1
00:01:50,493 --> 00:01:54,229
في أنحاء أخرى من العالم"
"...يهجر الشباب أوطانهم ويرحلون

2
00:01:54,360 --> 00:01:58,225
"بعيداً بحثاً عن مستقبل واعد"

3
00:01:58,313 --> 00:02:04,961
رحلاتهم كثيراً ما تكون مليئة بأحلام"
"انتصار على الشر ولقاء حب كبير

4
00:02:05,091 --> 00:02:08,653
"أو أمل تكوين ثروة دون عناء"

5
00:02:08,871 --> 00:02:13,607
هنا في (سانت كود) حتى ركوب القطار"
"ومغادرته ليس بالقرار السهل

6
00:02:13,738 --> 00:02:17,778
"فهذا يتطلب قراراً مسبقاً وأكثر صعوبة"

7
00:02:17,908 --> 00:02:22,207
إما أن تضيف طفلًا إلى حياتك"
"أو تخلف واحداً وراءك

8
00:02:22,295 --> 00:02:24,424
السبب الوحيد الذي يدفع الناس"
"...للمجيء إلى هنا

9
00:02:24,555 --> 00:02:27,509
"هو دار ايتام" -
صباح الخير -

10
00:02:27,640 --> 00:02:29,248
لدينا موعد -
أجل، تفضّ -

11
00:02:29,378 --> 00:02:33,419
،(مرحباً بكما في (سانت كود
(فلنصعد لرؤية الطبيب (رش

12
00:02:33,549 --> 00:02:39,066
جئت للعمل كطبيب لأطفال تركهم"
"أهلهم ونساء حَمِلن في ظروف تعيسة

13
00:02:39,718 --> 00:02:42,238
"كان لدي أمل في أن أكون بطلًا"

14
00:02:42,368 --> 00:02:45,757
(ولكن في (سانت كودز"
"لا يتسنى تحقيق ذلك

15
00:02:45,887 --> 00:02:51,753
فلا يوجد أبطال في عالم"
"اطفال الضائعين الدنيء المنعزل

16
00:02:51,883 --> 00:02:56,489
وهكذا أصبحت راعياً لكثيرين"
"دون أن أكون والداً ي منهم

17
00:02:56,617 --> 00:03:01,702
...ولكن بشكل ما كان هناك واحد"
"ها هو

18
00:03:01,830 --> 00:03:05,046
"(كان اسمه (هومر ويلز"

19
00:03:05,177 --> 00:03:09,305
أسميته باسم الكاتب اليونانيّ

20
00:03:09,913 --> 00:03:13,128
(أنتما بالطبع تعرفان (هومر

21
00:03:13,258 --> 00:03:19,556
(وأسميته بـ(ويلز
نّني شعرت أنّه سيكون ذا دهاء

22
00:03:20,210 --> 00:03:22,382
(في الحقيقة الممرضة (أنجي"
"هي التي أسمته بهذا اسم

23
00:03:22,513 --> 00:03:26,683
كان والدها يعمل بحفر الآبار"
"(وكان لديها هرّ يُدعَى (هومر

24
00:03:26,814 --> 00:03:28,247
(وداعاً يا (هومر

25
00:03:32,983 --> 00:03:36,198
(عمتم مساءً يا أمراء (مين -
أيمكننا رؤية الطبيب؟ -

26
00:03:36,285 --> 00:03:39,283
(يا ملوك (نيو إنغلند

27
00:03:39,978 --> 00:03:47,190
،أيّها الطبيب... لقد أصابه شيء ما
لم يُسمَع له أي صوت

28
00:03:47,321 --> 00:03:48,971
"لم يبكِ"

29
00:03:49,102 --> 00:03:51,665
اطفال ايتام يتعلّمون"
"أنّه  جدوى من البكاء

30
00:03:51,796 --> 00:03:55,532
أيمكننا انتقاء طفل آخر؟

31
00:04:01,701 --> 00:04:05,828
(وهكذا عاد (هومر ويلز"
"وكان طفلًا سعيداً جداً

32
00:04:05,959 --> 00:04:08,175
(وداعاً يا (هومر

33
00:04:08,479 --> 00:04:13,040
العائلة الثانية التي تبنته"
"عرفت كيف تجعله يصرخ

34
00:04:14,604 --> 00:04:18,558
"كانوا يضربونه ولم يكن يتوقف عن البكاء"

35
00:04:24,858 --> 00:04:29,637
بأس... لن يؤذيك أحد بعد الان

36
00:04:29,767 --> 00:04:33,764
هنا في (سانت كودز) أمعن التفكير"
"...في أي قاعدة أفرضها أو ألغيها

37
00:04:33,894 --> 00:04:37,675
فمستقبل الطفل اليتيم"
"له اولوية اولى لديّ

38
00:04:37,761 --> 00:04:40,975
"تمّ تبنّيه وإعادته مرتين"

39
00:04:41,107 --> 00:04:43,323
"لم يكن هذا يُبشر بالخير"

40
00:04:47,450 --> 00:04:52,011
وكان من الواضح دائماً بالنسبة لي"
"أنّه طفل مُميّز

41
00:04:52,142 --> 00:04:55,357
...بالقرب من زاوية الضلع

42
00:04:55,486 --> 00:04:59,354
(ودفعني التفكير بمستقبل (هومر"
"إلى تعليمه بنفسي

43
00:04:59,485 --> 00:05:04,351
(إن كنت ستبقى في (سانت كود
فإنّني أريدك أن تكون ذا نفع

44
00:05:04,481 --> 00:05:11,127
أعترف أن دروسنا كانت جزءاً"
"من التعبير عن الحب ابويّ

45
00:05:12,085 --> 00:05:17,862
لكن بفشلي في احتفاظ بهذا الحب"
"...وجعل دار ايتام بيتاً له

46
00:05:17,993 --> 00:05:22,554
"هل جعلته يتيماً حقيقياً وإلى ابد؟"

47
00:05:23,988 --> 00:05:26,683
تابعي التنفس... ستكونين بخير

48
00:05:26,768 --> 00:05:30,549
وهكذا تعلّم تلميذي المع"
"أن يرعى اطفال الذين تركهم ذويهم

49
00:05:30,679 --> 00:05:33,807
"والمساعدة بودة أطفال غير مرغوب فيهم"

50
00:05:33,938 --> 00:05:35,805
استرخي

51
00:05:35,936 --> 00:05:41,366
وقد استقر في ذهني منذ زمن أنّ النساء"
"هن التي في حاجة ن يُولَدن من جديد

52
00:05:48,405 --> 00:05:50,968
"...اخترت طريقي"

53
00:05:51,403 --> 00:05:55,269
"(لكن  يوجد من يختار طريق (هومر ويلز"

54
00:06:04,915 --> 00:06:08,867
،(سانت كود)، (مين)"
"شهر مارس عام 1943

55
00:06:51,836 --> 00:06:57,484
(أيّها الطبيب (رش

56
00:07:00,092 --> 00:07:01,741
(أيّها الطبيب (رش

57
00:07:03,697 --> 00:07:06,651
لدينا مريضتان جديدتان
إحداهن على وشك الودة

58
00:07:06,783 --> 00:07:08,780
أنا قادم

59
00:07:09,693 --> 00:07:12,604
حمل ول مرة؟ -
أجل... لثنتين -

60
00:07:12,734 --> 00:07:16,036
أظنك تفضّل القيام بعمليات التوليد؟

61
00:07:16,167 --> 00:07:21,293
ما قلته هو أنّني  أريد إجراء عمليات
اجهاض و أجادلك حين تقوم بها

62
00:07:21,423 --> 00:07:24,855
،إنّك تعرف كيفية مساعدة أولئك النسوة
...فكيف  تشعر بالمسؤولية

63
00:07:24,985 --> 00:07:27,549
تجاه مساعدتهن حين  يمكنهن
الحصول عليها في مكان آخر؟

64
00:07:27,680 --> 00:07:31,980
أولًا لانّ هذا غير شرعيّ وثانياً لانّني لم
أسألك أن تعلمني بل أنت علّمتني فحسب

65
00:07:32,111 --> 00:07:36,368
ماذا يمكنني أن أريك غير هذا؟ علمي هو
الشيء الوحيد الذي يمكنني تعليمه لك

66
00:07:36,499 --> 00:07:40,279
عليك أن تكون ذا نفع
في كل أشكال الحياة

67
00:07:40,409 --> 00:07:43,016
!ذو نفع

68
00:07:44,449 --> 00:07:47,925
(كان هذا رائعاً يا (كار

69
00:07:48,056 --> 00:07:51,445
كل شيء سيكون على ما يرام -
أريد أن أراه  -

70
00:07:51,575 --> 00:07:53,920
ليس عليك القيام بهذا...  تقلقي

71
00:07:54,051 --> 00:07:57,309
أريد حتى معرفة جنسه
لذا ف تخبراني

72
00:07:57,441 --> 00:08:01,046
لن نخبرك بشيء وستكونين بخير -
وطفلك سيكون بخير أيضاً -

73
00:08:01,133 --> 00:08:03,261
أريد أن أعرف

74
00:08:03,392 --> 00:08:05,955
إنّه ولد كبير

75
00:08:06,086 --> 00:08:09,866
دعني أرَه... أريد أن أراه

76
00:08:11,256 --> 00:08:14,949
هّ تصحبني إلى جناح اطفال -
حسناً -

77
00:08:17,816 --> 00:08:20,771
ويلبور)، الزوجان اللذان أتيا للتبني)
ينتظران في مكتبك

78
00:08:20,899 --> 00:08:24,289
الحياة انتظار... دعيهما ينتظرا

79
00:08:24,724 --> 00:08:29,329
أين بطاقة اسم؟ -
لم يقم أحد بتسميته بعد -

80
00:08:29,460 --> 00:08:35,151
إنّه دوري، من الان فصاعداً
"سوف يكون اسمك "(دوريت) الصغيرة

81
00:08:36,021 --> 00:08:42,841
يعجبك هذا، أليس كذلك؟  -
إنّه صبي، هذا هو السبب -

82
00:08:42,972 --> 00:08:46,665
أ يمكن تسمية صبي بـ(دوريت)؟ -
أظن ذلك  -

83
00:08:46,795 --> 00:08:49,749
سَمّهِ أنت -
حسناً -

84
00:08:50,662 --> 00:08:55,309
من الان وصاعداً سيكون
"اسمك "(ويلبور) الصغير

85
00:08:56,962 --> 00:08:59,264
"تعجبني كثيراً كلمة "صغير

86
00:08:59,395 --> 00:09:03,392
فليكن (ويلبور) فقط إذن -
...(لم نُسمِ أحداً (ويلبور -

87
00:09:03,522 --> 00:09:07,302
منذ قرابة عام
مع أنّنا اعتدنا أن يكون لدينا العشرات بهذا اسم

88
00:09:07,953 --> 00:09:11,690
إنّه يستنشق المخدر، رأيته يفعل ذلك -
نّه متعب جداً و يستطيع النوم -

89
00:09:11,820 --> 00:09:14,992
إنّه مضطر لذلك -
إنّه يفوح منه لدرجة تجعلك تنام -

90
00:09:15,120 --> 00:09:17,902
(إنّه طبيب يا (باستر
واطباء تفوح منهم رائحة المخدر

91
00:09:18,033 --> 00:09:21,552
أنت طبيب لكنّها  تفوح منك -
لست طبيباً، لم ألتحق بكلية طب -

92
00:09:21,682 --> 00:09:24,028
ولم ألتحق حتى بالمدرسة الثانويّة

93
00:09:24,159 --> 00:09:26,418
لكنّك تتلمذت لسنوات على يديه

94
00:09:26,548 --> 00:09:28,763
ولكنّني لست طبيباً

95
00:09:30,677 --> 00:09:32,457
(آسف يا (هومر

96
00:09:36,976 --> 00:09:39,061
فازي) ليس بحالة نادرة)

97
00:09:39,887 --> 00:09:44,404
ثمة شيء يتعلق باطفال اللذين يولدون
مبكراً من أمهات مدمنات للكحول

98
00:09:44,535 --> 00:09:48,575
فهم يكونون عُرضة لصابة
بكل عدوى لعينة

99
00:09:48,967 --> 00:09:53,485
لم أقرأ هذا -
...أنا أيضاً، لكنّك ستفعل -

100
00:09:53,616 --> 00:09:57,569
فالحمقى الذين يؤلفون الكتب
سيقومون ببعض الابحاث هنا

101
00:09:57,699 --> 00:09:59,829
أليس (فازي) مجرد طفل
غير كامل النمو؟

102
00:09:59,957 --> 00:10:04,651
إنّه دائم اصابة بالتهابات الشُعَبية
وهذا  يُسمى نقص في النمو

103
00:10:04,781 --> 00:10:06,737
أليس كذلك؟

104
00:10:07,301 --> 00:10:09,429
(تعالَ يا (فاز

105
00:10:10,907 --> 00:10:18,293
ارفع قدميك... اجلس مستقيماً... حسناً

106
00:10:21,508 --> 00:10:25,201
...(ويلبور)
هّ تأتي إلى هنا من فضلك

107
00:10:25,678 --> 00:10:28,764
ها أنا قادم -
(مرحباً يا (هومر -

108
00:10:28,894 --> 00:10:32,717
مرحباً... ماذا هناك يا (ماري آغنيس)؟

109
00:10:35,671 --> 00:10:37,494
ما امر؟

110
00:10:38,409 --> 00:10:40,103
انظر

111
00:10:41,665 --> 00:10:46,272
هل عضضته... هل عضضت لسانك؟

112
00:10:46,402 --> 00:10:48,706
أذكر

113
00:10:48,836 --> 00:10:53,701
،أجل... يبدو لي أنّك عضضته
سيكون بخير

114
00:10:54,136 --> 00:10:57,264
ربّما كنت أقبّل أحداً وعضني

115
00:10:57,351 --> 00:11:00,696
...أظن أنّك عقرته ربّما أثناء نومك
(حان وقت القصة يا (فازي

116
00:11:01,348 --> 00:11:09,168
يا إلهي، ساعدنا خل نهارنا"
"...إلى أن تمتد الظل ويحل المساء

117
00:11:09,299 --> 00:11:13,990
ويسكن صخب العالم"
"...ويهدأ نشاط الحياة

118
00:11:14,121 --> 00:11:20,245
...ونُتمّ عملنا"
"...ثم امنحنا بعطفك المُستقر الامن

119
00:11:20,681 --> 00:11:24,982
...والراحة المُقدّسة"
"وامنحنا السم في النهاية

120
00:11:25,113 --> 00:11:27,763
آمين -
آمين -

121
00:11:27,894 --> 00:11:33,976
الكلب الذي ظلّ مختبئاً حتى الان كان
...يركض بكل الاتجاهات على الحاجز

122
00:11:34,106 --> 00:11:38,407
وهو ينبح نباحاً كئيباً
...ويستجمع قواه ليقفز

123
00:11:38,538 --> 00:11:44,229
قفز على كتفي الرجل الميت
لكنّه أخفق هدفه فوقع في حفرة

124
00:11:44,359 --> 00:11:50,268
وانقلب أثناء وقوعه
...فاصطدم رأسه بحجر

125
00:11:50,400 --> 00:11:57,524
وتهشم وهذه هي نهاية الفصل

126
00:12:01,955 --> 00:12:04,910
هذا كل شيء حتى غدٍ

127
00:12:10,427 --> 00:12:16,639
(عمتم مساءً يا أمراء (مين
(ويا ملوك (نيو إنغلند

128
00:12:25,243 --> 00:12:28,588
هل أنت بخير يا (جون)؟

129
00:12:29,718 --> 00:12:32,716
لِمَ يقول الطبيب هذا كل ليلة؟

130
00:12:33,671 --> 00:12:37,625
ربّما ليخيفنا -
كّ أيّها احمق -

131
00:12:37,755 --> 00:12:40,665
الطبيب (رش) يحبنا

132
00:12:41,274 --> 00:12:45,663
لكن لِمَ يفعل هذا؟ -
يفعله نّنا نحب هذا -

133
00:12:45,749 --> 00:12:50,877
أتحب هذا يا (كورلي)؟ -
أجل -

134
00:12:50,962 --> 00:12:53,091
أنا أيضاً أحب هذا

135
00:12:53,961 --> 00:12:56,090
راقبي الباب

136
00:12:56,350 --> 00:12:59,304
(هاجما (كوبرفيلد) و(كورلي
واتركا (باستر) لي أنا

137
00:12:59,434 --> 00:13:01,650
(وتذكرا...  أحد يمس (فازي

138
00:13:01,780 --> 00:13:04,908
!هجوم

139
00:13:27,892 --> 00:13:34,278
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ ارحل -
كفى،  شجار، تقاسموا كرات الثلج -

140
00:13:39,927 --> 00:13:45,010
،فازي)... انظر إلى حالتك)
لقد كنت تركض

141
00:14:06,646 --> 00:14:09,774
،أعرف مثل هؤء القوم
سيأخذان أحد اطفال

142
00:14:18,854 --> 00:14:21,026
(ماري آغنيس)

143
00:14:27,109 --> 00:14:29,063
(فازي)

144
00:14:30,498 --> 00:14:32,714
(كورلي)

145
00:14:38,319 --> 00:14:40,274
(جون)

146
00:14:43,923 --> 00:14:46,095
(هايزل)

147
00:14:48,788 --> 00:14:50,570
(آندي)

148
00:15:15,074 --> 00:15:18,071
(كانا يريدان فتاة يا (كورلي

149
00:15:18,202 --> 00:15:22,155
أحد يريدني أبداً

150
00:15:23,069 --> 00:15:26,412
هيّا... تعال إلى هنا

151
00:15:26,848 --> 00:15:31,974
(أنت من المُتميّزين يا (كورلي
ولن ندع شخصاً عادياً يتبناك

152
00:15:32,105 --> 00:15:35,710
الطبيب (رش)  يدع أي
شخص يأخذ أياً منّا

153
00:15:35,841 --> 00:15:37,536
هذا صحيح

154
00:15:37,666 --> 00:15:42,010
لم يطلبني أحد، أليس كذلك؟ -
(أحد مُتميّز بما يكفي يا (كورلي  -

155
00:15:42,141 --> 00:15:44,443
تعني أن أحداً طلبني؟

156
00:15:44,574 --> 00:15:47,441
لن يحصل عليك سوى الصالحين

157
00:15:47,571 --> 00:15:52,393
ما رأيك لو أفرغنا حقيبتك؟
الليلة هي أمسية السينما

158
00:16:23,805 --> 00:16:28,715
...انظروا، (كونغ) يظنها والدته
يعتقد أنّها والدته

159
00:16:28,846 --> 00:16:33,624
(إنّه  يعتقد أنّها أمه يا (فازي -
...بل يظن هذا، إنّه يحبها -

160
00:16:33,799 --> 00:16:38,013
لهذا السبب يحملها -
(اصمت يا (فازي -

161
00:16:40,011 --> 00:16:46,875
كيف يمكن أن تكون والدته يا (فازي)؟ -
هو يظن ذلك فحسب -

162
00:16:51,134 --> 00:16:55,826
...يريدون أن يستبدلوني
مجلس امناء يريد أن يستبدلني

163
00:16:55,956 --> 00:16:58,042
يريدونك أن تُعيّن بعض المساعدين الجُدد

164
00:16:58,128 --> 00:17:02,386
،لسنا بحاجة لمساعدين جُدد
بعض ادوات الجديدة ستكون أكثر فائدة

165
00:17:07,252 --> 00:17:09,859
(أنا أحتاجك يا (هومر

166
00:17:13,378 --> 00:17:16,159
(كونغ)

167
00:17:16,289 --> 00:17:20,025
ظننتك أصلحت هذا
فهو يُقطع دائماً عند نفس المشهد

168
00:17:20,155 --> 00:17:22,676
هذه وصلتك، أليس كذلك؟ -
كّ، إنّها وصلتك -

169
00:17:22,806 --> 00:17:26,760
أنت تلومني على كل شيء -
أنجي)، نحتاج لفيلم جديد) -

170
00:17:26,890 --> 00:17:30,669
،وجهاز عرض جديد وآلة كاتبة جديدة
هذا ما يحتاج للتغيير هنا

171
00:17:30,799 --> 00:17:34,578
ويلبور)، لدينا حالة ودة) -
(هّ تهتم بهذه الحالة يا (هومر -

172
00:17:35,014 --> 00:17:37,881
إنّها مريضة، أليست كذلك؟
ينبغي أن يراها طبيب

173
00:17:38,403 --> 00:17:41,835
(أنت جرّاح ماهر وموهوب يا (هومر

174
00:17:41,922 --> 00:17:46,006
خاصة فيما يتعلق بالتوليد
وامراض النسائيّة

175
00:17:46,875 --> 00:17:52,349
أعني، أفضّل إصح الفيلم الليلة -
حسناً -

176
00:17:53,347 --> 00:17:56,433
أصلح وصلتك وأنا سأتولى التوليد

177
00:18:02,559 --> 00:18:06,469
هيّا يا (فازي)... دعك من هذا

178
00:18:07,468 --> 00:18:10,292
...(هومر)
أ يظن (كونغ) أنّ المرأة والدته؟

179
00:18:10,422 --> 00:18:12,552
(صحيح يا (فازي)... هذا ما يظنه (كونغ

180
00:18:12,682 --> 00:18:14,637
لهذا (كونغ) يحبها

181
00:18:14,767 --> 00:18:18,460
حان دورك... أنا سأفعل هذا -
حسناً -

182
00:18:19,676 --> 00:18:21,892
حان وقت القصة

183
00:18:25,499 --> 00:18:31,190
...(قصة حياة (ديفيد كوبرفيلد
"الفصل اول، "أنا وُلدت

184
00:18:32,102 --> 00:18:35,970
في حال أصبحت بطلًا"
"...في حياتي

185
00:18:36,098 --> 00:18:39,357
"...أو إن أصبح شخص آخر بطلًا"

186
00:18:39,488 --> 00:18:42,226
"فلابدّ أن تَظهر هذه الصفحات"

187
00:18:42,354 --> 00:18:48,438
إنّني وُلِدت بعد وفاة والدي"
"...الذي أغمض عن ضوء هذا العالم

188
00:18:48,569 --> 00:18:52,131
قبل أن أفتح عيناي"
"...عليه بستة أشهر

189
00:18:52,262 --> 00:18:56,433
والده متوفٍ، أليس كذلك؟ -
(هذا صحيح يا (فازي -

190
00:18:56,563 --> 00:19:02,950
هل والدك متوفٍ أيضاً؟ -
بسبب التليف، إنّه مرض يصيب الكبد -

191
00:19:03,688 --> 00:19:08,163
هل قتله كبده؟ -
كّ... الكحول قتلته -

192
00:19:08,294 --> 00:19:11,986
فقد ثمل حتى الموت -
لكن هل عرفته؟ -

193
00:19:12,116 --> 00:19:16,331
بالكاد... لكنّني لم أهتم بذلك كثيراً

194
00:19:16,461 --> 00:19:19,241
هل معرفتك بوالدتك كانت أفضل؟

195
00:19:19,373 --> 00:19:23,020
،إنّها متوفية الان أيضاً
كانت مربية أطفال

196
00:19:23,107 --> 00:19:28,452
ماذا تفعل مربية الأطفال؟ -
إنّها تهتم بأطفال الاخرين -

197
00:19:29,018 --> 00:19:33,883
هل نشأت بالقرب من هنا؟ -
كّ، كانت مهاجرة -

198
00:19:34,274 --> 00:19:36,750
ما معنى مهاجرة؟

199
00:19:37,055 --> 00:19:39,184
(شخص ليس من (مين

200
00:19:43,137 --> 00:19:47,917
(لنبتهج من أجل (هايزل
حيث إنّها وجدت عائلة

201
00:19:48,045 --> 00:19:52,391
(عمت مساءً يا (هايزل -
(عمت مساءً يا (هايزل -

202
00:20:28,930 --> 00:20:31,450
كنت أحلم بك

203
00:20:32,881 --> 00:20:35,272
!كم كنت جميلة -
كّ... ليس صحيحاً -

204
00:20:35,403 --> 00:20:37,576
بل كنت أحلم بك -
وقد كنت جميلة؟ -

205
00:20:37,706 --> 00:20:41,398
كنت... وأنت كذلك بالفعل

206
00:20:42,050 --> 00:20:44,439
كان امر مدهشاً

207
00:20:47,003 --> 00:20:50,175
(إنّه مفعول المُخدر يا (ويلبور

208
00:21:02,904 --> 00:21:05,815
مرحباً -
مرحباً... أين كنت؟ -

209
00:21:05,946 --> 00:21:10,073
...(هومر)
هل فكّرت يوماً بالبحث عن أهلك؟

210
00:21:10,724 --> 00:21:14,418
كلاّ -
لِمَ ؟ -

211
00:21:14,548 --> 00:21:17,546
لم يفعلوا أبداً ما يفترض
أن يفعله اهل

212
00:21:17,676 --> 00:21:22,281
الطبيب (رش) والممرضتان
إدنا) و(أنجي) فعلوا ذلك)

213
00:21:23,193 --> 00:21:27,147
أحياناً أتمنّى لو كنت قد التقيت بأهلي

214
00:21:27,929 --> 00:21:29,884
لِمَ؟

215
00:21:31,535 --> 00:21:38,356
أردت أن أريهم أنّه يمكنني الطهي
...بعض الشيء

216
00:21:38,488 --> 00:21:42,397
...وأنّه يمكنني قيادة شاحنة

217
00:21:47,045 --> 00:21:50,304
...أحياناً أتمنّى أن أقابلهم كي أقتلهم

218
00:21:50,434 --> 00:21:53,086
أقتلهم فحسب

219
00:22:01,166 --> 00:22:04,989
تعلم أنّني لن أقتل أحداً، أليس كذلك؟ -
أجل -

220
00:22:05,120 --> 00:22:09,681
...اذهب
دعني وشأني...  شأن لك بي

221
00:22:09,812 --> 00:22:12,809
(مع ذلك يمكن لـ(ماري آغنيس
قتل أحدهم

222
00:22:12,940 --> 00:22:18,675
أظن... إنّها انفاعلية وحسب

223
00:22:18,892 --> 00:22:21,411
ما الذي يدفعها لنفعال؟

224
00:22:21,542 --> 00:22:25,148
لقد تُرِكت هنا مثلنا جميعاً، أليس كذلك؟

225
00:22:44,786 --> 00:22:47,219
انظروا

226
00:22:47,349 --> 00:22:49,868
درجة حرارتها أربعون

227
00:22:50,086 --> 00:22:54,344
...انزلي قليلًا أيّتها الفتاة الشجاعة
المزيد قليلًا

228
00:22:54,474 --> 00:22:58,210
،عزيزتي، لن تتأذي حين أفحصك
أودّ أن أرى فحسب

229
00:23:10,115 --> 00:23:12,678
،طفلتي العزيزة
هل فعلت شيئاً بنفسك؟

230
00:23:12,808 --> 00:23:15,155
لم تكن أنا... لم تكن أنا

231
00:23:15,286 --> 00:23:17,848
هل ذهبت لرؤية أحد آخر؟ -
قال إنّه كان طبيباً -

232
00:23:17,979 --> 00:23:21,498
ما كنت دخل هذا الشيء بداخلي قط -
اسمعي -

233
00:23:21,628 --> 00:23:24,235
لقد كنت فتاة شجاعة
وسوف أخدّرك الان

234
00:23:24,365 --> 00:23:29,015
لم تكن أنا -
(أريدك أن ترى هذا يا (هومر -

235
00:23:29,970 --> 00:23:36,878
...لن تشعري بألم بعد ذلك
لقد كنت فتاة شجاعة

236
00:23:38,138 --> 00:23:40,569
سنجعله تخديراً قوياً -
هل أنت متأكد؟ -

237
00:23:40,744 --> 00:23:46,349
...بالطبع
الجنين يزال بداخل رحمها المثقوب

238
00:23:46,479 --> 00:23:51,346
إنّها تعاني من التهاب حادّ في الغشاء
البريتونيّ ويوجد جسم غريب

239
00:23:51,476 --> 00:23:53,996
أظن أنّها إبرة غزل

240
00:23:56,559 --> 00:23:58,819
خذي هذا

241
00:24:00,773 --> 00:24:05,769
لو أتت إليك منذ 3 أشهر وطلبت منك
اجهاض... فماذا كنت لتفعل؟

242
00:24:05,900 --> 00:24:07,680
شيء

243
00:24:07,767 --> 00:24:10,939
هذا هو ما يؤدي إليه عدم القيام بشيء

244
00:24:11,504 --> 00:24:14,198
هذا يعني أن شخصاً آخر سوف
...سيقوم به... شخص أحمق

245
00:24:14,328 --> 00:24:16,675
يعرف كيف يقوم به

246
00:24:20,541 --> 00:24:22,801
ليتك لجأت إليّ قبل ذلك
يا طفلتي العزيزة

247
00:24:36,312 --> 00:24:40,135
ما سبب موتها؟ -
...ماتت بسبب التكتم -

248
00:24:40,265 --> 00:24:43,872
ماتت بسبب الجهل

249
00:24:45,262 --> 00:24:48,999
هومر)، إن كنت تنتظر أن يكون)
...الناس مسؤولين عن أطفالهم

250
00:24:49,129 --> 00:24:53,604
فعليك إعطاءهم الحق بأن يقرروا
... ما إذا كانوا يريدون أطفالًا أم

251
00:24:53,734 --> 00:24:56,298
ألا توافقني؟ -
...ولماذا  يكون الناس -

252
00:24:56,428 --> 00:24:59,426
مسؤولين عن تمالك أنفسهم أولًا؟

253
00:24:59,556 --> 00:25:03,205
هل تنتظر المسؤولية من هذه الطفلة؟

254
00:25:03,770 --> 00:25:10,982
أنا  أقصدها بل أقصد الراشدين
وأنت تعرف عمّن أتحدث

255
00:25:16,066 --> 00:25:19,324
ماذا؟ -
...إنّني أتعجب فقط -

256
00:25:19,454 --> 00:25:23,451
من أنّه  يزال لديك آمال كبيرة بالناس

257
00:25:23,756 --> 00:25:26,362
أنا سعيد بالترفيه عنك

258
00:25:26,753 --> 00:25:30,055
...انظر لمر من ناحية أخرى
ما الخيار الذي لدى (باستر)؟

259
00:25:30,185 --> 00:25:31,706
ما هي خياراته؟

260
00:25:31,837 --> 00:25:33,618
لن يتبناه أحد

261
00:25:33,748 --> 00:25:37,658
،انظر لمر بالطريقة التالية
...باستر) وأنا باقيان هنا بجوارك)

262
00:25:37,788 --> 00:25:40,178
لكنّه كان من الممكن أن ينتهي بنا
الحال بالموت في محرقة

263
00:25:40,309 --> 00:25:43,481
وأنت سعيد بالبقاء حيّاً
...بأي حال

264
00:25:43,609 --> 00:25:45,869
أليس هذا ما تعنيه؟

265
00:25:52,777 --> 00:25:57,339
سعيد بالبقاء حيّاً؟ أجل، أظن ذلك

266
00:26:15,805 --> 00:26:18,976
،يوجد الكثير من اطفال
هل جميعهم يتامى؟

267
00:26:19,062 --> 00:26:21,452
أجل... فهذه دار للأيتام

268
00:26:22,364 --> 00:26:24,928
من يريد شوكوتة؟ -
أنا أريد بعض الشوكوتة -

269
00:26:25,059 --> 00:26:30,359
مرحباً... إنّهم يصعدون إلى السيّارة

270
00:26:31,054 --> 00:26:35,268
مرحباً -
مرحباً -

271
00:26:35,398 --> 00:26:37,267
أنا افضل

272
00:26:37,397 --> 00:26:39,613
أنت كذلك؟

273
00:26:39,743 --> 00:26:42,827
افضل... افضل بِمَ؟ -
أنا أفضل واحد -

274
00:26:42,959 --> 00:26:46,477
أفضل واحد؟ -
أنا افضل من جميع اطفال -

275
00:26:46,607 --> 00:26:50,474
أنت كذلك؟ -
يبدو أنّه افضل -

276
00:26:56,514 --> 00:27:00,032
،لِنرَ إن أمكننا القيام بهذا
أيمكنك أن تمخط؟

277
00:27:00,293 --> 00:27:03,942
،أنا افضل بالفعل
لقد أصِبت ببرد فحسب

278
00:27:04,073 --> 00:27:06,506
...آسف
فهم لم يعتادوا رؤية سيّارة مثل هذه

279
00:27:06,637 --> 00:27:08,809
بأس... هذا  يزعجني

280
00:27:08,939 --> 00:27:13,066
هيّا... لنخرج... تعالوا الان -
أيمكنني اللعب في الداخل مجدداً؟ -

281
00:27:13,197 --> 00:27:16,455
بالطبع -
صباح الخير -

282
00:27:16,976 --> 00:27:18,801
صباح الخير -
(الطبيب (رش -

283
00:27:18,931 --> 00:27:20,886
(كاندي) -
(مرحباً... أنا (وولي -

284
00:27:21,017 --> 00:27:23,102
أحضرت بعض الشوكوتة لطفال

285
00:27:23,232 --> 00:27:26,578
!شوكوتة؟ كم هذا لطيف
(هيّا يا (كورلي

286
00:27:30,792 --> 00:27:33,138
...إذاً... السيّدة

287
00:27:33,268 --> 00:27:35,963
(كاندي كيندال)

288
00:27:36,266 --> 00:27:39,437
(وولي وورثنغتون)

289
00:27:50,126 --> 00:27:52,733
كم مضى على حملك؟

290
00:27:59,077 --> 00:28:01,291
شهران

291
00:28:08,721 --> 00:28:11,849
...هل أنت الذي يقوم بـ

292
00:28:11,979 --> 00:28:15,107
(كّ، الطبيب (رش
هو الذي سيقوم بإجراء الجراحة

293
00:28:15,238 --> 00:28:21,581
حسناً... كنت فضولياً فحسب

294
00:28:22,493 --> 00:28:26,056
...المعذرة
المرأة التي ولّدتها البارحة تشكو من آلام

295
00:28:26,187 --> 00:28:30,053
حسناً... سأراها خل دقيقتين... شكراً

296
00:28:41,912 --> 00:28:45,346
هل أنت بخير؟ -
أجل -

297
00:28:45,564 --> 00:28:48,518
أظن أنّه كان المُخدر

298
00:28:49,127 --> 00:28:51,602
لابدّ وأنّ الرائحة أصابتني بالدوار

299
00:28:52,863 --> 00:28:56,468
يا إلهي... هذا كله خطئي

300
00:28:56,555 --> 00:28:59,944
،ستير فورث) دخل خزانة اطعمة)
إنّه يأكل كل عجين الفطائر

301
00:29:00,074 --> 00:29:03,202
ولم يعطني منها أيضاً -
إنّه يتقيأ في آخر البهو -

302
00:29:03,333 --> 00:29:06,721
!يا له من خنزير

303
00:29:13,109 --> 00:29:18,061
أي نوع من الطائرات تقود؟ -
(بي 24 ليبراتور) -

304
00:29:20,492 --> 00:29:24,317
(ليبراتور) -
هل أنت مُجنّد؟ -

305
00:29:24,838 --> 00:29:28,706
لم يستطيعوا تجنيدي
فلدي تشوه في القلب

306
00:29:28,834 --> 00:29:30,747
حقاً؟ هل هذا خطر؟

307
00:29:30,878 --> 00:29:35,396
،كّ، ليس امر خطيراً
...ولكن  يجدر التعرض لثارة فحسب

308
00:29:35,526 --> 00:29:39,871
...أو اجهاد أو الضغط
عليّ البقاء هادئاً طوال الوقت

309
00:29:40,001 --> 00:29:42,695
أتخيّل أنّه يوجد هنا
ما يؤدي إلى اجهاد أو الضغط

310
00:29:42,825 --> 00:29:44,475
!أجل

311
00:29:50,906 --> 00:29:54,208
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

312
00:29:57,597 --> 00:30:01,812
صبي أم فتاة؟ -
لقد انتهى كل شيء يا عزيزتي -

313
00:30:07,806 --> 00:30:13,368
،إنّني حقاً أودّ إنجاب طفل
يوماً ما أودّ هذا حقاً

314
00:30:13,499 --> 00:30:17,148
،بالطبع يمكنك ذلك متى تشائين
...أنا متأكدة

315
00:30:17,278 --> 00:30:21,971
أنّه سيكون لك أطفال فائقي الجمال -
أجل، أنا متأكد -

316
00:30:24,664 --> 00:30:29,443
(سيكون لديك أمراء (مين
(وسيكون لديك ملوك (نيو إنغلند

317
00:30:31,268 --> 00:30:34,917
أيّها المزم، أظن أنّه عليك أن تذهب
لتستنشق بعض الهواء النقي

318
00:30:47,734 --> 00:30:50,341
ما زلت أشعر أنّني لست بخير

319
00:30:50,471 --> 00:30:53,599
ما معنى قزم يا (هومر)؟
لقد نعتني (كوبرفيلد) بذلك

320
00:30:53,729 --> 00:30:57,032
(كان يمزح فقط يا (فازي -
امسك -

321
00:30:57,162 --> 00:31:02,550
،البرتقاليّ هو لوني المُفضّل
هل أحتفظ باللون البرتقاليّ لسنان؟

322
00:31:02,940 --> 00:31:07,589
(انظر يا (هومر

323
00:31:07,891 --> 00:31:12,281
ما معنى عيد جميع القديسين؟ -
إنّه عيد يأتي في نهاية شهر أكتوبر -

324
00:31:12,412 --> 00:31:14,409
هل هذا قريب؟

325
00:31:14,758 --> 00:31:19,580
(إنّه خل أشهر قليلة يا (فازي -
إنّه أفضل اوقات -

326
00:31:19,711 --> 00:31:23,838
هومر)... ما معنى (هونولولو)؟)

327
00:31:23,968 --> 00:31:27,878
هونولولو)؟ إنّها مدينة)

328
00:31:29,356 --> 00:31:32,093
كيف يكون ضوء القمر؟

329
00:31:32,961 --> 00:31:38,436
لم أذهب إلى هناك
لكنّني أعتقد أنّه قد يكون مُشعّاً جداً

330
00:31:40,216 --> 00:31:43,431
لماذا نحصل على يقطينة مرة
واحدة فقط في السنة؟

331
00:31:44,996 --> 00:31:49,081
(تنفعل كثيراً يا (فازي

332
00:32:32,351 --> 00:32:34,436
كيف حالها؟

333
00:32:34,524 --> 00:32:36,306
إنّها بخير

334
00:32:44,517 --> 00:32:49,600
كنت أتساءل ما إذا كنت تستطيع
أن تأخذني في جولة بسيّارتك

335
00:32:49,731 --> 00:32:53,336
بالطبع... بكل سرور

336
00:32:54,293 --> 00:32:55,901
آخذك إلى أين؟

337
00:32:56,031 --> 00:32:58,072
إلى حيث أنت ذاهب

338
00:32:58,203 --> 00:33:00,462
(سنعود إلى (كيب كينيث

339
00:33:00,549 --> 00:33:04,720
كيب كينيث)؟ يبدو هذا جيّداً)

340
00:33:05,111 --> 00:33:07,110
حسناً

341
00:33:19,274 --> 00:33:23,315
ستخبرني دون شك بما يدفعك
...بهذا القدر أو على الاقل

342
00:33:23,444 --> 00:33:26,009
بالشيء المفيد الذي وجدته وسوف تفعله

343
00:33:26,139 --> 00:33:28,919
لم أكن أنوي مغادرة المكان
...صبح بدون فائدة تماماً

344
00:33:29,049 --> 00:33:32,744
ولكن أظن أنّني سأجد شيئاً آخر
يجعلني ذا فائدة

345
00:33:32,829 --> 00:33:36,044
أعتقد أنّه توجد طرق أخرى
في أماكن أخرى في العالم

346
00:33:36,175 --> 00:33:38,652
بالتأكيد -
...هل أنت بهذه الحماقة لتظن -

347
00:33:38,782 --> 00:33:41,389
أنّك ستجد حياة واعدة أكثر؟

348
00:33:41,519 --> 00:33:44,299
ما ستجده هو أناس مثل هؤء الفقراء
...المهملين المتواجدين هنا

349
00:33:44,429 --> 00:33:49,339
فقط  أحد يهتم بهم نصف ما نهتم بهم
ولن تكون قادراً على الاهتمام بهم أيضاً

350
00:33:49,470 --> 00:33:54,248
يوجد اهتمام بأحد بالخارج

351
00:33:54,379 --> 00:33:58,072
أنت تعرف أنّني شاكر لكل
ما فعلته من أجلي

352
00:33:58,202 --> 00:34:00,288
لست بحاجة لشكرك

353
00:34:00,418 --> 00:34:02,982
،لست بحاجة لهذا
أعرف كل شيء عن حالتي

354
00:34:03,068 --> 00:34:08,499
إنّه قلبك وعليك أن تأخذه معك

355
00:34:16,884 --> 00:34:21,142
إلى أين سيذهب؟ ألديه أية خطة؟ -
هل سيعود قريباً؟ -

356
00:34:21,272 --> 00:34:26,225
أدري، إنّه مُغادر فحسب
وقلت من قبل إنّه يحتاج ن يرى العالم

357
00:34:26,356 --> 00:34:30,569
هذا ما سيفعله، رؤية العالم -
إنّه راحل -

358
00:34:30,701 --> 00:34:32,829
،سيحتاج لثياب
سيحتاج لقليل من المال

359
00:34:32,959 --> 00:34:37,087
،دعيه يحاول جني بعض المال
هذا جزء من رؤيته العالم، أليس كذلك؟

360
00:34:37,217 --> 00:34:41,734
كُفّ يا (ويلبور)، كنت تعرف أنّ هذا
سيحدث، إنّه شابّ

361
00:34:43,125 --> 00:34:51,423
...إنّه ما يزال صبياً
سيخرج إلى العالم وهو ما يزال صبياً

362
00:34:51,772 --> 00:34:58,289
...(فلتُحضر له ثياباً يا (ويلبور
إنّه يحتاج إليها

363
00:35:24,790 --> 00:35:27,224
(هومر)

364
00:35:28,050 --> 00:35:32,481
كوبرفيلد)، سيكون كل شيء بخير)

365
00:35:32,611 --> 00:35:37,477
أيّها اطفال... اصعدوا إلى الشرفة

366
00:35:38,824 --> 00:35:42,082
لوّحوا من هنا

367
00:35:45,210 --> 00:35:48,164
(إلى اللقاء يا (هومر -
إلى اللقاء -

368
00:35:56,115 --> 00:36:01,198
(إلى اللقاء يا (هومر -
هيّا -

369
00:36:20,097 --> 00:36:23,226
يمكنني السير... أنزلني -
كّ، أريد أن أحملك -

370
00:36:23,356 --> 00:36:26,614
كّ... لا بأس

371
00:36:27,657 --> 00:36:30,089
(أنزلني يا (وولي

372
00:36:31,131 --> 00:36:33,740
حسناً

373
00:36:37,303 --> 00:36:43,341
،هل ستأتي معنا؟ هذا جيّد
فالمرء  يعرف متى سيحتاج لطبيب

374
00:36:43,472 --> 00:36:46,121
أتريدين أن أرفع الغطاء؟ -
كّ -

375
00:36:46,253 --> 00:36:49,816
قد تصابين بالبرد -
أحتاج بعض الهواء المنعش -

376
00:36:57,071 --> 00:36:59,329
ستكون بخير

377
00:37:03,456 --> 00:37:06,499
هل سيخرج؟

378
00:37:15,361 --> 00:37:18,750
(إلى اللقاء يا (هومر -
...(إلى اللقاء يا (كورلي -

379
00:37:19,402 --> 00:37:22,224
آسف لانّني مُضطر للذهاب

380
00:37:22,312 --> 00:37:26,918
هذا ليس عدلًا... أنت كبير جداً

381
00:37:33,478 --> 00:37:38,170
،(لم أستطع إيجاد (باستر
...ربّما يمكنك أن تقولي له

382
00:37:51,682 --> 00:37:55,853
إلى اللقاء -
تذهب بعيداً  -

383
00:37:57,200 --> 00:37:59,893
(هومر)

384
00:38:33,173 --> 00:38:37,779
لنبتهج لـ(هومر ويلز) فقد وجد عائلة

385
00:38:39,082 --> 00:38:42,818
ألسنا سعداء من أجل (هومر)؟ -
أجل -

386
00:38:43,861 --> 00:38:48,206
(عمت مساءً يا (هومر -
(عمت مساءً يا (هومر -

387
00:38:51,290 --> 00:38:55,113
(عِمت مساءً يا (هومر

388
00:39:46,684 --> 00:39:48,988
في الواقع مَنَحَني
...الجيش إجازة مرتين

389
00:39:49,118 --> 00:39:52,593
المرة اولى حين توفى والدي
والان لمساعدة والدتي في الحصاد

390
00:39:52,724 --> 00:39:57,546
ليست مُزارِعة... التفاح كان شأن والدي
لكن مع الحرب تنقصنا اليد العاملة

391
00:39:58,328 --> 00:40:01,717
وولي) يعتقد أنّ التفاح مُمل) -
لم أقل أبداً إنّه مُمل -

392
00:40:01,803 --> 00:40:05,627
بل قلت إنّ التفاح ليس كالطيران

393
00:40:05,757 --> 00:40:10,100
ليس كذلك -
أظنني سأحب أعمال التفاح -

394
00:40:10,188 --> 00:40:14,620
لديك مؤهت كثيرة جداً، أليس كذلك؟ -
ليس فعلياً، أحتاج للعمل -

395
00:40:14,751 --> 00:40:17,923
ما هي وجهتك؟ -
أعلم  -

396
00:40:18,053 --> 00:40:21,745
ماذا ستفعل؟ -
أعلم  -

397
00:40:22,614 --> 00:40:25,960
هل عائلتك تعمل في مجال التفاح
أيضاً يا (كاندي)؟

398
00:40:26,090 --> 00:40:29,784
...كّ، لكنّني أعمل هناك
إنّه يعجبني

399
00:40:29,912 --> 00:40:33,736
والدي صيّاد كركند -
هذا جيّد -

400
00:40:35,822 --> 00:40:39,515
لم أرَ أبداً الكركند

401
00:40:40,470 --> 00:40:45,814
هل أنت جادّ؟ -
ولم أرَ المحيط أيضاً -

402
00:40:46,467 --> 00:40:52,593
أحقاً لم ترَ المحيط أبداً؟
يبدو أنّك جادّ

403
00:41:44,728 --> 00:41:50,506
منظر جميل -
أجل -

404
00:41:54,155 --> 00:41:56,849
هل تعانين من تقلصات؟

405
00:41:59,890 --> 00:42:02,236
ستشفى سريعاً

406
00:42:02,628 --> 00:42:05,539
،طالما أنّ النزيف ليس غزيراً
فهذا طبيعيّ

407
00:42:05,669 --> 00:42:08,145
ستتناقص غداً

408
00:42:08,711 --> 00:42:10,317
امسك

409
00:42:14,183 --> 00:42:16,704
ارمها مُجدداً -
حسناً -

410
00:42:17,660 --> 00:42:21,918
جيّد -
ضع أصابعك على الشريط -

411
00:42:23,395 --> 00:42:25,697
(هذه هي (الصين) وهنا (الهند

412
00:42:25,872 --> 00:42:28,912
،سبع ساعات طيران ذهاباً وإياباً
"(هذه تُدعَى "اجتياز (بورما

413
00:42:29,042 --> 00:42:32,128
هذا الجزء يُسمى
"(التحليق فوق سلسلة جبال (الهيمايا"

414
00:42:32,258 --> 00:42:35,038
على أي ارتفاع تطير هنا؟

415
00:42:35,168 --> 00:42:39,295
،عليّ الطيران على ارتفاع 15000 قدم
...خل الـ35 دقيقة اولى

416
00:42:39,427 --> 00:42:43,640
،وإ لن أستطيع اجتياز الجبل اول
فهناك أسوأ تيّارات هوائيّة في العالم

417
00:42:43,771 --> 00:42:49,332
خطرة، أليس كذلك؟ -
في الواقع لقد تطوعت -

418
00:42:49,463 --> 00:42:51,462
حقاً؟

419
00:42:55,892 --> 00:42:59,716
،إن كنت جادّاً بصدد العمل
فقطف التفاح ليس مُملًا إلى هذا الحد

420
00:42:59,846 --> 00:43:03,106
(حقاً؟ سأحب هذا يا (وولي

421
00:43:08,623 --> 00:43:11,532
(إلى اللقاء يا (هومر -
حسناً -

422
00:43:14,488 --> 00:43:17,963
شكراً على كل شيء

423
00:43:29,258 --> 00:43:31,302
مرحباً يا أبي

424
00:43:56,110 --> 00:43:59,194
تعالَ... سأعرّفك على والدتي

425
00:44:02,236 --> 00:44:05,884
فلتقل إنّنا كنّا في حفل زفاف

426
00:44:06,276 --> 00:44:09,142
،إذا طرقت الموضوع
فقد قابلتك هناك في حفل الزواج

427
00:44:18,353 --> 00:44:20,352
وولي)... هذا أنت؟)

428
00:44:20,482 --> 00:44:24,132
(أمي... أقدّم لك (هومر ويلز

429
00:44:24,522 --> 00:44:27,130
كيف حالك يا (هومر)؟ -
بخير، كيف الحالك؟ -

430
00:44:27,261 --> 00:44:29,389
إنّه اكثر تأهلًا بين قاطفي التفاح
الذين صادفتهم يوماً

431
00:44:29,519 --> 00:44:31,952
لكنّه يتوق جداً لتعلم المهنة -
حقاً؟ -

432
00:44:32,082 --> 00:44:35,689
هل أنت صديق العريس يا (هومر)؟ -
هومر) صديق العريس) -

433
00:44:35,819 --> 00:44:41,815
والعروس والجميع... هيّا -
ربّما تتناول معنا العشاء إذاً -

434
00:44:41,945 --> 00:44:44,333
،وقت لدينا يا أمي
(هيّا... عليك مقابلة السيّد (روز

435
00:44:45,143 --> 00:44:47,489
استعملت الماء الساخن

436
00:44:47,836 --> 00:44:50,052
أنت تستعمل صابونتي، أليس كذلك؟

437
00:45:02,661 --> 00:45:06,223
...إنّهم مهاجرون
وهم يقومون بقطف الثمار

438
00:45:06,484 --> 00:45:10,915
يتنقلون بطول الساحل حسب المواسم

439
00:45:11,045 --> 00:45:17,171
يجب أن يشعر (روز) بأنّه الرئيس -
المعذرة -

440
00:45:17,302 --> 00:45:20,995
،لقد انسدّ حوض الغسيل ثانياً
أظنك وعدت بأن ترسل سمكرياً

441
00:45:21,168 --> 00:45:25,166
،(روز)، أعرّفك بـ(هومر)
(هومر)، هذه (روز) ابنة السيّد (روز)

442
00:45:25,296 --> 00:45:27,686
هل أنت سمكريّ؟ -
هومر) قطّاف جديد) -

443
00:45:27,771 --> 00:45:30,118
سيبقى هنا معكم

444
00:45:33,203 --> 00:45:35,984
يبقى هنا؟ -
أجل -

445
00:45:38,199 --> 00:45:43,456
،إنّ ابنتي مضيافة للغاية
أليس كذلك؟

446
00:45:47,366 --> 00:45:51,450
قطّاف جديد؟
أظن أنّ لديك الكثير من الخبرة

447
00:45:51,581 --> 00:45:54,753
(ليس لدى (هومر) أي خبرة يا (آرثور
لكنّه أكثر ذكاءً مني

448
00:45:54,881 --> 00:45:59,052
،إنّه يتعلم بسرعة
سيعلمك السيّد (روز) العمل بمجال التفاح

449
00:45:59,748 --> 00:46:02,225
أظن هذا من التاريخ

450
00:46:02,355 --> 00:46:07,265
نحن ندخل التاريخ، أليس كذلك؟
ندخل التاريخ مع هذا الشابّ

451
00:46:07,393 --> 00:46:09,351
الذي سيبقى معنا

452
00:46:11,218 --> 00:46:13,565
لِمَ  تقُم معه بجولة؟

453
00:46:22,210 --> 00:46:24,296
اسمك (روز روز)؟

454
00:46:24,817 --> 00:46:28,467
اسم جميل، أليس كذلك؟ -
جداً، أتحبين القراءة؟ -

455
00:46:29,640 --> 00:46:32,463
في الحقيقة  أعرف القراءة

456
00:46:38,675 --> 00:46:43,888
ما معنى هذا يا (هومر)؟

457
00:46:49,712 --> 00:46:52,492
"...نظرت إلى النجوم وأدركت"

458
00:46:52,622 --> 00:46:56,185
كم من المُريع أن يوجّه رجل"
"...نظره نحوها وهو يتجمد

459
00:46:56,316 --> 00:47:02,355
حتى الموت دون مساعدة أو رحمة"
"...من كل هذا الحشد المتلىء

460
00:47:04,353 --> 00:47:10,131
اقرأ المزيد -
...بما أنّك بارع لهذا الحد في القراءة -

461
00:47:10,261 --> 00:47:12,477
فماذا تعني هذه؟

462
00:47:22,080 --> 00:47:24,426
إنّها ئحة القوانين على ما يبدو

463
00:47:24,554 --> 00:47:26,555
قوانين من؟

464
00:47:26,640 --> 00:47:28,466
أظنها قوانينا

465
00:47:28,596 --> 00:47:31,898
(إذاً اقرأها يا (هومر

466
00:47:32,897 --> 00:47:36,243
"أولًا، رجاء عدم التدخين في الفراش"

467
00:47:38,893 --> 00:47:42,064
...فات اوان على هذا
(تابع القراءة يا (هومر

468
00:47:42,195 --> 00:47:46,105
ثانياً، رجاء عدم تشغيل المطحنة"
"أو المعصرة إن كنت ثملًا

469
00:47:46,235 --> 00:47:48,537
(هذه ليست قوانيننا يا (هومر

470
00:47:48,668 --> 00:47:53,187
لم نكتبها و أرى أية فائدة من قراءتها

471
00:47:54,880 --> 00:47:56,575
حسناً

472
00:48:04,178 --> 00:48:10,564
(عمتم مساءً يا أمراء (مين"
"(ويا ملوك (نيو إنغلند

473
00:48:36,329 --> 00:48:39,760
...تذكّر
...في الصباح حين يكون العشب ندياً

474
00:48:39,891 --> 00:48:42,238
يمكنك أن تجعلها تنزلق

475
00:48:43,845 --> 00:48:45,930
أتشعر بهذا؟ -
أجل -

476
00:48:46,495 --> 00:48:48,667
وكأنّك تطير

477
00:48:50,318 --> 00:48:52,751
احذر اشجار

478
00:48:53,490 --> 00:48:56,010
،اشجار هي مدفعية مضادّة للطائرات
...نيران مضادّة للطائرات

479
00:48:56,140 --> 00:48:59,268
من المفسدين في ارض

480
00:49:09,999 --> 00:49:12,649
(مرحباً يا (هومر -
مرحباً -

481
00:49:13,127 --> 00:49:15,735
كنت أري (هومر) بستان التفاح

482
00:49:16,124 --> 00:49:18,733
نوع من دروس الجغرافيا -
حقاً؟ -

483
00:49:19,253 --> 00:49:21,556
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

484
00:49:21,687 --> 00:49:25,206
...هذا
يبدو أنّك كنت تعطيه دروساً بالطيران

485
00:49:26,032 --> 00:49:28,724
لقد أحب هذا، أليس كذلك؟

486
00:49:29,724 --> 00:49:32,331
وولي) يظن أنّ الناس تحب)
أن تُضرب باغصان

487
00:49:32,461 --> 00:49:34,373
لقد أحببت هذا

488
00:49:35,935 --> 00:49:38,413
حقاً؟ -
أجل -

489
00:49:41,064 --> 00:49:44,322
أنت  تُصَدّق -
شكراً جزيلًا -

490
00:50:06,523 --> 00:50:09,694
ماذا بك؟ -
آسف -

491
00:50:11,737 --> 00:50:16,038
هذا (فيرنون)، من افضل أن
...تبقى بعيداً عنه لحين يعتاد عليك

492
00:50:16,168 --> 00:50:18,384
حينها يُفضّل أن تبقى أكثر بعداً عنه

493
00:50:18,514 --> 00:50:20,556
!(هومر)

494
00:50:21,599 --> 00:50:24,554
،المزم يناديك
(من افضل أن تحاذر يا (هومر

495
00:50:25,118 --> 00:50:27,638
(مرحباً يا (وولي -
هل تمضي امور على ما يرام؟ -

496
00:50:27,768 --> 00:50:29,201
أجل

497
00:50:33,112 --> 00:50:35,762
خمن ماذا هناك -
ماذا؟ -

498
00:50:35,893 --> 00:50:40,933
،إنّني مُبحِر اليوم
...الامر حدث أسرع ممّا توقعت

499
00:50:41,063 --> 00:50:46,146
أردت التأكد أنّك تشعر باستقرار
وسعيد بما يكفي

500
00:50:46,276 --> 00:50:48,925
هل تشعر بالضجر أم
يمكنك الصمود بعض الوقت؟

501
00:50:49,013 --> 00:50:52,793
أجل، طبعاً... أشكرك على العمل -
أنا أيضاً شاكر لك -

502
00:50:52,924 --> 00:50:56,224
يسعدني أن أعرف أنّك ترعى
كل شيء هنا

503
00:50:56,311 --> 00:50:58,789
هذا جيّد -
أنت جاهز يا (هومر)؟ -

504
00:50:58,919 --> 00:51:03,481
...أجل
شكراً، أنا محظوظ برؤيتك ولن أخذلك

505
00:51:03,568 --> 00:51:05,740
بل أنا المحظوظ -
بل أنا المحظوظ حقاً -

506
00:51:05,870 --> 00:51:12,475
أتريد المشاجرة بشأن هذا؟ أنا أمزح -
حسناً -

507
00:51:12,605 --> 00:51:16,035
اهتم بنفسك -
إلى اللقاء -

508
00:51:18,166 --> 00:51:20,990
(حسناً يا سيّد (روز

509
00:51:54,357 --> 00:51:57,181
هذا جيّد... ما تفعله الان
هو غالباً قطاف تفاح العصير

510
00:51:57,311 --> 00:52:00,178
،كل ما يسقط هنا
ليس صالحاً سوى للعصير

511
00:52:00,309 --> 00:52:02,741
،وتقطف التفاح معه عنقه
...نصف الوقت فقط

512
00:52:02,873 --> 00:52:06,173
قاعدة ذهبيّة... اقطف التفاحة مع عنقها

513
00:52:06,304 --> 00:52:10,431
الان، أترى هذا النتوء الذي فوق العنق؟

514
00:52:10,562 --> 00:52:13,864
،هذا برعم التفاحة للموسم المقبل
هذا ما نسميه النتوء

515
00:52:13,994 --> 00:52:18,079
،إن قطفته فإنّك تقطف حصاد عامين
تقطف تفاحة السنة المقبلة قبل أن تنمو

516
00:52:18,209 --> 00:52:20,511
لذا فلتترك هذا على الغصن... مفهوم؟ -
أجل -

517
00:52:20,642 --> 00:52:22,900
حسناً... دعني أرَك تعمل

518
00:52:24,638 --> 00:52:27,375
أجل... هذا جيّد

519
00:52:29,417 --> 00:52:31,634
أجل... هذا أفضل كثيراً... هذا أفضل

520
00:52:31,764 --> 00:52:36,586
،أرى أنّك تعلمت شيئاً
لديك يدان ماهرتان

521
00:52:36,716 --> 00:52:39,540
يداك تعرفان ما تفعنه

522
00:52:39,671 --> 00:52:42,886
أليس هذا صحيحاً؟ -
أظن هذا -

523
00:52:43,190 --> 00:52:47,752
...هذا جيّد
تابع العمل، سأعود في الحال

524
00:52:47,839 --> 00:52:51,576
(ويلبور)

525
00:52:52,357 --> 00:52:57,744
،(عليك قراءة هذه يا (ويلبور
إنّها رسالة أخرى من المجلس

526
00:52:58,308 --> 00:53:02,915
الفكرة أن روحاً جديدة ستكون في"
"صالح الجميع

527
00:53:03,045 --> 00:53:06,216
شخص لديه أفكار جديدة"
"...في مجال التوليد وطب اطفال

528
00:53:06,347 --> 00:53:10,387
أظنهم يعدون أفكاراً جديدة
جتماعنا المقبل

529
00:53:10,518 --> 00:53:14,123
،يبدو الطبيب (هولتز) لطيفاً
إنّه  يريد شيئاً سوى أن يساعدنا

530
00:53:14,254 --> 00:53:19,467
...إنّه طبيب نفسيّ ملعون
إنّه يريد المساعدة بالطبع

531
00:53:19,599 --> 00:53:24,117
ستسعده المساعدة في سجني -
(احذر السيّدة (غودهول) يا (ويلبور -

532
00:53:24,247 --> 00:53:27,158
بل يجب أن نكون أكثر
...من حذرين معها

533
00:53:27,288 --> 00:53:31,675
فلديها ما يكفي من الحماس المسيحيّ
لتؤسس دولتها الخاصة

534
00:53:32,589 --> 00:53:36,802
أودّ إعطاءها قليلًا من المخدر -
إذاً، ماذا ستفعل؟ -

535
00:53:37,281 --> 00:53:39,106
خذي هذا

536
00:53:41,234 --> 00:53:47,056
،(هومر ويلز) المولود في (بورتند)
مين) في الثاني من مارس عام 1915)

537
00:53:47,187 --> 00:53:51,399
...لكن (هومر) وُلِد هنا في
متى كان هذا؟ 1922

538
00:53:51,487 --> 00:53:55,311
تخرّج في جامعة (بودوان) سنة 1935

539
00:53:55,442 --> 00:53:57,787
وفي مدرسة الطب في (هارفارد) 1939

540
00:53:57,917 --> 00:54:00,133
إنّه أنت يا (ويلبور)... أنت كنت هناك

541
00:54:00,264 --> 00:54:04,608
كان طالباً مقيماً وتدرّب لمدة سنتين
(في مدرسة توليد (بوسطن

542
00:54:04,738 --> 00:54:10,604
فرع الجنوب، صُنّف كجرّاح كفء جداً
في امراض النسائيّة والتوليد

543
00:54:10,734 --> 00:54:13,819
ليس هو -
مع خبرة في العناية باطفال -

544
00:54:13,950 --> 00:54:16,340
ويلبور)... أنت اختلقت كل هذا)

545
00:54:16,425 --> 00:54:21,725
(المجلس سيستبدلني يا (أنجي

546
00:54:21,857 --> 00:54:24,550
هذا سبب وجود الروح الجديدة

547
00:54:24,681 --> 00:54:27,852
تعني أنّهم سيستبدلونك
بشخص  يمارس اجهاض؟

548
00:54:27,939 --> 00:54:31,893
،يسعنا سوى افتراض هذا
فهذا غير قانونيّ

549
00:54:32,023 --> 00:54:34,151
شهادات الكفاءة هذه غير قانونيّة

550
00:54:34,282 --> 00:54:39,756
،(نعلم جميعاً أنّني درّبت (هومر
لذا فمؤهته بنفس جودة مؤهتي

551
00:54:39,887 --> 00:54:44,883
،و تكوني ورعة فيما يتعلق بالقانون
ماذا فعل القانون من أجلنا هنا؟

552
00:54:46,230 --> 00:54:50,833
إذاً ما رأيك في مَن رشحت؟

553
00:54:50,921 --> 00:54:54,441
وماذا عن سجّت الدراسة؟
ليس لدى (هومر) أية شهادات

554
00:54:55,528 --> 00:54:59,220
اقتربي يا (إدنا)... من فضلك

555
00:55:05,737 --> 00:55:07,779
سيحصل عليها

556
00:55:08,995 --> 00:55:12,730
ويلبور)...  أدري)

557
00:55:16,555 --> 00:55:20,856
ضعوها كلها هناك -
عليكم أن تحملوها بحرص -

558
00:55:23,463 --> 00:55:25,766
(كلها في السيّارة يا سيّدة (وورثنغتون -
(شكراً يا (آرثر -

559
00:55:26,809 --> 00:55:29,763
كيف حال القطاف هذه السنة؟
هل يوجد تفاح فاسد؟

560
00:55:29,893 --> 00:55:33,890
القطاف جيّد -
أتحاول كسر إصبعي؟ -

561
00:55:34,020 --> 00:55:36,150
!اللعنة

562
00:55:36,844 --> 00:55:41,926
ربما لدينا تفاحة واحدة فاسدة
ولكنّنا نستطيع تدبر الامر

563
00:55:42,058 --> 00:55:44,404
فهمت

564
00:55:44,535 --> 00:55:46,663
وكيف الحال بالنسبة لـ(هومر)؟

565
00:55:46,794 --> 00:55:50,226
...إنّه شابّ ذكي
كان رأي (وولي) فيه صحيحاً

566
00:55:50,313 --> 00:55:52,398
إنّه يعمل بجد

567
00:55:52,529 --> 00:55:55,961
(صباح الخير يا سيّدة (وورثنغتون -
روز)، لِمَ  تأتي لزيارتي بالمنزل؟) -

568
00:55:56,091 --> 00:55:58,263
لدي بعض الثياب التي قد تناسبك

569
00:55:58,394 --> 00:56:01,869
حسناً -
لدي عشرات اشياء التي تناسبك -

570
00:56:01,999 --> 00:56:05,824
روز) لديها ما يكفي)
من المبس للقطف يا سيّدتي

571
00:56:05,910 --> 00:56:08,691
تفسد سعادتها

572
00:56:08,865 --> 00:56:11,646
لدي قميص أنيق -
أشكرك -

573
00:56:12,470 --> 00:56:14,860
(مرحباً يا (روز روز -
مرحباً -

574
00:56:15,208 --> 00:56:18,119
مرحباً -
مرحباً... كيف حالك؟ -

575
00:56:19,464 --> 00:56:25,069
عندما  أفكر في (وولي) أكون بخير
ولكنّني  أحب البقاء وحيدة

576
00:56:32,412 --> 00:56:35,845
أنا أشعر بتحسن... شكراً

577
00:56:37,669 --> 00:56:43,144
،إن لم تكن مشغولًا
فهل تأتي لتناول العشاء معي عند والدي؟

578
00:56:46,619 --> 00:56:48,183
حسناً

579
00:56:48,488 --> 00:56:51,875
لم ترَ كركند حتى الان، أليس كذلك؟ -
كّ -

580
00:56:52,007 --> 00:56:53,657
جيّد

581
00:57:08,820 --> 00:57:12,035
أنت جائع... ألست كذلك؟

582
00:57:27,024 --> 00:57:30,368
ما هذا؟ -
إنّها سينما السيارات -

583
00:57:30,456 --> 00:57:32,453
فيلم في الهواء الطلق؟ -
أجل -

584
00:57:32,541 --> 00:57:35,149
أيمكننا مشاهدتها؟ -
أجل -

585
00:57:42,925 --> 00:57:45,532
إنّها مُقفلة الان بسبب
تعتيم حالة الطوارىء

586
00:57:47,661 --> 00:57:49,921
إنّها كبيرة جداً

587
00:57:51,181 --> 00:57:54,222
هل تدخن... أتريد سيجارة؟

588
00:57:55,047 --> 00:57:57,002
حسناً

589
00:58:00,565 --> 00:58:03,736
سيقتلني (وولي) إن رآني أفعل هذا

590
00:58:11,339 --> 00:58:14,424
هاك -
شكراً -

591
00:58:16,422 --> 00:58:18,291
أتحب السينما إذاً؟

592
00:58:18,377 --> 00:58:23,157
...أجل
رغم أنّني لم أرَ سوى فيلمٍ واحدٍ

593
00:58:23,765 --> 00:58:27,718
رأيت فيلماً واحداً!... ما اسمه؟

594
00:58:28,327 --> 00:58:31,325
كينغ كونغ)... إنّه جيّد حقاً)

595
00:58:49,442 --> 00:58:53,872
...ويلبور)... إنّه تفاح للفطير)
جرّب واحدة من هذه

596
00:58:54,004 --> 00:58:57,175
إنّه خبير بالتفاح الان، أليس كذلك؟

597
00:58:59,695 --> 00:59:05,430
!يا إلهي
إنّ مذاقها رائع وهي مقرمشة أيضاً

598
00:59:05,560 --> 00:59:07,950
هناك الكثير من التفاح
يكون مُخيّباً لمل

599
00:59:08,080 --> 00:59:10,774
(لقد قطفها بنفسه من أجلنا يا (ويلبور

600
00:59:10,904 --> 00:59:16,118
أ تجدين أنّه من المُحبِط
أن يعمل (هومر ويلز) بقطف التفاح؟

601
00:59:16,422 --> 00:59:22,157
إضافة إلى أنّه  يكتب لنا بشكل جيّد -
(هذه هدية يا (ويلبور -

602
00:59:23,242 --> 00:59:27,892
...سأريه كيف تكون الهدية
سأرسل له هدية ذات فائدة

603
00:59:31,976 --> 00:59:34,192
(ها هو (جيمي ستيوارت"
"يذهب للتجنيد

604
00:59:34,322 --> 00:59:36,451
"إنّه أحد نجوم الشاشة المشهورين"

605
00:59:36,537 --> 00:59:39,664
...(أما اليوم فهو المزم (ستيوارت"
"(بجيش (الويات المتحدة امريكيّة

606
00:59:46,791 --> 00:59:49,007
عند اجتياز خط استواء"
"توجد ناحية أكثر بريقاً

607
00:59:49,093 --> 00:59:53,135
بينما يتعرّف البحارة المبتدئون"
"(على إله البحار (نبتون

608
00:59:53,785 --> 00:59:58,608
تساعد مباريات المكمة على كسر"
"رتابة أيام ابحار الطويلة المرهقة

609
01:00:17,812 --> 01:00:20,330
"(مرتفعات (ويذيرينغ"

610
01:00:20,417 --> 01:00:25,631
يبدو أنّه أعجبك -
(أجل، قلت فقط إنّه ليس (كينغ كونغ -

611
01:00:25,762 --> 01:00:30,541
أولًا أحبته ثم أحجمت
ولم تستطع إحداهن الحصول عليه

612
01:00:30,715 --> 01:00:34,712
لكنّها أحبته... كم من النساء عرفت؟

613
01:00:36,145 --> 01:00:38,709
وما سبب موتها الحقيقيّ؟

614
01:00:40,013 --> 01:00:44,357
اعتصر الحزن قلبها حتى الموت

615
01:00:46,182 --> 01:00:50,918
أحتاج لتفسير طبي أفضل

616
01:00:53,003 --> 01:00:57,086
اعتصر الحزن قلبها! على اقل
كينغ كونغ) كان يعرف ماذا يريد)

617
01:01:01,475 --> 01:01:03,560
ماذا تفعل مع (كاندي) يا (هومر)؟

618
01:01:03,691 --> 01:01:05,820
يدخلان التاريخ على ما أظن

619
01:01:07,296 --> 01:01:10,903
آمل أ تواجه متاعب -
متاعب  -

620
01:01:11,814 --> 01:01:16,985
كاندي) من أكثر الفتيات)
اللاتي عرفتهن لطفاً

621
01:01:17,550 --> 01:01:21,417
إنّها أكثر الفتيات اللاتي رأيتهن جمالًا
لكن  أعرف إن كانت اكثر لطفاً

622
01:01:21,547 --> 01:01:24,719
إنّها أكثر الفتيات اللاتي
عرفتهن لطفاً وجمالًا

623
01:01:24,849 --> 01:01:27,934
أرأيت؟ يبدو لي أنّك تواجه متاعب
(بالفعل يا (هومر

624
01:01:28,064 --> 01:01:34,537
(ويبدو أنّها متاعب كبيرة يا (هومر -
لا أواجه متاعب -

625
01:01:34,668 --> 01:01:38,448
...بل تواجه
أنا أعرف إن كان أحدهم يواجه متاعب

626
01:01:38,534 --> 01:01:40,229
وهذا حالك

627
01:01:40,534 --> 01:01:46,007
اسمه (هومر ويلز) وسيرته الذاتيّة
التي تدعو للرثاء هي أفضل ما رأيت

628
01:01:46,137 --> 01:01:50,352
يصعب علي أن أصدق
أنّ المجلس سيهتم بهذا الشخص

629
01:01:50,482 --> 01:01:55,000
،يبدو شابّاً رائعاً
إنّه مرشح ممتاز... أ تظنين ذلك؟

630
01:01:55,132 --> 01:01:57,955
إنّه يبدو لي كمبشر أحمق
ذا قلب حساس

631
01:01:58,086 --> 01:02:01,214
لكنّها ستكون مشكلة كل طبيب
مهتم بالمجيء إلى هنا

632
01:02:01,344 --> 01:02:04,038
هل تعرفه؟ -
كّ... و أريد ذلك -

633
01:02:04,168 --> 01:02:06,644
(إنّه في بعثة تبشيريّة في (الهند

634
01:02:06,731 --> 01:02:08,687
كتبت له منذ أسابيع

635
01:02:08,772 --> 01:02:12,943
لكنّه إما ورع جداً
أو منشغل جداً عن اجابة عليّ

636
01:02:17,288 --> 01:02:21,285
آسفة... حسناً... تعالَ

637
01:02:21,807 --> 01:02:26,413
أتصور أن شجاعة شخص في التزام
...تجاه بعثة تبشيريّة

638
01:02:26,499 --> 01:02:29,757
،تؤدي إلى طرده تلقائياً
...إنّ هذا الجزء من العالم يتطلب

639
01:02:29,887 --> 01:02:33,668
هذا النوع من التفاني في العمل
والذي نحتاجه هنا

640
01:02:33,796 --> 01:02:37,926
هل تثلج في (بومباي)؟
...موسم شتاء واحد هنا وسيُحمل

641
01:02:38,012 --> 01:02:41,575
في كفنه إلى الجنوب -
يبدو مؤهلًا بشكل متميز -

642
01:02:41,705 --> 01:02:46,528
أنا  أتحدث عن كفاءته الطبيّة
إنّما الجانب الدينيّ هو الذي يقلقني

643
01:02:46,658 --> 01:02:49,265
أظنه ذا جدوى هنا

644
01:02:49,395 --> 01:02:53,262
أفهم كيف أن قليلاّ من ايمان
قد يؤذي أحداً هنا

645
01:02:54,870 --> 01:03:01,082
على أية حال لقد أخبرتكم عنه
كنموذج لما هو مُتاح لدينا

646
01:03:01,734 --> 01:03:04,601
لم أظن أنّكما ستكونان مهتمين -
نحن مهتمان جداً -

647
01:03:04,732 --> 01:03:06,470
أجل... للغاية

648
01:03:06,600 --> 01:03:10,163
ألن تعترض على مقابلته؟

649
01:03:10,510 --> 01:03:15,767
لن تضير مقابلته... قلت لي ما اسمه؟

650
01:03:15,897 --> 01:03:20,460
الطبيب (هومر ويلز)؟ -
(اسم جميل وينتمي إلى (نيو إنغلند -

651
01:03:20,590 --> 01:03:23,718
بل إلى (مين)... فهو يبدو محلياً

652
01:03:23,847 --> 01:03:26,063
أجل... للغاية

653
01:03:30,104 --> 01:03:34,970
،كما أخبرتك
...عندما عرفا أنّني أريده رفضاه

654
01:03:35,100 --> 01:03:39,271
وعندما تظاهرت برفضي له
أرادوه أن يكون هنا

655
01:03:40,358 --> 01:03:46,831
المعذرة، أودّ أن أطرح عليك سؤالًا -
تعالي لنرقص ونحتفل الليلة -

656
01:03:46,961 --> 01:03:51,349
أيعرف أنّه يُفترض وجوده في (الهند)؟
وهل يودّ العودة بالفعل؟

657
01:03:51,480 --> 01:03:57,563
،إنّه عامل في مزرعة
ما الذي قد يمنعه من المجيء؟

658
01:04:01,300 --> 01:04:04,687
(حان وقت الذهاب يا (هومر

659
01:04:08,989 --> 01:04:13,550
الان نستعمل نوع الـ(ماك) القديم
(والـ(غريفينستين

660
01:04:13,855 --> 01:04:17,591
عصير التفاح محتواه المائي مرتفع للغاية
...ولن نبدأ في الحصول على عصير جيّد

661
01:04:17,721 --> 01:04:21,154
(قبل البدء بقطاف تفاح الـ(غولدن
اللذيذ والموز الشتوي

662
01:04:21,240 --> 01:04:24,760
(والـ(روسيه) والـ(بالدوين

663
01:04:36,620 --> 01:04:39,227
وماذا عن الديدان؟
هل يحتوي التفاح المتساقط عليها؟

664
01:04:39,357 --> 01:04:43,398
أجل... إنها ليست سوى بروتين

665
01:04:46,482 --> 01:04:52,218
جاك)! ماذا تفعل بحق السماء؟)

666
01:04:52,522 --> 01:04:54,868
أ تعلم أنّ سيجارة تفسد
كل هذا العصير؟

667
01:04:54,998 --> 01:04:59,560
،تعرف أنّني  أسمح بذلك
عليك انتشالها

668
01:04:59,691 --> 01:05:01,993
تعني أن أسبح فيه؟ -
السباحة أو انتشال... سمه ما شئت -

669
01:05:02,123 --> 01:05:05,860
لن أنزل إلى هذا الوعاء نتشال سيجارة

670
01:05:08,771 --> 01:05:14,289
...(هيّا يا (جاك
افعل هذا أيّها الرجل

671
01:05:31,667 --> 01:05:33,969
ما هو عملك يا (جاك)؟

672
01:05:36,837 --> 01:05:39,574
أخبرني ما هو عملك فحسب؟

673
01:05:40,139 --> 01:05:44,571
قل فحسب إنه العمل بمجال التفاح
نّه العمل الوحيد الذي سيكون لك

674
01:05:49,698 --> 01:05:53,520
...اسمع
(تتعامل بالسكين مع السيّد (روز

675
01:05:53,650 --> 01:05:57,040
ماذا ستفعل؟ -
قل إنّك تعمل بمجال التفاح فحسب -

676
01:05:57,821 --> 01:06:01,080
ماذا تريد؟ -
قل له إنّك تعمل بمجال التفاح -

677
01:06:02,297 --> 01:06:04,773
(اخرس يا (بيتشز -
توقف -

678
01:06:04,903 --> 01:06:07,206
(تراجع يا (جاك

679
01:06:12,159 --> 01:06:18,198
...أنا الان أتعامل بالسكين
جاك)، أنا أتعامل به)

680
01:06:18,328 --> 01:06:21,761
...دعني أخبرك
لن تستطيع التعامل معي بالسكين

681
01:06:22,760 --> 01:06:25,670
عليك الان أن تنتشلها

682
01:06:29,321 --> 01:06:31,709
إنّه سريع، أليس كذلك يا (جاك)؟

683
01:06:31,884 --> 01:06:37,706
لكن الخبر الجيّد
هو أنّك نصف عار للسباحة

684
01:06:38,357 --> 01:06:43,788
،جاك) أبطأ من أن ينال مني)
كنت سريعاً لدرجة أنّني جرحت نفسي

685
01:06:43,918 --> 01:06:48,393
جعلته يعرف قدرك وكدت تقطع يدك

686
01:06:49,132 --> 01:06:52,042
وكل ما مزقته هو ثيابه -
...أنا وأنت نعرف أنّني -

687
01:06:52,173 --> 01:06:57,821
لن أدخل السجن نّني مزقت
ثياب شخص ما، أليس كذلك يا (روز)؟

688
01:06:58,516 --> 01:07:02,427
أليس هذا صحيحاً يا (روز)؟
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

689
01:07:03,034 --> 01:07:05,772
مهلًا... حسناً

690
01:07:10,899 --> 01:07:14,113
،تضغط كثيراً على دواسة الوقود
عليك أن تتجه إلى هنا

691
01:07:14,244 --> 01:07:18,284
جيّد... أبطىء

692
01:07:19,848 --> 01:07:25,409
،ها هي
علينا البقاء هنا، هل فهمت؟

693
01:07:25,886 --> 01:07:28,364
بتمهل... أبطىء

694
01:07:30,101 --> 01:07:32,665
أنت خُلِقت لقيادة سيّارة كهذه

695
01:07:32,795 --> 01:07:36,792
أتظنين هذا؟ -
أجل... هذه سماعات -

696
01:07:36,922 --> 01:07:39,269
من هنا يخرج صوت الفيلم

697
01:07:39,355 --> 01:07:45,308
،أحب هذا المكان
هل شاهدت الكثير من افم هنا؟

698
01:07:45,568 --> 01:07:47,652
...أجل و

699
01:07:47,783 --> 01:07:51,434
...أعني، حين تأتي إلى هنا
لن تهتم كثيراً بالفيلم

700
01:07:52,477 --> 01:07:57,820
تهتمين بافم؟  -
لِمَ أنت مولع بافم؟ -

701
01:07:59,514 --> 01:08:03,380
كانت أمسيتي المُفضّلة في دار ايتام
هي سهرة السينما

702
01:08:03,512 --> 01:08:07,463
كنّا نركض جميعاً إلى قاعة الطعام

703
01:08:07,595 --> 01:08:12,158
الجميع يريد الجلوس في المقدمة
لذا كنّا جميعاً نجلس متصقين جداً

704
01:08:12,288 --> 01:08:15,459
بحيث كان الواحد منّا يسمع
أنفاس من بجانبه

705
01:08:19,065 --> 01:08:21,238
أ تفتقد هذا؟

706
01:08:22,411 --> 01:08:25,625
أفتقد بعض اشياء... أفتقد الناس

707
01:08:25,756 --> 01:08:28,579
أفتقد القراءة للصبية

708
01:08:31,577 --> 01:08:34,836
،كان لديك الكثير من المسؤوليات
أليس كذلك؟

709
01:08:35,010 --> 01:08:37,790
لم أطلب أية مسؤولية

710
01:08:40,137 --> 01:08:43,308
فقط بعض الخصوصيّة

711
01:08:43,830 --> 01:08:49,259
أنت محظوظ، دعني أرَك
نّ الخصوصيّة هي هدف سينما السيّارات

712
01:08:49,391 --> 01:08:52,300
استلقِ هكذا

713
01:08:53,127 --> 01:08:57,993
هيّا... استلقِ

714
01:09:00,253 --> 01:09:06,247
ثم أعطني ذراعك ضعه حولي

715
01:09:08,681 --> 01:09:15,241
تعانق وتحتضن و تشاهد الفيلم

716
01:09:15,371 --> 01:09:17,413
سأشاهد الفيلم

717
01:09:50,607 --> 01:09:54,994
،(آسف يا (فازي
إنّها وصلة (هومر) ثانياً

718
01:10:03,466 --> 01:10:05,290
(فازي)

719
01:10:16,196 --> 01:10:18,194
(فازي)

720
01:10:21,149 --> 01:10:24,190
إن أراد الصغار معرفة ما حدث

721
01:10:24,320 --> 01:10:28,188
(فقل لهم إنّه تمّ تبني (فازي

722
01:10:30,056 --> 01:10:35,270
حسناً -
إذاً ماذا حدث لـ(فازي)؟ -

723
01:10:35,573 --> 01:10:38,701
لقد تمّ تبنيه -
حسناً -

724
01:10:46,739 --> 01:10:51,605
أتظنهم سيصدقون هذا؟ -
سيصدقون نّهم يريدون تصديقه -

725
01:10:54,777 --> 01:10:56,862
أ يجب أن نخبر (هومر)؟

726
01:10:56,992 --> 01:11:02,554
،لو أراد (هومر) معرفة ما يجري هنا
لاتصل بنا

727
01:11:03,205 --> 01:11:08,332
أظنها ممرضة أو خادمة أطفال
(التي تبنت (فازي

728
01:11:08,462 --> 01:11:11,851
شخص يمكنه رعايته

729
01:11:11,981 --> 01:11:17,456
نّها لديها جهاز تنفس أفضل من الذي
(أعده له الطبيب (رش

730
01:11:17,586 --> 01:11:22,104
(لذا علينا ابتهاج من أجل (فازي

731
01:11:23,147 --> 01:11:28,578
(لقد وجد عائلة... عمت مساءً يا (فازي

732
01:11:29,360 --> 01:11:32,401
(عمت مساءً يا (فازي

733
01:11:39,787 --> 01:11:43,088
هومر)! عمتم صباحاً جميعاً) -
عمت صباحاً -

734
01:11:43,220 --> 01:11:46,520
(انظر، وصلك بريد يا (هومر -
أشكرك -

735
01:11:46,651 --> 01:11:52,689
،(أحضرت لك هذه الثياب يا (روز
تعالي لنرى إن كانت تناسبك

736
01:11:53,473 --> 01:11:55,558
ما هذا؟

737
01:11:59,033 --> 01:12:03,161
ألن تفتحها يا (هومر)؟ -
كّ -

738
01:12:03,291 --> 01:12:05,811
(هذا ليس شأنك يا (بيتشز

739
01:12:05,942 --> 01:12:07,462
آسف لهذا -
بأس  -

740
01:12:39,872 --> 01:12:42,306
حسناً

741
01:12:50,038 --> 01:12:55,687
هذا زجاج، انظر... أليس جميلًا؟

742
01:12:58,338 --> 01:13:02,204
أعطني يدك... تحسس هذا

743
01:13:04,159 --> 01:13:06,419
أتشعر به؟ -
أجل -

744
01:13:08,808 --> 01:13:13,978
المحيط يفركه بالرمال
لهذا يصبح بهذه النعومة

745
01:13:15,759 --> 01:13:18,845
هذا يتطلب سنة بأية حال ليصبح هكذا

746
01:13:36,571 --> 01:13:38,917
أنت سريع جداً

747
01:15:06,156 --> 01:15:12,890
لقد تطوّع... يا إلهي!  أحد يتطوع
لمهمة اجتياز (بورما)، قال هذا بنفسه

748
01:15:13,020 --> 01:15:17,844
تركني هنا بكل بساطة، ماذا يريد؟
أيريدني أن أنتظره؟

749
01:15:17,974 --> 01:15:24,274
!يا إلهي
إنّه يعرفني...  أحب البقاء وحيدة

750
01:15:28,574 --> 01:15:35,352
هذا صحيح، أعرف أنّ هذا صحيح -
أنت محقة، كان هذا صحيحاً -

751
01:15:37,133 --> 01:15:40,870
...أخبريني فحسب
أتريدينني أن أبقى أم أذهب؟

752
01:15:42,651 --> 01:15:45,693
أعرف حقاً

753
01:15:45,823 --> 01:15:52,079
أظن فحسب أنّه علينا أن ننتظر ونرى

754
01:15:53,035 --> 01:15:54,685
حسناً

755
01:15:59,812 --> 01:16:02,723
هل كل شيء مُعد؟ -
أجل -

756
01:16:05,243 --> 01:16:08,588
إلى اللقاء، شكراً للعمل الشاق -
كان من دواعي سروري يا سيّدتي -

757
01:16:08,719 --> 01:16:11,282
...(رحلة موفقة يا (روز
(بلغي تحيتي لـ(كاندي

758
01:16:11,412 --> 01:16:13,497
انتبه لنفسك -
حسناً... وأنت أيضاً -

759
01:16:13,628 --> 01:16:16,366
إلى اللقاء بالعام المقبل -
حسناً -

760
01:16:17,842 --> 01:16:21,319
(تتجمد حتى الموت يا (هومر  -
(تجلب لنفسك المتاعب يا (هومر  -

761
01:16:21,449 --> 01:16:24,967
(تجمد من البرد حتى الموت يا (هومر -
(اخرس يا (جاك -

762
01:16:29,312 --> 01:16:31,876
(اعتنِ بنفسك يا (هومر

763
01:16:50,819 --> 01:16:52,905
إذاً أنت باقٍ

764
01:16:55,815 --> 01:16:57,900
أوليف) أخبرتني بذلك)

765
01:17:00,203 --> 01:17:02,809
كان عليك إبغي بنفسك

766
01:17:04,374 --> 01:17:09,672
أنتظر رى فحسب... كما قلت لي

767
01:17:37,262 --> 01:17:38,869
"(عزيزي الطبيب (رش"

768
01:17:39,000 --> 01:17:41,738
شكراً للحقيبة الطبية"
"...مع أنّه كما يبدو

769
01:17:41,868 --> 01:17:46,691
أنّ الفرصة لن تسنح لي باستعمالها"
"إ في حالة طارئة طبعاً

770
01:17:46,821 --> 01:17:48,340
"فأنا لست طبيباً"

771
01:17:50,036 --> 01:17:54,120
ومع كل احترامي لمهنتك"
"فأنا أستمتع بحياتي هنا

772
01:17:54,250 --> 01:18:00,593
،أستمتع بصيد الكركند وكوني قطّافاً"
"في الواقع لم أمرح أبداً بهذا القدر

773
01:18:01,636 --> 01:18:06,893
،في الحقيقة أنّني أرغب في البقاء هنا"
"...أظن أنّني ذو نفع

774
01:18:19,926 --> 01:18:25,662
...نظرت إلى كثير من النساء ولم

775
01:18:27,138 --> 01:18:31,527
...ولم أشعر بشيء أبداً
نّني رأيت كل شيء من قبل

776
01:18:32,613 --> 01:18:35,698
لكن لم أشعر بشيء أبداً

777
01:18:37,001 --> 01:18:39,912
...ولكن معك

778
01:18:43,300 --> 01:18:46,081
النظر إليك يحرّك مشاعري

779
01:18:48,731 --> 01:18:51,469
تعالَ إلى هنا

780
01:19:02,460 --> 01:19:06,718
...(عزيزي (هومر"
"اعتقدت أنّك تجاوزت سن المراهقة

781
01:19:06,848 --> 01:19:09,715
المرة اولى في حياتنا"
"...حين نعتقد أنّ لدينا شيئاً

782
01:19:09,846 --> 01:19:13,235
"مريعاً لنخبئه عن الذين يحبوننا"

783
01:19:16,406 --> 01:19:18,579
(هومر) -
"...أتظن أنه ليس واضحاً بالنسبة لنا" -

784
01:19:18,710 --> 01:19:22,881
ما طرأ عليك؟"
"أنت مُغرم، أليس كذلك؟

785
01:19:24,792 --> 01:19:28,745
ولكن عليك أن تعلم أنّ أياً كان ما تنويه"
"يتناسب مع حالة قلبك

786
01:19:28,963 --> 01:19:33,134
وهو أيضاً من امور التي تسوء"
"عندما نقلق بشأنها

787
01:19:33,264 --> 01:19:36,044
"لذا ف تقلق بشأن امر"

788
01:19:39,694 --> 01:19:44,908
عزيزي الطبيب (رش)... ما أتعلمه"
"هنا قد  يكون أهم ممّا تعلمته منك

789
01:19:45,036 --> 01:19:47,557
"لكن كل هذا جديد بالنسبة لي"

790
01:19:47,862 --> 01:19:52,727
تعلمت البارحة كيف أسمم فئران"
"الحقول التي تحيط بشجرة تفاح

791
01:19:52,858 --> 01:19:57,941
أما عن فئران الصنوبر التي تقتل الجذور"
"فنستعمل الشوفان والذرة المسممة

792
01:19:59,462 --> 01:20:03,111
،أعرف ما عليك أن تفعله"
"عليك لعب دور مهم

793
01:20:03,286 --> 01:20:07,499
"قتل الفئران يكاد يكون دوراً مهماً"

794
01:20:08,325 --> 01:20:13,190
هومر)... في (سانت كود) سنحت)"
"لي الفرصة هنا أن ألعب دوراً مهماً

795
01:20:13,321 --> 01:20:16,579
"أو أترك كل شيء للصدفة"

796
01:20:16,927 --> 01:20:19,446
الرجال والنساء الواعون عليهم"
"...انتهاز اللحظات

797
01:20:19,577 --> 01:20:21,923
"التي تسمح لهم لعب دور مهم"

798
01:20:22,054 --> 01:20:23,791
"ليس هناك الكثير منها"

799
01:20:23,922 --> 01:20:29,222
هل أتدخل حين تقول لي نساء عاجزات"
"...إنّه  يمكنهن اجهاض بكل بساطة

800
01:20:29,353 --> 01:20:33,828
وبأنّه عليهن المتابعة ويكون لديهن"
"طفل يتيم الواحد بعد الاخر؟

801
01:20:33,959 --> 01:20:37,651
...أنا  أفعل ذلك"
"و حتى أنصحهن

802
01:20:37,781 --> 01:20:40,215
"أعطيهن فقط ما يُرِدنه"

803
01:20:47,600 --> 01:20:53,118
...(أنت تحفتي الفنية يا (هومر"
"وما سوى ذلك هو مجرد عمل

804
01:20:53,378 --> 01:20:59,027
أدري إن كنت تحمل تحفة فنية "
"بداخلك لكنّني أعرف ما هي مهنتك

805
01:20:59,113 --> 01:21:02,546
"أنت طبيب" -
"أنا لست طبيباً" -

806
01:21:02,676 --> 01:21:07,410
،(سيستبدلونني يا (هومر"
"مجلس امناء يُخطّط لاستبدالي

807
01:21:07,498 --> 01:21:09,583
"آسف،  يمكنني أن أحل مكانك"

808
01:21:09,714 --> 01:21:15,710
آسف! أنا لست كذلك"
"حتى على اشياء التي فعلتها

809
01:21:16,101 --> 01:21:19,272
"حتى أنّني لست آسفاً على حبي لك"

810
01:21:31,828 --> 01:21:35,130
أظننا فقدناه حين خرج إلى العالم

811
01:21:38,650 --> 01:21:42,863
هيّا... أعيديه لي

812
01:21:42,994 --> 01:21:49,989
حسناً... يمكنك الحصول على الكتاب

813
01:22:03,066 --> 01:22:05,802
من هذا؟ -
أدري  -

814
01:22:12,364 --> 01:22:14,623
(إنّه السيّد (روز

815
01:22:22,485 --> 01:22:25,094
(مرحباً يا (هومر -
كيف حالك يا (هيرو)؟ -

816
01:22:25,311 --> 01:22:31,350
(بخير... مرحباً يا آنسة (كاندي -
سررت برؤيتك مُجدداً... مرحباً بك -

817
01:22:31,481 --> 01:22:34,565
(مرحباً يا (مادي -
(مرحباً يا آنسة (كاندي -

818
01:22:40,691 --> 01:22:45,036
كيف حالك يا (بيتشز)؟ -
سررت برؤيتك -

819
01:22:46,209 --> 01:22:49,901
(كاندي) -
(سيّد (روز -

820
01:22:50,031 --> 01:22:52,639
مرحباً بك -
شكراً -

821
01:22:53,464 --> 01:23:00,937
،هذا المكان مثل المنزل
ماذا فعلتما به لجعله جميلًا هكذا؟

822
01:23:01,719 --> 01:23:07,627
سررت برؤيتك مُجدداً، كيف حالك؟ -
أين (جاك)؟ -

823
01:23:08,888 --> 01:23:13,101
لم يرد القيام بالرحلة هذا الموسم

824
01:23:16,707 --> 01:23:19,401
لم يكن يعرف ما هو عمله

825
01:23:21,661 --> 01:23:23,659
أليس كذلك يا (مادي)؟

826
01:23:33,261 --> 01:23:36,736
(نصف هذه معطوبة يا (مادي

827
01:24:32,043 --> 01:24:34,433
ألن تأكلي معنا يا (روز)؟

828
01:24:37,256 --> 01:24:39,777
اعتادت أن تتناول الطعام معنا

829
01:24:39,907 --> 01:24:42,209
ربّما ليست جائعة هذا الصباح

830
01:24:43,731 --> 01:24:47,988
ليست جائعة كل صباح
نّها تتقيأ كل صباح

831
01:25:01,282 --> 01:25:04,193
كيف تشعرين يا (روز)؟

832
01:25:07,539 --> 01:25:10,059
أظنك تحب أن ترى الناس يتقيأون

833
01:25:11,058 --> 01:25:14,056
كّ،  أحب رؤية أحد يتقيأ

834
01:25:24,352 --> 01:25:28,046
كم مضى على حملك؟

835
01:25:30,913 --> 01:25:33,085
هل تعرفين؟

836
01:25:34,910 --> 01:25:38,082
هل تعرفين يا (روز)؟

837
01:25:40,862 --> 01:25:43,339
ماذا تعرف عن امر؟

838
01:25:44,077 --> 01:25:46,640
أعرف أكثر ممّا أرغب في معرفته

839
01:25:46,772 --> 01:25:49,900
(تزعج نفسك يا (هومر

840
01:25:50,508 --> 01:25:52,897
هذا ليس شأنك

841
01:25:57,242 --> 01:25:58,936
صحيح

842
01:26:08,928 --> 01:26:14,054
ماذا سأفعل بطفل؟
يمكنني إنجاب طفل

843
01:26:14,228 --> 01:26:17,095
ماذا سأفعل بطفل؟

844
01:26:18,137 --> 01:26:22,180
ما تشائين... يمكنني مساعدتك

845
01:26:25,568 --> 01:26:31,390
أعني... إن لم تريدي احتفاظ بالطفل
فإنّني أعرف مكاناً يمكنك اللجوء إليه

846
01:26:31,521 --> 01:26:35,126
أتظن والدي سيسمح لي
بالذهاب إلى أي مكان؟

847
01:26:36,517 --> 01:26:38,907
لن أذهب إلى أي مكان

848
01:26:41,643 --> 01:26:46,291
لِمَ  تعُد إلى قطافك يا (هومر)؟

849
01:26:47,117 --> 01:26:53,331
يمكنني تدبر امر بنفسي -
ماذا تعنين؟ -

850
01:26:53,548 --> 01:26:57,979
أعني أنّني أستطيع تدبر امر بنفسي

851
01:26:58,501 --> 01:27:01,238
(تفعلي شيئاً يا (روز

852
01:27:03,497 --> 01:27:11,577
تفعلي شيئاً بنفسك، مفهوم؟
روز)، هل تسمعينني؟)

853
01:27:11,708 --> 01:27:14,055
اذهب -
(هومر) -

854
01:27:22,917 --> 01:27:26,437
(أظننا يجب أن نأخذها لـ(سانت كود
وندعها تقرر لدى وصولها هناك

855
01:27:26,567 --> 01:27:32,432
أخبرتها ولكنّها  تظن أنّها تستطيع -
إذاً علينا مساعدتها، أليس كذلك؟ -

856
01:27:35,603 --> 01:27:38,818
يجب أن نفعل شيئاً، أليس كذلك؟

857
01:27:41,554 --> 01:27:43,511
(هومر)

858
01:28:01,585 --> 01:28:05,755
،لدي المزيد من الثياب لك
أنسى دائماً إحضارها معي

859
01:28:05,886 --> 01:28:09,492
لم أعد أحتاج للثياب

860
01:28:17,921 --> 01:28:22,743
،(أعرف ما يجري يا (روز
(لقد أخبرني (هومر

861
01:28:23,829 --> 01:28:29,824
...تعرفين هذا لكن
كنت حاملًا منذ سنة تقريباً

862
01:28:37,341 --> 01:28:44,075
أتريدين إنجاب هذا الطفل؟ -
كلاّ -

863
01:28:45,204 --> 01:28:49,854
من والده... هل يعرف؟

864
01:28:51,765 --> 01:28:54,589
إن لم تريدي احتفاظ بالطفل
فـ(هومر) وأنا سنصحبك إلى مكان

865
01:28:54,719 --> 01:28:58,673
إنّه آمن، إنّه يعرفه -
أستطيع الذهاب إلى أي مكان  -

866
01:28:59,238 --> 01:29:06,972
...(لِمَ؟ اسمعي يا (روز

867
01:29:07,318 --> 01:29:09,317
يمكنك أن تخبريني

868
01:29:15,660 --> 01:29:18,007
بأس

869
01:29:21,308 --> 01:29:25,088
طاب صباحكما -
(طاب صباحك يا سيّد (روز -

870
01:29:27,826 --> 01:29:30,693
سأكون بالاعلى

871
01:29:54,370 --> 01:29:57,325
(السيّد (روز

872
01:29:58,107 --> 01:30:01,801
إنّه الوالد -
ماذا؟ -

873
01:30:01,931 --> 01:30:05,754
،إنّه والد الطفل
السيّد (روز) هو والد طفلها

874
01:30:05,884 --> 01:30:08,968
طفلها... السيّد (روز) هو الوالد

875
01:30:09,100 --> 01:30:12,401
ماذا... أنت متأكدة؟ -
أكاد أصدق  -

876
01:30:13,705 --> 01:30:17,962
،كنت أعلم أنّ ثمة أمراً ما
ماذا ستفعل؟

877
01:30:18,962 --> 01:30:23,132
!يا إلهي! أكاد  أصدق
علينا إبعادها عن ذلك السافل

878
01:30:34,602 --> 01:30:36,948
(سيّد (روز -
(هومر) -

879
01:30:37,772 --> 01:30:40,119
أعرف أنّك لست جاهزاً للغداء

880
01:30:42,639 --> 01:30:45,986
هل هذا صحيح؟ -
عمّ تتحدث؟ -

881
01:30:47,810 --> 01:30:53,371
هل تضاجع ابنتك؟

882
01:31:14,616 --> 01:31:18,092
(أظنك تسهر كثيراً يا (هومر

883
01:31:27,476 --> 01:31:32,994
أنت تضاجع ابنتك -
لا أحد يضاجع ابنتي -

884
01:31:33,081 --> 01:31:37,860
أنت كاذب... أ تخجل من نفسك؟

885
01:31:40,554 --> 01:31:45,029
ما الذي يقلقك... أن يسمع أحد؟
إنّهم يعلمون بالفعل

886
01:31:45,159 --> 01:31:49,112
(إنّهم يعرفون يا سيّد (روز -
وأنت تعرف عملك يا ولد -

887
01:31:49,981 --> 01:31:53,413
،أعرف أنّك  تريد أية عقة معي
هذا ما أعرفه

888
01:31:53,544 --> 01:31:56,541
...أجل، هيّا
مزّق ثيابي فلدي غيرها

889
01:31:56,672 --> 01:31:59,322
تأتي إلى هنا لتكلمني
عن اكاذيب والخجل

890
01:31:59,453 --> 01:32:02,233
هؤء الناس استضافوك
...وبينما ابنهم (وولي) في الحرب

891
01:32:02,363 --> 01:32:06,402
أجل، لكنّها ابنتك -
وأحبها -

892
01:32:08,229 --> 01:32:12,139
وما كنت لافعل شيئاً ذيتها

893
01:32:16,831 --> 01:32:19,829
إنّها حامل، أتعرف؟ إنّها حامل

894
01:33:17,830 --> 01:33:20,046
كّ

895
01:33:24,737 --> 01:33:26,997
(كان يُحلّق فوق (بورما
حين أسقِطت طائرته

896
01:33:27,127 --> 01:33:30,863
،لم يصب أثناء سقوطه
كان مريضاً فحسب

897
01:33:31,906 --> 01:33:36,207
،حين أصيبت الطائرة
قائد الطاقم ورجل السلكي قفزا معاً

898
01:33:36,337 --> 01:33:40,378
،وتلاهما مساعد الطيار
(جميعهم رهن أوامر القائد (وورثنغتون

899
01:33:40,508 --> 01:33:45,722
،تابع القائد التحليق بالطائرة
لم يستطع من على ارض رؤية السماء

900
01:33:45,852 --> 01:33:49,589
،فكانت الغابة كثيفة
لم يروا أبداً تحطم الطائرة

901
01:33:49,675 --> 01:33:55,063
،لم يسمعوها أبداً تتحطم
(لم يروا أيضاً مظلة القائد (وورثنغتون

902
01:33:55,193 --> 01:33:57,800
كان مفقوداً لعشرين يوماً... لِمَ؟

903
01:33:57,931 --> 01:34:02,143
تابع سيره بمحاذاة نهر
(إراوادي) حتى (رانغون)

904
01:34:02,275 --> 01:34:06,837
نجح في تجنب اليابانيين
لكن ليس الناموس

905
01:34:07,272 --> 01:34:12,181
إذا أصيب بالمريا؟ -
(التهاب دماغي (بي -

906
01:34:12,615 --> 01:34:17,265
ما هو؟ -
أصيب القائد (وورثنغتون) بالشلل -

907
01:34:17,395 --> 01:34:21,435
بدءاً من الخصر... لن يمشي بعد الان

908
01:34:29,733 --> 01:34:33,686
أنا آسف -
متى يعود إلى الوطن؟ -

909
01:34:34,339 --> 01:34:38,031
خل شهر... أواخر شهر أكتوبر

910
01:34:53,064 --> 01:34:55,757
،أخبريني فحسب
سأفعل ما تريدين فعله

911
01:34:56,495 --> 01:34:58,277
شيء

912
01:35:01,145 --> 01:35:03,838
أتعنين الانتظار ورؤية كيفية سير الامور؟

913
01:35:06,010 --> 01:35:07,965
كّ

914
01:35:08,964 --> 01:35:11,528
شيء فحسب

915
01:35:15,395 --> 01:35:18,436
أريد عودة (وولي) إلى الوطن

916
01:35:20,565 --> 01:35:24,475
وأخشى رؤيته أيضاً -
أعرف -

917
01:35:24,562 --> 01:35:28,211
(تفعل هذا يا (هومر

918
01:35:33,643 --> 01:35:37,596
أودّ الجلوس هنا دون أن أفعل شيئاً

919
01:35:40,333 --> 01:35:42,723
!دون أن تفعلي شيئاً

920
01:35:44,026 --> 01:35:46,372
إنّها فكرة جيّدة حقاً

921
01:35:47,457 --> 01:35:52,324
ربّما إن انتظرت رى لفترة كافية
...عندها فليس عليّ أن أفعل شيئاً

922
01:35:52,454 --> 01:35:57,756
،أو أن أقرر أي شيء
...ربّما إن كنت محظوظاً بما يكفي

923
01:35:57,884 --> 01:36:00,535
...فشخص آخر قد يقرر ويختار

924
01:36:00,666 --> 01:36:05,532
ويقوم باشياء نيابة عني -
عمّ تتحدث؟ -

925
01:36:07,530 --> 01:36:12,744
ولكن ربّما لن أكون محظوظاً لهذا الحد

926
01:36:14,526 --> 01:36:16,654
ليس هذا خطئي

927
01:36:17,567 --> 01:36:19,912
وليس خطأك

928
01:36:20,521 --> 01:36:25,386
،امر هكذا فحسب
شخص ما سيؤذى وهو ليس بخطأ أحد

929
01:36:25,518 --> 01:36:29,689
أريد التحدث بامر  -
...إن جلسنا هنا وترقبنا الامور -

930
01:36:29,819 --> 01:36:33,859
أكثر من هذا قليلًا
...فربّما حينها لن تضطري لختيار

931
01:36:33,990 --> 01:36:38,291
ولن أضطر للقيام بشيء -
ماذا تريد مني يا (هومر)؟ -

932
01:36:38,421 --> 01:36:43,112
،وولي) أصيب، إنّه مشلول)
ماذا تريدني أن أفعل؟

933
01:36:43,244 --> 01:36:47,371
شيء... آسف

934
01:36:50,064 --> 01:36:52,889
لست من عليها القيام بشيء

935
01:37:05,922 --> 01:37:08,833
إلى أين؟ أين تظنين أنّك ذاهبة؟ -
عليّ الذهاب، أبي دعني أذهب -

936
01:37:08,963 --> 01:37:13,264
مهلًا، لن أدعك تذهبين
إلى أي مكان في منتصف الليل

937
01:37:13,395 --> 01:37:18,044
لم أعد أريد البقاء هنا يا أبي -
...ما من خطب... ادخل المنزل -

938
01:37:18,172 --> 01:37:24,213
،فهذا ليس من شأنك
نسيت نفسك الان، هذه ابنتي

939
01:37:24,995 --> 01:37:28,428
أظن أنّ لديك مشكلتك الخاصة الان
وهي تستدعي الحل

940
01:37:28,558 --> 01:37:33,076
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

941
01:37:33,206 --> 01:37:37,247
،ابنتي أخبرتك وأنا أخبرتك
ليس هذا شأنك

942
01:37:37,421 --> 01:37:42,765
،ليس هذا شأنك
هل تعرف ما عملك يا (هومر)؟ أتعرف؟

943
01:37:42,895 --> 01:37:47,284
هيّا... ما هو عملك؟ -
إنّني أعمل بالطب ويمكنني المساعدة -

944
01:37:47,369 --> 01:37:50,455
هذا كل ما أقول... يمكنني المساعدة

945
01:38:28,600 --> 01:38:30,946
(إنّها ابنتي يا (هومر

946
01:38:31,554 --> 01:38:35,769
...(ستكون بخير يا سيّد (روز
داعي للقلق

947
01:38:42,633 --> 01:38:44,805
جاهزة يا (روز)؟

948
01:38:49,412 --> 01:38:51,844
أيّها اصدقاء

949
01:38:52,496 --> 01:38:55,060
تعالوا جميعاً

950
01:39:05,225 --> 01:39:07,398
(أنا باقٍ يا (هومر

951
01:39:08,658 --> 01:39:12,351
...إن بقيت

952
01:39:12,482 --> 01:39:15,044
فعليك أن تكون مفيداً

953
01:39:53,581 --> 01:39:56,057
راقب تنفسها

954
01:40:09,222 --> 01:40:12,221
من افضل أن تخرج
لاستنشاق بعض الهواء

955
01:40:53,232 --> 01:40:58,185
الحرارة ستساعد في تهدئة التشنجات

956
01:40:58,316 --> 01:41:06,137
يخف النزيف عادة خل يومين
لكن عليك دائماً بمراقبة المنشفة

957
01:41:06,745 --> 01:41:10,958
طالما هو ليس قوياً فهذا طبيعيّ

958
01:41:46,194 --> 01:41:51,407
إنّ (فيرنون) ذلك  ينفك يسأل
عمّا تفعل أنت و(روز) و(هومر)؟

959
01:41:51,538 --> 01:41:58,577
قل لـ(فيرنون) أن يهتم بشأنه -
قلت له إنّكم جميعاً مرضى -

960
01:41:59,097 --> 01:42:01,748
قل له ما تشاء

961
01:42:02,574 --> 01:42:05,353
أنت اليوم قائد الفريق

962
01:42:19,343 --> 01:42:22,602
أنت تقرأ القواعد يا (هومر)؟

963
01:42:23,774 --> 01:42:25,513
ما هي؟

964
01:42:31,682 --> 01:42:36,895
"رجاء عدم التدخين في الفراش" -
سمعنا هذا من قبل -

965
01:42:37,200 --> 01:42:42,543
ثانياً، عدم تشغيل"
"المطحنة أو المعصرة إن كنت ثملًا

966
01:42:42,674 --> 01:42:46,237
ثالثاً، رجاء عدم الصعود"
"على السطح لتتناول غداءك

967
01:42:46,367 --> 01:42:50,060
ولكنّه أفضل مكان لتناول الغداء -
...رابعاً -

968
01:42:50,190 --> 01:42:54,968
حتى وإن شعرت بحرارة الجو"
"فلا تذهب للنوم على السطح

969
01:42:55,055 --> 01:42:59,314
ما معنى النوم على السطح؟
ربّما يظنون أنّنا مجانين

970
01:42:59,444 --> 01:43:03,397
،يظنوننا عبيداً مخبولين
لذا نحتاج لقانون غبي، هذا ما يعتقدونه

971
01:43:03,528 --> 01:43:09,567
...اخير
"عدم الصعود إلى السطح خل الليل"

972
01:43:10,392 --> 01:43:14,042
...لِمَ  يقولوا بكل بساطة
"تصعدوا على السطح "

973
01:43:14,172 --> 01:43:18,213
هذا كل شيء؟ -
أجل -

974
01:43:18,517 --> 01:43:21,602
هذا  يعني شيئاً أبداً

975
01:43:21,994 --> 01:43:27,467
وأنا التي كنت أفكّر بها طوال الوقت -
قواعدهم غير معقولة -

976
01:43:28,770 --> 01:43:31,462
من يسكن في هذا الجناح؟

977
01:43:36,938 --> 01:43:41,761
من يطحن هذا التفاح ويستخرج العصير؟

978
01:43:42,021 --> 01:43:44,846
وينظف كل هذه القذارة؟

979
01:43:46,757 --> 01:43:53,101
من يعيش هنا بكل بساطة
ويستنشق هذا الخل؟

980
01:43:55,446 --> 01:44:00,659
شخص  يعيش هنا وضع تلك القواعد

981
01:44:02,744 --> 01:44:05,526
هذه القواعد ليست لنا

982
01:44:06,308 --> 01:44:10,174
يفترض بنا نحن
أن نضع قواعدنا الخاصة

983
01:44:10,957 --> 01:44:15,866
ونحن نضعها كل يوم

984
01:44:19,602 --> 01:44:24,685
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟ -
أجل -

985
01:44:27,770 --> 01:44:31,420
إذاً لِمَ  تحرق تلك القواعد في الموقد؟

986
01:44:32,289 --> 01:44:34,983
هيّا يا (هومر)... افعل ذلك

987
01:45:14,778 --> 01:45:18,168
شيء... هو  شيء

988
01:45:19,472 --> 01:45:24,772
،تعرف أنّني أحبك
تعرف أنّني كذلك

989
01:45:25,337 --> 01:45:27,683
كنت بحاجة لي

990
01:45:28,812 --> 01:45:31,593
الان (وولي) سيحتاج إليك

991
01:45:32,332 --> 01:45:34,547
(هومر)

992
01:45:37,718 --> 01:45:39,803
آسفة

993
01:45:42,281 --> 01:45:46,321
على الاقل لم يعد هناك ما نترقبه

994
01:45:49,580 --> 01:45:53,229
على الاقل رأيت المحيط

995
01:46:06,393 --> 01:46:10,520
(هومر)... لقد هربت (روز)

996
01:46:10,998 --> 01:46:14,996
،رحلت في منتصف الليل
غادرت على الدرّاجة

997
01:46:21,382 --> 01:46:27,680
،لن يجدها أحد
رحلت منذ فترة طويلة

998
01:46:27,768 --> 01:46:33,417
،لم أحاول أن أوقفها
أردت فقط لمس يدها قبل رحيلها

999
01:46:34,547 --> 01:46:42,237
،هذا كل ما أردت فعله
هذا كل شيء، أقسم بذلك

1000
01:46:44,322 --> 01:46:48,666
كيف حصلت على هذا السكين؟
يبدو أنّه سكينك

1001
01:46:48,970 --> 01:46:51,316
تحتاج أية فتاة للذهاب خارجاً
...محاولة إيقاف السيّارات

1002
01:46:51,447 --> 01:46:55,401
إن لم يكن بحوزتها
سكين قوية لتدافع بها

1003
01:46:57,008 --> 01:47:04,394
من أين هاجمتك؟ -
ركعت على ركبتي فأساءت فهمي -

1004
01:47:04,524 --> 01:47:07,913
كنت أحاول إعطاءها السكين
ومددت يدي لمسها

1005
01:47:08,044 --> 01:47:12,389
...(لكنّني أفهم يا (هومر

1006
01:47:12,517 --> 01:47:17,167
،عدم فهمها امر بهذه الطريقة
إنّه خطئي

1007
01:47:17,298 --> 01:47:22,598
،إنّها تجيد استخدام السكين
إنّها سريعة

1008
01:47:23,467 --> 01:47:26,291
إنّها أفضل منك في استعمال السكين

1009
01:47:26,421 --> 01:47:29,201
من تظنه علّمها؟

1010
01:47:29,332 --> 01:47:31,373
أنت من علّمها على ما أظن

1011
01:47:31,505 --> 01:47:37,414
هذا صحيح -
هناك أكثر من جرح -

1012
01:47:37,542 --> 01:47:44,017
،نّني غرزت سكيني في الجرح
غرزت سكيني الخاص هنا

1013
01:47:45,233 --> 01:47:51,663
غرزته حول الجرح محاولًا
إيجاد ذات المكان الذي أصابته

1014
01:47:52,532 --> 01:47:59,050
،اسمعني الان
عندما تخبر الشرطة بكيفية حدوث هذا

1015
01:47:59,354 --> 01:48:06,087
...فأريدك أن تخبرهم بالاسلوب التالي
...فرت ابنتي وكنت حزيناً جداً

1016
01:48:06,218 --> 01:48:11,910
،فطعنت نفسي
كنت تعيساً لانّها رحلت

1017
01:48:14,124 --> 01:48:18,166
فقتلت نفسي... هذه هي الحقيقة

1018
01:48:18,252 --> 01:48:25,506
أليس هذا صحيحاً؟
أودّ سماعك تقول هذا

1019
01:48:25,594 --> 01:48:30,592
كنت تعيساً لهروب ابنتي

1020
01:48:32,764 --> 01:48:35,892
فقتلت نفسي

1021
01:48:36,760 --> 01:48:40,931
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟ -
هذا صحيح -

1022
01:48:41,063 --> 01:48:44,191
(مادي) -
أجل... هذا ما حدث -

1023
01:48:44,276 --> 01:48:48,013
فقدت ابنتك الوحيدة
فطعنت نفسك... هذا ما سنقوله

1024
01:48:48,144 --> 01:48:55,443
،هذا صحيح، هذه هي الحقيقة
حاولت فقط أن أضع امور في نصابها

1025
01:48:55,573 --> 01:48:59,309
...أحياناً عليك أن تخرق بعض القواعد

1026
01:48:59,439 --> 01:49:06,260
،كي تضع امور في نصابها
أليس هذا صحيحاً يا (هومر)؟

1027
01:50:15,818 --> 01:50:17,947
أتظن أنّ (روز) ستكون بخير؟

1028
01:50:18,077 --> 01:50:22,162
،ستكون بخير
تعرف كيف تعتني بنفسها

1029
01:50:27,375 --> 01:50:34,109
هذا لك، أرادت (أوليف) أن أعطيه لك -
شكراً -

1030
01:50:39,105 --> 01:50:42,798
أعرف أنّك  تعتقد كثيراً
أنّنا نحتاجك أو أنّني أحتاجك

1031
01:50:42,928 --> 01:50:49,272
،آسف لقولي إنّ (وولي) كان يحتاجك
لم يكن ضرورياً

1032
01:50:52,052 --> 01:50:54,963
لديك كل اسباب لتغضب

1033
01:50:56,136 --> 01:51:00,786
...كّ... لقد حذرتني... قلت لي

1034
01:51:02,000 --> 01:51:05,216
إنّك لا تكوني سعيدة بالبقاء بمفردك

1035
01:51:15,556 --> 01:51:22,898
وولي) سيستعيد عافيته، أعرف هذا) -
أجل -

1036
01:52:08,734 --> 01:52:10,255
"...(عزيزي (هومر"

1037
01:52:10,386 --> 01:52:14,339
أكتب إليك خبرك"
"(بأمر الطبيب (رش

1038
01:53:15,641 --> 01:53:21,552
(أيها الطبيب (رش

1039
01:53:52,354 --> 01:53:57,307
أؤكد لك أن الجرعة المفرطة"
"كانت حادثاً عرضياً ليس إ

1040
01:54:09,298 --> 01:54:14,598
،(لنبتهج للطبيب (رش"
"الطبيب (رش) وجد عائلة

1041
01:54:15,206 --> 01:54:20,551
"(عمت مساءً أيّها الطبيب (رش" -
"(عمت مساءً أيّها الطبيب (لارش" -

1042
01:54:38,494 --> 01:54:44,794
،(هيّا يا (مادي
أسرع... أريد الوصول لضوء الشمس

1043
01:54:45,880 --> 01:54:47,704
!(هومر) -
نعم -

1044
01:54:47,835 --> 01:54:51,440
هل رأيت يوماً شجرة نخيل؟ -
(لم يخرج مطلقاً من (ماين -

1045
01:54:51,571 --> 01:54:53,961
ألم تسأم الصنوبر يا (هومر)؟

1046
01:54:54,091 --> 01:54:56,872
،(دعني أقصّ عليك شيئاً عن (فلوريدا
عن الشمس المشرقة

1047
01:54:57,002 --> 01:55:02,433
الجو حار جداً هناك
حيث  يمكنك أن تقطف برتقالة

1048
01:55:19,550 --> 01:55:23,374
هومر)... ما رأيك؟)

1049
01:55:23,764 --> 01:55:29,108
أودّ الذهاب معكم لكن عليّ المضي قدماً

1050
01:55:33,193 --> 01:55:35,190
أسمعت هذا يا (مادي)؟ -
ماذا؟ -

1051
01:55:35,322 --> 01:55:42,663
يقول الشابّ إنّه لن يأتي معنا -
هيّا... تعالَ معنا إلى الجنوب -

1052
01:55:53,830 --> 01:55:57,784
"...يا إلهي... ساعدنا طوال النهار"

1053
01:55:57,914 --> 01:56:01,780
"...حتى امتداد الظل وهبوط الليل"

1054
01:56:01,911 --> 01:56:05,777
"ويهدأ نشاط العالم وتتوقف إثارة الحياة"

1055
01:56:05,908 --> 01:56:13,206
،ويتم إنجاز عملنا"
"ثم برحمتك امنحنا مسكناً آمناً وراحة ورعة

1056
01:56:13,337 --> 01:56:17,508
"وأخيراً السم" -
آمين -

1057
01:57:19,289 --> 01:57:20,896
(هومر)

1058
01:57:24,415 --> 01:57:27,022
(هومر)

1059
01:58:07,338 --> 01:58:13,770
...سنرى... على الرحب والسعة
السرور لي

1060
01:58:20,722 --> 01:58:23,502
ما هذا؟ -
(إنّه لـ(هومر -

1061
01:58:25,500 --> 01:58:30,106
هل أحضرت لي شيئاً؟ -
هل أحضرت لك شيئاً؟ -

1062
01:58:30,236 --> 01:58:35,407
لدي شيء لك

1063
01:58:35,797 --> 01:58:38,143
إنّه لدي... هنا

1064
01:58:39,099 --> 01:58:41,835
مصدره المحيط... إنّه لك

1065
01:58:41,967 --> 01:58:45,051
ما رأيك؟ -
جيّد -

1066
01:58:45,660 --> 01:58:48,570
جهّزت لك غرفة -
فكّرنا أنّ هذا سيكون أكثر راحة -

1067
01:58:48,701 --> 01:58:53,219
شكراً، سيكون هذا رائعاً -
ألن تبقى هنا؟ -

1068
01:58:53,567 --> 01:58:58,997
أدري، ما رأيك يا (كورلي)؟  -
ماذا لديك أيضاً يا (هومر)؟ -

1069
01:58:59,128 --> 01:59:03,082
ألديك شيء آخر لي؟ -
أتعرف ما هذا يا (هومر)؟ -

1070
01:59:03,429 --> 01:59:07,513
إنّه قلبي -
كّ، إنّه قلب (فازي) في الواقع -

1071
01:59:07,643 --> 01:59:12,945
قلبك بخير -
أراد الطبيب إبعادك عن الحرب -

1072
01:59:13,030 --> 01:59:20,851
لهذا قال لك إنّه قلبك -
أظنه كان قلقاً على قلبه -

1073
01:59:20,982 --> 01:59:26,282
قال إنه لن يتحمل ذهاب
هومر ويلز) إلى الحرب)

1074
01:59:53,392 --> 01:59:57,824
هكذا بدأت حياتي الجديدة"
"...باسم جديد

1075
01:59:57,953 --> 02:00:03,471
ومع كل شيء جديد فيّ"
"شعرت كما لو كنت أحلم

1076
02:00:03,603 --> 02:00:07,904
ذكرى حياتي الماضية"
"مثقلة بالامال الكثيرة

1077
02:00:08,034 --> 02:00:12,248
،إن امتدت لسنة أو أكثر أو أقل"
"أدري

1078
02:00:12,987 --> 02:00:17,288
أعرف فقط أنّها كانت موجودة"
"ولم تعد كذلك

1079
02:00:18,895 --> 02:00:21,502
"وقد تركتها هناك"

1080
02:00:24,848 --> 02:00:27,149
هل هذا كل شيء؟

1081
02:00:28,496 --> 02:00:31,712
(كّ، هناك المزيد يا (كورلي

1082
02:00:31,842 --> 02:00:33,710
سنكمل الباقي غداً

1083
02:00:33,841 --> 02:00:37,404
دعونا  نفصح عن نهاية القصة

1084
02:00:46,005 --> 02:00:48,482
(عمتم مساءً يا أمراء (ماين

1085
02:00:48,612 --> 02:00:51,523
(ويا ملوك (نيو إنغلند

