1
00:00:29,868 --> 00:00:35,689
"...إلهي القدير"

2
00:00:37,557 --> 00:00:44,986
"...خُذ بيدي"

3
00:00:45,942 --> 00:00:54,284
"...وأرشدني"

4
00:00:56,369 --> 00:01:02,104
"...دَعني أقف"

5
00:01:02,712 --> 00:01:09,359
"...أنا متعبة"

6
00:01:10,099 --> 00:01:17,266
"...أنا ضعيفة"

7
00:01:17,917 --> 00:01:26,258
"...أنا تائهة"

8
00:01:28,259 --> 00:01:36,601
"...في عاصفة"

9
00:01:39,033 --> 00:01:47,374
"...في النهار"

10
00:01:51,155 --> 00:01:59,497
"...أرشدني"

11
00:02:02,016 --> 00:02:07,055
"...في الليل"

12
00:02:07,968 --> 00:02:12,964
"...خُذ بيدي"

13
00:02:13,616 --> 00:02:20,221
"...إلهي القدير"

14
00:02:20,611 --> 00:02:28,649
"...وأرشدني"

15
00:02:28,822 --> 00:02:33,254
"...للديار"

16
00:02:34,470 --> 00:02:39,945
"...خُذ بيدي"

17
00:02:40,336 --> 00:02:48,677
"...إلهي القدير"

18
00:02:50,849 --> 00:02:58,931
"...وأرشدني"

19
00:02:59,626 --> 00:03:06,143
"...للديار"

20
00:05:06,532 --> 00:05:08,009
ما الأمر؟

21
00:05:12,876 --> 00:05:15,266
ماذا يريدون؟ -
لا أعرف -

22
00:05:17,221 --> 00:05:18,783
اسبقني

23
00:05:20,087 --> 00:05:21,565
اسبقني

24
00:05:26,517 --> 00:05:27,995
أهو شرطي؟

25
00:05:28,516 --> 00:05:29,994
لا أرى

26
00:05:31,123 --> 00:05:33,296
ماذا يلعب هؤلاء المهرجون؟

27
00:05:33,600 --> 00:05:35,294
لا يلعبون، عليك تصديق ذلك

28
00:05:46,633 --> 00:05:48,066
ماذا سنفعل؟

29
00:05:49,283 --> 00:05:50,760
لا أعرف

30
00:05:55,627 --> 00:05:57,104
حسناً، تمسكا

31
00:06:08,877 --> 00:06:10,355
هناك شاحنة أيضاً

32
00:06:27,601 --> 00:06:29,036
سحقاً، إنّه شرطي

33
00:06:32,164 --> 00:06:33,642
حريّ بك التوقف

34
00:06:34,119 --> 00:06:37,726
حسناً، لا تفعلا أو تقولا شيئاً
دعا الحديث لي

35
00:06:39,595 --> 00:06:41,115
حسناً؟ سنكون بخير

36
00:06:41,418 --> 00:06:42,896
اهدآ فحسب

37
00:07:19,912 --> 00:07:22,128
أتعتقد أنّك تستطيع القيادة
بالسرعة التي تريدها هنا؟

38
00:07:22,823 --> 00:07:24,822
كدت تقتلنا من الخوف أيّها الرجل

39
00:07:24,950 --> 00:07:27,472
لا تنادِني برجل أيّها الفتى اليهودي

40
00:07:28,037 --> 00:07:29,687
لا سيدي، ماذا يجب أن أناديك؟

41
00:07:29,905 --> 00:07:32,859
لا تنادِني بشيء أيّها الفتى اليهودي
المحب للزنوج، استمع فحسب

42
00:07:35,249 --> 00:07:36,682
حاضر سيدي

43
00:07:38,506 --> 00:07:42,026
اللعنة، بدأت تفوح منك رائحة الزنوج
أيّها الفتى اليهودي

44
00:07:43,156 --> 00:07:44,762
هوّنا عليكما، سنكون بخير

45
00:07:45,024 --> 00:07:46,847
بالتأكيد يا محب الزنوج

46
00:07:46,935 --> 00:07:49,152
رأى وجهك، ذلك ليس جيداً

47
00:07:49,282 --> 00:07:50,976
لا تريد منه أن يرى وجهك

48
00:07:51,280 --> 00:07:54,147
لم يعُد ذلك يحدث أيّ اختلاف

49
00:07:58,275 --> 00:08:00,274
يا للروعة، بدأنا العرض

50
00:08:01,620 --> 00:08:03,098
"ميسيسيبي)، 1964)"

51
00:08:03,228 --> 00:08:06,356
تركت لي زنجياً فقط"
"ولكنّي قتلت زنجياً على الأقل

52
00:08:08,876 --> 00:08:10,397
"أجل بالفعل"

53
00:08:35,031 --> 00:08:37,985
والآن استمعوا إليّ"
"...أيّها الشيوعيين والزنوج واليهود

54
00:08:38,115 --> 00:08:40,722
"...سأخبركم جميعاً لتنشروا الخبر"

55
00:08:40,896 --> 00:08:44,112
"...اقترب يوم حسابكم"

56
00:08:44,372 --> 00:08:47,586
"...كما ينظر الخالق بحكمته من السماء"

57
00:08:48,109 --> 00:08:51,193
"أستخسر معركته بخلط الأعراق؟"

58
00:08:51,323 --> 00:08:55,320
نريد أطفال جميلين"
"...وليس ذوي الوجوه السمراء

59
00:08:55,450 --> 00:08:58,231
"...لن أقول أبداً"

60
00:08:58,362 --> 00:09:00,447
"...لأنّ (كو كلوكس كلان) ستبقى هنا"

61
00:09:00,621 --> 00:09:02,707
"...لن أقول أبداً"

62
00:09:02,837 --> 00:09:05,791
"...لأنّ (كو كلوكس كلان) ستبقى هنا"

63
00:09:05,965 --> 00:09:08,658
كو كلوكس كلان) أفضل في الإعدام)
من تأليف الأغاني

64
00:09:09,266 --> 00:09:11,394
(اقرأ الملف فحسب سيد (أندرسون

65
00:09:11,786 --> 00:09:13,567
أنا بغنى عن برنامج الغناء

66
00:09:14,046 --> 00:09:15,479
لا أعجبك كثيراً
أليس كذلك رئيسي؟

67
00:09:16,174 --> 00:09:17,608
بالطبع تعجبني

68
00:09:17,782 --> 00:09:19,564
لا أشاطرك حسك الفكاهي فحسب

69
00:09:21,257 --> 00:09:22,777
أحياناً يكون آخر ما تبقى لديك

70
00:09:23,819 --> 00:09:26,124
كم بقيت في (بيرو)؟ -
3 سنين -

71
00:09:27,035 --> 00:09:28,514
تخرجت من الجامعة، أصحيح؟

72
00:09:28,644 --> 00:09:31,077
بل من وزارة العدل

73
00:09:31,902 --> 00:09:34,291
فتى (كينيدي)، فهمت الآن

74
00:09:35,031 --> 00:09:37,854
لا، لا أظنّك تفهم

75
00:09:38,462 --> 00:09:40,070
فلنستوضح هذا الأمر

76
00:09:41,026 --> 00:09:44,023
لم تظهر لي البثور منذ سنين
وأحلق كل صباح

77
00:09:44,632 --> 00:09:46,152
حتى أنّي أدخل الحمّام وحدي

78
00:09:46,282 --> 00:09:48,021
"فدعك من موضوع "الرئيس

79
00:09:49,888 --> 00:09:52,539
كلّفوني بالمهمة
لأنّي مررت بالتجربة مسبقاً

80
00:09:53,015 --> 00:09:54,450
(برمينغهام) أو (مونتغمري)

81
00:09:54,624 --> 00:09:57,578
(أوكسفورد)، كنت مع (ميريديث)
(في قضية (أول مس

82
00:09:59,013 --> 00:10:01,749
ضُربت على رأسك بطوبة
فأعطوك ترقية، أصحيح؟

83
00:10:02,097 --> 00:10:04,052
بل أطلق النار على كتفي

84
00:10:05,833 --> 00:10:07,614
عشت على الأقل، ذلك مهم

85
00:10:08,137 --> 00:10:09,786
(بل عاشت (ميريديث

86
00:10:10,222 --> 00:10:11,699
ذلك المهم

87
00:10:14,175 --> 00:10:18,476
(نرحب بكم في (ميسيسيبي"
"(ولاية (مغنوليا

88
00:10:18,998 --> 00:10:20,996
ماذا لديه 4 عيون ولا يرى؟

89
00:10:22,865 --> 00:10:24,776
ماذا؟ -
(ميسيسيبي) -

90
00:10:27,469 --> 00:10:29,990
"...لن أقول أبداً"

91
00:10:30,164 --> 00:10:32,987
"...لأنّ (كو كلوكس كلان) هنا"

92
00:11:06,224 --> 00:11:07,918
مبنى كبير بالنسبة إلى بلدة صغيرة

93
00:11:13,001 --> 00:11:14,434
مرحباً

94
00:11:42,544 --> 00:11:45,151
"(مأمور مقاطعة (جيساب"

95
00:11:47,194 --> 00:11:48,671
صباح الخير

96
00:11:49,018 --> 00:11:50,495
(أنا (ألان وارد

97
00:11:51,451 --> 00:11:52,927
أنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي

98
00:11:54,057 --> 00:11:56,142
مكتب التحقيقات الفيدرالي

99
00:12:00,226 --> 00:12:02,530
لست متخفياً في هذه الملابس
أليس كذلك؟

100
00:12:03,051 --> 00:12:04,616
(نحن هنا لرؤية المأمور (ستاكي

101
00:12:05,440 --> 00:12:07,092
المأمور مشغول الآن

102
00:12:09,610 --> 00:12:11,523
سيتحتم عليكما الانتظار
أو العودة بوقتٍ لاحق

103
00:12:14,955 --> 00:12:16,433
سننتظر

104
00:12:29,380 --> 00:12:31,987
استمع إليّ القذر البدائي

105
00:12:32,465 --> 00:12:34,635
معك حوالي ثانيتين
لإحضار المأمور إلى هنا

106
00:12:34,723 --> 00:12:37,461
أو سأخلع الباب، حسناً؟

107
00:12:41,283 --> 00:12:44,020
اللعنة، يبدو أنّ لدينا رفقة

108
00:12:44,499 --> 00:12:46,150
جاء عميلان فيدراليان للزيارة

109
00:12:46,759 --> 00:12:48,757
كيف حالكما؟ -
بخير -

110
00:12:49,408 --> 00:12:51,842
(أنا المأمور (ستاكي -
(أنا (روبرت أندرسون -

111
00:12:52,406 --> 00:12:54,275
روبرت)، كنا نتوقّع مجيئك)

112
00:12:54,970 --> 00:12:57,055
(أفترض أنّك قابلت مفوّضي السيد (بل

113
00:12:58,098 --> 00:12:59,576
بالطبع

114
00:12:59,792 --> 00:13:02,312
أأتيتما لمساعدتنا
في حل مشاكلنا مع الزنوج؟

115
00:13:02,704 --> 00:13:04,745
لا، إنّها قضية شخص مفقود

116
00:13:06,092 --> 00:13:07,569
تعالا

117
00:13:08,177 --> 00:13:10,611
أتريد إشراك فتاك بالقضية؟

118
00:13:10,741 --> 00:13:13,260
أنا العميل الخاص (وارد) أيّها المأمور

119
00:13:13,391 --> 00:13:14,955
وأنا المسؤول عن هذه القضية

120
00:13:16,259 --> 00:13:19,559
نظنّ الأمر أكثر جدية
من مجرد أشخاص مفقودين

121
00:13:20,514 --> 00:13:21,949
لا أظنّ ذلك أيّها الفتى

122
00:13:22,167 --> 00:13:25,165
بالواقع، تعرف ما أحسبها
إنّها حيلة دعائية

123
00:13:25,295 --> 00:13:27,641
(رسمها (مارتن لوثر كنغ

124
00:13:29,031 --> 00:13:30,509
هيّا

125
00:13:43,108 --> 00:13:45,367
حوالي الساعة الـ3 مساءً
(يقول المفوض (بل

126
00:13:45,498 --> 00:13:47,279
إنّه اعتقل 3 شبان بسبب السرعة

127
00:13:47,409 --> 00:13:50,494
احتجزهم في السجن حتى الـ10 مساءً
ثم أطلق سراحهم

128
00:13:51,189 --> 00:13:52,666
غادروا بمركبتهم

129
00:13:52,838 --> 00:13:55,011
يقول إنّهم تبعهم وصولاً لخط المقاطعة

130
00:13:55,403 --> 00:13:56,881
ولم يرهم مجدداً

131
00:13:59,444 --> 00:14:01,008
لِمَ لم يجروا اتصالاً؟

132
00:14:01,877 --> 00:14:04,050
ولِمَ عليهم؟ -
(سيد (أندرسون -

133
00:14:04,180 --> 00:14:05,961
كان هؤلاء الشبان ناشطين متدربين

134
00:14:06,091 --> 00:14:08,002
دُرّبوا على الاتصال كل ساعة

135
00:14:08,133 --> 00:14:10,652
وإن تمّ اعتقالهم
لحظة إطلاق سراحهم من السجن

136
00:14:10,783 --> 00:14:12,434
يبعد الفندق دقيقتين من السجن

137
00:14:12,565 --> 00:14:16,170
لاستطاعوا الاتصال من الردهة
هذا غير مفهوم

138
00:14:16,562 --> 00:14:18,734
ربما ذهبوا لاحتساء الجعة -
ليس هؤلاء الفتية -

139
00:14:19,125 --> 00:14:21,471
(مكتب الحقوق المدنية في (روزفيل
بدأ بإجراء الاتصالات

140
00:14:21,601 --> 00:14:23,077
حين لم يؤكدوا مواقعهم

141
00:14:23,513 --> 00:14:26,728
مكتب العمدة هنا
قال إنّه لا يعرف مكان الشبان

142
00:14:28,552 --> 00:14:30,030
أول كذبة

143
00:14:32,897 --> 00:14:35,808
ممّن؟ أهو مكتب المأمور
أم مكتب الحقوق المدنية؟

144
00:14:36,069 --> 00:14:37,547
من كنت لتصدّق؟

145
00:14:38,371 --> 00:14:40,284
سيد (وارد)، لا أعرف
إن كنت تعرف ذلك أم لا

146
00:14:40,414 --> 00:14:42,586
ولكنّي كنت مأموراً
في بلدة (ميسيسيبي) مثله

147
00:14:42,716 --> 00:14:45,975
(أجل، أعرف ذلك سيد (أندرسون -
حسناً، الكذب ليس ضمن عملنا -

148
00:14:46,061 --> 00:14:47,930
كنا على الحدود
(على بُعد 16 كم من (ميمفيس

149
00:14:48,060 --> 00:14:49,885
ومليون كم من بقية العالم

150
00:14:50,103 --> 00:14:52,927
إن قال مأمور ببلدة صغيرة كهذه
إنّ هذا ما حدث

151
00:14:53,315 --> 00:14:54,882
فذلك ما حدث

152
00:14:55,576 --> 00:14:57,054
فلنذهب لنأكل

153
00:15:12,172 --> 00:15:14,649
المكان مليء الآن عزيزي
أتريدان الانتظار قليلاً؟

154
00:15:15,212 --> 00:15:17,908
هل المكان يستحق الانتظار؟ -
المكان ليس ممتلئاً عبثاً عزيزي -

155
00:15:18,038 --> 00:15:19,733
أتريدان النظر إلى قائمة الطعام
أثناء الانتظار؟

156
00:15:19,993 --> 00:15:21,469
بالطبع -
شكراً لكِ -

157
00:15:23,470 --> 00:15:25,033
ماذا ستفعلان؟ أستنتظران أم تغادران؟

158
00:15:26,032 --> 00:15:28,379
سننتظر لأنّنا نريد أن نكون بقربكِ

159
00:15:29,726 --> 00:15:31,333
توجد بعض المقاعد الفارغة هناك

160
00:15:31,593 --> 00:15:33,026
(سيد (وارد

161
00:15:34,026 --> 00:15:36,546
تلك مقاعد السود هناك
لا تفكر بالأمر حتى

162
00:15:36,937 --> 00:15:38,892
يوجد أشخاص هنا يستعدون للمغادرة الآن

163
00:15:39,240 --> 00:15:40,847
ألست جائعاً سيد (أندرسون)؟

164
00:15:50,970 --> 00:15:53,142
مساء الخير، يبدو شهياً

165
00:16:04,699 --> 00:16:06,829
أتمانع لو سألتك بعض الأسئلة؟

166
00:16:07,697 --> 00:16:09,608
أبحث عن بعض المعلومات

167
00:16:12,953 --> 00:16:14,562
ليس لدي ما أخبرك به سيدي

168
00:16:15,039 --> 00:16:16,516
بعض الأسئلة فحسب

169
00:16:21,209 --> 00:16:22,773
ليس لدي ما أخبرك به سيدي

170
00:16:42,931 --> 00:16:44,496
جاء 3 شبان حقوق مدنية
إلى هنا

171
00:16:44,627 --> 00:16:47,667
لاقتراح إنشاء عيادة لتسجيل الناخبين

172
00:16:48,580 --> 00:16:50,579
قبل أن تتسنى الفرصة للسكان المحليين
للموافقة

173
00:16:50,709 --> 00:16:52,184
(أحرقتها (كلان

174
00:16:52,272 --> 00:16:53,881
أعطِ المرء صوتاً
ولكن لا تدعه يستخدمه

175
00:16:54,098 --> 00:16:55,531
أجل، هكذا تسير الأمور

176
00:16:56,617 --> 00:16:58,312
ماذا قال مكتبهم في (روزفيل)؟

177
00:16:58,572 --> 00:17:02,396
أكّدوا عودة الفتية إلى هنا
للاعتذار للجماعة

178
00:17:03,482 --> 00:17:05,046
أعتذر لأنّكم لم تستطيعوا التصويت

179
00:17:05,524 --> 00:17:07,348
أفترض أنّ معظمكم لم يعرف
أنّ لديه صوتاً

180
00:17:09,391 --> 00:17:11,041
ليس لديكم الآن مكان تذهبون إليه
يوم الأحد

181
00:17:13,779 --> 00:17:15,820
يبدو أنّ بعد عودتهم إلى هنا

182
00:17:16,167 --> 00:17:17,906
تحدثوا إلى بعض السكان المحليين
في آخر الطريق

183
00:17:18,036 --> 00:17:20,209
أظنّ علينا البدء من هناك -
حسناً، تستطيع التحدث إليهم -

184
00:17:20,337 --> 00:17:21,772
ولكنّهم لن يتحدثوا إليك

185
00:17:23,510 --> 00:17:26,855
على الأشخاص العيش هنا
بعد فترةٍ طويلةٍ من مغادرتنا

186
00:17:26,986 --> 00:17:28,811
يُفضّلون بلع لسانهم على التحدث إلينا

187
00:17:29,680 --> 00:17:31,461
(إجراء مكتبي سيد (أندرسون

188
00:17:39,325 --> 00:17:43,193
احترقت الكنيسة وهربتما للمنزل، أصحيح؟

189
00:17:43,713 --> 00:17:45,190
أجل سيدي

190
00:17:45,321 --> 00:17:47,753
ثم أأوقفكما 4 رجالٍ بيض؟

191
00:17:48,014 --> 00:17:49,492
أجل سيدي

192
00:17:49,752 --> 00:17:52,229
وأهاجم الرجال الأربعة زوجكِ؟

193
00:17:53,185 --> 00:17:54,662
أجل سيدي

194
00:17:55,531 --> 00:17:57,224
ولكن ألا تستطيعان التعرف عليهم؟

195
00:17:59,876 --> 00:18:01,352
لا سيدي

196
00:18:02,221 --> 00:18:04,003
أأبلغتِ الشرطة بهذا؟

197
00:18:04,915 --> 00:18:06,348
لا سيدي

198
00:18:07,565 --> 00:18:09,911
ولكن أأخبرتِ فتية الحقوق المدنية
بما حدث؟

199
00:18:10,389 --> 00:18:11,866
أجل سيدي

200
00:18:12,865 --> 00:18:16,211
سيدتي، أأخبروكِ بالمكان
الذي سيذهبون إليه تالياً؟

201
00:18:20,252 --> 00:18:22,337
لا سيدي -
ألم يقولوا شيئاً؟ -

202
00:18:23,597 --> 00:18:25,030
لا سيدي

203
00:18:27,551 --> 00:18:29,028
حسناً

204
00:18:29,157 --> 00:18:31,287
شكراً لكِ سيدتي -
على الرحب والسعة -

205
00:18:44,842 --> 00:18:46,319
هيّا أيّها الفتية

206
00:18:46,754 --> 00:18:48,187
افتحوا

207
00:18:49,795 --> 00:18:51,228
أأخوك (هوليس) هنا؟

208
00:18:51,489 --> 00:18:54,357
أجل سيدي -
حسناً، أيقظه فنحن نريد رؤيته -

209
00:18:54,748 --> 00:18:56,268
لِمَ؟ -
أيقظه فحسب أيّها الفتى -

210
00:18:56,921 --> 00:18:59,006
لِمَ؟ ما المشكلة؟ -
ها أنت ذا -

211
00:19:02,046 --> 00:19:03,524
تعال إلى هنا أيّها الفتى

212
00:19:04,045 --> 00:19:06,261
(هوليس)، (هوليس) -
عُد إلى هنا -

213
00:19:06,781 --> 00:19:08,477
تعال إلى هنا أيّها الزنجي اللعين

214
00:19:09,433 --> 00:19:11,040
(هوليس)، (هوليس)

215
00:19:18,513 --> 00:19:20,121
سحقاً

216
00:19:27,464 --> 00:19:29,331
يُستحسن ألّا نمسكك
وأنت تكلّم مكتب التحقيقات الفيدرالي

217
00:19:30,069 --> 00:19:31,547
ستموت أيّها الفتى

218
00:19:51,228 --> 00:19:52,965
أنت معجب بهؤلاء الفتية، أليس كذلك؟

219
00:19:54,486 --> 00:19:55,920
ألست معجباً بهم؟

220
00:19:57,093 --> 00:19:58,657
أظنّهم يُستغلون

221
00:20:00,264 --> 00:20:03,915
أظنّهم أرسلوا إلى هنا بسياراتهم
الـ(فوكس واغن) وأحذيتهم الرياضية

222
00:20:04,043 --> 00:20:05,478
لغسل أدمغتهم

223
00:20:05,912 --> 00:20:09,388
أخطر ببالك أنّهم ربما آمنوا
بما كانوا يفعلون؟

224
00:20:09,736 --> 00:20:11,734
أخطر ببالهم أنّهم سيموتون في النهاية؟

225
00:20:11,908 --> 00:20:13,386
ربما

226
00:20:13,951 --> 00:20:15,732
عرفوا في (واشنطن)، أليس كذلك؟

227
00:20:17,514 --> 00:20:19,251
بعض الأشياء تستحق الموت من أجلها

228
00:20:22,074 --> 00:20:24,160
يرون الأشياء هنا بمنظورٍ مختلف

229
00:20:26,982 --> 00:20:29,764
الناس هنا يشعرون أنّ بعض الأشياء
تستحق القتل من أجلها

230
00:20:33,718 --> 00:20:36,586
ما مصدر كل هذا الكره؟

231
00:20:40,322 --> 00:20:41,972
أتعرف؟ عندما كنت صغيراً

232
00:20:43,407 --> 00:20:46,405
عاش مزارع أسود في آخر الطريق
(واسمه (مونرو

233
00:20:47,534 --> 00:20:48,967
...وكان

234
00:20:50,010 --> 00:20:52,443
أظنّه كان أكثر حظاً من أبي

235
00:20:57,483 --> 00:20:59,004
اشترى بغلاً لنفسه

236
00:21:01,133 --> 00:21:03,175
كان ذلك أمراً مهماً
في تلك البلدة

237
00:21:04,436 --> 00:21:06,086
كره أبي ذلك البغل

238
00:21:07,302 --> 00:21:12,863
لأنّ أصدقاءه مازحوه دوماً
بخصوص حرث (مونرو) ببغله الجديد

239
00:21:12,993 --> 00:21:16,860
وكان (مونرو) سيستأجر حقلاً جديداً
لأنّ أصبح لديه بغلاً

240
00:21:19,380 --> 00:21:21,770
وُجد ذلك البغل ميتاً ذات صباح

241
00:21:24,681 --> 00:21:26,158
سمّموا المياه

242
00:21:28,200 --> 00:21:31,458
وبعد ذلك
لم يُذكر ذلك البغل أمام أبي

243
00:21:31,762 --> 00:21:33,239
لم يُذكر قط

244
00:21:37,019 --> 00:21:38,540
كنا نقود السيارة ذات يوم

245
00:21:38,671 --> 00:21:40,843
ومررنا من منزل (مونرو) وكان فارغاً

246
00:21:41,407 --> 00:21:44,059
حزم أمتعته ورحل
أظنّه ربما ذهب شمالاً

247
00:21:47,751 --> 00:21:49,880
نظرت إلى منزل أبي

248
00:21:52,746 --> 00:21:54,354
وعرفت أنّه الفاعل

249
00:21:55,354 --> 00:21:56,787
شعر بأنّي عرفت

250
00:21:57,352 --> 00:21:58,786
كان مخزياً

251
00:22:00,524 --> 00:22:02,218
أظنّه كان مخزياً

252
00:22:04,913 --> 00:22:06,563
نظر إليّ قائلاً

253
00:22:07,867 --> 00:22:10,603
إن لم تكُن أفضل من زنجي"
"فممّن أنت أفضل يا بُني؟

254
00:22:14,035 --> 00:22:15,730
أتعتبره عذراً؟

255
00:22:16,295 --> 00:22:18,552
لا، ليس عذراً
إنّها قصة عن أبي

256
00:22:24,724 --> 00:22:26,157
وأين يدعك ذلك؟

257
00:22:27,330 --> 00:22:29,241
مع رجلٍ مسنٍ مليء بالكراهية

258
00:22:29,372 --> 00:22:32,413
لم يعرف أنّ الفقر ما قتله

259
00:22:42,580 --> 00:22:45,144
أطفىء النور، أطفىء النور

260
00:22:46,837 --> 00:22:48,314
أأنت بخير؟

261
00:22:59,176 --> 00:23:00,610
أظنّهم يعرفون أنّنا هنا

262
00:23:37,714 --> 00:23:39,147
تعرف الآن ما تقحم نفسك به

263
00:23:40,233 --> 00:23:43,099
(سأتصل بـ(واشنطن
أحتاج إلى المزيد من العملاء

264
00:23:43,578 --> 00:23:46,359
أسيُحدث فارقاً لو قلت لك
إنّ فعل هذا خاطىء؟

265
00:23:47,141 --> 00:23:48,575
لا

266
00:24:36,409 --> 00:24:38,667
المكان بأكمله مقابل 75 دولاراً شهرياً

267
00:24:39,450 --> 00:24:41,535
إنّه خاص ومركزي ومثالي

268
00:24:42,752 --> 00:24:47,618
يتسع لمائة عميلٍ آخر وربما مائتين
والمزيد في الشرفة

269
00:24:47,705 --> 00:24:50,007
(سيد (أندرسون
نحاول إيجاد الفتية الثلاثة

270
00:24:51,050 --> 00:24:52,527
سأتلقى المساعدة الممكنة

271
00:24:55,569 --> 00:24:57,044
متى يبدأ العرض؟

272
00:25:51,789 --> 00:25:53,309
من الشخصية المهمة؟

273
00:25:53,786 --> 00:25:55,264
(تلك منظمة (كلان

274
00:25:56,090 --> 00:25:58,565
ليست قبعات مدببة بل مفكرين

275
00:26:00,651 --> 00:26:02,389
دعني أتحقق من لوحة السيارة

276
00:26:33,540 --> 00:26:36,928
مساء الخير سادتي -
(أندرسون) -

277
00:26:37,494 --> 00:26:39,884
(رحّب بعمدتنا السيد (تلمان

278
00:26:40,057 --> 00:26:42,794
كيف حالك يا (أندرسون)؟ -
سيدي العمدة وسيدي الحلّاق -

279
00:26:44,879 --> 00:26:46,487
يبدو هذا المكان مريحاً

280
00:26:47,616 --> 00:26:49,094
حتى بالنسبة إليّ

281
00:26:50,615 --> 00:26:53,308
لا شيء يضاهي محل الحلاقة للاستمتاع

282
00:26:54,958 --> 00:26:56,610
من أين أنت بأيّ حال
يا (أندرسون)؟

283
00:26:56,871 --> 00:26:58,304
ثورنتون، ميسيسيبي) سيدي)

284
00:26:58,783 --> 00:27:00,303
(قريبة جداً من (تينيسي

285
00:27:00,780 --> 00:27:03,778
حسناً إذن، بالتأكيد تعرف شعورنا هنا

286
00:27:04,300 --> 00:27:07,558
لا ندع الدخلاء يخبروننا
بطريقة عيش حياتنا

287
00:27:08,079 --> 00:27:10,730
وأنا هنا لأخبرك بأنّ زنوجنا
كانوا سعداء

288
00:27:10,860 --> 00:27:14,163
حتى جاء فتية الجامعة الوجوديون
وأثاروا الشغب

289
00:27:14,683 --> 00:27:16,986
لم يشتكِ أحد قبل ذلك

290
00:27:18,159 --> 00:27:19,637
لم يجرؤ أحد

291
00:27:21,462 --> 00:27:23,982
(لدينا مجتمع مسالم هنا يا (أندرسون

292
00:27:24,720 --> 00:27:28,499
وهم كبقية الأشخاص باعتقادي
ندفعهم كثيراً

293
00:27:29,455 --> 00:27:33,800
أرى الأمر كـ3 عصيّ
من المتفجرات القديمة

294
00:27:34,493 --> 00:27:38,275
إن أشعلتها، سنكشط الجثث عن الشارع

295
00:27:40,403 --> 00:27:42,966
أتيت إلى هنا
لأحقق بقضية الـ3 فتية المفقودين

296
00:27:43,141 --> 00:27:46,443
ولأطرح بعض الأسئلة -
إن اختصرت الأمر -

297
00:27:47,007 --> 00:27:50,006
فلن يكون هناك ما يكفي
لما هو مهم

298
00:27:50,265 --> 00:27:54,306
الفتية الذين تبحث عنهم
أراهن لك بمالي

299
00:27:54,915 --> 00:27:57,087
بأنّهم جالسون بـ(شيكاغو) الآن

300
00:27:57,478 --> 00:28:02,562
يحتسون الجعة الباردة
ويضحكون على إثارتهم للشغب هنا

301
00:28:02,865 --> 00:28:04,343
آمل ذلك

302
00:28:04,819 --> 00:28:09,557
أخبر رؤساءك بأنّ الناس
لديهم فكرة خاطئة عن الجنوب

303
00:28:10,555 --> 00:28:12,031
تعرف ما أقصده

304
00:28:12,771 --> 00:28:15,943
يسير الجميع بغير انتظام وبرجعية وأمية

305
00:28:16,333 --> 00:28:19,330
يتناولون لحم بطن الخنزير وخبز الذرة
3 مراتٍ يومياً

306
00:28:20,548 --> 00:28:23,720
(بالواقع يا (أندرسون
لدينا ثقافتان هنا

307
00:28:24,588 --> 00:28:26,066
ثقافة البيض

308
00:28:26,240 --> 00:28:27,759
وثقافة السود

309
00:28:28,542 --> 00:28:30,367
لطالما كان الوضع هكذا

310
00:28:31,149 --> 00:28:32,626
وسيكون كذلك دوماً

311
00:28:33,060 --> 00:28:35,015
بقية (أمريكا) لا ترى ذلك
سيدي العمدة

312
00:28:35,232 --> 00:28:37,361
بقية (أمريكا) غير مهمة

313
00:28:37,752 --> 00:28:39,186
أنت في (ميسيسيبي) الآن

314
00:28:40,576 --> 00:28:42,054
بالتأكيد

315
00:28:45,182 --> 00:28:46,615
ما النتيجة سيدي الحلّاق؟

316
00:28:46,746 --> 00:28:48,745
سينت لويس) في القمة)
5 مقابل صفر

317
00:28:48,962 --> 00:28:51,221
أيّ شوطٍ هذا؟ -
آخر السابع -

318
00:28:51,655 --> 00:28:53,523
تحب البيسبول
أليس كذلك يا (أندرسون)؟

319
00:28:53,827 --> 00:28:55,522
بالفعل، أتعرف؟

320
00:28:56,912 --> 00:29:01,518
إنّه الوقت الوحيد الذي يلوّح به
أسود عصاه أمام أبيض

321
00:29:02,386 --> 00:29:04,125
من دون إثارة الشغب

322
00:29:20,503 --> 00:29:21,937
سيدي

323
00:29:22,546 --> 00:29:24,153
تفقدنا لوحة السيارة سيدي

324
00:29:24,544 --> 00:29:26,022
(كليتون تاونلي)

325
00:29:26,151 --> 00:29:30,192
تاونلي)، الساحر النبيل)
لفرسان (كو كلوكس كلان) البيض

326
00:29:30,279 --> 00:29:33,234
إنّه هو
وأظنّ لدينا ما يقودنا للسيارة سيدي

327
00:29:33,362 --> 00:29:35,406
شخص من (تشوكتاو) في الحجز
يعتقد أنّه يعرف مكانها

328
00:29:35,709 --> 00:29:37,578
أنتظر اتصالاً -
جيد -

329
00:29:54,348 --> 00:29:56,651
"موعدكِ الثلاثاء القادم، أصحيح؟"

330
00:29:56,825 --> 00:29:58,867
أراك حينها، إلى اللقاء

331
00:30:22,849 --> 00:30:24,327
...ستذهبين إلى

332
00:30:26,021 --> 00:30:27,499
مساء الخير سيداتي

333
00:30:28,845 --> 00:30:30,409
أأستطيع مساعدتك؟

334
00:30:30,627 --> 00:30:35,274
أجل، تستطيعين
أكره مظهري، أتعرفين؟

335
00:30:35,579 --> 00:30:38,402
ما رأيكِ؟
ربما أحتاج إلى التجعيد الدائم

336
00:30:38,534 --> 00:30:40,011
أو تفتيح لون

337
00:30:40,966 --> 00:30:43,311
شعركِ جميل جداً، أصففتِه هنا؟

338
00:30:43,485 --> 00:30:44,963
(جاكسون)

339
00:30:45,093 --> 00:30:47,006
الشعر المستعار هو أملك الوحيد عزيزي

340
00:30:47,136 --> 00:30:49,525
لن تستطيع فعل الكثير
بتلك الكرة البيضاء

341
00:30:50,872 --> 00:30:54,000
شكراً لكِ -
إن أردت طرح الأسئلة -

342
00:30:54,305 --> 00:30:55,955
ستسمع جميع الإجابات هنا

343
00:30:56,260 --> 00:30:57,866
حسناً، أريد ذلك بالواقع

344
00:30:58,736 --> 00:31:02,777
أجل، أتساءل عمّن يكون السيد
الذي جاء بسيارته هناك

345
00:31:02,907 --> 00:31:04,514
(أعرف أنّه ليس السيد (جونسون

346
00:31:04,644 --> 00:31:06,860
(اسمه (تاونلي)، (كليتون تاونلي

347
00:31:07,294 --> 00:31:09,423
أأنت عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

348
00:31:09,727 --> 00:31:11,205
أجل سيدتي، أنا كذلك

349
00:31:11,377 --> 00:31:14,505
إن سألتني
من العار لو كان الشابين ميتَين

350
00:31:14,593 --> 00:31:16,375
ولكن آمل أن تجدوهما

351
00:31:16,635 --> 00:31:19,416
شكراً لكِ
إنّهم 3 شبان مفقودين بالواقع

352
00:31:19,546 --> 00:31:20,980
هناك شاب أسود أيضاً

353
00:31:21,111 --> 00:31:25,063
أتعتقد حقاً أنّك لكنت هنا
لولا الشابين الأبيضَين؟

354
00:31:25,672 --> 00:31:27,888
...ربما لا آنسة -
سيدة -

355
00:31:28,279 --> 00:31:31,538
(بل)، زوجها هو مفوض (ريه ستاكي)

356
00:31:34,492 --> 00:31:35,969
ولكنّي عزباء

357
00:31:39,097 --> 00:31:40,878
انتبه

358
00:31:50,654 --> 00:31:52,087
(هوليس)

359
00:31:55,867 --> 00:31:57,301
تراجعوا وابتعدوا

360
00:32:02,167 --> 00:32:04,296
سنتولى الأمر، إنّها مشكلة محلية

361
00:32:04,730 --> 00:32:07,120
سنتولى الأمر
لا نحتاج إلى مساعدتكم اللعينة

362
00:32:10,248 --> 00:32:12,116
ليس من السليم وجود الدم
في الشوارع الرئيسية

363
00:32:12,855 --> 00:32:14,982
كيف سيبدو ذلك في أخبار التلفاز؟

364
00:32:15,679 --> 00:32:17,373
حسناً، على رويدك -
انهض -

365
00:32:17,764 --> 00:32:19,198
أمسكته، أمسكته

366
00:32:19,328 --> 00:32:20,806
ابتعدوا الآن

367
00:32:23,543 --> 00:32:26,236
هذا الفتى من المطعم الصغير -
ربما عليك التفكير مرتين -

368
00:32:26,367 --> 00:32:28,582
قبل التحدث إلى فتية سود
أمام مرأى الناس

369
00:32:28,756 --> 00:32:32,101
يرسلون رسالةً من الرئيس الكبير
من (توبيلو) وتعرف ذلك

370
00:32:32,232 --> 00:32:34,969
أعرف ذلك، أجل
كليتون تاونلي)، رئيس الرؤوس المدببة)

371
00:32:35,143 --> 00:32:36,751
أجل، هذا صحيح

372
00:32:37,054 --> 00:32:39,749
كيف عرفت؟ -
(جراء مكتبي سيد (وارد -

373
00:32:39,879 --> 00:32:41,530
عليك تجربة ذلك ذات مرة -
فعلنا -

374
00:32:42,616 --> 00:32:44,266
وجدنا السيارة التي كان الفتية يقودونها

375
00:33:25,584 --> 00:33:27,017
صباح الخير

376
00:33:36,229 --> 00:33:37,662
صباح الخير

377
00:34:58,863 --> 00:35:02,121
(علبتيّ جعة وزجاجة (كوكاكولا
وقنينة بلاستيكية خضراء

378
00:35:02,774 --> 00:35:04,902
ساعة يد محروقة تماماً
متوقفة على الساعة 45:12

379
00:35:04,989 --> 00:35:06,466
ومجموعة مفاتيح

380
00:35:06,857 --> 00:35:09,985
لا جثث -
أريد تفتيش المنطقة بالكامل -

381
00:35:10,202 --> 00:35:11,854
كل زاوية -
حاضر سيدي -

382
00:35:12,766 --> 00:35:14,982
إنّه مستنقع كبير -
(كل زاوية سيد (بيرد -

383
00:35:19,587 --> 00:35:21,499
(أظنّهم لم يغادروا (ميسيسيبي

384
00:35:23,628 --> 00:35:25,191
إنّهم موتى

385
00:35:25,365 --> 00:35:26,841
إنّهم موتى

386
00:35:27,146 --> 00:35:29,970
(سيد (بيرد -
أجل سيدي -

387
00:35:30,665 --> 00:35:32,578
هناك هاتف في موقف الشاحنات

388
00:35:33,097 --> 00:35:34,750
اذهب إليه وأجرِ مكالمة

389
00:35:34,880 --> 00:35:37,052
وأحضر لي مائة رجلٍ آخر
صباح الغد

390
00:35:38,138 --> 00:35:40,007
مائة -
مائة -

391
00:35:40,527 --> 00:35:43,743
أتريد رجالاً من المكتب سيدي؟ -
لا يهمني إن كانوا من الجيش -

392
00:35:43,873 --> 00:35:45,741
أريد تفتيش هذا المستنقع بالكامل

393
00:35:46,219 --> 00:35:47,695
حاضر سيدي

394
00:35:50,130 --> 00:35:51,607
(لا تفعلها سيد (وارد

395
00:35:52,432 --> 00:35:53,909
ستبدأ حرباً فحسب

396
00:35:54,300 --> 00:35:56,516
شُنّت الحرب قبل وصولنا بوقتٍ طويل

397
00:36:03,120 --> 00:36:06,639
"حرية"

398
00:36:47,261 --> 00:36:49,955
وأنت أيضاً -
استيقظ، هيّا -

399
00:36:54,734 --> 00:36:57,688
غادر المكان أيّها الزنجي، انصرف

400
00:37:37,920 --> 00:37:39,352
سيدي

401
00:37:40,831 --> 00:37:42,394
حجة المأمور قوية

402
00:37:42,698 --> 00:37:45,002
(كان يلعب الـ(بوكر
مع أخ زوجته وقريبيه

403
00:37:45,696 --> 00:37:47,694
طيلة الوقت -
بل لـ3 ساعات -

404
00:37:47,825 --> 00:37:49,823
خسر 11 دولاراً و38 سنتاً

405
00:37:51,475 --> 00:37:52,908
هناك شيء آخر سيدي

406
00:37:53,039 --> 00:37:55,255
نواجه مشكلةً صغيرةً مع مدير النُزُل

407
00:37:56,123 --> 00:37:57,601
أيّ نوعٍ من المشاكل؟

408
00:37:57,731 --> 00:37:59,860
يريد منا عدم التدخل
يقول إنّنا نسيىء لعمله

409
00:38:00,859 --> 00:38:02,292
اشترِه

410
00:38:02,728 --> 00:38:04,205
المعذرة سيدي

411
00:38:04,639 --> 00:38:06,117
اشترِه

412
00:38:06,463 --> 00:38:07,941
النُزُل

413
00:38:08,419 --> 00:38:10,982
كم أدفع ثمنه؟ -
مهما كلّف -

414
00:38:34,964 --> 00:38:37,137
(اليوم في مقاطعة (جيساب) في (ميسيسيبي

415
00:38:37,398 --> 00:38:39,917
وسط العنف الذي اندلع هنا
هذا الأسبوع

416
00:38:40,091 --> 00:38:45,305
رُكّزت أنظار الشعب على البحث
عن عمّال الحقوق المدنية الثلاثة المفقودين

417
00:38:45,522 --> 00:38:48,694
أظنّها خدعة
ولكن إن كانوا في ذلك المستنقع

418
00:38:49,258 --> 00:38:52,126
فهم من طلبوا ذلك -
"تمّ إحضار جنود البحرية الاحتياطيين" -

419
00:38:52,254 --> 00:38:54,427
للانضمام إلى العديد"
"من عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي

420
00:38:54,559 --> 00:38:56,297
"في بحثهم عن الرجال المفقودين"

421
00:38:56,557 --> 00:38:58,339
أظنّهم خططوا للأمر برمته

422
00:38:58,469 --> 00:39:01,250
(وهم موجودون في (نيويورك
(ويضحكون علينا نحن في (ميسيسيبي

423
00:39:01,380 --> 00:39:03,291
أتظنّينها خدعة؟ -
أجل، أظنّ ذلك -

424
00:39:03,466 --> 00:39:06,550
أظنّها خدعة كبيرة ولن يجدوا شيئاً

425
00:39:06,680 --> 00:39:09,113
قادة الحقوق المدنية هنا"
"ما يزالون متفائلين

426
00:39:09,243 --> 00:39:10,939
"فيما يتعلّق بمكان الشبان"

427
00:39:11,198 --> 00:39:15,456
ولكن بشكلٍ خاص، هناك قلق متزايد"
"تجاه ما إن كانوا سيجدونهم أحياء

428
00:39:15,674 --> 00:39:18,410
جاؤوا إلى هنا باحثين عن المتاعب
وأظنّهم وجدوها

429
00:39:18,541 --> 00:39:20,800
(كان معكم (ماريك بارلبوبي
من (نتورك) الإخبارية

430
00:39:21,234 --> 00:39:22,842
(مقاطعة (جيساب) في (ميسيسيبي

431
00:39:22,973 --> 00:39:24,623
(حضرة المأمور (ستاكي

432
00:39:25,058 --> 00:39:27,274
سأخبركم بما عليهم فعله

433
00:39:27,404 --> 00:39:29,533
(عليهم البحث عن الشبان في (كندا

434
00:39:29,750 --> 00:39:31,401
بدلاً من مستنقعاتنا هنا

435
00:39:32,531 --> 00:39:35,181
سأخبركم بشيءٍ آخر أيضاً
أظنّه تحايل دعائي

436
00:39:35,529 --> 00:39:38,265
اختلقته الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين

437
00:39:38,483 --> 00:39:41,003
الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين -
أجل الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين -

438
00:39:41,220 --> 00:39:42,740
أظنّكم تعرفون ما تمثّله

439
00:39:43,263 --> 00:39:46,129
الزنوج والتماسيح والقردة
وحيوانات الراكون والأبوسوم

440
00:39:46,434 --> 00:39:49,171
سأخبركم بما لديكم
لديكم الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين

441
00:39:49,301 --> 00:39:51,082
لديك لجنة التنسيق الطلابية اللاعنفية

442
00:39:51,386 --> 00:39:52,993
لديك مجلس المنظمات الفيدرالية

443
00:39:53,124 --> 00:39:54,775
أتعرف ما هي تلك الفوضى؟

444
00:39:55,036 --> 00:39:58,294
هراء، أمفهوم؟

445
00:39:58,685 --> 00:40:00,597
أستكون هذه قضية فيدرالية أيّها المأمور؟

446
00:40:03,334 --> 00:40:05,941
سيأتي ذات يوم
لن نضطر فيه إلى أن نقول

447
00:40:06,202 --> 00:40:07,809
"صباح الخير سيدي حضرة المأمور"

448
00:40:09,069 --> 00:40:12,501
ربما يأتي يوم لن نضطر فيه
"(إلى أن نقول "سيد (ستاكي

449
00:40:13,544 --> 00:40:16,889
سيأتي يوم نقول فيه
ستاكي) أو المأمور)

450
00:40:18,106 --> 00:40:21,146
وسيأتي ذات يوم
لن يكون فيه المأمور أبيض

451
00:40:33,963 --> 00:40:35,441
مرحباً

452
00:40:39,134 --> 00:40:41,350
أتساءل إن كنت أستطيع طرح
بعض الأسئلة

453
00:40:42,001 --> 00:40:45,042
لا أفترض أنّك تعرف
نوع هذه الأزهار، أليس كذلك؟

454
00:40:46,737 --> 00:40:49,909
أراها في كل مكانٍ هنا

455
00:40:50,647 --> 00:40:52,472
لم أرَ نبتةً جميلةً مثلها قط

456
00:40:54,513 --> 00:40:55,991
إنّها الكولونيا

457
00:40:56,468 --> 00:40:57,946
الكولونيا

458
00:40:58,728 --> 00:41:00,292
إنّها جميلة حقاً

459
00:41:01,551 --> 00:41:04,376
ليست جميلة الرائحة ولكنّها جميلة

460
00:41:09,155 --> 00:41:10,632
سررت بالتحدث إليكما

461
00:41:11,327 --> 00:41:12,848
أعتذر عن مقاطعة اجتماعكم هنا

462
00:41:12,978 --> 00:41:15,541
ولكن لا أحد يريد التحدث إلينا

463
00:41:15,932 --> 00:41:18,235
يطبقون أفواههم كما كانت أمي تقول

464
00:41:19,018 --> 00:41:23,319
سبب امتناع الناس عن التحدث إليكما
هي خوفهما من نقلكما الكلام للضباط

465
00:41:23,753 --> 00:41:26,794
نحن ضابطان -
لستما كذلك هنا -

466
00:41:27,229 --> 00:41:30,314
أرسلنا إلى هنا لمعرفة ما حدث
للفتية الثلاثة

467
00:41:32,269 --> 00:41:35,875
كانوا هنا لمساعدتكم -
لا يجب عليك التحدث إلى السود -

468
00:41:36,830 --> 00:41:38,264
مع من يجب أن نتحدث؟

469
00:41:39,219 --> 00:41:40,697
(هيّا يا (أرون

470
00:41:42,216 --> 00:41:44,043
ابدأ بمكتب المأمور

471
00:41:46,953 --> 00:41:48,431
لِمَ لست خائفاً؟

472
00:41:48,604 --> 00:41:50,386
ولِمَ لست خائفاً أيضاً؟ -
(أرون) -

473
00:41:52,731 --> 00:41:54,209
أرون)، تعال بُني)

474
00:42:08,156 --> 00:42:11,457
هذه هي التسديدة"
"يأرجح المضرب ويصدها باستقامة

475
00:42:11,587 --> 00:42:13,065
"ضربة تسجيل نقطة أخرى"

476
00:42:16,844 --> 00:42:20,277
"تسديدة أخرى لـ(بوب غيبسون) وهو مستاء"

477
00:42:20,407 --> 00:42:23,187
ينتقل (بوب هنت) للوسط"
"يمرّ (هيتمان) بالقاعدة الثالثة

478
00:42:23,318 --> 00:42:25,186
ويسدد ضربة تسجيل نقطة ثانية"
"(في المباراة لفريق (متس

479
00:42:25,491 --> 00:42:28,314
ينتظر (هنت) أولاً وفريق (متس) الآن"
"نتيجته 2ـ1

480
00:42:29,010 --> 00:42:31,224
"(والثاني هنا هو (جو كريستوفر"

481
00:42:31,747 --> 00:42:33,875
والذي انطلق بقوة وبسرعة"
"(باتجاه (كين موير

482
00:42:34,352 --> 00:42:37,091
"نتيجته 042 ويقترب من 252"

483
00:42:37,829 --> 00:42:39,914
(ليس على (تكس هنت"
"القلق منه كثيراً

484
00:42:40,609 --> 00:42:44,954
(مساء الخير سيدة (بل
(أنا العميل (وارد) وهذا العميل (أندرسون

485
00:42:45,171 --> 00:42:46,822
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

486
00:42:47,430 --> 00:42:48,908
أزوجكِ في المنزل؟

487
00:42:49,646 --> 00:42:51,210
نودّ التحدث إليه

488
00:42:52,688 --> 00:42:54,208
تفضلا

489
00:43:01,420 --> 00:43:02,854
كلنتون)، إنّهما من مكتب التحقيقات)
الفيدرالي

490
00:43:02,984 --> 00:43:04,590
يريدان طرح الأسئلة

491
00:43:06,112 --> 00:43:07,763
أتريد مني وضع عشائك في الفرن؟

492
00:43:10,934 --> 00:43:12,412
دعينا وحدنا

493
00:43:13,455 --> 00:43:14,933
أأستطيع الجلوس؟

494
00:43:19,407 --> 00:43:21,927
ما المهم جداً
بحيث يستدعي إزعاجي في المنزل؟

495
00:43:22,144 --> 00:43:27,445
حسناً، أردت مراجعة تحركاتك مجدداً
في 21 يونيو

496
00:43:27,617 --> 00:43:29,357
متى في يونيو؟

497
00:43:29,921 --> 00:43:31,398
21 يونيو

498
00:43:32,267 --> 00:43:35,439
كلانا يعرف أيّها المفوض
اليوم الذي نتحدث عنه

499
00:43:35,569 --> 00:43:37,611
فلنفعل هذا بشكلٍ متحضر
وكلّما أسرعت

500
00:43:37,741 --> 00:43:39,392
تستطيع العودة لمشاهدة مباراة البيسبول

501
00:43:39,958 --> 00:43:41,565
(ونستطيع العودة لـ(واشنطن

502
00:43:45,475 --> 00:43:49,298
أوقفت الثلاثة شباب لسرعتهم"
"الساعة الـ3 مساءً

503
00:43:49,428 --> 00:43:50,905
"كانوا يقودون سيارة (فورد) زرقاء"

504
00:43:52,209 --> 00:43:54,033
رجاءً، لا تدعينني أقاطعكِ

505
00:43:55,424 --> 00:43:58,595
ولكن عندما تسمعين سؤالاً
طرحه عشرة مرات

506
00:43:58,727 --> 00:44:00,159
يصبح الأمر مملاً نوعاً ما

507
00:44:01,550 --> 00:44:02,983
أجل، أظنّ ذلك

508
00:44:10,239 --> 00:44:11,673
ألا تأكلان معاً؟

509
00:44:11,977 --> 00:44:13,454
يعمل ساعاتٍ غريبة

510
00:44:16,453 --> 00:44:18,623
أتجد ذلك غريباً؟ -
لا -

511
00:44:18,754 --> 00:44:21,448
لا، وأنا أعمل ساعاتٍ غريبة

512
00:44:24,055 --> 00:44:26,313
آكل عندما أجوع ويأكل عندما يستطيع

513
00:44:27,096 --> 00:44:28,834
أأحضر لك شيئاً؟ -
لا -

514
00:44:29,008 --> 00:44:30,616
لا، شكراً

515
00:44:31,007 --> 00:44:32,439
هذا منزل جميل

516
00:44:32,874 --> 00:44:35,134
منذ متى تعيشان هنا؟ -
وُلدت هنا -

517
00:44:36,176 --> 00:44:38,306
ولكن خسر أبي المنزل
(في لعبة (بوكر

518
00:44:38,434 --> 00:44:40,000
ذات ليلة قبل زمنٍ طويل

519
00:44:41,868 --> 00:44:43,692
ندفع الإيجار منذ ذلك الحين

520
00:44:47,734 --> 00:44:49,167
إنّها لعبة لعينة

521
00:44:52,990 --> 00:44:54,424
(الـ(بوكر

522
00:44:55,727 --> 00:44:57,203
لعينة

523
00:44:57,987 --> 00:44:59,419
"(سيد (أندرسون"

524
00:45:02,504 --> 00:45:04,113
سررت بالتحدث إليكِ

525
00:45:04,243 --> 00:45:05,676
أظنّ عليّ الذهاب

526
00:45:09,587 --> 00:45:12,411
أما تزال قطع لحم الخنزير جيدة
هلّا تحضرين لي الجعة

527
00:45:12,671 --> 00:45:14,105
عمت مساءً

528
00:45:15,625 --> 00:45:17,059
فلتعُد للبيسبول

529
00:45:17,406 --> 00:45:18,884
تعرف المقولة، أصحيح؟

530
00:45:19,015 --> 00:45:21,273
إنّها اللعبة الوحيدة حيث الأسود
...يلوّح بعصا

531
00:45:21,404 --> 00:45:23,142
أعرف، سبق وسمعتها

532
00:45:29,398 --> 00:45:32,178
50 دقيقة من حجة غيابه
متعلّقة بزوجته

533
00:45:32,656 --> 00:45:34,612
كلّمتها، كيف هي؟

534
00:45:34,959 --> 00:45:37,522
إنّها سيدة لطيفة -
(أخبرني سيد (أندرسون -

535
00:45:38,174 --> 00:45:41,041
...كيف ينتهي المطاف بامرأة مثلها -
مع قذرٍ مثله؟ -

536
00:45:41,867 --> 00:45:43,431
تعرف كيف هي البلدات الصغيرة

537
00:45:43,778 --> 00:45:45,951
تقضي الفتاة وقتها الكامل
في المدرسة الثانوية

538
00:45:46,429 --> 00:45:48,037
باحثةً عن الرجل الذي ستتزوجه

539
00:45:48,340 --> 00:45:50,512
ثم تقضي بقية حياتها
تحاول اكتشاف السبب

540
00:45:50,947 --> 00:45:53,163
يعاني من خطبٍ ما
إنّه واثق جداً

541
00:45:53,293 --> 00:45:55,248
حسناً، أرأيت صورة حفل الزفاف؟

542
00:45:55,510 --> 00:45:58,029
لا -
أصدقاؤه الثلاثة المرشدون -

543
00:45:58,159 --> 00:46:02,765
يضعون الإبهام في الحزام
ويخرجون 3 أصابع متجهة للأسفل هكذا

544
00:46:03,460 --> 00:46:06,022
ما هذا؟ أهي حركة ماسونية؟

545
00:46:06,153 --> 00:46:07,630
لا

546
00:46:07,891 --> 00:46:09,325
(كي كي كي)

547
00:46:14,495 --> 00:46:17,189
أعرف أنّك لست ثملاً
(انتظر يا (آرت

548
00:46:17,450 --> 00:46:19,622
لست ثملاً -
حسناً -

549
00:46:20,838 --> 00:46:22,706
سآخذك حيث تستطيع النوم

550
00:46:24,314 --> 00:46:25,791
حسناً، تماسك

551
00:46:28,572 --> 00:46:30,353
لست ثملاً -
انتبه لرأسك -

552
00:47:25,747 --> 00:47:30,092
مرحباً، كانت هناك أشياء
عليّ التحقق منها معكِ

553
00:47:30,917 --> 00:47:32,394
زوجي ليس هنا

554
00:47:32,742 --> 00:47:35,653
بالواقع، أردت التحدث إليكِ

555
00:47:36,479 --> 00:47:37,999
أنا -
أجل -

556
00:47:38,823 --> 00:47:41,344
حسناً، حريّ بك الدخول إذن

557
00:47:45,645 --> 00:47:47,123
سيستغرق الأمر قليلاً

558
00:47:47,514 --> 00:47:49,686
رئيسي مزعج

559
00:47:49,816 --> 00:47:53,900
إنّها فتى جامعي
وعليه الانتباه لجميع التفاصيل

560
00:47:54,595 --> 00:47:56,246
عمّ أردت سؤالي؟

561
00:47:56,550 --> 00:48:00,113
إنّه أمر متعلق بالوقت
ولسنا متأكدين منه

562
00:48:00,287 --> 00:48:02,936
ألا يُستحسن أن أضع زهورك
في الماء بينما أنت هنا؟

563
00:48:03,067 --> 00:48:04,632
بالواقع، هذه لكِ

564
00:48:06,630 --> 00:48:08,063
إنّها جميلة

565
00:48:09,149 --> 00:48:10,627
إنّها جميلة، أليس كذلك؟

566
00:48:11,408 --> 00:48:13,232
ليست عطرة ولكنّها جميلة

567
00:48:14,885 --> 00:48:17,318
أأحضر لك شيئاً؟
أتودّ بعض الشاي؟

568
00:48:17,404 --> 00:48:18,881
أجل، شكراً

569
00:48:34,652 --> 00:48:37,476
لا تنظر إليها
إنّها صورة فظيعة

570
00:48:37,955 --> 00:48:39,996
لا أعرف عن ذلك

571
00:48:41,169 --> 00:48:44,167
أهي حديثة؟ -
لا، أتمنى -

572
00:48:44,775 --> 00:48:46,860
حسناً، تبدو حديثة بالنسبة إليّ

573
00:48:47,557 --> 00:48:49,642
تزوجنا قبل 14 سنة

574
00:48:50,163 --> 00:48:53,204
أتمازحينني؟ لا، ذلك... بربكِ

575
00:48:54,638 --> 00:48:56,245
أأضع لك السكر؟ -
بالطبع -

576
00:48:58,288 --> 00:48:59,982
أتعرفين؟ ترعرعت في بلدةٍ كهذه

577
00:49:00,154 --> 00:49:01,893
كنت ذكياً بعدم مغادرتك

578
00:49:02,719 --> 00:49:04,197
لِمَ لم تفعلي ذلك؟

579
00:49:04,717 --> 00:49:06,410
"في السراء والضراء"

580
00:49:10,712 --> 00:49:12,190
ماذا عنك؟

581
00:49:12,538 --> 00:49:14,493
أأنت متزوج؟ -
ملعقتان -

582
00:49:15,232 --> 00:49:17,838
كنت كذلك إن أسعفتني الذاكرة

583
00:49:18,881 --> 00:49:20,792
لم يدُم الزواج طويلاً
لم أكُن في المنزل قط

584
00:49:21,662 --> 00:49:23,355
...أظنّها سئمت من

585
00:49:24,398 --> 00:49:27,352
(الاتصالات من (ميامي
(والبطاقات البريدية من (دي موين

586
00:49:28,831 --> 00:49:30,351
لطالما كان هناك رجل

587
00:49:31,871 --> 00:49:35,694
أيّ رجلٍ يقضي وقته
لمشاهدة فيلم أو احتساء الجعة

588
00:49:36,564 --> 00:49:37,997
أو وضع ربع دولار
في صندوق الأغاني

589
00:49:41,081 --> 00:49:42,559
رحلت

590
00:49:47,034 --> 00:49:48,468
ماذا عنكِ؟

591
00:49:48,598 --> 00:49:50,553
(تعرف الجنوب سيد (أندرسون

592
00:49:52,117 --> 00:49:55,071
تتخرج من المدرسة الثانوية
وتتزوج أول فتى يضحككِ

593
00:49:56,244 --> 00:49:57,678
زوجكِ رائع

594
00:50:00,937 --> 00:50:06,541
لدى رئيسي مشكلة في ساعة
أو 50 دقيقة لأكون دقيقاً

595
00:50:06,672 --> 00:50:08,801
قال فيها زوجكِ إنّه كان معكِ

596
00:50:13,579 --> 00:50:15,057
وأظنّه كان

597
00:50:15,578 --> 00:50:17,056
أظنّه كان

598
00:50:20,444 --> 00:50:21,921
يا للأسف

599
00:50:23,920 --> 00:50:27,743
لأنّ ذلك يعني عدم وجود عذرٍ
لأقضي الوقت هنا بعد الآن

600
00:50:30,611 --> 00:50:32,044
حسناً

601
00:50:33,304 --> 00:50:34,782
أشكركِ على الشاي المثلج

602
00:50:35,346 --> 00:50:37,388
أشكرك على الزهور
بالطبع -

603
00:50:40,429 --> 00:50:41,907
أتعرف نوعها؟

604
00:50:43,862 --> 00:50:46,164
أخبرني أحدهم بأنّها الكولونيا

605
00:50:46,426 --> 00:50:47,859
صحيح

606
00:50:47,989 --> 00:50:49,988
"كان أبي يسميها "سيدات الجحيم

607
00:50:50,118 --> 00:50:53,333
لأنّها آكلة لحوم -
آكلة لحوم -

608
00:50:53,725 --> 00:50:55,244
أتلك هي الكلمة؟ -
أجل -

609
00:50:55,766 --> 00:50:57,678
الطعم هو اللون الجميل

610
00:50:57,808 --> 00:51:00,762
تأتي الحشرات وتطبق عليها وتموت

611
00:51:00,892 --> 00:51:02,413
حتى قبل أن تستقر

612
00:51:06,888 --> 00:51:09,104
ربما كان عليّ إحضار شيءٍ
أكثر ملاءمة

613
00:51:09,322 --> 00:51:10,754
ربما

614
00:51:19,488 --> 00:51:27,264
"...غنّ حباً رائعاً للمسيح"

615
00:51:27,482 --> 00:51:35,041
"...غنّ لرحمته ونعمته"

616
00:51:35,693 --> 00:51:43,122
"...في القصور المنيرة والمباركة"

617
00:51:43,601 --> 00:51:50,074
"...سيحضّر لنا مكاناً"

618
00:51:59,458 --> 00:52:07,495
"...سيكون يوم بهجة"

619
00:52:07,670 --> 00:52:15,925
"...عندما نرى جميعنا المسيح"

620
00:52:16,183 --> 00:52:24,353
"...سنغني ونصيح بالمجد"

621
00:52:25,526 --> 00:52:29,392
فليعمّ السلام والمرح
على الروح القدس للجميع

622
00:52:29,523 --> 00:52:31,522
"الآن وللأبد، آمين"

623
00:52:34,868 --> 00:52:38,039
كانت خطبته جيدة اليوم

624
00:52:48,508 --> 00:52:54,070
"...عندما الجميع"

625
00:52:55,417 --> 00:53:00,239
"...يدخل النعيم"

626
00:53:01,543 --> 00:53:05,322
"...يوم"

627
00:53:05,627 --> 00:53:08,755
"...مبهج"

628
00:53:08,929 --> 00:53:13,491
"...سيكون"

629
00:53:14,229 --> 00:53:19,789
"...عندما جميعنا"

630
00:53:20,485 --> 00:53:26,916
"...نرى المسيح"

631
00:53:27,089 --> 00:53:29,045
"...سنغني"

632
00:53:29,479 --> 00:53:36,472
"...ونصيح بالمجد"

633
00:53:40,730 --> 00:53:42,382
سبق وأخبرتك مرةً أيّها الزنجي

634
00:53:43,382 --> 00:53:45,163
لا داعٍ لأن نخبرك مجدداً

635
00:53:45,598 --> 00:53:49,725
إن أحدثت مشكلة بالثرثرة مع الفيدراليين

636
00:53:49,855 --> 00:53:52,592
وسندفنك بالتأكيد

637
00:53:52,723 --> 00:53:54,504
وبلا تابوت

638
00:53:56,545 --> 00:53:58,023
أمفهوم؟

639
00:54:10,969 --> 00:54:13,707
كيف يُعامل السود هنا في (ميسيسيبي)؟

640
00:54:13,837 --> 00:54:15,271
يُعاملون بإنصاف

641
00:54:16,444 --> 00:54:17,922
بطريقة حسنة كما يُفترض

642
00:54:19,224 --> 00:54:20,702
"نتورك) الإخبارية)"

643
00:54:24,090 --> 00:54:28,349
إن سألتموني، يُعامل الزنوج
بطريقةٍ سيئة منذ وقتٍ طويل

644
00:54:33,866 --> 00:54:35,343
لا تحركوا المياه

645
00:54:38,862 --> 00:54:41,295
(مجدداً، أظنّ (مارتن لوثر كنغ
أحد القادة

646
00:54:41,991 --> 00:54:44,902
(أعني أنّ (جيه إدغار هوفر
قال إنّه كان شيوعياً

647
00:54:45,032 --> 00:54:47,638
وكان لديه دليل على تلك المسألة

648
00:54:47,768 --> 00:54:49,854
وكنّي لست واثقاً من ذلك

649
00:54:49,985 --> 00:54:52,461
لم أرَ لك بنفسي
ولكنّ ذلك ما يُقال

650
00:55:06,061 --> 00:55:07,884
أتريدون حقاً إيجاد ذلك الزنجي؟

651
00:55:08,406 --> 00:55:10,752
يُقال إنّ علينا الأكل معاً

652
00:55:10,882 --> 00:55:13,185
واستخدام حمّام الزنوج ذاته

653
00:55:14,010 --> 00:55:17,052
(ويصعب على بعض أهالي (ميسيسيبي
فعل ذلك

654
00:55:17,399 --> 00:55:20,918
ليسوا مثلنا
لا يستحمّون ورائحتهم كريهة

655
00:55:21,439 --> 00:55:23,178
إنّهم قذرون

656
00:55:23,871 --> 00:55:25,872
ليسوا مثلنا نحن البيض

657
00:55:31,650 --> 00:55:33,865
ماذا حدث للشبان الثلاثة برأيكِ؟

658
00:55:34,256 --> 00:55:35,690
ماتوا

659
00:55:37,168 --> 00:55:38,644
ماتوا بكل تأكيد

660
00:55:39,904 --> 00:55:41,381
الشعور جميل

661
00:55:44,770 --> 00:55:46,986
أهي نائمة؟ أهي كذلك؟

662
00:55:47,854 --> 00:55:49,419
أعرف -
لا -

663
00:55:49,550 --> 00:55:51,374
أعتذر عن إيقاظكِ -
مرحباً عزيزتي -

664
00:55:51,940 --> 00:55:53,633
أجل

665
00:55:54,197 --> 00:55:56,023
إلى اللقاء عزيزتي، سأغيب ساعتين

666
00:55:56,153 --> 00:55:57,587
حسناً

667
00:55:57,848 --> 00:56:00,411
ماري)، أهذه طفلة ابنتكِ (بتسي)؟)

668
00:56:00,802 --> 00:56:03,886
أجل، إنّها تكبر بسرعةٍ كبيرة
أليس كذلك؟

669
00:56:09,361 --> 00:56:11,880
هيّا عزيزتي، هيّا

670
00:56:13,921 --> 00:56:15,791
ماري)، سأستلمه يوم الثلاثاء)

671
00:56:22,091 --> 00:56:23,524
مضحك

672
00:56:25,827 --> 00:56:27,304
أطفالهم لطفاء جداً

673
00:56:33,908 --> 00:56:35,559
ها نحن ذا -
أعادت الكاميرا موجهة إليّ؟ -

674
00:56:36,776 --> 00:56:40,512
إن لم تستطع الخدمة السرية بأكملها
(حماية رئيس (الولايات المتحدة

675
00:56:40,643 --> 00:56:42,989
فكيف يُفترض أن نحمي بضعة زنوج؟

676
00:56:43,771 --> 00:56:47,029
أؤكد لكم مجدداً بأنّها مجموعة
من البيض المنحطين

677
00:56:47,160 --> 00:56:49,245
الذين يشربون المشروبات الكحولية
الرخيصة الكثيرة

678
00:56:49,679 --> 00:56:51,982
بل مرق الدهان أو عصير أفاعي

679
00:56:52,199 --> 00:56:54,024
(لأنّ هذه الولاية جافة كالـ(مارتيني

680
00:56:54,588 --> 00:56:56,500
ولدينا مدمني المخدرات لإثبات ذلك

681
00:56:56,760 --> 00:56:59,324
المعذرة، أفسحوا لي المجال

682
00:56:59,628 --> 00:57:01,497
(المعذرة، المعذرة يا (بوب

683
00:57:03,887 --> 00:57:05,537
أهذا جيد؟ -
اسمك رجاءً -

684
00:57:06,144 --> 00:57:08,361
كليتون تاونلي)، رجل أعمال محلي)

685
00:57:09,143 --> 00:57:12,054
أأنت المتحدث باسم الفرسان البيض
من (كو كلوكس كلان)؟

686
00:57:13,487 --> 00:57:15,833
أخبرتك بأنّي رجل أعمال

687
00:57:16,571 --> 00:57:19,787
كما أنّ ميسيسيبيّ وأمريكي

688
00:57:20,308 --> 00:57:26,912
وسئمت أنّ الصحافة والتلفاز
شوّهت آراء العديد من المسيسيبيين

689
00:57:27,303 --> 00:57:28,780
فلنستوضح الأمر

690
00:57:29,562 --> 00:57:33,125
لا نقبل باليهود لأنّهم يرفضون المسيح

691
00:57:33,342 --> 00:57:37,948
وسيطرتهم على احتكارات المصارف العالمية
هي أساس ما نسميه بالشيوعية الآن

692
00:57:38,730 --> 00:57:42,293
لا نقبل بالبابويين
لأنّهم يخضعون لديكتاتور روماني

693
00:57:42,423 --> 00:57:46,506
لا نقبل بالأتراك والمنغوليين
والتتار والشرقيين والزنوج

694
00:57:46,638 --> 00:57:49,678
لأنّنا هنا لحماية ديمقراطية
الأنجلسكسونيين

695
00:57:50,156 --> 00:57:51,633
والنهج الأمريكي

696
00:57:51,894 --> 00:57:53,328
شكراً سيدي

697
00:57:56,456 --> 00:57:59,540
أقسم يا (لفتي)، أنت مثال حيّ"
"على أنّ الأقرباء لا تجب مضاجعتهم

698
00:58:03,190 --> 00:58:05,927
ما كنت أحاول قوله
هو أنّ هناك فتى أسود

699
00:58:06,275 --> 00:58:08,707
يريد لعب كرة القدم
(مع (بير براينت) في جامعة (ألاباما

700
00:58:09,577 --> 00:58:12,009
فقال (بير) إنّه سيختبره

701
00:58:12,139 --> 00:58:15,051
ما لون الفتى؟ -
أسيجري مع بطيخة؟ -

702
00:58:17,006 --> 00:58:19,178
سيتابع الجري أيضاً -
ما لون الفتى؟ -

703
00:58:19,308 --> 00:58:22,654
"وقال له، "إن وقفت على خط المرمى -
على خط المرمى -

704
00:58:22,784 --> 00:58:24,739
وضع فريقاً آخر
على خط المرمى الآخر

705
00:58:24,870 --> 00:58:27,085
فريق آخر
يرمي الفتى الكرة قائلاً

706
00:58:33,168 --> 00:58:34,645
هل المكان مفتوح؟

707
00:58:35,253 --> 00:58:36,773
يجب أن تكون عضواً لتشرب هنا

708
00:58:37,556 --> 00:58:38,989
عضو

709
00:58:39,988 --> 00:58:41,467
عضو ماذا؟

710
00:58:45,159 --> 00:58:46,636
عضو النادي الاجتماعي

711
00:58:47,896 --> 00:58:49,330
حسبت أنّك ستدعوني لاحتساء الجعة

712
00:58:51,850 --> 00:58:53,327
(أعطِه الجعة يا (فرانك

713
00:58:57,627 --> 00:58:59,366
تسرني العودة لمقاطعة يُمنع فيها الشرب

714
00:59:00,713 --> 00:59:03,580
عندما كنت مأموراً
حوالي نصف راتبي الصافي

715
00:59:03,711 --> 00:59:07,011
كان من جمع الضرائب
من حانات غير قانونية كهذه

716
00:59:07,098 --> 00:59:08,577
الأمر سيّان هنا على الأرجح

717
00:59:08,750 --> 00:59:11,140
لكسبتم المال الكثير

718
00:59:11,227 --> 00:59:12,704
لو أوقفتم المهربين

719
00:59:13,312 --> 00:59:15,094
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
شكراً -

720
00:59:15,397 --> 00:59:16,875
أجل

721
00:59:17,310 --> 00:59:18,742
مال كثير

722
00:59:21,958 --> 00:59:23,566
ألديك مشروب أقوى من هذا
أيّها المفوض؟

723
00:59:23,956 --> 00:59:25,433
لا، ليس لدينا

724
00:59:27,563 --> 00:59:30,777
(في (ثورنتون، ميسيسيبي
هناك مشروب غير قانوني بكل منزل

725
00:59:33,602 --> 00:59:36,817
أجل، كل ما تحتاج إليه
هو سكر الذرة وقدر لغليه

726
00:59:38,946 --> 00:59:41,074
حاولت أخذ بصمات رجل ذات مرة

727
00:59:41,508 --> 00:59:44,159
ووضع يديه في برميل التعقيم
طيلة حياته

728
00:59:44,290 --> 00:59:46,721
فلم يكُن لديه جلد أو بصمات

729
00:59:47,635 --> 00:59:51,066
أندرسون)، لسنا مهتمين)
(بقصص رجل (ميسيسيبي

730
00:59:51,197 --> 00:59:52,674
لم تعُد من هنا

731
00:59:54,977 --> 00:59:56,454
لِمَ رحلت بأيّ حال؟

732
00:59:56,802 --> 00:59:59,408
أردت تغيير المشهد

733
00:59:59,843 --> 01:00:05,274
بدأت الذرة المطحونة
تترك مذاقاً سيئاً في فمي

734
01:00:05,708 --> 01:00:08,618
هكذا هو شعورك أيّها السيد الفيدرالي

735
01:00:09,097 --> 01:00:11,790
فلتحتسٍ الجعة وتغادر المكان

736
01:00:11,964 --> 01:00:14,615
وتعود لرؤسائك الشيوعيين والمحبين للزنوج

737
01:00:14,788 --> 01:00:16,873
(بالتأكيد لا تعرف رئيسي سيد (هوفر

738
01:00:17,264 --> 01:00:19,394
لا يحب الشيوعيين كثيراً

739
01:00:19,654 --> 01:00:21,088
لأيّدك

740
01:00:21,567 --> 01:00:24,955
(لا يهمني من يؤيد السيد (هوفر

741
01:00:25,563 --> 01:00:28,866
أعرف فقط انّه لدينا
5 آلاف زنجي في هذه المقاطعة

742
01:00:28,996 --> 01:00:30,429
غير مسجلين بالتصويت بعد

743
01:00:30,907 --> 01:00:33,210
وما يهمني
هو أنّهم لن يُسجلوا أبداً

744
01:00:33,643 --> 01:00:36,859
فتستطيع إخبار السياسيين
(في العاصمة (واشنطن

745
01:00:37,338 --> 01:00:39,770
بأنّهم لن يغيروننا البتة

746
01:00:40,335 --> 01:00:42,159
إلّا فوق جثتي الهامدة

747
01:00:42,941 --> 01:00:44,593
أو زنوج موتى كثر

748
01:00:48,807 --> 01:00:50,240
ألقتلت يا (فرانك)؟

749
01:00:50,936 --> 01:00:55,281
أذلك ما تقصده؟ -
لما فكرت بالأمر مرتين -

750
01:00:56,496 --> 01:00:58,930
(ولا محكمة في (ميسيسيبي
ستدينني على ذلك

751
01:01:00,277 --> 01:01:01,710
ماذا عنك أيّها المفوض؟

752
01:01:02,449 --> 01:01:03,969
ما رأيك بالقتل؟

753
01:01:04,274 --> 01:01:05,967
(تابع تحريضي يا فتى (هوفر

754
01:01:06,316 --> 01:01:08,575
افهم كلامي أيّها الشاذ

755
01:01:09,095 --> 01:01:11,355
أخبر رؤساءك الشواذ في الشمال

756
01:01:11,485 --> 01:01:13,875
بأنّهم لن يجدوا
مناهضي الحقوق المدنية هنا

757
01:01:14,266 --> 01:01:18,003
فحريّ بك حزم أمتعتك
والتوجه شمالاً حيث تنتمي

758
01:01:18,134 --> 01:01:19,566
مهلاً، لا

759
01:01:20,783 --> 01:01:22,694
افهم كلامي أيّها الغبي

760
01:01:23,303 --> 01:01:25,997
لا تخلط بيني وبين غيري

761
01:01:26,692 --> 01:01:29,734
أنت غبي إن حسبتنا سنرحل

762
01:01:29,862 --> 01:01:31,471
سنبقى هنا حتى تنتهي القضية

763
01:01:34,382 --> 01:01:35,860
ماذا عنك أيّها المفوض؟

764
01:01:37,597 --> 01:01:39,422
أهذا المسدس للعرض فحسب؟

765
01:01:40,464 --> 01:01:42,810
أم أيتسنى لك قتل الناس
من حينٍ لآخر؟

766
01:01:51,066 --> 01:01:52,543
شكراً على الجعة

767
01:01:59,450 --> 01:02:05,186
اسألهم إن أرادوا المساعدة"
"بإنقاذ هذه البلاد من هجوم التكامل

768
01:02:05,706 --> 01:02:12,744
النظام هو أنّهم يريدون دمج"
"الأطفال البيض والسود في قدر التكامل

769
01:02:13,571 --> 01:02:19,696
بحيث تصبح لدينا"
"فئة مهجنة وسمراء مختلطة

770
01:02:20,131 --> 01:02:22,998
"سيُدمّر الجنسين في هذه الحركة"

771
01:02:23,390 --> 01:02:28,254
أنا سأموت تحت ظل الرب"
"قبل أن أتنازل عن شيءٍ واحد

772
01:02:28,733 --> 01:02:31,036
"(لتلك النوع من الحركة في (أمريكا"

773
01:02:33,729 --> 01:02:35,424
أتعرف كم تسببت بالمشاكل؟

774
01:02:35,728 --> 01:02:37,466
يتحدثون عبر المذياع طيلة اليوم

775
01:02:37,596 --> 01:02:40,811
يتحدث الجميع من (تاونلي) وصولاً للحاكم
عن إخافة مكتب التحقيقات الفيدرالي

776
01:02:40,941 --> 01:02:44,026
(لسنا قطّاع طريق سيد (أندرسون
سنتبع طريقتي

777
01:02:44,418 --> 01:02:47,589
أعرف، إجراء مكتبي -
وماذا كنت تفعل في صالون التجميل؟ -

778
01:02:49,500 --> 01:02:51,847
إن كان ذلك عمل مكتبي
فأريد أن أعرف عنه

779
01:02:51,977 --> 01:02:54,237
ولن أسمح به
إن لك يكُن كذلك، أتفهمني؟

780
01:02:54,323 --> 01:02:55,800
ادخل

781
01:02:58,276 --> 01:02:59,710
أتعرف ما هي مشكلتك؟

782
01:03:00,232 --> 01:03:01,665
لا تعرف متى تتحدث ومتى تصمت

783
01:03:01,882 --> 01:03:03,360
ذلك يجعلك غبياً

784
01:03:04,793 --> 01:03:07,748
لن تقول لي السيدة (بل) شيئاً
لا يريد منها زوجها قوله

785
01:03:08,008 --> 01:03:10,007
لن أجبرها على ذلك

786
01:03:10,137 --> 01:03:13,744
علبة الديدان هذه
تُفتح من الداخل فقط

787
01:03:19,565 --> 01:03:21,043
أعرف ذلك

788
01:03:28,212 --> 01:03:32,382
سحقاً -
حرية، حرية، حرية -

789
01:03:32,643 --> 01:03:36,205
"...تعالوا"

790
01:03:37,422 --> 01:03:44,156
"...للمسيح" -
سود بيض -

791
01:03:44,373 --> 01:03:45,850
زنوج بيض

792
01:03:49,673 --> 01:03:51,498
أسرعوا، أسرعوا

793
01:03:51,802 --> 01:03:55,713
حرية، حرية، حرية

794
01:04:04,445 --> 01:04:05,922
20 سنتاً

795
01:04:06,184 --> 01:04:08,485
20 سنتاً، تفضل

796
01:04:10,484 --> 01:04:14,221
حرية، حرية، حرية

797
01:04:34,337 --> 01:04:35,770
زنوج بيض

798
01:04:47,805 --> 01:04:50,454
مرحباً -
أهلاً -

799
01:04:51,497 --> 01:04:53,366
كنت مارّاً فحسب وأردت إلقاء التحية

800
01:04:54,713 --> 01:04:58,232
لستما في الخارج تشاهدان الموكب -
لِمَ لم يسألني أحدكم شيئاً؟ -

801
01:04:58,362 --> 01:05:00,187
يبدو أنّكم تحدثتم إلى الجميع
في البلدة باستثنائي

802
01:05:04,444 --> 01:05:07,356
لِمَ لا ترسل عملاء فيدراليين وسيمين
للتحدث إليّ؟

803
01:05:09,267 --> 01:05:11,959
أعتذر عن التطفل
كنت في محل مواد البناء

804
01:05:12,960 --> 01:05:14,871
جوز البقان -
أشمئز منه -

805
01:05:15,914 --> 01:05:17,348
حرية

806
01:05:18,174 --> 01:05:21,302
حرية -
أمستعدون للنهوض والقتال؟ -

807
01:05:21,519 --> 01:05:24,473
أجل -
أمستعدون لقطع المسافات؟ -

808
01:05:24,603 --> 01:05:26,949
أجل -
متى نريد ذلك؟ -

809
01:05:27,080 --> 01:05:29,383
الآن -
متى نريد ذلك؟ -

810
01:05:29,601 --> 01:05:31,599
الآن -
كم؟ -

811
01:05:31,772 --> 01:05:33,772
كله -
كم؟ -

812
01:05:33,857 --> 01:05:36,551
كله

813
01:05:36,682 --> 01:05:38,114
حرية

814
01:05:39,070 --> 01:05:40,504
حرية

815
01:05:42,243 --> 01:05:43,720
مساواة

816
01:05:44,849 --> 01:05:48,412
مساواة -
نريد حقوق المساواة -

817
01:05:56,537 --> 01:05:58,144
كيف عرفت عن هذا؟

818
01:06:00,011 --> 01:06:01,707
(إجراء مكتبي سيد (وارد

819
01:06:14,437 --> 01:06:15,870
(المأمور (ستاكي

820
01:06:17,087 --> 01:06:18,564
تلقّى اتصاله

821
01:06:22,040 --> 01:06:23,517
أتساءل عمّن استُدعي أيضاً

822
01:06:25,907 --> 01:06:27,340
مهلاً، أين تذهب؟

823
01:06:28,600 --> 01:06:30,250
اذهب وغادر

824
01:06:48,020 --> 01:06:49,497
ها قد أتوا

825
01:06:57,839 --> 01:06:59,316
هيّا، فلنذهب

826
01:06:59,490 --> 01:07:01,228
مهلاً، سننتظر حتى يعودا للداخل

827
01:07:02,922 --> 01:07:04,400
أمسكه

828
01:07:08,744 --> 01:07:10,351
أعِده للشاحنة اللعينة

829
01:07:11,351 --> 01:07:13,089
ادخلا يا ابنيّ العاهرة

830
01:07:15,653 --> 01:07:18,215
هيّا، فلنذهب، هيّا -
سننتظر حتى يعودا للداخل -

831
01:07:23,776 --> 01:07:25,384
هيّا يا (وارد)، فلنذهب، هيّا

832
01:07:27,165 --> 01:07:28,599
هيّا

833
01:08:36,330 --> 01:08:37,765
انعطف يساراً -
كيف تعرف؟ -

834
01:08:37,896 --> 01:08:39,374
لا أعرف، انعطف يساراً فحسب

835
01:08:43,501 --> 01:08:45,238
تلك هي الشاحنة هناك

836
01:08:45,716 --> 01:08:47,281
اسلك ذلك الطريق الصغير

837
01:08:51,755 --> 01:08:53,189
هيّا، توقف هنا

838
01:09:19,996 --> 01:09:21,428
رباه

839
01:09:28,510 --> 01:09:30,075
ما خطب هؤلاء الناس؟

840
01:09:40,197 --> 01:09:42,587
(سيدة (ووكر
أعرف أنّ هذا صعب عليكِ

841
01:09:42,761 --> 01:09:44,498
ولكنّي أحتاج حقاً إلى مساعدتكِ

842
01:09:45,498 --> 01:09:49,061
إن استطعتِ إقناع ابنكِ بتوجيه تهم

843
01:09:49,321 --> 01:09:52,406
حينها نستطيع اعتقال المفوض فوراً
على الأقل

844
01:09:52,840 --> 01:09:54,621
لن يكلّم أحداً

845
01:09:55,492 --> 01:09:57,661
ولن يجدِ ذلك نفعاً بأيّ حال

846
01:09:57,749 --> 01:09:59,445
أعدكِ بأنه سيجدِ نفعاً

847
01:09:59,747 --> 01:10:01,182
دَعه وشأنه

848
01:10:01,877 --> 01:10:03,615
ربما سيدعوننا وشأنها حينها

849
01:10:16,562 --> 01:10:18,169
إن كان هذا نمطاً

850
01:10:18,995 --> 01:10:21,993
أقلّه نعرف ما حدث
في 21 يونيو

851
01:10:23,036 --> 01:10:25,815
أوقف (بل) الشبان الثلاثة بمخالفة سرعة
الساعة الـ3

852
01:10:26,511 --> 01:10:29,466
حجزهم في السجن
(حتى تنتظم منظمة (كلان

853
01:10:29,944 --> 01:10:31,769
ثم أطلق سراحهم الساعة 10:30

854
01:10:32,072 --> 01:10:34,897
وبذلك الوقت
كان أصدقاؤه مستعدين وينتظرون

855
01:10:35,027 --> 01:10:36,938
رافقهم المفوض (بل) بتلك الليلة

856
01:10:37,069 --> 01:10:38,937
أنا واثق من ذلك -
أتعتقد أنّه سيعترف تحت الضغط؟ -

857
01:10:39,545 --> 01:10:42,065
يُقال إنّ الأفاعي المجلجلة
لا تنتحر هنا

858
01:10:52,318 --> 01:10:55,534
(حضرة المفوض (بل
أسلّمت عمّال الحقوق المدنية

859
01:10:55,664 --> 01:10:58,444
لمنظمة (كلان) في ليلة 21 يونيو؟

860
01:10:59,269 --> 01:11:02,919
لا -
أأنت عضو بمنظمة (كو كلوكس كلان)؟ -

861
01:11:03,050 --> 01:11:06,568
لا -
أكنت عضواً بمنظمة (كو كلوكس كلان)؟ -

862
01:11:06,830 --> 01:11:10,739
لا -
أتعرف مصطلح (غراند سايكلوب)؟ -

863
01:11:11,087 --> 01:11:12,565
سمعت به

864
01:11:12,824 --> 01:11:16,692
(أكنت بالواقع (غراند سايكلوب
(لـ(كلافرن) شرق (ميسيسيبي

865
01:11:16,823 --> 01:11:20,211
(للفرسان البيض لـ(كو كلوكس كلان
في الأعوام الثلاثة الماضية؟

866
01:11:20,341 --> 01:11:22,948
اعتراض، سبق وأخبرك موكلي

867
01:11:23,079 --> 01:11:25,424
بأنّه ليس عضواً في المنظمة -
اعتراض -

868
01:11:25,685 --> 01:11:27,466
هذه مجرد مقابلة سيدي

869
01:11:27,770 --> 01:11:29,682
لا داعٍ للرسمية

870
01:11:29,900 --> 01:11:32,593
إن كانت مجرد مقابلة
فلا داعٍ لبقائي هنا، أليس كذلك؟

871
01:11:33,375 --> 01:11:34,809
لدي عمل أنجزه

872
01:11:38,328 --> 01:11:39,805
أظنّ لديك عملاً أيضاً، أليس كذلك؟

873
01:11:40,022 --> 01:11:42,759
أجل سيدي
وتستطيع التأكد من أنّنا سننجزه

874
01:11:43,541 --> 01:11:45,019
حظاً طيباً

875
01:11:46,409 --> 01:11:49,016
إن كان لديك ما يكفي لاتهامي
فتعرف أين تجدني

876
01:11:53,403 --> 01:11:55,316
كيف سار الأمر؟ -
بخير -

877
01:11:55,446 --> 01:11:57,618
لا تقلق من شيء

878
01:11:57,879 --> 01:12:00,702
ها هو -
أستُتهم؟ -

879
01:12:00,963 --> 01:12:02,440
ألدى مكتب التحقيقات الفيدرالي دليل؟

880
01:12:03,745 --> 01:12:05,873
أتتعاون في هذا التحقيق؟

881
01:12:05,960 --> 01:12:07,916
أجل، نتعاون كما فعلنا من البداية

882
01:12:08,045 --> 01:12:11,216
لا يوجد أيّ دليل -
لا تفعل هذا من فضلك -

883
01:12:11,564 --> 01:12:13,042
سيدي، لا تفعل هذا من فضلك

884
01:12:14,780 --> 01:12:18,299
حسناً، طُلب منك مرة واحدة
أتفهم؟ غادر المكان الآن

885
01:12:21,079 --> 01:12:24,685
أعلينا أن نطلب 10 آلاف مرة؟
غادر وعُد حيث تنتمي

886
01:12:25,119 --> 01:12:26,597
ابتعد عن وجهي يا ابن العاهرة

887
01:12:27,899 --> 01:12:29,378
غادروا المكان ودعونا وشأننا

888
01:12:30,159 --> 01:12:31,724
دعونا وشأننا

889
01:12:32,114 --> 01:12:34,939
عُد إلى منزلك حيث تنتمي
وإلّا تأذيت الآن

890
01:12:37,588 --> 01:12:41,021
سيد (وارد)، لا نستطيع الاحتمال أكثر

891
01:12:41,151 --> 01:12:43,802
أشتكي كثيراً -
ليس الآن سيدي -

892
01:12:43,932 --> 01:12:45,409
انتظر قليلاً

893
01:12:45,757 --> 01:12:48,581
أستاء من ملاحقتك العلنية لقسم المأمور

894
01:12:48,797 --> 01:12:52,099
بذلت قصارى جهدك
لتوريطهم في هذه الاختفاءات

895
01:12:52,621 --> 01:12:55,576
ولكنّ تلميحاتك القذرة واللعينة
ليست دليلاً

896
01:12:55,706 --> 01:12:57,487
على اتصالهم بأيّة طريقة بالجريمة

897
01:12:57,617 --> 01:13:00,441
نحاول الوصول للحقيقة فحسب
هذا محبط لنا أيضاً

898
01:13:00,571 --> 01:13:03,787
أيّ أحمق يستطيع توجيه أصابع الاتهام
يا (وارد)، ولكنّه ليس دليلاً

899
01:13:04,004 --> 01:13:08,045
الريفيون هنا ما يزالون أغبياء كفاية
لتصديق الديمقراطية

900
01:13:08,305 --> 01:13:11,605
وتستطيع الاطمئنان سيدي
نعرف حقوقنا القانونية

901
01:13:11,781 --> 01:13:14,909
تعرف شيئاً وأؤكد على ذلك

902
01:13:15,083 --> 01:13:18,123
أتعرف يا (أندرسون)؟
بدأت تدخل بأموري الشخصية

903
01:13:18,254 --> 01:13:20,644
بحيث بدأت أشعر بذلك كثيراً

904
01:13:21,121 --> 01:13:24,076
وأقول لك مرةً أخرى أيّها الليبرالي

905
01:13:24,163 --> 01:13:28,768
بضعة مجانين يرتدون الملاءات
يرقصون في الريف ويخيفون السود

906
01:13:28,899 --> 01:13:31,940
لا يُعتبر خطأ ولاية (ميسيسيبي) بالكامل

907
01:13:32,071 --> 01:13:34,937
(أقول لك يا (تيلمان
إنّ هناك 3 شبان موتى بمكانٍ ما

908
01:13:35,068 --> 01:13:37,674
وأشخاص خائفين كثر
بسبب قسم المأمور اللعين

909
01:13:37,805 --> 01:13:39,674
فحريّ بك الاعتياد على وجودنا

910
01:13:39,760 --> 01:13:42,324
وحريّ بك الاعتياد
على تدخلي بأمورك أيضاً

911
01:13:43,453 --> 01:13:45,234
وحريّ بكما التنحي

912
01:13:46,886 --> 01:13:49,883
مكتب التحقيقات الفيدرالي اللعين
من يحسبون أنفسهم؟

913
01:13:50,014 --> 01:13:52,881
...بحيث يأتون إلى منطقتي -
ألديك تصريح سيدي العمدة؟ -

914
01:13:53,098 --> 01:13:55,097
لدي تصريح بالتأكيد

915
01:13:55,271 --> 01:13:57,096
(لبعض الوقت سيد (أندرسون

916
01:13:58,008 --> 01:14:00,441
بدا وكأنّنا متفقان

917
01:14:01,179 --> 01:14:03,090
"(ما يحدث هنا في (ميسيسيبي"

918
01:14:03,395 --> 01:14:06,827
"...مزعج جداً للعامة وأضمن إن"

919
01:14:28,985 --> 01:14:30,462
أأنتِ بخير عزيزتي؟

920
01:14:30,593 --> 01:14:33,112
أجل، أنا بخير -
أعلميني إن احتجتِ إلى شيء -

921
01:14:33,286 --> 01:14:34,764
شكراً، سأفعل

922
01:15:59,613 --> 01:16:01,439
أمي، أمي، تعالي بسرعة

923
01:16:17,774 --> 01:16:20,077
لا أثر له سيدي
رحل منذ وقتٍ طويل

924
01:16:20,990 --> 01:16:23,726
تعيش أمه في الجهة المقابلة
وترفض التحدث إلينا

925
01:16:23,856 --> 01:16:26,420
لا تفتح الباب حتى -
أريد تغطية المنطقة بأكملها -

926
01:16:26,550 --> 01:16:28,114
رأى أحدهم شيئاً بالتأكيد

927
01:16:28,462 --> 01:16:30,938
لن يكلّمونا -
(تابع سيد (بيرد -

928
01:16:31,068 --> 01:16:33,024
إن رفضوا التحدث إلينا
أجبرهم على ذلك

929
01:16:36,891 --> 01:16:38,498
حسناً، فلنذهب
فتشوا جميع المنازل، هيّا

930
01:16:40,366 --> 01:16:42,494
حسناً، أجل

931
01:16:46,665 --> 01:16:48,143
ماذا؟

932
01:16:48,361 --> 01:16:52,444
إرسال جميع البيض لمطاردة القذرين
مع دفاتر ملاحظاتهم الصغيرة

933
01:16:52,747 --> 01:16:54,226
لن يوصلك لمكان

934
01:16:54,356 --> 01:16:56,615
حسناً، ماذا كنت لتفعل؟

935
01:17:02,306 --> 01:17:03,914
لا بأس إن خفت

936
01:17:12,471 --> 01:17:13,906
(هيّا يا (ويلي

937
01:17:15,036 --> 01:17:16,514
أخبرهما بما رأيت

938
01:17:50,575 --> 01:17:52,530
فليقف الدفاع

939
01:17:56,266 --> 01:17:58,874
في هذه البلاد
منزل المرء هو قلعته

940
01:18:00,698 --> 01:18:04,607
تلك إحدى المبادىء لنجاة هذا المجتمع

941
01:18:05,303 --> 01:18:07,607
اقترفتم العنف جراء هذا المبدأ

942
01:18:08,606 --> 01:18:11,734
لكن أريد منكم أن تعرفوا
أنّ المحكمة تفهم

943
01:18:11,906 --> 01:18:15,905
أنّ تلك الجرائم التي ارتُكبت
كانت إلى حدٍ ما على الأقل

944
01:18:16,338 --> 01:18:20,163
كانت من سلطة خارجية

945
01:18:28,895 --> 01:18:31,415
(جاء دخلاء لمقاطعة (جيساب

946
01:18:32,197 --> 01:18:35,629
وكانوا أشخاص دنيئين

947
01:18:36,759 --> 01:18:38,279
وغير نظيفين

948
01:18:39,496 --> 01:18:41,712
وحرّض وجودهم أشخاص كثر

949
01:18:45,448 --> 01:18:47,055
فتفهم المحكمة

950
01:18:47,837 --> 01:18:49,923
انتبهوا، من دون التجاوز عنهم

951
01:18:51,616 --> 01:18:54,398
أنّ الجرائم التي اعترف الرجال بارتكابها

952
01:18:54,702 --> 01:18:56,440
كانت إلى حدٍ ما على الأقل

953
01:18:57,092 --> 01:19:00,002
إثر سلطة خارجية

954
01:19:02,652 --> 01:19:06,085
لذا، مع كل هذا
سأخفف العقوبة

955
01:19:08,212 --> 01:19:11,732
سأحكم على كل واحدٍ
بالسجن 5 أعوام

956
01:19:15,860 --> 01:19:18,771
ولكنّي سأوقف هذه العقوبات

957
01:19:53,050 --> 01:19:54,527
لا تستطيع الدخول هنا سيدي

958
01:19:55,788 --> 01:19:57,786
مكتب التحقيقات الفيدرالي
دعنا نمر

959
01:19:57,916 --> 01:19:59,350
أنا آسف سيدي
لا تستطيع الدخول هناك

960
01:20:05,649 --> 01:20:07,127
حضرة المأمور

961
01:20:11,124 --> 01:20:12,991
يبدو أنّك بدأت شيئاً هذه المرة

962
01:20:13,514 --> 01:20:15,904
أتستطيع تحريك هذه السيارات؟
أريد الدخول والتحدث إليهم

963
01:20:16,250 --> 01:20:17,771
لا، لا تستطيع الدخول

964
01:20:17,902 --> 01:20:19,378
ليس أمراً نعجز عن تولّيه

965
01:20:19,900 --> 01:20:22,636
مجرد مجموعة من السود يؤذون أنفسهم

966
01:20:22,768 --> 01:20:24,245
مشكلة محلية

967
01:20:40,711 --> 01:20:42,231
(انظر إلى هذه الألهبة سيد (وارد

968
01:20:43,665 --> 01:20:45,315
لذلك أرسلوك إلى هنا، أليس كذلك؟

969
01:20:45,924 --> 01:20:47,749
لحدث ذلك بأيّ حال وتعرف ذلك

970
01:20:48,054 --> 01:20:49,486
أجل

971
01:20:50,399 --> 01:20:51,876
أتعرف؟ لو كنت أسود

972
01:20:52,483 --> 01:20:54,179
لفكرت مثلهم على الأرجح

973
01:20:54,527 --> 01:20:57,958
لو كنت أسود
لما اهتم أحد بتفكيرك

974
01:21:55,612 --> 01:21:57,480
أرون)، (أرون)، (أرون)، انهض)

975
01:21:57,654 --> 01:22:00,131
خُذ أمك وجدتك والأطفال
من الباب الخلفي، أتفهم؟

976
01:22:00,260 --> 01:22:02,650
تابع المسير عندما تصل الطريق، أتفهم؟

977
01:22:02,868 --> 01:22:04,345
تابع المسير بُني

978
01:22:06,213 --> 01:22:07,820
(نيثان)، هيّا يا (نيثان)

979
01:22:08,212 --> 01:22:10,123
(انهض، انهض الآن يا (نيثان
هيّا

980
01:22:10,470 --> 01:22:12,643
انهض من الفراش -
حسناً يا (أرون)، ماذا يحدث؟ -

981
01:22:12,772 --> 01:22:14,857
هيّا، هيّا يا أمي

982
01:22:15,423 --> 01:22:16,901
فلنذهب، هيّا يا أمي

983
01:22:19,159 --> 01:22:21,637
هيّا جميعكم -
انهضي أيّتها الطفلة -

984
01:22:22,156 --> 01:22:23,591
هيّا جدتي

985
01:22:24,113 --> 01:22:25,546
هيّا بنا

986
01:22:35,627 --> 01:22:37,059
هيّا يا أمي

987
01:22:37,190 --> 01:22:38,839
هيّا يا أمي، هيّا

988
01:22:39,927 --> 01:22:41,491
هيّا -
من هناك؟ -

989
01:22:42,664 --> 01:22:44,272
اخرج إن كنت هناك

990
01:22:44,707 --> 01:22:46,139
أتسمع؟

991
01:22:46,835 --> 01:22:48,311
لن أقبل بهذا الهراء بعد الآن

992
01:23:53,959 --> 01:23:55,437
الأمور بخير يا أبي

993
01:23:56,305 --> 01:23:57,783
أمي والفتيات بخير

994
01:23:58,435 --> 01:23:59,955
جرحت رأسك فحسب

995
01:24:00,520 --> 01:24:03,474
واصل التنفس، لا تمُت الآن

996
01:24:04,473 --> 01:24:05,950
أتسمعني؟

997
01:24:07,645 --> 01:24:09,122
ستكون بخير

998
01:24:36,753 --> 01:24:38,274
لا تهرب الأبقار

999
01:24:39,274 --> 01:24:41,967
لا أحد يعرف السبب
أظنّها غبية فحسب

1000
01:24:42,098 --> 01:24:46,704
تقف مكانها حتى تنتفخ بطونها وتنفجر

1001
01:24:47,485 --> 01:24:49,178
(لديهم أقارب في (ديترويت

1002
01:24:51,179 --> 01:24:52,612
أسيذهبون؟

1003
01:24:52,742 --> 01:24:54,220
لم أعطِهم أيّ خيار

1004
01:24:56,261 --> 01:24:57,695
أقلّه نعرف من فعل هذا

1005
01:24:59,477 --> 01:25:02,126
نحن -
لا تقلق، إنّه تقدّم -

1006
01:25:02,431 --> 01:25:05,211
كانوا يشنقونهم لسرقة البطيخ
قبل 20 سنة

1007
01:25:06,904 --> 01:25:08,774
(لا أفهمك سيد (أندرسون

1008
01:25:09,469 --> 01:25:10,947
إطلاقاً

1009
01:25:11,729 --> 01:25:13,161
فلنستوضح الأمر، حسناً؟

1010
01:25:14,291 --> 01:25:18,593
فسد الأمر برمته
لحظة حوّلناه لعرضٍ للصحفيين

1011
01:25:18,723 --> 01:25:21,418
لحظة اختفاء الشبان الثلاثة كانت خبراً

1012
01:25:21,503 --> 01:25:24,414
لحظة اختفاء 3 عمّال حقوق مدنية
كانت خبراً

1013
01:25:25,545 --> 01:25:26,977
كانوا مجرد فتية بالنسبة إليّ

1014
01:25:27,326 --> 01:25:28,801
ما يزالون مفقودين

1015
01:25:29,150 --> 01:25:33,582
المفقود هو الـ50 دقيقة التي قال
فيها (بل) إنّه كان مع زوجته

1016
01:25:37,448 --> 01:25:38,926
حسناً

1017
01:25:55,218 --> 01:25:56,955
(أحب (ميسيسيبي

1018
01:26:08,990 --> 01:26:12,814
(يكرهون (ميسيسيبي

1019
01:26:13,899 --> 01:26:20,113
يكرهوننا لأنّنا مثال واضح
على التمييز العنصري الناجح

1020
01:26:21,068 --> 01:26:23,501
أولئك الطلبة الشماليون

1021
01:26:23,718 --> 01:26:25,761
مع رؤسائهم الشيوعيين والملحدين

1022
01:26:25,891 --> 01:26:29,802
دخلوا مجتمعنا هذا الصيف متمنين تدميره

1023
01:26:30,018 --> 01:26:33,321
"واجهنا تراجعاً كبيراً هذا الأسبوع"

1024
01:26:34,407 --> 01:26:37,535
"تعطّلت قضيتهم هذا الأسبوع"

1025
01:26:38,230 --> 01:26:41,532
هذا الأسبوع، جميع رجال الشرطة"
"الفيدراليين الذين ترونهم هنا

1026
01:26:41,662 --> 01:26:44,747
يتطفلون على حياتنا"
"وينتهكون حرياتنا المدنية

1027
01:26:45,180 --> 01:26:48,005
عرفوا أنّهم عاجزون أماننا

1028
01:26:48,178 --> 01:26:53,914
إن اتحد كل شخصٍ مسيحي أنجلسكسوني

1029
01:26:59,128 --> 01:27:00,560
هذا الأسبوع

1030
01:27:00,821 --> 01:27:02,386
"هذا الأسبوع" -
(وارد) -

1031
01:27:02,603 --> 01:27:04,037
لدينا رفقة سيدي

1032
01:27:05,122 --> 01:27:07,339
لا يحق لكما أن تكونا هنا
هذا اجتماع سياسي

1033
01:27:07,643 --> 01:27:09,381
لا أراه هكذا أيّها المفوض

1034
01:27:09,598 --> 01:27:11,466
إنّه اجتماع سياسي لعين
(يا فتى (هوفر

1035
01:27:12,465 --> 01:27:14,376
يبدو كاجتماعٍ سياسي

1036
01:27:14,507 --> 01:27:16,592
(ولكنّي أراه يشبه اجتماعاً لـ(كلان

1037
01:27:17,766 --> 01:27:20,199
مع أو من دون
أزياء عيد جميع القديسين

1038
01:27:21,806 --> 01:27:23,283
أيّها السادة

1039
01:27:23,457 --> 01:27:26,759
(تمّ تذكيرهم في محاكم (ميسيسيبي

1040
01:27:27,237 --> 01:27:32,799
أنّهم لا يستطيعون بالقوة
تحويل مجتمعاتنا لنسخٍ من مجتمعاتهم

1041
01:27:33,015 --> 01:27:37,534
مجتمعات يتجاوز فيها السود حدودهم
مستهترين وبلا عقاب

1042
01:27:37,708 --> 01:27:39,924
كما يفعلون هذا الصيف
(في شوارع (هارلم

1043
01:27:40,227 --> 01:27:41,879
(أو كما يفعلون في شوارع (أوكلاند

1044
01:27:42,140 --> 01:27:44,441
(أو كما يفعلون في شوارع (شيكاغو

1045
01:29:05,643 --> 01:29:07,077
أأستطيع الدخول؟

1046
01:29:16,243 --> 01:29:17,808
ليس جيداً أن تكون هنا

1047
01:29:18,503 --> 01:29:19,980
لِمَ؟

1048
01:29:20,198 --> 01:29:21,631
هذا بشع

1049
01:29:22,240 --> 01:29:24,064
هذا الأمر برمته بشع جداً

1050
01:29:25,584 --> 01:29:28,191
أتعرف شعور العيش مع هذا كله؟

1051
01:29:30,059 --> 01:29:31,536
ينظر الناس إلينا

1052
01:29:31,971 --> 01:29:34,361
ولا يرون سوى المتعصبين والعنصريين

1053
01:29:36,838 --> 01:29:38,835
الكره ليس شيئاً تُولد معه

1054
01:29:40,094 --> 01:29:41,529
تتعلّمه

1055
01:29:43,832 --> 01:29:47,308
علّمونا في المدرسة
أنّ التمييز العنصري مذكور في الإنجيل

1056
01:29:49,262 --> 01:29:51,001
سفر التكوين

1057
01:29:51,305 --> 01:29:53,086
الآية 27

1058
01:29:56,214 --> 01:29:58,039
بعمر 7 أعوام

1059
01:29:58,647 --> 01:30:01,472
يخبرونك بذلك عدة مرات بحيث تصدّقه

1060
01:30:03,252 --> 01:30:04,903
تصدّق الكراهية

1061
01:30:06,554 --> 01:30:08,031
تعيشها

1062
01:30:08,683 --> 01:30:10,248
تتنفسها

1063
01:30:12,419 --> 01:30:13,896
تقترن بها

1064
01:30:44,742 --> 01:30:47,568
قاد زوجي إحدى تلك السيارات
بتلك الليلة

1065
01:30:48,741 --> 01:30:50,740
ذلك ما أردت سماعه، أليس كذلك؟

1066
01:30:52,912 --> 01:30:55,518
(الجثث مدفونة في مزرعة (روبرتس

1067
01:30:56,213 --> 01:30:57,690
في سدٍ أرضي

1068
01:31:16,459 --> 01:31:17,937
سيدي

1069
01:31:30,796 --> 01:31:32,274
(خُذ استراحة سيد (بيرد

1070
01:31:33,273 --> 01:31:34,923
ضَعوا المناديل على وجوهكم

1071
01:31:54,171 --> 01:31:57,255
أكنتم هناك عندما وجدوها؟ -
أمسك هذا الجانب وضعه هناك -

1072
01:32:05,727 --> 01:32:08,117
جثث عمال الحقوق المدنية الثلاثة

1073
01:32:08,203 --> 01:32:10,898
وُجدت عصر اليوم في قبرٍ سري

1074
01:32:11,028 --> 01:32:12,461
حسناً، احملوها

1075
01:32:13,372 --> 01:32:16,459
لن يعلّق مكتب التحقيقات الفيدرالي
أو قسم المأمور على القضية

1076
01:32:17,762 --> 01:32:20,282
أحضرت الجثث إلى هنا
(لمستشفى مقاطعة (جيساب

1077
01:32:20,499 --> 01:32:22,585
حيث رفض المسؤولون التعليق أيضاً

1078
01:32:23,149 --> 01:32:26,927
ربما تُشرح الجثث لاحقاً الليلة

1079
01:32:29,971 --> 01:32:32,751
أبقوا الطريق مفتوحاً
تنحوا، سنمرّ

1080
01:32:32,881 --> 01:32:34,314
هيّا، تنحوا -
سنمر -

1081
01:32:36,487 --> 01:32:37,964
ابتعدوا، ابتعدوا

1082
01:32:58,254 --> 01:33:00,469
كلنتون)، لديك مشاكل في المنزل)
عليك حلها

1083
01:33:01,209 --> 01:33:02,641
ماذا تعني؟

1084
01:33:02,859 --> 01:33:04,988
لا تكُن غبياً وعُد للمنزل

1085
01:33:06,682 --> 01:33:08,203
"(أنا (فنسنت ثومبسون"

1086
01:33:08,333 --> 01:33:11,027
"بطل جبن (شيدر) في العالم"

1087
01:33:12,504 --> 01:33:15,676
في مسابقة عالمية"
"مع 42 مشارك آخر

1088
01:33:15,807 --> 01:33:17,762
"جبني الـ(شيدر) فاز بالجائزة الأولى"

1089
01:33:17,892 --> 01:33:21,628
اعتماداً على النكهة والقوام"
"والشكل واللون

1090
01:33:22,107 --> 01:33:25,755
أنا صانع جبن معتمد"
"منذ كان عمري 17 سنة

1091
01:33:26,885 --> 01:33:28,839
كلنتون)، لم أتوقّع عودتك للمنزل باكراً)

1092
01:33:31,491 --> 01:33:32,924
(مرحباً يا (فرانك

1093
01:33:44,784 --> 01:33:47,435
أنا آسفة، أنا آسفة

1094
01:34:00,339 --> 01:34:01,814
سيدي

1095
01:34:04,553 --> 01:34:05,986
ماذا قلت؟

1096
01:34:07,854 --> 01:34:09,288
سآتي حالاً

1097
01:34:14,719 --> 01:34:16,196
(سيد (بيرد -
أجل سيدي -

1098
01:34:17,283 --> 01:34:19,021
أحضر 5 رجال وقابلني في الخارج

1099
01:34:21,670 --> 01:34:23,712
أين (أندرسون)؟ -
في النُزُل سيدي -

1100
01:34:29,578 --> 01:34:33,096
اذهبا من الباب الرئيسي
واقضيا على من يحاول تجاوزكما

1101
01:34:33,619 --> 01:34:35,226
اذهبا من الباب في الممر

1102
01:34:35,356 --> 01:34:36,833
(سيد (بيرد -
أجل سيدي -

1103
01:34:38,310 --> 01:34:39,787
حسناً

1104
01:34:40,048 --> 01:34:41,873
اذهب وأحضر (أندرسون) إلى هنا

1105
01:34:42,480 --> 01:34:44,957
لا تخبره بالسبب وبشيء
أحضره إلى هنا فحسب

1106
01:35:18,455 --> 01:35:20,323
سيد (أندرسون)، توقف

1107
01:35:20,932 --> 01:35:22,582
(سيد (أندرسون -
اغرب عن وجهي -

1108
01:35:22,713 --> 01:35:24,276
أطلب منك التوقف وأعني ذلك

1109
01:35:25,102 --> 01:35:28,446
لسنا قتلة
ذلك الفارق بيننا وبينهم

1110
01:35:28,578 --> 01:35:30,360
ذلك الاختلاف بينهم وبينك

1111
01:35:30,445 --> 01:35:32,575
لا تشبههم أكثر مني -
مخطىء -

1112
01:35:32,922 --> 01:35:35,833
ماذا يهمك ما أفعله بابن عاهرة
يختبىء وراء شارة مأمور؟

1113
01:35:36,485 --> 01:35:38,049
أليس لديك العالم بأسره لتغيره؟

1114
01:35:38,223 --> 01:35:39,700
ذلك صحيح، وأنا أغيره

1115
01:35:39,830 --> 01:35:41,655
أنت متغطرس بقدر غبائك

1116
01:35:41,914 --> 01:35:43,349
أنت تغيره أيضاً

1117
01:35:43,480 --> 01:35:45,217
سأحدث بعض التغييرات الآن

1118
01:35:45,434 --> 01:35:47,389
لا تكُن غبياً وتفسد الأمر

1119
01:35:47,520 --> 01:35:50,214
لأنّك تقيم علاقاتٍ مع الشاهدات -
...أنت -

1120
01:35:51,298 --> 01:35:53,603
أنت وغد صغير، تعال

1121
01:35:59,815 --> 01:36:02,075
لا يعني شيئاً لو حملت مسدساً
ما لم تكُن مستعداً لاستخدامه

1122
01:36:02,205 --> 01:36:04,769
سأقتلك الآن إن لم تستمع
إلى ما سأقوله لك

1123
01:36:04,899 --> 01:36:07,245
تباً لك -
اتركني -

1124
01:36:07,679 --> 01:36:09,112
اتركني

1125
01:36:10,721 --> 01:36:13,067
سنسعى وراءهم جميعاً معاً

1126
01:36:13,240 --> 01:36:14,718
لما عرفت الطريقة

1127
01:36:15,196 --> 01:36:17,585
ستعلّمني الطريقة -
لست جريئاً -

1128
01:36:17,715 --> 01:36:20,844
لست جريئاً فحسب بل ولدي السلطة

1129
01:36:21,191 --> 01:36:22,625
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

1130
01:36:23,364 --> 01:36:24,797
قوانين جديدة

1131
01:36:25,189 --> 01:36:27,665
ننال منهم بأيّة طريقةٍ ممكنة
حتى لو كانت طريقتك

1132
01:36:28,708 --> 01:36:31,140
أتتحدث أم تصدر الأوامر؟

1133
01:36:31,662 --> 01:36:33,094
كلا الأمران

1134
01:36:33,791 --> 01:36:35,963
نتبع طريقتي -
طريقتك -

1135
01:36:36,093 --> 01:36:37,962
مع جماعتي -
أيّاً كان ما يتطلبه الأمر -

1136
01:36:40,437 --> 01:36:41,915
حسناً

1137
01:36:48,389 --> 01:36:49,822
أمهلني قليلاً

1138
01:36:58,294 --> 01:37:00,467
أكان ليقتلني برأيك؟ -
أجل سيدي -

1139
01:37:02,248 --> 01:37:03,986
إنّه وغد جريء، أليس كذلك؟

1140
01:37:12,935 --> 01:37:14,413
يريدون مني أن أقول

1141
01:37:14,543 --> 01:37:17,844
دعونا لا ننسى الشابين الأبيضين"
"الذين ماتا أيضاً

1142
01:37:17,975 --> 01:37:19,844
"وهما يساعدان السود في مساعدة أنفسهم"

1143
01:37:23,711 --> 01:37:25,143
يريدون مني أن أقول

1144
01:37:25,404 --> 01:37:28,880
"نحدّ مع والدتيّ الشابين الأبيضَين"

1145
01:37:32,400 --> 01:37:34,355
(ولكنّ ولاية (ميسيسيبي

1146
01:37:34,527 --> 01:37:36,700
لن تسمح حتى بدفن الشابين الأبيضين

1147
01:37:36,831 --> 01:37:40,524
بأن يُدفنا في مقبرة الشاب الأسود

1148
01:37:43,087 --> 01:37:46,563
أقول إنّه لم يُعد لدي"
"حب أقدّمه

1149
01:37:47,389 --> 01:37:50,559
"لدي غضب فقط في قلبي اليوم"

1150
01:37:50,777 --> 01:37:53,645
"وأريد منكم أن تغضبوا معي"

1151
01:37:54,338 --> 01:37:56,729
"سئمت وتعبت"

1152
01:37:56,990 --> 01:37:59,553
"وأريد منكم أن تسأموا وتتعبوا معي"

1153
01:38:00,248 --> 01:38:05,506
"سئمت وتعبت من حضور جنازات السود"

1154
01:38:05,680 --> 01:38:07,893
"الذين قتلهم البيض"

1155
01:38:08,373 --> 01:38:12,414
"سئمت وتعبت من شعب هذه البلاد"

1156
01:38:12,544 --> 01:38:15,802
الذين يسمحون باستمرار"
"حدوث هذه الأشياء

1157
01:38:16,584 --> 01:38:20,581
ما الحق غير القابل للتصرف فيه"
"إن كنت أسود؟

1158
01:38:21,449 --> 01:38:24,535
ماذا تعني المعاملة بالمساواة"
"في ظل القانون؟

1159
01:38:24,796 --> 01:38:29,618
"ماذا تعني الحرية والعدالة للجميع؟"

1160
01:38:30,356 --> 01:38:32,660
"أقول لهؤلاء الناس"

1161
01:38:32,963 --> 01:38:35,309
"انظروا إلى وجوه هؤلاء الشباب"

1162
01:38:35,527 --> 01:38:38,524
"وسترون وجه رجلٍ أسود"

1163
01:38:38,786 --> 01:38:40,741
"ولكن إن نظرتم إلى إراقة الدماء"

1164
01:38:40,871 --> 01:38:43,173
"إنّها حمراء كدمائكم"

1165
01:38:43,304 --> 01:38:45,693
"إنّها كدمائكم تماماً"

1166
01:40:15,931 --> 01:40:17,713
أنت

1167
01:40:20,233 --> 01:40:22,144
سأسرد لك قصة

1168
01:40:24,012 --> 01:40:25,619
(فتى صغير اسمه (هومر ويلكس

1169
01:40:25,750 --> 01:40:27,792
يعيش على بُعد حوالي 48 كم
شمالاً من هنا

1170
01:40:29,530 --> 01:40:31,441
أخذ حبيبته للمنزل

1171
01:40:31,571 --> 01:40:33,092
وكان عائداً في الطريق

1172
01:40:35,091 --> 01:40:36,655
حين توقفت سيارة

1173
01:40:37,611 --> 01:40:40,087
وأخذه 3 رجال بيض في جولة

1174
01:40:44,258 --> 01:40:49,601
الآن، لم يرتكب الخطأ

1175
01:40:51,557 --> 01:40:55,901
باستثناء كونه أسود

1176
01:40:59,290 --> 01:41:00,899
وأخذوه لكوخ

1177
01:41:02,113 --> 01:41:04,765
كوخ كهذا

1178
01:41:05,851 --> 01:41:07,589
وأخرجوا شفرة حلاقة

1179
01:41:09,326 --> 01:41:11,672
شفرة حلاقة عادية كهذه

1180
01:41:15,018 --> 01:41:17,408
وأنزلوا بنطاله

1181
01:41:21,014 --> 01:41:22,621
وباعدوا بين ساقيه

1182
01:41:25,227 --> 01:41:27,313
وقطعوا الصفن

1183
01:41:31,137 --> 01:41:32,700
ووضعوه في كوب قهوة

1184
01:41:38,262 --> 01:41:42,823
وأتعرف كم تنزف
عندما يقطع أحد خصيتيك؟

1185
01:41:49,035 --> 01:41:53,685
(عندما وجدوا (هومر
قالوا وكأنّه غُمر في الدم لخصره

1186
01:41:54,685 --> 01:41:57,551
بالكاد كان حياً عندما نقلوه للمستشفى

1187
01:41:58,204 --> 01:41:59,985
وبالكاد يستطيع السير الآن

1188
01:42:10,803 --> 01:42:13,801
أيّها العمدة، نعرف أنّك تعرف
من كان موجوداً

1189
01:42:13,931 --> 01:42:16,190
عندما قُتل فتية الحقوق المدنية

1190
01:42:17,406 --> 01:42:19,187
نعرف أنّك تعرف من أطلق النار

1191
01:42:26,096 --> 01:42:27,659
أتريد إخباري بشيء؟

1192
01:42:35,089 --> 01:42:36,566
حسناً

1193
01:42:41,824 --> 01:42:43,256
أهو مع المكتب؟

1194
01:42:44,387 --> 01:42:45,951
أجل، إنّه أخصائي

1195
01:42:46,081 --> 01:42:48,036
أواثق أنّ العمدة لن يذكر الأمر؟

1196
01:42:48,166 --> 01:42:50,165
لا، لقتلوه -
حسناً، ماذا لديك؟ -

1197
01:42:50,860 --> 01:42:53,988
حسناً، كانت هناك 3 سيارات
و7 رجال متورطين

1198
01:42:54,162 --> 01:42:55,769
بل) و(بيلي) كانا القاتلين)

1199
01:42:55,900 --> 01:42:57,508
(المأمور (ستاكي -
عرف عن ذلك -

1200
01:42:57,638 --> 01:42:59,071
ولكنّه كان ذكياً جداً
على أن يكون هناك

1201
01:42:59,201 --> 01:43:01,548
فضغط (بل) على الزناد بدلاً منه -
ماذا عن (تاونلي)؟ -

1202
01:43:01,896 --> 01:43:05,327
(كانت فكرته، ولكنّ (غراند دراغونز
لا يلطّخون أيديهم بالقذارة

1203
01:43:05,892 --> 01:43:07,326
الأمر برمته

1204
01:43:08,022 --> 01:43:09,455
رصاصة تلو الأخرى

1205
01:43:10,803 --> 01:43:17,059
لا أفترض أنّك تهتم بكلماتٍ
مثل إكراه أو إشاعة أو إجبار

1206
01:43:17,578 --> 01:43:19,057
هذا ليس جيداً في المحكمة

1207
01:43:20,056 --> 01:43:21,707
(لسنا في المحكمة سيد (وارد

1208
01:43:22,054 --> 01:43:23,618
لن ندينهم بتهمة القتل بأيّ حال

1209
01:43:23,879 --> 01:43:25,357
إنّها قضية ولاية

1210
01:43:26,139 --> 01:43:28,659
أهالي الريف لن يرفعوا دعوى أبداً -
أعرف ذلك -

1211
01:43:28,963 --> 01:43:32,307
علينا وضعهم في محكمة فيدرالية
مخالفة الحقوق المدنية

1212
01:43:32,482 --> 01:43:35,176
لا تشح بنظرك عمّن تخالف حقوقهم

1213
01:43:35,392 --> 01:43:39,173
(لا تضعني في مقعدك سيد (وارد -
(لا تنزلني لمستواك سيد (أندرسون -

1214
01:43:39,433 --> 01:43:41,692
زحف هؤلاء الناس من المجاري
(سيد (وارد

1215
01:43:42,475 --> 01:43:44,038
ربما علينا أن ننزل بمستوانا

1216
01:43:50,903 --> 01:43:52,337
شكراً لك

1217
01:44:16,493 --> 01:44:18,361
يُستحسن أن يكون الأمر مهماً

1218
01:44:27,007 --> 01:44:28,570
من عقد هذا الاجتماع؟

1219
01:44:32,177 --> 01:44:33,654
حسبناك فعلت ذلك

1220
01:44:33,741 --> 01:44:35,523
لهذه المجموعة، أأنت غبي؟

1221
01:44:35,956 --> 01:44:37,521
مهلاً، ألم تعقد الاجتماع؟

1222
01:44:37,912 --> 01:44:40,258
سحقاً، إن لم تعقد هذا الاجتماع
فمن فعل هذا؟

1223
01:44:40,388 --> 01:44:41,865
أطبق فمك -
انتظر قليلاً -

1224
01:44:41,996 --> 01:44:44,559
أهذا فخ لعين؟ -
ليستر)، توقف عن الانتحاب) -

1225
01:44:44,689 --> 01:44:46,600
ريه)، أواثق من أنّك لم تعقد)
هذا الاجتماع؟

1226
01:44:46,862 --> 01:44:50,598
لأنّه وصلتني ملاحظة من زوجتي
(وقالت إنّها منك ومن (كلنتون

1227
01:44:50,729 --> 01:44:52,726
...الآن، ذلك -
ليستر)، أطبق فمك) -

1228
01:44:54,986 --> 01:45:00,678
الآن، سنغادر مباشرةً من هنا
ولا نقول شيئاً

1229
01:45:01,937 --> 01:45:03,676
(ذلك لا يعني شيئاً يا (ليستر

1230
01:45:03,935 --> 01:45:06,804
أول من يفتح فمه يُقضى عليه -
أطبق فمك -

1231
01:45:08,193 --> 01:45:09,671
(كلنت)

1232
01:45:13,798 --> 01:45:15,276
(كلنتون)

1233
01:45:18,794 --> 01:45:21,619
يبدو أنّ الأفاعي المجلجلة بدأت بالانتحار

1234
01:45:50,467 --> 01:45:51,900
(مرحباً يا (ليستر

1235
01:45:57,592 --> 01:45:59,070
سنوصلك للمنزل

1236
01:46:01,283 --> 01:46:02,718
ماذا؟

1237
01:46:03,066 --> 01:46:05,238
حسناً، أعرف أنّك قلت 30:4
ولكنّنا تأخرنا قليلاً

1238
01:46:05,370 --> 01:46:07,801
فسألقاك في السيارة

1239
01:46:08,888 --> 01:46:10,365
أنت مجنون

1240
01:46:11,930 --> 01:46:13,407
أمعك فكة عشرين؟

1241
01:46:15,014 --> 01:46:16,491
بالطبع

1242
01:46:22,443 --> 01:46:23,921
(اركب في السيارة يا (ليستر

1243
01:46:24,398 --> 01:46:28,309
وإلّا فستواجه وقتاً عصيباً
في تنظيف إصبعك عندما أقفل الدرج

1244
01:46:32,306 --> 01:46:35,824
ليستر)، لسهّلت الأمر كثيراً على نفسك)
بتسجيل اعترافك الآن

1245
01:46:36,867 --> 01:46:38,475
ليس لدي ما أقوله

1246
01:46:39,301 --> 01:46:41,430
اخترت الشخص الخطأ سيدي

1247
01:46:43,079 --> 01:46:44,558
ليستر)، عليّ إخبارك بشيء)

1248
01:46:45,122 --> 01:46:46,600
لدينا دليل على أنّك مذنب

1249
01:46:46,904 --> 01:46:48,337
سبق وتحدث أصدقاؤك

1250
01:46:50,640 --> 01:46:52,118
أنت تكذب

1251
01:46:57,461 --> 01:46:58,982
(أظنّك في مأزقٍ كبيرٍ يا (ليستر

1252
01:46:59,459 --> 01:47:01,284
نعرف أنّك قدت المركبة الثانية

1253
01:47:01,805 --> 01:47:03,283
الشاحنة الخضراء

1254
01:47:03,630 --> 01:47:05,803
...ويقول صديقك
(أسعف ذاكرتي سيد (بيرد

1255
01:47:06,019 --> 01:47:09,060
أجل سيدي
"ليستر كونز) سحب الأسود من السيارة)"

1256
01:47:09,191 --> 01:47:10,929
ركله مرتين في وجهه"
"ثم أطلق عليه النار

1257
01:47:11,061 --> 01:47:12,884
تلك كذبة لعينة -
بل هذه حقيقة -

1258
01:47:13,015 --> 01:47:15,578
ماذا لديك أيضاً سيد (بيرد)؟ -
"(ثم قال (ليستر كونز" -

1259
01:47:15,708 --> 01:47:18,444
تركوا لي زنجياً فقط"
"ولكنّي قتلت واحداً على الأقل

1260
01:47:22,008 --> 01:47:23,657
لم أقتله

1261
01:47:23,876 --> 01:47:25,354
أطلقت النار على مؤخرته فقط

1262
01:47:25,571 --> 01:47:29,177
نعرف ذلك
كان ميتاً عندما أطلقت النار عليه

1263
01:47:29,351 --> 01:47:30,872
ولكنّ صديقك يرى الأمر بمنظورٍ مختلف

1264
01:47:31,262 --> 01:47:33,173
يقول صديقك إنّك قتلت الفتى

1265
01:47:33,869 --> 01:47:35,911
إمّا تسجل الاعتراف لنا الآن

1266
01:47:36,215 --> 01:47:38,865
أو ستقع في مأزق كبير
وليس الفتى الأسود فقط

1267
01:47:54,332 --> 01:47:55,809
(فكر بالأمر يا (ليستر

1268
01:47:56,808 --> 01:47:58,242
اخرج

1269
01:48:00,152 --> 01:48:01,587
اخرج

1270
01:48:45,338 --> 01:48:46,816
هذا صعب

1271
01:48:48,466 --> 01:48:50,682
يجعلون الأمر يبدو بغاية السهولة
أليس كذلك؟

1272
01:48:53,072 --> 01:48:54,635
كلنتون)، لدي سؤال لك)

1273
01:48:56,808 --> 01:48:59,024
(لا تمانع أن أناديك (كلنتون
أليس كذلك؟

1274
01:49:00,023 --> 01:49:01,804
أشعر بأنّي أعرفك جيداً

1275
01:49:04,932 --> 01:49:07,756
وفقاً للمعلومات التي لدينا
ليلة ارتكاب جرائم القتل

1276
01:49:08,582 --> 01:49:11,927
ألقيت خطاباً قصيراً
عندما دفنت الجرافة الفتية في السد

1277
01:49:12,753 --> 01:49:14,186
كيف يقوله (ليستر)؟

1278
01:49:14,577 --> 01:49:16,358
"ميسيسيبي)، سنكون فخورين بكِ)"

1279
01:49:16,794 --> 01:49:18,574
"ناصرتِ البيض"

1280
01:49:19,748 --> 01:49:21,225
أذلك ما قلته يا (كلنتون)؟

1281
01:49:23,353 --> 01:49:24,787
أذلك ما قلت؟

1282
01:49:26,134 --> 01:49:27,612
إنّه أنت بالتأكيد

1283
01:49:27,915 --> 01:49:32,434
(لأنّ (كليتون تاونلي) و(ريه ستاكي
كانا ذكيَين جداً ليكونا هناك

1284
01:49:33,477 --> 01:49:36,605
وكنت غبياً جداً
لتعتقد أنّ أحداً سيذكر ما قلت

1285
01:49:38,255 --> 01:49:40,340
ولكنّ ذاكرة (ليستر) قوية

1286
01:49:45,250 --> 01:49:46,684
أنا آسف

1287
01:49:46,814 --> 01:49:48,552
لم أفعل هذا منذ وقتٍ طويل

1288
01:49:49,509 --> 01:49:53,114
أقلت خطاباً ليلة ضربك لزوجتك
يا (كلنتون)؟

1289
01:49:54,809 --> 01:49:56,242
أفعلت؟

1290
01:49:57,155 --> 01:49:59,370
أضربتها من أجل البيض تلك الليلة؟

1291
01:50:03,454 --> 01:50:07,147
تعال إلى هنا
ابتسامتك غبية، أتعرف يا (بل)؟

1292
01:50:07,668 --> 01:50:09,146
أتراها؟

1293
01:50:09,840 --> 01:50:11,318
هيّا

1294
01:50:11,883 --> 01:50:14,707
هل ابتسمت عندما داست الجرافة
على جثة الفتى الأسود؟

1295
01:50:15,141 --> 01:50:16,922
أفعلت؟ تعال

1296
01:50:20,529 --> 01:50:22,615
هل ابتسمت عندما غُطيت الجثث؟

1297
01:50:22,788 --> 01:50:24,221
أفعلت؟

1298
01:50:24,482 --> 01:50:26,567
انهض، هيّا، انهض

1299
01:50:27,219 --> 01:50:29,739
هل ابتسمت كتلك الابتسامة الغبية ذاتها؟

1300
01:50:30,390 --> 01:50:32,389
...أفعلت؟ أنت

1301
01:50:37,125 --> 01:50:38,602
"(ابتسم يا (بل"

1302
01:50:38,732 --> 01:50:40,210
"هل ابتسمت؟"

1303
01:50:42,426 --> 01:50:43,859
"أفعلت؟"

1304
01:50:45,988 --> 01:50:47,465
تعال

1305
01:50:49,159 --> 01:50:50,985
لا تخطىء أيّها المفوض

1306
01:50:51,593 --> 01:50:55,851
سأقطع رأسك بالكامل
ولا يهمني ذلك في تقرير سلوكي

1307
01:51:19,355 --> 01:51:20,832
لقمة أخرى

1308
01:51:21,049 --> 01:51:22,483
لقمة أخرى

1309
01:51:23,048 --> 01:51:24,873
لقمة أخرى عزيزي، لقمة أخرى

1310
01:51:26,740 --> 01:51:28,218
هيّا

1311
01:51:28,869 --> 01:51:30,433
أليس لذيذاً؟

1312
01:51:42,555 --> 01:51:45,249
سحقاً يا (ليستر)، ماذا يحدث هنا؟

1313
01:51:45,379 --> 01:51:48,421
أطبقي فمكِ وادخلي غرفة النوم
وأوصدي الباب

1314
01:51:48,725 --> 01:51:50,419
وابتعدي عن النوافذ

1315
01:52:01,498 --> 01:52:02,975
سحقاً

1316
01:53:07,796 --> 01:53:11,141
أرجوكم، أرجوكم
لم أقُل شيئاً وأقسم

1317
01:53:11,272 --> 01:53:13,314
إنّه كمين، لم أقُل شيئاً

1318
01:53:13,489 --> 01:53:14,966
لم أقّل لهم شيئاً

1319
01:53:15,574 --> 01:53:18,484
لا شيء، لم أقُل شيئاً

1320
01:53:18,789 --> 01:53:20,395
لم أقُل شيئاً

1321
01:53:27,694 --> 01:53:29,302
لم أقُل شيئاً

1322
01:53:50,156 --> 01:53:52,372
أنت محظوظ لأنّنا كنا نراقبك
(يا (ليستر

1323
01:53:56,196 --> 01:53:58,237
(إن سجّلت اعترافك سيد (كونز

1324
01:53:58,845 --> 01:54:00,323
سنؤمّن لك الحماية

1325
01:54:00,802 --> 01:54:02,539
إن لم تفعل، إن لم تفعل

1326
01:54:03,842 --> 01:54:05,362
سيقتلونك بجميع الحالات

1327
01:54:07,535 --> 01:54:09,056
(تحتاج إلى حمّامٍ يا (ليستر

1328
01:54:34,297 --> 01:54:36,905
صدّق ذلك حقاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

1329
01:55:09,098 --> 01:55:12,574
فرانك بيلي)، حُكم عليه بالسجن)"
"10 سنين لمخالفة قانون الحقوق المدنية

1330
01:55:14,834 --> 01:55:18,265
(ليستر كونز)"
"حُكم عليه بالسجن 3 سنين

1331
01:55:20,655 --> 01:55:22,262
(سندفع الفاتورة سيد (سويلي

1332
01:55:23,609 --> 01:55:25,913
(مساء الخير سيد (سويلي
بهذا الاتجاه

1333
01:55:28,345 --> 01:55:31,777
(فلويد سويلي)"
"حُكم عليه بالسجن 7 سنين

1334
01:55:39,729 --> 01:55:43,160
(كلنتون بل)"
"حُكم عليه بالسجن 10 سنين

1335
01:55:53,284 --> 01:55:56,715
"المأمور (ريه ستاكي)، بريء"

1336
01:56:00,365 --> 01:56:02,842
(ارفع سحّابك يا (ويسلي
ستُلتقط صورتك

1337
01:56:08,228 --> 01:56:11,704
(ويسلي كوك)"
"حُكم عليه بالسجن 7 سنين

1338
01:56:39,075 --> 01:56:42,550
(كليتون تاونلي)"
"حُكم عليه بالسجن 10 سنين

1339
01:57:18,089 --> 01:57:19,568
لِمَ فعلها؟

1340
01:57:20,523 --> 01:57:22,174
لم يكُن متورطاً في الجريمة حتى

1341
01:57:23,434 --> 01:57:24,912
لم يكُن من منظمة (كلان) حتى

1342
01:57:25,824 --> 01:57:27,996
سيد (بيرد)، كان مذنباً

1343
01:57:29,169 --> 01:57:32,861
من يشاهد حدوث هذا وينكره مذنب

1344
01:57:34,122 --> 01:57:36,990
لا، كان مذنباً

1345
01:57:38,163 --> 01:57:40,639
مذنب كالمتعصبَين الذين أطلقا النار

1346
01:57:43,898 --> 01:57:45,331
ربما جميعنا كذلك

1347
01:58:39,552 --> 01:58:41,030
مرحباً

1348
01:58:42,723 --> 01:58:44,201
أجل

1349
01:58:51,022 --> 01:58:52,630
لم أجدكِ في المستشفى

1350
01:58:53,629 --> 01:58:55,193
قالوا إنّكِ عدتِ للمنزل

1351
01:58:56,192 --> 01:58:57,843
أو ما تبقى منه

1352
01:58:59,755 --> 01:59:01,230
أنا آسف جداً

1353
01:59:01,666 --> 01:59:03,274
وأنا أيضاً

1354
01:59:04,316 --> 01:59:05,750
ماذا ستفعلين؟

1355
01:59:06,097 --> 01:59:07,531
لا أعرف

1356
01:59:10,226 --> 01:59:12,701
أين ستذهبين؟ -
لن أذهب إلى أيّ مكان -

1357
01:59:12,831 --> 01:59:14,744
سأبقى، هذا منزلي

1358
01:59:15,395 --> 01:59:16,871
وُلدت هنا

1359
01:59:17,914 --> 01:59:19,392
وسأموت هنا على الأرجح

1360
01:59:23,258 --> 01:59:26,083
لو أردت الرحيل
لفعلت ذلك منذ وقتٍ طويل

1361
01:59:27,647 --> 01:59:29,125
تنجح الأمور

1362
01:59:29,949 --> 01:59:32,643
يوجد أشخاص كفاية هنا
يعرفون أنّ ما فعلته كان صحيحاً

1363
01:59:34,512 --> 01:59:37,074
وسيدات كثيرات يعجبهنّ تسريحي لشعرهنّ

1364
01:59:53,237 --> 01:59:54,670
مهلاً

1365
01:59:56,494 --> 01:59:57,928
(إن ذهبت إلى (دي موين

1366
01:59:59,059 --> 02:00:00,709
لا ترسل لي بطاقة بريدية

1367
02:00:01,795 --> 02:00:03,273
حسناً

1368
02:00:11,702 --> 02:00:17,045
"...لا نستطيع أن نرى"

1369
02:00:17,523 --> 02:00:20,477
"...في المستقبل"

1370
02:00:20,956 --> 02:00:25,691
"...لا، لا، لا، لا، لا"

1371
02:00:26,430 --> 02:00:33,773
"...والابتسام صعب"

1372
02:00:34,163 --> 02:00:37,378
"...في المحن"

1373
02:00:38,508 --> 02:00:45,763
"...لا، لا نستطيع أن نرى"

1374
02:00:46,415 --> 02:00:52,149
"...كل شرك"

1375
02:00:53,149 --> 02:00:56,320
"...ولكن علينا المضي قدماً"

1376
02:00:57,058 --> 02:01:00,404
"...بالإيمان"

1377
02:01:00,665 --> 02:01:03,446
"...يومياً"

1378
02:01:03,750 --> 02:01:07,270
"...إلهي"

1379
02:01:07,747 --> 02:01:13,482
"...يوم الإثنين"

1380
02:01:13,786 --> 02:01:18,174
"...نمضي قدماً"

1381
02:01:18,391 --> 02:01:20,953
"...ويوم الثلاثاء"

1382
02:01:21,041 --> 02:01:23,865
"...نمضي قدماً"

1383
02:01:23,997 --> 02:01:30,513
"...دَع المسيح يكون"

1384
02:01:30,861 --> 02:01:36,769
"...مرشدك"

1385
02:01:38,290 --> 02:01:41,808
"...إنّه قدير"

1386
02:01:41,939 --> 02:01:44,372
"...يستطيع حمل عبئك"

1387
02:01:44,503 --> 02:01:50,324
"...ويستطيع رؤية نهاية الطريق"

1388
02:01:51,192 --> 02:01:54,799
"...نمضي قدماً"

1389
02:01:56,450 --> 02:01:57,928
أتريد القيادة يا (روبرت)؟

1390
02:02:01,056 --> 02:02:02,533
أجل

1391
02:02:05,183 --> 02:02:07,703
"...يوم الإثنين"

1392
02:02:07,876 --> 02:02:11,569
"...نمضي قدماً"

1393
02:02:11,743 --> 02:02:14,132
"...ويوم الثلاثاء"

1394
02:02:14,306 --> 02:02:17,435
"...نمضي قدماً"

1395
02:02:17,565 --> 02:02:23,083
"...دَع المسيح يكون"

1396
02:02:23,213 --> 02:02:29,817
"...مرشدك"

1397
02:02:30,208 --> 02:02:32,945
"...إنّه قدير"

1398
02:02:33,075 --> 02:02:36,203
"...يستطيع حمل عبئك"

1399
02:02:36,334 --> 02:02:42,590
"...ويستطيع رؤية نهاية الطريق"

1400
02:02:42,808 --> 02:02:46,239
"...نمضي قدماً"

1401
02:02:46,371 --> 02:02:49,583
"...ذات يوم"

1402
02:02:49,671 --> 02:02:54,016
"...ونُنقذ" -
"1964، لن يُنسى" -

1403
02:02:56,841 --> 02:03:01,141
"...لا تقلق ولا تغضب"

1404
02:03:01,794 --> 02:03:06,442
"...فلتأمل اليوم وغداً"

1405
02:03:06,572 --> 02:03:11,048
"...أن يخلصك الرب من جميع المشاكل"

1406
02:03:11,178 --> 02:03:14,306
"...امضِ قدماً كل يوم"

1407
02:03:14,609 --> 02:03:16,694
"...ارتَح"

1408
02:03:16,781 --> 02:03:18,521
"...ستكون الأمور بخير"

1409
02:03:19,433 --> 02:03:21,257
"...نستطيع تغيير الأشياء"

1410
02:03:21,518 --> 02:03:24,298
"...ابقَ مؤمناً بربنا"

1411
02:03:24,472 --> 02:03:26,514
"...نستطيع تحريك الجبال"

1412
02:03:26,732 --> 02:03:28,991
"...بإيماننا بربنا"

1413
02:03:29,206 --> 02:03:31,684
"...نمضي قدماً كل يوم"

1414
02:03:32,553 --> 02:03:35,247
"...يوم الإثنين"

1415
02:03:35,378 --> 02:03:37,506
"...ويوم الثلاثاء"

1416
02:03:37,810 --> 02:03:42,068
"...دعني أطرق بابك

1417
02:03:45,066 --> 02:03:46,891
"...أخبرهم بأنّنا نعرف جميعاً"

1418
02:03:46,977 --> 02:03:50,280
"...ثم امضِ قدماً"

1419
02:03:50,453 --> 02:03:54,407
"...أدعو كل يوم"

1420
02:03:55,016 --> 02:03:56,622
"...ارفع رأسك عالياً"

1421
02:03:56,883 --> 02:03:59,664
"...لديك مخرج"

1422
02:03:59,794 --> 02:04:02,010
"...إنّه المسيح، لديك المسيح"

1423
02:04:02,227 --> 02:04:04,443
"...أعطِني بابك"

1424
02:04:04,574 --> 02:04:08,222
"...إنّه قدير ويستطيع حمل عبئك"

1425
02:04:08,353 --> 02:04:10,352
"...امضِ قدماً، امضِ قدماً"

1426
02:04:10,482 --> 02:04:12,567
"...ارفع رأسك عالياً وامضِ قدماً"

1427
02:04:12,698 --> 02:04:16,303
"...بالمسيح، باسم المسيح"

1428
02:04:16,478 --> 02:04:18,389
"...باسم المسيح"

1429
02:04:18,606 --> 02:04:20,257
"...إنّه كل شيء"

1430
02:04:20,387 --> 02:04:23,777
"...كل شيءٍ فعلاً بالمسيح"

1431
02:04:24,124 --> 02:04:27,252
"...واصل باسم المسيح"

1432
02:04:27,990 --> 02:04:31,423
"...واصل بالقوة في اسمه"

1433
02:04:31,769 --> 02:04:35,940
امضِ قدماً يوم الإثنين والثلاثاء"
"...والأربعاء

1434
02:04:36,071 --> 02:04:38,025
"...امضِ قدماً بالمسيح"

1435
02:04:38,244 --> 02:04:42,632
"...بالمسيح، بالمسيح، بالمسيح يومياً"

1436
02:04:42,762 --> 02:04:44,761
"...يوم الإثنين، يومياً"

1437
02:04:44,891 --> 02:04:46,977
"...يوم الثلاثاء، يومياً"

1438
02:04:47,107 --> 02:04:49,279
"...يوم الجمعة، يومياً"

1439
02:04:49,496 --> 02:04:52,972
"...يوم السبت، ارفع رأسك عالياً"

1440
02:04:53,147 --> 02:04:54,796
"...ارفع رأسك عالياً"

1441
02:04:55,188 --> 02:04:56,794
"...تتمتع بالحرية"

1442
02:04:56,882 --> 02:04:59,271
"...مرحى، لديك حرية"

1443
02:04:59,838 --> 02:05:01,314
"...يستطيع إنقاذك"

1444
02:05:02,269 --> 02:05:03,747
"...يستطيع إنقاذك"

1445
02:05:03,965 --> 02:05:05,920
"...أيّاً كانت حاجاتك"

1446
02:05:06,178 --> 02:05:08,136
"...أيّاً كانت حاجاتك"

1447
02:05:08,483 --> 02:05:10,265
"...تواصل معه"

1448
02:05:10,785 --> 02:05:12,306
"...تواصل معه"

1449
02:05:12,566 --> 02:05:14,912
"...تمسك بالجبل"

1450
02:05:15,130 --> 02:05:16,955
"...تمسك بما تعرفه"

1451
02:05:17,085 --> 02:05:18,953
"...تمسك بما تؤمن به"

1452
02:05:19,257 --> 02:05:21,777
"...تمسك بما علّمك إيّاه الرب"

1453
02:05:21,864 --> 02:05:23,341
"...إن كان صحيحاً"

1454
02:05:23,472 --> 02:05:25,166
"...أقول لك إن كان صحيحاً"

1455
02:05:25,557 --> 02:05:27,208
"...أقول لك إن كان صحيحاً"

1456
02:05:27,773 --> 02:05:29,510
"...تستطيع تصديق الرب"

1457
02:05:29,945 --> 02:05:31,987
"...تستطيع تصديق الرب"

1458
02:05:32,162 --> 02:05:33,768
"...سيمدك بالطاقة"

1459
02:05:34,247 --> 02:05:36,028
"...سيمدك بالطاقة"

1460
02:05:36,462 --> 02:05:38,200
"...سيمدك بالقوة"

1461
02:05:38,547 --> 02:05:40,807
"...باسم المسيح"

1462
02:05:41,067 --> 02:05:42,848
"...باسم المسيح"

1463
02:05:43,197 --> 02:05:44,760
"...إن احتجت إلى الشفاء"

1464
02:05:45,064 --> 02:05:46,889
"...إن احتجت إلى الأوقات السعيدة"

1465
02:05:47,236 --> 02:05:49,105
"...إن احتجت إلى بعض الحب"

1466
02:05:49,409 --> 02:05:51,060
"...إن احتجت إلى المسامحة"

1467
02:05:52,102 --> 02:05:53,710
"...باسم المسيح"

1468
02:05:53,971 --> 02:05:56,056
"...مرحى، مرحى، مرحى"

1469
02:05:56,229 --> 02:05:57,707
"...حبيبي"

1470
02:05:58,401 --> 02:05:59,923
"...حبيبي"

1471
02:06:00,618 --> 02:06:02,704
"...حبيبي المسيح"

1472
02:06:02,920 --> 02:06:04,571
"...باسم"

1473
02:06:04,919 --> 02:06:06,657
"...باسم"

1474
02:06:06,917 --> 02:06:08,742
"...لديك كل شيء"

1475
02:06:08,872 --> 02:06:10,958
"...كل ما تحتاج إليه"

1476
02:06:11,393 --> 02:06:12,870
"...الطاقة"

1477
02:06:13,043 --> 02:06:14,739
"...لديك الطاقة"

1478
02:06:15,129 --> 02:06:16,867
"...لديك القوة"

1479
02:06:17,041 --> 02:06:18,909
"...كل ما تحتاج إليه"

1480
02:06:19,343 --> 02:06:20,995
"...تمسك بالمسيح"

1481
02:06:21,385 --> 02:06:22,950
"...تمسك بالمسيح"

1482
02:06:23,297 --> 02:06:25,166
"...ثِق بالرب"

1483
02:06:25,340 --> 02:06:27,338
"...ثِق بالرب"

1484
02:06:27,511 --> 02:06:29,119
"...ثِق بالمسيح"

1485
02:06:29,379 --> 02:06:32,421
هذا الفيلم كان مستوحى من أحداث"
"حقيقية وقعت في الجنوب في الستينيات

1486
02:06:32,551 --> 02:06:35,332
ولكنّ الشخصيات خيالية ولا تمثّل"
"أشخاص حقيقيين سواء أحياء أم موتى

1487
02:06:35,549 --> 02:06:36,982
"...صدّق الكلمة"

1488
02:06:37,504 --> 02:06:38,979
"...إن استطعت تصديقها"

1489
02:06:39,329 --> 02:06:40,937
"...تستطيع تقبّلها"

