﻿1
00:00:03,852 --> 00:00:15,329
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}أحمد عباس & الدكتور علي طـلال
 م.حسين هليبص & أحمد زياد

2
00:00:20,380 --> 00:00:22,900
مكافأة القبض على هذا
.الرجل 500 دولار

3
00:00:23,540 --> 00:00:25,750
.وهذا الرجل سيحصدها

4
00:00:26,080 --> 00:00:30,430
إنه (جايك كاهيل) ويكسب قوت
."عيشه من "قانون صيد الجوائز

5
00:00:30,960 --> 00:00:33,260
أنّك لا تجلب رجل حي
أبدًا، صحيح يا (جايك)؟

6
00:00:33,320 --> 00:00:35,500
.ليس عندما يواجهوني ثلاثة رجال

7
00:00:41,020 --> 00:00:42,830
علام تنظر، يا صائد الجوائز؟

8
00:00:42,870 --> 00:00:45,960
أنظر على بومة قبيحة التي
.على وشك ان يُكسر فكها

9
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
الهواة هم من يحاولون القبض
.على المجرمين أحياء

10
00:00:51,740 --> 00:00:53,250
.والهواة في العادة لا ينجون

11
00:00:53,300 --> 00:00:59,050
سواء كنت ميتًا أو حيًا، فأنك مجرد مال في
."نظر (جايك كاهيل) بـ "قانون صيد الجوائز

12
00:00:59,120 --> 00:01:02,290
يعرض يوم الخميس في الساعة 8:30
."مساءً على قناة "أن بي سي

13
00:01:06,160 --> 00:01:07,240
!مرحبًا، ايها الجميع

14
00:01:07,310 --> 00:01:09,320
أنا (ألين كينكايد) من مواقع تصوير

15
00:01:09,350 --> 00:01:13,210
"المسلسل التلفزيوني التابع لـ "أن بي سي
."و"سكرين غيمز"، "قانون صيد الجوائز

16
00:01:13,230 --> 00:01:15,030
،الآن، إن كنتم تعانون من إزدواج البصر

17
00:01:15,100 --> 00:01:18,590
فلا تحاولوا ضبط اعدادات التلفاز
.لأن السبب من عندكم

18
00:01:18,710 --> 00:01:20,690
على يميني هو بطل سلسلة
"قانون صيد الجوائز"

19
00:01:20,720 --> 00:01:23,130
صاحب شخصية (جايك كاهيل)
.(ريك دالتون)

20
00:01:23,180 --> 00:01:25,790
وعلى يساري بديل (ريك) في
.الأدوار الخطرة، (كليف بوث)

21
00:01:25,990 --> 00:01:28,700
مرحبًا يا سادة وشكرًا لزيارتنا
.وقضاء الوقت معنا

22
00:01:28,760 --> 00:01:30,240
.(لمن دواعي سرورنا، (أل

23
00:01:30,400 --> 00:01:34,740
إذًا، (ريك) وضح للجمهور ما دور
.بديل الادوار الخطرة بالتحديد

24
00:01:35,270 --> 00:01:40,420
حسنًا، يتم تكليف الممثلين لأداء
.الكثير من المشاهد الخطرة

25
00:01:40,610 --> 00:01:43,090
..مثلاً، سقوط (جايك كاهيل) من الخيل

26
00:01:43,270 --> 00:01:45,680
الآن، هل يمكنني السقوط من الخيل؟

27
00:01:45,730 --> 00:01:48,200
.اجل، يمكنني
.أجل، يجب علي

28
00:01:51,620 --> 00:01:56,840
لنقل أنّي سقطت بالخطأ ولويت
..معصمي أو كاحلي، الآن

29
00:01:56,900 --> 00:01:59,200
هذا سيكلف شركة الانتاج
عبء غير ضروري

30
00:01:59,280 --> 00:02:01,770
.لأنه قد أتغيب عن العمل لأسبوع

31
00:02:01,840 --> 00:02:04,530
إذًا، الجدوى من وجود (كليف)
.هو حمل هذا العبء عنك

32
00:02:04,580 --> 00:02:06,740
هل هكذا طبيعة عملك، (كليف)؟

33
00:02:06,890 --> 00:02:08,510
ماذا، حمل عبئه؟

34
00:02:09,040 --> 00:02:10,420
.أجل، هذا صحيح

35
00:02:14,430 --> 00:02:16,780
انضموا ليّ الاسبوع القادم من
"موقع تصوير برنامج "ديك فان دايك

36
00:02:16,810 --> 00:02:20,650
حيث سنتحدث عن مقتطفات كوميدية
.(لـ (موري امستردام) و(روز ماري

37
00:02:20,700 --> 00:02:24,110
حتى ذلك الحين، كان معكم
."ألين كينكايد) يودعكم من "هوليوود)

38
00:03:10,010 --> 00:03:12,000
(ليوناردو دي كابريو)
(بدور ( ريك دالتون

39
00:03:41,810 --> 00:03:42,900
.مرحبًا، عزيزي

40
00:03:47,960 --> 00:03:49,130
.تلك عليها نقشة ورود

41
00:03:50,540 --> 00:03:51,890
.وتلك الحقيبة ليّ ايضًا

42
00:03:53,790 --> 00:03:54,990
.كلب مطيع

43
00:04:38,080 --> 00:04:40,010
"السبت، الـ 8 من فبراير، 1969"

44
00:04:43,780 --> 00:04:46,110
<i>.قتل وانتقام ومكيدة عنيفة</i>

45
00:04:46,170 --> 00:04:49,170
<i>نجوم "فيرنا ليزي" في العرض التلفازي
"الأول في "لوس انجلوس</i>

46
00:04:49,250 --> 00:04:50,790
<i>عن الحب والكراهية والرغبة</i>

47
00:04:50,810 --> 00:04:53,380
<i>السبت في الساعة 9 على
."قناة "كاي أتش جاي - 9</i>

48
00:04:54,940 --> 00:04:57,280
!(جينا)، (جينا)

49
00:04:57,650 --> 00:04:59,390
.صاحبة الوجه المنير

50
00:04:59,500 --> 00:05:00,800
.(مرحبًا، سيد (شوارز

51
00:05:00,870 --> 00:05:02,150
.(جينا)

52
00:05:02,570 --> 00:05:06,600
لديّ اجتماع من راعي
.بقر وسيم جدًا

53
00:05:06,630 --> 00:05:08,180
.إنه ينتظرك في الحانة

54
00:05:10,410 --> 00:05:11,750
،حسنًا

55
00:05:11,930 --> 00:05:15,930
بعدما أنتهيت من مشاهدة مهرجان
،افلام (ديك دالتون) اللعين

56
00:05:16,000 --> 00:05:17,680
.أظن أنّي أعرف مَن تكون

57
00:05:17,740 --> 00:05:18,820
.صافحني

58
00:05:19,020 --> 00:05:23,780
إنه لمن دواعي سروري، سيّد
.شوارتز) وشكرًا للاهتمامك)

59
00:05:23,800 --> 00:05:25,320
.(شوارز) وليس (شوارتز)

60
00:05:25,500 --> 00:05:28,150
.سحقًا، آسف بشأن هذا

61
00:05:28,240 --> 00:05:30,190
.(من دواعي سروري، سيّد (شوارز

62
00:05:30,280 --> 00:05:32,550
(ـ نادني (مارفن
(ـ (مارفن)، نادني (ريك

63
00:05:32,910 --> 00:05:34,860
ريك)، هل هذا ابنك؟)

64
00:05:35,140 --> 00:05:36,210
..ابني

65
00:05:36,420 --> 00:05:39,090
لا، هذا بديلي في المشاهد
.الخطرة (كليف بوث)، أجل

66
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
.تشرفت بلقاؤك

67
00:05:40,130 --> 00:05:43,290
لقد عملنا معًا في آخر موسمين
."من "قانون صيد الجوائز

68
00:05:43,320 --> 00:05:44,550
ـ أجل
ـ سيارتي كانت في ورشة التصليح

69
00:05:44,570 --> 00:05:45,910
.فمنحني توصيلة

70
00:05:45,960 --> 00:05:47,680
<i>.هذه كذبة لعينة</i>

71
00:05:47,710 --> 00:05:50,980
<i>لقد اخذوا رخصة قيادة (ريك) بسبب
.غرامات كثيرة لقيادة تحت تأثير الكحول</i>

72
00:05:51,010 --> 00:05:52,140
<i>.و(كليف) يتولى نقله إلى كل مكان الآن</i>

73
00:05:52,170 --> 00:05:53,340
.اللعنة

74
00:05:53,800 --> 00:05:56,470
ـ يبدو إنه صديق جيّد
ـ سأحاول أن أكون كذلك

75
00:05:57,470 --> 00:06:02,490
أريد أن انقل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)

76
00:06:02,550 --> 00:06:04,080
.حسنًا، هذا لطيف

77
00:06:06,620 --> 00:06:07,790
.شكرًا جزيلاً

78
00:06:10,130 --> 00:06:15,160
لقد شاهدنا سمة مزدوجة لـ (ريك دالتون)
.على صالة عرضنا ليلة أمس

79
00:06:15,270 --> 00:06:16,480
..حسنًا

80
00:06:16,950 --> 00:06:19,360
.هذا مغري ومحرج جدًا

81
00:06:20,210 --> 00:06:21,290
ماذا شاهدت؟

82
00:06:21,310 --> 00:06:26,760
اشرطة 35 ملم لفيلم "تانر" وفيلم
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

83
00:06:28,993 --> 00:06:29,999
"تانر"

84
00:06:32,930 --> 00:06:39,540
اتمنى أن السمة المزدوجة لـ (ريك دالتون)
.لم تكن مؤلمة لك ولزوجتك

85
00:06:39,600 --> 00:06:42,180
.لا. مؤلمة. توقف

86
00:06:42,580 --> 00:06:43,890
ماذا تقول؟

87
00:06:45,210 --> 00:06:46,710
<i>.ماري أليس) تحب افلام الويسترن)</i>

88
00:06:47,120 --> 00:06:49,240
<i>طوال فترة علاقتنا كنا نشاهد
.افلام الويسترن</i>

89
00:06:49,600 --> 00:06:52,540
<i>.واستمتعنا بهم تمامًا</i>

90
00:06:52,730 --> 00:06:53,980
ـ هذا جميل
ـ رائع

91
00:06:54,060 --> 00:06:56,700
وعلى أيّ حال، عندما
،تخلد للنوم

92
00:06:56,910 --> 00:06:59,380
<i>.افتح علبة السيجار</i>

93
00:06:59,630 --> 00:07:00,810
<i>.اشعل واحدة</i>

94
00:07:00,900 --> 00:07:02,700
<i>.وأصب لنفسي كونياك</i>

95
00:07:03,630 --> 00:07:05,170
<i>..وأشاهد</i>

96
00:07:05,760 --> 00:07:08,300
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

97
00:07:09,090 --> 00:07:10,200
.يا له من فيلم

98
00:07:10,340 --> 00:07:12,240
ـ يا له من فيلم
ـ فيلم رائع، أجل

99
00:07:12,310 --> 00:07:14,150
.استمتعت كثيرًا به

100
00:07:14,180 --> 00:07:15,250
.وكل ذلك اطلاق النار

101
00:07:19,450 --> 00:07:21,530
،اعشق هذه الأشياء
.كما تعرف، القتل

102
00:07:21,560 --> 00:07:23,150
.الكثير من القتل

103
00:07:23,510 --> 00:07:24,720
،إذًا يا سادة

104
00:07:24,750 --> 00:07:27,220
الخطة هي عكس اتجاه قواتنا

105
00:07:27,290 --> 00:07:29,430
ودفع قوات الحلفاء للعودة
!إلى البحر

106
00:07:40,550 --> 00:07:42,080
.لا يمكنهم الهروب

107
00:07:45,310 --> 00:07:46,280
!(هيرمان)

108
00:07:48,950 --> 00:07:50,100
!افتح الستائر

109
00:07:51,530 --> 00:07:52,590
!حسنًا

110
00:08:09,620 --> 00:08:12,520
أيّ أحد طلب ملفوف مخلل محمص؟

111
00:08:29,280 --> 00:08:32,120
!احترقوا، ايها النازيون الأوغاد

112
00:08:33,530 --> 00:08:36,670
أنت مَن كان يطلق بقاذف
اللهب، صحيح؟

113
00:08:36,740 --> 00:08:38,950
.بالتأكيد كنت أنا، أجل

114
00:08:38,990 --> 00:08:40,040
حقًا؟

115
00:08:40,060 --> 00:08:43,130
،أجل، دعني اخبرك امرًا
.إنه سلاح مجنون خطير

116
00:08:43,160 --> 00:08:46,800
أنّك لا تريد أن تكون في الجانب
.الخطأ من السلاح

117
00:08:46,820 --> 00:08:49,680
كنت اتدرب على هذا السلاح

118
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
.ثلاث ساعات يوميًا لأسبوعين

119
00:08:51,750 --> 00:08:54,220
ليس فقط أنّي اردت أن
أظهر بشكل جيّد في الفيلم

120
00:08:54,240 --> 00:08:57,720
بل كنت خائفًا من هذا السلاح
.اللعين، لأكون صريحًا

121
00:08:58,230 --> 00:08:59,570
!ايها الخاسر اللعين

122
00:09:00,260 --> 00:09:01,780
!تعفن في الجحيم

123
00:09:03,480 --> 00:09:04,810
.حسنًا، هذا حار جدًا

124
00:09:05,020 --> 00:09:06,790
أيّ شيء يمكننا فعله
بشأن هذه الحرارة؟

125
00:09:06,990 --> 00:09:08,760
.ريك)، إنه قاذف لهب)

126
00:09:08,860 --> 00:09:09,980
.اجل

127
00:09:10,420 --> 00:09:12,670
لذا، جئت مبكرًا اليوم للمكتب

128
00:09:13,260 --> 00:09:14,690
..وشاهدت

129
00:09:15,130 --> 00:09:19,030
"حلقتين من "قانون صيد الجوائز
.على شريط 16 ملم

130
00:09:19,050 --> 00:09:20,460
.(جودي جانوس)

131
00:09:20,860 --> 00:09:23,280
مطلوب لسرقة بقرة
."في ولاية "وايومنغ

132
00:09:23,310 --> 00:09:26,170
.ومكافأته هي 425 دولارًا، حيًا أم ميتًا

133
00:09:27,770 --> 00:09:30,270
.وأنت جلبته هنا لأخذ المكافأة

134
00:09:30,830 --> 00:09:32,580
.لا أعرف أين هذا المكان حتى

135
00:09:33,180 --> 00:09:34,790
.كان هذا أقرب مكان بالنسبة لي

136
00:09:35,220 --> 00:09:38,030
أنّي قبضت عليه على بعد
.خمس اميال من البلدة

137
00:09:38,170 --> 00:09:39,860
..إذًا، يا صائد الجوائز

138
00:09:40,880 --> 00:09:42,900
."اسم هذه البلدة "جانوس

139
00:09:45,880 --> 00:09:47,340
..والفتى الذي قتلته

140
00:09:48,350 --> 00:09:49,780
..(جودي جانوس)

141
00:09:51,270 --> 00:09:55,100
إنه كان ابن القائد
.(ناثان ماكسويل جانوس)

142
00:09:57,250 --> 00:10:01,240
مَن هو القائد (ناثان ماكسويل جانوس)؟

143
00:10:01,710 --> 00:10:08,160
بالتأكيد سأعرفك عليه
.عندما يصل هنا

144
00:10:27,610 --> 00:10:29,130
."قانون صيد الجوائز"

145
00:10:32,510 --> 00:10:34,750
.(بطولة (ريك دالتون

146
00:10:36,220 --> 00:10:39,020
وثم بعض المهرجين في قسم
كاتبو الطباعة الخاص بنا

147
00:10:39,060 --> 00:10:42,500
ارسلوا شريط سينمائي
.لأحد عروضك

148
00:11:03,780 --> 00:11:06,410
..لذا، كنت تؤدي

149
00:11:06,840 --> 00:11:09,680
لقطات ضيف شرف في برامج
..تلفزيونية استعراضية

150
00:11:09,710 --> 00:11:10,690
.في العامين الماضيين

151
00:11:10,720 --> 00:11:12,340
..أجل

152
00:11:12,360 --> 00:11:15,800
أنّي اؤدي دور طيار لصالح
.سي بي أس" الآن"

153
00:11:16,310 --> 00:11:17,850
.(إنه يدعى (لانسر

154
00:11:17,920 --> 00:11:19,060
.أؤدي دور الشرير

155
00:11:19,080 --> 00:11:22,110
..لعبت دور في "رون إيلي طرزان" و

156
00:11:22,240 --> 00:11:24,260
."لاند أوف ذا جاينتس"، "غرين هورنت"

157
00:11:24,410 --> 00:11:26,030
..اديت ذلك العرض

158
00:11:26,150 --> 00:11:29,390
.(بنغو مارتن) مع ذلك الفتى (سكوت براون)

159
00:11:29,890 --> 00:11:32,970
ولدي برنامج "اف بي آي" الذي
.يبث في يوم الأحد

160
00:11:33,000 --> 00:11:36,700
أنّك تلعب دور الشرير في
كل تلك البرامج؟

161
00:11:37,640 --> 00:11:38,770
.أجل

162
00:11:39,100 --> 00:11:42,510
لذا، لا بد وأن لديهم مشهد
قتالي في النهاية؟

163
00:11:42,650 --> 00:11:46,650
"حسنًا، ليس في "أف بي آي
"أو "لاند أوف ذا جاينت

164
00:11:46,670 --> 00:11:48,360
.لكن البقية، أجل

165
00:11:48,600 --> 00:11:50,150
وانت تخسر في القتال؟

166
00:11:51,300 --> 00:11:53,320
.أجل، بالطبع
.أنا الشرير

167
00:11:53,710 --> 00:11:57,850
تلك الخدعة القديمة التي
.تقدمها الشبكات

168
00:11:57,960 --> 00:12:01,050
.لنأخذ (بنغو مارتن) على سبيل المثال

169
00:12:01,630 --> 00:12:04,140
إذًا، تحصل على فتى جديد
.(مثل (سكوت براون

170
00:12:04,520 --> 00:12:07,100
.وتريد أن تبني حسن نيته

171
00:12:07,750 --> 00:12:11,240
لذا، أنّك تستأجر رجل من برامج
.ملغية لكي يلعب دور الشرير

172
00:12:11,670 --> 00:12:14,410
وثم في نهاية العرض عندما يتقاتلان

173
00:12:14,940 --> 00:12:16,720
.البطل يهزم الشرير

174
00:12:16,970 --> 00:12:21,100
لكن ما يراه الجمهور
..(في (بنغو مارتن

175
00:12:21,760 --> 00:12:24,380
.(متفوق على (جايك كاهيل

176
00:12:24,640 --> 00:12:25,880
هل ترى؟

177
00:12:26,190 --> 00:12:27,570
،ثم في الأسبوع التالي

178
00:12:27,790 --> 00:12:29,280
.(يكون (رون ايلي

179
00:12:29,680 --> 00:12:31,510
..الأسبوع التالي

180
00:12:31,660 --> 00:12:34,550
بوب كونراد) يرتدي سرواله الضيق)

181
00:12:34,910 --> 00:12:36,080
.ويبرحك ضربًا

182
00:12:36,150 --> 00:12:37,270
.أجل

183
00:12:38,530 --> 00:12:40,750
الآن خلال بضعة اعوام عندما
.."تلعب دور "كيس الملاكمة

184
00:12:40,780 --> 00:12:43,660
لكل ممثل احمق جديد
 في الشبكة التلفازية

185
00:12:44,420 --> 00:12:50,020
سوف يؤثر نفسيًا على مدى
.تقبل الجمهور لك

186
00:12:50,160 --> 00:12:51,110
.صحيح

187
00:12:51,810 --> 00:12:56,130
إذًا، (ريك)، مَن سيبرحك
ضربًا في الأسبوع القادم؟

188
00:12:56,250 --> 00:12:57,480
مانيكس)؟)

189
00:12:57,820 --> 00:12:59,260
الرجل من "يو أن سي أل إي"؟

190
00:12:59,590 --> 00:13:01,160
الفتاة من "يو أن سي أل إي"؟

191
00:13:02,120 --> 00:13:05,550
ما رأيك بقتال "باتمان" و"روبن"؟

192
00:13:05,790 --> 00:13:07,810
!كبير

193
00:13:09,570 --> 00:13:11,010
.يسقطك

194
00:13:11,070 --> 00:13:13,990
يسقط حياتك المهنية كممثل
.بدور رئيسي

195
00:13:16,370 --> 00:13:21,440
أو هل تذهب إلى "روما" وتكون
نجم في أفلام الويسترن؟

196
00:13:22,550 --> 00:13:24,800
.وتكسب المعارك اللعينة

197
00:13:37,420 --> 00:13:38,440
.شكرًا جزيلاً

198
00:13:41,120 --> 00:13:42,950
حسنًا، ما الخطب يا شريكي؟

199
00:13:45,790 --> 00:13:47,290
.بات الأمر رسمي، يا رفيقي القديم

200
00:13:47,460 --> 00:13:49,030
.اصبحت من الماضي

201
00:13:49,610 --> 00:13:51,710
عمّ أنت تتحدث؟
ماذا اخبرك الرجل؟

202
00:13:51,730 --> 00:13:53,660
.اخبرني الحقيقة اللعينة

203
00:13:56,960 --> 00:13:58,130
.حسبك، مهلاً

204
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
.اسمع

205
00:13:59,790 --> 00:14:02,640
ـ آسف بشأن هذا
ـ خذ، ألبس هذه

206
00:14:03,700 --> 00:14:05,240
.لا تبكي امام المكسيكيين

207
00:14:05,910 --> 00:14:07,810
ما الذي يزعجك، يا رجل؟

208
00:14:08,010 --> 00:14:12,500
حسنًا، إذا وجهت الفشل الذي
،لا يستحق البكاء على حياتك المهنية

209
00:14:12,530 --> 00:14:14,220
.إذًا، فأني لا أعرف ما هو

210
00:14:14,560 --> 00:14:16,290
لماذا؟
هل هذا الرجل رفضك؟

211
00:14:16,310 --> 00:14:19,830
لا، إنه يريد مساعدتي في
.العمل بالأفلام الإيطالية

212
00:14:20,270 --> 00:14:23,400
ـ إذًا، وما المشكلة في هذا؟
!ـ يجب أن أمثل في الافلام الإيطالية اللعينة

213
00:14:23,420 --> 00:14:26,500
.هذه هي المشكلة
!اللعنة على هذا الهراء

214
00:14:27,180 --> 00:14:30,420
،لا يهم ما إذا كنت ابكي في الأماكن العامة
.لا أحد سيتذكّر هذا، على أيّ حال

215
00:14:34,040 --> 00:14:35,050
!اللعنة

216
00:14:35,810 --> 00:14:37,200
!اللعنة

217
00:14:37,260 --> 00:14:38,600
.لنذهب

218
00:14:39,020 --> 00:14:40,450
.(خذني للمنزل، (كليف

219
00:14:43,720 --> 00:14:46,030
<i>تشير التقارير إلى مقتل
أكثر من ألف شيوعي</i>

220
00:14:46,130 --> 00:14:49,100
<i>في معارك واسعة النطاق
.في جنوب فيتنام</i>

221
00:14:53,770 --> 00:14:55,990
.اللعنة على الهبي الأوغاد

222
00:15:29,350 --> 00:15:30,850
!شطائر بنقانق

223
00:15:54,310 --> 00:15:56,090
.خمس أعوام من التألق

224
00:15:56,560 --> 00:15:59,190
.وعشر أعوام من الركود

225
00:15:59,240 --> 00:16:01,530
.الآن، السباق إلى القاع

226
00:16:03,230 --> 00:16:05,750
اسمع، لم يكن لديّ الكثير من
.الحياة المهنية لأتحدث عنها

227
00:16:05,820 --> 00:16:08,770
لذا، لا يمكنني القول أنّي
.اعرف ما تشعر به الآن

228
00:16:09,090 --> 00:16:12,880
عمّ أنت تتحدث؟ أنت بديلي في
.المشاهد الخطرة. كفاك هراء

229
00:16:13,010 --> 00:16:16,030
.ريك)، أنا سائقك)
.مجرد عامل براتب زهيد

230
00:16:16,330 --> 00:16:19,210
.ولا أشكو حول هذا
.أنّي أحب نقلك بالسيارة، يا رجل

231
00:16:19,250 --> 00:16:21,020
.أحب أنجاز أعمالك المنزلية

232
00:16:21,110 --> 00:16:23,890
الأعمال المنزلية في تلال
.هوليوود" عندما تكون غائبًا"

233
00:16:25,380 --> 00:16:28,690
كنت أعمل مؤدي مشاهد خطيرة
بدوام كامل لفترة من الزمن

234
00:16:29,080 --> 00:16:30,410
،ووجهة نظري

235
00:16:30,860 --> 00:16:32,490
الذهاب إلى "روما" والتمثيل في الأفلام

236
00:16:32,570 --> 00:16:35,750
لا يبدو كأنه مصير أسوأ
.من الموت كما تظنه أنت

237
00:16:35,770 --> 00:16:40,170
بحقك، هل سبق أن شاهدت
فيلم ويسترن ايطالي؟

238
00:16:40,200 --> 00:16:42,560
.انها افلام فظيعة
.انها هزلية

239
00:16:42,590 --> 00:16:44,690
حقًا؟ كم فيلم شاهدت؟ واحد؟

240
00:16:44,780 --> 00:16:46,550
ـ اثنان؟
ـ شاهدت ما يكفي، إتفقنا؟

241
00:16:46,650 --> 00:16:48,440
.لا أحد يحب الويسترن الايطالي

242
00:16:48,700 --> 00:16:51,810
جميل. ألبوم "ذا ريل دون ستيل" لفرقة
،(سيمون) و(غارفونكل) يحقق نجاح باهر

243
00:16:51,860 --> 00:16:53,380
.(سيّدة (روبنسون

244
00:17:18,940 --> 00:17:22,120
<i>(فرانك سيناترا)، (بيل كوسبي)، (نانسي سيناترا)</i>

245
00:17:22,140 --> 00:17:26,240
<i>برفقة (توم سموثرز) كمتعهد حفلات
..سيظهرون في الحفل</i>

246
00:17:29,000 --> 00:17:30,470
"طريق سيلو"

247
00:17:30,990 --> 00:17:33,470
<i>.هناك وشم فظيع على جلده</i>

248
00:17:33,730 --> 00:17:37,030
<i>لكن الأكثر رعبًا هو الوشم
.على روحه</i>

249
00:17:38,320 --> 00:17:39,700
<i>."فيلم "ذا إلوستريتد مان</i>

250
00:17:39,730 --> 00:17:42,250
<i>.تحفة (راي برادبري) الخارقة</i>

251
00:17:42,540 --> 00:17:45,450
<i>.رحلة مذهلة إلى خارج حدود الخيال</i>

252
00:17:45,580 --> 00:17:47,070
."اللعنة يا رجل، ابقى في "لوس انجلوس

253
00:17:47,140 --> 00:17:48,650
اعطي فرصة إلى الموسم
.التجريبي القادم

254
00:17:48,700 --> 00:17:49,740
.لا

255
00:17:49,770 --> 00:17:53,650
أنا لست واثق تمامًا الآن حول
.نتيجة الموسم التجريبي

256
00:17:54,150 --> 00:17:57,860
بالإضافة، "سكرين غيمز" ليست
.مقتنعة بيّ تمامًا، أنت تعرف هذا

257
00:17:58,050 --> 00:17:59,580
."سحقًا، أنّك نجحت في "قانون صيد الجوائز

258
00:17:59,690 --> 00:18:02,770
لن يفغر ليّ أحد على الموسم
.الماضي، بغض النظر ما أفعله

259
00:18:02,840 --> 00:18:08,160
دومًا سأكون الرجل الغير كفؤ الذي تسبب
..بألغاء "قانون صيد الجوائز" لأنّي أردت

260
00:18:08,210 --> 00:18:10,400
.الحياة المهنية الرديئة بالأفلام

261
00:18:12,070 --> 00:18:13,940
.توم)، صديقي)

262
00:18:14,110 --> 00:18:15,890
ـ هل أعرفه؟
ـ لا، لم تتعرف عليه

263
00:18:16,180 --> 00:18:17,920
..ما أقصده هو أنّك لن تقابله

264
00:18:18,070 --> 00:18:19,870
ـ لأنّي لا أظن إنه يحبك
ـ لماذا؟

265
00:18:19,930 --> 00:18:20,920
..حسنًا

266
00:18:21,100 --> 00:18:23,410
<i>،اربعة رجال في مهمة بحث</i>

267
00:18:24,480 --> 00:18:26,100
<i>.كل رجل مختلف</i>

268
00:18:26,400 --> 00:18:27,980
<i>.يعيش على طريقته الخاصة</i>

269
00:18:28,040 --> 00:18:29,250
<i>.يبحث</i>

270
00:18:29,960 --> 00:18:31,280
<i>.يكتشف</i>

271
00:18:31,460 --> 00:18:32,750
<i>."عطر "نوميرو أونو</i>

272
00:18:32,860 --> 00:18:35,190
<i>.الشيء الجديد للرجال في كولونيا</i>

273
00:18:35,550 --> 00:18:38,790
<i>في جميع العالم، هناك فقط
.اربعة عطور رجالية اساسية</i>

274
00:18:39,800 --> 00:18:41,140
.سحقًا

275
00:18:41,950 --> 00:18:43,930
.(كان هذا (بولانسكي

276
00:18:44,410 --> 00:18:48,480
،)كان هذا (رومان بولانسكي
.إنه يعيش هناك منذ شهر

277
00:18:48,580 --> 00:18:50,070
.انها أول مرة أراه بها

278
00:18:51,060 --> 00:18:52,210
.سحقًا

279
00:18:56,290 --> 00:18:57,340
ماذا أقول دومًا؟

280
00:18:57,380 --> 00:19:00,260
،أهم ما يميز هذه المدينة
،هو عندما تجني المال

281
00:19:00,460 --> 00:19:02,390
،يمكنك شراء منزل فيها
.ولا تستأجر

282
00:19:02,590 --> 00:19:04,030
.إدي أوبراين) علمني هذا)

283
00:19:04,290 --> 00:19:06,540
عقارات "هوليوود" تعني
.أنّك تعيش هنا

284
00:19:06,610 --> 00:19:08,190
،لست زائرًا

285
00:19:08,230 --> 00:19:11,550
،أو عابر سبيل
.بل تعيش هنا

286
00:19:12,180 --> 00:19:16,070
،ها أنا ذا، مفلس تمامًا
ومَن الذي يعيش بجواري؟

287
00:19:16,170 --> 00:19:19,040
،مخرج فيلم "روزماريز بيبي" اللعين
.هو مَن يسكن بجواري

288
00:19:19,100 --> 00:19:22,570
بولانسكي) أكثر مخرج مثير)
!في المدينة الآن، ربما في العالم

289
00:19:22,610 --> 00:19:24,020
.إنه جاري اللعين

290
00:19:25,290 --> 00:19:26,250
.سحقًا

291
00:19:26,300 --> 00:19:27,860
أعني، مَن يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟

292
00:19:27,960 --> 00:19:32,810
 يمكنني أن أكون على بعد حفلة مسبح
.(واحدة من التمثيل في افلام (بولانسكي

293
00:19:32,830 --> 00:19:34,370
إذًا، أنّك تشعر بالتحسن الآن؟

294
00:19:34,440 --> 00:19:36,230
.أجل
.آسف بشأن كل هذا

295
00:19:36,300 --> 00:19:38,250
.إذًا، أعد ليّ نظارتي

296
00:19:38,480 --> 00:19:40,090
.تعال وخذها مني، ايها الداعر

297
00:19:40,250 --> 00:19:43,260
!حسنًا يا (أودي ميرفي)، أهدا
.ها انت ذا

298
00:19:43,290 --> 00:19:46,180
ـ هل ستحتاجني في شيء آخر؟
ـ لا، لا

299
00:19:46,270 --> 00:19:48,320
يجب ان اتمرن على السيناريو
.من اجل يوم غد. سحقًا

300
00:19:48,400 --> 00:19:50,680
.حسنًا، سأذهب لأرتاح في المنزل

301
00:19:50,740 --> 00:19:52,930
ـ حسنًا
ـ حسنًا، الساعة 7.15 صباحًا

302
00:19:52,960 --> 00:19:53,890
.الساعة 7.15 صباحًا

303
00:19:53,920 --> 00:19:55,350
ـ انتظرك امام المنزل؟
ـ امام المنزل

304
00:19:55,420 --> 00:19:57,470
ـ في السيارة
ـ حسنًا، وداعًا

305
00:22:12,210 --> 00:22:14,100
<i>حسنًا، إذا لم تتح لك فرصة
،"تجربة جعة "ماغ روت</i>

306
00:22:14,140 --> 00:22:15,470
<i>.سيسال اللُعاب منك الآن</i>

307
00:22:15,520 --> 00:22:18,620
<i>ماغ" هي جعة من مكونات قديمة"
.في زجاجة بغطاء قابل للفك جديد</i>

308
00:23:01,220 --> 00:23:03,410
كيف كان يومك؟

309
00:23:03,970 --> 00:23:05,780
.انتظر لتري ماذا جلبت لك

310
00:23:05,880 --> 00:23:07,940
.انتظر لتري ماذا جلبت لك

311
00:23:09,270 --> 00:23:10,900
.انظر ماذا جلبت لك

312
00:23:11,390 --> 00:23:13,260
.سوف تنبهر، يا رجل

313
00:23:15,310 --> 00:23:16,500
!حسبك

314
00:23:16,980 --> 00:23:18,050
.اقترب

315
00:24:08,040 --> 00:24:09,710
<i>.إنها لعبة الأرقام</i>

316
00:24:09,820 --> 00:24:11,540
<i>.إنها لعبة جامحة</i>

317
00:24:11,680 --> 00:24:13,960
<i>."خذ رقم 3 .. "3 في العلية</i>

318
00:24:14,180 --> 00:24:15,540
<i>.هؤلاء ثلاثة</i>

319
00:24:16,300 --> 00:24:19,050
<i>.توبي)، مفعم بالحيوية)</i>

320
00:24:23,660 --> 00:24:25,030
هل كان هذا بكاء؟

321
00:24:26,900 --> 00:24:29,320
ماذا اخبرتك عن البكاء؟
.إذا بكيت، فلن تأكل

322
00:24:30,170 --> 00:24:33,570
.سأرمي هذه القذارة في القمامة
.لا اريد فعل هذا لكني سأفعل

323
00:24:34,690 --> 00:24:35,870
هل تفهم؟

324
00:24:37,580 --> 00:24:38,620
.حسنًا

325
00:25:15,150 --> 00:25:16,840
<i>.إنه كان وقت ضيق</i>

326
00:25:17,030 --> 00:25:18,310
<i>.لكنه لم يعد ابدًا</i>

327
00:25:19,740 --> 00:25:21,460
<i>حسنًا، (بيغي)، ماذا حدث؟</i>

328
00:25:21,580 --> 00:25:24,270
<i>.لا اعرف
.كل شيء كان بخير</i>

329
00:25:27,010 --> 00:25:28,860
<i>..بينما كنت اغسل الصحون</i>

330
00:25:33,710 --> 00:25:36,530
<i>.وبعد ذلك، تغيير فجأةً</i>

331
00:25:37,180 --> 00:25:39,600
<i>،تعرفين طبيعة الموسيقيين
.إنهم كالقطط مزاجيين</i>

332
00:25:39,680 --> 00:25:40,750
<i>مَن يعلم ماذا اصابه؟</i>

333
00:25:40,830 --> 00:25:41,910
!اجل

334
00:25:47,610 --> 00:25:50,840
<i>شريط تدريب (ريك دالتون)
..سيبدأ بعد خمسة</i>

335
00:25:50,910 --> 00:25:54,940
<i>.اربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

336
00:25:54,980 --> 00:25:58,500
،بيبي)! اذهب إلى الحانة)
.لديّ ضيف

337
00:25:59,160 --> 00:26:02,910
<i>..جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)</i>

338
00:26:04,070 --> 00:26:06,870
<i>ـ كيف كان العمل؟
ـ كان سيء</i>

339
00:26:08,320 --> 00:26:10,490
<i>،جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)</i>

340
00:26:10,760 --> 00:26:12,000
<i>.نخب</i>

341
00:26:12,350 --> 00:26:14,570
..إلى زوجتي واحبابي

342
00:26:14,660 --> 00:26:16,630
.قد لا يلتقون ابدًا

343
00:26:18,170 --> 00:26:21,710
سيّد (مدريد)، هل يمكنك الانضمام إلى
طاولتي بينما امتع ضيعي؟

344
00:26:23,240 --> 00:26:26,450
.(يسعدني ذلك، سيّد (ديكوتو

345
00:26:28,000 --> 00:26:29,630
.اشرب زجاجة معي

346
00:26:30,900 --> 00:26:32,770
.بيبي) تعال هنا)

347
00:26:33,440 --> 00:26:36,490
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟

348
00:26:37,670 --> 00:26:38,810
<i>.إنها نائمة</i>

349
00:26:38,860 --> 00:26:43,720
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي

350
00:26:44,370 --> 00:26:47,740
<i>اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة. اتوسل إليك</i>

351
00:26:48,010 --> 00:26:49,460
.لن أؤذيها

352
00:26:49,850 --> 00:26:51,430
.اريدها فقط تعزف على الكمان

353
00:26:51,730 --> 00:26:54,360
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

354
00:26:54,410 --> 00:26:56,510
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

355
00:26:57,710 --> 00:27:01,080
..(إذًا، (جوني
ماذا سمعت عني ايضًا؟

356
00:27:01,250 --> 00:27:03,420
<i>،سمعت أنّك ضغطت على (لانسر) كثيرًا</i>

357
00:27:03,440 --> 00:27:04,970
<i>.لكن (لانسر) لديه مال</i>

358
00:27:05,380 --> 00:27:09,300
<i>في مرحلة ما، سوف يستأجر
.مسدسًا ويتصدى لك</i>

359
00:27:26,850 --> 00:27:29,100
<i>!"الساعة 9 في "مدينة الملائكة</i>

360
00:27:29,210 --> 00:27:31,020
<i>.أخيك هنا، من 10 إلى 5</i>

361
00:27:31,100 --> 00:27:33,350
<i>لأن عطلة نهاية الاسبوع لا يزال
.فيها الكثير من الأشياء لأغتنامها</i>

362
00:27:33,380 --> 00:27:34,470
<i>!لذا، شغل موسيقى الروك</i>

363
00:28:46,760 --> 00:28:48,070
.انظر، انهم هنا

364
00:29:06,750 --> 00:29:09,500
مرحبًا! كيف حالكِ يا عزيزتي؟

365
00:29:09,930 --> 00:29:10,940
!مرحبًا

366
00:29:11,810 --> 00:29:13,150
كيف حالك؟

367
00:30:36,970 --> 00:30:38,930
.سأروي لكِ قصة

368
00:30:40,380 --> 00:30:43,850
.إنها كانت خطيبته

369
00:30:46,090 --> 00:30:47,780
..وإنها

370
00:30:47,830 --> 00:30:51,640
سافرت إلى المملكة المتحدة

371
00:30:52,190 --> 00:30:54,330
لتصور فيلم معه

372
00:30:54,500 --> 00:30:57,800
وفسخت خطوبتها من هذا

373
00:30:57,950 --> 00:30:59,770
.وتزوجت هذا

374
00:31:01,350 --> 00:31:04,990
.."وثم انتقلا إلى "لوس انجلوس

375
00:31:05,290 --> 00:31:08,940
.وبعدها ثلاثتهم اصبحوا معًا

376
00:31:09,990 --> 00:31:11,370
حقًا؟

377
00:31:13,220 --> 00:31:14,810
وما الغريب في الأمر؟

378
00:31:16,720 --> 00:31:19,170
.جاي) يحب (شارون)، هذا هو الغريب بالأمر)

379
00:31:20,780 --> 00:31:26,410
ويعرف تمامًا بقدر خلق الله للاتفاح
،الأخضر الصغير

380
00:31:28,020 --> 00:31:31,380
إنه في أحد الأيام، هذا الوغد
..البولندي سيفسد الأمور

381
00:31:31,480 --> 00:31:33,130
،وعندما يفعل ذلك

382
00:31:33,240 --> 00:31:35,030
.جاي) سيغتنم الفرصة)

383
00:31:35,060 --> 00:31:37,350
.حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد

384
00:31:37,490 --> 00:31:38,690
حقًا؟

385
00:31:39,020 --> 00:31:40,490
ما هو؟

386
00:31:40,850 --> 00:31:43,560
.شارون) لديها نوع مفضل تمامًا)

387
00:31:45,020 --> 00:31:49,860
رجل وسيم وقصير وموهوب
.الذي يبدو كأنه بسن 12

388
00:31:50,270 --> 00:31:51,720
.اجل

389
00:31:55,970 --> 00:31:57,650
إنها مواصفات لا تنطبق
.عليّ تمامًا

390
00:32:19,070 --> 00:32:26,220
{\an4}"الأحد، الـ 9 من فبراير، 1969"

391
00:32:19,070 --> 00:32:22,220
<i>إنها الساعة 8:32 في اذاعة
.(كاي اتش جاي" مع (روبرت مورغان"</i>

392
00:32:22,550 --> 00:32:25,420
<i>أريدكم فقط ان تستمعوا إلى هذا الاعلان
.التجاري إذا كان عمركم اقل من 25 عامًا</i>

393
00:32:25,470 --> 00:32:27,950
<i>.إنه يتعلق بـخلطة "تانيا" لاسمرار البشرة</i>

394
00:32:37,490 --> 00:32:39,360
.خذ، ليكن لديك احترام الذات

395
00:32:40,570 --> 00:32:43,680
<i>خلطة "تانيا"  لاسمرار البشرة
مضمونة لتمنحكم</i>

396
00:32:43,820 --> 00:32:47,210
<i>اسمرار هاواي عميق اسرع
.مما يمكنم أن تتخيلوا</i>

397
00:32:47,460 --> 00:32:49,990
<i>إنها سريعة المفعول، لدرجة
،أنّكم قد تصابوا بالحرق قليلاً</i>

398
00:32:50,050 --> 00:32:52,420
<i>،لكن عندما تستعملوها تمامًا
.لن تشعروا بالألم</i>

399
00:32:52,570 --> 00:32:55,680
<i>إن كنتم تريدون اسمرار هاواي
،أعمق واسرع على الشاطئ</i>

400
00:32:55,790 --> 00:32:58,080
<i>يفضل ان تستخدموا خلطة
.تانيا" لاسمرار البشرة"</i>

401
00:32:58,120 --> 00:33:01,480
<i>،الاسعار تبدأ من 85 سنتًا
.إنه مبلغ زهيد لتدفعونه</i>

402
00:33:02,050 --> 00:33:04,440
"اسمرار هاواي اعمق واسرع"

403
00:33:04,610 --> 00:33:08,450
هذا ما ستحصلوا عليه"
"عندما تستخدموا تانيا

404
00:33:08,510 --> 00:33:09,500
"اجل"

405
00:33:09,530 --> 00:33:11,610
"تانيا"

406
00:33:11,640 --> 00:33:15,130
"من ماليبو إلى ميامي"

407
00:33:15,210 --> 00:33:20,200
ستكون بشرتك سمراء كما"
"لو كنت في ويكيكي

408
00:33:20,650 --> 00:33:22,870
"استخدم تانيا"

409
00:33:23,310 --> 00:33:24,810
"استخدم تانيا"

410
00:33:24,860 --> 00:33:27,160
"(روبرت دبليو مورغان)"

411
00:33:41,990 --> 00:33:43,080
.اسمع

412
00:33:43,790 --> 00:33:46,800
اظن أن الريح اسقطت هوائي
.تلفازي ليلة أمس

413
00:33:46,900 --> 00:33:49,500
إذًا، بينما اضيع وقتي
،في غرفة تبديل الثياب

414
00:33:49,550 --> 00:33:51,190
هل يمكنك الذهاب إلى
منزلي وتصلحه؟

415
00:33:51,250 --> 00:33:52,300
.أجل، يمكنني

416
00:33:52,320 --> 00:33:54,060
هل يمكنك التحدث مع مدير
المشاهد الخطرة عني اليوم؟

417
00:33:54,090 --> 00:33:56,050
لكي اعرف ما إذا كنت
.سأعمل هذا الأسبوع أم لا

418
00:33:56,150 --> 00:33:57,300
.اجل

419
00:33:57,560 --> 00:34:00,800
،كنت أنوي اخبارك هذا
..الرجل المسؤول عن هذا

420
00:34:00,910 --> 00:34:02,580
،هو صديق (راندي) المفضل

421
00:34:02,610 --> 00:34:04,290
."الرجل من فيلم "ذا غرين هورنت

422
00:34:04,320 --> 00:34:06,730
.لذا، لن تحقق مبتغاك

423
00:34:06,760 --> 00:34:08,380
حسنًا، إن كنت لست
،بحاجة ليّ لأيّ شيء آخر

424
00:34:08,410 --> 00:34:09,760
.سأقلك لاحقًا

425
00:34:09,830 --> 00:34:11,840
.لا أحتاجك، ليس اليوم

426
00:34:11,890 --> 00:34:13,830
اذهب إلى منزل، اصلح الهوائي
.وافعل ايًا كان تريده

427
00:34:13,980 --> 00:34:15,380
.أراك لاحقًا

428
00:34:18,440 --> 00:34:19,610
!اسمع

429
00:34:20,760 --> 00:34:22,380
.(أنت (ريك دالتون

430
00:34:22,700 --> 00:34:24,320
.لا تنسى هذا

431
00:34:33,900 --> 00:34:36,630
.(مرحبًا صاح، أنا (ريك دالتون

432
00:34:36,750 --> 00:34:38,350
هل تعرف إلى أين يفترض أن اذهب؟

433
00:34:38,640 --> 00:34:40,340
أظن انهم ينتظروك في
.مقطورة المكياج

434
00:34:40,440 --> 00:34:41,980
أين مقطورة المكياج؟

435
00:34:42,310 --> 00:34:44,440
عدت من حيث اتيت
.وثم انعطف يمينًا

436
00:34:57,210 --> 00:34:58,710
!(ريك دالتون)

437
00:34:58,990 --> 00:35:00,550
.(سام واناماكر)

438
00:35:00,830 --> 00:35:03,280
.(مرحبًا، (سام
.اعتذر أن يدي مبللة

439
00:35:03,300 --> 00:35:05,590
.لا تقلق بشأن هذا
.اعتدت على هذا معك

440
00:35:05,610 --> 00:35:08,370
اردت فقط أن تعرف أنّي
الشخص الذي أوكل لك الدور

441
00:35:08,390 --> 00:35:10,360
ولا يمكن ان تتصور كم انّي
.سعيد بأنّك ستفعل هذا

442
00:35:10,590 --> 00:35:13,060
.شكرًا (سام). اقدر هذا

443
00:35:13,090 --> 00:35:14,220
.إنه جزء جيّد

444
00:35:14,250 --> 00:35:16,660
،)هل قابلت (جيم ستايسي
بطل المسلسل؟

445
00:35:16,680 --> 00:35:18,670
.ليس بعد، لا

446
00:35:18,700 --> 00:35:21,460
.حسنًا، ستشكلان ثنائي رائع معًا

447
00:35:22,640 --> 00:35:25,390
.حسنًا، هذا يبدو مثيرًا

448
00:35:25,440 --> 00:35:27,050
!اجل، إنه تحدي كبير

449
00:35:27,150 --> 00:35:29,200
 الآن، اعرفك بـ (سونيا)
خبيرة المكياج والشعر؟

450
00:35:29,210 --> 00:35:30,270
.مرحبًا

451
00:35:30,320 --> 00:35:33,780
.وهذه (ربييكا)، مسؤولة الملابس

452
00:35:33,810 --> 00:35:35,200
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

453
00:35:35,240 --> 00:35:37,030
(الآن ، أريد مظهرًا جديدًا بالكامل لـ (كايلِب

454
00:35:37,060 --> 00:35:39,560
لا أريد لهذا الزي الغربي ان
..يكون مشابها للزي الذي يرتدونه

455
00:35:39,590 --> 00:35:42,400
"في مسلسلي "ذا بيغ فالي
 و"بونانزا" من العقد المنصرم

456
00:35:42,520 --> 00:35:45,930
أريد نزعة طابع الزمان تظهر في الأزياء

457
00:35:47,130 --> 00:35:52,980
أعني، لا شيء في غير زمانه ولكن متى
الشيء الذي يجمع بي عامي 1869 و1969؟

458
00:35:53,040 --> 00:35:55,940
(خاصة عندما يتعلق الأمر بك، (كايلِب

459
00:35:56,860 --> 00:35:58,740
أولاً، أريد أن يكون له شاربًا

460
00:35:58,920 --> 00:36:03,430
شارب كبير متدلي يشبه
(شارب (زاباتا

461
00:36:03,800 --> 00:36:05,840
 الآن ، فيما يخص سترته

462
00:36:06,030 --> 00:36:07,950
أريد أن يرتدي سترة هبّية

463
00:36:08,050 --> 00:36:10,320
شيء يمكن أن يرتديه في
شركة "لندن فوغ" الليلة

464
00:36:10,350 --> 00:36:12,310
 ويبدو وكأنه الرجل الأكثر
 تمثيلا للهيبية في الغرفة

465
00:36:12,400 --> 00:36:14,750
"رائع، جلبنا سترة من ماركة "كستر

466
00:36:14,830 --> 00:36:16,920
 شراريب على طول الذراع

467
00:36:16,970 --> 00:36:19,320
لونها الآن بني مصفر، لكنني
 أصبغها بلون بني غامق

468
00:36:19,450 --> 00:36:21,180
ويمكنه أن يذهب بها الى شارع
ستريب" في "لاس فيغاس" الليلة"

469
00:36:21,350 --> 00:36:23,130
 هذه هي فتاتي

470
00:36:23,680 --> 00:36:26,700
ـ والآن يا (ريك)، فيما يخص شعرك
 ـ ماذا عن شعري؟

471
00:36:26,730 --> 00:36:28,390
أريد أن يكون لك تسريحة مختلفة

472
00:36:28,530 --> 00:36:29,960
 ماذا؟

473
00:36:29,990 --> 00:36:32,030
شيء يشبه الهيبّيون نوعا ما

474
00:36:32,490 --> 00:36:35,740
حسنا... تريد أن أبدو  كهبّي؟

475
00:36:35,780 --> 00:36:38,870
في الواقع تخيله على انه يشبه
 الهيبّيون قليلاً، ولكن يشبه كثيرًا

476
00:36:38,930 --> 00:36:40,430
!ملاك الجحيم

477
00:36:43,840 --> 00:36:46,190
 قل.. (سام)

478
00:36:47,600 --> 00:36:49,570
...انت تغطيني بكل تلك

479
00:36:49,700 --> 00:36:51,610
 تلك.. القاذورات

480
00:36:51,680 --> 00:36:54,120
كيف سيعرفني الجمهور؟

481
00:36:54,860 --> 00:36:56,220
 آمل ألا يعرفوك

482
00:36:57,920 --> 00:37:01,840
(لا أريدهم أن يروا (جايك كايهِل

483
00:37:01,870 --> 00:37:03,980
أريدهم أن يروا (كايلب)

484
00:37:04,900 --> 00:37:06,920
استأجرتك لتكون ممثلاً، يا (ريك)

485
00:37:07,680 --> 00:37:09,560
 وليس راعي بقر يظهر على التلفاز

486
00:37:09,690 --> 00:37:11,160
 أنت أفضل من ذلك

487
00:37:19,420 --> 00:37:21,440
♪ <i> "طقس "لوس أنجلوس </i> ♪

488
00:37:21,490 --> 00:37:24,350
<i> حار اليوم، درجة الحرارة
 العظمة 35، مشمس </i>

489
00:37:24,370 --> 00:37:26,560
<i> لا ضباب دخاني، في الواقع
 ما أعنيه أن هناك ضباب كثير </i>

490
00:37:26,620 --> 00:37:28,910
<i>"تصل درجة الحرارة إلى 40.5
" في وادي "سان فرناندو</i>

491
00:37:28,990 --> 00:37:31,120
<i>و32 في مقاطعة "اورانج"، و26.6 في الشاطئ</i>

492
00:37:31,150 --> 00:37:32,670
<i> "حاليًا، 23.8 في "هوليوود</i>

493
00:37:32,750 --> 00:37:34,240
<i> ♪ اهرب إلي ♪</i>

494
00:37:34,320 --> 00:37:37,370
<i>♪  والعطر السماوي الذي يعبّق ♪</i>

495
00:37:37,480 --> 00:37:40,010
<i> ♪ إنه عطر الجنة  ♪</i>

496
00:37:40,090 --> 00:37:41,420
<i> ♪ فجأة ♪</i>

497
00:37:41,510 --> 00:37:44,700
<i>♪ أنت عفريت يرتدي أجنحة ملاك ♪</i>

498
00:37:44,770 --> 00:37:47,070
<i> ♪ يفوح منه عطر الجنة  ♪</i>

499
00:37:47,230 --> 00:37:48,810
<i> ♪ فجأة ♪</i>

500
00:37:48,950 --> 00:37:52,670
<i> ♪ تصبح كيف تريد  ♪</i>

501
00:37:52,750 --> 00:37:55,970
<i>♪ مشاغب قليلا ولكنك من الجنة ♪</i>

502
00:37:56,060 --> 00:38:00,420
<i> ♪ يفوح منه عطر الجنة  ♪</i>

503
00:38:01,040 --> 00:38:03,960
<i>(عبير عطر الجنة" لـ (هيلينا روبنستاين"</i>

504
00:38:04,000 --> 00:38:05,970
<i>رشّه عليك وستحدث أشياء سماوية </i>

505
00:38:05,990 --> 00:38:08,060
<i>عطر الجنة، المع وأنت متعطر به</i>

506
00:38:08,100 --> 00:38:10,410
<i>اضحك، عِش، أَحْبِبْ وانت متعطر به</i>

507
00:38:10,430 --> 00:38:12,290
<i>....ستجد عطر الجنة في</i>

508
00:38:16,930 --> 00:38:18,010
<i> اليوم التالي</i>

509
00:38:18,070 --> 00:38:19,770
<i>والذي يليه، والذي يليه</i>

510
00:38:19,810 --> 00:38:22,240
<i>والذي يليه، والذي يليه</i>

511
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
<i> ♪  "امرأة "كنتاكي  ♪</i>

512
00:38:23,300 --> 00:38:25,370
<i> ♪ تضيء بضوئها الخاص ♪</i>

513
00:39:48,800 --> 00:39:50,860
<i> ♪ يبدو  ان هذا العالم ♪</i>

514
00:39:50,910 --> 00:39:52,540
<i> ♪ احبطك ♪</i>

515
00:39:53,130 --> 00:39:56,120
♪ <i>تشعر بتجهّم سببه المشاعر السيئة</i> ♪

516
00:39:56,350 --> 00:39:58,660
<i> ♪ حسنا ، افتحي عينيك ، يا فتاة ♪</i>

517
00:39:58,810 --> 00:40:00,250
<i> ♪ انظري إليّ♪ </i>

518
00:40:00,840 --> 00:40:03,680
<i>♪ سأريكِ كيف يجب ان تكون ♪</i>

519
00:40:04,490 --> 00:40:06,480
<i>♪ سنحظى بشيء جيد ♪</i>

520
00:40:06,610 --> 00:40:08,830
<i>♪ يا له من شيء جيد يا حبيبتي ♪</i>

521
00:40:10,270 --> 00:40:11,660
<i>♪ و عندما يبدو عالمكِ ♪</i>

522
00:40:11,690 --> 00:40:13,670
<i>♪ ليس كما يجب ان يكون ♪</i>

523
00:40:14,390 --> 00:40:17,450
<i>♪ و تزيد الحياة من توتركِ ♪</i>

524
00:40:17,820 --> 00:40:21,090
<i>♪ يمكنكِ تصحيح ما هو خاطئ ♪</i>

525
00:40:22,110 --> 00:40:23,890
<i>كنت اقصد إخبارك</i>

526
00:40:23,950 --> 00:40:25,740
<i>مدير المشاهد</i>

527
00:40:26,030 --> 00:40:27,610
<i>هو افضل اصدقاء راندي</i>

528
00:40:27,630 --> 00:40:29,000
الرجل في مسلسل الدبور الاخضر

529
00:40:29,090 --> 00:40:31,550
<i>لذا لا جدوى من وجودك</i>

530
00:40:46,810 --> 00:40:48,120
(اهلا، (راندي

531
00:40:50,290 --> 00:40:51,380
(كليف)

532
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
إذن،  لا تزال تعمل مع (ريك)، صحيح؟

533
00:40:54,920 --> 00:40:56,190
نعم لا زلت

534
00:40:57,380 --> 00:40:58,420
هل هو في الداخل؟

535
00:40:58,530 --> 00:40:59,920
 نعم ، اطرق الباب وحسب

536
00:41:04,550 --> 00:41:07,700
اسمع، دعه يعمل في خزانة الثياب، إتفقنا؟

537
00:41:07,720 --> 00:41:10,780
ما الضرر في ذلك ؟
وعندها إن احتجته، فهو هناك، إتفقنا؟

538
00:41:10,870 --> 00:41:14,550
اذن يجب ان أحادث
مساعدة خزانة الملابس

539
00:41:14,570 --> 00:41:16,750
..يا رجل، انها عاهرة لعينة ، لا اريد ان

540
00:41:16,790 --> 00:41:19,840
 اسمع (راندي)، أنا أطلب
منك أن تساعدني يا رجل

541
00:41:19,870 --> 00:41:23,540
 إذا كانت الإجابة "لا" ، فالإجابة
هي لا ، بدون اعذار

542
00:41:24,250 --> 00:41:25,610
 يا رجل

543
00:41:26,640 --> 00:41:29,860
هذا ليس فيلما لـ (أندي مكلاكلن)، كما تعلم

544
00:41:30,010 --> 00:41:32,720
 ولا يمكنني تحمل تكاليف استئجار
مجموعة من الرجال لدخنوا السجائر

545
00:41:32,750 --> 00:41:34,570
ويجلسون يتحدثون لبعض طوال اليوم

546
00:41:34,590 --> 00:41:36,460
لفرصة انني قد استخدمهم

547
00:41:36,580 --> 00:41:38,450
لدي فريق مؤلف من أربعة رجال هنا، يا (ريك)

548
00:41:38,520 --> 00:41:40,650
أحتاج أكثر من ذلك ، يجب
أن أحصل على الموافقة

549
00:41:40,750 --> 00:41:42,940
وأنت تعرف، يجب أن أعتني برجالي

550
00:41:43,000 --> 00:41:46,760
مهلاً، وإذا كان رفاقك يشبهونني تمامًا

551
00:41:46,780 --> 00:41:48,360
..كنت لاقول، حسنا موافق، اقنعتني، ولكن

552
00:41:48,390 --> 00:41:50,680
لكن هذا ليس هو الحال وأنت تعرف ذلك

553
00:41:50,700 --> 00:41:51,810
انه يشبهني حقًا

554
00:41:51,860 --> 00:41:52,850
 نعم، أنا أعلم

555
00:41:52,870 --> 00:41:54,860
 يمكنك فعل ما تشاء معه

556
00:41:54,910 --> 00:41:57,130
بئساً، يمكنك حتى رميه
من على مبنى، حسنا؟

557
00:41:57,170 --> 00:41:59,970
اضرم النار به، اصدمه بسيارة "لنكن"، حسنا؟

558
00:42:00,010 --> 00:42:01,810
كن مبدعًا، افعل ما تريد

559
00:42:01,830 --> 00:42:03,410
إنه سعيد بالفرصة

560
00:42:03,440 --> 00:42:04,340
(ريك)

561
00:42:04,370 --> 00:42:05,360
بلى

562
00:42:07,830 --> 00:42:09,250
أنه لا يعجبني

563
00:42:11,290 --> 00:42:13,840
و لا تعجبني الأجواء التي
 يجلبها الى موقع التصوير

564
00:42:15,130 --> 00:42:17,540
ماذا، هل هناك ضغينة قديمة بينكما؟

565
00:42:17,570 --> 00:42:18,810
بربك يا رجل

566
00:42:18,900 --> 00:42:19,820
ماذا؟

567
00:42:20,280 --> 00:42:22,550
الرجل قتل زوجته اللعينة

568
00:42:23,210 --> 00:42:25,210
 بربك يا رجل

569
00:42:25,260 --> 00:42:27,480
 لا تصدق ذلك الهراء القديم، أليس كذلك؟

570
00:42:27,500 --> 00:42:29,170
 بلى، يا (ريك)، أنا أصدق

571
00:42:29,450 --> 00:42:32,160
وأنا أعمل مع زوجتي وهي تصدق ذلك

572
00:42:32,600 --> 00:42:34,850
هي لم تُرِد حضوره في الجوار

573
00:42:37,010 --> 00:42:40,680
كمل تعرف، ربما يكون هذا
 الطقس الأكثر قرفا على الإطلاق

574
00:42:40,790 --> 00:42:44,110
اقرف طقس على اقرف قارب

575
00:42:44,140 --> 00:42:46,420
 مع أقرف شخص

576
00:42:47,650 --> 00:42:50,030
"قالت اختي (ناتالي)، "إنه فاشل

577
00:42:50,060 --> 00:42:51,090
"انه فاشل "

578
00:42:51,130 --> 00:42:53,050
"جميعهم قالوا ذلك، "انه فاشل لعين

579
00:42:53,090 --> 00:42:54,440
 ولم أصدقهم

580
00:42:54,470 --> 00:42:56,470
لذا ، أعتقد أنني حمقاء لعينة

581
00:42:57,660 --> 00:42:59,210
والآن أنت لن تتحدث معي؟

582
00:42:59,320 --> 00:43:01,350
ماذا، ألست في مزاج للعراك؟

583
00:43:01,720 --> 00:43:03,580
في الواقع ، انا في مزاج للعراك

584
00:43:03,600 --> 00:43:06,710
ولقد كنت هنا لوحدي لأربع ساعات

585
00:43:06,740 --> 00:43:09,210
على هذا القارب المقرف

586
00:43:09,810 --> 00:43:10,970
 صحيح

587
00:43:13,680 --> 00:43:15,830
إنه بطل حرب لعين

588
00:43:24,620 --> 00:43:26,600
حسنا، يا مؤخرة حصان

589
00:43:26,700 --> 00:43:28,740
لنذهب بك الى خزانة الملابس

590
00:43:31,860 --> 00:43:33,880
 الآن سوف اشغلك في خزانة ملابس

591
00:43:34,240 --> 00:43:36,440
لكنك لن تكون بديل ممثل، ولن ادفع لك

592
00:43:36,680 --> 00:43:39,380
اقدر الفرصة، (راندي)، لن أخيب ظنك

593
00:43:39,700 --> 00:43:42,030
أنت تعرف زوجتي (جانيت)، أليس كذلك؟

594
00:43:42,660 --> 00:43:43,780
اجل

595
00:43:44,020 --> 00:43:45,520
تجنبها

596
00:43:46,500 --> 00:43:49,400
الآن أنا معجب بـ (كاشيوس كلاي)
معجب جدًا

597
00:43:49,550 --> 00:43:51,020
 ما أنا معجب به هو

598
00:43:51,050 --> 00:43:54,200
 في الرياضة التي يمارسها
 هناك عنصر من القتال الحقيقي

599
00:43:54,490 --> 00:43:57,030
 عندما يجتمع (كاشيوس كلاي)
 مع (سوني ليستون) في الحلبة

600
00:43:57,050 --> 00:43:59,180
لن يكون تمثيلا من قبل رياضيان

601
00:43:59,720 --> 00:44:00,990
أنه قتال

602
00:44:01,380 --> 00:44:04,280
رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض الآن

603
00:44:04,670 --> 00:44:06,370
إن لم تتغلب عليه

604
00:44:07,030 --> 00:44:08,350
 هو يقتلك

605
00:44:08,970 --> 00:44:10,640
ذلك يفوق العاب القوى

606
00:44:10,740 --> 00:44:14,060
ذلك يفوق برنامج رياضات
حول العالم التلفزيوني، اتعلم؟

607
00:44:14,390 --> 00:44:16,390
الوضع هو محاربين اثنين مشتبكين بمعركة

608
00:44:16,430 --> 00:44:18,320
 هذا هو ما انا معجب به

609
00:44:18,970 --> 00:44:20,550
 في بطولات فنون القتال

610
00:44:20,780 --> 00:44:23,980
 لن يسمحوا لك القتال
 هكذا. إنه أمر محبط للغاية

611
00:44:24,160 --> 00:44:25,840
  تقف أمام رجل

612
00:44:25,870 --> 00:44:27,460
ترغب في قتاله بشدة

613
00:44:28,760 --> 00:44:30,240
 لكنك لا تستطيع

614
00:44:30,400 --> 00:44:33,960
لذا عليك تمثيل القتال بنسخة
 تشبه لعبة التصفيق والغناء

615
00:44:34,300 --> 00:44:37,340
(كاشيوس كلاي)، (سوني ليستن)، (جو لويس)

616
00:44:37,660 --> 00:44:40,680
 الملاكم الاسود (محمد كلاي)، وليس
 ملاكم الرفس الابيض الأحمق ذاك

617
00:44:41,730 --> 00:44:44,730
يفعلون ما يجب عليهم فعله للفوز

618
00:44:44,910 --> 00:44:47,490
ينزلون العذاب بقدر ما يجب عليهم

619
00:44:47,520 --> 00:44:49,640
 لهزيمة الرجل الآخر

620
00:44:50,360 --> 00:44:54,250
 لكن في بطولات فنون القتال
أفعل للفوز بما يفعلونه للفوز

621
00:44:54,620 --> 00:44:57,220
 أنا أطلق كل قوتي

622
00:44:58,300 --> 00:44:59,460
 أنا أقتل الناس

623
00:44:59,850 --> 00:45:02,000
 حسنًا ، إذا قاتلت (كاشيوس كلاي)، فمن سيفوز؟

624
00:45:02,190 --> 00:45:05,060
 في الواقع ، هذا لن يحدث أبدا

625
00:45:05,160 --> 00:45:08,210
ولكن إن قاتلته ، ماذا تعتقد انه سيحدث؟

626
00:45:08,860 --> 00:45:10,520
 سأجعله رجلا مشلولا

627
00:45:13,330 --> 00:45:14,650
 يا هذا

628
00:45:14,970 --> 00:45:16,220
ما اسمك؟

629
00:45:16,330 --> 00:45:18,370
ـ أنا؟
ـ نعم، أنت

630
00:45:20,110 --> 00:45:21,460
(اسمي (كليف

631
00:45:21,740 --> 00:45:23,870
انا بديل (ريك دالتون)

632
00:45:23,960 --> 00:45:25,100
بديل؟

633
00:45:25,430 --> 00:45:26,540
أجل

634
00:45:26,660 --> 00:45:28,840
تعلم ، أنت جميل نوعاً ما بالنسبة إلى بديل

635
00:45:29,150 --> 00:45:30,850
 هذا هو ما يقولونه لي

636
00:45:31,070 --> 00:45:34,710
اذن، هل قلت شيئًا مضحكًا، ايها البديل؟

637
00:45:35,220 --> 00:45:38,060
نعم، فعلت نوعا ما -
وما المضحك جدًا؟ -

638
00:45:38,370 --> 00:45:40,270
اسمع يا رجل ، لا أريد أي مشكلة

639
00:45:40,360 --> 00:45:41,940
 أنا هنا فقط أؤدي واجبي

640
00:45:42,170 --> 00:45:43,930
لكنك تضحك على ما أقوله

641
00:45:43,960 --> 00:45:45,560
لكنني لا أقول أي شيء مضحك

642
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
لذا، ما هو المضحك جدًا؟

643
00:45:49,030 --> 00:45:50,940
 ما أعتقد هو

644
00:45:53,340 --> 00:45:56,290
 أنك رجل صغير ثرثار ومغتر بنفسه

645
00:45:56,340 --> 00:45:57,980
وأعتقد أنك يجب أن تشعر بالحرج

646
00:45:58,000 --> 00:45:59,670
لإقتراح انك قد تكون اكثر من

647
00:45:59,690 --> 00:46:02,720
 مجرد بقعة على مقعد سروال (كاشيوس كلاي)

648
00:46:02,980 --> 00:46:04,120
..اخي

649
00:46:04,340 --> 00:46:06,080
أنّك شخص ثرثار

650
00:46:06,270 --> 00:46:07,880
وسأستمتع حقًا بإغلاقه

651
00:46:07,910 --> 00:46:10,110
خاصة أمام كل أصدقائي

652
00:46:10,960 --> 00:46:14,050
لكن يداي مسجلة كأسلحة فتاكة

653
00:46:14,410 --> 00:46:15,740
 هذا يعني

654
00:46:15,800 --> 00:46:18,550
اننا ندخل في قتال ، أنا أقتلك بطريق الخطأ

655
00:46:18,830 --> 00:46:20,250
 أذهب إلى السجن

656
00:46:20,760 --> 00:46:24,080
أي شخص يقتل أي شخص عن طريق
 الخطأ في قتال، يذهب إلى السجن

657
00:46:24,110 --> 00:46:25,550
 ويطلق على ذلك القتل الخطأ

658
00:46:25,830 --> 00:46:28,250
اعتقد ان هراء السلاح الفتاك هو مجرد عذر

659
00:46:28,280 --> 00:46:31,110
حتى لا يضطر أبدا خصومك
الراقصون إلى خوض معركة حقيقية

660
00:46:33,000 --> 00:46:34,120
حسنًا

661
00:46:35,080 --> 00:46:36,790
ماذا عن مسابقة ودية؟

662
00:46:38,230 --> 00:46:41,320
بدون اللكم في الوجه، جولتان من اصل ثلاثة

663
00:46:41,940 --> 00:46:43,850
مَن يطرح مًن على الأرض أولاً

664
00:46:44,100 --> 00:46:46,600
..لا أحد يحاول إيذاء أحد ، فقط

665
00:46:46,750 --> 00:46:48,550
الذي ينتهي به المطاف
.واقعًا على الارض

666
00:46:52,890 --> 00:46:54,880
هذه فكرة رائعة، (كايتو)

667
00:47:07,100 --> 00:47:08,900
 أتعرف يا (بروس)، هذا الرجل مشهور نوعًا ما

668
00:47:08,960 --> 00:47:10,230
 ذلك الرجل؟

669
00:47:10,460 --> 00:47:11,890
مشهور بماذا؟

670
00:47:12,320 --> 00:47:14,230
قتل زوجته وافلت من العقاب

671
00:47:14,910 --> 00:47:16,000
 ذلك الرجل؟

672
00:47:16,370 --> 00:47:17,600
ذلك الرجل

673
00:47:42,080 --> 00:47:43,630
(ليس سيئًا، (كايتو

674
00:47:44,770 --> 00:47:46,180
حاول مرة آخرى

675
00:48:29,930 --> 00:48:32,450
ما الذي يحدث هنا؟

676
00:48:32,470 --> 00:48:35,300
انت يا أحمق، انه بطل مسلسلنا

677
00:48:35,360 --> 00:48:36,890
ما الذي تفكر به؟

678
00:48:36,910 --> 00:48:38,680
 (أنت محقة يا (جانيت
 آسف بشأن ذلك

679
00:48:38,710 --> 00:48:41,770
لا تنادني بـ (جانيت)، ايها الحقير

680
00:48:41,820 --> 00:48:44,160
كيف الحال، حبيبتي؟

681
00:48:44,260 --> 00:48:49,560
كيف الحال" يا (راندي)"
..صاحبك الفاشل القاتل زوجته

682
00:48:49,600 --> 00:48:51,380
!كان يبرح (بروس) ضربًا

683
00:48:51,400 --> 00:48:52,670
ماذا؟

684
00:48:52,920 --> 00:48:53,860
(مرحباً، (راندي

685
00:48:53,890 --> 00:48:54,840
(كليف)

686
00:48:54,930 --> 00:48:56,790
ما هذا يا رجل؟

687
00:48:57,010 --> 00:48:58,170
..دعوني أقول فقط

688
00:48:58,250 --> 00:49:00,190
لا أحد يبرح (بروس) ضربًا

689
00:49:00,410 --> 00:49:02,570
 لقد كانت مسابقة ودية، بالكاد لمسني

690
00:49:02,700 --> 00:49:05,740
 أعتقد أن تلك الطعجة في
 السيارة لها رأي مختلف

691
00:49:06,570 --> 00:49:09,190
!يا إلهي

692
00:49:09,220 --> 00:49:11,860
ما الذي فعلتم بسيارتي؟

693
00:49:12,060 --> 00:49:14,080
ما الذي فعلتماه بسيارتها؟

694
00:49:14,590 --> 00:49:16,030
ألقيت هذا الوغد عليها

695
00:49:16,050 --> 00:49:17,800
لكنني لم أكن أعرف أنها كانت سيارتها

696
00:49:17,990 --> 00:49:19,590
 اترك العمل في خزانة الملابس

697
00:49:19,690 --> 00:49:22,550
خذ اشيائك وغادر

698
00:49:22,670 --> 00:49:23,720
(ـ (جانيت
ـ ماذا؟

699
00:49:23,760 --> 00:49:25,150
سأتولى الامر

700
00:49:25,190 --> 00:49:27,000
(اذن، حلّ الامر، (راندي

701
00:49:28,140 --> 00:49:29,470
كليف

702
00:49:30,170 --> 00:49:33,220
اترك العمل في خزانة
..الملابس، خذ اشيائك

703
00:49:33,540 --> 00:49:35,570
وغادر موقف السيارات

704
00:49:38,720 --> 00:49:40,100
 عادل بما يكفي

705
00:49:59,930 --> 00:50:03,630
<i>♪ لأني متلهف لتلك لأشياء الجيدة، حبيبتي ♪</i>

706
00:50:03,680 --> 00:50:06,240
<i>♪ جائع تماما ♪</i>

707
00:50:07,390 --> 00:50:10,530
<i>♪ أنا متلهف لتلك الحياة الجميلة، يا حبيبتي ♪</i>

708
00:50:10,610 --> 00:50:13,590
<i> ♪ مع فتاة جميلة حقيقية مثلك ♪</i>

709
00:50:13,680 --> 00:50:15,740
 ما الأمر؟

710
00:50:16,030 --> 00:50:18,530
خائف أنّي سأخبر (جيم موريسن)

711
00:50:18,560 --> 00:50:21,780
كنت ترقص على أغنية فرقة
بول ريفير اند ذا رايدرس"؟"

712
00:50:22,710 --> 00:50:24,720
أليست إنها فرقة جيّدة؟

713
00:50:24,780 --> 00:50:26,520
<i> ♪ عالم مصمم خصيصًا ♪</i>

714
00:50:26,580 --> 00:50:30,010
<i> ♪ أريد أن أمتلكه يوما ما ♪</i>

715
00:50:31,120 --> 00:50:33,960
<i> ♪ مع مكان خاص عاليا ♪</i>

716
00:50:34,100 --> 00:50:36,030
 من هذا الأحمق الأشعث؟

717
00:50:38,530 --> 00:50:40,050
 مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

718
00:50:40,230 --> 00:50:42,820
نعم، مرحبًا يا رجل
(أنا أبحث عن (تيري

719
00:50:42,840 --> 00:50:45,530
أنا صديق (تيري) و(دينس ويلسن)

720
00:50:45,790 --> 00:50:47,580
في الواقع، (تيري) و(كاندي)
 لا يعيشان هنا بعد الآن

721
00:50:47,630 --> 00:50:49,750
(هذا منزل عائلة (بولانسكي

722
00:50:49,850 --> 00:50:51,490
حقا؟ انتقلا؟

723
00:50:52,770 --> 00:50:53,990
!اللعنة

724
00:50:54,790 --> 00:50:56,800
أتعلم إلى أين انتقلا ؟

725
00:50:56,870 --> 00:51:00,060
<i>♪ لأني متلهف لتلك الاشياء الجيّدة، يا حبيبتي ♪</i>

726
00:51:00,230 --> 00:51:02,610
<i>♪ متلهف تماما ♪</i>

727
00:51:02,800 --> 00:51:04,050
 مَن هذا، يا (جاي)؟

728
00:51:04,420 --> 00:51:06,580
(لا بأس يا حبيبتي، إنه صديق (تيري

729
00:51:07,820 --> 00:51:09,420
اسلك الطريق الخلفي

730
00:51:09,700 --> 00:51:10,890
 شكرا لإخباري

731
00:51:12,290 --> 00:51:15,250
<i> ♪ ـ أستطيع أن أتذوقه الآن ♪</i>
ـ سيّدتي

732
00:51:15,820 --> 00:51:18,490
<i> ♪ إنه حلو كالنبيذ ♪</i>

733
00:51:19,450 --> 00:51:22,170
<i> ♪ لن أضيعه الآن ♪</i>

734
00:51:23,160 --> 00:51:26,000
<i>♪ وعندما يكون لي اخيرا ♪</i>

735
00:51:26,720 --> 00:51:28,990
<i>  ♪ سأعيش كل دقيقة ♪</i>

736
00:51:31,670 --> 00:51:32,590
(ريك)

737
00:51:32,670 --> 00:51:34,090
 أعلم أننا قد خرجنا
 للتو لتناول طعام الغداء

738
00:51:34,110 --> 00:51:36,880
 ولكن عليك الانتظار على الأقل
 ساعة قبل أن تبدا تناول الطعام

739
00:51:37,000 --> 00:51:38,480
اعطِ الغراء وقتًا ليجف

740
00:51:38,550 --> 00:51:41,550
لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي

741
00:51:41,690 --> 00:51:42,750
،اخبريني

742
00:51:42,820 --> 00:51:44,630
أين حانة الشرير؟

743
00:51:45,100 --> 00:51:46,850
اذهب مباشرة إلى البلدة الغربية

744
00:51:46,880 --> 00:51:49,210
انعطف يمينًا ويسارًا وستراها هناك

745
00:51:49,250 --> 00:51:50,470
شكرا عزيزتي

746
00:52:52,050 --> 00:52:53,000
مرحبًا

747
00:52:56,010 --> 00:52:57,070
مرحبًا

748
00:52:59,500 --> 00:53:00,400
مرحبًا

749
00:53:04,660 --> 00:53:08,310
أيزعجك إن جلست بجوارك
وقرأت كتابي أيضًا؟

750
00:53:10,440 --> 00:53:11,630
 لا اعرف

751
00:53:12,960 --> 00:53:14,480
هل ستزعجني؟

752
00:53:15,190 --> 00:53:16,820
سأحاول ألّا أفعل ذلك

753
00:53:20,030 --> 00:53:21,250
 اجلس

754
00:54:08,280 --> 00:54:10,150
 آسف بشأن ذلك

755
00:54:17,530 --> 00:54:18,920
لا تأكلين الغداء؟

756
00:54:20,090 --> 00:54:21,690
 لدي مشهد بعد الغداء

757
00:54:22,430 --> 00:54:23,640
 صحيح؟

758
00:54:24,930 --> 00:54:28,160
تناول الغداء قبل تمثيل
 مشهدًا يجعلني خاملةً

759
00:54:28,340 --> 00:54:30,300
أعتقد أنها مهمة الممثل

760
00:54:30,320 --> 00:54:32,570
" وأنا أقول "الممثل" لا "الممثلة

761
00:54:32,590 --> 00:54:35,370
لأن كلمة "ممثلة" لا معنى لها

762
00:54:35,430 --> 00:54:37,220
 إنها وظيفة الممثل

763
00:54:37,240 --> 00:54:39,950
تجنب العقبات التي تحول دون أدائهم

764
00:54:40,030 --> 00:54:41,480
 إنها وظيفة الممثل

765
00:54:41,510 --> 00:54:44,320
النضال لتحقيق فعالية كاملة تمامًا

766
00:54:44,620 --> 00:54:49,200
 بطبيعة الحال لا ننجح أبدًا بذلك
...لكن السعي

767
00:54:49,450 --> 00:54:51,490
هو ذو مغزى

768
00:54:52,360 --> 00:54:53,510
 من أنتِ؟

769
00:54:53,540 --> 00:54:55,270
يمكنك مناداتي بـ (ميرابيلا)

770
00:54:55,330 --> 00:54:58,090
 لا، هيّا، ولقبكِ؟

771
00:54:58,240 --> 00:54:59,790
(ميرابيلا لانسر)

772
00:54:59,890 --> 00:55:03,760
 لا بربكِ، ما اسمكِ الحقيقي؟

773
00:55:05,250 --> 00:55:06,460
عندما نكون في موقع التصوير

774
00:55:06,480 --> 00:55:09,370
 افضل ان تتم الاشارة الي
 باسم شخصيتي التي امثلها

775
00:55:09,480 --> 00:55:12,270
 إنه يساعدني على الانغماس في واقع القصة

776
00:55:12,730 --> 00:55:14,290
..جربت الامرين وانا

777
00:55:14,330 --> 00:55:17,300
 دومًا أفضل قليلا ألا اخرج عن الشخصية

778
00:55:17,410 --> 00:55:19,410
 إذا كنت أستطيع أن أكون أفضل قليلاً

779
00:55:19,810 --> 00:55:21,470
 اريد ان اكون كذلك

780
00:55:24,160 --> 00:55:27,270
(أنت ممثل شخصية "الشرير"، (كايلب ديكوتو

781
00:55:30,900 --> 00:55:34,600
(اعتقدت أن الاسم يلفظ (كايلب ديكوتا

782
00:55:34,700 --> 00:55:37,240
(واثقة أنه (ديكوتو

783
00:55:39,630 --> 00:55:42,050
(ديكوتو)

784
00:55:42,930 --> 00:55:45,350
(ديكوتو)
(ديكوتو)

785
00:56:03,530 --> 00:56:05,150
ماذا تقرأين؟

786
00:56:06,200 --> 00:56:08,660
(إنها سيرة (والت ديزني

787
00:56:08,970 --> 00:56:10,530
 انها رائعة

788
00:56:10,550 --> 00:56:12,420
إنه عبقري، كما تعلم

789
00:56:12,540 --> 00:56:15,470
اعني ، انه من العباقرة الذين
يظهرون كل 50 الى 100 سنة

790
00:56:15,640 --> 00:56:17,860
ما عمركِ، 12؟

791
00:56:18,970 --> 00:56:20,320
انا في الثامنة

792
00:56:21,090 --> 00:56:22,690
 ماذا تقرأ انت؟

793
00:56:24,250 --> 00:56:25,680
مجرد كتاب غربي

794
00:56:25,730 --> 00:56:28,410
ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد؟

795
00:56:28,800 --> 00:56:30,040
جيد جدًا

796
00:56:30,520 --> 00:56:32,160
ما هي قصته؟

797
00:56:33,080 --> 00:56:34,910
لم انته منها بعد

798
00:56:35,090 --> 00:56:38,180
 لم اسأل عن القصة كاملة

799
00:56:38,230 --> 00:56:40,530
 ما هي فكرة القصة؟

800
00:56:41,300 --> 00:56:46,730
حسنا، انها تتحدث عن ذلك الرجل
الذي لم يروض الحصان الوحشي

801
00:56:47,490 --> 00:56:49,850
 إنها قصة حياته

802
00:56:50,710 --> 00:56:52,470
اسم الرجل هو (توم بريزي)

803
00:56:52,500 --> 00:56:55,100
ولكن الجميع دائما ينادونه (ايزي بريزي)

804
00:56:55,510 --> 00:56:59,730
الذي كان في العشرينات من عمره

805
00:56:59,780 --> 00:57:01,880
..يافعًا ووسيمًا، كان بإمكانه

806
00:57:01,910 --> 00:57:04,470
ترويض أي حصان يمكنك جلبه له

807
00:57:04,750 --> 00:57:07,300
في ذلك الوقت، كان لديه طريقته
.في فعل ذلك

808
00:57:07,840 --> 00:57:10,120
..الآن عندما وصل

809
00:57:10,320 --> 00:57:13,960
وصل نهاية الثلاثينات، سقط
من الحصان وكسر حوضه

810
00:57:14,010 --> 00:57:18,040
..انه ليس مشلولا او ما شابة، ولكنه

811
00:57:18,960 --> 00:57:21,030
لكنه يعاني من مشاكل بالعمود الفقري

812
00:57:21,400 --> 00:57:24,170
لم يكن يعاني منها
..والآن إنه يقضي

813
00:57:25,360 --> 00:57:29,090
أيامه متألمًا أكثر..
مما كان عليه مسبقًا

814
00:57:29,190 --> 00:57:31,690
ياللهول، يبدو و كأنها رواية جيدة

815
00:57:32,960 --> 00:57:34,410
 نعم، ليست سيئة

816
00:57:35,850 --> 00:57:37,420
اين وصلت بقرائتها؟

817
00:57:38,310 --> 00:57:39,890
نصفها تقريبًا

818
00:57:41,450 --> 00:57:43,860
ماذا يحدث لـ (ايزي بريزي) الان؟

819
00:57:44,630 --> 00:57:46,810
...انه

820
00:57:48,440 --> 00:57:50,030
لم يعد الأفضل

821
00:57:51,430 --> 00:57:53,390
في الحقيقة، بعيد عن كونه الافضل

822
00:57:55,370 --> 00:57:58,700
انه يتأقلم مع كيف يكون
..الامر عندما يكون اكثر

823
00:58:02,030 --> 00:58:03,340
...عديم

824
00:58:11,340 --> 00:58:13,050
..عديم الفائدة قليًلا

825
00:58:13,760 --> 00:58:15,160
.كل يوم

826
00:58:31,010 --> 00:58:32,800
(لا بأس يا (كايلب

827
00:58:32,910 --> 00:58:34,420
 لا بأس

828
00:58:34,810 --> 00:58:36,810
يبدو وكأنه كتاب حزين حقًا

829
00:58:37,230 --> 00:58:38,960
(ايزي بريزي ) المسكين

830
00:58:39,310 --> 00:58:42,540
اشعر كأني أريد ان
ابكي رغم أني لم اقراها

831
00:58:43,600 --> 00:58:45,860
بعد حوالي 15 عامًا، ستشعرين به

832
00:58:46,040 --> 00:58:47,260
 ماذا؟

833
00:58:50,230 --> 00:58:52,020
لا شيء يا فتاة اليقطين

834
00:58:52,440 --> 00:58:53,530
 أنا فقط

835
00:58:54,230 --> 00:58:55,520
انا اغيضكِ وحسب

836
00:58:56,990 --> 00:58:58,910
 ..أتعرفين شيئاً، أنتِ

837
00:59:00,020 --> 00:59:02,200
قد تكونين محقة بخصوص هذا الكتاب

838
00:59:03,080 --> 00:59:05,870
اعتقد انه مؤثر اكثر مما مدحته

839
00:59:08,070 --> 00:59:11,390
لا احب الألقاب مثل
"لقب "فتاة اليقطين

840
00:59:12,250 --> 00:59:14,010
ولكن بما أنك مستاء

841
00:59:14,360 --> 00:59:16,660
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

842
00:59:26,470 --> 00:59:32,190
<i>♪ خرج طفل يوم امس ليتسائل ♪</i>

843
00:59:33,010 --> 00:59:38,490
<i>♪ ماسكًا يعسوبًا في جرّة ♪</i>

844
00:59:39,080 --> 00:59:44,900
<i> ♪خائفًا من الرعد الذي يملأ السماء ♪</i>

845
00:59:45,230 --> 00:59:51,600
<i>♪ وباكيًا على المذنب ♪</i>

846
00:59:51,850 --> 00:59:57,980
<i> ♪ ثم تحرك الطفل 10 مرات على مدار الفصول ♪</i>

847
00:59:58,530 --> 01:00:04,420
<i> ♪ تزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية ♪</i>

848
01:00:04,790 --> 01:00:10,610
<i>♪ كلمات مثل، "عندما تكبر" ، لابد انها كانت تهدأه ♪</i>

849
01:00:10,980 --> 01:00:13,020
 ذاهبة الى قرية "ويستوود" وحسب

850
01:00:13,070 --> 01:00:16,210
 اسمعي، لا يمكن للمتسولين
 أن يكونوا مختارون. اصعدي

851
01:00:17,250 --> 01:00:20,970
<i>♪ وتدور المواسم وتدور   ♪</i>

852
01:00:21,040 --> 01:00:24,190
<i> ♪ والمهور المطلية بالألوان
 ترتفع للأعلى وللأسفل ♪</i>

853
01:00:25,260 --> 01:00:30,620
<i>♪ نحن اسرى دوران الزمن ♪</i>

854
01:00:36,870 --> 01:00:38,050
 شكرًا جزيلاً

855
01:00:39,900 --> 01:00:41,510
ـ حسنا ، حظًا موفقًا في مغامرتك
ـ شكرًا لكِ

856
01:00:41,640 --> 01:00:44,020
"احظي بوقت ممتع في "بيغ سور -
شكرا جزيلا لكِ -

857
01:00:44,070 --> 01:00:45,070
اعتنِ بنفسكِ

858
01:01:51,750 --> 01:01:52,980
مرحبًا

859
01:01:53,330 --> 01:01:54,440
 مرحبًا

860
01:01:54,460 --> 01:01:56,790
كيف يمكنني مساعدتك، ايتها الشابة؟

861
01:01:59,430 --> 01:02:01,250
 أنا هنا لأخذ الطبعة الأولى

862
01:02:01,280 --> 01:02:03,700
لرواية "امرأة بريئة ونقية" لـ
(توماس هاردي) التي طلبتها

863
01:02:03,830 --> 01:02:05,170
محجوزة باسم (بولانسكي)

864
01:02:05,200 --> 01:02:06,880
نعم، أنت تتحدثين عن كتب هنا، يا صغيرة

865
01:02:06,910 --> 01:02:08,980
 اعرف، أليس هذا رائعًا؟

866
01:02:09,050 --> 01:02:10,720
ـ قرأتها للتو
ـ حقًا؟

867
01:02:10,740 --> 01:02:12,810
سأعطيها كهدية لزوجي

868
01:02:15,810 --> 01:02:18,130
ـ (ريك دالتون)؟
ـ بالطبع

869
01:02:18,180 --> 01:02:19,510
(انا (جيم ستايسي

870
01:02:19,540 --> 01:02:21,190
 إنه برنامجي.  مرحبا بك معنا

871
01:02:21,240 --> 01:02:24,200
سعداء حقًا بوجود محترف مثلك
يؤدي دور الشرير في اولى حلقاتنا

872
01:02:24,410 --> 01:02:25,790
ويجب ان اقول لك

873
01:02:25,820 --> 01:02:29,370
اقتربت جدًا من كوني ضمن فيلم
"ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

874
01:02:29,620 --> 01:02:31,400
أأنت جاد؟ -
نعم -

875
01:02:32,710 --> 01:02:35,070
حصلت على دوري بمحض صدفة

876
01:02:35,170 --> 01:02:38,570
 قبل أسبوعين من بدأ التصوير
 كان الدور لـ (فابيان)

877
01:02:38,680 --> 01:02:41,430
عندها كسر كتفه وهو يؤدي
"دوره في مسلسل "الفرجيني

878
01:02:41,450 --> 01:02:42,650
وهكذا حصلت على الدور

879
01:02:45,260 --> 01:02:48,310
ريك)، يجب أن أسألك عن شيء سمعت عنه)

880
01:02:49,110 --> 01:02:51,870
هل صحيح انّك كنت قريبًا من أداء دور
(مكوين) في فيلم "ذا غريت اسكيب"؟

881
01:02:53,730 --> 01:02:54,840
(هيلتس)، صحيح؟

882
01:02:54,860 --> 01:02:56,640
النقيب (هيلتس)، في الواقع

883
01:02:56,830 --> 01:02:59,150
سبعة عشرة محاولة للهروب؟ -
18 -

884
01:02:59,180 --> 01:03:01,680
لم اقم بتجربة اداء، لم احضر اجتماعًا

885
01:03:01,710 --> 01:03:03,170
لم التقي بالمخرج (جون سترجس)

886
01:03:03,200 --> 01:03:05,550
 لذلك لا، لا أعتقد أنك
..يمكن أن تقول أنني

887
01:03:05,580 --> 01:03:07,150
كدت احصل على الدور

888
01:03:07,890 --> 01:03:09,330
مهندس؟

889
01:03:09,360 --> 01:03:10,380
طيار

890
01:03:10,410 --> 01:03:12,570
أفترض أنك ما يسمى
في الجيش الأمريكي

891
01:03:12,670 --> 01:03:13,980
بالطيار البارع

892
01:03:14,790 --> 01:03:18,750
لكن تستمر القصة للحظة وجيزة

893
01:03:19,190 --> 01:03:22,120
كاد (مكوين) ان يترك الفيلم

894
01:03:22,150 --> 01:03:23,290
وفي تلك اللحظة الوجيزة

895
01:03:23,310 --> 01:03:25,400
كنت على قائمة لأربع مرشحين

896
01:03:25,430 --> 01:03:27,050
 لديك خطط أخرى؟

897
01:03:27,160 --> 01:03:30,070
،أنا لم أر "برلين" الآن
لا برًا ولا جوًا

898
01:03:30,100 --> 01:03:32,350
وأخطط لفعلهما قبل انتهاء الحرب

899
01:03:32,370 --> 01:03:33,490
انت ومن؟

900
01:03:33,540 --> 01:03:35,480
أنا وثلاثة اشخاص تبدأ اسمائهم بـ (جورج)

901
01:03:35,540 --> 01:03:36,890
 من هم؟

902
01:03:36,910 --> 01:03:38,670
(جورج بيبارد)، (جورج مهاريس)
(جورج تشكيرس)

903
01:03:38,690 --> 01:03:40,120
ـ يا رجل
ـ اجل

904
01:03:40,140 --> 01:03:41,440
لابد ان ذلك كان مؤلمًا

905
01:03:41,460 --> 01:03:43,540
نعم، حسنًا، لم أحصل على الدور

906
01:03:43,940 --> 01:03:45,140
حصل عليه (مكوين)

907
01:03:45,160 --> 01:03:47,920
وبصراحة، لم تكن لدي فرصة مطلقًا

908
01:03:49,570 --> 01:03:51,460
عُزل لعشرة ايام يا (هيلتس)

909
01:03:51,970 --> 01:03:53,350
(النقيب (هيلتس

910
01:03:53,540 --> 01:03:54,970
.عشرون يوم

911
01:03:55,160 --> 01:03:56,290
حسنٌ

912
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
ستبقى هنا عندما أخرج؟

913
01:04:01,670 --> 01:04:02,900
اكثر روعة

914
01:04:58,370 --> 01:05:01,230
ـ واحدة من فضلك
ـ 75 سنتًا

915
01:05:04,000 --> 01:05:06,570
 ماذا لو كنت ممثلة في الفيلم؟

916
01:05:07,130 --> 01:05:08,350
ماذا تعنين؟

917
01:05:08,470 --> 01:05:10,700
أقصد، أنا ممثلة في الفيلم

918
01:05:10,980 --> 01:05:12,530
(أنا (شارون تايت

919
01:05:13,470 --> 01:05:14,450
 أنتِ ممثلة في هذا؟

920
01:05:14,510 --> 01:05:17,600
ألعب دور السيدة (كارلسن) الخرقاء

921
01:05:18,650 --> 01:05:20,050
 هذه انا

922
01:05:21,430 --> 01:05:24,070
ولكن هذه الفتاة من فيلم
"فالي أوف ذا دولز"

923
01:05:25,650 --> 01:05:27,520
..في الواقع ، انها انا

924
01:05:27,540 --> 01:05:29,980
"الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز

925
01:05:30,910 --> 01:05:33,170
حقاً؟ -
نعم -

926
01:05:35,620 --> 01:05:37,640
يا روبن! اخرج الى هنا

927
01:05:40,870 --> 01:05:42,950
"هذه الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز

928
01:05:43,930 --> 01:05:46,260
ـ "باتي ديوك"؟
ـ لا، الآخرى

929
01:05:46,280 --> 01:05:48,330
ـ الفتاة من مسلسل "بيتون بلايس"؟
ـ لا، الآخرى

930
01:05:48,400 --> 01:05:50,810
التي ينتهي بها المطاف بأداء افلام قذرة

931
01:05:52,620 --> 01:05:53,600
هي ممثلة في هذا الفيلم

932
01:05:54,540 --> 01:05:55,710
(شارون تايت)

933
01:05:55,860 --> 01:05:57,040
 حسنًا

934
01:05:57,070 --> 01:05:59,250
اهلا بك في "بروِين"، انسة (تايت)

935
01:05:59,280 --> 01:06:00,910
 شكرا لحضورك إلى مسرحنا

936
01:06:01,090 --> 01:06:02,660
هل ترغبين في الدخول ومشاهدة العرض؟

937
01:06:02,690 --> 01:06:03,720
هل يمكنني؟

938
01:06:03,780 --> 01:06:04,890
بالتأكيد، بدون شك

939
01:06:06,240 --> 01:06:07,310
شكرًا لك

940
01:06:09,190 --> 01:06:11,250
مهلاً، هل يمكنني التقاط صورة؟

941
01:06:11,310 --> 01:06:12,550
 بالطبع

942
01:06:17,220 --> 01:06:19,310
أتعلمين ، لِمَ لا تقفين بجانب الملصق؟

943
01:06:19,340 --> 01:06:21,150
حتى يعرف الناس مَن أنت

944
01:06:21,670 --> 01:06:22,760
 حسنًا

945
01:06:23,390 --> 01:06:24,360
هل يمكنك حمل هذا؟

946
01:06:36,860 --> 01:06:38,280
هل ترغبين ببعض المُرطِبات؟

947
01:06:38,330 --> 01:06:40,670
 ـ لا ، لا اريد، شكرًا لك
  ـ استمتعي بالعرض

948
01:06:58,620 --> 01:07:00,880
<i>♪ حسنا الآن انظر ♪</i>

949
01:07:01,250 --> 01:07:03,520
<i>♪ "الى "سي سي رايدر ♪</i>

950
01:07:03,650 --> 01:07:06,070
<i>  ♪ قلت انظرِ، انظرِ ♪</i>

951
01:07:06,140 --> 01:07:08,320
 ♪ ما قمت به الآن ♪

952
01:07:08,690 --> 01:07:11,870
<i>   ♪ جعلتني أحبك  ♪</i>

953
01:07:11,970 --> 01:07:15,190
<i>♪ الآن ، قَدِمَ رَجُلكِ ♪</i>

954
01:07:16,130 --> 01:07:17,360
♪ <i>  حسناً</i> ♪

955
01:07:17,480 --> 01:07:19,260
<i>هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟</i>

956
01:07:19,450 --> 01:07:20,510
<i> اتمنى لو تفعلي</i>

957
01:07:20,550 --> 01:07:22,190
<i> كيف ولد لطيف مثلك</i>

958
01:07:22,230 --> 01:07:24,400
<i>الانخراط مع مجموعة مثل "ذا هيدز"؟</i>

959
01:07:24,510 --> 01:07:25,990
<i>التجأت إليهم بعد رفضي</i>

960
01:07:26,020 --> 01:07:28,040
<i>"من قبل  منظمة "بنات الثورة الأمريكية </i>

961
01:07:29,990 --> 01:07:31,770
<i> ♪ لا استطيع ان ادعك تذهب ♪</i>

962
01:07:31,970 --> 01:07:35,660
<i> ♪إن فعلت، سأفقد صوابي، يا حبيبتي ♪</i>

963
01:07:35,740 --> 01:07:37,790
<i> ♪ افعليها يا حبيبتي، لِمَ لا تفعلينها؟   ♪</i>

964
01:07:37,840 --> 01:07:39,910
<i>♪ لماذا لا تعطيني كل ما أريد ♪</i>

965
01:07:39,980 --> 01:07:41,790
<i> ♪ و هو لي وحدي ♪</i>

966
01:07:51,180 --> 01:07:53,190
<i> فندق مبهج للغاية هنا</i>

967
01:07:54,260 --> 01:07:55,780
<i> (ـ السيد (هيلم
 ـ نعم؟</i>

968
01:08:00,800 --> 01:08:02,190
<i>(أنا (فريا</i>

969
01:08:02,510 --> 01:08:04,830
<i> (مرحبًا بك في "الدنمارك"، سيد (هيلم</i>

970
01:08:05,550 --> 01:08:08,050
<i> هذه لك
خرائط الشوارع والأماكن ذات الأهمية</i>

971
01:08:08,920 --> 01:08:10,180
<i> هذا لك أيضًا</i>

972
01:08:11,540 --> 01:08:13,810
<i>لأيّ سنة يعود انتاجه؟ -
1949 -</i>

973
01:08:13,880 --> 01:08:15,340
<i> إنها سنة رائعة</i>

974
01:08:15,400 --> 01:08:17,340
<i>أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة</i>

975
01:08:17,400 --> 01:08:18,840
<i> حسناً، هذا لطف كبير منكِ</i>

976
01:08:18,860 --> 01:08:20,340
<i>هل هناك أي شيء تريد أن أفعله؟</i>

977
01:08:20,380 --> 01:08:21,990
<i>نعم، سيّدتي، بضعة أشياء</i>

978
01:08:22,090 --> 01:08:23,020
<i> نعم سيدي؟</i>

979
01:08:23,090 --> 01:08:25,790
<i>هل تمانعين النهوض عن حافظة كامرتي رجاءً؟</i>

980
01:08:26,460 --> 01:08:28,410
<i>  ـ أنا آسفة
  ـ لا بأس </i>

981
01:08:28,950 --> 01:08:30,110
<i> هذا لا بأس به</i>

982
01:08:30,200 --> 01:08:31,650
<i>..انا اسفة بشأن</i>

983
01:08:32,670 --> 01:08:34,200
<i> "مرحبًا بك في "الدنمارك</i>

984
01:08:43,190 --> 01:08:45,880
<i>يا له من فندق رائع الذي تملكونه هنا</i>

985
01:08:48,180 --> 01:08:50,070
<i>نصف زجاجة أفضل من لا شيء</i>

986
01:09:38,190 --> 01:09:40,050
 هذا بعيد بما فيه الكفاية، ايها الاحمق

987
01:09:40,990 --> 01:09:42,940
"اسمي ليس "الاحمق

988
01:09:43,940 --> 01:09:45,830
 ما الذي تفعله هنا، يا فتى؟

989
01:09:46,110 --> 01:09:47,320
 أنا عَطِش

990
01:09:47,420 --> 01:09:48,980
تلك حانة، أليست كذلك؟

991
01:09:49,210 --> 01:09:50,500
 آه أجل

992
01:09:50,540 --> 01:09:51,980
تلك حانة

993
01:09:52,320 --> 01:09:53,740
ألا انك لا تستطيع الدخول

994
01:09:53,760 --> 01:09:55,190
(سيد (جيلبرت

995
01:09:56,800 --> 01:10:00,130
لا تدعني امنعك من كسب أموالك

996
01:10:02,310 --> 01:10:05,480
أعرف كم أنّك تشعر بالملل
..والقلق عندما تنفد من

997
01:10:05,530 --> 01:10:06,880
اطباق التامالي

998
01:10:08,390 --> 01:10:10,740
لكن يا سيد (جيلبرت)، إن كنت مكانك

999
01:10:12,030 --> 01:10:14,310
لعرفتَ اسم ذاك الاحمق

1000
01:10:15,890 --> 01:10:18,490
اسمحا لي أن أقدمكما لبعضكما

1001
01:10:20,370 --> 01:10:22,590
 هذا هنا هو (بوب جيلبرت)

1002
01:10:23,790 --> 01:10:25,280
 رجل الأعمال؟

1003
01:10:25,480 --> 01:10:26,730
هذا صحيح

1004
01:10:27,130 --> 01:10:29,080
(أعمال (بوب جيلبرت

1005
01:10:29,950 --> 01:10:31,550
 من قد يكون هو، يا (كايلب)؟

1006
01:10:31,780 --> 01:10:34,310
(ذلك رجل يدعى (مدريد

1007
01:10:35,560 --> 01:10:36,940
(جوني مدريد)

1008
01:10:38,020 --> 01:10:40,310
من هو (جوني مدريد)؟

1009
01:10:46,170 --> 01:10:48,070
 انه ليس من هنا

1010
01:10:48,230 --> 01:10:49,700
لا، جديًا

1011
01:10:50,250 --> 01:10:51,620
من هو يا (كايلب)؟

1012
01:10:56,080 --> 01:10:57,680
 في الواقع ، أنت على وشك معرفة ذلك

1013
01:10:59,550 --> 01:11:00,940
يا رجل الاعمال

1014
01:11:18,250 --> 01:11:20,140
جاهز عندما تكون أنت جاهز

1015
01:11:20,230 --> 01:11:21,430
جيلبرت

1016
01:11:37,500 --> 01:11:38,810
هل من مزيد؟

1017
01:12:03,330 --> 01:12:04,970
(جوني مدريد)

1018
01:12:10,720 --> 01:12:12,070
كم مرّ من الوقت؟

1019
01:12:12,480 --> 01:12:14,580
منذ ذلك الوقت في
 مدينة "هواريز" قبل حوالي

1020
01:12:14,750 --> 01:12:16,120
 ثلاثة أعوام

1021
01:12:16,470 --> 01:12:18,360
تفضل بالدخول ، تناول مشروبًا

1022
01:12:19,290 --> 01:12:21,910
سحقاً، في تلك الحالة

1023
01:12:23,680 --> 01:12:25,150
 اشتري لك شراب، (كايلب)؟

1024
01:12:26,320 --> 01:12:27,760
(بالتأكيد، (جوني

1025
01:12:28,860 --> 01:12:31,010
ما رأيك بالقليل من مشروب "المزكال"؟

1026
01:12:31,320 --> 01:12:33,450
 "مثل ذلك الوقت في "هواريز

1027
01:12:35,010 --> 01:12:36,750
 مات الكثير من الناس في ذلك اليوم

1028
01:12:37,780 --> 01:12:39,080
 نعم صحيح

1029
01:12:40,460 --> 01:12:42,170
ولكن قضينا وقتًا طيبًا

1030
01:12:42,950 --> 01:12:44,010
أليس كذلك؟

1031
01:12:44,040 --> 01:12:45,140
أجل

1032
01:12:45,220 --> 01:12:46,370
فعلنا

1033
01:12:47,280 --> 01:12:49,150
(من بعدك، (ديكوتو

1034
01:12:50,160 --> 01:12:51,500
(بيبي)

1035
01:12:51,720 --> 01:12:54,740
تعال خلف الحانة، لدي ضيف

1036
01:13:03,280 --> 01:13:04,500
"اثنين من مشروب "المزكال

1037
01:13:08,220 --> 01:13:09,300
<i> ألديك طعامًا؟</i>

1038
01:13:09,770 --> 01:13:11,300
<i>فاصولياء والتورتيلا</i>

1039
01:13:11,360 --> 01:13:12,620
ما رأيك بالقليل من الفاصولياء؟

1040
01:13:14,180 --> 01:13:15,370
لقد تناولت ما هو اسوء

1041
01:13:15,690 --> 01:13:17,750
<i> اعطنا صحن من الفاصولياء</i>

1042
01:13:18,110 --> 01:13:19,350
 دولار واحد

1043
01:13:22,800 --> 01:13:25,530
نخب زوجتي وكل احبائي

1044
01:13:26,960 --> 01:13:28,470
علّهم لا يجتمعون أبدا

1045
01:13:35,660 --> 01:13:37,230
(سيّد (مدريد

1046
01:13:37,630 --> 01:13:39,070
هل تهتم بالانضمام إليّ على طاولتي

1047
01:13:39,090 --> 01:13:40,610
 حيث اقوم بالترفيه عن ضيوفي؟

1048
01:13:40,630 --> 01:13:42,800
(سأكون سعيداً ، سيد (ديكوتو

1049
01:13:44,930 --> 01:13:46,460
خذ الزجاجة معك

1050
01:13:48,640 --> 01:13:50,010
(اذًا يا (جوني

1051
01:13:52,710 --> 01:13:54,570
ما الذي اتى بك الى "رويال ديل هول"؟

1052
01:13:54,600 --> 01:13:56,490
(أنت تعرفني، (يا كايلب

1053
01:13:57,300 --> 01:13:58,390
 المال

1054
01:14:00,200 --> 01:14:01,840
ومن الذي يدفع هنا؟

1055
01:14:02,360 --> 01:14:03,550
 اتمنى انك من تدفع

1056
01:14:06,040 --> 01:14:07,880
وماذا سمعت عني؟

1057
01:14:08,550 --> 01:14:10,340
سمعت عن مزرعة (لانسر)

1058
01:14:10,520 --> 01:14:12,350
كل الماشية التي استوليت عليها

1059
01:14:12,710 --> 01:14:14,820
الكثير من الاراضي والابقار والاموال

1060
01:14:14,850 --> 01:14:15,990
 لا قانون للحديث عنه

1061
01:14:16,010 --> 01:14:17,460
..لا شيء سوى رجل مسن وبعض

1062
01:14:17,480 --> 01:14:19,750
ايادي مزارعين مكسيكيون
يحاولوا التخلص منك

1063
01:14:22,800 --> 01:14:23,760
..مهلاً

1064
01:14:23,940 --> 01:14:27,070
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟

1065
01:14:27,810 --> 01:14:28,990
.انها نائمة

1066
01:14:29,320 --> 01:14:34,720
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي

1067
01:14:35,470 --> 01:14:36,520
نعم، سيدي

1068
01:14:37,960 --> 01:14:40,420
<i>اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة</i>

1069
01:14:41,880 --> 01:14:43,530
 لن أؤذيها

1070
01:14:44,210 --> 01:14:46,620
.أريدها فقط أن تعزف على الكمان

1071
01:14:50,650 --> 01:14:51,600
ما الجملة؟

1072
01:14:51,620 --> 01:14:53,670
اذهب واحضرها وأخبرها ماذا؟

1073
01:14:53,690 --> 01:14:57,390
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1074
01:14:57,420 --> 01:15:01,070
جسنًا، احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1075
01:15:01,090 --> 01:15:03,250
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

1076
01:15:03,280 --> 01:15:04,230
ـ صحيح؟
ـ أجل

1077
01:15:10,740 --> 01:15:12,210
لن أؤذيها

1078
01:15:12,700 --> 01:15:14,860
أريدها فقط أن تعزف على الكمان

1079
01:15:15,050 --> 01:15:18,420
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1080
01:15:18,440 --> 01:15:20,800
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

1081
01:15:21,520 --> 01:15:22,580
!هيّا

1082
01:15:27,610 --> 01:15:29,380
‫إذاً يا (جوني)

1083
01:15:30,350 --> 01:15:33,020
‫ما الذي سمعته أيْضاً؟

1084
01:15:33,730 --> 01:15:35,920
‫سمعت إنك قمت بالهجوم
 على (لانسر) بقوة

1085
01:15:36,220 --> 01:15:39,440
‫لكنه يملك المال

1086
01:15:40,300 --> 01:15:41,900
‫وفي فترة ما

1087
01:15:42,320 --> 01:15:44,470
‫سيقوم بتأجير بعض الأشخاص

1088
01:15:44,760 --> 01:15:46,830
‫وسيرد لنا الصاع صاعين

1089
01:15:53,970 --> 01:15:55,420
‫السطر؟ السطر

1090
01:15:55,480 --> 01:15:56,690
‫رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل

1091
01:15:59,870 --> 01:16:00,920
‫رُبَّمَا

1092
01:16:01,050 --> 01:16:03,350
‫اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته

1093
01:16:03,410 --> 01:16:05,420
‫اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته

1094
01:16:05,490 --> 01:16:06,610
‫هلا قمنا بالإعادة من فضلكم

1095
01:16:06,630 --> 01:16:07,950
‫هل يمكننا التوقف عن التصوير؟

1096
01:16:08,020 --> 01:16:10,990
‫- حقاً؟ لا فقط قل الجملة اللعينة
‫- لا من فضلك يا (سام)

1097
01:16:11,030 --> 01:16:13,440
‫"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
‫"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"

1098
01:16:13,470 --> 01:16:15,960
‫اللعنة حَسَنًا أنا جاهز!

1099
01:16:17,660 --> 01:16:19,860
‫هَيَّا يا (ريك) الخارج عن القانون
‫حَسَنًا هَيَّا لنبدأ

1100
01:16:21,690 --> 01:16:23,640
‫أنا مستعد

1101
01:16:24,390 --> 01:16:25,680
‫هلا رجعت قليلاً للخلف؟

1102
01:16:25,780 --> 01:16:27,690
‫لا هو على ما يرام
‫سنعود بعد العد لواحد

1103
01:16:29,090 --> 01:16:31,800
‫- قم بتجسيد هذا الغضب قم بإستخدامه
‫- أنا أقوم بذلك

1104
01:16:31,890 --> 01:16:34,110
‫ أظهر لنا بأنك قوي وذو بأس

1105
01:16:36,610 --> 01:16:39,530
‫و..ابدأ

1106
01:16:42,650 --> 01:16:44,710
‫سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة

1107
01:16:45,460 --> 01:16:47,920
‫لكنه يملك المال

1108
01:16:48,750 --> 01:16:50,050
‫وفي فترة ما

1109
01:16:50,760 --> 01:16:53,100
‫سيقوم بتأجير بعض الأشخاص..

1110
01:16:54,150 --> 01:16:55,520
‫وسيرد لنا الصاع صاعين

1111
01:16:58,770 --> 01:17:00,850
‫رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل

1112
01:17:02,650 --> 01:17:03,680
‫رُبَّمَا

1113
01:17:07,000 --> 01:17:08,460
‫رُبَّمَا أنا لا أحب (لانسر)

1114
01:17:09,870 --> 01:17:11,840
‫رُبَّمَا لا يعجبني حذائه

1115
01:17:13,430 --> 01:17:16,320
‫رُبَّمَا لا أحب كيف يستخدم تلك الأحذية

1116
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
‫لكي يدوس على الناس

1117
01:17:21,850 --> 01:17:23,740
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1118
01:17:23,770 --> 01:17:25,700
‫يا إلهي

1119
01:17:26,070 --> 01:17:27,090
‫تباً!

1120
01:17:27,890 --> 01:17:28,890
‫اللعنة!

1121
01:17:30,110 --> 01:17:31,760
‫اللعنة يا (ريك) لقد أخفقت

1122
01:17:32,380 --> 01:17:33,580
‫النص اللعين

1123
01:17:33,610 --> 01:17:36,610
‫تقوم بإحراج نفسك أمام الناس هكذا

1124
01:17:36,730 --> 01:17:38,300
‫أنت تشرب طوال الليل

1125
01:17:38,370 --> 01:17:40,780
‫لقد شربت مرة ثانية

1126
01:17:40,850 --> 01:17:42,560
‫ثمانية زجاجات من الويسكي الحامض

1127
01:17:43,810 --> 01:17:46,240
‫هذا محض هراء

1128
01:17:47,670 --> 01:17:50,180
‫أنت سكير تعيس!

1129
01:17:50,220 --> 01:17:52,720
‫تذكر نصك اللعين!

1130
01:17:52,790 --> 01:17:54,180
‫لقد قمت بالتمرن على تلك النصوص

1131
01:17:54,210 --> 01:17:56,250
‫وأنا الآن ابدو كأنني لم أتمرن عليها

1132
01:17:56,290 --> 01:17:58,150
وجلست هناك مثل الـ "بابون" اللعين

1133
01:17:59,920 --> 01:18:01,370
‫اللعنة!

1134
01:18:01,410 --> 01:18:02,370
‫ثمانية من الويسكي الحامض

1135
01:18:02,430 --> 01:18:05,250
‫لم أستطع التوقف بعد شرب 3 أو 4 بل شربت 8؟

1136
01:18:05,300 --> 01:18:06,330
‫لمَاذَا؟

1137
01:18:06,380 --> 01:18:09,130
‫أنت سكير
‫أنا أشرب كثيراً

1138
01:18:09,230 --> 01:18:11,780
‫في كلٍّ ليلة لعينة!

1139
01:18:11,820 --> 01:18:13,910
‫هذا يكفي هذا يكفي

1140
01:18:14,000 --> 01:18:15,330
‫هذا يكفي

1141
01:18:15,350 --> 01:18:17,360
‫ستتوقف عن الشرب حالاً؟

1142
01:18:17,400 --> 01:18:19,890
‫أقطع وعداً لنفسك بأنك ستتوقف عن الشرب؟

1143
01:18:25,370 --> 01:18:26,560
‫اللعنة

1144
01:18:27,470 --> 01:18:29,370
‫ستري ذلك الطاقم اللعين

1145
01:18:29,390 --> 01:18:31,530
‫وستري لذلك اللعين (جيم ستايسي)

1146
01:18:31,570 --> 01:18:33,810
‫ستري الجميع ممن في موقع التصوير

1147
01:18:33,880 --> 01:18:36,190
‫من هو (ريك دالتون)؟

1148
01:18:36,230 --> 01:18:38,080
دعني أقول لك شيء

1149
01:18:38,140 --> 01:18:40,420
‫...أنت لم تؤدي النص بصورة صحيحة

1150
01:18:40,860 --> 01:18:43,620
‫وسأقوم بتفجير دماغك اللعين الليلة

1151
01:18:43,920 --> 01:18:44,940
‫حَسَنًا؟

1152
01:18:45,020 --> 01:18:48,640
‫ودماغك سيتناثر على طوال الحوض اللعين

1153
01:18:48,660 --> 01:18:50,320
‫وأنا أعني ذلك يا إبن العاهرة

1154
01:18:50,570 --> 01:18:52,190
‫قم بتجميع شتات نفسك

1155
01:19:57,770 --> 01:19:59,300
‫- هل هذا جيد؟
‫- بل ممتاز

1156
01:20:05,140 --> 01:20:07,870
‫<i>سيداتي وسادتي</i>

1157
01:21:25,590 --> 01:21:28,060
أنت

1158
01:21:28,170 --> 01:21:29,250
‫أهلاً

1159
01:21:34,570 --> 01:21:35,720
‫يا ويلي!

1160
01:21:43,800 --> 01:21:46,030
‫تباً لك أيها الحقير

1161
01:22:03,770 --> 01:22:05,160
‫مرحباً أيتها الجميلة

1162
01:22:05,520 --> 01:22:07,020
‫تبدو وسيماً جداً

1163
01:22:08,310 --> 01:22:09,860
‫كيف طعم المخللات؟

1164
01:22:12,700 --> 01:22:14,000
‫لذيذ جداً

1165
01:22:14,480 --> 01:22:15,840
‫كانوا من النوع الخيالي

1166
01:22:19,000 --> 01:22:20,100
‫هل توصلني؟

1167
01:22:20,310 --> 01:22:21,640
‫واِلَى أين تذهبين؟

1168
01:22:23,060 --> 01:22:24,430
‫أنا ذاهبة اِلَى "شاتسوورث"

1169
01:22:25,250 --> 01:22:26,400
‫ "شاتسوورث"؟

1170
01:22:27,480 --> 01:22:30,180
‫أنتِ تقفين هنا بجادة "بربانك" طوال اليوم

1171
01:22:30,270 --> 01:22:32,460
‫وتقولين لأحد بأن يوصلكِ اِلَى "شاتسوورث"؟

1172
01:22:33,210 --> 01:22:34,830
‫السياح يحبون القيادة معي

1173
01:22:34,890 --> 01:22:36,796
‫أنا الجزء المفضل لهم بعطلتهم
‫ بـ "لوس أنجلوس" لعلمك

1174
01:22:36,820 --> 01:22:38,500
‫ويقولون ليّ قصص

1175
01:22:38,520 --> 01:22:40,420
‫عن فتاة هيبية في "هوليوود"

1176
01:22:40,470 --> 01:22:42,636
‫وأخذهم بجولة بالخيل
‫اِلَى المزرعةالتي تُصور بها الأفلام

1177
01:22:42,660 --> 01:22:44,020
‫لما تبقى من حياتهم

1178
01:22:44,330 --> 01:22:45,980
‫مهلاً مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام؟

1179
01:22:46,770 --> 01:22:47,870
‫أجل

1180
01:22:47,930 --> 01:22:49,860
‫إذن اِلَى هناك أنت متجهة
اِلَى مزرعة (سبان)؟

1181
01:22:49,950 --> 01:22:50,990
‫نعم

1182
01:22:51,020 --> 01:22:52,410
‫ولمَاذَا تذهبين اِلَى هناك؟

1183
01:22:52,870 --> 01:22:54,240
‫أنا أعيش هناك

1184
01:22:54,440 --> 01:22:55,660
‫بمفردكِ؟

1185
01:22:55,730 --> 01:22:56,830
‫لا

1186
01:22:57,110 --> 01:22:58,580
‫أنا وأصدقائي

1187
01:23:00,120 --> 01:23:02,550
‫إذن أنتِ ومجموعة من أصدقائك

1188
01:23:02,620 --> 01:23:04,620
‫تعيشون جميعاً بمزرعة (سبان) للأفلام

1189
01:23:05,740 --> 01:23:06,850
‫أجل

1190
01:23:09,010 --> 01:23:11,040
‫حَسَنًا سأخذكِ اِلَى هناك

1191
01:23:11,970 --> 01:23:13,110
‫رائع!

1192
01:23:22,320 --> 01:23:24,210
‫هل تريد أن نذهب بطريق "هوليوود" السريع

1193
01:23:24,300 --> 01:23:25,480
‫أنا أعرف الطريق

1194
01:23:27,970 --> 01:23:29,910
‫هل أنت من رعاة البقر

1195
01:23:29,940 --> 01:23:31,086
‫هل كنت تقوم بتصوير أفلام هناك؟

1196
01:23:31,110 --> 01:23:32,180
‫يا للهول

1197
01:23:32,980 --> 01:23:34,060
‫مَاذَا؟

1198
01:23:35,070 --> 01:23:37,780
‫متفأجئ كيف هذا قد كشف من أنا حقاً

1199
01:23:37,830 --> 01:23:41,310
‫الرجل العجوز الذي كان يقوم
‫بتصوير الأفلام في المزرعة

1200
01:23:42,040 --> 01:23:43,370
..كنت

1201
01:23:43,710 --> 01:23:46,770
‫تقوم بتصوير أفلام
‫"ويسترن" في الأيام الخوالي

1202
01:23:49,210 --> 01:23:51,950
‫إذا كانت الأيام الخوالي

1203
01:23:51,970 --> 01:23:54,040
...تعنين بذلك التلفاز منذ 8 سنوات مضت

1204
01:23:54,090 --> 01:23:55,270
‫فأجل

1205
01:23:55,390 --> 01:23:56,810
‫هل أنت ممثل؟

1206
01:23:56,880 --> 01:23:58,510
‫لا أنا مجازف

1207
01:23:59,670 --> 01:24:00,970
‫مجازف

1208
01:24:02,530 --> 01:24:03,840
‫هذا وقعه أفضل

1209
01:24:04,700 --> 01:24:06,390
‫ولما هذا افضل؟

1210
01:24:07,280 --> 01:24:08,630
‫الممثلون مصطنعون

1211
01:24:09,640 --> 01:24:11,280
‫فقط يقولون السطور التي كتبها أشخاص آخرين

1212
01:24:11,320 --> 01:24:14,190
...ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في

1213
01:24:14,260 --> 01:24:15,640
‫عروضهم التلفزيونية التافة

1214
01:24:15,680 --> 01:24:17,830
‫بينما الناس الحقيقيون يُقتلون كل يوم

1215
01:24:17,850 --> 01:24:19,070
‫في "فيتنام"

1216
01:24:41,590 --> 01:24:43,420
‫هل تريدي مني أن أمص قضيبك بينما أنت تقود؟

1217
01:24:51,890 --> 01:24:53,140
‫كم عمركِ؟

1218
01:24:54,190 --> 01:24:55,320
‫مَاذَا؟

1219
01:24:55,640 --> 01:24:57,040
‫كم عمركِ؟

1220
01:24:59,320 --> 01:25:00,520
‫يا للروعة

1221
01:25:01,830 --> 01:25:04,590
‫أول شخص يسألني هذا
السؤال منذ فترة طويلة

1222
01:25:05,650 --> 01:25:07,000
‫وما جوابكِ؟

1223
01:25:09,170 --> 01:25:10,190
‫حَسَنًا

1224
01:25:10,560 --> 01:25:12,370
‫هل تريد أن تمارس اللاعيب بشأن إنني قاصر؟

1225
01:25:13,890 --> 01:25:15,100
‫18

1226
01:25:15,350 --> 01:25:16,480
‫هل تشعر بتحسن؟

1227
01:25:16,630 --> 01:25:18,660
‫هل لديكِ هوية

1228
01:25:18,690 --> 01:25:20,650
‫مثل إجازة سوق أو ما شابه؟

1229
01:25:20,700 --> 01:25:22,080
‫هل تمزح معي؟

1230
01:25:22,260 --> 01:25:23,320
‫لا

1231
01:25:23,470 --> 01:25:26,970
‫أحتاج اِلَى شيء رسمي يؤكد ليّ بأن عمركِ 18

1232
01:25:27,150 --> 01:25:28,350
‫والذي ليس لديكِ

1233
01:25:28,390 --> 01:25:29,850
‫لأن عمركِ أقل من ذلك

1234
01:25:33,210 --> 01:25:35,190
‫تتحدث عن هذا كأنه سيسبب لك مشاكل

1235
01:25:35,930 --> 01:25:37,020
‫نعم هذا تفكيرك

1236
01:25:37,050 --> 01:25:38,090
‫نعم

1237
01:25:42,760 --> 01:25:44,130
‫من الواضح

1238
01:25:44,310 --> 01:25:46,040
‫بأنني لستُ يافعة جداً لكي تضاجعني

1239
01:25:47,210 --> 01:25:49,460
‫ولكن من الواضح أيْضاً إنك
‫كبيراً جداً لكي تضاجعني

1240
01:25:50,400 --> 01:25:53,440
‫أنا كبير بالسن لكي أذهب
‫للسجن بسبب مضاجعة عاهرة

1241
01:25:55,930 --> 01:25:57,580
‫وإذا قمت بهذا سأتعفن بالسجن طوال حياتي

1242
01:25:57,610 --> 01:25:58,930
‫ولكن لن يحصل ذلك

1243
01:25:59,000 --> 01:26:00,530
...وفي يوم حدوث هذا

1244
01:26:00,560 --> 01:26:02,200
‫فلن يكون بسببكِ

1245
01:26:03,130 --> 01:26:04,370
‫بدون إهانة لكِ

1246
01:26:08,040 --> 01:26:09,260
‫<i>هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟</i>

1247
01:26:09,350 --> 01:26:11,310
‫إنها بخير
‫أليس كذلك يا (شورتي)؟

1248
01:26:11,540 --> 01:26:13,170
‫<i>أنا بخير يا (سكود)</i>

1249
01:26:13,550 --> 01:26:14,690
‫<i>هو لم يلمسكِ</i>

1250
01:26:14,710 --> 01:26:16,190
‫الكاميرات جاهزة للتصوير سيد (دالتون)

1251
01:26:18,740 --> 01:26:20,000
‫سآتي حالاً

1252
01:26:21,310 --> 01:26:22,530
‫<i>الحرب</i>

1253
01:26:23,800 --> 01:26:26,350
...أنا سرتُ مع السرية البريطانية

1254
01:27:36,180 --> 01:27:38,090
‫عصابة (لانسر) هنا

1255
01:27:39,200 --> 01:27:40,810
‫هل الرجل العجوز معهم؟

1256
01:27:41,250 --> 01:27:42,340
لا

1257
01:27:43,000 --> 01:27:44,070
‫لكن الإبن هنا

1258
01:27:48,480 --> 01:27:50,080
‫الذي من "بوسطن"

1259
01:27:51,390 --> 01:27:52,460
‫لا أعلم

1260
01:27:52,920 --> 01:27:54,220
‫هل أنت من "بوسطن"؟

1261
01:27:54,340 --> 01:27:55,340
‫أجل

1262
01:27:55,630 --> 01:27:57,350
‫إنه الذي من "بوسطن"

1263
01:27:58,940 --> 01:28:00,870
‫أبقي الآخرين بالخارج

1264
01:28:01,930 --> 01:28:03,260
‫ودعّ الأخ يدخل

1265
01:28:04,770 --> 01:28:06,430
‫أنت سمعت ما قاله

1266
01:28:15,290 --> 01:28:17,370
‫تعال وأدخل

1267
01:28:18,920 --> 01:28:19,920
‫هل ترين يا عزيزتي؟

1268
01:28:20,130 --> 01:28:22,380
‫قلت لكِ بأنهم سيأتوا للتفاوض

1269
01:28:23,950 --> 01:28:25,160
‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

1270
01:28:25,240 --> 01:28:27,720
‫هي بخير

1271
01:28:28,550 --> 01:28:29,870
‫ألستِ كذلك يا (شورتي)؟

1272
01:28:31,440 --> 01:28:32,760
‫أنا بخير يا (سكود)

1273
01:28:33,370 --> 01:28:34,800
‫هم لم يقوموا بإيذائكِ

1274
01:28:35,410 --> 01:28:36,980
‫ليس بعد

1275
01:28:37,680 --> 01:28:39,530
...لكن يمكن أن يتغير ذلك فهو مرهون بك

1276
01:28:40,450 --> 01:28:41,600
‫هكذا

1277
01:28:45,230 --> 01:28:46,290
...إنطق

1278
01:28:46,760 --> 01:28:48,340
‫ما الذي حدث لك حتى أصبت بالعرج؟

1279
01:28:49,950 --> 01:28:51,250
‫أصبت بالحرب

1280
01:28:52,780 --> 01:28:53,780
‫مع أي طرف؟

1281
01:28:54,700 --> 01:28:57,540
‫كُنت مع السرية البريطانية بالهند

1282
01:28:59,330 --> 01:29:01,280
‫مَاذَا يسمون ذلك الزي؟

1283
01:29:01,990 --> 01:29:03,990
‫"لانسر النغالي"
‫"إشارة اِلَى الجنود البريطانيين"

1284
01:29:07,360 --> 01:29:09,840
‫والآن هذا مضحك

1285
01:29:09,900 --> 01:29:11,700
‫لا ليس مضحاً

1286
01:29:11,920 --> 01:29:13,230
‫ألم تفهمي الأمر؟

1287
01:29:13,340 --> 01:29:16,390
‫بنغالي...(لانسر)..؟

1288
01:29:16,660 --> 01:29:17,900
‫أجل

1289
01:29:20,090 --> 01:29:22,170
‫- هذا مضحك نوعاً ما
‫- نعم هو كذلك

1290
01:29:23,240 --> 01:29:26,230
‫هل تعلم بأن الخطف عقوبته الإعدام

1291
01:29:26,630 --> 01:29:29,000
‫إذاً سأفجر رأس الفتاة الصغيرة

1292
01:29:31,110 --> 01:29:33,240
‫يستطيعون شنقي مرة واحدة

1293
01:29:33,300 --> 01:29:34,300
‫صحيح؟

1294
01:29:34,970 --> 01:29:36,260
...لذا

1295
01:29:37,650 --> 01:29:41,210
‫هل أتيت اِلَى هنا نيابة عن مجتمع "بوسطن"؟

1296
01:29:41,450 --> 01:29:43,260
‫أو سنتحدث عن الثمن؟

1297
01:29:43,450 --> 01:29:44,600
‫كم تريد؟

1298
01:29:45,020 --> 01:29:46,240
...لنقل

1299
01:29:46,300 --> 01:29:48,390
‫50 الف دولار يشتري ليّ

1300
01:29:48,420 --> 01:29:51,630
‫الكثير من الرجال المجانين بالمكسيك

1301
01:29:52,150 --> 01:29:53,180
‫هذا مبلغ كبير من النقود

1302
01:29:53,230 --> 01:29:55,300
‫حَسَنًا هي فتاة مجنونة

1303
01:29:56,050 --> 01:29:57,390
‫هل توافقني الرأي؟

1304
01:29:58,360 --> 01:29:59,610
‫نعم أوافقك

1305
01:30:01,170 --> 01:30:02,670
‫إذاً ما التالي؟

1306
01:30:03,140 --> 01:30:05,470
‫سأرسل أحد أفراد عصابتي اِلَى مزرعتك

1307
01:30:05,500 --> 01:30:08,580
...ليزودك بكل التفاصيل ولكن

1308
01:30:09,570 --> 01:30:13,760
...هناك تفصيل واحد سأزودك به الآن

1309
01:30:14,640 --> 01:30:17,770
‫لا أريد مغفل هائج ضخم

1310
01:30:17,830 --> 01:30:19,250
‫يسلمنيّ الـ50000

1311
01:30:19,320 --> 01:30:22,680
...أريد العجوز بنفسه

1312
01:30:22,830 --> 01:30:24,390
‫(مورداك لانسر)

1313
01:30:24,620 --> 01:30:27,700
‫ويضع 50000 الف بحظني

1314
01:30:28,520 --> 01:30:31,360
‫وإلا سأرميها بالبئر

1315
01:30:31,860 --> 01:30:34,390
‫هل فهمت هذا؟

1316
01:30:34,760 --> 01:30:35,820
‫هل فهمت؟

1317
01:30:36,350 --> 01:30:37,380
‫أجل

1318
01:30:38,460 --> 01:30:40,710
...حَسَنًا أيها الفتى الرسول

1319
01:30:41,630 --> 01:30:43,100
‫قم بتوصيل رسالتي

1320
01:30:50,010 --> 01:30:53,210
...أريني نظرة الشر والراغب جنسياً
‫ "مثل حمدي الوزير"

1321
01:30:53,610 --> 01:30:55,190
..يحدق

1322
01:30:55,530 --> 01:30:57,030
...ويستمتع بذلك

1323
01:30:57,610 --> 01:30:59,020
‫وإقطع التصوير

1324
01:31:01,380 --> 01:31:02,650
‫يا فتى

1325
01:31:02,840 --> 01:31:05,400
‫أنا لم أؤذيكِ بتلك الرمية
‫يا (ميرابيلا) أليس كذلك؟

1326
01:31:05,450 --> 01:31:08,320
‫لا أنا بخير
‫أنا أرتدي وسادة بمرفقي

1327
01:31:08,360 --> 01:31:11,340
‫أنا دائماً أرمي بنفسي على
‫الأرض من أجل المرح فحسب

1328
01:31:11,360 --> 01:31:12,930
‫حتى عندما لا أرتدي وسادات

1329
01:31:13,860 --> 01:31:15,060
‫القرص التالي

1330
01:31:15,150 --> 01:31:18,940
‫(ريك) يا سلام عليك

1331
01:31:18,970 --> 01:31:20,230
‫هذا هو المطلوب

1332
01:31:20,330 --> 01:31:22,930
‫كان رائع جداً لقد أحببت ذلك

1333
01:31:23,160 --> 01:31:24,590
‫وفكرتك

1334
01:31:24,630 --> 01:31:26,160
‫عن رمي الفتاة على الأرض

1335
01:31:26,180 --> 01:31:27,560
‫هذا كان كالسحر

1336
01:31:28,060 --> 01:31:30,290
‫- أنت قلت (شكسبير)
‫- نعم صحيح

1337
01:31:30,630 --> 01:31:33,070
‫وهذا ما أعنية بقم "بإخافتي"

1338
01:31:33,090 --> 01:31:33,800
‫حَسَنًا

1339
01:31:33,840 --> 01:31:35,550
‫(هاملت) الشرير يرهب الناس

1340
01:31:35,570 --> 01:31:36,290
‫حَسَنًا

1341
01:31:36,320 --> 01:31:38,040
..وبالمناسبة

1342
01:31:38,120 --> 01:31:40,260
‫ "مغفل هائج ضخم "؟

1343
01:31:40,290 --> 01:31:41,800
‫من أين لك هذا؟

1344
01:31:41,820 --> 01:31:43,030
‫الإرتجال والتحسن

1345
01:31:43,060 --> 01:31:44,270
‫هذا رائع

1346
01:31:44,800 --> 01:31:47,280
‫إنه إرتجال وتحسن متجانس ومضاعف

1347
01:31:47,390 --> 01:31:49,370
‫لما لا تقم بهذا دائماً

1348
01:31:49,430 --> 01:31:51,130
‫- كل شيء تم
‫- حَسَنًا

1349
01:31:51,190 --> 01:31:52,666
‫- لا نحتاج للإعادة مجدداً؟
‫- لا لقد إنتهينا

1350
01:31:52,690 --> 01:31:53,920
‫ذلك كان خلاباً

1351
01:31:53,990 --> 01:31:56,530
‫حَسَنًا سننتقل للتصوير سنكون ببيت الدعارة

1352
01:31:56,660 --> 01:31:57,660
‫الموقع التالي

1353
01:32:01,650 --> 01:32:05,430
‫كان هذا أفضل أداء
‫تمثيلي رأيته في حياتي

1354
01:32:06,920 --> 01:32:08,170
‫شكراً لكِ

1355
01:32:26,150 --> 01:32:28,120
‫(ريك دالتون)

1356
01:32:41,060 --> 01:32:42,130
‫هذا صوت سيارة

1357
01:32:43,570 --> 01:32:45,100
‫هذا صوت سيارة غريبة

1358
01:32:46,450 --> 01:32:48,280
‫(سنيك) إذهبي وشاهدي من بالخارج

1359
01:33:01,100 --> 01:33:02,280
‫من هو؟

1360
01:33:02,740 --> 01:33:04,010
‫لستُ متأكدة بعد

1361
01:33:04,850 --> 01:33:06,550
‫شخص تافه من المدينة

1362
01:33:07,560 --> 01:33:08,940
‫إبقي عينيكِ عليه

1363
01:33:58,050 --> 01:33:59,120
‫تعال هَيَّا

1364
01:34:16,030 --> 01:34:17,530
‫أين الجميع بحق الجحيم؟

1365
01:34:27,200 --> 01:34:28,530
‫أين (جيبسي)؟

1366
01:34:28,970 --> 01:34:30,540
‫هي في محل التصليح

1367
01:34:32,564 --> 01:34:36,064
مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام

1368
01:34:37,220 --> 01:34:39,170
‫- مرحباً
‫- أهلاً وسهلاً

1369
01:34:39,310 --> 01:34:42,250
‫(جيبسي) تَعَالٍ وقابلي صديقي الجديد

1370
01:34:42,970 --> 01:34:44,670
‫شخص يبدو من شكله كأنه هَرم
‫يرتدي قميصاً مثل قمصان سكان "هاواي"

1371
01:34:44,690 --> 01:34:46,840
‫و قام بتوصيل الفتاة الجميلة اِلَى المنزل

1372
01:34:47,160 --> 01:34:48,450
‫هو قام فقط بتوصيلها؟

1373
01:34:48,830 --> 01:34:49,830
‫لا

1374
01:34:50,080 --> 01:34:52,330
‫بل جلبته اِلَى هنا الى
المزرعة ليقابل الجميع

1375
01:34:52,740 --> 01:34:54,040
‫إنتظري عند الباب

1376
01:34:54,060 --> 01:34:55,600
‫وأخبريني إذا أتى بإتجاهنا

1377
01:34:57,410 --> 01:34:59,760
‫- مرحباً بك بمجتمعنا
‫- شكراً لإستقبالي

1378
01:34:59,900 --> 01:35:02,300
‫وشكراً لك لتوصيل فتاتنا
‫"العفيفة" (بوسي) اِلَى المنزل

1379
01:35:02,360 --> 01:35:03,570
‫لا شكر على واجب

1380
01:35:03,860 --> 01:35:05,090
‫نحن نحب (بوسي)

1381
01:35:05,690 --> 01:35:06,880
‫بالتأكيد

1382
01:35:07,130 --> 01:35:09,080
‫أين الجميع؟
‫أين الأطفال؟

1383
01:35:09,160 --> 01:35:10,880
‫الجميع ذهب اِلَى "سانتا باربارا"

1384
01:35:11,740 --> 01:35:12,750
‫حقاً؟

1385
01:35:13,450 --> 01:35:15,050
‫(تشارلي) ذهب؟ هل الجميع ذهب؟

1386
01:35:15,420 --> 01:35:18,500
‫حَسَنًا لم يذهبوا جميعاً
‫لكن تقريباً كلهم ذهبوا

1387
01:35:21,430 --> 01:35:22,610
‫(داغ)

1388
01:35:23,700 --> 01:35:25,640
‫كنت أرغب بأن (تشارلي) يقابل (كليف)

1389
01:35:26,710 --> 01:35:28,820
‫أعتقد بأن (تشارلي) كان سيعجب بك

1390
01:35:28,950 --> 01:35:30,830
‫- مهلاً يا (دلونا)
‫- رُبَّمَا في المرة القادمة

1391
01:35:31,320 --> 01:35:32,520
‫عليكِ الرجوع

1392
01:35:34,170 --> 01:35:36,490
‫- حقاً؟
‫- نعم بالتأكيد

1393
01:35:37,600 --> 01:35:40,260
‫كيف تُقارن هذا بأيام مجدك أثناء التصوير؟

1394
01:35:40,710 --> 01:35:42,330
‫حَسَنًا الأشياء قد تغيرت

1395
01:35:45,910 --> 01:35:47,830
‫لم يكن جبلاً سيئاً يا (كوني)

1396
01:35:47,990 --> 01:35:50,230
‫كنت أركب الخيل كل يوم في ولاية "تينيسي"

1397
01:35:50,280 --> 01:35:52,310
‫- هل هذا صحيح؟
‫- في كل يوم؟

1398
01:35:52,430 --> 01:35:53,520
‫حَسَنًا كل أسبوع

1399
01:35:54,630 --> 01:35:55,630
‫تمام

1400
01:35:56,330 --> 01:35:57,630
‫إنها محبوبة

1401
01:36:01,920 --> 01:36:04,630
...(أسمي هو (لولو

1402
01:36:04,870 --> 01:36:06,160
‫وهذا (تكس)

1403
01:36:06,540 --> 01:36:08,780
‫وسنقودكما برحلة رائعة

1404
01:36:08,810 --> 01:36:10,830
‫اِلَى وادي "سانتا سوزانا" الجميل

1405
01:36:11,690 --> 01:36:12,740
...والآن

1406
01:36:12,800 --> 01:36:14,960
‫(كيرت) سمعت بانك لديك خبرة بركوب الخيل

1407
01:36:14,990 --> 01:36:15,990
‫أجل

1408
01:36:16,030 --> 01:36:18,240
‫- وأنتِ كذلك يا (كاني)
‫- نعم

1409
01:36:18,260 --> 01:36:19,530
‫(تكس) تعال اِلَى هنا

1410
01:36:19,650 --> 01:36:20,770
‫إذاً

1411
01:36:20,840 --> 01:36:23,300
‫كلاكما خبيران بركوب الخيل على ما أظن

1412
01:36:23,330 --> 01:36:25,260
‫إذن ستكون هذه الرحلة من أجل المرح

1413
01:36:25,300 --> 01:36:26,710
‫جاهزان لتحظيا بالمرح؟

1414
01:36:26,740 --> 01:36:29,410
‫حَسَنًا الفتاة الجميلة قد
‫جلبت رجل معها اِلَى هنا

1415
01:36:29,550 --> 01:36:31,510
‫و(جيبسي) تريد منك أن تأتي لتشاهد الوضع

1416
01:36:31,620 --> 01:36:33,110
‫نعم بالطبع

1417
01:36:52,100 --> 01:36:54,710
‫هنا شخص عليك حقاً بأن تقابله

1418
01:36:55,270 --> 01:36:57,810
‫أحد اكثر أولادنا المفضلون

1419
01:36:57,870 --> 01:37:00,170
‫(تكس) تعال اِلَى هنا ورحب بـ(كليف)

1420
01:37:00,720 --> 01:37:02,620
‫- كيف حالك (كليف)
‫- (تكس)

1421
01:37:02,980 --> 01:37:04,500
‫من أي جزء من "تكساس" أنت؟

1422
01:37:04,530 --> 01:37:06,230
‫مكان لم تسمع به مطلقاً

1423
01:37:06,490 --> 01:37:07,680
‫ "كوبفيلي"

1424
01:37:08,390 --> 01:37:09,680
‫هل كنت من قبل بـ "هيوستن"؟

1425
01:37:09,730 --> 01:37:10,840
‫بالطبع

1426
01:37:10,960 --> 01:37:13,840
‫قضيت أسبوعان في السجن بـ "هيوستن"

1427
01:37:13,910 --> 01:37:15,480
‫في شهر آب

1428
01:37:15,590 --> 01:37:17,870
‫لا يبدو ذلك ممتعاً

1429
01:37:18,530 --> 01:37:20,360
‫كان آخر فك شرطي أقوم بكسره

1430
01:37:20,380 --> 01:37:21,650
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك

1431
01:37:25,530 --> 01:37:26,530
‫يا ويلي

1432
01:37:27,920 --> 01:37:29,420
‫(تشارلي) سيعجب بك حقاً

1433
01:37:30,380 --> 01:37:32,410
‫الرجل من "هاواي" يبدو مسالماً

1434
01:37:32,720 --> 01:37:34,590
‫الجميع يتحدثون بشكل وديّ

1435
01:37:38,590 --> 01:37:40,790
‫(تكس) قام بالتحقق منه وهو يذهب الآن

1436
01:37:41,670 --> 01:37:43,740
‫إذا أتى من هذا الجانب أعلميني

1437
01:37:46,230 --> 01:37:49,110
‫هل لا يزال (جورج سبان) يملك هذه المزرعة؟

1438
01:37:49,320 --> 01:37:51,190
‫نعم لا يزال يملكها

1439
01:37:51,660 --> 01:37:53,060
‫وهل لا يزال يعيش هنا؟

1440
01:37:53,220 --> 01:37:54,280
‫أجل

1441
01:37:54,390 --> 01:37:57,070
‫هل لا يزال يعيش هناك؟

1442
01:37:57,220 --> 01:37:58,230
‫أجل

1443
01:37:58,380 --> 01:37:59,710
‫وهل هو هناك الآن؟

1444
01:38:00,250 --> 01:38:01,700
‫أعتقد ذلك

1445
01:38:03,320 --> 01:38:06,090
‫إذاً (جورج) أعطاكم الإذن لتكونوا هنا

1446
01:38:07,230 --> 01:38:08,340
‫بالطبع قام بذلك

1447
01:38:08,440 --> 01:38:10,240
‫وكلكنّ تقومنّ بالإعتناء به

1448
01:38:11,100 --> 01:38:12,640
‫نعم نحن نعتني بـ(جورج)

1449
01:38:13,400 --> 01:38:14,670
‫نحن نحبه

1450
01:38:16,780 --> 01:38:18,440
‫هل هناك حرج

1451
01:38:18,510 --> 01:38:20,930
‫بأن ألقي التحية على صديقي القديم؟

1452
01:38:20,990 --> 01:38:22,840
‫لا يمكنك رؤيته الآن

1453
01:38:22,900 --> 01:38:24,910
‫ولما ذلك؟

1454
01:38:26,540 --> 01:38:27,770
‫لأنه في قيلولة

1455
01:38:29,990 --> 01:38:31,600
‫ هذا وقت للقيلولة

1456
01:38:41,490 --> 01:38:44,360
‫أعتقد بأنني سأذهب وأرى بنفسي

1457
01:38:45,250 --> 01:38:46,820
‫فأنت لا تعرف ابداً

1458
01:38:47,230 --> 01:38:49,300
‫رُبَّمَا يستيقظ

1459
01:38:58,810 --> 01:39:00,930
‫الرجل من "هاواي" قادم بإتجاهكِ

1460
01:39:01,810 --> 01:39:03,660
‫هَيَّا تحركنّ

1461
01:39:03,870 --> 01:39:05,130
‫أنا سأتعامل معه

1462
01:39:55,830 --> 01:39:57,510
‫أنتِ رب هذا المنزل؟

1463
01:39:58,890 --> 01:40:00,110
‫هل يمكنني مساعدتك؟

1464
01:40:00,140 --> 01:40:01,450
‫أمل ذلك

1465
01:40:01,490 --> 01:40:04,570
‫أنا صديق قديم لـ(جورج)
‫وأردت أن ألقي عليه التحية

1466
01:40:04,590 --> 01:40:05,690
‫حَسَنًا هذا لطف منك

1467
01:40:05,710 --> 01:40:07,890
‫لكن للآسف أنت إخترت التوقيت الخطأ لذلك

1468
01:40:07,930 --> 01:40:09,650
‫(جورج) الآن في قيلولة

1469
01:40:09,960 --> 01:40:11,670
‫هذا مؤسف

1470
01:40:12,030 --> 01:40:13,490
‫نعم مؤسف

1471
01:40:14,500 --> 01:40:15,930
‫ما أسمك؟

1472
01:40:15,950 --> 01:40:17,370
‫(كليف بوث)

1473
01:40:17,620 --> 01:40:18,720
‫كيف عرفت (جورج)؟

1474
01:40:18,750 --> 01:40:21,090
‫كنت أقوم بتصوير أفلام
‫"ويسترن" هنا بالمزرعة

1475
01:40:21,260 --> 01:40:23,240
‫متى آخر مرة رأيت بها (جورج)؟

1476
01:40:23,410 --> 01:40:26,870
...لنقل من حوالي

1477
01:40:27,470 --> 01:40:29,210
‫منذ ثماني سنوات

1478
01:40:31,830 --> 01:40:34,480
‫آسفة لم أستطع التميز
‫بينكما وأنتما قريبان اليّ

1479
01:40:35,690 --> 01:40:38,090
‫حَسَنًا عندما يستيقظ سأعلمه بقدومك

1480
01:40:38,610 --> 01:40:42,460
‫أنا حقاً أريد أن ألقي عليه التحية بسرعة
‫بينما أنا هنا

1481
01:40:42,510 --> 01:40:44,110
‫فأنا أتيت من مكان بعيد

1482
01:40:44,130 --> 01:40:46,770
‫فأنا لا أعلم متى سأمر بهذا الطريق مجدداً

1483
01:40:47,320 --> 01:40:50,180
‫أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل

1484
01:40:50,680 --> 01:40:51,990
‫مستحيل!

1485
01:40:52,330 --> 01:40:54,200
‫ولما مستحيل؟

1486
01:40:54,310 --> 01:40:56,550
‫لأنه أنا و(جورج) نرغب بمشاهدة
‫التلفاز ليلة الأحد؟

1487
01:40:56,570 --> 01:40:57,800
‫ "أف بي آي وبونانزا"

1488
01:40:57,820 --> 01:40:59,410
‫لكن (جورج) لا يستطع أن يتأخر بالسهر

1489
01:40:59,450 --> 01:41:00,620
‫لذا تركته يأخذ قيلولة

1490
01:41:00,640 --> 01:41:02,670
‫لذا لن أضيع وقتنا المخصص لمشاهدة التلفاز

1491
01:41:05,190 --> 01:41:07,280
‫حَسَنًا إسمعي أيتها الصهباء

1492
01:41:07,310 --> 01:41:09,050
‫أنا سأدخل

1493
01:41:09,320 --> 01:41:10,740
‫وبنظري الجيد

1494
01:41:10,770 --> 01:41:13,050
‫سأشبع نظري برؤية (جورج)

1495
01:41:14,270 --> 01:41:15,900
...وهذا

1496
01:41:17,400 --> 01:41:18,920
‫لن يوقفني

1497
01:41:22,370 --> 01:41:23,560
‫حَسَنًا

1498
01:41:24,650 --> 01:41:25,940
‫إفعل ما يحلو لك

1499
01:41:38,040 --> 01:41:39,480
‫<i>أنت لن تعرف ابداً</i>

1500
01:41:41,320 --> 01:41:43,560
‫<i>رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب</i>

1501
01:41:53,600 --> 01:41:55,600
{\an6}"خاص"

1502
01:42:16,620 --> 01:42:19,500
‫<i>التنظيف جيد جداً لبشرتك</i>

1503
01:42:19,790 --> 01:42:21,570
‫<i>مما يعطيها منظر طبيعي و منتعش</i>

1504
01:42:21,680 --> 01:42:23,460
‫<i>مستعد دائما للمرة القادمة</i>

1505
01:42:24,560 --> 01:42:26,120
‫<i>أنت لن تعرف ابداً</i>

1506
01:42:26,470 --> 01:42:28,850
‫<i>رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب</i>

1507
01:42:52,050 --> 01:42:53,540
‫هل هو هناك؟

1508
01:42:55,100 --> 01:42:57,000
‫الباب الذي بنهاية الرواق

1509
01:42:58,170 --> 01:42:59,410
‫رُبَّمَا عليك أن تهزه لكي ينهض

1510
01:42:59,450 --> 01:43:01,430
‫تشاجرت معه هذا الصباح

1511
01:43:06,970 --> 01:43:08,700
‫رُبَّمَا يكون متعب

1512
01:43:20,580 --> 01:43:22,710
...يا سيد منذ ثماني سنوات

1513
01:43:24,040 --> 01:43:25,610
‫(جورج) أعمى

1514
01:43:25,640 --> 01:43:27,940
‫لذا عليك أن تخبره من تكون

1515
01:43:53,860 --> 01:43:55,500
‫(جورج) هل انت مستيقظ؟

1516
01:44:13,510 --> 01:44:14,780
‫(جورج)؟

1517
01:44:16,800 --> 01:44:17,940
‫(جورج)؟

1518
01:44:21,860 --> 01:44:22,990
‫(جورج)؟

1519
01:44:25,660 --> 01:44:26,990
‫(جورج)!

1520
01:44:28,300 --> 01:44:29,410
‫مرحباً يا (جورج)

1521
01:44:31,080 --> 01:44:32,920
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- كل شيء بخير

1522
01:44:32,940 --> 01:44:34,750
‫أنا آسف لمقاطعتك

1523
01:44:35,470 --> 01:44:36,720
‫من أنت؟

1524
01:44:36,790 --> 01:44:38,080
‫أنا (كليف بوث)

1525
01:44:38,200 --> 01:44:41,360
‫فقط أردت أن ألقي التحية
‫عليك وأسال على حالك

1526
01:44:41,410 --> 01:44:43,080
‫(جون ويلكس بوث)؟

1527
01:44:43,160 --> 01:44:44,470
‫(كليف بوث)

1528
01:44:46,680 --> 01:44:47,950
‫ومن هذا؟

1529
01:44:48,100 --> 01:44:50,690
‫كنت أقوم بتصوير مسلسل
‫تلفزيوني بأسم "قانون المكأفات"

1530
01:44:50,960 --> 01:44:52,520
‫أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)

1531
01:44:52,950 --> 01:44:54,010
‫مَن؟

1532
01:44:54,030 --> 01:44:55,230
‫(ريك دالتون)

1533
01:44:55,740 --> 01:44:57,460
‫..الإخوة (دالتون)؟

1534
01:44:57,500 --> 01:44:58,830
‫(ريك دالتون)

1535
01:45:00,620 --> 01:45:01,910
‫ومن هو؟

1536
01:45:01,930 --> 01:45:04,020
‫كان بطل سلسلة "قانون المكأفات"

1537
01:45:04,900 --> 01:45:06,250
‫ومَن أنت؟

1538
01:45:06,670 --> 01:45:08,350
‫أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)

1539
01:45:09,370 --> 01:45:11,200
‫(ريك)..مَاذَا؟

1540
01:45:11,380 --> 01:45:13,090
‫لا يهم يا (جورج)

1541
01:45:13,300 --> 01:45:16,380
...كنا زملاء بالماضي وأنا أردت

1542
01:45:16,400 --> 01:45:18,550
‫بأنك أمورك على خير حال

1543
01:45:18,570 --> 01:45:19,940
‫أنا لستُ بخير

1544
01:45:19,970 --> 01:45:21,010
‫ما المشكلة

1545
01:45:21,030 --> 01:45:22,460
‫لا يمكنني رؤية شيء

1546
01:45:22,800 --> 01:45:24,350
‫هل تنعت هذا بهذا بالمشكلة؟

1547
01:45:24,420 --> 01:45:26,100
‫لا أستطيع رؤية شيء؟

1548
01:45:26,130 --> 01:45:27,550
‫آسف لهذا

1549
01:45:27,570 --> 01:45:30,860
‫..لقد قلت لك
‫(سكويكسي) أرسلتني للنوم

1550
01:45:31,550 --> 01:45:34,100
‫هل هي الصهباء التي في بداية المنزل؟

1551
01:45:36,710 --> 01:45:38,860
‫ما مشكلتك؟

1552
01:45:39,400 --> 01:45:40,880
‫أولاً تقوم بإيقاظي

1553
01:45:40,900 --> 01:45:43,320
‫والآن تتظاهر بأنني لم أقل لك

1554
01:45:43,350 --> 01:45:45,440
‫بأنني أعمى!

1555
01:45:45,520 --> 01:45:47,010
‫كيف ليّ أن أعرف

1556
01:45:47,040 --> 01:45:49,990
‫ما لون شعر الفتاة

1557
01:45:50,010 --> 01:45:51,590
‫والتي هي معي طوال الوقت؟

1558
01:45:51,620 --> 01:45:53,390
‫هذا عادل جداً يا (جورج)

1559
01:45:57,030 --> 01:45:59,060
‫لا لا بأس

1560
01:46:00,280 --> 01:46:03,110
‫كل شخص لا يحتاج اِلَى "المُجَازِف"

1561
01:46:10,370 --> 01:46:12,390
...لا أعرف من أنت

1562
01:46:14,410 --> 01:46:16,660
‫لكنك لمستني اليوم

1563
01:46:18,510 --> 01:46:20,730
‫وجئت لزيارتي

1564
01:46:21,150 --> 01:46:23,240
‫والآن عليّ العودة للنوم

1565
01:46:25,770 --> 01:46:28,270
‫يجب أن "اشاهد" "أف بي آي" الليلة

1566
01:46:28,290 --> 01:46:30,420
‫وسأشاهده مع (سكويكي)

1567
01:46:31,130 --> 01:46:34,110
‫هي ستغضب إذا نمت

1568
01:46:35,210 --> 01:46:38,140
‫مَاذَا يحدث إذا غضبت يا (جورج)؟

1569
01:46:39,100 --> 01:46:40,550
‫لاشيء

1570
01:46:41,920 --> 01:46:44,360
‫أنا فقط لا أريد تخيب املها

1571
01:46:49,110 --> 01:46:52,660
‫إذاً أنت تعطي الإذن
لهؤلاء الهيبيون ليكونوا هنا؟

1572
01:46:58,320 --> 01:47:00,820
‫من تكون؟

1573
01:47:00,990 --> 01:47:02,650
‫أنا (كليف بوث)

1574
01:47:02,890 --> 01:47:04,190
‫أنا الشخص المجازف البديل لك

1575
01:47:04,220 --> 01:47:06,260
‫كنا نعمل معاً

1576
01:47:06,540 --> 01:47:08,980
‫وأردت التأكد بأنك بخير

1577
01:47:09,380 --> 01:47:12,420
‫وكل هذا وتلك الهيبية غير مسيطرة عليكِ

1578
01:47:13,150 --> 01:47:15,280
‫- (سكويكسي)?
‫- أجل

1579
01:47:16,050 --> 01:47:18,020
‫هي تحبني

1580
01:47:20,460 --> 01:47:22,390
‫لذا تباً لك

1581
01:47:31,080 --> 01:47:32,690
‫إعتني بنفسك يا (جورج)

1582
01:47:39,620 --> 01:47:41,000
‫اللعنة

1583
01:48:02,540 --> 01:48:04,320
‫أنت قمت بإحراجي

1584
01:48:05,120 --> 01:48:07,130
‫نعم آسف بشأن هذا

1585
01:48:09,950 --> 01:48:11,640
‫كيف جرى حديثك مع (جورج)؟

1586
01:48:11,700 --> 01:48:12,930
‫هل سنخطفه؟

1587
01:48:12,960 --> 01:48:14,720
‫ليست الكلمة التي أستخدمتها

1588
01:48:14,790 --> 01:48:15,870
‫إذاً أنت تحدث معه

1589
01:48:15,900 --> 01:48:17,090
‫وتصدق بأن كل شيء بخير؟

1590
01:48:17,150 --> 01:48:18,630
‫ليس بالضبط

1591
01:48:19,270 --> 01:48:20,980
‫وبان هذه غلطة
‫و يجب أن تغادر

1592
01:48:21,070 --> 01:48:22,560
‫سنغادر

1593
01:48:27,020 --> 01:48:28,990
‫(جورج) ليس أعمى

1594
01:48:29,380 --> 01:48:31,250
‫أنت الأعمى

1595
01:49:15,890 --> 01:49:17,450
‫هل أنت من قام بهذا؟

1596
01:49:22,130 --> 01:49:24,110
‫لعلمك هذه ليست سيارتي

1597
01:49:24,410 --> 01:49:26,300
‫هذه سيارة رئيسي

1598
01:49:26,510 --> 01:49:28,830
‫وإذا حدث مكروه لسيارة رئيسي

1599
01:49:28,850 --> 01:49:30,650
‫فأنا سأقع في مشكلة

1600
01:49:32,880 --> 01:49:35,340
‫ولكن لحظك فهو لديه إطار احتياطي

1601
01:49:48,870 --> 01:49:50,300
‫قم بإصلاحه

1602
01:49:51,500 --> 01:49:52,620
‫تباً لك

1603
01:50:24,520 --> 01:50:26,040
‫سيداتي

1604
01:50:33,030 --> 01:50:36,320
‫أقتربنّ خطوة آخرى وسأكسر أسنانه

1605
01:50:47,440 --> 01:50:48,720
‫قم بإصلاحها

1606
01:50:49,250 --> 01:50:51,570
‫هل يمكنني ان أحصل على
‫خرقة لكي أمسح بها أنفي أولاً؟

1607
01:50:51,800 --> 01:50:52,990
‫لا

1608
01:50:53,340 --> 01:50:54,820
‫قم بإصلاح العجلة أولاً

1609
01:51:04,980 --> 01:51:06,330
‫..(صندانس)

1610
01:51:07,030 --> 01:51:09,140
‫خذي حصان وإستدعي (تكس)

1611
01:51:09,160 --> 01:51:11,440
‫وليأتي اِلَى هنا حالاً

1612
01:51:47,010 --> 01:51:48,920
‫(تكس)!

1613
01:51:49,600 --> 01:51:52,370
‫ذلك الرجل من "هاواي" قد عاد
‫ اِلَى المزرعة و يقوم بضرب (كليم)

1614
01:51:52,390 --> 01:51:54,160
‫اللعنة

1615
01:51:54,560 --> 01:51:55,970
‫سأتولى مهام (تكس)

1616
01:51:56,040 --> 01:51:57,500
‫من هذا الطريق

1617
01:52:47,990 --> 01:52:49,030
‫(كليم) هل أنت بخير؟

1618
01:52:50,540 --> 01:52:52,540
"دار عرض "بروين

1619
01:54:04,010 --> 01:54:07,440
‫هل ستأتي وتشاهد "أف بي آي" الخاص بيّ؟

1620
01:54:07,650 --> 01:54:09,080
‫حَسَنًا تبين ليّ إننا نستطيع ذلك

1621
01:54:09,120 --> 01:54:11,770
‫لديّ ست علب جعة بالخلف
‫وسنقوم بطلب البيتزا

1622
01:54:11,800 --> 01:54:12,800
‫حَسَنًا

1623
01:54:13,230 --> 01:54:14,250
‫حَسَنًا

1624
01:54:18,800 --> 01:54:20,800
"قسم العدالة يقدم"

1625
01:54:35,600 --> 01:54:37,740
‫18 ميل اِلَى "بيندالتون" يا (لويس)

1626
01:54:38,100 --> 01:54:41,300
‫وإذا كنا محظوظين سنفرغ
"وسنعود اِلَى "ال تورو

1627
01:54:41,390 --> 01:54:43,280
‫<i>قبل أن يذهب أولادي للنوم</i>

1628
01:54:47,910 --> 01:54:48,930
‫...مهلاً

1629
01:54:49,010 --> 01:54:51,640
‫قامت بشراء سجائر خفيفة ليّ اليوم

1630
01:54:51,940 --> 01:54:52,930
حقاً؟

1631
01:54:53,320 --> 01:54:55,190
هل تريد شراء سيجارة
 مغموسة في الحمض؟

1632
01:54:55,330 --> 01:54:56,430
.اجل

1633
01:54:57,050 --> 01:54:59,170
.ان اردت الانتشاء، فلن انتشي هنا يا رجل

1634
01:54:59,190 --> 01:55:00,650
.اسير في الغابة، وليس في منزلي

1635
01:55:03,260 --> 01:55:06,390
.سأخزنها هنا، لن أُدخنها بالخطأ

1636
01:55:06,920 --> 01:55:09,810
اذا اردت تدخين بعض السيجار قم
.بالتدخين لكن احفظ لي بعضاً اخر

1637
01:55:10,240 --> 01:55:12,810
.كلا، لا اريد تدخين سيجارة مغموسة في الحمض

1638
01:55:13,110 --> 01:55:15,150
.الشرب بأسراف ليس مفيداً للجسد

1639
01:55:16,600 --> 01:55:18,730
.ها انا اظهر

1640
01:55:21,990 --> 01:55:23,490
<i>ما هي المشكلة ايها العريف؟</i>

1641
01:55:23,790 --> 01:55:25,570
<i>.شاحنة تلاحقنا يا سيدي</i>

1642
01:55:28,580 --> 01:55:30,890
<i>قد يكون مزارع في عجلة من
 امره للحصول على مكان ما</i>

1643
01:55:33,320 --> 01:55:34,290
<i>.حسناً</i>

1644
01:55:34,620 --> 01:55:37,120
<i>.قد بأقصى سرعة ممكنة</i>

1645
01:55:37,280 --> 01:55:38,270
<i>.اجل، سيدي</i>

1646
01:55:41,160 --> 01:55:42,590
أهذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟

1647
01:55:42,850 --> 01:55:45,490
"اجل، في "ماليبو

1648
01:55:45,870 --> 01:55:47,990
.في "بويرتو كانيون" او شيء من هذا القبيل

1649
01:55:55,410 --> 01:55:56,910
.ها قد اتت المشاكل

1650
01:56:01,350 --> 01:56:03,100
.يا رجل، في الوجه مباشرةً

1651
01:56:15,090 --> 01:56:16,600
.كانت تلك قفزة سلسة

1652
01:56:16,760 --> 01:56:17,770
.شكراً

1653
01:56:21,790 --> 01:56:23,390
.القتيل رقم 2

1654
01:56:30,610 --> 01:56:31,960
.احببت تلك اللقطة

1655
01:56:32,660 --> 01:56:34,570
.هذا الفتى اخرق

1656
01:56:41,310 --> 01:56:43,400
.هذا (بوبي هوغان)، رجلٌ صالح

1657
01:56:52,890 --> 01:56:55,070
حسناً، استعد للقطتي كعميل
في مكتب التحقيقات الفيدرالية

1658
01:56:55,090 --> 01:56:56,510
.جميعهم موتى يا عزيزي

1659
01:56:56,620 --> 01:56:57,710
.جيد

1660
01:57:05,920 --> 01:57:07,440
.(مايكل مورتو)

1661
01:57:07,590 --> 01:57:09,340
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالية</i> -
.(مايكل مورتو) -

1662
01:57:09,380 --> 01:57:10,890
.صباح الخير يا (سيرجيو)

1663
01:57:11,050 --> 01:57:12,750
قم بتشغيل القناة رقم 7

1664
01:57:12,910 --> 01:57:15,100
"آي بي سي"، مكتب التحقيقات الفيدرالية"

1665
01:57:15,950 --> 01:57:19,350
.أشاهدك كشخصية (جيم نبراسكا) ونحن نتحدث

1666
01:57:20,930 --> 01:57:22,250
<i>.(وليام رينولدز)</i>

1667
01:57:24,340 --> 01:57:27,380
<i>مع ضيوف الشرف (جيمس فارنتينو)</i>

1668
01:57:28,400 --> 01:57:30,050
<i>(ريك دالتون)</i>

1669
01:57:30,080 --> 01:57:31,390
.تلك اللقطة وانا امضغ العِلكة

1670
01:57:31,450 --> 01:57:32,480
<i>.(نورمان فيل)</i>

1671
01:57:32,530 --> 01:57:33,490
.قوي

1672
01:57:33,590 --> 01:57:34,880
<i>:حلقة الليلة</i>

1673
01:57:35,040 --> 01:57:37,560
<i>.كل الشوارع صامتة</i>

1674
01:57:37,590 --> 01:57:40,350
.عندما اطلق (ريك دالتون) النار، كان ذلك مشهداً قوياً

1675
01:57:40,430 --> 01:57:41,710
.انت محق تماماً

1676
01:58:03,860 --> 01:58:05,220
.يبدو ذلك شهياً

1677
01:58:05,390 --> 01:58:06,810
.شكراً -
.استمتع سيدي -

1678
01:58:12,930 --> 01:58:15,260
،بعد اجتماع (موسو) و(فرانك) على الغداء

1679
01:58:15,320 --> 01:58:17,530
وفر (مارفن) فرص عمل لـ(ريك)

1680
01:58:17,580 --> 01:58:19,130
.في صناعة السينما الإيطالية

1681
01:58:19,320 --> 01:58:22,130
.يا (ريك دالتون) ان (مارفن شوارز) هنا، انتظر

1682
01:58:22,780 --> 01:58:24,690
.ويسكي من فضلك

1683
01:58:24,860 --> 01:58:26,110
.اجل سيد (شوارز)

1684
01:58:26,410 --> 01:58:30,280
.كلمتين: "نبراسكا جيم"، (سيرجيو كوربوتشي)

1685
01:58:30,370 --> 01:58:33,420
نبراسكا" ماذا؟ من هو (سيرجيو)؟"

1686
01:58:33,510 --> 01:58:35,080
<i> (سيرجيو كوربوتشي)</i>

1687
01:58:35,160 --> 01:58:36,490
ومن هو ذلك؟

1688
01:58:36,740 --> 01:58:39,000
"ثاني أفضل مخرج لشركة "سباغيتي ويسترن

1689
01:58:39,030 --> 01:58:40,500
.في العالم اجمع

1690
01:58:40,610 --> 01:58:43,440
"إنهُ يعمل على فيلم غربي جديد يدعى "نبراسكا جيم

1691
01:58:43,890 --> 01:58:46,000
.وبسببي إنهُ يُفكر بك الان

1692
01:58:47,490 --> 01:58:49,220
<i>"حسناً، (ريك) لديهِ "نبراسكا جيم</i>

1693
01:58:49,410 --> 01:58:51,650
<i>"وقدم (ريك) فيلم "نبراسكا جيم</i>

1694
01:58:51,690 --> 01:58:53,340
<i>بشكلٍ مقنع الى حدٍ ما</i>

1695
01:58:53,370 --> 01:58:56,680
<i>.داخل معرض (سيرجيو كوربوتشي) احد اهم الأبطال</i>

1696
01:58:57,780 --> 01:58:59,990
<i>في "روما" ، أحب (ريك) المصورين</i>

1697
01:59:00,070 --> 01:59:01,610
<i>والضجة التي أحدثوها عليه</i>

1698
01:59:01,630 --> 01:59:04,400
<i>وشريكه في فيلم "نبراسكا جيم"، (دافنا بن كوبو)</i>

1699
01:59:05,180 --> 01:59:06,780
.هناك، مصورين

1700
01:59:06,840 --> 01:59:08,410
<i>!ماذا عني؟ (ريك)</i>

1701
01:59:08,940 --> 01:59:10,330
<i>احب الطعام جداً</i>

1702
01:59:10,400 --> 01:59:13,320
<i>اثناء اقامتهُ كسب 15 رطل</i>

1703
01:59:13,890 --> 01:59:16,770
<i>.لكنهُ لم يحب الطريقة الايطالية لصناعة الافلام</i>

1704
01:59:16,830 --> 01:59:18,100
<i>في الواقع ، كان يعتقد أن المنشور الذي تمت مزامنته</i>

1705
01:59:18,160 --> 01:59:20,220
<i>إن كل ممثل يتحدث لغته الخاصة</i>

1706
01:59:20,250 --> 01:59:22,560
<i>"وأسلوب إطلاق النار في الأفلام الأوروبية "برج بابل</i>

1707
01:59:22,590 --> 01:59:24,000
<i>.كان سخيفاً</i>

1708
01:59:24,980 --> 01:59:26,200
<i>"بينما في "روما</i>

1709
01:59:26,220 --> 01:59:29,100
<i>قام (مارفن) بأدخال (ريك) إلى
 ثلاثة إنتاجات إيطالية أخرى</i>

1710
01:59:29,360 --> 01:59:30,720
<i>فيلمهُ الغربي الثاني كان</i>

1711
01:59:30,740 --> 01:59:32,970
<i>"اقتلني سريعاً يا (رينغو)، قالها الامريكي"</i>

1712
01:59:33,090 --> 01:59:34,650
<i>بطولة (جوزيف كوتين)</i>

1713
01:59:34,680 --> 01:59:36,920
<i>وإخراج (كالفن جاكسون بادجت)</i>

1714
01:59:36,950 --> 01:59:38,860
<i>.اسم مستعار لـ(جورجيو فيروني)</i>

1715
01:59:39,180 --> 01:59:41,720
<i>.فيلمهُ الثالث كان إنتاجًا إسبانيًا ايطالياً مشتركًا</i>

1716
01:59:41,780 --> 01:59:45,860
<i> وضعهُ مع (تيلي سافالاس)
"بعنوان "الدم الأحمر، الجلد الأحمر</i>

1717
01:59:45,930 --> 01:59:48,040
<i>(من إخراج (جواكين روميرو مارشانت</i>

1718
01:59:48,060 --> 01:59:50,180
<i>،واستنادا إلى رواية (فلويد راي ويلسون)</i>

1719
01:59:50,230 --> 01:59:52,950
<i>"الهندي الوحيد الجيد هو الهندي الميت"</i>

1720
01:59:53,480 --> 01:59:54,760
<i>وفيلمهُ الرابع</i>

1721
01:59:54,800 --> 01:59:58,100
<i>عن فيلم عميل سري مأخوذ
 من فيلم "جيمس بوند" يُدعى</i>

1722
01:59:58,130 --> 02:00:00,290
<i>"!عملية دينامو سوس"</i>

1723
02:00:00,350 --> 02:00:02,390
<i>.إخراج (أنطونيو مارغيري)</i>

1724
02:00:44,180 --> 02:00:45,640
<i>في النهاية جعل (ريك)</i>

1725
02:00:45,690 --> 02:00:48,300
<i>.الـ6 اشهر التي قضاها في "ايطاليا" مربحة كثيراً</i>

1726
02:00:48,330 --> 02:00:50,330
<i>على الرغم من ان شقتهُ الرومانية الفاخرة</i>

1727
02:00:50,420 --> 02:00:52,350
<i>.اخذت جزء كبير من اموالهُ</i>

1728
02:00:54,070 --> 02:00:56,920
<i>"لذا، مع عودة (ريك) إلى هوليوود عبر "بان آم</i>

1729
02:00:57,270 --> 02:00:59,310
<i>.لديه أربعة أفلام جديدة تحت مرحلة الانتاج</i>

1730
02:00:59,340 --> 02:01:00,830
<i>ونقود في خزينتهِ</i>

1731
02:01:00,880 --> 02:01:03,360
<i>وزوجتهُ الايطالية الجديدة</i>

1732
02:01:03,840 --> 02:01:05,850
<i>.(سكارليت فرانشيسكا كابوتشي)</i>

1733
02:01:08,700 --> 02:01:10,640
<i>يطير في الهواء نحو حياة جديدة</i>

1734
02:01:10,660 --> 02:01:12,380
<i>ومستقبل مُبهم</i>

1735
02:01:12,510 --> 02:01:15,660
<i>.لم يكن (ريك) متأكدًا مما كان ينتظره</i>

1736
02:01:19,000 --> 02:01:20,410
<i>في الدرجة العادية</i>

1737
02:01:20,430 --> 02:01:22,820
<i>يتناول مشروباً</i>

1738
02:01:22,930 --> 02:01:26,150
<i>.عاد (كليف بوث) إلى "لوس أنجلوس" أيضًا</i>

1739
02:01:26,770 --> 02:01:31,230
<i>بقي مصاحباً لـ(ريك) طوال فترة
 ."إقامته لمدة 6 أشهر في "إيطاليا</i>

1740
02:01:32,090 --> 02:01:34,580
ومع ذلك، عندما عاد الرجلان الى الوطن

1741
02:01:34,970 --> 02:01:36,420
.لقد توصلوا إلى تفاهم

1742
02:01:36,500 --> 02:01:38,010
،استمع الان

1743
02:01:41,880 --> 02:01:43,520
..بشأن الزوجة الجديدة

1744
02:01:44,670 --> 02:01:47,580
.لم أعد أستطيع تحمل تكاليفك يا (كليف)

1745
02:01:47,770 --> 02:01:48,700
.أتعلم

1746
02:01:48,730 --> 02:01:51,450
.بالكاد أستطيع تحمل تكاليف منزلي بعد الآن

1747
02:01:51,500 --> 02:01:53,590
...لذا، الخطة هي

1748
02:01:53,620 --> 02:01:55,160
...بيع المنزل واشتري

1749
02:01:55,180 --> 02:01:57,340
"شراء شقة في "تولوكا لايك

1750
02:01:57,410 --> 02:02:00,480
اوفر الاموال، واعيش على هذهِ
العوائد، هذا النوع من الاشياء

1751
02:02:00,860 --> 02:02:03,370
أتمنى أن أحصل على على
آجر اعلى في الموسم التالي

1752
02:02:03,980 --> 02:02:05,210
.إنها خطة جيدة

1753
02:02:05,240 --> 02:02:06,340
.اجل

1754
02:02:07,410 --> 02:02:10,580
لكنني لا أعرف ما إذا كان لدي عمل أو لا

1755
02:02:10,700 --> 02:02:13,660
"إذا كنت مواطنًا قويًا في "لوس أنجلوس
 مثلما يقول (إيدي أوبراين)

1756
02:02:13,700 --> 02:02:16,490
أو إذا كنت على بعد خطوة واحدة

1757
02:02:16,550 --> 02:02:18,060
"من العودة إلى ولاية "ميسوري

1758
02:02:18,990 --> 02:02:21,530
عندما تنتهي هذه الرحلة الأوروبية بأكملها

1759
02:02:21,590 --> 02:02:23,370
...اعتقد أننا

1760
02:02:24,500 --> 02:02:26,570
وصلنا الى مرحلة النهاية يا (كليف)

1761
02:02:38,140 --> 02:02:40,050
<i>لذا، هذهِ الافلام الايطالية الـ4 الاخيرة</i>

1762
02:02:40,120 --> 02:02:41,660
<i>وبعد 9 سنوات معاً</i>

1763
02:02:41,880 --> 02:02:44,170
<i>هل سيكون السباق بين (ريك) و(كليف)</i>

1764
02:02:45,110 --> 02:02:47,440
<i>(كليف) ليس لديه أدنى فكرة عما سيفعله</i>

1765
02:02:47,690 --> 02:02:50,010
<i>،الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بالتأكيد</i>

1766
02:02:50,080 --> 02:02:53,470
<i>هذه الليلة، سيكون (ريك) و(كليف) ثمليّن جداً</i>

1767
02:02:53,700 --> 02:02:57,010
<i>يعرف كلا الرجلين بمجرد هبوط
"الطائرة في "إل سيجوندو </i>

1768
02:02:57,040 --> 02:02:59,340
<i>.ستكون نهاية حقبة لكليهما</i>

1769
02:02:59,500 --> 02:03:02,120
<i>عندما تأتي إلى نهاية المطاف مع أحد الأصدقاء</i>

1770
02:03:02,170 --> 02:03:04,570
<i>،الذي هو أكثر من أخ وأقل قليلاً من زوجة</i>

1771
02:03:04,600 --> 02:03:05,860
<i>تثملان معاً</i>

1772
02:03:05,880 --> 02:03:08,710
<i>.هي حقاً الطريقة الوحيدة للوداع</i>

1773
02:04:21,580 --> 02:04:22,610
اين تريد تعليقها؟

1774
02:04:27,470 --> 02:04:28,500
مرحباً؟

1775
02:04:28,570 --> 02:04:29,860
.انا (جوانا) ومعي الطفل

1776
02:04:30,000 --> 02:04:31,380
.مرحباً! تفضليّ

1777
02:04:38,170 --> 02:04:39,210
مرحباً

1778
02:04:39,260 --> 02:04:40,620
!رائع

1779
02:04:40,780 --> 02:04:41,920
كيف حالك؟

1780
02:04:47,690 --> 02:04:50,310
.ربّاه يا (شارون) إنها رائعة

1781
02:04:52,130 --> 02:04:53,170
.فتاة

1782
02:04:55,380 --> 02:04:56,550
.هذا جيد

1783
02:05:15,890 --> 02:05:17,000
.شكراً (جولي)

1784
02:05:17,390 --> 02:05:18,850
.وداعاً (براندي)

1785
02:05:23,530 --> 02:05:26,360
<i>كان لدى (شارون) صديقان
"ينتقلان إلى سكن "سيلو درايف</i>

1786
02:05:26,480 --> 02:05:29,140
<i>.بينما كان (رومان) في "لندن" يستعد لفيلمه التالي</i>

1787
02:05:29,280 --> 02:05:30,810
<i>(فويتيك فريكوفسكي)</i>

1788
02:05:30,830 --> 02:05:32,840
<i>"وصديق قديم لـ(رومان) من "بولندا</i>

1789
02:05:32,920 --> 02:05:35,450
<i>وصديقته الأخصائية الاجتماعية، (أبيجيل فولجر)</i>

1790
02:05:35,540 --> 02:05:37,660
<i>.وريثة إمبراطورية (فولجر) للقهوة</i>

1791
02:06:19,980 --> 02:06:23,500
<i>تلك الليلة (شارون) وضيفتيها وبطبيعة الحال (جاي)</i>

1792
02:06:23,690 --> 02:06:26,350
<i>ذهبوا الى مطعم غرب هوليوود المكسيكي الشهير</i>

1793
02:06:26,370 --> 02:06:28,710
<i>.إيل كويوتو" في "بيفرلي" لتناول العشاء"</i>

1794
02:06:33,180 --> 02:06:35,440
ما الذي يحدث في دار السينما الإباحية؟

1795
02:06:35,680 --> 02:06:37,260
.لديهم حفل إفتتاح

1796
02:06:37,610 --> 02:06:39,350
الافلام الإباحية بها عرض إفتتاح؟

1797
02:06:39,410 --> 02:06:41,020
.اجل، إنها ممتعة

1798
02:06:42,990 --> 02:06:43,930
.اعلم

1799
02:06:50,420 --> 02:06:51,990
.من هنا

1800
02:06:53,420 --> 02:06:54,480
.ايها السادة

1801
02:06:57,200 --> 02:06:58,690
<i>.بحوالي الساعة الـ8 والنصف</i>

1802
02:06:58,750 --> 02:07:01,270
<i>ذهب (ريك وكليف) إلى مطعم "فالي" المكسيكي</i>

1803
02:07:01,290 --> 02:07:03,330
<i>"كاسا فيغا" في "فينتورا"</i>

1804
02:07:24,330 --> 02:07:26,930
حسنا،الكوبرا بنفسهِ

1805
02:07:26,950 --> 02:07:28,180
(داوغ)، ما الذي يحدث؟

1806
02:07:28,220 --> 02:07:29,670
.(ريك) كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك

1807
02:07:29,700 --> 02:07:30,820
كيف حال زوجتك؟

1808
02:07:31,630 --> 02:07:32,740
.امزح فحسب

1809
02:07:36,920 --> 02:07:38,950
بقي (براندي) في منزل (ريك)

1810
02:07:39,000 --> 02:07:41,610
<i>يحرس المرأة الإيطالية الجميلة نائمة في سريرها</i>

1811
02:07:41,640 --> 02:07:44,180
<i>وينتظر (كليف) و(ريك) للعودة إلى المنزل</i>

1812
02:07:45,830 --> 02:07:48,150
<i>بينما نامت (فرانشيسكا) المتعبة من السفر</i>

1813
02:07:51,540 --> 02:07:54,090
لكن أنت تتقاضى أجراً فقط عن اليوم
الذي تقص فيه شعره، أليس كذلك؟

1814
02:07:54,120 --> 02:07:56,590
.كلا، أتقاضى ألف دولار في اليوم

1815
02:07:56,620 --> 02:07:59,380
...أتقاضى ألف دولار في يوم وصولي

1816
02:07:59,990 --> 02:08:03,120
<i>في "إيل كويوتو"، يحضى الجميع
 بشراب "مارغريتا" واوقاتٌ ممتعة</i>

1817
02:08:03,280 --> 02:08:04,770
<i>.عدا (شارون)</i>

1818
02:08:04,860 --> 02:08:06,220
<i>كانت (شارون) تعاني</i>

1819
02:08:06,250 --> 02:08:08,540
<i>.من الكآبة الناجمة من الحمل</i>

1820
02:08:08,720 --> 02:08:10,310
<i>ليس ذلك فحسب ، فقد أفيد لاحقًا</i>

1821
02:08:10,330 --> 02:08:12,360
<i>أنها كانت أكثر ليلة ساخنة في العام</i>

1822
02:08:12,630 --> 02:08:15,750
<i>.وشعرت بالحمل خاصةً بكل الطرق الأسوأ</i>

1823
02:08:15,820 --> 02:08:18,320
.صداع ما بعد الثمل، أنا لا أريد حفلة بعد الآن ، أنا متعب

1824
02:08:18,590 --> 02:08:20,350
.انجَزَ الامر فحسب

1825
02:08:20,600 --> 02:08:23,520
.كلا، ليس لأنهُ انجز الامر فحسب

1826
02:08:23,770 --> 02:08:26,610
.لقد حصل على نفس القدر من الوقت مثل باقي المخرجين

1827
02:08:26,630 --> 02:08:28,330
.ولكن هذا ما فعله في ذلك الوقت

1828
02:08:28,760 --> 02:08:31,300
<i>في "كاسا فيغا"، ثَمِلَ كل من (ريك) و(كليف<)/i>

1829
02:08:31,320 --> 02:08:33,900
<i>لدرجة أنهم عندما غادروا، تركوا سيّارتهم هناك</i>

1830
02:08:33,930 --> 02:08:34,980
<i>.وأخذوا سيارة أجرة للعودة للمنزل</i>

1831
02:08:35,000 --> 02:08:36,990
انا اعظم مخرج افلام اكشن

1832
02:08:37,020 --> 02:08:39,080
.بخس قدرهُ طوال الوقت

1833
02:08:40,290 --> 02:08:43,190
<i>حوالي الساعة 10:00 ، غادرت
"شارون) واصدقائها "إيل كويوتو)</i>

1834
02:08:43,220 --> 02:08:44,990
<i>.وعادت إلى منزلها</i>

1835
02:08:53,180 --> 02:08:56,410
"تناولت حوالي 19 مشروب "مارغريتا

1836
02:08:58,970 --> 02:09:01,020
<i>تتسكعوا الأربعة منهم لفترة أطول</i>

1837
02:09:01,110 --> 02:09:03,230
<i>.مع (ابيجيل) حتى إنها عزفت لهم على البيانو</i>

1838
02:09:03,330 --> 02:09:05,210
♪ <i> لا تغضب</i> ♪

1839
02:09:05,340 --> 02:09:07,290
♪ <i> لا تكذب</i> ♪

1840
02:09:07,410 --> 02:09:09,540
♪ <i> لا تجعلني حزينة</i> ♪

1841
02:09:09,660 --> 02:09:13,770
♪ <i> لا تتجاوزني</i> ♪

1842
02:09:15,210 --> 02:09:17,200
♪ <i> عزيزي، هل تتمسك</i> ♪

1843
02:09:17,590 --> 02:09:21,670
♪ <i> بكل شيء عدايّ؟</i> ♪

1844
02:09:22,360 --> 02:09:24,100
♪ <i> لأنني حقيقية</i> ♪

1845
02:09:24,140 --> 02:09:27,280
♪ <i>وصادقة، إن كنت تعرف ما أعنيهِ</i> ♪

1846
02:09:29,060 --> 02:09:30,770
♪ <i> يُمكنك ان تجلب ليّ الحُبّ</i> ♪

1847
02:09:30,830 --> 02:09:32,870
♪ <i> بإمكانك التسكع بالجوار</i> ♪

1848
02:09:32,940 --> 02:09:34,570
♪ <i> بإمكانك إسعادي</i> ♪

1849
02:09:34,680 --> 02:09:38,190
♪ <i> لا تخذلني</i> ♪

1850
02:09:39,460 --> 02:09:41,460
<i>.حتى عادت الى غرفتها</i>

1851
02:09:41,520 --> 02:09:43,560
<i>دخنت سيجارة ملفوفة وقرأت كتاباً</i>

1852
02:09:43,700 --> 02:09:45,860
<i>كان ذلك بحدود الساعة 11</i>

1853
02:09:52,020 --> 02:09:53,410
<i>احبك ايضاً يا (تشارلز)</i>

1854
02:09:56,480 --> 02:09:59,510
<i>.والآن حان الوقت لما أعلم أنكم تنتظروه جميعًا</i>

1855
02:09:59,590 --> 02:10:01,280
<i>ضجة صغيرة من فضلك؟</i>

1856
02:10:04,480 --> 02:10:06,250
<i>،في نفس الوقت أو أكثر</i>

1857
02:10:06,280 --> 02:10:08,980
<i>استلقى (فويتيك) على الأريكة
 لمشاهدة التلفزيون الأمريكي</i>

1858
02:10:09,130 --> 02:10:12,400
<i>وفكر في مدى جودة التلفزيون البولندي
.الذي كان اقل جودة بكثير من التلفزيون الامريكي</i>

1859
02:10:12,470 --> 02:10:14,180
<i>.حينما كان يدخن سيجارة ملفوفة</i>

1860
02:10:15,130 --> 02:10:17,090
<i>في مكان ما حوالي الساعة 11:10 </i>

1861
02:10:17,110 --> 02:10:19,460
<i>قامت (شارون) بتغيير ملابسها
 الى الملابس المنزلية المريحة</i>

1862
02:10:19,500 --> 02:10:20,620
أتشعرين بتحسن؟

1863
02:10:22,090 --> 02:10:24,050
.أفضل بشكل كبير

1864
02:10:25,810 --> 02:10:27,590
<i>كان الوقت بعد الـ11:45</i>

1865
02:10:27,610 --> 02:10:29,790
<i>بحلول الوقت الذي انزلت فيهِ
سيّارة الاجرة (ريك) و(كليف)</i>

1866
02:10:29,820 --> 02:10:30,940
<i>امام المنزل</i>

1867
02:10:31,820 --> 02:10:33,470
.من هنا

1868
02:10:33,560 --> 02:10:34,830
.شكراً يا صاح

1869
02:10:38,950 --> 02:10:40,920
<i>.وكان (براندي) سعيد لرؤيتهم يعودون</i>

1870
02:10:44,130 --> 02:10:45,440
."المزيد من شراب "مارغريتا

1871
02:10:51,020 --> 02:10:53,890
<i>حوالي منتصف الليل، (ريك دالتون) وهو مخمور تماما</i>

1872
02:10:53,920 --> 02:10:56,550
<i>.بدأ في صنع مزيج من شراب "المارغريتا" المجمد</i>

1873
02:10:59,590 --> 02:11:00,790
.حسناً

1874
02:11:02,310 --> 02:11:03,520
.سنسير

1875
02:11:03,610 --> 02:11:05,870
<i>في الوقت نفسه، كان (كليف) يربط</i>

1876
02:11:05,900 --> 02:11:08,090
.الطوق لـ(براندي) من اجل ان ينزهُ

1877
02:11:14,420 --> 02:11:15,990
.أتذكرك

1878
02:11:16,100 --> 02:11:18,790
سيجارة مغموسة في الحمض؟
 ما الذي تفعلهُ؟

1879
02:11:18,910 --> 02:11:20,280
.تدخنها، تجعلك تنتشي

1880
02:11:20,300 --> 02:11:22,440
كم ثمنها؟ -
50 قرش -

1881
02:11:24,270 --> 02:11:25,370
50قرش؟

1882
02:11:25,890 --> 02:11:27,500
.فتاة هيبي، بـ50 قرش

1883
02:11:31,370 --> 02:11:32,870
الليلة هي الليلة الموعودة؟

1884
02:11:34,120 --> 02:11:35,430
لِمَّ لا؟

1885
02:11:59,150 --> 02:12:01,090
.ها نحن مغادرين

1886
02:12:03,350 --> 02:12:05,020
صديقنا البولندي

1887
02:12:05,040 --> 02:12:07,470
.قال إنها الليلة الاكثر سخونة في العام

1888
02:12:08,030 --> 02:12:09,640
،على الرغم من حقيقة أنه قال ذلك

1889
02:12:09,660 --> 02:12:11,370
.في الواقع، قد يكون ذلك صحيحا

1890
02:13:34,830 --> 02:13:36,550
.طريق خاص لعين

1891
02:13:37,170 --> 02:13:39,690
.الضرائب العقارية كثيرة

1892
02:13:39,720 --> 02:13:40,850
اللعنة

1893
02:13:48,300 --> 02:13:50,620
.مجموعة من اشخاص الهيبي اللعناء

1894
02:13:51,910 --> 02:13:53,980
ما هذا بحق اللعنة؟

1895
02:13:57,180 --> 02:13:58,440
!انت

1896
02:13:59,880 --> 02:14:02,710
.اجل ايها الاحمق، انا اتحدث معك

1897
02:14:03,990 --> 02:14:05,470
ما الذي تعتقد إنك تفعلهُ بحق الجحيم؟

1898
02:14:05,560 --> 02:14:08,690
وانت تجلب قطعة الخردة هذهِ الى هنا بمنتصف الليل؟

1899
02:14:09,550 --> 02:14:12,240
هذا طريق خاص، حسناً؟

1900
02:14:12,430 --> 02:14:13,540
من انتم؟

1901
02:14:13,700 --> 02:14:14,950
ولمن انتم قادمون لتروه هنا؟

1902
02:14:15,040 --> 02:14:17,630
.لا احد يا سيدي، لقد ضعنا فحسب
.سنستدير عائدين

1903
02:14:17,700 --> 02:14:19,000
.هُراء

1904
02:14:22,030 --> 02:14:25,480
اشخاص من طائفة الهيبي، لعناء
قدموا الى هنا ليُدخنوا في الظلام؟

1905
02:14:25,790 --> 02:14:28,200
في المرة القادمة التي تريد
أن تحاول ذلك، قم بإصلاح سيّارتك

1906
02:14:28,360 --> 02:14:30,260
.انظر، نحن آسفين لأزعاجك

1907
02:14:30,330 --> 02:14:32,310
.انظر ايها الزعيم، انت لا تنتمي الى هنا

1908
02:14:32,490 --> 02:14:34,460
الان خذ هذهِ السيارة الخردة

1909
02:14:34,590 --> 02:14:37,300
!وابتعد عن شارعي اللعين

1910
02:14:51,370 --> 02:14:52,550
(دينس هوبر)

1911
02:14:52,590 --> 02:14:54,170
!حَرِك هذهِ الخردة

1912
02:14:54,260 --> 02:14:56,540
حسنًا ، فقط أعطني لحظة للأستداره

1913
02:14:56,620 --> 02:14:58,440
!قدها للخلف ايها الاحمق

1914
02:14:58,500 --> 02:15:00,420
!قدها الان

1915
02:15:00,480 --> 02:15:02,170
.حسناً، توقف عن الصراخ

1916
02:15:02,210 --> 02:15:03,620
.اضبط جماحك، نحن راحلون

1917
02:15:07,640 --> 02:15:10,650
علاّم تنظرين ايتها اللعينة ذو الشعر الاحمر؟

1918
02:15:11,540 --> 02:15:14,360
.ان قدمتم الى هنا مجدداً، سأتصل بالشرطة

1919
02:15:21,380 --> 02:15:23,070
.مجموعة هيبيّن لعناء

1920
02:15:36,110 --> 02:15:38,890
.منزل فخم رائع، يعتقد إننا حيوانات

1921
02:15:38,910 --> 02:15:40,090
.لكنهُ رآنا

1922
02:15:40,270 --> 02:15:42,120
.إنهُ يقظ

1923
02:15:42,450 --> 02:15:43,560
.جميعهم يقظون

1924
02:15:43,640 --> 02:15:45,080
.إنهم يستمعون الى التسجيلات اللعينة

1925
02:15:45,140 --> 02:15:46,880
!الجميع يقظ

1926
02:15:46,960 --> 02:15:48,050
!انظروا

1927
02:15:48,140 --> 02:15:49,420
ما الذي قالهُ (تشارلي)؟

1928
02:15:49,490 --> 02:15:50,670
..قال

1929
02:15:50,750 --> 02:15:52,520
"اذهبوا الى منزل (تيري) القديم

1930
02:15:52,590 --> 02:15:54,530
".واقتلوا اي احدٍ هناك"

1931
02:15:54,980 --> 02:15:56,520
.وسمعته بنفسك

1932
02:15:56,910 --> 02:15:58,720
.واجعل الامر ساحراً

1933
02:15:58,950 --> 02:16:01,380
الان، امّا إنهُ قال ذلك

1934
02:16:01,790 --> 02:16:03,540
.او انا كاذب

1935
02:16:04,980 --> 02:16:06,760
...الان، هل اي احد منكم

1936
02:16:06,820 --> 02:16:08,100
يدعوني كاذباً؟

1937
02:16:11,160 --> 02:16:12,390
ماذا عنك؟

1938
02:16:12,890 --> 02:16:14,550
هل تدعيني كاذباً؟

1939
02:16:15,840 --> 02:16:17,410
.كلا، بالطبع كلا

1940
02:16:17,980 --> 02:16:18,950
.جيد

1941
02:16:19,020 --> 02:16:20,180
.انتظروا

1942
02:16:20,490 --> 02:16:22,090
أكان ذلك (ريك دالتون)؟

1943
02:16:22,180 --> 02:16:23,170
من؟

1944
02:16:23,230 --> 02:16:24,350
"الرجل من عرض "قانون صيد الجوائز

1945
02:16:24,380 --> 02:16:25,550
من، (جايك كاهيل)؟

1946
02:16:25,590 --> 02:16:28,810
!اجل! ذلك الرجل في الطريق كان (جايك كاهيل)

1947
02:16:28,840 --> 02:16:30,140
تمهلي

1948
02:16:30,180 --> 02:16:32,810
أكان ذلك (جايك كاهيل) الذي صرخ للتو علينا؟

1949
02:16:33,210 --> 02:16:35,050
.كان اكبر لكن اعتقد اجل

1950
02:16:35,090 --> 02:16:36,330
من هو (ريك)؟

1951
02:16:36,370 --> 02:16:38,280
.ربّاه (سايدي)، استجمعي افكارك

1952
02:16:38,320 --> 02:16:39,620
.(ريك دالتون) لعب دور شخصية (جايك كاهيل)

1953
02:16:39,650 --> 02:16:41,880
على عرض رعاة البقر في
"الخمسينات اسمهُ "قانون صيد الجوائز

1954
02:16:41,960 --> 02:16:43,660
.تباً لكِ يا (كايتي)

1955
02:16:43,690 --> 02:16:46,840
اسفة، أنا لا أعرف اسم كل نجم
 تلفزيون فاشي في الخمسينيات

1956
02:16:46,960 --> 02:16:49,700
لا اعتقد ان ذلك الوغد في الطريق

1957
02:16:49,740 --> 02:16:51,400
.كان (جايك كاهيل)

1958
02:16:51,490 --> 02:16:54,410
عندما كنت طفل كان لدي صندوق
 غداء على شكل اسم العرض

1959
02:16:54,430 --> 02:16:57,380
.كان ذلك صندوق غدائي المفضل

1960
02:16:58,090 --> 02:17:00,060
.اسمعوا ذلك

1961
02:17:00,880 --> 02:17:02,600
،لقد تم عقد جلسة رحلتنا

1962
02:17:02,620 --> 02:17:05,110
.لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي

1963
02:17:05,610 --> 02:17:06,900
.حسناً، اسمعوها

1964
02:17:07,160 --> 02:17:09,440
جميعنا كبرنا ونحن نشاهد التلفاز، أتفهمون؟

1965
02:17:10,560 --> 02:17:12,510
وان كبرتم وانتم تشاهدون التلفاز

1966
02:17:12,570 --> 02:17:14,430
.هذا يعني إنكم كبرتم وانتم تشاهدون جرائم قتل

1967
02:17:15,320 --> 02:17:18,630
كل عرضٍ على التلفاز لم يكن عن الحب

1968
02:17:18,710 --> 02:17:19,900
.بل عن القتل

1969
02:17:20,260 --> 02:17:22,570
..لذا، فكرتي هي

1970
02:17:23,120 --> 02:17:25,610
.نحن نقتل الناس الذين علمونا أن نقتل

1971
02:17:27,580 --> 02:17:29,120
اعني، اين نحن؟

1972
02:17:29,160 --> 02:17:31,530
.نحن في هوليوود اللعينة

1973
02:17:31,580 --> 02:17:33,100
الناس في جيل كامل

1974
02:17:33,130 --> 02:17:35,420
قد يكبروا وهم يشاهدوا
الاشخاص القتلة يعيشون هنا

1975
02:17:35,560 --> 02:17:37,830
.وهم يعيشون في منازل فخمة

1976
02:17:37,930 --> 02:17:39,100
.انا اقول تباً لهم

1977
02:17:39,160 --> 02:17:41,500
.انا اقول ان نقطع اعضائهم التناسلية ونجعلهم يأكلونها

1978
02:17:42,210 --> 02:17:43,950
.هذهِ فكرة عظيمة يا (سايدي)

1979
02:17:46,480 --> 02:17:48,330
هل انتما الاثنان مستعدين لقتل بعض الخنازير؟

1980
02:17:57,640 --> 02:17:58,730
.تمهلوا

1981
02:17:58,900 --> 02:17:59,990
.تباً

1982
02:18:00,190 --> 02:18:02,380
.معذرةً، نسيت سكينتي في السيّارة

1983
02:18:03,020 --> 02:18:04,420
أيمكنني العودة لجلبها؟

1984
02:18:05,560 --> 02:18:07,040
.اجل، بالطبع -
.حسناً -

1985
02:18:07,550 --> 02:18:08,820
تمهلي -
ماذا؟ -

1986
02:18:08,890 --> 02:18:11,050
.اقفلت السيّارة، ستحتاجين المفتاح للدخول

1987
02:18:15,390 --> 02:18:16,320
.صحيح

1988
02:18:16,660 --> 02:18:17,630
.شكراً

1989
02:18:17,770 --> 02:18:19,300
.حسناً، سأعود

1990
02:18:20,140 --> 02:18:21,140
.اسرعي

1991
02:18:21,160 --> 02:18:22,920
.اجل، لحظة فحسب

1992
02:18:33,310 --> 02:18:34,890
.تلك العاهرة

1993
02:18:34,960 --> 02:18:36,120
اهدأي

1994
02:18:36,220 --> 02:18:37,720
.هناك بيت بالجوار

1995
02:18:39,350 --> 02:18:40,430
ماذا نفعل الان؟

1996
02:18:40,510 --> 02:18:41,990
.حسناً، سنفعل ما قدمنا لفعلهِ

1997
02:18:42,060 --> 02:18:44,300
.وعندما ننتهي، نفترق ونتجه للمنزل

1998
02:18:44,910 --> 02:18:47,090
اي اسئلة اخرى؟

1999
02:18:49,460 --> 02:18:50,780
.حسناً، حان وقت قتل الخنازير

2000
02:18:50,860 --> 02:18:52,280
.لنقتل بعض الخنازير

2001
02:19:06,320 --> 02:19:07,930
.احدهم جائع

2002
02:19:16,910 --> 02:19:17,940
.حسناً

2003
02:19:20,040 --> 02:19:21,370
.حان وقت التغذية

2004
02:19:24,790 --> 02:19:26,030
.(براندي)، الى الاريكة

2005
02:19:32,580 --> 02:19:34,190
.ولا تتحركي

2006
02:19:53,600 --> 02:19:55,330
.فاتت الفرصة

2007
02:20:02,400 --> 02:20:03,540
.فكرة سيئة

2008
02:21:53,230 --> 02:21:54,330
.اذهبي من هناك

2009
02:21:54,400 --> 02:21:55,850
.انظري إن كان هناك مدخل خلفي

2010
02:21:56,400 --> 02:21:57,450
.حسناً، اذهبي

2011
02:22:49,450 --> 02:22:52,760
.أنا أبذل قصارى جهدي، في ظل هذه الظروف

2012
02:22:53,630 --> 02:22:55,900
.الان لا اريد الخوض بالامر هذهِ الليلة

2013
02:23:05,150 --> 02:23:07,880
أيمكنني مساعدتك؟

2014
02:23:14,420 --> 02:23:15,390
.تباً

2015
02:23:16,760 --> 02:23:18,370
كم عدد الاشخاص الاخرين هنا؟

2016
02:23:18,670 --> 02:23:20,970
.نائم واحد بالخلف هناك

2017
02:23:22,900 --> 02:23:25,030
.حسناً، اذهبي واجلبيهِ لغرفة المعيشة

2018
02:23:26,260 --> 02:23:27,470
ماذا ان رفض ذلك؟

2019
02:23:27,490 --> 02:23:29,450
.لا تأخذي الرفض كأجابة، انتِ من يحمل السكيّن

2020
02:23:29,470 --> 02:23:30,600
!اجلبيهِ هنا

2021
02:23:40,580 --> 02:23:41,960
انتم حقيقيون، صحيح؟

2022
02:23:42,630 --> 02:23:45,510
.نحن حقيقيون كالمعجّنات ايها اللعين

2023
02:24:03,720 --> 02:24:04,830
.اذهبي لغرفة المعيشة

2024
02:24:04,860 --> 02:24:06,250
ما الذي يحدث؟

2025
02:24:11,540 --> 02:24:12,480
.اذهبي

2026
02:24:12,510 --> 02:24:13,320
.حسناً

2027
02:24:15,600 --> 02:24:16,690
من هذهٍ بحق الجحيم؟

2028
02:24:17,040 --> 02:24:18,040
.لا اعلم

2029
02:24:19,280 --> 02:24:20,440
(فرانشيسكا)

2030
02:24:31,810 --> 02:24:33,280
.انا اعرفك

2031
02:24:33,650 --> 02:24:35,230
.اعرفكم جميعاً

2032
02:24:36,570 --> 02:24:41,400
اجل! (سبان رانش)

2033
02:24:43,560 --> 02:24:45,190
لا اعرف اسمك، لكن

2034
02:24:45,280 --> 02:24:46,800
.اتذكر ذلك الشعر

2035
02:24:47,650 --> 02:24:50,270
.وانتِ اتذكر وجهكِ الابيض الصغير

2036
02:24:50,820 --> 02:24:53,050
.وانت كنت على حصان

2037
02:24:53,780 --> 02:24:54,680
.اجل

2038
02:24:55,690 --> 02:24:57,990
...انت

2039
02:24:58,350 --> 02:24:59,720
.انا الشيطان

2040
02:25:00,250 --> 02:25:03,100
.وانا هنا لأقوم ببعض اعمال الشيطان

2041
02:25:06,310 --> 02:25:09,840
...كلا، كان شيء اغبى من ذلك، مثل (ريكس)

2042
02:25:09,950 --> 02:25:11,320
!اطلق عليه يا (تيكس)

2043
02:25:11,340 --> 02:25:12,340
!(تيكس)

2044
02:25:31,350 --> 02:25:32,900
!ابن العاهرة

2045
02:26:11,770 --> 02:26:12,900
!يا هذا

2046
02:26:15,430 --> 02:26:17,720
!كيف تجرؤين على القدوم لمنزلي ايتها اللعينة

2047
02:26:43,010 --> 02:26:45,080
...حسناً، سأكون

2048
02:27:38,290 --> 02:27:39,980
ما هذا بحق اللعنة؟

2049
02:27:41,220 --> 02:27:42,520
!ربّاه

2050
02:28:59,270 --> 02:29:00,500
.تباً

2051
02:29:03,790 --> 02:29:04,950
.(فرانشيسكا)

2052
02:29:05,220 --> 02:29:06,480
.عزيزتي

2053
02:29:27,840 --> 02:29:30,380
<i>يا سيدي ، في أي وقت تقريبًا واجهت المتسللين؟</i>

2054
02:29:31,000 --> 02:29:32,950
<i>.تقريباً بمنتصف الليل</i>

2055
02:29:32,970 --> 02:29:34,380
بمنتصف الليل؟ -
.اجل -

2056
02:29:34,430 --> 02:29:35,760
<i>كيف تعلم إن الوقت كان منتصف الليل؟</i>

2057
02:29:35,920 --> 02:29:39,400
<i>.حسناً، كنت في المطبخ</i>

2058
02:29:39,900 --> 02:29:41,730
<i>"اصنع شراب "مارغريتا</i>

2059
02:29:42,450 --> 02:29:45,000
<i>سمعت صوت سيّارة صاخب</i>

2060
02:29:45,090 --> 02:29:47,140
<i>نظرت الى الساعة</i>

2061
02:29:47,160 --> 02:29:48,660
<i>.وساعة المطبخ كانت تشير الى منتصف الليل</i>

2062
02:29:48,810 --> 02:29:50,600
<i>منتصف الليل بالضبط؟</i>

2063
02:29:50,760 --> 02:29:53,620
.بإلامكان ان يكون الوقت حوالي 12:05 او شيء من هذا القبيل

2064
02:29:53,650 --> 02:29:54,700
ولم ترهم مرة اخرى؟

2065
02:29:54,720 --> 02:29:56,470
الا عندما هاجمتك السيدة عند الحوض؟

2066
02:29:57,390 --> 02:29:58,530
.اجل

2067
02:29:59,460 --> 02:30:01,450
ماذا فعل هؤلاء الجناة؟

2068
02:30:01,580 --> 02:30:03,810
.جناة؟ كانوا من طائفة الهيبي الحمقى

2069
02:30:04,400 --> 02:30:07,180
اقتحموا الباب الامامي...

2070
02:30:07,920 --> 02:30:11,430
.والرجل قال إنهُ الشيطان

2071
02:30:12,340 --> 02:30:14,300
وقال إنهُ "سيقوم

2072
02:30:15,160 --> 02:30:17,380
"ببعض اعمال الشيطان

2073
02:30:17,440 --> 02:30:19,510
...هذا ليس حرفيا ، ولكن

2074
02:30:20,090 --> 02:30:21,190
بعض اعمال الشيطان؟

2075
02:30:21,280 --> 02:30:22,800
.اجل

2076
02:30:36,690 --> 02:30:38,900
!وها نحن نرحل

2077
02:30:42,790 --> 02:30:44,810
.تمهلوا

2078
02:30:44,900 --> 02:30:47,230
اي مستشفى ستذهب
 اليها يا (كليف)؟ سألاقيك هناك

2079
02:30:47,380 --> 02:30:49,720
.أنت لا تريد مقابلتي في أي مستشفى

2080
02:30:50,000 --> 02:30:51,780
لماذا لا تذهب وتعتني بسيدتك؟

2081
02:30:51,830 --> 02:30:54,930
.لقد اخذت للتو 5 حبّات منوم

2082
02:30:55,040 --> 02:30:56,980
"ستنام حتى يأتي عيد اكتشاف "امريكا

2083
02:30:57,040 --> 02:30:58,040
ربما يا رفاق قد تضطروا

2084
02:30:58,070 --> 02:31:00,260
للقدوم الى هنا مجدداً لتوقظوها

2085
02:31:00,500 --> 02:31:02,790
لن أموت، قد اصبح أعرجاً

2086
02:31:02,820 --> 02:31:05,500
.لكني لن اموت، لم يحن وقتي بعد يا رجل

2087
02:31:05,600 --> 02:31:08,190
.حسناً؟ ليست هناك فائدة للأنتظار في غرفة الانتظار

2088
02:31:08,220 --> 02:31:10,980
لماذا لا تذهب وتستلقي عارياً
 بجوار ذلك المخلوق الجميل؟

2089
02:31:11,460 --> 02:31:14,060
.تعال لزيارتي غدا، وجلب الخبز

2090
02:31:15,870 --> 02:31:18,080
.لو كنت تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي، تفقد (براندي)

2091
02:31:18,100 --> 02:31:20,170
.قد تكون مصدومة قليلاً بعد ما حدث

2092
02:31:20,200 --> 02:31:21,250
.لربما ترغب النوم معك

2093
02:31:21,270 --> 02:31:22,510
أتمازحني؟

2094
02:31:22,560 --> 02:31:24,130
.إنها نائمة مع (فرانشيسكا) الان

2095
02:31:24,160 --> 02:31:25,760
.لربما لن تسترجعها ابداً

2096
02:31:26,690 --> 02:31:27,600
.علينا الذهاب

2097
02:31:27,630 --> 02:31:29,150
.حسناً اذن يا (كليف)

2098
02:31:29,780 --> 02:31:30,860
.اراك غداً إذن

2099
02:31:39,620 --> 02:31:41,280
.انت صديق صالح يا (كليف)

2100
02:31:42,910 --> 02:31:44,190
.انا احاول

2101
02:32:16,410 --> 02:32:17,490
مرحباً؟

2102
02:32:19,410 --> 02:32:20,430
.اهلاً

2103
02:32:20,550 --> 02:32:22,830
أنا (جاي سيبرينج)، صديق لـ(بولانسكيس)

2104
02:32:23,550 --> 02:32:25,720
انت (ريك دالتون)، صحيح؟

2105
02:32:26,350 --> 02:32:29,460
.اجل، انا (ريك دالتون)

2106
02:32:29,970 --> 02:32:31,870
.اعيش بالجوار -
.اعلم -

2107
02:32:31,900 --> 02:32:34,620
.انا أزعج (شارون) أنها تعيش بجانب (جايك كاهيل)

2108
02:32:34,800 --> 02:32:36,730
إذا أرادت وضع مكافأة على رأس (رومان)

2109
02:32:36,770 --> 02:32:38,350
عليها الذهاب الى المنزل بالجوار صحيح؟

2110
02:32:40,160 --> 02:32:41,320
حقاً؟

2111
02:32:42,020 --> 02:32:44,370
ما الذي حدث بحق اللعنة؟

2112
02:32:44,570 --> 02:32:48,250
...هؤلاء من طائفة الهيبي الحمقى غريبي الاطوار

2113
02:32:48,320 --> 02:32:49,840
.تسللوا الى منزلي

2114
02:32:50,430 --> 02:32:51,970
ما الذي تقصدهُ، يحاولون سرقتك؟

2115
02:32:52,110 --> 02:32:53,960
لا اعرف ما الذي ارادوه

2116
02:32:54,200 --> 02:32:56,260
...أكانوا يسرقونني؟ لا اعلم

2117
02:32:56,340 --> 02:32:58,180
ام كانت رحلة فاشلة لهم؟

2118
02:32:58,200 --> 02:32:59,550
من يعلم، لكن

2119
02:32:59,570 --> 02:33:01,640
.حاولوا قتل رفيقي وزوجتي

2120
02:33:01,740 --> 02:33:03,190
ربّاه، هل انت جاد؟

2121
02:33:03,230 --> 02:33:05,060
.اجل

2122
02:33:05,200 --> 02:33:08,370
..رفيقي وكلبهُ قتلوا إثنين منهم

2123
02:33:09,040 --> 02:33:11,840
.تباً، انا قمت بتعذيب الاخير

2124
02:33:12,060 --> 02:33:13,930
.تعذيب -
.اجل -

2125
02:33:14,290 --> 02:33:15,960
.احرقتها حتى اصبحت مشوية

2126
02:33:16,600 --> 02:33:17,700
كيف تفعل ذلك؟

2127
02:33:17,930 --> 02:33:19,420
..صدق ذلك او لا

2128
02:33:19,780 --> 02:33:21,880
.لديّ قاذف لهب ضمن ادواتي

2129
02:33:21,910 --> 02:33:24,150
من فيلم "ذا فورتين فيستس أوف ماكلوسكي"؟

2130
02:33:24,540 --> 02:33:27,550
.اجل

2131
02:33:27,650 --> 02:33:29,520
.ذلك هو

2132
02:33:29,590 --> 02:33:31,160
.لا زال يعمل ايضاً

2133
02:33:31,290 --> 02:33:32,490
.شكراً للرب

2134
02:33:32,780 --> 02:33:34,390
هل الجميع بخير؟

2135
02:33:34,450 --> 02:33:35,650
.حسناً

2136
02:33:35,810 --> 02:33:37,150
.اشخاص طائفة هيبي ليسوا بخير

2137
02:33:37,300 --> 02:33:38,490
.هذا شيء مؤكد منهُ

2138
02:33:38,540 --> 02:33:39,620
.اجل

2139
02:33:39,650 --> 02:33:41,480
...لكني بخير

2140
02:33:41,590 --> 02:33:43,590
...زوجتي بخير، نحن فقط

2141
02:33:43,700 --> 02:33:45,360
.مصدومين بعض الشيء هذا كل ما بالأمر

2142
02:33:45,460 --> 02:33:47,010
.ربّاه، هذا مرعب

2143
02:33:47,460 --> 02:33:48,530
.اجل

2144
02:33:48,850 --> 02:33:51,470
<i>(جاي) عزيزي، أكل شيء بخير؟</i>

2145
02:33:51,630 --> 02:33:53,310
.كل شيء بخير الان يا عزيزتي

2146
02:33:53,450 --> 02:33:56,360
.لكن اشخاص من طائفة الهيبي اقتحموا المنزل بالجوار

2147
02:33:56,650 --> 02:33:58,090
<i>.ربّاه</i>

2148
02:33:58,450 --> 02:33:59,970
<i>.حسناً، هذا فظيع</i>

2149
02:34:00,540 --> 02:34:02,130
<i>هل الجميع بخير؟</i>

2150
02:34:02,330 --> 02:34:05,920
.انا اتحدث مع جارنا بشأن ذلك الان

2151
02:34:06,330 --> 02:34:07,720
<i>(ريك دالتون)؟</i>

2152
02:34:09,360 --> 02:34:11,220
.اجل، هذا انا

2153
02:34:11,940 --> 02:34:14,510
<i>.حسناً، مرحباً ايها الجار</i>

2154
02:34:15,210 --> 02:34:16,650
<i>اجل،هل الجميع بخير؟</i>

2155
02:34:17,200 --> 02:34:20,240
.اجل (شارون) الكل بخير

2156
02:34:20,280 --> 02:34:21,660
<i>هل انت بخير؟</i>

2157
02:34:23,950 --> 02:34:25,690
.اجل، شكراً لسؤالك

2158
02:34:27,180 --> 02:34:29,680
<i>(ريك) أتريد القدوم للمنزل وتناول مشروب</i>

2159
02:34:29,720 --> 02:34:31,180
<i>ومقابلة اصدقاء آخرين؟</i>

2160
02:34:37,550 --> 02:34:40,540
.اجل بالطبع، شكراً

2161
02:34:40,710 --> 02:34:43,550
<i>.عظيم، سأفتح الباب لك</i>

2162
02:34:59,430 --> 02:35:01,620
.يا رجل، سررت بلقائك

2163
02:35:01,830 --> 02:35:03,030
.انا (جاي سبرينغ)

2164
02:35:31,600 --> 02:35:32,880
.مرحباً (ريك)

2165
02:35:33,000 --> 02:35:34,490
.(شارون) مرحباً

2166
02:35:34,550 --> 02:35:37,010
.من الرائع اخيراً مقابلتك

2167
02:35:37,370 --> 02:35:38,660
.سررت بلقائك

2168
02:38:26,630 --> 02:38:28,580
هذا (ريك دالتون)

2169
02:38:28,600 --> 02:38:31,090
المعروف اكثر بصائد المكافآت (جايك كاهيل)

2170
02:38:31,300 --> 02:38:34,640
"اتحدث نيابة عن "ريد آبل سيغاريتس

2171
02:38:34,850 --> 02:38:37,900
.الان انا أُدخن "ريد آبل" اعتدت بتدخينها منذ سنوات

2172
02:38:37,920 --> 02:38:42,880
،ولكن منذ ظهور شركة "ريد آبل" للسجائر منذ عام 1862

2173
02:38:43,050 --> 02:38:46,170
"سترون (جايك كاهيل) يُدخن "ريد آبل

2174
02:38:46,410 --> 02:38:48,100
.الان، بالعودة لأيام (جايك)

2175
02:38:48,130 --> 02:38:51,270
ظهرت السجائر على شكل تبغ
 وعلى (جايك) ان يقوم بلّفها بنفسهِ

2176
02:38:51,640 --> 02:38:54,640
.لكن اليوم سجائر "ريد آبل" تأتي ملفوفة من المصنع

2177
02:38:54,700 --> 02:38:58,200
للحصول على أفضل نفس مع أفضل نكهة التبغ

2178
02:38:58,280 --> 02:39:00,150
بحريق اقل بحنجرتك

2179
02:39:00,170 --> 02:39:02,980
افضل من اي سيجارة اخرى غير مُصفّاة

2180
02:39:12,280 --> 02:39:14,670
الان، هذا ما يجب ان يكون عليهِ طعم السيجارة

2181
02:39:15,920 --> 02:39:18,500
نفسٌ افضل، نكهة اكثر

2182
02:39:18,880 --> 02:39:20,490
.القليل من الحروق بالحنجرة

2183
02:39:22,870 --> 02:39:24,480
."هذهِ طريقة "ريد آبل

2184
02:39:25,500 --> 02:39:28,240
،لذلك انظر لهذه السترة الواقية من الشمس

2185
02:39:28,290 --> 02:39:29,930
.اينما يكون (جايك كاهيل) بخير

2186
02:39:29,960 --> 02:39:32,350
.فأن منتجات "ريد آبل" للتبغ الافضل

2187
02:39:32,880 --> 02:39:35,390
.خذ نفسٍ واحد واشعر باللذّة

2188
02:39:36,340 --> 02:39:38,670
"خذ نَفَسٍ من "ريد آبل

2189
02:39:39,660 --> 02:39:41,040
.اخبرهم إن (جايك) ارسلك

2190
02:39:44,640 --> 02:39:45,760
.اقطع

2191
02:39:45,780 --> 02:39:47,510
.حسناً، هذهِ السيجارة عبارة عن قذارة

2192
02:39:47,530 --> 02:39:49,080
بالمناسبة، من اختار هذهِ الصورة؟

2193
02:39:49,100 --> 02:39:50,650
لدي ذقن مزدوج، حسناً؟

2194
02:39:50,670 --> 02:39:52,580
لم يلاحظ احد هذا الهراء؟

2195
02:39:53,670 --> 02:39:56,020
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}أحمد عباس & الدكتور علي طـلال
 م.حسين هليبص & أحمد زياد

