1
00:00:09,467 --> 00:00:11,136
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

2
00:00:13,471 --> 00:00:14,806
‫اسمي "وليم".‬

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
‫هل أخبروك بما حدث؟‬

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
‫أمي وأبي توفيا.‬

5
00:00:23,356 --> 00:00:24,315
‫صحيح.‬

6
00:00:25,483 --> 00:00:26,526
‫هل يزعجك هذا؟‬

7
00:00:27,527 --> 00:00:29,070
‫يموت الناس دائماً.‬

8
00:00:32,198 --> 00:00:33,742
‫هذه طريقة جيدة للنظر للأمور.‬

9
00:00:46,588 --> 00:00:47,922
‫هل تعرفين ما هذه؟‬

10
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
‫أيمكنك حلها؟‬

11
00:01:15,241 --> 00:01:16,284
‫رائع.‬

12
00:01:20,580 --> 00:01:21,581
‫"فيرونيكا"،‬

13
00:01:23,541 --> 00:01:26,211
‫هل تذكرين أول منزل عشت فيه؟‬

14
00:01:28,171 --> 00:01:29,297
‫أغلقي عينيك.‬

15
00:01:30,840 --> 00:01:32,467
‫أريدك أن تأخذيني إلى هناك.‬

16
00:01:34,511 --> 00:01:36,262
‫أيمكنك تصور المكان خارج المنزل؟‬

17
00:01:39,265 --> 00:01:40,975
‫تخيلي عبور الباب الأمامي.‬

18
00:01:41,684 --> 00:01:43,853
‫كم خطوة من هناك إلى غرفة نومك؟‬

19
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
‫17.‬

20
00:01:50,443 --> 00:01:51,820
‫ابقي هناك من أجلي.‬

21
00:01:53,279 --> 00:01:55,782
‫كم خطوة من سريرك إلى الحمام؟‬

22
00:01:58,993 --> 00:01:59,994
‫6.‬

23
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
‫حسناً.‬

24
00:02:03,414 --> 00:02:04,541
‫أبقي عينيك مغلقتين.‬

25
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
‫هل تقفين في الحمام الآن؟‬

26
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
‫ماذا ترين؟‬

27
00:02:13,091 --> 00:02:14,217
‫فرشاة أسنان.‬

28
00:02:14,801 --> 00:02:16,344
‫- ما لونها؟‬
‫- خضراء.‬

29
00:02:17,971 --> 00:02:19,013
‫أي شيء آخر؟‬

30
00:02:19,097 --> 00:02:21,307
‫معجون أسنان بصودا الخبز لبياض إضافي.‬

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,893
‫وأيضاً؟‬

32
00:02:24,561 --> 00:02:26,729
‫مرآة وفرشاة شعر‬

33
00:02:27,230 --> 00:02:29,649
‫وخيط تنظيف الأسنان ومنشفة زرقاء‬
‫وسجادة حمام صفراء.‬

34
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
‫هذا يكفي.‬

35
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
‫يمكنك أن تفتحي عينيك الآن.‬

36
00:02:41,995 --> 00:02:43,246
‫كيف أبليت؟‬

37
00:02:44,831 --> 00:02:46,082
‫كنت ممتازة.‬

38
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
‫"فيرونيكا"، هل ترغبين بالقدوم معي؟‬

39
00:02:53,965 --> 00:02:55,258
‫إلى أين؟‬

40
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
‫إلى مكان أعلمك فيه أشياء.‬
‫أنت تحبين التعلم، أليس كذلك؟‬

41
00:02:59,137 --> 00:03:00,638
‫ما هي هذه الأشياء؟‬

42
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
‫سوف أدربك من أجل عمل مهم جداً.‬

43
00:03:04,851 --> 00:03:06,269
‫ما هذا العمل؟‬

44
00:03:06,644 --> 00:03:08,062
‫عمل لا يستطيع معظم الناس تنفيذه.‬

45
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
‫يجب أن تكوني مميزة جداً للقيام به.‬

46
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
‫كيف حصلت أنت على عملك؟‬

47
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
‫أنا تطوعت.‬

48
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
‫لماذا؟‬

49
00:03:17,780 --> 00:03:19,115
‫لأن رجلاً شريراً جداً‬

50
00:03:19,866 --> 00:03:22,410
‫قتل زوجتي وابنتي.‬

51
00:03:23,870 --> 00:03:25,330
‫أيمكنني الحصول على مثلجات؟‬

52
00:03:27,081 --> 00:03:29,292
‫يمكنك الحصول على أي شيء تريدين أكله.‬

53
00:03:33,838 --> 00:03:36,507
‫"بعد مرور 12 عاماً"‬

54
00:04:06,287 --> 00:04:07,664
‫استمري بالوقوف هناك.‬

55
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
‫يجب أن تعرفي كيف هو شعور ألا تحسي بقدميك.‬

56
00:04:17,382 --> 00:04:19,216
‫سوف تلاحقين هؤلاء الصبيان في الغابات‬

57
00:04:19,300 --> 00:04:21,052
‫في منتصف الليل بدون حذاء.‬

58
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
‫في البرد والمطر.‬

59
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
‫يجب أن تتجنبي الماء.‬

60
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
‫إذا خضت قتالاً في الماء،‬

61
00:04:33,439 --> 00:04:34,899
‫فلا يهم كم أنت قوية.‬

62
00:04:35,900 --> 00:04:37,360
‫لم لا أطلق عليهم النار وحسب؟‬

63
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
‫تريدين إطلاق النار عليهم؟‬

64
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
‫نعم، يبدو هذا أسهل.‬

65
00:04:43,241 --> 00:04:44,450
‫نعم، صحيح.‬

66
00:04:54,085 --> 00:04:55,128
‫أطلقي علي النار.‬

67
00:04:57,130 --> 00:04:58,589
‫لن أطلق عليك النار.‬

68
00:05:00,258 --> 00:05:01,426
‫هيا أطلقي علي النار.‬

69
00:05:03,511 --> 00:05:04,679
‫هل أنت خائفة؟‬

70
00:05:06,347 --> 00:05:07,765
‫لا أريد قتلك.‬

71
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
‫إذن اجرحيني.‬

72
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
‫إنه أمر.‬

73
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
‫كما ترين، مشكلة الأسلحة النارية هي...‬

74
00:05:33,082 --> 00:05:34,292
‫أن الرصاصات تنفد منك.‬

75
00:05:34,876 --> 00:05:36,878
‫- مهلاً!‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

76
00:05:36,961 --> 00:05:38,296
‫أملك كل هذا.‬

77
00:05:38,379 --> 00:05:39,505
‫ماذا لديك؟‬

78
00:05:39,589 --> 00:05:41,215
‫هل تعرفين ما هو المسدس بدون رصاص؟‬

79
00:05:42,216 --> 00:05:43,342
‫إنه مجرد ثقالة ورق.‬

80
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
‫تعالي.‬

81
00:05:59,525 --> 00:06:00,651
‫لا، أنا بخير.‬

82
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
‫نبعد 13 كلم عن السيارة.‬

83
00:06:15,333 --> 00:06:17,460
‫إذا ركضت فربما يمكنك العودة‬
‫قبل حلول الظلام.‬

84
00:06:45,822 --> 00:06:48,407
‫"مطعم"‬

85
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
‫من هي تلك الفتاة؟‬

86
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
‫إنها النادلة الجديدة.‬

87
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
‫اسمها "غوين".‬

88
00:07:01,629 --> 00:07:02,922
‫إنها ليست سيئة.‬

89
00:07:03,005 --> 00:07:04,048
‫وهي شقراء.‬

90
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
‫ما قصة هذا الهوس بالشقراوات؟‬

91
00:07:14,642 --> 00:07:15,977
‫إنه نوعه المفضل.‬

92
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
‫ما الذي فاتني؟‬

93
00:07:36,581 --> 00:07:38,207
‫نحن أحرار كبشر.‬

94
00:07:40,084 --> 00:07:42,128
‫أحرار لنحب ولنكره،‬

95
00:07:42,211 --> 00:07:43,963
‫ولنقاتل ولنقتل.‬

96
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
‫هذه الحرية موجودة‬
‫في كل إنسان حي على الكوكب.‬

97
00:07:49,635 --> 00:07:52,096
‫لا يوجد إنسان أقوى من غيره.‬

98
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
‫إنما صاحب الإرادة الأكبر هو الأقوى.‬

99
00:07:56,392 --> 00:07:58,769
‫الطول والوزن والشكل الجسدي.‬

100
00:07:59,395 --> 00:08:01,063
‫لا تهم أي من هذه الأشياء.‬

101
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
‫الشيء الوحيد المهم هو العقل.‬

102
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
‫لذلك فإن السؤال يصبح،‬

103
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
‫هل أنت من الأشخاص‬

104
00:08:08,654 --> 00:08:10,031
‫الذين يستطيعون استجماع قواهم‬

105
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
‫بمحض إرادتهم؟‬

106
00:08:15,536 --> 00:08:16,787
‫هذه مسكة "رانجر" للخنق.‬

107
00:08:16,871 --> 00:08:18,789
‫ستفقدين الوعي خلال 20 ثانية.‬

108
00:08:18,873 --> 00:08:19,999
‫دافعي عن نفسك.‬

109
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
‫دافعي عن نفسك.‬

110
00:08:27,840 --> 00:08:29,050
‫ما الذي أخطأت به؟‬

111
00:08:33,346 --> 00:08:35,472
‫لم... لم أدافع عن نفسي.‬

112
00:08:35,847 --> 00:08:38,351
‫لا. حالما يحدث هذا،‬
‫يصبح الوقت متأخراً للدفاع عن نفسك.‬

113
00:08:38,433 --> 00:08:39,477
‫انهضي.‬

114
00:08:40,561 --> 00:08:41,604
‫تحركي.‬

115
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
‫الآن...‬

116
00:08:46,108 --> 00:08:47,068
‫اخنقيني.‬

117
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
‫إلى أي درجة؟‬

118
00:08:52,865 --> 00:08:54,242
‫أقوى ما تستطيعين،‬

119
00:08:54,325 --> 00:08:56,035
‫وحالما تمسكين بي، لا تفلتي،‬

120
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
‫ولا حتى لثانية‬

121
00:08:57,203 --> 00:08:58,829
‫إلى أن تشعري بالحياة تغادر جسدي.‬

122
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
‫ابدئي.‬

123
00:09:01,832 --> 00:09:02,833
‫أقوى.‬

124
00:09:22,270 --> 00:09:23,312
‫"وليم"؟‬

125
00:09:23,896 --> 00:09:24,939
‫"وليم"!‬

126
00:09:25,356 --> 00:09:26,607
‫مهلاً، يا "وليم"!‬

127
00:09:34,031 --> 00:09:35,533
‫حمداً للرب!‬

128
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
‫هذا كان مثالياً.‬

129
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
‫هؤلاء الصبيان يعرفون كيف يقاتلون،‬
‫ويعرفون كيف يقتلون.‬

130
00:09:47,795 --> 00:09:49,255
‫سيكونون أكبر منك.‬

131
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
‫سيفوقونك عدداً.‬

132
00:09:51,716 --> 00:09:53,301
‫سيكونون مسلحين.‬

133
00:09:53,676 --> 00:09:55,428
‫سيعرفون التضاريس وأنت لا.‬

134
00:09:55,720 --> 00:09:57,930
‫يجب أن تكوني أذكى منهم. وأسرع.‬

135
00:09:58,472 --> 00:10:00,600
‫وحين يأتي الوقت المناسب يجب ألا تترددي.‬

136
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
‫أريدك أن تنظري في عيونهم يا "فيرونيكا".‬

137
00:10:06,147 --> 00:10:09,400
‫واجعلي وجهك أخر شيء يرونه.‬

138
00:10:13,821 --> 00:10:14,947
‫16 ونصف.‬

139
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
‫نعم!‬

140
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
‫هل أنت مستعدة؟‬

141
00:10:22,788 --> 00:10:23,748
‫لأي شيء؟‬

142
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
‫أروع وقت في حياتك.‬

143
00:10:28,252 --> 00:10:29,337
‫لننطلق.‬

144
00:10:38,054 --> 00:10:39,138
‫من سيكون إذن؟‬

145
00:10:41,223 --> 00:10:43,100
‫صاحب الكنزة البنية عند زاوية البار.‬

146
00:11:04,163 --> 00:11:06,040
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

147
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
‫أنا بخير، كيف حالك؟‬

148
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
‫أنا بخير.‬

149
00:11:09,627 --> 00:11:11,420
‫هلا أريتني أين الحمام؟‬

150
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
‫- تحبين العنف؟‬
‫- بطريقة لا تتخيلها.‬

151
00:11:52,169 --> 00:11:53,921
‫- ليس سيئاً.‬
‫- ليس سيئاً؟‬

152
00:11:59,301 --> 00:12:00,970
‫سيطر على نفسك.‬

153
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
‫- كيف انتهى بي الأمر...‬
‫- على الأرض؟‬

154
00:12:04,181 --> 00:12:06,183
‫لقد لحقت بفتاتي إلى الحمام.‬

155
00:12:06,809 --> 00:12:08,644
‫حاولت أن تقبلها وهي قاومتك.‬

156
00:12:08,769 --> 00:12:09,979
‫ثم سقطت.‬

157
00:12:12,314 --> 00:12:13,315
‫آسف.‬

158
00:13:39,944 --> 00:13:40,945
‫رأسي يؤلمني.‬

159
00:13:41,028 --> 00:13:42,613
‫أيمكنني أن آخذ أسبرين أو شيء ما؟‬

160
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
‫لا.‬

161
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
‫أيمكنني الاستلقاء قربك؟‬

162
00:13:51,413 --> 00:13:52,623
‫لديك سريرك.‬

163
00:13:54,291 --> 00:13:55,584
‫أعرف، ولكني أشعر بالبرد.‬

164
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
‫هاك.‬

165
00:14:18,107 --> 00:14:19,942
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- كثيراً.‬

166
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
‫لا يمكننا القيام بهذا.‬

167
00:14:26,782 --> 00:14:28,659
‫ولكنك مدربي.‬

168
00:14:29,326 --> 00:14:30,244
‫صحيح.‬

169
00:14:31,203 --> 00:14:32,246
‫دربني إذن.‬

170
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
‫ألا تجدني جذابة؟‬

171
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
‫من لن يفعل؟‬

172
00:14:44,049 --> 00:14:45,009
‫إذن؟‬

173
00:14:45,801 --> 00:14:46,802
‫لا.‬

174
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
‫حسناً.‬

175
00:15:11,368 --> 00:15:12,536
‫ما هذا؟‬

176
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
‫هذا كوكتيل الفوضى الخاص بي.‬

177
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
‫جزء منه عبارة عن صوديوم البينتوثال.‬

178
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
‫مصل الحقيقة.‬

179
00:15:23,505 --> 00:15:24,673
‫ماذا أيضاً؟‬

180
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
‫جزء منه عبارة عن "دي إم تي".‬

181
00:15:27,968 --> 00:15:29,261
‫ثنائي ميثيل تريبتامين.‬

182
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
‫جيد جداً.‬

183
00:15:32,431 --> 00:15:34,975
‫أليست هي المادة التي تجعل‬
‫مخدر الهلوسة يبدو مثل مشروب الطاقة؟‬

184
00:15:38,062 --> 00:15:39,229
‫ما الذي سيفعله هذا بي؟‬

185
00:15:40,981 --> 00:15:42,566
‫سوف تواجهين‬

186
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
‫أكبر وأعمق مخاوفك.‬

187
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
‫أنا لا أخاف من أي شيء.‬

188
00:15:46,779 --> 00:15:48,030
‫حقاً؟‬

189
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
‫هذا سيجعلك غير بشرية.‬

190
00:15:50,991 --> 00:15:51,951
‫و...‬

191
00:15:52,660 --> 00:15:53,953
‫أعتقد أنك...‬

192
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
‫حسناً!‬

193
00:15:55,120 --> 00:15:56,497
‫- نعم.‬
‫- حسناً!‬

194
00:15:56,580 --> 00:15:57,957
‫انظري، أنت بشرية.‬

195
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
‫كم تدوم؟‬

196
00:16:02,378 --> 00:16:04,338
‫هذه الجرعة... حوالي ساعة.‬

197
00:16:04,421 --> 00:16:05,965
‫ستشعرين أنه يوم كامل.‬

198
00:16:13,514 --> 00:16:16,725
‫ستشعرين بعد حوالي نصف ساعة‬
‫أنك أصبحت إنسانة خارقة.‬

199
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
‫هل هذا لحمايتي أم لحمايتك؟‬

200
00:16:20,104 --> 00:16:21,146
‫لحمايتي.‬

201
00:16:23,399 --> 00:16:24,775
‫سوف ترين الحقيقة.‬

202
00:18:03,373 --> 00:18:04,458
‫"وليم"؟‬

203
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
‫منذ أن التقيت بك لأول مرة،‬
‫عرفت أن هذا اليوم سيأتي.‬

204
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
‫عن ماذا تتحدث؟‬

205
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
‫لقد فشلت يا "فيرونيكا".‬

206
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
‫ماذا؟‬

207
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
‫لن تنجحي.‬

208
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
‫كل هذه السنوات‬

209
00:18:18,514 --> 00:18:20,349
‫كل الأموال والموارد‬

210
00:18:20,432 --> 00:18:22,851
‫ضاعت هباءً.‬

211
00:18:23,727 --> 00:18:25,104
‫ما الذي يمكنني فعله؟‬

212
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
‫لا شيء.‬

213
00:18:26,897 --> 00:18:27,898
‫لقد فات الأوان.‬

214
00:18:27,981 --> 00:18:29,900
‫لا، أرجوك يا "وليم"، لا تفعل هذا.‬

215
00:18:29,983 --> 00:18:31,110
‫ليس لدي خيار.‬

216
00:18:31,193 --> 00:18:32,528
‫أطلقني وحسب!‬

217
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
‫أتمنى لو أستطيع.‬

218
00:18:34,863 --> 00:18:36,073
‫وداعاً يا "فيرونيكا".‬

219
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
‫ولكني أحبك!‬

220
00:19:00,139 --> 00:19:01,223
‫أين ذهبت؟‬

221
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
‫كان هناك رجل يهاجمني.‬

222
00:19:05,811 --> 00:19:07,104
‫أطلقت عليه النار، وثم‬

223
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
‫أصبحت هنا.‬

224
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
‫على الطاولة.‬

225
00:19:11,692 --> 00:19:12,734
‫ثم استيقظت.‬

226
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
‫لقد فشلت بالبرنامج.‬

227
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
‫ثم...‬

228
00:19:17,573 --> 00:19:18,657
‫ثم ماذا؟‬

229
00:19:18,740 --> 00:19:19,825
‫وثم قتلتني.‬

230
00:19:21,869 --> 00:19:22,911
‫هل ستفعل حقاً؟‬

231
00:19:23,787 --> 00:19:24,913
‫لو اضطررت؟‬

232
00:19:30,460 --> 00:19:31,587
‫أنت تعرفين الجواب.‬

233
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
‫لا تجبريني على قولها.‬

234
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
‫لقد أعطيتك هذا لسببين.‬
‫ما هما؟‬

235
00:19:42,139 --> 00:19:43,724
‫لكي أعرف كم أخاف منك؟‬

236
00:19:45,392 --> 00:19:46,351
‫لا.‬

237
00:19:47,269 --> 00:19:49,563
‫يجب أن تظلي متيقظة ومركزة طيلة الوقت‬

238
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
‫تحت أي ظرف.‬

239
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
‫يجب أن تعرفي كيف تقاتلين‬

240
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
‫حين تشعرين بالتعب والبرد‬

241
00:19:57,613 --> 00:19:59,323
‫والحر والنعاس‬

242
00:19:59,865 --> 00:20:01,158
‫والهلوسة.‬

243
00:20:01,241 --> 00:20:03,118
‫أنت الآن جاهزة للاختبار الأخير‬
‫يا "فيرونيكا".‬

244
00:20:04,119 --> 00:20:05,662
‫أردتك أن تعرفي كيف هو شعور‬

245
00:20:05,746 --> 00:20:07,873
‫أن يتناول خصمك هذا الكوكتيل وأنت لا.‬

246
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
‫متى سأواجه شخصاً‬

247
00:20:11,501 --> 00:20:12,377
‫تناول هذه المادة؟‬

248
00:20:26,391 --> 00:20:27,434
‫كم واحدة؟‬

249
00:20:29,603 --> 00:20:30,646
‫كم واحدة مماذا؟‬

250
00:20:31,897 --> 00:20:33,273
‫كم فتاة قتلوا؟‬

251
00:20:34,441 --> 00:20:36,652
‫10، ربما 12.‬

252
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
‫وفتاة محلية أخرى، "غوين طوماس"،‬

253
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
‫مفقودة منذ بضعة أيام.‬

254
00:20:46,745 --> 00:20:48,205
‫لدى أحدهم خليلة.‬

255
00:20:53,585 --> 00:20:55,045
‫ولماذا يفاجئك هذا؟‬

256
00:20:58,298 --> 00:20:59,925
‫لا يبدو أنهم يحبون النساء.‬

257
00:21:01,260 --> 00:21:02,886
‫لا يحبون أحداً فعلياً.‬

258
00:21:03,762 --> 00:21:05,222
‫غير قادرين على التعاطف.‬

259
00:21:06,223 --> 00:21:07,724
‫ولكن يمكنهم التظاهر.‬

260
00:21:08,100 --> 00:21:09,476
‫الخليلة هي تغطية مثالية.‬

261
00:21:10,394 --> 00:21:12,020
‫ستعتقد أنها ستكشفهم.‬

262
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
‫الحب مبني على الخداع.‬

263
00:21:15,524 --> 00:21:16,692
‫نعم.‬

264
00:21:17,109 --> 00:21:19,987
‫يقول لها إنه يحبها،‬
‫ويدعوها على الغداء بين فترة وأخرى.‬

265
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
‫الأمر مختلف معها.‬

266
00:21:22,322 --> 00:21:23,824
‫الفتيات الأخريات مجرد جوائز.‬

267
00:21:25,575 --> 00:21:27,619
‫إنهما على علاقة منذ كانا بعمر الـ14.‬

268
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
‫لا تدوم بعض الزيجات كل هذه المدة.‬

269
00:21:34,334 --> 00:21:35,460
‫زواجي لم يدم.‬

270
00:21:54,730 --> 00:21:56,231
‫أين تذهبين؟‬

271
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
‫في مهمة لاكتشاف الحقائق.‬

272
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
‫مع البطاطا المقلية.‬

273
00:22:08,952 --> 00:22:10,287
‫هل هذا الكرسي محجوز؟‬

274
00:22:11,788 --> 00:22:13,123
‫تفضلي.‬

275
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
‫كيف هي العصائر المخفوقة هنا؟‬

276
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
‫لذيذة.‬

277
00:22:24,217 --> 00:22:25,552
‫بالفانيلا أو الشكولاطة؟‬

278
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
‫أنا أفضل الفانيلا.‬

279
00:22:29,056 --> 00:22:30,599
‫يجب أن تثقي بنفسك أكثر.‬

280
00:22:33,935 --> 00:22:35,562
‫مرحباً، اثنان من مخفوق الفانيلا من فضلك.‬

281
00:22:35,645 --> 00:22:36,897
‫وطبق بطاطا كبير لآخذه معي.‬

282
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
‫شكراً.‬

283
00:22:40,150 --> 00:22:42,194
‫هل تتناولين مخفوق الحليب عادة مع الغرباء؟‬

284
00:22:42,569 --> 00:22:46,031
‫في الحقيقة لا.‬
‫ولكني رأيتك هنا وقلت لنفسي لم لا؟‬

285
00:22:46,448 --> 00:22:49,868
‫لأنه ليس لدي من أكلمه‬
‫ويبدو أنك أيضاً ليس لديك من تكلمينه.‬

286
00:22:50,952 --> 00:22:53,205
‫إلا إن كنت أقاطع شيئاً.‬

287
00:22:53,288 --> 00:22:54,164
‫لا.‬

288
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
‫مطلقاً.‬

289
00:22:57,542 --> 00:22:58,585
‫شكراً.‬

290
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
‫ربما هذا ليس من شأني،‬

291
00:23:11,098 --> 00:23:12,349
‫ولكنك تبدين حزينة قليلاً.‬

292
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
‫أنا بخير، حقاً.‬

293
00:23:20,107 --> 00:23:21,650
‫قلة من يعرفون أن هناك قانوناً‬

294
00:23:22,317 --> 00:23:23,860
‫يجرم كل من يحزن‬

295
00:23:23,944 --> 00:23:25,570
‫وهو يشرب مخفوق الحليب. أتعرفين هذا؟‬

296
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
‫نعم.‬

297
00:23:26,905 --> 00:23:29,825
‫لا أرغب أن أخرق أي قوانين مجهولة‬
‫تتعلق بمخفوق الحليب.‬

298
00:23:35,539 --> 00:23:37,624
‫هل هذا الحزن المحصن أمام مخفوق الحليب‬

299
00:23:37,707 --> 00:23:40,335
‫يتعلق بشاب بطريقة ما؟‬

300
00:23:41,962 --> 00:23:43,296
‫أنا فتاة بعمر الـ17.‬

301
00:23:44,131 --> 00:23:45,632
‫بالطبع يتعلق بشاب.‬

302
00:23:45,841 --> 00:23:48,260
‫- أخبريني عن الأمر.‬
‫- لا. لا ترغبين بسماع هذا.‬

303
00:23:49,052 --> 00:23:50,262
‫كلا، أرغب بذلك حقاً.‬

304
00:23:50,387 --> 00:23:51,471
‫كلي آذان صاغية.‬

305
00:24:00,605 --> 00:24:01,648
‫تعرفين، هذا تعذيب.‬

306
00:24:02,440 --> 00:24:03,441
‫ماذا؟‬

307
00:24:07,279 --> 00:24:09,990
‫معرفة أنه يمكنك أن تحبي شخصاً لو سُمح لك.‬

308
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
‫أحياناً، أشعر أني حمقاء.‬

309
00:24:15,537 --> 00:24:16,580
‫لماذا؟‬

310
00:24:23,461 --> 00:24:24,504
‫إنه...‬

311
00:24:25,589 --> 00:24:26,798
‫غير متاح.‬

312
00:24:30,260 --> 00:24:33,180
‫أحياناً أتساءل إن كان خليلي‬
‫يحبني أنا أكثر أم أصدقاءه.‬

313
00:24:35,098 --> 00:24:36,433
‫كيف هم؟‬

314
00:24:38,059 --> 00:24:39,144
‫مثل...‬

315
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
‫مثل قطيع من الذئاب.‬

316
00:24:41,479 --> 00:24:44,107
‫على وشك أن يمزقوا بعضهم إرباً.‬

317
00:24:50,822 --> 00:24:52,532
‫هل تمنيت من قبل لو تستطيعين الرحيل؟‬

318
00:24:53,200 --> 00:24:57,037
‫تعرفين، وأن تتركي خلفك‬
‫كل شيء وكل من عرفته يوماً؟‬

319
00:24:58,663 --> 00:25:00,040
‫نعم، مرة أو مرتين.‬

320
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
‫لو ذهبت،‬

321
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
‫فلن أعود أبداً.‬

322
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
‫ما الذي يمنعك إذن؟‬

323
00:25:09,549 --> 00:25:11,134
‫- هل تعرفين ما هو؟‬
‫- هو.‬

324
00:25:11,301 --> 00:25:12,177
‫لا.‬

325
00:25:14,846 --> 00:25:15,889
‫أنت.‬

326
00:25:19,059 --> 00:25:20,310
‫شكراً.‬

327
00:25:21,478 --> 00:25:22,979
‫تفضلي، احتفظي بالباقي.‬

328
00:25:26,441 --> 00:25:29,402
‫اسمعي، أنا لا أحب القوانين حقاً،‬

329
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
‫ولكن لدي قانون واحد.‬

330
00:25:33,073 --> 00:25:34,115
‫وما هو؟‬

331
00:25:35,367 --> 00:25:38,078
‫عيشي اليوم كأنك ستموتين غداً.‬

332
00:25:39,371 --> 00:25:41,414
‫الأمور تصبح أفضل بهذه الطريقة.‬

333
00:25:48,171 --> 00:25:49,631
‫سررت بلقائك.‬

334
00:25:51,508 --> 00:25:52,550
‫مهلاً!‬

335
00:25:55,053 --> 00:25:56,096
‫شكراً.‬

336
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
‫حقاً.‬

337
00:26:01,518 --> 00:26:02,852
‫كان مجرد مخفوق حليب.‬

338
00:26:18,785 --> 00:26:19,744
‫إذن؟‬

339
00:26:19,828 --> 00:26:21,663
‫يعدون مخفوقاً جيداً في هذا المطعم.‬

340
00:26:25,000 --> 00:26:27,502
‫قصدت ماذا اكتشفت عن أهدافنا الجدد؟‬

341
00:26:28,878 --> 00:26:30,338
‫إنهم يبتعدون عن بعض.‬

342
00:26:35,176 --> 00:26:36,553
‫سوف أستمتع بهذا.‬

343
00:26:39,180 --> 00:26:40,432
‫متى سنبدأ؟‬

344
00:26:42,559 --> 00:26:44,019
‫الأمر ليس هكذا هذه المرة.‬

345
00:26:45,812 --> 00:26:47,814
‫عليك تنفيذ هذه المهمة وحدك.‬

346
00:27:10,503 --> 00:27:11,880
‫هل هذا الكرسي محجوز؟‬

347
00:27:13,715 --> 00:27:14,924
‫من قبلك.‬

348
00:27:21,264 --> 00:27:22,766
‫يا إلهي، أنت جميلة جداً.‬

349
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
‫لماذا لم أرك من قبل؟‬

350
00:27:27,062 --> 00:27:28,772
‫ربما لأنني انتقلت لتوي إلى البلدة؟‬

351
00:27:29,064 --> 00:27:30,106
‫هل هذا صحيح؟‬

352
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
‫هل تعرفين أحداً؟‬

353
00:27:32,442 --> 00:27:33,443
‫أنت فقط.‬

354
00:27:34,778 --> 00:27:36,696
‫والسيدة التي جلبت لي المخفوق.‬

355
00:27:37,822 --> 00:27:38,823
‫إنها حقيرة.‬

356
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
‫حقاً؟‬

357
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
‫ولكنه يبدو شهياً.‬

358
00:28:08,728 --> 00:28:10,772
‫- وفقاً لمعاييرك؟‬
‫- شربت ما هو أفضل منه.‬

359
00:28:11,231 --> 00:28:13,733
‫أرغب أن أعرف أين من فضلك.‬

360
00:28:15,110 --> 00:28:16,486
‫ماذا تفعلين ليلة السبت؟‬

361
00:28:17,112 --> 00:28:19,364
‫- أغسل شعري.‬
‫- لا، ستفعلين هذا ليلة الجمعة.‬

362
00:28:19,656 --> 00:28:20,698
‫حقاً؟‬

363
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
‫ستلاقينني هنا ليلة السبت في الثامنة.‬

364
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
‫بشعر نظيف.‬

365
00:28:29,124 --> 00:28:30,250
‫وأحمر شفاه.‬

366
00:28:30,959 --> 00:28:32,836
‫وأين سنذهب بالضبط‬

367
00:28:33,420 --> 00:28:35,046
‫لأحتاج أن أملك‬

368
00:28:35,130 --> 00:28:37,382
‫شعراً نظيفاً وأحمر شفاه؟‬

369
00:28:38,216 --> 00:28:39,801
‫أتعدين ألا تخبري أحداً؟‬

370
00:28:40,552 --> 00:28:41,803
‫ربما.‬

371
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
‫سنذهب إلى عالم آخر.‬

372
00:28:43,930 --> 00:28:44,889
‫جيد.‬

373
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
‫لأنني مللت من هذا جداً.‬

374
00:28:50,061 --> 00:28:51,104
‫وأنا أيضاً.‬

375
00:28:57,694 --> 00:28:58,737
‫لا تتأخري.‬

376
00:29:43,573 --> 00:29:44,574
‫إليك.‬

377
00:29:48,745 --> 00:29:50,371
‫ما الذي تفعلونه هناك؟‬

378
00:29:52,290 --> 00:29:53,500
‫لا شيء مميز.‬

379
00:29:54,501 --> 00:29:55,627
‫متأنقون هكذا؟‬

380
00:29:56,252 --> 00:29:57,295
‫نحن نصيد.‬

381
00:30:01,508 --> 00:30:02,801
‫كيف أبدو؟‬

382
00:30:04,511 --> 00:30:05,595
‫مذهل.‬

383
00:30:16,564 --> 00:30:17,607
‫أحبك.‬

384
00:30:38,002 --> 00:30:39,379
‫هل تسبب لك "جيني" المتاعب؟‬

385
00:30:39,671 --> 00:30:40,880
‫نعم، كالعادة.‬

386
00:30:43,424 --> 00:30:44,676
‫قصة حياتك.‬

387
00:30:49,097 --> 00:30:50,682
‫هل تناولت ما يكفي من اللحم يا عزيزي؟‬

388
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
‫نعم يا أمي.‬

389
00:30:52,976 --> 00:30:53,852
‫كان رائعاً.‬

390
00:30:54,686 --> 00:30:55,728
‫أنا مسرورة جداً.‬

391
00:30:56,187 --> 00:30:57,522
‫أنت طباخة بارعة.‬

392
00:30:59,190 --> 00:31:00,733
‫لا بد أن أبي يشتاق لطعامك.‬

393
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
‫أنا واثقة أنه أفضل‬
‫مما يقدمونه في قاعة الطعام.‬

394
00:31:08,658 --> 00:31:09,826
‫هل سيوصلك الشباب؟‬

395
00:31:12,287 --> 00:31:13,538
‫في أي لحظة الآن.‬

396
00:31:14,998 --> 00:31:16,416
‫ألديك وقت للمثلجات؟‬

397
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
‫هناك وقت دائماً للمثلجات.‬

398
00:31:34,642 --> 00:31:35,727
‫اللعنة.‬

399
00:31:36,895 --> 00:31:38,396
‫آسف، كنت أستمتع بهذا.‬

400
00:31:40,315 --> 00:31:42,317
‫هل تعرف أفضل شيء في كوز المثلجات؟‬

401
00:31:42,859 --> 00:31:43,985
‫ما هو؟‬

402
00:31:44,485 --> 00:31:46,154
‫يمكنك أخذه إلى أي مكان.‬

403
00:32:01,085 --> 00:32:02,420
‫لن تأتي أمك؟‬

404
00:33:01,604 --> 00:33:03,648
‫من هي الفتاة المثيرة‬

405
00:33:03,731 --> 00:33:06,484
‫التي جلبتها لنا هذه المرة يا رجل؟‬

406
00:33:06,567 --> 00:33:08,194
‫هل هي أجمل من أخر واحدة؟‬

407
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
‫أعرف أنك تحب المفاجآت يا "داني".‬

408
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
‫عليك أن تنتظر لترى.‬

409
00:33:15,159 --> 00:33:16,494
‫لنذهب إلى الصيد يا شباب.‬

410
00:33:47,025 --> 00:33:48,151
‫هل أنت مستعدة؟‬

411
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
‫أفضل من أي وقت سبق.‬

412
00:34:10,715 --> 00:34:11,841
‫يا شباب.‬

413
00:34:13,301 --> 00:34:15,136
‫هل أنتم مجموعة غناء بدون مصاحبة الموسيقى؟‬

414
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
‫شيء من هذا القبيل.‬

415
00:34:18,514 --> 00:34:20,224
‫لا، نحن لا نغني معاً.‬

416
00:34:20,600 --> 00:34:21,726
‫يجدر بكم ذلك.‬

417
00:34:23,770 --> 00:34:28,565
‫هؤلاء هم "شين" و"دانيال"‬
‫أو "داني بوي" و"نيلسن".‬

418
00:34:29,067 --> 00:34:30,400
‫مرحباً يا شباب.‬

419
00:34:30,650 --> 00:34:31,902
‫أنا "فيرونيكا".‬

420
00:34:32,235 --> 00:34:35,239
‫"فيرونيكا"، هل تؤلمك عيناك؟‬

421
00:34:35,864 --> 00:34:36,908
‫لا.‬

422
00:34:37,784 --> 00:34:39,284
‫لأنها تقتلني.‬

423
00:34:41,245 --> 00:34:43,371
‫من السخافة ترك فتاة جميلة مثلها تتبلل،‬

424
00:34:43,456 --> 00:34:46,125
‫هيا لندخلك يا "فيرونيكا" إلى السيارة.‬

425
00:34:46,501 --> 00:34:48,293
‫تفضلي يا عزيزتي. اجلسي هناك.‬

426
00:34:48,377 --> 00:34:49,920
‫- شكراً.‬
‫- استريحي.‬

427
00:34:50,004 --> 00:34:51,547
‫انتبهي لرأسك. حسناً.‬

428
00:34:54,467 --> 00:34:56,761
‫ماذا، هل تحاول إخافتها‬
‫قبل أن نصل إلى هناك؟‬

429
00:34:57,887 --> 00:34:59,097
‫اهدأ يا رجل.‬

430
00:35:19,575 --> 00:35:20,952
‫أين سنذهب إذن؟‬

431
00:35:21,911 --> 00:35:23,663
‫لقد أخبرتك.‬

432
00:35:24,789 --> 00:35:26,124
‫إلى عالم آخر.‬

433
00:35:26,541 --> 00:35:28,042
‫هل سيكون هناك فتيات أخريات؟‬

434
00:35:30,086 --> 00:35:31,129
‫الكثير.‬

435
00:35:32,713 --> 00:35:34,090
‫عرفني من فضلك.‬

436
00:35:34,382 --> 00:35:36,342
‫سوف تحبين صديقتي "أنابيل".‬

437
00:35:36,551 --> 00:35:37,802
‫إنها تستحق الموت من أجلها.‬

438
00:35:40,054 --> 00:35:41,180
‫متشوقة لألتقي بها.‬

439
00:35:41,264 --> 00:35:43,057
‫إنها رائعة، ولكنها قد تخيفك.‬

440
00:35:43,141 --> 00:35:44,851
‫نعم، قد تصبح حادة أحياناً.‬

441
00:35:46,018 --> 00:35:48,354
‫إنها حادة جداً.‬

442
00:35:48,938 --> 00:35:51,399
‫"فيرونيكا" جديدة في البلدة،‬
‫إنها لا تعرف أحداً فيها.‬

443
00:35:52,024 --> 00:35:53,192
‫لذلك كونوا لطيفين.‬

444
00:35:53,276 --> 00:35:56,028
‫يا "فيرونيكا"، هل لعبت كرة القاعدة من قبل؟‬

445
00:35:56,362 --> 00:35:58,447
‫لعبت كرة القاعدة الخفيفة ولكن منذ سنوات.‬

446
00:35:58,614 --> 00:36:00,449
‫تعرفين كيف تمسكين بالمضرب إذن؟‬

447
00:36:01,075 --> 00:36:02,952
‫ليس بشكل جيد، ولكن نعم.‬

448
00:36:03,202 --> 00:36:05,288
‫تذكري أن تجعلي مفاصلك مصطفة‬
‫وترفعي رأسك.‬

449
00:36:05,538 --> 00:36:06,914
‫حسناً، دور الضاربين!‬

450
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
‫لوح بهذا!‬

451
00:36:12,420 --> 00:36:14,338
‫نل منها يا بني!‬

452
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
‫- نعم!‬
‫- هل رأيت هذا؟‬

453
00:36:20,887 --> 00:36:23,014
‫نل منها!‬

454
00:36:31,272 --> 00:36:32,648
‫رائع.‬

455
00:36:32,773 --> 00:36:34,150
‫حسناً يا شباب، من التالي؟‬

456
00:36:35,693 --> 00:36:37,028
‫ما رأيك إذن؟‬

457
00:36:37,111 --> 00:36:38,487
‫هل تستطيع أن تفعلها؟‬

458
00:36:40,489 --> 00:36:42,283
‫لا أعرف، أتستطيعين؟‬

459
00:36:51,125 --> 00:36:52,293
‫حسناً، جاهزة؟‬

460
00:36:52,752 --> 00:36:54,212
‫ها نحن أولاء!‬

461
00:36:55,838 --> 00:36:57,048
‫الضربة الأولى.‬

462
00:36:57,131 --> 00:36:58,216
‫لم أكن مستعدة.‬

463
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
‫حاولي مجدداً، القواعد ممتلئة، لنفعلها!‬

464
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
‫لنفعلها هذه المرة يا عزيزتي!‬

465
00:37:02,428 --> 00:37:03,638
‫محاولة أخرى.‬

466
00:37:04,138 --> 00:37:06,015
‫حسناً، هناك. أمسكي بها بقوة.‬

467
00:37:06,807 --> 00:37:09,977
‫هيا! مستعدة؟ 1، 2، 3، لوحي!‬

468
00:37:13,356 --> 00:37:15,566
‫أحسنت اللعب يا عزيزتي.‬

469
00:37:15,650 --> 00:37:17,443
‫سيعود أحد المعجبين المحظوظين‬
‫للبيت معه رسالة!‬

470
00:37:17,526 --> 00:37:18,778
‫أو كرة قاعدة.‬

471
00:37:19,195 --> 00:37:22,823
‫أنت محق، الرسالة، هذا منطقي أكثر.‬

472
00:37:23,032 --> 00:37:24,367
‫لقد كان صندوق بريد.‬

473
00:37:28,120 --> 00:37:29,288
‫أنا منبهر.‬

474
00:37:31,040 --> 00:37:32,291
‫شكراً.‬

475
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
‫ما هو الحكم يا شباب؟‬

476
00:37:35,086 --> 00:37:36,170
‫يا لها من امرأة.‬

477
00:37:36,504 --> 00:37:38,339
‫تجيد التلويح بالمضرب، هذا أكيد.‬

478
00:37:40,341 --> 00:37:42,468
‫نعم، أعتقد أننا سنحتفظ بها لفترة أطول.‬

479
00:37:42,718 --> 00:37:43,928
‫كما أعتقد.‬

480
00:37:45,513 --> 00:37:46,472
‫شكراً.‬

481
00:37:48,766 --> 00:37:49,976
‫هل وصلنا؟‬

482
00:37:50,726 --> 00:37:51,936
‫تقريباً.‬

483
00:37:55,773 --> 00:37:57,149
‫آمل أن المكان يستحق الانتظار.‬

484
00:37:59,151 --> 00:38:00,236
‫يستحق.‬

485
00:38:01,904 --> 00:38:02,947
‫ثقي بي.‬

486
00:38:35,271 --> 00:38:36,772
‫هل نحن أول الواصلين؟‬

487
00:38:38,065 --> 00:38:39,442
‫دائماً ما نكون.‬

488
00:38:40,568 --> 00:38:44,030
‫لم أرتد ثياباً مناسبة.‬
‫فالجو بارد في الخارج.‬

489
00:38:44,864 --> 00:38:46,073
‫أنت مثالية.‬

490
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
‫تعالي!‬

491
00:38:50,119 --> 00:38:51,829
‫"فيرونيكا"!‬

492
00:38:54,081 --> 00:38:55,958
‫"فيرونيكا"؟‬

493
00:39:19,607 --> 00:39:20,691
‫"فيرونيكا"!‬

494
00:39:20,816 --> 00:39:22,068
‫اهدئي.‬

495
00:39:22,777 --> 00:39:23,778
‫ستحبين المكان هنا.‬

496
00:39:29,950 --> 00:39:31,494
‫يمكنك الجلوس هناك.‬

497
00:39:55,601 --> 00:39:57,103
‫ماذا الآن؟‬

498
00:39:58,062 --> 00:39:59,313
‫ماذا تقصدين؟‬

499
00:40:01,232 --> 00:40:03,275
‫ما الذي تفعلونه هنا عادة؟‬

500
00:40:04,652 --> 00:40:08,697
‫نتحدث ونقص حكايات ونلعب ألعاباً.‬

501
00:40:09,865 --> 00:40:13,828
‫"فيرونيكا"، ألا ترغبين بلعب لعبة؟‬

502
00:40:13,911 --> 00:40:15,204
‫بكل تأكيد.‬

503
00:40:16,247 --> 00:40:18,416
‫ولكن أولاً، هل يريد أي منكم مشروباً؟‬

504
00:40:40,312 --> 00:40:42,314
‫إذن، هل أنت مستعدة للعب؟‬

505
00:40:43,149 --> 00:40:45,234
‫- هذا يعتمد على اللعبة.‬
‫- الحقيقة أم التحدي.‬

506
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
‫إنها المفضلة لدي.‬

507
00:40:48,195 --> 00:40:49,989
‫نحن نلعب هذه اللعبة بشكل مختلف قليلاً.‬

508
00:40:50,072 --> 00:40:52,450
‫تختارين تحدياً من حقيبة "دانيال".‬

509
00:40:54,034 --> 00:40:56,579
‫تختارين الحقيقة أو تقومين بالتحدي.‬

510
00:40:57,872 --> 00:41:00,916
‫ولكن إذا اخترت التحدي نفسه مرتين،‬
‫يجب أن تقومي به.‬

511
00:41:01,041 --> 00:41:02,126
‫حسناً.‬

512
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
‫الحقيقة.‬

513
00:41:12,553 --> 00:41:14,180
‫أسوأ شيء فعلته في حياتك.‬

514
00:41:28,652 --> 00:41:30,154
‫في أول مرة خرجت فيها للصيد.‬

515
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
‫ماذا كنت تصيد؟‬

516
00:41:32,406 --> 00:41:33,449
‫الأرانب.‬

517
00:41:34,158 --> 00:41:36,535
‫كنت بالعاشرة من عمري وأبي أعطاني‬
‫بندقية عيار 22 لأول مرة.‬

518
00:41:37,995 --> 00:41:39,205
‫كانت أمراً مهماً،‬

519
00:41:39,997 --> 00:41:41,373
‫أول مرة نصيد فيها معاً.‬

520
00:41:44,043 --> 00:41:46,879
‫كنت أجيد التصويب،‬
‫لذلك حين رأيت الأرنب أصبته،‬

521
00:41:49,423 --> 00:41:51,800
‫ولكني لم أنه العمل بشكل جيد.‬

522
00:41:53,010 --> 00:41:54,887
‫أصبت ساقيه الخلفيتين،‬

523
00:41:55,513 --> 00:41:58,432
‫لذلك فقد كان يعرج واستمر بالهرب.‬

524
00:42:01,644 --> 00:42:05,189
‫فأخرج أبي سكينه،‬

525
00:42:06,941 --> 00:42:08,609
‫وطلب مني أن أنهي المهمة.‬

526
00:42:09,693 --> 00:42:12,613
‫لا بد أنني لحقت بهذا الشيء حوالي 400 متراً‬

527
00:42:12,696 --> 00:42:13,906
‫قبل أن أعثر عليه.‬

528
00:42:14,573 --> 00:42:15,783
‫نظر لي،‬

529
00:42:20,871 --> 00:42:23,707
‫وأنا ارتكبت الخطأ الغبي بالنظر إلى عينيه.‬

530
00:42:26,877 --> 00:42:28,087
‫لم أتمكن من فعلها.‬

531
00:42:30,256 --> 00:42:32,132
‫أعدت سكين أبي إلى جيبي،‬

532
00:42:32,716 --> 00:42:34,426
‫وغادرت من هناك.‬

533
00:42:35,010 --> 00:42:37,763
‫قلت لأبي أني فقدت الأرنب‬
‫في الغابة وأني أريد العودة للبيت.‬

534
00:42:38,347 --> 00:42:39,723
‫ماذا قال؟‬

535
00:42:42,309 --> 00:42:43,978
‫لا تعد للبيت خالي الوفاض أبداً.‬

536
00:42:50,526 --> 00:42:52,152
‫هذا أسوأ شيء فعلته؟‬

537
00:42:52,236 --> 00:42:54,363
‫نعم، أوافق "فيرونيكا" الرأي.‬

538
00:42:54,446 --> 00:42:56,323
‫إما مات الأرنب جوعاً،‬

539
00:42:57,032 --> 00:42:59,827
‫أو بمرض سيئ،‬

540
00:43:00,077 --> 00:43:01,495
‫أو أن ذئباً أكله،‬

541
00:43:01,954 --> 00:43:05,249
‫لأني لم أكن شجاعاً بما فيه الكفاية‬
‫لكي أنهي ما بدأته.‬

542
00:43:06,875 --> 00:43:08,502
‫ذلك المخلوق عانى بلا داعٍ.‬

543
00:43:12,339 --> 00:43:15,092
‫كونك قتلت شيئاً‬
‫هذا لا يعني أنه يجب أن يعاني.‬

544
00:43:20,764 --> 00:43:21,932
‫دورك.‬

545
00:43:32,234 --> 00:43:33,360
‫الحقيقة.‬

546
00:43:33,777 --> 00:43:35,279
‫أسوأ شيء فعلته أنت.‬

547
00:43:39,408 --> 00:43:41,785
‫سنحت لي ذات مرة فرصة إنقاذ حياة شخص،‬

548
00:43:43,954 --> 00:43:45,080
‫ولكني لم أفعل.‬

549
00:43:46,540 --> 00:43:47,791
‫التفاصيل.‬

550
00:43:50,085 --> 00:43:51,253
‫إذن اشربي.‬

551
00:44:15,736 --> 00:44:18,405
‫- إذن؟‬
‫- لست ثملاً بما فيه الكفاية للحقيقة.‬

552
00:44:18,656 --> 00:44:19,990
‫إذن اقرأ تحديك.‬

553
00:44:21,158 --> 00:44:22,326
‫اقتل شيئاً.‬

554
00:44:28,207 --> 00:44:29,375
‫هذا سهل.‬

555
00:44:38,676 --> 00:44:40,302
‫هل أنت مضطر لفعل هذا فعلاً؟‬

556
00:44:43,806 --> 00:44:45,057
‫التحدي تحدي.‬

557
00:44:50,396 --> 00:44:51,480
‫لذيذ.‬

558
00:44:52,648 --> 00:44:54,942
‫ذلك هو الرجل!‬

559
00:44:55,025 --> 00:44:56,151
‫هذا هو الرجل هنا.‬

560
00:44:56,235 --> 00:44:58,112
‫اللعنة. هل رأيت هذا؟‬

561
00:44:59,279 --> 00:45:00,322
‫شهي.‬

562
00:45:02,866 --> 00:45:04,159
‫هل أنت متدينة يا "فيرونيكا"؟‬

563
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
‫لا.‬

564
00:45:07,663 --> 00:45:09,206
‫أسأل الكثيرين هذا السؤال.‬

565
00:45:10,374 --> 00:45:11,875
‫يقول البعض نعم، بشكل قوي.‬

566
00:45:12,334 --> 00:45:14,044
‫يقول آخرون من أمثالك لا.‬

567
00:45:15,129 --> 00:45:16,797
‫من الناس في مجموعتك،‬

568
00:45:17,172 --> 00:45:20,551
‫سأراهن بأي شيء أنه حين يقترب الموت،‬

569
00:45:21,885 --> 00:45:25,514
‫وتتلاشى أخر لحظاتهم في الحياة،‬

570
00:45:28,142 --> 00:45:30,269
‫فكل واحد منهم سيطلب النجدة من الرب.‬

571
00:45:32,312 --> 00:45:34,273
‫إذن أنا سأخيب ظنك على الأغلب.‬

572
00:45:38,777 --> 00:45:42,448
‫هل سمعت بـ"بيسات" من قبل يا "فيرونيكا"؟‬

573
00:45:43,407 --> 00:45:44,533
‫لا.‬

574
00:45:45,659 --> 00:45:50,164
‫إنه أديب ساخر سياسي من القرن الـ16،‬

575
00:45:50,664 --> 00:45:52,207
‫وقد قال‬

576
00:45:52,541 --> 00:45:54,001
‫أنه لا يمكنك مطلقاً‬

577
00:45:55,377 --> 00:45:57,171
‫أن تختبري المتعة حقاً‬

578
00:46:00,299 --> 00:46:01,675
‫بدون الشعور بالألم.‬

579
00:46:04,094 --> 00:46:06,930
‫أيمكنك أن تضربيني من فضلك؟‬

580
00:46:12,478 --> 00:46:14,480
‫هيا يا عزيزتي!‬

581
00:46:14,563 --> 00:46:16,732
‫يجب أن تفعلي ما هو أفضل من هذا!‬

582
00:46:19,359 --> 00:46:20,444
‫ضربة ساحقة.‬

583
00:46:27,034 --> 00:46:29,286
‫إذن متى ستصل الفتيات الأخريات؟‬

584
00:46:30,454 --> 00:46:31,747
‫لقد قلت لك.‬

585
00:46:32,623 --> 00:46:33,790
‫هل هناك مشكلة؟‬

586
00:46:35,417 --> 00:46:38,337
‫لا، ولكني لا أحب أن يتم التفوق علي عددياً.‬

587
00:46:38,795 --> 00:46:42,216
‫لا تقلقي، ستصبحين برفقة جيدة‬
‫قريباً يا عزيزتي.‬

588
00:46:42,799 --> 00:46:44,051
‫ألسنا نستمتع؟‬

589
00:46:45,761 --> 00:46:46,803
‫نعم.‬

590
00:46:55,896 --> 00:46:57,022
‫قبل شخصاً ما.‬

591
00:46:58,732 --> 00:47:00,108
‫لا تنظر لي.‬

592
00:47:00,400 --> 00:47:02,486
‫أرجوك، لست فتاة من هذا النوع.‬

593
00:47:03,278 --> 00:47:04,905
‫القوانين قوانين.‬

594
00:47:31,848 --> 00:47:33,183
‫دورك.‬

595
00:47:46,863 --> 00:47:48,073
‫الحقيقة أم التحدي؟‬

596
00:47:50,158 --> 00:47:52,202
‫إنها ثاني مرة أسحب فيها هذه.‬

597
00:47:52,869 --> 00:47:54,997
‫في هذه الحالة، يجب أن تقومي بالتحدي.‬

598
00:47:56,707 --> 00:47:57,791
‫"نيلسن"، حزامك.‬

599
00:47:57,874 --> 00:47:59,209
‫لماذا يجب أن يكون حزامي؟‬

600
00:48:17,227 --> 00:48:20,063
‫شربت "مانهاتن" وشربت "أولد فاشند"،‬

601
00:48:20,147 --> 00:48:22,065
‫ولكن هذا مشروب قوي‬

602
00:48:22,149 --> 00:48:23,483
‫الذي جلبته يا "فيرونيكا".‬

603
00:48:25,110 --> 00:48:26,361
‫لا شيء سوى الأفضل.‬

604
00:48:35,120 --> 00:48:36,538
‫الكثير من الخيارات.‬

605
00:48:39,541 --> 00:48:40,751
‫الحقيقة.‬

606
00:48:40,834 --> 00:48:42,044
‫مجدداً؟‬

607
00:48:42,127 --> 00:48:43,503
‫أنت صادق جداً.‬

608
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
‫أراهن أنه يمكنني جعلك تشرب.‬

609
00:48:47,883 --> 00:48:49,009
‫جربيني.‬

610
00:48:49,468 --> 00:48:50,969
‫ماذا حدث لـ"غوين طوماس"؟‬

611
00:48:53,597 --> 00:48:55,015
‫لا أعرف الفتاة.‬

612
00:48:55,098 --> 00:48:56,141
‫هل تعرفينها؟‬

613
00:48:56,475 --> 00:48:57,768
‫مطلقاً.‬

614
00:48:57,851 --> 00:48:59,436
‫لقد حزنت حين فُقدت.‬

615
00:48:59,728 --> 00:49:01,104
‫ألم تكن ترتاد مدرستك؟‬

616
00:49:05,484 --> 00:49:07,402
‫- دورك.‬
‫- ألا يجب أن تشرب؟‬

617
00:49:07,736 --> 00:49:08,987
‫لقد قلت الحقيقة.‬

618
00:49:10,322 --> 00:49:11,990
‫ليست لدي فكرة عن ماذا حدث لها.‬

619
00:49:12,824 --> 00:49:13,950
‫دورك.‬

620
00:49:14,034 --> 00:49:15,077
‫لقد فعلت لتوي.‬

621
00:49:15,160 --> 00:49:16,161
‫انسحبت.‬

622
00:49:17,120 --> 00:49:18,246
‫وأنا أيضاً.‬

623
00:49:18,330 --> 00:49:19,456
‫وأنا أيضاً.‬

624
00:49:19,998 --> 00:49:21,249
‫قليل من المساعدة؟‬

625
00:49:37,974 --> 00:49:39,017
‫أرغب بالذهاب إلى البيت.‬

626
00:49:39,101 --> 00:49:40,143
‫لا.‬

627
00:49:40,894 --> 00:49:42,854
‫- أيمكنك إيصالي إلى البيت؟‬
‫- لقد وصلنا لتونا.‬

628
00:49:44,898 --> 00:49:46,149
‫لا أكترث.‬

629
00:49:46,525 --> 00:49:48,151
‫أليست اللعبة ممتعة؟‬

630
00:49:48,527 --> 00:49:49,736
‫حسناً، سنلعب لعبة جديدة.‬

631
00:49:52,155 --> 00:49:53,615
‫أعرف بماذا تفكرين.‬

632
00:49:53,949 --> 00:49:57,452
‫لا تقلقي بهذا الشأن،‬
‫لا تركض النساء جيداً بعد الاعتداء الجنسي،‬

633
00:49:58,328 --> 00:50:00,038
‫وأنا أريدك أن تركضي يا "فيرونيكا".‬

634
00:50:02,624 --> 00:50:04,126
‫لديك 5 دقائق.‬

635
00:50:07,754 --> 00:50:08,839
‫وثم ماذا؟‬

636
00:50:10,882 --> 00:50:13,760
‫سوف نطاردك.‬

637
00:50:16,096 --> 00:50:18,432
‫النجدة! ليساعدني أحدكم!‬

638
00:50:20,267 --> 00:50:23,520
‫لا، أرجوك يا إلهي، أنقذني!‬

639
00:50:23,603 --> 00:50:25,313
‫ألن ينقذني أحد ما؟‬

640
00:50:27,566 --> 00:50:28,859
‫توقفوا!‬

641
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
‫النجدة!‬

642
00:50:30,402 --> 00:50:31,695
‫ألا يمكن لأحد أن ينقذني؟‬

643
00:50:31,862 --> 00:50:33,029
‫نحن في الغابة.‬

644
00:50:33,113 --> 00:50:34,322
‫لا أحد يستطيع سماعك.‬

645
00:50:34,406 --> 00:50:35,907
‫اصرخي قدر ما تشائين.‬

646
00:50:43,749 --> 00:50:45,792
‫أرجوكم، هذا ليس مضحكاً.‬

647
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
‫سيصبح كذلك.‬

648
00:50:48,086 --> 00:50:49,963
‫حين تتوسلين من أجل حياتك.‬

649
00:50:54,050 --> 00:50:56,595
‫حسناً يا شباب،‬
‫أغلقوا عيونكم حتى أطلب منكم.‬

650
00:51:00,390 --> 00:51:05,312
‫الآن يا "فيرونيكا"، ما نتيجة 360 درجة‬
‫مقسمة على 4؟‬

651
00:51:06,563 --> 00:51:08,273
‫- 90.‬
‫- 90.‬

652
00:51:09,107 --> 00:51:11,109
‫إن لم أعرف في أي اتجاه ستذهبين،‬

653
00:51:11,193 --> 00:51:14,154
‫هذا يعني أن كل واحد مننا‬
‫سيكون لديه 90 درجة ليغطيها.‬

654
00:51:14,321 --> 00:51:16,323
‫كلما ابتعدت أكثر،‬
‫كلما كان علينا أن نبحث أكثر.‬

655
00:51:16,406 --> 00:51:18,408
‫أنا شخصياً تعجبني فرصك.‬

656
00:51:24,748 --> 00:51:26,792
‫ولكن يجب أن تستمري بالركض.‬

657
00:51:28,752 --> 00:51:30,712
‫5 دقائق.‬

658
00:51:35,926 --> 00:51:37,803
‫اركض أيها الأرنب. اركض!‬

659
00:51:47,896 --> 00:51:49,689
‫سنمنحها 4 دقائق إضافية؟‬

660
00:51:52,567 --> 00:51:53,693
‫لا يتحلى أحدهم بالصبر.‬

661
00:51:53,777 --> 00:51:55,362
‫إن لم ينتظر هو فلن أنتظر.‬

662
00:51:55,695 --> 00:51:57,030
‫لا تنسوا الكحول!‬

663
00:52:02,577 --> 00:52:03,870
‫لتبدأ الألعاب.‬

664
00:52:29,145 --> 00:52:31,731
‫لا يوجد إنسان أقوى من غيره.‬

665
00:52:31,898 --> 00:52:35,026
‫إنما صاحب الإرادة الأكبر هو الأقوى.‬

666
00:53:29,205 --> 00:53:30,248
‫لا...‬

667
00:54:06,242 --> 00:54:09,120
‫هيا يا عاهرة "بابل"!‬

668
00:54:21,716 --> 00:54:23,927
‫يا عاهرة "بابل"!‬

669
00:55:42,213 --> 00:55:43,298
‫هل حالفك الحظ؟‬

670
00:55:46,676 --> 00:55:48,178
‫سأذهب من هذا الاتجاه.‬

671
00:56:42,273 --> 00:56:43,525
‫أمي؟‬

672
00:56:46,069 --> 00:56:47,153
‫أمي!‬

673
00:56:49,823 --> 00:56:51,074
‫أمي!‬

674
00:56:52,534 --> 00:56:53,701
‫"نيلسن".‬

675
00:56:54,619 --> 00:56:55,662
‫أمي؟‬

676
00:56:55,829 --> 00:56:56,871
‫هيا!‬

677
00:56:57,705 --> 00:56:59,082
‫هيا أيها الجبناء.‬

678
00:57:02,168 --> 00:57:03,670
‫عرفت أن هذا اليوم سيأتي.‬

679
00:57:04,629 --> 00:57:06,256
‫عرفت أنكم ستنقلبون علي كلكم.‬

680
00:57:07,924 --> 00:57:10,176
‫تعتقدون أنكم أذكياء جداً.‬

681
00:57:11,594 --> 00:57:12,887
‫أنا أذكى منكم!‬

682
00:57:15,223 --> 00:57:16,307
‫هيا!‬

683
00:57:17,100 --> 00:57:18,810
‫هيا أيها الجبناء!‬

684
00:57:19,352 --> 00:57:20,478
‫هيا!‬

685
00:57:20,770 --> 00:57:22,188
‫سأقتلكم!‬

686
00:57:37,912 --> 00:57:38,955
‫هيا!‬

687
00:57:54,345 --> 00:57:55,638
‫أظهري نفسك!‬

688
00:58:00,393 --> 00:58:01,603
‫أين أنت؟‬

689
00:58:13,448 --> 00:58:14,699
‫أهذا هو؟‬

690
00:58:14,782 --> 00:58:15,992
‫هذا كل ما لديك؟‬

691
00:58:16,701 --> 00:58:17,660
‫هيا!‬

692
00:58:46,272 --> 00:58:47,524
‫لا، أرجوك.‬

693
00:58:49,901 --> 00:58:51,110
‫لا تفعلي.‬

694
00:58:59,369 --> 00:59:00,912
‫هذه صخرة كبيرة جداً.‬

695
00:59:02,330 --> 00:59:03,456
‫"نيلسن"؟‬

696
00:59:38,866 --> 00:59:40,785
‫"فيرونيكا"!‬

697
00:59:41,953 --> 00:59:43,997
‫"فيرونيكا"!‬

698
01:00:00,680 --> 01:00:02,265
‫أنت فتاة مثيرة للاهتمام.‬

699
01:00:32,670 --> 01:00:33,713
‫"جيميسون"؟‬

700
01:00:35,048 --> 01:00:35,965
‫ما...‬

701
01:00:37,133 --> 01:00:38,551
‫ما هذا؟‬

702
01:00:40,553 --> 01:00:41,512
‫لا شيء.‬

703
01:00:42,805 --> 01:00:45,266
‫إنها مجرد مزحة سخيفة‬
‫يقوم بها "نيلسن" و"داني".‬

704
01:00:51,064 --> 01:00:52,398
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

705
01:00:52,690 --> 01:00:54,150
‫أبحث عن "شين".‬

706
01:00:54,525 --> 01:00:55,693
‫هل رأيته؟‬

707
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
‫- إنه يصيد.‬
‫- ببدلة رسمية؟‬

708
01:01:01,032 --> 01:01:02,950
‫من المهم أن يظهر المرء بأفضل شكل.‬

709
01:01:04,077 --> 01:01:05,620
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

710
01:01:08,081 --> 01:01:09,248
‫كيف أبدو؟‬

711
01:01:11,042 --> 01:01:12,960
‫- بشكل جيد.‬
‫- فقط جيد؟‬

712
01:01:13,753 --> 01:01:16,130
‫هيا، كنت تبلين أفضل من هذا.‬

713
01:01:16,506 --> 01:01:18,549
‫تبدو بشكل رائع يا "جيميسون"،‬
‫ولكني لست...‬

714
01:01:18,633 --> 01:01:20,843
‫ماذا؟ تشعرين بشعور مختلف الآن؟‬

715
01:01:21,552 --> 01:01:22,512
‫نعم.‬

716
01:01:28,184 --> 01:01:30,395
‫- حقاً؟‬
‫- نعم. لقد مضيت قدماً.‬

717
01:01:32,980 --> 01:01:34,357
‫وهل أنت سعيدة مع "شين"؟‬

718
01:01:35,733 --> 01:01:36,984
‫إنه شاب صالح.‬

719
01:01:38,820 --> 01:01:42,323
‫ولكن هل هو خليل جيد؟‬

720
01:01:49,247 --> 01:01:50,790
‫لم أكن لأرتكب هذه الغلطة.‬

721
01:01:51,082 --> 01:01:52,333
‫لقد حظيت بفرصتك.‬

722
01:01:52,667 --> 01:01:54,377
‫- كنا صغاراً.‬
‫- ما زلنا كذلك.‬

723
01:01:55,086 --> 01:01:56,754
‫كان هذا منذ سنين، لقد تطورت.‬

724
01:01:56,879 --> 01:01:58,005
‫وأنا كذلك.‬

725
01:01:58,172 --> 01:01:59,382
‫باتجاه آخر.‬

726
01:02:03,177 --> 01:02:04,178
‫"جيني"،‬

727
01:02:07,306 --> 01:02:09,851
‫نسيت شيئاً مهماً جداً كنت أقوله لك.‬

728
01:02:10,727 --> 01:02:11,769
‫ماذا؟‬

729
01:02:14,564 --> 01:02:16,023
‫كلنا حيوانات،‬

730
01:02:19,068 --> 01:02:20,611
‫ونحن لا نتغير.‬

731
01:02:46,012 --> 01:02:47,138
‫"جين"!‬

732
01:02:48,264 --> 01:02:49,432
‫"شين"!‬

733
01:02:50,725 --> 01:02:52,143
‫كيف يمكنك فعل هذا؟‬

734
01:02:53,186 --> 01:02:54,270
‫إنها ضعيفة.‬

735
01:02:54,520 --> 01:02:56,773
‫- آسفة جداً، لقد فقدت...‬
‫- اخرسي!‬

736
01:02:58,983 --> 01:02:59,901
‫وأنت!‬

737
01:02:59,984 --> 01:03:01,319
‫أنا معفي.‬

738
01:03:01,861 --> 01:03:02,987
‫كنت هنا أولاً.‬

739
01:03:03,362 --> 01:03:04,530
‫نمت معه؟‬

740
01:03:04,614 --> 01:03:06,991
‫منذ مدة طويلة، لم أكن أعرف ما كنا نفعله!‬

741
01:03:08,034 --> 01:03:09,327
‫أنا أخالفك الرأي.‬

742
01:03:16,042 --> 01:03:17,376
‫أعتقد أني أستحق هذا.‬

743
01:03:19,253 --> 01:03:20,338
‫"شين"، توقف!‬

744
01:03:22,632 --> 01:03:24,717
‫- هل يشعرك هذا بتحسن يا صاحبي؟‬
‫- لا!‬

745
01:03:25,468 --> 01:03:27,512
‫اسمعا، أعرف أني لا أستطيع السيطرة‬
‫على ما فعلتماه‬

746
01:03:27,845 --> 01:03:29,180
‫قبل أن نبدأ بالمواعدة،‬

747
01:03:29,639 --> 01:03:30,890
‫ولكن لماذا الآن؟‬

748
01:03:31,349 --> 01:03:32,850
‫لكشف الحقيقة.‬

749
01:03:33,059 --> 01:03:34,143
‫أي حقيقة؟‬

750
01:03:36,062 --> 01:03:38,356
‫الحقيقة التي تتهرب منها يا "شين".‬

751
01:03:40,399 --> 01:03:42,068
‫لا يستطيع أمثالنا الحب.‬

752
01:03:42,401 --> 01:03:45,321
‫أنت تخدع العالم منذ فترة طويلة‬
‫وبدأت تصدق الأمر.‬

753
01:03:45,404 --> 01:03:46,781
‫أنا أحبها فعلاً.‬

754
01:03:46,948 --> 01:03:48,241
‫لا، لا يمكنك.‬

755
01:03:49,492 --> 01:03:51,077
‫ماذا يقصد بعبارة "أمثالكم"؟‬

756
01:03:51,160 --> 01:03:54,497
‫لا شيء. لا تصغي لأي كلمة يقولها هذا الوغد.‬

757
01:03:54,580 --> 01:03:56,415
‫- يجب أن تعرف يا "شين".‬
‫- أعرف ماذا؟‬

758
01:03:57,500 --> 01:03:58,626
‫ماذا نفعل هنا.‬

759
01:03:59,377 --> 01:04:01,504
‫- عودي إلى البيت. سنتحدث في الصباح.‬
‫- أريد أن أعرف!‬

760
01:04:02,421 --> 01:04:03,673
‫حان الوقت يا "شين".‬

761
01:04:04,215 --> 01:04:05,466
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

762
01:04:05,550 --> 01:04:07,385
‫نثمل ونحكي حكايات.‬

763
01:04:07,468 --> 01:04:08,594
‫وثم؟‬

764
01:04:10,304 --> 01:04:14,058
‫نطارد فتيات مثلك.‬

765
01:04:17,854 --> 01:04:18,980
‫"شين"؟‬

766
01:04:19,564 --> 01:04:20,523
‫إنه يكذب.‬

767
01:04:20,606 --> 01:04:23,693
‫أنا أتصف بالكثير من الصفات يا "جنيفر"،‬
‫ولكني لا أكذب.‬

768
01:04:25,736 --> 01:04:27,113
‫هل تعرفين "غوين طوماس"؟‬

769
01:04:29,240 --> 01:04:30,741
‫- كانت في صفي.‬
‫- نعم،‬

770
01:04:31,242 --> 01:04:32,910
‫لقد قتلناها عند الشروق هناك.‬

771
01:04:33,536 --> 01:04:35,246
‫طلقة في الصدر.‬

772
01:04:35,621 --> 01:04:38,082
‫لا... لا تصدقيه.‬

773
01:04:38,165 --> 01:04:40,376
‫لا نستخدم دائماً الأسلحة النارية،‬
‫نحب أن نمزج أساليبنا.‬

774
01:04:40,459 --> 01:04:41,627
‫هذا يشتت السلطات.‬

775
01:04:42,211 --> 01:04:44,046
‫هذه مزحة سمجة كبيرة.‬

776
01:04:47,091 --> 01:04:48,968
‫- "شين"؟‬
‫- قلت اذهبي!‬

777
01:04:49,802 --> 01:04:51,554
‫لن تذهب إلى أي مكان.‬

778
01:04:52,555 --> 01:04:54,056
‫إنها تعرف الكثير يا "شين".‬

779
01:04:56,893 --> 01:04:57,852
‫لا.‬

780
01:04:57,935 --> 01:05:00,104
‫إذا كنت ستطلق عليها النار،‬
‫فيجب أن تقتلني أولاً.‬

781
01:05:01,731 --> 01:05:02,648
‫حسناً.‬

782
01:05:34,597 --> 01:05:37,099
‫آسفة جداً.‬

783
01:05:38,893 --> 01:05:40,853
‫ليس كل ما قاله "جيميسون" كان حقيقة.‬

784
01:05:41,270 --> 01:05:42,939
‫ولكني أحبك.‬

785
01:05:44,941 --> 01:05:46,233
‫وسأظل أحبك.‬

786
01:05:53,115 --> 01:05:54,283
‫"شين"...‬

787
01:07:56,363 --> 01:07:57,239
‫تباً.‬

788
01:08:03,746 --> 01:08:04,997
‫أحسنت!‬

789
01:08:17,760 --> 01:08:18,886
‫أحسنت.‬

790
01:08:20,763 --> 01:08:24,265
‫اهدئي، أنا أسجل إعجابي بعملك فقط.‬

791
01:08:26,102 --> 01:08:28,229
‫"دانيال"، و"نيلسن"، والآن "شين".‬

792
01:08:29,063 --> 01:08:30,523
‫هذا مثير للإعجاب بالفعل.‬

793
01:08:33,692 --> 01:08:36,069
‫لا، اهدئي. التقطي أنفاسك.‬

794
01:08:36,194 --> 01:08:38,948
‫اجلسي. لن ألمسك حتى تصبحي جاهزة.‬

795
01:08:52,211 --> 01:08:53,504
‫هل نلعب لعبة؟‬

796
01:08:56,048 --> 01:08:57,591
‫أنت وألعابك.‬

797
01:08:58,801 --> 01:09:00,136
‫إليك كيف ستجري اللعبة.‬

798
01:09:00,678 --> 01:09:02,138
‫أطرح بضعة أسئلة وأنت تردين.‬

799
01:09:02,220 --> 01:09:04,598
‫ثم تطرحين علي أسئلة وأنا أرد عليها، فهمت؟‬

800
01:09:05,850 --> 01:09:07,225
‫نعم، أعتقد ذلك.‬

801
01:09:07,977 --> 01:09:09,060
‫إذن،‬

802
01:09:10,563 --> 01:09:12,439
‫لماذا كان أصدقائي مرعوبين؟‬

803
01:09:14,149 --> 01:09:17,194
‫ثنائي ميثيل تريبتامين،‬
‫ممزوج مع صوديوم البينتوثال.‬

804
01:09:21,365 --> 01:09:22,408
‫حسناً.‬

805
01:09:27,453 --> 01:09:28,538
‫دورك.‬

806
01:09:32,417 --> 01:09:33,877
‫هذا مثير.‬

807
01:09:34,002 --> 01:09:36,087
‫- كم فتاة قتلت؟‬
‫- ممل.‬

808
01:09:36,255 --> 01:09:39,008
‫قلت أنا سأطرح الأسئلة وأنت سترد.‬

809
01:09:41,218 --> 01:09:42,511
‫21، بمن فيهم أنت.‬

810
01:09:42,595 --> 01:09:44,555
‫حسناً،‬

811
01:09:45,180 --> 01:09:47,474
‫أعتقد أننا نستبق الأمور الآن.‬

812
01:09:52,813 --> 01:09:54,815
‫كيف شعرت وأنت تقتلين أصدقائي؟‬

813
01:09:57,568 --> 01:09:58,652
‫شعور رائع.‬

814
01:09:58,736 --> 01:10:00,696
‫يا إلهي، أنا عاشق!‬

815
01:10:06,368 --> 01:10:07,661
‫خليلة "شين".‬

816
01:10:08,704 --> 01:10:10,039
‫ماذا عنها؟‬

817
01:10:10,831 --> 01:10:12,041
‫"جنيفر"، صحيح؟‬

818
01:10:12,208 --> 01:10:14,251
‫نعم، هل تعرفينها؟‬

819
01:10:14,627 --> 01:10:16,295
‫سؤالي.‬

820
01:10:19,715 --> 01:10:21,258
‫هل نمت معها؟‬

821
01:10:23,260 --> 01:10:25,346
‫بالفعل لقد فعلت. كثيراً.‬

822
01:10:26,680 --> 01:10:27,848
‫كان أمراً جميلاً.‬

823
01:10:28,974 --> 01:10:30,059
‫لماذا تسألين؟‬

824
01:10:32,102 --> 01:10:33,395
‫كنت أتساءل فقط.‬

825
01:10:34,355 --> 01:10:36,232
‫لماذا تسألين؟‬

826
01:10:38,234 --> 01:10:40,569
‫هذا كان أكبر وأعمق مخاوفه.‬

827
01:10:40,653 --> 01:10:42,071
‫لا يمكن أن يكون بهذا العمق.‬

828
01:10:42,988 --> 01:10:44,949
‫معظم المخاوف الكبيرة للناس‬
‫موجودة على السطح،‬

829
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
‫تنتظر أن تظهر.‬

830
01:10:47,785 --> 01:10:49,745
‫ما الذي على وشك أن يظهر منك يا "جيميسون"؟‬

831
01:10:51,914 --> 01:10:54,708
‫ما هو خوفك الأكثر عمقاً وغموضاً؟‬

832
01:10:56,919 --> 01:10:58,337
‫هل التقطت أنفاسك؟‬

833
01:10:59,088 --> 01:11:00,130
‫نعم.‬

834
01:11:00,714 --> 01:11:01,882
‫لقد فعلت، شكراً.‬

835
01:11:03,175 --> 01:11:04,260
‫حسناً.‬

836
01:11:06,428 --> 01:11:08,639
‫خوفي الأعمق...‬

837
01:11:11,600 --> 01:11:12,726
‫لقد تقبلت هذا بشكل جيد.‬

838
01:11:14,561 --> 01:11:16,021
‫هذا من أجل أصدقائي.‬

839
01:11:18,065 --> 01:11:19,608
‫لا داعي لأن نستمر بفعل هذا.‬

840
01:11:22,444 --> 01:11:23,779
‫أعتقد أننا مضطرون.‬

841
01:11:24,280 --> 01:11:26,907
‫أو يمكننا أن نتزوج؟‬

842
01:11:27,658 --> 01:11:29,076
‫نعم، لا أرى هذا يحدث.‬

843
01:11:29,285 --> 01:11:30,577
‫ولكني أراه.‬

844
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
‫سنكون سعيدين معاً!‬

845
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
‫ننتقل من مدينة إلى مدينة، نقتل الناس؟‬

846
01:11:36,542 --> 01:11:37,668
‫بالضبط!‬

847
01:11:41,130 --> 01:11:42,881
‫أعتقد أني أستمتع باللحظة.‬

848
01:11:43,215 --> 01:11:44,508
‫حسناً، لنتقاتل.‬

849
01:12:28,802 --> 01:12:30,012
‫يا إلهي، رائحتك زكية.‬

850
01:13:46,046 --> 01:13:47,089
‫انتبه،‬

851
01:13:48,507 --> 01:13:50,300
‫لا تريد أن تشنق نفسك، صحيح؟‬

852
01:13:53,762 --> 01:13:54,888
‫أنزليني.‬

853
01:13:56,473 --> 01:13:57,933
‫ولماذا سأفعل هذا؟‬

854
01:14:01,228 --> 01:14:02,980
‫لن أفعل هذا ثانية، أعدك.‬

855
01:14:03,689 --> 01:14:04,940
‫تفعل ماذا بالضبط؟‬

856
01:14:06,150 --> 01:14:07,526
‫أصيد الفتيات.‬

857
01:14:09,153 --> 01:14:10,446
‫أشك بهذا كثيراً.‬

858
01:14:20,414 --> 01:14:22,166
‫سأعطيك أي شيء تريدينه.‬

859
01:14:22,249 --> 01:14:25,210
‫أتعرف، بدأت أشعر أنها لعبة يا "جيميسون".‬

860
01:14:26,503 --> 01:14:28,755
‫وأنا أعرف كم تحب الألعاب.‬

861
01:14:30,340 --> 01:14:32,050
‫فلنسم هذه اللعبة‬

862
01:14:34,303 --> 01:14:35,637
‫"سؤال واحد".‬

863
01:14:37,556 --> 01:14:39,725
‫لأن هناك شيئاً واحداً تملكه‬

864
01:14:40,142 --> 01:14:41,185
‫وأنا أريده.‬

865
01:14:41,768 --> 01:14:43,145
‫هل يمكنك أن تخمن ما هو؟‬

866
01:14:44,563 --> 01:14:45,606
‫تباً.‬

867
01:14:45,689 --> 01:14:46,732
‫انتبه.‬

868
01:14:48,817 --> 01:14:49,943
‫ماذا؟‬

869
01:14:50,694 --> 01:14:53,572
‫ليست لدي فكرة، ولكن اذكريه وسيصبح لك.‬

870
01:14:56,033 --> 01:14:57,117
‫حياتك.‬

871
01:14:59,870 --> 01:15:00,954
‫لا.‬

872
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
‫أرجوك، لا.‬

873
01:15:04,082 --> 01:15:05,250
‫أرجوك، لا!‬

874
01:15:05,334 --> 01:15:08,504
‫هل لاحظت من قبل كيف يبدأ الناس بمساومتك‬

875
01:15:08,921 --> 01:15:10,756
‫بدلاً من تقبل مصيرهم؟‬

876
01:15:11,882 --> 01:15:13,717
‫هل أنت متدين يا "جيميسون"؟‬

877
01:15:15,636 --> 01:15:16,678
‫لا.‬

878
01:15:18,388 --> 01:15:20,265
‫هل ستتوسل النجدة من الرب؟‬

879
01:15:20,349 --> 01:15:21,391
‫لا!‬

880
01:15:26,772 --> 01:15:28,857
‫- ربما يجدر بك فعلها.‬
‫- تباً لك!‬

881
01:15:40,118 --> 01:15:41,245
‫اللعنة.‬

882
01:15:42,621 --> 01:15:43,455
‫لا.‬

883
01:15:44,248 --> 01:15:45,582
‫لا، أرجوك توقفي.‬

884
01:15:50,629 --> 01:15:53,465
‫لا!‬

885
01:15:57,344 --> 01:15:58,345
‫ابتعدن.‬

886
01:15:59,763 --> 01:16:01,557
‫ابتعدن!‬

887
01:16:02,057 --> 01:16:03,183
‫أرجوك اجعلي هذا يتوقف!‬

888
01:16:08,689 --> 01:16:09,856
‫اجعلي هذا يتوقف!‬

889
01:16:16,154 --> 01:16:17,239
‫توقفي أرجوك.‬

890
01:16:19,074 --> 01:16:20,659
‫توقفي.‬

891
01:16:23,954 --> 01:16:25,372
‫ابتعدن عني!‬

892
01:16:25,831 --> 01:16:27,249
‫ابتعدن عني!‬

893
01:16:27,332 --> 01:16:28,333
‫ابتعدن!‬

894
01:16:28,959 --> 01:16:30,752
‫أرجوك! توقفي!‬

895
01:16:31,503 --> 01:16:33,171
‫توقفي!‬

896
01:16:33,505 --> 01:16:34,631
‫توقفي.‬

897
01:16:58,155 --> 01:16:59,573
‫أحسنت.‬

898
01:17:01,366 --> 01:17:02,534
‫شكراً.‬

899
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
‫هل أنت بخير؟‬

900
01:17:09,625 --> 01:17:10,834
‫لم أكن بحال أفضل.‬

901
01:17:45,952 --> 01:17:47,204
‫كيف هي فطائرك المحلاة؟‬

902
01:17:56,797 --> 01:17:57,756
‫مريعة.‬

903
01:18:00,133 --> 01:18:01,343
‫وفطائري أيضاً.‬

904
01:23:56,906 --> 01:23:59,909
‫ترجم من قبل: طرفة القداح‬

