﻿1
00:06:22,000 --> 00:06:25,916
‫"مركز تحكم الملاحة الجوي -‬
‫مطار شيناي الدولي"‬

2
00:06:25,920 --> 00:06:27,436
‫تحلق إلى مستوى الرحلة 240.‬

3
00:06:27,440 --> 00:06:28,556
‫تحقق من ورقة البيانات.‬

4
00:06:28,560 --> 00:06:30,156
‫"جت إير 516"، اتجه يمينًا.‬

5
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
‫هناك طائرة على المستوى 130.‬

6
00:06:31,720 --> 00:06:33,356
‫أخبار محطة التحكم "شيناي"‬
‫221 للملاحة الجوية.‬

7
00:06:33,360 --> 00:06:34,836
‫- نعم، نعم! تفقد ذلك الشيء.‬

8
00:06:34,840 --> 00:06:36,236
‫المدرج المستخدم هو 27.‬

9
00:06:36,240 --> 00:06:38,036
‫- ما الحالة؟‬
‫- أبلغ بتواجد اضطراب متوسط.‬

10
00:06:38,040 --> 00:06:39,916
‫استخدم مدرج الصيانة وأبلغ التفضيلات.‬

11
00:06:39,920 --> 00:06:41,920
‫اقترب من المدرج 29 إلى يسارك.‬

12
00:06:41,920 --> 00:06:44,610
‫- صباح الخير يا سيدي!‬
‫- صباح الخير!‬

13
00:06:45,000 --> 00:06:48,156
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم يا سيدي، للغاية.‬

14
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
‫- "فيجاي"؟‬
‫- سيدي؟‬

15
00:06:49,480 --> 00:06:51,396
‫- هل كل شيء تحت السيطرة؟‬
‫- نعم يا سيدي! ‬

16
00:06:51,400 --> 00:06:52,560
‫جيد.‬

17
00:06:52,560 --> 00:06:55,356
‫- تلقيت ذلك.‬
‫- حسنًا هل تناولت الشاي؟‬

18
00:06:55,360 --> 00:06:58,210
‫- نعم يا سيدي!‬
‫- وقت الشاي بالنسبة لي!‬

19
00:06:58,320 --> 00:06:59,676
‫تحقق من أحدث حالات الرؤية.‬

20
00:06:59,680 --> 00:07:03,930
‫البرج الثاني، تفقدوا تحديثات مجال الرؤية،‬
‫ومدى رؤية المضمار مع مكتب الإرصاد الجوي.‬

21
00:07:04,000 --> 00:07:05,770
‫حسنًا.‬

22
00:07:06,160 --> 00:07:09,090
‫- طائرة "جيت إير 729". "سي بيرد"؟‬
‫- نعم، معك "سي بيرد".‬

23
00:07:12,120 --> 00:07:14,676
‫الطائرة "سيج 232" خلف طائرة "إيرباص 320".‬

24
00:07:14,680 --> 00:07:16,836
‫في اصطفاف أخير قصير.‬

25
00:07:16,840 --> 00:07:19,730
‫- هل تلقيت التفاصيل؟‬
‫- نعم...ليس بعد.‬

26
00:07:26,160 --> 00:07:28,490
‫سيدي، لدينا حالة طارئة.‬

27
00:07:33,520 --> 00:07:35,970
‫ تلقينا نداء استغاثة! تلقينا‬
‫نداء استغاثة! من الطائرة "سي فلاي 218".‬

28
00:07:36,120 --> 00:07:37,356
‫- الطائرة "سي...‬
‫- مكبر الصوت! ‬

29
00:07:37,360 --> 00:07:38,396
‫سيدي!‬

30
00:07:38,400 --> 00:07:39,316
‫علم.‬

31
00:07:39,320 --> 00:07:41,996
‫الكابتن فقد الوعي!‬
‫نطلب الإذن لهبوط اضطراري.‬

32
00:07:42,000 --> 00:07:43,156
‫الطائرة "سي فلاي 218"،‬

33
00:07:43,160 --> 00:07:44,916
‫- ماذا حدث للكابتن؟‬
‫- لا أعلم بالضبط.‬

34
00:07:44,920 --> 00:07:45,836
‫"بنغالور تشيناي"، أليس كذلك؟‬

35
00:07:45,840 --> 00:07:48,316
‫- طاقم القمرة معه.‬
‫- هل الطائرة تحت السيطرة؟‬

36
00:07:48,320 --> 00:07:51,036
‫- أحاول السيطرة عليها.‬
‫- ما هي المساعدة المطلوبة؟‬

37
00:07:51,040 --> 00:07:52,956
‫أنا أهبط لمستوى الطيران 1-0-0‬

38
00:07:52,960 --> 00:07:55,436
‫وفي الوصول سنثبت على مستوى 1-0-0،‬

39
00:07:55,440 --> 00:07:57,356
‫وسنبلغكم عندما نكون قريبين من الوصول.‬

40
00:07:57,360 --> 00:07:58,810
‫- الرادار!‬
‫- سيدي.‬

41
00:07:59,280 --> 00:08:00,600
‫معك رادار "شيناي"، استدر لليمين بسرعة!‬

42
00:08:00,600 --> 00:08:04,250
‫توجه إلى 0-7-0...بسبب الهبوط الاضطراري‬

43
00:08:04,760 --> 00:08:07,090
‫تلقيت ذلك. الاتجاه إلى 0-5-0.‬

44
00:08:07,920 --> 00:08:13,596
‫الطائرة "سي فلاي 218"، أهنالك أي راكب معه‬
‫رخصة طيار محترف على متن الطائرة؟‬

45
00:08:13,600 --> 00:08:14,970
‫نفي!‬

46
00:08:15,000 --> 00:08:16,880
‫الاستعداد للطوارئ‬
‫الهبوط المحلقة سي 218‬

47
00:08:16,880 --> 00:08:18,356
‫"سي فلاي 218"،‬

48
00:08:18,360 --> 00:08:20,370
‫رادار "تشيناي". هناك طائرة أمامك.‬

49
00:08:20,400 --> 00:08:21,476
‫الطائرة "سي فلاي 218"،‬

50
00:08:21,480 --> 00:08:23,916
‫على بعد 28 كلم، توجد طائرة "بوينغ 737".‬

51
00:08:23,920 --> 00:08:27,370
‫حافظ على مستوى طيران 3-0-0، استدر يمينًا.‬

52
00:08:27,400 --> 00:08:28,770
‫الملاحة الجوية من برنامج "تي كاس".‬

53
00:08:29,440 --> 00:08:31,756
‫تأكيد أيتها الطائرة "سي فلاي 218" استجب.‬

54
00:08:31,760 --> 00:08:33,200
‫تأكيد يا سيدي.‬

55
00:08:33,200 --> 00:08:34,790
‫تأكيد الكابتن العودة إلى وضعها الطبيعي؟‬

56
00:08:34,799 --> 00:08:37,716
‫- لا يا سيدي.‬
‫- أتأكد تشغيل منبه الاختطاف "سكواك 7500"؟‬

57
00:08:37,720 --> 00:08:38,678
‫نفي!‬

58
00:08:38,679 --> 00:08:40,836
‫نحن نعاني من الاضطرابات الشديدة.‬

59
00:08:40,840 --> 00:08:43,035
‫لقد تخطينا مستوى طيران 1-8-0.‬

60
00:08:43,039 --> 00:08:46,796
‫هناك شكوك بأن النظام الهيدروليكي قد تعطل‬
‫وبعد الهبوط من المحتمل أن نقفل المضمار‬

61
00:08:46,800 --> 00:08:49,396
‫أيها الكابتن! من الشخص‬
‫المتواجد معك في مقصورة القيادة؟‬

62
00:08:49,400 --> 00:08:52,250
‫- إنها "بالافي" يا سيدي.‬
‫- "بالافي"؟‬

63
00:08:56,720 --> 00:08:58,956
‫- "بالافي رافييندران"؟‬
‫- نعم.‬

64
00:08:58,960 --> 00:09:01,970
‫نحن مجموعة من 10 طلاب وأستاذين.‬

65
00:09:02,240 --> 00:09:03,916
‫- أنتم طلاب كلية "ناساوي" المجتمعية؟‬
‫- نعم.‬

66
00:09:03,920 --> 00:09:05,530
‫حسنًا!‬

67
00:09:08,440 --> 00:09:10,690
‫أتستطيعين إعطائي مقعدًا على الطرف؟‬

68
00:09:11,000 --> 00:09:12,920
‫- أول مرة؟‬
‫- نعم.‬

69
00:09:12,920 --> 00:09:15,440
‫أثناء الرحلة يسمي‬
‫بمقعد النافذة... وليس المقعد الجانبي.‬

70
00:09:15,440 --> 00:09:18,410
‫- نعم...مقعد النافذة.‬
‫- حسنًا‬

71
00:09:22,240 --> 00:09:24,210
‫- تمتعي!‬
‫- شكرًا لك.‬

72
00:09:27,800 --> 00:09:30,116
‫اربطيه هكذا...واسحبيه.‬

73
00:09:30,120 --> 00:09:31,770
‫كل شيء مضبوط؟‬

74
00:09:33,280 --> 00:09:35,240
‫- صباح الخير!‬
‫- صباح الخير.‬

75
00:09:35,240 --> 00:09:38,716
‫أنا "ناتاليا دي كوستا"، كابتن الرحلة.‬

76
00:09:38,720 --> 00:09:41,476
‫لدينا دفعة من كلية "ناساوي"‬
‫المجتمعية تسافر معنا اليوم.‬

77
00:09:41,480 --> 00:09:44,076
‫لقد تم اختيارهم‬
‫لاستعراض يوم الجمهورية.‬

78
00:09:44,080 --> 00:09:46,076
‫لقد كنت طالبة في كلية‬
‫"ناساوي" المجتمعية أيضًا.‬

79
00:09:46,080 --> 00:09:48,370
‫لقد تذكرت تلك الأيام‬
‫عندما رأيتكم لأول مرة.‬

80
00:09:48,600 --> 00:09:50,676
‫حسنًا...نحن متوجهون إلى "دلهي"!‬

81
00:09:50,680 --> 00:09:52,610
‫فلتحظو برحلة رائعة!‬

82
00:09:53,160 --> 00:09:55,156
‫- سيدتي؟‬
‫- نعم؟‬

83
00:09:55,160 --> 00:09:57,370
‫هل أستطيع أن أرى مقصورة القيادة؟‬

84
00:09:58,280 --> 00:10:00,850
‫- ما اسمك؟‬
‫- "بالافي رافييندران"‬

85
00:10:03,120 --> 00:10:05,490
‫ما هذا يا "بالافي"؟ التزمي الهدوء!‬

86
00:11:25,520 --> 00:11:26,876
‫- شكرًا لك!‬
‫- تعالى.‬

87
00:11:26,880 --> 00:11:28,276
‫شكرًا لك!‬

88
00:11:28,280 --> 00:11:29,556
‫هل فقدت بطاقة مرورك؟‬

89
00:11:29,560 --> 00:11:30,520
‫- لا يا أستاذتي.‬
‫- أشكركم.‬

90
00:11:30,520 --> 00:11:32,050
‫"بالافي"؟‬

91
00:11:32,080 --> 00:11:33,676
‫- تعالي.‬
‫- شكرًا لك.‬

92
00:11:33,680 --> 00:11:34,596
‫هيا.‬

93
00:11:34,600 --> 00:11:35,970
‫شكرًا لكم.‬

94
00:11:48,000 --> 00:11:50,596
‫غير مسموح لك بالدخول.‬
‫الطيارون فقط.‬

95
00:11:50,600 --> 00:11:52,130
‫هذه هو القانون.‬

96
00:11:52,560 --> 00:11:55,490
‫سيدتي...هل ستسافرين لمكان آخر من هنا؟‬

97
00:11:55,840 --> 00:11:57,996
‫سأسافر إلى "دبي"، ومن هنالك إلى "لندن".‬

98
00:11:58,000 --> 00:12:01,370
‫وبعد يومين سأعود إلى "الهند"،‬
‫ومن ثم مجددًا إلى "ألمانيا".‬

99
00:12:01,960 --> 00:12:04,436
‫هل أستطيع سؤالك شيئًا؟‬

100
00:12:04,440 --> 00:12:07,596
‫- أتمنى ألا تمانعي.‬
‫- لقد سبق وسألتني بالفعل.‬

101
00:12:07,600 --> 00:12:11,476
‫- اسألي.‬
‫- ما الذي جعلك تختارين هذه المهنة؟‬

102
00:12:11,480 --> 00:12:14,356
‫لأن لا وظيفة أخرى تعطيك‬
‫جدول كالذي قلته لك.‬

103
00:12:14,360 --> 00:12:18,116
‫أو بالأحرى، لأن كل الوظائف الأخرى‬
‫في الأسفل هنالك على سطح الأرض.‬

104
00:12:18,120 --> 00:12:20,130
‫نحن دائمًا في الجو!‬

105
00:12:33,840 --> 00:12:37,810
‫"آير غلوبال"‬

106
00:12:54,560 --> 00:12:56,290
‫أبي!‬

107
00:12:56,960 --> 00:12:59,770
‫أبي! أريد أن أصبح طيارة .‬

108
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
‫أولًا، لم أخذ الموضوع بصورة جادة،‬
‫ولكنها سعت لتحقيقه،‬

109
00:13:10,640 --> 00:13:13,970
‫ولقد استطاعت في النهاية.‬

110
00:13:14,240 --> 00:13:16,636
‫هذا في الحقيقة مفاجأة لها.‬

111
00:13:16,640 --> 00:13:19,440
‫- لم تعلم بعد عن اختيارها.‬
‫- ما الذي تفعله الآن؟‬

112
00:13:19,440 --> 00:13:20,996
‫إنها السنة الثانية من دراستها.‬

113
00:13:21,000 --> 00:13:22,676
‫الآن ستوجب عليها أن تتوقف عن ذلك.‬

114
00:13:22,680 --> 00:13:27,356
‫كما كنت أقول، هذه الوظيفة‬
‫ليست لهوًا بالنسبة لي.‬

115
00:13:27,360 --> 00:13:29,250
‫أحتاج إلى المال.‬

116
00:13:29,560 --> 00:13:33,530
‫كل المال الذي تلقيته عند التقاعد‬
‫أنفقته على ابنتي الكبرى.‬

117
00:13:34,520 --> 00:13:36,960
‫الآن هذا فقط...‬

118
00:13:36,960 --> 00:13:40,770
‫أبي لن يسامحني إذا علم‬
‫أني قد تفاوضت معك.‬

119
00:13:41,320 --> 00:13:43,916
‫- لكن كما تعلم أنا مبتدئ.‬
‫- نعم.‬

120
00:13:43,920 --> 00:13:46,116
‫- أنا فقط أتعرف على الأشياء.‬
‫- حسنًا.‬

121
00:13:46,120 --> 00:13:50,520
‫حسنًا...هذا ما أستطيع تقديمه...‬

122
00:13:50,520 --> 00:13:52,170
‫...للوقت الراهن‬

123
00:14:45,800 --> 00:14:48,436
‫- أنت! كيف سارت مقابلة العمل؟‬
‫- "بالافي"، أين الجميع؟‬

124
00:14:48,440 --> 00:14:51,210
‫- القسم التجاري! الغرفة 12!‬
‫- حسنًا! حسنًا!‬

125
00:14:51,320 --> 00:14:52,890
‫- إذًا؟‬
‫- ألا تستطيعين رفعه لأعلى قليلًا؟‬

126
00:14:54,920 --> 00:14:57,090
‫- هلا ذهبنا؟‬
‫- لكن لدي إلقاء كلمة.‬

127
00:14:58,080 --> 00:14:59,690
‫أخبرني كيف سارت المقابلة؟‬

128
00:15:01,280 --> 00:15:04,530
‫"بالافي"، هذا ليس زي الرقص‬
‫الذي أرسلت لي صورة له.‬

129
00:15:05,480 --> 00:15:08,130
‫لقد تم تغييره بسرعة في ظهيرة البارحة.‬

130
00:15:08,200 --> 00:15:11,080
‫الآخر لم يكن مريحًا لأي شخص،‬

131
00:15:11,080 --> 00:15:13,196
‫ومن ثم قال السيد "سانديب" إن هذا جيد.‬

132
00:15:13,200 --> 00:15:14,930
‫أنا أسال لماذا لم أعلم!‬

133
00:15:15,440 --> 00:15:18,890
‫أو فقط السيد "سانديب"‬
‫من المفترض أن يعلم؟‬

134
00:15:20,160 --> 00:15:21,276
‫لقد نسيت، "جوفيند".‬

135
00:15:21,280 --> 00:15:22,810
‫الآن لا تصنع مشكلة كبيرة.‬

136
00:15:24,160 --> 00:15:27,156
‫- أخبرني كيف كانت مقابلة العمل؟‬
‫- لم تحدث معجزات.‬

137
00:15:27,160 --> 00:15:28,530
‫ماذا؟‬

138
00:15:35,200 --> 00:15:38,356
‫أأنت غاضب لأنك‬
‫لم تكن رائعًا في المقابلة...‬

139
00:15:38,360 --> 00:15:39,850
‫أم لأني أرتدي هذا الفستان؟‬

140
00:15:43,120 --> 00:15:44,850
‫هل أعجبك الرقص؟‬

141
00:15:45,640 --> 00:15:47,756
‫الفائزون في مسابقة مجموعات الرقص.‬

142
00:15:47,760 --> 00:15:49,916
‫الجائزة الأولى تذهب للفريق حامل الرقم 4.‬

143
00:15:49,920 --> 00:15:51,730
‫يا إلهي!‬

144
00:15:53,960 --> 00:15:54,956
‫حسنًا هيا، هيا!‬

145
00:15:54,960 --> 00:15:56,850
‫1، 2...‬

146
00:16:00,200 --> 00:16:02,410
‫سأعود في الحال!‬

147
00:16:04,560 --> 00:16:07,050
‫لم نتوقع هذا أبدًا!‬

148
00:16:08,640 --> 00:16:11,370
‫اذهبي، إني مغادر.‬

149
00:16:12,280 --> 00:16:16,316
‫"حتى إذا لم ظلت تلك الليلة وتلك الجبال‬
‫التي تتوهج في ضوء القمر ثابتة ولم تتغير‬

150
00:16:16,320 --> 00:16:18,690
‫لن نعود عشاقًا‬
‫كما كنا ذلك اليوم أبدًا.‬

151
00:16:19,400 --> 00:16:21,570
‫كم تغيرنا"!‬

152
00:16:23,120 --> 00:16:25,956
‫كلمة "مالايالام"، الجائزة الأولى.‬

153
00:16:25,960 --> 00:16:28,890
‫"بالافي رافييندران"؟ ألن تبق لتشاهد؟‬

154
00:16:37,640 --> 00:16:39,196
‫لمن هذه؟‬

155
00:16:39,200 --> 00:16:41,210
‫أخبريني فقط أهي جميلة أم لا.‬

156
00:16:42,720 --> 00:16:45,250
‫- أترى بطاقة السعر؟‬
‫- نعم!‬

157
00:16:45,320 --> 00:16:46,850
‫- احزمها لي.‬
‫- حسنًا يا سيدي.‬

158
00:16:48,120 --> 00:16:50,996
‫عندما يأتي طيار متدرب‬
‫مع حقيبة سفر 65 ليتر للتدريب...‬

159
00:16:51,000 --> 00:16:53,930
‫ويمشي داخلًا للحرم الجامعي،‬
‫أبوه هو من يشعر بالفخر الشديد.‬

160
00:16:56,000 --> 00:16:58,210
‫الجمعة 2:30...رحلة "مومباي"...‬

161
00:16:59,040 --> 00:17:00,450
‫ماذا؟‬

162
00:17:10,880 --> 00:17:12,770
‫أجل!‬

163
00:17:14,000 --> 00:17:16,648
‫إذن، هل ستطيرين.‬

164
00:17:16,880 --> 00:17:18,810
‫أتساءل إذا ما كنت ستتذكرين‬
‫هؤلاء الذين تركتهم هنا.‬

165
00:17:19,118 --> 00:17:21,114
‫- على كل حال، كما قلت اليوم...‬
‫- تفضل يا سيدي.‬

166
00:17:21,118 --> 00:17:23,196
‫...كما قلت، هنا تكمن‬
‫الأشياء غير الضرورية.‬

167
00:17:23,200 --> 00:17:24,160
‫إنه مقرر دراسي صعب.‬

168
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
‫جناح.‬

169
00:17:26,160 --> 00:17:28,315
‫من أنت لتقولي؟ إنها "مومباي"!‬

170
00:17:28,319 --> 00:17:30,876
‫- بني...‬
‫- ينبغي أن تكون كل الحفلات الليلية...‬

171
00:17:30,880 --> 00:17:32,250
‫حسناً، اخرس.‬

172
00:17:32,440 --> 00:17:34,756
‫هل سكن الرجال والنساء‬

173
00:17:34,760 --> 00:17:36,290
‫في نفس الحرم؟‬

174
00:17:37,040 --> 00:17:38,410
‫لا أعلم.‬

175
00:17:41,200 --> 00:17:42,970
‫"جوفند"؟‬

176
00:17:44,200 --> 00:17:47,680
‫- ألست سعيدًا لي؟‬
‫- بالتأكيد!‬

177
00:17:47,680 --> 00:17:50,840
‫على الأقل أحدنا يمتلك‬
‫الفرصة لمستقبل جيد.‬

178
00:17:50,840 --> 00:17:52,210
‫أنا سعيد للغاية.‬

179
00:17:56,920 --> 00:17:58,410
‫سأتصل بك.‬

180
00:18:05,520 --> 00:18:08,290
‫عزيزتي...أنذهب؟‬

181
00:18:08,800 --> 00:18:10,330
‫أبي،‬

182
00:18:13,120 --> 00:18:15,810
‫هنالك شيء أود إخبارك به.‬

183
00:18:17,040 --> 00:18:19,356
‫قلت إن أول خدمتين مجانيتان،‬

184
00:18:19,360 --> 00:18:22,436
‫- لا تغير ما قلته الآن!‬
‫- أي خدمة تحوي تكلفة قليلة.‬

185
00:18:22,440 --> 00:18:24,196
‫- ماذا؟‬
‫- تكلفة قليلة.‬

186
00:18:24,200 --> 00:18:26,876
‫تكلفة قليلة؟ 3000 روبية تكلفة قليلة؟‬

187
00:18:26,880 --> 00:18:29,156
‫أتعتقد هذا؟ ألقى نظرة على هذه!‬

188
00:18:29,160 --> 00:18:30,756
‫- أخبرني‬
‫- معذرة...‬

189
00:18:30,760 --> 00:18:32,636
‫- إذا كانت تكلف الكثير...‬
‫- "جوفند"؟‬

190
00:18:32,640 --> 00:18:35,036
‫ذلك ما وجب عليك فعله! ألست محقًا؟‬

191
00:18:35,040 --> 00:18:36,730
‫إما أن تعطيني تفسيرًا...‬

192
00:18:37,520 --> 00:18:40,490
‫- أو أن تتصل بمديرك‬
‫- سيدي، اعذرني لدقيقة!‬

193
00:18:41,160 --> 00:18:43,956
‫المدير سيكون هنا حالًا‬
‫انتظره من فضلك، أهذا جيد؟‬

194
00:18:43,960 --> 00:18:45,850
‫حسنًا، فلتدع المدير يأتي.‬

195
00:18:53,600 --> 00:18:55,996
‫أنت هنا لــ...شهرين الآن؟‬

196
00:18:56,000 --> 00:18:57,890
‫نعم...تقريبًا...‬

197
00:18:58,200 --> 00:19:00,330
‫اختيار الحرم؟‬

198
00:19:00,400 --> 00:19:03,160
‫لا...عندما كان يحدث ذلك...‬

199
00:19:03,160 --> 00:19:04,956
‫...كنت مريضًا.‬

200
00:19:04,960 --> 00:19:07,770
‫أنا...لدي صداع نصفي.‬

201
00:19:08,240 --> 00:19:09,970
‫حقًا؟‬

202
00:19:10,120 --> 00:19:12,236
‫لدي ابن عم في "الرياض"...‬

203
00:19:12,240 --> 00:19:13,836
‫يساعدني لأجد وظيفة جيدة.‬

204
00:19:13,840 --> 00:19:15,650
‫جيد.‬

205
00:19:20,360 --> 00:19:22,090
‫أترى...‬

206
00:19:22,720 --> 00:19:25,036
‫أظنك تعلم‬

207
00:19:25,040 --> 00:19:27,570
‫لم أنا هنا، أليس كذلك يا "جوفند"؟‬

208
00:19:28,920 --> 00:19:31,570
‫أنتما الاثنان صغيران في السن.‬

209
00:19:31,800 --> 00:19:35,800
‫أنا لست قلقًا على الإطلاق من عدم‬
‫مقدرتك في الحصول على وظيفة أفضل.‬

210
00:19:35,800 --> 00:19:38,236
‫هنالك الكثير من الوقت للتفكير في كل هذا.‬

211
00:19:38,240 --> 00:19:41,400
‫حتى ذلك الوقت، إذا كنتما كلاكما...‬

212
00:19:41,400 --> 00:19:44,476
‫أعطيا بعضيكما بعض‬
‫المساحة الشخصية الخاصة،‬

213
00:19:44,480 --> 00:19:48,170
‫سيكون له تأثير إيجابي‬
‫على نشأتكما أنتما الاثنان.‬

214
00:19:49,480 --> 00:19:51,796
‫خاصة لشخص مثل "بالافي"‬

215
00:19:51,800 --> 00:19:54,330
‫لأنها طموحة للغاية.‬

216
00:19:56,160 --> 00:19:58,570
‫لا تفهمني بطريقة خاطئة.‬

217
00:20:00,400 --> 00:20:04,650
‫هل جئت كل هذه المسافة لتخبرني هذا؟‬

218
00:20:05,240 --> 00:20:07,356
‫طالما أنا متواجد‬

219
00:20:07,360 --> 00:20:09,770
‫فإنه يقع على عاتقي‬
‫قول هذا، أليس كذلك؟‬

220
00:20:13,400 --> 00:20:15,570
‫لدي زبائن منتظرون.‬

221
00:20:16,600 --> 00:20:18,370
‫بالطبع!‬

222
00:20:18,760 --> 00:20:20,040
‫شكرًا لك.‬

223
00:20:20,040 --> 00:20:22,130
‫شكرًا لوقتك.‬

224
00:20:26,400 --> 00:20:28,970
‫لا أحب رؤية ضحكاتها تتلاشى.‬

225
00:20:37,960 --> 00:20:38,876
‫تحية.‬

226
00:20:38,880 --> 00:20:41,276
‫لقد فتحت أكاديمية زومبا‬
‫جديدة في مدينة "شيناي" اليوم‬

227
00:20:41,280 --> 00:20:43,530
‫وخمنوا من يقف وراء ذلك!‬

228
00:20:44,240 --> 00:20:46,356
‫مرحبًا يا سيدي.‬

229
00:20:46,360 --> 00:20:47,880
‫مرحبًا.‬

230
00:20:47,880 --> 00:20:49,316
‫ما هو وقت رحلتك؟‬

231
00:20:49,320 --> 00:20:52,476
‫- 2:30.‬
‫- لذلك أعتقد أننا يجب أن نغادر 10.‬

232
00:20:52,480 --> 00:20:53,956
‫نعم، فعلًا.‬

233
00:20:53,960 --> 00:20:56,356
‫لدينا بالفعل واحدة في "مومباي"‬
‫وواحدة في "دلهي".‬

234
00:20:56,360 --> 00:20:58,156
‫ولقد أطلق عليها اسم عيادة زومبا للرقص.‬

235
00:20:58,160 --> 00:20:59,636
‫هذا الرجل يبدو جيدًا.‬

236
00:20:59,640 --> 00:21:02,356
‫أتعلمين من هو؟ أسمعت‬
‫بخطوط "كلاود ناين" الجوية؟‬

237
00:21:02,360 --> 00:21:05,356
‫هو نائب المدير التنفيذي، واسمه‬
‫"فيشال راجاشيخاران".‬

238
00:21:05,360 --> 00:21:08,276
‫حقًا؟ وهو يتجول يعلم في الرقص؟‬

239
00:21:08,280 --> 00:21:09,636
‫إنه مجنون بعض الشيء،‬

240
00:21:09,640 --> 00:21:11,156
‫وله الكثير من الاهتمامات.‬

241
00:21:11,160 --> 00:21:13,596
‫مقاهي القهوة ومدارس الرقص.‬

242
00:21:13,600 --> 00:21:15,516
‫هذا افتتاح مدرسة الرقص خاصته في "شيناي".‬

243
00:21:15,520 --> 00:21:17,476
‫الحياة لا تقتصر على العمل‬
‫24 ساعة يوميًا.‬

244
00:21:17,480 --> 00:21:19,730
‫يبدو وسيمًا، أليس كذلك؟‬

245
00:21:21,160 --> 00:21:23,250
‫ليس سيئًا للغاية.‬

246
00:21:23,680 --> 00:21:25,716
‫إذًا، لبعض المرح واللياقة،‬

247
00:21:25,720 --> 00:21:27,756
‫- تعالي وانضمي لنا رجاءً.‬
‫- شكرًا لك يا "فيشال!"‬

248
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
‫للتفكير فيك تطيرين بطائرة...أقصد...‬

249
00:21:31,120 --> 00:21:32,556
‫ما زلت أراك كـ...‬

250
00:21:32,560 --> 00:21:34,956
‫كطفلة ذات 5 أعوام بضفائر على رأسها؟‬

251
00:21:34,960 --> 00:21:36,996
‫- قللوا من العبث واعطيني ذاك الشيء!‬
‫- تفضل.‬

252
00:21:37,000 --> 00:21:40,170
‫كيف يعقل أن تكونا أخوات؟‬
‫يجب أن تتعلمي منها!‬

253
00:21:41,720 --> 00:21:46,050
‫بعد أن نوصلك غدًا، سنوصل والدي وسنغادر.‬

254
00:21:46,240 --> 00:21:47,916
‫"أبهي" لديه تفتيش في مكتبه،‬

255
00:21:47,920 --> 00:21:51,280
‫ولدي فحصي، وأبي سيكون لوحده.‬

256
00:21:51,280 --> 00:21:53,370
‫هذا ما يقلقني.‬

257
00:22:12,040 --> 00:22:14,076
‫يجب أن نغادر مبكرًا قليلًا يوم الجمعة.‬

258
00:22:14,080 --> 00:22:16,290
‫سيكون هنالك زحام شديد.‬

259
00:22:17,720 --> 00:22:20,010
‫هذا عن يوم الجمعة.‬

260
00:22:20,040 --> 00:22:22,090
‫ما الذي يضايقك الآن؟‬

261
00:22:32,600 --> 00:22:34,930
‫أمتأكدة من أنه المناسب لك؟‬

262
00:22:40,800 --> 00:22:42,370
‫نعم.‬

263
00:22:44,400 --> 00:22:47,800
‫لن أسأل ما هو الشيء‬
‫المحدد الذي يجذبك له،‬

264
00:22:47,800 --> 00:22:51,810
‫لأني قابلته فقط لـ10 دقائق.‬

265
00:22:53,600 --> 00:22:55,520
‫أبي، هل تتذكر‬

266
00:22:55,520 --> 00:22:58,476
‫عندما اضطررت للمغادرة للبرنامج‬
‫التدريبي في "حيدر أباد"،‬

267
00:22:58,480 --> 00:23:01,290
‫واضطررت للمكوث‬
‫في السكن الطلابي لـ10 أيام؟‬

268
00:23:01,840 --> 00:23:05,090
‫وكانت بعد وفاة أمي بشهرين فقط.‬

269
00:23:06,000 --> 00:23:09,050
‫كنت خائفة جدًا في ذلك الوقت،‬

270
00:23:09,400 --> 00:23:11,730
‫خاصة من كوني وحيدة.‬

271
00:23:12,000 --> 00:23:14,360
‫أختي كانت في سكن الجامعة.‬

272
00:23:14,360 --> 00:23:18,250
‫في أحد الأيام في السكن،‬
‫عندما كنت نائمة‬

273
00:23:18,520 --> 00:23:20,770
‫تبولت في السرير.‬

274
00:23:21,320 --> 00:23:23,410
‫أتذكر...كنت في الـ14 من عمري!‬

275
00:23:23,600 --> 00:23:25,930
‫عرف كل شخص في المدرسة ذلك.‬

276
00:23:26,480 --> 00:23:29,890
‫كانت مزحة كبيرة بين الأطفال.‬

277
00:23:31,840 --> 00:23:33,610
‫أنا...كنت أضحوكة كبيرة.‬

278
00:23:37,320 --> 00:23:40,690
‫في ذلك الوقت، "جوفند" كان في الصف العاشر.‬

279
00:23:41,200 --> 00:23:43,770
‫لم يكن يعرفني إطلاقًا،‬

280
00:23:44,160 --> 00:23:48,290
‫ومع ذلك...أتي يبحث عني وتحدث معي‬

281
00:23:48,600 --> 00:23:52,210
‫كما لم يفعل أي أستاذ أو زميل،‬

282
00:23:52,880 --> 00:23:55,370
‫حتى من دون أي سخرية.‬

283
00:23:57,080 --> 00:23:59,840
‫في ذلك الوقت...ولفتاة في ذلك العمر...‬

284
00:23:59,840 --> 00:24:02,600
‫إذًا من الشخص الذي كانت‬
‫تحتاجه بشدة، أهو أب؟‬

285
00:24:02,600 --> 00:24:05,450
‫بل صديق يمسك بيدك ويتحدث معك كما فعل.‬

286
00:24:07,600 --> 00:24:09,970
‫لو لم يفعل ذلك حينها...‬

287
00:24:10,000 --> 00:24:11,810
‫لا أعلم...‬

288
00:24:12,040 --> 00:24:14,810
‫ما الذي كان من الممكن أن يحدث‬

289
00:24:15,880 --> 00:24:18,810
‫مهما يكن الخطأ الذي يرتكبه الآن،‬

290
00:24:19,040 --> 00:24:21,810
‫كان الشخص الوحيد بجانبي ذلك الوقت.‬

291
00:24:23,080 --> 00:24:26,370
‫أنت لم... تخبريني بهذا مطلقًا من قبل.‬

292
00:24:27,200 --> 00:24:28,890
‫أبي...‬

293
00:24:32,920 --> 00:24:35,290
‫لأجل تلك الـ10 أيام...‬

294
00:24:36,480 --> 00:24:39,130
‫لأجل تلك الـ10 أيام،‬
‫لقد كرهتك يا أبي.‬

295
00:24:43,800 --> 00:24:47,970
‫الآن...هو دوري لأقف بجانبه.‬

296
00:24:48,600 --> 00:24:50,650
‫أريد فعل هذا.‬

297
00:24:56,120 --> 00:24:59,160
‫"شهادة جدارة"‬

298
00:24:59,160 --> 00:25:02,130
‫"بالافي رافييندران - مالايالام إيديوكايشن"‬

299
00:25:14,520 --> 00:25:19,956
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"‬

300
00:25:19,960 --> 00:25:24,796
‫"لمعان ضوء الشمس‬
‫أم ظل الليل المظلم؟"‬

301
00:25:24,800 --> 00:25:29,996
‫"لا أعلم...أي نوع من الإغراء أنت"‬

302
00:25:30,000 --> 00:25:35,236
‫"ولكني أعلم أن حياتي...هي أنت"‬

303
00:25:35,240 --> 00:25:38,276
‫"لقد امتلأ كياني..."‬

304
00:25:38,280 --> 00:25:41,210
‫"...بإحساس رائع"‬

305
00:25:43,400 --> 00:25:48,960
‫"أنت... أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"‬

306
00:25:48,960 --> 00:25:54,530
‫"لمعان ضوء الشمس‬
‫أم ظل الليل المظلم؟"‬

307
00:26:14,960 --> 00:26:20,036
‫"على أجنحة الأغنية هذه أنت..."‬

308
00:26:20,040 --> 00:26:23,196
‫"ما هو العالم..."‬

309
00:26:23,200 --> 00:26:25,836
‫"...الذي تعثرت فيه؟"‬

310
00:26:25,840 --> 00:26:31,036
‫"ومتى الزمن..."‬

311
00:26:31,040 --> 00:26:35,800
‫"...بالنسبة لي للغناء..."‬

312
00:26:35,800 --> 00:26:38,436
‫"لا أعرف اللحن"‬

313
00:26:38,440 --> 00:26:41,036
‫"ولا النوتات الموسيقية ولا التناغم"‬

314
00:26:41,040 --> 00:26:46,436
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"‬

315
00:26:46,440 --> 00:26:52,290
‫"لمعان ضوء الشمس أم ظل الليل المظلم؟"‬

316
00:27:17,760 --> 00:27:22,876
‫"صعدت الدرجات للسحاب التي هي أنت..."‬

317
00:27:22,880 --> 00:27:28,600
‫"...ونظرت لزخات المطر"‬

318
00:27:28,600 --> 00:27:33,880
‫"ولكن اليدين ما يصل لها..."‬

319
00:27:33,880 --> 00:27:38,716
‫...متلهفًا ليلمسهم..."‬

320
00:27:38,720 --> 00:27:41,240
‫"...هل نباتات البتلة تتهدم؟"‬

321
00:27:41,240 --> 00:27:43,876
‫"مثل خيال بسيط؟"‬

322
00:27:43,880 --> 00:27:49,156
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"‬

323
00:27:49,160 --> 00:27:54,076
‫"لمعان ضوء الشمس أم ظل الليل المظلم؟"‬

324
00:27:54,080 --> 00:27:59,276
‫"لا أعلم...أي نوع من الإغراء أنت"‬

325
00:27:59,280 --> 00:28:04,280
‫"ولكني أعلم أن حياتي "‬

326
00:28:04,280 --> 00:28:07,520
‫"أن حياتي قد امتلأت"‬

327
00:28:07,520 --> 00:28:10,730
‫"...بإحساس رائع"‬

328
00:28:24,480 --> 00:28:27,930
‫"أكاديمية ذاكور للطيران - ممباي"‬

329
00:28:35,120 --> 00:28:36,836
‫مرحبًا أيها المتدربون وصباح الخير!‬

330
00:28:36,840 --> 00:28:39,596
‫- صباح الخير يا زعيم!‬
‫- حسنًا هذه "سيسنا 172".‬

331
00:28:39,600 --> 00:28:42,080
‫4 ركاب، طائرة بمحرك هوائي وحيد.‬

332
00:28:42,080 --> 00:28:45,810
‫وتلك "سيسنا 152"، راكبان، محرك وحيد.‬

333
00:28:46,160 --> 00:28:48,250
‫هل رأيتموها من قبل؟‬

334
00:28:49,560 --> 00:28:51,956
‫- ألديك أحد من العائلة طيار؟‬
‫- أمي كانت كابتن طيران.‬

335
00:28:51,960 --> 00:28:55,370
‫- ما اسمها؟‬
‫- "ناتاليا دي كوستا".‬

336
00:28:58,080 --> 00:29:01,040
‫حسنًا! 200 ساعة من التحليق...‬

337
00:29:01,040 --> 00:29:03,916
‫100 ساعة مع مدرب تقريبًا‬

338
00:29:03,920 --> 00:29:06,200
‫و100 إقلاع منفرد.‬

339
00:29:06,200 --> 00:29:08,996
‫حسنًا؟ من الممكن أن تكون سنتين...‬

340
00:29:09,000 --> 00:29:10,920
‫...5 سنوات أو حتى أكثر.‬

341
00:29:10,920 --> 00:29:11,956
‫الأمر متروك لك!‬

342
00:29:11,960 --> 00:29:13,490
‫ولكن في نهاية اليوم،‬

343
00:29:13,680 --> 00:29:17,636
‫المهم هو هل أنتم طيارون بارعون أم لا!‬

344
00:29:17,640 --> 00:29:20,050
‫لذا...كونوا بارعين!‬

345
00:29:21,720 --> 00:29:23,160
‫كانت أكثر من ذلك!‬

346
00:29:23,160 --> 00:29:25,916
‫مهارة اتخاذ القرار السريع‬
‫التي يحتاج إليها الطيار،‬

347
00:29:25,920 --> 00:29:26,836
‫كانت تتمتع بها!‬

348
00:29:26,840 --> 00:29:29,556
‫- كيف تعلم ذلك يا "فيجاي"؟‬
‫- كنت المدرب الخاص بها‬

349
00:29:29,560 --> 00:29:30,596
‫في أكاديمية التدريب.‬

350
00:29:30,600 --> 00:29:33,760
‫لكن هذه حافلة جوية‬
‫320، وليس "سيسنا" يا "فيجاي"‬

351
00:29:33,760 --> 00:29:35,356
‫أنا لا أدافع عنها،‬

352
00:29:35,360 --> 00:29:37,476
‫أو قولها،‬
‫يمكنها التعامل مع هذا الموقف.‬

353
00:29:37,480 --> 00:29:39,276
‫ربما لا تستطيع ذلك.‬

354
00:29:39,280 --> 00:29:42,370
‫لكنني كنت معها في رحلتها الأولى.‬

355
00:29:42,560 --> 00:29:46,210
‫هي فتاة شجاعة، وأنا شاهد على هذا.‬

356
00:29:49,480 --> 00:29:52,560
‫شدوا الأحزمة، اقفلوا النوافذ.‬

357
00:29:52,560 --> 00:29:55,996
‫اغلقوا الأبواب واقفلوها بالجهتين.‬

358
00:29:56,000 --> 00:29:59,276
‫وميض جهاز الصاعق يعمل، ضوء القيادة يعمل،‬

359
00:29:59,280 --> 00:30:03,090
‫ضوء إنارة الطائرة الخارجي يعمل،‬
‫ضوء الهبوط يعمل.‬

360
00:30:05,240 --> 00:30:07,720
‫- أنفعلها يا سيدي؟‬
‫- نعم.‬

361
00:30:07,720 --> 00:30:10,690
‫- خائفة؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

362
00:30:11,040 --> 00:30:13,716
‫برج "دهولي"، صورة أشعة "فيكتور مايك".‬
‫جاهز للمغادرة‬

363
00:30:13,720 --> 00:30:16,596
‫- المدرج 27.‬
‫- المدرج 27، خال من أجل الإقلاع.‬

364
00:30:16,600 --> 00:30:19,290
‫المدرج 27، خال من أجل الإقلاع. حول.‬

365
00:30:45,840 --> 00:30:48,410
‫هل أرسلت كل هذه الصور لـ"جوفند"؟‬

366
00:30:48,720 --> 00:30:50,650
‫نعم بالطبع.‬

367
00:30:54,040 --> 00:30:55,410
‫هذه أيضًا؟‬

368
00:30:56,760 --> 00:31:00,076
‫- نعم.‬
‫- أمتأكدة أنك فعلت؟‬

369
00:31:00,080 --> 00:31:02,570
‫اذهبي بعيدًا! اعطيني هذه!‬

370
00:31:03,280 --> 00:31:05,276
‫ألديك أي مشكلة مع الهبوط؟‬

371
00:31:05,280 --> 00:31:07,796
‫يومي غدًا، أنا متوترة جدًا.‬

372
00:31:07,800 --> 00:31:09,396
‫ستحبينه يا "ساريا"!‬

373
00:31:09,400 --> 00:31:11,360
‫إذا جربتيه مرة...‬

374
00:31:11,360 --> 00:31:13,916
‫لن نشعر بأننا نفعل أي شيء على سطح الأرض!‬

375
00:31:13,920 --> 00:31:16,170
‫تعطيك شعورًا قويًا جدًا بالطاقة!‬

376
00:31:16,960 --> 00:31:19,876
‫يا إلهي!‬
‫سأتوقف عن كل هذا في يوم من الأيام!‬

377
00:31:19,880 --> 00:31:22,090
‫لكن سيتوجب عليك أن تأخذ الإذن‬
‫من السيد "جوفند"، أليس كذلك؟‬

378
00:31:22,720 --> 00:31:27,610
‫وكل القوة التي تأتيك من الطيران،‬
‫تذهب هكذا معه!‬

379
00:31:28,480 --> 00:31:31,640
‫اسمعي، أصبحت تسخرين‬
‫من "جوفند" بطريقة فيها مبالغة.‬

380
00:31:31,640 --> 00:31:34,436
‫وأنت لا تعلمين كم هو شعور جيد‬
‫أن تطلبي الإذن بعض المرات.‬

381
00:31:34,440 --> 00:31:38,596
‫صائب! لهذا قلت لأحدهم إلى اللقاء.‬

382
00:31:38,600 --> 00:31:41,996
‫في الحياة، علاقاتك من المفترض‬
‫أن تكون شيئًا من عدة أشياء.‬

383
00:31:42,000 --> 00:31:44,716
‫لكن إذا لخصتي كل شيء في هذا الشيء الوحيد،‬
‫فإنها ستصبح فوضوية!‬

384
00:31:44,720 --> 00:31:46,676
‫- هل فهمت؟‬
‫- لا!‬

385
00:31:46,680 --> 00:31:49,210
‫هل تعلمين كم من الزمن تأخذ؟‬

386
00:31:49,960 --> 00:31:52,476
‫يمثل كل لون 5 كيلو طن من الرياح.‬

387
00:31:52,480 --> 00:31:56,836
‫إذا كانت موازية للأرض عندما تصل سرعة‬
‫الرياح إلى 25 كيلو طن أو أكثر.‬

388
00:31:56,840 --> 00:32:00,836
‫لا يمكن الشعور بالانحدار الجانبي‬
‫أثناء الإقلاع.‬

389
00:32:00,840 --> 00:32:04,596
‫إذا لم يكن التعافي بطيئًا‬
‫وسلسًا، يمكننا أن نشعر به.‬

390
00:32:04,600 --> 00:32:06,316
‫أضواء!‬

391
00:32:06,320 --> 00:32:08,650
‫حسنًا. هذا كل ما لدينا لليوم.‬

392
00:32:08,720 --> 00:32:10,850
‫- عمل جيد يا "أفيناش"!‬
‫- شكرًا لك يا سيدي.‬

393
00:32:13,760 --> 00:32:16,236
‫لدينا مقابلات في داخل الجامعة‬
‫بعد ظهيرة اليوم‬

394
00:32:16,240 --> 00:32:17,556
‫مع زملاء من دفعتكم.‬

395
00:32:17,560 --> 00:32:19,636
‫حسنًا؟‬

396
00:32:19,640 --> 00:32:20,636
‫"بالافي" و"سورياكانث".‬

397
00:32:20,640 --> 00:32:22,796
‫تم تعيينكما في لجنة الاستقبال.‬

398
00:32:22,800 --> 00:32:24,720
‫سيدي، ولكن لدي طيران دائري في الـ2.‬

399
00:32:24,720 --> 00:32:27,236
‫هذا فقط في الـ4، يا عزيزتي. لا تقلقي!‬

400
00:32:27,240 --> 00:32:29,690
‫في المرة المقبلة سأعين "ساريا".‬

401
00:32:32,000 --> 00:32:34,076
‫أيمكنك الذهاب لغرفة...‬

402
00:32:34,080 --> 00:32:36,360
‫وتجلبي لي بنطلونين جينز وأي قميص جميل؟‬

403
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
‫لك هذا.‬

404
00:32:37,640 --> 00:32:40,036
‫- سأجد طريقة ما لأنجز هذا الأمر‬
‫- حسنًا.‬

405
00:32:40,040 --> 00:32:42,570
‫لماع ومخطط عيون أيضًا!‬

406
00:32:58,720 --> 00:33:00,076
‫لا تقلقي! لا تقلقي!‬

407
00:33:00,080 --> 00:33:01,676
‫ابتهج! ابتهج فقط، حسنًا؟‬

408
00:33:01,680 --> 00:33:03,636
‫الرجل بالخارج أخبرني...‬

409
00:33:03,640 --> 00:33:05,410
‫سحقًا!‬

410
00:33:06,040 --> 00:33:07,730
‫يا إلهي!‬

411
00:33:08,920 --> 00:33:11,156
‫جديًا، الرجل أخبرني أني سأجدها هنا‬
‫والإشارات هي...‬

412
00:33:11,160 --> 00:33:12,076
‫مهلًا! مهلًا!‬

413
00:33:12,080 --> 00:33:14,156
‫لا بأس يا سيدي، أنا "بالافي".‬

414
00:33:14,160 --> 00:33:16,160
‫- أنا في لجنة الاستقبال.‬
‫- "فيشال".‬

415
00:33:16,160 --> 00:33:19,236
‫- أعلم يا سيدي! إذا كنت تريد أي شيء...‬
‫- أحتاج أن أدخن.‬

416
00:33:19,240 --> 00:33:21,076
‫أين المكان المخصص للتدخين؟‬

417
00:33:21,080 --> 00:33:23,036
‫لا يوجد منطقة مخصصة لذلك‬

418
00:33:23,040 --> 00:33:24,876
‫يمكنك أن تدخن هناك.‬

419
00:33:24,880 --> 00:33:26,596
‫- هل يمكنني سؤالك شيئًا؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

420
00:33:26,600 --> 00:33:28,890
‫هذا، كيف يعمل هذا؟‬

421
00:33:29,000 --> 00:33:32,556
‫يقولون إن الرجال يتحدثون فقط عند الضرورة‬

422
00:33:32,560 --> 00:33:34,716
‫- على الأقل هذا ما يقوله الرجال.‬
‫- حسنًا؟‬

423
00:33:34,720 --> 00:33:36,636
‫إذًا يبدو أنها ثرثرة فقط.‬

424
00:33:36,640 --> 00:33:40,356
‫ومعنا هي ثرثرة كثيرة.‬

425
00:33:40,360 --> 00:33:42,400
‫ومن هو العبقري خلف هذا الاختراع؟‬

426
00:33:42,400 --> 00:33:44,676
‫لا أعلم، لكن يجب أن يكون رجلًا بالتأكيد!‬

427
00:33:44,680 --> 00:33:45,996
‫أرجوك تعال!‬

428
00:33:46,000 --> 00:33:47,596
‫ماذا عن غرفة الغسيل؟‬

429
00:33:47,600 --> 00:33:49,850
‫لا! تعال!‬

430
00:33:59,440 --> 00:34:01,716
‫يمكنك المغادرة إذا أردت، أنا بخير.‬

431
00:34:01,720 --> 00:34:05,160
‫لا بأس، من المفترض أن نظل مع الضيف.‬

432
00:34:05,160 --> 00:34:07,930
‫أعني...لست متمسكًا بهذا الشيء.‬

433
00:34:08,120 --> 00:34:10,570
‫لست متمسكة به أيضًا يا سيدي.‬

434
00:34:12,920 --> 00:34:15,440
‫- ما هي الوكالة التي تتبعين لها؟‬
‫- سيدي؟‬

435
00:34:15,440 --> 00:34:18,480
‫يجب أن تخبريهم أن يعطوك‬
‫ملابس أفضل المرة القادمة.‬

436
00:34:18,480 --> 00:34:20,450
‫تبدين سمينة بهذه الملابس.‬

437
00:34:22,639 --> 00:34:24,169
‫ما هو اسم الوكالة؟‬

438
00:34:24,760 --> 00:34:27,450
‫"جادوجوار".‬

439
00:34:27,520 --> 00:34:29,120
‫"جادوجوار"؟‬

440
00:34:29,120 --> 00:34:31,169
‫الاسم يعبر عن أي شيء!‬

441
00:34:31,239 --> 00:34:34,036
‫لا عجب أنهم يعطون‬
‫أزياء رخيصة كهذه لموظفيهم!‬

442
00:34:34,040 --> 00:34:37,010
‫- لكم من الزمن عملت معهم؟‬
‫- لفترة.‬

443
00:34:38,159 --> 00:34:40,195
‫يجب أن تبحثي عن فرص أفضل‬

444
00:34:40,199 --> 00:34:43,675
‫- تبدين ذكية.‬
‫- حسنًا على أحدهم أن يعطيني وظيفة.‬

445
00:34:43,679 --> 00:34:45,359
‫هذه هي مشكلتك!‬

446
00:34:45,360 --> 00:34:50,116
‫انطباع سيء! بعض الناس يبحثون عن الكنز‬
‫ويتوقفون بعد محاولات كثيرة.‬

447
00:34:50,120 --> 00:34:52,330
‫والذي يأتي بعدهم يأخذه بسهولة‬
‫ومن أول محاولة!‬

448
00:34:52,760 --> 00:34:54,956
‫من دون بذل أي مجهود.‬

449
00:34:54,960 --> 00:34:58,530
‫مثل بعض الذين استولوا على أعمال آبائهم،‬
‫ألست محقًا؟‬

450
00:35:00,440 --> 00:35:02,210
‫نعم!‬

451
00:35:02,600 --> 00:35:06,010
‫الحرارة والغبار والزحام الكارثي‬
‫في "مومباي".‬

452
00:35:06,160 --> 00:35:07,770
‫والدخان كارثي أيضًا يا سيدي.‬

453
00:35:20,640 --> 00:35:23,880
‫كطيارين يجب عليكم تذكر قاعدة واحدة.‬

454
00:35:23,880 --> 00:35:25,676
‫التحليق يجب أن يكون بالإحساس.‬

455
00:35:25,680 --> 00:35:27,730
‫يجب أن تؤثر على قلوب الركاب.‬

456
00:35:28,320 --> 00:35:31,210
‫والطيار هو الشخص الذي يدير العرض.‬

457
00:35:31,600 --> 00:35:34,280
‫لذا سلوكم كطيارين يهم كثيرًا.‬

458
00:35:34,280 --> 00:35:36,716
‫في النهاية أنتم لا تقودون سيارة‬
‫أو تبحرون بسفينة.‬

459
00:35:36,720 --> 00:35:39,370
‫أنتم تطيرون بآلة! حظ موفق يا شباب!‬

460
00:35:39,800 --> 00:35:41,610
‫شكرًا لك!‬

461
00:35:44,360 --> 00:35:47,316
‫أنت تعلمين، عندما يستولي أحدهم من آخر،‬

462
00:35:47,320 --> 00:35:50,716
‫يمكنهم التقدم للأمام‬
‫إذا كان لديهم عقول ورغبة.‬

463
00:35:50,720 --> 00:35:52,916
‫وهذا سبب التقدم.‬

464
00:35:52,920 --> 00:35:55,610
‫أو من الممكن أن تدمر منذ زمن بعيد، صحيح؟‬

465
00:35:57,160 --> 00:35:58,930
‫هيا نذهب.‬

466
00:36:01,640 --> 00:36:03,690
‫أ. م تساوي 0.6‬
‫ب. م تساوي‬

467
00:36:09,400 --> 00:36:11,076
‫0.8.‬

468
00:36:11,080 --> 00:36:13,410
‫الأمواج تقترب من الأمام‬

469
00:36:16,800 --> 00:36:18,170
‫"المحاضرة منعقدة"‬

470
00:36:19,840 --> 00:36:22,250
‫هل يزعجك صفي؟‬

471
00:36:23,440 --> 00:36:24,436
‫لا يا سيدي. أنا كنت…‬

472
00:36:24,440 --> 00:36:27,290
‫يجب أن أوقف‬
‫صفي حتى تتمكني من مواصلة الحديث؟‬

473
00:36:27,480 --> 00:36:29,196
‫سيدي، لقد كنت أضعه على وضع الصمت.‬

474
00:36:29,200 --> 00:36:30,970
‫لا!‬

475
00:36:31,280 --> 00:36:32,970
‫كنت تتراسلين!‬

476
00:36:33,760 --> 00:36:35,970
‫- نعم، لكن...‬
‫- حبيبك؟‬

477
00:36:38,760 --> 00:36:41,810
‫أظن أن هذا سؤال شخصي جدًا لتسأله يا سيدي.‬

478
00:36:46,640 --> 00:36:49,316
‫حسنًا، أظنني سألتزم بالأسئلة‬
‫غير الشخصية إذًا.‬

479
00:36:49,320 --> 00:36:50,970
‫ما هو "في 2"؟‬

480
00:36:51,360 --> 00:36:53,036
‫السرعة الآمنة للإقلاع.‬

481
00:36:53,040 --> 00:36:55,556
‫وما هي العلاقة بين "في إس" و"في 2"؟‬

482
00:36:55,560 --> 00:36:57,796
‫"في 2" تساوي أو أكبر من 1.2 من "في إس".‬

483
00:36:57,800 --> 00:36:59,836
‫- ما هو "في إس"؟‬
‫- أفضل زاوية صعود.‬

484
00:36:59,840 --> 00:37:01,730
‫- "في واي"؟‬
‫- أفضل معدل صعود.‬

485
00:37:03,480 --> 00:37:05,530
‫ما هو معامل التدحرج الهولندي؟‬

486
00:37:06,760 --> 00:37:10,520
‫سيدي...هذا السؤال من باب لم نأخذه بعد.‬

487
00:37:10,520 --> 00:37:14,290
‫ولكني أظن عدم السكون المتذبذب‬
‫للأجنحة الخلفية المتحركة.‬

488
00:37:15,600 --> 00:37:18,316
‫هل تعلمين أن الهواتف غبر مسموحة‬
‫في داخل القاعة؟‬

489
00:37:18,320 --> 00:37:21,530
‫- أنا متأسفة يا سيدي.‬
‫- غادري القاعة.‬

490
00:37:40,560 --> 00:37:43,076
‫ألا تفهم عندما أقول لك إني بالقاعة؟‬

491
00:37:43,080 --> 00:37:45,476
‫لقد طردت، أأنت سعيد الآن؟‬

492
00:37:45,480 --> 00:37:48,490
‫لا تتصل بي أبدًا في هذا الوقت مجددًا‬
‫يا "جوفند"!‬

493
00:38:10,000 --> 00:38:11,610
‫لا!‬

494
00:38:36,440 --> 00:38:37,970
‫متأسفة...‬

495
00:38:40,240 --> 00:38:42,130
‫متأسفة حقًا.‬

496
00:38:44,840 --> 00:38:47,130
‫أيعلم والديك؟‬

497
00:38:47,240 --> 00:38:48,730
‫لا.‬

498
00:38:48,800 --> 00:38:51,330
‫كنت هنا عندما اتصلت بك.‬

499
00:38:57,200 --> 00:38:59,170
‫لقد حصلت على وظيفة.‬

500
00:39:01,200 --> 00:39:03,210
‫وأنت الأولى التي أردت أن أخبرها.‬

501
00:39:05,520 --> 00:39:08,036
‫إذا لم يكن لديك الوقت للاستماع،‬

502
00:39:08,040 --> 00:39:09,690
‫لم أحتاج لوظيفة؟‬

503
00:39:12,160 --> 00:39:14,130
‫انسى الوظيفة.‬

504
00:39:14,360 --> 00:39:16,450
‫ماذا سيكون سبب وجودي؟‬

505
00:39:30,920 --> 00:39:32,530
‫إنها في "الرياض".‬

506
00:39:33,120 --> 00:39:35,090
‫إنها وظيفة أحلامي.‬

507
00:39:35,920 --> 00:39:39,650
‫مقابلة وحيدة إضافية‬
‫وستكون الأمور على ما يرام.‬

508
00:39:41,160 --> 00:39:45,010
‫بعد ذلك...لن نحتاج إلى الانتظار.‬

509
00:39:46,640 --> 00:39:48,850
‫لا أستطيع أن أعيش من دونك.‬

510
00:40:06,680 --> 00:40:08,436
‫برج "دهلي"، صور أشعة "فيكتور مايك".‬

511
00:40:08,440 --> 00:40:11,120
‫- أنزل الجناح الأيسر إلى 7.‬
‫- تلقيت ذلك.‬

512
00:40:11,120 --> 00:40:14,636
‫3 - 4 إلى اليسار، إلى الأسفل 0-9‬
‫الريح 0-9، 0-4 عقدة‬

513
00:40:14,640 --> 00:40:17,196
‫مراقبة الرياح. سنستخدم المدرج 27.‬

514
00:40:17,200 --> 00:40:19,636
‫علم. إبلاغ نهائي المدرج 27‬

515
00:40:19,640 --> 00:40:21,636
‫حسنًا يا "بالافي"،‬
‫هذا هبوطك الانفرادي الأول.‬

516
00:40:21,640 --> 00:40:23,770
‫أتمنى لك كل خير!‬

517
00:40:46,600 --> 00:40:50,130
‫ما تستحقونه اليوم ليس مجرد رخصة فقط.‬

518
00:40:50,520 --> 00:40:54,290
‫إنها القدرة على إعطاء الأجنحة‬
‫...لأحلام الكثيرين!‬

519
00:40:55,440 --> 00:40:57,370
‫تهانينا!‬

520
00:40:59,160 --> 00:41:01,170
‫"أفيناش كومار".‬

521
00:41:07,800 --> 00:41:10,250
‫"بالافي رافييندران"‬

522
00:41:34,680 --> 00:41:42,090
‫"وفوق... فوق"‬

523
00:41:50,720 --> 00:41:53,130
‫"بالافي"، إنهم هنا!‬

524
00:41:54,640 --> 00:41:56,850
‫مرحبًا؟‬

525
00:42:00,920 --> 00:42:03,970
‫- يا إلهي!‬
‫- إذًا؟‬

526
00:42:04,320 --> 00:42:06,370
‫أعني... يا للروعة!‬

527
00:42:10,200 --> 00:42:12,480
‫أعتقد من الآن أنها ستكون "دلهي"‬
‫أو "شانديغار".‬

528
00:42:12,480 --> 00:42:14,800
‫قد أستقر في "دلهي".‬

529
00:42:14,800 --> 00:42:17,956
‫بالنسبة لك،‬
‫لأنها مسقط رأسك، هذا مريح جدًا لك.‬

530
00:42:17,960 --> 00:42:20,240
‫- أهذا "تي إن سي"؟‬
‫- أم "آي جي آي".‬

531
00:42:20,240 --> 00:42:22,116
‫لم أقرر بعد.‬

532
00:42:22,120 --> 00:42:24,636
‫قررت الذهاب في رحلة "كولو- مانالي"‬
‫مع الأصدقاء.‬

533
00:42:24,640 --> 00:42:25,796
‫رائع!‬

534
00:42:25,800 --> 00:42:27,436
‫أنا آخذها ببساطة أيضًا.‬

535
00:42:27,440 --> 00:42:29,516
‫عندما نبدأ في الرحلات العالمية...‬

536
00:42:29,520 --> 00:42:30,716
‫مرحبًا يا أبي!‬

537
00:42:30,720 --> 00:42:32,196
‫كلاكما…‬

538
00:42:32,200 --> 00:42:34,850
‫نحن في "باندرا"، للعشاء.‬

539
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
‫لا أبي! اذهب للنوم! في الغالب سنتأخر.‬

540
00:42:38,200 --> 00:42:40,530
‫سأتصل بك في الصباح.‬

541
00:42:41,120 --> 00:42:42,356
‫نحن لا نركب الدراجات يا أبي!‬

542
00:42:42,360 --> 00:42:44,116
‫نحن نستخدم سيارة "أفيناش". لا تقلق!‬

543
00:42:44,120 --> 00:42:45,476
‫- من هو؟‬
‫- والدي.‬

544
00:42:45,480 --> 00:42:46,516
‫ألقي عليه تحية مني.‬

545
00:42:46,520 --> 00:42:48,720
‫"أفيناش" يسلم عليك يا أبي.‬

546
00:42:48,720 --> 00:42:50,796
‫يحيك أيضًا! سأتصل في الصباح.‬

547
00:42:50,800 --> 00:42:52,316
‫حسنًا إذًا، ليلة سعيدة!‬

548
00:42:52,320 --> 00:42:54,520
‫حسنًا...ما هي خططك؟‬

549
00:42:54,520 --> 00:42:57,836
‫- ما هو قرارك؟‬
‫- محلي أم عالمي؟‬

550
00:42:57,840 --> 00:43:00,490
‫عالمي بالطبع! لم سألتني ذلك؟‬

551
00:43:02,200 --> 00:43:04,810
‫- وأنت؟‬
‫- نعم.‬

552
00:43:11,200 --> 00:43:13,036
‫- مرحبًا يا رفاق! لحظة فقط‬
‫- حسنًا.‬

553
00:43:13,040 --> 00:43:15,010
‫إذًا ما الخطة؟‬

554
00:43:24,000 --> 00:43:25,690
‫مرحبًا؟‬

555
00:43:26,360 --> 00:43:28,530
‫أنا...أنا في الغرفة.‬

556
00:43:29,160 --> 00:43:31,410
‫هاتفي كان في وضع السكون.‬

557
00:43:32,320 --> 00:43:34,276
‫لا، كنت فقط ذاهبة للنوم.‬

558
00:43:34,280 --> 00:43:36,330
‫أنا متعبة بحق.‬

559
00:43:38,720 --> 00:43:41,450
‫أأستطيع الاتصال غدًا؟‬

560
00:43:42,200 --> 00:43:44,410
‫أنا نعسانة للغاية.‬

561
00:43:46,080 --> 00:43:47,930
‫حسنًا...أنا أحبك.‬

562
00:44:09,080 --> 00:44:12,130
‫"قلبي ينبض ..."‬

563
00:44:12,440 --> 00:44:15,876
‫"صفارات الخروج"‬

564
00:44:15,880 --> 00:44:19,960
‫"قلبي ينبض ...‬
‫إنه صفير"‬

565
00:44:19,960 --> 00:44:23,556
‫"جانب الطريق روميو تفعل رقصة"‬

566
00:44:23,560 --> 00:44:25,996
‫"الرجال يفعلون الإيماءات"‬

567
00:44:26,000 --> 00:44:29,850
‫"والفتاة ..."‬

568
00:44:41,360 --> 00:44:43,000
‫حسنًا يا رفاق! إلى اللقاء!‬

569
00:44:43,000 --> 00:44:45,036
‫- حسنًا إذًا! أراكم لاحقًا!‬
‫- إلى اللقاء.‬

570
00:44:45,040 --> 00:44:48,170
‫- "سايرس"! إلى اللقاء.‬
‫- وداعًا! ليلة سعيدة.‬

571
00:44:55,680 --> 00:44:57,200
‫لم تقل أبدًا...‬

572
00:44:57,200 --> 00:44:59,570
‫حتى تكوني جاهزة؟!‬

573
00:45:00,640 --> 00:45:02,516
‫أردت مفاجئتك.‬

574
00:45:02,520 --> 00:45:05,050
‫الآن أنا المتفاجئ.‬

575
00:45:05,200 --> 00:45:06,636
‫آخر مرة تقابلنا فيها...‬

576
00:45:06,640 --> 00:45:09,436
‫- ملابسك وشعرك كانا مختلفين.‬
‫- أردت أن أكلمك.‬

577
00:45:09,440 --> 00:45:11,570
‫بعد أن انتهى كل شيء؟‬

578
00:45:13,360 --> 00:45:16,370
‫أهكذا كيف...كنت تتصلين كل ليلة؟‬

579
00:45:16,800 --> 00:45:18,650
‫- لا؟‬
‫- لا!‬

580
00:45:19,880 --> 00:45:23,610
‫إذًا حقيقة أنك كذبت اليوم...مجرد صدفة؟‬

581
00:45:25,040 --> 00:45:26,236
‫- نعم.‬
‫- أصدقك.‬

582
00:45:26,240 --> 00:45:28,010
‫مع ثقة عمياء!‬

583
00:45:29,320 --> 00:45:32,090
‫ما الذي تخفينه عني أيضًا؟‬

584
00:45:33,000 --> 00:45:34,970
‫أخبريني!‬

585
00:45:39,880 --> 00:45:41,890
‫أنا خائفة منك.‬

586
00:45:43,040 --> 00:45:45,330
‫هل أخبرتك هذا قبلًا؟‬

587
00:45:47,040 --> 00:45:49,730
‫أريد بعض الحرية يا "جوفند".‬

588
00:45:50,640 --> 00:45:52,556
‫أريد بعض الحرية من دون خوف.‬

589
00:45:52,560 --> 00:45:55,040
‫- وأنا الذي يقف في طريقك؟‬
‫- نعم!‬

590
00:45:55,040 --> 00:45:57,370
‫أنت الذي تقف في طريقي.‬

591
00:45:59,960 --> 00:46:01,916
‫أريد أن أكون أنا يا "جوفند".‬

592
00:46:01,920 --> 00:46:03,730
‫على الأقل من الآن.‬

593
00:46:05,480 --> 00:46:07,516
‫ليس من تريدني أنت أن أصبحه.‬

594
00:46:07,520 --> 00:46:10,050
‫لكن الشخصية التي أريد لنفسي أنا أصبحها.‬

595
00:46:11,120 --> 00:46:14,276
‫حبني فقط إذا استطعت حب تلك الشخصية أيضًا.‬

596
00:46:14,280 --> 00:46:17,756
‫أريد أن أعرف موقعي من شخصيتك الجديدة.‬

597
00:46:17,760 --> 00:46:19,636
‫يجب أن أتوقع أكثر‬
‫أكاذيب عن النوم …‬

598
00:46:19,640 --> 00:46:22,850
‫عندما كنت خارجاً حتى منتصف الليل؟‬

599
00:46:23,360 --> 00:46:25,090
‫هل ينبغي علي التوقع؟‬

600
00:46:29,840 --> 00:46:32,076
‫أجريت مقابلة العمل خاصتي هنا اليوم.‬

601
00:46:32,080 --> 00:46:34,210
‫الوظيفة تأكدت.‬

602
00:46:35,040 --> 00:46:37,970
‫سنغادر إلى "الرياض" في الأسبوع المقبل.‬

603
00:46:38,040 --> 00:46:40,356
‫لكن تبقى لي شهرين للإكمال هنا.‬

604
00:46:40,360 --> 00:46:43,680
‫- وأنا أقول أن هذا لن يحدث!‬
‫- هذا ما تقوله أنت.‬

605
00:46:43,680 --> 00:46:45,956
‫وأنا أتحدث عن الدورة الخاصة بي.‬

606
00:46:45,960 --> 00:46:50,000
‫حسنًا...يجب أن تجري الأمور كما تقولين؟‬

607
00:46:50,000 --> 00:46:52,730
‫نعم! على الأقل قي بعض المناسبات!‬

608
00:46:55,960 --> 00:46:57,716
‫أظن أنك لا تريدين أن تنتهي الدورة.‬

609
00:46:57,720 --> 00:47:01,850
‫لوجود العديد من الرجال الوسيمين‬
‫لتنامي معهم هنا.‬

610
00:47:05,240 --> 00:47:07,090
‫غـــــادر!‬

611
00:47:08,280 --> 00:47:10,770
‫غادر حياتي!‬

612
00:47:13,400 --> 00:47:16,730
‫ماذا تظنين؟‬
‫أنني سأقتل نفسي تنفيذًا لكلامك؟‬

613
00:47:46,320 --> 00:47:48,720
‫"بالافي"! أنا آسف!‬

614
00:47:48,720 --> 00:47:51,596
‫آسف! أنت تعرفينني!‬

615
00:47:51,600 --> 00:47:53,756
‫لا أعلم ما الذي حدث معي!‬

616
00:47:53,760 --> 00:47:56,370
‫ردي على اتصالي رجاءً.‬

617
00:47:56,600 --> 00:47:59,516
‫"بالافي"، سنفعل كل شيء كما تأمرين.‬

618
00:47:59,520 --> 00:48:01,360
‫لننتظر لتنتهي الدورة الدراسية.‬

619
00:48:01,360 --> 00:48:03,890
‫ومن ثم...كما تريدين!‬

620
00:48:04,360 --> 00:48:07,040
‫حسنًا...إذًا لقد قررت ألا تتكلمي.‬

621
00:48:07,040 --> 00:48:11,076
‫لن أسبب لك المشاكل مجددًا،‬
‫أنت...أو أي شخص آخر على الأرض.‬

622
00:48:11,080 --> 00:48:13,476
‫سأموت، أتسمعينني؟‬

623
00:48:13,480 --> 00:48:16,610
‫لن تضطري لأن تقلقي علي مجددًا.‬

624
00:49:07,360 --> 00:49:09,116
‫لن أذهب بالدراجة اليوم.‬

625
00:49:09,120 --> 00:49:12,010
‫في حالة أنك أردت الخروج أو أي شيء آخر.‬

626
00:49:12,880 --> 00:49:15,516
‫اسمعي! تعالي أرجوك على الأقل لشرب القهوة.‬

627
00:49:15,520 --> 00:49:18,130
‫سأموت من الملل لوحدي!‬

628
00:49:34,480 --> 00:49:36,290
‫"بالافي"!‬

629
00:49:40,320 --> 00:49:42,210
‫أريد التحدث معك.‬

630
00:50:29,000 --> 00:50:31,516
‫- "بالافي"؟ "بالافي رافيدران"؟‬
‫- من أنت.‬

631
00:50:31,520 --> 00:50:34,050
‫- صديقة.‬
‫- أمهليني لحظة.‬

632
00:50:37,320 --> 00:50:40,436
‫- دكتورة "براسانث ماثيو".‬
‫- نحن زملاء "بالافي".‬

633
00:50:40,440 --> 00:50:41,676
‫الحرق عميق جدًا.‬

634
00:50:41,680 --> 00:50:44,756
‫إذًا الجراحة تتم عادة‬
‫في المرحلة الأولية...‬

635
00:50:44,760 --> 00:50:48,210
‫...ما نسميه التطعيم‬
‫لا يمكن القيام به لـ"بالافي".‬

636
00:50:48,880 --> 00:50:50,276
‫أنا "جاييش ديشاي".‬

637
00:50:50,280 --> 00:50:52,556
‫نائب رئيس مدرس الطيران‬
‫أكاديمية "بالافي".‬

638
00:50:52,560 --> 00:50:53,956
‫هل أبلغت والديها؟‬

639
00:50:53,960 --> 00:50:56,276
‫الأب والشقيقة ستكون‬
‫هنا في غضون ساعتين.‬

640
00:50:56,280 --> 00:50:57,876
‫حسنًا.‬

641
00:50:57,880 --> 00:51:00,090
‫هل ستكون بخير؟‬

642
00:51:00,360 --> 00:51:02,836
‫معرفة ما إذا كنت تسأل‬
‫عن حالتها العقلية،‬

643
00:51:02,840 --> 00:51:03,756
‫لا أدري، لا أعرف.‬

644
00:51:03,760 --> 00:51:04,996
‫أنت أدرى.‬

645
00:51:05,000 --> 00:51:07,530
‫إذا كنت تسألين عن وجهها...‬

646
00:51:13,200 --> 00:51:15,210
‫ما اسمه؟‬

647
00:51:18,520 --> 00:51:21,610
‫"جوفند".‬

648
00:51:22,640 --> 00:51:27,156
‫هل أنت متأكدة من أنه هو؟‬

649
00:51:27,160 --> 00:51:29,236
‫كان هو، "جوفند".‬

650
00:51:29,240 --> 00:51:33,290
‫ابن "بالاكريشان ناير"،‬
‫منزله في "سريفالسام". 24 شارع "كوشين".‬

651
00:51:42,040 --> 00:51:43,770
‫هنا.‬

652
00:51:44,560 --> 00:51:47,840
‫- اذهبي لها، يا صغيرتي.‬
‫- سيدي، أأستطيع قول شيء؟‬

653
00:51:47,840 --> 00:51:50,076
‫هذه مسألة تقنية.‬

654
00:51:50,080 --> 00:51:52,196
‫أشعر أنه يجب أن تنقل هذه القضية‬
‫إلى "كيرالا".‬

655
00:51:52,200 --> 00:51:54,836
‫سيكون من الصعب عليك‬
‫إذا كانت مسجلة في "مومباي".‬

656
00:51:54,840 --> 00:51:56,996
‫سنكون على اتصال مع الشرطة في "كيرالا".‬

657
00:51:57,000 --> 00:51:59,530
‫- فكر في هذا فقط، حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

658
00:52:03,320 --> 00:52:06,236
‫إنه متحمس للوظيفة التي في "الرياض".‬

659
00:52:06,240 --> 00:52:09,436
‫لقد قدم للفيزا، لكنه لم يتحصل عليها بعد.‬

660
00:52:09,440 --> 00:52:11,680
‫أرجوك أنجز له هذا الأمر‬
‫بطريقة ما يا "آكاش".‬

661
00:52:11,680 --> 00:52:15,570
‫لا تقلق حول ذلك الأمر يا عمي،‬
‫سأنهي له الأمر.‬

662
00:52:20,880 --> 00:52:22,116
‫- منزل "جوفند"؟‬
‫- نعم.‬

663
00:52:22,120 --> 00:52:23,236
‫نحن من الشرطة.‬

664
00:52:23,240 --> 00:52:25,556
‫هذا هو الرقيب المحقق "سوشيل كومار"‬
‫من شرطة "ماهاراشترا".‬

665
00:52:25,560 --> 00:52:28,116
‫- هل ذهب "جوفند" إلى "مومباي" مؤخرًا؟‬
‫- نعم.‬

666
00:52:28,120 --> 00:52:30,676
‫- لماذا ذهب؟‬
‫- لمقابلة عمل.‬

667
00:52:30,680 --> 00:52:33,290
‫- هل هو في المنزل؟‬
‫- نعم.‬

668
00:52:34,880 --> 00:52:36,290
‫ما الأمر يا سيدي؟‬

669
00:52:37,280 --> 00:52:39,516
‫- ما هذا؟‬
‫- هناك قضية مسجلة في "مومباي".‬

670
00:52:39,520 --> 00:52:40,956
‫لرمي الحمض في وجه الفتاة.‬

671
00:52:40,960 --> 00:52:42,156
‫في أي غرفة هو؟‬

672
00:52:42,160 --> 00:52:43,890
‫تلك هي.‬

673
00:54:16,480 --> 00:54:18,276
‫كان لدي مقابلة عمل في "بوني".‬

674
00:54:18,280 --> 00:54:20,356
‫عدت متأخرة ليلة البارحة.‬

675
00:54:20,360 --> 00:54:22,876
‫حسنًا...أحتاج الذهاب إلى المنزل.‬

676
00:54:22,880 --> 00:54:25,770
‫تركت طفلي مع حماتي.‬

677
00:54:36,400 --> 00:54:38,130
‫عزيزتي!‬

678
00:54:47,960 --> 00:54:49,650
‫"بالافي"!‬

679
00:54:52,560 --> 00:54:55,130
‫"بالافي"! افتحي الباب.‬

680
00:54:56,080 --> 00:54:57,730
‫رجاءً.‬

681
00:54:58,600 --> 00:55:00,290
‫"بالافي"!‬

682
00:55:55,880 --> 00:55:59,116
‫هذه أوراق لأجل مركز اختبارات اللياقة‬
‫الطبية للطيارين.‬

683
00:55:59,120 --> 00:56:00,836
‫متي ما تكونين جاهزة.‬

684
00:56:00,840 --> 00:56:03,236
‫هي مطلوبة عندما يكون هنالك حادثة.‬

685
00:56:03,240 --> 00:56:04,930
‫إنها مجرد شكليات.‬

686
00:56:05,880 --> 00:56:07,520
‫لست لائقة‬

687
00:56:07,520 --> 00:56:09,796
‫أخبرتك، لا يجب أن تكون الآن‬

688
00:56:09,800 --> 00:56:12,530
‫الشهر المقبل أو الذي بعده.‬

689
00:56:21,320 --> 00:56:23,876
‫أولًا دعيني أجد سببًا للعيش.‬

690
00:56:23,880 --> 00:56:25,076
‫هذا سهل.‬

691
00:56:25,080 --> 00:56:27,476
‫فكري في وجه ذلك الخاسر المبتسم،‬

692
00:56:27,480 --> 00:56:29,370
‫وستجدين رغبة في العيش.‬

693
00:56:31,000 --> 00:56:33,676
‫الآن أوقعت نفسي في مشكلة بسبب ما حدث لك.‬

694
00:56:33,680 --> 00:56:35,156
‫في انفجار العاطفة،‬

695
00:56:35,160 --> 00:56:39,760
‫أعلنت أنني لن أحضر‬
‫مقابلة الحرم الجامعي حتى تستطيعي.‬

696
00:56:39,760 --> 00:56:42,436
‫ولقد صفق كل من في القاعة.‬

697
00:56:42,440 --> 00:56:44,596
‫لا أستطيع التراجع منها الآن.‬

698
00:56:44,600 --> 00:56:47,770
‫متي ما تكونين جاهزة،‬
‫لكن لا تأخذي وقتًا طويل.‬

699
00:56:48,880 --> 00:56:50,810
‫"ساريا"...‬

700
00:56:52,920 --> 00:56:56,676
‫مهما كان ما تقوليه أو تطلبيه...‬

701
00:56:56,680 --> 00:56:59,650
‫...لا أفهم أيًا منه الآن... فقط...‬

702
00:57:03,680 --> 00:57:05,770
‫إنه يؤلم بشدة.‬

703
00:57:10,480 --> 00:57:13,810
‫فقط اتركيني لوحدي لفترة.‬

704
00:57:17,600 --> 00:57:20,956
‫آسفة! لقد قلت مسبقًا إنني سأمكث هنا.‬

705
00:57:20,960 --> 00:57:24,770
‫ولا بد أن المقصف أغلق أبوابه أيضًا،‬
‫لذا سأمكث في هدوء.‬

706
00:57:25,280 --> 00:57:28,970
‫أو حتى يعود أبوك من التحدث‬
‫مع الطبيب، سأذهب.‬

707
00:57:57,000 --> 00:57:59,610
‫أو-إف-إل-سي-في-آيه-بي-إي-أوه-إتش‬

708
00:58:04,680 --> 00:58:09,250
‫تي-زي-في-إف-سي-إي-إتش-بي-إن-إل‬

709
00:58:20,520 --> 00:58:22,770
‫ستستطيعين أن تحلقي، أيتها الفتاة!‬

710
00:58:23,080 --> 00:58:24,116
‫هل هناك أي اختبارات أخرى أيها الطبيب؟‬

711
00:58:24,120 --> 00:58:26,036
‫- مجرد بضع اختبارات للعين.‬
‫- ماذا عن النتائج؟‬

712
00:58:26,040 --> 00:58:27,076
‫كل شيء بخير.‬

713
00:58:27,080 --> 00:58:28,730
‫حسنًا.‬

714
00:58:38,040 --> 00:58:40,596
‫غطي عينك، أريدك أن تنظري لأنفي،‬

715
00:58:40,600 --> 00:58:43,970
‫ثم أخبريني متى ترين أصبعي يقترب، حسنًا؟‬

716
00:58:46,240 --> 00:58:48,036
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

717
00:58:48,040 --> 00:58:50,570
‫سنختبر العين الأخرى الآن.‬

718
00:58:58,160 --> 00:59:00,516
‫حسنًا...سنفعلها مجددًا.‬

719
00:59:00,520 --> 00:59:03,050
‫أخبريني متى ترين أصبعي.‬

720
00:59:10,360 --> 00:59:12,320
‫لا تقلقي.‬

721
00:59:12,320 --> 00:59:14,730
‫حسنًا...سنفعلها مجددًا.‬

722
00:59:19,040 --> 00:59:20,850
‫هل تستطيعين؟‬

723
00:59:21,800 --> 00:59:23,410
‫الآن.‬

724
00:59:38,520 --> 00:59:40,676
‫"مرفوضة"‬

725
00:59:40,680 --> 00:59:42,756
‫"إلغاء الرخصة"‬

726
00:59:42,760 --> 00:59:46,250
‫حسنًا الآن شخص بمشاكل في الرؤية‬
‫يتحكم في الطائرة؟‬

727
01:00:32,440 --> 01:00:35,970
‫لقد عرف "جوفند: موكلتي جيدًا‬
‫لمدة 8 سنوات.‬

728
01:00:36,200 --> 01:00:39,196
‫لقد فعل هذا متعمدًا بغرض تدمير مستقبلها.‬

729
01:00:39,200 --> 01:00:43,916
‫القضية رفعت بموجب المادة "326 إيه"‬
‫حسب القانون الجنائي الهندي.‬

730
01:00:43,920 --> 01:00:47,930
‫موكلتي ميزت المعتدي بكل وضوح.‬

731
01:00:50,560 --> 01:00:52,956
‫حضرة القاضي، حقيقة أن موكلي "جوفند"‬

732
01:00:52,960 --> 01:00:55,556
‫صادف أنه كان في "مومباي" يوم الحادثة‬

733
01:00:55,560 --> 01:00:57,436
‫هو الدليل الوحيد المثبت عليه.‬

734
01:00:57,440 --> 01:01:00,036
‫كان هنالك ليحضر لمقابلة عمل.‬

735
01:01:00,040 --> 01:01:03,570
‫المستندات المثبتة لذلك قد تم تسليمها لك.‬

736
01:01:05,680 --> 01:01:07,570
‫هل المشتكية لديها ما تقوله؟‬

737
01:01:09,120 --> 01:01:10,610
‫أخبريه يا صغيرتي.‬

738
01:01:17,200 --> 01:01:18,850
‫كان هو.‬

739
01:01:19,440 --> 01:01:21,250
‫انظري للمتهم ثم قوليها له.‬

740
01:01:26,600 --> 01:01:28,360
‫انظري ثم قوليها.‬

741
01:01:28,360 --> 01:01:31,170
‫يجب أن تنظري للقاضي عندما تجيبين.‬

742
01:01:47,120 --> 01:01:49,516
‫كان هو الشخص الذي هاجمني.‬

743
01:01:49,520 --> 01:01:53,290
‫وألقى المادة الحارقة في وجهي.‬
‫"جوفند بالاكريشنان"‬

744
01:01:54,960 --> 01:01:56,770
‫هل المتهم لديه ما يقوله؟‬

745
01:01:57,240 --> 01:01:59,970
‫سيدي، لم أفعلها.‬

746
01:02:00,400 --> 01:02:02,516
‫إنهم يقولون إن هذا حدث‬

747
01:02:02,520 --> 01:02:04,840
‫في شارع عام أمام مسكنهم.‬

748
01:02:04,840 --> 01:02:07,960
‫في تلك الحالة، ألن يكون هنالك شهود؟‬

749
01:02:07,960 --> 01:02:09,076
‫على الأقل واحد؟‬

750
01:02:09,080 --> 01:02:11,556
‫حضرة القاضي، الليلة قبل الحادثة...‬

751
01:02:11,560 --> 01:02:14,356
‫كان يتجادل مع موكلتي، هنالك شهود على هذا.‬

752
01:02:14,360 --> 01:02:15,276
‫أصدقاء "بالافي".‬

753
01:02:15,280 --> 01:02:17,996
‫حضرة القاضي، ربما شهدوا شجارًا،‬

754
01:02:18,000 --> 01:02:20,516
‫لكنهم لم يروا موكلي يهاجم الشاكية.‬

755
01:02:20,520 --> 01:02:22,240
‫لذا تلك الحجة لا يمكن أن يعتد بها.‬

756
01:02:22,240 --> 01:02:24,956
‫لقد كانوا في علاقة، ثم انتهت علاقتهم.‬

757
01:02:24,960 --> 01:02:28,556
‫إنها مغلوطة بينه وبين من نفذ الهجوم.‬

758
01:02:28,560 --> 01:02:31,596
‫أو معتمدة على المشاكل بينهما،‬

759
01:02:31,600 --> 01:02:35,640
‫تحاول أن تصب غضبها‬
‫بواسطة إلقاء اللوم عليه.‬

760
01:02:35,640 --> 01:02:38,356
‫لقد قرر موكلي أن يتزوج منها.‬

761
01:02:38,360 --> 01:02:41,850
‫وهو للآن ينوي ذلك، إذا قبلت هي.‬

762
01:02:42,320 --> 01:02:44,036
‫إذا فعل موكلي هذا،‬

763
01:02:44,040 --> 01:02:47,970
‫لم قد يقرر أن يتكفل بها ويتزوجها؟‬

764
01:02:48,240 --> 01:02:50,810
‫ألديك أي شيء تقولينه حول ذلك؟‬

765
01:02:51,360 --> 01:02:52,770
‫ماذا تقصد؟‬

766
01:02:53,000 --> 01:02:55,320
‫أتريدين الرد على عرضه؟‬

767
01:02:55,320 --> 01:02:57,396
‫وانتبهي لألفاظك!‬

768
01:02:57,400 --> 01:02:59,450
‫معذرة يا حضرة القاضي.‬

769
01:03:01,800 --> 01:03:04,920
‫موكلي كان يحاول لفترة طويلة أن يجد وظيفة.‬

770
01:03:04,920 --> 01:03:07,440
‫وجد فرصة رائعة في "الرياض" الآن.‬

771
01:03:07,440 --> 01:03:10,720
‫إذا استمر هذا، سيتدمر مستقبله.‬

772
01:03:10,720 --> 01:03:13,916
‫بأخذ هذا في الاعتبار، أطالب المحكمة‬

773
01:03:13,920 --> 01:03:16,090
‫بالإفراج عنه بكفالة.‬

774
01:03:16,600 --> 01:03:19,796
‫أيها المدعي العام، هل التحقيق حوله انتهى؟‬

775
01:03:19,800 --> 01:03:22,170
‫نعم يا حضرة القاضي،‬
‫إنه في المراحل الأخيرة.‬

776
01:03:27,080 --> 01:03:29,836
‫دافع "جوفند" في تنفيذ الجريمة‬

777
01:03:29,840 --> 01:03:32,476
‫لم يثبت بصورة واضحة‬

778
01:03:32,480 --> 01:03:34,236
‫من قبل المدعي العام.‬

779
01:03:34,240 --> 01:03:36,556
‫الإجراءات الأساسية للشرطة انتهت.‬

780
01:03:36,560 --> 01:03:38,836
‫المتهم سيكون في الحبس الاحتياطي‬
‫لـ28 يومًا.‬

781
01:03:38,840 --> 01:03:41,996
‫ولكن هذه المحكمة تعتبره مؤهلًا‬
‫لطلب الكفالة.‬

782
01:03:42,000 --> 01:03:44,836
‫هذا حقه، لذا المحكمة تتيح الكفالة‬

783
01:03:44,840 --> 01:03:48,330
‫بشروط صارمة.‬

784
01:04:00,960 --> 01:04:03,116
‫عادة في مثل هذه القضايا،‬

785
01:04:03,120 --> 01:04:05,090
‫لا تُمنح الكفالة بهذا السرعة.‬

786
01:04:05,160 --> 01:04:08,996
‫إذًا لم لم تكن هذه القضية‬
‫كالقضايا العادية؟‬

787
01:04:09,000 --> 01:04:12,450
‫أحيانًا يتوقف الأمر على القاضي.‬

788
01:04:12,480 --> 01:04:15,810
‫بعضهم متسامحون في إعطاء الكفالة.‬

789
01:04:16,280 --> 01:04:18,596
‫أيضًا إعطاء الكفالة‬

790
01:04:18,600 --> 01:04:21,050
‫لا يعني أنه أفلت منها حرًا.‬

791
01:04:21,840 --> 01:04:23,916
‫ولا تعني أن القضية قد انتهت.‬

792
01:04:23,920 --> 01:04:27,600
‫يمكن أن نذهب للمحكمة العليا لوقف كفالته.‬

793
01:04:27,600 --> 01:04:30,756
‫وكم سيأخذ من الوقت؟‬

794
01:04:30,760 --> 01:04:32,356
‫شهران.‬

795
01:04:32,360 --> 01:04:34,490
‫يتوقف على التاريخ المحدد لجلسة الاستماع.‬

796
01:04:35,520 --> 01:04:38,290
‫بالطبع! شهران!‬

797
01:04:41,760 --> 01:04:43,690
‫وحتى ذلك الوقت...‬

798
01:04:43,920 --> 01:04:45,556
‫سيكون بالخارج.‬

799
01:04:45,560 --> 01:04:47,280
‫حر.‬

800
01:04:47,280 --> 01:04:49,356
‫"بالافي"، هذه الحقيقة.‬

801
01:04:49,360 --> 01:04:52,036
‫- المحكمة قد...‬
‫- المحكمة قد تعاقبه.‬

802
01:04:52,040 --> 01:04:54,240
‫أو تؤخر القضية لموعد لاحق.‬

803
01:04:54,240 --> 01:04:55,796
‫ربما حتى تبرئته.‬

804
01:04:55,800 --> 01:04:57,850
‫أي من هذه، يا سيدي، هي الحقيقة؟‬

805
01:05:01,520 --> 01:05:03,450
‫هذه حقيقتي.‬

806
01:05:06,240 --> 01:05:09,250
‫سيتوجب علي إخفاء هذا الوجه‬
‫لما تبقى من حياتي...‬

807
01:05:10,040 --> 01:05:14,516
‫وأقنع نفسي كل يوم أني لست عائقًا لأهلي.‬

808
01:05:14,520 --> 01:05:16,290
‫عزيزتي!‬

809
01:05:16,680 --> 01:05:18,716
‫حلم أمتلكه منذ كان عمري 14،‬

810
01:05:18,720 --> 01:05:20,730
‫سيتوجب علي التخلي عنه.‬

811
01:05:23,080 --> 01:05:24,730
‫هذه القضية...‬

812
01:05:25,720 --> 01:05:28,250
‫سنصعدها.‬

813
01:05:28,480 --> 01:05:31,356
‫جلسة الاستماع ستنعقد لكم من الزمن، شهر؟‬

814
01:05:31,360 --> 01:05:33,890
‫أو شهران؟‬

815
01:05:34,840 --> 01:05:36,956
‫وإذا تم رفض الكفالة...‬

816
01:05:36,960 --> 01:05:39,690
‫...شهور عدة...سنين...هل أنا محقة؟‬

817
01:05:40,960 --> 01:05:42,716
‫ووجهي سيظل كما هو حتى بعد ذلك يا سيدي.‬

818
01:05:42,720 --> 01:05:45,250
‫بالنسبة لي ستكون نفس الحقيقة.‬

819
01:05:47,520 --> 01:05:50,210
‫إذا ما فعلها عدو لي...‬

820
01:05:52,000 --> 01:05:54,770
‫...لكنت...لكنت لم ألاحقه.‬

821
01:06:04,200 --> 01:06:05,920
‫مجرد...‬

822
01:06:05,920 --> 01:06:08,130
‫أخبرني بأتعابك يا سيدي.‬

823
01:06:09,400 --> 01:06:11,570
‫أريد الفوز بهذه‬

824
01:06:13,000 --> 01:06:15,040
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

825
01:06:15,040 --> 01:06:17,636
‫في الـ23، سأحلق لأول مرة مع ركاب.‬

826
01:06:17,640 --> 01:06:20,356
‫- ولا أظن أن بإمكاني فعلها!‬
‫- ماذا تعنين؟‬

827
01:06:20,360 --> 01:06:22,440
‫تهتز يدي‬
‫لمجرد التفكير في الأمر.‬

828
01:06:22,440 --> 01:06:23,836
‫أنا أعرف ما يجب القيام به،‬

829
01:06:23,840 --> 01:06:26,276
‫ولكن في بعض الأحيان، يخلو ذهني تمامًا.‬

830
01:06:26,280 --> 01:06:28,650
‫"بالافي"، من فضلك، عليك أن تأتي!‬

831
01:06:28,680 --> 01:06:31,570
‫- تعال أين؟‬
‫- إلي. إلى "دلهي".‬

832
01:06:31,720 --> 01:06:34,356
‫- و؟‬
‫- ولا شيء.‬

833
01:06:34,360 --> 01:06:36,156
‫فقط لتكوني معي!‬

834
01:06:36,160 --> 01:06:38,756
‫ويمكنك أن تأتي مباشرة‬
‫على أول رحلة إذا أردت.‬

835
01:06:38,760 --> 01:06:40,840
‫أو لا! قد يكون خطيرًا.‬

836
01:06:40,840 --> 01:06:43,410
‫فقط تعالي! أريدك هنا!‬

837
01:06:43,480 --> 01:06:45,170
‫"ساريا"...‬

838
01:06:46,160 --> 01:06:47,530
‫ماذا؟‬

839
01:06:48,280 --> 01:06:49,890
‫أنا بخير.‬

840
01:06:51,320 --> 01:06:53,690
‫أنا أبلي حسنًا.‬

841
01:06:54,120 --> 01:06:55,970
‫سأتدبر أمري.‬

842
01:06:56,160 --> 01:06:58,090
‫أعدك.‬

843
01:06:59,680 --> 01:07:01,796
‫يكفيني أنك اتصلت،‬

844
01:07:01,800 --> 01:07:03,730
‫وأنك طلبتي مني المجيء.‬

845
01:07:05,320 --> 01:07:06,970
‫وهذا سيفي بالغرض!‬

846
01:07:07,280 --> 01:07:09,676
‫أترون...لكي تصبحن سكرتيرات في الشركة،‬

847
01:07:09,680 --> 01:07:12,240
‫إنه منصب راقٍ،‬
‫أتمنى أن تكونوا تعلمون هذا!‬

848
01:07:12,240 --> 01:07:14,276
‫"شيناي"، "بنغالور"، "مومباي"، "دبي".‬

849
01:07:14,280 --> 01:07:17,676
‫إذا تفقدتم الشركات الكبيرة هناك،‬

850
01:07:17,680 --> 01:07:21,410
‫ستجدون أن السكرتيرات الكبار هن طالباتي.‬

851
01:07:21,480 --> 01:07:24,436
‫وهل تعلمون كم يجنون؟‬
‫سنويًا رقم من 5 أصفار!‬

852
01:07:24,440 --> 01:07:26,956
‫لذا كلكن محظوظات!‬

853
01:07:26,960 --> 01:07:28,916
‫الآن دعونا نرجع للمقرر.‬

854
01:07:28,920 --> 01:07:31,276
‫الوحدة الأولى...قانون الشركة...‬

855
01:07:31,280 --> 01:07:33,930
‫...حساب التكلفة والإدارة.‬

856
01:07:50,040 --> 01:07:52,240
‫أظنك تعلم‬

857
01:07:52,240 --> 01:07:54,090
‫لم أنا هنا.‬

858
01:07:55,200 --> 01:07:56,570
‫لا.‬

859
01:08:00,280 --> 01:08:02,810
‫كنت موظفًا حكوميًا.‬

860
01:08:03,640 --> 01:08:05,530
‫وتطلب مني ذلك أن أكون في عدة أماكن.‬

861
01:08:07,120 --> 01:08:09,730
‫زوجتي وابني كانا هنا.‬

862
01:08:10,600 --> 01:08:15,090
‫لم أكن مهتمًا به‬
‫وهو لديه بعض المشاكل مع هذا.‬

863
01:08:15,720 --> 01:08:18,250
‫وكان سيئًا في الدراسة أيضًا.‬

864
01:08:18,640 --> 01:08:22,490
‫عندما جاءت القضية، طرد من عمله.‬

865
01:08:23,840 --> 01:08:27,170
‫الفرصة التي كانت متاحة في "الرياض"...‬

866
01:08:27,359 --> 01:08:28,956
‫اتضح أنها ضاعت أيضًا.‬

867
01:08:28,960 --> 01:08:31,650
‫لدي وظيفة في مكتب الخدمات.‬

868
01:08:35,279 --> 01:08:37,370
‫هو كل ما أملكه.‬

869
01:08:37,520 --> 01:08:40,050
‫سأعطيكم ما تطلبونه.‬

870
01:08:40,200 --> 01:08:43,849
‫أرجوك أخبر ابنتك أن تتنازل عن القضية.‬

871
01:09:39,240 --> 01:09:42,240
‫"في أحد الأيام،‬
‫عندما كان عمري 18 عامًا..."‬

872
01:09:42,240 --> 01:09:45,009
‫"...في صباح باكر..."‬

873
01:09:45,240 --> 01:09:48,395
‫"عندما استيقظت من النوم"‬

874
01:09:48,399 --> 01:09:51,516
‫"ونظرت في المرآة"‬

875
01:09:51,520 --> 01:09:54,600
‫"يا له من حزن!"‬

876
01:09:54,600 --> 01:09:57,596
‫"يا لها من حياة!"‬

877
01:09:57,600 --> 01:10:00,490
‫"لم العيش؟"‬

878
01:10:00,640 --> 01:10:03,880
‫"لم العيش؟"‬

879
01:10:03,880 --> 01:10:06,836
‫"في أحد الأيام،‬
‫عندما كان عمري 18 عامًا..."‬

880
01:10:06,840 --> 01:10:09,920
‫"...في صباح باكر..."‬

881
01:10:09,920 --> 01:10:13,036
‫"عندما استيقظت من النوم"‬

882
01:10:13,040 --> 01:10:16,076
‫"ونظرت في المرآة"‬

883
01:10:16,080 --> 01:10:19,156
‫"يا له من حزن!"‬

884
01:10:19,160 --> 01:10:22,196
‫"يا لها من حياة!"‬

885
01:10:22,200 --> 01:10:25,236
‫"لم العيش؟"‬

886
01:10:25,240 --> 01:10:28,356
‫"لم العيش؟"‬

887
01:10:28,360 --> 01:10:31,396
‫"الرمل ينزلق بعيدًا من تحت قدمي"‬

888
01:10:31,400 --> 01:10:34,556
‫"وأنا لا أريد شيئًا...لا أريد شيئًا..."‬

889
01:10:34,560 --> 01:10:40,250
‫"لا شيء على الإطلاق...‬
‫الآن لا أريد شيئًا آخر!"‬

890
01:10:40,640 --> 01:10:43,640
‫"يبدو أن أحدهم يطرق بابي"‬

891
01:10:43,640 --> 01:10:46,916
‫"عندما افتح، انبهرت بآلاف الأضواء"‬

892
01:10:46,920 --> 01:10:49,076
‫"من غيره سيكون، لكن..."‬

893
01:10:49,080 --> 01:10:52,716
‫"...غير شمسنا الواحدة!"‬

894
01:10:52,720 --> 01:10:55,276
‫"الصديق الذي يهمس أن..."‬

895
01:10:55,280 --> 01:10:59,160
‫"...الليل المظلم قد ذهب..."‬

896
01:10:59,160 --> 01:11:02,156
‫"وتوسم باللعب..."‬

897
01:11:02,160 --> 01:11:05,316
‫"...حيث الرياح والسحب المبعثرة..."‬

898
01:11:05,320 --> 01:11:08,236
‫"ما رأيته بعدها كان البحر"‬

899
01:11:08,240 --> 01:11:11,356
‫"والذي أمامه رمل لا نهائي"‬

900
01:11:11,360 --> 01:11:14,516
‫"مسح نظيفًا وجدد مجددًا ومجددًا"‬

901
01:11:14,520 --> 01:11:17,476
‫"اكتب ببطء بأصابعي..."‬

902
01:11:17,480 --> 01:11:20,516
‫"واحد وواحد فقط"‬

903
01:11:20,520 --> 01:11:23,556
‫"واحد وواحد فقط"‬

904
01:11:23,560 --> 01:11:26,716
‫"لأعلى"‬

905
01:11:26,720 --> 01:11:29,720
‫"لأعلى"‬

906
01:11:29,720 --> 01:11:32,650
‫"واحد وواحد فقط"‬

907
01:11:33,120 --> 01:11:36,890
‫"لأعلى...لأعلى..."‬

908
01:11:50,240 --> 01:11:52,650
‫سيداتي وسادتي، معكم "جيشا مورالي"،‬

909
01:11:58,080 --> 01:12:02,650
‫"كلاود ناين أيرلاينز - رحلة سي إتش 901"‬

910
01:12:37,560 --> 01:12:39,316
‫- معذرة!‬
‫- نعم يا سيدتي؟‬

911
01:12:39,320 --> 01:12:42,436
‫أيمكنك رجاء أن تطلبي من السيدة‬
‫الجالسة خلفي أن تغطي وجهها؟‬

912
01:12:42,440 --> 01:12:43,996
‫- آسفة يا سيدتي.‬
‫- ابنتي تبكي.‬

913
01:12:44,000 --> 01:12:45,720
‫ليس من المفترض أن …‬

914
01:12:45,720 --> 01:12:47,036
‫إنه لا شيء، يا حبيبتي.‬

915
01:12:47,040 --> 01:12:48,156
‫إنه لا شيء.‬

916
01:12:48,160 --> 01:12:51,650
‫توقفي عن البكاء يا حبيبتي!‬

917
01:12:52,320 --> 01:12:53,876
‫أرجوك أخبريها.‬

918
01:12:53,880 --> 01:12:56,276
‫إما أن تغيري لها مقعدها،‬
‫أو تعطينا مقعدً آخر.‬

919
01:12:56,280 --> 01:12:58,676
‫- الطفلة غير مستريحة‬
‫- لكن يا سيدتي أرجوك استمعي لي.‬

920
01:12:58,680 --> 01:13:00,400
‫إنها حقًا خائفة.‬

921
01:13:00,400 --> 01:13:02,316
‫معذرةً سيدتي...أنا أتفهم...‬

922
01:13:02,320 --> 01:13:04,236
‫- أرجوك لا تقولي هذا.‬
‫- ليس مسموح لنا بعمل طلبات كهذه.‬

923
01:13:04,240 --> 01:13:07,760
‫اعذريني، أذلك المقعد محجوز؟‬

924
01:13:07,760 --> 01:13:09,276
‫- لا ، لا ، ليس كذلك.‬
‫- هل أستطيع؟‬

925
01:13:09,280 --> 01:13:11,280
‫يمكنك الجلوس،‬
‫لا مشكلة!‬

926
01:13:11,280 --> 01:13:13,916
‫معذرة يا سيدتي! أنا متأسفة للإزعاج.‬

927
01:13:13,920 --> 01:13:15,650
‫موافق.‬

928
01:13:40,520 --> 01:13:42,290
‫يا هذه!‬

929
01:13:46,400 --> 01:13:49,490
‫نحن... أليس كذلك؟‬

930
01:13:51,160 --> 01:13:53,276
‫- حسنًا.‬
‫- أتمانع إن جلست هنا؟‬

931
01:13:53,280 --> 01:13:55,810
‫- لا بالتأكيد!‬
‫- شكرًا!‬

932
01:14:01,160 --> 01:14:03,520
‫نعم! "مومباي"!‬

933
01:14:03,520 --> 01:14:05,410
‫مؤسسة الطيران!‬

934
01:14:05,680 --> 01:14:07,570
‫لكن اسمك...‬

935
01:14:07,720 --> 01:14:09,610
‫ألم يكن "جادكوار" أو شيء كهذا؟‬

936
01:14:10,360 --> 01:14:12,636
‫- "بالافي".‬
‫- نعم! "بالافي"!‬

937
01:14:12,640 --> 01:14:14,090
‫أذاهبة إلى "كوشي"؟‬

938
01:14:15,040 --> 01:14:17,850
‫أليس هذا هو المكان المتوجهة له هذه الرحلة؟‬

939
01:14:20,480 --> 01:14:21,850
‫لم كنت في "دلهي"؟‬

940
01:14:23,480 --> 01:14:26,476
‫- جئت لمقابلة صديق.‬
‫- وأنا مقلع لمقابلة صديق لي أيضًا!‬

941
01:14:26,480 --> 01:14:27,960
‫اجتماع شمل الكلية، لذا...‬

942
01:14:27,960 --> 01:14:31,850
‫ما أخبارك؟ مدة طويلة!‬

943
01:14:32,960 --> 01:14:33,956
‫هذا هو الجديد بشأني.‬

944
01:14:33,960 --> 01:14:36,570
‫يا إلهي!‬

945
01:14:37,760 --> 01:14:38,956
‫أنا... أنا آسف.‬

946
01:14:38,960 --> 01:14:41,130
‫أنا...‬

947
01:14:44,280 --> 01:14:45,690
‫ماذا حدث؟‬

948
01:14:46,160 --> 01:14:48,690
‫أحدهم سكب مادة حارقة في وجهي.‬

949
01:14:48,920 --> 01:14:50,930
‫أهذا كاف لمحادثة بسيطة؟‬

950
01:15:10,200 --> 01:15:11,436
‫انظري يا "بالافي"،‬

951
01:15:11,440 --> 01:15:13,840
‫الشمس، القمر والنجوم،‬

952
01:15:13,840 --> 01:15:16,730
‫كلها جزء من الطبيعة، ونحن أيضًا.‬

953
01:15:16,960 --> 01:15:19,556
‫علينا التكيف مع إيقاع الطبيعة.‬

954
01:15:19,560 --> 01:15:22,956
‫على سبيل المثال،‬
‫وقوع الحمض الحارق على وجهك...‬

955
01:15:22,960 --> 01:15:25,490
‫مقدر قبلًا في الطبيعة.‬

956
01:15:25,640 --> 01:15:28,920
‫لا...لا أعني أنه شيء جيد.‬

957
01:15:28,920 --> 01:15:30,916
‫إنه شيء سيء للغاية.‬

958
01:15:30,920 --> 01:15:33,800
‫لكن...لقاؤنا اليوم‬

959
01:15:33,800 --> 01:15:37,130
‫مقدر أيضًا بواسطة الطبيعة،‬
‫هذه وجهة نظري.‬

960
01:15:37,520 --> 01:15:40,956
‫وكرسول للطبيعة...أنا أسالك...‬

961
01:15:40,960 --> 01:15:44,280
‫لا، أخبرك وأعدك،‬

962
01:15:44,280 --> 01:15:46,930
‫إذا كان هنالك أي شيء أستطيع‬
‫فعله للمساعدة...‬

963
01:15:50,920 --> 01:15:54,410
‫"فيشال راجاشيخاران" هو رجل عند كلمته.‬

964
01:16:00,520 --> 01:16:01,890
‫هذا ما أردت أن أصبحه.‬

965
01:16:02,960 --> 01:16:05,290
‫- ماذا؟‬
‫- مثلهم.‬

966
01:16:08,520 --> 01:16:10,730
‫- مضيفة طيران؟‬
‫- نعم.‬

967
01:16:12,240 --> 01:16:13,916
‫كنت في المركز السابع‬
‫في الصف الـ12.‬

968
01:16:13,920 --> 01:16:16,156
‫200 ساعة من خبرة الطيران.‬

969
01:16:16,160 --> 01:16:18,596
‫أنا أتحدث الإنجليزية بطلاقة،‬
‫والمالايالامية والهندية.‬

970
01:16:18,600 --> 01:16:19,970
‫أتستطيع مساعدتي؟‬

971
01:16:23,760 --> 01:16:27,640
‫يجب أن تفكر كثيرًا قبل أن تعطي وعودًا‬
‫لأناس ينقصهم الجمال.‬

972
01:16:27,640 --> 01:16:31,010
‫ألم تخبرك الطبيعة‬
‫بهذا قبل أن ترسلك لهنا أيها الرسول؟‬

973
01:16:34,560 --> 01:16:35,476
‫- أنا...‬
‫- رجاءً!‬

974
01:16:35,480 --> 01:16:38,530
‫أريدك أن تتركني لوحدي...من فضلك!‬

975
01:16:45,640 --> 01:16:46,996
‫لا يبدو أن هنالك أي مرح هنا.‬

976
01:16:47,000 --> 01:16:50,276
‫هو مشغول للغاية،‬
‫كتابه الأول حقق أفضل المبيعات!‬

977
01:16:50,280 --> 01:16:53,040
‫قابلته في مطار "مومباي" الأسبوع الفائت.‬

978
01:16:53,040 --> 01:16:56,036
‫وهل تعلم أن "تيسا" مصممة معروفة‬
‫في "بنغالور" هذه الأيام؟‬

979
01:16:56,040 --> 01:16:58,276
‫مركزها مشهور للغاية‬

980
01:16:58,280 --> 01:17:00,076
‫قالت إنها ستأتي حتى‬
‫ولو متأخرة قليلًا.‬

981
01:17:00,080 --> 01:17:02,516
‫زوجها أيضًا مصمم أليس كذلك؟ أوربي؟‬

982
01:17:02,520 --> 01:17:04,316
‫نعم! "آدم فيلبس!"‬

983
01:17:04,320 --> 01:17:06,236
‫شخصية دولية معروفة!‬

984
01:17:06,240 --> 01:17:08,520
‫- وبالحديث عنها!‬
‫- لقد مر زمن طويل!‬

985
01:17:08,520 --> 01:17:10,276
‫- هذا زوجي!‬
‫- "جاناكي"!‬

986
01:17:10,280 --> 01:17:12,716
‫- أهلًا يا "تيسا"!‬
‫- "جاناكي"!‬

987
01:17:12,720 --> 01:17:15,076
‫- كيف حالك؟‬
‫- كنا نتحدث عنك قبل قليل!‬

988
01:17:15,080 --> 01:17:16,596
‫مرحبًا يا تيسا!‬

989
01:17:16,600 --> 01:17:17,556
‫مهلًا! كيف حالك؟ وقت طويل!‬

990
01:17:17,560 --> 01:17:20,970
‫- أنا بخير‬
‫- تعال، تعال! لنذهب لنقابله!‬

991
01:17:26,400 --> 01:17:28,196
‫أهلًا! كيف حالك؟‬

992
01:17:28,200 --> 01:17:31,370
‫- بخير! أنت؟‬
‫- أنا بخير!‬

993
01:17:32,040 --> 01:17:34,240
‫زوجي.‬

994
01:17:34,240 --> 01:17:36,090
‫حسنًا...‬

995
01:17:36,320 --> 01:17:38,530
‫ماذا يفعل؟‬

996
01:17:38,600 --> 01:17:41,050
‫- إنه يدير عملًا في بيع الطعام المقلي.‬
‫- ماذا؟‬

997
01:17:41,640 --> 01:17:44,730
‫تعلمين، شركة تصنيع طعام مقلي.‬

998
01:17:46,720 --> 01:17:50,490
‫- إنه مصمم أليس كذلك؟‬
‫- إذًا أنت تعلم مسبقًا.‬

999
01:17:51,920 --> 01:17:54,120
‫ما الذي تفعلونه هذه الأيام؟‬

1000
01:17:54,120 --> 01:17:56,596
‫الخطوط الجوية. "كلاود 9".‬

1001
01:17:56,600 --> 01:17:58,920
‫أتعني خطوط أبيك؟‬

1002
01:17:58,920 --> 01:18:03,850
‫وظيفة براتب، أم يثق فيك لتنفيذ كل شيء آخر؟‬

1003
01:18:05,080 --> 01:18:07,476
‫الأب يأمر، الابن يطيع.‬

1004
01:18:07,480 --> 01:18:09,556
‫كالعادة.‬

1005
01:18:09,560 --> 01:18:11,410
‫بخصوص كل شيء.‬

1006
01:18:16,560 --> 01:18:18,770
‫أنت تفتقدها يا رجل!‬

1007
01:18:23,000 --> 01:18:25,520
‫حسنًا، لقد قال الجميع إنها حماقة.‬

1008
01:18:25,520 --> 01:18:27,036
‫- لأجل هذا أنا...‬
‫- اسمع.‬

1009
01:18:27,040 --> 01:18:29,396
‫عندما نقرر أن نفعل شيئًا...‬

1010
01:18:29,400 --> 01:18:31,236
‫...إذا قال الجميع إنها حماقة...‬

1011
01:18:31,240 --> 01:18:32,796
‫...يمكن أن تعني شيئًا من اثنين.‬

1012
01:18:32,800 --> 01:18:34,796
‫إما أنها حماقة عظيمة...‬

1013
01:18:34,800 --> 01:18:38,010
‫...أو من الممكن أن تغير العالم!‬

1014
01:19:05,600 --> 01:19:06,556
‫مرحبا يا "فيشال".‬

1015
01:19:06,560 --> 01:19:08,756
‫"ديباك"، سأكون في "شيناي" في الصباح.‬

1016
01:19:08,760 --> 01:19:10,770
‫قابلني عند الساعة الـ10!‬

1017
01:19:11,520 --> 01:19:13,996
‫ما هو سبب اجتماع الإدارة العاجل؟‬
‫أين البقية؟‬

1018
01:19:14,000 --> 01:19:15,280
‫اجلس!‬

1019
01:19:15,280 --> 01:19:16,690
‫اجلس!‬

1020
01:19:17,520 --> 01:19:20,090
‫"ديباك"، أتثق بي؟‬

1021
01:19:20,680 --> 01:19:23,450
‫- بالنسبة لماذا؟‬
‫- لكل شيء.‬

1022
01:19:23,840 --> 01:19:25,960
‫في بعض الأشياء أنت جيد!‬

1023
01:19:25,960 --> 01:19:27,970
‫لكن في البعض الآخر...‬

1024
01:19:28,160 --> 01:19:30,916
‫- لذا أنا لست متوافقًا معك في كل شيء‬
‫- لم أقصد ذلك.‬

1025
01:19:30,920 --> 01:19:34,280
‫للحظة...ذوقك في اللبس رائع!‬

1026
01:19:34,280 --> 01:19:36,596
‫أنت تعرف الكثير عن السيارات.‬

1027
01:19:36,600 --> 01:19:39,530
‫ولديك المعرفة في الأفلام!‬

1028
01:19:39,560 --> 01:19:41,956
‫انظر...هنالك تلك الفتاة...‬

1029
01:19:41,960 --> 01:19:43,796
‫ليس بذلك الشكل!‬

1030
01:19:43,800 --> 01:19:46,970
‫إنها ذكية بحق.‬

1031
01:19:48,200 --> 01:19:50,396
‫لدينا مقابلات لتعيين المضيفات‬
‫تجرى الآن، صحيح؟‬

1032
01:19:50,400 --> 01:19:51,770
‫هل أستطيع تعيينها؟‬

1033
01:19:53,040 --> 01:19:56,156
‫بالتأكيد! هذا يقع في نطاق سلطاتك‬
‫على أي حال.‬

1034
01:19:56,160 --> 01:19:58,436
‫ليس كهذا، سأريد دعمك في هذا.‬

1035
01:19:58,440 --> 01:20:02,200
‫إذا أخذت قرارًا بنفسي، لن يعجب الكل.‬

1036
01:20:02,200 --> 01:20:05,930
‫أنت تتذكر الضجيج عندما اقترحت فكرة لإعلان‬
‫تلفزيوني بسيط.‬

1037
01:20:06,800 --> 01:20:09,756
‫أنت تقصد الذي فيه الملائكة‬
‫تشاهد رحلتنا تقلع؟‬

1038
01:20:09,760 --> 01:20:11,130
‫أجل.‬

1039
01:20:11,320 --> 01:20:13,170
‫أتذكر.‬

1040
01:20:13,240 --> 01:20:16,196
‫أبي سيأخذ الموضوع على محمل الجد‬
‫إذا دعمتني.‬

1041
01:20:16,200 --> 01:20:18,250
‫إنه يظنني غبيًا.‬

1042
01:20:18,280 --> 01:20:19,650
‫انظر.‬

1043
01:20:20,400 --> 01:20:21,770
‫هذه هي الفتاة.‬

1044
01:20:23,280 --> 01:20:26,370
‫لديها ثقة...شجاعة...‬

1045
01:20:26,480 --> 01:20:28,250
‫...أنيقة..‬

1046
01:20:29,040 --> 01:20:32,116
‫أخبرني الحقيقة!‬
‫أأنت واقع في حبها أو شيء كهذا؟‬

1047
01:20:32,120 --> 01:20:34,956
‫هيا! ليس فقط لأن لدي بعض النزوات،‬

1048
01:20:34,960 --> 01:20:37,876
‫- لا تنظر للكل بهذه الطريقة!‬
‫- ثم لم كل هذا التمهيد؟‬

1049
01:20:37,880 --> 01:20:39,970
‫هي جيدة، فلنأخذها.‬

1050
01:20:42,360 --> 01:20:44,676
‫ما سبب كل هذا يا "فيشال"؟ كن مختصرًا.‬

1051
01:20:44,680 --> 01:20:48,556
‫سيدي، "فيشال" يود تعيين هذه كمضيفة طيران.‬

1052
01:20:48,560 --> 01:20:50,436
‫أعتقد أنها متكاملة أيضًا.‬

1053
01:20:50,440 --> 01:20:53,290
‫لديها السلوك، والمظهر. أنا أرشحها بقوة.‬

1054
01:21:02,640 --> 01:21:04,680
‫لم تنتظر لترى كل شيء.‬

1055
01:21:04,680 --> 01:21:08,480
‫لقد سمعت أنه لا حدود للذكاء البشري‬
‫وللمقدرات البشرية.‬

1056
01:21:08,480 --> 01:21:10,556
‫لتذكيري كل يوم أن هذا ينطبق‬
‫على الغباء أيضًا،‬

1057
01:21:10,560 --> 01:21:14,316
‫فأنت تستحق شكرًا خاصًا!‬

1058
01:21:14,320 --> 01:21:18,210
‫إنه فقط حظي السيئ أنها تأتيني من ابني.‬

1059
01:21:19,120 --> 01:21:22,130
‫- وأنت؟ تعال إلى مكتبي.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1060
01:21:42,800 --> 01:21:45,200
‫- مرحبًا، يا أختي.‬
‫- أين أنت؟‬

1061
01:21:45,200 --> 01:21:46,596
‫في المنزل.‬

1062
01:21:46,600 --> 01:21:49,770
‫يقولون في الأخبار إنك ستصبحين مضيفة طيران.‬

1063
01:21:50,680 --> 01:21:53,890
‫- أين؟‬
‫- على الـ"فيس بوك". في هذة اللحظة.‬

1064
01:21:56,080 --> 01:21:58,236
‫- ماذا؟‬
‫- نعم!‬

1065
01:21:58,240 --> 01:22:00,716
‫هنالك شيء خاص حول ما سأقوله.‬

1066
01:22:00,720 --> 01:22:03,036
‫لهذا ارتأيت أن أفعلها بوجودكم.‬

1067
01:22:03,040 --> 01:22:06,476
‫خطوط "كلاود 9" الجوية‬
‫والتي أنا نائب المدير التنفيذي فيها،‬

1068
01:22:06,480 --> 01:22:08,876
‫ستتخذ قرارًا، هنا والآن.‬

1069
01:22:08,880 --> 01:22:11,196
‫نحن سنعين شخصًا للعمل معنا‬

1070
01:22:11,200 --> 01:22:13,076
‫مضيفة طيران.‬

1071
01:22:13,080 --> 01:22:14,996
‫اسمها "بالافي رافييندران"،‬

1072
01:22:15,000 --> 01:22:17,530
‫وهي ضحية هجوم بمادة حارقة.‬

1073
01:22:17,560 --> 01:22:19,210
‫تبدو كإعلان ذكي.‬

1074
01:22:19,320 --> 01:22:22,916
‫أحدهم ألقى المادة الحارقة على وجه شخص‬
‫بمستقبل موعود.‬

1075
01:22:22,920 --> 01:22:25,890
‫وأن ذلك سيضع حدًا لمستقبلها‬
‫ومسيرتها المهنية.‬

1076
01:22:26,280 --> 01:22:29,316
‫كيف يمكن إخبار شخص ما أن هنالك أملًا،‬
‫فلتكن ذكيًا يا صديقي؟ ‬

1077
01:22:29,320 --> 01:22:33,036
‫سيد "فيشال". وظيفة المضيفة الجوية هي وظيفة‬
‫تضع الجمال كأولوية.‬

1078
01:22:33,040 --> 01:22:35,560
‫هي لديها عقل، وقلب.‬

1079
01:22:35,560 --> 01:22:37,596
‫هذه 2019 يا سيدي!‬

1080
01:22:37,600 --> 01:22:40,330
‫ألا نستطيع أن نعيد تعريف الجمال‬
‫بهذه الطريقة؟‬

1081
01:22:46,040 --> 01:22:49,720
‫إذا كان قراري خاطئًا،‬
‫كيف ستفسر الطفرة في قيمة أسهمنا؟‬

1082
01:22:49,720 --> 01:22:52,800
‫لقد أغلق السوق على 1173.45.‬

1083
01:22:52,800 --> 01:22:54,770
‫وانظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي.‬

1084
01:22:55,000 --> 01:22:57,410
‫يسمونه بالقرار الثوري.‬

1085
01:22:57,560 --> 01:23:00,556
‫وهنالك ازدياد في معدل حركة الركاب‬
‫في القطاع المحلي.‬

1086
01:23:00,560 --> 01:23:03,636
‫- كل العالم معنا!‬
‫- "فيشال"، هذا بسبب كون القرار غريبًا!‬

1087
01:23:03,640 --> 01:23:05,720
‫سيهبط كل هذا بمجرد انتهاء الفضول.‬

1088
01:23:05,720 --> 01:23:09,240
‫لا يا عمي. من الآن فصاعدًا،‬
‫سيتم تعريف الجمال بشكل مختلف.‬

1089
01:23:09,240 --> 01:23:11,280
‫إنه قبل هذا، وسيكون بعده!‬

1090
01:23:11,280 --> 01:23:13,960
‫- سيدي، يجب حقًا ألا...‬
‫- أريد التحدث مع هذه الفتاة.‬

1091
01:23:13,960 --> 01:23:17,290
‫- بالتأكيد! لم لا؟ أتريد رقمها؟‬
‫- حسنًا.‬

1092
01:23:17,760 --> 01:23:19,480
‫9746...‬

1093
01:23:19,480 --> 01:23:24,160
‫شركة الطيران المحلية "كلاود 9"‬
‫التي يوجد مقرها الرئيسي في "تشيناي"‬

1094
01:23:24,160 --> 01:23:26,196
‫عزيزتي، الهاتف.‬

1095
01:23:26,200 --> 01:23:29,436
‫ونائب رئيسها "فيشال راجاسخاران"‬
‫أعلن الخبر في وسائل الإعلام الاجتماعية.‬

1096
01:23:29,440 --> 01:23:30,836
‫مرحبًا.‬

1097
01:23:30,840 --> 01:23:32,076
‫"بالافي".‬

1098
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
‫أنا "فيشال راجاسخاران".‬

1099
01:23:33,840 --> 01:23:37,836
‫السيد "فيشال راجاسيخاران"! من راجعت‬
‫قبل عقد هذا المؤتمر الصحفي؟‬

1100
01:23:37,840 --> 01:23:40,756
‫من أعطالك الحق لتقرر مستقبلي؟‬

1101
01:23:40,760 --> 01:23:44,076
‫وفر حيل نائب المدير هذه‬
‫لخطوطك الجوية، ليس لي!‬

1102
01:23:44,080 --> 01:23:45,890
‫هل فهمتني؟‬

1103
01:23:54,160 --> 01:23:55,730
‫حسنًا!‬

1104
01:23:56,240 --> 01:23:59,650
‫إنها منفعلة جدًا الآن، ستعاود الاتصال.‬

1105
01:24:00,600 --> 01:24:03,316
‫دعنا نتركها يا سيدي،‬
‫لا يمكننا أخذ هذه المجازفة الكبيرة.‬

1106
01:24:03,320 --> 01:24:05,716
‫لقد غطتها كامل وسائل الإعلام.‬

1107
01:24:05,720 --> 01:24:07,720
‫لا نستطيع التراجع الآن.‬

1108
01:24:07,720 --> 01:24:09,810
‫وإذا سار هذا بنحو خاطئ...‬

1109
01:24:11,400 --> 01:24:15,050
‫سيخرج "فيشال راجاشيخاران"‬
‫من "كلاود 9".‬

1110
01:24:23,440 --> 01:24:25,396
‫هذا من بعض وسائل الإعلام.‬

1111
01:24:25,400 --> 01:24:27,290
‫هذه الثالثة.‬

1112
01:24:30,440 --> 01:24:34,000
‫أنت تقولين إنك قد طلبت منه‬
‫إذا كان بإمكانه جعلك مضيفة طيران.‬

1113
01:24:34,000 --> 01:24:36,480
‫لقد قلتها فقط لكي أخرسه.‬

1114
01:24:36,480 --> 01:24:39,170
‫ولم أفكر فيها من الأصل!‬

1115
01:24:40,160 --> 01:24:42,450
‫ما الوظيفة التي فكرت فيها أيتها الطفلة؟‬

1116
01:24:42,640 --> 01:24:44,650
‫غير أن تكوني كابتن طيران؟‬

1117
01:24:46,640 --> 01:24:48,676
‫هذا لا يعني أني أجبرك.‬

1118
01:24:48,680 --> 01:24:50,516
‫ولكن هذا ما فكرت فيه عندما رأيت هذا.‬

1119
01:24:50,520 --> 01:24:52,316
‫مع هذه الوظيفة...‬

1120
01:24:52,320 --> 01:24:55,290
‫ستكونين في أكثر الأماكن التي تحبينها.‬

1121
01:24:57,080 --> 01:24:58,770
‫السماوات!‬

1122
01:25:09,800 --> 01:25:11,076
‫أختي، رأينا الأخبار في التلفاز.‬

1123
01:25:11,080 --> 01:25:14,116
‫شعرنا وكأننا استرددنا وجهونا القديمة.‬

1124
01:25:14,120 --> 01:25:16,156
‫إنها فرصة لنرفع رؤوسنا عاليًا.‬

1125
01:25:16,160 --> 01:25:18,436
‫أنت تعطيننا قيمًا لنفخر بها.‬

1126
01:25:18,440 --> 01:25:21,490
‫شكرا لك يا أختي، شكرًا لك.‬

1127
01:25:41,560 --> 01:25:43,396
‫"في مكان ما على طول الطريق ، شخص ما...‬

1128
01:25:43,400 --> 01:25:45,876
‫سلمني شمعة‬
‫لهب لا ينضب‬

1129
01:25:45,880 --> 01:25:47,636
‫وكتب شخص ما...‬

1130
01:25:47,640 --> 01:25:50,076
‫في قدري...‬

1131
01:25:50,080 --> 01:25:54,516
‫الأحلام التي كنت أتوق لرؤية‬

1132
01:25:54,520 --> 01:25:56,276
‫ويأتي شخص ما...‬

1133
01:25:56,280 --> 01:25:58,276
‫في عيناي...‬

1134
01:25:58,280 --> 01:26:03,076
‫يبدو أن السماء تمد يدها‬

1135
01:26:03,080 --> 01:26:06,996
‫لإقراضي بمحبة أجنحة‬

1136
01:26:07,000 --> 01:26:11,716
‫ومع أحمر مشرق من الشوق...‬

1137
01:26:11,720 --> 01:26:16,130
‫الورود تتفتح مرة أخرى!‬

1138
01:26:24,240 --> 01:26:28,956
‫على أجنحة الحلم... إلى الأفق‬
‫آفاق...‬

1139
01:26:28,960 --> 01:26:32,880
‫هل ستحلق يا عقلي؟‬

1140
01:26:32,880 --> 01:26:37,516
‫على أجنحة حلم...‬
‫إلى آفاق بعيدة...‬

1141
01:26:37,520 --> 01:26:41,516
‫هل حلقت بعيدًا يا عقلي؟‬

1142
01:26:41,520 --> 01:26:43,676
‫في مكان ما على طول الطريق ، شخص ما...‬

1143
01:26:43,680 --> 01:26:46,196
‫سلمني شمعة‬
‫لهب لا ينضب...‬

1144
01:26:46,200 --> 01:26:47,996
‫وكتب شخص ما...‬

1145
01:26:48,000 --> 01:26:50,436
‫في قدري...‬

1146
01:26:50,440 --> 01:26:54,836
‫الأحلام التي كنت أتوق لرؤية‬

1147
01:26:54,840 --> 01:26:56,476
‫ويأتي شخص ما...‬

1148
01:26:56,480 --> 01:26:59,170
‫في عيناي...‬

1149
01:27:15,920 --> 01:27:18,076
‫يومًا ما سوف يأتي بحثًا عني...‬

1150
01:27:18,080 --> 01:27:20,280
‫يومًا ما سيأتي بحثًا عني...‬

1151
01:27:20,280 --> 01:27:24,476
‫الأحلام التي كان لي مرة واحدة‬
‫سحقت بداخلي‬

1152
01:27:24,480 --> 01:27:28,836
‫على طول المسارات التي‬
‫لم أكن أعرف...‬

1153
01:27:28,840 --> 01:27:33,556
‫شخص ما يأتي الآن‬
‫على طول ، ويقدم الظل‬

1154
01:27:33,560 --> 01:27:35,356
‫في كل لحظة...‬

1155
01:27:35,360 --> 01:27:37,836
‫أنت تلمسني مع ضوء القمر...‬

1156
01:27:37,840 --> 01:27:39,636
‫وكل ذلك من تلقاء نفسه...‬

1157
01:27:39,640 --> 01:27:42,196
‫حلاوة الأمل ترتفع‬

1158
01:27:42,200 --> 01:27:44,356
‫كرفيقي العزيز...‬

1159
01:27:44,360 --> 01:27:46,476
‫هل يمكن أن أحضنك...‬

1160
01:27:46,480 --> 01:27:50,970
‫بالقرب من قلبي؟"‬

1161
01:28:28,520 --> 01:28:31,770
‫نعم ، سأتصل بك مرة أخرى‬

1162
01:28:36,160 --> 01:28:39,730
‫- كم طفلًا قلت إنهم متواجدون هناك؟‬
‫- 7 يا سيدي.‬

1163
01:28:40,160 --> 01:28:42,516
‫سنجهز الركاب قبل الإقلاع.‬

1164
01:28:42,520 --> 01:28:45,156
‫أنت تعلمين أنها المرة الأولى‬
‫لطاقم طيران مثل هذا على متن الطائرة.‬

1165
01:28:45,160 --> 01:28:46,076
‫كن حذرًا.‬

1166
01:28:46,080 --> 01:28:47,800
‫لا نعرف كيف سيكون رد فعل بعض الركاب.‬

1167
01:28:47,800 --> 01:28:48,916
‫نعم يا سيدي.‬

1168
01:28:48,920 --> 01:28:49,996
‫ستجد هذا.‬

1169
01:28:50,000 --> 01:28:54,756
‫وجميع المعلومات الأخرى المرسلة في البطاقة‬
‫تقع في جيب المقعد أمامك.‬

1170
01:28:54,760 --> 01:28:57,636
‫نقترح بشدة‬
‫أن تقرأه قبل الإقلاع.‬

1171
01:28:57,640 --> 01:29:01,556
‫إذا كان لديك أي أسئلة من فضلك‬
‫لا تتردد في سؤال أحد أفراد طاقمنا.‬

1172
01:29:01,560 --> 01:29:03,570
‫اعذريني أيتها السيدة الشابة!‬

1173
01:29:05,160 --> 01:29:06,276
‫نعم يا سيدي.‬

1174
01:29:06,280 --> 01:29:07,996
‫ما هو اسمك؟‬

1175
01:29:08,000 --> 01:29:09,690
‫"بلافي".‬

1176
01:29:12,280 --> 01:29:14,610
‫أيمكنني معانقتك‬

1177
01:29:14,840 --> 01:29:16,570
‫حسنًا.‬

1178
01:29:19,200 --> 01:29:21,676
‫والآن أريد كأس قهوة حارة ورائعة.‬

1179
01:29:21,680 --> 01:29:24,130
‫- نعم يا سيدي!‬
‫- شكرًا لك!‬

1180
01:30:13,200 --> 01:30:14,730
‫استيقظي!‬

1181
01:30:28,120 --> 01:30:29,116
‫نعم ، صباح الخير.‬

1182
01:30:29,120 --> 01:30:31,116
‫قدحان من القهوة من فضلك. سادة.‬

1183
01:30:31,120 --> 01:30:32,650
‫نعم!‬

1184
01:30:40,240 --> 01:30:41,770
‫أهلًا!‬

1185
01:30:41,800 --> 01:30:43,916
‫- أستقلعين اليوم؟‬
‫- نعم.‬

1186
01:30:43,920 --> 01:30:46,276
‫- "حيدر أباد".‬
‫- أهنالك نزول مؤقت؟‬

1187
01:30:46,280 --> 01:30:48,916
‫- لا.‬
‫- أترين، اليوم عيد ميلادي.‬

1188
01:30:48,920 --> 01:30:51,236
‫سنقطع الكعك في ملهى الرقص.‬

1189
01:30:51,240 --> 01:30:54,116
‫- أريدك أن تأتي يا "بالافي".‬
‫- حسنًا.‬

1190
01:30:54,120 --> 01:30:55,716
‫الساعة الـ8، اتفقنا؟‬

1191
01:30:55,720 --> 01:30:56,956
‫حسنًا.‬

1192
01:30:56,960 --> 01:30:59,330
‫حسنًا، عظيم! إلى اللقاء!‬

1193
01:31:00,400 --> 01:31:03,116
‫نحن نعمل أيضًا في نفس الشركة.‬

1194
01:31:03,120 --> 01:31:07,250
‫لا نتحصل على حفلات... أو دعوات!‬

1195
01:31:26,400 --> 01:31:28,090
‫أين الجميع؟‬

1196
01:31:28,120 --> 01:31:30,160
‫أنت فقط.‬

1197
01:31:30,160 --> 01:31:34,130
‫هذا سيء جدًا! كان يجب عليك على الأقل‬
‫أن تدعو حبيباتك السابقات.‬

1198
01:31:46,880 --> 01:31:49,050
‫"سادغورو"‬
‫"المشاعر - عصير الحياة"‬

1199
01:31:49,480 --> 01:31:52,316
‫لأنك مرتبط جدًا بالفلسفة...‬

1200
01:31:52,320 --> 01:31:56,130
‫لكن...هذه الهدية لما قبل 10 سنوات!‬

1201
01:31:56,200 --> 01:31:57,836
‫معذرة.‬

1202
01:31:57,840 --> 01:31:59,720
‫لا، لا بأس!‬

1203
01:31:59,720 --> 01:32:02,290
‫هل سمعته قبلًا يتحدث عن الحب؟‬

1204
01:32:02,600 --> 01:32:04,436
‫الحب ليس الجمال‬
‫من الخارج.‬

1205
01:32:04,440 --> 01:32:07,130
‫إنها حلاوة داخل القلب...‬

1206
01:32:08,520 --> 01:32:11,050
‫- أنقطع الكعكة؟‬
‫- نعم‬

1207
01:32:16,720 --> 01:32:19,890
‫بعد قطع الكعكة هناك ما أود قوله لك.‬

1208
01:32:20,640 --> 01:32:23,596
‫عندما تسمعيه...لا ترفضيه كشيء...‬

1209
01:32:23,600 --> 01:32:26,810
‫"فيشال" قال لأناس كثر على مرور السنوات‬

1210
01:32:27,880 --> 01:32:31,090
‫إن كل ما أقوله...ليس مزاحًا...‬

1211
01:32:32,760 --> 01:32:34,330
‫"فيشال"...‬

1212
01:32:34,720 --> 01:32:39,130
‫أنت واحد من الناس الذين أقدرهم كثيرًا‬
‫في حياتي الآن‬

1213
01:32:40,320 --> 01:32:44,410
‫لأن ما أفقده في حياتي الآن...‬

1214
01:32:44,560 --> 01:32:46,450
‫هو صديق جيد.‬

1215
01:32:47,800 --> 01:32:50,330
‫وأنا أمتلك ذلك الآن.‬

1216
01:32:51,920 --> 01:32:54,330
‫وأريد لهذا أن يستمر.‬

1217
01:32:54,600 --> 01:32:57,796
‫من دون شروط...أو قواعد...‬

1218
01:32:57,800 --> 01:32:59,810
‫أو واجبات.‬

1219
01:32:59,880 --> 01:33:01,570
‫صداقة جميلة فحسب.‬

1220
01:33:03,640 --> 01:33:07,570
‫دعنا لا نوجه هذا لأي اتجاه آخر.‬

1221
01:33:09,040 --> 01:33:11,330
‫دعنا نصبح أفضل الأصدقاء.‬

1222
01:33:13,080 --> 01:33:14,450
‫حسنًا.‬

1223
01:33:15,120 --> 01:33:19,690
‫عيد ميلاد سعيدًا لك...‬

1224
01:33:29,560 --> 01:33:30,676
‫مرحبًا يا سيدي.‬

1225
01:33:30,680 --> 01:33:31,916
‫- النباتي أو غير النباتي.‬
‫- النباتي.‬

1226
01:33:31,920 --> 01:33:33,490
‫حسنًا.‬

1227
01:33:34,200 --> 01:33:35,876
‫- وأنت يا سيدي.‬
‫- قهوة.‬

1228
01:33:35,880 --> 01:33:36,796
‫آسفة.‬

1229
01:33:36,800 --> 01:33:38,370
‫- الشاي.‬
‫- حسنًا.‬

1230
01:33:41,200 --> 01:33:43,010
‫"بالافي"...‬

1231
01:33:47,200 --> 01:33:49,450
‫أرد التحدث معك.‬

1232
01:33:49,560 --> 01:33:53,570
‫لقد بحثت عن جدولك‬
‫حتى أستطيع أن أكون في هذه الرحلة.‬

1233
01:33:54,400 --> 01:33:56,650
‫حتى أستطيع التكلم معك.‬

1234
01:33:57,040 --> 01:33:59,250
‫15 دقيقة فقط.‬

1235
01:34:00,360 --> 01:34:02,410
‫أين يمكن أن نلتقي؟‬

1236
01:34:06,840 --> 01:34:08,036
‫اسمح لي،‬
‫هل ترغب في تناول الشاي؟‬

1237
01:34:08,040 --> 01:34:10,556
‫- أتود النباتي أو غير النباتي؟‬
‫- غير النباتي.‬

1238
01:34:10,560 --> 01:34:12,370
‫- حسنًا.‬
‫- النباتي.‬

1239
01:34:13,080 --> 01:34:14,436
‫شكرا لكم.‬

1240
01:34:14,440 --> 01:34:15,556
‫وأنت يا سيدي.‬

1241
01:34:15,560 --> 01:34:16,636
‫شكرًا لكم.‬

1242
01:34:16,640 --> 01:34:18,250
‫ولك.‬

1243
01:34:19,520 --> 01:34:21,090
‫قهوة.‬

1244
01:34:22,240 --> 01:34:24,196
‫ليس لدي عروض عمل.‬

1245
01:34:24,200 --> 01:34:27,810
‫ولكي أسافر للخارج...‬
‫لا أستطيع الحصول على فيزا بسبب القضية.‬

1246
01:34:28,960 --> 01:34:30,890
‫يجب أن تتنازلي عنها.‬

1247
01:34:31,040 --> 01:34:34,010
‫إنه مستقبلي الذي يضيع، يا "بالافي"!‬

1248
01:34:38,160 --> 01:34:40,636
‫إذا حكم علي، لن أعيش!‬

1249
01:34:40,640 --> 01:34:42,330
‫هذا مؤكد!‬

1250
01:34:46,640 --> 01:34:48,436
‫لقد استقريت في حياتك الآن.‬

1251
01:34:48,440 --> 01:34:50,396
‫وقد ينتهي بك المطاف حتى بتعويض.‬

1252
01:34:50,400 --> 01:34:52,010
‫آمنة.‬

1253
01:34:52,160 --> 01:34:54,250
‫هل أستطيع الحصول على بعض الماء من فضلك؟‬

1254
01:34:58,400 --> 01:35:01,650
‫لا تظني أنه يمكنك العيش بسلام‬
‫إذا ألقي بي في السجن.‬

1255
01:35:04,520 --> 01:35:06,240
‫يا إلهي! أأنت مجنونة؟‬

1256
01:35:06,240 --> 01:35:07,476
‫ماذا...‬

1257
01:35:07,480 --> 01:35:09,516
‫أنا لا أسكب هذا عليك...‬

1258
01:35:09,520 --> 01:35:11,116
‫لأنني أعرف كيف يبدو الحرق.‬

1259
01:35:11,120 --> 01:35:12,636
‫مرحبًا، ما يحدث؟‬

1260
01:35:12,640 --> 01:35:15,130
‫المعذرة يا سيدي! المعذرة...المعذرة!‬

1261
01:35:16,000 --> 01:35:18,050
‫المعذرة يا سيدي! المعذرة...المعذرة!‬

1262
01:35:36,880 --> 01:35:38,276
‫أهنالك أي شيء آخر يجب أن أفعله؟‬

1263
01:35:38,280 --> 01:35:40,316
‫سأحول هذه لمحكمة الاستنئاف.‬

1264
01:35:40,320 --> 01:35:42,556
‫إذا أردت يمكنك أيضًا أن ترسل بريدًا.‬

1265
01:35:42,560 --> 01:35:45,080
‫هل يمكنني الحصول على عنوان البريد؟‬

1266
01:35:45,080 --> 01:35:47,770
‫إنه هنا.‬

1267
01:35:48,480 --> 01:35:49,956
‫وسوف تخبرني ما الإجراء الذي تم اتخاذه؟‬

1268
01:35:49,960 --> 01:35:52,490
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسنًا.‬

1269
01:36:06,600 --> 01:36:07,676
‫اسمعي،‬

1270
01:36:07,680 --> 01:36:10,756
‫كل ما حدث لك وعلاقته ماضيك...‬

1271
01:36:10,760 --> 01:36:13,890
‫...أنا صديقك الذي يعلم كل هذا.‬

1272
01:36:15,120 --> 01:36:18,556
‫ولكن مع هذا، أنا أيضًا‬

1273
01:36:18,560 --> 01:36:21,970
‫مسؤول عن توظيفك وعن إدارة هذه الشركة.‬

1274
01:36:23,760 --> 01:36:26,770
‫انظري.‬

1275
01:36:27,080 --> 01:36:28,730
‫إنه منتشر.‬

1276
01:36:33,480 --> 01:36:35,240
‫ليس فقط "جوفند"،‬

1277
01:36:35,240 --> 01:36:38,556
‫الكثير في الرحلة قد اشتكوا أيضًا.‬

1278
01:36:38,560 --> 01:36:42,410
‫ضدك، بسبب تصرفك السيء.‬

1279
01:36:43,080 --> 01:36:45,600
‫الشركة تحتاج إلى تفسير.‬

1280
01:36:45,600 --> 01:36:49,250
‫مكتوب.‬
‫ويجب أن ينشر على وسائل التواصل أيضًا‬

1281
01:36:50,280 --> 01:36:53,450
‫بتفسير...تقصد اعتذارًا.‬

1282
01:36:53,880 --> 01:36:56,996
‫بأني ارتكبت خطئًا...لذا أرجوكم سامحوني؟‬

1283
01:36:57,000 --> 01:36:58,916
‫- صحيح؟‬
‫- كل ذلك سيكون مطلوبًا يا "بالافي"‬

1284
01:36:58,920 --> 01:37:01,450
‫- للشركة قواعد.‬
‫- أعلم يا "فيشال".‬

1285
01:37:01,840 --> 01:37:03,876
‫ولكن هنالك بند لن أتنازل عنه بعد الآن،‬

1286
01:37:03,880 --> 01:37:06,556
‫هو شيء وضعته في كتاب القواعد خاصتي.‬

1287
01:37:06,560 --> 01:37:08,796
‫وسأقول أي شيء ليس ضد تلك القاعدة.‬

1288
01:37:08,800 --> 01:37:12,196
‫سواء أكان ذلك أمام عضو مجلس الإدارة‬
‫أو أي وسيلة تواصل.‬

1289
01:37:12,200 --> 01:37:17,196
‫إذا فعل ذلك الشخص نفسه تلك الأفعال نفسها‬
‫في نفس الرحلة، فسأتصرف بنفس الطريقة.‬

1290
01:37:17,200 --> 01:37:19,600
‫هذا تفسيري.‬

1291
01:37:19,600 --> 01:37:22,330
‫إذا أردتني أن أكتبه، فسأكتبه.‬

1292
01:37:23,120 --> 01:37:25,250
‫لا أريد خسارتك.‬

1293
01:37:25,360 --> 01:37:29,250
‫ولا أتمنى أن أكون الشخص‬
‫الذي يسلمك خطاب الاستغناء عنك.‬

1294
01:37:33,960 --> 01:37:36,010
‫حسنًا...‬

1295
01:37:40,480 --> 01:37:42,210
‫معذرة يا "فيشال".‬

1296
01:37:43,960 --> 01:37:46,170
‫لا يمكنني أن أخون نفسي.‬

1297
01:37:54,280 --> 01:37:56,810
‫فترة الإشعار بالإقالة هي شهر، أليس كذلك؟‬

1298
01:37:56,920 --> 01:37:58,610
‫نعم‬

1299
01:37:59,400 --> 01:38:01,760
‫إذا لم تقدمي تفسيرًا مكتوبًا...‬

1300
01:38:01,760 --> 01:38:03,610
‫فإنها تبدأ اليوم‬

1301
01:38:07,320 --> 01:38:08,970
‫اليوم هو...‬

1302
01:38:10,760 --> 01:38:12,890
‫17 مايو.‬

1303
01:38:13,800 --> 01:38:15,796
‫17 يونيو سيكون‬

1304
01:38:15,800 --> 01:38:18,210
‫آخر يوم لك في هذه الشركة.‬

1305
01:38:30,040 --> 01:38:31,610
‫أهنالك شيء آخر؟‬

1306
01:38:32,240 --> 01:38:33,730
‫لا.‬

1307
01:38:51,200 --> 01:38:53,250
‫سأتصل بك يا عزيزتي.‬

1308
01:39:56,600 --> 01:39:58,036
‫مهلًا!‬

1309
01:39:58,040 --> 01:40:01,370
‫ابتعد عني! تحرك!‬

1310
01:40:01,880 --> 01:40:03,570
‫النجدة!‬

1311
01:40:03,600 --> 01:40:06,490
‫لقد سألت إذا كان هناك شهود عيان‬
‫في ذلك اليوم.‬

1312
01:40:07,240 --> 01:40:10,410
‫ابحث عن شهود العيان على اعتدائي عليك!‬

1313
01:40:29,080 --> 01:40:30,970
‫بالتأكيد يا سيدي.‬

1314
01:40:34,120 --> 01:40:36,236
‫الرجاء الجلوس!‬

1315
01:40:36,240 --> 01:40:38,370
‫حسنًا.‬

1316
01:40:39,800 --> 01:40:43,650
‫سيدتي، سوف تكون على ما يرام.‬
‫من فضلك لا تخافي.‬

1317
01:40:46,360 --> 01:40:50,370
‫سيدي، نعم يا سيدي!‬

1318
01:40:57,280 --> 01:40:58,810
‫كابتن.‬

1319
01:41:04,600 --> 01:41:07,400
‫- أأنت بخير يا سيدي؟‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

1320
01:41:07,400 --> 01:41:08,970
‫المزيد من فضلك!‬

1321
01:41:18,000 --> 01:41:19,556
‫- يا إلهي!‬
‫- كابتن! كابتن!‬

1322
01:41:19,560 --> 01:41:22,520
‫- سيدي! أأنت بخير؟‬
‫- كابتن!‬

1323
01:41:22,520 --> 01:41:25,316
‫- أهو بخير؟‬
‫- لا، لا أعتقد ذلك!‬

1324
01:41:25,320 --> 01:41:27,636
‫أيها الطاقم! فليبلغ الطاقم حالًا للقيادة!‬

1325
01:41:27,640 --> 01:41:29,796
‫سيدي!‬

1326
01:41:29,800 --> 01:41:32,440
‫هو فاقد للوعي! تفقد إذا ما كان هنالك دكتور‬
‫بين الركاب، بسرعة!‬

1327
01:41:32,440 --> 01:41:34,690
‫- حسنًا!‬
‫- بسرعة!‬

1328
01:41:35,480 --> 01:41:37,010
‫أي طبيب على متن الطائرة؟‬

1329
01:41:40,960 --> 01:41:43,370
‫سيدي، أيمكنك الجلوس هنا من فضلك؟‬

1330
01:41:47,240 --> 01:41:48,356
‫ماذا حدث له؟‬

1331
01:41:48,360 --> 01:41:50,436
‫لقد انهار ولست واثقة ما الذي حدث.‬

1332
01:41:50,440 --> 01:41:51,916
‫حسنًا، دعيني أرى.‬

1333
01:41:51,920 --> 01:41:54,676
‫- حسنًا! ابقي هنا!‬
‫- كابتن! أأنت بخير؟‬

1334
01:41:54,680 --> 01:41:55,636
‫سيدي؟‬

1335
01:41:55,640 --> 01:41:58,890
‫أي ركاب مع رخصة طيار محترف‬
‫على متن الطائرة؟‬

1336
01:41:59,400 --> 01:42:00,970
‫سأتأكد من هذا يا سيدي.‬

1337
01:42:03,240 --> 01:42:05,676
‫نداء استغاثة! الطائرة "سي فلاي 218".‬

1338
01:42:05,680 --> 01:42:08,196
‫- تلقينا النداء يا "سي فلاي 2018".‬
‫- الكابتن فقد الوعي.‬

1339
01:42:08,200 --> 01:42:10,636
‫" سي 218" تطلب الإذن للهبوط‬
‫الاضطراري العاجل.‬

1340
01:42:10,640 --> 01:42:12,210
‫ماذا حدث للكابتن؟‬

1341
01:42:12,240 --> 01:42:14,410
‫لا أعرف بالضبط.‬
‫طاقم الطائرة موجود معه.‬

1342
01:42:15,520 --> 01:42:17,170
‫هل الطائرة تحت السيطرة؟‬

1343
01:42:17,680 --> 01:42:19,690
‫أحاول جعلها تحت السيطرة يا سيدي.‬

1344
01:42:28,840 --> 01:42:33,120
‫أهنالك أي راكب لديه رخصة طيران محترف‬
‫على متن الطائرة؟‬

1345
01:42:33,120 --> 01:42:35,650
‫أي...أي طيار على متن الطائرة؟‬

1346
01:42:37,080 --> 01:42:38,970
‫لا يا سيدي!‬

1347
01:42:39,200 --> 01:42:41,770
‫استعد للهبوط الاضطراري يا "سي 218".‬

1348
01:42:45,680 --> 01:42:46,996
‫أنا بحاجة إلى مساعدة.‬

1349
01:42:47,000 --> 01:42:49,610
‫هذا هو فقط لرحلة ثانية.‬

1350
01:43:08,240 --> 01:43:10,210
‫"إير باص آيه 320"‬
‫"قائمة تحقق عادية"‬

1351
01:43:19,240 --> 01:43:23,036
‫باتجاه الساعة الـ12،‬
‫على بعد 28 كلم هنالك طائرة بوينغ 737...‬

1352
01:43:23,040 --> 01:43:26,196
‫حافظ على ارتفاع طيران 300 واستدر لليمين.‬

1353
01:43:26,200 --> 01:43:29,320
‫- الملاحة الجوية من برنامج "تي كاس".‬
‫- تأكيد أيتها الطائرة "سي فلاي 218".‬

1354
01:43:29,320 --> 01:43:32,490
‫- تأكيد يا سيدي.‬
‫- أكد لنا، هل عدتم للوضع للطبيعي؟‬

1355
01:43:32,680 --> 01:43:35,996
‫- لا سيدي.‬
‫- أتأكد تشغيل منبه الاختطاف "سكواك 7500"؟‬

1356
01:43:36,000 --> 01:43:37,076
‫كلا يا سيدي!‬

1357
01:43:37,080 --> 01:43:41,080
‫نحن نعاني من اضطراب شديد.‬
‫اجتياز مستوى الطيران 180.‬

1358
01:43:41,080 --> 01:43:45,210
‫هناك شكوك بأن النظام الهيدروليكي قد تعطل‬
‫وبعد الهبوط من المحتمل أن نقفل المضمار.‬

1359
01:43:46,040 --> 01:43:48,650
‫أيها الكابتن!‬
‫من الشخص المتواجد معك في مقصورة القيادة؟‬

1360
01:43:49,080 --> 01:43:51,130
‫إنها "بالافي" يا سيدي!‬

1361
01:44:04,480 --> 01:44:07,316
‫- واصل القيادة وارجع للتواصل معي!‬
‫- مرحبًا يا سيدي!‬

1362
01:44:07,320 --> 01:44:10,316
‫- كيف مجال الرؤية الآن؟‬
‫- ما زالت ضعيفة يا سيدي.‬

1363
01:44:10,320 --> 01:44:11,316
‫سيدي، "فيشال"!‬

1364
01:44:11,320 --> 01:44:13,956
‫انظر، أحد عمال الطاقم‬
‫داخل قمرة القيادة!‬

1365
01:44:13,960 --> 01:44:16,436
‫- اطلب منها الخروج!‬
‫- سيدي، إنها "بالافي"!‬

1366
01:44:16,440 --> 01:44:20,036
‫أترى، مهمتنا هي فقط باتجاه الطيار‬
‫في مقصورة القيادة...هل تفهمني؟‬

1367
01:44:20,040 --> 01:44:22,120
‫نتحدث مع الطيارين.‬

1368
01:44:22,120 --> 01:44:25,330
‫سيدي ، يرجى الاستماع!‬
‫لقد حصلت "بالافي" على تدريب طيار.‬

1369
01:44:25,520 --> 01:44:29,000
‫كم ساعة من الطيران المحترف تمتلكه؟‬

1370
01:44:29,000 --> 01:44:31,236
‫كما أن رخصتها التجارية قد ألغيت.‬

1371
01:44:31,240 --> 01:44:34,730
‫أتعلم لماذا؟ لأن لديها مشكلة في الرؤية!‬

1372
01:44:34,800 --> 01:44:37,276
‫شخص كهذا...‬
‫كيف تجرأ على الدخول لمقصورة الطيران؟‬

1373
01:44:37,280 --> 01:44:40,440
‫سيدي، ما لم تكن متأكدة من مقدرتها‬
‫على الهبوط، لم تكن لتدخل المقصورة.‬

1374
01:44:40,440 --> 01:44:43,036
‫أترى، الطقس سيء جدًا،‬
‫وهنالك اضطرابات جوية حادة!‬

1375
01:44:43,040 --> 01:44:46,400
‫حتى الطيار المحترف‬
‫سيكون تحت الضغط في وضع كهذا‬

1376
01:44:46,400 --> 01:44:48,796
‫انظر لشهاداتها...‬

1377
01:44:48,800 --> 01:44:51,596
‫لن أتفاجأ إذا حدث شيء لتلك الطائرة.‬

1378
01:44:51,600 --> 01:44:55,116
‫والآن أكرر...‬
‫أرجوكم اطلبوا منها مغادرة المقصورة.‬

1379
01:44:55,120 --> 01:44:57,876
‫سيد "فيشال"!‬
‫طائرتك حلقت من جديد في الجو!‬

1380
01:44:57,880 --> 01:45:01,330
‫هل ستتحمل المسؤولية إذا تحطمت الطائرة؟‬

1381
01:45:05,840 --> 01:45:07,480
‫لا، استمع جيدًا يا بني!‬

1382
01:45:07,480 --> 01:45:09,516
‫إذا كنت ترغب أن تستمر في خطوط طيراني...‬

1383
01:45:09,520 --> 01:45:11,956
‫اطلب من تلك المرأة أن تخرج والآن!‬

1384
01:45:11,960 --> 01:45:14,356
‫هنالك حد لأي شيء يا "فيشال".‬

1385
01:45:14,360 --> 01:45:16,650
‫لن أطلب منك مجددًا هذا الشيء.‬

1386
01:45:17,960 --> 01:45:19,330
‫هيا! تكلم معها!‬

1387
01:45:28,320 --> 01:45:30,170
‫"بالافي"...معك "فيشال"!‬

1388
01:45:31,160 --> 01:45:32,320
‫نعم يا "فيشال".‬

1389
01:45:32,320 --> 01:45:35,956
‫هنالك ضغط من وحدة تحكم الملاحة الجوية‬
‫ومن المدير التنفيذي...‬

1390
01:45:35,960 --> 01:45:37,770
‫أن تغادري مقصورة القيادة.‬

1391
01:45:39,680 --> 01:45:42,156
‫لكن...هذه الرحلة...‬

1392
01:45:42,160 --> 01:45:45,440
‫...وأنا...نعتمد عليك الآن!‬

1393
01:45:45,440 --> 01:45:47,480
‫أثق بك لفعل ما بوسعك!‬

1394
01:45:47,480 --> 01:45:49,410
‫وتجعلينا بأمان.‬

1395
01:45:53,960 --> 01:45:56,890
‫سيدي، أرجوك ضع حزام الأمان‬
‫عندما تكون علامة الحزام مشغلة.‬

1396
01:46:00,320 --> 01:46:02,400
‫سيدي "9 دبليو 16" تريد إذنًا بالهبوط.‬

1397
01:46:02,400 --> 01:46:04,796
‫تقبلوا التأخير رجاءً،‬
‫التأخير غير محسوب... ‬

1398
01:46:04,800 --> 01:46:07,236
‫السيد "فيشال"!‬
‫هذا خطاب تفويض.‬

1399
01:46:07,240 --> 01:46:12,650
‫وحدة تحكم الملاحة الجوية تخلي مسؤوليتها‬
‫بالنسبة لطائرتك، لذا وقعها رجاءً.‬

1400
01:46:18,240 --> 01:46:21,530
‫- نطلب الاقتراب من التردد الفردي.‬
‫- علم.‬

1401
01:46:22,600 --> 01:46:26,090
‫البرج يطلب إخلاء المدرج لهبوط‬
‫الطائرة "سي فلاي 218".‬

1402
01:46:27,200 --> 01:46:30,690
‫اهبطوا لمستوى تحليق 50.‬

1403
01:46:40,840 --> 01:46:43,516
‫الاستعداد لهبوط الطائرة‬
‫"س فلاي 218" في 9 دقائق.‬

1404
01:46:43,520 --> 01:46:45,636
‫جهز الإسعاف وفرقة إطفاء الحرائق! هيا!‬

1405
01:46:45,640 --> 01:46:48,650
‫- حسنًا يا سيدي!‬
‫- أنت تولى مسؤولية الفريق الطبي.‬

1406
01:46:50,840 --> 01:46:52,250
‫سنهبط في 8 دقائق.‬

1407
01:46:57,440 --> 01:47:00,370
‫لم لا تتحدث للركاب ونخبرهم أننا نهبط؟‬

1408
01:47:00,720 --> 01:47:03,516
‫سيداتي سادتي، نحن نريد الهبوط في مطار‬
‫"شيناي" بعد 8 دقائق.‬

1409
01:47:03,520 --> 01:47:08,280
‫ولأننا نواجه طقسًا سيئًا جدًا‬
‫واضطرابات حادة، رجاءً ابقوا في مقاعدكم.‬

1410
01:47:08,280 --> 01:47:10,836
‫نتمنى الحصول على هبوط آمن.‬

1411
01:47:10,840 --> 01:47:13,650
‫الطائرة "سي فلاي 218"،‬
‫تم السماح بالهبوط الاضطراري.‬

1412
01:47:15,000 --> 01:47:16,650
‫لا أستطيع رؤية المدرج.‬

1413
01:47:18,200 --> 01:47:20,090
‫أنا أستطيع.‬

1414
01:47:20,840 --> 01:47:23,290
‫معكم الطيار الأول، استعدوا للتصادم!‬

1415
01:47:24,000 --> 01:47:26,356
‫استعدوا! الرؤوس للأسفل! الرؤوس للأمام!‬

1416
01:47:26,360 --> 01:47:29,770
‫الرؤوس للأسفل! الرؤوس للأمام!‬

1417
01:47:32,200 --> 01:47:35,610
‫إنها تهبط، المدرج لليسار قليلًا‬

1418
01:47:35,880 --> 01:47:38,410
‫- حرك الجناح الخلفي المتحرك 30 درجة.‬
‫- تم.‬

1419
01:47:39,280 --> 01:47:42,010
‫- عجلات الهبوط أخرجت؟‬
‫- تم.‬

1420
01:47:43,360 --> 01:47:45,770
‫- مكابح السرعة تعمل؟‬
‫- تم التحقق.‬

1421
01:47:55,000 --> 01:47:56,770
‫نحن نهبط.‬

1422
01:47:59,920 --> 01:48:03,050
‫إما أن يتحطموا أو ينزلقوا من المضمار.‬

1423
01:51:00,880 --> 01:51:04,036
‫"فوق ... فوق‬

1424
01:51:04,040 --> 01:51:08,240
‫"فوق ... فوق"‬

1425
01:51:08,240 --> 01:51:12,210
‫هل تقول إنه ينبغي ألا نملك‬
‫أي أمل حول الحكم غدًا؟‬

1426
01:51:12,240 --> 01:51:14,560
‫يمكننا الاستئناف للمحكمة العليا.‬

1427
01:51:14,560 --> 01:51:16,036
‫نحن نملك هذا الخيار.‬

1428
01:51:16,040 --> 01:51:19,370
‫ولكن هل ينبغي عليه أن يدخل السجن‬
‫حتى تلك المدة؟‬

1429
01:51:19,520 --> 01:51:21,960
‫أنا أسأل حتى نعلم فقط.‬

1430
01:51:21,960 --> 01:51:25,490
‫لكم من المدة...؟ وما الذي يمكن أن يحدث...؟‬

1431
01:51:25,680 --> 01:51:28,770
‫قرابة 5 سنوات.‬

1432
01:51:54,280 --> 01:51:56,890
‫- أبي!‬
‫- عزيزتي، أين أنت؟‬

1433
01:51:57,160 --> 01:51:59,810
‫هذه آخر رحلة لي اليوم لـ"دلهي".‬

1434
01:52:01,560 --> 01:52:05,410
‫ستصدر المحكمة الحكم اليوم.‬

1435
01:52:05,480 --> 01:52:09,650
‫ويا عزيزتي...حصل حادث لـ"جوفند" بالأمس.‬

1436
01:52:09,800 --> 01:52:12,450
‫دراجته اصطدمت بشاحنة.‬

1437
01:52:12,880 --> 01:52:14,890
‫إنه سليم...ولكن...‬

1438
01:52:17,320 --> 01:52:21,050
‫...أحد الشهود قال إنه فعلها متعمدًا.‬

1439
01:52:31,960 --> 01:52:35,010
‫عزيزتي...أأنت بخير؟‬

1440
01:52:36,000 --> 01:52:37,770
‫أنا بخير يا أبي.‬

1441
01:52:38,080 --> 01:52:40,890
‫حسنًا...أنا في طريقي للمحكمة.‬

1442
01:52:41,000 --> 01:52:43,770
‫سأتصل حالًا بعد معرفتي لحكم المحكمة.‬

1443
01:52:48,480 --> 01:52:51,130
‫هذا ليس ضروريًا يا أبي.‬

1444
01:52:58,680 --> 01:53:01,210
‫- أهلًا!‬
‫- أهلًا!‬

1445
01:53:01,440 --> 01:53:03,170
‫أنا...‬

1446
01:53:03,640 --> 01:53:06,850
‫جئت لأودعك.‬

1447
01:53:08,240 --> 01:53:10,436
‫هل تبحثين عن شيء آخر لتبدئي به كلامك؟‬

1448
01:53:10,440 --> 01:53:12,956
‫- أحتاج أن أبدأ.‬
‫- كمضيفة جوية؟‬

1449
01:53:12,960 --> 01:53:15,316
‫ليس بالضرورة، لكن...‬

1450
01:53:15,320 --> 01:53:17,996
‫دعني اكتشف إذا كان هنالك مجانين آخرين‬
‫كـ"فيشال راجاشيخاران"‬

1451
01:53:18,000 --> 01:53:20,530
‫الذي سيعطيني وظيفة.‬

1452
01:53:21,040 --> 01:53:23,676
‫أنا في طريقي أيضًا، إلى "دبي".‬

1453
01:53:23,680 --> 01:53:26,196
‫أستقلعون اليوم؟ أم أقلعتم بالفعل؟‬

1454
01:53:26,200 --> 01:53:28,716
‫أنا في طريقي للمطار رحلتي الأخيرة.‬

1455
01:53:28,720 --> 01:53:30,690
‫إلى "دلهي".‬

1456
01:53:31,680 --> 01:53:34,130
‫على كل حال، حتى نلتقي مرة أخرى.‬

1457
01:53:35,760 --> 01:53:37,450
‫شكرًا لك!‬

1458
01:53:38,600 --> 01:53:40,810
‫على طردك؟‬

1459
01:53:42,120 --> 01:53:44,450
‫لكونك السبب‬

1460
01:53:44,600 --> 01:53:47,810
‫بالنسبة لي لأصبح طيارة‬
‫على الأقل لمرة واحدة.‬

1461
01:53:48,000 --> 01:53:51,410
‫بالنسبة لي لأكون في مقصورة القيادة‬
‫على الأقل لمرة واحدة.‬

1462
01:53:52,280 --> 01:53:55,570
‫لأجرب الارتفاعات وهذا سأتذكره ما حييت.‬

1463
01:54:19,120 --> 01:54:21,770
‫عزيزي! أيمكنك الذهاب...‬

1464
01:54:21,840 --> 01:54:23,156
‫شكرًا لك.‬

1465
01:54:23,160 --> 01:54:26,090
‫أبي كان في تلك الرحلة.‬

1466
01:54:46,560 --> 01:54:47,876
‫"بالافي"!‬

1467
01:54:47,880 --> 01:54:51,400
‫هذا هو الكابتن، إنه يريد فقط قول...‬

1468
01:54:51,400 --> 01:54:53,570
‫...نحن نحييك!‬

