﻿1
00:00:18,062 --> 00:00:28,189
نحن نعتقد أن جوانب معينة من الصحوة
-إحياء الدين) يمكن ان يجتاز الاختبار)
أن سلوك بعض الصحوة يفضح المعتقدات
التقليدية وممارسات المنظمة للديانة المسيحية

2
00:00:28,382 --> 00:00:38,317
نحن نعتقد أن كل شخص لديه الحق في
العبادة وفقا لضميره لكن حرية الدين ليست
رخصة للاعتداء على إيمان الشعب

3
00:00:38,510 --> 00:00:47,962
ومع ذلك، نظرا لطبيعة هذا الفيلم الذي
يثير جدلا كبيرا فإننا نحثك بقوة  لمنع
الأطفال سريعي التأثر من رؤيته

4
00:00:58,571 --> 00:01:03,394
بيرت لانكستر

5
00:01:04,551 --> 00:01:09,181
جين سيمونز

6
00:01:10,145 --> 00:01:13,039
{{{ ايلمر جانتري }}}

7
00:01:14,486 --> 00:01:17,379
آرثر كينيدي

8
00:01:17,861 --> 00:01:20,755
دين جاغر

9
00:01:21,237 --> 00:01:25,095
شيرلي جونز

10
00:01:25,577 --> 00:01:28,953
باتي بيج

11
00:01:29,435 --> 00:01:39,080
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

12
00:02:14,767 --> 00:02:19,107
إنتاج - برنارد سميث

13
00:02:20,554 --> 00:02:24,894
إخراج - ريتشارد بروكس

14
00:02:38,000 --> 00:02:40,251
على أي حال، هذا الرجل
يأتي الى المنزل، كما تسمعون

15
00:02:40,333 --> 00:02:42,745
ويجد زوجته مع صديقه المفضل  -
نعم -

16
00:02:42,827 --> 00:02:45,803
ويقول الزوج
" هاري، كيف تفعل هذا؟ "

17
00:02:45,844 --> 00:02:48,176
وتقول الزوجة
" لماذا تشكو؟ "

18
00:02:48,218 --> 00:02:49,464
" هاري لم يفعل لك ذلك "

19
00:02:54,131 --> 00:02:56,544
ماذا أقول لكم؟
هل هو شخص مضحك أم هو منفوش؟

20
00:02:56,585 --> 00:02:57,750
صنفه. طراز حقيقي

21
00:02:57,832 --> 00:03:00,446
أوه، مع موهبته في الثرثرة يمكنه حقا
الذهاب إلى أماكن مع ملابسنا

22
00:03:00,527 --> 00:03:03,101
يا، بال، يجب عليك
ترك عملك الاحمق هذا

23
00:03:03,182 --> 00:03:05,273
نعم. لماذا لا تتسكع ببدلة
مندوب المبيعات مثلنا؟

24
00:03:05,315 --> 00:03:06,882
أوه، أنه لا جدوى, يا شباب

25
00:03:06,964 --> 00:03:08,129
كل مرة وأنا في المدينة

26
00:03:08,171 --> 00:03:09,940
أطلب منه
الذهاب في طريق شركتنا

27
00:03:09,981 --> 00:03:11,146
صحيح، بال؟

28
00:03:11,228 --> 00:03:14,163
طبعا، إد، طبعا. اسمعوا، رفاق، اسمعوا -
نعم -

29
00:03:14,245 --> 00:03:15,732
سيدتان في الحانة, تسمعون؟
نعم -

30
00:03:15,774 --> 00:03:17,261
وسيدة تقول للآخرى

31
00:03:17,342 --> 00:03:18,830
" إذا لم أذهب إلى السرير قريبا جدا "

32
00:03:18,911 --> 00:03:20,319
" أنا ذاهبة الى المنزل وأخلد للنوم "

33
00:03:24,061 --> 00:03:26,473
هلا جعلتم ذلك عيد ميلاد
سعيد لبعض اليتامى الفقراء؟

34
00:03:26,515 --> 00:03:28,002
...شخص ما -
تفضل، سيدة تفضل -

35
00:03:28,084 --> 00:03:30,456
لا يفترض السماح
في مكان كهذا

36
00:03:30,537 --> 00:03:32,629
نعم, الدين
لا ينتمي إلى أية حانة

37
00:03:32,710 --> 00:03:33,754
أنا أعلم أنه عيد الميلاد
...ولكن بعد كل

38
00:03:33,796 --> 00:03:35,927
ماك، انتظر لحظة, اعذرني، راهبة

39
00:03:36,008 --> 00:03:37,536
عفوا. عفوا

40
00:03:37,617 --> 00:03:39,950
الآن، لا تقولوا لي نحن سندع هاتان
الملائكتان الرحمة الصغيرتان

41
00:03:40,031 --> 00:03:42,765
تذهبان بعيدا من هنا
خالي الوفاض عشية عيد الميلاد

42
00:03:42,847 --> 00:03:45,662
هذا الملتقى هو مكان
بوربون الجيد والنساء العاهرات

43
00:03:45,703 --> 00:03:47,874
ونحن بحاجة الى الكثير من الدين
للحفاظ عليهما سواء في الخط

44
00:03:47,916 --> 00:03:49,081
لذا، هيا، أيها الناس
ما رأيكم عن ذلك؟

45
00:03:49,163 --> 00:03:50,489
انهضوا, الآن. هيا

46
00:03:50,531 --> 00:03:52,098
أوه، هيا. بعض الإثارة هنا

47
00:03:52,139 --> 00:03:53,185
حسنا، ما الامر؟

48
00:04:00,024 --> 00:04:01,069
يا

49
00:04:02,035 --> 00:04:04,771
يا رب؟
هل تسمعني بالأعلى، يسوع؟

50
00:04:05,374 --> 00:04:08,109
أنت لا تظن اننا نسينا
عيد ميلادك، أليس كذلك؟

51
00:04:08,191 --> 00:04:09,799
ها انت ذا، يسوع

52
00:04:09,881 --> 00:04:12,454
ولو كنت أملك أكثر من ذلك
ستكون على الرحب والسعة

53
00:04:13,661 --> 00:04:14,666
شكرا لك يا أخي

54
00:04:16,357 --> 00:04:20,419
يقول الكتاب المقدس
" لا تدع يدك اليسرى تعرف ما تفعله يدك اليمنى  "

55
00:04:21,385 --> 00:04:22,913
ما هي مشكلتك، سيد؟

56
00:04:22,994 --> 00:04:25,166
هل تخجل من كونك مسيحي؟

57
00:04:25,247 --> 00:04:26,212
أوه ، أرى

58
00:04:26,253 --> 00:04:30,114
هل تعتقد الدين هو للمغفلين
والساذجين والمدلعين، هاه؟

59
00:04:30,195 --> 00:04:32,447
هل تعتقد ان يسوع كان
مخنثا او ما شابه، إيه؟

60
00:04:32,489 --> 00:04:33,533
حسنا، دعني أخبرك

61
00:04:33,614 --> 00:04:35,062
يسوع لن يخاف للدخول
في هذا الملتقى

62
00:04:35,103 --> 00:04:37,154
أو أية حانة أخرى
للتبشير بالإنجيل

63
00:04:37,194 --> 00:04:38,602
كان يسوع لديه الشجاعة

64
00:04:38,684 --> 00:04:41,337
لم يكن خائفا من
الجيش الروماني كله

65
00:04:41,539 --> 00:04:43,147
هل تعتقد الظهير الربعي شيء مثير؟

66
00:04:43,229 --> 00:04:44,837
حسنا، دعني أخبرك

67
00:04:44,879 --> 00:04:47,251
يسوع كان سيصبح أفضل من
جميع الظهير الربعي الأمريكية

68
00:04:47,292 --> 00:04:49,142
في تاريخ كرة القدم

69
00:04:49,384 --> 00:04:50,992
كان يسوع مقاتلا حقيقيا

70
00:04:51,074 --> 00:04:54,412
أفضل واصغر مشاكس
الجنيه مقابل الجنيه, رأيته قط

71
00:04:54,694 --> 00:04:55,659
ولماذا، أيها السادة؟

72
00:04:56,263 --> 00:04:57,790
الحب، أيها السادة

73
00:04:58,073 --> 00:05:00,164
كان يسوع لديه الحب في كلتا قبضتيه

74
00:05:00,567 --> 00:05:01,693
وما هو الحب؟

75
00:05:02,539 --> 00:05:05,152
الحب هو الصباح ونجمة المساء

76
00:05:05,636 --> 00:05:08,169
التي تضيء على مهد الطفل

77
00:05:08,452 --> 00:05:10,060
اسمعوا، أيها المخطئون

78
00:05:10,785 --> 00:05:13,842
الحب هو إلهام
الشعراء والفلاسفة

79
00:05:16,739 --> 00:05:18,378
الحب هو صوت الموسيقى

80
00:05:19,259 --> 00:05:22,978
أنا أتحدث عن الحب الإلهي
وليس الحب الجسدي

81
00:05:23,580 --> 00:05:26,179
كان ذلك عظة جميلة، بارسون

82
00:05:27,140 --> 00:05:29,139
جميل، جميل -
شكرا أختي -

83
00:05:29,220 --> 00:05:30,900
ذكرني هذا, علي العودة الى
المنزل لامرأتي الصغيرة

84
00:05:30,980 --> 00:05:32,179
نعم، أنا أيضا -
تفضل، راهبة -

85
00:05:32,261 --> 00:05:33,900
عيد ميلاد سعيد -
شكرا جزيلا -

86
00:05:33,981 --> 00:05:35,579
أشكري الرب، راهبة
أشكري الرب

87
00:05:35,621 --> 00:05:36,740
حسنا، سنذهب. إلى اللقاء

88
00:05:36,781 --> 00:05:38,009
علي اللحاق بالقطار -
أنا أيضًا -

89
00:05:38,021 --> 00:05:40,260
وقت مناسب
لصحبة نسائية

90
00:05:40,342 --> 00:05:41,780
انتظروا لحظة

91
00:05:41,862 --> 00:05:43,461
دور الواعظ الذي
لعبته هنا رائعة، بال

92
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
أراك في عيد الميلاد المقبل، بال

93
00:05:44,582 --> 00:05:46,661
علي الإلحاق بالقطار
في الصباح بنفسي

94
00:05:46,742 --> 00:05:47,941
إلى اللقاء، بال

95
00:05:48,022 --> 00:05:49,181
إد، مازال لدينا
الليل كله أمامنا

96
00:05:49,222 --> 00:05:52,181
مهما فعلت, لا تفقد أبدا
الدفتر الأسود الصغير للعناوين

97
00:05:53,022 --> 00:05:54,262
عيد ميلاد سعيد

98
00:05:56,263 --> 00:05:57,542
سيد, جانتري؟

99
00:06:01,704 --> 00:06:04,183
وعيد ميلاد سعيد لك، أيضا، سيدي

100
00:06:04,584 --> 00:06:05,823
يجب عليك ان تسجل ذلك، ماك

101
00:06:05,864 --> 00:06:07,784
ما تبقى من هذه المشروبات أيضا

102
00:06:07,864 --> 00:06:08,864
مؤسسة خيرية

103
00:06:09,464 --> 00:06:11,704
يتعين علي الحصول
على دف لنفسي

104
00:06:12,904 --> 00:06:15,664
هذا هو المشكلة مع
هذا العالم النتن

105
00:06:16,465 --> 00:06:18,504
لا أحد يحب أحدا

106
00:06:20,106 --> 00:06:23,065
ماك، كأس السيدة فارغ

107
00:06:38,707 --> 00:06:39,786
نعم؟

108
00:06:48,909 --> 00:06:50,028
حسنا

109
00:06:54,669 --> 00:06:56,108
مكالمة هاتفية من بعيد
سيد, جانتري

110
00:06:56,149 --> 00:06:57,429
ما هو الوقت؟

111
00:06:57,509 --> 00:06:59,948
المكالمة الهاتفية التي طلبتها
للسيدة جانتري الليلة الماضية؟

112
00:07:00,030 --> 00:07:01,829
أوه، أوه. أوه، نعم، شكرا

113
00:07:01,870 --> 00:07:03,909
عيد ميلاد سعيد، سيد, جانتري

114
00:07:04,150 --> 00:07:05,189
أنت, أيضا

115
00:07:05,230 --> 00:07:07,509
وسنة جديدة سعيدة، سيد, جانتري

116
00:07:11,791 --> 00:07:14,950
...حسنا، سوف
سوف أعتني بك في الطابق السفلي

117
00:07:15,751 --> 00:07:17,431
اخرج حقائبي الآن

118
00:07:24,873 --> 00:07:26,352
آلو؟ آلو؟

119
00:07:39,114 --> 00:07:41,673
مكالمتك جاهزة، سيد, جانتري

120
00:07:41,714 --> 00:07:44,793
آلو؟ أوه، آلو, أمي
عيد ميلاد سعيد

121
00:07:45,194 --> 00:07:46,354
أنا, ايلم

122
00:07:47,794 --> 00:07:49,314
فقط ثانية، أمي

123
00:07:54,435 --> 00:07:56,755
أنا رجعت للتو من الكنيسة

124
00:07:56,956 --> 00:07:58,847
صليت من اجلك، أيضا

125
00:07:59,170 --> 00:08:01,101
هل تودين حضوري؟

126
00:08:01,424 --> 00:08:03,476
أنت متأكدة؟ ياإلهي
هذا مضحك

127
00:08:03,558 --> 00:08:06,214
حسنا، ربما ارتبط بعقد آخر
في عطلة العيد

128
00:08:06,254 --> 00:08:08,428
أنا فقط طلبتك لأتمنى لك
عيد ميلاد سعيد، هذا كل شيء

129
00:08:08,509 --> 00:08:10,320
لأقول لك أحبك

130
00:08:13,058 --> 00:08:14,788
لا تبدأي بالبكاء

131
00:08:15,272 --> 00:08:16,317
...أمي

132
00:08:17,164 --> 00:08:19,538
أنا أعلم أنني وعدت
لكنني لم اتمكن من الحضور

133
00:08:19,619 --> 00:08:21,752
لقد كنت مشغولا. نعم، عمل

134
00:08:22,357 --> 00:08:24,691
تسليم مضمون
سوف أكون في المنزل عيد الفصح المقبل

135
00:08:24,772 --> 00:08:26,462
وعدي المطلق

136
00:08:27,309 --> 00:08:28,757
أمي، لا تبكي

137
00:08:35,038 --> 00:08:36,204
إسمعي، أمي، علي ان أذهب

138
00:08:36,286 --> 00:08:38,781
أنا حقا يجب ان أذهب، أمي
علي ان الحق بالقطار

139
00:08:38,821 --> 00:08:41,437
أكيد. أكيد. سوف أتحدث إليك
اعتن بنفسك

140
00:08:41,962 --> 00:08:42,959
وداعا

141
00:09:29,980 --> 00:09:35,246
( عيد ميلاد سعيد )

142
00:10:53,366 --> 00:10:55,241
♪أنا في طريقي♪

143
00:10:55,322 --> 00:10:58,555
♪ذاهب لأرض كنعان♪

144
00:10:58,996 --> 00:11:01,909
♪أنا في طريقي♪

145
00:11:01,950 --> 00:11:05,223
♪ذاهب لأرض كنعان♪

146
00:11:05,743 --> 00:11:08,457
♪أنا في طريقي♪

147
00:11:08,538 --> 00:11:12,131
♪ذاهب لأرض كنعان♪

148
00:11:12,371 --> 00:11:13,848
♪أنا في طريقي♪

149
00:11:13,889 --> 00:11:15,485
♪المجد، الشكر لله♪

150
00:11:15,526 --> 00:11:18,359
♪أنا في طريقي♪

151
00:11:18,441 --> 00:11:21,793
♪حسنا، أنا في طريقي♪ -
♪أنا في طريقي♪ -

152
00:11:21,874 --> 00:11:23,471
♪ذاهب لأرض كنعان♪

153
00:11:23,511 --> 00:11:25,626
♪ذاهب لأرض كنعان♪

154
00:11:25,707 --> 00:11:27,743
♪أنا في طريقي♪

155
00:11:28,462 --> 00:11:30,179
♪ذاهب لأرض كنعان♪

156
00:11:30,219 --> 00:11:32,134
♪ذاهب لأرض كنعان♪

157
00:11:32,216 --> 00:11:35,049
♪أنا في طريقي♪

158
00:11:35,131 --> 00:11:38,803
♪ذاهب لأرض كنعان♪

159
00:11:39,043 --> 00:11:40,480
♪أنا في طريقي♪

160
00:11:40,561 --> 00:11:42,157
♪المجد، الشكر لله♪

161
00:11:42,198 --> 00:11:44,752
♪أنا في طريقي♪

162
00:11:45,113 --> 00:11:48,106
♪حظيت بوقت عصيب♪

163
00:11:48,426 --> 00:11:51,421
♪لكن أنا في طريقي♪

164
00:11:51,821 --> 00:11:54,774
♪حظيت بوقت عصيب♪

165
00:11:55,055 --> 00:11:58,048
♪لكن أنا في طريقي♪

166
00:11:58,369 --> 00:12:01,602
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

167
00:12:01,643 --> 00:12:05,116
♪لكن أنا في طريقي♪

168
00:12:05,476 --> 00:12:06,952
♪في طريقي ♪

169
00:12:07,033 --> 00:12:08,510
♪المجد، الشكر لله♪

170
00:12:08,590 --> 00:12:11,384
♪أنا في طريقي♪

171
00:12:11,665 --> 00:12:14,419
♪على طول الطريق♪

172
00:12:14,700 --> 00:12:16,895
♪يكمن الشيطان في الإنتظار♪

173
00:12:17,934 --> 00:12:20,009
♪كل ليلة ويوم♪

174
00:12:21,248 --> 00:12:23,482
♪يكمن الشيطان في الإنتظار♪

175
00:12:24,482 --> 00:12:26,717
♪يسمعني أصرخ وأقول ♪

176
00:12:27,676 --> 00:12:29,472
♪ابق خلفي، شيطان♪

177
00:12:29,553 --> 00:12:31,269
♪ابق خلفي، شيطان♪

178
00:12:31,349 --> 00:12:32,906
♪أنا في طريقي♪

179
00:12:32,946 --> 00:12:34,463
♪المجد، الشكر لله♪

180
00:12:34,544 --> 00:12:37,138
♪أنا في طريقي♪

181
00:12:37,458 --> 00:12:39,454
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

182
00:12:39,494 --> 00:12:40,731
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

183
00:12:40,772 --> 00:12:42,848
♪اخطو خطوة أخرى أعلى♪

184
00:12:42,889 --> 00:12:43,886
♪أعلى، أعلى♪

185
00:12:43,967 --> 00:12:46,801
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

186
00:12:47,201 --> 00:12:49,396
♪يا رب، أريد أن أصعد أعلى♪

187
00:12:49,477 --> 00:12:50,514
♪أعلى، أعلى♪

188
00:12:50,594 --> 00:12:53,748
♪أطرد الشيطان بعيدا♪

189
00:12:53,829 --> 00:12:57,062
♪يا رب، أنا واقع في ناره♪

190
00:12:57,103 --> 00:12:59,059
♪أنا في طريقي♪

191
00:12:59,139 --> 00:13:00,656
♪المجد، الشكر لله♪

192
00:13:00,736 --> 00:13:03,371
♪أنا في طريقي♪

193
00:13:03,651 --> 00:13:05,646
♪يا رب، أنا في طريقي♪

194
00:13:06,885 --> 00:13:09,799
♪يا رب، أنا في طريقي♪

195
00:13:09,880 --> 00:13:14,631
♪يا رب, يا رب♪

196
00:13:14,671 --> 00:13:16,587
♪يا رب، أنا في طريقي♪

197
00:13:16,668 --> 00:13:21,512
♪أنا في طريقي♪

198
00:13:33,605 --> 00:13:36,246
سيد. جانتري، الأفضل لك ان تتناول هذه
بينما هي لا تزال ساخنة

199
00:13:36,328 --> 00:13:38,008
شكرا لك يا أخي

200
00:13:42,494 --> 00:13:44,415
هلا نظرت إلى هذه
المجلة القذرة، أيها القس؟

201
00:13:44,495 --> 00:13:46,216
مخجل. مخجل

202
00:13:46,537 --> 00:13:48,618
احترقي، وانت عارية إيزابل، احترقي "

203
00:13:49,540 --> 00:13:51,061
مثل ومض الضوء الساطع

204
00:13:51,142 --> 00:13:53,904
وفجأة سطعت حوله هناك
نورا من السماء

205
00:13:53,985 --> 00:13:55,024
وسمع صوتا يقول له

206
00:13:55,106 --> 00:13:56,266
شاول. شاول

207
00:13:56,347 --> 00:13:57,547
لماذا تضطهدني؟

208
00:13:57,629 --> 00:13:58,628
" شاول الطرسوسي

209
00:13:58,669 --> 00:14:00,350
الافعال، الفصل 9

210
00:14:01,071 --> 00:14:02,112
وعلى الفور كان يبشر "

211
00:14:02,193 --> 00:14:03,353
بالمسيح إبن الله

212
00:14:03,434 --> 00:14:05,235
" وكل الذين سمعوه اندهشوا

213
00:14:05,316 --> 00:14:06,356
اندهشوا

214
00:14:07,158 --> 00:14:09,759
عفوا، لكن صوتك يبدو مثل واعظ

215
00:14:10,681 --> 00:14:13,203
اللوبيا عظيمة
أيهاالقس, عظيمة

216
00:14:13,564 --> 00:14:14,885
...إذا كنت بحاجة إلى مكان للنوم

217
00:14:14,965 --> 00:14:15,925
أفعل، بلطف

218
00:14:15,967 --> 00:14:18,769
لكن بمجرد أن أسحب هذه الرماد
سوف أكون في طريقي

219
00:14:18,849 --> 00:14:20,970
حسنا، الله معك يا أخي

220
00:14:22,333 --> 00:14:24,534
قلت أمورا جيدة عني يا أخي

221
00:14:30,220 --> 00:14:31,420
رجعت ثانية، سيد جانتري؟

222
00:14:31,502 --> 00:14:32,501
نعم، بالفعل

223
00:14:32,583 --> 00:14:34,864
يأتي الربيع، يأتي البائع المتجول

224
00:14:36,587 --> 00:14:38,307
صباح الخير
صباح الخير، صباح الخير

225
00:14:38,389 --> 00:14:40,310
وانه صباح حار

226
00:14:40,350 --> 00:14:43,593
سام, كما قال رجل الأعمى للفيل
" لم أراك منذ مدة طويلة "

227
00:14:43,674 --> 00:14:44,994
مارس الماضي

228
00:14:45,315 --> 00:14:47,196
أنا جلبت لك مادة جديدة رائعة

229
00:14:47,278 --> 00:14:49,318
محمصة كهربائية التي تقذف -
لا -

230
00:14:49,559 --> 00:14:50,759
خافق البيض الذي هو اللؤلؤ

231
00:14:50,841 --> 00:14:51,879
لا بيع

232
00:14:54,957 --> 00:14:56,754
هنا الشيطانة الصغيرة
التي ستقوم بتنظيف أمريكا

233
00:14:56,794 --> 00:14:59,791
لا, أنت بعت لي تسعة
مكانس كهربائية العام الماضي

234
00:14:59,831 --> 00:15:02,068
أنها هناك، تسعتهم

235
00:15:02,748 --> 00:15:06,103
حسنا، لم يحدث أي ضرر
ماذا عن الشراب المجاني على حساب المحل؟

236
00:15:07,703 --> 00:15:09,460
بهذه الطريقة علقتني في المرة الأخيرة

237
00:15:12,297 --> 00:15:13,455
هل أخبرتك من قبل عن قصة المبشر

238
00:15:13,536 --> 00:15:15,773
وآكل لحوم البشر وفتاة الجوقة؟

239
00:15:16,053 --> 00:15:19,568
مهلا، هذه الراهبة شارون
هل هي جيدة في الوعظ؟

240
00:15:20,088 --> 00:15:21,775
أنا لا أدري. أنا لا أذهب
إلى اجتماعات الصلاة

241
00:15:22,047 --> 00:15:23,005
...أعني

242
00:15:23,405 --> 00:15:26,641
إلا إذا كان العمل سيء أو مرضت
مثل هذه الأوقات

243
00:15:27,521 --> 00:15:30,197
اقول، ماذا عن المبشر

244
00:15:30,237 --> 00:15:32,754
وأكلة لحوم البشر
وفتاة الجوقة، همم؟

245
00:15:35,032 --> 00:15:37,349
حسنا، كانت هناك
في أعنف أدغال بورنيو

246
00:15:37,550 --> 00:15:41,065
عارية تماما
عدا أحذية الرقص وخوذتها

247
00:15:47,499 --> 00:15:50,735
هل يمكنني التحدث إلى السيدة ويلسون
من فضلك؟ شكرا

248
00:15:53,333 --> 00:15:55,009
آلو؟ آلو، سالي؟

249
00:15:55,091 --> 00:15:57,447
انا، ايلمر. من تظنين؟

250
00:15:58,647 --> 00:16:00,084
رائع, رائع جدا

251
00:16:00,165 --> 00:16:02,242
كيف كل شيء صغير معك خطأ، عزيزتي؟

252
00:16:02,323 --> 00:16:05,038
عزيزتي، أنا وصلت توا إلى المدينة، اليوم

253
00:16:05,199 --> 00:16:07,276
توقفي لحظة، سال. أدخل

254
00:16:08,755 --> 00:16:09,953
كيف سارت الأمور معنا؟

255
00:16:09,994 --> 00:16:12,351
خسرنا المال في كلتا السباقين

256
00:16:14,509 --> 00:16:16,986
سالي؟ ماذا عن هذه الليلة، عزيزتي؟

257
00:16:18,505 --> 00:16:20,941
متى يعود زوجك إلى البيت؟

258
00:16:21,901 --> 00:16:24,337
لكن، عزيزتي، أنا لن أكن هنا غدا

259
00:16:24,698 --> 00:16:26,895
حسنا، اسمعي هل يمكنك
أن تأتي لمدة ساعة؟

260
00:16:26,935 --> 00:16:28,693
نصف ساعة، هاه؟

261
00:16:31,411 --> 00:16:33,491
أكيد، سال. أكيد، أنا أفهم

262
00:16:33,691 --> 00:16:35,955
لا أفكر بشيء من ذلك، عزيزتي
سوف ألقاك في المرة القادمة

263
00:16:35,973 --> 00:16:37,172
وداعا, الآن

264
00:16:38,893 --> 00:16:40,333
هل جلبت الزجاجة؟ -
كلا -

265
00:16:40,373 --> 00:16:42,453
أنت تعرف مهربوا الكحوليات
يتعاملون بالنقد

266
00:16:42,535 --> 00:16:43,494
نعم

267
00:16:44,535 --> 00:16:45,695
ألقي لك. ضعف أو لا شيء

268
00:16:45,775 --> 00:16:48,015
لا, انت محظوظا جدا، سيد, جانتري

269
00:16:48,496 --> 00:16:49,816
شكرا لك
هل يمكن ان أقدم لك شيء آخر؟

270
00:16:49,856 --> 00:16:50,816
شكرا، فتى

271
00:16:50,897 --> 00:16:54,737
♪دعوا يسوع يأتي إلى قلوبكم♪

272
00:16:56,859 --> 00:17:02,260
♪الآن، أوقفوا شكوككم♪

273
00:17:03,261 --> 00:17:08,622
♪الآن، لا ترفضوه أكثر♪

274
00:17:09,783 --> 00:17:13,343
♪الآن، افتحوا الباب♪

275
00:17:17,425 --> 00:17:24,067
♪دعوا يسوع يأتي إلى قلوبكم♪

276
00:17:24,908 --> 00:17:29,348
♪نلقي كل العبء عن كاهلنا♪

277
00:17:29,669 --> 00:17:33,670
♪يسعدنا تسليم أرواحنا♪

278
00:17:33,750 --> 00:17:38,751
♪وتقديم الرداء والتاج♪

279
00:17:38,992 --> 00:17:43,352
♪نعم، سنجتمع عند النهر♪

280
00:17:43,594 --> 00:17:48,434
♪الجميل, النهر الجميل♪

281
00:17:48,515 --> 00:17:52,715
♪نجتمع مع القديسين عند النهر♪

282
00:17:52,757 --> 00:17:57,677
♪الذي يتدفق من عرش الله♪

283
00:17:57,999 --> 00:18:02,479
♪نعم، سنجتمع عند النهر♪

284
00:18:02,679 --> 00:18:07,360
♪الجميل. النهر الجميل♪

285
00:18:07,641 --> 00:18:11,921
♪نجتمع مع القديسين عند النهر♪

286
00:18:11,963 --> 00:18:18,083
♪الذي يتدفق من عرش الله♪

287
00:18:23,366 --> 00:18:25,366
سيداتي وسادتي، مرحبا بكم

288
00:18:26,087 --> 00:18:28,086
مرحبا بكم في بيت الله

289
00:18:32,049 --> 00:18:34,329
♪شهدت عيناي المجد♪

290
00:18:34,369 --> 00:18:36,569
♪من مجيء الرب♪

291
00:18:36,610 --> 00:18:38,970
♪يدوسون لإستخراج النبيذ♪

292
00:18:39,011 --> 00:18:41,211
♪حيث عناقيد الغضب تحتفظ♪

293
00:18:41,252 --> 00:18:43,451
♪هو يحتوي على برق غامض مميت♪

294
00:18:43,493 --> 00:18:45,692
♪مع سيفه المرعب السريع♪

295
00:18:45,734 --> 00:18:50,293
♪حقيقته يسير نحو♪

296
00:18:50,855 --> 00:18:55,216
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

297
00:18:55,457 --> 00:18:59,817
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

298
00:18:59,978 --> 00:19:03,938
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

299
00:19:03,979 --> 00:19:08,419
♪حقيقته يسير نحو♪

300
00:19:09,100 --> 00:19:13,381
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

301
00:19:13,702 --> 00:19:17,862
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

302
00:19:18,224 --> 00:19:22,024
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

303
00:19:22,105 --> 00:19:28,746
♪حقيقته يسير نحو♪

304
00:19:40,751 --> 00:19:43,228
أوه، يا أعزائي، الناس الجميلة

305
00:19:43,787 --> 00:19:47,304
عندما وصلت هنا
ورأيت ريفكم الكريمة

306
00:19:47,624 --> 00:19:49,624
:قلت لنفسي
أنا لن أكن محبوسة فقط

307
00:19:49,704 --> 00:19:53,219
مع العديد من القساوسة القدامى المملين

308
00:19:53,299 --> 00:19:55,895
لمناقشة الجحيم واللعنة

309
00:20:00,373 --> 00:20:02,330
لذلك تسللت الى الخارج

310
00:20:02,811 --> 00:20:06,047
ولقد كنت أعمل
ما يعمله معظمكم

311
00:20:06,687 --> 00:20:07,925
الزراعة

312
00:20:08,086 --> 00:20:10,563
حلب الأبقار، والإستلقاء في البرسيم

313
00:20:10,724 --> 00:20:14,959
والسماح بتدفق فرحة الله
بصورة طبيعة في قلبي

314
00:20:18,637 --> 00:20:21,833
وهنا الدليل
هناك سعادة، إبتهاج الله

315
00:20:22,033 --> 00:20:24,950
الله المنان، الله الكريم

316
00:20:26,390 --> 00:20:27,428
الحليب

317
00:20:31,945 --> 00:20:33,982
ها انت ذا، أيها القس
رحيق الرب الفاضل

318
00:20:34,063 --> 00:20:37,019
ويمر على طول
لهؤلاء مراسلي الصحف الأعزاء

319
00:20:37,100 --> 00:20:39,297
حتى يتمكنوا من إزالة طعم الويسكي

320
00:20:44,493 --> 00:20:45,692
...الليلة

321
00:20:45,772 --> 00:20:48,049
الليلة، أنا أشعر بسعادة غامرة

322
00:20:48,490 --> 00:20:50,567
وأنا أريد منكم أن
تشعروا بالسعادة أيضا

323
00:20:50,608 --> 00:20:51,766
نحن سنغني معا

324
00:20:51,847 --> 00:20:53,884
نضحك معا، نفرح معا

325
00:20:53,965 --> 00:20:56,202
مثل الأطفال السعيدة
من سعادة الله

326
00:20:56,603 --> 00:21:00,639
نحن ذاهبون لنفرح أن في داخل
كل منا يعيش روح حقيقية

327
00:21:00,679 --> 00:21:03,395
الوفاء الأبدي للمسيح, يسوع

328
00:21:03,436 --> 00:21:04,435
شكرا لله

329
00:21:04,876 --> 00:21:06,193
احمدوا الرب

330
00:21:11,150 --> 00:21:13,627
بيل، أنظر كم من
هؤلاء الناس الأعزاء

331
00:21:13,707 --> 00:21:15,306
يمكن أن يضاهي هبة الله الوفيرة

332
00:21:15,386 --> 00:21:16,904
مع هبتهم

333
00:21:16,984 --> 00:21:18,582
أنتم أيها الأعزاء لا يمكنكم صنع الحليب

334
00:21:18,623 --> 00:21:20,940
والله بالذات لن يكسب المال

335
00:21:22,100 --> 00:21:26,295
♪الوقوف الوقوف ليسوع♪

336
00:21:26,376 --> 00:21:30,332
♪انتم جنود الصليب♪

337
00:21:30,572 --> 00:21:34,448
♪ارفعوا عاليا رايته الملكي♪

338
00:21:34,529 --> 00:21:36,926
لا وعظ الليلة. لا نصح

339
00:21:36,966 --> 00:21:40,043
لا وجوه الحزينة أو الدموع
فقط السعادة

340
00:21:40,683 --> 00:21:41,842
...غدا

341
00:21:41,923 --> 00:21:44,602
غدا هو آخر ليلة
من صحوتنا هنا

342
00:21:44,802 --> 00:21:47,520
ولكن عندما أغادر
عليكم الاستمرار على عملي

343
00:21:47,561 --> 00:21:48,960
لكل منكم أيها الانجيليين

344
00:21:49,041 --> 00:21:50,959
كل واحد منكم مبارك

345
00:21:51,360 --> 00:21:53,199
مصافحة الشخص الذي على يمينك

346
00:21:53,560 --> 00:21:55,358
هيا! اسألهم ان تم إنقاذهم

347
00:21:55,560 --> 00:21:57,638
الن تصافح من أجل يسوع؟

348
00:21:57,719 --> 00:22:00,677
يبارك لك يا أخي
الغناء، الجميع! غنوا بحمده

349
00:22:00,758 --> 00:22:01,877
راهبة فالكونر

350
00:22:02,398 --> 00:22:04,316
أخي ألم تجد السعادة في يسوع؟

351
00:22:04,358 --> 00:22:06,396
انها السعادة لمجرد سماع
خطبتك المدهشة

352
00:22:06,477 --> 00:22:07,743
هل أستطيع الحصول
على لحظة من وقتك؟

353
00:22:07,797 --> 00:22:09,875
أعذرني، من فضلك. أعذرني

354
00:22:11,196 --> 00:22:13,314
أعذرني، من فضلك -
شكرا أخي -

355
00:22:13,395 --> 00:22:14,714
أوه، نعم

356
00:22:15,595 --> 00:22:17,193
أنا آسف. لا فكة

357
00:22:17,434 --> 00:22:18,792
شكرا لك

358
00:22:31,870 --> 00:22:33,309
شارون! ها انت ذا

359
00:22:33,390 --> 00:22:34,548
شارون

360
00:22:36,949 --> 00:22:38,868
أنا التقطت بعض الزهور لك، راهبة

361
00:22:38,948 --> 00:22:40,907
ايتها الراهبة، ولدي الصغير
رأى الأم العذراء

362
00:22:40,948 --> 00:22:42,947
على السطح الليلة الماضية
بعد خطبتك

363
00:22:43,028 --> 00:22:44,547
هل يمكن ان توفر
لي ساعة من وقتك؟

364
00:22:44,627 --> 00:22:47,025
أنا ببساطة لا يمكنني
ألم يهتم مستشارينا بك؟

365
00:22:47,107 --> 00:22:48,465
راهبة راشيل؟

366
00:22:48,546 --> 00:22:49,745
راهبة راشيل
لنرى ما يمكنك القيام به

367
00:22:49,786 --> 00:22:51,704
كل واحد من هؤلاء الناس
الطيبين مهمة

368
00:22:51,786 --> 00:22:52,744
كل فرد منهم

369
00:22:52,785 --> 00:22:54,423
هل لي بأسمائكم، من فضلكم؟

370
00:22:54,505 --> 00:22:56,304
راهبة فالكونر، لا بد لي
أن أهنئك مرة أخرى

371
00:22:56,384 --> 00:22:57,783
شكرا لك -
أترين، أنا نفسي واعظ -

372
00:22:57,864 --> 00:22:59,183
لذلك، أنا أعرف كيف كنت
ملهمة الليلة الماضية

373
00:22:59,223 --> 00:23:00,182
واعظ؟ بأي كنيسة؟

374
00:23:00,463 --> 00:23:02,342
...بأي كنيسة؟ نعم، حسنا

375
00:23:02,463 --> 00:23:04,341
حسنا، في الوقت الحاضر، راهبة، أنا
...ليس لدي كنيسة تماما، لكن

376
00:23:04,423 --> 00:23:05,741
ما هو هذا الوقت الحاضر، اخ؟

377
00:23:05,822 --> 00:23:06,861
الخمر أو النساء؟

378
00:23:07,181 --> 00:23:08,941
لماذا، راهبة فالكونر. أنا؟

379
00:23:10,101 --> 00:23:12,539
حسنا، أي واحد يكون
لديك بركتي. جيم؟

380
00:23:12,620 --> 00:23:14,219
...راهبة، أنا -
محاولة لطيفة، أخ -

381
00:23:22,058 --> 00:23:23,936
هل الصلاة تعالج داء السكري؟

382
00:23:23,977 --> 00:23:25,416
من فضلك, هل لك ان
تعطيني اسمك وعنوانك؟

383
00:23:25,497 --> 00:23:27,095
...راهبة؟ هل أستطيع -
أوه، فقط لحظة -

384
00:23:27,376 --> 00:23:28,655
ما المذهب الذي تنتمي إليه؟ -
البروتستانتية -

385
00:23:28,736 --> 00:23:29,735
لا بد لي أن أتحدث إليك -

386
00:23:29,776 --> 00:23:30,735
إذا عليك فقط ترك اسمك

387
00:23:30,816 --> 00:23:32,134
لكن, لدي رسالة لك

388
00:23:32,175 --> 00:23:33,494
رسالة هامة

389
00:23:33,575 --> 00:23:35,731
رسالة؟ من الراهبة فولكنر؟

390
00:23:35,812 --> 00:23:37,089
أنا سمعت غنائك الليلة الماضية

391
00:23:38,209 --> 00:23:39,526
بالطبع, أنا أدرك
الإطراء لا يعني الكثير

392
00:23:39,607 --> 00:23:41,244
لشخص موهوبة مثلك

393
00:23:41,285 --> 00:23:44,160
ولكن عندما غنيت
تلك الأغنية الملهمة، أرض البيولا

394
00:23:44,241 --> 00:23:46,517
جعلتني أدرك
أن الموسيقى هي صوت الحب

395
00:23:47,636 --> 00:23:49,234
وما هو الحب؟

396
00:23:49,274 --> 00:23:51,910
الحب هو الصباح ونجمة المساء

397
00:23:51,990 --> 00:23:54,547
أمريكا، أرض الفرص العظيمة

398
00:23:55,146 --> 00:23:56,264
خذني، على سبيل المثال

399
00:23:56,305 --> 00:23:58,741
انا مع شركة الأجهزة المركزية
الامريكية الآن، أقل من عام

400
00:23:58,822 --> 00:24:00,219
أنا بائع هناك بالفعل

401
00:24:00,260 --> 00:24:01,418
انهم يريدون جعلي شريكا

402
00:24:01,498 --> 00:24:02,736
نعم، انها حياة عظيمة

403
00:24:03,056 --> 00:24:06,331
حسنا، هل تعرفين أن الناس في 14
ولاية يعرفونني باسمي الأول؟

404
00:24:06,412 --> 00:24:07,849
يجعل الشخص يشعر بالتواضع

405
00:24:07,930 --> 00:24:09,806
هل ترغب في البدء
مع كوكتيل, سيدي؟

406
00:24:09,847 --> 00:24:11,804
كوكتيل في منتصف النهار؟

407
00:24:11,884 --> 00:24:14,240
رجلي الطيب، ألا تعلم
أن الشرب ليس فقط خطيئة

408
00:24:14,321 --> 00:24:16,318
لكنها ضد
مبادئ الرئيس كوليدج؟

409
00:24:16,398 --> 00:24:17,739
حسنا، أنا فقط قصدت كوكتيل الجمبري

410
00:24:17,756 --> 00:24:20,392
فقط اجلب لنا بعض
من فطيرة التفاح الأم والقهوة لاثنين

411
00:24:20,433 --> 00:24:21,671
نعم، سيدي

412
00:24:22,910 --> 00:24:24,667
أنا آسف

413
00:24:26,105 --> 00:24:28,981
اخبريني، متى
بدأت بخدمة الله؟

414
00:24:29,940 --> 00:24:32,456
قبل نحو عامين. في كاتو
ولاية ميسوري

415
00:24:32,737 --> 00:24:34,654
مغني الإنجيل للراهبة شارون
أصيب في احداث شغب

416
00:24:34,855 --> 00:24:37,050
أحداث شغب؟
...في بلدة مسيحية مثل

417
00:24:37,131 --> 00:24:38,249
ما كان اسم ذلك المكان؟

418
00:24:38,289 --> 00:24:39,407
كاتو

419
00:24:39,528 --> 00:24:41,165
كاتو بولاية ميسوري

420
00:24:41,246 --> 00:24:42,324
نعم، بعض المتشددين

421
00:24:42,404 --> 00:24:43,842
بدأوا في التذمر و
الصراخ والصياح

422
00:24:43,883 --> 00:24:44,880
خلال الخدمات؟

423
00:24:45,041 --> 00:24:47,996
صاحت الراهبة شارون
لمزارع في جانبنا

424
00:24:48,037 --> 00:24:49,833
" اضربه واحدة من اجل الرب، أخ "

425
00:24:50,554 --> 00:24:52,071
فطيرة التفاح. آه، نعم، بالفعل

426
00:24:52,151 --> 00:24:53,589
يجب عليهم أن يكتبوا أغنية
عن فطيرة التفاح

427
00:24:53,629 --> 00:24:54,827
أغنية إنجيلية

428
00:24:54,908 --> 00:24:55,985
ويجب عليك غنائها

429
00:24:57,781 --> 00:25:02,690
( غرب آيوا )

430
00:25:32,139 --> 00:25:33,457
ليصعد الجميع

431
00:25:33,537 --> 00:25:35,054
بالتوفيق في العمل الجيد، راهبة

432
00:25:35,135 --> 00:25:36,692
حظا سعيدا، راهبة شارون

433
00:25:36,772 --> 00:25:39,009
بالتوفيق، راهبة شارون
حظا طيبا وفقك الله

434
00:25:39,090 --> 00:25:40,926
بارك الله فيكم

435
00:25:54,430 --> 00:25:55,551
شارا؟

436
00:25:55,953 --> 00:25:58,681
رجلنا الذي سبقنا إلى
لينكولن، نبراسكا

437
00:25:58,721 --> 00:26:00,285
سكر، وانه اختفى

438
00:26:00,326 --> 00:26:01,850
لا مزيد من الأعمال الليلة

439
00:26:04,938 --> 00:26:07,785
أوه، شكرا للسماوات
...عندما لم أراك في المحطة

440
00:26:07,826 --> 00:26:09,057
ظللت أفكر بك في كل ثانية

441
00:26:09,190 --> 00:26:10,344
قسم الإطفاء في لينكولن

442
00:26:10,354 --> 00:26:12,799
يقول إننا لا يمكننا
نصب خيمة بحجمنا

443
00:26:13,000 --> 00:26:14,404
ولجنة الكنيسة هناك
...بينهم خلافات حول

444
00:26:14,445 --> 00:26:15,608
رجاء، بيل

445
00:26:17,654 --> 00:26:19,939
المحترم الذي مع الراهبة فالكونر

446
00:26:20,020 --> 00:26:21,463
السيد مورغان؟ -
نعم -

447
00:26:21,745 --> 00:26:22,907
قل له أن السيد ليفرتس
يرغب في رؤيته

448
00:26:22,948 --> 00:26:25,394
في الخلف على منصة المراقبة

449
00:26:25,997 --> 00:26:27,480
شكرا لك, سيدي

450
00:26:46,052 --> 00:26:48,819
سيد ليفرتس؟ اسمي جانتري

451
00:26:49,742 --> 00:26:51,306
تهانينا

452
00:26:51,467 --> 00:26:52,549
عذرا ايقظتك

453
00:26:52,591 --> 00:26:54,033
إذن لماذا فعلت ذلك؟

454
00:26:54,075 --> 00:26:55,798
أوه، أنا عرفتك

455
00:26:55,959 --> 00:26:57,723
أود ان أهنئك فقط

456
00:26:57,805 --> 00:26:59,528
على تلك المواد
التي كتبتها عن التطور

457
00:26:59,930 --> 00:27:03,218
ليس فقط انها انتقدت بقوة
وعملت ضجة، ولكنها مضحكة جدا

458
00:27:05,145 --> 00:27:07,106
قل لي شيئا، فتى جيم
فقط بيني وبينك

459
00:27:07,151 --> 00:27:09,877
أنا أعلم أنك نلت
واحدة من جوائز بوليتزر

460
00:27:10,078 --> 00:27:11,361
لكنك لا تصدق حقا

461
00:27:11,402 --> 00:27:13,126
في كل هذا التطور القمامة
الآن أليس كذلك؟

462
00:27:13,769 --> 00:27:14,971
مصدق جدا

463
00:27:16,015 --> 00:27:19,062
إذن يجب أن تؤمن
أن الله نفسه هو الغوريلا

464
00:27:19,464 --> 00:27:21,028
كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

465
00:27:21,109 --> 00:27:24,517
:لقد جاء في الكتاب المقدس
" خلق الله الإنسان على صورته "

466
00:27:36,432 --> 00:27:39,398
الراهبة شارون
انها أخبار مهمة جدا، إيه؟

467
00:27:40,362 --> 00:27:42,402
ما هو اهتمامك فيها؟

468
00:27:44,844 --> 00:27:46,003
هل يمكنني ان اكون
صريحا معك؟

469
00:27:46,045 --> 00:27:47,084
حاول

470
00:27:47,485 --> 00:27:49,045
انها تدهشني

471
00:27:50,166 --> 00:27:51,205
سيكون عليك الوقوف في الطابور

472
00:27:51,446 --> 00:27:54,567
عليك أيضا تخطي من العقبة أولا
من اسم بيل مورغان

473
00:27:55,608 --> 00:27:57,248
أقول، لقد نسيت تقريبا

474
00:27:57,330 --> 00:27:59,449
هو قادم ليرآك حالا

475
00:28:00,010 --> 00:28:02,250
هو تلقى بعض
المعلومات السرية

476
00:28:08,294 --> 00:28:10,734
شكرا جزيلا، فتى جيم
شكرا جزيلا

477
00:28:18,858 --> 00:28:20,257
أنت بخير؟ -
أوه، نعم، أنا بخير -

478
00:28:20,339 --> 00:28:21,538
...أنا أتساءل فقط

479
00:28:21,579 --> 00:28:22,979
فيما بعد، عزيزتي

480
00:28:37,666 --> 00:28:39,785
أنا آسفة
هذا المقعد محجوز

481
00:28:39,946 --> 00:28:42,226
حتى الرب لم يدير
ظهره عن الخاطىء

482
00:28:42,308 --> 00:28:44,908
أنا لست الرب
لكن أنا متعبة

483
00:28:44,948 --> 00:28:46,188
الآن، هلا أبتعدت من فضلك؟

484
00:28:48,789 --> 00:28:49,909
أنت لم تكن متعبة جدا
طوال حياتك

485
00:28:49,991 --> 00:28:52,191
قبل عامين في كاتو
ولاية ميسوري

486
00:28:53,872 --> 00:28:55,552
هذا هو المكان الذي التقينا

487
00:28:56,193 --> 00:28:57,232
التقينا؟

488
00:28:57,394 --> 00:28:58,753
نعم. في ليلة الجمعة، كان ذلك

489
00:28:58,834 --> 00:29:00,514
تتذكرين؟
تتذكرين احداث الشغب؟

490
00:29:00,594 --> 00:29:02,915
بعض المشددون
بدأوا في التذمر والصراخ والصياح

491
00:29:02,996 --> 00:29:05,076
وانت وقفت أمام
المنبر وصحت

492
00:29:05,156 --> 00:29:06,196
" اضربه واحدة من اجل الرب، أخي "

493
00:29:06,277 --> 00:29:07,557
هذا ما قلته بالضبط

494
00:29:07,637 --> 00:29:08,789
وهذا ما فعلته بالضبط

495
00:29:08,838 --> 00:29:09,998
أنا ضربته واحدة من أجل الرب

496
00:29:11,319 --> 00:29:12,879
أوه، كانت معركة جميلة

497
00:29:18,002 --> 00:29:20,322
عندما رأيتك في كاتو
ظننت أنني رأيت ملاكا

498
00:29:20,403 --> 00:29:21,762
وأنت لم تتغيري بتاتا

499
00:29:21,844 --> 00:29:23,323
ملاك متعبة جدا

500
00:29:23,404 --> 00:29:24,724
فلا عجب

501
00:29:24,764 --> 00:29:26,604
تعطين الآخرين الأمل، والشجاعة

502
00:29:27,245 --> 00:29:28,885
لا أحد تستندين عليه

503
00:29:28,926 --> 00:29:30,926
اعتقد ان هذا العرض سخي

504
00:29:31,007 --> 00:29:32,166
لأسمح لنفسي أن أستند عليك

505
00:29:33,368 --> 00:29:35,088
أنا لن يكن لدي الجرأة، راهبة

506
00:29:36,609 --> 00:29:38,129
...يوم أمس، سيد -
جانتري -

507
00:29:38,210 --> 00:29:39,449
قلت انك كنت واعظا

508
00:29:40,291 --> 00:29:42,691
حسنا، عمليا، نعم

509
00:29:43,452 --> 00:29:44,892
ترين، في الفصل الدراسي
...كان يجب ان اصبح كاهنا

510
00:29:44,932 --> 00:29:46,572
قاموا بركلك من الكلية

511
00:29:47,694 --> 00:29:50,814
حسنا، كانت... مأساة، نوعا ما

512
00:29:50,855 --> 00:29:52,011
فتاة

513
00:29:53,686 --> 00:29:55,400
نعم. فتاة

514
00:29:57,555 --> 00:29:58,830
فتاة تدعى لولو بانس

515
00:29:59,110 --> 00:30:01,063
هل هي تعمل تحت امرتك
أو انت تعمل تحت امرتها؟

516
00:30:01,104 --> 00:30:02,658
أوه، نحن نعمل معا

517
00:30:02,698 --> 00:30:04,692
هل سيكون من
غير الأخلاقي أن اسأل

518
00:30:04,733 --> 00:30:06,378
فقط ما الذي سوف تكتبه
عن الراهبة شارون؟

519
00:30:07,604 --> 00:30:08,719
سيحدث -
أوه؟ -

520
00:30:09,798 --> 00:30:10,913
أنا آسف

521
00:30:10,954 --> 00:30:12,389
إنها رائعة

522
00:30:12,429 --> 00:30:14,781
ملهمة " هي الكلمة الأكثر ملاءمة "

523
00:30:14,822 --> 00:30:16,696
ملهمة " يعني"
أن تكون قد لمست يد الله

524
00:30:17,135 --> 00:30:18,131
على وجه التحديد

525
00:30:18,411 --> 00:30:20,125
الآن، تخيلي الصورة

526
00:30:20,565 --> 00:30:22,158
انها عشية عيد الميلاد

527
00:30:22,240 --> 00:30:24,910
ثلوج الله النقي
تنجرف إلى الأسفل، والبهجة في الجو

528
00:30:24,990 --> 00:30:26,824
أنا أدخل كنيسة شوينهيم
في وقت متأخر من الليل

529
00:30:26,905 --> 00:30:28,619
للصلاة من أجل الهداية

530
00:30:29,059 --> 00:30:31,769
وماذا أجد، خلف المذبح؟

531
00:30:32,169 --> 00:30:34,800
لولو بانس, خطيبتي
عروسي المستقبلي

532
00:30:35,200 --> 00:30:38,349
نصف عارية, محتجزة
في أحضان عشيقها

533
00:30:39,028 --> 00:30:40,901
غشاش في لعب الورق من شيكاغو

534
00:30:41,540 --> 00:30:43,644
بعد بضعة سنوات
قتل في حرب العصابات

535
00:30:43,893 --> 00:30:44,929
طيب الله ثراه

536
00:30:45,927 --> 00:30:47,880
حسنا، هذا كل شيء، احسب

537
00:30:47,960 --> 00:30:49,236
أنا فقدت كل اهتمام في الدين

538
00:30:49,556 --> 00:30:50,551
لكن عندما رأيتك
في تلك الليلة

539
00:30:50,633 --> 00:30:51,868
كان مثل الدعوة
من الجانب الآخر

540
00:30:51,948 --> 00:30:52,904
ألن أراك مرة أخرى؟

541
00:30:52,946 --> 00:30:54,021
هلا تناولتي الإفطار معي؟

542
00:30:54,102 --> 00:30:56,374
ما رقم غرفة فندقك
في لينكولن، همم؟ أخبريني

543
00:30:57,731 --> 00:31:00,322
...أنت بكل ما في الكلمة من معنى
فظيع جدا

544
00:31:00,402 --> 00:31:02,316
أنا... أعتقد أنك تعجبني

545
00:31:03,234 --> 00:31:06,144
اعتقد انني كنت بالقرب من الناس
المتظاهرين بالورع فترة طويلة جدا

546
00:31:06,225 --> 00:31:09,534
أنت مسلي، ورائحتك
مثل رجل حقيقي

547
00:31:11,608 --> 00:31:13,322
نعم، سوف ألتقي بك
حيث ينصبون خيمتي

548
00:31:13,403 --> 00:31:15,009
هناك حيث اتناول الإفطار
الآن، ليلة سعيدة

549
00:31:15,038 --> 00:31:16,991
...أوه، لكن، راهبة -
أوه، هذه المرة أنا أعني ذلك -

550
00:31:19,345 --> 00:31:20,866
أحلاما سعيدة

551
00:31:25,070 --> 00:31:26,231
طاب مساءك، أخ مورغان

552
00:31:26,271 --> 00:31:28,113
أوه، أنا لا ازعجها الآن

553
00:31:28,193 --> 00:31:30,114
انها تستريح، طفلة مسكينة

554
00:31:37,122 --> 00:31:38,643
أنا آسفة, لكن وفقا لما ذكره
مكتب الارصاد الجوي

555
00:31:38,725 --> 00:31:39,845
الرياح ستكون قادمة من هناك

556
00:31:39,885 --> 00:31:41,206
إذا كان رب العزة لن يغير رأيه

557
00:31:41,287 --> 00:31:42,807
لذا أبقي أعمدة الوسط
حيث تكون موترة

558
00:31:42,888 --> 00:31:45,650
بهذه الطريقة القماش سوف لا يصدر
صوت وطقطقة خلال الموعظة

559
00:31:45,691 --> 00:31:46,972
شكرا لك -
هاهم قد جاءوا -

560
00:31:50,295 --> 00:31:52,096
اسعدت صباحا، راهبة! فتى جيم

561
00:31:52,178 --> 00:31:53,715
يا له من صباح جميل -
صباح الخير -

562
00:31:53,739 --> 00:31:55,380
راهبة، استيقظت مع فكرة رائعة

563
00:31:55,421 --> 00:31:57,382
في ما بعد. صباح الخير، نقيب

564
00:31:57,463 --> 00:31:58,663
لايمكنك نصب
هذه الخيمة هنا، سيدتي

565
00:31:58,744 --> 00:31:59,824
ليس في هذه البلدة

566
00:31:59,905 --> 00:32:01,506
لما لا؟ -
قوانين الحرائق -

567
00:32:01,547 --> 00:32:02,628
هراء

568
00:32:02,668 --> 00:32:03,908
لا، سيدتي. ليس هراء على الإطلاق

569
00:32:03,990 --> 00:32:05,030
لا، سيدتي

570
00:32:05,071 --> 00:32:06,551
"سيدتي" هو انكماش لكلمة "مدام"

571
00:32:06,632 --> 00:32:08,993
أنا لست مدام
من نوعية امرأة، نقيب

572
00:32:09,035 --> 00:32:11,316
أنا متأكدة من أنك تعرف جيدا
وتتعامل معها

573
00:32:11,397 --> 00:32:13,933
كم من سيداتكم تم توقيفهن عن
العمل بسبب قوانين الحرائق؟

574
00:32:13,959 --> 00:32:15,921
خيمتك تسع لأكثر
...من 1000 شخص. مرسوم المدينة

575
00:32:15,961 --> 00:32:17,762
أوه، بالمناسبة، نقيب
هذا سيد, ليفرتس

576
00:32:17,844 --> 00:32:19,804
مراسل زينيث تايمز ديسباتش

577
00:32:19,886 --> 00:32:22,006
زينيث؟ أهلا وسهلا بك, سيد. أهلا بك
...هذا رئيس دائرة الحريق

578
00:32:22,047 --> 00:32:23,288
أليست حقيقة، سيد, ليفرتس

579
00:32:23,329 --> 00:32:25,691
أن الويسكي عظيم الشأن
تريدني ان أغلقه؟

580
00:32:25,731 --> 00:32:28,733
حسنا، من المؤكد أنهم لا يعتقدون أنك
تعملين أي خير بأعمالهم

581
00:32:28,814 --> 00:32:29,774
هل تعرف لماذا، نقيب؟

582
00:32:29,855 --> 00:32:32,017
لأنني لست خائفة
لمكافحة الويسكي وإلغائها

583
00:32:32,098 --> 00:32:33,659
مع مساعدة الشرطة
أو من دونها

584
00:32:33,699 --> 00:32:34,779
...إذا أنت تتهمني او لا

585
00:32:34,820 --> 00:32:36,140
هذا بالضبط ما أفعله

586
00:32:36,222 --> 00:32:37,422
هل فرضت الحظر؟

587
00:32:37,503 --> 00:32:38,744
أنا بالتأكيد فعلت

588
00:32:38,824 --> 00:32:40,545
كم عدد الحانات
التي يمكن أن تأخذ النقيب إليها

589
00:32:40,586 --> 00:32:42,147
هنا في مسقط رأسه؟

590
00:32:42,187 --> 00:32:44,709
بدون بطاقة العضوية؟ خمسون

591
00:32:45,191 --> 00:32:48,112
قوانين الحرائق
هل ترى أي من عمالي يدخنون؟

592
00:32:48,194 --> 00:32:50,632
هل لديك مانع؟ هذا قد تشعل النار

593
00:32:50,673 --> 00:32:52,271
حسنا، بالطبع
...إذا لم يتم التدخين في الداخل

594
00:32:52,312 --> 00:32:54,190
انكما مرحبان لتشاهدان
بنفسكما هذه الليلة

595
00:32:54,231 --> 00:32:56,224
قليلا من الخلاص
ستكون مفيدة لكما

596
00:32:59,588 --> 00:33:01,385
راهبة شارون! راهبة شارون

597
00:33:01,426 --> 00:33:03,464
طوال أيام عمري
لم آر ابدا أي شخص

598
00:33:03,505 --> 00:33:04,543
يتعامل مع رجال الشرطة
بالطريقة التي فعلت

599
00:33:04,585 --> 00:33:05,582
حسنا، أخ جانتري

600
00:33:05,625 --> 00:33:07,742
ما هي هذه الفكرة الرائعة التي
استيقظت معها هذا الصباح؟

601
00:33:07,783 --> 00:33:08,941
...نعم، حسنا

602
00:33:09,023 --> 00:33:11,980
كيف يكون الحال لو خاطبت اجتماعك
الديني كرجل أعمال تم انقاذه؟

603
00:33:12,061 --> 00:33:15,458
يمكن أن أتحدث جيدا، بقوة
عن عملية الدولار وقيمة السنت

604
00:33:15,498 --> 00:33:16,578
المسيح في التجارة

605
00:33:18,417 --> 00:33:20,575
توم، ارخي هذا الحبل
انه مشدود جدا

606
00:33:20,656 --> 00:33:22,305
بالمناسبة
ما هو عملك؟ صراف؟

607
00:33:23,535 --> 00:33:24,853
راهبة، أنت شخص مضحك

608
00:33:24,894 --> 00:33:26,172
أنا أبيع للأجهزة المركزية

609
00:33:26,213 --> 00:33:27,372
ألا تحب عملك؟

610
00:33:27,452 --> 00:33:29,490
لماذا، أكيد. إنها حياة رائعة

611
00:33:29,651 --> 00:33:31,129
أنا بائع هناك

612
00:33:31,170 --> 00:33:33,768
فقط الشهر الماضي
أرادوا أن يجعلوني شريكا

613
00:33:33,849 --> 00:33:34,808
هل تصدقين ذلك

614
00:33:34,888 --> 00:33:37,406
الناس في 14 ولاية
يدعوني باسمي الأول، ايلمر؟

615
00:33:42,085 --> 00:33:43,443
لا فائدة من المزاح معك، أليس كذلك؟

616
00:33:43,923 --> 00:33:45,642
وليس من الحياة على الإطلاق

617
00:33:45,842 --> 00:33:48,880
قذارة، غرف الفندق الكئيبة
دائما مطاردة القطارات

618
00:33:50,240 --> 00:33:53,677
رواية القصص القذرة دائما
للحفاظ على ضحك المشترين

619
00:33:54,638 --> 00:33:57,555
دائما زجاجة نصف لتر
لإثبات أنك رياضي

620
00:33:57,995 --> 00:33:59,594
هذا النوع من الرجال
لا نجاح لهم على الإطلاق

621
00:34:00,194 --> 00:34:01,913
هو مجرد متشرد
في قميص حرير

622
00:34:03,033 --> 00:34:04,191
...حسنا

623
00:34:07,870 --> 00:34:13,065
يمكنني أن أخبر المخطئين
أنا... أنا بائع متجول، تماما مثل ذلك

624
00:34:13,827 --> 00:34:16,784
لقد دخلت إلى واحدة من
تلك الغرف الفنادق البائسة

625
00:34:18,265 --> 00:34:20,062
أنا أحبطت. لم أحصل على
أي مبيعات لاحرزها

626
00:34:20,943 --> 00:34:23,461
لا شيء للقراءة. أنا وحيد

627
00:34:24,142 --> 00:34:25,979
أنا فقط اموت من أجل الشرب

628
00:34:26,020 --> 00:34:28,977
بعض من الباعة المتجولون
يشربون شيئا فظيعا

629
00:34:29,339 --> 00:34:32,016
وأنا مددت يدي إلى
درج دولاب الملابس

630
00:34:33,017 --> 00:34:34,655
وماذا وجدت؟

631
00:34:35,096 --> 00:34:36,214
إنجيل جدعون

632
00:34:37,015 --> 00:34:37,973
هذا ما وجدت

633
00:34:38,013 --> 00:34:40,371
نعم, نعم, استمر

634
00:34:41,652 --> 00:34:44,209
مددت يدي إلى
درج دولاب الملابس

635
00:34:45,330 --> 00:34:46,888
وجدت إنجيل جدعون

636
00:34:46,929 --> 00:34:48,247
بصوت أعلى، من فضلك

637
00:34:48,328 --> 00:34:50,127
وجدت إنجيل جدعون

638
00:34:50,848 --> 00:34:52,926
...كنت وحيدا جدا وبائسا، أنا

639
00:34:53,007 --> 00:34:54,126
شعرت وكأنني في الجحيم

640
00:34:54,206 --> 00:34:55,525
كنت في الجحيم

641
00:34:55,566 --> 00:34:57,605
أنا أعرف كل حيل البائع المتجول

642
00:34:57,645 --> 00:35:00,363
لماذا أنا لست غنيا؟
لماذا أنا لست ناجحا؟

643
00:35:00,725 --> 00:35:04,202
فتحت الكتاب المقدس
وقرأت المزمور ال18

644
00:35:05,524 --> 00:35:08,041
" الرب صخرتي وحصني "

645
00:35:09,082 --> 00:35:10,761
" الرب حصني "

646
00:35:10,842 --> 00:35:12,001
هل تسمع ذلك؟ يا رب

647
00:35:12,041 --> 00:35:13,800
المجد لله -
الرب صخرتي -

648
00:35:14,601 --> 00:35:17,159
في صباح اليوم التالي
دخلت إلى متجر عام

649
00:35:17,240 --> 00:35:18,279
ماذا تبيع"؟ اليوم، ايلمر"

650
00:35:18,360 --> 00:35:19,878
"بعض المكانس الكهربائية المطلية بالذهب؟"

651
00:35:20,359 --> 00:35:21,438
لا سيدي". قلت"

652
00:35:21,478 --> 00:35:23,757
يمكنك الحصول على أفضل"
"المكانس الكهربائية من سيرز و روبيك

653
00:35:23,838 --> 00:35:25,316
"ويمكنك الحصول عليها أرخص"

654
00:35:25,358 --> 00:35:27,796
لكن لا يمكنك الفوز"
"بمحامصنا الكهربائية بأي ثمن

655
00:35:27,877 --> 00:35:30,595
وجلس الرجل
وكتب لي اكبر طلبية في السنة

656
00:35:30,637 --> 00:35:32,034
الشكر لله

657
00:35:32,276 --> 00:35:35,034
هل تسمعني يا رب؟
شكرا لك يا رب

658
00:35:35,594 --> 00:35:38,194
أنا لم أقم بذلك البيع
يا رب. انت فعلت. شكرا لك

659
00:35:38,274 --> 00:35:39,432
الشكر لله

660
00:35:41,993 --> 00:35:43,392
الشكر لله

661
00:35:44,872 --> 00:35:46,791
...وعندما أخبرت زملائي

662
00:35:47,311 --> 00:35:50,630
وعندما أخبرت زملائي
بأني عائد إلى يسوع، ضحكوا

663
00:35:51,471 --> 00:35:52,909
لكن الراهبة فالكونر لم تضحك

664
00:35:53,869 --> 00:35:56,508
وقالت
" استمر، أخ. أرهم الجحيم "

665
00:35:56,749 --> 00:35:59,267
وحتى أرى ما أفعله سأعطيكم
كل الجحيم الذي في الكتاب المقدس

666
00:35:59,348 --> 00:36:01,067
وإذا كنتم لا تحبون ذلك
من الأفضل لكم إصلاح الامر مع الرب

667
00:36:01,147 --> 00:36:02,587
لأن الرب وضعه هناك

668
00:36:03,227 --> 00:36:04,586
استمعوا لي، أيها المخطئون

669
00:36:05,106 --> 00:36:06,745
استمعوا لي، أيها المخطئون

670
00:36:07,026 --> 00:36:10,344
لا يمكنكم الصلاة للحياة الآخرة
وتلعبون بريدج أو البوكر

671
00:36:10,825 --> 00:36:12,823
و، أيتها الأم، لا يمكنك ان تتلو ترنيمتك

672
00:36:12,865 --> 00:36:15,542
وتنظر إلى الله من خلال
قدح من البيرة، الآن، هل يمكنك؟

673
00:36:15,624 --> 00:36:17,862
وأنت يا أخي
لا يمكنك الذهاب إلى الكنيسة يوم الأحد

674
00:36:17,943 --> 00:36:19,462
وتغش في الأعمال يوم الاثنين

675
00:36:19,542 --> 00:36:21,141
لا

676
00:36:21,222 --> 00:36:23,060
نحن راجعون إليك، يا الله

677
00:36:23,142 --> 00:36:25,740
نحن راجعون إلى
دين العهد القديم

678
00:36:29,899 --> 00:36:31,618
وما هو الدين؟

679
00:36:32,818 --> 00:36:34,377
ما هو الدين؟

680
00:36:34,898 --> 00:36:36,497
الدين هو الحب

681
00:36:37,058 --> 00:36:39,818
والحب هو الصباح
ونجمة المساء

682
00:36:39,859 --> 00:36:42,377
الحب، الأبدية صانع
الموسيقى المجيدة

683
00:36:42,539 --> 00:36:45,458
الحب, ليس الحب الجسدي
لكن الحب الإلهي

684
00:36:45,900 --> 00:36:48,219
ومن أين يأتي
هذا الحب الكبير؟

685
00:36:48,299 --> 00:36:49,739
انه يأتي مباشرة من الله

686
00:36:54,541 --> 00:36:57,219
أنا أعترف أنني لست
ذكيا مثل بعضهم

687
00:36:57,581 --> 00:36:59,580
بعضهم أساتذة اذكياء متحاذقين

688
00:36:59,661 --> 00:37:01,220
الرجل الحكيم المؤلفين والمحرضين

689
00:37:01,461 --> 00:37:03,380
أنا لا أعرف أول شيء
حول التصوف، والفلسفة

690
00:37:03,462 --> 00:37:05,381
"علم النفس، أيديولوجية، أو أي "أولوجي

691
00:37:05,462 --> 00:37:06,981
لكن أنا أعرف هذا

692
00:37:07,302 --> 00:37:09,261
مع المسيح، انتم في أمان

693
00:37:09,782 --> 00:37:11,781
وبدونه، انتم خاسرون

694
00:37:12,422 --> 00:37:14,662
وكيف أعرف أن الله رحيم؟

695
00:37:14,742 --> 00:37:17,502
لأنني رأيت الشيطان
أغلب الأحيان

696
00:37:31,744 --> 00:37:34,504
أي فاسق لاعب كورة
يمكنه التزحلق هكذا

697
00:37:34,585 --> 00:37:36,344
لكن كم من الناس
يمتلك الشجاعة

698
00:37:36,425 --> 00:37:37,944
للعب الكرة في فريق الله؟

699
00:37:37,986 --> 00:37:38,985
واستمعوا إلى هذا

700
00:37:39,066 --> 00:37:42,706
كابتن الفريق
هو يسوع المسيح نفسه

701
00:37:43,346 --> 00:37:45,345
لذا، هيا، الجميع
رجل, امرأة, طفل

702
00:37:45,427 --> 00:37:48,386
من يكون الأول
للمصافحة من أجل اليسوع؟

703
00:37:49,387 --> 00:37:51,230
هيا، الآن! كل واحد

704
00:37:54,118 --> 00:37:56,083
هل ستجعلوني اتسول واتسول

705
00:37:56,164 --> 00:37:58,288
عندما عرضت عليكم يسوعي؟

706
00:37:59,452 --> 00:38:01,536
هل المخلص مات عبثا؟

707
00:38:01,898 --> 00:38:03,942
هل تألم على الصليب
من أجل لا شيء؟

708
00:38:04,023 --> 00:38:06,669
يا إلهي، لا أستطيع التحمل

709
00:38:06,951 --> 00:38:09,235
أوه، يا إلهي، لا! ليس بعد الآن

710
00:38:09,317 --> 00:38:10,319
حسنا، أنت مخطيء

711
00:38:10,399 --> 00:38:13,366
سأحاربك كل يوم في الأسبوع
في سبيل الله ومرتين يوم الأحد

712
00:38:13,447 --> 00:38:15,371
ساعدني. أخ جانتري, انقذني

713
00:38:15,452 --> 00:38:16,694
أنا ارتكب معصية كل يوم

714
00:38:16,815 --> 00:38:18,218
قل لي ما العمل، من فضلك

715
00:38:18,339 --> 00:38:19,822
قل لي ماذا أفعل

716
00:38:20,625 --> 00:38:21,747
شريان الحياة

717
00:38:21,869 --> 00:38:24,354
♪تخلص من شريان الحياة♪

718
00:38:24,435 --> 00:38:27,081
♪تخلص من شريان الحياة♪

719
00:38:27,161 --> 00:38:32,213
♪شخص ما ينجرف بعيدا♪

720
00:38:32,455 --> 00:38:35,341
♪تخلص من شريان الحياة♪

721
00:38:35,382 --> 00:38:37,908
♪تخلص من شريان الحياة♪

722
00:38:38,871 --> 00:38:41,798
بوركت، راهبة شارون
لجلبك لنا مثل هذا الرجل الرائع

723
00:38:41,878 --> 00:38:43,321
راهبة شارون

724
00:38:43,723 --> 00:38:44,844
بوركت، أخ جانتري

725
00:38:44,926 --> 00:38:46,409
لقد غيرت حياتي كلها

726
00:38:46,490 --> 00:38:47,933
أنت رجل صالح

727
00:38:48,026 --> 00:38:49,272
أنت رجل رائع

728
00:38:57,157 --> 00:38:59,160
هل من المفترض ان تبقى
هذا الضوء مشتعلة طوال الليل؟

729
00:38:59,242 --> 00:39:03,612
نعم. أحيانا الناس يأتون فقط
للمس حيث تقف الراهبة شارون

730
00:39:05,137 --> 00:39:07,261
اقول، سمعتك تتحدث هذه الليلة

731
00:39:07,823 --> 00:39:08,985
كيف شعرت؟

732
00:39:09,027 --> 00:39:11,592
مستر، لقد حولت خمس مرات

733
00:39:11,914 --> 00:39:14,119
بيلي سانداي، القس بيديروولف

734
00:39:14,159 --> 00:39:17,246
الغجر سميث
ومرتين من قبل الراهبة فالكونر

735
00:39:18,289 --> 00:39:19,612
كنت مدمن مشروب فضيع

736
00:39:19,813 --> 00:39:21,697
ومن ثم أصبحت
صالحا وأنقذت

737
00:39:21,778 --> 00:39:23,902
كلاهما منحا لي
الكثير من القوة للخير

738
00:39:23,944 --> 00:39:26,309
سكرت وأنقذت

739
00:39:26,430 --> 00:39:27,993
حسنا، ليلة سعيدة

740
00:39:42,992 --> 00:39:45,718
هل تصلي أو تخطط للاستيلاء؟

741
00:39:45,758 --> 00:39:46,717
شارا

742
00:39:48,558 --> 00:39:49,917
كيف كان ذلك؟
هل أديت جيدا؟

743
00:39:50,038 --> 00:39:51,197
أعني، هل عملت بشكل صحيح
بالنسبة لك؟

744
00:39:51,278 --> 00:39:53,117
نعم، كنت رائعا. حقا رائعا

745
00:39:53,197 --> 00:39:54,396
بكيت مثل أي شخص آخر

746
00:39:54,437 --> 00:39:56,836
لا، لكن... قل لي الحقيقة، من فضلك

747
00:39:56,957 --> 00:39:59,836
أربعمائة وخمسين
اهتدى من أصل 1200 شخص؟

748
00:40:00,477 --> 00:40:02,555
هذه حقيقة من نوع ما

749
00:40:04,556 --> 00:40:06,555
يعتقد مورغان انك كنت مبتذلا

750
00:40:06,595 --> 00:40:07,755
هل انت؟

751
00:40:07,876 --> 00:40:09,634
تعتقديين أنا مبتذل؟ -
نعم -

752
00:40:09,795 --> 00:40:11,115
لكنك مثلي -
نعم -

753
00:40:11,195 --> 00:40:13,114
كثيرا جدا -
ليس كثيرا -

754
00:40:14,875 --> 00:40:15,994
شارا

755
00:40:43,511 --> 00:40:44,590
اغفري لي، شارون

756
00:40:44,631 --> 00:40:45,950
لقد جعلتني انام مغناطيسيا تماما

757
00:40:46,031 --> 00:40:48,350
لا، أنت فقط تواق، هذا كل شيء

758
00:40:48,551 --> 00:40:51,510
لكن يمكنني أن انوم مغناطيسيا
لأن الله اختارني للقيام بعمله

759
00:40:51,590 --> 00:40:52,669
أكيد، أنا أيضا

760
00:40:52,750 --> 00:40:53,750
لا

761
00:40:53,910 --> 00:40:55,429
أنا اخترتك

762
00:40:55,510 --> 00:40:58,109
الفارق الكبير
بيني وبينك هو اني مؤمنة

763
00:40:58,189 --> 00:40:59,749
أنا مؤمنة حقا

764
00:41:02,309 --> 00:41:04,068
ترغب في الانضمام
لمنظمتنا، أترغب؟

765
00:41:04,149 --> 00:41:05,108
أوه, نعم, شارا

766
00:41:05,148 --> 00:41:07,107
تقرير في الساعة 9:00 صباحا
...سنناقش الرواتب

767
00:41:07,189 --> 00:41:08,828
لدي أفكار ضخمة عن الترقيات

768
00:41:08,908 --> 00:41:11,028
راديو، الأذن الثالثة للجنس البشري

769
00:41:11,068 --> 00:41:12,547
أنت تدخن، أليس كذلك؟

770
00:41:12,628 --> 00:41:13,786
حسنا -
أستطيع أن أشمها -

771
00:41:13,868 --> 00:41:15,667
هلا توقفت عن هذا حالا وكليا؟

772
00:41:15,707 --> 00:41:16,787
...حسنا، نعم

773
00:41:16,867 --> 00:41:17,867
والشرب، أيضا، هل يمكنك؟

774
00:41:17,907 --> 00:41:19,226
أوه، أكيد. إذا كان
...هذا ما تريدينه، أنا

775
00:41:19,307 --> 00:41:20,466
هذا هو

776
00:41:20,907 --> 00:41:22,226
ليلة سعيدة

777
00:41:31,986 --> 00:41:33,864
مساء الخير، أخ جانتري

778
00:41:35,825 --> 00:41:37,064
فتى جيم

779
00:41:37,265 --> 00:41:40,384
...اقول، طيلة الوقت شارا وانا

780
00:41:40,465 --> 00:41:42,728
...راهبة فالكونر وانا -
اجل. جالس هناك -

781
00:41:43,184 --> 00:41:44,943
أنت لن تكتب عن هذا
الآن، أليس كذلك، جيم؟

782
00:41:45,024 --> 00:41:47,703
شاب يقبل فتاة؟
بحق الجحيم، هذا ليس خبرا

783
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
أنت تنزلق، أخ

784
00:41:50,543 --> 00:41:52,462
تعلم، عندما اصطدتني أول
مرة في ذلك القطار

785
00:41:52,503 --> 00:41:53,742
اعتقدتك ودي

786
00:41:53,823 --> 00:41:56,461
محبوب، تحترم الذات
متسكع من الدرجة الأولى

787
00:41:57,982 --> 00:41:59,941
والآن... الآن أنظر إلى نفسك

788
00:41:59,983 --> 00:42:01,941
من أين حصلت على أسلوبك؟

789
00:42:03,182 --> 00:42:05,100
مجرد السماح لها تندفع، احسب

790
00:42:05,542 --> 00:42:07,340
لقد سمعت الكثير من
قوة خلفيات الكتاب المقدس

791
00:42:07,382 --> 00:42:09,581
لكنك لم تضع فيهم فقط
الخوف من الله

792
00:42:09,661 --> 00:42:11,540
انت اخرجت منهم
الخوف من الجحيم

793
00:42:11,621 --> 00:42:13,900
وطريقتك الموترة
كلمات معينة معا

794
00:42:13,981 --> 00:42:15,460
أمريكا، منزل، أم

795
00:42:15,700 --> 00:42:18,859
السماء, الجحيم
الحب, الكراهية، الخطيئة

796
00:42:19,180 --> 00:42:21,099
تعلم، هذا شيء مضحك، جيم

797
00:42:21,180 --> 00:42:23,979
...أستيقظت هنا وأنا
رأيتهم هنا

798
00:42:25,539 --> 00:42:28,618
الشيء التالي تعلم
أنا أولول، وهم يئنون

799
00:42:28,859 --> 00:42:31,338
هو مثل الروح العظيمة
تتحرك في داخلي

800
00:42:31,379 --> 00:42:34,057
الكلمات والأفكار
...تأتي لتتدفق مثل

801
00:42:34,898 --> 00:42:36,777
مثل هيجان غريب

802
00:42:37,098 --> 00:42:40,496
أشعر بهذه القوة
ومليئة بالحب، أنا على وشك أن أنفجر

803
00:42:41,297 --> 00:42:42,692
أنا أنفجر

804
00:42:43,331 --> 00:42:46,562
وثم على وشك
ان أحب الجميع

805
00:42:48,916 --> 00:42:50,191
خصوصا الفتيات

806
00:42:53,861 --> 00:42:56,214
نعم، هذا هو المكان
الذي أنتمي إليه، تماما

807
00:42:56,255 --> 00:42:58,089
هنا بالضبط، في الدين

808
00:42:58,489 --> 00:43:00,203
حتى لو كان خيمة

809
00:43:00,562 --> 00:43:03,034
كل سيرك يحتاج
إلى مهرج، أخ جانتري

810
00:43:03,115 --> 00:43:04,072
ومن يدري

811
00:43:04,152 --> 00:43:06,225
قد تتحول لتكون أطرف
من جميع المهرجين

812
00:43:06,306 --> 00:43:07,422
وأنجحهم

813
00:43:09,577 --> 00:43:10,692
المهرج

814
00:43:12,010 --> 00:43:13,924
فتى جيم، أنت رائع. رائع

815
00:43:20,426 --> 00:43:23,895
البعض من أساتذة الكلية المتحذلقون
يحاولون لإثبات

816
00:43:23,976 --> 00:43:26,887
أن هذا القرد هنا هو
جدكم الاكبر

817
00:43:26,967 --> 00:43:29,439
تعال إلى هنا
دع الناس يرونك

818
00:43:29,640 --> 00:43:31,513
حسنا، انه قد يكون عم داروين

819
00:43:31,555 --> 00:43:33,747
لكنه بالتأكيد ليس لكم او لي

820
00:43:33,788 --> 00:43:34,864
صحيح، يا جد؟

821
00:43:52,734 --> 00:43:55,526
مجرد قرد، يا ناس. مجرد قرد

822
00:43:56,883 --> 00:43:58,676
هل يسوع لعب البوكر؟

823
00:43:59,674 --> 00:44:02,106
هل كان القديس بولس
يشارك في البورصة؟

824
00:44:02,706 --> 00:44:05,736
ماذا تعتقد ستجده في
السماء الله المجيدة؟

825
00:44:06,335 --> 00:44:08,009
هذا الآس البستوني؟

826
00:44:08,529 --> 00:44:09,964
دفتر شيكاتك؟

827
00:44:10,443 --> 00:44:12,996
أو هذا التعهد أن تكون مسيحيا جيدا؟

828
00:44:16,187 --> 00:44:18,269
الخطيئة، الخطيئة، الخطيئة

829
00:44:18,911 --> 00:44:20,352
أنت كلكم مخطئون

830
00:44:21,074 --> 00:44:22,675
محكوم عليكم بالهلاك جميعا

831
00:44:24,038 --> 00:44:27,962
تذهبون الى الألم
لاذع, حارق

832
00:44:28,043 --> 00:44:30,566
التعذيب الأبدي
من الجحيم الملتهب

833
00:44:30,927 --> 00:44:33,529
...خلقها الله للمخطئين، ما لم

834
00:44:34,451 --> 00:44:35,452
...ما لم

835
00:44:36,374 --> 00:44:37,976
ما لم تتوبوا

836
00:44:38,337 --> 00:44:40,138
توبوا مع الراهبة فالكونر

837
00:44:50,634 --> 00:44:52,995
دع هذا الرجل وحده! دعه وحده

838
00:44:53,918 --> 00:44:55,159
استمر في النباح، أخ

839
00:44:55,239 --> 00:44:56,440
تفضل وانبح

840
00:44:57,442 --> 00:44:59,444
ها هو ذا! الشيطان

841
00:44:59,525 --> 00:45:01,246
نباح هذا الشيطان
خارج من هذه الخيمة

842
00:45:07,216 --> 00:45:09,137
نعم! نعم! انبح

843
00:45:09,218 --> 00:45:11,700
نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! نعم

844
00:45:13,103 --> 00:45:14,905
أعلى! أعلى! أعلى

845
00:45:18,230 --> 00:45:21,714
نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! نعم

846
00:45:21,795 --> 00:45:23,837
نعم! نعم! انبح

847
00:45:28,724 --> 00:45:32,088
العرض الأكثر إثارة للاشمئزاز
له مذاق سيئ حسب خبرتي

848
00:45:32,128 --> 00:45:35,732
نباح الكلب البشري
قرد في المنبر

849
00:45:36,134 --> 00:45:38,777
انه مناف للعقل
بهذه الطريقة لا يمكن ان يستمر

850
00:45:38,857 --> 00:45:40,779
انه مناف للعقل
وهذا واضح للجميع

851
00:45:40,820 --> 00:45:43,703
حتى انها خطرة
خاصة امام جيم ليفرتس

852
00:45:43,785 --> 00:45:45,866
وعدم إتكاب أي خطأ
حول صديقنا الصحفي

853
00:45:45,907 --> 00:45:47,444
هو ودود كالأفعى

854
00:45:47,509 --> 00:45:48,830
لذا تعتقد أنه خطأ

855
00:45:48,911 --> 00:45:50,633
ليس خطأ. مثير للسخرية

856
00:45:51,194 --> 00:45:53,917
في دقيقة كنت تقدمين
موعظة سعيدة، السماء المعطرة

857
00:45:53,998 --> 00:45:55,840
الدقيقة التالية
لعن جانتري الجميع

858
00:45:55,920 --> 00:45:57,441
إلى المحرقة
رائحة الجحيم الكريه

859
00:45:57,523 --> 00:45:59,324
أود أن أقول أننا
نشكل فريقا جيد جدا

860
00:45:59,365 --> 00:46:00,406
نعم

861
00:46:00,967 --> 00:46:03,690
نعم، مثل اثنين من رجال
الشرطة يعملان على مجرم

862
00:46:04,171 --> 00:46:06,013
جانتري يخوفه
بالكرسي الكهربائي

863
00:46:06,094 --> 00:46:08,096
وانت تنقذه اذا اعترف

864
00:46:08,577 --> 00:46:11,861
المهم هو
الخاطئ لدينا يعترف، وانه يتم انقاذه

865
00:46:13,544 --> 00:46:15,265
لكنه كان مثير للسخرية

866
00:46:15,347 --> 00:46:17,868
هل الاسلوب يهم حقا؟

867
00:46:19,231 --> 00:46:21,394
من هو هذا ايلمر جانتري؟

868
00:46:22,275 --> 00:46:24,758
وماذا تعرفين حقا عنه؟

869
00:46:25,840 --> 00:46:28,001
خلفيته، سمعته؟

870
00:46:28,202 --> 00:46:31,844
وماذا يريد؟
مال؟ عملي؟ أنت؟ ماذا؟

871
00:46:31,884 --> 00:46:33,565
...بيل -
في عام 1917 -

872
00:46:33,645 --> 00:46:38,008
طرد السيد جانتري
من أحد المعاهد اللاهوتية في كانساس

873
00:46:38,609 --> 00:46:40,890
لإغواء ابنة
الشماس في الكنيسة

874
00:46:40,971 --> 00:46:44,053
حيث كان عليه ذلك اليوم
إلقاء خطبة عيد الميلاد

875
00:46:44,893 --> 00:46:47,374
وهناك الكثير من ذلك
هل تريدين أن تسمعي ذلك؟

876
00:46:47,416 --> 00:46:49,256
تا --- دا

877
00:46:50,578 --> 00:46:53,619
سيداتي وسادتي
الذي ترونه امامكم بساط سحري

878
00:46:53,660 --> 00:46:57,222
استدعاء سماوي
تذكرة إلى الشهرة. إستمعا لهذا

879
00:46:57,823 --> 00:46:59,063
تهانينا"

880
00:46:59,104 --> 00:47:01,224
هل فكرتم في لقاء
مع لجنة الكنيسة ونفسي

881
00:47:01,306 --> 00:47:04,227
حول جلب صحوتكم
لمدينتنا العادلة زينيث

882
00:47:04,267 --> 00:47:06,027
العاصمة الأمريكية في
الغرب الأوسط الكبير؟

883
00:47:06,109 --> 00:47:07,709
يرجى الرد برقيا فورا

884
00:47:07,750 --> 00:47:09,991
توقيع، جورج ف. بابيت، السكرتير

885
00:47:10,031 --> 00:47:12,072
غرفة تجارة زينيث
"رئيس مجلس الكنيسة

886
00:47:12,113 --> 00:47:13,226
إلى آخره، إلى آخره، إلى آخره

887
00:47:13,274 --> 00:47:14,314
زينيث -
لما لا؟ -

888
00:47:14,395 --> 00:47:15,715
نحن لسنا على استعداد لزينيث

889
00:47:15,756 --> 00:47:17,236
السيد بابيت و
لجنة الكنيسة يعتقدون نحن مستعدون

890
00:47:17,317 --> 00:47:18,957
أنا أعلم نحن مستعدون
المحطة التالية، زينيث

891
00:47:19,038 --> 00:47:20,559
ثم شيكاغو، نيويورك، لندن

892
00:47:20,599 --> 00:47:22,880
مباشرة إلى القمة
على قطار شارون فالكونر السريع

893
00:47:22,961 --> 00:47:24,962
ماذا، في الخيمة؟
انهم سوف يضحكون علينا

894
00:47:25,042 --> 00:47:26,082
ليس على شارا، انهم لن يفعلو

895
00:47:26,163 --> 00:47:27,523
هذا كلام رجل متسكع

896
00:47:27,604 --> 00:47:29,644
ماذا تعرف
عن خلفية عملنا؟

897
00:47:29,686 --> 00:47:31,446
طبيعة الصحوة ريفية

898
00:47:31,487 --> 00:47:32,727
قد انبثقت من الحياة الحدودية

899
00:47:32,768 --> 00:47:34,457
الناس في المدن الكبيرة هي عرضة
...أن يكون أكثر سخرية

900
00:47:34,489 --> 00:47:36,129
وهم أكثر خطأ أيضا

901
00:47:36,211 --> 00:47:38,731
...وأكثر وحدة وأكثر تعاسة، و

902
00:47:38,852 --> 00:47:41,053
و، شارا، انهم أكثر احتياجا لك

903
00:47:44,056 --> 00:47:45,376
أنا ضد هذا

904
00:47:45,457 --> 00:47:47,058
فتى بيل، أنت عجوز متذمر

905
00:47:47,138 --> 00:47:48,898
لماذا، هذا جواز سفر
إلى أرض الميعاد

906
00:47:48,940 --> 00:47:50,820
جانتري، أنا لست فتاك

907
00:47:51,421 --> 00:47:52,822
أنا لا أدري كيف خدعتها

908
00:47:52,902 --> 00:47:54,823
لكن بالنسبة لي
كل شيء عنك مهين

909
00:47:54,903 --> 00:47:57,065
انت فاسد، فظ متباهي

910
00:47:57,105 --> 00:47:58,865
ومفرداتك تنتمي
الى مرحاض خارجي

911
00:48:08,153 --> 00:48:10,354
فاسد, فظ

912
00:48:12,276 --> 00:48:13,716
متباهي، هاه؟

913
00:48:14,318 --> 00:48:17,239
هل تعرف شيئا؟
أنت محق، بيل. دعنا نضع الامر على هذا النحو

914
00:48:17,399 --> 00:48:18,440
أنت كتاب ب 5 دولارات

915
00:48:18,520 --> 00:48:20,921
انا، أنا صحيفة التابلويد ب 2 سنت

916
00:48:21,483 --> 00:48:23,443
انت جيد جدا للشعب

917
00:48:23,484 --> 00:48:24,844
لكن أنا الشعب

918
00:48:24,925 --> 00:48:27,446
أكيد، أنا عادي
تماما مثل معظم الناس

919
00:48:28,208 --> 00:48:31,408
الناس العاديين يضعون المسيحية
على الخريطة في المقام الأول

920
00:48:31,809 --> 00:48:32,850
ماذا تقولين، شارا؟

921
00:48:33,251 --> 00:48:35,572
انك تريدين أن تذهبي إلى زينيث؟ الآن؟

922
00:48:37,134 --> 00:48:38,811
أنا أتساءل ما يريده الله

923
00:48:41,092 --> 00:48:42,250
حسنا، شارا

924
00:48:42,690 --> 00:48:45,008
حسنا. ربما انت
مستعدة لزينيث

925
00:48:45,409 --> 00:48:47,487
شكرا لك، بيل. سوف أكون
معك في دقيقة واحدة

926
00:48:47,847 --> 00:48:49,526
مجرد فكر في الأمر، شارا. زينيث

927
00:48:50,886 --> 00:48:52,964
تعلم، بيل، أعتقد أن الإجابة
على السيد بابيت واللجنة

928
00:48:53,045 --> 00:48:54,043
يجب أن تأتي منك

929
00:48:54,124 --> 00:48:55,323
أخبرهم نحن مستعدون
لإجراء مناقشة عمل

930
00:48:55,364 --> 00:48:57,002
لكن عليهم التصرف بسرعة
احصل على الكثير

931
00:48:57,082 --> 00:48:58,809
فقط لاتقل
مثل فاسد وفظ من هذا القبيل

932
00:48:58,841 --> 00:49:00,479
لا، لا

933
00:49:00,561 --> 00:49:02,518
سوف استخدم بعض كلماتي ذات
الرائحة الحلوة التي هي ب 5 دولارات، هاه؟

934
00:49:02,599 --> 00:49:05,117
كنت أعرف أننا
يمكن أن نعمل معا

935
00:49:05,638 --> 00:49:09,875
جانتري، آمل فقط ليس لديك
أي أفكار حول من هو الرئيس

936
00:49:10,036 --> 00:49:11,153
الرئيس؟

937
00:49:11,675 --> 00:49:14,471
لماذا، الرئيس هو الله
أنا مجرد رسوله الصبي

938
00:49:16,152 --> 00:49:17,830
أنا واثق ان الله مرتاح لسماع هذا

939
00:49:19,030 --> 00:49:20,388
نعم

940
00:49:20,909 --> 00:49:23,067
إذا عليك ان تترك فقط
الأمور المالية لي

941
00:49:23,148 --> 00:49:25,487
سيد, بابيت، اذا حصلوا على ضمانة
ما هي الضمانة التي نحصلها نحن؟

942
00:49:25,546 --> 00:49:27,105
لماذا السيولة ضرورة مطلقة؟ -
نظام, نظام -

943
00:49:27,146 --> 00:49:30,023
أيها السادة، دون ضمان
الصحوة أمر مستحيل

944
00:49:30,104 --> 00:49:31,143
صح

945
00:49:31,223 --> 00:49:33,861
سيد بابيت، كرئيس لهذه اللجنة
أستطيع أن أقول أنني أريد الصحوة

946
00:49:33,942 --> 00:49:35,380
ولكن نحن قساوسة، لا ممولين

947
00:49:35,461 --> 00:49:36,739
نحن ببساطة لا يمكننا
عقد صفقة مالية

948
00:49:36,820 --> 00:49:38,218
أنا أتفق. بعد كل شيء، 30000 دولار

949
00:49:38,299 --> 00:49:39,537
سوف يرتفع

950
00:49:39,619 --> 00:49:40,657
كيف، سيد بابيت؟

951
00:49:40,738 --> 00:49:42,456
بواسطة النسب، الناس المحترمة

952
00:49:42,497 --> 00:49:43,775
الذين يريدون أن يروا دين الزمن القديم

953
00:49:43,816 --> 00:49:45,494
أوافق -
هلا سمحت لي أن أنهي؟ -

954
00:49:45,536 --> 00:49:47,174
أوه، بالطبع، جورج

955
00:49:47,254 --> 00:49:49,172
شكرا، تشارلي. حسنا، بعد ذلك

956
00:49:49,213 --> 00:49:51,531
يعلم الجميع انني أساهم

957
00:49:51,612 --> 00:49:54,969
للأعمال الخيرية والمعوزين
وأمور آخرى اكثر من أي شخص

958
00:49:55,530 --> 00:49:57,967
مهلا، الآن
ألم تكن شركتي العقارية

959
00:49:58,009 --> 00:50:00,006
منحتك تلك الزاوية من
الحديقة بدون إيجار

960
00:50:00,087 --> 00:50:02,005
لفريق البيسبول
العائد لكنيستك، هاه؟

961
00:50:02,206 --> 00:50:04,643
وأنا لست حتى منتمي
للكنيسة الميثودية

962
00:50:05,884 --> 00:50:07,602
حسنا، لذا

963
00:50:07,683 --> 00:50:11,440
"أقول دائما "التجارة هي التجارة
هذه هي الطريقة الأمريكية

964
00:50:11,480 --> 00:50:13,039
...الآن، إذا كنتم رجال -
سيد, بابيت -

965
00:50:13,080 --> 00:50:14,757
لماذا تريد صحوة في زينيث؟

966
00:50:14,799 --> 00:50:16,557
أوه، أعلم ما الذي
تريد الوصول له، فيل

967
00:50:16,638 --> 00:50:17,716
أنت لن تخدعني ثانية

968
00:50:17,797 --> 00:50:19,063
أيها السادة، سيد بابيت، القس

969
00:50:19,076 --> 00:50:20,954
أعتقد أننا ندرك جميعا
المشاكل المالية للكنيسة

970
00:50:21,036 --> 00:50:22,633
هل نحن مدركون، سيدي؟

971
00:50:22,675 --> 00:50:24,873
كنيستي لم تصبغ
منذ ثماني سنوات

972
00:50:24,953 --> 00:50:26,072
الآن، خطأ من هذا؟

973
00:50:26,152 --> 00:50:28,031
ماذا عن صالة للألعاب
الرياضية التي وعدت بها؟

974
00:50:28,071 --> 00:50:31,029
في قسمي من المدينة، الحصول على
الحليب للأطفال هي المشكلة

975
00:50:31,109 --> 00:50:34,027
المشكلة هي الكنائس فارغة
أيها السادة, هذا هو مشكلتكم

976
00:50:34,308 --> 00:50:35,990
هذا هو الواقع

977
00:50:36,111 --> 00:50:37,993
حقيقة غير سارة هو
أن مواظبة الكنيسة

978
00:50:38,034 --> 00:50:39,355
تسقط في كل مكان، أيها السادة

979
00:50:39,436 --> 00:50:41,919
نعم، والراهبة فالكونر
يمكنها أن تملأ كنائسكم

980
00:50:42,161 --> 00:50:43,763
وهذا هو السبب وجودكم هنا
في المقام الأول، أليس كذلك؟

981
00:50:43,804 --> 00:50:45,446
صح -
شاي، سيد بابيت؟ -

982
00:50:45,527 --> 00:50:48,211
أقول دائما، إذا كنت مريضا
استدعي الطبيب

983
00:50:48,251 --> 00:50:49,492
أنا أتفق

984
00:50:49,533 --> 00:50:52,417
الآن، لنلق نظرة على
السجل, أيها السادة

985
00:50:52,498 --> 00:50:53,900
كانت الراهبة شارون في لينكولن

986
00:50:53,981 --> 00:50:56,464
هذا حدث في الأسبوع الخامس الآن

987
00:50:56,545 --> 00:51:00,911
مائتان وخمسة وسبعون
أعضاء الكنيسة جدد في كنيسة واحدة وحدها

988
00:51:00,993 --> 00:51:02,033
كنيستي

989
00:51:02,114 --> 00:51:05,599
أكثر من 2700
قرارات من أجل المسيح، أيها السادة

990
00:51:05,680 --> 00:51:08,124
المهتدين الفعليين الذين وقعوا تعهدات

991
00:51:08,164 --> 00:51:12,290
ليس إحصاءاتنا
انما طبع في صحيفتكم زينيث

992
00:51:12,452 --> 00:51:16,137
وبقلم جيم ليفرتس
الحائز على جائزة بوليتزر

993
00:51:16,218 --> 00:51:19,263
هل يظهر السجل كم من الوقت
بقى مهتديكم أعضاء الكنيسة؟

994
00:51:21,106 --> 00:51:24,671
حسنا، أنا أقول دائما
في حالة الشك، اتخاذ الإجراءات

995
00:51:25,233 --> 00:51:26,424
دعونا نصوت -
اؤيد التصويت -

996
00:51:26,475 --> 00:51:27,796
هل الكل موافقون؟ -
موافق -

997
00:51:27,838 --> 00:51:28,798
فقط لحظة من فضلك

998
00:51:28,880 --> 00:51:30,241
توت، توت، توت
انت تخل بالنظام

999
00:51:30,322 --> 00:51:31,523
هناك إقتراح على الأرض

1000
00:51:31,604 --> 00:51:33,366
هل لي أن أقول شيئا، من فضلكم؟

1001
00:51:33,447 --> 00:51:35,690
لك منا الاهتمام الكامل، راهبة

1002
00:51:36,212 --> 00:51:37,894
ألن يكن العالم أكثر سعادة

1003
00:51:37,935 --> 00:51:40,658
إذا كان المال ليس
الذراع الثالث من الدين؟

1004
00:51:41,220 --> 00:51:42,862
القس براون لا يمكنه طلاء كنيسته

1005
00:51:42,903 --> 00:51:44,304
انت لا يمكنك الحصول على
صالتك للألعاب الرياضية

1006
00:51:44,345 --> 00:51:46,628
لا يجب أن يكون
أي طفل بدون حليب

1007
00:51:46,909 --> 00:51:48,832
ونفقاتي مرتفعة
بما يكفي لتشغيل جماعتي

1008
00:51:48,913 --> 00:51:50,474
أنا عمليا اقوم بتشغيل الجماعة

1009
00:51:50,997 --> 00:51:52,718
من تعتقد يدفع لطاقمي؟

1010
00:51:52,799 --> 00:51:55,563
الموسيقيين
العمال الذين ينصبون الخيمة

1011
00:51:55,604 --> 00:51:58,649
شاحنة النقل
أجور السكك الحديدية، فواتير الغذاء

1012
00:51:58,890 --> 00:52:00,531
الاعلانات وطباعة الفواتير

1013
00:52:00,613 --> 00:52:03,416
فواتير الكهرباء وفواتير
التأمين، وفواتير الفندق

1014
00:52:04,339 --> 00:52:07,623
لجان الكنيسة يتوقعون دائما
مساهمة سخية مني

1015
00:52:07,705 --> 00:52:09,507
وأنهم دائما يحصلون عليها

1016
00:52:10,108 --> 00:52:13,353
وعندما أغادر مدينتكم
بعد خمسة أسابيع، تحصلون على الفائدة

1017
00:52:13,394 --> 00:52:16,718
يكون لديكم القطيع
ويجب علي أن أبدأ من جديد

1018
00:52:18,964 --> 00:52:22,208
لا، أيها السادة، أنتم لا تريدون صحوة

1019
00:52:23,251 --> 00:52:25,854
وأنا أخشى أنكم لا تريدوني، ايضا

1020
00:52:35,551 --> 00:52:38,115
بيل، أعتقد أن هؤلاء السادة يودون قليل
من الخصوصية لفترة من الآن

1021
00:52:38,196 --> 00:52:39,317
نوعا ما لتسوية الامور

1022
00:52:39,398 --> 00:52:41,204
شكرا لك، سيد. جانتري -
معذرة, أيها السادة -

1023
00:52:41,642 --> 00:52:44,325
أنا لا أخجل من الاعتراف بذلك
كنائسنا هي نصف فارغة

1024
00:52:44,406 --> 00:52:45,567
وملعب البيسبول مليئة

1025
00:52:45,608 --> 00:52:47,684
هكذا هي السباقات
يبدو أن الناس يفقدون الإيمان

1026
00:52:47,852 --> 00:52:48,933
دعونا نصوت -
دعونا نصوت -

1027
00:52:49,054 --> 00:52:50,576
تصويت لتفعل ما؟

1028
00:52:50,737 --> 00:52:52,739
زواج الكنيسة إلى عصابة
ثلاثي السيرك؟

1029
00:52:52,780 --> 00:52:55,223
لمنادون الذين يقولون
هم رسل الله؟

1030
00:52:55,304 --> 00:52:58,108
الذين يجبرون المزارعين
الخائفين يؤدون عواء الكلاب؟

1031
00:52:58,469 --> 00:52:59,751
جميعها مسلية جدا، أنا واثق

1032
00:52:59,832 --> 00:53:00,833
سواء أعجبك ذلك أم لا، فيل

1033
00:53:00,914 --> 00:53:02,951
نحن في منافسة مع
عالم الاعلام والترفيه

1034
00:53:02,958 --> 00:53:03,918
أنا لا

1035
00:53:03,999 --> 00:53:05,921
إذن يجب عليك أن تكون. هاه؟

1036
00:53:06,684 --> 00:53:08,320
ماذا عن الألعابك البنغو؟

1037
00:53:08,401 --> 00:53:11,514
وماذا عن
ألعابك البيسبول والرقص الرباعية

1038
00:53:11,596 --> 00:53:14,430
الآن، أليست هذه الترفيه؟
ما الفرق، هاه؟

1039
00:53:14,510 --> 00:53:17,385
الأمر متروك لنا
لإنجاح الهروب من المسيحية

1040
00:53:17,426 --> 00:53:18,503
إبقاء الكنائس مليئة

1041
00:53:18,784 --> 00:53:21,658
ما الذي يجب ان يعمله الدين
مع ملء الكنائس؟

1042
00:53:22,338 --> 00:53:25,611
عندما لم يكن هناك
سوى 13 مسيحيين في العالم بأسره

1043
00:53:25,772 --> 00:53:29,165
هل اخفق المسيحية؟
هل خرج الله عن العمل؟

1044
00:53:29,286 --> 00:53:30,523
صح

1045
00:53:30,564 --> 00:53:32,281
المسيحية مستمرة في أعمالها

1046
00:53:32,321 --> 00:53:34,837
مؤسسة دولية ناجحة

1047
00:53:35,316 --> 00:53:37,872
الآن، إذا انتم رجال لم
تعيدوا الشباب إلى الكنيسة

1048
00:53:38,152 --> 00:53:40,267
إذا لم تحافظوا على
القطار على السكة

1049
00:53:40,349 --> 00:53:44,221
مجالس كنيستكم سيجد
آخرون للقيام بذلك

1050
00:53:44,262 --> 00:53:46,457
أليس هذا واضح، قس جاريسون؟

1051
00:53:52,529 --> 00:53:56,082
متحدثا عن نفسي
ليس لي ابريشية أو مجلس الكنيسة

1052
00:53:56,642 --> 00:53:58,278
الدين ليس الأعمال التجارية

1053
00:53:58,319 --> 00:54:00,155
والصحوة ليس الدين

1054
00:54:00,555 --> 00:54:02,192
وتصويتي هو لا

1055
00:54:04,190 --> 00:54:05,985
ليلة سعيدة, أيها السادة

1056
00:54:06,466 --> 00:54:08,062
فيل -
جامعة هارفارد -

1057
00:54:09,661 --> 00:54:11,577
حسنا، انظروا حولكم، رجال

1058
00:54:11,657 --> 00:54:14,691
اهل الشاب يصرخ
انهم جيل ضائع

1059
00:54:14,772 --> 00:54:17,366
ملحدون فوضويون
في كل ركن الشارع

1060
00:54:17,448 --> 00:54:19,483
وهو يمر بأزمة

1061
00:54:19,963 --> 00:54:22,039
هل تدركون أن عمليا

1062
00:54:22,120 --> 00:54:24,595
كل رؤساء الولايات المتحدة

1063
00:54:24,676 --> 00:54:26,752
كانوا ماسونيون والبروتستانت؟

1064
00:54:26,792 --> 00:54:29,187
نعم. وكل دورة
الكونغرس يفتح بكلمة

1065
00:54:29,268 --> 00:54:31,743
من نسخة الملك جيمس
للكتاب المقدس

1066
00:54:31,824 --> 00:54:34,299
والآن، في عصرنا المستنير

1067
00:54:34,939 --> 00:54:36,735
الكاثوليكية يترشح للرئاسة

1068
00:54:36,816 --> 00:54:38,253
سيد. بابيت -
...وليس هذا فحسب -

1069
00:54:38,293 --> 00:54:39,654
سيد. بابيت

1070
00:54:40,735 --> 00:54:42,055
لا تقل كلمة أخرى

1071
00:54:47,539 --> 00:54:49,219
جورج، أنا أتفق معك

1072
00:54:50,901 --> 00:54:53,461
رجاء، جون. إذا الصحوة
...يمكنها القيام بهذه المهمة

1073
00:54:53,542 --> 00:54:54,582
بول

1074
00:54:54,943 --> 00:54:57,263
كان لزينيث صحوة 40 عاما الماضية

1075
00:54:57,384 --> 00:54:59,584
حفظ الجميع في الأفق لأميال

1076
00:54:59,666 --> 00:55:02,226
لكن اليوم لا يزال
لدينا نفس المشاكل

1077
00:55:02,267 --> 00:55:03,707
رجاء، جون

1078
00:55:04,469 --> 00:55:05,628
رجاء

1079
00:55:05,829 --> 00:55:07,229
النظام، النظام، النظام

1080
00:55:07,270 --> 00:55:09,150
الآن، الآن، الآن، الآن
أيها السادة، أيها السادة

1081
00:55:09,191 --> 00:55:12,152
إذا عليك ان تترك فقط
الأمور المالية لي

1082
00:55:22,999 --> 00:55:24,439
مرحبا بك في زينيت، راهبة

1083
00:55:24,640 --> 00:55:26,680
تهانينا، فتى جورج
قرار حكيم

1084
00:55:26,761 --> 00:55:29,562
من الآن، أيها السادة، كل كنائسكم
سيغلق كل يوم احد

1085
00:55:29,642 --> 00:55:31,282
طالما الصحوة مستمرة

1086
00:55:31,364 --> 00:55:33,964
نحن بحاجة الى
بعض المتطوعين

1087
00:55:56,898 --> 00:55:58,498
الناس عظيمة، أليس كذلك؟

1088
00:55:58,579 --> 00:56:00,499
رائع، جورج، رائع جدا

1089
00:56:11,266 --> 00:56:13,987
الآن، عندما تقول الراهبة فالكونر

1090
00:56:14,028 --> 00:56:16,228
" ألا تريدون المصافحة من اجل اليسوع "
جوقة يبدأ الغناء

1091
00:56:16,309 --> 00:56:17,767
...الأخ جانتري -
لحظة من فضلك، يا عزيزتي -

1092
00:56:17,790 --> 00:56:19,910
مرشدون يرتدون هذه الشارات

1093
00:56:20,592 --> 00:56:23,432
الدقيقة التي تبدأ الناس
قادمة في الممر، يبدأ عملكم

1094
00:56:23,513 --> 00:56:25,033
دعوهم يتحركون ويستمروا في التحرك

1095
00:56:25,074 --> 00:56:27,635
يحصلون على بطاقات التعهد بأيديهم
ولا تنسوا أقلام الرصاص

1096
00:56:27,795 --> 00:56:31,636
الآن، انتم المستشارين، سوف تضعون هذه
الشعارات على طية صدر السترة. جميلة، إيه؟

1097
00:56:31,918 --> 00:56:35,439
الناطقين الألمانية، ارفعوا
اياديكم. الناطقين السويدية؟ جميل

1098
00:56:35,600 --> 00:56:37,641
الآن تأكدوا من سؤال الناس
إذا كانوا أعضاء الكنيسة بانتظام

1099
00:56:37,681 --> 00:56:40,122
أيضا، اية كنيسة
ولا يهم أية كنيسة

1100
00:56:40,243 --> 00:56:43,004
الآن، بعض الناس
يريدون البكاء. دعوهم

1101
00:56:45,766 --> 00:56:47,285
"الله محبة"

1102
00:56:47,367 --> 00:56:48,847
جيم, مدهش، أليس كذلك؟

1103
00:56:49,168 --> 00:56:52,248
حسنا، هذا هو، اعتقد
الليلة هي الليلة الكبيرة

1104
00:56:53,170 --> 00:56:55,130
هل سنعمل من اجل
هدف يسوع المسيح، هاه؟

1105
00:56:55,171 --> 00:56:56,851
نعم -
أي أسئلة أخرى؟ -

1106
00:56:56,892 --> 00:56:58,492
...ألأخ جانتري -
- حسنا، ثم.

1107
00:56:58,533 --> 00:57:00,174
في 7.30، نحن نضرب الخط

1108
00:57:00,254 --> 00:57:03,855
الله محبة
الراهبة شارون في الحرم. هل لى أن أساعدك؟

1109
00:57:03,936 --> 00:57:06,817
نعم، سيدي، وهذا صحيح
كل مساء في الساعة 8:30

1110
00:57:07,178 --> 00:57:10,259
نعم، يمكنك ان تستقل الترام
خط شارع 14

1111
00:57:10,339 --> 00:57:12,340
نعم. نعم، أنا أفهم

1112
00:57:12,421 --> 00:57:14,221
حسنا، إذا أنت وحيد وضيق الصدر

1113
00:57:14,302 --> 00:57:18,703
توصي الراهبة شارون أن تقرأ
المزمور 23 أو مزمور 27

1114
00:57:21,426 --> 00:57:24,427
هل تعرف منتجات
أفضل للبيع أكثر من الله؟

1115
00:57:26,268 --> 00:57:28,509
راهبة، سؤال واحد آخر

1116
00:57:28,790 --> 00:57:30,327
أنا آسفة، ماذا كان هذا السؤال مرة أخرى؟

1117
00:57:30,352 --> 00:57:31,311
...قلت

1118
00:57:31,392 --> 00:57:34,313
راهبة، في أي فرع
الكنيسة اعتمدتم؟

1119
00:57:34,353 --> 00:57:35,914
توقفي، راهبة

1120
00:57:36,676 --> 00:57:40,359
الراهبة شارون، أخشى أن لديك مشكلة
مع دائرة الاطفاء مرة أخرى

1121
00:57:40,440 --> 00:57:42,121
دائرة الإطفاء؟

1122
00:57:42,202 --> 00:57:44,324
بيل -
معي الرئيس على الهاتف -

1123
00:57:44,404 --> 00:57:45,726
أوه، راهبة -
معذرة -

1124
00:57:45,806 --> 00:57:47,967
هل يمكنني فقط
أسأل سؤال واحد؟

1125
00:57:48,049 --> 00:57:50,371
ماالذي سوف ترتديها
ليلة الافتتاح؟

1126
00:57:53,375 --> 00:57:57,017
بدا عليك كما لو اكتفيت من
"من, ماذا, متى, أين"

1127
00:57:57,099 --> 00:57:58,379
شكرا لك

1128
00:58:00,623 --> 00:58:02,704
هل لي بقليل من الماء, من فضلك؟

1129
00:58:06,309 --> 00:58:07,430
أنت متعبة؟

1130
00:58:07,510 --> 00:58:09,312
أوه، هذين اليومين الماضيين

1131
00:58:12,515 --> 00:58:14,077
عصر الأسبرين

1132
00:58:14,998 --> 00:58:17,441
عصبية بسبب ليلة الافتتاح غدا؟

1133
00:58:20,565 --> 00:58:21,966
أنا لا أدري

1134
00:58:22,047 --> 00:58:23,647
ماذا عن جانتري؟

1135
00:58:25,610 --> 00:58:29,133
لديه كل اعصاب العالم
عدا العصبية

1136
00:58:31,617 --> 00:58:33,578
هل تريد أن تعرف الحقيقة؟

1137
00:58:34,620 --> 00:58:36,782
أنا خائفة حتى الموت
من سكان مدينتك

1138
00:58:37,023 --> 00:58:41,187
لا تكوني. النساء يسجدن لك
وسوف يحبك الرجال

1139
00:58:42,109 --> 00:58:43,069
وأنت؟

1140
00:58:44,511 --> 00:58:45,712
سوف اكون هناك أيضا

1141
00:58:48,836 --> 00:58:50,157
ليلة سعيدة

1142
00:58:51,640 --> 00:58:52,679
ليلة سعيدة

1143
00:58:57,803 --> 00:59:02,445
فقط من المؤكد ان الله
ابتلى الأرض مع الأوبئة والجراد

1144
00:59:02,606 --> 00:59:05,087
أنا وأنت للهلاك

1145
00:59:05,848 --> 00:59:08,568
أنا أقول لكم
نهاية العالم قادمة

1146
00:59:08,849 --> 00:59:11,210
انها قادمة في 15 من هذا السبتمبر

1147
00:59:11,251 --> 00:59:12,810
قيل ذلك في الكتاب المقدس

1148
00:59:12,851 --> 00:59:15,772
الصحوة هي ضد العمل المنظم

1149
00:59:15,853 --> 00:59:17,694
♪أغنية مع اتفاق حلو ♪

1150
00:59:17,774 --> 00:59:20,655
♪انضم في أغنية مع اتفاق حلو♪

1151
00:59:20,696 --> 00:59:23,817
♪وهكذا تحيط العرش♪

1152
00:59:24,979 --> 00:59:28,699
♪أوه، يقول يمكنك ان ترى♪

1153
00:59:28,780 --> 00:59:32,102
♪بواسطة ضوء الفجر المبكر♪

1154
00:59:32,383 --> 00:59:36,184
♪ما رحبنا بكل افتخار♪

1155
00:59:37,466 --> 00:59:39,985
الشكر لله! اسم الرب سيمدح

1156
00:59:40,067 --> 00:59:41,907
توقفوا عن هذا، أيها الهمجيون! توقفوا

1157
00:59:41,988 --> 00:59:44,028
♪والنجوم الساطعة♪

1158
00:59:54,634 --> 00:59:57,836
هيا، شباب -
حسنا، قاطرة. هيا بنا -

1159
00:59:59,477 --> 01:00:00,477
بوم

1160
01:00:02,199 --> 01:00:03,199
بوم

1161
01:00:03,279 --> 01:00:04,720
راهبة ازدهار، راهبة

1162
01:00:04,761 --> 01:00:06,401
أداء مقدمة الراهبة

1163
01:00:06,481 --> 01:00:08,322
راهبة ازدهار، راهبة

1164
01:00:10,644 --> 01:00:12,164
نقيب هولت

1165
01:00:14,446 --> 01:00:16,726
اقبض عليهم. اقبض عليهم جميعا

1166
01:00:16,807 --> 01:00:19,248
أنا لا أدري من الذي
بدأ الضجة في الداخل

1167
01:00:19,289 --> 01:00:21,329
الذين في الخارج
لم يخرقوا أي قوانين

1168
01:00:21,370 --> 01:00:23,049
اعتقلهم أولا
ثم سنجد من الذي فعل هذا

1169
01:00:23,131 --> 01:00:24,771
لن افعل هذا، جورج
لن افعل هذا

1170
01:00:24,851 --> 01:00:26,652
هل تريد أن تبدأ أعمال شغب؟
...أنا أقول دائما

1171
01:00:26,733 --> 01:00:27,933
وأنت على حق

1172
01:00:28,013 --> 01:00:30,316
لكن الناس ينبغي ان يكون لديهم
غرفة تمتد لمشاعرهم

1173
01:00:30,335 --> 01:00:32,735
الآن، لماذا لا تجلس،  فتى جورج
والاقتراب من الله؟

1174
01:00:32,816 --> 01:00:34,216
سيكون كل شيء بخير

1175
01:00:34,617 --> 01:00:35,577
لا بأس

1176
01:00:35,618 --> 01:00:39,819
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1177
01:00:40,181 --> 01:00:44,022
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1178
01:00:44,143 --> 01:00:49,065
♪حقيقته يسير نحو♪

1179
01:00:49,385 --> 01:00:53,707
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1180
01:00:54,028 --> 01:00:58,309
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1181
01:00:58,751 --> 01:01:00,911
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1182
01:01:00,952 --> 01:01:02,752
انهم بانتظارك، شارا

1183
01:01:02,833 --> 01:01:06,114
حسنا، أنت بالتأكيد
رقيتنا إلى زينيت

1184
01:01:06,835 --> 01:01:09,275
أنت بالتأكيد ملئت خيمتنا
أليس كذلك؟

1185
01:01:09,357 --> 01:01:10,836
لكن مع ماذا؟

1186
01:01:10,918 --> 01:01:14,679
أنت وشعبك
انهم ليسوا ناس. انهم الغوغاء

1187
01:01:14,840 --> 01:01:16,920
انهم واحد كبير
حيوان غاضب

1188
01:01:17,241 --> 01:01:19,736
وأنا لا اسمح لشارا تخرج الى هناك
لتهاجم او تذل

1189
01:01:19,762 --> 01:01:21,402
فما هي خطتك؟ الهرب؟

1190
01:01:21,444 --> 01:01:23,364
أين؟ العودة إلى العصي؟

1191
01:01:23,605 --> 01:01:27,285
إذا لم نفز عليهم خلال هذه الليلة
سوف لن يكن هناك مكان للعمل

1192
01:01:27,767 --> 01:01:29,567
شارا، يجب عليك مواجهتهم

1193
01:01:29,608 --> 01:01:31,568
وتفعل ماذا؟ تهب لهم القبلات؟

1194
01:01:31,649 --> 01:01:33,889
تقول لهم جميعا أن يكونوا
صبية وفتيات صغار لطفاء؟

1195
01:01:33,931 --> 01:01:36,211
لا، جانتري. لا. لا

1196
01:01:36,451 --> 01:01:40,293
زينيث هو فكرتك
هؤلاء شعبك. انت واجهم

1197
01:01:46,858 --> 01:01:47,894
انهم يريدون شارا

1198
01:01:50,489 --> 01:01:52,165
استمعي لي، شارا

1199
01:01:52,605 --> 01:01:55,597
الناس في المدن الكبيرة عليهم
طبقة من الورنيش الصلب

1200
01:01:55,717 --> 01:01:59,467
لكن تحته، فهم تماما كما
المرضى وخائفين مثل أي شخص آخر

1201
01:01:59,508 --> 01:02:01,783
الناس في كل مكان
هي نفسها في شيء واحد

1202
01:02:01,863 --> 01:02:03,778
انهم جميعا يشعرون
بالخوف من الموت

1203
01:02:04,777 --> 01:02:06,651
وهم يأملون في أن
تتمكن من إنقاذهم

1204
01:02:06,692 --> 01:02:08,367
ويمكنك، شارا

1205
01:02:09,686 --> 01:02:10,882
يمكنك

1206
01:02:12,399 --> 01:02:13,875
يمكنك، شارا

1207
01:02:14,833 --> 01:02:16,029
يمكنك

1208
01:02:17,109 --> 01:02:18,584
يمكنك، شارا

1209
01:02:20,580 --> 01:02:21,776
يمكنك

1210
01:02:22,856 --> 01:02:26,166
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1211
01:02:26,248 --> 01:02:29,878
طلعت، طلعت، مرحى
طلعت، طلعت، مرحى

1212
01:02:29,959 --> 01:02:31,953
طلعت، طلعت، مرحى

1213
01:03:20,044 --> 01:03:22,318
بعضكم منزعج

1214
01:03:24,234 --> 01:03:27,267
يشككون في دوافعي

1215
01:03:29,662 --> 01:03:31,776
هل تريدون أن تعرفوا مؤهلاتي

1216
01:03:32,695 --> 01:03:33,931
من أنا؟

1217
01:03:34,770 --> 01:03:36,365
من الذي أرسلني؟

1218
01:03:37,564 --> 01:03:40,676
جاء بعضكم
لإصدار الاحكام علي

1219
01:03:42,113 --> 01:03:43,709
لكن من بينكم

1220
01:03:43,749 --> 01:03:47,061
لديه من الحكمة ما يكفي
أن يكون قاضيا في بيت الله؟

1221
01:03:49,297 --> 01:03:53,646
حتى لو تكلمتم بلسان
الملائكة ولم تكنوا لي المحبة

1222
01:03:54,366 --> 01:03:56,479
فما انتم سوى نحاس يرن

1223
01:03:59,833 --> 01:04:01,432
إذا أخطأت

1224
01:04:03,353 --> 01:04:05,232
إذ ذاك سوف يعاقبني الله

1225
01:04:07,833 --> 01:04:10,113
إذا فقدت في البرية

1226
01:04:11,154 --> 01:04:13,473
سوف يدلني الله
على طريق العودة

1227
01:04:16,474 --> 01:04:18,914
هل تصلون معي
من اجل الهداية؟

1228
01:04:20,635 --> 01:04:21,594
هل يمكنكم؟

1229
01:04:24,875 --> 01:04:28,115
لن يمانع الله
اذا توسخ ركبتيك قليلا

1230
01:04:28,276 --> 01:04:30,555
أنا أؤمن بك، راهبة

1231
01:04:31,076 --> 01:04:32,795
أوه، بوركت, أخي

1232
01:04:32,877 --> 01:04:35,156
أنا أؤمن بك، راهبة

1233
01:04:36,277 --> 01:04:40,476
♪ياله من صديق لدينا في المسيح♪

1234
01:04:40,557 --> 01:04:42,716
لا. لا. لا موسيقى

1235
01:04:43,198 --> 01:04:46,077
رجاء. من فضلك
لا غناء، لا موسيقى

1236
01:04:46,358 --> 01:04:47,917
دعونا نصلي فقط

1237
01:04:49,678 --> 01:04:50,957
هل تصلون معي؟

1238
01:05:15,401 --> 01:05:16,840
...الله العزيز

1239
01:05:24,362 --> 01:05:27,202
هل أنت فخور جدا لتركع
سيد, ليفرتس؟

1240
01:05:28,482 --> 01:05:30,442
انك قد لا تؤمن بالله

1241
01:05:31,523 --> 01:05:33,002
لكن الله يؤمن فيك

1242
01:05:57,526 --> 01:05:58,845
الله العزيز

1243
01:06:03,326 --> 01:06:06,566
أنا بمواجهة من الأعداء
وأنا لا أعرف لماذا

1244
01:06:08,607 --> 01:06:13,687
هكذا قال الرب
"الذي يؤمن بي, ليس يؤمن لي"

1245
01:06:14,928 --> 01:06:17,127
"انما بالذي ارسلني"

1246
01:06:19,408 --> 01:06:22,288
"وإذا سمع أحد كلامي ولم يؤمن به"

1247
01:06:23,849 --> 01:06:25,408
"أنا لا احكم عليه"

1248
01:06:26,169 --> 01:06:28,488
"لأني لم آت لأدين العالم"

1249
01:06:29,249 --> 01:06:31,129
"انما لإنقاذ العالم"

1250
01:06:33,610 --> 01:06:35,729
الآن روحي قد اضطربت

1251
01:06:37,890 --> 01:06:39,610
لكن ماذا أقول؟

1252
01:06:41,330 --> 01:06:43,730
هل سأقول، ايها الآب نجني؟

1253
01:06:46,411 --> 01:06:51,091
ولكن من أجل هذه القضية
أنني جئت حتى هذه الساعة

1254
01:06:57,573 --> 01:06:58,891
...أحبائي الأعزاء

1255
01:06:58,973 --> 01:07:00,612
...أحبائي الأعزاء

1256
01:07:01,133 --> 01:07:04,252
لاتنتقموا لأنفسكم
...لأنه مكتوب

1257
01:07:04,413 --> 01:07:05,853
...لأنه مكتوب

1258
01:07:05,933 --> 01:07:07,652
...إذا كان عدوك جائعا

1259
01:07:07,693 --> 01:07:09,133
...إذا كان عدوك جائعا

1260
01:07:09,214 --> 01:07:11,053
اطعمه -
اطعمه -

1261
01:07:11,334 --> 01:07:12,613
...إذا كان عطشان

1262
01:07:12,654 --> 01:07:13,934
...إذا كان عطشان

1263
01:07:13,974 --> 01:07:15,053
اعطيه الشرب

1264
01:07:15,094 --> 01:07:16,630
اعطيه الشرب

1265
01:07:18,094 --> 01:07:20,174
...لا يغلبنك الشر

1266
01:07:20,255 --> 01:07:22,374
...لا يغلبنك الشر

1267
01:07:22,455 --> 01:07:25,654
بل اغلب الشر بالخير

1268
01:07:25,816 --> 01:07:29,135
بل اغلب الشر بالخير

1269
01:07:29,216 --> 01:07:30,335
آمين

1270
01:07:30,416 --> 01:07:33,295
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1271
01:07:33,376 --> 01:07:37,376
♪حقيقته يسير نحو♪

1272
01:07:39,137 --> 01:07:40,656
الشكر لله

1273
01:07:42,257 --> 01:07:44,816
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1274
01:07:44,898 --> 01:07:46,497
الشكر لله، راهبة

1275
01:07:46,578 --> 01:07:49,657
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1276
01:08:02,379 --> 01:08:04,219
...الأخ جانتري -
راهبة راشيل -

1277
01:08:08,060 --> 01:08:09,859
انها ستنام خلال لحظات

1278
01:08:10,460 --> 01:08:13,219
ألم أقل لكم، رجال؟
الم ألمح عبقريتها أولا؟

1279
01:08:13,301 --> 01:08:15,660
لايوجد هناك شيء
مثلها منذ جان دارك

1280
01:08:15,701 --> 01:08:18,100
الآن أقول دائما
ويمكنكم الاستشهاد لي على هذا الواحد، رجال

1281
01:08:18,181 --> 01:08:20,340
ليس هناك شيء
نجحت مثل هذا النجاح

1282
01:08:22,021 --> 01:08:23,541
دعنا نخرجهم من هنا
انها متعبة حتى الموت

1283
01:08:23,622 --> 01:08:25,421
كان انتصار
على الشك والخلاف

1284
01:08:25,462 --> 01:08:26,741
أهم شيء في
تاريخ المسيحية

1285
01:08:26,782 --> 01:08:28,021
سيد. جانتري
هل يمكنني الحصول على صورتك والراهبة؟

1286
01:08:28,102 --> 01:08:29,102
أوه، لا، لا. ليس انا

1287
01:08:29,142 --> 01:08:31,542
والراهبة مرت بتجربة مرهقة
لكن شكرا جزيلا لك

1288
01:08:31,582 --> 01:08:33,862
أنا فقط أقول
...لو لم أحضركم الى هنا

1289
01:08:33,943 --> 01:08:35,516
صحيح، جورج
لكن الطفلة المسكينة

1290
01:08:35,543 --> 01:08:37,463
أنها عمليا لا تتمكن الوقوف على قدميها
الآن، دعنا نعطيها الراحة

1291
01:08:37,503 --> 01:08:38,902
بالتأكيد. بالتأكيد. بالتأكيد -
هلا فعلنا؟ -

1292
01:08:38,984 --> 01:08:41,462
هيا، رجال، دعونا نعطي
السيدة قليلا من الراحة، هلا فعلنا؟

1293
01:08:41,504 --> 01:08:44,583
حان الوقت لنقول ليلة سعيدة
شكرا. نحن نقدر لكم جميعا

1294
01:08:44,664 --> 01:08:45,943
شكرا لتعاونكم

1295
01:08:46,024 --> 01:08:47,665
ليلة سعيدة، أخت

1296
01:08:48,989 --> 01:08:50,833
ليلة سعيدة، سيد مورغان -
ليلة سعيدة، قس -

1297
01:08:50,912 --> 01:08:52,433
ليلة سعيدة، بيل -
سيد بابيت -

1298
01:08:52,514 --> 01:08:55,076
فتى جورج، ما كنا نفعله ابدا من دونك
ما كنا نفعله ابدا من دونك

1299
01:08:55,118 --> 01:08:57,160
شكرا، ايلمر. تصبح على خير
تصبحون على خير جميعا. ليلة سعيدة للجميع

1300
01:08:57,201 --> 01:08:59,042
...الأخ جانتري -
لماذا، راهبة راشيل -

1301
01:08:59,083 --> 01:09:00,684
هنا سيدة شابة
التي يستحق اهتمامك

1302
01:09:00,766 --> 01:09:02,528
الراهبة راشيل
مايسترو الموسيقى لدينا

1303
01:09:02,608 --> 01:09:05,332
نقيب هولت، حصان طروادة الحقيقي
شكرا. تصبح على خير

1304
01:09:05,372 --> 01:09:06,453
شكرا لك, سيدي. تصبح على خير

1305
01:09:06,535 --> 01:09:08,216
بيل، سوف أرى
إذا احتاجت أي شيء. تصبح على خير

1306
01:09:08,257 --> 01:09:10,619
جانتري، شكرا لك

1307
01:09:11,342 --> 01:09:12,902
فتى بيل

1308
01:09:12,984 --> 01:09:14,265
نعم. نعم

1309
01:09:15,348 --> 01:09:17,349
ليلة سعيدة -
 فتى بيل". نعم" -

1310
01:09:17,431 --> 01:09:18,992
ليلة سعيدة -
تصبح على خير -

1311
01:09:34,696 --> 01:09:35,736
شارا؟

1312
01:09:37,821 --> 01:09:39,302
هل أنت محتشمة؟

1313
01:10:14,795 --> 01:10:16,797
زينيث تايمز ديسباتش؟
لحظة من فضلك

1314
01:10:16,879 --> 01:10:18,600
:لك هذا
المادة الاولى - تقود الكل

1315
01:10:19,802 --> 01:10:22,565
جاءت الصحوة لزينيث
الليلة الماضية

1316
01:10:22,647 --> 01:10:27,614
بعد ست سنوات من النجاح
في المناطق النائية، الراهبة شارون فالكونر

1317
01:10:27,694 --> 01:10:29,777
ف - ا - ل - ك - و - ن - ر

1318
01:10:30,418 --> 01:10:34,183
واجهت المنقسمين
تدفقت كالفيضان، حشد العاصمة

1319
01:10:34,465 --> 01:10:35,464
فقرة

1320
01:10:37,028 --> 01:10:39,110
جيم ليفرتس. لاحقا من فضلك

1321
01:10:39,231 --> 01:10:40,993
حشد العاصمة

1322
01:10:41,595 --> 01:10:43,194
جاء كثيرون للسخرية

1323
01:10:44,035 --> 01:10:45,715
لكنهم بقوا ليهتفوا

1324
01:10:46,595 --> 01:10:51,234
الراهبة شارون
روضت الفلسطينيين بصلاة بسيطة

1325
01:10:52,316 --> 01:10:54,756
سكان المدينة الكبيرة مثل الريفيين
ابتلعوا الحبوب المغلفة مثل الشوكولاته

1326
01:10:54,836 --> 01:10:56,676
هللوا مع العويل. فقرة

1327
01:10:56,756 --> 01:10:57,715
أعطيني بداية هذا، هل يمكنك؟

1328
01:10:57,797 --> 01:10:59,076
نعم، نعم

1329
01:11:00,317 --> 01:11:01,316
لكن

1330
01:11:02,998 --> 01:11:06,997
إذا كانت الصلاة البسيطة
عامل الجذب الرئيسي في الصحوة

1331
01:11:10,198 --> 01:11:12,318
ستكون خيمة الراهبة  فارغة قريبا

1332
01:11:12,358 --> 01:11:15,558
مثل الكنائس التي تدعي
أنها يمكنها أن تملأها

1333
01:11:16,599 --> 01:11:17,878
فقرة

1334
01:11:21,920 --> 01:11:24,519
ما هي الصحوة؟

1335
01:11:26,200 --> 01:11:27,679
هل هي كنيسة؟

1336
01:11:28,200 --> 01:11:29,799
هل هي الدين؟

1337
01:11:32,000 --> 01:11:34,680
أم أنها عروض السيرك

1338
01:11:34,761 --> 01:11:37,480
الهوس الكامل، السحر

1339
01:11:37,921 --> 01:11:39,560
واثارة المشاعر؟

1340
01:11:43,762 --> 01:11:47,361
لماذا الصحوة تجتذب الآلاف؟

1341
01:11:47,563 --> 01:11:48,561
لمشاهدة معجزة؟

1342
01:11:48,643 --> 01:11:51,441
ليتم الغفران عن خطايا
العمر كله في خمس دقائق؟

1343
01:11:51,643 --> 01:11:55,842
من أجل التسلية، علاج، عناق
سريع، خلاص غير مؤلم؟

1344
01:11:55,924 --> 01:11:57,082
فقرة

1345
01:11:58,684 --> 01:12:00,883
زينيث هو قلب
حزام الكتاب المقدس

1346
01:12:00,964 --> 01:12:03,683
هذا هو العصر الذي
يحب الضجيج والإثارة

1347
01:12:03,724 --> 01:12:06,204
نحن أرض خصبة
للذرة, فاصوليا, الكوسا

1348
01:12:06,284 --> 01:12:09,364
ممارسة الجنس على
مقاعد مزعجة، والصحوة

1349
01:12:09,645 --> 01:12:10,924
الشكر لله, أخ

1350
01:12:13,766 --> 01:12:16,205
ما الذي يؤهل
شخص ما ليكون صحوة؟

1351
01:12:16,646 --> 01:12:18,845
لا شيء. لاشىء على الاطلاق

1352
01:12:18,926 --> 01:12:21,525
لا يوجد قانون واحد
في أي ولايات في الاتحاد

1353
01:12:21,607 --> 01:12:25,206
لحماية الجمهور من هجمة
هستيرية من الصحوة

1354
01:12:25,407 --> 01:12:29,086
لكن القانون لا يسمح لها
للاستثمار في العقارات معفاة من الضرائب

1355
01:12:29,647 --> 01:12:33,407
وجمع المال
دون محاسبة لكيفية استخدامها

1356
01:12:34,848 --> 01:12:36,647
ماذا تحصل لقاء أموالك؟

1357
01:12:36,728 --> 01:12:40,047
هل يمكن أن تدخل الجنة من خلال
المساهمة بدولار واحد أو 50؟

1358
01:12:40,328 --> 01:12:44,368
هل يمكنك الحصول على الحياة الأبدية
عن طريق المصافحة لأجل يسوع مع ايلمر جانتري؟

1359
01:12:44,449 --> 01:12:46,409
يتبع في الصفحة الثالثة

1360
01:12:47,849 --> 01:12:48,889
...هكذا

1361
01:12:49,530 --> 01:12:51,528
لقد شاهدت هذا الثالوث الغير مقدس

1362
01:12:51,570 --> 01:12:54,369
فالكونر, جانتري، مورغان، انقذوا نبراسكا

1363
01:12:54,890 --> 01:12:57,090
خطاياهم في تلك الولاية قد جرفت

1364
01:12:57,170 --> 01:12:59,889
هل هناك أقل حسدا, شهوة أو الزنا

1365
01:13:00,570 --> 01:13:02,089
يا إلهي، لا اتمنى ذلك

1366
01:13:02,171 --> 01:13:04,250
توقفن، فتيات
مجموعة جونز يريدون الحركة

1367
01:13:04,331 --> 01:13:05,330
استمري بالقرأة، عزيزتي

1368
01:13:05,411 --> 01:13:07,090
لكن، لولو
الرجال قالوا انهم سيكونوا هنا حالا

1369
01:13:07,132 --> 01:13:08,091
يسقط ميتا

1370
01:13:08,171 --> 01:13:09,331
ناوليني سيجارة، بيت، عزيزتي

1371
01:13:09,491 --> 01:13:10,771
عزيزتي، إقرائي

1372
01:13:11,372 --> 01:13:15,171
بالنسبة لايلمر جانتري
الله هو لاعب كرة القدم جميع ولايات الأمريكية

1373
01:13:15,572 --> 01:13:17,491
مع لحية بيضاء طويلة

1374
01:13:17,573 --> 01:13:19,812
الذي يحمل البرق في يد واحدة

1375
01:13:19,893 --> 01:13:21,652
وكيس من الحيل في الآخر

1376
01:13:21,733 --> 01:13:24,372
وجانتري لديه
أسلوب الضغط العالي وشخصية

1377
01:13:24,453 --> 01:13:27,253
لبيع هذا الإله حتى
إلى المدن الكبرى البارعة

1378
01:13:29,214 --> 01:13:32,213
يمكنه أن يجعل الناس
الأبرياء يشعرون بالذنب

1379
01:13:33,014 --> 01:13:35,413
والناس السيئة يشعرون بالرضا

1380
01:13:35,734 --> 01:13:38,214
جانتري يملك صوتا للوعود

1381
01:13:38,574 --> 01:13:40,213
هل يستطيع انقاذ أي شخص؟

1382
01:13:40,375 --> 01:13:41,934
هل يستطيع؟

1383
01:13:44,495 --> 01:13:47,855
هل يستطيع في أي مكان، في أي وقت؟

1384
01:13:48,136 --> 01:13:49,775
في الخيمة، واقفا

1385
01:13:49,815 --> 01:13:52,295
أو مستلقيا، أو بأي طريقة أخرى

1386
01:13:52,536 --> 01:13:54,775
وانه لديه الكثير من الطرق

1387
01:13:54,816 --> 01:13:57,935
لولو؟ هل تم انقاذك من قبله
لولو, عزيزتي؟

1388
01:13:58,257 --> 01:14:01,816
أختي تم انقاذي بواسطته
في طريق العودة في شوينهيم، كانساس

1389
01:14:02,497 --> 01:14:06,377
حب. الحب هو الصباح
ونجمة المساء

1390
01:14:06,938 --> 01:14:11,897
وما هو الحب؟
ليس جسدي، لكن حب الإلهي

1391
01:14:12,218 --> 01:14:13,977
أوه، أعطاني تعليمات خاصة

1392
01:14:14,059 --> 01:14:15,578
خلف المنبر، ليلة عيد الميلاد

1393
01:14:15,658 --> 01:14:18,337
وصل الى الهتاف، التوبة. التوبة

1394
01:14:18,419 --> 01:14:21,338
وأنا وصلت إلى الأنين, انقذوني. انقذوني

1395
01:14:21,419 --> 01:14:24,378
وأول شيء عرفت
انه غرز الخوف من الله بداخلي بسرعة

1396
01:14:24,419 --> 01:14:26,178
أنا لم أسمع أبدا
خطوات والدي العجوز

1397
01:14:26,260 --> 01:14:28,939
الشيء التالي عرفت
كنت في البرد والثلج القاسي

1398
01:14:29,020 --> 01:14:30,579
روحي الصغيرة العارية

1399
01:14:32,780 --> 01:14:35,418
أوه، أخ جانتري نجني

1400
01:14:45,655 --> 01:14:47,293
لا تفعل ذلك، شارا

1401
01:14:47,375 --> 01:14:49,453
لا تقحمي نفسك
في فوضى معركة الزقاق

1402
01:14:49,653 --> 01:14:50,892
...شارا، استمعي إلي

1403
01:14:54,971 --> 01:14:56,850
أوه، جورجي، مرحبا

1404
01:14:56,890 --> 01:15:00,048
أصمت. أنا مصلوب الى اشلاء

1405
01:15:00,129 --> 01:15:01,287
أوه، ما الامر؟ -
ما الامر؟ -

1406
01:15:01,329 --> 01:15:05,006
لماذا تعهد جورج ف. بابيت
بضمانة 30000 دولار

1407
01:15:05,088 --> 01:15:06,406
لجلب الصحوة لزينيث؟

1408
01:15:06,447 --> 01:15:09,204
هل الراهبة شارون
تبشر كلام يسوع

1409
01:15:09,326 --> 01:15:12,683
أو الإنجيل لبابيت
في الأعمال العقارية

1410
01:15:12,764 --> 01:15:15,762
بالله عليك؟
أنا لا أريد أي مشكلة

1411
01:15:15,883 --> 01:15:19,481
أنا في العمل
أنا بدرجة 32 ميسون

1412
01:15:19,561 --> 01:15:21,879
حسنا، الآن، اسمع، فتى جورج
لا تأخذ هذا الشيء على محمل الجد

1413
01:15:21,960 --> 01:15:24,318
أنا واثق للغاية
ان الامر ليس مزحة

1414
01:15:24,359 --> 01:15:25,598
سنقوم بمصها، جورجي

1415
01:15:25,639 --> 01:15:28,836
جورجي! جورجي
لم يتوقف هاتفي من الرنين

1416
01:15:28,878 --> 01:15:31,275
الجميع, إما غاضب مني
أو يضحك علي

1417
01:15:31,357 --> 01:15:32,595
حتى أسرتي تحول ضدي

1418
01:15:32,676 --> 01:15:34,754
...جورج -
اعتبارا من الآن -

1419
01:15:34,836 --> 01:15:36,754
أنا ألغي دعمي

1420
01:15:36,834 --> 01:15:38,913
المالية وكل الوسائل الأخرى

1421
01:15:39,233 --> 01:15:41,471
عليك ان ترد الهجوم, جورج

1422
01:15:44,552 --> 01:15:46,269
أحارب الصحافة؟ -
نعم -

1423
01:15:46,510 --> 01:15:49,468
سيد، هل تعرف أي شخص
في أي وقت هزم الصحف؟

1424
01:15:49,549 --> 01:15:50,869
أنا وأنت

1425
01:15:51,870 --> 01:15:56,191
الى جانب ذلك، أنا مع
حرية الصحافة، والتجارة الحرة

1426
01:15:56,353 --> 01:15:59,552
وأيا يكون
الحريات الأخرى

1427
01:15:59,794 --> 01:16:02,034
لكن، القس، انت دعوتنا هنا

1428
01:16:02,115 --> 01:16:03,835
وإذا سحبت دعمك الآن

1429
01:16:03,876 --> 01:16:06,356
أنت تأييد هذه الشراسة
تشويه الصحيفة المتعصبة

1430
01:16:06,437 --> 01:16:07,636
...هذه برقيات احتجاج

1431
01:16:07,718 --> 01:16:08,877
هناك دائما جماعات متطرفة مجنونة

1432
01:16:08,958 --> 01:16:11,158
هذه، سيد مورغان
هم من أبناء رعيتي

1433
01:16:11,720 --> 01:16:13,679
هذه شكاوى
من مجلس كنيستي

1434
01:16:13,800 --> 01:16:17,081
حتى رئيسي الاعلى مقاما
اتصل بي هاتفيا من مسافة بعيدة

1435
01:16:17,202 --> 01:16:18,842
أنا آسف، سيد مورغان

1436
01:16:19,322 --> 01:16:20,842
...حسنا، إذا تحولت ضدنا الآن

1437
01:16:20,884 --> 01:16:22,323
ما أقوم به لا يهم

1438
01:16:22,404 --> 01:16:25,604
الرأي العام قد تحول
ضدك. هذا يهم

1439
01:16:25,966 --> 01:16:28,166
قل له انها الراهبة شارون فالكونر

1440
01:16:29,367 --> 01:16:30,647
لا، أنا سوف أنتظر

1441
01:16:34,009 --> 01:16:35,049
هل وجدت السيد جانتري؟

1442
01:16:35,089 --> 01:16:36,740
لا أحد رآه منذ خروجه من المكتب

1443
01:16:36,770 --> 01:16:38,650
غرفته في الفندق؟ -
لم يكن هناك طوال اليوم -

1444
01:16:40,412 --> 01:16:42,692
نعم؟ سيد إدينجتون؟

1445
01:16:43,894 --> 01:16:45,293
أريد أن أراك

1446
01:16:45,895 --> 01:16:47,255
لا يا سيدي، في الحال

1447
01:16:48,095 --> 01:16:50,136
لا، مكتبك سيكون لا بأس به

1448
01:16:50,377 --> 01:16:52,857
ارجو أن يكون السيد ليفرتس هناك؟

1449
01:16:53,338 --> 01:16:54,457
شكرا لك

1450
01:16:56,700 --> 01:16:59,099
ربما حدث شيء للسيد جانتري

1451
01:17:00,101 --> 01:17:01,381
انسي السيد جانتري

1452
01:17:24,713 --> 01:17:26,111
مساء الخير، جورج -
انا مشغول -

1453
01:17:27,633 --> 01:17:29,433
كان لدي يوم حافل

1454
01:17:29,515 --> 01:17:32,075
736 شارع لومبارد
مبنى من طابقين

1455
01:17:32,116 --> 01:17:34,956
المالك، جورج ف. بابيت
المستأجر، حانة

1456
01:17:35,036 --> 01:17:36,116
أنا لا أدري عما تتحدث

1457
01:17:36,197 --> 01:17:37,557
بالطبع. بالطبع

1458
01:17:37,638 --> 01:17:39,277
1121 ,شارع مابل

1459
01:17:39,359 --> 01:17:42,519
واجهة المخزن، شقة في الخلف
مالك، جورج ف. بابيت

1460
01:17:42,600 --> 01:17:43,920
...العمل

1461
01:17:46,000 --> 01:17:47,600
العمل, البغاء

1462
01:17:47,920 --> 01:17:50,440
على ممتلكاتي
حسنا، سوف أطردهم

1463
01:17:51,441 --> 01:17:53,040
بالطبع. بالطبع

1464
01:17:53,362 --> 01:17:56,601
لقد وقعت ضحية
جورج, مثلي تماما

1465
01:17:57,162 --> 01:17:58,321
نعم

1466
01:17:59,122 --> 01:18:00,561
مساء الخير، رجال

1467
01:18:01,122 --> 01:18:04,082
لا تراهنوا أبدا إلى الزوج المفتوحة
إلا إذا سجنتم

1468
01:18:05,403 --> 01:18:06,562
قل ليلة سعيدة، جورج

1469
01:18:06,643 --> 01:18:07,842
أوه، هذا؟

1470
01:18:07,924 --> 01:18:11,002
حسنا، نحن فقط نلعب على جبس
كما تعلم، مؤنس

1471
01:18:12,363 --> 01:18:13,963
هل تأخذني في نزهة
او شيء آخر؟

1472
01:18:14,004 --> 01:18:16,564
أنت تأخذني
إلى ناشر تايمز ديسباتش

1473
01:18:16,644 --> 01:18:18,403
هل حصلت على شيء عليهم، أيضا

1474
01:18:18,485 --> 01:18:19,444
حصلت عليك

1475
01:18:19,484 --> 01:18:21,326
...نعم، أكيد، لكن -
لقد تأخر الوقت، جورج -

1476
01:18:22,285 --> 01:18:25,524
المغزى هو، لماذا كتب هذه
القمامة، ولماذا انت نشرتها

1477
01:18:25,565 --> 01:18:27,084
هل تلمحين الرقابة، غائبة؟

1478
01:18:27,126 --> 01:18:28,485
اللعب النظيف فقط، سيد, إدينجتون

1479
01:18:28,565 --> 01:18:30,205
وهذا هو أسوأ نوع من
سبَّاق إلى الفضائح

1480
01:18:30,286 --> 01:18:31,365
هل حقا؟ -
لا -

1481
01:18:31,446 --> 01:18:32,565
إذن يجب عليك مقاضاتنا بتهمة التشهير

1482
01:18:32,646 --> 01:18:34,205
أوه، أنت أكثر مهارة من ذلك

1483
01:18:34,286 --> 01:18:36,286
ان ما لمحت اليه، افتراءات مبطنة

1484
01:18:36,366 --> 01:18:39,046
هنا، منها تلميحات ماكرة
أنني اسأت استخدام جمع المال

1485
01:18:39,127 --> 01:18:40,086
لم أقل ذلك ابدا

1486
01:18:40,127 --> 01:18:42,566
هل سبق وان ألقيت وعظا
عن أي شيء غير كلمة الله؟

1487
01:18:42,807 --> 01:18:44,086
حسنا؟ هل فعلت؟

1488
01:18:44,167 --> 01:18:46,206
هل وسمت كاهنة؟ -
ماذا؟ -

1489
01:18:46,288 --> 01:18:47,287
هل وسمت كاهنة؟

1490
01:18:47,327 --> 01:18:50,047
هل تحملين شهادة من أية
مدرسة لاهوتية معترف بها؟

1491
01:18:50,128 --> 01:18:51,447
هل جانتري يحملها؟

1492
01:18:51,848 --> 01:18:53,048
أوه. لا

1493
01:18:53,088 --> 01:18:56,247
هل لديك موافقة للتبشير
من قبل أية كنيسة؟

1494
01:18:56,289 --> 01:18:58,007
لا، سيد, ليفرتس

1495
01:18:58,049 --> 01:19:01,048
لكن لم يكن كذلك بيتر
أو بول أو أي من الرسل الآخرين

1496
01:19:01,130 --> 01:19:02,929
لكنهم قالوا
أنهم كانوا يعيشون مع ابن الله

1497
01:19:02,969 --> 01:19:04,728
تم تعليمهم مباشرة منه

1498
01:19:04,770 --> 01:19:06,609
تم تقديسهم منه

1499
01:19:07,210 --> 01:19:08,970
من اعطاك الحق
في التحدث باسم الله؟

1500
01:19:14,691 --> 01:19:18,210
لا يعقل ان افعل
عمل الله دون موافقته

1501
01:19:18,292 --> 01:19:20,611
كيف تحصلين على موافقته؟

1502
01:19:22,612 --> 01:19:24,571
هل يتحدث الله إليك شخصيا؟

1503
01:19:27,252 --> 01:19:29,010
هل يرسل لك رسالة؟

1504
01:19:30,531 --> 01:19:32,970
هل لديك زيارة من الله؟

1505
01:19:33,051 --> 01:19:35,249
شجرة محترقة، ربما؟

1506
01:19:37,210 --> 01:19:38,808
حيث في العهد الجديد هو مكتوب

1507
01:19:38,889 --> 01:19:41,568
أن الله لم يتحدث إلى
أي شخص باستثناء ابنه؟

1508
01:19:44,888 --> 01:19:47,486
لكنه يقول في الآية 1

1509
01:19:47,607 --> 01:19:50,405
دعوا نساءكم
يحافظن على الصمت في الكنائس

1510
01:19:50,966 --> 01:19:53,724
ومن العار للنساء
التحدث في الكنيسة

1511
01:19:53,806 --> 01:19:55,684
تهانينا، فتى جيم

1512
01:19:55,965 --> 01:19:58,003
أراك طالبا في الكتاب المقدس
أنا مسرور

1513
01:19:58,044 --> 01:19:59,523
ما الامر، سيد, جانتري

1514
01:19:59,603 --> 01:20:02,162
هل أنت المسؤول عن بعض من هذه
المكالمات المخبولة التي تلقيتها

1515
01:20:02,203 --> 01:20:04,322
هل تريد طرد السيد ليفرتس, أيضا؟

1516
01:20:04,402 --> 01:20:05,361
طرد؟

1517
01:20:05,402 --> 01:20:08,321
لماذا، أنا سأمنح جيم
مكافأة لزيادة الانتشار

1518
01:20:08,482 --> 01:20:10,800
أنا أعتقد أنك جئت لدفن القيصر
وليس الثناء عليه

1519
01:20:10,881 --> 01:20:12,399
شكسبير. نعم

1520
01:20:12,441 --> 01:20:15,638
منذ لحظة استخدمت الكتاب المقدس
لجلد الراهبة شارون

1521
01:20:15,720 --> 01:20:17,998
أوه، أنا مجرد أقتبست
كمصدر للمعلومات

1522
01:20:18,079 --> 01:20:19,477
طبعا. طبعا
كصحفي جيد

1523
01:20:19,559 --> 01:20:22,797
انك لا تستخدم المعلومات
إلا إذا كانت حقائق، الآن، أليس كذلك، جيم؟

1524
01:20:22,878 --> 01:20:24,596
قل لي شيئا، جيم

1525
01:20:25,717 --> 01:20:28,076
هل الكتاب المقدس حقيقي؟

1526
01:20:29,036 --> 01:20:32,234
حسنا، هيا، فتى جيم
هل خلق الله الكون في ستة أيام؟

1527
01:20:32,555 --> 01:20:33,873
هل جعل الشمس ثابتة

1528
01:20:33,955 --> 01:20:35,913
لمساعدة جوشوا
لعق العمالقة؟ حقائق، فتى جيم؟

1529
01:20:35,994 --> 01:20:37,513
لا

1530
01:20:37,594 --> 01:20:38,792
إذن انت لا تصدق ان
موسى شق البحر الأحمر؟

1531
01:20:38,874 --> 01:20:39,832
لا

1532
01:20:39,913 --> 01:20:41,370
أو أن الله كتب الوصايا العشر

1533
01:20:41,433 --> 01:20:42,469
مع اصبع من البرق؟

1534
01:20:42,473 --> 01:20:43,432
كلا

1535
01:20:43,472 --> 01:20:45,831
أو قيام الموتى
وعلاج الأعمى؟

1536
01:20:45,951 --> 01:20:49,390
وتغذية 5000 شخص
بخمسة أسماك صغيرة

1537
01:20:49,471 --> 01:20:51,509
واثنين من الأرغفة الصغيرة جدا

1538
01:20:51,870 --> 01:20:52,908
لا

1539
01:20:52,990 --> 01:20:55,522
أنت لا تؤمن بأي من
المعجزات في الكتاب المقدس، أليس كذلك؟

1540
01:20:56,389 --> 01:20:57,788
ليس أكثر من أعتقادي أن

1541
01:20:57,829 --> 01:21:01,187
القطط السوداء أو الملح المسكوب
أو المرايا المكسورة هي سوء الحظ

1542
01:21:01,228 --> 01:21:05,346
أم أن الله يمكن أن يكون غيور
أو متعطش للدماء أو الانتقام

1543
01:21:05,666 --> 01:21:07,265
أو عقوبات الرب في تعدد الزوجات

1544
01:21:07,346 --> 01:21:09,144
والغباء والعبودية

1545
01:21:09,785 --> 01:21:11,550
بعبارة أخرى
انت لا تؤمن بالكتاب المقدس

1546
01:21:14,024 --> 01:21:17,822
أعتقد أن الكتاب المقدس
...هو كتاب من الشعر الجميل والحكمة

1547
01:21:17,903 --> 01:21:19,384
لكنها ليست حقيقة

1548
01:21:23,112 --> 01:21:26,157
وإذا لم تكن حقيقة
لماذا استخدمه بمثابة معلومات

1549
01:21:26,238 --> 01:21:27,891
إلا للاضرار بها
وتدمير شخصيتها؟

1550
01:21:28,041 --> 01:21:31,125
سمعتك تقوله
وسوف تحترق في الجحيم لذلك

1551
01:21:31,407 --> 01:21:34,612
لا، جورجي. لا يمكنك
تخويف جيم بهذه الطريقة

1552
01:21:35,654 --> 01:21:38,378
ترى، إذا كنت لا تؤمن بالكتاب المقدس

1553
01:21:38,860 --> 01:21:41,383
لن تصدق أن هناك جحيم حقيقي

1554
01:21:41,465 --> 01:21:42,666
يا

1555
01:21:42,746 --> 01:21:44,108
ويترتب على ذلك
إذا لم يكن هناك جحيم حقيقي

1556
01:21:44,189 --> 01:21:46,632
لن يكن هناك جنة حقيقية
صحيح، فتى جيم؟

1557
01:21:46,834 --> 01:21:48,275
لماذا لاتدخل في صلب الموضوع؟

1558
01:21:49,879 --> 01:21:52,403
هل تؤمن ان يسوع المسيح
يمكن أن يعطي لنا الحياة الأبدية؟

1559
01:22:01,540 --> 01:22:04,223
هل تؤمن ان يسوع المسيح
يمكن أن يعطي لنا الحياة الأبدية؟

1560
01:22:07,911 --> 01:22:09,192
أنا أحب أن أصدق ذلك

1561
01:22:09,313 --> 01:22:10,634
لكنك لا؟

1562
01:22:11,597 --> 01:22:12,678
لا

1563
01:22:17,007 --> 01:22:19,891
إذن انك لا تقبل
بإلهية يسوع المسيح، أليس كذلك؟

1564
01:22:31,111 --> 01:22:32,187
حسنا؟

1565
01:22:35,338 --> 01:22:37,730
يسوع كان عظيما
ومعلما فاضلا

1566
01:22:38,568 --> 01:22:40,641
إيمانه وشجاعته
غير العالم الغربي

1567
01:22:40,721 --> 01:22:43,632
هل تقبل بإلهية يسوع المسيح؟

1568
01:22:47,580 --> 01:22:48,895
اسمحوا لي أن أقول

1569
01:22:49,733 --> 01:22:50,889
لدي شكوك

1570
01:22:50,969 --> 01:22:52,125
هذا كفر

1571
01:22:52,206 --> 01:22:54,996
لا، سيد بابيت، الشك ليس كفرا

1572
01:22:55,117 --> 01:22:56,391
عندما تقول كفر

1573
01:22:56,432 --> 01:22:59,861
تقصد، لا تجرؤ تختلف
لا تعتقد, لا تشك

1574
01:23:01,098 --> 01:23:06,321
لكن تولستوي، داروين، جيفرسون
لينكولن، كان لديهم نفس الشكوك

1575
01:23:06,441 --> 01:23:08,075
لذا سيحترقون في الجحيم، أيضا

1576
01:23:09,871 --> 01:23:13,579
السيد إدينجتون، على الرغم من
اعتراف السيد ليفرتس لتعصبه الديني

1577
01:23:13,659 --> 01:23:15,419
أنا أدافع عن حقك في
نشر هذه المقالات

1578
01:23:15,494 --> 01:23:17,061
لكن بالتأكيد لن تحرمنا
من حقوق متساوية

1579
01:23:17,128 --> 01:23:19,161
سيتم نشر ردك بشكل بارز

1580
01:23:19,361 --> 01:23:21,314
سيد إدينجتون، أنا لست كاتبا

1581
01:23:21,355 --> 01:23:24,504
الآن، جيم، هنا، هو لامع و بارع
يستخدم كلمات مثل خنجر

1582
01:23:24,545 --> 01:23:26,657
تعلم مهنته من
منكن وانجرسول

1583
01:23:26,738 --> 01:23:28,173
سنكلير لويس
والكثير من الملحدين الآخرين

1584
01:23:28,214 --> 01:23:29,209
الملحدين

1585
01:23:29,290 --> 01:23:30,406
لكنك تملك محطة إذاعية

1586
01:23:30,446 --> 01:23:33,316
حدد الوقت. نصف ساعه
هذا المساء؟ يوم غد؟ حدده

1587
01:23:33,398 --> 01:23:35,311
غدا وكل يوم لمدة أسبوعين

1588
01:23:35,351 --> 01:23:36,946
نصف ساعة في الصباح
نصف ساعة في المساء

1589
01:23:37,026 --> 01:23:38,540
فقط للرد على هذه المقالة؟

1590
01:23:38,622 --> 01:23:41,492
سيد إدينجتون
أنا لا انوي الإجابة على أي شيء

1591
01:23:41,612 --> 01:23:43,485
أنت لا تناقش وجود الله

1592
01:23:43,526 --> 01:23:46,834
جيم، هنا، نشر
سم الشك وعدم التصديق

1593
01:23:46,995 --> 01:23:49,347
فقط أعطني فرصة لنشر الإنجيل

1594
01:23:49,388 --> 01:23:51,660
لرفع راية المسيحية

1595
01:23:51,741 --> 01:23:53,853
لاستعادة الثقة التي سرقها

1596
01:23:54,651 --> 01:23:58,120
الآن، سيدي، أنا أدرك
الوقت يعني المال، وخاصة وقت الراديو

1597
01:23:58,440 --> 01:23:59,640
صحيح

1598
01:24:00,802 --> 01:24:03,004
لذا مواطننا القائد الجيد
جورج ف. بابيت

1599
01:24:03,085 --> 01:24:05,848
قد وافق بلطف لدفع مقابل كل
دقيقة من وقت الراديو التي نستخدمها

1600
01:24:05,888 --> 01:24:07,248
صحيح، جورج؟

1601
01:24:08,011 --> 01:24:09,371
فتى جورجي؟

1602
01:24:12,536 --> 01:24:13,736
صحيح

1603
01:24:13,818 --> 01:24:16,179
شكرا لك سيدي
تصبح على خير. راهبة

1604
01:24:18,222 --> 01:24:21,225
ليلة سعيدة
سيد إدينجتون. سيد ليفرتس

1605
01:24:21,306 --> 01:24:22,667
فتى جيم

1606
01:24:22,708 --> 01:24:24,188
تهانينا

1607
01:24:24,269 --> 01:24:26,031
أنا لا أضمر لك سوء النية

1608
01:24:26,432 --> 01:24:28,234
السيد بابيت -
كفر -

1609
01:24:29,395 --> 01:24:30,837
ليلة سعيدة، سيد إدينجتون

1610
01:24:30,917 --> 01:24:34,480
وأنت، أنت يجب أن
تخجل من نفسك

1611
01:24:48,138 --> 01:24:50,579
أوه، لقد كانت رائعة

1612
01:24:51,261 --> 01:24:54,424
شنيع، سعادة غامرة

1613
01:24:55,426 --> 01:24:57,707
أوه، أنت حقا مقاتل زقاق

1614
01:24:57,749 --> 01:25:00,190
ضربت الأخ جيم
من كلا جانبي الحزام

1615
01:25:01,032 --> 01:25:04,155
لقد قتلتهم, عزيزي
اطحت بهم مسطحين مع صاعقة سماوية

1616
01:25:04,196 --> 01:25:06,998
ثمانية، تسعة، عشرة، وإلى الخارج! أوه، عزيزي

1617
01:25:13,086 --> 01:25:16,690
أنت لم تحارب بعدالة إنما
رأيت واجبك وقد فعلت ذلك

1618
01:25:16,971 --> 01:25:18,251
أوه, عزيزي

1619
01:25:24,099 --> 01:25:26,020
وقف ذلك. توقف عن ذلك
كنت مجنونة

1620
01:25:26,101 --> 01:25:28,022
كنت سعيدة جدا وانت استلمتني

1621
01:25:28,064 --> 01:25:29,103
ألا تفهم؟

1622
01:25:29,145 --> 01:25:32,427
أرسلك الله لي كأداته
وليس كحبيبي

1623
01:25:35,271 --> 01:25:37,113
لا، أنا لا أفهم

1624
01:25:37,435 --> 01:25:39,996
لقد جعلتني نصف مجنون
أكلم نفسي

1625
01:25:40,598 --> 01:25:41,799
في دقيقة أنت امرأة صاخبة

1626
01:25:41,839 --> 01:25:43,921
الدقيقة التالية، أنت البطاطا الباردة

1627
01:25:44,002 --> 01:25:46,523
أنا لا فهم شيئا على الإطلاق
لكن شارا، أنا أعبدك

1628
01:25:47,646 --> 01:25:50,569
حسنا، إذن توقف عن معاملتي
كواحدة من مومساتك

1629
01:25:51,490 --> 01:25:53,172
لا يوجد شيء اسمه مومس

1630
01:25:53,213 --> 01:25:54,813
هناك فقط نساء شريفات
ونساء غير شريفات

1631
01:25:54,894 --> 01:25:57,337
أوه، وتريد ان تجعلني
امرأة شريفة رغما عني. رجال

1632
01:25:57,417 --> 01:25:59,418
لا تصدمهم اذا كنت لم تجربهم

1633
01:26:00,341 --> 01:26:02,302
موسوعة جنسية

1634
01:26:02,343 --> 01:26:04,024
أنا لم أقرأها -
انت كتبتها -

1635
01:26:04,065 --> 01:26:06,987
بهذا السلوك يجب أن يكون لديك كل امرأة
...عجوز، شابة، غبية. حتى

1636
01:26:07,829 --> 01:26:10,872
حتى المسكينة, راشيل المتعطشة
مع عيناها العجلية الرطبة

1637
01:26:12,755 --> 01:26:13,956
...ليضربني الله في مقتل هذه اللحظة

1638
01:26:13,996 --> 01:26:15,918
كن حذرا، أو أنه سيضربك وتسقط ميتا

1639
01:26:15,999 --> 01:26:17,960
لكونك كذاب جاحد

1640
01:26:18,001 --> 01:26:20,243
هل سبق لك أن قلت الحقيقة؟

1641
01:26:20,604 --> 01:26:22,846
أنت لا تعرف الحقيقة لو أوجعك

1642
01:26:22,927 --> 01:26:25,329
انت التي أريدها، شارا. لا أحد آخر

1643
01:26:25,610 --> 01:26:28,412
أنا أريدك بشدة
أنا اتألم نصف الوقت

1644
01:26:28,533 --> 01:26:30,146
أود أن أمزق تلك
الأجنحة المقدسة منك

1645
01:26:30,175 --> 01:26:31,289
وخلق امرأة حقيقية منك

1646
01:26:31,296 --> 01:26:32,525
أود أن اريك كيف هي الجنة

1647
01:26:32,538 --> 01:26:35,461
لا السلالم الذهبية
أو موسيقى القيثارة أو الغيوم الفضية

1648
01:26:36,102 --> 01:26:37,783
مجرد نشوة، تأتي وتذهب

1649
01:26:40,187 --> 01:26:42,909
هل تعتقد حقا
أني اتنافس على جسمك الرائع؟

1650
01:26:42,990 --> 01:26:44,111
أنت محقة، أنت

1651
01:26:44,191 --> 01:26:46,594
كل امرأة تتنافس مع جميع النساء
مقابل كل رجل

1652
01:26:49,397 --> 01:26:51,720
هذه هي الحقيقة، شارا. انت تريدها

1653
01:26:52,241 --> 01:26:53,722
تريدها بقدر ما أريد

1654
01:26:53,802 --> 01:26:55,443
تريدها معي

1655
01:26:55,485 --> 01:26:57,405
متى ستقررين أن تأخذها؟

1656
01:27:06,057 --> 01:27:08,659
اركب السيارة. هيا، افعل كما أقول

1657
01:27:25,600 --> 01:27:27,361
شغل الأضواء، من فضلك

1658
01:27:47,064 --> 01:27:48,185
هناك

1659
01:27:50,109 --> 01:27:52,392
هذا ما اعمل

1660
01:27:52,993 --> 01:27:56,557
لا مزيد من الخيام
لا مزيد من التجوال مثل السيرك

1661
01:27:57,040 --> 01:27:59,402
لا مزيد من المساومات مع اللجان

1662
01:28:00,244 --> 01:28:02,046
معبدي الخاص

1663
01:28:03,569 --> 01:28:05,210
بيتي الدائم

1664
01:28:05,612 --> 01:28:08,095
عيادة للاجسام المريضة
حساء المطبخ مجانا

1665
01:28:08,496 --> 01:28:12,061
مكان العبادة للجميع
من جميع الأديان

1666
01:28:13,544 --> 01:28:15,306
هذا هو حبي الأول

1667
01:28:20,474 --> 01:28:22,396
ما الذي لديك لمجاراة ذلك؟

1668
01:28:24,440 --> 01:28:26,923
لاشيء, لا شيء على الإطلاق

1669
01:28:27,806 --> 01:28:29,997
أنا مجرد ريفي من ولاية كانساس
وأنت من الصنف الراقي، شارا

1670
01:28:31,211 --> 01:28:34,054
الصنف الوحيد
لدي هو اسم فالكونر

1671
01:28:34,135 --> 01:28:35,937
هذا هو سبب اختياري له

1672
01:28:36,418 --> 01:28:39,302
أنا كاتي جونز من مدينة الصفيح

1673
01:28:41,466 --> 01:28:44,109
هذا حقيقة. مدينة الصفيح

1674
01:28:44,791 --> 01:28:47,074
لكن هل هذا يجعل مني كاذبة؟

1675
01:28:47,155 --> 01:28:49,878
أنا شارون فالكونر الآن
لقد صنعتها

1676
01:28:49,959 --> 01:28:51,680
لقد قمت بتكوينها قطعة تلو الاخرى

1677
01:28:51,761 --> 01:28:53,963
حتى يكون لدي الحق ان أكون هنا
وها انا هنا

1678
01:28:54,566 --> 01:28:57,770
بدأت ببناء
هذا المعبد قبل عامين

1679
01:28:57,851 --> 01:28:59,292
وعندما تنتهى هذه الصحوة

1680
01:28:59,333 --> 01:29:01,134
سوف يكون لي ما يكفي
من المال لامتلاكها

1681
01:29:01,897 --> 01:29:04,820
هل تعتقد أنه كان الحظ الأعمى
الذي جلبنا إلى زينيث؟

1682
01:29:09,869 --> 01:29:11,029
هل؟

1683
01:29:13,394 --> 01:29:14,353
طبعا لا

1684
01:29:15,753 --> 01:29:17,351
كان إرادة الله

1685
01:29:17,832 --> 01:29:18,911
طبعا

1686
01:29:27,707 --> 01:29:29,306
...الآن هل تفهم لماذا أنت وأنا

1687
01:29:29,386 --> 01:29:31,185
طبعا. طبعا

1688
01:29:31,226 --> 01:29:33,063
لا شيء يمكنه اخذه بعيدا عني

1689
01:29:33,105 --> 01:29:35,023
لا شيء -
يجب أن لا يفسده أحد  -

1690
01:29:35,104 --> 01:29:36,102
لا أحد

1691
01:29:37,183 --> 01:29:38,301
...لم يسبق لي

1692
01:29:38,383 --> 01:29:39,341
طبعا

1693
01:29:39,422 --> 01:29:40,380
أبدا

1694
01:29:40,461 --> 01:29:41,540
طبعا

1695
01:29:42,660 --> 01:29:43,739
نعم

1696
01:29:47,378 --> 01:29:49,057
راهبة شارون؟

1697
01:29:50,017 --> 01:29:51,136
راهبة شارون؟

1698
01:29:59,932 --> 01:30:03,050
جيم ليفرتس هو رجل شريف
وكذلك كان بروتوس

1699
01:30:03,331 --> 01:30:07,248
ونحن نعلم جميعا أن بروتوس كان فوضويا
المشروبات الكحولية قاتل

1700
01:30:10,608 --> 01:30:13,725
جيم إبليس ليفرتس يدعوكم
ايها الناس الطيبين من زينيث

1701
01:30:13,766 --> 01:30:16,523
بمغفلون، حمقى، اغبياء

1702
01:30:16,605 --> 01:30:18,203
يهاجم الطريقة التي تعبدون

1703
01:30:18,244 --> 01:30:21,562
لكنني لم الاحظه
يهاجم الخمر أو الدعارة

1704
01:30:23,322 --> 01:30:25,879
إبليس جيم يقول انه يريد أن ينقذكم

1705
01:30:25,921 --> 01:30:29,238
كيف؟ عبر طعن اليسوع
مع الأكاذيب القذرة؟

1706
01:30:30,199 --> 01:30:31,797
عبر اغتيال الله؟

1707
01:30:33,597 --> 01:30:35,475
لدي هنا في جيبي

1708
01:30:36,555 --> 01:30:38,913
وأشكر السماء لا يمكنكم مشاهدتها

1709
01:30:38,994 --> 01:30:41,832
فاسقة، قذرة، فاحشة

1710
01:30:42,712 --> 01:30:45,070
وأنا أخجل أن أقول هذه
بطاقات بريدية فرنسية

1711
01:30:48,630 --> 01:30:52,387
تم بيعها لي
أمام مدرستكم الثانوية البريئة

1712
01:30:52,668 --> 01:30:56,185
من قبل رجل ذو لحية سوداء. أجنبي

1713
01:30:56,387 --> 01:30:57,345
صدمة

1714
01:30:57,386 --> 01:30:58,744
...والليلة الماضية

1715
01:30:58,985 --> 01:31:01,423
الليلة الماضية
تماما هنا على الشارع الرئيسي

1716
01:31:01,784 --> 01:31:05,381
اعترضت من قبل
ثلاث نساء متبرجات

1717
01:31:05,462 --> 01:31:06,540
صعاليك

1718
01:31:06,622 --> 01:31:08,300
شوارعكم اصبحت غير آمنة

1719
01:31:08,381 --> 01:31:10,658
بلا حياء، عاهرات معتلة

1720
01:31:10,819 --> 01:31:14,977
النشالون المغتصبون
وخبث مدخنوا الأفيون

1721
01:31:15,617 --> 01:31:17,736
وايلمر جانتري

1722
01:31:21,455 --> 01:31:26,011
هذه الصحيفة... هذه الصحيفة
تقول الجميع ضدي

1723
01:31:26,332 --> 01:31:30,650
تقول ان الميثودية فاسدة
الأسقفية، والمعمدانيين هم ضدي

1724
01:31:30,730 --> 01:31:33,249
حتى المتعصب، متحجر, معترض

1725
01:31:33,329 --> 01:31:36,047
عمودية الكنيسة المشيخية ضدي

1726
01:31:36,088 --> 01:31:38,009
لكن هذه الصحيفة تكذب

1727
01:31:38,611 --> 01:31:40,853
بعض الوعاظ
قد يكونوا ضدي. نعم

1728
01:31:41,254 --> 01:31:45,258
مذهب التوحيد، مذهب الشيوعية
مذهب الروحانية. أنهم يكرهوني

1729
01:31:45,539 --> 01:31:48,462
واكثرهم كراهية لي
مذهب جامعة هارفارد

1730
01:31:48,543 --> 01:31:51,346
مذهب جامعة ييل
ومذهب برينستون

1731
01:31:52,268 --> 01:31:54,670
لكنكم بعض من أفضل شعب الله

1732
01:31:55,352 --> 01:31:56,953
وانتم لا تكرهوني، اليس كذلك؟

1733
01:31:57,033 --> 01:31:58,034
لا

1734
01:31:58,115 --> 01:31:59,515
اصفعهم وأسقطهم، واعظ

1735
01:31:59,597 --> 01:32:00,597
اقتلهم؛ اذبحهم

1736
01:32:07,006 --> 01:32:08,807
هل تسمعني يا يسوع؟

1737
01:32:11,171 --> 01:32:15,175
أود ان تنقذ
صديقي القديم، جيم ليفرتس

1738
01:32:15,976 --> 01:32:18,859
الذي كتب كل هذه القذارة
اكاذيب سوداء حولي

1739
01:32:19,181 --> 01:32:20,902
لكن أريد أن أحذرك، يسوع

1740
01:32:20,943 --> 01:32:24,467
من الأفضل ان ترتدي قفازات مطاطية
واستخدام مطهر قوي

1741
01:32:24,627 --> 01:32:28,190
لكن إذا كنت تستطيع انقاذ
المخطيء جيم، أود أن تفعل ذلك

1742
01:32:29,274 --> 01:32:30,954
بحق الجحيم
ما الذي يحاول القيام به؟

1743
01:32:38,725 --> 01:32:42,088
شارا، اعلنوا عن
عرضك الآن مرتين

1744
01:32:42,169 --> 01:32:43,402
كل المقاعد ممتلئة

1745
01:32:43,445 --> 01:32:45,087
هذا أكبر حشد حضينا به

1746
01:32:45,131 --> 01:32:47,618
[[ الحب هو الصباح ونجمة المساء ]]

1747
01:32:47,656 --> 01:32:49,134
رجاء, شارا

1748
01:32:50,255 --> 01:32:54,333
♪المجد، مجد، شكرا لله♪

1749
01:32:54,854 --> 01:32:59,251
♪المجد، مجد، شكرا لله♪

1750
01:33:01,932 --> 01:33:05,929
كلنا مخطئين، كل واحد مبارك منا

1751
01:33:12,009 --> 01:33:15,407
خمر! خمر وضع
رصاصة على لينكولن ومكينلي

1752
01:33:17,808 --> 01:33:19,926
الخمر وسيلة لتجارة الرقيق الأبيض

1753
01:33:20,367 --> 01:33:24,285
تسلب عفة 60000
فتيات الأمريكيات كل سنة

1754
01:33:27,525 --> 01:33:30,523
تهريب الكحوليات
تجارة الرقيق الأبيض

1755
01:33:30,564 --> 01:33:33,922
والصحيفة تحاول تخويفي
والراهبة لدفعنا خارج المدينة

1756
01:33:36,962 --> 01:33:39,680
لكن طالما لدي قدم
سوف أركل الخمر

1757
01:33:39,762 --> 01:33:42,399
طالما لدي قبضة
سوف الكمه

1758
01:33:42,481 --> 01:33:45,439
وطالما لدي أسنان
سوف أعضه

1759
01:33:45,480 --> 01:33:48,958
وعندما أشيخ ويصبح شعري
رمادي وبدون اسنان وحافي

1760
01:33:49,039 --> 01:33:54,076
سوف أمضغه حتى أذهب إلى الجنة
والخمر يذهب إلى الجحيم

1761
01:33:58,796 --> 01:33:59,995
هذا خطاب جهنمي

1762
01:34:01,436 --> 01:34:03,994
لقد مرت ثمانية أيام. لقد مرت ثمانية أيام

1763
01:34:04,035 --> 01:34:05,873
منذ ان أعطيتكم عناوين

1764
01:34:05,914 --> 01:34:09,673
احدى عشر حانات غير قانونية
واثنين من باعة الكوكايين المتجولين

1765
01:34:09,793 --> 01:34:12,031
و 16 بيوت دعارة

1766
01:34:12,472 --> 01:34:14,231
وماذا تم فعله حيال ذلك؟

1767
01:34:14,392 --> 01:34:15,470
لا شيء، نقيب

1768
01:34:19,030 --> 01:34:22,308
نحن اصبحنا مرضى و
تعبنا من لوم الخطيئة

1769
01:34:22,390 --> 01:34:24,268
سنقوم بإلغائها

1770
01:34:24,749 --> 01:34:28,147
سوف نريهم كيفية تنظيف هذه
المدينة هذه الليلة! حالا

1771
01:34:28,388 --> 01:34:30,227
المسؤول

1772
01:34:33,826 --> 01:34:35,547
ايلمر، توخي الحذر

1773
01:34:35,627 --> 01:34:37,387
الشجاعة، راهبة. الشجاعة

1774
01:34:42,592 --> 01:34:46,274
♪حدث قبل♪

1775
01:34:46,755 --> 01:34:50,677
♪...المسيح، السيد الملكي♪

1776
01:34:50,718 --> 01:34:54,080
الأخ جيم
سعيد لرؤيتك على جانب الملائكة

1777
01:34:54,841 --> 01:34:57,682
ألست خائفا من بعض مهربي
الكحوليات اليائسين يحملون السلاح؟

1778
01:34:58,923 --> 01:35:00,764
لا يمكن لرصاصة ان
تخترق الكتاب المقدس

1779
01:35:00,805 --> 01:35:02,405
ربما لا يهدفون إلى
الكتاب المقدس

1780
01:35:03,046 --> 01:35:04,807
جيد جدا! إلى الأمام

1781
01:35:04,888 --> 01:35:07,448
♪بعيدا عن الجنود♪

1782
01:35:07,530 --> 01:35:11,211
♪ومسيرة لحرب♪

1783
01:35:11,732 --> 01:35:15,854
♪مع صليب المسيح♪

1784
01:35:15,936 --> 01:35:19,898
♪حدث قبل♪

1785
01:35:22,860 --> 01:35:24,180
حطموا هذا الباب للحانة

1786
01:35:24,221 --> 01:35:26,422
لماذا؟ فقط اقرع. سيفتحون

1787
01:35:26,463 --> 01:35:28,623
نقيب. رجلي الطيب

1788
01:35:29,945 --> 01:35:32,346
توقف! حسنا، واعظ

1789
01:35:39,992 --> 01:35:41,232
مهلا، لما العجلة؟

1790
01:35:41,313 --> 01:35:42,273
امرأة خاطئة

1791
01:35:42,313 --> 01:35:44,674
هذه كذبة قذرة
نحن ندفع حماية كل أسبوع

1792
01:35:44,756 --> 01:35:45,715
عار! عار

1793
01:35:45,796 --> 01:35:47,036
خذها بعيدا، رجال

1794
01:35:47,077 --> 01:35:48,076
ويسكي

1795
01:35:48,158 --> 01:35:49,540
لماذا لم تتصل بي عبر الهاتف؟

1796
01:35:50,599 --> 01:35:52,120
لا تكسر الأثاث

1797
01:35:57,284 --> 01:35:58,604
كان يجب ان ترى
ما فعلت هذه الواحدة

1798
01:35:58,685 --> 01:35:59,925
...إنزع يديك القذرة عني -
عاهرة -

1799
01:36:00,005 --> 01:36:01,365
...يجب عليك أن تخجلي

1800
01:36:05,009 --> 01:36:06,049
اعتقل هذه المرأة

1801
01:36:14,456 --> 01:36:18,458
♪الجنود، يسيرون لحرب♪

1802
01:36:20,540 --> 01:36:22,060
نقيب هولت، نقيب هولت

1803
01:36:22,381 --> 01:36:24,782
هل لي أن أقترح عليك أن تطلق سراح هؤلاء
المسكينات، المخلوقات التعيسة؟

1804
01:36:24,863 --> 01:36:26,823
...ماذا؟ لكنك قلت لي -
أنا أعلم. اعرف -

1805
01:36:26,904 --> 01:36:29,825
لكن رمي العاهرة في
السجن لن تزيل خطيئتها

1806
01:36:29,867 --> 01:36:32,508
وبالتأكيد
لن تتخلص من الدعارة

1807
01:36:32,548 --> 01:36:34,549
لا صور. لا دعاية
لا، لا، من فضلك

1808
01:36:34,630 --> 01:36:37,070
نقيب هولت
أريد أن أهنئك ورجالك

1809
01:36:37,152 --> 01:36:38,792
على روعة عملكم الوطني

1810
01:36:38,873 --> 01:36:40,553
ياه، شكرا لك, سيدي

1811
01:36:41,395 --> 01:36:43,595
احرص على مغادرة هؤلاء
الفتيات المدينة. وبسرعة

1812
01:36:51,722 --> 01:36:53,519
عفوا، سيد, جانتري

1813
01:36:55,800 --> 01:36:58,877
هذا سيد, جانتري، انه
لا يصدق على الاطلاق

1814
01:36:58,958 --> 01:37:01,996
حسنا، الشيء الرائع عن السيد, جانتري
هو، انه جدير بالثقة تماما

1815
01:37:04,556 --> 01:37:06,314
إسمح لي، من فضلك -
إنها هنا، سيد جانتري -

1816
01:37:09,193 --> 01:37:11,032
أوه، سيد, جانتري -
ليس الآن. ليس الان -

1817
01:37:11,232 --> 01:37:12,671
فيما بعد. فيما بعد. فيما بعد

1818
01:37:12,711 --> 01:37:14,390
ها انت، سوف تراكم الراهبة كلكم

1819
01:37:14,471 --> 01:37:17,029
بمجرد ان ترتاح لحظة

1820
01:37:19,428 --> 01:37:22,786
عمدة، عضو مجلس النواب
الحاكم، وانظري هنا، شارا

1821
01:37:22,827 --> 01:37:25,665
عروض من إنجلترا, يابان, استراليا

1822
01:37:26,025 --> 01:37:27,144
ماديسون سكوير غاردن... السيرك

1823
01:37:27,225 --> 01:37:28,343
مني إليك

1824
01:37:30,263 --> 01:37:32,621
شارا, لم يتوجب عليك

1825
01:37:32,703 --> 01:37:36,380
ما رأيك بالتسلل بعيدا مع كاتي جونز
في نزهة حقيقية ممتعة؟

1826
01:37:36,460 --> 01:37:39,098
لا برقيات، لا صحف ولا خطب

1827
01:37:39,259 --> 01:37:42,137
العمل الوحيد
من اليوم سيكون نحن. فقط نحن الاثنان

1828
01:37:42,218 --> 01:37:43,816
أوه, شارا

1829
01:37:44,777 --> 01:37:45,855
لا يمكننا -
لكن لماذا؟ -

1830
01:37:45,936 --> 01:37:47,335
لقد خططت لعملية الهروب

1831
01:37:47,415 --> 01:37:48,534
سيارة الهروب
في الامام بالخارج

1832
01:37:48,615 --> 01:37:50,293
المحرك يعمل
لباس البحر, سندويشات

1833
01:37:50,334 --> 01:37:52,174
سوف نختفي
قبل أن يعرفوا حتى أننا ذهبنا

1834
01:37:52,213 --> 01:37:55,243
خلال دقائق، ستقومين باستلام
مساهمة من تلك اللجنة للسيدات

1835
01:37:55,251 --> 01:37:58,609
الساعة 11:00، نكرسها
في مياه معبد الأردن

1836
01:37:58,690 --> 01:38:01,488
عمدة، الألعاب النارية
الفرقة النحاسية، كل شيء

1837
01:38:01,569 --> 01:38:03,247
الساعة 12.30 الغداء
في متجر روزين

1838
01:38:03,328 --> 01:38:05,645
حيث تتلين صلاة المائدة
الى 200 بائع غسالة

1839
01:38:05,687 --> 01:38:06,686
...وفي الساعة 2:00

1840
01:38:06,766 --> 01:38:09,004
سأكون منهكة، منفعلة, بغيضة

1841
01:38:10,764 --> 01:38:11,922
...شارا

1842
01:38:12,763 --> 01:38:13,962
سنحتفل الليلة

1843
01:38:14,002 --> 01:38:14,961
لوقت متأخر

1844
01:38:15,043 --> 01:38:17,920
أوه، هذه الليلة بعيدة نحو ألف سنة -
...شارا، حبيبتي -

1845
01:38:19,441 --> 01:38:21,558
أوه، حسنا جدا

1846
01:38:21,719 --> 01:38:25,317
أدخل هؤلاء السيدات المتعجرفات
بأيدهن الصغيرة السمينة

1847
01:38:25,397 --> 01:38:26,916
...نفوسهن الصغيرة السمينة، و

1848
01:38:26,997 --> 01:38:29,634
لا تنسى دفاتر شيكاتهن
الصغيرة السمينة

1849
01:38:34,193 --> 01:38:35,752
سيدات. سيداتي العزيزات

1850
01:38:35,832 --> 01:38:37,631
سيد. جانتري؟
أنت مطلوب على الهاتف

1851
01:38:37,672 --> 01:38:39,230
شكرا لك. بيل

1852
01:38:39,391 --> 01:38:40,789
سارد من هنا

1853
01:38:40,870 --> 01:38:42,268
صباح جميل، أليس كذلك؟

1854
01:38:42,350 --> 01:38:43,428
آلو؟ -
أوه، سيد, جانتري -

1855
01:38:43,509 --> 01:38:44,827
سعيدة جدا بلقائك

1856
01:38:44,868 --> 01:38:46,226
الراهبة تنتظرك بفرح

1857
01:38:46,268 --> 01:38:48,466
أوه، سيد, جانتري -
شكرا جزيلا -

1858
01:38:48,986 --> 01:38:50,744
...آلو؟ نعم، هذا دكتور جانتري

1859
01:38:50,785 --> 01:38:52,344
سيد جانتري. من؟

1860
01:38:52,585 --> 01:38:55,862
ايلمر، عزيزي؟ انها لولو

1861
01:38:56,983 --> 01:38:57,941
من؟

1862
01:38:57,982 --> 01:39:01,100
أنا فقط اخابر كي أشكرك
لإخراجي من ذلك المأزق الليلة الماضية

1863
01:39:08,017 --> 01:39:09,696
ما هو العنوان؟

1864
01:39:10,698 --> 01:39:13,097
سيد, جانتري، أود فقط أن أهنئك -
شكرا -

1865
01:39:13,138 --> 01:39:14,857
لقد كنت رائعا الليلة الماضية

1866
01:39:14,898 --> 01:39:16,618
الليلة الماضية؟ أوه. نعم

1867
01:39:22,859 --> 01:39:24,098
اتصل ببيني

1868
01:39:24,178 --> 01:39:25,338
الآن، انتظر لحظة

1869
01:39:25,419 --> 01:39:26,938
هذا الوغد جانتري واعظ

1870
01:39:27,019 --> 01:39:28,338
اتصل ببيني

1871
01:39:33,940 --> 01:39:34,979
حسنا

1872
01:39:49,301 --> 01:39:51,541
ما الغاية من هذه
الصور, طلاق أو ابتزاز؟

1873
01:39:51,582 --> 01:39:52,541
بيني، هلا اتيت

1874
01:39:52,622 --> 01:39:54,421
الآن، كتكوتة، تذكري
الوضعية هو كل شيء

1875
01:39:54,502 --> 01:39:55,501
لا

1876
01:39:55,622 --> 01:39:57,661
اعني، دون أي فلاش

1877
01:39:57,743 --> 01:40:00,021
يجب عليك تجميد هذا الرجل
هذا الرجل لبضع ثوان

1878
01:40:00,063 --> 01:40:04,462
وقت التعرض يستغرق وقتا
لذا ابقيه ساكنا وثابتا

1879
01:40:04,503 --> 01:40:05,782
لكن هذا ممل جدا

1880
01:40:05,823 --> 01:40:07,422
ودعي الراديو شغال

1881
01:40:07,504 --> 01:40:08,822
حتى لا يسمع هذا

1882
01:40:10,423 --> 01:40:11,823
حسنا؟ -
حسنا -

1883
01:40:11,864 --> 01:40:13,263
حسنا، حسنا. دعنا نذهب

1884
01:40:17,304 --> 01:40:19,063
مهلا, كتكوتة. هذا الواعظ

1885
01:40:19,104 --> 01:40:20,823
هل تعتقدين أنك يمكنك
أن تصحبه الى السرير؟

1886
01:40:20,905 --> 01:40:22,424
هل تمزح؟

1887
01:40:23,385 --> 01:40:25,384
يا, بيني. هيا

1888
01:40:57,829 --> 01:40:59,227
تبدين منتعشة, حبيبتي

1889
01:40:59,309 --> 01:41:01,027
على نفس النمط -
مجرد منتعشة -

1890
01:41:11,309 --> 01:41:12,509
عذرا عن الليلة الماضية

1891
01:41:12,590 --> 01:41:13,869
انسى ذلك

1892
01:41:18,271 --> 01:41:19,829
لو كنت اعرف لما واجهتك
...أضطر

1893
01:41:19,871 --> 01:41:21,069
أوه، لا بأس

1894
01:41:33,312 --> 01:41:35,191
ما وراء هذا بحق الجحيم؟

1895
01:41:35,232 --> 01:41:36,191
...ايلمر، عزيزي

1896
01:41:36,272 --> 01:41:37,752
هل تعتقدين حقا انني اقف
مكتوف اليدين للابتزاز؟

1897
01:41:37,792 --> 01:41:39,991
حبيبي، كيف يمكنني
أن أضع الضغط عليك؟

1898
01:41:40,033 --> 01:41:41,952
من الذي سيصدق اقوال
عاهرة بخمس دولارات؟

1899
01:41:41,993 --> 01:41:43,912
لعبة الوداع القديمة، هاه؟

1900
01:41:44,273 --> 01:41:45,713
...أردت فقط أن أراك ل

1901
01:41:45,793 --> 01:41:46,912
لماذا؟

1902
01:41:47,033 --> 01:41:48,033
...حسنا، ل

1903
01:41:48,113 --> 01:41:49,152
لماذا؟

1904
01:41:50,314 --> 01:41:52,953
يا إلهي، حبيبي، انظر
انظر، أنا حزمت تقريبا

1905
01:41:52,993 --> 01:41:54,833
أعطاني رجال الشرطة إخطار

1906
01:41:55,834 --> 01:41:58,154
حصلت على تذكرة على
متن حافلة منتصف الليل

1907
01:42:11,115 --> 01:42:13,035
انا لا احمل أية ضغينة ضدك

1908
01:42:14,276 --> 01:42:16,635
أردت فقط أن أراك مرة أخرى

1909
01:42:17,397 --> 01:42:20,356
مناقشة بعض الذكريات القديمة
ربما نحظى ببعض المرح

1910
01:42:21,357 --> 01:42:22,355
استمري

1911
01:42:25,157 --> 01:42:26,276
أجل

1912
01:42:27,918 --> 01:42:28,917
من أخدع؟

1913
01:42:31,518 --> 01:42:32,824
عندما وصلت البلدة اولا، حسبت

1914
01:42:32,838 --> 01:42:35,317
يمكنك أن تذهب إلى الجحيم
بالطريقة التي تريده دون مساعدتي

1915
01:42:35,998 --> 01:42:37,637
عندما جئت مخترقا
في الليلة الماضية

1916
01:42:37,718 --> 01:42:41,518
مثل الله القادر على كل شيء
مرتديا نجمة، جننت، جنون الغليان

1917
01:42:41,919 --> 01:42:44,878
كل ما أفكر في نفسي
كيف أخذتني وتخليت عني

1918
01:42:44,959 --> 01:42:48,639
هذا كل ما كنت أفكر فيه
انا، الآنسة الصغيرة لولو، هدفا سهلا غبية

1919
01:42:48,719 --> 01:42:51,399
:وعندما قال الشرطة
اخرجي من المدينة في 24 ساعة

1920
01:42:51,480 --> 01:42:53,719
كل ما أردت القيام به
هو ان ابصق في عينيك

1921
01:42:53,800 --> 01:42:56,799
ابتزازك
استغلالك، أي شيء يؤذيك

1922
01:42:59,641 --> 01:43:00,800
...لكن

1923
01:43:02,602 --> 01:43:04,882
...ولكن عندما ظهرت الآن

1924
01:43:07,484 --> 01:43:08,884
يا إلهي، حبيبي

1925
01:43:09,846 --> 01:43:13,087
كأنها المرة الأولى
بيننا تتكرر

1926
01:43:14,729 --> 01:43:17,209
...أشعر بالقشعريرة و

1927
01:43:21,733 --> 01:43:23,453
من الأفضل ان تذهب

1928
01:43:25,695 --> 01:43:27,374
أنا آسفة لأني اتصلت هاتفيا

1929
01:43:28,736 --> 01:43:31,817
أنا لا أريد خلق أية مشكلة
ليس حتى إن أستطعت

1930
01:43:35,220 --> 01:43:36,660
رجاء اذهب الآن

1931
01:43:41,344 --> 01:43:44,504
أنا لم أهرب منك
هناك في كانساس، أليس كذلك؟

1932
01:43:45,986 --> 01:43:47,226
إنه ليس خطأ أحد

1933
01:43:47,667 --> 01:43:49,427
ربما باستثناء والدي العجوز

1934
01:43:49,508 --> 01:43:50,507
هل جاءتك اخبار منه؟

1935
01:43:50,628 --> 01:43:52,228
مرة واحدة، عيد الميلاد الماضي

1936
01:43:52,310 --> 01:43:57,431
كتب في الرسالة: ابنتي، إقرائي 1
الملوك، الفصل 21، الآية 23

1937
01:43:57,552 --> 01:43:58,912
بحثت عنها

1938
01:43:58,953 --> 01:44:02,674
تقول الآية: "والكلاب
"في الشارع ستأكل ايزابل

1939
01:44:04,436 --> 01:44:06,316
والدي العجوز
وكتابه المقدس

1940
01:44:08,318 --> 01:44:09,517
قل لي

1941
01:44:10,999 --> 01:44:14,120
كيف بعض الناس تجد الكراهية
فقط في الكتاب المقدس؟

1942
01:44:18,603 --> 01:44:20,203
إلى أين سوف تذهبين؟

1943
01:44:20,244 --> 01:44:23,125
أعتقد أنني سوف أذهب لأتسكع
من خلال باريس هذا الموسم

1944
01:44:23,206 --> 01:44:26,006
هل يمكنك الاستفادة من بعض النقود؟
نوع من العون أكثر لك؟

1945
01:44:31,050 --> 01:44:33,370
فقط... فقط قبلني قبلة الوداع

1946
01:44:35,012 --> 01:44:36,292
مرة واحدة فقط

1947
01:45:18,346 --> 01:45:19,425
ماذا تفعل؟

1948
01:45:30,509 --> 01:45:31,829
إبقى لبعض الوقت

1949
01:45:34,430 --> 01:45:35,750
تحدث معي

1950
01:45:37,672 --> 01:45:40,392
أوه، لا تذهب الآن
من فضلك، لا تذهب

1951
01:45:42,873 --> 01:45:44,432
قل لي أي شيء

1952
01:45:45,234 --> 01:45:48,514
قل لي أمرا جيدا, كذبة قوية
يمكنني التصديق، لكن عانقني

1953
01:45:48,755 --> 01:45:50,835
فقط عانقني كما اعتدت

1954
01:45:51,556 --> 01:45:52,715
من فضلك

1955
01:46:07,240 --> 01:46:08,240
لا فائدة، لو

1956
01:46:08,281 --> 01:46:09,360
لماذا؟

1957
01:46:09,601 --> 01:46:10,961
...لأنني

1958
01:46:12,403 --> 01:46:14,002
...أنا لا أدري. أنا

1959
01:46:14,163 --> 01:46:16,442
بسبب ماذا؟ بسببها؟

1960
01:46:16,524 --> 01:46:18,083
تلك إمرأة الكتاب المقدس؟

1961
01:46:35,409 --> 01:46:37,889
أنا آسفة. بدون ضغينة

1962
01:46:39,011 --> 01:46:40,809
ارجوك. لا تذهب الآن

1963
01:46:41,171 --> 01:46:42,171
...لو، أنا

1964
01:46:42,211 --> 01:46:46,491
تعرف، أنا... يمكنني الاستفادة
من بعض تلك الأموال بعد كل شيء

1965
01:46:47,373 --> 01:46:51,413
ياه، أكيد. ربما يمكنني أن
أرسل لك مبلغا من وقت لآخر

1966
01:46:51,814 --> 01:46:53,254
...هذا هو، حتى تحصلين على عمل، أو

1967
01:46:53,334 --> 01:46:56,174
أو ربما ألتقي ببعض الجيدين
رجل محترم، هاه؟

1968
01:46:56,576 --> 01:46:59,176
انا ألتقي بالرجال المحترمين كل ليلة

1969
01:47:04,378 --> 01:47:06,258
أفضل بنك في أمريكا

1970
01:47:13,421 --> 01:47:14,740
اعتني بنفسك

1971
01:47:14,822 --> 01:47:16,261
على نفس النمط، عزيزي

1972
01:47:19,863 --> 01:47:22,662
درجة. انها بلغت أعلى درجة

1973
01:47:38,068 --> 01:47:40,028
استيقظي! استيقظي
آنسة كاتي جونز

1974
01:47:42,110 --> 01:47:44,949
ترى أمام عينيك
سعادة قائد قوات العاصفة

1975
01:47:45,030 --> 01:47:46,990
قارب صيد غير عادي

1976
01:47:47,031 --> 01:47:50,111
كل على متن من اجل هدف سامي
راحة البال، رحلة سعيدة

1977
01:47:50,632 --> 01:47:53,872
مرح, الأسماك, حفلة سمر، رومانسية

1978
01:47:54,513 --> 01:47:55,828
مضمون

1979
01:48:18,875 --> 01:48:22,917
بيل! ولا كلمة
ولا حتى واحدة، عن الوثائق القانونية

1980
01:48:22,958 --> 01:48:24,438
الخيام, الأموال، أو النفوس الضائعة

1981
01:48:24,519 --> 01:48:25,479
نحن ذاهبون في نزهة، انظر

1982
01:48:25,520 --> 01:48:27,961
وإذا اشتكيت، سنضع
إصبع عليك ونفركك للخارج

1983
01:48:28,041 --> 01:48:30,202
هل تعتقدين انني سأخون
اثنين من الزملاء؟

1984
01:48:30,283 --> 01:48:32,604
ستكون الامور على ما يرام
أليس كذلك, فقط ليوم واحد؟

1985
01:48:32,685 --> 01:48:35,449
حسنا، في هذا الثوب، سوف تقفز
الأسماك إلى القارب فقط لينظر إليك

1986
01:48:35,607 --> 01:48:36,647
نعم

1987
01:48:38,329 --> 01:48:41,210
نحن ذاهبون! نحن ذاهبون في نزهة

1988
01:48:42,212 --> 01:48:45,013
لقد وعدت
باصطحابها في نزهة

1989
01:48:46,575 --> 01:48:49,296
عليك تلك النظرة، بيل. ما المشكلة؟

1990
01:49:00,705 --> 01:49:03,146
ايلمر، العظيم. ايلمر، المحتال

1991
01:49:03,867 --> 01:49:07,029
الرجل المخادع مخدوع
مع أقدم لعبة خادعة في العالم

1992
01:49:08,230 --> 01:49:09,689
بيل، أنا لا أريد أن ترى شارا هذه

1993
01:49:09,712 --> 01:49:10,792
سيتوجب عليها

1994
01:49:10,832 --> 01:49:14,674
بيل، سأفعل اي شيء تقوله
...أنا سوف... أنا سوف أستقيل. أنا

1995
01:49:15,596 --> 01:49:16,596
لا تدع شارا ان ترى هذه

1996
01:49:16,677 --> 01:49:18,157
عليها ان تراها

1997
01:49:18,238 --> 01:49:22,240
عزيزي, ألا تعتقد انه يجب علينا
آخذ بيل للنزهة معنا؟

1998
01:50:00,949 --> 01:50:02,189
...أنا

1999
01:50:05,232 --> 01:50:06,872
أعتقد أنها للبيع؟

2000
01:50:07,194 --> 01:50:08,594
ب 25000 دولار

2001
01:50:10,956 --> 01:50:12,797
...خمسة وعشرون الف

2002
01:50:13,438 --> 01:50:16,599
اليوم. الساعة 02:00
سيولة نقدية. في فئات صغيرة

2003
01:50:16,641 --> 01:50:19,601
وانها تريد شارا
لجلب المال لها، وليس سواها

2004
01:50:25,687 --> 01:50:27,687
اسمها لولو بانس

2005
01:50:38,774 --> 01:50:40,254
جهز المبلغ

2006
01:50:44,097 --> 01:50:45,057
شيء آخر

2007
01:50:45,137 --> 01:50:47,858
انها تريدك ان تأخذ
المال إلى 721، شارع لومبارد

2008
01:50:47,939 --> 01:50:50,739
هذا هو المكان الذي عملت فيه
قبل أن تداهم

2009
01:51:02,187 --> 01:51:04,988
سامي! اخرج من الماء

2010
01:51:45,650 --> 01:51:47,970
اعتبري نفسك في بيتك، عزيزتي

2011
01:52:07,822 --> 01:52:09,302
سآتي في الحال

2012
01:52:43,441 --> 01:52:45,241
لقد جلبت المال

2013
01:52:47,884 --> 01:52:50,044
هل لي بنيجاتيف الصور، من فضلك؟

2014
01:53:04,812 --> 01:53:06,573
ملحق، جاك

2015
01:53:09,215 --> 01:53:13,216
نعم
نعم، قرأت القصة، رأيت الصور

2016
01:53:14,017 --> 01:53:15,338
شكرا جزيلا

2017
01:53:15,938 --> 01:53:17,738
هل رأيت هذه؟ -
بلى -

2018
01:53:17,940 --> 01:53:19,339
رأيتها

2019
01:53:20,702 --> 01:53:22,101
هل رأيت هذه؟

2020
01:53:22,182 --> 01:53:23,142
نعم

2021
01:53:23,222 --> 01:53:24,182
الآن، صحح لي إن كنت مخطئا

2022
01:53:24,263 --> 01:53:26,414
الا أني فهمت أنها
جلبت هذه الصور لك أولا

2023
01:53:26,465 --> 01:53:28,344
نعم -
وأنت هدأت من روعها؟ -

2024
01:53:33,668 --> 01:53:34,869
لماذا؟

2025
01:53:36,272 --> 01:53:38,435
هذه الصور الغبية تثبت شيئا واحدا فقط

2026
01:53:38,516 --> 01:53:40,478
ان جانتري انسان مثل أي شخص آخر

2027
01:53:40,560 --> 01:53:43,003
جيم، من واجب الصحافة
...الحرة طباعة أي شيء

2028
01:53:43,084 --> 01:53:44,285
أنت على حق، سيد إدينجتون

2029
01:53:44,326 --> 01:53:47,290
الصحافة الحرة يمكنها طباعة
أي شيء، بما في ذلك الكذب

2030
01:53:47,612 --> 01:53:51,537
وهذا هو بالضبط ما معنى ذلك
التصوير الإباحي، وابتزاز الأكاذيب

2031
01:53:54,343 --> 01:53:59,431
♪يحل الظلام في المساء♪

2032
01:54:00,553 --> 01:54:06,763
♪الظلام يعمق♪

2033
01:54:07,205 --> 01:54:09,768
لماذا لا يقلع أولئك الرجال قبعاتهم؟

2034
01:54:22,030 --> 01:54:26,597
♪وهروب الراحة ♪

2035
01:54:27,720 --> 01:54:33,007
♪مساعدة المحتاجين♪

2036
01:54:34,451 --> 01:54:37,174
لأول مرة أرى
القس بينجلي هناك

2037
01:54:37,456 --> 01:54:40,420
أول مرة
أنهم دائما في ورطة هناك

2038
01:54:45,429 --> 01:54:47,752
شكرا لحضوركم هنا هذه الليلة

2039
01:54:49,476 --> 01:54:52,240
لديكم كل الحق لتفسير

2040
01:54:53,242 --> 01:54:54,683
أنا سوف أحاول أن أقدمها لكم

2041
01:54:56,047 --> 01:54:58,170
أخبرنا عن الخطيئة، راهبة

2042
01:54:58,411 --> 01:55:00,093
المسيح الدجال

2043
01:55:00,174 --> 01:55:01,535
أنت يهوذا، أنت

2044
01:55:01,576 --> 01:55:02,657
أنت نبي كاذب

2045
01:55:02,698 --> 01:55:03,860
أنت مخادع، أنت

2046
01:55:03,940 --> 01:55:05,502
بوو -
بلى -

2047
01:55:05,543 --> 01:55:08,587
كذاب! يلعن روحك، سيد. جانتري

2048
01:55:08,628 --> 01:55:11,151
هل تدعو نفسك واعظا؟

2049
01:55:15,159 --> 01:55:16,236
هيا، راشيل

2050
01:55:22,709 --> 01:55:24,126
راشيل، عليك الخروج من هنا

2051
01:56:06,970 --> 01:56:08,527
مهلا، سيد. جانتري

2052
01:57:00,818 --> 01:57:02,534
آلو؟ -
اسمي سيدة. ويلمر -

2053
01:57:02,616 --> 01:57:05,171
أنا ارتاد الكنيسة
أنا أذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

2054
01:57:07,489 --> 01:57:09,085
قل لتلك الراهبة شارون

2055
01:57:21,950 --> 01:57:23,506
اخرجي من المدينة، يا واعظة

2056
01:57:23,588 --> 01:57:24,745
عودي إلى ديارك، راهبة

2057
01:57:26,144 --> 01:57:27,461
راهبة مسكينة

2058
01:57:36,090 --> 01:57:37,368
أوه، يا إلهي

2059
01:57:39,925 --> 01:57:41,842
لماذا تركتني؟

2060
01:57:46,717 --> 01:57:48,433
سنأخذك للمنزل

2061
01:58:19,832 --> 01:58:21,349
لماذا فعلت ذلك؟

2062
01:58:22,708 --> 01:58:25,304
هل انها ظهرت مع المال؟

2063
01:58:25,984 --> 01:58:27,181
حسنا؟

2064
01:58:28,900 --> 01:58:29,939
نعم

2065
01:58:32,662 --> 01:58:35,744
لماذا لم توافق على هذا؟ لماذا؟

2066
01:58:38,026 --> 01:58:39,786
انت لن تفهم

2067
01:58:48,033 --> 01:58:51,315
أنا أعلم. أخذتي الصور إلى الصحف

2068
01:58:51,636 --> 01:58:54,277
لأنهم دفعوا لك أكثر، أليس كذلك؟

2069
01:58:54,318 --> 01:58:56,359
كم حصلتي منهم؟

2070
01:58:56,440 --> 01:58:57,639
لا شيء

2071
01:58:58,281 --> 01:58:59,601
أنا لم أبيعها

2072
01:59:03,685 --> 01:59:05,885
لم تكن في نيتك بيعها ابدا

2073
01:59:06,287 --> 01:59:08,808
ولا حتى لتلك المرأة الراهبة، أليس كذلك؟

2074
01:59:09,209 --> 01:59:10,729
هل تكرهين جانتري بهذا القدر؟

2075
01:59:12,211 --> 01:59:14,251
أم أنك تحبه بهذا القدر؟

2076
01:59:18,936 --> 01:59:20,856
لذا أنت لست جيدة لي

2077
01:59:21,658 --> 01:59:22,978
أو لنفسك

2078
01:59:24,060 --> 01:59:25,420
أنت لست جيدة لأي شخص

2079
01:59:39,151 --> 01:59:40,671
الا تعلم ان هذا يؤلم؟

2080
02:00:58,208 --> 02:00:59,648
أنا آسف، لو

2081
02:01:00,609 --> 02:01:02,490
أنا آسف على كل شيء

2082
02:01:57,771 --> 02:01:59,531
الإخوة والأخوات

2083
02:02:01,653 --> 02:02:02,854
وداعا

2084
02:02:03,175 --> 02:02:04,175
آمين

2085
02:02:06,497 --> 02:02:07,617
فتى جيم

2086
02:02:07,698 --> 02:02:10,379
أنت تبدو وكأنك رجل
بحاجة إلى شراب

2087
02:02:10,580 --> 02:02:11,700
خمر

2088
02:02:13,142 --> 02:02:14,903
تعرف شيئا، جيم؟

2089
02:02:15,064 --> 02:02:16,263
يجب أن يكون هناك قانون ضد الشرب

2090
02:02:16,344 --> 02:02:17,304
هناك. الحظر

2091
02:02:17,345 --> 02:02:19,146
هذا قانون ضد البيع وليس الشرب

2092
02:02:19,587 --> 02:02:20,667
آمين

2093
02:02:21,789 --> 02:02:23,628
أيام سعيدة -
أنا سأشرب نخب ذلك -

2094
02:02:26,072 --> 02:02:27,631
رباه، هذا جيد

2095
02:02:30,474 --> 02:02:32,796
هلا نظرت إلى هذا المكان، جيم؟

2096
02:02:35,399 --> 02:02:37,799
كيف كانوا غاضبين منه، على كل؟

2097
02:02:38,600 --> 02:02:41,242
الغوغاء ليس مثل
آلهتهم ليكونوا إنسانيا

2098
02:02:42,003 --> 02:02:42,962
هل آذوك؟

2099
02:02:43,044 --> 02:02:44,203
ليس بقدر ما آذيتني

2100
02:02:45,406 --> 02:02:46,965
لا شيء شخصي

2101
02:02:48,047 --> 02:02:49,727
ما الذي ستفعله الآن؟

2102
02:02:50,769 --> 02:02:53,008
حسنا، الطريق الذي سلكته
أحسب، أنت فوق، أنت تحت

2103
02:02:53,090 --> 02:02:54,890
تخطئ، يتم إنقاذك

2104
02:02:54,970 --> 02:02:57,811
عليك أن تفعل أفضل ما يمكنك
وتترك البقية للرب

2105
02:02:58,412 --> 02:03:00,492
انت حقا تؤمن
في الرب، أليس كذلك؟

2106
02:03:01,173 --> 02:03:02,693
أنت محق، أفعل

2107
02:03:02,774 --> 02:03:05,774
يفعله الرجل الطيب للنزول على
ركبتيه مرة واحدة في كل حين

2108
02:03:05,856 --> 02:03:08,296
هذا هو سبب قدوم الناس
إلى مكان مثل هذا

2109
02:03:08,376 --> 02:03:11,017
لأنهم خائفون، أو مرضى

2110
02:03:11,097 --> 02:03:14,379
أو بسبب انهم ليس لديهم
أي أموال، أو الكثير من المال

2111
02:03:14,459 --> 02:03:16,700
أو قبل الحرب، أو بعد الحرب

2112
02:03:18,500 --> 02:03:21,421
الصلاة أرخص
المقام الاول للطب أنا أعلم

2113
02:03:22,543 --> 02:03:24,863
لهذا شارا كانت مفيدة لهم

2114
02:03:27,465 --> 02:03:28,544
إنها اكثر من مجرد امرأة

2115
02:03:31,667 --> 02:03:32,747
نعم

2116
02:03:34,628 --> 02:03:36,308
ينبغي أن تتزوجها

2117
02:03:37,029 --> 02:03:38,869
لا تقل لي
انك تؤمن بالزواج المقدس؟

2118
02:03:38,949 --> 02:03:41,230
أنا أنصح به، لم أجربه أبدا

2119
02:03:42,951 --> 02:03:44,751
فات الآوان الآن، فتى جيم

2120
02:03:46,193 --> 02:03:47,553
ربما لا

2121
02:03:49,114 --> 02:03:52,515
آنسة بانس كانت تنتظرني
في الصحيفة مع هذه القصة

2122
02:03:58,709 --> 02:04:03,069
( تبرئة ايلمر جانتري من تهمة الاخلاق )
( أنا لفقت لايلمر جانتري )

2123
02:04:04,561 --> 02:04:06,161
كيف جعلتها أن تفعل ذلك؟

2124
02:04:06,482 --> 02:04:07,602
أنا لم أفعل

2125
02:04:09,723 --> 02:04:12,443
بالتأكيد يتحرك الرب بطرق غامضة

2126
02:04:19,328 --> 02:04:21,207
أي لحظة من الآن، أيها السيدات والسادة

2127
02:04:21,248 --> 02:04:23,769
سوف تسمعون صوت
الراهبة شارون فالكونر

2128
02:04:23,809 --> 02:04:26,290
لكن ليس على هذا، أخشى
انما على ايلمر جانتري

2129
02:04:26,451 --> 02:04:29,972
بالنسبة للسيد جانتري فقد
اختفى تماما منذ ثلاث ليال

2130
02:04:30,093 --> 02:04:33,293
لقد تفقدت الشرطة, مستشفيات, خطوط السكك
الحديدية، محطات الحافلات، في كل مكان

2131
02:04:33,374 --> 02:04:34,774
أين هو؟ أين؟

2132
02:04:34,814 --> 02:04:37,375
كل وكالات الأنباء في
البلاد تسأل نفس السؤال

2133
02:04:37,456 --> 02:04:39,136
انه أخبار الصفحة الرئيسية

2134
02:04:39,897 --> 02:04:42,577
لو حدث له أي شيء
لكنت عرفت ذلك

2135
02:04:47,060 --> 02:04:48,098
نعم

2136
02:04:49,739 --> 02:04:51,458
نعم، أود أن أعرف ذلك

2137
02:04:54,178 --> 02:04:57,656
...سيكون هنا, انا
أنا متأكدة من ذلك. سوف ننتظره

2138
02:04:58,177 --> 02:04:59,615
يمكننا الانتظار

2139
02:04:59,936 --> 02:05:03,535
بعض من هؤلاء الناس
هناك في الخارج منذ الصباح الباكر

2140
02:05:03,615 --> 02:05:05,054
أنا لن أذهب من دونه

2141
02:05:05,095 --> 02:05:06,414
ربما انه لن يعد

2142
02:05:09,374 --> 02:05:11,012
مجرد شعور

2143
02:05:15,613 --> 02:05:17,331
سوف ننتظره

2144
02:05:25,809 --> 02:05:29,768
♪واحد في الأمل والعقيدة♪

2145
02:05:29,849 --> 02:05:33,527
♪واحد في جبهة♪

2146
02:05:33,767 --> 02:05:37,806
♪الأمام، جنود المسيحي♪

2147
02:05:37,847 --> 02:05:41,525
♪يسيرون لحرب♪

2148
02:05:41,925 --> 02:05:45,683
♪مع صليب المسيح♪

2149
02:05:45,724 --> 02:05:48,523
♪يحدث قبل♪

2150
02:05:48,563 --> 02:05:49,962
ايلمر؟

2151
02:05:56,241 --> 02:05:57,560
أوه, عزيزي

2152
02:05:57,881 --> 02:05:59,119
عزيزي

2153
02:06:01,200 --> 02:06:03,079
جانتري عاد -
كيف علمت بذلك؟ -

2154
02:06:03,160 --> 02:06:06,158
شخص رأه للتو
أين هو الهاتف هنا؟

2155
02:06:07,398 --> 02:06:08,877
ماذا عن صديقك جانتري؟

2156
02:06:08,918 --> 02:06:11,236
...شخص هاديء! ابن ال

2157
02:06:15,436 --> 02:06:17,155
دعني أنظر إليك

2158
02:06:17,756 --> 02:06:20,554
ثلاثة أيام لا نهاية لها دون كلمة

2159
02:06:20,715 --> 02:06:21,753
لماذا؟

2160
02:06:22,754 --> 02:06:25,673
ألم تدرك كم أنا بحاجة إليك؟

2161
02:06:28,553 --> 02:06:31,032
هل أنت غاضب؟
معي؟

2162
02:06:31,112 --> 02:06:32,590
لا، شارا

2163
02:06:32,672 --> 02:06:34,430
لا تتركني مرة أخرى. أبدا

2164
02:06:36,231 --> 02:06:37,350
شارا

2165
02:06:38,271 --> 02:06:39,430
نعم؟

2166
02:06:41,032 --> 02:06:43,310
ماذا سيحدث لو أننا
رمينا كل الأعمال

2167
02:06:43,392 --> 02:06:44,711
نرحل عبر حدود الولاية

2168
02:06:44,791 --> 02:06:46,751
نتحسن ونتزوج
مثل معظم الناس؟

2169
02:06:47,552 --> 02:06:48,591
نمتلك مجموعة من الأطفال

2170
02:06:48,672 --> 02:06:50,951
نأخذهم إلى لعبة الكرة
مثل معظم الناس

2171
02:06:51,753 --> 02:06:53,072
نذهب للرقص

2172
02:06:53,793 --> 02:06:56,632
نحن لم نذهب أبدا للرقص معا
ولا حتى مرة واحدة

2173
02:06:56,713 --> 02:06:59,112
دعنا نفعل ذلك، شارا. هذا المساء. الآن

2174
02:06:59,193 --> 02:07:00,233
...لكن كل هؤلاء الناس

2175
02:07:01,074 --> 02:07:02,673
إذا كانوا يريدون الصلاة

2176
02:07:03,354 --> 02:07:04,473
دعيهم يذهبون الى الكنيسة

2177
02:07:05,914 --> 02:07:07,033
...لكن

2178
02:07:09,035 --> 02:07:10,433
هذه هي كنيستهم

2179
02:07:13,194 --> 02:07:14,154
أنظر

2180
02:07:15,755 --> 02:07:17,834
أنظر! شهاب

2181
02:07:18,955 --> 02:07:20,275
انها علامة

2182
02:07:20,755 --> 02:07:23,675
نذير للمجد الذي يبدأ هذه الليلة

2183
02:07:25,637 --> 02:07:27,276
جاهزة، شارا؟

2184
02:07:27,476 --> 02:07:31,476
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2185
02:07:31,877 --> 02:07:34,836
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2186
02:07:34,957 --> 02:07:36,236
تمنى لي حظا

2187
02:07:36,318 --> 02:07:40,157
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2188
02:07:40,238 --> 02:07:46,957
♪حقيقته يسير نحو♪

2189
02:07:50,198 --> 02:07:53,078
إذا كنتم تؤمنون
في إيمان راهبتكم شارون

2190
02:07:53,159 --> 02:07:54,159
نعم

2191
02:07:54,199 --> 02:07:56,639
إذا كنتم تؤمنون
في براءة ايلمر جانتري

2192
02:07:56,719 --> 02:07:57,999
نعم

2193
02:07:58,159 --> 02:08:00,119
وإذا كنتم تؤمنون
بالله سبحانه وتعالى

2194
02:08:00,200 --> 02:08:01,679
نعم

2195
02:08:01,720 --> 02:08:04,560
لنعيد الثقة لهما بصوت عالي
الشكر لله

2196
02:08:04,640 --> 02:08:06,200
الشكر لله

2197
02:08:15,522 --> 02:08:17,080
الشكر لله

2198
02:08:24,642 --> 02:08:26,161
الشكر لله، راهبة

2199
02:08:44,845 --> 02:08:46,684
في هذه اللحظة بالذات

2200
02:08:47,365 --> 02:08:51,524
قوة الروح القدس
قد نزل على هذا المعبد

2201
02:08:53,966 --> 02:08:55,365
هو هنا

2202
02:08:56,887 --> 02:08:58,568
هنا الآن

2203
02:08:58,969 --> 02:09:04,011
الآن فقط، عبر السماوات
نحو نهاية العالم

2204
02:09:04,452 --> 02:09:06,093
رأيت نذير

2205
02:09:06,574 --> 02:09:11,257
خط ناري كتب على يد الله
شهاب مجيد

2206
02:09:12,218 --> 02:09:15,099
هكذا، قد أخبرنا الرب عن مجيئه

2207
02:09:15,780 --> 02:09:17,380
هل فقدنا الله؟

2208
02:09:18,141 --> 02:09:20,422
هل فقدنا الاتصال
مع الخارق؟

2209
02:09:20,743 --> 02:09:24,905
هل فقدنا الإيمان؟
لأنه بدون إيمان، نحن مرضى معنويا

2210
02:09:25,306 --> 02:09:28,788
الإيمان هو أقوى قوة في العالم

2211
02:09:29,069 --> 02:09:31,270
الإيمان يمكنه رفع الموتى

2212
02:09:31,310 --> 02:09:34,231
الإيمان يمكن أن يشفي
...الإيمان هو

2213
02:09:34,313 --> 02:09:36,833
ساعديني يا راهبة! ساعديني

2214
02:09:37,875 --> 02:09:39,034
ساعديني

2215
02:09:40,717 --> 02:09:42,958
لا يمكنه السماع
يا راهبة. هو أصم

2216
02:09:44,840 --> 02:09:46,600
دعوه وحده، من فضلكم

2217
02:09:58,169 --> 02:09:59,689
ساعديني يا راهبة

2218
02:10:00,850 --> 02:10:02,050
اشفيني

2219
02:10:03,412 --> 02:10:05,292
يجب عليك اخذه للطبيب فورا

2220
02:10:05,373 --> 02:10:07,774
الله هو أعظم شافي للجميع

2221
02:10:08,655 --> 02:10:10,374
هل ولد أصم؟

2222
02:10:10,455 --> 02:10:12,134
ايقظه عاصفة ذات ليلة

2223
02:10:12,175 --> 02:10:14,133
انه صرخ ولم يتمكن
من سماع الرعد

2224
02:10:14,214 --> 02:10:15,853
يمكنه الشعور به
لكنه لايمكنه سماعه

2225
02:10:15,933 --> 02:10:17,212
أنت زوجته؟

2226
02:10:17,254 --> 02:10:20,291
نعم يا راهبة. أنا آسفة لازعاجك

2227
02:10:32,089 --> 02:10:35,088
هل تؤمن في الآب
الابن، وروح القدس؟

2228
02:10:39,608 --> 02:10:42,006
هل تؤمن أن يسوع
يمكنه الشفاء

2229
02:10:42,047 --> 02:10:43,846
بواسطة وضع الايدي

2230
02:10:43,967 --> 02:10:46,965
وأنه مرر هذه الهدية
على تلاميذه؟

2231
02:10:49,085 --> 02:10:50,845
صلوا معي، الجميع

2232
02:10:51,405 --> 02:10:54,684
أرجوكم صلوا معي
أحتاج إيمانكم

2233
02:10:57,684 --> 02:10:59,002
يا رب

2234
02:11:00,083 --> 02:11:02,841
يا الله، كن رحيما

2235
02:11:07,401 --> 02:11:08,600
اشف

2236
02:11:09,601 --> 02:11:10,799
اشف

2237
02:11:16,399 --> 02:11:18,638
يا الله، ساعدنا في ضعفنا

2238
02:11:19,678 --> 02:11:23,077
عاقبنا من أجل خطايانا
لكن كافئنا لإيماننا

2239
02:11:26,757 --> 02:11:27,835
اشف

2240
02:11:28,956 --> 02:11:30,155
اشف

2241
02:11:34,035 --> 02:11:37,673
دع روحك يملء هذا المعبد

2242
02:11:38,274 --> 02:11:41,032
دع قداستك يبارك هذا البيت

2243
02:11:41,713 --> 02:11:43,912
تم إنشاؤها لمجدك

2244
02:11:44,472 --> 02:11:46,071
ولك وحدك

2245
02:11:51,470 --> 02:11:52,670
اشف

2246
02:11:52,950 --> 02:11:54,949
صلوا لله للشفاء

2247
02:11:55,230 --> 02:11:56,389
اشف

2248
02:11:58,549 --> 02:11:59,788
...الله

2249
02:12:07,627 --> 02:12:09,148
هل تسمعني؟

2250
02:12:12,472 --> 02:12:13,713
...يا إلهي، أنا

2251
02:12:15,276 --> 02:12:17,157
...أنا... أنا أعتقد أنني

2252
02:12:20,803 --> 02:12:22,684
كرر ورائي -
كرر ورائي -

2253
02:12:22,966 --> 02:12:24,847
الرب المبارك -
الرب المبارك -

2254
02:12:24,968 --> 02:12:27,090
نشكرك يا رب، لرحمتك

2255
02:12:27,331 --> 02:12:29,252
نشكرك يا رب

2256
02:12:30,135 --> 02:12:31,695
أستطيع أن أسمع

2257
02:12:33,098 --> 02:12:36,141
يا الله. أستطيع أن أسمع

2258
02:12:36,182 --> 02:12:39,665
الشكر لله! الشكر لله

2259
02:12:43,671 --> 02:12:47,755
♪الشكر لله! الشكر لله, الشكر لله♪

2260
02:12:48,197 --> 02:12:49,918
♪الشكر لله♪

2261
02:12:50,200 --> 02:12:51,961
♪الشكر لله♪

2262
02:12:52,001 --> 02:12:56,125
♪الشكر لله! الشكر لله, الشكر لله♪

2263
02:12:56,487 --> 02:12:58,850
♪لأن الله♪

2264
02:12:58,890 --> 02:13:01,492
♪القدير قد ملك♪

2265
02:13:12,027 --> 02:13:14,428
أرجوكم انتظروا. أرجوكم انتظروا

2266
02:13:14,830 --> 02:13:16,511
لا، لا. لا تتحمسوا كثيرا

2267
02:13:18,794 --> 02:13:20,316
أوه، يا إلهي

2268
02:13:23,641 --> 02:13:24,761
هل أنت بخير؟ -
من فضلك -

2269
02:13:24,842 --> 02:13:27,004
نعم. أهتم بالآخرين، من فضلك

2270
02:13:27,325 --> 02:13:29,007
أنتم الآن في بيت الله

2271
02:13:45,388 --> 02:13:48,271
أولئك الذين يؤمنون بالله
سيتم حفظهم. ثقوا بالرب

2272
02:13:49,553 --> 02:13:51,034
أوه! يا

2273
02:14:09,217 --> 02:14:10,658
أخرج من طريقي

2274
02:14:25,718 --> 02:14:28,761
هل أنت بخير، شارا؟ شارا؟ شارا؟

2275
02:14:35,529 --> 02:14:37,050
لا. لا. لا. لا. لا

2276
02:14:37,092 --> 02:14:38,212
شارا

2277
02:14:42,379 --> 02:14:44,300
النجدة! النجدة

2278
02:14:45,062 --> 02:14:46,302
لا، أرجوكم انتظروا

2279
02:14:48,626 --> 02:14:50,468
لا، انتظروا! أرجوكم انتظروا

2280
02:15:01,402 --> 02:15:03,683
انتظروا! يجب أن تتحلوا بالإيمان

2281
02:15:03,765 --> 02:15:05,083
انتظروا -
شارا -

2282
02:15:08,243 --> 02:15:09,282
شارا

2283
02:15:11,842 --> 02:15:13,000
شارا

2284
02:15:13,921 --> 02:15:15,040
شارا

2285
02:15:16,480 --> 02:15:18,278
شارا! شارا

2286
02:15:20,598 --> 02:15:22,317
شارا! شارا

2287
02:17:16,072 --> 02:17:17,110
أنه لها

2288
02:17:20,509 --> 02:17:22,348
هذا كل ما تمكنا من ايجاده

2289
02:18:08,890 --> 02:18:11,609
الناس في كل مكان ستقدر
لسماع كلمة منك، سيد جانتري

2290
02:18:11,689 --> 02:18:13,088
أي شيء على الإطلاق

2291
02:18:15,647 --> 02:18:17,805
تحدث إلينا يا سيد جانتري

2292
02:18:20,806 --> 02:18:23,244
أرجوك إسأل الراهبة
شارون أن تغفر لنا

2293
02:18:23,284 --> 02:18:24,883
ليس هنك شيء للتسامح

2294
02:18:24,923 --> 02:18:26,482
كانت الحرارة مرتفعة للغاية هناك

2295
02:18:26,723 --> 02:18:28,841
أكثر سخونة من نيران الادانة

2296
02:18:28,883 --> 02:18:31,240
ركضت. كنت خائفا

2297
02:18:32,121 --> 02:18:33,839
أرجوك إسأل الراهبة ان لا تكرهني

2298
02:18:37,079 --> 02:18:39,317
هل تسمعني هناك يا راهبة؟

2299
02:18:40,398 --> 02:18:42,356
هل تكرهين هؤلاء الناس؟

2300
02:18:43,756 --> 02:18:46,234
انها لا تكرهكم. انها تحبكم

2301
02:18:46,716 --> 02:18:49,353
سبحوا الرب ومحبته

2302
02:18:49,514 --> 02:18:51,112
وما هو الحب؟

2303
02:18:51,913 --> 02:18:54,631
الحب هو الصباح
ونجمة المساء

2304
02:18:55,271 --> 02:18:57,950
الحب هو صوت الموسيقى
حتى الغناء

2305
02:18:58,390 --> 02:19:00,312
الغناء في محبة الرب

2306
02:19:05,363 --> 02:19:08,087
♪أنا في طريقي♪

2307
02:19:08,448 --> 02:19:11,572
♪إلى أرض كنعان♪

2308
02:19:12,415 --> 02:19:15,299
♪أنا في طريقي♪

2309
02:19:15,661 --> 02:19:18,985
♪إلى أرض كنعان♪

2310
02:19:19,628 --> 02:19:22,793
♪أنا في طريقي♪

2311
02:19:22,833 --> 02:19:26,639
♪إلى أرض كنعان♪

2312
02:19:26,921 --> 02:19:28,602
♪أنا في طريقي♪

2313
02:19:28,684 --> 02:19:30,206
♪المجد، الشكر لله♪

2314
02:19:30,286 --> 02:19:32,890
♪أنا في طريقي♪

2315
02:19:33,291 --> 02:19:36,617
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

2316
02:19:36,738 --> 02:19:40,142
♪لكن أنا في طريقي♪

2317
02:19:40,184 --> 02:19:43,308
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

2318
02:19:43,349 --> 02:19:45,072
كان هذا إلهاما

2319
02:19:46,114 --> 02:19:47,917
تعتقد أن هذا كان إلهاما، فتى جيم؟

2320
02:19:48,158 --> 02:19:49,272
أعتقد أنه كان ودي للغاية

2321
02:19:49,400 --> 02:19:53,085
تعلم، فإن شارا تريدك
أن تستمر في عملها

2322
02:19:53,127 --> 02:19:56,171
علينا الحصول على خيمة
واحدة اكبر هذه المرة

2323
02:19:57,374 --> 02:19:59,497
عندما كنت طفلا، تكلمت كطفل"

2324
02:19:59,859 --> 02:20:01,941
فهمت كطفل

2325
02:20:02,383 --> 02:20:04,906
عندما أصبحت رجلا
"وضعت بعيدا الأمور الصبيانية

2326
02:20:04,988 --> 02:20:08,192
سانت بول، 1 الآية 13:11

2327
02:20:11,078 --> 02:20:12,520
إلى اللقاء بيل

2328
02:20:21,071 --> 02:20:40,285
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

