم. لقد قمت بسرقتهم بصعوبة

1154
02:36:11,292 --> 02:36:13,042
أنا أكره اللصوص

1155
02:36:13,132 --> 02:36:16,922
لماذا إذن سمحتِ لي بسرقة العصيدة؟

1156
02:36:18,892 --> 02:36:22,723
العصيدة والحلوى أمرهما مختلف

1157
02:36:25,012 --> 02:36:29,468
أنت سرقت العصيدة لأنك كنت جائع جدا؟

1158
02:36:29,732 --> 02:36:32,481
أنا جائع دائما

1159
02:36:34,052 --> 02:36:38,633
يجدر بي التسول أولا
قبل سرقة أي شئ

1160
02:36:38,692 --> 02:36:40,524
ليس أنا

1161
02:36:40,572 --> 02:36:45,444
الانحناء للناس. الرجل الحقيقي
لا يفعل هذه الأشياء

1162
02:36:46,052 --> 02:36:47,634
كم عمرك؟

1163
02:36:47,732 --> 02:36:50,855
سبع سنوات. أنا تشوبو

1164
02:36:51,332 --> 02:36:53,706
أتعيش بمفردك يا تشوبو؟

1165
02:36:54,572 --> 02:36:59,362
أعيش مع أبي وأمي وشقيقاي

1166
02:37:00,012 --> 02:37:04,010
أيعرفون أنك تسرق؟

1167
02:37:05,492 --> 02:37:08,491
يتظاهرون بأنهم لا يعرفون

1168
02:37:08,972 --> 02:37:11,429
إنهم أشخاص مريعون

1169
02:37:12,252 --> 02:37:15,667
لا تقولي هذا. ليس بوسعهم المساعدة

1170
02:37:15,732 --> 02:37:19,687
إنهم شديدوا الفقر لدرجة أنهم
قد أصبحوا أغبياء

1171
02:37:22,012 --> 02:37:27,926
وشقيقاي مجرد أطفال

1172
02:37:29,292 --> 02:37:32,374
أليسوا أكبر منك؟

1173
02:37:32,932 --> 02:37:38,887
التاسعة والعاشرة، ودائما
أصابعهم في أفواههم من شدة الجوع

1174
02:37:44,812 --> 02:37:47,601
ليتني كنت حصانا

1175
02:37:47,772 --> 02:37:50,937
حصان؟ لماذا؟

1176
02:37:51,172 --> 02:37:55,461
.الأحصنة تأكل العشب
وهو متوفر لدينا بغزارة

1177
02:38:02,092 --> 02:38:04,050
ضعهم هنا

1178
02:38:04,532 --> 02:38:06,490
ستأخذينهم إذن؟

1179
02:38:10,612 --> 02:38:13,485
لقد قبلتهم

1180
02:38:17,132 --> 02:38:18,757
ماذا؟

1181
02:38:18,812 --> 02:38:21,603
والآن أُعطيهم لك

1182
02:38:21,732 --> 02:38:23,981
اقتسمهم مع أشقائك

1183
02:38:33,892 --> 02:38:35,433
اذهب الآن للمنزل

1184
02:38:37,132 --> 02:38:41,880
تعال هنا كل ليلة

1185
02:38:42,092 --> 02:38:45,257
سآتي لك ببقايا الأرز

1186
02:38:46,692 --> 02:38:50,814
حاول ألا تسرق قدر الإمكان

1187
02:39:37,052 --> 02:39:38,843
كلي المزيد

1188
02:39:38,932 --> 02:39:42,430
طبق واحد ليس كافيا
لفتاة في سن النضوج

1189
02:39:46,092 --> 02:39:49,715
كفاك! كلكم تأكلون بإفراط

1190
02:40:17,932 --> 02:40:21,055
أوسوجي؟

1191
02:40:27,172 --> 02:40:29,046
أنا آسفة يا سيدي

1192
02:40:29,932 --> 02:40:31,764
اغفر لي

1193
02:40:31,812 --> 02:40:34,060
هل هذا عذر؟

1194
02:40:35,012 --> 02:40:37,344
أنتِ كنت المسؤولة عنها

1195
02:40:40,252 --> 02:40:43,749
أنا الملومة! اعتذراي ليس كافيا

1196
02:40:43,772 --> 02:40:47,603
ماذا كنت تفعين عندما حاولت شنق نفسها؟

1197
02:40:47,692 --> 02:40:50,149
أنا آسفة للغاية

1198
02:40:50,252 --> 02:40:55,000
أجيبيني! ماذا كنت تفعلين؟

1199
02:40:58,372 --> 02:41:02,619
.لا تلق باللوم عليها
إنها غلطتي

1200
02:41:03,492 --> 02:41:06,448
لم يكن ينبغي أن أطلبها بالخارج

1201
02:41:16,812 --> 02:41:22,767
طبيب وممرضة يمارسان الحب
ويتجاهلان المريض

1202
02:41:24,932 --> 02:41:30,263
بعد هذا، أرى أنني وضعتها
في المكان الخاطئ

1203
02:41:30,332 --> 02:41:32,289
ابنتي المسكينة

1204
02:41:34,052 --> 02:41:39,633
...نعم، فتاة مسكينة
لامتلاكها لوالد مثلك

1205
02:41:39,732 --> 02:41:41,272
ما هذا؟

1206
02:41:41,372 --> 02:41:44,870
الوالد الحقيقي كان
ليطمئن عليها أولا

1207
02:41:44,932 --> 02:41:48,347
...لكنني عرفت أنها قد شفيت، لذا

1208
02:41:48,372 --> 02:41:51,370
لماذا لا تزورها إذن؟

1209
02:41:53,492 --> 02:41:59,447
.أنت لا تهتم بشأنها
أنت تتركها للآخرين تماما

1210
02:41:59,532 --> 02:42:01,697
كلا، أنت مخطئ

1211
02:42:01,772 --> 02:42:04,437
أنت لا تعرف كيف يشعر الوالد

1212
02:42:04,572 --> 02:42:07,946
الألم الذي يسببه له مرض ابنته

1213
02:42:07,972 --> 02:42:13,677
أعرف كيف تشعر، ولكنني أشعر
أكثر بالأسف لحال أوسوجي

1214
02:42:20,412 --> 02:42:24,619
أنت تتركها بكل أنانية تنفق شبابها

1215
02:42:24,692 --> 02:42:27,774
محبوسة برفقة ابنتك

1216
02:42:28,092 --> 02:42:31,840
ربما كانت خادمة
ولكن ليس من حقك فعل ذلك بها

1217
02:42:34,532 --> 02:42:39,487
ابنتك تزداد حالتها تعقلا يوما بعد يوم

1218
02:42:40,212 --> 02:42:43,419
لهذا السبب فقد أرادت الموت

1219
02:42:43,812 --> 02:42:47,852
ربما كان من الأفضل تركها
تفعل ذلك، لكنني طبيب

1220
02:43:25,772 --> 02:43:27,272
ما الأمر؟

1221
02:43:39,372 --> 02:43:42,870
لا أعرف كيف أشكركم

1222
02:43:42,972 --> 02:43:47,053
.أنا سعيدة لأنني تركتها لكم
كل شئ على ما يرام الآن

1223
02:43:47,212 --> 02:43:51,085
اسمعي، اشكري الدكتور
ولنذهب إلى المنزل

1224
02:43:51,212 --> 02:43:54,210
ما بالك؟

1225
02:43:54,332 --> 02:43:57,788
بعدما ذهبتِ، ظننت أن كل شئ قد انتهى

1226
02:43:57,812 --> 02:44:03,309
لم يعد لي أحد سواك. لن تكوني مضطرة
لفعل أي شئ. ابقِ معي فحسب

1227
02:44:03,372 --> 02:44:06,995
قولي ما تشائين، فلن نعيدها لك

1228
02:44:07,092 --> 02:44:09,091
ماذا؟

1229
02:44:09,172 --> 02:44:11,088
كيف تجرؤ على قول هذا

1230
02:44:11,132 --> 02:44:15,629
.لقد كانت مريضة، لكنها الآن بخير
سآخذها

1231
02:44:15,732 --> 02:44:17,731
ستمرض مرة أخرى

1232
02:44:17,772 --> 02:44:20,395
عجبا لما تقول. هذه الملابس

1233
02:44:20,452 --> 02:44:23,867
.إنه نفس الكيمونو الممزق
لا داعي للتكبر

1234
02:44:23,972 --> 02:44:25,720
انتظري! سآخذها

1235
02:44:25,812 --> 02:44:29,060
لا تلمسيها. يدك ستصيبها بالعفونة

1236
02:44:29,172 --> 02:44:31,421
العفونة؟ ماذا تعني؟

1237
02:44:31,492 --> 02:44:36,739
!أنت متعفنة حتى النخاع
اشتَمّي رائحتك! مقززة

1238
02:44:36,852 --> 02:44:38,642
ما هذا؟ أنا لست كذلك

1239
02:44:38,692 --> 02:44:41,524
لابد أن أنفك قد تعفن أيضا

1240
02:44:48,732 --> 02:44:50,897
أنا أملك كيمونو جميل

1241
02:44:50,932 --> 02:44:54,554
أحب هذا المكان! وسأبقى هنا

1242
02:44:54,652 --> 02:44:58,816
ماذا؟ ما هذا الكيمونو؟
سأقيدك وأحملك معي

1243
02:44:58,932 --> 02:45:02,763
.كلا، لن تفعلي
إنها فتاتنا! اغربي من هنا

1244
02:45:02,812 --> 02:45:07,643
امرأة عجوز، مطلية بالمساحيق
اذهبي وانضمي لعرض المشوهين

1245
02:45:07,852 --> 02:45:10,392
اذهبي أيتها الوقحة

1246
02:45:11,212 --> 02:45:14,626
.حاوِلوا إجباري على هذا
لن أتزحزح إلا وهي معي

1247
02:45:17,252 --> 02:45:19,833
حسنا، اضربوها

1248
02:45:19,892 --> 02:45:22,432
!لقد ضربتني على الرأس! أنت

1249
02:45:22,492 --> 02:45:24,824
لم تنكسر. لفعلها مجددا

1250
02:45:32,412 --> 02:45:34,203
سأشج لها رأسها

1251
02:46:09,572 --> 02:46:12,904
لقد صنعت لك اليوم كرات الأرز

1252
02:46:15,332 --> 02:46:18,289
لست مضطرة لذلك -
لماذا؟ -

1253
02:46:18,372 --> 02:46:20,704
سنذهب إلى مكان لطيف

1254
02:46:20,772 --> 02:46:23,270
أين؟ -
إنه مكان بعيد -

1255
02:46:23,292 --> 02:46:28,997
لكننا لن نكون مضطرين للقلق بشأن الطعام
وهناك الكثير من المرح

1256
02:46:29,052 --> 02:46:31,967
ألديكم قريب ثري هناك؟

1257
02:46:42,532 --> 02:46:44,865
تقريبا

1258
02:46:45,452 --> 02:46:48,908
والطقس هناك ليس شديد البرودة أو الحرارة

1259
02:46:49,012 --> 02:46:52,302
والورود تزهر في كل وقت

1260
02:46:52,351 --> 02:46:57,515
والكثير من الطيور الجميلة
التي لم أرها من قبل

1261
02:46:57,532 --> 02:47:00,197
أبي وأمي يقولان هذا

1262
02:47:00,292 --> 02:47:02,540
هل لمثل هذا المكان من وجود؟

1263
02:47:09,092 --> 02:47:13,840
نعم، إنه موجود... باتجاه الغرب

1264
02:47:20,132 --> 02:47:23,088
أنتِ اليوم شديدة الجمال

1265
02:47:23,612 --> 02:47:27,818
أراهن أن الطيور في ذلك المكان
ستكون شديدة الجمال أيضا

1266
02:47:31,732 --> 02:47:35,189
وداعا

1267
02:47:35,212 --> 02:47:36,711
لا تتحركي

1268
02:47:36,772 --> 02:47:41,936
لن أراكِ مرة أخرى
لا تتحركي. دعيني أراك جيدا

1269
02:47:44,972 --> 02:47:49,345
أنت جميلة. جميلة جدا

1270
02:48:07,172 --> 02:48:12,336
ياسوموتو... لقد رأيت الدكتور أمانو
بالأمس بعد فترة طويلة

1271
02:48:13,252 --> 02:48:16,833
لقد طلب مقابلتي
للتحدث بشأنك

1272
02:48:17,812 --> 02:48:19,893
بشأني؟

1273
02:48:20,132 --> 02:48:22,713
الدكتور أمانو عمل جاهدا من أجلك

1274
02:48:22,812 --> 02:48:26,976
أنت ستصبح طبيب الشوغون في مارس

1275
02:48:28,452 --> 02:48:30,576
!لكن... تريث أرجوك

1276
02:48:30,652 --> 02:48:35,649
سألني أيضا عما إذا كنت
ستتزوج ابنته الصغرى

1277
02:48:36,012 --> 02:48:38,011
هذا كل شئ

1278
02:49:00,212 --> 02:49:03,669
ما الأمر؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

1279
02:49:05,292 --> 02:49:07,582
لقد تغيرت

1280
02:49:08,412 --> 02:49:12,577
،منذ وقت ليس ببعيد
كنت تقول باهتياج أنك ستغادر

1281
02:49:12,692 --> 02:49:16,399
ماذا في ذلك؟ أنا باق مهما كانت الظروف

1282
02:49:16,612 --> 02:49:18,569
هذا كل شئ

1283
02:49:20,252 --> 02:49:21,918
ما المضحك؟

1284
02:49:22,732 --> 02:49:26,271
أنت تتكلم الآن مثل الدكتور نيدي

1285
02:49:34,212 --> 02:49:38,252
بالمناسبة، ماذا عن ماساي؟

1286
02:49:38,572 --> 02:49:40,239
لا شئ

1287
02:49:41,292 --> 02:49:44,125
أتحبها؟ أم أنك لا تحبها؟

1288
02:49:44,692 --> 02:49:46,607
أنا لا أكرهها

1289
02:49:46,732 --> 02:49:48,897
إذن فأنت تحبها

1290
02:49:52,572 --> 02:49:54,238
قل ما الذي تنتويه

1291
02:49:54,292 --> 02:49:56,124
قل أنت ما الذي تنتويه -
ماذا؟ -

1292
02:49:56,172 --> 02:49:59,545
بشأن أوسوجي. ما الذي ستفعله؟

1293
02:50:00,252 --> 02:50:04,416
اتخذتُ قراري. سأطلب يدها في الوقت المناسب

1294
02:50:04,492 --> 02:50:06,783
اتخذ قرارك أنت أيضا

1295
02:50:11,492 --> 02:50:13,616
!دكتور، أسرع

1296
02:50:13,692 --> 02:50:17,440
.عائلة بأكملها تم إحضارها
لقد شربوا سما

1297
02:50:17,852 --> 02:50:22,266
.إنها عائلة الصبي الصغير
أرواح مسكينة

1298
02:51:20,932 --> 02:51:23,139
إنه ليس تشوبو

1299
02:51:34,972 --> 02:51:39,054
دكتور، هل تشوبو على قيد الحياة؟
أين تشوبو؟

1300
02:51:39,092 --> 02:51:43,423
دكتور، انقذ هذا الصبي على الأقل

1301
02:51:44,452 --> 02:51:49,033
لقد تقيأ السم. سيعيش إن بقي حيا إلى الصباح

1302
02:51:53,532 --> 02:51:57,405
إنه يريد أن يراك. تعالي

1303
02:51:59,972 --> 02:52:05,927
...هذا لا يحتمل
هذا الفأر الصغير يشرب سم فئران

1304
02:53:06,572 --> 02:53:08,613
أوتويو هنا

1305
02:53:08,692 --> 02:53:11,815
لكن لا تتحدث طويلا

1306
02:53:29,452 --> 02:53:33,908
أنا آسف

1307
02:53:34,652 --> 02:53:37,775
لقد سرقت مجددا

1308
02:53:39,502 --> 02:53:43,416
وقُبض علي

1309
02:53:48,497 --> 02:53:53,827
كان يجدر بي أن أصبح متسولا كما قلتِ لي

1310
02:53:56,118 --> 02:53:58,408
أنا آسف

1311
02:53:58,450 --> 02:54:00,657
لا عليك

1312
02:54:00,741 --> 02:54:03,530
لا تتكلم الآن

1313
02:54:03,614 --> 02:54:07,196
...كلا، ينبغي علي
ينبغي علي قول ذلك الآن

1314
02:54:08,569 --> 02:54:10,985
كان ذلك كله خطأي

1315
02:54:14,649 --> 02:54:17,273
هم قالوا أنه حانت نهاية

1316
02:54:17,356 --> 02:54:21,313
وجود لص في منزلنا

1317
02:54:26,143 --> 02:54:31,223
لذا فقد قررنا جميعا أن نموت معا

1318
02:54:34,680 --> 02:54:39,510
أنا آسف لأنني كذبت بشأن
الذهاب إلى مكان جميل

1319
02:54:44,592 --> 02:54:46,798
ماء. أعطوني بعض الماء

1320
02:54:52,087 --> 02:54:54,377
ارتشفه

1321
02:54:54,919 --> 02:54:56,459
ببطء

1322
02:54:57,084 --> 02:54:58,875
نعم، ببطء

1323
02:55:00,708 --> 02:55:06,413
هذا يكفي الآن. ستشرب كما تحب قريبا

1324
02:55:08,911 --> 02:55:13,867
اتركوا الصبي يموت أرجوكم

1325
02:55:14,324 --> 02:55:17,739
هذا أفضل له

1326
02:55:19,613 --> 02:55:25,402
دكتور، لماذا تريد إنقاذنا؟

1327
02:55:27,693 --> 02:55:33,064
لقد فكرنا في الأمر مليا
وقررنا أن هذا هو أفضل الحلول

1328
02:55:33,148 --> 02:55:37,728
وتحدثنا مطولا مع الأولاد

1329
02:55:37,937 --> 02:55:41,768
وهم أيضا اتفقوا على
أن هذا هو أفضل الحلول

1330
02:55:42,892 --> 02:55:46,224
لذا فقد شربنا جميعا الدواء

1331
02:55:46,932 --> 02:55:52,887
إذن لماذا لا يتركنا الجميع وشأننا؟

1332
02:56:02,090 --> 02:56:07,171
إنه يظن أنه ميت بالفعل

1333
02:56:08,920 --> 02:56:12,543
منذ زواجنا

1334
02:56:12,584 --> 02:56:18,540
لم أره نائما من قبل بمثل هذا السلام

1335
02:56:25,577 --> 02:56:29,534
دكتور، ألا يتنفس الناس هكذا بينما هم يحتضرون؟

1336
02:56:29,950 --> 02:56:33,781
أنا أعرف! أمي كانت هكذا

1337
02:56:34,405 --> 02:56:36,863
افعل شيئا أرجوك

1338
02:56:43,567 --> 02:56:45,399
ما هذا؟

1339
02:56:52,021 --> 02:56:55,144
الطباخات يقمن باستدعاء روح تشوبو

1340
02:56:55,852 --> 02:56:58,810
هناك اعتقاد يقول بأنك إن ناديت في البئر

1341
02:56:58,850 --> 02:57:01,350
فإنك تستطيع استدعاء روح الشخص الميت

1342
02:57:02,723 --> 02:57:05,555
الآبار تؤدي إلى قاع الأرض

1343
02:57:23,962 --> 02:57:26,627
ماذا تفعلن؟ لقد اقترب الفجر

1344
02:57:26,710 --> 02:57:31,166
نعم، فهو لن يموت إن ظل حتى الفجر

1345
02:58:07,105 --> 02:58:09,895
لقد خرج كل السم من جسد تشوبو الآن

1346
02:58:09,978 --> 02:58:13,351
أخبر الجميع أنه سيتعافى

1347
02:58:42,918 --> 02:58:44,917
الأمر مفاجئ جدا

1348
02:58:45,584 --> 02:58:48,707
ولا حاجة لإقامة عرس خاص

1349
02:58:48,957 --> 02:58:51,123
سنتزوج في شهر مارس

1350
02:58:51,205 --> 02:58:53,829
لماذا إذن لا يمكننا إقامته اليوم؟

1351
02:58:53,912 --> 02:58:55,995
...لكن -
أرجوك -

1352
02:58:56,078 --> 02:58:58,618
الدكتور أمانو يتوقع ذلك أيضا

1353
02:59:00,825 --> 02:59:05,781
...وحمل ينزله والدك عن أكتافه أيضا، لذا

1354
02:59:05,823 --> 02:59:09,030
دائما ما تضعين الخطط دون استشارتي

1355
02:59:09,113 --> 02:59:11,445
لدي خططي الخاصة

1356
02:59:14,110 --> 02:59:19,606
ياسوموتو، إلى متى ستبقي
ماساي منتظرة في الرواق؟

1357
02:59:27,769 --> 02:59:30,976
كلا، هذا مكان ماساي

1358
02:59:31,434 --> 02:59:33,641
اجلس أنت هنا

1359
02:59:37,596 --> 02:59:39,096
انظر إلى هذه الناحية

1360
03:00:13,244 --> 03:00:16,992
الكل مستعد؟ سأطلب منهم إحضار كؤوس الزواج

1361
03:00:17,033 --> 03:00:20,699
من فضلك يا دكتور، ثمة ما أريد قوله

1362
03:00:21,614 --> 03:00:25,696
لا ينبغي للعريس أن يتكلم الآن

1363
03:00:26,362 --> 03:00:30,151
أحب في البداية أن أخبرها بشئ

1364
03:00:38,647 --> 03:00:44,060
شكرا لوالدك، فمن المفترض أن
أصبح طبيب الشوغون في مارس

1365
03:00:44,185 --> 03:00:49,724
ذات مرة كنت آمل أن
أترقى لأصبح كبير أطباء

1366
03:00:49,974 --> 03:00:52,847
ولكن ليس الآن

1367
03:00:58,220 --> 03:01:01,093
سأبقى في العيادة

1368
03:01:01,301 --> 03:01:04,715
مما يعني أني سأصبح بلا أمجاد ولا أموال

1369
03:01:04,966 --> 03:01:10,213
.سنصبح فقراء
ألا تمانعين؟ أرجوك فكري

1370
03:01:22,748 --> 03:01:24,788
هذا يكفي

1371
03:01:29,744 --> 03:01:31,618
الكؤوس

1372
03:02:06,057 --> 03:02:07,598
ألست أنت تشيجوزا؟

1373
03:02:10,013 --> 03:02:12,595
لقد رزقتِ بطفل؟ هل هو بخير؟

1374
03:02:15,760 --> 03:02:17,301
أشكرك

1375
03:02:17,926 --> 03:02:20,591
لا شك أنك تظنني أحمقا

1376
03:02:20,965 --> 03:02:25,922
لكنني الآن أستطيع حمل حفيدي

1377
03:02:26,087 --> 03:02:28,003
شكرا جزيلا

1378
03:02:31,876 --> 03:02:33,833
حسنا

1379
03:02:34,000 --> 03:02:36,249
الآن، الكؤوس

1380
03:03:03,109 --> 03:03:05,025
هل تريد مني أن أصرخ في وجهك؟

1381
03:03:05,066 --> 03:03:08,148
افعل أرجوك. سأبقى مهما كانت الظروف

1382
03:03:08,189 --> 03:03:10,188
من يقول ذلك؟ -
أنت من قلته -

1383
03:03:10,272 --> 03:03:15,060
.أنت من أرشدتني إلى الطريق
لذا فإنني سأسلكه

1384
03:03:16,351 --> 03:03:18,975
أنت تبالغ في تقديري

1385
03:03:19,600 --> 03:03:22,016
لابد أن هناك خطب ما أصاب عقلك

1386
03:03:22,057 --> 03:03:25,638
،هل نسيت موضوع القاضي

1387
03:03:25,722 --> 03:03:29,137
ماتسوديرا وإزوميا؟

1388
03:03:29,845 --> 03:03:33,301
أنا أفعل أشياء من هذا القبيل

1389
03:03:34,092 --> 03:03:36,382
أنا أحبك من أجل هذا

1390
03:03:37,132 --> 03:03:39,423
أنت أحمق

1391
03:03:40,630 --> 03:03:42,379
أدين لك بذلك

1392
03:03:43,212 --> 03:03:46,669
.أنت صغير، لذا تتكلم بهذا الشكل
ستندم على ذلك

1393
03:03:47,168 --> 03:03:49,084
إذن هل تعطيني موافقتك؟

1394
03:03:53,707 --> 03:03:56,830
أكرر لك: ستندم على ذلك

1395
03:03:58,829 --> 03:04:02,243
.ينبغي علي اكتشاف ذلك بنفسي
شكرا لك

1396
03:04:32,310 --> 03:04:36,474
النهاية

1397
03:04:36,641 --> 03:04:40,514
ترجمة
Volcano 88

