1
00:00:58,020 --> 00:01:11,956
neutral ترجمة : 84

2
00:01:22,000 --> 00:01:25,385
الرسم القديم على القماش و عندما
يمر عليه زمن طويل

3
00:01:25,491 --> 00:01:28,550
فانه يصبح أحياناً شفافاً

4
00:01:28,656 --> 00:01:31,140
عندما يحدث ذلك , تتاح الامكانية في
بعض اللوحات

5
00:01:31,246 --> 00:01:33,701
لرؤية الخطوط الأساسية

6
00:01:33,807 --> 00:01:37,192
ستظهر شجرة من خلال ملابس امرأة

7
00:01:37,299 --> 00:01:40,464
طفلٌ بفسح المجال لكلب

8
00:01:40,560 --> 00:01:44,108
مركب لم يعد موجودا على البحر المفتوح

9
00:01:44,205 --> 00:01:47,178
( يدعى ذلك بـ ( بينتمينتو

10
00:01:47,284 --> 00:01:49,422
لأن الرسام قد ندم

11
00:01:49,519 --> 00:01:51,945
و غير رأيه

12
00:02:23,867 --> 00:02:28,202
...أنا عجوز الآن و أريد أن أتذكر

13
00:02:28,308 --> 00:02:30,763
ما الذي حدث لي هناك ذات مرة

14
00:02:30,869 --> 00:02:33,238
و ما الذي يحدث لي الآن

15
00:03:54,855 --> 00:03:58,173
انه لم يعد يعمل مجددا يا داش

16
00:03:58,280 --> 00:04:00,447
لقد تحطم الى أجزاء مرة أخرى

17
00:04:00,553 --> 00:04:02,912
ارتدي بلوزتك
و أحضري بعض الويسكي

18
00:04:03,018 --> 00:04:05,022
سأعد ناراً و سنبدأ بالعشاء

19
00:04:05,128 --> 00:04:07,036
و لا تنسي السجائر

20
00:04:07,142 --> 00:04:09,348
أنا لست هنا لكي أتلقى الأوامر
ما أريده هو  النصيحة

21
00:04:09,444 --> 00:04:13,223
أيها الكاتب ذو الشخصية المهمة

22
00:04:13,320 --> 00:04:17,626
أنت هنا لست الجنرال هاميت
و أنا لا أمثل القوات التي تحركها

23
00:04:31,151 --> 00:04:34,728
ان كنتِ حقاً لا تستطيعين أن تكتبي
فربما يجدر بكِ أن تجدين عملاً

24
00:04:36,743 --> 00:04:40,934
كأن تعملي كمضيفة

25
00:04:41,040 --> 00:04:43,524
أو ما رأيكِ أن تصبحي رجل اطفاء ؟
أو أنه يمنككِ أن تصبحي رئيسة

26
00:04:43,630 --> 00:04:46,977
انه ليست بالفكرة السيئة كما تعلمين
...بلدة صغيرة في مكان ما

27
00:04:47,083 --> 00:04:49,835
تجدين فيها محطة صغيرة للاطفاء
و ترتدين قبعة

28
00:04:49,932 --> 00:04:52,934
و أنا سأكون العمدة -
و لماذا تكون أنت العمدة ؟ -

29
00:04:53,039 --> 00:04:55,014
لابد من وجود شخصٍ لكي يعيّنك
...فيما لو

30
00:04:55,121 --> 00:04:58,861
أنا في خضم مشكلة تتعلق بمسرحيتي اللعينة
و أنت لا تبالي

31
00:04:58,958 --> 00:05:01,413
...فقط لأنك توقفت عن الكتابة , أليس

32
00:05:24,434 --> 00:05:28,740
هل أخبرك شيئاً يا ليلي
سأرسلكِ في رحلة الى باريس

33
00:05:28,855 --> 00:05:31,118
لا أريد الذهاب الى باريس

34
00:05:31,215 --> 00:05:34,485
لما لا ؟ أسمع بأنها بلد ممتاز

35
00:05:34,582 --> 00:05:37,996
تنتهين مسرحيتك هناك
و تحظين بالقليل من المتعة و تزورين صديقتك جوليا

36
00:05:38,102 --> 00:05:40,816
أنت تعلم جيدا بأن جوليا ليست في باريس

37
00:05:40,912 --> 00:05:43,732
حسنا , حيثما تكون

38
00:05:43,828 --> 00:05:46,993
اذهبي الى اسبانيا , فربما أن الحرب الأهلية
ما تزال مستعرة هناك , ستساعدين أحدهم على الفوز

39
00:05:47,089 --> 00:05:50,925
أيتها العدوانية -
أنا لست بعدوانية , لا تدعوني بذلك -

40
00:05:51,032 --> 00:05:52,940
يجعلني ذلك أبدو و كأنني
ابن الحي العدواني و صاحب المشاكل

41
00:05:53,046 --> 00:05:54,935
أنتِ كذلك فعلاً يا ليلي

42
00:05:55,032 --> 00:05:57,967
ألم تكن تراودكِ تلك الأحلام المخبولة
لأن تصبحي مدربة كلاب

43
00:06:00,058 --> 00:06:03,021
لا أستيطع أن أعمل هنا -
حسنا لا تعملي هنا , و لا تعملي في أي مكان -

44
00:06:03,127 --> 00:06:06,033
تتحدثين و كأنكِ قد كتبت شيئاً من قبل
و أنت تعرفين ذلك

45
00:06:06,139 --> 00:06:09,515
لا أحد سيفتقدك , انه الوقت المثالي
لكي تغيري فيه عملك

46
00:06:12,153 --> 00:06:15,155
لقد كنت أنت من تحدث اليّ بشأن
أن أصبح كاتبة يا داشيل

47
00:06:15,261 --> 00:06:18,742
أنت من قلت : تمسكي بذلك أيتها الفتاة
فلديكِ الموهبة

48
00:06:18,839 --> 00:06:22,042
لقد كنت تتملق لي بمثل هذا العبارات
السخيفة

49
00:06:22,138 --> 00:06:25,917
و الآن انظر اليّ -
ان كنتِ ستبكين لأجل ذلك فاذهبي و قفي على - الصخرة

50
00:06:26,013 --> 00:06:28,056
لا تفعلي ذلك بالقرب مني

51
00:06:29,438 --> 00:06:33,811
ان كنتِ لا تستطعين الكتابة هنا
فاذهبي الى مكانٍ آخر

52
00:06:33,917 --> 00:06:37,302
استسلمي , افتحي صيدلية

53
00:06:37,408 --> 00:06:40,439
أو كوني عاملة منجم فحم

54
00:06:40,545 --> 00:06:43,326
المهم أن لا تتباكي بشأن ذلك

55
00:06:48,640 --> 00:06:52,831
أعتقد بأنني كنت دائما أعرف ذاكرتي

56
00:06:52,928 --> 00:06:57,714
أعرف الحقيقة عندما يجري تشويهها
من خلال بعض الدراما أو الفانتازيا

57
00:06:59,585 --> 00:07:03,546
...لكنني أثق تماماً بما أتذكره عن

58
00:07:03,652 --> 00:07:05,474
جوليا

59
00:08:19,657 --> 00:08:22,218
كل عام و أنتِ بخير يا جدتي

60
00:08:22,314 --> 00:08:24,357
كل عام و أنتِ بخير يا جوليا

61
00:08:31,954 --> 00:08:35,244
كل عام و أنت بخير يا جدي -
ماذا ؟ -

62
00:08:37,201 --> 00:08:39,205
لماذا حظينا بالحلوى المثلجة في
منتصف الطعام ؟

63
00:08:39,311 --> 00:08:42,178
انها تساعد في فصل الذائقة
عندما تناولين السمك ثم اللحوم

64
00:08:44,980 --> 00:08:47,915
من هذه؟ -
انها أمي -

65
00:08:48,021 --> 00:08:51,531
يا الهي -
لقد تزوجت مرة أخرى لتوها -

66
00:08:51,637 --> 00:08:54,255
أين تعيش والدتك ؟ -
في سكوتلندا -

67
00:08:54,351 --> 00:08:56,969
أمي تمتلك قلعة رائعة هناك -
هل سبق و أن كنتِ هناك ؟ -

68
00:08:57,075 --> 00:08:59,118
لمرة واحدة -
و كيف كان الأمر ؟ -

69
00:08:59,214 --> 00:09:01,736
الجميع هناك أناس راقيون من ذوي
الألقاب الرفيعة

70
00:09:01,842 --> 00:09:05,036
من يكونون ؟ -
لا أتذكر ,  فهم لم يثيروا اهتمامي -

71
00:09:05,142 --> 00:09:07,050
جميعهم أغنياء جداً و مشهورين

72
00:09:07,156 --> 00:09:09,429
بالكاد قالوا لي كلمة مرحباً
و أنا لا أتذكرهم

73
00:09:43,222 --> 00:09:46,387
كل عام و أنتِ بخير و جوليا -
كل عام و أنتِ بخير -

74
00:09:48,727 --> 00:09:52,410
أنا ... باريس

75
00:09:52,507 --> 00:09:57,178
أنا هي باريس و أنا عقد من الخرز

76
00:09:57,274 --> 00:10:02,069
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
ترتديه راقصة مثيرة

77
00:10:06,328 --> 00:10:10,289
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
...ترتديه راقصة مثيرة

78
00:10:10,395 --> 00:10:12,697
و هناك رجل فرنسي رومانسي
قادم الى غرفتي

79
00:10:12,793 --> 00:10:16,063
يحملني بين ذراعيه
وسط الليل الباريسي الحالك

80
00:10:16,160 --> 00:10:18,068
آخذا بي الى فيلته

81
00:10:21,407 --> 00:10:23,344
ما الذي حدث ؟

82
00:10:23,460 --> 00:10:27,862
أوه , لقد انتشيت -
ما الذي حدث ؟ -

83
00:10:27,968 --> 00:10:30,788
سيكون عليكِ أن تتعلمي الفرنسية

84
00:10:35,037 --> 00:10:38,144
أنا باريس

85
00:10:40,159 --> 00:10:42,652
أنا باريس , و أنا عقدٌ من الخرز

86
00:10:45,895 --> 00:10:48,513
لا , انتظري للحظة , لا

87
00:10:48,609 --> 00:10:53,759
أنا باريس
و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

88
00:10:53,856 --> 00:10:56,033
أنا باريس
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

89
00:10:56,129 --> 00:11:00,406
و في الخارج هناك رينوار و ديجاس

90
00:11:00,513 --> 00:11:04,541
أنا باريس
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

91
00:11:04,647 --> 00:11:07,582
...و في الخارج , هناك -
رينوار -

92
00:11:07,688 --> 00:11:10,882
...رينوار و ديجاس

93
00:11:10,978 --> 00:11:14,910
أما في الداخل فالوضع صعب و مشتعل

94
00:11:15,016 --> 00:11:17,634
لا يهمني

95
00:11:17,740 --> 00:11:21,250
لا يهمني

96
00:11:23,946 --> 00:11:27,044
كل عام و أنتِ بخير , جوليا -
كل عام و أنتِ بخير , ليلي -

97
00:11:30,727 --> 00:11:33,700
ليس بوسعي أن أقول الآن
...بأنني لم أستخدم مطلقاً كلماتٍ من قبيل

98
00:11:33,806 --> 00:11:37,067
...نبيل أو قوي

99
00:11:37,163 --> 00:11:39,915
أو رقيق

100
00:11:40,012 --> 00:11:42,179
لكنني أظن بالفعل أنه و في تلك الليلة

101
00:11:42,285 --> 00:11:45,316
...فقد كان ذلك هو الوجه الأكثر جمالاً

102
00:11:45,422 --> 00:11:48,270
الذي رأيته في حياتي

103
00:12:20,787 --> 00:12:24,556
ربما سيكون بامكاني أن أعمل بشكل
أفضل في مكانٍ آخر

104
00:12:24,653 --> 00:12:27,626
داش ؟

105
00:12:27,732 --> 00:12:30,283
...ان ذهبتُ الى باريس و عملت

106
00:12:30,388 --> 00:12:34,215
هل أنت مستيقظ ؟ -
ماذا -

107
00:12:35,472 --> 00:12:37,994
داش , هل أتسبب بامتناعك
عن الكتابة ؟

108
00:12:38,100 --> 00:12:41,418
لا بل عن النوم يا ليلي
أنتِ تمنعينني من النوم

109
00:12:51,059 --> 00:12:52,094
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

110
00:12:52,133 --> 00:12:53,130
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

111
00:12:53,236 --> 00:12:55,787
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

112
00:14:18,115 --> 00:14:20,023
أرجوكِ أن تخبريني , ما الأمر

113
00:14:20,129 --> 00:14:22,651
لا أريد أن أتواجد هنا  برفقتهم

114
00:14:22,757 --> 00:14:25,759
أنا أكرههم -
لماذا ؟ -

115
00:14:31,716 --> 00:14:34,046
أخذوني لكي أرى القاهرة

116
00:14:34,152 --> 00:14:38,372
أخبروني كم ستكون القاهرة جميلة
لكنها لم تكن كذلك

117
00:14:38,468 --> 00:14:41,566
ما قلته لجدي : انظر الى هؤلاء البشر
انهم جوعى

118
00:14:41,672 --> 00:14:43,974
انهم مرضى , لماذا لا نفعل شيئا حيال ذلك ؟

119
00:14:44,070 --> 00:14:46,017
فقال لي : لا تنظري اليهم

120
00:14:46,123 --> 00:14:48,031
فقلت : لكنهم مرضى

121
00:14:48,137 --> 00:14:51,331
فقال : لست أنا من تسبب بمرضهم

122
00:14:51,427 --> 00:14:53,700
ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

123
00:14:53,796 --> 00:14:56,289
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

124
00:14:58,535 --> 00:15:01,086
حيث تعيش أمي , فان الخدم يعيشون
...تحت الأرض

125
00:15:01,192 --> 00:15:05,383
ثمانية عشر شخصاً متواجدين في ثلاثة غرف
بدون نوافذ و ليس فيها حمامات

126
00:15:05,479 --> 00:15:09,478
انه ظلم , هذا ظلم يا ليلي

127
00:15:09,575 --> 00:15:10,764
هل تستوعبين ؟

128
00:15:10,793 --> 00:15:11,944
هل تستوعبين ؟

129
00:15:14,380 --> 00:15:17,794
لقد جاءني الرد من أكسفورد , من كلية
الصيدلة

130
00:15:17,901 --> 00:15:20,864
بأنني قد قُبلت هناك -
متى ستذهبين ؟ -

131
00:15:20,970 --> 00:15:23,463
عندما ينتهي الصيف

132
00:15:27,118 --> 00:15:30,081
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
من الأفضل أن تذهبي -

133
00:15:45,611 --> 00:15:47,788
متى سنرى بعضنا مرة أخرى ؟

134
00:15:47,885 --> 00:15:49,774
سيكون وقتاً طويلا جدا

135
00:15:52,211 --> 00:15:56,268
فكري بالأمر على هذا النحو , عندما سنرى بعضنا
سيكون أمامنا الكثير من الأشياء لنتحدث بشأنها

136
00:15:56,373 --> 00:15:58,761
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
أرجوكِ أن تكتبي لي -

137
00:15:58,867 --> 00:16:01,073
تعرفين بأنني سأفعل

138
00:16:02,608 --> 00:16:05,514
اعملي بجد و انتهزي الفرص

139
00:16:05,620 --> 00:16:09,130
تحلي بجرأة كبيرة , أتسمعينني ؟

140
00:16:09,236 --> 00:16:11,816
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
وداعاً -

141
00:16:11,922 --> 00:16:13,811
وداعاً

142
00:16:15,826 --> 00:16:19,125
...لم أرها من حينها و لوقت طويل جداً

143
00:16:19,221 --> 00:16:22,539
الى أن ذهبتُ من أجل زيارتها في أكسفورد

144
00:16:28,564 --> 00:16:31,499
هناك نساءٌ يصلن الى مرحلة مثالية
في حياتهم

145
00:16:31,604 --> 00:16:35,124
حيث يصبح الوجه جميلاً كما لم يكن أبداً

146
00:16:35,220 --> 00:16:38,836
وحيث يصبح الجسم رشيقاًَ و قوياً
كما لم يكن أبداً

147
00:16:40,630 --> 00:16:43,411
حدث ذلك في تلك السنة لجوليا

148
00:16:46,932 --> 00:16:49,809
ألديكِ الكثير من الأصدقاء ؟ -
ليس بالكثير -

149
00:16:49,915 --> 00:16:53,809
هل تذهبين الى المسرح -
لا , فليس هناك وقت -

150
00:16:53,915 --> 00:16:56,466
لكننا كنا دائماً نذهب الى المسرح

151
00:16:56,572 --> 00:17:00,245
عندما تكتبين مسرحيتك , فعندها
سأذهب الى المسرح مجدداً

152
00:17:00,351 --> 00:17:03,995
كيف حالكِ مع الكتابة ؟ -
أوه , مازلت أعمل في دارٍ للنشر -

153
00:17:04,092 --> 00:17:06,461
أتمنى لو أنني أستيطع الكتابة
طيلة الوقت

154
00:17:06,557 --> 00:17:10,326
هل لديكِ عشيق ؟ -
لا , ماذا عنكِ ؟ -

155
00:17:10,432 --> 00:17:13,012
حسناً , أظن بأنني ربما أجد أحدهم

156
00:17:13,118 --> 00:17:16,120
و ماذا عنكِ ؟ -
لقد وجدت أحدهم لكن  الأمر لم ينجح -

157
00:17:16,226 --> 00:17:19,036
لمن تقرئين في هذه الأيام ؟ -
...داروين , انجيلز -

158
00:17:19,132 --> 00:17:22,613
هيجل , أينشتاين

159
00:17:22,719 --> 00:17:26,037
هل تفهمين ما يكتبه أينشتاين ؟ -
بالطبع -

160
00:17:42,949 --> 00:17:47,284
هل ستعودين الى بيت أهلك في الصيف القادم -
لا , فأنا ذاهبةٌ الى فيينا -

161
00:17:47,390 --> 00:17:49,365
سأنهي دراستي في  الطب هناك

162
00:17:49,471 --> 00:17:52,703
و من ثم سأتقدم من أجل الدراسة
تحت اشراف البروفسور فرويد

163
00:17:52,799 --> 00:17:55,139
هل سيكون ذلك بوسعك  ؟
...أقصد , أنني أعرف أن هذا باستطاعتك

164
00:17:55,236 --> 00:17:57,336
!لكن يا الهي -
أعتقد أنه سيكون بوسعي ذلك , فهنالك فرصة متاحة -

165
00:17:57,442 --> 00:18:00,290
أعتقد بأنه سيقبلني
ليلي , عليكِ أن تأتي الى فيينا

166
00:18:00,387 --> 00:18:02,880
و عندها ستعرفين عن ماذا تكتبين

167
00:18:02,976 --> 00:18:06,812
الناس ترتد لهم الحياة هناك ... من يعملون
هناك هم  الذين لم تتح لهم الفرصة من قبل

168
00:18:06,919 --> 00:18:09,537
لقد بنوا جزءهم الخاص من المدينة في
فلوريدسدورف

169
00:18:09,633 --> 00:18:13,594
لديهم الأوركسترا الخاصة بهم
و الصُحافة هي الأفضل في فيينا

170
00:18:13,700 --> 00:18:17,412
ليلي , هناك أخيراً أمل حقيقي
في هذا العالم

171
00:18:17,508 --> 00:18:20,443
أتفهمين ؟

172
00:18:20,549 --> 00:18:22,438
نعم , بالطبع

173
00:18:25,699 --> 00:18:28,068
لكنني لم أكن أفهم

174
00:18:28,165 --> 00:18:32,097
ليس بشكل كامل
من منا يفهم بشكل كامل ؟

175
00:18:32,203 --> 00:18:37,862
كانت تكتب اليّ من وقتٍ لآخر , و قد ذهبت
لدراسة الطب في الجامعة بفيينا

176
00:18:37,958 --> 00:18:42,399
و بمرور السنوات فقد  كانت تكتب بغضب
عن تهديد الفاشية

177
00:18:42,504 --> 00:18:46,849
و عن النازية , و عن موسليني
و عن أدولف هيتلر

178
00:18:46,955 --> 00:18:50,628
و عن محرقة اليهود كذلك

179
00:18:50,734 --> 00:18:55,011
لم تكن تفهم لماذا يرفض العالم رؤية
ما هو قادم

180
00:19:00,432 --> 00:19:04,201
....( قررت أن أقبل عرض ( هاميت

181
00:19:04,297 --> 00:19:07,682
لأرى ان كان بامكاني أن أنجز عملاً
أفضل بعيداً عن البيت

182
00:19:07,788 --> 00:19:11,269
عدتُ الى أوروبا , الى باريس

183
00:19:20,210 --> 00:19:23,269
جوليا ؟ انها ليليان معكِ

184
00:19:24,977 --> 00:19:29,072
أهذه أنتِ ؟ لا يبدو بأنها أنتِ

185
00:19:29,169 --> 00:19:32,813
لا يمكنني التصديق , لقد مر زمنٌ طويل

186
00:19:32,910 --> 00:19:37,293
هل وصلتكِ رسائلي ؟
لقد حاولتُ لأسابيع أن أصل اليكِ

187
00:19:37,399 --> 00:19:39,758
أنا بخير , أنا في باريس

188
00:19:39,854 --> 00:19:41,935
متى يمكنني رؤيتك

189
00:19:44,372 --> 00:19:47,335
أنا أنهي هنا مسرحيتي
ألم تصلكِ رسالتي ؟

190
00:19:48,851 --> 00:19:50,740
هل أنتِ على ما يرام ؟

191
00:19:50,837 --> 00:19:53,906
أي نوع من الصعوبات ؟

192
00:19:54,002 --> 00:19:56,658
...مرحبا

193
00:19:56,755 --> 00:19:59,603
حسناً , سآتي الى فيينا

194
00:19:59,700 --> 00:20:02,069
لما لا ؟

195
00:20:02,165 --> 00:20:04,342
حسناً , ماذا عن امكانية رؤيتي لكِ
في مكان ما بيننا ؟

196
00:20:04,438 --> 00:20:07,373
سألتقيكِ في مكانٍ يقع بمنتصف
الطريق بيننا

197
00:20:07,479 --> 00:20:11,536
نعم , فندق جاكوب
أنا لن أغادر حتى تتصلي بي

198
00:20:11,641 --> 00:20:13,741
هل أنتِ بخير ؟

199
00:20:13,848 --> 00:20:15,756
!مرحبا

200
00:21:48,327 --> 00:21:51,521
داش , يا عزيزي
...أنا أحاول التركيز في مسرحيتي

201
00:21:51,627 --> 00:21:53,929
لكنني ... أشعر بتوعك

202
00:21:54,025 --> 00:21:58,216
لا يوجد سببٌ لشعوري بالغثيان
سوى الرهبة و الخوف

203
00:21:58,312 --> 00:22:00,863
هناك شيء بغاية الشر يكمن هنا يا داش

204
00:22:00,969 --> 00:22:04,709
شيء شرير و مخيف و أعتقد بأن
بأن تأثيره ينعكس على حياتنا

205
00:22:04,806 --> 00:22:08,700
و هو ليس موجودا فقط في باريس -
(فيلحيا الزعيم , فليحيا الزعيم ( هتلر  -

206
00:22:08,806 --> 00:22:10,695
ما الذي سيحدث لجوليا ؟

207
00:22:10,791 --> 00:22:13,831
انها ماتزال تدرس في فيينا

208
00:23:16,016 --> 00:23:21,138
واحد , اثنان , ثلاثة

209
00:23:33,368 --> 00:23:35,219
!لا
ان لديهم أصدقاؤنا

210
00:23:36,696 --> 00:23:40,465
!لا ! انظروا الى هذا

211
00:23:40,571 --> 00:23:43,880
اخرجوا , اخرجوا

212
00:23:45,530 --> 00:23:48,493
أيها الـ ... أيها السفلة

213
00:23:48,600 --> 00:23:51,084
اخرجوا من هنا

214
00:23:52,599 --> 00:23:55,188
جوليا

215
00:24:33,154 --> 00:24:35,830
تيلفون

216
00:24:35,935 --> 00:24:39,004
!يا آنسة , هناك تيلفون

217
00:24:39,101 --> 00:24:41,144
!انها يتصلون من فيينا

218
00:24:41,249 --> 00:24:43,157
ما الذي حدث ؟

219
00:24:43,263 --> 00:24:45,814
أوه , يا الهي , ما مدى خطورة الحالة ؟

220
00:24:48,222 --> 00:24:52,116
بالطبع أنا قادمة
أرجوك , أخبرها ... أخبرها بأنني قادمة

221
00:24:52,222 --> 00:24:54,332
نعم , الى أين أذهب ؟

222
00:26:54,000 --> 00:26:55,889
يا آنسة

223
00:27:04,532 --> 00:27:06,421
انها صديقتك

224
00:27:29,116 --> 00:27:31,667
ماذا ؟

225
00:27:31,773 --> 00:27:33,710
نعم ؟

226
00:27:42,526 --> 00:27:45,461
يا آنسة

227
00:27:45,566 --> 00:27:47,541
( فندق الامبريال ( الامبراطور

228
00:27:47,648 --> 00:27:51,666
أتقصد بأن هناك حجز في فندق الامبريال ؟

229
00:27:51,772 --> 00:27:53,143
نعم -
شكرا لك -

230
00:28:04,481 --> 00:28:06,744
من الجيد تواجدكِ عندنا يا آنستي

231
00:28:08,894 --> 00:28:11,714
من الذي قام بالحجز ؟ -
...أوه , نعم , انه السيد  -

232
00:28:11,810 --> 00:28:14,265
هير فون فريتش
يا آنسة هيرمان

233
00:28:14,371 --> 00:28:17,306
لقد أرادني أن أخبركِ بأن كل شيء
...قد جرى الترتيب له

234
00:28:17,411 --> 00:28:20,029
و بأنكِ ستحظين باقامة مريحة و ستكونين على ما يرام
...أحقاً -

235
00:28:20,126 --> 00:28:23,540
هير فون فريتش موجود في هذا الفندق ؟ -
لا يا آنستي , انه ليس موجوداً -

236
00:28:23,646 --> 00:28:26,207
...و كيف يمكنني أن أصل الى ذلك
السيد هير فون فريتش ؟

237
00:28:26,303 --> 00:28:29,401
لا أعرف يا آنستي
فقد جاء و رحل بسرعة بالغة

238
00:28:43,012 --> 00:28:44,987
انها بفترة الراحة التي تلي العملية

239
00:28:45,093 --> 00:28:47,462
هلا أتيتِ في الغد رجاءً ؟ -
أية عملية ؟ -

240
00:28:49,573 --> 00:28:51,999
اعذريني , أية عملية تقصدين ؟ -
انها بفترة راحة -

241
00:28:52,105 --> 00:28:54,301
لا أفهم ما تعنيه -
تعالي في الغد , رجاءً -

242
00:28:54,407 --> 00:28:56,824
أية عملية ؟ -
ارجعي في الغد -

243
00:28:56,939 --> 00:29:00,229
لا , فأنا لن أعود في الغد
بل سأنتظر هنا

244
00:29:22,799 --> 00:29:24,736
يا آنسة

245
00:30:56,924 --> 00:30:59,638
أنا .. أنا لا أعرف ماذا تعنين

246
00:31:08,117 --> 00:31:10,610
لا أعرف ماذا تعنين

247
00:31:58,820 --> 00:32:01,755
أين هي ؟ -
في العلاج -

248
00:32:01,860 --> 00:32:04,862
ما الذي حدث ؟ -
انها تخضع للعلاج -

249
00:32:14,982 --> 00:32:16,871
أنتِ , يا آنسة

250
00:32:22,665 --> 00:32:24,631
شكراً

251
00:32:34,665 --> 00:32:36,967
عودي الى باريس و بسرعة

252
00:32:37,063 --> 00:32:39,067
اتركي لي عنوانك في الفندق

253
00:32:39,173 --> 00:32:41,148
سيأخذونني الآن الى مكان آخر

254
00:32:41,254 --> 00:32:44,285
مع حبي , جوليا

255
00:32:44,391 --> 00:32:47,460
بقيتُ في أوروبا لأشهر
...و أنا أحاول أن أعثر عليها

256
00:32:47,566 --> 00:32:50,501
أنتظر بضعة كلمات أو أخبار عنها

257
00:32:50,606 --> 00:32:52,514
لكن لم يكن هناك أي مؤشر لايجادها

258
00:32:52,621 --> 00:32:57,062
رجاءً أن تتحدث ببطء أكثر
فأنا لا أستوعبك

259
00:32:57,167 --> 00:33:00,159
حسناً , انتظر للحظة فقط

260
00:33:00,265 --> 00:33:04,063
هل تتحدثين الألمانية ؟ -
لا -

261
00:33:04,169 --> 00:33:07,209
معذرةً يا سيدتي , لكنني أتحدث الألمانية

262
00:33:13,771 --> 00:33:16,197
انهم يقولون بأنها لم تكن هناك أبداً يا سيدتي -
يجب أن يكون اسمها لديهم -

263
00:33:16,303 --> 00:33:19,084
أخبرهم بأنني رأيتها , فقد كنتُ هناك

264
00:33:26,988 --> 00:33:29,481
لا , يا سيدتي فهي لم تكن أبداً
في تلك المستشفى

265
00:33:29,588 --> 00:33:32,206
لكنني رأيتها
يجب أن يكون لديهم عِلم الى أين ذهبت

266
00:33:32,302 --> 00:33:34,738
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

267
00:33:34,767 --> 00:33:37,164
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

268
00:33:37,261 --> 00:33:42,181
تخليتُ عن محاولتي لكتابة المسرحية
و عدتُ الى البيت

269
00:33:42,287 --> 00:33:46,449
...و بعد فترة ليست بالطويلة , تلقيت خطاباً

270
00:33:46,546 --> 00:33:48,915
مختوما بختم بريد فيينا

271
00:33:49,011 --> 00:33:53,039
كان يمكنني الكتابة لها
من خلال صندوق البريد في لندن

272
00:33:53,136 --> 00:33:54,929
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

273
00:33:54,958 --> 00:33:56,713
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

274
00:33:56,819 --> 00:34:00,272
أننا سنلتقي مجددا في يومٍ ما

275
00:34:00,368 --> 00:34:03,092
حاولتُ أن أنهي مسرحيتي

276
00:34:03,188 --> 00:34:05,461
انها تثلج يا داش

277
00:34:07,475 --> 00:34:09,383
داش ؟

278
00:36:09,484 --> 00:36:12,131
تريدين أن تصبحي كاتبةً
تؤخذ على محمل الجد

279
00:36:12,237 --> 00:36:15,910
هذا ما أريده أنا
و هذا ما نعمل لأجله

280
00:36:16,006 --> 00:36:19,554
لا أدري ما الذي حدث
و لكن من الأفضل أن تمزقي ما كتبتيه

281
00:36:21,733 --> 00:36:25,003
ليس لأنه سيء
بل لأنه ليس جيداً بما فيه الكفاية

282
00:36:25,099 --> 00:36:27,333
ليس بمستواكِ

283
00:38:51,135 --> 00:38:54,588
انها أفضل مسرحية كُتبت
منذ فترة طويلة

284
00:38:58,626 --> 00:39:01,273
هل أنت واثق من ذلك ؟

285
00:39:04,257 --> 00:39:06,367
أنا أقول الحقيقة

286
00:39:12,544 --> 00:39:14,433
لكن هل أنت واثق ؟

287
00:39:48,552 --> 00:39:51,870
تهانينا يا آنسة هيلمان

288
00:40:02,441 --> 00:40:06,536
!برافو ! برافو

289
00:40:11,371 --> 00:40:15,150
ليليان , لقثد كان هذا جميلاً

290
00:40:15,246 --> 00:40:18,852
أعرفكِ بماكس
لقد أجبرته على قرائتها

291
00:40:18,958 --> 00:40:21,921
! برافوا ! برافو

292
00:40:29,394 --> 00:40:32,453
كانت هذه مسرحية يُفتخر بها -
رائعة -

293
00:40:33,643 --> 00:40:35,657
داش ؟

294
00:40:35,763 --> 00:40:38,698
آمل أنني أيقظتك من نومٍ عميق

295
00:40:38,804 --> 00:40:42,065
أتريد أن تسمع الأخبار الجيدة؟

296
00:40:42,161 --> 00:40:44,808
انهم يعتقدون بأنني رائعة

297
00:40:45,844 --> 00:40:48,357
لقد أصبحت معشوقة البلدة

298
00:40:48,463 --> 00:40:51,014
الجميع قد جاؤوا

299
00:40:51,120 --> 00:40:54,573
و قد قالوا بأن عليكِ أن تذهبي الى هوليود

300
00:40:54,678 --> 00:40:56,816
بالطبع , أنا ثملة

301
00:40:56,913 --> 00:41:00,778
لقد كنت أشرب ليومين , كيف بحق الجحيم
كنت تعتقد بأنني سأتجاوز هذه الليلة ؟

302
00:41:01,968 --> 00:41:05,104
من برفقتك في السرير , يا داش ؟

303
00:41:05,201 --> 00:41:08,433
لا , فأنا لن أرسل اليك المراجعات

304
00:41:08,529 --> 00:41:10,869
نعم .. لكن يا داش

305
00:41:10,965 --> 00:41:14,897
الفصل الثاني من المسرحية كان رائعاً
لقد كنتَ محقاً بشأن كل شيء

306
00:41:14,994 --> 00:41:17,555
و أنت تعرف ذلك

307
00:41:17,651 --> 00:41:19,694
متى سوف تعود  ؟

308
00:41:22,485 --> 00:41:26,101
العزيزة جوليا , أرسلت لكِ نسخةً
من مسرحيتي , فهل وصلتكِ ؟

309
00:41:26,197 --> 00:41:29,611
تم افتتاح المسرحية في برودواي
كما كنا دائما نتظاهر بأن ذلك سيحدث

310
00:41:29,717 --> 00:41:31,664
لقد أحبوها

311
00:41:31,770 --> 00:41:34,004
كل ما أتمناه هو أن تكونين هناك

312
00:41:34,101 --> 00:41:36,374
لريما ما كان يجب أن أثمل الى تلك الدرجة
في حينها

313
00:41:38,043 --> 00:41:40,853
لم أسمع منكِ خبراً منذ مدةٍ طويلة

314
00:41:48,508 --> 00:41:51,030
انها حقوق المؤلف يا هاميت

315
00:41:52,191 --> 00:41:54,425
المزيد من حقوق المؤلف

316
00:42:02,042 --> 00:42:05,427
بوسعي أن أشتري معطفاً من الفرو -
ان كان ذلك ما تريدنه -

317
00:42:05,533 --> 00:42:08,055
لدي الحق بأن أحظى بمعطفٍ من الفرو

318
00:42:11,010 --> 00:42:13,753
ربما ينبغي عليّ أن أمنح أموالي
الى روزفيلت

319
00:42:13,859 --> 00:42:16,506
بوسعكِ أن تفعلي ذلك أيضاً

320
00:42:18,684 --> 00:42:22,300
سأبدو منتفخة و أن أرتدي
معطف الفرو

321
00:42:28,736 --> 00:42:31,450
داش ؟ -
نعم ؟ -

322
00:42:31,556 --> 00:42:34,174
يعجبني أن أكون مشهورة

323
00:42:37,541 --> 00:42:40,476
أتعرف ما الذي حدث عندما ذهبت
للتبضع من دكان البقالة ؟

324
00:42:40,582 --> 00:42:43,680
أنا مشهورة

325
00:42:43,776 --> 00:42:46,874
أشتري المايونيز و أنا مشهورة

326
00:42:46,980 --> 00:42:50,078
أتلقى الرسائل من أناسٍ مقيمين في ايداهو

327
00:42:50,183 --> 00:42:52,350
أنا حتى لا أعرف أين تقع ايداهو

328
00:42:54,433 --> 00:42:57,953
أنت لا تصغي اليّ -
أنا أسمعك يا ليلي -

329
00:43:01,895 --> 00:43:05,338
داش , لا أريدك أن تعتقد بأن كل ما يهمني
هو معطف الفرو

330
00:43:07,621 --> 00:43:09,510
أعرف ذلك , يا ليلي

331
00:43:13,415 --> 00:43:17,760
لقد كنت مشهوراً لفترة طويلة يا داش
و لم يكن يبدو بأن ذلك يضايقك أبداً

332
00:43:22,153 --> 00:43:24,320
هذا نقاش غبي

333
00:43:25,357 --> 00:43:27,524
انها الشهرة فقط , يا ليلي

334
00:43:27,630 --> 00:43:29,634
انها تشكل المظهر فقط

335
00:43:29,740 --> 00:43:31,811
ان أردتِ معطفاً من الفرو , فلتشتري واحداً

336
00:43:31,917 --> 00:43:36,617
تذكري فقط , بأن ذلك لا علاقة له بالكتابة

337
00:43:36,713 --> 00:43:39,849
انه فقط معطف من الفرو , لا علاقة له
بالكتابة

338
00:43:42,190 --> 00:43:45,451
حسناً ... أنت لن تجد شخصاً
يصطاد السمك أفضل مما أفعل أنا

339
00:43:47,466 --> 00:43:49,959
لا , أبداً , طالما أنا حيّ

340
00:43:56,204 --> 00:43:58,544
لماذا لا تأتي الى روسيا برفقتي
يا داش ؟

341
00:43:58,640 --> 00:44:00,577
لا أريد الذهاب الى روسيا

342
00:44:02,189 --> 00:44:05,805
لما لا ؟
ألا تريد أن ترى المسرح الروسي ؟

343
00:44:05,901 --> 00:44:09,354
أنا لا أعير أي اهتمام للمسرح الروسي

344
00:44:09,460 --> 00:44:11,397
أوه , بالله عليك

345
00:44:11,503 --> 00:44:13,805
تعال معي الى روسيا ,  يا داش

346
00:44:13,901 --> 00:44:16,174
يمكننا أن نبقى أولاً في باريس
لفترة من الزمن

347
00:44:16,270 --> 00:44:18,178
و أن نرى برج ايفل

348
00:44:19,599 --> 00:44:21,488
هيا

349
00:44:32,432 --> 00:44:34,858
و الآن فقد جرت دعوتك لزيارة موسكو

350
00:44:34,965 --> 00:44:37,612
ما تفسير ذلك , أيكون له علاقة بأمر سياسي ؟

351
00:44:37,718 --> 00:44:40,336
ليس تماماً , لا , يا آن ماري
...انه

352
00:44:40,432 --> 00:44:42,609
انها فقط مهرجان مسرحي

353
00:44:42,705 --> 00:44:45,553
أعرفتِ ما الذي جرى لابن آل ماكفي
ذلك الصغير ؟

354
00:44:45,650 --> 00:44:49,745
لقد قُتل في اسبانيا
تخيلي بأن يموت أخاكِ و هو شيوعي

355
00:44:49,842 --> 00:44:53,554
أنا آسفة لأنه قد فقد حياته , لكنني أتساءل
عن السبب الذي يدفعهم نحو ذلك

356
00:44:53,650 --> 00:44:57,880
بالمناسبة , فقد حاولتُ أن أرى جوليا
في فيينا , لكنها لم ترغب برؤيتي

357
00:44:57,976 --> 00:45:00,182
انها نعيش حياة غريبة هناك
...تتظاهر بأنها ليست من أصول غنية

358
00:45:00,278 --> 00:45:03,731
...تقوم بأعمال تسمى بمناهضة
مناهضة الفاشية

359
00:45:03,836 --> 00:45:06,617
هل انسحبت من دراسة الطب ؟

360
00:45:06,714 --> 00:45:10,004
نعم -
هل سمعتِ شيئاً عنها ؟ -

361
00:45:11,932 --> 00:45:14,579
حسناً , أنا مسرورة لأنه كان لديكِ الوقت
لكي تريني

362
00:45:14,685 --> 00:45:17,303
تبدين نحيلة جداً يا ليليان

363
00:45:17,399 --> 00:45:19,576
شكراً لكِ , آن ماري

364
00:45:19,672 --> 00:45:22,674
تخيلي , انها روسيا
يا الهي من بين كل الأماكن

365
00:45:44,697 --> 00:45:47,286
أين هو الآن ؟ انه لا يتوقف عن الحركة

366
00:45:47,393 --> 00:45:49,244
انه على الجانب الآخر

367
00:45:50,625 --> 00:45:52,600
ها هو يقف هناك فقط , من دون أن يلوح

368
00:45:52,707 --> 00:45:56,380
دعيه يقف هناك ان شاء ذلك
فنحن ذاهبون الى باريس , يا ليلي

369
00:45:56,476 --> 00:45:58,931
أين هو  من يقدم النبيذ ؟

370
00:46:09,214 --> 00:46:12,350
انه يلوح , انظر -
يا الهي

371
00:46:12,447 --> 00:46:14,490
انه يحرك قبعته

372
00:46:23,592 --> 00:46:26,623
هل تعيش جوليا هناك أم لا ؟

373
00:46:26,729 --> 00:46:29,242
حسناً , هلا أوصلتَ لها رسالة ؟

374
00:46:29,348 --> 00:46:31,170
!رسالة

375
00:46:31,266 --> 00:46:33,213
هل هناك أحد آخر يتحدث بانكليزية أقوى

376
00:46:33,319 --> 00:46:35,553
يتحدث اكليزيةً أقوى

377
00:46:35,649 --> 00:46:39,840
لا , لا ,  أريد شخصاً ما أفضل منك

378
00:46:39,947 --> 00:46:43,524
حسناً , حسناً
...هلا أخبرتها بأن ليليان

379
00:46:43,620 --> 00:46:47,332
ليليان موجودة في باريس
في فندق موريس

380
00:46:47,428 --> 00:46:49,730
سأكون موجودةً هنا لأسبوعين -
!ليليان -

381
00:46:49,836 --> 00:46:53,212
...و من ثم فاني سأذهب
ثانية واحدة فقط يا آلان

382
00:46:53,318 --> 00:46:57,116
سأذهب الى موسكو
و بامكاني أن أحضر الى فيينا للقائها

383
00:46:57,221 --> 00:46:59,168
مرحباً

384
00:46:59,274 --> 00:47:02,784
...مرحباً , أوه , ثانية واحدة

385
00:47:02,890 --> 00:47:05,278
ألان , ثانية واحدة فقط

386
00:47:05,384 --> 00:47:07,292
يا الهي , لماذا لا تقوم بكسر هذا الباب ؟

387
00:47:07,398 --> 00:47:10,400
الساعة الآن  8:20 و يجب أن نكون عند ميرفي
من أجل حفلة الكوكتيل بحلول الـ 8:30

388
00:47:10,506 --> 00:47:12,414
اللعنة -
تمهلي , لديكِ زر مفكوك هنا -

389
00:47:12,520 --> 00:47:16,068
آلان -
حسناً الى من كنتِ تتحدثين ؟ -

390
00:47:16,175 --> 00:47:18,150
دوتي , هل زررتي لي ذلك الشيء اللعين ؟ -
بالطبع , يا حبيبتي -

391
00:47:18,256 --> 00:47:21,248
سنكون متأخرين بمقدار نصف ساعة
من المفترض أن نتناول عشاءنا في روستشيلد

392
00:47:21,355 --> 00:47:23,302
هلا طلبتي منه أن يهدأ
من أجل الرب ؟

393
00:47:23,407 --> 00:47:25,296
انه خائف من أننا سنفوت لقاء همنغواي

394
00:47:25,393 --> 00:47:27,656
الى من كنتِ تتحدثين على الهاتف ؟ -
همنغواي ؟ همنغواي ؟ -

395
00:47:27,762 --> 00:47:29,670
نعم , فهو سيصل قادماً من اسبانيا

396
00:47:29,776 --> 00:47:32,874
قولي لنا , هل لديكِ دعوة لحضور
أمسية الشاعر لويس دي فيلمورين

397
00:47:32,970 --> 00:47:36,077
دوتي , هل تلقينا دعوة لحضور
لوريس دي فيلمورين ؟

398
00:47:36,174 --> 00:47:39,473
هلا طلبتي منه أن يبتعد عن أغراضي يا دوتي ؟-
ابتعد عن أغراضها يا ألان -

399
00:47:39,569 --> 00:47:43,875
همنغواي اذاً ؟ -
...نعم , همنغواي و كوكتو يرتدون ربطة عنق حمراء -

400
00:47:43,982 --> 00:47:48,259
نخبة النخبة ستكون هناك -
يا لها من طريقة سطحية يفكر بها -

401
00:48:51,930 --> 00:48:54,682
أوه , لقد نسيتُ ثانيةً أن أسلم مفتاحي

402
00:48:54,779 --> 00:48:57,627
هلا توقفت عن فعل ذلك ؟ -
أنا دائما ما أنسى -

403
00:48:57,724 --> 00:48:59,613
اصعدوا أنتم الى الأعلى -
ماذا ؟ -

404
00:48:59,709 --> 00:49:03,027
تابعوا طريقكم
سأرى ان كان هنالك أية رسائلٍ لي

405
00:49:07,930 --> 00:49:09,838
مساء الخير أو بالأحرى صباح الخير

406
00:49:09,953 --> 00:49:13,329
صباح الخير يا سيدتي -
هيلمان , الغرفة رقم 228  -

407
00:49:13,435 --> 00:49:15,295
شكراً ... جزيلاً

408
00:49:15,392 --> 00:49:17,463
لا تفرط باستهزائك يا عزيزي

409
00:49:17,569 --> 00:49:19,765
مرحباً أيها الصبي

410
00:49:21,857 --> 00:49:24,571
أوه شكرا لك -
على الرحب و السعى يا سيدتي -

411
00:49:29,540 --> 00:49:32,321
سيدة هيلمان ؟ -
نعم؟ -

412
00:49:32,418 --> 00:49:34,518
...أتيت لكي اتحدث معك بشأن التذاكر

413
00:49:34,624 --> 00:49:37,012
و خططك للسفر

414
00:49:37,118 --> 00:49:39,506
ماذا ؟

415
00:49:39,621 --> 00:49:42,431
الآنسة جوليا طلبت مني أن أراكِ

416
00:49:42,527 --> 00:49:44,665
لدي الملفات التي تخص سفرك

417
00:49:44,772 --> 00:49:48,541
ماذا .. ما الخطب ؟
هل حدث شيء لجوليا ؟

418
00:49:48,647 --> 00:49:53,596
هل تعتقدين أنه بامكاني أن احظى ببيضة
مع حليب ساخن و بعض الخبز ؟

419
00:49:53,702 --> 00:49:56,320
لكنني لن أستطيع دفع ثمن ذلك
بكل الأحوال

420
00:49:56,416 --> 00:49:58,391
نعم

421
00:50:06,536 --> 00:50:08,511
مرحباً

422
00:50:08,617 --> 00:50:11,878
نعم , نود بعض الطعام للفطور لو سمحت

423
00:50:11,974 --> 00:50:13,949
شكرا لك

424
00:50:15,782 --> 00:50:17,757
شكرا جزيلا لك

425
00:50:30,439 --> 00:50:32,741
ان هذا صديقي , يوهان

426
00:50:32,837 --> 00:50:37,450
سيخبركِ بما أحتاجه
لكنني أقول لكِ هنا , لا تضغطي على نفسك

427
00:50:37,546 --> 00:50:40,845
ان كنت لا تستطعين , فليكن
لا عيب في ذلك

428
00:50:40,942 --> 00:50:42,917
مع حبي , جوليا

429
00:51:06,926 --> 00:51:08,873
أوه , أنا آسف

430
00:51:11,473 --> 00:51:13,957
آسف لأنني لا أستطيع أن أدفع عن نفسي

431
00:51:14,062 --> 00:51:16,009
لكن ربما سأفعل في يومٍ ما

432
00:51:16,115 --> 00:51:18,666
نعم , ربما , بل أنا متأكدة
أنك ستفعل يوما ما

433
00:51:20,431 --> 00:51:22,953
شكرا لكِ على هذا الافطار اللذيذ

434
00:51:25,486 --> 00:51:28,104
هلا تمشينا في الحدائق الملكية الآن

435
00:51:28,210 --> 00:51:30,444
نعم , أيها النادل

436
00:51:51,442 --> 00:51:55,508
لا يمكنني أن أطيل البقاء
فالوقت قصير جداً و هناك الكثير مما يتوجب فعله

437
00:51:55,605 --> 00:51:58,060
لذا فلتتقبلي قلة تهذيبي

438
00:51:58,166 --> 00:52:00,055
نعم , لا بأس

439
00:52:00,151 --> 00:52:02,606
فأنت بغاية التهذيب
أعتقد أنك بغاية التهذيب

440
00:52:02,712 --> 00:52:05,647
ستذهبين الى موسكو عن طريق فيينا

441
00:52:05,753 --> 00:52:09,071
نعم -
نريد أن نغير لكِ خططك للسفر -

442
00:52:09,177 --> 00:52:11,728
نريدكِ أن تسافري عن طريق برلين

443
00:52:11,834 --> 00:52:14,097
لماذا ؟

444
00:52:14,203 --> 00:52:16,111
يجب أن تغادري في الحال

445
00:52:16,218 --> 00:52:18,193
أنتِ بحاجةٍ الى تأشيرة دخول ألمانية

446
00:52:18,299 --> 00:52:23,248
ستبقين لفترةٍ قصيرة في برلين
و من ثم ستركبين قطاراً من هناك الى موسكو

447
00:52:23,354 --> 00:52:25,771
أنا آسفة , و لكنك لم تكن واضحاً

448
00:52:27,901 --> 00:52:32,342
نريدكِ أن تحملي لنا 50000 دولار

449
00:52:32,447 --> 00:52:34,413
...نعتقد بأنكِ ستكونين بأمان

450
00:52:34,519 --> 00:52:38,067
لكن ليس بوسعنا أن نضمن لكِ ذلك

451
00:52:38,173 --> 00:52:42,134
المال يعود الى جوليا , من خلاله سيكون
بوسعنا أن نخرج العديدين ممن هم موجودون بالسجن

452
00:52:42,240 --> 00:52:44,820
و سنمنع دخول العديدين اليه كذلك

453
00:52:53,981 --> 00:52:58,719
من الأفضل أن أفسر لكِ , نحن عبارة عن مجموعة
صغيرة تعمل ضد هتلر

454
00:52:58,815 --> 00:53:01,884
لا يجمعنا معتقد أو دين مشترك

455
00:53:01,980 --> 00:53:04,435
...الناس الذين ستقابلينهم من أجل المال

456
00:53:04,541 --> 00:53:07,226
ان أعطيت موافقتكِ لذلك
قد كانوا بعضا من ناشري الكتب الصغار

457
00:53:07,333 --> 00:53:09,567
هناك من بيننا الكاثوليك و الشيوعيين
معتقدات كثيرة

458
00:53:09,663 --> 00:53:12,377
هل تفهمين ما أقوله ؟ -
نعم , نعم -

459
00:53:12,483 --> 00:53:14,900
...نحن ندرك بأنكِ لستِ الشخص الأمثل

460
00:53:15,006 --> 00:53:17,567
لمهمةٍ كهذه كونكِ يهودية

461
00:53:17,663 --> 00:53:21,461
لكن لسوء الحظ فانه ليس
هناك شخص آخر نستطيع أن نطلب منه ذلك

462
00:53:21,567 --> 00:53:25,115
جوليا  قالت بأنه لابد أن أذكركِ لأجلها

463
00:53:25,221 --> 00:53:27,196
بأنكِ تخافين من  الشعور بالخوف

464
00:53:27,303 --> 00:53:30,401
و لذا فانكِ ستقومين بشيء
لا تستطيعين فعله في بعض الأحيان

465
00:53:30,497 --> 00:53:33,153
و بأن هذا قد يكون خطيراً عليكِ
و علينا

466
00:53:33,250 --> 00:53:37,144
لذلكِ رجاءً , حاولي أن لا تكون بطلة

467
00:53:37,250 --> 00:53:39,772
أطمئنك , فأنا لم أحاول أن أكون بطلة
في حياتي

468
00:53:42,410 --> 00:53:44,376
رجاءً , هل يمكننا أن نتناول شراباً

469
00:53:44,482 --> 00:53:48,126
لا أنا آسف , فالوقت قصير جداً

470
00:53:48,232 --> 00:53:50,917
فاذاً .. هل ستساعديننا

471
00:53:55,110 --> 00:53:57,316
...أنا

472
00:53:57,412 --> 00:54:01,440
أحتاج لبضعة ساعات , لكي أفكر بالأمر
أنا بحاجةٍ لأن أفكر به

473
00:54:01,546 --> 00:54:05,411
من الأفضل أن لا تتحسبي كثيراً
عند قيامكِ بأمورٍ من هذا النوع

474
00:54:05,517 --> 00:54:10,399
نعم , أعلم ذلك , لكنني .. بحاجةٍ للتفكير به لفترة
جوليا كانت لترغب بأن يتم الأمر على هذا النحو

475
00:54:10,505 --> 00:54:14,399
هنالك قطار عند الساعة 6:30
هذا المساء

476
00:54:14,504 --> 00:54:17,093
سيتوجه الى برلين من منطقة جار دي نور
في باريس

477
00:54:17,200 --> 00:54:21,353
سأكون هناك , عند البوابة رقم 5

478
00:54:21,449 --> 00:54:24,355
...ان وافقتِ على حمل المال لأجلنا

479
00:54:24,461 --> 00:54:26,628
" فانكِ ستقولين لي " مرحبا

480
00:54:26,734 --> 00:54:29,899
...أما ان قررتِ بأن ذلك لا يناسبك

481
00:54:29,995 --> 00:54:33,927
...لا , فأنا لم أقرر ذلك , أنا بحاجة فقط

482
00:54:34,033 --> 00:54:36,517
بحاجة لوقت لكي أقلب الأمر برأسي

483
00:54:36,623 --> 00:54:38,790
...ان قررت بأن ذلك لا يناسبك -
لفترة -

484
00:54:38,896 --> 00:54:40,804
فقومي بالمرور بجانبي

485
00:54:40,911 --> 00:54:43,241
...عدا عن ذلك , فانكِ ببساطة ستقولين مرحبا

486
00:54:43,347 --> 00:54:45,485
و عندها سأخبركِ بما هو ضروري لفعله

487
00:54:45,582 --> 00:54:48,037
مرحبا . أقول مرحبا فقط ؟

488
00:54:48,143 --> 00:54:50,531
نعم , مرحبا فقط

489
00:54:50,637 --> 00:54:52,584
أين ستكون

490
00:54:52,690 --> 00:54:54,598
لا تقلقي , فأنا سأجدكِ

491
00:54:54,704 --> 00:54:57,571
...لكن رجاءً , يا سيدتي

492
00:54:57,677 --> 00:55:00,525
ان لم يكن بوسعك القيام بذلك
فلا تفعلينه

493
00:55:00,622 --> 00:55:02,799
رجاءً توقف عن قول ذلك

494
00:55:07,538 --> 00:55:09,676
شكرا لك على هذه الجولة

495
00:55:11,374 --> 00:55:14,126
شكرا على هذا الصباح الرائع

496
00:55:56,120 --> 00:56:00,532
ليلي , ليس عليكِ أن تأتي من هذا الطريق
انزلي من الطريق السفلي

497
00:56:00,638 --> 00:56:02,613
و تقدمي عبره

498
00:56:31,390 --> 00:56:34,171
ليلي , ليس عليكِ  أن تأتي من هذا الطريق

499
00:56:34,267 --> 00:56:36,885
انزلي من الطريق السفلي
و تقدمي عبره

500
00:57:14,850 --> 00:57:17,372
تمسكي بقوة فقط

501
00:57:23,339 --> 00:57:25,372
اسحبي نفسك

502
00:57:25,478 --> 00:57:27,453
لا أستطيع

503
00:57:34,437 --> 00:57:36,412
برفق

504
00:58:00,584 --> 00:58:02,559
أنا آسفة

505
00:58:02,666 --> 00:58:06,023
لا بأس , ستفعلينها في المرة المقبلة

506
00:58:10,761 --> 00:58:12,736
لماذا قمتِ بتغيير خططكِ ؟

507
00:58:12,910 --> 00:58:16,804
...انها نزوة فقط , أنا
اعتقد بأنني سأكون مسرورة برؤية برلين

508
00:58:16,910 --> 00:58:19,691
أعتقد بأني سأكون قادرة على البقاء
هناك لأكثر من عدة ساعات

509
00:58:19,787 --> 00:58:24,870
أنتِ ذاهبة الى موسكو , لذا فالقوانين
تسمح لكِ بذلك فقط ان كان لديكِ تأشيرة عبور

510
00:58:24,976 --> 00:58:26,913
لماذا  ؟

511
00:58:36,688 --> 00:58:38,577
تفضلي

512
00:58:38,674 --> 00:58:41,359
تذاكر سفرك على القطار يا سيدتي -
شكرا جزيلا لك -

513
00:58:41,455 --> 00:58:44,581
و أين هي حقيبتي ؟ -
انها في طريقها الى المحطة يا سيدتي -

514
00:58:44,688 --> 00:58:46,577
سيجري وضعها في القطار

515
00:58:48,237 --> 00:58:50,826
هل ستتلقى عائلة كامبيل رسائلي ؟ -
نعم يا سيدتي -

516
00:58:50,932 --> 00:58:53,070
شكرا جزيلا لك , تفضل -
شكرا جزيلا لكِ -

517
00:58:53,167 --> 00:58:55,114
فلتحظي برحلةٍ ممتعة يا سيدة هيلمان

518
00:58:55,219 --> 00:58:57,156
شكرا لك

519
00:59:02,768 --> 00:59:05,041
نعم , نعم , من هنا

520
00:59:13,137 --> 00:59:15,026
هل تظنين بأنه يمكنكِ أن تختفين ؟

521
00:59:15,123 --> 00:59:18,221
ما الذي يعنيه ذلك , تركك لنا
هل ستعثرين علينا ثانيةً بعد مجيئك من موسكو ؟

522
00:59:18,326 --> 00:59:20,464
أنا في عجلة من أمري , و لا أستطيع الشرح -
ليلي , ما المشكلة ؟ -

523
00:59:20,561 --> 00:59:23,946
ليس هناك مشكلة , لقد غيرتُ خططي
لقد حظيت بما يكفي من المؤانسة , و سأغادر

524
00:59:24,053 --> 00:59:26,422
أنتِ  لا تكونين بهذا الغموض عادةً -
لقد تأخرت , عليّ أن أذهب -

525
00:59:26,518 --> 00:59:28,973
حسناً , سنقوم بايصالكِ الى المحطة -
لا , يا آلان , لا -

526
00:59:29,079 --> 00:59:31,285
لا أحتاجكم , سأتصل بكم من موسكو

527
00:59:31,381 --> 00:59:33,270
ألان , لماذا تفعل ذلك ؟

528
00:59:33,366 --> 00:59:36,847
لأن صديقتنا ليلي تشعر بالاهتياج
فما الذي يفترض بي أن أفعله ؟

529
00:59:46,488 --> 00:59:48,694
ألان , رجاءً

530
00:59:48,790 --> 00:59:50,996
أية بوابة ؟ -
انها البوابة الخامسة -

531
00:59:51,102 --> 00:59:53,039
أين تذاكرك , دعيني آخذ تذاكرك

532
00:59:53,145 --> 00:59:55,859
لا داعي لأن تدخل معي -
دعيني آخذ تذاكرك -

533
00:59:55,965 --> 00:59:58,036
أنا متأخرة بالفعل , و سأفوت قطاري

534
00:59:58,142 --> 01:00:00,022
انتباه , انتباه

535
01:00:00,128 --> 01:00:02,842
البوابة رقم خمسة , المغادرة باتت وشيكة

536
01:00:02,938 --> 01:00:06,803
القطار المتوجه الى موسكو عبر برلين

537
01:00:06,909 --> 01:00:10,553
عبر برلين ؟
لماذا تذهبين عبر طريق برلين ؟

538
01:00:10,650 --> 01:00:13,623
اعتقدت بأنكِ ستذهبين عبر فيينا
لرؤية صديقتكِ جوليا

539
01:00:13,729 --> 01:00:15,637
لم أسمع منها شيئاً -
...عزيزتي -

540
01:00:15,743 --> 01:00:17,680
فلتقولوا لي وداعاً  -
...و الآن يا ليليان -

541
01:00:17,786 --> 01:00:20,088
أنت تعرفين ماذا يفعلونه لليهود في ألمانيا

542
01:00:23,867 --> 01:00:27,665
قولي لي , أليس هذا هو الرجل
الذي رأيتكُ برفقته في الحدائق الملكية اليوم ؟

543
01:00:27,771 --> 01:00:29,814
أهو صديقكِ أو شيء من هذا القبيل ؟

544
01:00:31,809 --> 01:00:34,178
سيد يوهان ..سيد يوهان

545
01:00:34,275 --> 01:00:36,855
لا , رجاءً , لا تذهب

546
01:00:38,533 --> 01:00:42,686
أردت فقط أن أقول مرحبا  لك
يا سيد يوهان , مرحباً

547
01:00:42,783 --> 01:00:45,535
هؤلاء أصدقائي

548
01:00:45,631 --> 01:00:47,933
هذا الرجل المحترم يقول بأنه قد رآانا
اليوم في الحديقة

549
01:00:48,039 --> 01:00:50,878
و الآن فانه سيسألني من تكون
...و سيقول بأنه لا يعرفك

550
01:00:50,974 --> 01:00:53,909
كلانا نعرف جيداً بأنك قد جئت الى هنا لكي
تودعني

551
01:00:54,015 --> 01:00:56,288
أتمنى لو أنه كان بوسعي التصديق على
...كلامك , لكنني

552
01:00:56,384 --> 01:00:59,865
جئت الى هنا لكي أستقبل ابن أخي
القادم من بولندا

553
01:00:59,971 --> 01:01:03,519
انه ليس في المركبة المفترض أن يكون بها
لقد تأخر , فهذه عادته

554
01:01:03,616 --> 01:01:06,723
اسمه والتر فرانز
يرتاد المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

555
01:01:06,820 --> 01:01:11,193
و حيث أنني لم أجده فانني سأكون ممتناً لو أنكِ
أخبرتيه بأنني قد جئت

556
01:01:11,299 --> 01:01:14,684
ماذا , ما هو اسمه ؟ -
والتر فرانز -

557
01:01:14,791 --> 01:01:16,997
المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

558
01:01:17,093 --> 01:01:20,095
أنا بغاية السرور لأني حظيت بفرصة
توديعك

559
01:01:20,200 --> 01:01:23,844
نعم بالفعل يا سيد يوهان
أهلاً بك , أهلاً سيد يوهان

560
01:01:25,476 --> 01:01:29,120
ما هذه الطريقة الغريبة بالحديث
تتحدثين و كأنكِ أجنبية

561
01:01:29,226 --> 01:01:32,938
أنا آسفة يا ألان , أنا آسفة
لأنني لا أتحدث جيداً بلكنتك التي نسنعملها بفرجينيا

562
01:01:33,034 --> 01:01:35,882
عليّ أن أقول وداعاً

563
01:01:49,743 --> 01:01:52,256
المال هناك

564
01:01:52,362 --> 01:01:55,210
المال هناك

565
01:03:08,473 --> 01:03:11,225
سيدة هيلمان

566
01:03:11,322 --> 01:03:16,175
أنا فالتر فرانز , ابن الأخ
العربة الرابعة , الدرجة الثانية

567
01:03:16,281 --> 01:03:20,175
هذه هدية عيد ميلادك من الآنسة جوليا

568
01:04:51,144 --> 01:04:54,529
افتحي العلبة و ارتدي القبعة

569
01:04:54,636 --> 01:05:00,132
عندما تصلين الى الحدود
فاتركي علبة الحلوى على المقعد , جوليا

570
01:05:24,428 --> 01:05:26,365
"F"هذه المقصورة

571
01:05:26,481 --> 01:05:28,447
؟ "F"ألا تريدين

572
01:05:30,193 --> 01:05:33,569
...نعم و لكنني
ذاهبة الى الحمام

573
01:05:36,111 --> 01:05:38,863
أعتقد بأني لن أذهب الى الحمام

574
01:05:38,960 --> 01:05:40,897
معذرة

575
01:05:55,151 --> 01:05:58,383
أنتِ

576
01:05:58,479 --> 01:06:00,483
هل لي أن أطفئ الضوء -
نعم -

577
01:06:00,589 --> 01:06:02,536
شكرا لك

578
01:07:05,852 --> 01:07:08,537
معطف جميل

579
01:07:08,634 --> 01:07:11,895
أوه , نعم ان معطفي جميل
شكرا لكِ

580
01:07:12,001 --> 01:07:14,418
انه دافئ , من أي فرو صُنع ؟

581
01:07:14,523 --> 01:07:16,498
انه من فرو الفقمه

582
01:07:16,605 --> 01:07:18,609
نعم انه ... انه دافئ

583
01:07:18,715 --> 01:07:21,582
قبعتكِ أيضاً من الفرو ؟

584
01:07:24,604 --> 01:07:27,193
لا أعلم

585
01:07:27,290 --> 01:07:29,237
سأنظر

586
01:07:32,988 --> 01:07:35,261
نعم -

587
01:07:35,357 --> 01:07:38,397
انها جميلة مع المعطف , هلا ارتديتها ؟

588
01:07:44,133 --> 01:07:46,013
هلا ارتديتها

589
01:07:46,109 --> 01:07:48,382
نعم

590
01:07:48,478 --> 01:07:50,453
تعم , سأفعل

591
01:07:57,255 --> 01:07:59,998
نعم , انها جميلة -
جميلة , جميلة جدا -

592
01:08:00,104 --> 01:08:02,521
انها أنيقة -
نعم -

593
01:08:04,257 --> 01:08:07,393
شكرا , أعتقد بأني سأبقي مرتدية لها

594
01:08:07,490 --> 01:08:11,106
العشاء , للخدمة الممتازة

595
01:08:11,202 --> 01:08:13,177
العشاء , للخدمة الممتازة

596
01:08:16,679 --> 01:08:18,616
ألن تأتي معي ؟ -
لا , شكراً -

597
01:08:18,722 --> 01:08:21,599
سأذهب لكي أتناول الطعام الآن
أترغبين بالعشاء ؟

598
01:08:21,705 --> 01:08:23,872
لكنني .. لا أعرف متى سنقطع الحدود

599
01:08:23,978 --> 01:08:28,706
الحدود ؟ نحن لن نتوقف على الحدود حتى يوم غد
فمازال أمامنا الكثير من الوقت

600
01:08:28,812 --> 01:08:33,147
لا تقلقي حول أغراضك
سأبقى هنا

601
01:08:33,253 --> 01:08:37,415
أتناول طعامي هنا , فالطعام على القطار
يكلف الكثير من المال

602
01:08:50,538 --> 01:08:53,358
أعتقد بأن حساء الكونسومي لديهم هو الأفضل

603
01:08:53,454 --> 01:08:55,756
نعم , حسنا , كونسومي
شكراً

604
01:09:05,194 --> 01:09:08,397
أترين , لابد أن أتناول طعاماً ساخناً
من أجل رئتي

605
01:09:08,494 --> 01:09:12,484
أدرس في باريس , و قد أصابني المرض
كما ترين

606
01:09:12,589 --> 01:09:15,552
أنا في الجامعة , و لست بحال جيدة

607
01:09:15,659 --> 01:09:19,207
كنت أحضر حفلة موسيقية في احدى الليالي
و فجأةً لم أعد أستطيع التنفس , أترين ذلك ؟

608
01:09:19,313 --> 01:09:21,519
معذرة , أنا آسفة

609
01:09:21,615 --> 01:09:23,590
أعاني من توعك

610
01:10:25,372 --> 01:10:27,309
أهناك خطب ما ؟

611
01:10:28,989 --> 01:10:31,885
...لا , فأنا

612
01:10:31,991 --> 01:10:34,715
أنا فقط لست جائعة

613
01:10:43,386 --> 01:10:45,975
أترغبين ببعض الشاي ؟

614
01:10:46,072 --> 01:10:48,047
لا , شكرا لك

615
01:11:26,050 --> 01:11:28,093
...عندما رحلت جوليا و هي تلبس الحرير

616
01:11:28,199 --> 01:11:33,493
عندها تراءى لي كم هي جميلة
انسيابية ملابسها

617
01:11:34,597 --> 01:11:36,966
...بعدها , و عندما ألقيت بنظري و رأيت

618
01:11:37,062 --> 01:11:40,093
أناقتها و هي ترتدي ثوبها و تتحرك بانسياب

619
01:11:40,198 --> 01:11:44,092
و كم أن هذا الجمال قد استحوذ عليّ

620
01:11:47,977 --> 01:11:50,307
هذا التقدير منه اليّ

621
01:11:54,375 --> 01:11:56,379
أحبكِ , جوليا

622
01:12:19,947 --> 01:12:22,728
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

623
01:12:25,127 --> 01:12:28,234
لقد وصلنا الآن الى الحدود
سنكون في ألمانيا قريباً

624
01:12:34,124 --> 01:12:36,713
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

625
01:12:36,810 --> 01:12:38,699
لا شيء

626
01:12:39,984 --> 01:12:41,959
جوازات السفر لو سمحتم

627
01:12:42,066 --> 01:12:44,962
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

628
01:12:49,010 --> 01:12:50,985
شكرا

629
01:13:26,457 --> 01:13:31,022
تحتاجين لمعطفك و قبعتك
فالجو عاصف جداً

630
01:13:40,183 --> 01:13:42,417
ألن تأخذي العلبة

631
01:13:45,075 --> 01:13:47,348
لقد نسيتِ قبعتك فالجو بارد

632
01:13:48,633 --> 01:13:50,570
شكراً

633
01:14:54,433 --> 01:14:58,298
ان كانت لديكِ تأشيرة دخول مؤقتة
فان ذلك سيستغرق وقتاً أطول من الآخرين

634
01:14:58,404 --> 01:15:00,984
لا تقلقي , فليس هناك شيء

635
01:15:01,090 --> 01:15:03,161
التالي

636
01:15:10,145 --> 01:15:12,667
التالي

637
01:15:26,691 --> 01:15:28,801
التدخين ممنوع -
لا ؟ -

638
01:15:28,907 --> 01:15:30,815
التدخين ممنوع

639
01:15:33,894 --> 01:15:36,128
التالي

640
01:15:36,235 --> 01:15:38,498
شكرا أيتها الجميلة -
التالي -

641
01:15:49,097 --> 01:15:52,578
تأشيرة عبور -
نعم -

642
01:15:53,999 --> 01:15:56,780
هيلمان -
نعم -

643
01:16:00,042 --> 01:16:02,823
أنتِ مسافرة الى موسكو
فلماذا تتوقفين في برلين ؟

644
01:16:04,972 --> 01:16:07,456
أصدقاء .. هناك أصدقاء أود رؤيتهم
كما أنني أود رؤية برلين

645
01:16:07,562 --> 01:16:09,537
أنا لم أرى برلين من قبل

646
01:16:09,643 --> 01:16:11,647
زيارتك ليست للعمل ؟ -
أوه , لا -

647
01:16:13,806 --> 01:16:16,673
لا يمكنكِ رؤية الكثير من برلين
خلال عدة ساعات

648
01:16:18,065 --> 01:16:19,954
ماذا تعملين ؟

649
01:16:20,050 --> 01:16:22,217
أنا كاتبة

650
01:16:22,314 --> 01:16:24,289
!كاتبة -
نعم -

651
01:16:24,395 --> 01:16:28,145
فاذاً سوف تكتبين عن برلين ؟ -
أوه , لا , لن أفعل -

652
01:16:30,381 --> 01:16:32,836
ربما ستودين بأن تكتبي انطباعك

653
01:16:32,942 --> 01:16:35,848
انطباعي
نعم , أود أن أكتب انطباعي

654
01:16:47,694 --> 01:16:49,804
حسناً

655
01:16:49,910 --> 01:16:52,423
شكرا جزيلا لك , التالي

656
01:17:16,729 --> 01:17:18,935
فليحيا هتلر

657
01:17:36,987 --> 01:17:39,989
الجمارك , عادة ما يأخذون وقتاً
طويلا لتفحص الأمتعة

658
01:17:45,111 --> 01:17:48,564
ما الذي تفعلينه ؟ -
شكرا , أرغب بقطعة من الشوكولا -

659
01:17:48,669 --> 01:17:51,834
رجاءً  لا تفعلي ذلك
لقد أحضرتها لصديق , انها هدية

660
01:17:51,931 --> 01:17:54,712
...هذا لطف بالغ -
فليحيا هتلر -

661
01:18:05,340 --> 01:18:08,380
هل تريد الحلوى ؟

662
01:18:08,477 --> 01:18:11,479
لا , شكراً

663
01:18:32,159 --> 01:18:34,106
هذا جيد

664
01:18:51,400 --> 01:18:54,267
هذا جيد , فليحيا هتلر

665
01:19:47,081 --> 01:19:49,642
...برلين
برلين تبقى لها نصف ساعة يا سيدتي

666
01:21:14,012 --> 01:21:17,110
ليليان , ليليان

667
01:21:20,381 --> 01:21:23,642
ليليان , كم هو شيء جيد أن أراكِ

668
01:21:23,738 --> 01:21:27,517
لكن كم هو أمر سيء أنكِ
لن تبقين سوى لبضع ساعات

669
01:21:27,613 --> 01:21:30,327
أعطها علبة الحلوى

670
01:21:30,433 --> 01:21:33,329
لدي هدية لكِ

671
01:21:46,269 --> 01:21:49,952
عندما تخرجين من هنا , تلفتي الى يسارك
و سترين مطعماً يدعى مطعم ألبرت

672
01:21:50,048 --> 01:21:52,465
ستعبرين الشارع و تذهبين الى المطعم

673
01:21:52,581 --> 01:21:54,518
حظاً طيباً , استمتعي بوقتك

674
01:21:54,624 --> 01:21:56,532
مسرورٌ لرؤيتكِ مجدداً

675
01:23:13,258 --> 01:23:15,166
جميل , جميل

676
01:23:15,272 --> 01:23:17,161
لقد طلبت الكافيار , سنقوم بالاحتفال

677
01:23:17,257 --> 01:23:20,518
ألبرت اضطر لأن يرسل في طلبه
و هو لن يتأخر

678
01:23:20,624 --> 01:23:24,038
أوه , انظري الى نفسك
انظري الى نفسك فقط

679
01:23:24,144 --> 01:23:26,215
أخبريني ماذا أقول لكِ

680
01:23:26,322 --> 01:23:29,669
لا بأس , كل شيء بخير
لا شيء سيحدث الآن

681
01:23:31,185 --> 01:23:34,417
كم من الوقت لدينا ؟ -
ليس طويلاً -

682
01:23:35,789 --> 01:23:37,860
ما زلتِ لا تشبهين أي أحد آخر

683
01:23:43,443 --> 01:23:45,773
لماذا لديكِ عكازات ؟

684
01:23:45,870 --> 01:23:48,594
لدي مشكلة بساقي

685
01:23:53,553 --> 01:23:55,826
لا داعي للدموع يا ليلي -
أنا آسفة -

686
01:23:55,922 --> 01:23:58,607
لا بأس فقد حدث ما حدث -
متى ؟ -

687
01:23:58,704 --> 01:24:01,073
تعرفين متى , لقد كنتِ هناك في فيينا

688
01:24:03,154 --> 01:24:06,319
لا داعي للدموع , فليس هناك وقت -
أنا آسفة -

689
01:24:09,207 --> 01:24:11,374
أصابعك باردة , هنا

690
01:24:13,274 --> 01:24:15,921
...لقد أخذوا علبة الحلوى
الرجل و المرأة أولئك

691
01:24:17,657 --> 01:24:19,795
حسناً , كل شيء على ما يرام

692
01:24:22,002 --> 01:24:26,826
و الآن فما أريدكِ أن تفعليه هو أن تخلعي قبعتكِ
كما لو كان الجو حار ٌ جداً هنا

693
01:24:26,933 --> 01:24:29,839
ليلي , أصغي اليّ , أنتِ لا تسمعين

694
01:24:31,412 --> 01:24:33,455
أنا مصغية , أنا كذلك

695
01:24:33,561 --> 01:24:37,138
قومي بنزع قبعتك و مشطي شعرك
ثم ضعي القبعة على المقعد بيننا

696
01:24:38,232 --> 01:24:40,207
افعلي كما أقول لكِ

697
01:24:44,697 --> 01:24:46,740
من كان برفقتك في باريس ؟
أهم أصدقاء طيبون ؟

698
01:24:46,845 --> 01:24:50,768
نعم , انهم أصدقاء طيبون
لم يعرفوا شيئا بخصوص هذا الأمر

699
01:24:50,874 --> 01:24:53,530
أخرجي مشطك -
أوه , صحيح , مشطي -

700
01:24:55,325 --> 01:24:58,835
مازلت أحمل الكثير من الأشياء

701
01:24:58,941 --> 01:25:01,310
هاهو ذا , أخرجيه و قومي باستعماله

702
01:25:03,257 --> 01:25:06,393
تبدين بحال جيدة جداً

703
01:25:06,489 --> 01:25:10,997
قرأتُ مسرحيتك -
هل أعجبتكِ ؟ تقصدين مسرحية "ساعة الأطفال" ؟ -

704
01:25:11,103 --> 01:25:13,951
أنا فخورة بكِ , انها رائعة

705
01:25:14,048 --> 01:25:16,503
مسرحيتي الثانية قد فشلت -
أعرف , سمعتُ بذلك -

706
01:25:16,609 --> 01:25:19,064
لذا فستكتبين الثالثة -
أنا بصدد كتابتها -

707
01:25:19,170 --> 01:25:21,270
أنا ذاهبة الى التواليت , تعالي معي

708
01:25:21,376 --> 01:25:26,872
ان جاء النادل لمساعدتي , فستقومين
بابعاده

709
01:25:26,978 --> 01:25:28,915
لا بأس , يمكنني القيام بذلك

710
01:25:29,021 --> 01:25:32,157
الساق لا تلائمني تماماً
أظن بأنها تعود لشخصٍ آخر

711
01:25:32,253 --> 01:25:34,679
حروف اسمه الأولى موجودة عليها -
أوه , يا الهي -

712
01:25:34,785 --> 01:25:37,240
تصرفي على نحو مستهتر , ألا يمكنكِ ذلك ؟

713
01:25:38,306 --> 01:25:40,310
شكرا جزيلا لك

714
01:25:40,416 --> 01:25:43,830
ألبرت , ان هذه السيدة
هي أفضل صديقةٍ لي

715
01:26:44,911 --> 01:26:47,942
التواليت العمومي في ألمانيا
دائماً ما يكون بغاية النظافة

716
01:26:48,048 --> 01:26:50,465
أنظف بكثير مما لدينا في أميركا

717
01:27:08,747 --> 01:27:12,065
أريدكِ أن تعرفي بأنك كنتِ
أفضل من صديقة مخلصة بالنسبة لي

718
01:27:12,181 --> 01:27:14,089
لقد قمتِ بشيء بغاية الأهمية

719
01:27:14,195 --> 01:27:16,679
سنتمكن من انقاذ 500 شخص

720
01:27:16,785 --> 01:27:19,019
...ربما

721
01:27:19,126 --> 01:27:22,281
ربما ألف , لو بدأنا بشكل صحيح

722
01:27:22,387 --> 01:27:25,254
هل هم من اليهود ؟ -
نصفهم تقريبا من اليهود -

723
01:27:25,360 --> 01:27:28,084
انهم أناس على علاقة بالسياسة

724
01:27:28,180 --> 01:27:31,824
اليوم يمكننا أن نفعل ما هو بوسعنا فقط

725
01:27:31,921 --> 01:27:33,868
اليوم أنتِ من قمت بذلك من أجلنا

726
01:27:38,712 --> 01:27:41,810
أترغبين بشيء أقوى ؟

727
01:27:41,906 --> 01:27:44,332
لا

728
01:27:44,438 --> 01:27:46,855
هل لديكِ صورة لهاميت ؟

729
01:27:46,961 --> 01:27:50,126
نعم , لدي
لدي واحدة

730
01:27:50,232 --> 01:27:52,649
كتبت لكِ عنه , ألم تصلكِ تلك الرسالة ؟

731
01:27:52,755 --> 01:27:54,826
أوصلتكِ رسائلي ؟ -
البعض منها -

732
01:27:57,397 --> 01:27:59,344
ها هي

733
01:28:02,107 --> 01:28:05,483
يعجبني هذا الوجه , أخبريني كيف هو

734
01:28:05,589 --> 01:28:08,015
انه شخص غير عادي , صعب المراس

735
01:28:08,121 --> 01:28:11,123
ليس من السهولة أن نكون معاً

736
01:28:11,229 --> 01:28:13,204
لا أدري كيف أصفه

737
01:28:13,310 --> 01:28:15,544
انه ينتمي الى نوعية استثنائية
من الرجال الأميركيين

738
01:28:15,641 --> 01:28:18,806
أريدكِ أن تقابليه -
أرغب بذلك , أنا قادمة  الى نيويورك -

739
01:28:18,902 --> 01:28:21,491
متى ؟ -
سآتي في غضون بضعة أشهر -

740
01:28:21,597 --> 01:28:23,572
لابد أن أحصل على ساق أفضل من هذه

741
01:28:25,309 --> 01:28:27,831
علينا أن نتكلم بسرعة الآن
فليس هناك الكثير من الوقت

742
01:28:29,146 --> 01:28:31,515
أريدكِ أن تقومي بشيء آخر من أجلي

743
01:28:32,666 --> 01:28:34,641
لدي طفلة

744
01:28:38,843 --> 01:28:41,432
سأحضرها معي عندما آتي
الى نيويورك

745
01:28:41,529 --> 01:28:43,418
أريد أن أتركها معك

746
01:28:45,212 --> 01:28:47,993
فتاة صغيرة

747
01:28:49,855 --> 01:28:53,154
أين هي ؟ -
*انها في الجانب الآخر من الحدود في ألساك*فرنسا

748
01:28:53,250 --> 01:28:56,472
انها تعيش مع عائلة خباز
...يمكنني أن أراها حالما أستطيع أن أقطع الحدود

749
01:28:56,579 --> 01:28:58,487
لكن لا ينبغي لها أن تبقى في أوروبا

750
01:28:58,593 --> 01:29:00,923
فأوروبا  ليست مكانا ملائما للأطفال
هذه الأيام

751
01:29:03,619 --> 01:29:05,988
ما اسمها ؟ -
ليلي -

752
01:29:10,334 --> 01:29:13,154
انها سمينة و جميلة
انها بصحة جيدة جداً

753
01:29:13,249 --> 01:29:15,771
انها تقترب من اتمام عامها الأول

754
01:29:15,878 --> 01:29:18,659
و لا يهمني حتى , كونها تشبه والدتي

755
01:29:26,208 --> 01:29:28,097
سأعتني بها

756
01:29:28,194 --> 01:29:31,129
حسناً , فأنا لن أغيب طويلاً
لا يمكنني أن أبقى أكثر من ذلك في أوروبا

757
01:29:31,234 --> 01:29:34,648
العكازات تسهل كثيرا من اكتشافي

758
01:29:34,754 --> 01:29:37,372
لا يجب أن تقلقي اتجاه  شيء
فهناك ما يكفي من المال

759
01:29:37,478 --> 01:29:40,326
هذا لا يهم , و أنتِ تعرفين ذلك

760
01:29:40,423 --> 01:29:44,518
الأب كذلك لن يزعجك , فهو لا يريد
أن تكون له أية علاقة بالطفلة أو بي

761
01:29:44,615 --> 01:29:49,056
لا أدري لماذا لا يريد ذلك
لا يهمني , فالطفلة تمثل خيراً

762
01:30:00,998 --> 01:30:03,520
ما هذا ؟ لماذا تجري الأمور هكذا ؟

763
01:30:08,297 --> 01:30:10,637
هل أنتِ غاضبة الآن كما اعتدتي
أن تكوني في السابق ؟

764
01:30:12,201 --> 01:30:15,462
نعم ,  أحاول أن لا أكون كذلك
لكن ها أنتِ ترين

765
01:30:15,568 --> 01:30:17,927
يعجبني غضبكِ

766
01:30:18,033 --> 01:30:20,104
أنتِ الوحيدة التي يعجبها ذلك اذاً

767
01:30:20,201 --> 01:30:22,474
لا تدعي أحداً يقتعكِ بالعدول عنه

768
01:30:27,538 --> 01:30:31,048
الرجل القادم لكي يعتني بكِ
قد وصل للتو الى الشارع

769
01:30:31,154 --> 01:30:33,638
سيتأكد من أنكِ ستصعدين الى القطار بأمان

770
01:30:33,744 --> 01:30:37,868
و سيكون هناك أحد آخر ليبقى معك
حتى تصلين الى وارسو في الغد

771
01:30:39,308 --> 01:30:41,197
لا أريد أن أتركك

772
01:30:41,293 --> 01:30:43,595
أريد أن أبقى معك لعدة دقائق أخرى

773
01:30:43,701 --> 01:30:45,667
لا , فلربما يحدث شيء على نحو خاطئ

774
01:30:45,772 --> 01:30:48,707
لم نعد نثق بأي شخص بعد الآن

775
01:30:50,261 --> 01:30:54,663
و الآن , أريدكِ أن تقفي , و أن تأخذي
...قبعتكِ

776
01:30:54,770 --> 01:30:57,455
أصغي اليّ , أعيدي ارتداء قبعتك

777
01:30:57,551 --> 01:30:59,853
قولي وداعاً لي و من ثم ارحلي

778
01:31:12,601 --> 01:31:15,756
سأعتني بليلي , سيكون الأمر رائعاً

779
01:31:16,984 --> 01:31:18,959
ارتدي قبعتك

780
01:31:20,600 --> 01:31:22,671
ارتدي قبعتك

781
01:31:24,946 --> 01:31:28,399
نعم , يا صديقتي الأعز

782
01:31:28,504 --> 01:31:30,479
غادري

783
01:32:20,607 --> 01:32:23,225
طاب مساؤك , اتبعيني رجاءً

784
01:32:49,507 --> 01:32:51,415
تذكرتك من فضلك

785
01:32:51,522 --> 01:32:53,565
شكرا لك

786
01:32:53,670 --> 01:32:57,410
اعتني بنفسك , أفضل تمنياتي للجميع

787
01:32:57,507 --> 01:33:00,892
شكرا جزيلا لك
لك مني أفضل تحية يا سيدي ,أشكرك

788
01:33:00,998 --> 01:33:03,482
...أطيب المنى مني اليك

789
01:33:04,519 --> 01:33:06,494
شكراً

790
01:33:22,024 --> 01:33:23,932
سيدة هيلمان -
نعم -

791
01:33:24,038 --> 01:33:26,560
ستكونين نائمة عندما يجري
قطع الحدود الى بولندا

792
01:33:26,666 --> 01:33:30,406
سأضع حقيبتك في الخارج من أجل
الجمارك , دون أن أوقظك , حسناً ؟

793
01:33:32,325 --> 01:33:34,981
شكرا لك , هل لديكِ حقيبة كبيرة ؟

794
01:33:35,078 --> 01:33:39,557
نعم لدي واحدة في مقطورة الأمتعة -
سأكون بحاجةٍ الى المفتاح , من فضلك -

795
01:33:42,186 --> 01:33:44,775
شكراً

796
01:33:56,526 --> 01:34:00,007
لقد تحولت الى اشتراكية طائشة
واهبةً كل ما لديها من مال

797
01:34:08,976 --> 01:34:12,649
لقد كنت مع آن ماري في فيينا
كنت فعلياً في منطقة البا معظم الوقت

798
01:34:12,755 --> 01:34:16,045
أعمل على كتاب يتناول نابليون
(حاولت قتل نفسي في (البا

799
01:34:18,357 --> 01:34:20,841
حسناً , أنت تفعل ذلك في كل عام
يا سامي

800
01:34:23,057 --> 01:34:25,838
لا أعتقد بأنه يجدر بك أن تستمر
بالعمل على نابليون يا سامي

801
01:34:25,934 --> 01:34:28,658
لماذا لا تحاول الكتابة عن الأخوين رايت
...مخترعي الطائرة ) أو عن أحدهما)

802
01:34:28,754 --> 01:34:31,056
جرب مع أورفيل
*أحد الأخوين*

803
01:34:31,152 --> 01:34:33,195
ماذا عن الزواج ؟

804
01:34:33,301 --> 01:34:36,495
ماذا عنه ؟ -
أستبقين عذراء ؟ لماذا لا تتزوجين من أخي اليوت ؟ -

805
01:34:36,591 --> 01:34:39,439
علي أن أغادر يا سامي -
أنتِ تخشينني -

806
01:34:39,535 --> 01:34:42,738
مازلتِ تعتقدين بأنني أريد أن أسرق
سروالك

807
01:34:42,835 --> 01:34:45,453
يا الهي , يا ليلي , ان تزوجتِ من اليوت
...فسأكون أنا شقيق زوجك

808
01:34:45,559 --> 01:34:48,407
و ستكون آن ماري شقيقة زوجك -
يا للسخرية -

809
01:34:48,504 --> 01:34:51,630
الوقت قد تأخر على القصص المرعبة
يا سامي

810
01:34:51,736 --> 01:34:54,671
أنت تفرط بالشرب -
لقد كنتِ دائماً قاسية جدا على آن ماري -

811
01:34:54,777 --> 01:34:57,740
ما الذي سبق و أن فعلته لكِ
انها ودودة حقاً و ممتلئة بالعاطفة

812
01:34:57,846 --> 01:35:01,299
اسأليني أنا , فأنا أعرف , بالمناسبة
كانت قد رأت صديقتكِ القديمة جوليا

813
01:35:02,968 --> 01:35:05,270
أين ؟ -
...في فيينا , لقد تحولت الى اشتركية طائشة -

814
01:35:05,366 --> 01:35:07,437
واهبةً كل ما لديها من مال

815
01:35:07,544 --> 01:35:09,452
...اسمع , سامي , أخبر آن ماري

816
01:35:09,558 --> 01:35:13,682
بأنني لا أريد أن استمع الى أي انتقاد
يخص معتقد جوليا أو حياتها

817
01:35:13,788 --> 01:35:17,269
لا منها و لا منك

818
01:35:17,366 --> 01:35:20,502
وداعاً , سامي -
بالله عليكِ يا ليليان آن ماري لا تحمل أي أفكارٍ مريضة

819
01:35:20,598 --> 01:35:22,506
أنت تتفهمين طبيعة العلاقات

820
01:35:22,622 --> 01:35:24,924
لماذا , آن ماريو أنا كنا
نخوض معترك الحياة  طوال عمرنا

821
01:35:25,020 --> 01:35:27,638
و اليكِ شيئا لا تعرفينه
...حدث في يوم تخرجي

822
01:35:27,734 --> 01:35:29,623
أختي الصغيرة كانت تبكي كطفلة رضيعة

823
01:35:29,720 --> 01:35:32,472
لقد أمسكت بذراعي و قبلتني
مانحة اياي لمسة من الحنان

824
01:35:32,569 --> 01:35:35,705
...و خلال دقائق
خلال دقائق يا ليليان كان الأمر قد تم

825
01:35:35,801 --> 01:35:39,062
كل ما أردت فعله طوال تلك السنوات
...لقد كان لديها نفس الأفكار التي كانت لدي

826
01:35:39,168 --> 01:35:41,048
محفورة بداخلها -
أوه يا الهي -

827
01:35:41,153 --> 01:35:44,462
و الى يومنا هذا , فقد كانت أختي هي الأفضل
من بين كل الفتيات اللاتي عرفتهن

828
01:35:44,578 --> 01:35:47,992
لقد كانت نابضة بالحيوية يا ليليان
و هل شككت في يوم ما بما تحمله  من أفكار؟

829
01:35:48,098 --> 01:35:50,994
ليس لدقيقة واحدة
لا تنظري اليّ هكذا

830
01:35:51,100 --> 01:35:53,526
كانت بعمر الـ 16 , لقد كانت معقدة جدا

831
01:35:53,632 --> 01:35:56,001
هيا بالله عليكِ , فأنتِ بغاية المكر و الهدوء

832
01:35:56,098 --> 01:35:59,474
ليس من حقكِ أن تتحاشي هذا الحديث
فحياتك بدروها ليست كتاباً مغلقاً

833
01:35:59,579 --> 01:36:03,540
لا يوجد هناك من ينجو بنفسه كما تعرفين
فرغم كل شيء , العالم كله يعرف بقصتكِ أنتِ و جوليا

834
01:36:06,783 --> 01:36:09,401
ما الذي يعرفه العالم كله يا سامي ؟ -

835
01:36:09,507 --> 01:36:11,396
ما الذي يعرفه العالم ؟

836
01:36:11,493 --> 01:36:14,111
لا تتصرفي على هذا النحو , فأنا رجل مُحتك

837
01:36:14,207 --> 01:36:18,206
ان كان هناك من شخص يفهم الدوافع الجنسية
عند الفتاة المراهقة , فهو أنا

838
01:36:18,303 --> 01:36:21,784
أتعرفين بأن النساء في باريس
يرتدين ساعات حول سيقانهن ؟

839
01:36:21,890 --> 01:36:23,894
انهن يرتدين أربطة مرفقة بساعات صغيرة

840
01:36:59,337 --> 01:37:02,502
صباح الخير , أردت أن أقول لكِ
وداعاً و لتحظي برحلة سعيدة

841
01:37:03,653 --> 01:37:06,022
أنتِ في الجانب الآخر من الحدود الآن

842
01:37:06,118 --> 01:37:08,774
حقيبتك قد جرى أخذها
من قبل الألمان بالأمس

843
01:37:08,871 --> 01:37:12,448
لقد احتفظوا بها , لابد و أنهم متشككين
لكن لا خطر عليكِ

844
01:37:12,554 --> 01:37:15,652
لا تعودي من موسكو عبر ألمانيا

845
01:37:15,758 --> 01:37:17,733
سافري من خلال طريق آخر

846
01:37:17,839 --> 01:37:21,282
أطيب تحياتي لعائلتك
اعتني بنفسك , وداعاً الآن

847
01:39:04,731 --> 01:39:07,925
مساء الخير -
مساء الخير -

848
01:39:08,923 --> 01:39:10,927
هيلمان

849
01:39:18,399 --> 01:39:20,374
تفضلي

850
01:40:29,801 --> 01:40:32,611
لقد قُتلت جوليا

851
01:40:32,717 --> 01:40:37,186
رجاء أن تحضري الجنازة عند آل مور
...طريق وايتشابل , لندن

852
01:40:37,292 --> 01:40:39,430
حيث سيجري ترتيبها

853
01:40:39,527 --> 01:40:44,581
تعازيّ اليكِ ,  تعازيّ الينا جميعاً

854
01:40:44,678 --> 01:40:47,018
وقع من قبل جون واتسون

855
01:40:48,524 --> 01:40:52,034
هل لي أن أعبر عن مدى حزني يا سيدتي

856
01:40:55,306 --> 01:40:58,720
هذه هي الوثائق التي طلبتها

857
01:41:08,523 --> 01:41:10,863
أترغبين برؤيتها يا سيدتي ؟

858
01:41:10,960 --> 01:41:15,084
في الواقع فان هناك جرحا عميقاً
في وجهها كان من الصعب تغطيته

859
01:41:16,111 --> 01:41:18,000
نعم

860
01:41:20,273 --> 01:41:22,440
هذه الملحوظة قد تُركت اليكِ

861
01:41:31,314 --> 01:41:33,251
...ان من حقكِ أن تعرفي

862
01:41:33,366 --> 01:41:35,466
أن النازيين قد وجدوها في فرانكفورت

863
01:41:35,572 --> 01:41:38,948
كانت في شقة أحد الزملاء

864
01:41:39,054 --> 01:41:43,696
قمنا بنقلها الى لندن على أمل
انقاذها

865
01:41:43,793 --> 01:41:47,341
لا أحد منا يعرف ما الذي تميل
عائلتها لفعله حيال ذلك

866
01:41:47,447 --> 01:41:50,708
لم نستطع أن نصل الى جديها
أو الى أمها

867
01:41:50,804 --> 01:41:54,314
أعتذر لأنني لم أستطع أن أكون هناك لمساعدتك

868
01:41:54,420 --> 01:41:57,518
من الأفضل أن نحول حزننا على هذه
المرأة الرائعة

869
01:41:57,624 --> 01:42:01,105
الى أفعال و ربما الى انتقام

870
01:42:01,202 --> 01:42:05,844
تخت تصرفك , جون واتسون
و الذي يتحدث هنا بالنيابة عن كثيرين

871
01:42:41,852 --> 01:42:43,856
أرى سلاحاً

872
01:42:43,962 --> 01:42:47,223
أرى سلاحاً و هناك جندي
وسيم سيطلق النار به

873
01:42:47,329 --> 01:42:50,043
أرى سلاحاً و هناك جندي
...وسيم سيطلق النار به

874
01:42:50,139 --> 01:42:52,086
لكنه لن يطلق النار -
...أرى سلاحاً -

875
01:42:52,192 --> 01:42:55,040
و هناك جندي
وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

876
01:42:55,137 --> 01:42:57,525
فيقول الجندي الشجاع الوسيم
"أريد سلاحاً آخر"

877
01:42:57,631 --> 01:43:01,275
أرى سلاحاً و هناك جندي
...وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

878
01:43:01,372 --> 01:43:03,990
فيقول الجندي : أريد سلاحاً آخر

879
01:43:04,096 --> 01:43:06,196
:ليصيح أحدهم و هو يرد عليه

880
01:43:06,302 --> 01:43:10,234
معذرة أيها الحندي , ان هذا هو السلاح الأخير

881
01:43:10,340 --> 01:43:15,040
ان هذا هو السلاح الأخير

882
01:43:15,136 --> 01:43:18,330
أين بامكاني أن أجد جون واتسون ؟

883
01:43:18,435 --> 01:43:21,600
لا أعرف من هو جون واتسون يا سيدتي

884
01:43:21,697 --> 01:43:23,768
لقد أعطاني ملحوظة
كتب لي ملحوظة

885
01:43:23,874 --> 01:43:26,358
التقطتُ الملحوظة عندما قمت
بتهيأة الجثمان يا سيدتي

886
01:43:26,464 --> 01:43:28,890
أين قمت بتهيأة الجثمان

887
01:43:28,996 --> 01:43:32,669
...في منزل الدكتور . تشيستر لو

888
01:43:32,775 --> 01:43:35,077
في طريق ولبي رقم 18

889
01:43:37,187 --> 01:43:40,285
نعم ؟ -
الدكتور تشيستر لو ؟ -

890
01:43:40,391 --> 01:43:42,693
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو

891
01:43:42,789 --> 01:43:44,793
أليس هذا هو  المنزل رقم  18 طريق ولبي

892
01:43:44,899 --> 01:43:47,354
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو
أنا آسفة

893
01:43:47,460 --> 01:43:50,433
ربما يكون الاسم هو جون واتسون اذاً

894
01:43:50,530 --> 01:43:54,692
آسفة , فلديكِ عنوانٌ خاطئ

895
01:43:54,789 --> 01:43:57,541
أنا صديقة جوليا -
أنا آسفة -

896
01:43:57,637 --> 01:44:02,308
لدي رسالة من جون واتسون -
لقد جئتِ الى العنوان الخاطئ -

897
01:44:11,661 --> 01:44:14,826
انها على الجانب الآخر من الحدود
في ألساك

898
01:44:14,922 --> 01:44:16,965
انها تعيش مع عائلة خباز

899
01:44:29,645 --> 01:44:33,769
هذا من المستحيل يا سيدتي
ألساك ليست قرية صغيرة , انها محافظة كبيرة

900
01:44:50,546 --> 01:44:53,164
مرحباً -
مرحباً -

901
01:44:53,260 --> 01:44:55,686
هل تتكلم الانكليزية ؟ -
نعم -

902
01:44:55,793 --> 01:44:59,725
أنا من أميركا
أتعرف أيا من الأميركيين ؟

903
01:44:59,821 --> 01:45:02,065
أميركيون ؟
ما الذي تريدنه يا سيدتي ؟

904
01:45:02,162 --> 01:45:05,125
أنا صديقة لواحدة تعرفها ربما
أبحث عن ابنتها

905
01:45:06,958 --> 01:45:08,933
أنا مشغول جدا كما ترين

906
01:45:09,039 --> 01:45:10,928
ان لم يكن لديكِ خبز , فعندها أستطيع مساعدتك

907
01:45:11,025 --> 01:45:15,053
سيدتي , أنا صديقة جوليا

908
01:45:16,789 --> 01:45:19,407
أتعرفين طفلة تدعى ليلي ؟

909
01:45:22,871 --> 01:45:24,846
لا وجود لطفلةٍ هنا

910
01:45:24,952 --> 01:45:27,465
لا وجود لطفلة , تعالي فقط و ألقي نظرة

911
01:45:36,280 --> 01:45:39,176
لا وجود لطفلة , أنا آسف

912
01:45:51,483 --> 01:45:53,516
هل ستحتاج لهذا ؟ -
لا , لا داعي لذلك -

913
01:45:53,622 --> 01:45:55,511
هل هذا هو كل ما لديكِ ؟

914
01:45:56,759 --> 01:45:58,706
مرحبا

915
01:46:23,069 --> 01:46:28,565
!سيد يوهان

916
01:46:34,339 --> 01:46:37,494
سيد يوهان , مرحباً

917
01:46:37,601 --> 01:46:40,632
سيد يوهان

918
01:46:40,737 --> 01:46:43,604
ليلي , ليلي

919
01:46:43,711 --> 01:46:46,780
لا بأس عليكِ

920
01:46:46,886 --> 01:46:50,809
كل شيء على ما يرام , عودي الى النوم

921
01:46:56,257 --> 01:46:58,712
أرجوك يا سيدتي عليكِ أن تنتظري في الخارج -
لن أنتظر في الخارج -

922
01:46:58,818 --> 01:47:00,707
ما المشكلة , يا آنا

923
01:47:00,803 --> 01:47:03,354
رينز , هل تتذكرني

924
01:47:03,460 --> 01:47:05,349
لقد كنت آتي مع جوليا
في عطل نهاية الأسبوع

925
01:47:05,446 --> 01:47:07,517
أتتذكر عندما كنا أطفالاً صغاراً ؟

926
01:47:07,623 --> 01:47:09,560
تتذكر , صديقتها , ليليان

927
01:47:09,666 --> 01:47:12,898
أخشى بأنني لا أتذكر -
بالطبع أنت تذكر -

928
01:47:12,995 --> 01:47:15,546
لو سمحتِ أن تخرجي يا سيدتي -
...أنا لن -

929
01:47:15,651 --> 01:47:19,065
أخرج الى أي مكان قبل أن أتحدث
الى جديّ جوليا

930
01:47:19,172 --> 01:47:24,035
انهم في رحلة بحرية يا سيدتي و لن يعودوا
قبل ثمانية أسابيع    - أنا لا أصدقك

931
01:47:24,131 --> 01:47:26,500
...سآخذ منكِ المعلومات التي -
جوليا قد جرى قتلها -

932
01:47:26,596 --> 01:47:29,022
"هذا الأمر لا يصنف على أنه "معلومات

933
01:47:29,128 --> 01:47:32,427
رفاتها موجود لدي , و أريد منهم أن يخبروني
ما الذي يفترض بي أن أفعله به

934
01:47:32,524 --> 01:47:34,595
...ان لم تغادري يا سيدتي , سيكون عليّ أن أتصل -
لقد كان لديها طفلة -

935
01:47:34,691 --> 01:47:37,347
ألا يهتمون لأمر ابنة حفيدتهم ؟ -
...ان لم تغادري يا سيدتي -

936
01:47:37,444 --> 01:47:39,525
سأكون مضطراً للاتصال بالشرطة -
مرحباً -

937
01:48:31,533 --> 01:48:34,410
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

938
01:48:34,516 --> 01:48:36,885
أرغب بذلك أنا

939
01:48:36,981 --> 01:48:39,177
لقد حاولتي

940
01:48:39,283 --> 01:48:41,585
لم أحاول بما فيه الكفاية

941
01:48:42,966 --> 01:48:44,874
لقد استأجرتي محققين لذلك و محامين

942
01:48:44,980 --> 01:48:48,528
فعلتي ما بوسعك -
لا أعلم -

943
01:48:48,625 --> 01:48:50,533
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

944
01:48:50,640 --> 01:48:52,615
يريدون مال جوليا و قد حصلوا عليه

945
01:48:52,721 --> 01:48:55,627
أعرف , الأوغاد -
فاذاً , ليكن ذلك -

946
01:49:02,745 --> 01:49:05,421
هناك شيء آخر الآن
هناك حرب قائمة هناك

947
01:49:05,526 --> 01:49:07,828
ربما  تكون لا تعيش هناك

948
01:49:07,924 --> 01:49:09,813
الطفلة ميتة , يا ليلي

949
01:49:09,910 --> 01:49:12,365
لن أصدق ذلك , ليس لديك علم بذلك

950
01:49:12,471 --> 01:49:15,223
ليليان ! الطفلة ميتة

951
01:49:15,319 --> 01:49:18,167
و جوليا كانت حية و لم تعد كذلك
و الأمر انتهى

952
01:49:25,621 --> 01:49:29,265
و عندما تموت أنت
أتريدني ان أشعر على هذا النحو اتجاهك ؟

953
01:49:30,551 --> 01:49:33,303
سأعيش أطول منكِ

954
01:49:33,400 --> 01:49:35,826
أو ربما فان ذلك لن يحدث
فأنتِ عنيدة

955
01:49:39,222 --> 01:49:42,540
لم يعش هاميت أطول مني

956
01:49:42,647 --> 01:49:47,193
عشنا سوياً على نحوة متقطع
..لثلاثين سنة

957
01:49:47,289 --> 01:49:50,646
و قد استمريت بعد ذلك
لعدد جيد من السنوات من حينها

958
01:49:50,752 --> 01:49:54,607
أحياناً أكون بخير , لكن ليس دائماً

959
01:49:56,027 --> 01:49:59,863
لكنه كان محقاً , فأنا عنيدة

960
01:49:59,970 --> 01:50:02,550
لم أنسى أياً منهما

961
01:50:11,183 --> 01:50:24,160
neutral ترجمة : 84

