﻿1
00:02:27,692 --> 00:02:29,485
‫"هاري"، جاوب.

2
00:02:32,488 --> 00:02:34,699
‫لماذا تريد ان تقود التاكسي؟

3
00:02:34,949 --> 00:02:36,367
‫لا استطيع ان انام في الليالي.

4
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
‫- توجد مسارح خلاعية لهذا.
‫- اعرف، جربتها.

5
00:02:45,084 --> 00:02:46,627
‫اذنا ماذا تفعل الآن؟

6
00:02:46,878 --> 00:02:50,715
‫الآن؟ اركب القطار النفقي
‫والباصات في اغلب الليالي.

7
00:02:50,965 --> 00:02:53,759
‫ظننت انه سيكون افضل
‫اذا كسبت منها.

8
00:02:54,051 --> 00:02:56,304
‫هل تريد ان تعمل في شمال المدينة؟

9
00:02:56,596 --> 00:02:58,264
‫اعمل في أي وقت واي مكان.

10
00:02:58,514 --> 00:02:59,807
‫خلال الاعياد اليهودية؟

11
00:03:00,141 --> 00:03:01,767
‫في أي وقت واي مكان.

12
00:03:02,018 --> 00:03:04,478
‫اريني اجازة السياقة.

13
00:03:07,064 --> 00:03:08,232
‫كيف يبدو ملفك في الشرطة؟

14
00:03:08,482 --> 00:03:09,525
‫انه نظيف.

15
00:03:09,775 --> 00:03:11,777
‫انه نظيف حقا، مثل ضميري.

16
00:03:12,153 --> 00:03:15,948
‫هل ستكسر فكي؟
‫لدي مشاكل مع مثلك كفاية.

17
00:03:16,157 --> 00:03:18,993
‫كنت ستفعل فمن الافضل ان تذهب.

18
00:03:19,702 --> 00:03:22,121
‫متأسف، ياسيدي، لم اعن ذلك.

19
00:03:23,789 --> 00:03:25,499
‫- صحة؟
‫- تماما.

20
00:03:25,708 --> 00:03:27,501
‫- عمر؟
‫- 26.

21
00:03:27,752 --> 00:03:29,420
‫متعلم؟

22
00:03:29,837 --> 00:03:31,088
‫قليلا.

23
00:03:32,340 --> 00:03:33,382
‫هنا، هناك.

24
00:03:37,219 --> 00:03:38,679
‫سجل عسكري؟

25
00:03:38,888 --> 00:03:41,098
‫تسريح مشرف.

26
00:03:41,557 --> 00:03:43,601
‫شهر مايو 1973.

27
00:03:43,851 --> 00:03:45,811
‫- اين كنت في الجيش؟
‫- في مشاة البحرية.

28
00:03:47,980 --> 00:03:50,066
‫لقد كنت في صفوف
‫مشاة البحرية ايضا.

29
00:03:52,652 --> 00:03:54,445
‫اذن ما هو السبب؟

30
00:03:54,737 --> 00:03:56,739
‫هل تحتاج الى شغل اضافي؟

31
00:03:57,573 --> 00:03:59,241
‫هل انت ذو وظيفتين؟

32
00:04:00,868 --> 00:04:03,245
‫اريد ان اشتغل ساعات طويلة.

33
00:04:03,496 --> 00:04:04,914
‫ما معنى ذو وظيفتين؟

34
00:04:05,122 --> 00:04:06,332
‫اسمع...

35
00:04:06,582 --> 00:04:09,126
‫...املأ تلك فقط وارجع غدا.

36
00:04:10,586 --> 00:04:12,254
‫يا "اوبراين"، اخرج من فضلك.

37
00:04:12,463 --> 00:04:15,007
‫خذ السيارة الى شارع 58، من فضلك.

38
00:04:15,257 --> 00:04:17,051
‫لان هناك ازدحاما في شارع 57.

39
00:05:12,606 --> 00:05:14,316
‫10 مايو.

40
00:05:14,734 --> 00:05:17,445
‫الحمد الله على المطر.
‫الذي جرف...

41
00:05:17,653 --> 00:05:20,281
‫...الزبل والوسخ من الارصفة.

42
00:05:21,282 --> 00:05:23,075
‫اعمل ساعات طويلة الآن.

43
00:05:23,325 --> 00:05:27,079
‫من الساعة 6 بعد الظهر حتى
‫6 صباحا، واحيانا حتى 8.

44
00:05:27,329 --> 00:05:30,416
‫ستة ايام في الاسبوع.
‫واحيانا سبعة ايام.

45
00:05:30,666 --> 00:05:33,544
‫انه جهد طويل.
‫ولكنني مشغول جدا.

46
00:05:33,794 --> 00:05:36,005
‫300 او 350 دولار اسبوعيا.

47
00:05:36,255 --> 00:05:38,799
‫واحيانا حتى ازيد
‫حين اعطل العداد.

48
00:06:03,699 --> 00:06:06,243
‫تخرج جميع الحيوانات في الليل.

49
00:06:06,952 --> 00:06:11,499
‫المومسات، اللوطيون، تجار
‫المخدرات والمدمنون عليها.

50
00:06:13,209 --> 00:06:14,668
‫جنون، فساد.

51
00:06:17,922 --> 00:06:22,259
‫في احد الايام سيهطل المطر ويجرف
‫كل هذا الوسخ من الشوارع.

52
00:06:29,642 --> 00:06:34,230
‫اقود في كل انحاء المدينة. آخذ
‫الناس الى "برونكس" و"هارلم".

53
00:06:34,438 --> 00:06:37,399
‫لا يهمني.
‫لا فرق لدي.

54
00:06:38,025 --> 00:06:41,195
‫انه يهم البعض.
‫بعضهم لا يأخذ الناس المخيفين.

55
00:06:41,445 --> 00:06:42,988
‫لا فرق لدى.

56
00:06:43,239 --> 00:06:44,824
‫الى شارع 48 و6، من فضلك.

57
00:06:45,032 --> 00:06:49,120
‫يا ربي، انت رائعة!
‫فتاة صغيرة جميلة.

58
00:06:51,997 --> 00:06:53,916
‫لا يمكنني ان اتوقف.

59
00:06:54,125 --> 00:06:56,293
‫لا نريد ان يحدث ذلك.

60
00:06:56,961 --> 00:07:00,214
‫ساعطيك بقشيشا كبيرا
‫اذا أحسنت التصرف.

61
00:07:00,756 --> 00:07:02,341
‫لقد وجدت.

62
00:07:02,716 --> 00:07:04,009
‫لقد وجدت.

63
00:07:05,594 --> 00:07:07,680
‫الآن تتحدثين!

64
00:07:08,055 --> 00:07:10,391
‫يا سائق، هلا تسرع؟

65
00:07:48,304 --> 00:07:53,142
‫كل ليلة عندما ارجع التاكسي.
‫انظف القذارة من المقعد الخلفي.

66
00:07:57,980 --> 00:08:00,441
‫وفي بعض الليالي، انظف الدم.

67
00:08:14,371 --> 00:08:15,873
‫منظر وحديث

68
00:08:16,123 --> 00:08:18,292
‫مشاهد حية
‫افلام خلاعية

69
00:08:33,891 --> 00:08:35,309
‫أي خدمة؟

70
00:08:35,559 --> 00:08:37,561
‫نعم، ما هو اسمك؟

71
00:08:37,770 --> 00:08:39,146
‫اسمي "ترافيس".

72
00:08:39,396 --> 00:08:42,149
‫حسنا. أي خدمة؟

73
00:08:43,442 --> 00:08:45,903
‫اريد ان اعرف اسمك.

74
00:08:47,363 --> 00:08:48,447
‫اتركني.

75
00:08:48,656 --> 00:08:52,576
‫تقدرين ان تقولي لي اسمك.
‫لن افعل شيئا.

76
00:08:52,952 --> 00:08:56,372
‫- هل تريد ان انادي المسؤول؟
‫- لا يجب ان...

77
00:08:56,580 --> 00:08:57,623
‫يا "تروي"!

78
00:08:57,790 --> 00:09:00,084
‫حسنا، اعني...

79
00:09:01,669 --> 00:09:04,463
‫هل يوجد لديكم الحلويات؟

80
00:09:05,339 --> 00:09:09,760
‫هل توجد لديكم غيرها؟ انها تأخذ
‫وقتا اطول. اريدها ايضا.

81
00:09:09,969 --> 00:09:12,179
‫يوجد لدينا ما تراه هنا.

82
00:09:20,980 --> 00:09:22,815
‫آخذ تلك.

83
00:09:25,401 --> 00:09:26,652
‫"كوكا كولا".

84
00:09:26,944 --> 00:09:30,739
‫لا توجد هنا "كوكا كولا".
‫"رويال كراون كولا" فقط.

85
00:09:32,074 --> 00:09:34,076
‫دولار و85 سنتا.

86
00:09:56,223 --> 00:09:59,518
‫اثنتا عشرة ساعة من العمل
‫ولا اقدر ان انام.

87
00:10:00,436 --> 00:10:01,645
‫تبا!

88
00:10:01,895 --> 00:10:05,941
‫تطول الايام ولا تنتهي.

89
00:10:07,443 --> 00:10:10,821
‫كل ما احتاج هو
‫الشعور بان لدي مكانا اذهب اليه.

90
00:10:11,071 --> 00:10:15,409
‫ليس على الانسان ان
‫يكرس حياته للعناية بالذات.

91
00:10:15,659 --> 00:10:18,954
‫اعتقد انه يجب على الانسان
‫ان يصبح مثل الاخرين.

92
00:10:21,874 --> 00:10:26,253
‫رايتها لاول مرة في جولة
‫انتخابية في شارع 63.

93
00:10:27,421 --> 00:10:30,215
‫كانت تلبس فستانا ابيض.

94
00:10:30,549 --> 00:10:32,885
‫ظهرت مثل الملاك...

95
00:10:33,344 --> 00:10:36,013
‫...من بين الجماهير الوسخة.

96
00:10:36,263 --> 00:10:38,098
‫انها لوحدها.

97
00:10:39,433 --> 00:10:40,809
‫انهم...

98
00:10:41,310 --> 00:10:42,686
‫...لا يقدرون...

99
00:10:43,270 --> 00:10:44,563
‫...ان...

100
00:10:45,397 --> 00:10:46,648
‫...يلمسوها.

101
00:10:46,899 --> 00:10:49,193
‫المسها

102
00:10:51,987 --> 00:10:53,113
‫صوت ل "بالنتاين"

103
00:10:53,364 --> 00:10:55,574
‫تشارلز
‫بالنتاين

104
00:10:55,783 --> 00:10:57,868
‫بالنتاين للرئاسة

105
00:10:59,161 --> 00:11:03,999
‫جلبت علبتين اظن ان فيها
‫5000 من الازرار الانتخابية.

106
00:11:04,249 --> 00:11:07,544
‫الآن، جميع الازرار السابقة
‫وشعارنا هو...

107
00:11:07,795 --> 00:11:10,464
‫..." اننا نحن الناس"، كانت مع خط
‫تحت كلمة "اننا".

108
00:11:10,714 --> 00:11:13,175
‫الازرار الجديدة، الخط فيها
‫تحت كلمة "نحن".

109
00:11:13,425 --> 00:11:17,971
‫مكتوب عليها " نحن الناس".
‫يوجد فرق.

110
00:11:18,180 --> 00:11:22,101
‫"اننا نحن الناس" لا تشبه
‫"اننا نحن الناس".

111
00:11:22,518 --> 00:11:24,395
‫لا يجب ان نتنازع.

112
00:11:25,104 --> 00:11:27,314
‫اسمع، سنحلها بصورة بسيطة للغاية.

113
00:11:27,564 --> 00:11:29,650
‫لا ندفع ثمن الازرار
‫مع الخط تحت" نحن."

114
00:11:29,900 --> 00:11:34,196
‫- سنتخلص من هذه الازرار.
‫- "توم"، تعال الى هنا لحظة.

115
00:11:35,739 --> 00:11:37,116
‫ماذا؟

116
00:11:44,915 --> 00:11:49,420
‫اذا وافق "ايندي" على هذا التقرير
‫ابعث نسخة الى جميع المقرات.

117
00:11:49,628 --> 00:11:51,922
‫يجب ان أصور تلك المقالة
‫من جريدة النيويورك تايمز.

118
00:11:52,172 --> 00:11:54,675
‫- لا تنسَ الصور الجديدة.
‫- لم انس.

119
00:11:54,883 --> 00:11:59,138
‫يجب ان نشدد على انعاش الزامي
‫هذا هو الموضوع الذي يجب دفعه.

120
00:11:59,346 --> 00:12:01,223
‫اولا ادفع الرجل
‫وبعد ذلك ادفع الموضوع.

121
00:12:01,432 --> 00:12:03,434
‫السناتور "بالنتاين" نشيط.

122
00:12:03,684 --> 00:12:06,687
‫رجل ذكي، مثير للاهتمام،
‫منعش، فاتن.

123
00:12:06,895 --> 00:12:08,063
‫نسيت جنسي.

124
00:12:08,272 --> 00:12:09,648
‫لم انس جنسي.

125
00:12:09,898 --> 00:12:12,484
‫كانك تبيعين معجون الاسنان.

126
00:12:12,693 --> 00:12:13,735
‫اننا نبيعه.

127
00:12:13,986 --> 00:12:16,155
‫- هل يسمح لنا بعمل ذلك؟
‫- مضحك جدا.

128
00:12:16,363 --> 00:12:19,408
‫قد تتورط بمشاكل
‫اذا بعت هنا الادوية.

129
00:12:19,616 --> 00:12:22,161
‫دخل عمي السجن لهذا السبب.

130
00:12:22,786 --> 00:12:26,498
‫ليس سجنا حقا. طبعا مع
‫زوجته كل شيء يبدو كالسجن.

131
00:12:26,707 --> 00:12:28,000
‫انظر الى هناك.

132
00:12:28,250 --> 00:12:29,460
‫احبك.

133
00:12:29,668 --> 00:12:30,794
‫هل لاحظت شيئا؟

134
00:12:31,003 --> 00:12:33,213
‫- لا.
‫- اذن، البس نظاراتك.

135
00:12:33,464 --> 00:12:36,008
‫حسنا، لحظة. حسنا.

136
00:12:36,216 --> 00:12:38,510
‫يحدق بنا سائق التاكسي ذلك.

137
00:12:48,020 --> 00:12:49,062
‫أي سائق تاكسي؟

138
00:12:49,313 --> 00:12:51,398
‫ذلك الذي يجلس هناك.

139
00:12:51,648 --> 00:12:54,985
‫- منذ متى كان هناك
‫- يبدو وقتا طويلا.

140
00:12:55,736 --> 00:12:58,030
‫- هل يزعجك؟
‫- لا.

141
00:12:58,322 --> 00:13:00,324
‫تعنين نعم.
‫انك تسخرين.

142
00:13:00,532 --> 00:13:02,409
‫انك سريع.
‫انك سريع حقا.

143
00:13:02,618 --> 00:13:04,161
‫احاول ان اكون سريعا حقا.

144
00:13:04,411 --> 00:13:06,622
‫سألعب دور الرجل في هذه العلاقة...

145
00:13:06,830 --> 00:13:08,081
‫اتمنى لك النجاح.

146
00:13:08,332 --> 00:13:11,627
‫- واقول له ان ينصرف.
‫- ولا احتاج الى تمنياتك.

147
00:13:11,877 --> 00:13:14,588
‫انك بحاجة اليها.
‫تظن أنك لاتحتاج اليها.

148
00:13:22,721 --> 00:13:26,600
‫انك تسد الباب.
‫هلا تحرك التاكسي التابع لك؟

149
00:14:51,727 --> 00:14:53,562
‫اوتيل اولكوت

150
00:15:07,326 --> 00:15:10,037
‫تعرف، الكحل، والمسكرة...

151
00:15:10,495 --> 00:15:11,747
‫...واصبع الاحمر، واحمر التجميل.

152
00:15:11,997 --> 00:15:14,833
‫ليس الاحمر، يسمونه باحمرار الوجه.

153
00:15:15,751 --> 00:15:19,421
‫- ذلك النوع مع الفرشاة.
‫- نعم، انه احمرار الوجه.

154
00:15:22,758 --> 00:15:26,303
‫- مرحبا يا "ويز".
‫- "انه احمرار الوجه"، تستعمله زوجتي.

155
00:15:26,928 --> 00:15:28,597
‫اسأل "ترافيس". انه رجل النساء.

156
00:15:29,890 --> 00:15:31,224
‫فنجان قهوة.

157
00:15:31,433 --> 00:15:34,227
‫مهما كان فانها تستعمل الكثير منه.

158
00:15:34,436 --> 00:15:36,855
‫وبعد ذلك العطر.
‫النوع مع الرشاش.

159
00:15:37,105 --> 00:15:39,566
‫وبعد ذلك
‫في وسط جسر "ترايبورو"...

160
00:15:39,775 --> 00:15:42,986
‫وهذه المرأة جميلة وتبدل جواربها.

161
00:15:43,236 --> 00:15:44,488
‫- لا.
‫- بل نعم.

162
00:15:44,696 --> 00:15:45,739
‫ماذا فعلت؟

163
00:15:46,073 --> 00:15:49,993
‫اخرجت الرجل وقفزت الى
‫المقعد الخلفي وضاجعتها.

164
00:15:50,243 --> 00:15:52,371
‫وقلت "هل تعرفين ما هذا؟"

165
00:15:53,038 --> 00:15:55,374
‫وقالت، "انه حب".

166
00:15:55,582 --> 00:16:00,128
‫لقد اثيرت وقالت "كانت هذه
‫اعظم تجربة في حياتي".

167
00:16:00,420 --> 00:16:03,882
‫وبعد ذلك اعطتني 200 دولار بقشيش
‫ورقم هاتفها في "اكابولكو".

168
00:16:05,342 --> 00:16:07,386
‫تعرف "دوفبوي"؟

169
00:16:09,346 --> 00:16:11,807
‫يا "ترافيس".
‫هل لديك فكة 5 سنتات؟

170
00:16:12,015 --> 00:16:14,393
‫ان "دوفبوي" يعمل كل شيء
‫مقابل الدولار.

171
00:16:16,853 --> 00:16:18,647
‫اذن، كيف تسير الامور؟

172
00:16:22,901 --> 00:16:24,277
‫ما هذا؟

173
00:16:26,947 --> 00:16:31,159
‫فتحت الراديو. احد السائقين
‫من "بل" جرح قبل قليل.

174
00:16:31,368 --> 00:16:32,411
‫سرقة؟

175
00:16:32,619 --> 00:16:36,373
‫لا، جرحه مجنون. قطع نصف اذنه.

176
00:16:36,581 --> 00:16:40,210
‫-اين؟
‫-في شارع 122.

177
00:16:41,586 --> 00:16:42,796
‫بلد ال "ماو ماو" الملعون.

178
00:16:46,508 --> 00:16:49,094
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك يا "ترافيس"؟

179
00:16:58,770 --> 00:17:00,981
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك؟

180
00:17:01,648 --> 00:17:04,025
‫تخدم بعض الزبائن الخشان.

181
00:17:04,276 --> 00:17:05,777
‫نعم.

182
00:17:06,278 --> 00:17:07,863
‫الك سلاح ناري؟

183
00:17:09,489 --> 00:17:10,991
‫هل تحتاج الى مثل ذلك؟

184
00:17:12,075 --> 00:17:14,953
‫اعرف رجلا يقدر ان
‫يرتب لك صفقة جميلة.

185
00:17:15,203 --> 00:17:17,038
‫يوجد كثير من الزبل حولنا.

186
00:17:17,330 --> 00:17:19,708
‫لا استعمل مسدسي.
‫انني من المحافظين.

187
00:17:21,168 --> 00:17:23,795
‫ولكنه من الافضل ان تمتلكه
‫ولو كتهديد.

188
00:17:34,848 --> 00:17:37,058
‫اخرج لجمع الوحل الخاص بي.

189
00:17:41,438 --> 00:17:42,689
‫انظر.

190
00:17:43,565 --> 00:17:46,026
‫قطعة من حوض استحمام
‫الممثل "ايرول فلين".

191
00:17:46,735 --> 00:17:48,153
‫اقرأ الاشارات.

192
00:17:48,403 --> 00:17:52,199
‫ف-4-0-5-4-3-4

193
00:17:53,366 --> 00:17:55,202
‫والعلامة المائية.

194
00:17:55,410 --> 00:17:57,120
‫يوجد شخص...

195
00:17:57,370 --> 00:17:58,997
‫...يوجد شخصان...

196
00:17:59,206 --> 00:18:00,832
‫...يوجد ثلاثة اشخاص.

197
00:18:01,082 --> 00:18:03,126
‫تلقيته في عزبته، ال "باينس".

198
00:18:03,335 --> 00:18:07,297
‫خذه، واذا بعته، اعطني
‫نصف ما يدفع عنه.

199
00:18:07,881 --> 00:18:09,591
‫لا اريد.

200
00:18:10,258 --> 00:18:12,511
‫سادخل التاكسي التابع لي.

201
00:18:27,567 --> 00:18:29,945
‫متأسفة جدا.

202
00:18:30,946 --> 00:18:33,990
‫-لا شيء.
‫-هذا لطيف جدا. شكرا.

203
00:18:34,241 --> 00:18:36,076
‫هل تريد ان ترى شيئا؟

204
00:18:36,868 --> 00:18:39,830
‫لحظة، الآن طبعت
‫"هل تريد ان ترى شيئا؟"

205
00:18:41,873 --> 00:18:45,293
‫لوخسرت الاصابع الثلاث تلك
‫في هذه اليد...

206
00:18:45,502 --> 00:18:47,754
‫...ولو خسرت تلك اليد كليا...

207
00:18:48,797 --> 00:18:51,633
‫- ...فكيف ستشعل عود الكبريت؟
‫- لا اشعله.

208
00:18:52,008 --> 00:18:54,010
‫تعال. حاول.

209
00:18:55,846 --> 00:18:57,973
‫لا اظن انني استطيع
‫ان افعل ذلك.

210
00:18:58,223 --> 00:18:59,474
‫لا؟

211
00:18:59,724 --> 00:19:01,351
‫سيكون صعبا.

212
00:19:01,768 --> 00:19:03,395
‫سأحاول.

213
00:19:11,152 --> 00:19:14,239
‫استرددت ابهامي لمدة ثانية
‫الحمد لله.

214
00:19:15,532 --> 00:19:16,950
‫لحظة.

215
00:19:24,749 --> 00:19:26,001
‫لا استطيع ان افعل ذلك.

216
00:19:26,501 --> 00:19:28,253
‫الرجل في كشك الصحف استطاع.

217
00:19:28,461 --> 00:19:30,505
‫لا اعمل في كشك الصحف.

218
00:19:32,048 --> 00:19:33,758
‫- اذن، لعله ايطالي.
‫- لا.

219
00:19:34,009 --> 00:19:35,552
‫- هل انت متأكدة؟
‫- هو اسود.

220
00:19:35,760 --> 00:19:39,097
‫لو كان ايطاليا ربما كان لصا.

221
00:19:39,347 --> 00:19:42,934
‫اذا فشل اللص في عمله
‫فان الجماعة تفجر اصابعه.

222
00:19:43,268 --> 00:19:45,687
‫يبدو كأنها نكتة،
‫ولكنها الحقيقة.

223
00:19:45,896 --> 00:19:49,065
‫اذا قتلوا حمامة مغوية
‫فيتركون طير الكناري على الجثة.

224
00:19:49,274 --> 00:19:52,569
‫- انه شيء رمزي.
‫- لماذا لا يتركون حمامة بدل الكناري؟

225
00:19:52,777 --> 00:19:55,488
‫- لا اعرف.
‫- لحظة.

226
00:19:55,697 --> 00:19:59,576
‫يجب القبض على حمامة، اما الكناري،
‫فتجديه بمحل للحيوانات...

227
00:19:59,784 --> 00:20:02,579
‫...واقتليه هناك
‫فتتركينه على من تشائين.

228
00:20:29,481 --> 00:20:32,901
‫- اريد ان اتطوع.
‫- تعال معي.

229
00:20:33,151 --> 00:20:35,779
‫افضل ان اتطوع لها لو سمحت.

230
00:20:39,616 --> 00:20:41,868
‫لماذا تريد ان تتطوع لي؟

231
00:20:42,077 --> 00:20:46,206
‫لانك اجمل امرأة رايتها قط.

232
00:20:48,792 --> 00:20:50,001
‫شكرا.

233
00:20:50,251 --> 00:20:52,462
‫ولكن ما رأيك في "بالنتاين"؟

234
00:20:57,968 --> 00:21:01,137
‫الرجل الذي تتطوع لتساعده ان
‫ينتخب رئيسا.

235
00:21:02,931 --> 00:21:07,936
‫لا اعرف ما هي سياسته
‫ولكنني متأكد انه سيكون جيدا.

236
00:21:09,813 --> 00:21:12,232
‫- هل تريد ان تطوف المدينة؟
‫- نعم، ساطوف المدينة.

237
00:21:12,524 --> 00:21:15,026
‫ما رأيك بموقفه عن الانعاش الاجتماعي؟

238
00:21:15,235 --> 00:21:19,698
‫لا اعرف موقفه بشأن الانعاش حقيقة
‫ولكنني متأكد انه جيد.

239
00:21:19,948 --> 00:21:21,449
‫هل انت متأكد؟

240
00:21:25,203 --> 00:21:27,497
‫كلنا نعمل معا هنا،
‫ليلا نهارا...

241
00:21:27,747 --> 00:21:30,875
‫...ولذلك فانني متأكدة ان الرجال
‫سيأخذون توقيعك هناك.

242
00:21:31,126 --> 00:21:35,630
‫الامر هو انني سائق تاكسي
‫في الليل، ولذلك يكون صعبا علي...

243
00:21:35,880 --> 00:21:38,008
‫...ان اعمل في النهار.

244
00:21:39,551 --> 00:21:41,261
‫اذن، ماذا تريد بالضبط؟

245
00:21:41,469 --> 00:21:44,222
‫هل يعجبك تناول
‫القهوة والكعكة معي؟

246
00:21:44,431 --> 00:21:45,682
‫لماذا؟

247
00:21:45,932 --> 00:21:48,101
‫لماذا؟ ساقول لك لماذا!

248
00:21:49,686 --> 00:21:51,396
‫اظن انك تشعرين بوحشة.

249
00:21:51,938 --> 00:21:54,232
‫اسوق كثيرا، واراك هنا.

250
00:21:54,441 --> 00:21:56,443
‫ارى اناسا كثيرين حولك...

251
00:21:56,651 --> 00:21:59,738
‫...وارى تلك التلفونات وكل
‫الاشياء على مكتبك...

252
00:21:59,946 --> 00:22:01,281
‫...ولا تعني أي شيء.

253
00:22:01,531 --> 00:22:03,616
‫ولما دخلت ولقيتك...

254
00:22:03,867 --> 00:22:06,578
‫...رأيت في عينيك
‫وفي تصرفك...

255
00:22:06,828 --> 00:22:08,997
‫...انك انسانة غير سعيدة.

256
00:22:09,622 --> 00:22:11,374
‫واظن انك تحتاجين الى شيء ما.

257
00:22:11,583 --> 00:22:14,461
‫اذا اردت ان تسميه رفيقا
‫فتقدرين ان تفعلي ذلك.

258
00:22:15,211 --> 00:22:17,505
‫هل ستكون رفيقي؟

259
00:22:26,639 --> 00:22:28,141
‫ماذا تقولين؟

260
00:22:32,312 --> 00:22:35,982
‫من الصعب ان اقف هنا
‫واسألك، اذن...

261
00:22:40,278 --> 00:22:43,948
‫...خمس دقائق، ليس الا
‫في الخارج. بالقرب من هنا.

262
00:22:44,157 --> 00:22:45,867
‫اكون هنا لاحميك.

263
00:22:51,956 --> 00:22:54,209
‫خذي استراحة قصيرة.

264
00:22:57,128 --> 00:22:59,464
‫استراحتي في الساعة 4
‫اذا كنت هنا...

265
00:22:59,714 --> 00:23:00,757
‫الساعة 4 اليوم؟

266
00:23:01,925 --> 00:23:04,844
‫- ساكون هنا.
‫- انا متأكدة من ذلك.

267
00:23:05,261 --> 00:23:07,972
‫- الساعة 4 بعد الظهر.
‫- نعم.

268
00:23:08,556 --> 00:23:10,892
‫- امام المقر في الخارج؟
‫- نعم.

269
00:23:11,601 --> 00:23:14,062
‫اسمي "ترافيس"، "بيتسي"؟

270
00:23:17,482 --> 00:23:19,651
‫اقدر ذلك، يا "بيتسي".

271
00:23:34,332 --> 00:23:36,584
‫26 من شهر مايو
‫الساعة 4 بعد الظهر.

272
00:23:36,876 --> 00:23:40,713
‫اخذت "بيتسي" الى مقهى "تشارلي"
‫في دوار "كولومبوس".

273
00:23:41,756 --> 00:23:46,344
‫شربت قهوة مع كعكة تفاح
‫وشريحة جبنة مذابة.

274
00:23:46,553 --> 00:23:48,805
‫اظن انه كان اختيارا طيبا.

275
00:23:49,013 --> 00:23:51,349
‫شربت "بيتسي" قهوة
‫مع سلطة من الفواكه.

276
00:23:51,558 --> 00:23:53,476
‫وكان بوسعها ان تحصل على ما تريد.

277
00:23:53,685 --> 00:23:56,396
‫15 ألف متطوع في "نيويورك"
‫لوحدها. لا بأس.

278
00:23:56,646 --> 00:23:58,439
‫ولكن مشاكل التنظيم!

279
00:24:00,525 --> 00:24:03,570
‫نعم، اعرف ما تعنين.
‫لدي نفس المشاكل.

280
00:24:03,820 --> 00:24:08,867
‫يجب علي ان اتنظم.
‫اشياء صغيرة، مثل شقتي، ممتلكاتي.

281
00:24:09,659 --> 00:24:13,496
‫يجب ان اكتب اشارة
‫"في احد الايام ساتنظظم".

282
00:24:13,746 --> 00:24:15,373
‫تعني "اتنظم".

283
00:24:15,582 --> 00:24:17,458
‫اتنظظم.

284
00:24:17,709 --> 00:24:20,128
‫اتنظظم. انها نكتة.

285
00:24:21,004 --> 00:24:23,590
‫ا-ت-ن-ظ-ظ-م.

286
00:24:23,840 --> 00:24:28,094
‫تعني "اتنظظم"، مثل الاشارات في
‫المكاتب التي يكتب عليها "فككر".

287
00:24:34,267 --> 00:24:35,685
‫هل يعجبك شغلك؟

288
00:24:37,103 --> 00:24:41,024
‫لدينا بعض من الناس الطيبين
‫وتكون احتمالات "بالنتاين" جيدة.

289
00:24:45,153 --> 00:24:47,238
‫هل تعرفين ان عينيك جميلتان؟

290
00:24:53,828 --> 00:24:55,914
‫هل يعجبك الرجل الذي تعملين معه؟

291
00:24:56,164 --> 00:24:57,749
‫هو على ما يرام.

292
00:24:59,626 --> 00:25:01,002
‫ولكن، هل يعجبك؟

293
00:25:01,502 --> 00:25:05,965
‫هو مضحك وجاد في عمله
‫ومع ذلك فله بعض المشاكل.

294
00:25:06,174 --> 00:25:08,343
‫يمكنني ان اقول ان له
‫بعض المشاكل.

295
00:25:10,094 --> 00:25:13,139
‫يبدو نشاطه وكأنه
‫لا يسير في الاتجاه الصحيح.

296
00:25:13,765 --> 00:25:16,559
‫لما دخلت ورايتكما
‫تقعدان هناك...

297
00:25:16,768 --> 00:25:19,646
‫...لاحظت انه
‫ليس هناك علاقة بينكما...

298
00:25:19,854 --> 00:25:21,231
‫...على الاطلاق.

299
00:25:21,481 --> 00:25:24,692
‫ولما دخلت، كان هناك شيء بيننا.

300
00:25:24,943 --> 00:25:27,612
‫كان هناك ميل بيننا.

301
00:25:27,862 --> 00:25:30,531
‫وهذا ما منحني الحق
‫ان اتحدث اليك.

302
00:25:30,740 --> 00:25:34,494
‫والا، فلم يكن لي الحق
‫ان اتحدث اليك.

303
00:25:34,744 --> 00:25:37,705
‫لما كانت لدي الجرأة
‫ان اتحدث اليك.

304
00:25:38,623 --> 00:25:41,084
‫اما هو، فاحسست انه ليس
‫هناك شيء بينكما.

305
00:25:41,292 --> 00:25:44,379
‫لما دخلت، عرفت انني على حق.
‫احسست بذلك؟

306
00:25:47,966 --> 00:25:50,260
‫لم اكن سآتي الى هنا اذا لم احس.

307
00:25:52,595 --> 00:25:53,846
‫من اين انت؟

308
00:25:54,430 --> 00:25:55,556
‫من شمال الولاية.

309
00:25:59,644 --> 00:26:01,271
‫ان ذلك الرجل لا يعجبني.

310
00:26:01,479 --> 00:26:04,482
‫أي اظنه غبيا.

311
00:26:06,943 --> 00:26:09,195
‫لا اظنه يحترمك.

312
00:26:10,321 --> 00:26:13,449
‫لا اظنني لقيت احدا
‫مثلك حتى الآن.

313
00:26:24,794 --> 00:26:26,504
‫هل تريدين ان تذهبي...

314
00:26:27,839 --> 00:26:29,507
‫...الى السينما معي؟

315
00:26:30,049 --> 00:26:34,012
‫- يجب ان ارجع الى مكان عملي الآن.
‫- لا اعني الآن. في وقت اخر؟

316
00:26:40,435 --> 00:26:42,979
‫نعم. هل تعرف بما تذكرني؟

317
00:26:43,896 --> 00:26:46,316
‫-بماذا؟
‫-بتلك الاغنية...

318
00:26:47,608 --> 00:26:50,570
‫...ل "كريس كريستوفرسون".

319
00:26:53,197 --> 00:26:56,159
‫-من هو؟
‫-الشاعر.

320
00:26:56,367 --> 00:26:57,910
‫"انه نبي...

321
00:26:58,161 --> 00:26:59,871
‫انه نبي وبياع للمخدرات...

322
00:27:00,079 --> 00:27:04,125
‫...بعضه حقيقة وبعضه خيال
‫تناقض حياتي ".

323
00:27:05,793 --> 00:27:07,211
‫تقولين ذلك عني؟

324
00:27:07,420 --> 00:27:09,130
‫والا، فعمن اتحدث؟

325
00:27:09,714 --> 00:27:11,424
‫لم ابع المخدرات قط.

326
00:27:12,884 --> 00:27:15,345
‫انه الجزء عن التناقض فقط.

327
00:27:15,595 --> 00:27:17,388
‫انك كذلك.

328
00:27:48,002 --> 00:27:51,798
‫اتصلت ب "بيتسي". قالت
‫انها قد تذهب الى السينما...

329
00:27:52,006 --> 00:27:54,926
‫...بعد العمل غدا
‫انه يوم عطلتي.

330
00:27:55,176 --> 00:27:59,305
‫ترددت في اول الامر ولكنني
‫اتصلت بها مرة اخرى فوافقت.

331
00:28:00,807 --> 00:28:02,475
‫"بيتسي". لا.

332
00:28:02,725 --> 00:28:05,395
‫"بيتسي" من؟
‫لم اسأل عن اسم عائلتها.

333
00:28:05,603 --> 00:28:08,898
‫تبا. يجب ان اتذكر مثل
‫هذه الاشياء.

334
00:28:20,034 --> 00:28:22,745
‫لا تهتم باولئك الذين
‫يتعهدون...

335
00:28:22,954 --> 00:28:25,623
‫...حتى تجيء الاشياء من
‫"كاليفورنيا".

336
00:28:25,873 --> 00:28:28,751
‫اسمع، اظن انه كان
‫يجب ان ننتظر الليموزين.

337
00:28:29,001 --> 00:28:30,962
‫لا ابالي بالتاكسي
‫ولكن يهمني...

338
00:28:31,170 --> 00:28:34,590
‫...الذهاب الى "كاليفورنيا"
‫من غير اعداد جيد.

339
00:28:34,799 --> 00:28:37,009
‫هل انت "تشارلز "بالنتاين"؟
‫المرشح؟

340
00:28:38,803 --> 00:28:40,638
‫نعم، هو انا.

341
00:28:42,014 --> 00:28:46,936
‫اقول لكل واحد يدخل هذا
‫التاكسي ان يصوت لصالحك.

342
00:28:47,353 --> 00:28:48,729
‫شكرا...

343
00:28:49,689 --> 00:28:50,731
‫ترافيس
‫بيكل

344
00:28:50,940 --> 00:28:51,983
‫...يا "ترافيس".

345
00:28:52,150 --> 00:28:54,986
‫انا متأكد انك ستنجح.
‫كل من اعرفه سيصوت لصالحك.

346
00:28:55,194 --> 00:28:57,613
‫اردت ان اضع ملصقتك
‫في التاكسي...

347
00:28:57,864 --> 00:29:00,741
‫...ولكن قالت الشركة ان ذلك
‫يخالف سياستها.

348
00:29:00,950 --> 00:29:02,577
‫انهم كومة من الاغبياء.

349
00:29:02,785 --> 00:29:05,621
‫انني تعلمت عن امريكا...

350
00:29:05,830 --> 00:29:09,041
‫...من ركوب التاكسيات اكثر
‫من اي ليموزين في الولايات المتحدة.

351
00:29:10,918 --> 00:29:13,754
‫- حقيقة؟
‫- هذا صحيح.

352
00:29:14,255 --> 00:29:16,799
‫- هل يمكنني ان اسألك شيئا؟
‫- نعم.

353
00:29:17,008 --> 00:29:20,178
‫ما الذي يزعجك اكثر من غيره
‫في هذه البلاد؟

354
00:29:21,888 --> 00:29:26,684
‫لا اعرف. لا اتبع الشؤون
‫السياسية عن كثب، يا سيدي.

355
00:29:27,310 --> 00:29:29,395
‫ولكن، يجب ان يكون هناك شيء ما.

356
00:29:29,687 --> 00:29:33,774
‫اذن، مهما كان فيجب ان
‫تنظف هذه المدينة...

357
00:29:33,983 --> 00:29:38,488
‫...لانها مثل بالوعة مفتوحة
‫مليئة بالاوساخ.

358
00:29:38,946 --> 00:29:40,781
‫احيانا اكاد لا احتملها.

359
00:29:41,032 --> 00:29:43,993
‫ومن سيصبح رئيسا يجب ان...

360
00:29:44,702 --> 00:29:46,746
‫...ينظفها حقا. هل تفهم؟

361
00:29:46,996 --> 00:29:50,625
‫احيانا اخرج واشمها فاصاب
‫بوجع الرأس، انها سيئة جدا.

362
00:29:50,833 --> 00:29:53,920
‫ولا ينصرفون، اتفهم؟

363
00:29:54,170 --> 00:29:56,506
‫اظن ان الرئيس يجب عليه...

364
00:29:57,006 --> 00:30:01,511
‫...ان ينظف هذا الوسخ.

365
00:30:09,602 --> 00:30:12,146
‫اظن انني افهم قصدك، يا "ترافيس".

366
00:30:12,563 --> 00:30:14,398
‫لن يكون هذا سهلا.

367
00:30:14,607 --> 00:30:18,069
‫- يجب ان نجري تغييرات جوهرية.
‫- صحيح.

368
00:30:19,737 --> 00:30:21,489
‫هذا لك. احفظ الفائض.

369
00:30:21,697 --> 00:30:22,990
‫شكرا.

370
00:30:26,494 --> 00:30:28,538
‫- استمتعت بالحديث معك.
‫- أنا كذلك.

371
00:30:28,788 --> 00:30:31,123
‫انك رجل طيب.
‫اعرف انك ستنتصر.

372
00:30:31,499 --> 00:30:33,334
‫شكرا.

373
00:30:56,023 --> 00:30:58,442
‫اخرجني من هنا، حسنا؟

374
00:31:01,862 --> 00:31:03,656
‫هيا بك!

375
00:31:04,448 --> 00:31:06,158
‫تعالي، يا حبيبتي.

376
00:31:06,409 --> 00:31:08,995
‫تعالي! لا تفضحيني.

377
00:31:10,746 --> 00:31:12,081
‫هل تريدين ان اضربك؟

378
00:31:12,290 --> 00:31:13,583
‫يا كلبة، اسكتي!

379
00:31:22,758 --> 00:31:24,552
‫لا تثيري أي مشكلة.

380
00:31:25,886 --> 00:31:27,722
‫يا سائق، انس ذلك.

381
00:31:28,139 --> 00:31:29,181
‫اسكتي، يا كلبة!

382
00:32:23,444 --> 00:32:25,363
‫اخرج من هنا!

383
00:33:34,348 --> 00:33:35,725
‫مرحبا.

384
00:33:37,685 --> 00:33:40,312
‫- هل كان يومك لطيفا؟
‫- ليس بشكل خاص.

385
00:33:40,521 --> 00:33:42,189
‫لدي هدية لك.

386
00:33:46,444 --> 00:33:50,114
‫سنعود بعد قليل الى اسلوب
‫"جين كروبا" المختصر.

387
00:33:58,247 --> 00:33:59,498
‫لماذا فعلت ذلك؟

388
00:33:59,707 --> 00:34:02,626
‫ماذا كنت سافعل مع مالي
‫غير ذلك؟

389
00:34:03,002 --> 00:34:05,129
‫اتمنى لو كنت قد استمعت اليها.

390
00:34:05,713 --> 00:34:08,716
‫اكون قد استمعت،
‫ولكن فونوغرافي معطل.

391
00:34:08,966 --> 00:34:10,176
‫جهاز الستيريو معطل؟

392
00:34:10,426 --> 00:34:12,845
‫كيف تتحمل ذلك؟
‫لا اقدر العيش بدون الموسيقى.

393
00:34:13,095 --> 00:34:16,724
‫لا استمع الى الموسيقى كثيرا
‫ولكنني وددت لو فعلت.

394
00:34:16,974 --> 00:34:19,518
‫اذن لم تستمع الى
‫هذه الاسطوانه بعد.

395
00:34:21,270 --> 00:34:26,025
‫ولكنني ظننت اننا سنستمع
‫اليها بواسطة فونوغرافك.

396
00:34:26,275 --> 00:34:29,945
‫والآن، نرجع الى الوراء 40 سنه
‫ل "تشيك وب".

397
00:34:32,198 --> 00:34:35,409
‫افلام البالغين المثيرة
‫تسلية جريئة

398
00:34:46,170 --> 00:34:47,713
‫انك تمزح.

399
00:34:47,922 --> 00:34:51,217
‫-ماذا؟
‫-هذا هو فيلم وسخ.

400
00:34:51,801 --> 00:34:55,638
‫لا، لا. هذا فيلم يشاهده
‫ازواج كثيرون.

401
00:34:55,846 --> 00:34:59,767
‫- يأتي الى هنا كل انواع الازواج.
‫- هل انت متأكد؟

402
00:35:00,476 --> 00:35:02,686
‫نعم، اشاهدهم دائما.

403
00:35:05,981 --> 00:35:07,066
‫تعالي.

404
00:35:17,076 --> 00:35:20,412
‫كان والدي صارمين جدا

405
00:35:25,459 --> 00:35:26,836
‫قضيب

406
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
‫منى

407
00:35:28,212 --> 00:35:30,089
‫بيضة

408
00:35:34,677 --> 00:35:37,680
‫قبل "ماسترس" و"جونسون"
‫دورس في امريكا...

409
00:35:37,888 --> 00:35:40,015
‫...بحث سويدي
‫وضع حجر الاساس

410
00:35:49,525 --> 00:35:51,735
‫- الى اين تذهبين؟
‫- يجب ان اغادر.

411
00:35:51,986 --> 00:35:54,238
‫- لماذا؟
‫- لا اعرف لماذا جئت الى هنا.

412
00:35:54,488 --> 00:35:56,740
‫- لا تعجبني هذه الافلام.
‫- اعني...

413
00:35:56,991 --> 00:35:59,869
‫لم اعرف انك تشعرين
‫كذلك ازاء هذا الفيلم.

414
00:36:00,119 --> 00:36:02,997
‫- لو...
‫- تذهب الى هذه الافلام فقط؟

415
00:36:03,247 --> 00:36:06,208
‫نعم، اعني اجيء و...
‫ليست سيئة لهذا الحد.

416
00:36:06,458 --> 00:36:10,254
‫ان دعوتي الى هنا تشبه
‫دعوة الى السرير.

417
00:36:14,717 --> 00:36:17,094
‫توجد افلام اخرى اقدر
‫ان آخذك اليها.

418
00:36:17,303 --> 00:36:20,598
‫لا اعرف الكثير عنها.
‫ولكن اقدر ان آخذك لاخرى.

419
00:36:21,056 --> 00:36:22,600
‫نختلف عن بعضنا البعض.

420
00:36:23,142 --> 00:36:25,394
‫- انتظري لحظة.
‫- يجب ان اذهب.

421
00:36:25,603 --> 00:36:26,812
‫يجب ان اذهب الآن.

422
00:36:27,021 --> 00:36:30,649
‫- انتظري لحظة، اريد ان اتحدث.
‫- ولكن يجب ان اذهب.

423
00:36:31,275 --> 00:36:32,359
‫تاكسي!

424
00:36:32,610 --> 00:36:36,864
‫ممكن ان اتحدث معك؟
‫الا تتحدثين معي على الاقل؟

425
00:36:37,114 --> 00:36:38,282
‫خذي الاسطوانة.

426
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
‫- لدي مثلها.
‫- لكن، من فضلك.

427
00:36:41,076 --> 00:36:45,039
‫- اشتريتها من اجلك، يا "بيتسي".
‫- حسنا، الآن عندي اثنتين. فلنذهب.

428
00:36:45,247 --> 00:36:46,957
‫ايمكنني ان اتصل بك؟

429
00:36:48,167 --> 00:36:50,294
‫يا ربي، عندي سيارة تاكسي.

430
00:36:56,216 --> 00:36:57,760
‫مرحبا، يا "بيتسي".

431
00:36:57,968 --> 00:36:59,678
‫مرحبا، انا "ترافيس".

432
00:37:01,555 --> 00:37:04,516
‫اسمعي، انا آسف عن
‫تلك الليلة.

433
00:37:04,767 --> 00:37:07,811
‫لم اعرف شعورك ازاء هذه الامور.

434
00:37:09,688 --> 00:37:14,693
‫اذن، لم اعرف. لو...
‫كنت قد اخذتك الى مكان آخر.

435
00:37:15,945 --> 00:37:18,030
‫هل حالك احسن او...،

436
00:37:18,948 --> 00:37:22,618
‫ربما اصابك شيء ما، داء معين.

437
00:37:22,868 --> 00:37:25,120
‫قد يحدث ذلك.

438
00:37:29,875 --> 00:37:32,419
‫عملت عملا شاقا، اليس كذلك؟

439
00:37:36,465 --> 00:37:39,760
‫هل تتعشين معي...

440
00:37:40,010 --> 00:37:42,638
‫...خلال الايام القادمة
‫او مثل ذلك؟

441
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
‫ما رأيك في فنجان قهوة؟

442
00:37:47,518 --> 00:37:51,605
‫اقدر ان اصل الى المقر
‫ونقدر...

443
00:37:52,481 --> 00:37:54,316
‫حسنا، حسنا.

444
00:37:56,902 --> 00:37:59,530
‫هل تسلمت الزهور وال...؟

445
00:38:01,448 --> 00:38:05,786
‫لم تتسلميها؟
‫ولكنني بعثت زهورا.

446
00:38:12,209 --> 00:38:14,336
‫ايمكنني ان اتصل بك ثانية؟

447
00:38:14,753 --> 00:38:16,839
‫غدا او بعد غد؟

448
00:38:17,464 --> 00:38:20,384
‫لا، سوف...
‫حسنا، نعم، اكيد.

449
00:38:20,676 --> 00:38:22,052
‫سلامات.

450
00:38:24,430 --> 00:38:26,640
‫حاولت ان اتصل بها عدة مرات...

451
00:38:26,890 --> 00:38:30,394
‫ولكن بعد المخابرة الاولى
‫لم ترد على التلفون.

452
00:38:30,853 --> 00:38:33,230
‫بعثت زهورا،
‫ولكن دون حظ.

453
00:38:33,564 --> 00:38:36,066
‫جعلتني رائحة الزهور
‫مريضا اكثر.

454
00:38:36,316 --> 00:38:40,821
‫واشتد الصداع.
‫اظن اني اصبت بسرطان المعدة.

455
00:38:41,447 --> 00:38:43,532
‫لا يجب ان أشكو.

456
00:38:44,033 --> 00:38:46,035
‫انك معافى...

457
00:38:46,910 --> 00:38:49,371
‫انك معافى بمقدار
‫ما تشعر بالعافية.

458
00:38:50,706 --> 00:38:52,082
‫انك...

459
00:38:52,332 --> 00:38:54,001
‫...معافى...

460
00:38:54,251 --> 00:38:55,627
‫...بمقدار ما...

461
00:38:55,878 --> 00:38:57,421
‫...تشعر...

462
00:38:57,671 --> 00:38:59,006
‫...بالعافية...

463
00:39:09,391 --> 00:39:12,978
‫- لنبتعد عن المشاكل.
‫- لماذا لا تتكلمين معي؟

464
00:39:13,187 --> 00:39:15,647
‫هل تظني اني لا اعرف
‫انك هنا؟

465
00:39:15,898 --> 00:39:17,900
‫هل تظني انني لا اعرف؟

466
00:39:18,108 --> 00:39:19,777
‫- اترك المكان من فضلك.
‫- لا تضع يديك علي!

467
00:39:19,985 --> 00:39:22,154
‫اريد ان تعرفي فقط...

468
00:39:22,362 --> 00:39:25,449
‫من فضلك.
‫لا يلائم هذا المكان لمثل هذا.

469
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
‫- لا تضع يديك علي!
‫- اترك المكان فقط.

470
00:39:28,243 --> 00:39:31,538
‫- حسنا، اترك المكان، اذن!
‫- اريد ان اقول لك...

471
00:39:31,789 --> 00:39:34,166
‫...انك في الحجيم!
‫وستموتين في الجحيم!

472
00:39:34,374 --> 00:39:37,127
‫- يوجد شرطي هناك.
‫- انت مثلهم.

473
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
‫اسمع، سأنادي الشرطي.
‫ايها الشرطي!

474
00:39:42,633 --> 00:39:44,051
‫ايها الشرطي!

475
00:39:45,677 --> 00:39:49,014
‫لا تجئ الى هنا
‫لانني ساتصل بالشرطة!

476
00:39:49,932 --> 00:39:54,937
‫انني افهم الآن كم تشبه
‫الآخرين، انها باردة وبعيدة.

477
00:39:55,145 --> 00:39:56,814
‫كثيرون هم كذلك.

478
00:39:57,022 --> 00:40:00,317
‫والنساء بالتأكيد.
‫انهن مثل النقابة.

479
00:40:01,610 --> 00:40:03,070
‫يا سائق التاكسي!

480
00:40:10,869 --> 00:40:14,748
‫قف في جانب الطريق.
‫هنا بالضبط.

481
00:40:16,750 --> 00:40:17,793
‫لا، لا تفعل هذا.

482
00:40:19,002 --> 00:40:21,421
‫العداد الملعون.
‫ماذا تفعل؟

483
00:40:21,922 --> 00:40:23,799
‫ماذا تفعل بالعداد؟

484
00:40:24,007 --> 00:40:27,177
‫هل قلت لك ان تفعل
‫ذلك بالعداد؟

485
00:40:27,386 --> 00:40:31,306
‫ارجع العداد.
‫لا تهمني اجرة السفر.

486
00:40:31,515 --> 00:40:35,144
‫لا اخرج.
‫اجعل العداد يعمل.

487
00:40:35,310 --> 00:40:36,353
‫نزله.

488
00:40:37,646 --> 00:40:38,689
‫هذا حسن.

489
00:40:38,939 --> 00:40:40,732
‫نزله!

490
00:40:42,484 --> 00:40:43,861
‫هذا حسن.

491
00:40:44,736 --> 00:40:47,239
‫ماذا تكتب؟
‫لا تكتب!

492
00:40:47,447 --> 00:40:48,949
‫اترك هذا الشيء.
‫اقعد فقط.

493
00:40:52,452 --> 00:40:55,539
‫لم اقل لك ان تكتب.
‫قلت فقط "قف".

494
00:40:55,831 --> 00:40:58,250
‫قف في جانب الطريق واقعد.

495
00:41:00,335 --> 00:41:01,837
‫سنقعد.

496
00:41:14,349 --> 00:41:16,435
‫275-
‫اجرة

497
00:41:20,522 --> 00:41:24,526
‫يا سائق، هل ترى الضوء
‫هناك في الشباك؟

498
00:41:25,986 --> 00:41:28,363
‫الضوء؟
‫الشباك في الطابق الثاني.

499
00:41:31,700 --> 00:41:34,953
‫ذلك الشباك الاقرب من
‫طرف المبنى.

500
00:41:36,079 --> 00:41:39,541
‫الضوء في الشباك الطابق الثاني.

501
00:41:41,210 --> 00:41:42,920
‫هل انت اعمى؟

502
00:41:43,128 --> 00:41:44,755
‫هل ترى الضوء؟

503
00:41:46,465 --> 00:41:48,508
‫نعم، تراه. حسنا.

504
00:41:50,677 --> 00:41:51,803
‫هل ترى المرأة؟

505
00:41:54,431 --> 00:41:57,142
‫هل ترى المرأة في الشباك؟

506
00:41:59,186 --> 00:42:00,229
‫-نعم.

507
00:42:00,395 --> 00:42:05,400
‫-اريدك ان ترى تلك المرأة
‫لانها زوجتي.

508
00:42:07,945 --> 00:42:09,780
‫ولكن ليست تلك شقتي.

509
00:42:12,741 --> 00:42:15,410
‫انها ليست شقتي.
‫هل تعرف من يسكن هناك؟

510
00:42:16,411 --> 00:42:19,998
‫لا تعرف.
‫ولكن هل تعرف من يسكن هناك؟

511
00:42:21,333 --> 00:42:22,918
‫رجل اسود يسكن هناك.

512
00:42:23,126 --> 00:42:25,003
‫هل يعجبك ذلك؟

513
00:42:32,177 --> 00:42:34,179
‫وساقتلها.

514
00:42:36,515 --> 00:42:39,268
‫ليس هناك مفر.
‫سأقتلها.

515
00:42:39,476 --> 00:42:41,478
‫ما هو رأيك في ذلك؟

516
00:42:43,230 --> 00:42:45,440
‫سألتك "ما هو رأيك في ذلك؟"

517
00:42:45,941 --> 00:42:47,359
‫لا تجاوب.

518
00:42:47,734 --> 00:42:49,820
‫لا يجب ان تجاوب على كل شيء.

519
00:42:53,949 --> 00:42:56,743
‫سأقتلها بمسدس 44 "ماغنوم".

520
00:42:57,619 --> 00:43:01,498
‫عندي مسدس 44 "ماغنوم".
‫سأقتلها بهذا المسدس.

521
00:43:01,999 --> 00:43:05,711
‫هل رأيت قط ماذا يمكن لمسدس
‫44 "ماغنوم" ان يفعل بوجه امرأة.

522
00:43:05,961 --> 00:43:09,631
‫سيهدمه. سيفجره اربا اربا.

523
00:43:09,881 --> 00:43:12,134
‫هذا ما يمكنه ان يفعل بوجه.

524
00:43:12,467 --> 00:43:15,595
‫هل رأيت قط ما يمكنه
‫ان يفعل بفرج المرأة.

525
00:43:17,014 --> 00:43:20,684
‫يجب ان ترى ماذا يمكن لمسدس
‫"ماغنوم" ان يفعل بفرج المرأة.

526
00:43:27,858 --> 00:43:28,984
‫ما هذا؟

527
00:43:29,234 --> 00:43:32,154
‫اعرف انك تظن انني، تعرف...

528
00:43:32,362 --> 00:43:36,116
‫انك تظن انني مجنون او ما يشبه.

529
00:43:36,992 --> 00:43:39,494
‫صحيح؟ الا تظن انني مجنون؟

530
00:43:43,665 --> 00:43:47,169
‫انك تظن انني مجنون، صحيح؟

531
00:43:54,134 --> 00:43:55,719
‫هل تظن انني مجنون؟

532
00:43:59,306 --> 00:44:02,434
‫لا يجب ان تجاوب.
‫انني ادفع اجرة السفر.

533
00:44:02,642 --> 00:44:04,019
‫مقهى بلمور

534
00:44:04,227 --> 00:44:06,355
‫اخذت هذا القزم.

535
00:44:06,605 --> 00:44:09,107
‫كان لباسه انيقا جدا
‫بدلة ايطالية...

536
00:44:09,358 --> 00:44:11,777
‫...جميل، مع شقراء جميلة.

537
00:44:12,027 --> 00:44:14,529
‫- سيدة قزم؟
‫- لا، ان الرجل قزم.

538
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
‫- الشقراء كانت سيدة.
‫- فهمت.

539
00:44:17,282 --> 00:44:19,284
‫ان الاقزام مضحكون.

540
00:44:20,535 --> 00:44:22,621
‫احيانا يعجبني ان آخذ قزما.

541
00:44:22,829 --> 00:44:25,624
‫دائما يريدون ان يجلسوا
‫في المقعد الامامي.

542
00:44:27,334 --> 00:44:31,129
‫بعدئذ اخذت هذين اللوطيين
‫كانا يذهبان الى جنوب المدينة.

543
00:44:33,256 --> 00:44:37,469
‫كانا يلبسان قميصي "راينستون".
‫وبدآ يناقشان ويصيحان.

544
00:44:37,719 --> 00:44:40,680
‫قال احدهما "يا كلبة"
‫وبدأ يضربه.

545
00:44:40,889 --> 00:44:43,392
‫قلت "لا يهمني ما تفعلانه
‫في خلوة...

546
00:44:43,642 --> 00:44:45,977
‫...منزلكما، وراء ابواب مغلقة".

547
00:44:46,186 --> 00:44:47,896
‫هذه هي بلاد حرة.

548
00:44:48,146 --> 00:44:52,692
‫لكم حق البحث عن السعادة.
‫فانكما بالغين موافقين على ذلك.

549
00:44:52,943 --> 00:44:57,697
‫ولكن، في التاكسي الخاص بي
‫لا تكسرا الرؤوس.

550
00:44:57,948 --> 00:45:00,909
‫- افعل ما تريد.
‫- قل لهما يذهبا ل "كاليفورنيا".

551
00:45:01,118 --> 00:45:05,789
‫في "كاليفورنيا" لما ينفصل لوطيان
‫يجب ان يدفع احدهما نفقة للآخر.

552
00:45:07,624 --> 00:45:12,003
‫لا بأس. انهم متقدمون هناك...
‫"كاليفورنيا".

553
00:45:12,212 --> 00:45:14,131
‫وقلت لهما ان يخرجا.

554
00:45:14,339 --> 00:45:16,967
‫رأيت مرة شرطيا يطارد
‫رجلا ذا رجل واحدة.

555
00:45:17,217 --> 00:45:20,303
‫- كان يستعين بعكازتين.
‫- الشرطي؟

556
00:45:20,512 --> 00:45:24,099
‫لا، الرجل الذي كان مطارداً.
‫الشرطة الملاعين، يطاردون كل شيء.

557
00:45:25,142 --> 00:45:27,477
‫هل لديك الخمسة التي تدين لي بها؟

558
00:45:29,187 --> 00:45:32,899
‫انك ذو مال وافر.

559
00:45:33,483 --> 00:45:37,779
‫لكنت مفلسا لو لم اعثر على بعض
‫الناس من "اوهايو" في " كنيدي".

560
00:45:37,988 --> 00:45:42,117
‫اخذتهم الى "منهاتن" في طريق
‫"لونغ بيتش"، واعطوني بقشيشا 5 .

561
00:45:42,367 --> 00:45:44,369
‫كيف الحركة؟

562
00:45:44,619 --> 00:45:46,163
‫بطيئة جدا.

563
00:45:47,456 --> 00:45:48,748
‫ساذهب.

564
00:45:49,833 --> 00:45:51,293
‫يا "ويز" انتظر.

565
00:45:52,169 --> 00:45:55,547
‫- هل يمكنني ان اكلمك لحظة؟
‫- سلامات، يا قاتل.

566
00:46:16,568 --> 00:46:18,069
‫انهم لك!

567
00:46:18,320 --> 00:46:20,655
‫يا هذا، لا تضرب هذا الرجل!

568
00:46:22,407 --> 00:46:24,951
‫من الافضل ان تخرج من هنا، يا ولد!

569
00:46:30,832 --> 00:46:34,002
‫اعرف انك وانا لم نتحدث كثيرا.

570
00:46:34,711 --> 00:46:36,671
‫ولكنك كنت هنا، اذن...

571
00:46:36,880 --> 00:46:39,382
‫احكي، لهذا السبب يسمونني
‫"الساحر".

572
00:46:39,591 --> 00:46:40,884
‫عندي...

573
00:46:41,676 --> 00:46:43,803
‫انه عندي...

574
00:46:45,764 --> 00:46:47,057
‫امور احبطتك؟

575
00:46:47,849 --> 00:46:50,310
‫نعم، يحدث ذلك لاحسن الناس.

576
00:46:51,394 --> 00:46:54,022
‫نعم، احبطتني حقا...

577
00:46:59,694 --> 00:47:01,112
‫اريد ان اخرج فقط...

578
00:47:01,321 --> 00:47:05,492
‫واعمل شيئا حقيقيا.

579
00:47:07,536 --> 00:47:09,454
‫حياة التاكسي، تعني؟

580
00:47:13,291 --> 00:47:15,085
‫لا، انه...

581
00:47:16,336 --> 00:47:17,587
‫لا اعرف.

582
00:47:19,923 --> 00:47:21,967
‫اريد ان اخرج فقط...

583
00:47:25,762 --> 00:47:27,222
‫اريد حقا ان...

584
00:47:27,556 --> 00:47:30,517
‫عندي افكار سيئة في رأسي.

585
00:47:32,561 --> 00:47:34,771
‫انظر الى ذلك هكذا.

586
00:47:37,607 --> 00:47:39,901
‫رجل يتخذ عملا.

587
00:47:40,402 --> 00:47:42,028
‫وهذا العمل...

588
00:47:44,155 --> 00:47:46,575
‫...تعرف، يصبح ليكون هو نفسه.

589
00:47:46,866 --> 00:47:48,660
‫تعرف، مثل...

590
00:47:50,245 --> 00:47:52,831
‫تعمل شيئا.
‫وهذا الشيء هو انت.

591
00:47:54,124 --> 00:47:57,877
‫انني سائق تاكسي منذ 17 عاما.
‫عشر سنوات ليلا.

592
00:47:58,128 --> 00:48:00,964
‫وحتى الآن لا أملك سيارة تاكسي.
‫تعرف لماذا؟

593
00:48:01,756 --> 00:48:05,927
‫لاني لا اريد.
‫يجب ان يكون هذا ما اريده.

594
00:48:06,136 --> 00:48:09,306
‫ان اعمل في الليل واسوق سيارة تاكسي
‫تابعة لشخص آخر.

595
00:48:09,514 --> 00:48:11,182
‫هل تفهم؟

596
00:48:12,309 --> 00:48:15,186
‫تتخذ عملا، وتصبح انت ذلك العمل.

597
00:48:15,395 --> 00:48:18,940
‫يسكن احدهم في "بروكلين"
‫ويسكن الآخر في "ساتون بليس".

598
00:48:19,149 --> 00:48:21,651
‫تصبح محاميا، والآخر طبيب.

599
00:48:21,901 --> 00:48:24,988
‫يموت احدهم ويشفى الاخر...

600
00:48:25,280 --> 00:48:26,990
‫...وناس يولدون.

601
00:48:27,198 --> 00:48:29,326
‫احسدك، لشبابك.

602
00:48:30,452 --> 00:48:33,955
‫اخرج وضاجع. كن سكران
‫اعمل شيئا مهما كان.

603
00:48:36,583 --> 00:48:39,586
‫لا خيار امامك، على كل، كلنا في الزبل.

604
00:48:41,379 --> 00:48:43,506
‫تقريبا، هل تعرف؟

605
00:48:47,427 --> 00:48:51,431
‫لا اعرف. انه من احمق
‫ما سمعته قط.

606
00:48:53,308 --> 00:48:57,729
‫ليس كلام "برتراند راسل" ولكن
‫ماذا تريد؟ اني سائق تاكسي.

607
00:48:57,979 --> 00:49:00,815
‫لا اعرف عما تتحدث.

608
00:49:01,024 --> 00:49:03,318
‫ربما لا اعرف ايضا.

609
00:49:04,527 --> 00:49:09,199
‫لا تقلق كثيرا. اهدأ، يا ولد
‫ستكون على ما يرام.

610
00:49:09,449 --> 00:49:12,327
‫اعرف. رأيت كثيرا من الناس...

611
00:49:13,203 --> 00:49:14,579
‫...واعرف.

612
00:49:16,039 --> 00:49:17,707
‫حسنا. شكرا، يا رجل.

613
00:49:23,338 --> 00:49:26,257
‫نعم، تعرف، انك على ما يرام.

614
00:49:44,275 --> 00:49:48,738
‫ما رأيك في احتمالات خصمك
‫في الانتخابات التمهيدية القادمة؟

615
00:49:48,947 --> 00:49:50,532
‫السيد "غودمان" رجل حسن.

616
00:49:50,740 --> 00:49:54,077
‫افضله بالتأكيد، اذا
‫وصل الامر لهذا الحد، على...

617
00:49:54,411 --> 00:49:56,871
‫خصمنا من الحزب الآخر.

618
00:49:57,080 --> 00:50:00,709
‫اظن ان خططي محددة احسن
‫من خططه.

619
00:50:00,959 --> 00:50:04,629
‫انها اكثر براعة ولدي احتمال
‫احسن في الفوز.

620
00:50:04,879 --> 00:50:07,674
‫ولكنه امر اكاديمي فانه لن
‫ينتصر. انا سأنتصر.

621
00:50:07,924 --> 00:50:09,634
‫افهم.

622
00:50:10,385 --> 00:50:13,221
‫لدي سؤال آخر.

623
00:50:13,471 --> 00:50:15,682
‫ما رأيك في حملتك الانتخابية؟

624
00:50:15,932 --> 00:50:19,060
‫عندما عرضنا شعارنا
‫"اننا نحن الناس"...

625
00:50:19,310 --> 00:50:21,563
‫...عندما قلت
‫"دعوا الناس يحكمون"...

626
00:50:22,313 --> 00:50:24,649
‫...شعرت انني كنت اكثر
‫تفاؤلا مما ينبغي.

627
00:50:24,899 --> 00:50:28,445
‫ينبغي ان اقول لكم انه الآن
‫انني اكثر تفاؤلا مما كنت قبلا.

628
00:50:28,695 --> 00:50:32,574
‫يرتفع الناس الى مستوى المطالب
‫التي وجهتها اليهم.

629
00:50:32,782 --> 00:50:35,243
‫يبدأ الناس حكمهم.

630
00:50:35,452 --> 00:50:38,079
‫اشعر ان ذلك يشبه موجة كبيرة.
‫اعرف ذلك...

631
00:50:38,288 --> 00:50:42,208
‫...وسيستمر خلال الانتخابات التمهيدية
‫وفي ميامي.

632
00:50:42,459 --> 00:50:44,210
‫واعرف انه سيكبر...

633
00:50:44,419 --> 00:50:47,130
‫...ويصبح موجة لم يسبق لها مثيل
‫في شهر نوفمبر القادم.

634
00:51:13,823 --> 00:51:14,949
‫خارج الخدمة

635
00:52:13,383 --> 00:52:15,635
‫تلك الكلبة!
‫سأفجر مخها!

636
00:52:15,844 --> 00:52:20,014
‫سأقتلها، لعنها الله!
‫ساضع يدي عليها وسأقتلها!

637
00:52:20,223 --> 00:52:21,516
‫اطلق النار، لعنة الله!

638
00:52:27,272 --> 00:52:28,731
‫مرحبا يا "سبورت".

639
00:52:31,276 --> 00:52:34,362
‫- ان ذلك الرجل يتبعنا.
‫- لا تنظري اليه.

640
00:52:50,587 --> 00:52:52,088
‫مرحبا يا شباب.

641
00:52:54,924 --> 00:52:56,759
‫اتريدان ان تمشيا معنا؟

642
00:53:09,689 --> 00:53:13,276
‫تبعتني الوحدة كل حياتي
‫في كل مكان.

643
00:53:13,651 --> 00:53:16,070
‫في البارات، في السيارات...

644
00:53:16,446 --> 00:53:18,948
‫...في الارصفة، والحوانيت،
‫في كل مكان.

645
00:53:20,074 --> 00:53:21,492
‫لا مفر.

646
00:53:22,160 --> 00:53:24,412
‫انني رجل يعاني من الوحدة.

647
00:53:28,458 --> 00:53:30,084
‫8 في شهر يونيو.

648
00:53:30,585 --> 00:53:33,004
‫تغيرت حياتي مرة اخرى.

649
00:53:33,254 --> 00:53:36,716
‫تمضي الايام بشكل روتيني،
‫واحدا تلو الاخر...

650
00:53:36,925 --> 00:53:39,469
‫...وكل يوم يشبه الاخر.

651
00:53:39,719 --> 00:53:42,180
‫سلسلة طويلة متواصلة.

652
00:53:42,388 --> 00:53:44,223
‫وفجأة...

653
00:53:44,474 --> 00:53:46,517
‫...يوجد تغيير.

654
00:54:01,199 --> 00:54:04,035
‫هذا هو "ايزي اندي".
‫انه بائع متجول.

655
00:54:04,243 --> 00:54:06,329
‫كيف حالك، يا "ترافيس"؟

656
00:54:29,018 --> 00:54:31,771
‫- الك 44 ماغنوم؟
‫- انه سلاح غال.

657
00:54:31,980 --> 00:54:34,023
‫عندي مال.

658
00:54:34,232 --> 00:54:35,942
‫انه حيوان حقيقي.

659
00:54:36,985 --> 00:54:40,738
‫يمكنك وقف سيارة على مسافة 100 متر
‫بطلقة واحدة عبر المحرك.

660
00:54:52,000 --> 00:54:53,459
‫هذا هو.

661
00:54:53,918 --> 00:54:56,504
‫انه سلاح استثنائي مطلوب.

662
00:55:00,883 --> 00:55:02,218
‫انظر ذلك.

663
00:55:03,845 --> 00:55:05,555
‫انه جميل.

664
00:55:10,351 --> 00:55:13,771
‫اقدر ان ابيع هذا المسدس
‫لاناس متوحشين في "هارلم" ب 500 .

665
00:55:14,731 --> 00:55:18,067
‫ولكنني ابيع البضائع رفيعة المستوى
‫للناس الملائمين.

666
00:55:19,277 --> 00:55:20,570
‫ما رأيك في هذا؟

667
00:55:21,487 --> 00:55:23,948
‫ربما يكون ذلك اكبر
‫مما يجب لاغراض عملية.

668
00:55:24,282 --> 00:55:26,409
‫ولكن، لك، اوصي ب...

669
00:55:27,535 --> 00:55:28,619
‫...38 قصير الآنف.

670
00:55:30,705 --> 00:55:32,040
‫انظر الى هذا.

671
00:55:34,417 --> 00:55:36,711
‫هذا مسدس صغير وجميل.

672
00:55:36,878 --> 00:55:41,758
‫انه مطلي بالنيكل، قصير الآنف
‫مسدس رسمي اصلا.

673
00:55:42,008 --> 00:55:44,218
‫يوقف كل شيء يتحرك.

674
00:55:44,385 --> 00:55:47,805
‫ال "ماغنوم" يستعمل في افريقيا
‫لقتل الفيلة.

675
00:55:47,972 --> 00:55:49,057
‫ذلك ال 38...

676
00:55:49,432 --> 00:55:51,225
‫...انه مسدس مضحك.

677
00:55:56,314 --> 00:55:58,566
‫ان بعض تلك المسدسات
‫هي مثل الالعوبات.

678
00:55:58,775 --> 00:56:01,903
‫ذلك ال38، يمكنك ان تخرج وتطرق
‫به المسامير طوال النهار...

679
00:56:02,111 --> 00:56:05,406
‫...وترجع وتصيب قلب
‫الهدف كل مرة.

680
00:56:05,823 --> 00:56:09,577
‫له تأثير حسن حقا وردة
‫لا بأس بها.

681
00:56:12,246 --> 00:56:13,998
‫هل يعنيك السلاح الاوتوماتيكي؟

682
00:56:14,874 --> 00:56:18,336
‫انه "كولت" 25 اوتوماتيكي.
‫انه مسدس صغير وجميل.

683
00:56:18,544 --> 00:56:19,754
‫انه مسدس جميل.

684
00:56:19,962 --> 00:56:22,548
‫يحوي على 6 عيارات في المخزن
‫وعلى عيار واحد في الماسورة.

685
00:56:22,757 --> 00:56:24,842
‫اذا كنت احمق الى حد
‫وضع واحد هناك.

686
00:56:26,344 --> 00:56:28,763
‫ها هو.
‫انظر الى ذلك.

687
00:56:28,971 --> 00:56:30,473
‫380 "والثر".

688
00:56:30,765 --> 00:56:32,934
‫يحوي على 8 عيارات في المخزن.

689
00:56:34,185 --> 00:56:36,062
‫هذا مسدس جميل.

690
00:56:36,312 --> 00:56:38,773
‫هذا مسدس صغير وجميل.
‫انظر الى ذلك.

691
00:56:42,193 --> 00:56:46,489
‫خلال الحرب العالمية الثانية
‫استعملوه بدل ال ب 38.

692
00:56:47,281 --> 00:56:49,534
‫وزع على الضباط فقط.

693
00:56:55,289 --> 00:56:57,333
‫اليس لطيفا صغيرا؟

694
00:57:06,342 --> 00:57:09,095
‫- ما هو سعر الجميع؟
‫- كلها معا؟

695
00:57:09,303 --> 00:57:13,391
‫المجنون فقط يحمل تلك الاسلحة
‫في الشوارع مثل ذلك.

696
00:57:14,475 --> 00:57:17,979
‫هذا هو قراب جميل للمسدس
‫صنع في المكسيك.

697
00:57:18,229 --> 00:57:20,064
‫اربعين دولارا.

698
00:57:20,815 --> 00:57:23,985
‫ال "ماغنوم" ب 350
‫ال 38. ب 250...

699
00:57:24,193 --> 00:57:27,613
‫...ال 25 ب 125
‫ال 380 ب 150.

700
00:57:27,989 --> 00:57:31,033
‫خذها وانتظر هنا.
‫سأنزل معك.

701
00:57:31,951 --> 00:57:34,912
‫ما رأيك في الحشيش
‫او الهيروين او الكوكايين؟

702
00:57:35,121 --> 00:57:39,083
‫او الأنواع الاخرى من المخدرات؟

703
00:57:39,333 --> 00:57:42,837
‫- وغيرها؟
‫- لا يعنيني ذلك.

704
00:57:43,045 --> 00:57:45,715
‫بوسعي ان احصل على
‫انواع اخرى.

705
00:57:45,965 --> 00:57:48,342
‫وما رأيك في كاديلاك؟
‫كاديلاك جديدة...

706
00:57:48,676 --> 00:57:50,386
‫...مع مقعد طويل وردي.

707
00:57:59,020 --> 00:58:00,521
‫29 في شهر يونيو.

708
00:58:01,606 --> 00:58:04,901
‫يجب ان اقوي بدني.
‫ان الجلوس المتواصل هدم جسدي.

709
00:58:05,109 --> 00:58:07,236
‫اسأت استعماله اكثر مما يجب
‫لمدة اطول مما يجب.

710
00:58:07,486 --> 00:58:09,906
‫ومن الآن فصاعدا ساعمل
‫50 تمرينا كل صباح.

711
00:58:10,573 --> 00:58:13,242
‫50 تمرينا.
‫وانتهى امر الحبات.

712
00:58:13,492 --> 00:58:17,622
‫لن آكل الطعام السيئ
‫انتهى امر مبيدات جسدي.

713
00:58:18,206 --> 00:58:21,918
‫سيكون هناك تنظيم كلي.
‫فكل عضلة يجب ان تكون متراصة.

714
00:58:38,976 --> 00:58:41,646
‫شاهد ضخامة ذلك.
‫أي نعم.

715
00:58:44,190 --> 00:58:46,400
‫انه يبدو رائعا.

716
00:58:51,781 --> 00:58:56,202
‫يصبح اكثر صلابة
‫وينبض الآن.

717
00:58:57,745 --> 00:59:01,749
‫نشأت الفكرة في مخي
‫منذ مدة.

718
00:59:02,625 --> 00:59:04,085
‫قوة حقيقية.

719
00:59:04,293 --> 00:59:08,923
‫لا يقدر كل رجال الملك
‫ان يعيدوها من جديد.

720
01:01:09,460 --> 01:01:13,381
‫- اين نأخذ المزيد؟
‫- اين تظن؟ في المقر.

721
01:01:13,589 --> 01:01:15,758
‫كل ذلك الطريق عودة اليه؟

722
01:01:15,966 --> 01:01:17,176
‫- هيا.
‫- ستعمل.

723
01:01:17,426 --> 01:01:20,096
‫- لعله مكبر الصوت.
‫- رددتها 100 مرة.

724
01:01:20,346 --> 01:01:22,598
‫- هل قمت بذلك من قبل؟
‫- نعم، لا تقلق.

725
01:01:22,848 --> 01:01:25,726
‫- متى كانت المرة الاخيرة؟
‫- لم اقم بذلك قط.

726
01:01:28,813 --> 01:01:29,855
‫ماذا؟

727
01:01:31,607 --> 01:01:33,609
‫تعالي، تعالي.

728
01:02:31,625 --> 01:02:34,295
‫انك من الشرطة السرية،
‫اليس كذلك؟

729
01:02:36,464 --> 01:02:38,466
‫انتظر السناتور.

730
01:02:39,341 --> 01:02:41,635
‫تنتظر السناتور؟

731
01:02:45,431 --> 01:02:47,683
‫انه جواب حسن جدا.

732
01:02:47,933 --> 01:02:50,144
‫تبا!

733
01:02:51,020 --> 01:02:53,272
‫انتظر لتطلع الشمس.

734
01:02:55,191 --> 01:02:58,903
‫لا، ان سبب سؤالي اذا
‫كنت من الشرطة السرية...

735
01:02:59,153 --> 01:03:00,696
‫لن اقول شيئا...

736
01:03:00,946 --> 01:03:02,448
‫لانه...

737
01:03:06,410 --> 01:03:08,746
‫رأيت هناك بعض الناس
‫الذين يبدون مشبوهين.

738
01:03:08,996 --> 01:03:11,165
‫- حقا؟
‫- كانوا هناك بالضبط.

739
01:03:16,670 --> 01:03:18,923
‫كانوا هنا قبل لحظة.

740
01:03:22,301 --> 01:03:24,428
‫كانوا...

741
01:03:24,678 --> 01:03:26,222
‫مشبوهين جدا.

742
01:03:29,725 --> 01:03:32,019
‫الى اين ذهبوا؟

743
01:03:32,269 --> 01:03:35,022
‫هل يكون صعب الانضمام
‫الى الشرطة السرية؟

744
01:03:35,189 --> 01:03:36,232
‫لماذا تسأل؟

745
01:03:36,440 --> 01:03:39,401
‫يعنيني ذلك. اظن
‫نفسي جيدا بمثل هذا.

746
01:03:39,693 --> 01:03:41,445
‫انني شديد الانتباه.

747
01:03:41,695 --> 01:03:44,365
‫كنت في وحدة مشاة البحرية.

748
01:03:44,698 --> 01:03:46,700
‫اتعامل مع الجماهير بصورة حسنة.

749
01:03:49,036 --> 01:03:52,540
‫لاحظت ذلك الدبوس الصغير.
‫انها اشارة، اليس كذلك؟

750
01:03:52,790 --> 01:03:53,832
‫ربما...

751
01:03:53,999 --> 01:03:58,128
‫اشارة. اشارة سرية
‫للشرطة السرية.

752
01:04:01,549 --> 01:04:03,551
‫أي نوع من السلاح تحملون؟

753
01:04:03,801 --> 01:04:08,806
‫38؟ 45؟ 357 "ماغنوم"؟
‫ربما شيء اكبر، ربما؟

754
01:04:09,056 --> 01:04:13,769
‫اسمع، اذا كنت معنيا حقا.
‫واذا اعطيتني اسمك وعنوانك...

755
01:04:14,019 --> 01:04:17,523
‫...سنبعث اليك كل المعلومات
‫عن عملية الانضمام. حسنا؟

756
01:04:20,109 --> 01:04:22,736
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

757
01:04:23,362 --> 01:04:24,822
‫لماذا لا؟

758
01:04:28,409 --> 01:04:30,244
‫اسمي "هنري"...

759
01:04:31,787 --> 01:04:34,623
‫..."كرينكل". ك-ر-ي-ن-ك-ل.

760
01:04:37,835 --> 01:04:41,922
‫شارع "هوبر" 154.

761
01:04:42,172 --> 01:04:44,008
‫"هوبر"؟

762
01:04:46,510 --> 01:04:49,263
‫مثل الارنب. يقفز...

763
01:04:52,266 --> 01:04:54,268
‫"فير لاون" "نيوجيرزي".

764
01:04:57,021 --> 01:04:58,105
‫هل يوجد رقم بريدي؟

765
01:04:58,355 --> 01:05:01,317
‫6-1-0-4-5-2.

766
01:05:03,902 --> 01:05:07,323
‫انها ستة ارقام. 1-6...

767
01:05:08,449 --> 01:05:11,118
‫اذن 6-1-0-4-5.

768
01:05:14,079 --> 01:05:17,082
‫فكرت في رقم هاتفي.

769
01:05:17,333 --> 01:05:18,417
‫اذن، اخذت التفاصيل كلها.

770
01:05:18,626 --> 01:05:21,378
‫يا "هنري" سنبعث كل المواد اليك.

771
01:05:21,629 --> 01:05:25,090
‫شكرا، انه رائعا.
‫شكرا. ربي.

772
01:05:25,299 --> 01:05:27,134
‫- انتبه اليوم.
‫- حسنا. سافعل.

773
01:05:27,343 --> 01:05:31,555
‫يجب ان تنتبه في مكان
‫مثل هذا. سلامات.

774
01:06:08,967 --> 01:06:12,221
‫اسرع منك. يا مجنون.

775
01:06:12,429 --> 01:06:15,140
‫رأيتك تجيء، يا ملعون.

776
01:06:15,349 --> 01:06:17,017
‫تبا!

777
01:06:20,437 --> 01:06:23,357
‫انا واقف هنا.
‫تحرك.

778
01:06:23,565 --> 01:06:25,234
‫تحرك.

779
01:06:25,651 --> 01:06:27,361
‫انه دورك.

780
01:06:30,406 --> 01:06:32,616
‫لا تحاول، يا ملعون.

781
01:06:39,164 --> 01:06:40,958
‫هل تتحدث معي؟

782
01:06:42,918 --> 01:06:45,129
‫هل تتحدث معي؟

783
01:06:46,922 --> 01:06:48,882
‫هل تتحدث معي؟

784
01:06:51,135 --> 01:06:54,513
‫اذن مع من تتحدث؟
‫هل تتحدث معي؟

785
01:06:55,013 --> 01:06:57,015
‫انني الوحيد هنا.

786
01:06:58,767 --> 01:07:02,229
‫مع من تظن انك تتحدث؟

787
01:07:02,521 --> 01:07:04,106
‫نعم؟

788
01:07:15,200 --> 01:07:17,578
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

789
01:07:17,786 --> 01:07:20,330
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل ذلك.

790
01:07:20,581 --> 01:07:22,708
‫لا يسمح...

791
01:07:22,958 --> 01:07:25,794
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

792
01:07:26,044 --> 01:07:29,465
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل.

793
01:07:29,715 --> 01:07:31,759
‫وقد وقف ضد حثالة المجتمع...

794
01:07:31,967 --> 01:07:34,428
‫...الكلاب، الوسخ.

795
01:07:34,636 --> 01:07:37,598
‫ها هنا يوجد رجل وقف ضدها.

796
01:07:38,432 --> 01:07:39,433
‫ها هنا...

797
01:07:44,438 --> 01:07:45,939
‫انك ميت.

798
01:08:12,800 --> 01:08:15,052
‫كيف الاحوال؟ يا "ترافيس".

799
01:08:15,302 --> 01:08:17,721
‫كيف الاحوال؟ يا "ميليو".

800
01:08:27,356 --> 01:08:28,398
‫نعم؟

801
01:08:28,649 --> 01:08:32,736
‫اسكت واعطني المال.
‫اسرع!

802
01:08:32,986 --> 01:08:35,781
‫- اسرع. اعطني المال.
‫- لا تطلق النار.

803
01:08:35,989 --> 01:08:38,200
‫اسرع. اسرع!

804
01:08:38,408 --> 01:08:40,869
‫اعطني اياه. اعطني المال.

805
01:08:41,078 --> 01:08:42,996
‫- هذا هو؟
‫- هذا هو.

806
01:08:43,205 --> 01:08:45,165
‫ليس لدي المزيد من المال، يا رجل.

807
01:08:45,374 --> 01:08:47,167
‫- هذا كل ما لدي!
‫- بل لديك المزيد.

808
01:08:47,417 --> 01:08:50,546
‫- اقول، ليس لدي مزيد من المال!
‫- فتش في جرابك.

809
01:08:50,754 --> 01:08:52,548
‫اعطني كل المال.

810
01:08:58,345 --> 01:09:00,556
‫- هل اصبته؟
‫- نعم اصبته.

811
01:09:05,269 --> 01:09:07,521
‫تبا!

812
01:09:09,523 --> 01:09:12,276
‫- هل هو ميت؟
‫- لا اعرف. تتحرك عيناه.

813
01:09:18,365 --> 01:09:21,660
‫ليست لدي رخصة.
‫لا اعرف ماذا سأفعل.

814
01:09:26,707 --> 01:09:28,166
‫لا تقلق. انا ساهتم بذلك.

815
01:09:28,333 --> 01:09:29,376
‫هل يمكنني. ان ادفع لك؟

816
01:09:30,085 --> 01:09:31,378
‫فقط اخرج من هنا.

817
01:09:31,628 --> 01:09:34,131
‫لايا رجل انا سأهتم بذلك. اذهب.

818
01:09:37,885 --> 01:09:40,804
‫انه الخامس هذه السنة!

819
01:11:26,493 --> 01:11:29,079
‫وولت ويتمان، الشاعر
‫الامريكي الكبير...

820
01:11:29,329 --> 01:11:31,331
‫...تحدث نيابة عن جميعنا
‫لما قال...

821
01:11:31,623 --> 01:11:34,334
‫...انا الرجل. عانيت.

822
01:11:34,501 --> 01:11:37,713
‫كنت هناك."
‫اليوم اقول لكم...

823
01:11:37,963 --> 01:11:41,341
‫...اننا الناس. عانينا.

824
01:11:41,591 --> 01:11:43,844
‫قد كنا هناك.

825
01:11:46,179 --> 01:11:49,349
‫نحن، الناس، عانينا
‫في "فيتنام".

826
01:11:49,599 --> 01:11:52,686
‫نحن، الناس، عانينا
‫وما زلنا نعاني...

827
01:11:52,936 --> 01:11:55,689
‫...من البطالة،
‫والتضخم المالي...

828
01:11:55,939 --> 01:11:57,941
‫...والجريمة والفساد.

829
01:12:01,361 --> 01:12:03,155
‫والداي العزيزان...

830
01:12:03,363 --> 01:12:05,699
‫...ان يوليو هو الشهر
‫الذي اذكره...

831
01:12:05,866 --> 01:12:09,119
‫...وفيه ليست الذكرى السنوية
‫لعرسكم فقط...

832
01:12:09,327 --> 01:12:12,539
‫...وانما يوم الاب وعيد ميلاد امي.

833
01:12:12,748 --> 01:12:15,667
‫انا آسف لعدم ذكري
‫التواريخ الدقيقة...

834
01:12:15,876 --> 01:12:19,880
‫...ولكن امل ان هذه البطاقة
‫ستعوض عن ذلك.

835
01:12:20,172 --> 01:12:23,300
‫انا آسف ايضا لعدم تمكني
‫ان ابعث لكم عنواني...

836
01:12:23,508 --> 01:12:26,053
‫...كما وعدت في السنة الماضية.

837
01:12:26,344 --> 01:12:31,391
‫ولكن حساسية شغلي لصالح
‫الحكومة تتطلب مني السرية التامة.

838
01:12:31,975 --> 01:12:34,728
‫اعرف انكم ستفهمون.

839
01:12:35,645 --> 01:12:38,315
‫انني بصحة جيدة
‫واكسب مالا كثيرا.

840
01:12:38,565 --> 01:12:40,567
‫اخرج مع فتاة منذ
‫عدة اشهر...

841
01:12:40,817 --> 01:12:43,403
‫...ستكونان فخورين
‫بها اذا رايتماها.

842
01:12:43,987 --> 01:12:47,741
‫اسمها "بيتسي" ولكنني لا
‫اقدر ان اضيف على ذلك.

843
01:12:47,908 --> 01:12:50,285
‫يا سائق، لا يمكنك ان تقف هنا.

844
01:12:51,995 --> 01:12:55,373
‫تحرك! تحرك!

845
01:12:57,584 --> 01:13:01,213
‫...تحمل عبء المعاناة
‫من اجل القليلين.

846
01:13:01,421 --> 01:13:04,925
‫لن نحارب حروب القليلين...

847
01:13:05,217 --> 01:13:07,260
‫...عبر قلوب الكثيرين.

848
01:13:11,098 --> 01:13:15,185
‫آمل ان هذه البطاقة
‫تلقاكما بالصحة، كما لاقتني.

849
01:13:15,393 --> 01:13:18,772
‫آمل انه لم يمت احد.
‫لا تقلقا علي.

850
01:13:19,022 --> 01:13:22,400
‫سيطرق شخص الباب يوماً
‫وسيكون ذلك الشخص انا.

851
01:13:23,193 --> 01:13:25,195
‫مع جزيل الحب، "ترافيس".

852
01:13:31,910 --> 01:13:33,620
‫اليست لديك أي فكرة؟

853
01:13:33,870 --> 01:13:35,622
‫لست انا الذي يريد التحدث.

854
01:13:35,872 --> 01:13:39,876
‫يجب ان تعرف ان سبب
‫عدم تزوجي منه هو...

855
01:13:40,085 --> 01:13:43,964
‫...عدم تحملي ان اصبح
‫السبب في طلاق.

856
01:13:46,633 --> 01:13:50,095
‫الآن يتم طلاقه على كل حال.

857
01:13:53,849 --> 01:13:56,268
‫يريد "فيليب" ان يتزوجني.

858
01:13:59,563 --> 01:14:01,648
‫انني احبه.

859
01:14:05,735 --> 01:14:07,320
‫ماذا سيكون مصيرنا؟

860
01:14:09,072 --> 01:14:10,657
‫زواجنا؟

861
01:14:13,451 --> 01:14:15,453
‫انك تعرف ان زواجنا
‫لم يكن قانونيا.

862
01:14:15,662 --> 01:14:18,790
‫في نظر الله، اننا متزوجان.

863
01:14:22,169 --> 01:14:25,297
‫يا "بروك" ارجوك الا
‫تفعل ذلك بي.

864
01:14:27,674 --> 01:14:28,758
‫احبه...

865
01:14:38,018 --> 01:14:39,644
‫تبا!

866
01:14:41,188 --> 01:14:43,190
‫تبا!

867
01:15:24,022 --> 01:15:26,566
‫- اتبحث عن نشاط ما؟
‫- نعم.

868
01:15:29,736 --> 01:15:33,198
‫هل ترى ذلك الرجل؟

869
01:15:33,406 --> 01:15:35,533
‫اذهب تحدث معه.
‫اسمه "ماثيو".

870
01:15:35,742 --> 01:15:37,827
‫سأكون هناك في انتظارك.

871
01:15:42,749 --> 01:15:46,169
‫هل اسمك "ماثيو"؟
‫اريد بعض النشاط.

872
01:15:46,670 --> 01:15:48,088
‫ايها الشرطي.

873
01:15:49,381 --> 01:15:53,260
‫اقسم انني نظيف.
‫فقط انتظر صاحبي هنا.

874
01:15:53,510 --> 01:15:55,762
‫هل ستعتقلني بلا سبب؟

875
01:15:56,012 --> 01:15:58,348
‫لست شرطيا. لست...

876
01:15:58,556 --> 01:16:00,767
‫اذن لماذا تطلب مني نشاطا؟

877
01:16:03,353 --> 01:16:05,355
‫لانها بعثتني الى هنا.

878
01:16:07,607 --> 01:16:10,402
‫افترض انه
‫ليس هذا 38 في جرابك.

879
01:16:10,610 --> 01:16:12,237
‫38؟

880
01:16:13,947 --> 01:16:16,700
‫انا نظيف يا رجل.

881
01:16:16,950 --> 01:16:19,286
‫تبا، هل انت راعي بقر حقيقي؟

882
01:16:19,786 --> 01:16:23,290
‫هذا رائع، حسنا. هذا حسن.

883
01:16:23,540 --> 01:16:27,252
‫15 دقيقة ب 15 دولارا.
‫نصف الساعة ب 25 دولارا.

884
01:16:28,878 --> 01:16:30,380
‫تبا!

885
01:16:30,755 --> 01:16:32,007
‫راعي بقر، اليس كذلك؟

886
01:16:33,633 --> 01:16:35,969
‫قد كان لي حصان
‫في "كوني ايلاند".

887
01:16:36,219 --> 01:16:37,887
‫صدمته سيارة.

888
01:16:40,432 --> 01:16:42,267
‫اذن، يجب ان تختار.

889
01:16:42,475 --> 01:16:45,812
‫اذا اردت ان تحتفظ بالمال
‫فلا تضاجعها.

890
01:16:46,104 --> 01:16:47,480
‫سترجع من اجل المزيد.

891
01:16:47,731 --> 01:16:51,651
‫عمرها 12 سنه. لم تكن
‫لك فتاة مثلها قط.

892
01:16:52,527 --> 01:16:54,571
‫يمكنك ان تفعل ما تشاء.

893
01:16:54,779 --> 01:16:57,657
‫...ضاجعها كما تريد.

894
01:16:57,907 --> 01:17:01,244
‫ستجعلك تنتصب ثم تنفجر.

895
01:17:03,330 --> 01:17:06,666
‫ولكن دون أي شيء قاس، حسنا؟

896
01:17:11,504 --> 01:17:13,340
‫حسنا. سآخذها.

897
01:17:13,631 --> 01:17:17,177
‫يا رجل، لا تخرج أي مال هنا.

898
01:17:17,344 --> 01:17:18,595
‫هل تريد ايقاعي بالفخ؟

899
01:17:18,845 --> 01:17:21,848
‫ضاجعها واعطها المال.

900
01:17:23,308 --> 01:17:24,851
‫سألاقيك بعد قليل، يا شرطي.

901
01:17:26,144 --> 01:17:27,187
‫ماذا قلت؟

902
01:17:27,354 --> 01:17:28,355
‫سأراك بعد قليل، يا شرطي.

903
01:17:30,648 --> 01:17:31,858
‫لست شرطيا.

904
01:17:33,360 --> 01:17:36,488
‫اذا كنت. فقد وقعت في الشرك فعلا.

905
01:17:39,699 --> 01:17:40,784
‫انا عابر سبيل.

906
01:17:41,993 --> 01:17:44,204
‫غريب، لا تبدو عابر سبيل.

907
01:17:48,166 --> 01:17:50,668
‫استمتع بوقتك. اذهب.

908
01:17:59,469 --> 01:18:01,513
‫انك رجل غريب.

909
01:18:04,641 --> 01:18:06,726
‫ولكن المهم ليس المظهر.

910
01:18:07,143 --> 01:18:09,020
‫اذهب. استمتع بوقتك.

911
01:18:58,236 --> 01:19:00,405
‫اجرة الغرفة 10 دولارات.

912
01:19:13,418 --> 01:19:15,295
‫اعدد الوقت ايضا.

913
01:19:34,314 --> 01:19:35,899
‫تعال.

914
01:19:45,325 --> 01:19:47,076
‫هل عمرك 12 سنة حقا؟

915
01:19:49,329 --> 01:19:53,208
‫اسمع يا سيدي، انه وقتك
‫15 دقيقة ليست وقتا طويلا.

916
01:19:55,752 --> 01:19:58,630
‫لما تنتهي هذه السيجارة
‫ينتهي وقتك.

917
01:20:02,717 --> 01:20:04,177
‫ما هو عمرك؟

918
01:20:06,221 --> 01:20:08,014
‫الا تقولين لي؟

919
01:20:08,431 --> 01:20:10,099
‫ما هو اسمك؟

920
01:20:10,308 --> 01:20:11,518
‫"ايزي".

921
01:20:11,726 --> 01:20:13,019
‫ليس هذا اسما.

922
01:20:13,311 --> 01:20:14,646
‫يسهل ذكره.

923
01:20:14,854 --> 01:20:17,315
‫نعم، ولكن ما هو امسك الحقيقي؟

924
01:20:17,690 --> 01:20:19,025
‫لا يعجبني اسمي الحقيقي.

925
01:20:19,317 --> 01:20:21,277
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

926
01:20:25,198 --> 01:20:26,616
‫"ايريس".

927
01:20:27,200 --> 01:20:29,118
‫ماذا به؟ انه اسم لطيف.

928
01:20:29,702 --> 01:20:31,412
‫هذا هو ما تظنه.

929
01:20:38,586 --> 01:20:41,714
‫لا. لا تفعلي ذلك.
‫الا تذكرينني؟

930
01:20:42,715 --> 01:20:46,052
‫هل تذكرين حين دخلت
‫سيارة تاكسي.

931
01:20:46,344 --> 01:20:48,388
‫دخلت وذلك الشاب "ماثيو"
‫جاء...

932
01:20:48,596 --> 01:20:51,057
‫...وقال انه يريد ان يأخذك.

933
01:20:51,349 --> 01:20:52,392
‫وسحبك.

934
01:20:54,561 --> 01:20:55,770
‫لا اذكر ذلك.

935
01:20:57,272 --> 01:20:58,356
‫الا تذكرين؟

936
01:21:01,568 --> 01:21:03,111
‫ساخرجك من هنا.

937
01:21:03,403 --> 01:21:05,613
‫فلنتضاجع والا فان "سبورت" سيغضب.

938
01:21:05,863 --> 01:21:08,908
‫- كيف تريد ان نتضاجع؟
‫- لا اريد. من هو "سبورت"؟

939
01:21:09,117 --> 01:21:11,911
‫انه "ماثيو". اسميه "سبورت".

940
01:21:16,958 --> 01:21:18,960
‫هل تريد ان اعالجك مثل هذا؟

941
01:21:24,924 --> 01:21:26,259
‫اسمعي، انا...

942
01:21:26,426 --> 01:21:27,927
‫الا تفهمين؟

943
01:21:28,177 --> 01:21:29,929
‫دخلت التاكسي التابع لي.

944
01:21:30,138 --> 01:21:31,764
‫اردت ان تنصرفي من هناك.

945
01:21:31,973 --> 01:21:33,433
‫ربما كنت مخدرة.

946
01:21:34,100 --> 01:21:35,602
‫لماذا؟ هل خدروك؟

947
01:21:35,810 --> 01:21:37,270
‫اترك الامر.

948
01:21:38,980 --> 01:21:40,898
‫ماذا تفعلين؟

949
01:21:41,107 --> 01:21:43,109
‫الا تريد ان نتضاجع؟

950
01:21:46,321 --> 01:21:48,448
‫لا اريد المضاجعة.
‫اريد ان اساعدك.

951
01:21:49,490 --> 01:21:51,284
‫اذن، اقدر ان اساعدك.

952
01:21:55,913 --> 01:21:57,165
‫تبا!

953
01:21:57,832 --> 01:21:59,459
‫لعنة الله!

954
01:22:03,463 --> 01:22:06,633
‫تبا. ماذا دهاك؟

955
01:22:07,508 --> 01:22:09,302
‫لا يجب ان نتضاجع.

956
01:22:09,510 --> 01:22:11,554
‫ألا تريدين ان تخرجي من هنا؟

957
01:22:14,307 --> 01:22:15,975
‫هل تقدري ان تفهمي سبب
‫كوني هنا؟

958
01:22:17,226 --> 01:22:19,479
‫اظن اني افهم.

959
01:22:21,147 --> 01:22:22,982
‫حاولت ان ادخل التاكسي...

960
01:22:23,149 --> 01:22:25,693
‫والآن تريد ان تجيء
‫وتأخذني من هنا.

961
01:22:27,153 --> 01:22:28,529
‫اليس كذلك؟

962
01:22:28,821 --> 01:22:30,531
‫نعم. ولكن الا تريدين
‫ان تذهبي؟

963
01:22:30,823 --> 01:22:32,367
‫اقدر ان اترك المكان متى شئت.

964
01:22:32,575 --> 01:22:34,661
‫اذن، ما جرى في تلك الليلة؟

965
01:22:36,746 --> 01:22:38,831
‫اسمع، كنت مخدرة.

966
01:22:41,209 --> 01:22:43,461
‫لهذا السبب اوقفوني.

967
01:22:45,254 --> 01:22:48,174
‫لما اكون غير مخدرة
‫فلا يوجد لي محل اذهب اليه.

968
01:22:49,509 --> 01:22:51,386
‫أي انهم...

969
01:22:51,969 --> 01:22:54,097
‫...يحمونني من نفسي.

970
01:23:01,562 --> 01:23:03,022
‫لا اعرف.

971
01:23:05,525 --> 01:23:07,860
‫لا اعرف. حسنا قد حاولت.

972
01:23:09,570 --> 01:23:11,072
‫افهم.

973
01:23:11,364 --> 01:23:13,700
‫ويعني شيئا، حقيقة.

974
01:23:16,994 --> 01:23:18,788
‫اسمعي، هل اقدر ان القاك
‫مرة اخرى؟

975
01:23:19,038 --> 01:23:21,374
‫- ليس هذا امرا صعبا.
‫- لا مثل ذلك.

976
01:23:21,582 --> 01:23:25,378
‫اعني على نحو نظامي.

977
01:23:25,878 --> 01:23:27,547
‫ما رأيك في فطور غدا؟

978
01:23:27,922 --> 01:23:29,757
‫- غدا؟
‫- افيق في الساعة الواحدة.

979
01:23:30,007 --> 01:23:32,051
‫الواحدة؟

980
01:23:34,929 --> 01:23:37,056
‫لدي ذلك الشأن.
‫لا اعرف...

981
01:23:37,265 --> 01:23:38,558
‫هل تريد ام لا؟

982
01:23:38,766 --> 01:23:40,768
‫نعم، اريد... حسنا.

983
01:23:41,018 --> 01:23:42,520
‫- الساعة الواحدة.
‫- الواحدة.

984
01:23:42,729 --> 01:23:45,398
‫حسنا. سأراك غدا.

985
01:23:46,649 --> 01:23:49,569
‫يا " ايريس". اسمي "ترافيس".

986
01:23:50,778 --> 01:23:52,905
‫شكرا جزيلا، يا "ترافيس".

987
01:23:54,574 --> 01:23:57,910
‫وداعا، يا "ايريس".
‫ساراك غدا.

988
01:23:59,245 --> 01:24:01,247
‫"ايريس" الحلوة.

989
01:24:25,271 --> 01:24:27,106
‫هذا لك.

990
01:24:27,356 --> 01:24:28,941
‫اصرفه بصورة حكيمة.

991
01:24:34,322 --> 01:24:36,157
‫ارجع متى تشاء، يا راعي البقر.

992
01:24:36,866 --> 01:24:38,201
‫سأرجع.

993
01:24:56,969 --> 01:24:59,639
‫لماذا تريد ان ارجع الى والدي؟

994
01:24:59,889 --> 01:25:01,349
‫انهما يكرهانني.

995
01:25:01,599 --> 01:25:04,852
‫لماذا تظن اني هربت؟
‫لا يوجد أي شيء هناك.

996
01:25:05,144 --> 01:25:08,606
‫ولكن لا تقدرين ان تعيشي
‫مثل ذلك. انه جحيم.

997
01:25:08,815 --> 01:25:10,650
‫يجب على الفتاة ان تعيش
‫في البيت.

998
01:25:11,484 --> 01:25:13,319
‫الم تسمع عن حرية النساء؟

999
01:25:13,528 --> 01:25:15,321
‫ماذا تعنين ب "حرية النساء"؟

1000
01:25:15,488 --> 01:25:18,366
‫انك فتاة شابة.
‫يجب ان تكوني في البيت.

1001
01:25:18,616 --> 01:25:20,701
‫يجب ان تلبسي،
‫وتخرجي مع الشبان.

1002
01:25:20,910 --> 01:25:22,495
‫يجب ان تذهبي الى المدرسة.

1003
01:25:22,703 --> 01:25:26,415
‫- تعرفين، اشياء مثل هذا.
‫- يا ربي، انك ثقيل.

1004
01:25:26,666 --> 01:25:28,668
‫لست ثقيلا. انت ثقيلة.

1005
01:25:28,835 --> 01:25:30,753
‫انت مليئة بالغباء.

1006
01:25:31,003 --> 01:25:33,005
‫ماذا تعنين؟
‫تذهبين مع...

1007
01:25:33,172 --> 01:25:35,716
‫...الناس البغيضين والفاسدين...

1008
01:25:36,008 --> 01:25:39,387
‫...وتبيعين نفسك مقابل لا شيء.

1009
01:25:39,637 --> 01:25:41,514
‫من اجل قواد منحط؟

1010
01:25:41,764 --> 01:25:43,850
‫يقف في الرواق.

1011
01:25:45,142 --> 01:25:48,062
‫انا هو الثقيل؟ انت الثقيلة.

1012
01:25:48,354 --> 01:25:51,691
‫لا اضاجع قتلة
‫ومخدرين مثلك.

1013
01:25:52,733 --> 01:25:54,694
‫هل تسمين ذلك بحرية؟

1014
01:25:55,528 --> 01:25:57,363
‫من أي عالم جئت؟

1015
01:26:02,159 --> 01:26:03,202
‫من هو القاتل؟

1016
01:26:03,369 --> 01:26:05,371
‫ذلك الرجل "سبورت"
‫هو القاتل.

1017
01:26:05,580 --> 01:26:07,039
‫لن يقتل "سبورت" احدا.

1018
01:26:07,248 --> 01:26:08,708
‫- قد قتل...
‫- ان برجه الميزان.

1019
01:26:08,916 --> 01:26:10,084
‫ماذا؟

1020
01:26:10,293 --> 01:26:13,671
‫وبرجي هو الميزان أيضا.
‫وهذا هو سبب الانسجام بيننا.

1021
01:26:16,090 --> 01:26:18,718
‫يبدو لي كأنه قاتل.

1022
01:26:18,926 --> 01:26:22,597
‫اظن ان ابناء السرطان
‫هم احسن المحبين...

1023
01:26:23,180 --> 01:26:25,057
‫...لكن افراد عائلتي
‫من ابراج الهواء.

1024
01:26:25,224 --> 01:26:26,434
‫انه يتناول المخدرات ايضا.

1025
01:26:27,393 --> 01:26:30,605
‫ما الذي يجعلك متعال وجبار؟
‫هلا تقول لي؟

1026
01:26:31,230 --> 01:26:33,983
‫الا تنظر الى عينيك في المرآة؟

1027
01:26:40,072 --> 01:26:42,408
‫ماذا ستفعلين بشأن "سبورت"
‫وذلك الرجل المسن؟

1028
01:26:42,617 --> 01:26:44,744
‫- متى؟
‫- عندما تغادرين.

1029
01:26:48,414 --> 01:26:49,582
‫ساتركهم.

1030
01:26:49,790 --> 01:26:51,626
‫- تتركين فقط؟
‫- لديهم فتيات.

1031
01:26:51,834 --> 01:26:54,754
‫لا تقدرين ان تفعلي ذلك.
‫ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

1032
01:26:57,715 --> 01:26:59,091
‫اتريد ان انادي رجال الشرطة؟

1033
01:26:59,300 --> 01:27:01,802
‫لا تعمل الشرطة شيئا.
‫انك تعرفين ذلك.

1034
01:27:02,428 --> 01:27:06,140
‫لم يعاملني "سبورت" معاملة سيئة.
‫لم يضربني ابدا.

1035
01:27:06,432 --> 01:27:09,769
‫ولكن يجب الا تسمحين له
‫ان يفعل مثل ذلك بفتيات اخريات.

1036
01:27:09,936 --> 01:27:11,520
‫لا تقدرين ان تسمحي
‫له بذلك.

1037
01:27:11,771 --> 01:27:13,940
‫انه ادنى نوع من الناس.

1038
01:27:14,231 --> 01:27:16,108
‫يجب ان يفعل احد شيئا به.

1039
01:27:16,317 --> 01:27:17,777
‫انه حثالة البشر.

1040
01:27:18,027 --> 01:27:19,528
‫انه اوسخ...

1041
01:27:20,821 --> 01:27:23,324
‫...انسان رأيته في عمري.

1042
01:27:26,118 --> 01:27:28,496
‫هل تعرفين ما قال لي عنك؟

1043
01:27:30,790 --> 01:27:34,543
‫لعنك. سماك بقطعة صغيرة
‫من الدجاج.

1044
01:27:37,338 --> 01:27:39,131
‫انه لا يعني ذلك.

1045
01:27:41,467 --> 01:27:44,804
‫سانتقل الى احدى الجماعات السكنية
‫في "فيرمونت".

1046
01:27:49,141 --> 01:27:52,144
‫لم ار جماعة كهذه حتى الآن
‫ولكن لا اعرف...

1047
01:27:52,353 --> 01:27:54,480
‫رأيت...

1048
01:27:54,814 --> 01:27:57,900
‫...بعض الصور في مجلة.
‫انها لا تبدو نظيفة.

1049
01:27:58,484 --> 01:28:00,403
‫لماذا لا تذهب معي؟

1050
01:28:00,653 --> 01:28:04,198
‫ماذا؟ اذهب الى الجماعة
‫معك؟ لا، لا.

1051
01:28:04,407 --> 01:28:05,825
‫لماذا لا؟

1052
01:28:07,702 --> 01:28:10,371
‫لا اذهب الى مثل هذه الاماكن.

1053
01:28:10,538 --> 01:28:11,580
‫تعال، لماذا لا؟

1054
01:28:11,831 --> 01:28:13,833
‫لا انسجم مع مثل اولئك الناس.

1055
01:28:14,333 --> 01:28:15,835
‫هل انت من ابناء برج العقرب؟

1056
01:28:16,502 --> 01:28:19,839
‫هذا هو. انك عقرب.
‫الاحظ ذلك دائما.

1057
01:28:20,881 --> 01:28:23,009
‫ما عدا ذلك، يجب ان ابقى هنا.

1058
01:28:23,217 --> 01:28:26,012
‫-لماذا؟
‫-علي ان افعل شيئا مهما.

1059
01:28:26,178 --> 01:28:27,805
‫ما هو ذلك الشيء المهم؟

1060
01:28:29,598 --> 01:28:31,892
‫افعل شيئا من اجل الحكومة.

1061
01:28:32,727 --> 01:28:35,021
‫ان التاكسي هو عمل جزئي.

1062
01:28:36,188 --> 01:28:37,690
‫هل انت مدمن على المخدرات؟

1063
01:28:40,109 --> 01:28:41,318
‫هل ابدو مدمنا؟

1064
01:28:44,530 --> 01:28:46,323
‫انني مدمن عليها.

1065
01:28:47,408 --> 01:28:50,870
‫يا رب! لا اعرف من هو الاغرب منا
‫انا او انت.

1066
01:28:57,209 --> 01:29:01,213
‫- بالتأكيد لا تريد الذهاب معي؟
‫- سأعطيك المال من اجل السفر.

1067
01:29:01,756 --> 01:29:04,425
‫- لا يجب ان تفعل.
‫- اريد ان تأخذيه.

1068
01:29:04,717 --> 01:29:07,428
‫لا اريد ان تأخذي أي شيء منهم.

1069
01:29:07,762 --> 01:29:09,472
‫واريد ان افعله.

1070
01:29:09,847 --> 01:29:12,224
‫لا يوجد لدي أي شيء
‫احسن لانفق مالي عليه.

1071
01:29:14,101 --> 01:29:16,395
‫ربما اسافر لمدة ما.

1072
01:29:42,004 --> 01:29:45,424
‫انك متوترة قليلا، لا غير.

1073
01:29:45,674 --> 01:29:48,135
‫لا يعجبني ما افعله، يا "سبورت".

1074
01:29:48,427 --> 01:29:51,388
‫يا حبيبتي، لم ارد ان يعجبك
‫ما تفعلين.

1075
01:29:51,597 --> 01:29:55,518
‫لو احببت ما تفعلين
‫لما كنت فتاتي.

1076
01:29:57,269 --> 01:29:59,772
‫انك لم تعد تمضي اوقاتك معي.

1077
01:29:59,939 --> 01:30:03,025
‫يجب ان اعالج
‫شؤون العمل، يا حبيبتي.

1078
01:30:04,110 --> 01:30:06,612
‫تتشوقين الي، اليس كذلك؟

1079
01:30:07,947 --> 01:30:11,325
‫لا يعجبني ان اكون
‫بعيدا عنك ايضا.

1080
01:30:11,534 --> 01:30:14,120
‫تعرفين شعوري نحوك.

1081
01:30:15,204 --> 01:30:17,206
‫اعتمد عليك.

1082
01:30:19,625 --> 01:30:20,793
‫ساضيع من دونك.

1083
01:30:22,294 --> 01:30:24,713
‫لن تنسي ذلك.

1084
01:30:34,140 --> 01:30:36,433
‫ما احوجني اليك.

1085
01:30:38,519 --> 01:30:40,354
‫تعالي الي، يا حبيبتي.

1086
01:30:50,489 --> 01:30:52,241
‫دعيني امسك بك.

1087
01:30:58,831 --> 01:31:03,085
‫لما تكونين قريبة مني مثل هذا
‫فاشعر شعورا رائعا.

1088
01:31:07,756 --> 01:31:12,261
‫اتمنى ان يقدر كل رجل ان
‫يعرف معنى حبك.

1089
01:31:17,224 --> 01:31:20,186
‫ان لكل امرأة، في كل مكان...

1090
01:31:21,896 --> 01:31:25,024
‫...يكون رجل يحبها
‫مثل ما احبك.

1091
01:31:28,861 --> 01:31:32,281
‫يا رب، ما احسن هذا القرب.

1092
01:31:44,251 --> 01:31:46,253
‫تعرفين، في اوقات مثل هذه...

1093
01:31:46,754 --> 01:31:49,590
‫...اعرف انني رجل محظوظ.

1094
01:31:52,384 --> 01:31:55,638
‫امسك بفتاة تريدني
‫وتحتاج الي.

1095
01:32:02,102 --> 01:32:05,064
‫انك السبب الوحيد في عدم انهياري.

1096
01:33:24,601 --> 01:33:28,022
‫ايريس العزيزة : ان هذا المال
‫يكفيك لسفرك

1097
01:33:28,230 --> 01:33:31,650
‫لما تقرئين هذا
‫ساكون ميتا. "ترافيس"

1098
01:33:37,156 --> 01:33:39,992
‫الآن يتضح لي كل شيء.
‫ان كل حياتي تتجه...

1099
01:33:40,200 --> 01:33:43,912
‫...في اتجاه واحد
‫ارى ذلك الآن.

1100
01:33:44,163 --> 01:33:47,207
‫لم يكن هناك اي خيار امامي قط.

1101
01:34:22,326 --> 01:34:23,369
‫سيداتي وساداتي...

1102
01:34:23,577 --> 01:34:27,873
‫...رئيس الولايات المتحدة القادم،
‫السناتور "تشارلز بالنتاين".

1103
01:34:34,296 --> 01:34:35,589
‫شكرا، يا "توم".

1104
01:34:36,882 --> 01:34:38,050
‫سيداتي وساداتي...

1105
01:34:39,051 --> 01:34:43,389
‫...نلتقي اليوم في مفترق طرق...
‫دوار "كولومبوس".

1106
01:34:43,555 --> 01:34:45,724
‫ليس هذا مكانا عاديا.

1107
01:34:45,933 --> 01:34:50,729
‫انه مكان تتقاطع فيه طرق
‫كثيرة وحياة كثيرة.

1108
01:34:51,897 --> 01:34:54,566
‫انه مناسب ان نلتقي
‫هنا اليوم...

1109
01:34:54,858 --> 01:34:58,112
‫...لانها ليست هذه اوقات عادية.

1110
01:34:58,404 --> 01:35:02,241
‫اننا نلتقي في مفترق طرق تاريخي.

1111
01:35:02,866 --> 01:35:06,745
‫لمدة طويلة جدا اتبعت
‫الطرق الخاطئة.

1112
01:35:07,037 --> 01:35:11,250
‫ان الطرق الخاطئة قادتنا
‫الى الحرب، والى الفقر...

1113
01:35:11,542 --> 01:35:14,378
‫...الى البطالة والتضخم المالي.

1114
01:35:15,254 --> 01:35:18,924
‫اليوم اقول لكم،
‫لقد وصلنا الىنقطة التحول.

1115
01:35:22,719 --> 01:35:26,932
‫لن نعاني، نحن الناس،
‫من اجل القلائل بعد اليوم.

1116
01:35:35,107 --> 01:35:39,403
‫اكذب عليكم اذا قلت ان تكون
‫الطرق الجديدة سهلة.

1117
01:35:40,070 --> 01:35:42,114
‫لن تكون سهلة.

1118
01:35:42,406 --> 01:35:45,909
‫لم يكن أي شيء صحيح وطيب
‫سهلا ابدا.

1119
01:35:46,118 --> 01:35:48,120
‫نحن، الناس، نعرف ذلك.

1120
01:35:52,166 --> 01:35:56,378
‫ونحن، الناس، نعرف الطرق
‫الصحيحة والطيبة.

1121
01:35:57,379 --> 01:36:01,675
‫اليوم اقول لكم، نحن الناس،
‫انتم وانا.

1122
01:36:01,925 --> 01:36:05,179
‫وحان الوقت لحكم الناس!

1123
01:36:05,429 --> 01:36:06,638
‫شكرا.

1124
01:36:22,779 --> 01:36:25,157
‫حسنا، اسمحوا له ان يمر.

1125
01:36:46,428 --> 01:36:47,804
‫هناك. امسك ذلك الرجل.

1126
01:36:50,140 --> 01:36:51,725
‫دعوه يتنفس!

1127
01:36:52,434 --> 01:36:54,353
‫هلا تدعوه يتنفس؟

1128
01:36:54,645 --> 01:36:56,522
‫- لم اره.
‫- رايته يركض.

1129
01:36:56,813 --> 01:36:58,690
‫- رأيته.
‫- اين كان؟

1130
01:37:25,342 --> 01:37:26,510
‫ماذا يحدث؟

1131
01:37:26,718 --> 01:37:28,053
‫عندك المال؟

1132
01:37:39,273 --> 01:37:40,732
‫هل " ايريس" في غرفتها؟

1133
01:38:17,811 --> 01:38:19,771
‫يا "سبورت"، كيف حالك؟

1134
01:38:19,938 --> 01:38:22,065
‫حسنا، حسنا. كيف...

1135
01:38:23,567 --> 01:38:26,445
‫- من اين اعرفك؟
‫- لا اعرف.

1136
01:38:26,653 --> 01:38:28,947
‫كيف الامور في عمل الدعارة؟

1137
01:38:30,073 --> 01:38:31,116
‫هل اعرفك؟

1138
01:38:31,283 --> 01:38:32,284
‫لا.

1139
01:38:32,534 --> 01:38:33,952
‫هل اعرفك؟

1140
01:38:34,244 --> 01:38:36,079
‫اخرج من هنا. انصرف.

1141
01:38:36,288 --> 01:38:37,914
‫هل اعرفك؟

1142
01:38:40,250 --> 01:38:41,627
‫كيف حال "ايريس"؟

1143
01:38:41,918 --> 01:38:43,295
‫تعرف "ايريس"؟

1144
01:38:43,545 --> 01:38:46,256
‫لا، لا اعرف أي شخص
‫اسمه "ايريس".

1145
01:38:46,465 --> 01:38:48,550
‫"ايريس"؟ اخرج من هنا.

1146
01:38:49,051 --> 01:38:51,053
‫لا تعرف "ايريس"؟

1147
01:38:51,303 --> 01:38:53,764
‫لا اعرف أي شخص اسمه "ايريس".

1148
01:38:54,264 --> 01:38:55,474
‫لا؟

1149
01:38:56,058 --> 01:38:58,352
‫ارجع الى مكانك
‫قبل ان يصيبك احد.

1150
01:38:58,644 --> 01:39:01,063
‫لا اريد اي مشكلة، حسنا؟

1151
01:39:02,564 --> 01:39:03,982
‫هل لديك مسدس؟

1152
01:39:05,192 --> 01:39:08,320
‫اخرج من هنا.
‫اخرج من هنا.

1153
01:39:08,820 --> 01:39:10,447
‫مص هذا.

1154
01:40:24,688 --> 01:40:26,732
‫يا ابن الكلب المجنون!

1155
01:40:27,023 --> 01:40:28,400
‫يا ابن الكلب الملعون!

1156
01:40:28,692 --> 01:40:30,527
‫سأقتلك!

1157
01:40:30,736 --> 01:40:33,280
‫سأقتلك! ساقتلك!

1158
01:40:34,781 --> 01:40:36,450
‫ساقتلك!

1159
01:40:36,700 --> 01:40:38,785
‫-يا ابن الكلب!
‫-سأقتلك!

1160
01:40:57,929 --> 01:41:01,391
‫يا ابن الزنا! ساقتلك!

1161
01:41:01,600 --> 01:41:05,270
‫يا ابن الكلب المجنون!
‫سأقتلك!

1162
01:41:26,458 --> 01:41:27,501
‫لا تطلق النار عليه!

1163
01:46:04,110 --> 01:46:06,571
‫سائق تاكسي يحارب المجرمين

1164
01:46:07,072 --> 01:46:08,573
‫عزيزي السيد "بيكل":

1165
01:46:08,782 --> 01:46:12,744
‫يسرنا، السيدة " ستينسما" وانا...

1166
01:46:12,911 --> 01:46:15,914
‫...ان نسمع انك بخير
‫وتشفى

1167
01:46:16,122 --> 01:46:19,000
‫حاولنا ان نزورك في المستشفى...

1168
01:46:19,250 --> 01:46:21,920
‫...عندما كنا في "نيويورك"
‫لنأخذ "ايريس"...

1169
01:46:22,212 --> 01:46:24,756
‫...ولكنك كنت في غيبوبة

1170
01:46:25,048 --> 01:46:27,092
‫لا يمكن ان نعوضك...

1171
01:46:27,300 --> 01:46:30,428
‫...عن ارجاع "ايريس" الينا

1172
01:46:30,720 --> 01:46:32,388
‫ظننا اننا فقدناها...

1173
01:46:32,597 --> 01:46:35,767
‫...والآن اصبحت حياتنا
‫مليئة من جديد

1174
01:46:36,267 --> 01:46:37,602
‫انه من البديهي ان نقول...

1175
01:46:37,811 --> 01:46:42,315
‫...انك تعد بطلا
‫في هذا البيت

1176
01:46:43,066 --> 01:46:46,569
‫انا متأكد انك تريد ان
‫تعرف شيئا عن "ايريس"

1177
01:46:46,778 --> 01:46:50,281
‫لقد عادت الى المدرسة
‫وهي تدرس بشكل جدي

1178
01:46:50,573 --> 01:46:53,618
‫كان التغيير صعبا عليها...

1179
01:46:53,785 --> 01:46:55,745
‫...كما يمكنك ان تتصور

1180
01:46:55,954 --> 01:46:58,164
‫ولكننا اتخذنا الخطوات لنضمن...

1181
01:46:58,414 --> 01:47:02,585
‫...الا يكون لها سبب في الهروب
‫مرة اخرى

1182
01:47:03,169 --> 01:47:04,587
‫وبالنهاية...

1183
01:47:04,796 --> 01:47:08,550
‫...فان السيدة "ستينسما" وانا
‫نحب ان نشكرك مرة اخرى...

1184
01:47:08,800 --> 01:47:11,469
‫...من اعماق قلبنا

1185
01:47:11,678 --> 01:47:15,765
‫لسوء الحظ، لا يمكننا ان
‫نجيء الى "نيويورك" مرة اخرى...

1186
01:47:15,974 --> 01:47:19,936
‫...ولنشكرك شخصيا،

1187
01:47:20,145 --> 01:47:22,981
‫ولكن اذا كنت في "بيتسبورغ"...

1188
01:47:23,273 --> 01:47:27,819
‫فستكون اكثر الضيوف ترحيبا.
‫في بيتنا...

1189
01:47:28,111 --> 01:47:32,991
‫شكرا جزيلا،
‫"برت" و " ايفي ستينسما"

1190
01:47:33,950 --> 01:47:38,496
‫"ادي"، صاحب وسائق التاكسي.
‫جاء وقال " اريد ان ابدل الاطارات".

1191
01:47:38,663 --> 01:47:40,290
‫قلت " انها اطارات جديدة".

1192
01:47:40,832 --> 01:47:43,668
‫لماذا لا تبدل ايضا شيئا
‫آخر، مثل زوجتك؟

1193
01:47:43,877 --> 01:47:45,670
‫كانت ملكة جمال عام 1957.

1194
01:47:45,879 --> 01:47:47,964
‫لهذا السبب ليست لدينا
‫اطارات احتياطية.

1195
01:47:48,173 --> 01:47:50,592
‫"دوبوي"، ويزارد"، "كيلر".

1196
01:47:50,800 --> 01:47:53,219
‫- "تشارلي تي".
‫- ماذا يحدث؟

1197
01:47:53,720 --> 01:47:55,722
‫يا "ترافيس"، لك راكب.

1198
01:47:57,223 --> 01:47:58,516
‫تبا!

1199
01:47:59,350 --> 01:48:00,727
‫اذن، وداعا.

1200
01:48:01,019 --> 01:48:02,645
‫وداعا، يا "ترافيس".

1201
01:48:23,750 --> 01:48:25,543
‫مرحبا، يا "ترافيس".

1202
01:48:27,003 --> 01:48:28,213
‫مرحبا.

1203
01:48:49,150 --> 01:48:51,861
‫سمعت ان "بالنتاين"
‫فاز بالترشيح.

1204
01:48:53,154 --> 01:48:56,241
‫نعم، لن يطول ذلك الآن.
‫سبعة عشر يوما.

1205
01:48:57,283 --> 01:48:59,160
‫آمل ان يفوز.

1206
01:49:12,757 --> 01:49:15,885
‫قرأت عنك في الصحف.
‫كيف حالك؟

1207
01:49:18,721 --> 01:49:21,432
‫لم يكن أي شيء
‫وقد تغلبت على ذلك.

1208
01:49:23,935 --> 01:49:26,437
‫تضخم الصحف دائما
‫تلك الامور.

1209
01:49:28,273 --> 01:49:31,567
‫القليل من الصلابة لا غير.

1210
01:50:07,812 --> 01:50:09,022
‫يا "ترافيس"...

1211
01:50:10,523 --> 01:50:11,816
‫انا...

1212
01:50:15,528 --> 01:50:17,238
‫كم كانت اجرة السفر؟

1213
01:50:26,372 --> 01:50:27,665
‫وداعا.

1214
01:50:31,372 --> 01:50:42,665
Synced for 4K Version: AlTiMa2005