1
00:00:34,720 --> 00:00:38,120
‫"(كوالالمبور)"‬

2
00:00:43,200 --> 00:00:45,360
‫اسمي هو "جيسيكا ماكداويل"،‬
‫من شركة "نوسوس" للكيماويات.‬

3
00:00:45,520 --> 00:00:47,200
‫متى ستغادرين مدينة "كوالالمبور"،‬
‫سيدة "ماكداويل"؟‬

4
00:00:47,280 --> 00:00:50,040
‫سأسافر جواً إلى مدينة "تايوان" يوم‬
‫الثلاثاء، ثم سأعود إلى مدينة "دوسلدورف".‬

5
00:00:52,000 --> 00:00:54,280
‫السيد "تابير" مشغول جداً هذا الصباح.‬

6
00:00:54,480 --> 00:00:55,720
‫يمكنني تخيل ذلك.‬

7
00:01:00,520 --> 00:01:02,080
‫بما أننا ننتظر الآن،‬

8
00:01:02,960 --> 00:01:05,440
‫لماذا لا تتدربين على خطابك معي؟‬

9
00:01:08,080 --> 00:01:09,640
‫في الواقع، إن لم تمانع، سأقوم فقط...‬

10
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
‫إنني أعرف كل أعمال عمي.‬

11
00:01:11,640 --> 00:01:12,720
‫إنه يثق بي.‬

12
00:01:13,960 --> 00:01:14,920
‫ابدأي.‬

13
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
‫حسناً، أنا متأكدة أنك مدرك‬
‫أن شركتك الفرعية تمكنت مؤخراً‬

14
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
‫من إنتاج زيت عضوي،‬
‫يعتمد في تركيبه على "الإستر"‬

15
00:01:25,960 --> 00:01:28,000
‫والمنشق من زيت البذور والذي يسبب...‬

16
00:01:28,080 --> 00:01:29,160
‫هل أنت أمريكية؟‬

17
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
‫كندية، في الواقع، من مدينة "تورنتو".‬

18
00:01:33,920 --> 00:01:35,160
‫هل أنت مشجعة لفريق "مايبل ليف"؟‬

19
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
‫لا، ليس بالواقع.‬

20
00:01:38,320 --> 00:01:41,040
‫لا بد أنك الشخص الوحيد من "تورونتو"‬
‫الذي لا يحب لعبة "الهوكي".‬

21
00:01:41,360 --> 00:01:45,320
‫أنا أحبها. أبي من مدينة "فانكوفر"،‬
‫لذلك أنا أشجع فريق "كانوك".‬

22
00:01:45,880 --> 00:01:48,880
‫بيننا فقط، فريق "مايبل ليف" سيئ .‬
‫ما كان يجدر بهم تعيين "مارك بيل".‬

23
00:01:48,960 --> 00:01:52,920
‫إنه سيئ على الجليد وبعيداً عنه.‬
‫إذاً، ما هو فريقك المفضل؟‬

24
00:01:54,520 --> 00:01:55,600
‫أنا لا أحب لعبة "الهوكي".‬

25
00:01:56,120 --> 00:01:59,120
‫للأسف، السيد "تابير"‬
‫لا يمتلك متسعاً من الوقت هذا الصباح.‬

26
00:01:59,280 --> 00:02:03,120
‫إنه يقدم لك دعوة‬
‫إلى حفلته الخاصة المقامة في منزله.‬

27
00:02:03,400 --> 00:02:05,760
‫حسناً، إن كان لا بأس في ذلك.‬
‫أنا لا أريد أن أتطفل.‬

28
00:02:05,840 --> 00:02:08,160
‫تعالي إلى الحفلة.‬

29
00:02:22,680 --> 00:02:24,000
‫لماذا نتوقف؟‬

30
00:02:26,240 --> 00:02:27,480
‫سيدة "ماكداويل"،‬

31
00:02:28,520 --> 00:02:31,000
‫يعتقد عمي أن الثقة‬
‫شيء يجب على المرء أن يستحقه.‬

32
00:02:32,120 --> 00:02:35,680
‫إنه لا يثق بالناس‬
‫إلى أن يتعرف عليهم، ويخالطهم جيداً.‬

33
00:02:38,760 --> 00:02:40,440
‫ولكنه يثق بك، "حفيظ".‬

34
00:02:42,400 --> 00:02:43,520
‫كيف تعرفين اسمي؟‬

35
00:02:49,880 --> 00:02:51,240
‫لقد تم فحص سيارتك قبل ساعة.‬

36
00:02:51,320 --> 00:02:52,200
‫لا تخرج.‬

37
00:02:52,360 --> 00:02:54,560
‫إذا ما خرجت من السيارة،‬
‫فلا يمكنني حمايتك.‬

38
00:02:55,320 --> 00:02:56,680
‫- من أنت؟‬
‫- دع ذراعي.‬

39
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
‫- من أنت؟‬
‫- الآن!‬

40
00:02:59,240 --> 00:03:01,560
‫إن عمك يتعامل‬
‫مع "أبو دمر خان".‬

41
00:03:01,760 --> 00:03:04,280
‫قام "خان" بالتواصل‬
‫مع منظمة إرهابية‬

42
00:03:04,360 --> 00:03:06,400
‫عبر وكالة مساعدات موجودة في "باكستان".‬

43
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
‫إنهم يبحثون عن مواد‬
‫ليقوموا بصناعة سلاح.‬

44
00:03:08,800 --> 00:03:11,080
‫- هذا هراء.‬
‫- إننا نريد معلومات تتعلق بعمك.‬

45
00:03:11,360 --> 00:03:13,040
‫معارفه، وشحنات النقل خاصته.‬

46
00:03:13,640 --> 00:03:18,360
‫إذا ساعدتنا، فسنساعدك.‬
‫إذا لم تفعل، فسيموت شقيقك.‬

47
00:03:18,640 --> 00:03:21,960
‫وغداً، ستجلس بجانب عمك‬
‫في زنزانة في "تايلاند"‬

48
00:03:22,200 --> 00:03:23,920
‫ولن أكون أنا من يطرح الأسئلة.‬

49
00:03:24,080 --> 00:03:26,320
‫- لا، ليس بمقدورك مساعدته.‬
‫- نستطيع مساعدته، "حفيظ".‬

50
00:03:26,400 --> 00:03:29,200
‫استمع لي، لأنني أعدك بشيء واحد فقط.‬

51
00:03:29,280 --> 00:03:32,480
‫حالياً، أنت لا تعرف‬
‫ما يمكننا فعله وما لا يمكننا فعله.‬

52
00:03:34,280 --> 00:03:35,960
‫سيردك اتصال في الساعة 8 صباحاً.‬

53
00:03:36,600 --> 00:03:38,360
‫ستُسأل إذا ما أردت عاملة تنظيف.‬

54
00:03:39,040 --> 00:03:42,120
‫ستقول إنك تريد قدومها 3 مرات‬
‫في الصباح كل أسبوع، أتفهمني؟‬

55
00:03:44,880 --> 00:03:47,480
‫لقد قلت، هل تفهمني؟‬

56
00:03:50,400 --> 00:03:54,200
‫أريد الليلة وفي مجرد بضع دقائق‬
‫أن أناقش خطراً عظيماً على السلام،‬

57
00:03:55,560 --> 00:03:57,840
‫وإصرار "أمريكا"‬
‫على قيادة العالم‬

58
00:03:58,560 --> 00:04:00,080
‫لمواجهة ذلك الخطر.‬

59
00:04:00,400 --> 00:04:01,360
‫"تغطية مباشرة لقناة (سي بي إس)"‬

60
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
‫لقد تم اتخاذ القرار لزيادة‬
‫تصنيف حالة الخطر‬

61
00:04:04,640 --> 00:04:07,240
‫الذي هو خطر مرتفع حالياً...‬

62
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
‫"خطر مرتفع‬
‫من الهجمات الإرهابية"‬

63
00:04:08,440 --> 00:04:12,240
‫لنرفع تصنيف ذلك الخطر‬
‫إلى فئة خطر وشيك.‬

64
00:04:13,080 --> 00:04:16,880
‫لقد نبهت أحداث 11 "سبتمبر" وآثارها‬
‫هذه الأمة لوجود خطر.‬

65
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
‫"خطر هجوم إرهابي"‬

66
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
‫وللمطامح الحقيقية‬
‫للمنظمات الإرهابية العالمية.‬

67
00:04:20,640 --> 00:04:21,720
‫"اختبار نووي"‬

68
00:04:21,880 --> 00:04:24,000
‫تقوم شرطة الولاية بالتحقيق‬
‫في حالة استخدام "الجمرة الخبيثة".‬

69
00:04:24,080 --> 00:04:26,240
‫رسائل تهديد‬
‫يرافقها مادة بيضاء.‬

70
00:04:32,560 --> 00:04:34,080
‫لقد قامت "اللجنة التنظيمية النووية"‬

71
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
‫بوضع كافة المحطات النووية بالبلاد‬
‫على أعلى مستويات التدابير الأمنية.‬

72
00:04:36,240 --> 00:04:37,080
‫"الرجاء المتابعة بحذر‬
‫توقف عندما يُطلَب منك ذلك"‬

73
00:04:37,160 --> 00:04:39,080
‫لقد أصبحت الهجمات الإرهابية‬
‫مرجحة الوقوع جداً.‬

74
00:04:39,440 --> 00:04:41,000
‫ما الذي نعرفه بعد أحداث 11 "سبتمبر"؟‬

75
00:04:41,360 --> 00:04:45,280
‫نعرف أن هذه المنظمات الإرهابية‬
‫مستعدة لاستخدام أي وسيلة متاحة‬

76
00:04:45,400 --> 00:04:47,360
‫للتسبب بأكبر قدر ممكن من الدمار والقتل.‬

77
00:04:47,880 --> 00:04:50,720
‫وسنتخذ أي إجراء لازم‬

78
00:04:50,800 --> 00:04:53,400
‫لندافع عن حريتنا وأمننا.‬

79
00:05:04,320 --> 00:05:05,920
‫"7 (اكتوبر)، عام ألفين وواحد"‬

80
00:05:06,360 --> 00:05:09,360
‫تقوم "الولايات المتحدة" بالرد.‬
‫يتم الآن ضرب "أفغانستان"‬

81
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
‫بالقنابل والصواريخ‬
‫المطلقة من الجو ومن البحر.‬

82
00:05:11,720 --> 00:05:13,200
‫تستمر الهجومات العسكرية المقادة أمريكياً‬

83
00:05:13,280 --> 00:05:15,880
‫ضد أهداف موجودة في أرجاء "أفغانستان"‬
‫تستمر الليلة.‬

84
00:05:16,560 --> 00:05:18,600
‫تمهل، حوالي 366 متراً.‬

85
00:05:18,840 --> 00:05:20,400
‫ورغم ذلك، أنا مذهل بالمضاجعة.‬

86
00:05:22,920 --> 00:05:23,960
‫إنهم يستهدفون‬

87
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
‫كلاً من معسكرات تدريب "أسامة بن لادن"‬
‫وقوات "طالبان" المسلحة.‬

88
00:05:30,480 --> 00:05:33,000
‫استمعوا، لن أركب أنا و"ستيفن"‬
‫الطائرة نفسها معاً.‬

89
00:05:33,080 --> 00:05:34,520
‫لن نركب القطار نفسه معاً حتى.‬

90
00:05:34,600 --> 00:05:35,480
‫لقد ركبنا القطار للوصول إلى منزل والدتك.‬

91
00:05:35,920 --> 00:05:38,200
‫لا يتطلب الأمر إلا شخص واحد‬
‫ليحلق باتجاه محطة طاقة نووية.‬

92
00:05:38,280 --> 00:05:39,240
‫- شخص واحد.‬
‫- ماذا عن منتزه "ديزني"؟‬

93
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
‫قد يحدث هجوم بغاز "السارين" هناك.‬

94
00:05:41,040 --> 00:05:43,640
‫أجل، ولكن مهما كان ما يقولونه لنا،‬
‫ما زلنا معرضين للهجوم بشكل كبير.‬

95
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
‫أعني، من الذي يحمينا؟‬

96
00:05:45,440 --> 00:05:48,040
‫هل ستخاطر بأخذ أطفالك‬
‫إلى منتزه "ديزني" الآن؟‬

97
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
‫- هل ستفعل ذلك؟‬
‫- لا بكل تأكيد.‬

98
00:05:50,320 --> 00:05:54,120
‫إنني خائف من تعريض أطفالي‬
‫إلى ما هو ببساطة متجر تصفية‬

99
00:05:54,200 --> 00:05:56,720
‫لبضائع تافهة وألعاب مخيبة للآمال.‬

100
00:05:57,160 --> 00:05:59,760
‫يعتقد "جو" أن منتزه "ديزني"‬
‫هو مدينة "فيغاس" بالنسبة إلى الأطفال.‬

101
00:06:00,440 --> 00:06:02,240
‫إذاً، "فاليري"، ما هو عملك؟‬

102
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
‫أعمل بمجال الاستثمار. بشركة‬
‫"بروستر جينينغز"، هنا في "جورج تاون".‬

103
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
‫رائع، أتعنين الاستثمار في الشركات الناشئة؟‬

104
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
‫تماماً، أتعامل مع العملاء.‬

105
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
‫إننا نصنع حقائب استثمارية لعدة مستثمرين.‬

106
00:06:11,080 --> 00:06:12,240
‫حقيقة ذلك ممل جداً.‬

107
00:06:12,320 --> 00:06:13,400
‫لنقل إنك صعدت على متن طائرة.‬

108
00:06:13,480 --> 00:06:17,400
‫هناك رجلان يرتديان العمامات،‬
‫ويجلسان في مقعدين متجاورين.‬

109
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
‫ويبدو أنهما متوتران وهما يتعرقان، وبشدة‬

110
00:06:20,800 --> 00:06:23,840
‫وهما يتلوان الصلوات.‬
‫ماذا كنت ستفعل حينها؟‬

111
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
‫"ستيف"، لديك طفل، صحيح؟‬
‫ستنزل من الطائرة.‬

112
00:06:25,800 --> 00:06:27,760
‫وتتصل بالشرطة.‬
‫هذا ما كنا لنفعله جميعاً، إن كنا صادقين.‬

113
00:06:27,920 --> 00:06:29,640
‫"جو"؟ تعرف أنك ستفعل.‬

114
00:06:29,880 --> 00:06:32,200
‫هيا، إنك ترى هذين الشابين‬
‫على متن طائرة، إنهما يرتديان العمامات.‬

115
00:06:32,520 --> 00:06:34,400
‫إنهما يتعرقان، ويتلوان الصلوات. كل ذلك.‬

116
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
‫ما هو رأيك؟ ماذا ستفعل؟‬

117
00:06:38,440 --> 00:06:39,520
‫حسناً، "جيف".‬

118
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
‫هو الذي بدأ.‬

119
00:06:42,280 --> 00:06:45,320
‫أجل، كل مرة. كل مرة نخرج فيها.‬

120
00:06:45,400 --> 00:06:48,560
‫لقد سألني سؤالاً.‬
‫وأجبته إجابة كاملة وعميقة.‬

121
00:06:48,640 --> 00:06:51,120
‫لقد كان ثملاً، "جو".‬
‫كان يوم الجميع عصيباً.‬

122
00:06:51,200 --> 00:06:52,840
‫إنهم يحاولون الترفيه عن أنفسهم وحسب.‬

123
00:06:52,920 --> 00:06:55,360
‫عبر طرح أسئلة شبه عنصرية؟ إنه والد.‬

124
00:06:55,440 --> 00:06:57,600
‫هل يعلم ابنه البالغ من العمر 4 سنوات‬
‫أن يخاف جميع الرجال الذين يرتدون العمامات؟‬

125
00:06:57,920 --> 00:07:01,760
‫كانت حفلة ميلاد "ديانا".‬
‫"جيف" هو أقدم صديق لها.‬

126
00:07:01,840 --> 00:07:05,120
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً لا يمكنك نعته بالعنصري الجبان.‬

127
00:07:07,280 --> 00:07:08,320
‫الأمر ليس مضحكاً، "جو".‬

128
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
‫بالطبع هو غير مضحك.‬
‫إنه موضوع جاد للغاية.‬

129
00:07:10,360 --> 00:07:13,360
‫وإذاً كان عدم الصمت عندما‬
‫يتفوه أحدهم بالهراء البغيض‬

130
00:07:13,440 --> 00:07:16,000
‫يجعل مني شخصاً حقيراً، فأنا حقير.‬
‫كنت تعرفين ذلك عندما تزوجت بي.‬

131
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
‫كيف كانت رحلتك؟‬

132
00:07:35,000 --> 00:07:36,480
‫لا! يا للهول.‬

133
00:08:02,280 --> 00:08:05,320
‫- مهلاً، لقد غششت.‬
‫- لا، لم أفعل! إنه تعادل.‬

134
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
‫"فاليري"، أين هي "كيم"؟‬

135
00:08:07,440 --> 00:08:08,480
‫لا، لم أفعل!‬

136
00:08:08,560 --> 00:08:11,360
‫لا يمكنها الوصول إلى هنا‬
‫إلا لما بعد الغداء، ألم أقل لك؟‬

137
00:08:12,360 --> 00:08:16,560
‫حسناً، أعتقد أنني سأعمل‬
‫في المنزل هذا الصباح.‬

138
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
‫ألا مشكلة في ذلك؟‬

139
00:08:18,000 --> 00:08:19,640
‫أجل. أنا و"سبونج بوب" سنتولى الأمر.‬

140
00:08:20,040 --> 00:08:21,520
‫كفا عن ذلك.‬
‫"تريفور"، لا تضرب أختك.‬

141
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
‫استمع، تريد عائلة "ميتشيل"‬
‫تناول العشاء يوم الثلاثاء.‬

142
00:08:25,240 --> 00:08:27,040
‫ولكن إذا كنت تريد تأجيل ذلك...‬

143
00:08:27,800 --> 00:08:29,280
‫أعدك أنني سأحسن التصرف.‬

144
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
‫أعدك أنني سأحسن التصرف.‬

145
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
‫أترين، الجميع سيحسنون التصرف.‬

146
00:08:33,520 --> 00:08:34,679
‫أحبك.‬

147
00:08:36,640 --> 00:08:37,799
‫أراك لاحقاً.‬

148
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

149
00:08:46,720 --> 00:08:48,440
‫- قولا، "وداعاً، أمي."‬
‫- وداعاً.‬

150
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً، أمي.‬

151
00:08:51,400 --> 00:08:52,960
‫هل تريدان مشاهدة التلفاز قليلاً؟‬

152
00:08:53,160 --> 00:08:54,120
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

153
00:08:54,200 --> 00:08:55,160
‫حسناً.‬

154
00:08:56,680 --> 00:08:59,080
‫يتعقب قسم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل‬
‫ويتصدى لانتشار الأسلحة النووية‬

155
00:08:59,160 --> 00:09:02,560
‫وأسلحة الدمار الشامل من قبل‬
‫الدول المعادية والأفراد الغير حكوميين.‬

156
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
‫إننا أكثر الأقسام نمواً‬
‫في وكالة الاستخبارات.‬

157
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
‫يبدو هذا رائعاً،‬
‫ولكن قد تحتاجين إلى مشاركة مكتبك.‬

158
00:09:08,520 --> 00:09:09,800
‫قام "حفيظ" بتوظيف عاملة تنظيف.‬

159
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
‫يجب أن نذهب،‬
‫لقد بدأت عملية "كوالالمبور".‬

160
00:09:11,800 --> 00:09:13,840
‫- متى قام بالاتصال؟‬
‫- الساعة 11 صباحاً وفق توقيت "غرينتش".‬

161
00:09:14,360 --> 00:09:17,200
‫أبقوا على متابعة العمليات التجارية بشكل‬
‫مباشر. قوموا بتعقبها إلى المستخدم الأخير.‬

162
00:09:17,560 --> 00:09:19,680
‫ستصل الشحنة إلى مدينة "جوبورغ"‬
‫في 21 الشهر.‬

163
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
‫ستوضع في حاوية غير معلمة‬

164
00:09:21,520 --> 00:09:24,160
‫وسيتم شحنها إلى المنطقة الحرة‬
‫في منطقة "الجبل" في "دبي".‬

165
00:09:24,480 --> 00:09:27,080
‫الدكتور "جوناس" وفريقه في "لوس ألاموس"‬

166
00:09:27,160 --> 00:09:29,400
‫قاموا بتعديل وقت التأخير‬
‫في الشرارات المتقطعة‬

167
00:09:29,480 --> 00:09:30,600
‫بفارق جزء من المليار من الثانية.‬

168
00:09:30,680 --> 00:09:32,320
‫"فال"، يريد المدير رؤيتك.‬

169
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
‫سنلغي العملية.‬

170
00:09:34,640 --> 00:09:36,520
‫لماذا؟ لدينا كل ما نحتاج إليه.‬
‫إننا مستعدون للبدء.‬

171
00:09:36,720 --> 00:09:39,000
‫لدينا معلومات حقيقية عن المشتري.‬

172
00:09:39,400 --> 00:09:42,080
‫"سارجين وزيري"، إنه سوري الجنسية‬
‫متواجد في مدينة "كراتشي".‬

173
00:09:42,160 --> 00:09:45,000
‫وفي مكالمة مراقبة من "القاهرة"،‬
‫تحدث عن بعض المكونات لسلاح نووي‬

174
00:09:45,080 --> 00:09:48,400
‫من مصدر معروف في "باكستان". سيسافر‬
‫إلى دولة غير محددة في "الخليج العربي."‬

175
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
‫هل يمكن أن تكون "العراق"؟‬

176
00:09:50,960 --> 00:09:51,880
‫"وزيري" شيعي ملتزم.‬

177
00:09:52,360 --> 00:09:55,680
‫والسنة هم المسيطرون في "العراق".‬
‫"صدام" سني، لن يذهب إلى "العراق".‬

178
00:09:55,800 --> 00:09:58,640
‫أصدر الطابق السابع توجيهات بإرسال‬
‫فرقة قوات خاصة مشتركة إلى "العراق".‬

179
00:09:59,360 --> 00:10:00,800
‫أريد منك أن تقودي العمليات.‬

180
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
‫- تهانينا، "فاليري".‬
‫- شكراً لك.‬

181
00:10:03,280 --> 00:10:05,360
‫يمكنك اختيار فريقك بنفسك.‬
‫لهذا الأمر الأولوية القصوى.‬

182
00:10:05,520 --> 00:10:07,800
‫أحتاج إلى 24 ساعة لأجهز بديلي.‬

183
00:10:08,480 --> 00:10:10,360
‫من يوم الاثنين،‬
‫أريد أن يتمحور كل تركيزك حول "العراق".‬

184
00:10:10,600 --> 00:10:11,760
‫أجل، سيدي.‬

185
00:10:12,200 --> 00:10:15,280
‫جاء الأمر من الجهة المقابلة من النهر‬
‫نهاية القول، لا تخفقي.‬

186
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
‫ماذا يعني؟‬

187
00:10:23,720 --> 00:10:24,800
‫لا تخفقي.‬

188
00:10:31,040 --> 00:10:32,160
‫تهانينا.‬

189
00:10:32,840 --> 00:10:33,720
‫شكراً.‬

190
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
‫يمكنكم وضع ذلك هناك.‬

191
00:10:39,280 --> 00:10:41,080
‫"معلومات سرية‬
‫(العراق)"‬

192
00:11:01,720 --> 00:11:02,680
‫مرحباً.‬

193
00:11:03,520 --> 00:11:04,640
‫أليس لديك منزل لتذهبي إليه؟‬

194
00:11:10,600 --> 00:11:11,920
‫ظننت أن هذا الأمر قد انتهى.‬

195
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
‫أصدرت وكالة الاستخبارات العسكرية‬
‫التقرير يوم الثلاثاء.‬

196
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
‫لم يصدقه مركز مكافحة انتشار الأسلحة‬
‫النووية وأعادته وزارة الخارجية إلينا،‬

197
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
‫ولكن ما زال الأمر يثير الجلبة‬
‫في مكتب نائب الرئيس.‬

198
00:11:19,040 --> 00:11:20,560
‫أتعتقدين أن "جو" يستطيع القيام بهذا؟‬

199
00:11:23,680 --> 00:11:27,760
‫حسناً، إنه مؤهل لذلك.‬
‫لقد زار تلك المنطقة مئات المرات.‬

200
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
‫إنه يعرف تلك المنطقة عن ظهر قلب.‬

201
00:11:29,960 --> 00:11:32,640
‫عظيم. هل يمكنك وضع‬
‫أوراق اعتماده في مذكرة؟‬

202
00:11:32,960 --> 00:11:34,560
‫أريد إيصال الأمر إلى أعلى المستويات.‬

203
00:11:36,120 --> 00:11:37,360
‫لا تبدين سعيدة جداً.‬

204
00:11:39,720 --> 00:11:42,240
‫عمل "جو" جاهداً‬
‫لتأسيس عمله الحالي.‬

205
00:11:42,440 --> 00:11:45,240
‫وهناك التوأم الآن.‬
‫إننا نواجه بعض الأزمات المالية حالياً.‬

206
00:11:46,120 --> 00:11:49,400
‫قام بمساعدتنا من قبل.‬
‫ألا يمكنك أن تطلبي منه الحضور وحسب؟‬

207
00:11:51,520 --> 00:11:54,480
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"‬

208
00:11:57,400 --> 00:11:59,280
‫"لتخليد ذكرى أعضاء‬

209
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
‫(وكالة الاستخبارات المركزية)‬

210
00:12:01,120 --> 00:12:03,600
‫الذين ضحوا بأرواحهم‬
‫أثناء خدمتهم لبلادهم"‬

211
00:12:07,040 --> 00:12:08,280
‫مرحباً، "جو"؟‬

212
00:12:08,520 --> 00:12:11,640
‫مرحباً، إن مقر عملك جميل، إنه لطيف.‬

213
00:12:11,960 --> 00:12:13,400
‫علي الحصول على إذن دخول لك.‬

214
00:12:17,840 --> 00:12:19,160
‫هل تعملين في القبو؟‬

215
00:12:19,400 --> 00:12:21,840
‫في الواقع، إنني أعمل في "جورج تاون"‬
‫في شركة "بروستر جينينغز" للاستثمار.‬

216
00:12:22,360 --> 00:12:24,200
‫إننا مؤسسة صغيرة للمستثمرين.‬

217
00:12:24,280 --> 00:12:26,320
‫حسناً، لا بد أن ذلك عمل مثير للاهتمام.‬

218
00:12:27,400 --> 00:12:28,520
‫الراتب يكفي لدفع الإيجار.‬

219
00:12:39,920 --> 00:12:40,880
‫ادخل.‬

220
00:12:41,320 --> 00:12:42,640
‫"جو"، أعرفك على "جاك".‬

221
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
‫- مرحباً، "جو ويلسون".‬
‫- نائب مدير لجنة تحديد الأخطار الحالية.‬

222
00:12:44,720 --> 00:12:45,800
‫من دواعي سروري، سعادة السفير.‬

223
00:12:45,920 --> 00:12:46,800
‫"19 فبراير عام 2002"‬

224
00:12:46,880 --> 00:12:47,920
‫- مرحباً، "جو ويلسون".‬
‫- سعادة السفير.‬

225
00:12:48,000 --> 00:12:49,120
‫- سأترككم لتقوموا بعملكم.‬
‫- "جو ويلسون".‬

226
00:12:49,200 --> 00:12:50,480
‫- صباح الخير، سعادة السفير.‬
‫- كيف حالك؟‬

227
00:12:50,560 --> 00:12:53,920
‫"جو ويلسون". مرحباً. "جو ويلسون". مرحباً.‬

228
00:12:54,800 --> 00:12:57,560
‫أرجوك استرح.‬
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

229
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
‫قهوة من فضلك، شكراً لك.‬

230
00:13:00,360 --> 00:13:01,480
‫كيف تريد قهوتك؟‬

231
00:13:01,880 --> 00:13:03,440
‫بلا حليب أو سكر، شكراً.‬

232
00:13:04,800 --> 00:13:07,200
‫سعادة السفير "ويلسون"،‬
‫ماذا تعرف عن الكعك الأصفر؟‬

233
00:13:08,040 --> 00:13:09,600
‫أتقصد بذلك اليورانيوم؟‬

234
00:13:10,120 --> 00:13:13,960
‫أعتقد أنه يتكون‬
‫بشكل مركز من اليورانيوم الخام‬

235
00:13:14,120 --> 00:13:16,520
‫الذي يستخدم في المادة الانشطارية‬
‫في برامج الأسلحة.‬

236
00:13:16,600 --> 00:13:17,720
‫ولكنني لست عالماً.‬

237
00:13:17,880 --> 00:13:19,240
‫- شكراً لك.‬
‫- وماذا تعرف عن "النيجر"؟‬

238
00:13:20,960 --> 00:13:24,600
‫أنطقها عادة "نجير"‬
‫لتجنب التباسها بدولة "نيجيريا".‬

239
00:13:26,440 --> 00:13:30,600
‫وفق مؤشر التنمية البشرية لـ"لأمم المتحدة"‬
‫هي أقل بلد دعماً للحياة بالعالم.‬

240
00:13:30,920 --> 00:13:32,680
‫بدأت خدمتي في البلدان الأجنبية هناك.‬

241
00:13:33,000 --> 00:13:35,840
‫زرتها عدة مرات‬
‫كسفير إلى دولة "الغابون".‬

242
00:13:35,920 --> 00:13:39,480
‫ومجدداً كمدير‬
‫للبعثة الأفريقية‬

243
00:13:39,640 --> 00:13:42,000
‫في ولاية الرئيس "كلينتون"‬
‫برفقة مجلس الأمن الدولي.‬

244
00:13:42,880 --> 00:13:44,720
‫التقيت مراراً مع رئيس الوزراء "مياكي".‬

245
00:13:44,800 --> 00:13:46,920
‫أنا أعرف وزير الخارجية السابق،‬
‫ووزير الثروات الباطنية.‬

246
00:13:47,000 --> 00:13:48,280
‫إنني أعرف البلاد بشكل جيد جداً.‬

247
00:13:48,360 --> 00:13:50,640
‫لقد تلقى مكتب‬
‫نائب الرئيس تقريراً‬

248
00:13:50,840 --> 00:13:54,040
‫يتعلق بمذكرة بيع‬
‫بين حكومتي "النيجر" و"العراق"‬

249
00:13:54,480 --> 00:13:57,320
‫لشراء خمسمئة طن‬
‫من اليورانيوم الخام.‬

250
00:13:58,920 --> 00:14:00,680
‫لا أحتاج إلى أن أقول لك‬
‫مدى جدية هذا الادعاء.‬

251
00:14:00,760 --> 00:14:01,920
‫لا، سيدي، لا حاجة لذلك.‬

252
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
‫إن هذا طلب‬
‫من مكتب نائب الرئيس.‬

253
00:14:05,480 --> 00:14:06,680
‫هل يمكنك مساعدتنا؟‬

254
00:14:08,600 --> 00:14:09,960
‫بماذا تفكرون؟‬

255
00:14:29,200 --> 00:14:30,360
‫"أهلاً بكم في (النيجر)"‬

256
00:15:23,440 --> 00:15:25,760
‫مرحباً، سعادة السفير، شكراً لقدومك.‬

257
00:15:25,920 --> 00:15:27,120
‫كيف حالك؟‬

258
00:15:27,240 --> 00:15:28,760
‫إنني بخير.‬

259
00:15:29,520 --> 00:15:32,080
‫لقد غيرت مظهرك.‬
‫أرى أنه لديك لحية الآن.‬

260
00:15:32,200 --> 00:15:33,400
‫إنها بيضاء.‬

261
00:15:34,200 --> 00:15:36,880
‫آخر مرة التقينا فيها، أنا كنت وزيراً‬

262
00:15:36,960 --> 00:15:37,920
‫وأنت كنت سفيراً.‬

263
00:15:38,000 --> 00:15:41,400
‫واليوم، بفضل الرب،‬
‫نحن جميعاً رجال أحرار.‬

264
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
‫كيف يمكن أن تساعد "النيجر"‬
‫صديقتها القديمة "أمريكا"؟‬

265
00:15:45,360 --> 00:15:49,600
‫في صيف عام ألفين وواحد، سعت "العراق"‬
‫لشراء 60 ألف أنبوب عالي الإشابة‬

266
00:15:49,680 --> 00:15:53,840
‫من الألمنيوم نوع "7075 تي6"‬
‫مصنعة في "الصين".‬

267
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
‫المواصفات العالية لهذه الأنابيب‬
‫قادتنا إلى أن نستنتج‬

268
00:15:56,840 --> 00:15:59,400
‫أنهم كانوا يريدون استخدام‬
‫هذه الأنابيب في تخصيب اليورانيوم‬

269
00:15:59,680 --> 00:16:03,280
‫وبذلك، هذا دليل‬
‫على صناعة "صدام" لقنبلة نووية.‬

270
00:16:03,480 --> 00:16:06,600
‫في أغسطس 2001، "جو تيرنر"، أنا،‬

271
00:16:07,400 --> 00:16:10,040
‫ذهبت جواً إلى "فيينا" لمقابلة علماء‬
‫يتبعون الوكالة الدولية للطاقة الذرية.‬

272
00:16:10,280 --> 00:16:13,360
‫لقد أعددت هذا التقرير،‬
‫والذي تظهر تفاصيله‬

273
00:16:13,440 --> 00:16:16,360
‫موقف وكالة الاستخبارات المركزية الحالي.‬
‫سأكون سعيداً بإجابة أسئلتكم.‬

274
00:16:16,640 --> 00:16:18,400
‫أشار مكتب الاستخبارات والأبحاث‬
‫في أواخر العام الفائت‬

275
00:16:18,480 --> 00:16:20,720
‫إلى أن هذه الأنابيب‬
‫للاستخدام كقذائف مدفعية غالباً.‬

276
00:16:21,000 --> 00:16:24,440
‫ووافقت وزارة الطاقة على أنها تطابق تلك‬
‫المستخدمة في مدفعية "العراق" الصاروخية.‬

277
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
‫أين هي هذه الأنابيب؟‬

278
00:16:26,080 --> 00:16:27,320
‫إنها لدى مركز‬
‫مكافحة انتشار الأسلحة النووية.‬

279
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
‫لقد قمنا بفحصها.‬

280
00:16:29,360 --> 00:16:32,640
‫وهذه هي نقطتي هنا.‬
‫لم يرى أي منكم هذه الأنابيب حتى.‬

281
00:16:34,760 --> 00:16:35,880
‫أنا رأيتها.‬

282
00:16:37,280 --> 00:16:38,880
‫ومتى كان ذلك؟‬

283
00:16:39,160 --> 00:16:42,000
‫عندما قدت الفريق السري‬
‫الذي اعترض شحنة الأنابيب في "الأردن"،‬

284
00:16:42,120 --> 00:16:45,360
‫وأحضرن الأنابيب، وقدمتها إليكم‬
‫في "مركز مكافحة انتشار الأسلحة النووية".‬

285
00:16:46,440 --> 00:16:49,360
‫وأفهم من كلامك أنك لست خبيرة نووية.‬

286
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
‫إن هذه الأنابيب تطابق‬

287
00:16:53,920 --> 00:16:57,560
‫تلك التي صممها العالم الألماني‬
‫"جيرنوت زيب" في الخمسينات.‬

288
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
‫أنت محق. لست خبيرة نووية،‬

289
00:17:00,120 --> 00:17:05,079
‫ولكن الدكتور "هيوستن وود"‬
‫في المنشأة الذرية بجامعة "فرجينيا" خبير.‬

290
00:17:05,920 --> 00:17:11,200
‫وهو يعرف الدكتور "زيب" أيضاً وقال له‬
‫إن سماكة جدران الأنابيب العراقية‬

291
00:17:11,319 --> 00:17:14,440
‫هي ثلاثة أو أربعة أضعاف‬
‫سماكة الأنابيب التي صممها.‬

292
00:17:14,640 --> 00:17:17,319
‫صحيح، وقال أيضاً‬
‫إن طول تلك الأنابيب‬

293
00:17:17,400 --> 00:17:18,920
‫يبلغ ضعف طول أنابيب "زيب".‬

294
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
‫في الواقع، قال إن‬
‫القاسم المشترك الوحيد‬

295
00:17:21,598 --> 00:17:23,839
‫بين أنابيبه وأنابيب الألمنيوم‬

296
00:17:24,000 --> 00:17:25,319
‫هي أنهما مصنوعان من الألمنيوم.‬

297
00:17:25,760 --> 00:17:30,360
‫وهو معدن لم يُستخدم في أجهزة‬
‫الطرد المركزي منذ عام 1952.‬

298
00:17:30,800 --> 00:17:35,240
‫لقد ذهبت إلى "فيينا"، حسناً؟ وإلى "كندا".‬
‫وكنت أعمل على هذا التقرير لأشهر.‬

299
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
‫هناك أجهزة طرد مركزي. هذه حقيقة.‬

300
00:17:37,800 --> 00:17:40,240
‫إذاً، ببساطة، هذه الأنابيب لك‬

301
00:17:40,400 --> 00:17:42,960
‫وإذا لم نسمح لك بالفوز،‬
‫فستأخذها.‬

302
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
‫هذا مثير للشفقة.‬

303
00:17:45,920 --> 00:17:47,680
‫"جو"، لا أحد يقول إنك مخطئ هنا،‬

304
00:17:47,760 --> 00:17:51,480
‫ولكن إذا كنت محقاً، فهذا أمر مهم،‬
‫لذلك، إننا نطرح الأسئلة.‬

305
00:17:52,440 --> 00:17:55,240
‫اتفقنا؟ يجب أن نطرح الأسئلة.‬

306
00:18:02,720 --> 00:18:05,440
‫إن لدى "النيجر" منجما يورانيوم‬
‫وهما موجودان في "الصحراء الكبرى."‬

307
00:18:05,960 --> 00:18:07,000
‫أحدهما مغمور.‬

308
00:18:07,080 --> 00:18:08,600
‫والآخر يُدار بواسطة شركة "كوجيما"،‬
‫وهي شركة فرعية فرنسية...‬

309
00:18:08,720 --> 00:18:09,760
‫"منجم يورانيوم"‬

310
00:18:09,840 --> 00:18:11,640
‫...يتحكم بها بشكل مشترك‬
‫اليابانيون والألمان.‬

311
00:18:11,840 --> 00:18:15,440
‫500 طن من كعك اليورانيوم الخام‬
‫ليس عملية تجارية يمكنك إخفاؤها.‬

312
00:18:15,680 --> 00:18:20,440
‫إنها تمثل أربعين بالمئة من إنتاج‬
‫اليورانيوم السنوي في "النيجر".‬

313
00:18:20,840 --> 00:18:23,520
‫عملية بيع بهذا الحجم‬
‫تحتاج إلى الكثير من الأوراق والموافقات.‬

314
00:18:24,560 --> 00:18:28,080
‫وأي وثيقة، ووفقاً للقانون،‬
‫يجب أن يوقعها رئيس الوزراء،‬

315
00:18:29,080 --> 00:18:31,160
‫ووزير الخارجية،‬
‫ووزير الثروات الباطنية.‬

316
00:18:31,680 --> 00:18:33,240
‫ولكن لنقل إنها عملية غير شرعية.‬

317
00:18:33,320 --> 00:18:36,480
‫كيف يمكن إخفاء عملية نقل‬
‫لـ500 طن من أي شيء،‬

318
00:18:36,600 --> 00:18:38,680
‫فكيف الحال مع يورانيوم قليل المعالجة؟‬

319
00:18:38,960 --> 00:18:43,000
‫إننا نتحدث عن 50 شاحنة‬
‫تعبر طريقاً واحداً عبر القرى‬

320
00:18:43,080 --> 00:18:46,280
‫حيث لا يمر أي شيء لأشهر‬
‫سوى سيارة أجرة ربما.‬

321
00:18:46,360 --> 00:18:48,480
‫سيكون ذلك أعظم حدث لأشهر بالنسبة لهم.‬

322
00:18:48,560 --> 00:18:51,920
‫أن نقول إنهم نسوا حدوث ذلك‬
‫هو كقول إن الأطفال نسوا عيد الميلاد.‬

323
00:18:52,880 --> 00:18:54,440
‫هناك موجات الجفاف في السبعينات والثمانينات‬

324
00:18:54,520 --> 00:18:58,480
‫والتي حصلت "النيجر" وفقها على مساعدة‬
‫أمريكية بملايين الدولارات وتستمر إلى الآن.‬

325
00:18:58,960 --> 00:19:00,240
‫وليس من المنطقي مطلقاً‬

326
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
‫أن يخاطر النيجيريون‬
‫بقطع ذلك الشريان الرئيسي.‬

327
00:19:02,600 --> 00:19:06,080
‫ولذلك السبب ولكل تلك الأسباب‬
‫التي ذكرتها الآن،‬

328
00:19:07,480 --> 00:19:10,240
‫في رأيي أنه من المستحيل‬
‫أن تكون هذه الصفقة قد حدثت فعلاً.‬

329
00:19:14,480 --> 00:19:16,520
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟‬

330
00:19:17,440 --> 00:19:20,520
‫حسناً، سيكتبون تقريراً،‬
‫ويقدمونه إلى المحللين.‬

331
00:19:20,800 --> 00:19:24,920
‫سيُكتب مجدداً، وثم سيُرسل إلى المستويات‬
‫العليا ويُجمع مع تقارير أخرى لديهم.‬

332
00:19:25,680 --> 00:19:26,480
‫ماذا؟‬

333
00:19:26,880 --> 00:19:28,480
‫إنني أجد أنه من المضحك‬

334
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
‫أن يقوموا بإرسال أحدهم‬
‫كل تلك المسافة إلى هناك‬

335
00:19:30,160 --> 00:19:32,080
‫ويقوموا بإنفاق كل ذلك المال‬
‫للوصول إلى نفس الاستنتاج.‬

336
00:19:32,240 --> 00:19:35,360
‫لا يمكنك جمع المعلومات الاستخبارية‬
‫من مصدر واحد فقط.‬

337
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
‫عندها لن تكون معلومات استخبارية.‬
‫بل سيكون رأياً شخصياً.‬

338
00:19:38,160 --> 00:19:40,040
‫ثقي بي. إنها حقيقة.‬

339
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
‫- ومن قال ذلك؟‬
‫- أنا قلت ذلك.‬

340
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
‫إنك مجرد مسنن صغير للغاية‬
‫موجود في آلة كبيرة.‬

341
00:19:46,840 --> 00:19:49,120
‫لقد قمت بعملك. يجب أن تشعر بالرضى.‬

342
00:19:49,200 --> 00:19:52,040
‫إنهم يعتمدون على ذلك.‬
‫لذلك لا يدفعون لك أجراً.‬

343
00:19:53,800 --> 00:19:56,400
‫إنني لا أشعر أنني عميل سري.‬

344
00:19:58,440 --> 00:20:00,920
‫ربما يمكنني جعل الطفلين‬
‫يصنعان ميدالية لك.‬

345
00:20:03,160 --> 00:20:06,080
‫ولكن العملاء السريين يفضلون‬
‫مضاجعة من باب الشكر.‬

346
00:20:16,320 --> 00:20:20,080
‫ربما يمكنني أن أفعل شيئاً حيال ذلك.‬

347
00:20:24,600 --> 00:20:26,760
‫تقوم "أنغولا" بالمزايدة مجدداً‬

348
00:20:27,280 --> 00:20:30,800
‫على تجمعات الغاز الموجودة عميقاً‬
‫قبالة سواحلها في نهاية هذه السنة.‬

349
00:20:31,000 --> 00:20:33,880
‫إن شركات "شيفرون"، و"إلف"، و"اكسون" مهتمة.‬

350
00:20:33,960 --> 00:20:35,400
‫استخبارات، هل أنت هنا؟ انخفض!‬

351
00:20:40,760 --> 00:20:44,080
‫"(القاهرة)"‬

352
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
‫- هي قامت بذلك!‬
‫- لا، لم أفعل!‬

353
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
‫حسناً، هل أنتما بخير؟‬

354
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
‫4 أذرع، و4 أرجل، لا عظام مكسورة.‬

355
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
‫مرحباً يا طفلان.‬
‫أسفة جداً على تأخري، سيد "ويلسون".‬

356
00:21:13,680 --> 00:21:15,840
‫- لا بأس، انظرا، أيها الصغيران، "كيم" هنا.‬
‫- متى ستعود أمي إلى المنزل؟‬

357
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
‫إنه من الشرف لي‬
‫أن أقابلك أخيراً، دكتورة "هاربر".‬

358
00:21:23,040 --> 00:21:27,280
‫لم أتمكن من حضور ندوتك عن أوتار‬
‫الجاذبية في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا‬

359
00:21:27,360 --> 00:21:30,000
‫ولكنني قرأت نصها.‬

360
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
‫هل قرأت ورقتي البحثية عن "الكواركات"؟‬

361
00:21:33,400 --> 00:21:37,760
‫دكتورة "هاربر"، لقد استشهدت‬
‫بمقالك عام 1995 أكثر من مرة.‬

362
00:21:40,080 --> 00:21:42,400
‫الدكتورة "هاربر" في مدينة "كامبريدج"،‬
‫ولاية "ماساتشوستس".‬

363
00:21:43,120 --> 00:21:48,120
‫لقد تلقت اتصالاً البارحة يطلب منها‬
‫البقاء في المنزل لـ48 ساعة.‬

364
00:21:48,960 --> 00:21:50,240
‫أنا لا أفهم.‬

365
00:21:53,320 --> 00:21:54,360
‫من أنت؟‬

366
00:21:55,440 --> 00:21:59,800
‫أنا آسفة على تضليلك،‬
‫ولكنني هنا لأسألك السؤال نفسه،‬

367
00:22:01,440 --> 00:22:06,600
‫لأنك لست الدكتور "بدوي".‬
‫اسمك هو الدكتور "طريف الفالاري".‬

368
00:22:06,880 --> 00:22:08,040
‫لقد ولدت في "البصرة"‬

369
00:22:08,520 --> 00:22:11,120
‫كنت أحد المهندسين الرئيسيين‬
‫في منشأة "الأزيرق" النووية‬

370
00:22:11,200 --> 00:22:13,920
‫إلى أن هربت من "العراق"‬
‫ووصلت إلى هنا، في "القاهرة".‬

371
00:22:15,040 --> 00:22:18,200
‫أريد أسماء زملائك‬
‫في برامج الأسلحة.‬

372
00:22:18,920 --> 00:22:22,360
‫قد تتوقف حياة مئات الآلاف‬
‫من شعبك على ذلك.‬

373
00:22:22,800 --> 00:22:24,280
‫هذا سخيف.‬

374
00:22:24,360 --> 00:22:26,600
‫ألم يتم تعذيبك؟ ألم يتم تحطيمك؟‬

375
00:22:27,040 --> 00:22:30,240
‫ألم تهرب أخيراً وتصل‬
‫إلى "القاهرة" دون أي من ممتلكاتك؟‬

376
00:22:32,960 --> 00:22:36,880
‫لا، اسمي هو "بكر عبد الله البدوي".‬

377
00:22:37,560 --> 00:22:40,760
‫لم يسبق لي أن زرت "البصرة"، أنا أستاذ.‬

378
00:22:45,000 --> 00:22:47,280
‫كان لدى الدكتور "الفالاري" ابنتان.‬

379
00:22:49,520 --> 00:22:52,800
‫لقد تم اختطافهما من قبل‬
‫حرس "عدي حسين" الخاص.‬

380
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
‫ولم تتم رؤيتهما مجدداً أبداً.‬

381
00:23:07,440 --> 00:23:10,840
‫أريد أسماء زملائك‬
‫في برامج الأسلحة.‬

382
00:23:30,640 --> 00:23:31,680
‫"الموضوع: علماء (العراق) النوويين"‬

383
00:23:41,880 --> 00:23:44,480
‫"28 من يونيو عام 2002"‬

384
00:23:47,280 --> 00:23:48,880
‫لماذا رجال مكتب نائب الرئيس هنا؟‬

385
00:23:50,400 --> 00:23:51,520
‫ماذا؟‬

386
00:23:57,680 --> 00:23:58,760
‫أجل؟‬

387
00:23:59,200 --> 00:24:00,760
‫إن رجال نائب الرئيس هنا.‬

388
00:24:01,600 --> 00:24:02,480
‫ماذا؟‬

389
00:24:05,000 --> 00:24:06,480
‫اسمي هو "سكوتر ليبي".‬

390
00:24:07,200 --> 00:24:09,960
‫أنا رئيس الموظفين‬
‫لدى نائب الرئيس.‬

391
00:24:11,640 --> 00:24:12,680
‫من أنت؟‬

392
00:24:13,800 --> 00:24:18,320
‫"دايف"، أنا محلل‬
‫بقسم منع انتشار الأسلحة النووية.‬

393
00:24:20,920 --> 00:24:24,160
‫بماذا يمكنك إخبار نائب الرئيس‬
‫عن أنابيب الألمنيوم؟‬

394
00:24:24,520 --> 00:24:27,000
‫لم أدرك أن ذلك هو الموضوع‬
‫الذي سنتحدث عنه هنا.‬

395
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
‫استرخ، هلا فعلت؟‬
‫إن نائب الرئيس يجمع بعض المعلومات وحسب.‬

396
00:24:32,160 --> 00:24:33,120
‫هيا، "جيم".‬

397
00:24:33,320 --> 00:24:35,640
‫لا يزور نائب الرئيس "لانغلي"‬
‫إلا لقطع الشريط عن مشروع ما.‬

398
00:24:35,840 --> 00:24:36,920
‫إن "تشيني" لا يثق بنا.‬

399
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
‫يعود هذا الهراء مع "ديك"‬
‫إلى 30 عاماً، سيختفي الأمر.‬

400
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
‫مهلاً، "فال"، أين وصلنا بموضوع "العراق"؟‬

401
00:24:42,440 --> 00:24:45,240
‫علينا إيجاد مصادر‬
‫يمكننا الاعتماد عليها.‬

402
00:24:46,480 --> 00:24:48,040
‫يجب أن نقترب أكثر.‬

403
00:24:48,520 --> 00:24:51,680
‫"جيم"، تعتقد "فال" أنها تستطيع‬
‫إدخالنا إلى مشروع الأسلحة.‬

404
00:24:53,760 --> 00:24:54,840
‫كيف ذلك؟‬

405
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
‫"مركز (هاريسون) الطبي‬
‫(كليفلاند) طوارئ"‬

406
00:24:57,120 --> 00:24:59,120
‫يجب أن تعودي‬
‫خلال ثلاثة أسابيع، اتفقنا؟‬

407
00:24:59,200 --> 00:25:00,320
‫شكراً لك على كل شيء.‬

408
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
‫أسفة، لا يمكنني فعل شيء.‬

409
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
‫شكراً لك.‬

410
00:25:09,280 --> 00:25:10,320
‫هيا.‬

411
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
‫قلت، هيا!‬

412
00:25:23,200 --> 00:25:25,840
‫الطبيبة "حسان"،‬
‫هل يوجد مكان يمكننا التحدث فيه؟‬

413
00:25:27,560 --> 00:25:29,760
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها شقيقك؟‬

414
00:25:31,800 --> 00:25:32,840
‫عام 1992.‬

415
00:25:33,720 --> 00:25:37,280
‫قبل ذلك، في عام 1983،‬
‫جاء إلى هنا من أجل مؤتمر للهندسة.‬

416
00:25:37,400 --> 00:25:41,680
‫مرتين خلال 25 عاماً.‬
‫نحاول البقاء على اتصال. ولكن الأمر صعب.‬

417
00:25:43,720 --> 00:25:45,320
‫هل تريدين العودة ورؤيته؟‬

418
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
‫تريدين مني أن أصبح جاسوسة؟‬

419
00:25:51,160 --> 00:25:53,880
‫نريد أن نسأل "حماد" بعض الأسئلة.‬

420
00:25:54,320 --> 00:25:57,440
‫- هل تعتقدين أنه سيجيب...‬
‫- إنني طبيبة. وأعمل بجد.‬

421
00:25:57,600 --> 00:25:58,960
‫وأنا والدة أيضاً.‬

422
00:25:59,320 --> 00:26:01,400
‫لدي طفلة صغيرة‬
‫وأنا كل ما لديها.‬

423
00:26:02,280 --> 00:26:06,480
‫يمكننا مساعدة شقيقك.‬
‫إنه مهم جداً بالنسبة لنا الآن.‬

424
00:26:06,560 --> 00:26:10,040
‫وهو مهم جداً بالنسبة إلى "صدام" أيضاً.‬
‫إن المخابرات العراقية تراقبه ليل نهار.‬

425
00:26:12,320 --> 00:26:13,680
‫يمكنه المجيء إلى هنا.‬

426
00:26:14,440 --> 00:26:16,920
‫إنه فيزيائي خبير. سيحصل على عمل.‬

427
00:26:17,800 --> 00:26:19,840
‫أطفاله، عائلته، سيكونون بأمان.‬

428
00:26:20,080 --> 00:26:22,800
‫أنت، وابنتك، ستتمكنان من زيارته‬
‫متى أردتما ذلك.‬

429
00:26:24,160 --> 00:26:25,360
‫هل يمكنك مساعدتنا؟‬

430
00:26:25,920 --> 00:26:28,440
‫لن أفعل أي شيء لمساعدتك.‬
‫أنا لا أعرفك.‬

431
00:26:28,520 --> 00:26:30,400
‫إذا كنت مهتمة لأمر "العراق"،‬
‫إذا كنت مهتمة بأمر بلدك...‬

432
00:26:30,480 --> 00:26:32,040
‫بلدي هو "أمريكا" الآن.‬

433
00:26:32,760 --> 00:26:35,320
‫- ثقي بي، لو كانت هناك طريقة أخرى...‬
‫- أنا لا أثق بك.‬

434
00:26:35,760 --> 00:26:37,320
‫أنا لا أثق بك على الإطلاق.‬

435
00:26:41,200 --> 00:26:45,360
‫إننا متجهون إلى الحرب، وسيكون‬
‫شقيقك وسط كل تلك الفوضى.‬

436
00:26:54,080 --> 00:26:56,440
‫إذا كان النظام العراقي يريد السلام،‬

437
00:26:57,000 --> 00:27:00,520
‫فسوف، وبشكل مباشر‬
‫ودون أي شروط مسبقة‬

438
00:27:00,600 --> 00:27:04,640
‫بالإعلان عن كل أسلحة الدمار الشامل‬
‫لديه وإزالتها أو تدميرها.‬

439
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
‫- ادخل.‬
‫- لقد عادوا.‬

440
00:27:06,680 --> 00:27:09,720
‫إذا تحدانا النظام العراقي مجدداً،‬

441
00:27:10,160 --> 00:27:14,720
‫فيجب على العالم أن يتحرك بشكل حاسم‬
‫بقصد تحميل "العراق" المسؤولية.‬

442
00:27:19,120 --> 00:27:20,280
‫لا تلقِ النكات.‬

443
00:27:35,640 --> 00:27:37,840
‫هل يعتقد أنني لا أعرف‬
‫مدى جدية هذا الأمر؟‬

444
00:27:39,320 --> 00:27:43,920
‫لأسابيع وأسابيع ولـ15 ساعة في اليوم.‬
‫كنا نراجع هذا الأمر مراراً وتكراراً.‬

445
00:27:45,960 --> 00:27:47,840
‫حسناً، طفح الكيل.‬
‫سأتولى هذا الأمر.‬

446
00:27:49,840 --> 00:27:52,320
‫لقد راجعنا هذه البيانات معك‬
‫5، أو 6 مرات.‬

447
00:27:52,920 --> 00:27:55,560
‫ولا نعرف ما علينا فعله.‬

448
00:27:59,080 --> 00:28:03,240
‫دعني أكن صريحاً معك هنا، "بول".‬
‫أنا لا أعرف ما هي غاية هذه الأنابيب.‬

449
00:28:03,880 --> 00:28:07,000
‫قد يكون ام تقوله صحيحاً،‬
‫وفقاُ لما قلته كله،‬

450
00:28:07,080 --> 00:28:08,760
‫- ولكن يرجح كثيراً ألا تكون كذلك، صحيح؟‬
‫- تماماً.‬

451
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
‫دعني أسألك سؤالاً.‬

452
00:28:10,600 --> 00:28:13,640
‫عندما قلت لي،‬
‫"ولا نعرف ما علينا فعله،"‬

453
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
‫ماذا كنت تعني؟‬

454
00:28:15,480 --> 00:28:17,400
‫كنت أعني أنني لا أعرف‬
‫كيف أقول هذا الأمر بأي طريقة مختلفة...‬

455
00:28:17,480 --> 00:28:18,560
‫لكنك لم تقل "أنا"، لقد قلت "نحن".‬

456
00:28:19,360 --> 00:28:22,280
‫إذاً، تناقشت أنت والآخرين‬
‫بشأن كيفية التعامل مع هذه الجلسات.‬

457
00:28:22,360 --> 00:28:24,880
‫لماذا تشعر وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫بالحاجة إلى التعامل مع هذه الجلسات؟‬

458
00:28:24,960 --> 00:28:27,720
‫لا، ما كنت أعنيه هو،‬
‫لم أقصد ما قلته للتو.‬

459
00:28:27,800 --> 00:28:30,280
‫أي جزء؟ الجزء الأخير؟‬
‫أم أجزاء أخرى من حديثك أيضاً؟‬

460
00:28:30,400 --> 00:28:31,880
‫أنا آسف، إنني مشوش قليلاً.‬

461
00:28:31,960 --> 00:28:33,840
‫- هل تريد مني العودة في وقت لاحق؟‬
‫- لا، يا للهول، لا.‬

462
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
‫- أنت لا تعرف سبب تواجدي هنا، صحيح؟‬
‫- لا.‬

463
00:28:37,560 --> 00:28:42,280
‫عام 1991، اجتاحت "أمريكا" "العراق"،‬
‫وبعد المفتشون عن الأسلحة‬

464
00:28:42,360 --> 00:28:45,640
‫اكتشفوا أن "صدام" كان يحتاج‬
‫لستة أشهر فقط ليخصب اليورانيوم‬

465
00:28:45,720 --> 00:28:49,480
‫بمواصفات عالية بما يكفي‬
‫ليتمكن من تصنيع قنبلة نووية.‬

466
00:28:49,760 --> 00:28:52,040
‫كان لديه مادة انشطارية.‬

467
00:28:53,160 --> 00:28:57,400
‫ولم يكن لدى أي أحد‬
‫في وكالة الاستخبارات المركزية أدنى دليل‬

468
00:28:57,480 --> 00:29:00,080
‫على وجود برنامج كهذا حتى.‬

469
00:29:01,600 --> 00:29:06,320
‫إذاً، الآن، بعد عقد على ذلك، أنت تخبرني‬

470
00:29:06,520 --> 00:29:11,720
‫أنك متأكد 100% من أن هذه الأنابيب‬
‫لن تُستخدم في صناعة الأسلحة النووية؟‬

471
00:29:11,880 --> 00:29:14,400
‫هناك أمر يتعلق بالاستخبارات،‬
‫لا وجود لشيء اسمه 100%.‬

472
00:29:14,480 --> 00:29:17,200
‫إذاً، ماذا، هل أنت متأكد 99%؟ 98%؟‬

473
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
‫إنني أقول إنه لا يمكنك‬
‫وضع رقم دقيق يصف الأمر.‬

474
00:29:18,920 --> 00:29:20,920
‫- إنني أقول...‬
‫- ولكن إذا كان عليك ذلك؟‬

475
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
‫لا يمكنك أن تكون بتلك الدقة.‬

476
00:29:22,880 --> 00:29:24,560
‫هل يمكنك أن تقول‬
‫إنك متأكد بنسبة 97%؟‬

477
00:29:24,920 --> 00:29:27,120
‫هل توجد فرصة 3%‬
‫أن تكون على خطأ؟‬

478
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
‫أم ربما 4% أو 5%؟‬

479
00:29:31,080 --> 00:29:33,240
‫ما زالت فرصك بالنجاح جيدة.‬
‫هل تحب هذه الفرص، "بول"؟‬

480
00:29:33,840 --> 00:29:37,400
‫هل أنت مستعد لتحمل مسؤولية هذه الفرص؟‬
‫هل أنت مستعد لاتخاذ هذا القرار؟‬

481
00:29:37,600 --> 00:29:40,280
‫- أنا لا أتخذ ذلك القرار، سيدي.‬
‫- أجل، أنت تفعل، "بول".‬

482
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
‫في كل مرة تفسر فيها جزءاً من البيانات.‬

483
00:29:44,320 --> 00:29:47,440
‫في كل مرة تستخدم كلمة‬
‫"يمكن" عوضاً عن كلمة "ربما"،‬

484
00:29:47,560 --> 00:29:50,320
‫إنك تتخذ خياراً، إنك تصنع قراراً.‬

485
00:29:50,520 --> 00:29:55,200
‫والآن أنت تتخذ الكثير من القرارات الصغيرة‬
‫الني تصب لتصنع قرار أكبر بكثير.‬

486
00:29:55,880 --> 00:29:58,720
‫ولكن ماذا لو كان هناك فرصة 1%‬
‫لتكون على خطأ في هذا؟‬

487
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
‫هل يمكنك أن تأكد لي‬
‫أنك ستنتهز الفرصة‬

488
00:30:01,280 --> 00:30:02,960
‫وتصرح قائلاً أنها حقيقة‬

489
00:30:03,280 --> 00:30:06,600
‫أن هذه الأدوات ليست بغرض‬
‫استخدامها في برنامج أسلحة نووية؟‬

490
00:30:07,840 --> 00:30:12,360
‫هل تعلم ما هو 1%‬
‫من تعداد سكان هذا البلد؟‬

491
00:30:13,080 --> 00:30:16,480
‫إنه 3240000 شخص.‬

492
00:30:17,800 --> 00:30:22,240
‫حسناً، سيدي، انظر، نحن لسنا آلات.‬
‫إننا نطلع على الأدلة، ونقوم بتحليلها.‬

493
00:30:22,440 --> 00:30:25,520
‫وصدق الأمر أو لا تصدق، لا يتفق‬
‫الجميع على القرار نفسه دائماً.‬

494
00:30:25,600 --> 00:30:27,320
‫- إنه إجراء طويل.‬
‫- إنه إجراء طويل.‬

495
00:30:27,400 --> 00:30:29,120
‫- أجل.‬
‫- ولا يتفق الجميع.‬

496
00:30:29,400 --> 00:30:30,560
‫تماماً.‬

497
00:30:32,360 --> 00:30:33,520
‫من الذي لا يتفق؟‬

498
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
‫ما الذي يفعله "جو تيرنر"‬
‫قرب المديرة وكالة الاستخبارات؟‬

499
00:30:42,440 --> 00:30:45,360
‫ألم تسمع؟ يوم الجمعة، أخذه المديرة‬
‫وكالة الاستخبارات إلى "البيت الأبيض".‬

500
00:30:45,760 --> 00:30:47,760
‫قام بإخبار الرئيس‬
‫بشأن أنابيب الألمنيوم.‬

501
00:30:47,840 --> 00:30:49,280
‫لابد أنك تمازحني.‬

502
00:30:50,240 --> 00:30:51,440
‫إنه مجرد أداة.‬

503
00:30:51,520 --> 00:30:54,440
‫استعداد! صوب! أطلق!‬

504
00:30:55,120 --> 00:30:57,600
‫إنه طريق مسدود.‬
‫إذاً، لديك لائحة بأسماء العلماء العراقيين.‬

505
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
‫كيف تقترحين أن نصل إليهم؟‬

506
00:30:59,040 --> 00:31:01,640
‫تراقب المخابرات العراقية العلماء‬
‫ليل نهار بلا انقطاع.‬

507
00:31:01,760 --> 00:31:03,400
‫يتم التنصت على منازلهم،‬
‫ويتم مراقبة أصدقائهم.‬

508
00:31:03,480 --> 00:31:05,280
‫لنقل إننا أرسلنا فريقاً غير مصرح به‬
‫بسيارات الأجرة من الشمال.‬

509
00:31:05,360 --> 00:31:07,280
‫لنقل إنهم قد تجاوزوا‬
‫نقاط التفتيش والحواجز.‬

510
00:31:07,360 --> 00:31:08,920
‫إذا ظهر أحدهم في غرفة نومي‬
‫في منتصف الليل‬

511
00:31:09,000 --> 00:31:11,800
‫وطلب مني أن أساعد الأمريكيين،‬
‫لا يمكن لأحد أن يتنبأ بردة فعلي.‬

512
00:31:11,880 --> 00:31:13,640
‫عند النظر إلى الأمر بمنظور عام،‬
‫الأمر بأكمله خطير جداً.‬

513
00:31:13,720 --> 00:31:15,640
‫حتى لو وصلنا لهم،‬
‫لن يخرجوا بمفردهم.‬

514
00:31:15,720 --> 00:31:17,800
‫سيريدون إخراج عائلاتهم،‬
‫أطفالهم، أولادهم.‬

515
00:31:17,880 --> 00:31:20,080
‫سننزل إلى "البصرة"،‬
‫ونطلب مساعدة "الأردن".‬

516
00:31:20,160 --> 00:31:21,880
‫امنحيني شهرين.‬
‫سأتمكن من إخراج اثنين أو ثلاثة.‬

517
00:31:22,200 --> 00:31:24,920
‫لا، لدي تسعة وعشرون اسماً.‬
‫ويجب أن أصل إليهم جميعاً.‬

518
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
‫إن الصعوبات كثيرة جداً، "فال".‬
‫ما الذي تريدين فعله، هل ستدربين جاسوساً؟‬

519
00:31:28,160 --> 00:31:29,280
‫ربما.‬

520
00:31:34,040 --> 00:31:36,880
‫مرحباً، هل أيقظتك؟‬

521
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
‫الساعة 3:45 صباحاً.‬

522
00:31:46,200 --> 00:31:48,600
‫يجب أن أكون في المطار‬
‫بعد 45 دقيقة.‬

523
00:31:49,920 --> 00:31:53,120
‫كم ستغيبين هذه المرة؟‬
‫هل نحتاج إلى مربية غداً؟‬

524
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
‫لقد كتبت ذلك على ورقة لاصقة.‬

525
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
‫بالطبع، إنه على الورقة اللاصقة.‬

526
00:31:58,960 --> 00:32:01,360
‫انظر، لم أرد إيقاظك.‬

527
00:32:02,160 --> 00:32:05,400
‫كل ما كنا نفعله هو ترك‬
‫الأوراق اللاصقة لبعضنا لأشهر.‬

528
00:32:05,760 --> 00:32:07,800
‫أصبحت الثلاجة كموقع إيصال رسائل سرية.‬

529
00:32:14,840 --> 00:32:15,880
‫اللعنة.‬

530
00:32:16,240 --> 00:32:20,520
‫إنني أبدو كعجوز مسن... يا للهول.‬

531
00:32:28,760 --> 00:32:30,200
‫لا أعلم إلى أين تذهبين.‬

532
00:32:32,680 --> 00:32:35,600
‫لا أعلم من تقابلين.‬
‫لا أعلم إذا ما كنت في سجن في مكان ما‬

533
00:32:35,680 --> 00:32:38,200
‫أو في خندق في مكان ما‬
‫في "الأردن"، أو في "بيروت".‬

534
00:32:41,800 --> 00:32:43,200
‫إذا ما أصبحت مفقودة،‬

535
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
‫لا يمكنني أن أقول ذلك لأحد‬
‫لأنك لم تكوني هناك أصلاً.‬

536
00:32:50,800 --> 00:32:52,160
‫لا أعلم إلى أين تذهبين.‬

537
00:32:54,000 --> 00:32:55,560
‫إنني ذاهبة إلى "كليفلاند".‬

538
00:32:59,000 --> 00:33:02,800
‫إنه... مكتوب على الورقة اللاصقة.‬

539
00:33:16,200 --> 00:33:17,600
‫استمتعي بيومك.‬

540
00:33:30,600 --> 00:33:34,440
‫"(عمان)"‬

541
00:33:54,280 --> 00:33:55,600
‫يوجد اثنان من هذا في حقيبتك.‬

542
00:33:55,840 --> 00:33:57,280
‫هذا هو القلم الوحيد‬
‫الذي نريدك أن تستخدميه.‬

543
00:33:57,840 --> 00:33:59,880
‫إن حبر هذا القلم‬
‫مرئي لعشر ثواني فقط.‬

544
00:34:00,040 --> 00:34:02,360
‫ولا يمكن رؤيته مجدداً‬
‫إلا عند استخدام المثبت الكيميائي الصحيح.‬

545
00:34:02,440 --> 00:34:03,600
‫لو رأت المخابرات أي شيء من هذا،‬

546
00:34:03,680 --> 00:34:05,880
‫فسيفعلون بي أشياء‬
‫لا يمكنكم تخيلها حتى.‬

547
00:34:06,480 --> 00:34:08,920
‫قولوا لي ما تريدون معرفته.‬
‫سأتذكره.‬

548
00:34:09,080 --> 00:34:12,360
‫لدينا 50 سؤال محدد جداً،‬
‫وبعضها اختصاصي جداً.‬

549
00:34:12,440 --> 00:34:14,960
‫يوجد 206 عظمة في جسمك.‬

550
00:34:15,440 --> 00:34:19,040
‫هل تريدني أن أقول لك أسمائها باللغة‬
‫الإنجليزية، أم باللاتينية، أم بالعربية؟‬

551
00:34:22,639 --> 00:34:24,000
‫"الاسم: (حسان) / (زهراء)‬
‫من (عمان)"‬

552
00:34:24,159 --> 00:34:25,280
‫كيف تشعرين؟‬

553
00:34:34,040 --> 00:34:37,600
‫إذا أوقفك أحدهم،‬
‫أو سألك أحدهم أي سؤال،‬

554
00:34:39,280 --> 00:34:41,679
‫ابقي هادئة.‬
‫إنك تزورين شقيقك وحسب.‬

555
00:34:42,360 --> 00:34:43,239
‫ابقي الأمر بسيطاً.‬

556
00:34:43,440 --> 00:34:44,639
‫كيف تقومين بالأمر؟‬

557
00:34:45,880 --> 00:34:47,480
‫كيف تكذبين بوجه أحدهم مباشرة؟‬

558
00:34:48,760 --> 00:34:49,840
‫كيف؟‬

559
00:34:54,719 --> 00:34:58,320
‫يجب أن تعرفي سبب كذبك‬

560
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
‫ويجب ألا تنسي الحقيقة أبداً.‬

561
00:35:08,840 --> 00:35:09,920
‫حان الوقت.‬

562
00:35:13,560 --> 00:35:14,840
‫هل أنت مستعدة؟‬

563
00:35:38,400 --> 00:35:41,520
‫"أهلاً بكم في مطار‬
‫الملكة (علياء) الدولي".‬

564
00:35:47,840 --> 00:35:51,200
‫إن المخابرات تراقب‬
‫مكتب الطيران من ذلك الطرف.‬

565
00:36:06,160 --> 00:36:09,560
‫"إعادة الضريبة"‬

566
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
‫بالاعتماد على ما نعرفه حالياً،‬

567
00:36:18,680 --> 00:36:21,160
‫ما مدى قرب حكومة‬
‫"صدام حسين"...‬

568
00:36:21,520 --> 00:36:25,560
‫ما مدى قرب تلك الحكومة‬
‫من تطوير قدرات نووية؟‬

569
00:36:26,480 --> 00:36:30,080
‫ستحصل على تقديرات مختلفة‬
‫عن مدى اقترابه من القيام بذلك.‬

570
00:36:30,160 --> 00:36:32,720
‫ولكننا نعرف أنه كان هناك شحنات‬

571
00:36:32,800 --> 00:36:36,200
‫تذهب إلى "العراق"، وكمثال،‬
‫شحنات أنابيب الألمنيوم...‬

572
00:36:36,680 --> 00:36:37,720
‫"أنابيب الألومنيوم لتخصيب اليورانيوم"‬

573
00:36:37,800 --> 00:36:40,200
‫...والتي لا تصلح إلا للاستخدام‬
‫في برامج الأسلحة النووية،‬

574
00:36:40,280 --> 00:36:41,840
‫في جهاز الطرد المركزي.‬

575
00:36:42,200 --> 00:36:45,080
‫سيكون هناك مقدار من عدم اليقين دائماً‬

576
00:36:45,160 --> 00:36:48,400
‫بخصوص مدى سرعته‬
‫في امتلاك سلاح نووي.‬

577
00:36:48,480 --> 00:36:51,280
‫ولكننا لا نريد رؤية‬
‫هذه الإشارات تتحول إلى غيمة فطرية.‬

578
00:36:51,440 --> 00:36:53,920
‫- المعدات اللازمة لتخصيب اليورانيوم.‬
‫- إنه تسريب منسق.‬

579
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
‫لقد سرب أحدهم في مكتب نائب الرئيس‬
‫قصة لصحيفة "نيويورك تايمز".‬

580
00:36:56,680 --> 00:36:58,680
‫والآن إنهم يتناقلون التسريب‬
‫على جميع وسائل الإعلام.‬

581
00:36:58,760 --> 00:37:01,800
‫"اشارات؟" "غيمة فطرية؟"‬
‫إنهم يستخدمون المصطلحات نفسها.‬

582
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
‫إنه تسريب منسق للمعلومات.‬

583
00:37:03,160 --> 00:37:04,120
‫إنني عائدة.‬

584
00:37:04,320 --> 00:37:05,840
‫تمكنا من اعتراضه ومنعه‬

585
00:37:05,920 --> 00:37:08,120
‫من الحصول عبر هذه القناة تحديداً‬

586
00:37:08,840 --> 00:37:12,000
‫ذلك النوع من الأنابيب التي تعد ضرورية‬
‫لصناعة جهاز طرد مركزي.‬

587
00:37:12,520 --> 00:37:14,800
‫دائماً ما أغلق الباب،‬
‫ودائماً ما أفتح النافذة.‬

588
00:37:14,880 --> 00:37:16,240
‫أجل، ولكن ما زال بإمكاني شمه.‬

589
00:37:16,360 --> 00:37:17,920
‫ماذا تريدين مني أن أفعل، أن ألف منشفة‬

590
00:37:18,000 --> 00:37:20,080
‫وأن أختبىء في غرفة‬
‫مثل مراهق يدخن السجائر؟‬

591
00:37:20,160 --> 00:37:21,360
‫أو أن أهين دراساتي؟‬

592
00:37:21,440 --> 00:37:24,560
‫- فقد اخرج على الشرفة.‬
‫- إن الحرارة ناقص 23 في الخارج.‬

593
00:37:24,960 --> 00:37:26,000
‫ساعدني، "ستيف".‬

594
00:37:26,680 --> 00:37:30,080
‫يفوتك المغزى كله، السيجار،‬
‫أريد أن أشعر بشعور "وينستون تشرتشل"،‬

595
00:37:30,280 --> 00:37:32,120
‫- بالشباشب، ورؤية النار التي تُطقطق.‬
‫- هذا صحيح.‬

596
00:37:32,520 --> 00:37:35,080
‫أو الكتب القديمة، مثل كلب وفي.‬

597
00:37:35,200 --> 00:37:37,520
‫لا أريد أن أكون خارجاً‬
‫وأن أشعر بالبرد القارس‬

598
00:37:37,600 --> 00:37:38,720
‫وحيداً في الظلام.‬

599
00:37:38,800 --> 00:37:41,520
‫حسناً، لا تفكر ب"تشرتشل".‬
‫فكر ب"سكوت" مكتشف القطب الجنوبي.‬

600
00:37:43,280 --> 00:37:44,600
‫حسناً، أنا أستسلم.‬

601
00:37:44,840 --> 00:37:47,160
‫هل يمكنني أن أسأل سؤالاً سخيفاً؟‬
‫ما هو أنبوب الألمنيوم؟‬

602
00:37:47,720 --> 00:37:50,960
‫إنه جهاز طرد مركزي.‬
‫يُستخدَم لتخصيب اليورانيوم.‬

603
00:37:51,040 --> 00:37:52,080
‫كيف؟‬

604
00:37:52,560 --> 00:37:54,000
‫لا أحد يعلم.‬

605
00:37:54,200 --> 00:37:56,080
‫إنهم يعرفون بماذا تُستخدم، هيا.‬

606
00:37:56,200 --> 00:37:58,120
‫هل قرأت عن ذلك، "فاليري"؟‬

607
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
‫كنت مسافرة الأسبوع الماضي في رحلة عمل.‬

608
00:38:00,600 --> 00:38:03,560
‫ببساطة، اشترى "صدام" هذه الأنابيب‬
‫ونحن نلنا منه.‬

609
00:38:03,640 --> 00:38:05,480
‫أصبحت بحوزتنا‬
‫وهي مليئة باليورانيوم.‬

610
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
‫- إنها مليئة باليورانيوم؟‬
‫- إنها مليئة باليورانيوم!‬

611
00:38:09,360 --> 00:38:10,800
‫إنه زوجي الخبير.‬

612
00:38:10,880 --> 00:38:13,520
‫حسناً، إنها لعملية التنقية،‬
‫ولكن دور القنبلة يحين لاحقاً.‬

613
00:38:13,600 --> 00:38:16,320
‫ببساطة، يقوم المرء بغليها‬
‫وعندها تحصل على القنبلة، صحيح؟‬

614
00:38:16,400 --> 00:38:18,320
‫لا، من قال ذلك؟ إنها مجموعة أنابيب، "جيف".‬

615
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
‫كل شيء تقرأه!‬
‫صحيفة "نيويورك تايمز"، أنت محق.‬

616
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
‫"جو"، أنت تعرف بشأن هذه الأشياء.‬
‫ما هو حدسك بشأن هذا؟‬

617
00:38:22,720 --> 00:38:24,920
‫لا أعلم أي شيء بخصوص الأنابيب.‬
‫أنا لست مؤهلاً للتحدث.‬

618
00:38:25,040 --> 00:38:26,080
‫أعتقد...‬

619
00:38:26,160 --> 00:38:30,400
‫إنها ذريعة! يعتقد نصف الأمريكيين‬
‫أن "صدام" هو من ضرب برجي التجارة.‬

620
00:38:30,520 --> 00:38:32,240
‫أجل،‬
‫ولكن لا يمكنك أن تقول إنه ليس تهديداً!‬

621
00:38:32,320 --> 00:38:34,280
‫- أوافقك الرأي!‬
‫- "صدام" ليس تهديداً!‬

622
00:38:34,360 --> 00:38:35,600
‫لا أحد يقول ذلك.‬

623
00:38:35,680 --> 00:38:37,280
‫إذا تخلصنا من "هتلر" في الثلاثينات...‬

624
00:38:37,440 --> 00:38:39,880
‫إنه ليس "هتلر"! أنا آسف،‬
‫إنه ليس مثله. إنه "صدام".‬

625
00:38:39,960 --> 00:38:42,520
‫نحن من أوصلناه إلى السلطة.‬
‫لماذا؟ لأنه كان يناسبنا!‬

626
00:38:42,600 --> 00:38:44,680
‫إنه خطأنا، لطالما كان كذلك.‬
‫إنه ليس تهديداً!‬

627
00:38:44,800 --> 00:38:46,800
‫هل قابلته، "فريد"؟‬
‫هل سبق أن قابلت "صدام"؟‬

628
00:38:47,080 --> 00:38:50,040
‫هل نظر "صدام" إلى عينيك مباشرة‬
‫وقام بتهديدك شخصياً؟‬

629
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
‫هل قام بتهديدك بالقتل؟‬

630
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
‫أنت لا تعرف عما تتحدث.‬

631
00:39:00,360 --> 00:39:03,680
‫- حسناً.‬
‫- أعتقد أن ذلك صحيح غالباً.‬

632
00:39:04,360 --> 00:39:06,520
‫يقع علي بعض اللوم في ذلك.‬

633
00:39:06,600 --> 00:39:08,400
‫هل يريد أحد التحلية؟ القهوة؟ هل من أحد؟‬

634
00:39:08,640 --> 00:39:10,720
‫- كان الطعام لذيذاً.‬
‫- أعتقد أنه كان لديه وجهة نظر.‬

635
00:39:10,800 --> 00:39:13,560
‫- إنه يطرح فكرة منفصلة.‬
‫- واضح، هذا يجب أن يذهب لمكان آخر.‬

636
00:39:14,960 --> 00:39:18,120
‫لدينا قاعدة في منازلنا.‬
‫ممنوع التحدث عن السياسة على المائدة.‬

637
00:39:18,720 --> 00:39:20,480
‫دائماً ما ينتهي الأمر بشجار.‬

638
00:39:21,000 --> 00:39:23,240
‫لا أحد يعرف ما يجري هناك.‬

639
00:39:23,320 --> 00:39:25,400
‫وفي نهاية الأمر، من يعرف حقيقة؟‬

640
00:39:26,360 --> 00:39:29,360
‫هذا صحيح، "سو"، من يعلم؟‬

641
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
‫"(بغداد)"‬

642
00:39:47,000 --> 00:39:48,040
‫انتظري هنا.‬

643
00:40:06,120 --> 00:40:07,160
‫"حماد".‬

644
00:40:10,200 --> 00:40:11,720
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك.‬

645
00:40:15,240 --> 00:40:17,080
‫لدي صديق في قوات الأمن.‬

646
00:40:17,720 --> 00:40:20,040
‫لقد كنت موظفاً حكومياً‬
‫مدة 15 عاماً.‬

647
00:40:21,200 --> 00:40:23,720
‫كان لذلك بعض الميزات.‬

648
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
‫كنت لتنتظري طوال اليوم‬
‫لو لم أفعل.‬

649
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
‫مرحباً!‬

650
00:41:42,200 --> 00:41:43,680
‫يبدو المنزل مختلفاً للغاية.‬

651
00:41:44,080 --> 00:41:45,320
‫إنه ينهار.‬

652
00:41:46,080 --> 00:41:48,880
‫تم قصف بعض المباني الحكومية‬
‫الموجودة هنا عام 1993.‬

653
00:41:49,040 --> 00:41:50,600
‫لقد تدمرت الأساسات.‬

654
00:41:54,800 --> 00:41:56,760
‫"حماد"، يجب أن نتحدث...‬

655
00:41:58,560 --> 00:42:00,840
‫كنت أخطط‬
‫لإعادة دهن الخارج.‬

656
00:42:01,440 --> 00:42:03,280
‫ولكن من الصعب إيجاد الوقت اللازم.‬

657
00:42:03,960 --> 00:42:05,200
‫عندما أكون مشغولاً في العمل.‬

658
00:42:05,880 --> 00:42:07,760
‫ولكن ما زالت الحديقة كما هي.‬

659
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
‫وطلبوا مني أن أطرح عليك بعض الأسئلة.‬

660
00:42:11,960 --> 00:42:13,080
‫أي أسئلة؟‬

661
00:42:13,520 --> 00:42:15,720
‫ما مدى قرب البرنامج‬
‫من صناعة رأس حربي؟‬

662
00:42:15,800 --> 00:42:17,880
‫متى وأين خُطِط‬
‫لإجراء أول اختبار؟‬

663
00:42:18,040 --> 00:42:20,360
‫كم تملكون‬
‫من اليورانيوم درجة 235؟‬

664
00:42:20,600 --> 00:42:25,240
‫قم بتسمية علماء آخرين يشاركون في البرنامج.‬
‫من هو المسؤول العسكري القائد للبرنامج؟‬

665
00:42:25,400 --> 00:42:28,120
‫ما هو... ما هو...‬

666
00:42:29,040 --> 00:42:30,080
‫ما الأمر؟‬

667
00:42:30,320 --> 00:42:32,400
‫- ألا يعرفون؟‬
‫- ماذا، "حماد"؟‬

668
00:42:32,880 --> 00:42:35,400
‫لقد تدمر البرنامج بأكمله‬
‫في التسعينيات.‬

669
00:42:35,760 --> 00:42:38,040
‫لقد دمره الأمريكيون.‬
‫وهم يعرفون ذلك.‬

670
00:42:40,000 --> 00:42:41,120
‫وماذا أيضاً؟‬

671
00:42:43,280 --> 00:42:45,760
‫ما هو مدى تطور منشأة الطرد المركزي؟‬

672
00:42:46,080 --> 00:42:48,600
‫ما هي الطريقة التي تستخدمونها‬
‫في فصل النظائر الانشطارية؟‬

673
00:42:48,680 --> 00:42:49,920
‫هذا جنون.‬

674
00:42:50,960 --> 00:42:53,280
‫إننا لا نمتلك قطع الغيار‬
‫اللازمة لإبقاء دبابة تعمل.‬

675
00:42:54,440 --> 00:42:58,400
‫أضطر إلى العمل في منشأة‬
‫لصناعة السماد. إنهم يعلمون ذلك.‬

676
00:43:01,960 --> 00:43:03,880
‫إنهم يعرفون ذلك. لابد أنهم يعرفون.‬

677
00:43:08,280 --> 00:43:09,840
‫يجب أن تري هذا.‬

678
00:43:14,640 --> 00:43:17,120
‫يجب أن يرى "جاك" هذا، و"بيل" أيضاً.‬

679
00:43:18,440 --> 00:43:21,120
‫كان السفير "ويلسون"‬
‫آخر مسؤول رسمي أمريكي‬

680
00:43:21,200 --> 00:43:23,040
‫يقابل "صدام حسين".‬

681
00:43:23,200 --> 00:43:26,000
‫كان ذلك في عام 1990،‬
‫وكان ذلك الوقت وقتاً مخيفاً.‬

682
00:43:26,080 --> 00:43:27,440
‫"29 يناير عام 2003"‬

683
00:43:27,520 --> 00:43:29,160
‫هدد "صدام" أنه سوف‬
‫يقوم بإعدام‬

684
00:43:29,240 --> 00:43:32,240
‫كل من يأوي‬
‫من وصفهم بالأجانب.‬

685
00:43:32,600 --> 00:43:34,520
‫دعا السفير "ويلسون"‬
‫لعقد مؤتمر صحفي‬

686
00:43:34,600 --> 00:43:36,680
‫وظهر وهناك حبل ملفوف حول عنقه.‬

687
00:43:37,720 --> 00:43:39,760
‫وقال، كما نقلت الصحافة،‬

688
00:43:40,120 --> 00:43:43,480
‫"إذا كان الخيار هو أن نسمح‬
‫بأن يُؤخذ الأمريكيون كرهائن‬

689
00:43:43,680 --> 00:43:47,240
‫أو أن يتم إعدامهم،‬
‫فسأحضر حبل شنقي بنفسي."‬

690
00:43:48,640 --> 00:43:50,400
‫قام "صدام" بالتراجع‬

691
00:43:50,480 --> 00:43:53,680
‫وساعد السفير "ويلسون"‬
‫بعودة الآلاف سالمين إلى ديارهم.‬

692
00:43:53,960 --> 00:43:56,040
‫عندما عاد هو إلى دياره‬
‫في "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬

693
00:43:56,120 --> 00:43:58,080
‫تلقى ترحيباً حاراً من رئيسنا،‬

694
00:43:58,520 --> 00:44:02,240
‫وأخذه إلى المكتب البيضوي‬
‫وعرفه على لجنة الحرب‬

695
00:44:02,360 --> 00:44:04,120
‫كبطل أمريكي.‬

696
00:44:05,440 --> 00:44:08,960
‫لم يكن ذلك دقيقاً. لقد كان ذلك في غرفة‬
‫"روزفلت"، وليس في المكتب البيضوي.‬

697
00:44:12,040 --> 00:44:13,200
‫الجالس في المنتصف، رجاء؟‬

698
00:44:13,280 --> 00:44:16,200
‫هل يهدد "صدام" بخطر وشيك‬
‫الأمن القومي الأمريكي؟‬

699
00:44:16,640 --> 00:44:19,360
‫عمل شقيق "زهراء"‬
‫برفقة 500 عالم نووي‬

700
00:44:19,440 --> 00:44:20,600
‫في منشأة "الصفا".‬

701
00:44:20,920 --> 00:44:23,960
‫وعام 1991، رُمِيت بالقنابل بكثافة‬
‫من قاذفات "بي-52".‬

702
00:44:24,080 --> 00:44:26,120
‫ابقى "حسين كامل"‬
‫العلماء معاً،‬

703
00:44:26,200 --> 00:44:27,880
‫مهدداً بقتلهم‬
‫إذا ما حاولوا الهرب.‬

704
00:44:27,960 --> 00:44:29,840
‫ولكن العقوبات دمرت الاقتصاد العراقي.‬

705
00:44:30,080 --> 00:44:34,320
‫وعندما تم إعدام "كامل" عام 1995،‬
‫افترق فريق العلماء.‬

706
00:44:34,400 --> 00:44:37,040
‫جميعهم يقولون الشيء نفسه.‬
‫جميعهم.‬

707
00:44:37,120 --> 00:44:38,360
‫لا يوجد برنامج أسلحة.‬

708
00:44:38,920 --> 00:44:42,160
‫يوجد لدينا 30 عالماً نووياً‬
‫يستجوبهم عراقيون في "العراق".‬

709
00:44:42,240 --> 00:44:43,400
‫وكلهم يقولون الشيء نفسه.‬

710
00:44:43,480 --> 00:44:46,320
‫"جيم"، لقد خاطر هؤلاء الأشخاص بكل شيء.‬

711
00:44:46,480 --> 00:44:48,760
‫مقابل منحنا ماذا؟ كان يمكن‬
‫أن أوفر مصاريف السفر الجوي.‬

712
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
‫إن "البيت الأبيض" يتزود بكم هائل‬
‫من المعلومات الغير محللة.‬

713
00:44:51,800 --> 00:44:55,760
‫يقوم أحدهم باختيار بيانات غير محللة‬
‫ويقدمها إلى الصحافة على أنها حقائق.‬

714
00:44:55,840 --> 00:44:58,320
‫وينظرون إلينا منتظرين أن نؤكد الأمر.‬
‫هذا هراء.‬

715
00:44:58,600 --> 00:45:00,680
‫قام أحد وزراء "صدام" بسؤاله‬

716
00:45:00,760 --> 00:45:05,120
‫عن سبب إعدامه لمسؤول‬
‫كان داعماً وفياً له.‬

717
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
‫أجابه "صدام"،‬
‫"أفضل أن أقتل صديقي عن طريق الخطأ‬

718
00:45:12,400 --> 00:45:14,680
‫على أن أدع أعدائي يعيشون."‬

719
00:45:15,760 --> 00:45:17,600
‫بالنسبة لي، هذا ما يحدد الوحشية الحقيقية.‬

720
00:45:20,240 --> 00:45:23,480
‫نائب الرئيس "ديك تشيني"،‬
‫أعضاء "الكونغرس"،‬

721
00:45:24,520 --> 00:45:27,360
‫أيها المواطنون المتميزون‬
‫ورفاقي المواطنين.‬

722
00:45:27,600 --> 00:45:29,680
‫كل سنة، وفقاً للقانون وللعادات،‬

723
00:45:29,760 --> 00:45:32,480
‫إننا نجتمع هنا‬
‫لنفكر بحالة الاتحاد.‬

724
00:45:32,760 --> 00:45:34,560
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

725
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
‫مهلاً، نود أن تحصل‬
‫على فنجان القهوة هذا‬

726
00:45:38,720 --> 00:45:40,600
‫- وبعض الهدايا لأطفالك.‬
‫- شكراً لك.‬

727
00:45:40,680 --> 00:45:42,080
‫شكراً جزيلاً لك لحضورك‬
‫وحديثك معنا.‬

728
00:45:42,200 --> 00:45:44,000
‫شكراً لك، قُد بحذر.‬

729
00:45:44,240 --> 00:45:46,360
‫...أعظم خطر‬
‫في محاربة الإرهاب.‬

730
00:45:46,440 --> 00:45:48,840
‫أعظم خطر‬
‫يواجه "أمريكا" والعالم.‬

731
00:45:50,400 --> 00:45:51,840
‫أريد قهوة "بلاك آي"، رجاء.‬

732
00:45:52,120 --> 00:45:53,080
‫ما هذا؟‬

733
00:45:53,160 --> 00:45:55,360
‫جرعتي "إسبريسو" في القهوة.‬
‫قهوة سوداء.‬

734
00:45:58,360 --> 00:46:03,800
‫أشارت الاستخبارات الأمريكية أن "صدام حسين"‬
‫يمتلك حوالي 30 ألف قذيفة قادرة‬

735
00:46:03,880 --> 00:46:05,760
‫- على حمل الأسلحة الكيميائية.‬
‫- شكراً لك.‬

736
00:46:07,920 --> 00:46:11,160
‫من ثلاثة مسؤولين عراقيين منشقين،‬
‫إننا نعلم أن "العراق" في أواخر التسعينات‬

737
00:46:11,240 --> 00:46:14,040
‫كان يمتلك عدة مختبرات متنقلة‬
‫للأسلحة البيولوجية.‬

738
00:46:18,240 --> 00:46:21,800
‫وكان لدى "صدام حسين" برنامج متطور‬
‫لتصنيع الأسلحة النووية،‬

739
00:46:23,920 --> 00:46:25,520
‫وكان لديه مخطط لصناعة سلاح نووي،‬

740
00:46:26,960 --> 00:46:31,040
‫وكان يعمل على 5 طرق مختلفة‬
‫لتخصيب اليورانيوم لصنع قنبلة.‬

741
00:46:32,640 --> 00:46:34,960
‫وعلمت الحكومة البريطانية‬
‫أن "صدام حسين" سعى مؤخراً‬

742
00:46:35,040 --> 00:46:38,680
‫للحصول على كميات هائلة‬
‫من اليورانيوم من القارة الأفريقية.‬

743
00:46:41,480 --> 00:46:43,760
‫وقالت لنا استخباراتنا‬
‫إنه حاول الحصول‬

744
00:46:43,840 --> 00:46:48,240
‫على أنابيب ألومنيوم قوية‬
‫ومناسبة لتصنيع الأسلحة النووية.‬

745
00:46:49,800 --> 00:46:54,000
‫تحارب هذه الأمة بقوة‬
‫لأننا نعلم ما هو الثمن.‬

746
00:46:54,360 --> 00:46:56,760
‫إننا نخشى من أيام الحداد‬
‫التي تأتي دائماً.‬

747
00:46:57,880 --> 00:46:59,040
‫إننا نريد السلام.‬

748
00:47:00,280 --> 00:47:01,560
‫إننا نسعى للسلام.‬

749
00:47:02,680 --> 00:47:05,920
‫وأحياناً يجب أن ندافع عن السلام.‬

750
00:47:07,560 --> 00:47:08,720
‫في "بغداد"،‬

751
00:47:09,000 --> 00:47:12,640
‫42 صاروخ "كروز" والقنابل المدمرة‬
‫للتحصينات من قاذفات "إف -117"‬

752
00:47:12,720 --> 00:47:15,240
‫- تم توجيهها نحو المسؤولين العراقيين.‬
‫- ...اسم الحملة هو "الصدمة والرهبة".‬

753
00:47:15,320 --> 00:47:18,560
‫لقد أقسم أن "الولايات المتحدة"‬
‫لن تقبل بأي نتيجة سوى النصر.‬

754
00:47:28,840 --> 00:47:30,560
‫لحوالي 5 إلى 8 دقائق.‬

755
00:47:40,080 --> 00:47:41,720
‫هل جاءت الكهرباء اليوم؟‬

756
00:47:41,920 --> 00:47:43,160
‫لساعة واحدة.‬

757
00:48:10,200 --> 00:48:12,120
‫ما الذي تفعلانه؟ إنهم يراقبون.‬

758
00:48:12,360 --> 00:48:14,480
‫لا أحد يراقب، ليس بعد الآن.‬

759
00:48:14,680 --> 00:48:17,200
‫أعتقد أن المخابرات‬
‫مشغولة جداً الآن.‬

760
00:48:17,440 --> 00:48:21,160
‫قالت أختي إن الأمريكيين‬
‫يمكنهم إخراجنا عبر الحدود.‬

761
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
‫وأنت تثق بهم؟ افتح عينيك.‬

762
00:48:26,920 --> 00:48:27,960
‫وأذنيك أيضاً.‬

763
00:48:30,080 --> 00:48:33,680
‫إن أصحابك الأمريكيين‬
‫ينادونك الآن.‬

764
00:48:38,440 --> 00:48:39,880
‫إنه أملنا الوحيد.‬

765
00:49:10,120 --> 00:49:11,320
‫"إنه يعيش بفخامة‬

766
00:49:11,400 --> 00:49:12,760
‫بينما تصارع عائلتك من أجل البقاء"‬

767
00:49:18,720 --> 00:49:19,960
‫"بيل"؟ انتظر.‬

768
00:49:20,040 --> 00:49:22,880
‫يقوم كل فريق بتمشيط الصحراء‬
‫بحثاً عن أسلحة الدمار الشامل.‬

769
00:49:22,960 --> 00:49:24,240
‫انظر، كل ما أريده هو بعض...‬

770
00:49:24,320 --> 00:49:25,960
‫نحن لا نمتلك الموارد، "فال"!‬

771
00:49:26,040 --> 00:49:27,520
‫- ...لإخراج تلك العائلات...‬
‫- انصتي إلي!‬

772
00:49:27,600 --> 00:49:28,800
‫هل ستستمعين إلي؟‬

773
00:49:28,880 --> 00:49:30,360
‫- لنقل إننا أخرجنا هؤلاء الأشخاص.‬
‫- هيا، "فيل"!‬

774
00:49:30,560 --> 00:49:31,880
‫ولنقل إننا أحضرناهم إلى هنا‬
‫وأجرت "سي إن إن" لقاءاً معهم.‬

775
00:49:31,960 --> 00:49:34,960
‫ماذا تعتقدين أنهم سيقولون‬
‫ويريد "البيت الأبيض" سماعه؟ ماذا؟‬

776
00:49:35,240 --> 00:49:37,800
‫"شكراً لكم، وبالمناسبة،‬
‫لم يكن هناك أي برنامج نووي.‬

777
00:49:37,880 --> 00:49:40,920
‫لم يكن هناك أي أسلحة دمار شامل،‬
‫وللملاحظة، كلكم كنتم تعرفون ذلك."‬

778
00:49:42,200 --> 00:49:43,760
‫فكري بهذا الأمر. هل تريدين مني‬
‫أن أذهب للمديرة وكالة الاستخبارات‬

779
00:49:43,840 --> 00:49:45,120
‫وأن أطلب منه أن يوقع‬
‫على وثيقة جنازته بنفسه؟‬

780
00:49:45,200 --> 00:49:46,400
‫"بيل"، لقد وعدتهم.‬

781
00:49:46,480 --> 00:49:48,880
‫هذه ليست مشكلتي.‬
‫لدي مشاكل أهم.‬

782
00:49:55,640 --> 00:49:57,840
‫يشبه الأمر وجود طفل‬
‫على الحافة في الطابق السابع.‬

783
00:49:58,000 --> 00:50:00,640
‫لن يصعد أحد وينقذه من باب الحيطة‬
‫لأنه ربما "البيت الأبيض" يريده هناك.‬

784
00:50:00,720 --> 00:50:04,800
‫إن "بيل" محق، هذه مجرد فوضى واحدة‬
‫بين 1000 فوضى أخرى نتعامل معها الآن.‬

785
00:50:04,920 --> 00:50:07,720
‫- هؤلاء العلماء ليسوا أولويتنا...‬
‫- هؤلاء العلماء هم أسلحة الدمار الشامل.‬

786
00:50:07,800 --> 00:50:09,200
‫إذا لم نستطع حمايتهم،‬

787
00:50:09,280 --> 00:50:11,080
‫فسيذهبون مباشرة‬
‫إلى أول دولة تستطيع ذلك‬

788
00:50:11,160 --> 00:50:12,200
‫وستقوم تلك الدول بتوظيفهم.‬

789
00:50:20,640 --> 00:50:21,640
‫لم أقل هذا أبداً.‬

790
00:50:22,360 --> 00:50:24,200
‫وإذا سأل أحدهم، فسأنكر أي معرفة.‬

791
00:50:26,960 --> 00:50:28,520
‫ما هو مقدار السرية التي يمكنك فعل ذلك فيه؟‬

792
00:50:39,920 --> 00:50:41,160
‫أريد أن أرافقك.‬

793
00:50:41,280 --> 00:50:43,160
‫- عد إلى الداخل.‬
‫- أريد أن أرافقك، أبي.‬

794
00:50:43,360 --> 00:50:45,000
‫ستكون في أمان أكبر إذا كنت معك.‬

795
00:51:00,560 --> 00:51:01,840
‫هل ترى الطريق المفتوح أمامك؟‬

796
00:51:01,920 --> 00:51:03,880
‫إنه مفتوح، ولكن يوجد‬
‫أمريكيون في الأمام.‬

797
00:51:04,160 --> 00:51:05,800
‫- نقطة تفتيش؟‬
‫- أمامك.‬

798
00:51:06,080 --> 00:51:08,240
‫لقد بنوا قاعدة في المدرسة.‬

799
00:51:08,320 --> 00:51:09,720
‫أبي، أنا خائف.‬

800
00:51:09,800 --> 00:51:11,080
‫لا تخف، عزيزي.‬

801
00:51:11,160 --> 00:51:13,040
‫لا أحب هذا، أبي.‬
‫لنذهب من هنا.‬

802
00:51:13,280 --> 00:51:15,160
‫لا توجد أي مشكلة، "أحمد".‬
‫لا توجد أي مشكلة.‬

803
00:51:17,680 --> 00:51:19,000
‫أبي، أنا خائف جداً.‬

804
00:51:19,080 --> 00:51:20,200
‫بني، أخفض رأسك.‬

805
00:51:50,800 --> 00:51:52,560
‫يجب أن أتأكد أن عائلتي ستكون بأمان.‬

806
00:51:53,040 --> 00:51:54,840
‫زوجتي، وأطفالي، جميعنا في خطر.‬

807
00:51:55,600 --> 00:51:56,800
‫أنا أعرف ذلك، "حماد".‬

808
00:51:57,120 --> 00:52:00,360
‫سنعتني بأسرتك‬
‫ولكن يجب أن نتحرك بسرعة، اتفقنا؟‬

809
00:52:00,640 --> 00:52:02,160
‫كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟‬

810
00:52:02,400 --> 00:52:05,600
‫استمع لي، "حماد"، افعل تماماً ما أقوله لك.‬

811
00:52:06,040 --> 00:52:07,600
‫لن نخذلك.‬

812
00:52:11,040 --> 00:52:12,240
‫أعلن الجيش الأمريكي‬

813
00:52:12,480 --> 00:52:15,800
‫عن مقتل 5 جنود أمريكيين‬
‫إضافيين يوم الأربعاء.‬

814
00:52:15,880 --> 00:52:19,640
‫قُتل جندي بانفجار قنبلة‬
‫أثناء قيامه بدورية مشياً على الأقدام.‬

815
00:52:19,880 --> 00:52:21,680
‫تقارير بمقتلهم عبر البلاد.‬

816
00:52:21,880 --> 00:52:24,960
‫تشير الإحصائيات العراقية الرسمية‬
‫إلى ما يبلغ عدده 966...‬

817
00:52:25,960 --> 00:52:28,040
‫علمت الحكومة البريطانية‬
‫أن "صدام حسين"...‬

818
00:52:28,840 --> 00:52:30,280
‫...كميات هائلة من اليورانيوم‬

819
00:52:30,360 --> 00:52:31,400
‫"فيديو بث خاص"‬

820
00:52:31,480 --> 00:52:32,640
‫... من القارة الأفريقية.‬

821
00:52:34,400 --> 00:52:36,080
‫علمت الحكومة البريطانية‬
‫أن "صدام حسين"‬

822
00:52:36,280 --> 00:52:40,760
‫سعى مؤخراً للحصول على كميات هائلة‬
‫من اليورانيوم من القارة الأفريقية.‬

823
00:52:41,360 --> 00:52:42,400
‫"8 يونيو عام 2003"‬

824
00:52:42,480 --> 00:52:44,400
‫استمع، "بيت"، أريد أن أسألك‬
‫سؤالاً. إنه مهم جداً.‬

825
00:52:45,160 --> 00:52:47,400
‫هل يمكن أن يكون‬
‫الرئيس يلمح في خطابه‬

826
00:52:47,480 --> 00:52:50,000
‫إلى دولة أفريقية أخرى،‬
‫ليست دولة "النيجر"؟‬

827
00:52:50,640 --> 00:52:52,480
‫لقد تحدثت مع مكتب الاستخبارات والأبحاث،‬
‫إنها "النيجر".‬

828
00:52:52,880 --> 00:52:55,600
‫إنه يلمح خصيصاً إلى الكعك اليورانيوم الخام‬
‫الأصفر من "النيجر"، لماذا؟‬

829
00:52:59,320 --> 00:53:03,600
‫أنا المصدر. ذهبت إلى "النيجر".‬
‫هذا خاطئ. هذا غير صحيح.‬

830
00:53:04,400 --> 00:53:05,640
‫أرى ذلك.‬

831
00:53:07,600 --> 00:53:09,480
‫ماذا تقترح أن نفعل؟‬

832
00:53:11,240 --> 00:53:12,720
‫لا أعلم ما الذي سأفعله.‬

833
00:53:13,280 --> 00:53:14,480
‫هل تريد نصيحتي؟‬

834
00:53:14,760 --> 00:53:16,920
‫لا تفعل شيئاً. لقد قمت بعملك.‬

835
00:53:17,000 --> 00:53:19,440
‫قمت بأفضل ما لديك، وعدت إلى الديار.‬
‫هذه هي نهاية القصة.‬

836
00:53:19,560 --> 00:53:23,280
‫إننا نتحدث عن "النيجر".‬
‫اليورانيوم الخام من "النيجر".‬

837
00:53:23,560 --> 00:53:26,680
‫لا أحتاج إلى الذهاب إلى "أفريقيا"‬
‫لأعرف أنه يوجد خطب هنا.‬

838
00:53:27,120 --> 00:53:28,360
‫مضت 3 أشهر وماذا وجدنا؟‬

839
00:53:29,200 --> 00:53:32,440
‫لم نجد أجهزة طرد مركزي، أو كعك أصفر، أو‬
‫أسلحة بيولوجية، لم نجد أي أسلحة دمار شامل.‬

840
00:53:33,080 --> 00:53:34,600
‫هل تعتقد أنه يوجد خطب هنا؟‬
‫انضم إلى الطابور.‬

841
00:53:34,680 --> 00:53:36,640
‫إنه يمتد عبر وزارة الخارجية‬
‫إلى وزارة الدفاع ويلتف مجدداً.‬

842
00:53:36,720 --> 00:53:38,320
‫لماذا لم يتحدث أي أحد بعد؟‬

843
00:53:38,680 --> 00:53:40,040
‫ما السبب في رأيك، "جو"؟‬

844
00:53:40,920 --> 00:53:42,160
‫قمنا بشن حرب.‬

845
00:53:42,880 --> 00:53:45,360
‫اسمع، كصديقك الآن،‬

846
00:53:46,440 --> 00:53:48,960
‫كن ذكياً وحسب.‬

847
00:53:49,400 --> 00:53:51,200
‫لديك زوجة وعائلة.‬

848
00:53:51,320 --> 00:53:54,560
‫إننا نتحدث‬
‫عن رئيس "الولايات المتحدة".‬

849
00:53:54,640 --> 00:53:55,760
‫"البيت الأبيض".‬

850
00:53:56,080 --> 00:53:58,880
‫الآن اذهب وحدق بالمرآة مطولاً‬
‫وقل ذلك مجدداً.‬

851
00:54:14,440 --> 00:54:15,680
‫ما الخطب؟‬

852
00:54:16,320 --> 00:54:17,240
‫لا شيء.‬

853
00:54:17,520 --> 00:54:19,240
‫...أي أحد يريد إيذاء "أمريكا"‬

854
00:54:19,320 --> 00:54:20,400
‫أنا متعبة فقط.‬

855
00:54:21,040 --> 00:54:22,400
‫هل الطفلان نائمان؟‬

856
00:54:22,480 --> 00:54:23,840
‫أجل، إنهما نائمان.‬

857
00:54:24,560 --> 00:54:25,720
‫حسناً، جيد.‬

858
00:54:27,760 --> 00:54:29,000
‫سأصعد.‬

859
00:54:35,960 --> 00:54:40,280
‫يشعر البعض بأن الوضع‬
‫هو كالآتي‬

860
00:54:40,360 --> 00:54:41,840
‫إنهم يستطيعون مهاجمتنا هناك.‬

861
00:54:42,040 --> 00:54:43,160
‫إجابتي لهم هي، نحن مستعدون.‬

862
00:54:43,920 --> 00:54:47,560
‫لدينا القوة الضرورية‬
‫للتعامل مع الموقف الأمني.‬

863
00:55:16,560 --> 00:55:18,800
‫"ما لم أجده في (أفريقيا)‬

864
00:55:19,280 --> 00:55:21,760
‫لم يكن هناك أي صفقة بين (العراق)‬
‫و(النيجر) بشأن اليورانيوم"‬

865
00:55:32,240 --> 00:55:34,880
‫لا يوجد أي شيء جديد هنا‬
‫بشكل قطعي.‬

866
00:55:35,000 --> 00:55:36,040
‫"(البيت الأبيض)‬
‫(واشنطن)"‬

867
00:55:36,120 --> 00:55:38,000
‫أعتقد أن خطاب الرئيس‬
‫في اجتماع حالة الاتحاد‬

868
00:55:38,080 --> 00:55:39,840
‫أوسع بكثير بشأن السؤال عن "النيجر".‬

869
00:55:40,800 --> 00:55:42,560
‫هل خطاب الرئيس صحيح؟‬

870
00:55:42,800 --> 00:55:45,680
‫أجل. أنا لا أرى أي شيء أوسع‬

871
00:55:45,760 --> 00:55:49,400
‫قد يشير إلى عدم وجود أساس‬
‫في خطاب الرئيس الواسع.‬

872
00:55:50,120 --> 00:55:53,480
‫ولكن، بخصوص الكعك أصفر‬
‫أي اليورانيوم من "النيجر"،‬

873
00:55:53,920 --> 00:55:57,440
‫إننا نعترف أن ذلك كان‬
‫في الحقيقة مجرد معلومة زائفة.‬

874
00:55:57,920 --> 00:55:58,960
‫اللعنة.‬

875
00:55:59,320 --> 00:56:01,480
‫- المعذرة؟‬
‫- التقرير البريطاني.‬

876
00:56:04,280 --> 00:56:05,720
‫"مارك"، أفرغ جدول مواعيدي الصباحية.‬

877
00:56:06,840 --> 00:56:07,880
‫هل كان خاطئاً، إذاً؟‬

878
00:56:09,120 --> 00:56:12,520
‫دعني أقوم بهذا، "ديفيد".‬
‫بخصوص سؤال "ديفيد" الخاص.‬

879
00:56:12,640 --> 00:56:14,920
‫سأجيب على ذلك لاحقاً.‬

880
00:56:15,840 --> 00:56:17,760
‫- أفسد "فلايشر" المؤتمر الصحفي.‬
‫- لقد رأيت ذلك.‬

881
00:56:17,880 --> 00:56:21,000
‫تعرف قناة "سي بي إس" أن الكعك أصفر‬
‫قد تم سحبه من "سينسيناتي" قبل 10 أسابيع.‬

882
00:56:21,200 --> 00:56:22,320
‫بطلب من وكالة الاستخبارات المركزية.‬

883
00:56:22,480 --> 00:56:24,200
‫ويعلمون أيضاً‬
‫أن "جيرسون" كتب كلا الخطابين.‬

884
00:56:24,320 --> 00:56:26,000
‫إن "كارل" ينتظرك. إنه غاضب.‬

885
00:56:26,080 --> 00:56:28,440
‫أريد صورة طبق الأصل عن كل شيء‬

886
00:56:28,520 --> 00:56:32,960
‫على الشبكة، المدونات، الصحف التي تقتبس‬
‫السفير "ويلسون"، "النيجر" أو اليورانيوم.‬

887
00:56:33,120 --> 00:56:36,120
‫أخبري "كارل" أنني سأكون في مكتبي‬
‫مباشرة بعد انتهائي.‬

888
00:56:41,040 --> 00:56:42,720
‫"محكمة الاستئناف الخامسة الخاصة‬
‫بـ(الولايات المتحدة)..."‬

889
00:56:43,240 --> 00:56:45,120
‫أصبحت هذه مشكلة ثقة‬
‫بالنسبة للرئيس الآن.‬

890
00:56:45,200 --> 00:56:46,560
‫لا يمكننا التخاذل في هذا.‬

891
00:56:46,640 --> 00:56:48,320
‫"تقوم لجنة للسلطة تشريعية يقودها أعضاء‬
‫من مجلس الشيوخ تابعين للحزب الديمقراطي..."‬

892
00:56:48,560 --> 00:56:50,240
‫يجب أن نغير القصة.‬

893
00:56:51,560 --> 00:56:53,680
‫- من هو "جو ويلسون"؟‬
‫- "إن هناك مؤامرة جديدة‬

894
00:56:53,880 --> 00:56:56,960
‫بشأن إعادة توجيه‬
‫بعض أسلحة (أمريكا) النووية.‬

895
00:56:57,040 --> 00:56:58,680
‫سيكون هناك المزيد‬
‫في مؤتمر الرئيس الصحفي."‬

896
00:57:01,360 --> 00:57:02,480
‫"ديفيد"؟‬

897
00:57:03,000 --> 00:57:06,280
‫إن كان أحدهم يعمل بوكالة الاستخبارات‬
‫المركزية وأرسل شريكه بمهمة ميدانية،‬

898
00:57:06,920 --> 00:57:08,800
‫هل هناك دليل ورقي على ذلك؟‬

899
00:57:09,560 --> 00:57:12,920
‫سيحتاج أي طلب كهذا‬
‫إلى موافقات من سلسلة القيادة.‬

900
00:57:14,400 --> 00:57:17,080
‫من الطالب وصولاً‬
‫إلى مدير العمليات.‬

901
00:57:17,240 --> 00:57:19,720
‫أجل، عادة ما تتشكل‬
‫الأعمال الورقية.‬

902
00:57:20,600 --> 00:57:21,520
‫حسناً.‬

903
00:57:24,200 --> 00:57:27,360
‫هل يمتلك الرئيس الصلاحيات‬
‫لإزالة غطاء السرية عن المعلومات؟‬

904
00:57:42,240 --> 00:57:44,320
‫"14 يوليو عام 2003"‬

905
00:57:45,880 --> 00:57:47,160
‫"فاليري"؟‬

906
00:57:47,680 --> 00:57:48,840
‫ماذا؟‬

907
00:57:52,520 --> 00:57:56,000
‫"كان قرار وكالة الاستخبارات المركزية إرسال‬
‫الدبلوماسي المتقاعد (جوزيف سي ويلسون)..."‬

908
00:57:56,080 --> 00:57:57,240
‫تابعي القراءة في الأسفل.‬

909
00:58:03,680 --> 00:58:06,400
‫"لم يعمل (ويلسون) لدى وكالة الاستخبارات‬
‫المركزية أبداً ولكن زوجته..."‬

910
00:58:06,480 --> 00:58:09,080
‫"هي عميلة في الوكالة‬
‫في قسم أسلحة الدمار الشامل".‬

911
00:58:09,160 --> 00:58:10,520
‫فعل ذلك ببساطة.‬

912
00:58:11,600 --> 00:58:13,000
‫هل تُنشر الصحيفة بالخارج؟‬

913
00:58:13,080 --> 00:58:14,920
‫إنه في الجريدة، "فاليري".‬
‫إنه يُعرض على الأخبار.‬

914
00:58:15,040 --> 00:58:17,920
‫مقال الصحفي "نوفاك".‬
‫هل يتم نشره خارج البلاد؟‬

915
00:58:18,000 --> 00:58:19,240
‫إنه في كل مكان.‬

916
00:58:21,560 --> 00:58:22,600
‫يا للهول.‬

917
00:58:43,080 --> 00:58:44,880
‫"جيسيكا ماكداويل".‬
‫"مورين ماكديرمونت".‬

918
00:58:44,960 --> 00:58:47,040
‫- لقد وصلت تواً من "أسكوتلندا".‬
‫- "فاليري"، ما هو عملك؟‬

919
00:58:47,240 --> 00:58:48,480
‫إنني أعمل في مجال الاستثمار.‬

920
00:58:50,000 --> 00:58:51,400
‫"جريس سيمل"، كيميائيات "سيغما".‬

921
00:58:51,480 --> 00:58:54,080
‫"باريس"، "ميلان"، "فيينا".‬

922
00:58:54,280 --> 00:58:55,560
‫من أنت؟‬

923
00:58:55,640 --> 00:58:57,880
‫نريد لائحة بجميع‬
‫من تعاملت معهم‬

924
00:58:57,960 --> 00:59:00,600
‫- في نطاق السرية.‬
‫- لقد بدأت بإعداد لائحة بالفعل.‬

925
00:59:00,880 --> 00:59:04,320
‫جيد، يجب أن نحصل على فكرة، وبسرعة،‬
‫عن مدى سوء هذا الأمر.‬

926
00:59:04,480 --> 00:59:07,560
‫سيدي، لدي عدة مهمات قيد التنفيذ‬
‫في مراحل عالية الحساسية.‬

927
00:59:07,720 --> 00:59:08,760
‫ورجال في الميدان‬

928
00:59:08,840 --> 00:59:11,080
‫- في مراحل حساسة جداً من العمليات.‬
‫- سنتعامل مع كل أمر على حدى.‬

929
00:59:11,160 --> 00:59:13,960
‫أعدي قائمة، ثم عودي إلى هنا.‬
‫لا تفعلي أي شيء آخر.‬

930
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
‫لماذا الأمن الداخلي هنا؟‬

931
00:59:19,800 --> 00:59:23,840
‫ليساعدك ويساعدنا‬
‫على القيام بتقييم الأضرار.‬

932
00:59:30,720 --> 00:59:33,440
‫سيدة "بليم"؟ إننا ذاهبون بهذا الاتجاه.‬

933
01:00:06,240 --> 01:00:07,360
‫ذاهبة إلى الحمام.‬

934
01:00:13,920 --> 01:00:15,080
‫سيدة "بليم"؟‬

935
01:00:16,320 --> 01:00:17,480
‫سيدة "بليم"؟‬

936
01:00:23,200 --> 01:00:24,160
‫سيدة "بليم"؟‬

937
01:00:41,200 --> 01:00:42,720
‫"فال"؟ "فال"!‬

938
01:00:43,040 --> 01:00:45,400
‫"جاك"، يجب أن أرسل‬
‫رسالة إلى "بغداد".‬

939
01:00:45,480 --> 01:00:48,320
‫لدي 15 عالماً‬
‫يجب أخذهم إلى الحدود اليوم.‬

940
01:00:48,400 --> 01:00:50,160
‫يجب أن أخبرهم.‬

941
01:00:50,320 --> 01:00:51,560
‫لا أعلم عما تتحدثين.‬

942
01:00:51,640 --> 01:00:53,880
‫"جاك"، إنهم جاهزون للذهاب.‬

943
01:00:54,840 --> 01:00:56,400
‫أنت تعلم ما يعنيه هذا.‬

944
01:00:59,280 --> 01:01:00,560
‫- آسف، يجب أن أذهب.‬
‫- سيدة "بليم".‬

945
01:01:02,400 --> 01:01:04,800
‫"فال"، هل يمكنني رؤيتك لدقيقة؟‬

946
01:01:10,320 --> 01:01:11,400
‫خذ استراحة قصيرة.‬

947
01:01:13,680 --> 01:01:16,240
‫ابتداء من صباح اليوم،‬
‫كل المهمات الاختصاصية التي تشملك‬

948
01:01:16,320 --> 01:01:17,560
‫قد تم تعليقها.‬

949
01:01:18,040 --> 01:01:19,920
‫وابتداء من الآن،‬
‫لن يكون هناك أي اتصال لك‬

950
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
‫مع المصادر والعملاء الموجودين في الميدان.‬

951
01:01:21,840 --> 01:01:25,280
‫وأي انخراط لك في العمليات‬
‫لم يعد ممكناً أبداً.‬

952
01:01:26,240 --> 01:01:28,880
‫"بيل"، لدي 8،‬
‫بل 9 فرق في الميدان.‬

953
01:01:28,960 --> 01:01:32,720
‫لدينا مصادر في‬
‫"كوالالمبور"، "مومباي"، "دبي".‬

954
01:01:42,960 --> 01:01:45,160
‫يجب أن أعطي المعلومات لبديلي‬
‫في فرقة المهمات المشتركة.‬

955
01:01:45,320 --> 01:01:47,360
‫إن هوية قائد فرقة المهمات المشتركة‬
‫شيء سري جداً‬

956
01:01:47,600 --> 01:01:51,320
‫- لأسباب تخص سلامة العملية.‬
‫- لدي مهمة حساسة جداً‬

957
01:01:51,680 --> 01:01:54,960
‫- في "بغداد" وهي في...‬
‫- "فال"، أنا آسف.‬

958
01:01:57,120 --> 01:01:58,040
‫لقد انتهى الأمر.‬

959
01:02:00,480 --> 01:02:02,760
‫لقد كنت عميلة جيدة،‬

960
01:02:05,000 --> 01:02:06,080
‫ولكن انتهى الأمر.‬

961
01:02:18,840 --> 01:02:19,960
‫أين هم؟‬

962
01:02:21,400 --> 01:02:23,200
‫سيكونون هنا. يجب أن ننتظر وحسب.‬

963
01:02:23,680 --> 01:02:25,440
‫لقد مضت ساعات، "حماد".‬

964
01:02:26,160 --> 01:02:27,120
‫سيأتون.‬

965
01:02:27,480 --> 01:02:29,360
‫"قال لي مسؤولان إداريان رفيعا المستوى‬

966
01:02:29,440 --> 01:02:32,040
‫إن زوجة (ويلسون) اقترحت‬
‫إرساله إلى دولة (النيجر)‬

967
01:02:32,120 --> 01:02:34,320
‫ليحقق بشأن التقرير الإيطالي."‬

968
01:02:34,440 --> 01:02:37,560
‫جاء هذا من نائب الرئيس،‬
‫ورئيس الأركان، أو مستشار أعلى.‬

969
01:02:37,960 --> 01:02:39,080
‫يجب أن أذهب.‬

970
01:02:39,400 --> 01:02:40,680
‫- انظر إلى صورتي.‬
‫- حسناً.‬

971
01:02:40,760 --> 01:02:43,080
‫لم يسمح لي "تريفور"‬
‫باستعارة دمية "باور رينجرز".‬

972
01:02:43,920 --> 01:02:46,600
‫- أمي!‬
‫- هل قلت رجاء؟‬

973
01:02:46,680 --> 01:02:48,920
‫- قلت رجاء!‬
‫- هناك قانون 1982‬

974
01:02:49,000 --> 01:02:51,200
‫الذي يقول إنه من الجرائم‬
‫أن يقوم مسؤول حكومي‬

975
01:02:51,280 --> 01:02:53,680
‫بفضح هوية عميل سري قصداً.‬

976
01:02:53,920 --> 01:02:57,560
‫هناك غرامة تبلغ 50 ألف دولار‬
‫وفترة سجن تصل إلى 10 سنوات.‬

977
01:02:57,800 --> 01:02:59,480
‫- لا تجب على الهاتف، عزيزي.‬
‫- لقد كان الهاتف يرن طوال اليوم.‬

978
01:02:59,560 --> 01:03:01,200
‫لا تفعل... مع من تحدثت..."جو"؟‬

979
01:03:01,280 --> 01:03:03,400
‫- أرجوك لا تفعل، "جو"، "جو"...‬
‫- إنها كذلك، مرحباً؟‬

980
01:03:03,680 --> 01:03:06,360
‫- أنا أسفة، عزيزي، هل أنت بخير؟‬
‫- إنها هنا.‬

981
01:03:08,160 --> 01:03:09,240
‫إنها "ليزا".‬

982
01:03:12,680 --> 01:03:15,280
‫- مرحباً؟‬
‫- "فاليري"، اسمك موجود في الجريدة.‬

983
01:03:15,480 --> 01:03:17,480
‫مكتوب أنك عميلة‬
‫في وكالة الاستخبارات المركزية.‬

984
01:03:17,720 --> 01:03:19,040
‫انظري، لا يمكنني التحدث الآن.‬

985
01:03:19,520 --> 01:03:21,960
‫- حسناً، لا يمكنني الإدلاء بتعليق.‬
‫- أمي!‬

986
01:03:22,160 --> 01:03:25,400
‫انظري، سأتحدث معك‬
‫غداً، اتفقنا؟‬

987
01:03:25,480 --> 01:03:26,600
‫أنا آسفة حقاً.‬

988
01:03:27,040 --> 01:03:29,080
‫- يا للهول.‬
‫- اللعنة.‬

989
01:03:30,000 --> 01:03:31,360
‫لا بد أن الأمر صحيح.‬

990
01:03:37,560 --> 01:03:40,600
‫اتصلت والدتك،‬
‫وعمك، و"جايني" من "شيكاغو".‬

991
01:03:40,920 --> 01:03:42,320
‫كتبت لك ذلك هناك.‬

992
01:03:43,440 --> 01:03:44,880
‫واتصلت "أندريا ميتشل" أيضاً.‬

993
01:03:46,840 --> 01:03:48,560
‫قالت إن مصادر "البيت الأبيض" تقول‬

994
01:03:48,640 --> 01:03:53,600
‫إن القصة الحقيقية ليست الكلمات الـ16،‬
‫وإنما "جو ويلسون" وزوجته.‬

995
01:03:54,080 --> 01:03:55,560
‫هل أريد أن أعلق على الأمر؟‬

996
01:03:56,160 --> 01:03:58,120
‫أجل، أنا بكل تأكيد أريد أن أعلق،‬

997
01:03:59,280 --> 01:04:01,440
‫وقامت بدعوتي إلى برنامج‬
‫يعرض على التلفاز بعد غد.‬

998
01:04:02,360 --> 01:04:03,280
‫لا.‬

999
01:04:04,440 --> 01:04:06,520
‫لن تظهر على التلفاز، "جو".‬

1000
01:04:13,320 --> 01:04:14,480
‫شكراً لك.‬

1001
01:04:17,040 --> 01:04:20,080
‫من الواضح أن هذا صُمِم‬
‫ليبدو كإنذار لإخافة‬

1002
01:04:20,320 --> 01:04:22,280
‫أولئك الذين كانوا سيتقدمون لمعارضة الأمر،‬

1003
01:04:22,400 --> 01:04:25,960
‫أولئك المحللين الغير معروفين‬
‫الذين قالوا إنهم تعرضوا للضغط‬

1004
01:04:26,040 --> 01:04:27,480
‫من قبل "البيت الأبيض"، كمثال،‬

1005
01:04:27,800 --> 01:04:30,560
‫لأنهم سيفكرون ملياً‬
‫قبل أن يعرضوا عائلتهم بأكملها‬

1006
01:04:30,680 --> 01:04:33,800
‫إلى الخوض في هذه الفوضى.‬

1007
01:04:42,600 --> 01:04:44,040
‫لم أستعد لهذه اللحظة.‬

1008
01:04:45,240 --> 01:04:47,560
‫لم أضع أي خطة لهذا اليوم.‬

1009
01:04:47,760 --> 01:04:49,080
‫متى انضممت؟‬

1010
01:04:50,080 --> 01:04:52,160
‫1985، بعد تخرجي من الجامعة مباشرة.‬

1011
01:04:53,240 --> 01:04:55,320
‫- يا للهول، هذا...‬
‫- إنها 18 عاماً.‬

1012
01:04:55,600 --> 01:04:57,280
‫إذاً، هل بحثوا عنك، أم...‬

1013
01:04:57,360 --> 01:04:58,760
‫لا، أنا تقدمت إليهم.‬

1014
01:04:59,760 --> 01:05:02,040
‫وهل كان "جو" يعلم بذلك؟‬

1015
01:05:02,440 --> 01:05:03,320
‫أجل.‬

1016
01:05:04,120 --> 01:05:05,480
‫ووالديك؟‬

1017
01:05:06,000 --> 01:05:07,760
‫أجل، ولكنهم كانوا الوحيدين.‬

1018
01:05:10,080 --> 01:05:12,480
‫إذاً، هل لديك عشاق حول العالم؟‬

1019
01:05:13,240 --> 01:05:14,520
‫هل لديك مسدس؟‬

1020
01:05:15,080 --> 01:05:17,040
‫هل قمت بقتل الناس؟‬

1021
01:05:18,000 --> 01:05:19,480
‫لا يمكنني، أنا...‬

1022
01:05:21,480 --> 01:05:22,960
‫لا يمكنني إخبارك بأي شيء.‬

1023
01:05:25,920 --> 01:05:27,440
‫لا يمكنك إخباري بأي شيء.‬

1024
01:05:28,360 --> 01:05:29,840
‫حسناً، لا بأس.‬

1025
01:05:30,520 --> 01:05:33,640
‫إذاً، هل تريدين الذهاب للتسوق؟‬

1026
01:05:33,720 --> 01:05:36,120
‫- حضور فيلم؟ تدريم الأظافر؟‬
‫- "ديانا".‬

1027
01:05:49,080 --> 01:05:50,640
‫- مرحباً، عزيزي.‬
‫- مرحباً، أمي.‬

1028
01:05:54,920 --> 01:05:56,200
‫هل أرسلتك زوجتك إلى "النيجر"؟‬

1029
01:05:56,400 --> 01:05:59,160
‫لم ترسلني زوجتي إلى هناك،‬
‫ولكن المسألة ليست في من أرسلني،‬

1030
01:05:59,240 --> 01:06:00,840
‫إنها مسألة إذا ما ارتُكبت جريمة أم لا.‬

1031
01:06:03,120 --> 01:06:05,960
‫- سأجيب على الهاتف!‬
‫- أنا سأجيب! سأجيب!‬

1032
01:06:06,160 --> 01:06:07,040
‫مرحباً؟‬

1033
01:06:09,240 --> 01:06:10,240
‫مرحباً؟‬

1034
01:06:10,320 --> 01:06:13,920
‫إن زوجك رجل شيوعي.‬
‫أتمنى أن تموتي، أيتها الشيوعية الحقيرة.‬

1035
01:06:14,560 --> 01:06:16,240
‫- نحن نعرف أين تعيشون.‬
‫- من الذي يتحدث؟‬

1036
01:06:16,320 --> 01:06:18,400
‫- "تريفور"!‬
‫- من الذي...‬

1037
01:06:20,240 --> 01:06:21,400
‫اذهبي!‬

1038
01:06:24,280 --> 01:06:26,480
‫أمي، لم يسمح لي "تريفور"‬
‫باللعب على جراره.‬

1039
01:06:26,560 --> 01:06:29,880
‫حسناً، إذاً ابحثي عن لعبة أخرى‬
‫لتلعبي بها. أنا لا أستطيع...‬

1040
01:06:31,240 --> 01:06:32,400
‫أمي؟‬

1041
01:06:33,680 --> 01:06:34,560
‫أمي؟‬

1042
01:06:35,000 --> 01:06:36,320
‫ماذا؟ ماذا؟‬

1043
01:06:45,560 --> 01:06:48,440
‫"لقد ظل في الداخل لأكثر من أسبوعين.‬

1044
01:06:49,680 --> 01:06:51,040
‫ثم قام بالظهور..."‬

1045
01:07:07,280 --> 01:07:08,200
‫"زهراء"؟‬

1046
01:07:09,000 --> 01:07:12,600
‫لقد اختفى "حماد".‬
‫زوجته، وأطفاله مفقودون.‬

1047
01:07:13,320 --> 01:07:16,040
‫عمي في منطقة "المنصور"،‬
‫لقد قال إنهم كانوا يستهدفونهم.‬

1048
01:07:16,480 --> 01:07:18,000
‫لقد كانوا يقتلونهم.‬

1049
01:07:18,200 --> 01:07:19,640
‫- من؟‬
‫- زملاء "حماد".‬

1050
01:07:19,920 --> 01:07:24,080
‫قُتل الدكتور "حابوق" بإطلاق نار في الشارع.‬
‫قُتل الدكتور "فالي" أثناء مشيه في ممره.‬

1051
01:07:24,920 --> 01:07:27,680
‫- استمعي...‬
‫- أعلم أنك لا تستطيعين إخباري بمكانه.‬

1052
01:07:27,840 --> 01:07:29,960
‫ولكن أخبريني أنه بحوزتكم.‬
‫أرجوك، إنني أتوسل إليك.‬

1053
01:07:30,200 --> 01:07:32,480
‫لا أحتاج إلى معرفة أي شيء.‬
‫فقط قولي لي إنه بأمان.‬

1054
01:07:37,120 --> 01:07:38,280
‫إنه ليس بحوزتنا.‬

1055
01:07:41,640 --> 01:07:43,840
‫لقد قلت إنه سيكون بأمان.‬

1056
01:07:45,000 --> 01:07:47,240
‫قلت إنكم ستساعدوننا. لقد وعدتني.‬

1057
01:07:48,360 --> 01:07:49,600
‫لقد وثقت بك.‬

1058
01:07:54,520 --> 01:07:56,320
‫يجب أن تقوم وزارة العدل تأكيد‬

1059
01:07:56,400 --> 01:07:59,600
‫ما إذا كان أولئك الذين يوجدون في أعلى‬
‫المستويات سعوا لتدمير مهنة‬

1060
01:07:59,680 --> 01:08:02,960
‫موظفة حكومية لمعاقبتي‬
‫لقولي الحقيقة.‬

1061
01:08:04,560 --> 01:08:07,040
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟‬

1062
01:08:16,240 --> 01:08:19,479
‫"فالي"، "حابوق"، من أيضاً؟‬

1063
01:08:20,000 --> 01:08:21,319
‫لا أعلم عما تتحدثين.‬

1064
01:08:21,479 --> 01:08:23,880
‫لا تقل لي هذا الهراء، من مات أيضاً؟‬

1065
01:08:24,600 --> 01:08:26,880
‫لقد كنت محقة.‬
‫الأمر بأكمله يتعلق بالعلماء.‬

1066
01:08:27,479 --> 01:08:28,520
‫قمنا باتخاذ قرار.‬

1067
01:08:29,319 --> 01:08:30,200
‫قرار؟‬

1068
01:08:30,520 --> 01:08:33,920
‫ممرنا ملفات مهمتك إلى عمال الارتباط.‬
‫كان "الموساد" الإسرائيلي يتفق معنا.‬

1069
01:08:34,000 --> 01:08:35,479
‫لقد كانوا يريدون قتل هؤلاء العلماء‬
‫منذ اجتياحنا "العراق".‬

1070
01:08:35,560 --> 01:08:38,680
‫ستتسبب بهروبهم مباشرة.‬
‫سيهربون إلى "إيران". "باكستان".‬

1071
01:08:38,760 --> 01:08:39,800
‫لم تعد تلك مشكلتك.‬

1072
01:08:39,920 --> 01:08:42,800
‫- كيف تتمكن من النوم ليلاً؟‬
‫- إنني أنام بشكل جيد.‬

1073
01:08:43,840 --> 01:08:46,840
‫الآن، والدة "كارول" هنا، أنا آسف،‬
‫ولكن يجب أن أطلب منك الرحيل.‬

1074
01:08:47,240 --> 01:08:49,960
‫اسم قسمنا مكافحة انتشار الأسلحة، "جاك".‬

1075
01:08:50,640 --> 01:08:51,760
‫مكافحة.‬

1076
01:08:54,240 --> 01:08:56,960
‫أ ما زلت هنا، "ليندا"؟ تأخر الوقت.‬

1077
01:09:19,800 --> 01:09:22,160
‫"المراسل: قال (روف) له‬
‫عن روابط (بليم) بوكالة الاستخبارات،‬

1078
01:09:23,439 --> 01:09:26,720
‫يقول (نوفاك) إنه قام بتسمية‬
‫ثلاثة مصادر للتسريب..."‬

1079
01:09:32,840 --> 01:09:35,520
‫في نهاية اليوم،‬
‫من أكثر الأشياء أهمية بالنسبة لي‬

1080
01:09:35,600 --> 01:09:39,880
‫رؤية "كارل روف" يخرج‬
‫زاحفاً من "البيت الأبيض"‬

1081
01:09:39,960 --> 01:09:43,080
‫وهو مكبل بالأغلال.‬
‫وصدقوني، عندما أستخدم ذلك الاسم،‬

1082
01:09:43,160 --> 01:09:44,600
‫إنني أعي ما أقول.‬

1083
01:09:51,640 --> 01:09:54,279
‫- سيد "ويلسون"!‬
‫- عذراً.‬

1084
01:09:54,360 --> 01:09:55,920
‫لقد جئنا‬
‫من "بورتلاند" من أجل هذا.‬

1085
01:09:56,000 --> 01:09:57,240
‫مرحباً، اتفقنا.‬

1086
01:09:57,480 --> 01:10:00,320
‫لم نسعى أنا وزوجتي للشهرة أبداً،‬

1087
01:10:01,320 --> 01:10:03,720
‫ولكنني أعرف أنه عندما أخبرها‬
‫عن مدى الدعم الموجود هنا اليوم،‬

1088
01:10:03,800 --> 01:10:05,600
‫ستشعر بالفرح الغامر وبالتواضع.‬

1089
01:10:08,000 --> 01:10:10,200
‫"26 سبتمبر عام 2003"‬

1090
01:10:10,360 --> 01:10:12,400
‫- مرحباً؟‬
‫- "فاليري"، افتحي قناة "إم إس إن بي سي".‬

1091
01:10:12,520 --> 01:10:14,080
‫أمي، لماذا لا يمكنني الحصول على العصير؟‬

1092
01:10:14,160 --> 01:10:15,400
‫حسناً. انتظر للحظة.‬

1093
01:10:15,480 --> 01:10:16,880
‫لقد قاموا ببدء تحقيق.‬

1094
01:10:17,720 --> 01:10:19,240
‫لقد أعلن "أشكروفت" عن الأمر تواً.‬

1095
01:10:19,320 --> 01:10:20,840
‫إنهم يقولون إنه سيعقد جلسة‬
‫هيئة محلفين عليا.‬

1096
01:10:20,960 --> 01:10:21,960
‫انتظر للحظة.‬

1097
01:10:22,760 --> 01:10:26,080
‫إن مكتب التحقيقات الفدرالية‬
‫يفتتح تحقيقاً جنائياً‬

1098
01:10:26,160 --> 01:10:29,600
‫بشأن هوية مسرب اسم‬
‫عميلة وكالة الاستخبارات السرية...‬

1099
01:10:29,680 --> 01:10:31,760
‫سأعود في وقت لاحق.‬
‫يجب أن أذهب إلى محطة "فوكس".‬

1100
01:10:31,840 --> 01:10:33,320
‫إنهم يريدون مني‬
‫التعليق على هذا التحقيق.‬

1101
01:10:33,640 --> 01:10:36,360
‫- انتظر للحظة، "جو".‬
‫- يجب أن نحارب هذا، "فاليري".‬

1102
01:10:36,560 --> 01:10:38,120
‫لا يمكننا... يجب أن نقاوم.‬

1103
01:10:38,200 --> 01:10:40,400
‫أمي! أين هي دميتي؟‬

1104
01:10:41,480 --> 01:10:42,520
‫لدي اتصال آخر. يجب أن أغلق الخط.‬

1105
01:10:42,680 --> 01:10:44,040
‫"جو"! يجب أن...‬

1106
01:10:46,200 --> 01:10:47,320
‫"جو ويلسون".‬

1107
01:10:47,400 --> 01:10:50,680
‫"جو"، أنا "كريس ماثيوز".‬
‫لقد تحدثت مع "كارل روف".‬

1108
01:10:50,760 --> 01:10:54,280
‫لقد قال لي،‬
‫"ملاحقة زوجة (ويلسون) أمر مقبول".‬

1109
01:11:04,040 --> 01:11:05,480
‫شكراً لقدومك إلى هنا.‬

1110
01:11:06,600 --> 01:11:09,200
‫أريد أن أنقل مدى غضبي الكبير‬
‫لك وبشكل مباشر.‬

1111
01:11:10,400 --> 01:11:12,200
‫أعلم أن الأمر ليس سهلاً،‬
‫ولكنني أريدك أن تعلمي‬

1112
01:11:12,280 --> 01:11:15,280
‫مدى تقدير الوكالة لصمتك‬
‫في ضوء هذه المسألة.‬

1113
01:11:16,480 --> 01:11:20,120
‫لا يمكننا تحمل عواقب‬
‫استمرار هذا الشجار لوقت أطول.‬

1114
01:11:22,040 --> 01:11:23,800
‫إنني أتعرض للتهديد بالقتل كل يوم.‬

1115
01:11:23,880 --> 01:11:26,320
‫لقد هددني الناس بقتل زوجي،‬
‫وإيذاء طفليّ.‬

1116
01:11:26,960 --> 01:11:28,040
‫لقد ذهبت إلى الوكالة‬

1117
01:11:28,120 --> 01:11:30,600
‫وطلبت مساعدة أمنية‬
‫لأحمي بها عائلتي.‬

1118
01:11:31,040 --> 01:11:35,280
‫لقد رفض طلبي وقالوا لي،‬
‫"إن ظروفي لا تصب في إطار الميزانية".‬

1119
01:11:36,800 --> 01:11:40,360
‫إذا كان هذا شجاراً كما تقول، سيدي،‬
‫فإننا نخوضه وحدنا الآن.‬

1120
01:11:43,480 --> 01:11:45,120
‫"جو ويلسون" في مواجهة "البيت الأبيض"،‬
‫صحيح؟‬

1121
01:11:45,680 --> 01:11:47,520
‫كل ما يمكنني قوله هو حظاً موفقاً.‬

1122
01:11:48,120 --> 01:11:50,280
‫ولكنني أشعر، أنني كصديق، ملزم بأن أقول لك‬

1123
01:11:50,520 --> 01:11:53,760
‫إن أولئك الرجال، أولئك الرجال القلة‬
‫الموجودون داخل ذلك المبنى هناك،‬

1124
01:11:54,360 --> 01:11:57,360
‫إنهم أقوى رجال في تاريخ‬
‫هذا العالم بأكمله.‬

1125
01:11:57,720 --> 01:12:01,120
‫برأيك، هل فكرة قتلهم "جو ويلسون" مستبعدة؟‬

1126
01:12:03,240 --> 01:12:05,720
‫إن "جو" لوحده في مواجهتهم، "فاليري"،‬

1127
01:12:06,440 --> 01:12:08,160
‫ولكنني أعلم أنه بإمكاننا الوثوق بك.‬

1128
01:12:09,160 --> 01:12:10,640
‫تحدثي مع زوجك.‬

1129
01:12:16,520 --> 01:12:20,200
‫يقول "تاكر كارلسون"، "أرسلت زوجة (ويلسون)‬
‫زوجها في مهمة لتقدير الذات وحسب"‬

1130
01:12:20,440 --> 01:12:22,200
‫إنه يقول "كان يحتاج إلى ذلك العمل".‬

1131
01:12:22,400 --> 01:12:23,880
‫من يحتاج إلى العمل مجاناً؟‬

1132
01:12:24,400 --> 01:12:28,360
‫"النيجر" ليست مشهورة‬
‫بمطاعمها الرائعة وقاعات الأوبرا الفخمة.‬

1133
01:12:28,920 --> 01:12:30,520
‫تذكرني بمدينة "باريس".‬

1134
01:12:33,320 --> 01:12:36,920
‫اسمعي. اتصل أحدهم من مجلة "فانيتي فير"،‬
‫إنهم يريدون كتابة مقالة.‬

1135
01:12:37,000 --> 01:12:39,800
‫إنهم يريدون إجراء مقابلة كاملة،‬
‫وأخذ صور.‬

1136
01:12:40,280 --> 01:12:41,560
‫سيقولون القصة بأكملها.‬

1137
01:12:42,360 --> 01:12:43,960
‫ما هو رأيك بذلك؟‬

1138
01:12:45,360 --> 01:12:46,720
‫ما هو رأيي؟‬

1139
01:12:48,760 --> 01:12:51,960
‫هل أريد صوري في مجلة "فانيتي فير"؟‬
‫هل هذا هو السؤال؟‬

1140
01:12:52,720 --> 01:12:54,400
‫هذه فرصتنا، "فاليري".‬

1141
01:12:54,800 --> 01:12:57,560
‫- لأن نفعل ماذا؟‬
‫- لأن نقول جانبنا من القصة.‬

1142
01:12:57,960 --> 01:13:01,120
‫هذا يعني الظهور لعشرات،‬
‫بل 50 مرة في التلفاز.‬

1143
01:13:01,200 --> 01:13:02,560
‫يجب أن نفعل ذلك.‬

1144
01:13:02,800 --> 01:13:05,280
‫إنهم يهاجموننا بقسوة‬
‫على محطة "فوكس"، وفي المدونات.‬

1145
01:13:05,400 --> 01:13:07,680
‫إنهم يحاولون اسكات أفواهنا.‬
‫يجب أن نقاومهم.‬

1146
01:13:10,840 --> 01:13:12,880
‫ماذا؟ ما الخطب؟ ما الذي قلته؟‬

1147
01:13:12,960 --> 01:13:16,640
‫ألا تفهم الأمر، "جو"؟‬
‫أعني، أين سينتهي كل هذا؟‬

1148
01:13:18,520 --> 01:13:20,080
‫إن عنوان منزلنا على شبكة "الإنترنت".‬

1149
01:13:20,160 --> 01:13:21,840
‫وهناك صورة لمنزلنا.‬

1150
01:13:22,160 --> 01:13:24,560
‫لقد غيرت رقم الهاتف، ماذا،‬
‫5 مرات الآن؟‬

1151
01:13:24,640 --> 01:13:28,200
‫إن اسمي في كل مكان!‬
‫اسمي الحقيقي، "جو"!‬

1152
01:13:28,520 --> 01:13:32,160
‫أين سيقودنا كل هذا الكلام الجريء‬
‫والشهرة والضوضاء،‬

1153
01:13:32,240 --> 01:13:33,880
‫وكل هذا الهراء‬
‫الذي تفعله.‬

1154
01:13:33,960 --> 01:13:34,960
‫إلى أين سيقودنا كل ذلك؟‬

1155
01:13:35,040 --> 01:13:38,080
‫- إلى أين؟‬
‫- قال "أندي كارد" لصحيفة "فاينانشل تايمز"‬

1156
01:13:38,240 --> 01:13:42,920
‫إن الأمر أشبه بسحق "جو ويلسون"‬
‫بالجرافات، "الجرافات".‬

1157
01:13:43,120 --> 01:13:46,200
‫حسناً، أنا آسف، ولكنهم‬
‫لن يتمكنوا مني دون قتال.‬

1158
01:13:46,280 --> 01:13:48,440
‫دون أن أقاتلهم بكل قوتي.‬

1159
01:13:48,520 --> 01:13:51,000
‫إننا نتحدث عن "البيت الأبيض"، "جو".‬
‫إنه "البيت الأبيض".‬

1160
01:13:51,080 --> 01:13:52,600
‫هل تعتقد بجدية أنك‬
‫ستستطيع أن تدخل قتالاً‬

1161
01:13:52,680 --> 01:13:53,760
‫ضد "البيت الأبيض" وتفوز؟‬

1162
01:13:53,840 --> 01:13:55,840
‫- سيسحقوننا!‬
‫- سيسحقوننا إذا لم نقاومهم!‬

1163
01:13:55,920 --> 01:13:57,800
‫- "جوي".‬
‫- استمعي إلي، "فاليري".‬

1164
01:13:57,880 --> 01:14:01,080
‫- لا، لا، أنت استمع إلي!‬
‫- "فاليري"! "فاليري"! "فاليري"!‬

1165
01:14:01,480 --> 01:14:03,880
‫هل يجعلني الصراخ بصوت أعلى‬
‫عليك على صواب؟‬

1166
01:14:04,440 --> 01:14:06,560
‫إذا صرخت أعلى منك، هل أنا على صواب؟‬

1167
01:14:06,640 --> 01:14:10,200
‫إذا كنت "البيت الأبيض" وصرخت‬
‫أقوى من صراخك بمليون مرة،‬

1168
01:14:10,560 --> 01:14:12,040
‫هل يجعلني ذلك على صواب؟‬

1169
01:14:12,160 --> 01:14:13,600
‫لقد كذبوا، "فاليري".‬

1170
01:14:14,160 --> 01:14:16,360
‫لقد كذبوا. وتلك هي الحقيقة.‬

1171
01:14:17,280 --> 01:14:19,080
‫الحقيقة. أجل.‬

1172
01:14:19,840 --> 01:14:21,960
‫حسناً، بعد انتهائهم‬
‫من التعامل معنا،‬

1173
01:14:22,240 --> 01:14:24,360
‫- لن نعرف ما كانت تلك الحقيقة.‬
‫- أمي!‬

1174
01:14:26,880 --> 01:14:27,760
‫عظيم.‬

1175
01:14:42,960 --> 01:14:43,960
‫انظري، أمي.‬

1176
01:14:48,600 --> 01:14:49,600
‫هل "سكوتر" موجود هنا؟‬

1177
01:14:57,600 --> 01:15:00,000
‫- ما هذا؟‬
‫- لقد أنهى أعضاء مجلس الشيوخ تحقيقهم.‬

1178
01:15:00,480 --> 01:15:03,480
‫كل ما وجدته اللجنة المختارة حول‬
‫الاستخبارات، كل الصفحات 511.‬

1179
01:15:04,560 --> 01:15:05,960
‫تفقد الصفحة 39.‬

1180
01:15:12,440 --> 01:15:14,000
‫- مرحباً، أبي!‬
‫- من هي الأجمل؟‬

1181
01:15:14,520 --> 01:15:17,000
‫مرحباً بك أيها الوحش، كيف حالك؟‬

1182
01:15:17,800 --> 01:15:20,480
‫اذهب إلى هناك.‬
‫قم باللعب قبل أن تمطر.‬

1183
01:15:22,320 --> 01:15:23,480
‫ما الأمر؟‬

1184
01:15:23,560 --> 01:15:26,720
‫هذا هو تقرير اللجنة المختارة من أعضاء‬
‫مجلس الشيوخ بخصوص الاستخبارات.‬

1185
01:15:27,840 --> 01:15:29,240
‫في الصفحة 39.‬

1186
01:15:29,520 --> 01:15:33,480
‫إنها تقول، "زوجة السفير السابق‬
‫قامت بتزكية اسمه".‬

1187
01:15:33,640 --> 01:15:36,320
‫وثم يتضمن التقرير مذكرة‬
‫كتبت من قبل "فاليري بليم"‬

1188
01:15:36,520 --> 01:15:40,400
‫والتي تقول، "إن لدى زوجي علاقات جيدة‬
‫مع رئيس الوزراء‬

1189
01:15:40,480 --> 01:15:42,040
‫ووزير الثروات الباطنية السابق،‬

1190
01:15:42,120 --> 01:15:44,520
‫وهما يستطيعان تسليط بعض الضوء‬
‫على هذا النوع من النشاطات".‬

1191
01:15:44,600 --> 01:15:47,000
‫- هذا هو تماماً ما كنت أنكره.‬
‫- لا، لا.‬

1192
01:15:47,080 --> 01:15:49,480
‫لقد ذهبت إلى كل صحيفة،‬
‫وكل محطة تلفاز، ومحطة مذياع،‬

1193
01:15:49,560 --> 01:15:51,200
‫إلى أي أحد كان على استعداد لسماعي،‬

1194
01:15:51,280 --> 01:15:53,680
‫قائلاً إن زوجتي لم ترسلني‬
‫في رحلة.‬

1195
01:15:53,760 --> 01:15:55,160
‫لم أقم بإرسالك.‬
‫ليس لدي هذه الصلاحية.‬

1196
01:15:55,240 --> 01:15:57,760
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً،‬
‫لقد عثرت لجنة تحقيق مجلس الشيوخ عليه.‬

1197
01:15:57,840 --> 01:15:59,440
‫- أكتبت مئات الرسائل الإلكترونية.‬
‫- لماذا لم تخبريني بذلك؟‬

1198
01:15:59,640 --> 01:16:01,240
‫ألم يخطر بذهنك،‬
‫طوال هذا الوقت،‬

1199
01:16:01,320 --> 01:16:02,240
‫أن هذا قد يكون مهماً؟‬

1200
01:16:02,320 --> 01:16:04,760
‫لم أتخذ ذلك القرار.‬
‫طُلِب مني أن أكتب توصية.‬

1201
01:16:04,840 --> 01:16:07,760
‫ما الذي كان يفترض أن أفعله؟‬
‫ألا أقول إن زوجي يعرف بشأن هذا؟‬

1202
01:16:07,920 --> 01:16:09,560
‫حسناً، لديهم هذه النقطة ضدي الآن.‬

1203
01:16:10,160 --> 01:16:12,280
‫سيلقبونني بالكاذب وسيرتبط ذلك اللقب بي.‬

1204
01:16:12,800 --> 01:16:15,240
‫لأنهم يمتلكون كل القوة.‬
‫ما الذي أمتلكه؟ كلمتي فقط.‬

1205
01:16:16,760 --> 01:16:18,240
‫يجب أن تبدأي بالتحدث، "فاليري".‬

1206
01:16:18,440 --> 01:16:22,400
‫يجب أن تبدأي بالتصريح الآن.‬
‫يجب أن تدافعي عنا. الآن.‬

1207
01:16:24,680 --> 01:16:26,240
‫إذاً ما الذي تريد مني أن أفعله؟‬

1208
01:16:26,440 --> 01:16:29,320
‫أن أذهب إلى الصحف كما فعلت أنت؟‬
‫وأن أكتب مقالة في صحيفة "نيويورك تايمز"؟‬

1209
01:16:30,000 --> 01:16:31,360
‫أنت تعرف أنه يجب علي‬
‫أن أخضع ذلك للوكالة...‬

1210
01:16:31,560 --> 01:16:32,920
‫- أبي!‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

1211
01:16:33,000 --> 01:16:34,120
‫عزيزتي، اذهبي للعب. هيا.‬

1212
01:16:34,320 --> 01:16:35,480
‫الوكالة؟‬

1213
01:16:35,800 --> 01:16:38,720
‫"فاليري"، إلى من تدينين بالولاء؟‬
‫إلى زوجك أم لوكالة الاستخبارات المركزية؟‬

1214
01:16:38,800 --> 01:16:41,720
‫إن ولائي هو لعائلتي.‬
‫إنني أضع عائلتي قبل كل شيء، دائماً.‬

1215
01:16:42,000 --> 01:16:44,720
‫هل كنت تضع عائلتك أولاً‬
‫عندما كتبت تلك المقالة اللعينة؟‬

1216
01:16:46,200 --> 01:16:47,200
‫أمي!‬

1217
01:16:47,960 --> 01:16:48,840
‫"تريفور"؟‬

1218
01:16:50,080 --> 01:16:51,200
‫اذهب وابحث عن "سامانثا".‬

1219
01:16:52,640 --> 01:16:55,640
‫إنني أسلك طرقاً مختلفة عند ذهابي‬
‫إلى المدرسة وعند عودتي منها.‬

1220
01:16:55,880 --> 01:16:59,600
‫إنني أبحث في الغرف الفارغة،‬
‫وتحت الأسرة، في كل مرة أعود فيها للمنزل.‬

1221
01:16:59,880 --> 01:17:01,440
‫إنه منزل سنخسره قريباً جداً.‬

1222
01:17:01,520 --> 01:17:04,360
‫بسبب توقف عملك‬
‫وهروب زبائنك منك.‬

1223
01:17:04,680 --> 01:17:07,080
‫ما الذي حققه كل ذلك، "جو"؟‬

1224
01:17:12,560 --> 01:17:13,880
‫ربما أنت محقة.‬

1225
01:17:15,680 --> 01:17:18,160
‫ربما كان يجدر بي‬
‫أن أبقي فمي مغلقاً.‬

1226
01:17:18,880 --> 01:17:21,080
‫هل هذا ما علمك إياه والدك، "فاليري"؟‬

1227
01:17:22,040 --> 01:17:23,800
‫هل هذا ما كان سيقوله العقيد "سام بليم"؟‬

1228
01:17:23,880 --> 01:17:25,560
‫أن الأمريكي الجيد هو الذي يبقي فمه مغلقاً.‬

1229
01:17:25,640 --> 01:17:27,440
‫أن الأمريكي الجيد هو الذي يتغاضى النظر؟‬

1230
01:17:29,280 --> 01:17:30,880
‫هل أرسلتني إلى "النيجر"؟‬

1231
01:17:31,520 --> 01:17:33,440
‫إن أعماله تتدهور،‬
‫إنه مشارف على الفشل.‬

1232
01:17:33,760 --> 01:17:36,040
‫سأحرك بعد الخيوط،‬
‫وأرمي للرجل العجوز عظمة يتسلى بها.‬

1233
01:17:36,120 --> 01:17:38,200
‫- هل هذا ما حدث؟‬
‫- كيف تجرؤ؟‬

1234
01:17:38,360 --> 01:17:40,040
‫هل أرسلتني إلى هناك؟‬

1235
01:17:40,440 --> 01:17:42,320
‫أنت تعتقد أنني أكذب عليك.‬

1236
01:17:42,400 --> 01:17:43,480
‫هل يمكنني معرفة أنك لا تفعلين ذلك؟‬

1237
01:17:49,800 --> 01:17:51,320
‫"تريفور"؟ عزيزتي؟‬

1238
01:17:57,560 --> 01:18:00,280
‫هيا، "سام". لنركب السيارة.‬

1239
01:18:01,040 --> 01:18:03,360
‫- وداعاً أيها الرفاق! أراكما في المنزل.‬
‫- وداعاً، أبي!‬

1240
01:18:03,440 --> 01:18:04,400
‫وداعاً!‬

1241
01:18:04,480 --> 01:18:06,200
‫سأركب سيارتي، اتفقنا؟‬

1242
01:18:07,920 --> 01:18:10,320
‫إن "جو ويلسون" مروج ذاتي بلا خجل.‬

1243
01:18:10,400 --> 01:18:12,600
‫كان كل شيء في قصته‬
‫إما مجرد كذبة‬

1244
01:18:12,680 --> 01:18:14,200
‫أو خدعة، أو كان غير كفؤ.‬

1245
01:18:14,400 --> 01:18:16,480
‫أعتقد أن هذا مهم.‬
‫لو كنا في زمن حرب‬

1246
01:18:16,560 --> 01:18:18,040
‫وأردت معرفة‬
‫ما قاله الرئيس‬

1247
01:18:18,120 --> 01:18:19,760
‫وما لم يقله الرئيس،‬
‫وإذا ما كان ذلك دقيقاً أم لا،‬

1248
01:18:19,840 --> 01:18:21,400
‫ويقول أحدهم،‬
‫"لقد تم إرسالي إلى هناك‬

1249
01:18:21,480 --> 01:18:23,120
‫من قبل نائب رئيس (الولايات المتحدة)‬

1250
01:18:23,200 --> 01:18:24,920
‫و(جورج تينيت) لأحقق بالأمر،"‬

1251
01:18:25,000 --> 01:18:28,040
‫وبدلاً من ذلك يتبين أنه أُرسِل‬
‫إلى هناك بتوصية من زوجته...‬

1252
01:18:29,400 --> 01:18:31,160
‫- ها هو ذا!‬
‫- هل هو حقاً؟‬

1253
01:18:32,120 --> 01:18:33,440
‫- سيد "ويلسون"...‬
‫- هذه ملكية خاصة.‬

1254
01:18:33,520 --> 01:18:36,080
‫- أنتم تتعدون على الممتلكات الخاصة.‬
‫- سيد "ويلسون"، هل قام نائب الرئيس...‬

1255
01:18:36,160 --> 01:18:38,680
‫أرجوكم ابتعدوا عن ملكيتي الخاصة!‬

1256
01:18:38,760 --> 01:18:40,200
‫- ليس لدي أي تعليق!‬
‫- سيد "ويلسون"،‬

1257
01:18:40,280 --> 01:18:42,160
‫- أكانت رحلة "النيجر" بمثابة عطلة مجانية؟‬
‫- ابتعدوا عن ملكيتي الخاصة.‬

1258
01:18:42,240 --> 01:18:44,680
‫هل كانت مهمة لاحترام الذات فقط؟‬
‫هل كنت تكذب علينا منذ البداية؟‬

1259
01:18:44,840 --> 01:18:47,160
‫لم أكذب مطلقاً.‬
‫لم أتقاضى راتباً.‬

1260
01:18:47,240 --> 01:18:48,800
‫ولم ترسلني زوجتي، الآن غادروا.‬

1261
01:18:48,920 --> 01:18:50,360
‫هل كانت تكلفة رحلتك‬
‫من أموال دافعي الضرائب...‬

1262
01:18:50,440 --> 01:18:51,320
‫غادروا، جميعا!‬

1263
01:18:51,400 --> 01:18:52,880
‫- ...سيد "ويلسون"؟‬
‫- لم تكن إجازة.‬

1264
01:18:52,960 --> 01:18:54,880
‫كانت مهمة لجمع المعلومات‬
‫في مرحلة التحضير للحرب.‬

1265
01:18:54,960 --> 01:18:56,200
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هل أنت معارض لقواتنا؟‬

1266
01:18:56,280 --> 01:18:57,560
‫- ابتعدوا عن ملكيتي!‬
‫- هل أنت معارض لقواتنا؟‬

1267
01:18:57,640 --> 01:18:58,760
‫ابتعدوا كلياً عن ملكيتي!‬

1268
01:18:58,840 --> 01:19:00,000
‫سيد "ويلسون"، يقول الناس‬

1269
01:19:00,080 --> 01:19:01,920
‫إن زوجتك لم تعمل في الحقيقة‬
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية.‬

1270
01:19:02,000 --> 01:19:03,880
‫هل صحيح أنها مجرد سكرتيرة؟‬

1271
01:19:04,560 --> 01:19:06,680
‫سيد "ويلسون"، هل من الصحيح‬
‫أنك تتبرع بالمال لحملة "كيري" الانتخابية؟‬

1272
01:19:06,760 --> 01:19:07,680
‫سيد "ويلسون"، زوجتك مجرد نكرة!‬

1273
01:19:07,760 --> 01:19:09,880
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بالمال وحسب.‬

1274
01:19:09,960 --> 01:19:13,000
‫إننا نتكلم عن عميلة من الدرجة الثالثة‬

1275
01:19:13,520 --> 01:19:15,880
‫والتي كانت تتقاضى راتباً حكومياً،‬
‫والآن تم طردها.‬

1276
01:19:15,960 --> 01:19:18,440
‫كان يمكن أن يتم نقلها‬
‫إلى قسم آخر ضمن وكالة الاستخبارات.‬

1277
01:19:18,520 --> 01:19:21,160
‫لم يكن من الضروري أن تذهب.‬
‫ربما أرادت وكالة الاستخبارات طردها‬

1278
01:19:21,240 --> 01:19:24,600
‫لأنها ظهرت في الصحافة‬
‫دون أخذ موافقتهم.‬

1279
01:19:24,760 --> 01:19:28,840
‫تبين أنها كانت عميلاً متوسطاً‬
‫في أحسن الأحوال.‬

1280
01:19:46,040 --> 01:19:47,600
‫هل يمكنني أخذ هذه الوسادة؟‬

1281
01:19:55,800 --> 01:20:00,400
‫عندما كنا في المزرعة‬
‫نتدرب لنصبح عملاء ميدانيين،‬

1282
01:20:02,560 --> 01:20:05,840
‫قاموا باختيار 4 أو 5‬
‫منا وقالوا إننا الأكثر تميزاً.‬

1283
01:20:07,240 --> 01:20:10,040
‫تم تقييدنا، وعصب أعيننا،‬
‫ورمينا في زنزانات منفصلة.‬

1284
01:20:14,200 --> 01:20:15,760
‫لقد حرمونا النوم،‬

1285
01:20:16,880 --> 01:20:17,840
‫وضربونا.‬

1286
01:20:18,840 --> 01:20:21,600
‫كان كل ما يجب أن نفعله لإيقاف ذلك‬
‫هو أن نقدم لهم اسم أحد الآخرين.‬

1287
01:20:23,360 --> 01:20:25,280
‫اسم واحد فقط.‬

1288
01:20:28,360 --> 01:20:30,800
‫إنهم يدفعونك إلى أن يعثروا عليها.‬

1289
01:20:33,280 --> 01:20:35,240
‫حتى يتمكنوا من العثور على النقطة‬
‫التي تنهار فيها كلياً.‬

1290
01:20:37,680 --> 01:20:41,240
‫وواحداً تلو الآخر، انهار الجميع‬

1291
01:20:42,920 --> 01:20:43,920
‫عداي أنا.‬

1292
01:20:45,760 --> 01:20:47,640
‫وجعلني ذلك أشعر أنني مميزة.‬

1293
01:20:50,480 --> 01:20:51,840
‫لا يمكنهم أن يحطموني.‬

1294
01:20:54,920 --> 01:20:57,520
‫ليس لدي نقطة انهيار.‬

1295
01:21:03,080 --> 01:21:04,240
‫لقد كنت مخطئة.‬

1296
01:21:43,880 --> 01:21:46,080
‫سأنزل السلالم مشياً‬
‫لأنني لا أستطيع الركض.‬

1297
01:21:46,160 --> 01:21:48,840
‫حسناً، تحركا بأمان، ولكن، لنذهب، بسرعة.‬

1298
01:21:49,320 --> 01:21:51,280
‫لا تنسى معطفك. "تريفور".‬

1299
01:21:52,240 --> 01:21:53,640
‫حسناً، قوما بتوديع والدكما.‬

1300
01:21:53,880 --> 01:21:57,120
‫- مرحباً أيها الأصحاب.‬
‫- إننا ذاهبون في رحلة غامضة!‬

1301
01:21:57,200 --> 01:22:01,520
‫أعلم أنكما ستفعلان ذلك. هيا.‬
‫تعاليا إلى هنا. سأراكما قريباً جداً.‬

1302
01:22:02,560 --> 01:22:04,160
‫لماذا لا تأتي معنا، أبي؟‬

1303
01:22:04,520 --> 01:22:08,040
‫- سأراكما قريباً جداً.‬
‫- حسناً، لنصعد إلى السيارة، أيها الطفلان.‬

1304
01:22:09,840 --> 01:22:10,880
‫هل أحضرت معطفك؟‬

1305
01:22:18,560 --> 01:22:20,520
‫هيا، لنذهب، هيا.‬

1306
01:22:21,400 --> 01:22:22,360
‫حسناً.‬

1307
01:22:30,040 --> 01:22:31,320
‫إنني أتبلل!‬

1308
01:22:45,560 --> 01:22:46,760
‫- جدتي!‬
‫- جدتي.‬

1309
01:22:46,840 --> 01:22:48,520
‫- مرحباً عزيزتي، مرحباً.‬
‫- مرحباً، أمي.‬

1310
01:22:48,600 --> 01:22:50,160
‫مرحباً عزيزتي، كيف هي حالك؟‬

1311
01:22:50,480 --> 01:22:53,360
‫مرحباً، "تريفور"، يا للهول،‬
‫كم أصبحت كبيراً!‬

1312
01:22:53,440 --> 01:22:54,680
‫هيا ادخلوا جميعاً.‬

1313
01:22:56,800 --> 01:22:59,000
‫حسناً الآن، هل تريدان‬
‫الحمراء أم الخضراء؟‬

1314
01:22:59,120 --> 01:23:00,520
‫- الحمراء!‬
‫- حسناً.‬

1315
01:23:00,680 --> 01:23:02,720
‫- الحمراء!‬
‫- هذه حمراء لك...‬

1316
01:23:02,920 --> 01:23:07,520
‫- تفاح؟‬
‫- التفاح والكراميل، على ما أعتقد.‬

1317
01:23:07,600 --> 01:23:09,400
‫إذاً، ما لون التفاح الذي تريدينه؟‬

1318
01:23:09,480 --> 01:23:10,480
‫- تفاحة حمراء.‬
‫- أجل.‬

1319
01:23:10,560 --> 01:23:13,600
‫- خضراء.‬
‫- تريدين تفاحة خضراء؟ جيد أنا مسرورة.‬

1320
01:23:41,040 --> 01:23:42,840
‫يمكن لـ"أفغانستان"‬
‫العودة إلى...‬

1321
01:23:42,920 --> 01:23:45,160
‫إن حكومتي دولتي "النيجر" و"بوركينا فاسو"‬

1322
01:23:45,240 --> 01:23:47,120
‫مهتمتان في استثمار‬
‫احتياطي الذهب‬

1323
01:23:47,200 --> 01:23:48,520
‫الموجود على حدودهما المشتركة.‬

1324
01:23:48,880 --> 01:23:51,720
‫لا يوجد الكثير من الاهتمام،‬
‫لأن سعر أونصة الذهب 150 دولار.‬

1325
01:23:55,360 --> 01:23:58,640
‫ولكنك ستستفيد من أصولك في شرق‬
‫"أفريقيا" ونسبة الاستثمار ضئيلة.‬

1326
01:24:01,440 --> 01:24:02,680
‫يا صديقي.‬

1327
01:24:05,400 --> 01:24:07,360
‫- "جو ويلسون".‬
‫- "كارل مولو جودرون".‬

1328
01:24:07,560 --> 01:24:08,840
‫- إنه من دواعي سروري.‬
‫- من الجميل مقابلتك.‬

1329
01:24:09,040 --> 01:24:10,320
‫كيف هي حال زوجتك، "جو"؟‬

1330
01:24:10,400 --> 01:24:12,480
‫إنها بخير. إنها بصحة جيدة. إنها...‬

1331
01:24:12,680 --> 01:24:17,040
‫عذراً؟ هل يمكنني... أريد كوب "بلاك آي"،‬
‫أريد جرعتي "اسبريسو"، والقهوة قوية.‬

1332
01:24:17,880 --> 01:24:19,240
‫أنا لست جائعاً جداً.‬

1333
01:24:20,480 --> 01:24:21,760
‫كم سيطول بقاؤك في المدينة؟‬

1334
01:24:21,880 --> 01:24:22,880
‫فقط لبضعة أيام.‬

1335
01:24:22,960 --> 01:24:25,200
‫أنا و"كوميليا" متحمسان‬
‫لسماع اقتراحك.‬

1336
01:24:33,760 --> 01:24:36,080
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫عذراً، هل يمكنني مساعدتك؟‬

1337
01:24:36,160 --> 01:24:38,600
‫لا. أنا فقط أخبر هذين الرجلين‬
‫أنك مخادع، سيدي.‬

1338
01:24:38,680 --> 01:24:39,720
‫هذا غداء خاص.‬

1339
01:24:39,800 --> 01:24:41,760
‫- هل يمكنك المغادرة الآن، رجاء؟ شكراً لك.‬
‫- هذا الرجل كاذب وخائن.‬

1340
01:24:41,840 --> 01:24:43,840
‫- إنه من داعمي جماعات الكره اليسارية.‬
‫- إنها مراسلة وحسب.‬

1341
01:24:43,920 --> 01:24:46,200
‫إنه أداة للحزب الديمقراطي‬
‫وهو متعصب معاد للحرب.‬

1342
01:24:46,280 --> 01:24:48,600
‫- لقد قام بخيانة قواتنا!‬
‫- حسناً، غادري الآن.‬

1343
01:24:48,840 --> 01:24:50,920
‫- اعذراني، أنا آسف جداً.‬
‫- "ويلسون"، إن يديك ملطختان بالدماء.‬

1344
01:24:51,080 --> 01:24:53,680
‫- إن زوجتك خائنة ومطالبة بالمثالية.‬
‫- حسناً، حسناً، ابتعدي عن طاولتي.‬

1345
01:24:53,880 --> 01:24:57,160
‫كيف تجرؤين على التحدث عن زوجتي.‬
‫أنت لا تعرفينها، وأنت لا تعرفينني.‬

1346
01:24:57,240 --> 01:24:59,400
‫- الآن غادري فوراً!‬
‫- هذا لطيف جداً.‬

1347
01:24:59,640 --> 01:25:01,000
‫- يجب على السيدين أن يعرفا...‬
‫- ستغادر.‬

1348
01:25:01,160 --> 01:25:02,520
‫- إنكما تتناولان الغداء مع خائن!‬
‫- سنغادر.‬

1349
01:25:02,600 --> 01:25:03,800
‫- رجاء لا تغادرا.‬
‫- لا، سنغادر.‬

1350
01:25:04,080 --> 01:25:06,360
‫- أسمعت كيف كان هذا الرجل...‬
‫- عار عليك.‬

1351
01:25:06,520 --> 01:25:07,960
‫أتسمين نفسك مراسلة؟‬

1352
01:25:08,200 --> 01:25:10,920
‫عار عليك!‬
‫لست سوى حقيرة مروجة لنفسها!‬

1353
01:25:11,640 --> 01:25:12,480
‫حقيرة‬

1354
01:25:20,080 --> 01:25:20,920
‫تاكسي!‬

1355
01:25:23,520 --> 01:25:24,640
‫"الباليزيدز".‬

1356
01:25:29,560 --> 01:25:31,560
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير.‬

1357
01:25:34,400 --> 01:25:36,360
‫أنت هو ذلك الشخص. إنني أراك على التلفاز.‬

1358
01:25:36,560 --> 01:25:38,400
‫- أنت هو "جو ويلسون".‬
‫- لا، لست هو.‬

1359
01:25:38,720 --> 01:25:41,400
‫- أجل، صديقي، إنني أراك على التلفاز.‬
‫- إنه شخص آخر.‬

1360
01:25:41,760 --> 01:25:43,520
‫لا، لا، أنا أعرفك.‬

1361
01:25:43,920 --> 01:25:47,000
‫اسمي هو "جو" أيضاً.‬
‫إنني من "سيراليون". من "فري تاون".‬

1362
01:25:47,360 --> 01:25:49,560
‫لقد زرتها من قبل، صحيح؟‬
‫هل تحب مدينة "فري تاون"؟‬

1363
01:25:49,920 --> 01:25:52,280
‫"جو"، كلانا يعلم‬
‫أن مدينة "فري تاون" سيئة للغاية.‬

1364
01:25:52,360 --> 01:25:53,600
‫هذه هي الحقيقة.‬

1365
01:25:54,080 --> 01:25:58,000
‫هذه هي الحقيقة تماماً، صديقي.‬
‫أجل، بكل تأكيد، إن "سيراليون" تزداد سوءاً.‬

1366
01:25:58,560 --> 01:26:01,320
‫يوجد الكثير من الظلم‬
‫والفساد في "سيراليون".‬

1367
01:26:01,680 --> 01:26:04,920
‫يمتلك الناس في السلطة الكثير من النفوذ،‬
‫الكثير من النفوذ الزائد.‬

1368
01:26:05,480 --> 01:26:07,400
‫ولكن لا يستطيع الناس رؤية ذلك من هنا.‬

1369
01:26:07,720 --> 01:26:10,160
‫هنا، في "أمريكا"،‬
‫إنه عالم مختلف.‬

1370
01:26:11,000 --> 01:26:13,520
‫- لست متأكداً من ذلك.‬
‫- كيف بإمكانك قول ذلك؟‬

1371
01:26:13,800 --> 01:26:15,400
‫إنها أرض الأحرار، صديقي،‬
‫إنها موطن الشجعان.‬

1372
01:26:16,000 --> 01:26:18,040
‫هل يمكنك التوقف جانباً، "جو"؟‬
‫سأنزل...‬

1373
01:26:18,120 --> 01:26:19,640
‫قف جانباً، سأسير.‬

1374
01:26:27,720 --> 01:26:28,920
‫احتفظ بالباقي.‬

1375
01:26:41,880 --> 01:26:43,640
‫- هذا غش!‬
‫- لقد تمكنت منه!‬

1376
01:26:47,720 --> 01:26:48,720
‫مستعد؟‬

1377
01:26:48,920 --> 01:26:51,840
‫فوق رأسك! فوق رأسك!‬
‫قم بتلويح الحبل!‬

1378
01:26:52,040 --> 01:26:53,120
‫كيف حاله؟‬

1379
01:26:53,240 --> 01:26:55,440
‫إنه بخير. إنه أفضل.‬

1380
01:26:56,200 --> 01:26:57,640
‫ولكنه يهتز مع ذلك.‬

1381
01:27:06,000 --> 01:27:07,240
‫أنا أفوز.‬

1382
01:27:13,240 --> 01:27:14,520
‫هنا. ها هي ذي.‬

1383
01:27:14,600 --> 01:27:16,280
‫هل ترين تلك الطيور؟‬
‫تلك الطيور الصغيرة الصفراء؟‬

1384
01:27:16,360 --> 01:27:18,440
‫- أجل، أنا أراها.‬
‫- أترين ذلك؟‬

1385
01:27:20,520 --> 01:27:23,440
‫إن لها اسماً.‬
‫كنت أعرف ما هو اسمها.‬

1386
01:27:24,880 --> 01:27:28,080
‫إنها نوعاً ما... إنها جميلة.‬

1387
01:27:38,880 --> 01:27:41,080
‫أعتقد أن زواجي قد انتهى، أبي.‬

1388
01:27:54,200 --> 01:27:59,160
‫أعرف أن ابنتي الصغيرة لا تقول شيئاً‬
‫إلا إذا احتاجت إلى قوله حقاً.‬

1389
01:28:07,240 --> 01:28:09,920
‫سيكون هناك تحقيق آخر‬
‫تجريه لجنة مجلس الشيوخ.‬

1390
01:28:11,160 --> 01:28:14,360
‫إنه يريد مني أن أتكلم.‬
‫أن يكون كلامي بالسجل الرسمي.‬

1391
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
‫وكأن ذلك سيجعل‬
‫كل هذا الهراء يذهب.‬

1392
01:28:24,080 --> 01:28:26,040
‫لا يمكننا التحدث مع بعضنا حتى.‬

1393
01:28:26,920 --> 01:28:29,080
‫يمكنني تذكر قولي‬
‫للكلام نفسه.‬

1394
01:28:29,760 --> 01:28:33,160
‫في يوليو سنة 1972.‬
‫لم نكن أنا وأمك نتفق كثيراً،‬

1395
01:28:33,240 --> 01:28:34,520
‫كنا نتشاجر طوال الوقت.‬

1396
01:28:35,000 --> 01:28:38,640
‫أعتقد أنها سئمت ببساطة‬
‫الانتقال من المنزل.‬

1397
01:28:43,480 --> 01:28:46,240
‫لم يكن الأمر إلا بعد تقاعدي،‬
‫بعد 25 عاماً في خدمة القوات الجوية،‬

1398
01:28:46,320 --> 01:28:48,520
‫لقد أدركت حينها‬
‫أننا لم نمتلك منزلاً بكل معنى الكلمة.‬

1399
01:28:50,320 --> 01:28:53,560
‫لا بد أننا انتقلنا 20 مرة،‬
‫لا أعلم بالضبط.‬

1400
01:28:53,840 --> 01:28:57,200
‫"ألمانيا". "سنغافورة".‬
‫"أستراليا". "بريطانيا".‬

1401
01:29:00,720 --> 01:29:04,440
‫كان لديك 20 فرصة مختلفة‬
‫لتقدمي نفسك كشخص جديد.‬

1402
01:29:05,280 --> 01:29:08,880
‫ولكنك كبرت بشكل جيد، حسناً.‬
‫أعني أنك عقلانية.‬

1403
01:29:10,000 --> 01:29:12,200
‫ربما جدية زيادة على اللازم.‬

1404
01:29:13,560 --> 01:29:16,000
‫لقد جعلك ذلك قاسية، صحيح؟‬
‫جعلك صلبة جداً.‬

1405
01:29:18,720 --> 01:29:21,920
‫ربما أصلب مما يمكننا‬
‫أنا وأمك أن نفهمه يوماً.‬

1406
01:29:24,400 --> 01:29:26,800
‫لا أستطيع رؤية تغير هذا الموقف.‬

1407
01:29:30,120 --> 01:29:31,360
‫ليس هذه المرة.‬

1408
01:29:32,760 --> 01:29:33,800
‫ليس بعد الآن.‬

1409
01:29:34,280 --> 01:29:37,120
‫كان ما فعلوه كان خاطئاً، "فاليري".‬
‫لقد كان ذلك خاطئاً بكل بساطة.‬

1410
01:29:37,280 --> 01:29:38,760
‫لا تنسي ذلك أبداً.‬

1411
01:29:40,760 --> 01:29:43,640
‫كما تعلمين، لنقل أنك وعبر معجزة ما،‬
‫تمكنت من تجاوز هذه الأزمة،‬

1412
01:29:43,720 --> 01:29:46,160
‫أعني، لا توجد أي ضمانة‬
‫أنك و"جو" لن تتشاجرا.‬

1413
01:29:47,280 --> 01:29:49,240
‫كما تعلمين، إنه شخص عنيد بحق.‬

1414
01:29:49,320 --> 01:29:52,080
‫أعني، إنه لن يستسلم‬
‫لأنه يرفض الاستسلام مثلك.‬

1415
01:29:55,360 --> 01:29:56,840
‫انظر، جدي.‬

1416
01:29:58,400 --> 01:30:00,840
‫أقسم أنها ستكرر ذلك‬
‫إلى أن تتقن الأمر بشكل كامل.‬

1417
01:30:00,920 --> 01:30:02,880
‫هيا، ارفعي يدك عالياً!‬

1418
01:30:03,160 --> 01:30:04,320
‫أحسنت!‬

1419
01:30:05,360 --> 01:30:08,280
‫- هذه رمية جيدة.‬
‫- سأكررها مجدداً.‬

1420
01:30:09,040 --> 01:30:10,200
‫أجل.‬

1421
01:30:11,400 --> 01:30:12,600
‫محاولة جيدة!‬

1422
01:30:16,040 --> 01:30:18,200
‫- ...ربما هي النتائج النهائية.‬
‫- اللعنة، أمي؟‬

1423
01:30:18,280 --> 01:30:20,600
‫وهي أخبار سيئة‬
‫لأحد أفراد فريق "البيت الأبيض"،‬

1424
01:30:20,680 --> 01:30:23,800
‫وهو شخصية محورية،‬
‫إنه "سكوتر ليبي"، 5 تهم ضده.‬

1425
01:30:23,920 --> 01:30:27,560
‫وكما قال "بريان وليامز" للتو على قناة‬
‫"إن بي سي"، في هذا التقرير الخاص،‬

1426
01:30:27,720 --> 01:30:29,520
‫إنه يواجه السجن لمدة 30 عاماً.‬

1427
01:30:29,600 --> 01:30:32,000
‫وأريد التحدث الآن‬
‫مع زميلي، "دان أبرامز"،‬

1428
01:30:32,080 --> 01:30:33,120
‫الذي يتولى هذه المسائل القانونية...‬

1429
01:30:33,200 --> 01:30:35,480
‫يمكنك تخيل‬
‫أن مذكرة الاستقالة‬

1430
01:30:35,560 --> 01:30:38,200
‫تم إعدادها في مرحلة متقدمة‬

1431
01:30:38,280 --> 01:30:41,400
‫وأنه كان هناك دواعي‬
‫لاستخدامها في الماضي...‬

1432
01:30:42,120 --> 01:30:45,080
‫ماذا سيحدث تالياً؟‬
‫إن محامين "لويس سكوتر ليبي"‬

1433
01:30:45,240 --> 01:30:47,840
‫يعدون دفاعه الذي يلي‬
‫عملية اتهامه يوم الجمعة.‬

1434
01:30:48,480 --> 01:30:51,280
‫في هذه الأثناء، يستعد الرئيس "بوش"‬
‫لإعلان مرشح جديد‬

1435
01:30:51,480 --> 01:30:54,400
‫لأخذ مكان "ساندرا داي أوكونور"‬
‫في المحكمة العليا.‬

1436
01:30:55,480 --> 01:30:57,600
‫هرب "كارل روف" من الاتهام اليوم،‬

1437
01:30:57,680 --> 01:31:01,320
‫ولكن ووفقاً للمصادر‬
‫ما زال يواجه تهمة الشهادة زوراً.‬

1438
01:31:01,480 --> 01:31:02,840
‫والآن، يوجد أمران هنا.‬

1439
01:31:03,080 --> 01:31:07,040
‫أول شيء،‬
‫هو بمسألة "كارل روف" اليوم،‬

1440
01:31:07,120 --> 01:31:09,040
‫حقيقة أنه لم يُتهم اليوم‬

1441
01:31:09,160 --> 01:31:11,960
‫يمكننا تسميتها بكل تأكيد‬
‫بالأخبار السارة المؤقتة،‬

1442
01:31:12,040 --> 01:31:14,320
‫ولكن لا يمكن وصفها‬
‫سوى بالأخبار الجيدة المؤقتة‬

1443
01:31:14,400 --> 01:31:19,840
‫لأنه وكما نعلم، إن التحقيق‬
‫فيما يتعلق به، سوف...‬

1444
01:31:48,680 --> 01:31:51,600
‫لقد قدموا "سكوتر ليبي" ككبش فداء.‬
‫سيتحمل مسؤولية كل شيء.‬

1445
01:31:54,800 --> 01:31:56,200
‫أنا متأكد من أنهم توصلوا إلى اتفاق بالفعل.‬

1446
01:31:56,480 --> 01:32:00,160
‫سيتحمل العواقب، وستخلط أوراق القضية،‬
‫وسيحصل على عفو.‬

1447
01:32:00,240 --> 01:32:02,160
‫أظن أنه لن يكون هناك محاكمة من الأساس.‬

1448
01:32:15,200 --> 01:32:19,560
‫لا أكترث بما يقولونه عنا.‬

1449
01:32:20,440 --> 01:32:23,880
‫لا أكترث بمدى غضبك.‬

1450
01:32:24,200 --> 01:32:27,200
‫لو قاموا بأخذ كل ذلك،‬
‫أنا لا أكترث أبداً.‬

1451
01:32:28,120 --> 01:32:32,240
‫لن يتمكنوا من إفساد زواجي.‬

1452
01:32:37,440 --> 01:32:38,600
‫أنا آسف جداً.‬

1453
01:32:40,520 --> 01:32:41,880
‫لقد أبليت حسناً.‬

1454
01:32:44,200 --> 01:32:45,320
‫لقد فعلت ذلك لأجلي أنا.‬

1455
01:32:45,920 --> 01:32:47,600
‫أعلم سبب قيامك بذلك.‬

1456
01:32:49,680 --> 01:32:50,760
‫شكراً لك.‬

1457
01:32:57,640 --> 01:32:59,800
‫لو استطعت أن أعيدها لك...‬

1458
01:33:01,920 --> 01:33:05,560
‫لو استطعت أن أعيد لك هويتك الحقيقية...‬

1459
01:33:10,120 --> 01:33:11,760
‫هذه هي هويتي الحقيقية.‬

1460
01:33:13,560 --> 01:33:14,600
‫الآن وهنا.‬

1461
01:33:34,280 --> 01:33:35,920
‫هل أنت مستعدة للقتال؟‬

1462
01:33:39,840 --> 01:33:41,000
‫جيد.‬

1463
01:33:43,240 --> 01:33:44,880
‫كم منكم يعرف الكلمات الـ16‬

1464
01:33:44,960 --> 01:33:48,240
‫التي قالها الرئيس "بوش" في خطابه‬
‫في اجتماع حالة الاتحاد والتي قادتنا للحرب؟‬

1465
01:33:50,320 --> 01:33:52,280
‫كم منكم يعرف ما هو اسم زوجتي؟‬

1466
01:33:52,720 --> 01:33:54,080
‫- "فاليري بليم".‬
‫- "فاليري بليم".‬

1467
01:33:54,280 --> 01:33:57,960
‫الآن، كيف لكم أن تعرفوا إجابة‬
‫هذا السؤال، وألا تعرفوا إجابة ذلك السؤال؟‬

1468
01:33:58,200 --> 01:34:02,880
‫متى انتقل السؤال من كونه‬
‫"لماذا نحن نخوض هذه الحرب؟"‬

1469
01:34:03,360 --> 01:34:05,320
‫ليصبح "من هي زوجة هذا الرجل؟"‬

1470
01:34:05,640 --> 01:34:09,840
‫لقد طرحت السؤال الأول‬
‫ولكن أحدهم طرح السؤال الثاني.‬

1471
01:34:10,160 --> 01:34:11,400
‫ونجحت الخدعة.‬

1472
01:34:11,600 --> 01:34:13,960
‫لأن لا أحد منا يعرف الحقيقة.‬

1473
01:34:14,800 --> 01:34:18,360
‫تلك الجريمة التي اُرتُكِبت‬
‫لم تُرتكب بحقي أنا،‬

1474
01:34:18,520 --> 01:34:20,680
‫ولم تُرتكب بحق زوجتي.‬

1475
01:34:21,040 --> 01:34:22,920
‫لقد ارتُكبت بحقكم أنتم.‬

1476
01:34:23,320 --> 01:34:24,400
‫جميعكم.‬

1477
01:34:24,920 --> 01:34:28,600
‫الآن، إذا أشعركم ذلك بالغضب‬
‫أو أشعركم بسوء استعمال الحكومة لصلاحياتها،‬

1478
01:34:29,160 --> 01:34:30,440
‫قوموا بشيء حيال ذلك.‬

1479
01:34:31,760 --> 01:34:35,120
‫عندما غادر "بنجامين فرانكلين"‬
‫قاعة الاستقلال‬

1480
01:34:35,200 --> 01:34:36,840
‫بعد إصدار مسودة الاستقلال الثانية،‬

1481
01:34:37,120 --> 01:34:39,000
‫تقدمت نحوه‬
‫امرأة في الشارع.‬

1482
01:34:39,080 --> 01:34:40,920
‫قالت تلك السيدة، "سيد (فرانكلين)،‬

1483
01:34:41,320 --> 01:34:44,080
‫ما هو نوع الحكومة‬
‫التي أورثتنا إياها؟"‬

1484
01:34:44,640 --> 01:34:47,520
‫أجابها "فرانكلين"،‬
‫"لقد أورثتكم جمهورية، سيدتي.‬

1485
01:34:48,520 --> 01:34:49,960
‫فقط لو تمكنتم من إبقائها كذلك".‬

1486
01:34:50,440 --> 01:34:53,160
‫إن مسؤولية الدولة‬

1487
01:34:53,360 --> 01:34:56,880
‫ليست في يد القلة الأكثر مالاً وامتيازاً.‬

1488
01:34:57,400 --> 01:35:01,120
‫إننا شعب قوي،‬
‫ونحن أحرار من الاستبداد‬

1489
01:35:01,200 --> 01:35:06,720
‫طالما تذكر كل واحد منا‬
‫واجبه أو واجبها كمواطن.‬

1490
01:35:06,800 --> 01:35:10,000
‫سواء أكان الأمر هو التبليغ‬
‫عن حفرة موجودة في الشارع‬

1491
01:35:10,240 --> 01:35:12,160
‫أو كذبة كذبها أحدهم‬
‫في اجتماع حالة الاتحاد،‬

1492
01:35:12,560 --> 01:35:15,040
‫ارفعوا أصواتكم! اسألوا تلك الأسئلة.‬

1493
01:35:15,240 --> 01:35:16,880
‫طالبوا بمعرفة الحقيقة.‬

1494
01:35:17,520 --> 01:35:19,680
‫إن الديمقراطية ليست‬
‫أمراً سهلاً على الإطلاق.‬

1495
01:35:19,760 --> 01:35:21,280
‫إنني هنا لأقول لكم ذلك.‬

1496
01:35:21,560 --> 01:35:24,160
‫ولكن، هذا هو البلد الذي نعيش فيه.‬

1497
01:35:24,800 --> 01:35:27,040
‫وإذا قمنا بعملنا بشكل صحيح،‬

1498
01:35:27,120 --> 01:35:29,640
‫فعندها سيكون هذا هو المكان الذي‬
‫سيعيش فيه أطفالنا أيضاً.‬

1499
01:35:31,360 --> 01:35:32,560
‫ليبارك الرب "الولايات المتحدة".‬

1500
01:35:38,560 --> 01:35:40,880
‫سيدة "ويلسون"‬
‫إننا مسرورون بتواجدك هنا.‬

1501
01:35:40,960 --> 01:35:43,880
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫لحضورك للجنتنا اليوم.‬

1502
01:35:44,080 --> 01:35:45,640
‫إنه من إجراءات هذه اللجنة‬

1503
01:35:45,720 --> 01:35:48,520
‫أن يؤدي جميع‬
‫الشهود القسم.‬

1504
01:35:48,760 --> 01:35:51,240
‫وسأطلب منك الوقوف‬
‫ورفع يدك اليمنى.‬

1505
01:35:52,240 --> 01:35:55,160
‫هل تقسمين بقول الحقيقة‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟‬

1506
01:35:55,560 --> 01:35:56,720
‫- إنني أقسم.‬
‫- رجاء اجلسي.‬

1507
01:36:00,400 --> 01:36:02,200
‫الآن، يوجد زر موجود‬
‫على قاعدة مكبر الصوت.‬

1508
01:36:02,280 --> 01:36:04,720
‫كوني متأكدة من كبسه وأن يكون‬
‫مكبر الصوت قريباً بما يكفي منك‬

1509
01:36:04,800 --> 01:36:06,760
‫حتى نتمكن من سماعك.‬

1510
01:36:14,000 --> 01:36:17,080
‫صباح الخير، سيدي رئيس اللجنة‬
‫وأعضاء اللجنة الآخرين.‬

1511
01:36:19,080 --> 01:36:21,320
‫اسمي هو "فاليري بليم ويلسون"‬

1512
01:36:23,400 --> 01:36:27,160
‫وإنني أتشرف بدعوتي‬
‫لأدلي بشهادتي تحت القسم‬

1513
01:36:27,640 --> 01:36:30,360
‫أمام اللجنة المعنية‬
‫بالرقابة والإصلاح الحكومي‬

1514
01:36:30,600 --> 01:36:34,160
‫فيما يتعلق بالمسألة الخطيرة القائمة‬
‫حول المحافظة على المعلومات السرية.‬

1515
01:36:35,200 --> 01:36:38,600
‫إنني ممتنة لهذه الفرصة‬
‫لكي أتمكن من توضيح الأمور.‬

1516
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
‫"تمت إدانة (سكوتر ليبي) وتم الحكم عليه‬

1517
01:36:40,240 --> 01:36:41,800
‫بالسجن مدة سنتين ونصف وبدفع غرامة‬
‫تبلغ 250 ألف دولار."‬

1518
01:36:41,920 --> 01:36:43,760
‫لقد خدمت "الولايات المتحدة" بكل ولاء‬
‫وإلى أقصى حد سمحت به قدراتي‬

1519
01:36:43,840 --> 01:36:48,400
‫كعميلة سرية تنفذ العمليات السرية‬
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية.‬

1520
01:36:48,760 --> 01:36:50,120
‫"استخدم الرئيس (بوش) صلاحياته التنفيذية‬
‫ليُعَدل في حكم المحكمة."‬

1521
01:36:50,200 --> 01:36:52,480
‫لقد عملت بالنيابة‬
‫عن الأمن القومي لبلادنا،‬

1522
01:36:52,560 --> 01:36:54,920
‫وبالنيابة عن الشعب‬
‫في "الولايات المتحدة الأمريكية"...‬

1523
01:36:55,160 --> 01:36:56,640
‫"قام نائب وزير الخارجية (ريتشارد آرميتاج)‬
‫بالاعتراف عام 2006‬

1524
01:36:56,720 --> 01:36:58,000
‫أنه هو مصدر تسريب المعلومات."‬

1525
01:36:58,080 --> 01:37:00,040
‫...حتى تم كشف اسمي وانتماءاتي الحقيقية‬
‫على وسائل الإعلام الوطنية‬

1526
01:37:00,120 --> 01:37:04,280
‫في 14 يوليو 2003، بعد أن تم‬
‫تسريب ذلك من قبل مسؤولين إداريين.‬

1527
01:37:04,400 --> 01:37:05,640
‫"لقد علم (آرميتاج) بهوية‬
‫(فاليري بليم) من مذَكرة‬

1528
01:37:05,720 --> 01:37:07,040
‫اُعِدت بطلب من (البيت الأبيض)"‬

1529
01:37:07,120 --> 01:37:09,320
‫اليوم، يمكنني أن أقول المزيد‬
‫لهذه اللجنة.‬

1530
01:37:09,400 --> 01:37:11,560
‫في فترة التجهيز للحرب على "العراق"...‬

1531
01:37:11,840 --> 01:37:13,000
‫"غادر كل من (جو) و(فاليري) مدينة (واشنطن)‬
‫واستقرا في مدينة (سانتا في).‬

1532
01:37:13,080 --> 01:37:14,160
‫إنهما يعيشان اليوم هناك مع أطفالهما."‬

1533
01:37:14,240 --> 01:37:16,160
‫...لقد عملت في قسم منع انتشار‬
‫أسلحة الدمار الشامل لدى وكالة الاستخبارات،‬

1534
01:37:16,240 --> 01:37:20,440
‫وكنت أؤدي دور عميل سري‬
‫حيث كان انتمائي إلى الوكالة سرياً.‬

1535
01:37:21,120 --> 01:37:25,000
‫سارعت إلى البحث عن معلومات موثقة‬
‫لصالح كبار صانعي السياسة‬

1536
01:37:25,080 --> 01:37:28,320
‫فيما يتعلق في البرنامج المزعوم لأسلحة‬
‫الدمار الشامل الموجودة لدى "العراق".‬

1537
01:37:29,160 --> 01:37:33,040
‫بينما كنت أساعد في إدارة‬
‫وقيادة عمليات حول العالم‬

1538
01:37:33,120 --> 01:37:37,320
‫ضد أهداف لديها أسلحة دمار شامل‬
‫من مركز وكالة الاستخبارات في "واشنطن"‬

1539
01:37:37,960 --> 01:37:42,640
‫قمت بالسفر إلى دول أجنبية‬
‫في مهمات سرية أيضاً‬

1540
01:37:42,880 --> 01:37:44,800
‫للبحث عن معلومات جوهرية.‬

1541
01:37:45,400 --> 01:37:48,240
‫لقد أحببت وظيفتي‬
‫لأنني أحب بلادي.‬

1542
01:37:48,480 --> 01:37:50,760
‫إنني فخورة‬
‫بالمسؤوليات الكبيرة‬

1543
01:37:50,840 --> 01:37:54,560
‫التي تم إئتماني بها كوني عميلة متخفية‬
‫أقود المهمات للاستخبارات المركزية.‬

1544
01:43:07,440 --> 01:43:09,440
‫ترجمة "فادي عقل"‬

