1
00:00:00,004 --> 00:00:30,604
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

2
00:00:45,305 --> 00:00:50,005
<b>"قبل تسعة أعوام"</b>

3
00:00:50,006 --> 00:00:55,272
المطر غزير جدًا بالخارج -
أتمنى أن يعودوا سالمين -

4
00:00:55,273 --> 00:00:57,673
!انتباه! (آندي) قادم

5
00:00:59,373 --> 00:01:02,506
<i>حان وقت العشاء يا (آندي) -
أجل! فأنا أتضور جوعاً -</i>

6
00:01:02,507 --> 00:01:05,375
<i>لا تنس غسل يديك -
حسناً يا أمي -</i>

7
00:01:08,706 --> 00:01:10,474
هل تراه؟ -
لا -

8
00:01:10,475 --> 00:01:13,240
حسناً، انتهى أمره -
!سنفقده إلى الأبد -

9
00:01:13,241 --> 00:01:15,140
(جيسي)و (باز)و (سلينك)
اذهبوا إلى غرفة (مولي)

10
00:01:15,141 --> 00:01:17,641
البقية، فلا تتحركوا

11
00:01:37,539 --> 00:01:40,439
!(بو) -
ما المشكلة؟ -

12
00:01:40,440 --> 00:01:41,906
ألعاب مفقودة في الفناء الجانبي

13
00:01:41,907 --> 00:01:44,741
(بيلي) و(جوت) و(جراف)
.ارفعوا الستائر

14
00:01:45,175 --> 00:01:47,506
ألديهم أسماء؟
لم تخبريني أبداً بهذا

15
00:01:47,507 --> 00:01:48,774
لأنك لم تسألني قط

16
00:01:49,440 --> 00:01:51,208
أين هو؟

17
00:01:51,875 --> 00:01:54,073
!هناك -
كيف نصل إليه؟ -

18
00:01:54,074 --> 00:01:55,439
!عملية سحب الدمية

19
00:01:55,440 --> 00:01:57,305
(سلينك) -
فهمت يا (وودي) -

20
00:01:57,306 --> 00:01:59,207
!دمى (باربي)

21
00:02:06,307 --> 00:02:07,608
!اذهبن

22
00:02:13,741 --> 00:02:15,208
المصباح

23
00:02:30,641 --> 00:02:32,274
تشبث يا (آر سي)

24
00:02:41,040 --> 00:02:44,207
لن أتمكن أكثر من ذلك

25
00:03:21,340 --> 00:03:22,373
!جميل

26
00:03:22,374 --> 00:03:25,139
<i>سعيدة جداً لأنني أرى
هذا المصباح القديم في المنزل</i>

27
00:03:25,140 --> 00:03:27,206
كانت لدينا منذ أن
كانت (مولي) طفلة

28
00:03:28,072 --> 00:03:29,807
(مولي)، أمتأكدة أن كل
شيء على ما يرام؟

29
00:03:29,808 --> 00:03:32,941
أجل، لم اعد أريدها مجدداً -
شكراً لكِ -

30
00:03:39,406 --> 00:03:41,107
أين (وودي)؟

31
00:03:49,107 --> 00:03:51,174
<i>حسناً، أعتقد أني تركت
المفاتيح هناك</i>

32
00:03:52,774 --> 00:03:53,807
(وودي) -
!أسرع -

33
00:03:53,808 --> 00:03:55,739
سنتسلل على السياج
قبل ان يعود

34
00:03:55,740 --> 00:03:57,373
لا بأس يا (وودي)

35
00:03:57,374 --> 00:03:59,839
ماذا؟ لا! لا
!لا يمكنك الرحيل

36
00:03:59,840 --> 00:04:01,139
الأفضل لـ(أندي)
...هو

37
00:04:01,140 --> 00:04:04,341
.. (وودي)
أنا لست لعبة (أندي)

38
00:04:04,839 --> 00:04:06,240
ماذا؟

39
00:04:06,241 --> 00:04:08,239
حان الوقت للطفل التالي

40
00:04:08,240 --> 00:04:10,006
<i>شكراً مجدداً
على كل شيء</i>

41
00:04:10,007 --> 00:04:11,608
<i>أقدر هذا حقاً</i>

42
00:04:12,508 --> 00:04:14,107
<i>.على الرحب والسعة
.يسرني أن كل شيء على ما يرام</i>

43
00:04:15,272 --> 00:04:19,306
لعلمك، يفقد الأطفال
ألعابهم كل يوم

44
00:04:20,240 --> 00:04:23,107
...أحياناً ينسوا الألعاب في الفناء

45
00:04:23,406 --> 00:04:25,907
أو يضعوها في الصندوق الخطأ

46
00:04:30,740 --> 00:04:34,473
ويؤخذ هذا الصندوق بعيداً

47
00:04:42,139 --> 00:04:43,372
<i>أين (وودي) يا أمي؟</i>

48
00:04:43,373 --> 00:04:45,139
<i>!عد إلى الداخل يا (أندي)</i>

49
00:04:45,140 --> 00:04:46,574
<i>لا يمكنني العثور
على (وودي)</i>

50
00:05:07,373 --> 00:05:10,841
<i>طابت ليلتك -
وداعاً، قد السيارة بحذر -</i>

51
00:05:30,007 --> 00:05:34,139
ها أنت ذا، وجدته يا أمي

52
00:05:34,140 --> 00:05:37,406
<i>حسناً
.هيّا عُد إلى الداخل</i>

53
00:05:58,872 --> 00:06:01,105
<i># أنت صديقي الحقيقي #</i>

54
00:06:01,106 --> 00:06:03,240
!نصل إلى السماء

55
00:06:03,241 --> 00:06:06,340
<i># أنت صديقي الحقيقي #</i>

56
00:06:07,407 --> 00:06:09,306
<i>!اقض عليهم يا راعي البقر</i>

57
00:06:09,307 --> 00:06:11,140
<i> # عندما يبدو الطريق وعراً #</i>

58
00:06:11,141 --> 00:06:12,972
<i>هناك ثعبان في حذائي</i>

59
00:06:12,973 --> 00:06:15,139
<i>وتبعد أميال عن فراشك #
# اللطيف الدافيء</i>

60
00:06:16,273 --> 00:06:19,173
<i>عليك فقط تذكر #
#ما قاله صديقك القديم</i>

61
00:06:19,174 --> 00:06:23,306
<i> # أنت صديقي الحقيقي # -
إلى اللانهائية وما بعدها -</i>

62
00:06:23,307 --> 00:06:27,240
<i> # أنت صديقي الحقيقي #</i>

63
00:06:27,872 --> 00:06:30,006
دميتي راعي البقر

64
00:06:30,007 --> 00:06:32,705
<i>ربما يكون هنا أشخاص #
# آخرون أذكى مني قليلاً </i>

65
00:06:32,706 --> 00:06:33,906
<i># أقوى وأكبر أيضاً #</i>

66
00:06:33,907 --> 00:06:35,738
!لنذهب يا (وودي)

67
00:06:35,739 --> 00:06:38,973
<i>ربما، لكن لن يحبك #
# أحد كما أحبك</i>

68
00:06:38,974 --> 00:06:42,105
<i>أنت صديقي المفضل</i>

69
00:06:42,106 --> 00:06:44,972
<b> // حكاية لعبة //
"الجزء الرابع"</b>

70
00:06:44,973 --> 00:06:48,206
<i># وتمر السنوات # </i>

71
00:06:48,207 --> 00:06:52,805
<i> # ولن تنتهي صداقتنا أبداً # -
نصل إلى السماء -</i>

72
00:06:52,806 --> 00:06:54,373
<i># سترى أن هذا مصيرنا # </i>

73
00:06:54,374 --> 00:06:57,738
لقد هربوا ومتجهون
!إلينا مباشرة

74
00:06:57,739 --> 00:07:01,839
<i># أنت صديقي الحقيقي # </i>

75
00:07:01,840 --> 00:07:05,307
<i>!بأقصى سرعة إلى الأمام -
# أنت صديقي الحقيقي # -</i>

76
00:07:07,015 --> 00:07:10,348
<b># أنت صديقي الحقيقي #</b>

77
00:07:13,049 --> 00:07:17,349
<b>"بوني"</b>

78
00:07:22,014 --> 00:07:23,147
أصبح الجو حار هنا

79
00:07:23,148 --> 00:07:25,380
<i>أين أذني؟ -
!أنت على قدمي -</i>

80
00:07:25,381 --> 00:07:27,181
<i>توقف عن الصراخ</i>

81
00:07:27,182 --> 00:07:28,780
<i>آسف -
هل يمكنك الابتعاد -</i>

82
00:07:28,781 --> 00:07:29,781
قليلاً من فضلك؟ -
كان هذا قَرني -

83
00:07:29,782 --> 00:07:32,913
!إلى اللانهائية وما بعدها -
(أعلم أنه أنت يا (رأس البطاطا -

84
00:07:32,914 --> 00:07:34,215
!اسمعوا
أعتقد أنني أخبرتكم

85
00:07:34,216 --> 00:07:36,747
عندما تنظف الأم غرفة
...النوم سريعاً هكذا

86
00:07:36,748 --> 00:07:38,915
من المتوقع أن نوضع
.في الخزانة

87
00:07:39,216 --> 00:07:42,047
إلى متى؟ -
اهدأ يا (ريكس) -

88
00:07:42,048 --> 00:07:43,915
خذي نفسًا عميقًا يا (جيسي)

89
00:07:43,916 --> 00:07:45,548
اهدأ يا (سلينك)

90
00:07:45,549 --> 00:07:46,747
.اجلس
!كلب مطيع

91
00:07:46,748 --> 00:07:49,915
أيها المأمور، أيجب أن أقلق؟ -
لا، رجالي المحاربين سيصمدون هنا -

92
00:07:49,916 --> 00:07:51,880
جيد. اجعلهم هادئين
حتى يصل إلينا خبر

93
00:07:51,881 --> 00:07:53,181
حسناً يا سيدتي

94
00:07:55,880 --> 00:07:58,047
كيف تشعر حيال اليوم؟

95
00:07:58,048 --> 00:08:00,514
أبدو جيداً. أجل، بخير

96
00:08:00,515 --> 00:08:01,880
أنا بخير

97
00:08:01,881 --> 00:08:03,581
!جيد

98
00:08:05,582 --> 00:08:07,348
!حسناً! أنهت (بوني) إفطارها

99
00:08:07,349 --> 00:08:10,548
في أي لحظة الآن -
أسمعتم؟ في أي لحظة الآن -

100
00:08:10,549 --> 00:08:11,481
ارقصوا إن سنحت الفرصة

101
00:08:11,482 --> 00:08:13,280
نظفوا بطاريتكم
...وجهزوا مفاصلكم

102
00:08:13,281 --> 00:08:14,582
شكراً لك يا (وودي)
سأتولى الأمر

103
00:08:14,583 --> 00:08:17,182
حسناً، أنا آسف
أنتِ محقة

104
00:08:18,048 --> 00:08:20,581
لقد فُتحت البلدة

105
00:08:20,582 --> 00:08:23,114
!مرحباً أيها العمدة
!موظف البنك

106
00:08:23,115 --> 00:08:24,847
!بائع المثلجات
!صاحب محل القبعات

107
00:08:24,848 --> 00:08:26,014
!ساعي البريد

108
00:08:26,015 --> 00:08:27,783
والمأمور

109
00:08:28,182 --> 00:08:30,280
!حسناً، وداعاً أيتها الألعاب

110
00:08:30,281 --> 00:08:33,949
<i>!المأمورة (جيسي)
!امسكي بهم</i>

111
00:08:39,915 --> 00:08:41,414
<i>!ذهبوا من هذا الطريق</i>

112
00:08:41,415 --> 00:08:42,748
<i>!لنطاردهم</i>

113
00:08:45,549 --> 00:08:48,281
<i>!يا له من محل قبعات جميل
...لديك الكثير من القبعات</i>

114
00:08:48,282 --> 00:08:50,081
<i>إنهم يلعبون لعبة محل القبعات</i>

115
00:08:50,082 --> 00:08:52,448
متى كانت آخر مرة
لعبنا هذه اللعبة؟

116
00:08:52,449 --> 00:08:55,181
أتتذكر لعبة المنزل؟ -
أعجبتني لعبة المنزل -

117
00:08:55,182 --> 00:08:56,315
كانت أيامًا رائعة

118
00:08:56,316 --> 00:08:59,148
إنها اساسيات، تصنع المنزل
.وتعيش فيه، وانتهى الأمر

119
00:08:59,149 --> 00:09:02,480
هذه المرة الثالثة
التي لم تختارك هذا الأسبوع

120
00:09:02,481 --> 00:09:05,280
لا أعلم. لا أستمر في العد -
لست مضطرًا للعد -

121
00:09:05,281 --> 00:09:07,415
سأعد بدلاً عنك -
حسناً، فهمت -

122
00:09:07,416 --> 00:09:09,346
لقد مر الوقت -
!انظر لهذا -

123
00:09:09,347 --> 00:09:11,415
.حصلت على أول تجمع للغبار

124
00:09:11,416 --> 00:09:13,247
!كم هو لطيف

125
00:09:13,248 --> 00:09:15,648
ماذا ستسميه؟ -
ما رأيك بـ(داستي)؟ -

126
00:09:15,649 --> 00:09:17,014
(فرانسيس) -
(هاري) -

127
00:09:17,015 --> 00:09:18,248
(كارن) -
(فوزبال) -

128
00:09:18,249 --> 00:09:19,614
(ليبرون)؟ -
لا، (فلافي) -

129
00:09:19,615 --> 00:09:21,314
ما رأيك بـ(ثامبر)؟ -
(تاملويد) -

130
00:09:21,315 --> 00:09:22,515
(تاملويد)، اسم جميل

131
00:09:22,516 --> 00:09:25,047
إنه راعي بقر
لذا فالأمر منطقي

132
00:09:25,048 --> 00:09:27,914
،الكثير من الخيارات
لا يمكنني أخذ القرار

133
00:09:27,915 --> 00:09:29,114
(بوني)؟

134
00:09:29,115 --> 00:09:30,582
ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب، لن ترغبين
بالتأخر على تأهيل الروضة، صحيح؟

135
00:09:30,583 --> 00:09:36,981
ولكنني لا أريد الذهاب -
تحدثنا بشأن هذا -

136
00:09:36,982 --> 00:09:37,880
سنقابل المعملين

137
00:09:37,881 --> 00:09:40,005
وترين فصلك الدراسي -
أيمكنني إحضار دمية؟ -

138
00:09:40,015 --> 00:09:43,249
غير مسموح بالدمى في المدرسة
.هذه هي القاعدة

139
00:09:46,981 --> 00:09:49,681
!توقفوا! لا أحد يتحرك
تنسى (بوني) شيئاً دوماً

140
00:09:49,682 --> 00:09:52,548
ستعود في أي لحظة
(هذا ينطبق عليك أيضاً يا (هام

141
00:09:52,549 --> 00:09:53,982
!ولكنه مال

142
00:09:54,448 --> 00:09:56,815
أأنت بخير يا (وودي)؟
واثق أنها ستختارك المرة القادمة

143
00:09:56,816 --> 00:09:58,914
أنا بخير، لا مشكلة

144
00:09:58,915 --> 00:10:01,381
تفضّل يا (وودي) -
شكراً يا (جيسي) -

145
00:10:01,382 --> 00:10:03,615
.إننا هنا لأجلك يا صديقي

146
00:10:03,616 --> 00:10:05,982
لا أريد لعب لعبة الخباز -
(بريكلبانس) -

147
00:10:05,983 --> 00:10:08,147
صاحب متجر القبعات
هو الدور الذي ولدت لأؤديه

148
00:10:08,148 --> 00:10:09,457
حسناً، يا (بريكلبانس)
عد إلى مخبزك

149
00:10:09,458 --> 00:10:10,207
المعذرة يا (دولي)؟

150
00:10:10,208 --> 00:10:11,847
ألا ترى أنني حذرت
الجميع يا (وودي)؟

151
00:10:11,848 --> 00:10:14,180
عد إلى الخزانة -
...أجل أعرف ، أنا فقط -

152
00:10:14,181 --> 00:10:15,546
أنا قلق على (بوني)

153
00:10:15,547 --> 00:10:17,514
الدمية يجب
أن ترافقها إلى الروضة

154
00:10:17,515 --> 00:10:18,781
ألم تسمع والدها؟
ستسبب المشاكل لـ(بوني)

155
00:10:19,348 --> 00:10:22,714
أجل ولكن الروضة مختلفة
ستكون كثيرة على طفل

156
00:10:22,715 --> 00:10:25,380
وجود صديق معهم لتجاوز
الوضع، سيكون مفيداً جداً

157
00:10:25,381 --> 00:10:27,707
أتذكر  (آندي)
...كنت أذهب للمدرسة معه

158
00:10:27,708 --> 00:10:29,613
أنا آسفة (يا وودي)
... أكره تكرار الكلام

159
00:10:29,614 --> 00:10:32,601
ولكن (بوني) ليست (آندي) -
لا، لا بالطبع. فهمت هذا -

160
00:10:32,602 --> 00:10:35,015
...ولكن إذا أردت فقط -
!الجميع في مكانه -

161
00:10:48,981 --> 00:10:50,814
(بوني)؟

162
00:10:50,815 --> 00:10:52,648
ماذا تفعلين في الخلف؟

163
00:10:52,649 --> 00:10:55,115
هيّا، علينا الذهاب

164
00:10:56,781 --> 00:11:01,814
هذه فتاتي الناضجة -
هيا، يجب أن نسرع، اتفقنا؟ -

165
00:11:01,815 --> 00:11:07,082
.لا تنسي حقيبة ظهرك -
.ستحظين بالكثير من المرح -

166
00:11:08,215 --> 00:11:11,781
<i>والآن ماذا كنت تقول يا (وودي)؟</i>

167
00:11:12,347 --> 00:11:14,116
(وودي)؟

168
00:11:21,215 --> 00:11:23,116
ها قد وصلنا

169
00:11:38,948 --> 00:11:41,647
سيكون كل شيء بخير
يا حبيبتي (بوني)

170
00:11:41,648 --> 00:11:44,913
مرحباً! هل أنتِ (بوني)؟
اسمي الآنسة (وندي)

171
00:11:44,914 --> 00:11:47,015
سأكون معلمتكِ في الروضة

172
00:11:48,781 --> 00:11:52,280
لديكِ مكان خاص
لوضع حقيبتك فيه

173
00:11:52,281 --> 00:11:54,115
أتريدين رؤيته؟

174
00:12:13,682 --> 00:12:15,714
تفضلي يا (بوني)
.هذا لكِ أنتِ

175
00:12:15,715 --> 00:12:18,447
<i>حسناً أيّها الصف، ليجد الجميع
... مقعده على المنضدة</i>

176
00:12:18,448 --> 00:12:20,680
<i>لنبدأ وقت الأعمال اليدوية</i>

177
00:12:20,681 --> 00:12:21,914
<i>في أول يوم مدرسة</i>

178
00:12:21,915 --> 00:12:24,248
<i>ستحتاجون لمكان
تضعون فيه أقلامكم</i>

179
00:12:24,249 --> 00:12:27,949
<i>سنصنع البوم حافظة أقلام</i>

180
00:12:28,148 --> 00:12:29,914
<i>...والآن، لياخذ الجميع كأساً</i>

181
00:12:29,915 --> 00:12:33,749
<i>وسنستخدم معدات فنية لتزيينها</i>

182
00:12:34,815 --> 00:12:36,183
مرحباً

183
00:13:59,447 --> 00:14:01,747
<b>"بوني"</b>

184
00:14:02,648 --> 00:14:05,248
هذا ذكي جداً يا (بوني)

185
00:14:05,249 --> 00:14:08,514
مرحباً، أنا (فوركي)
سعدت بلقائك

186
00:14:08,515 --> 00:14:10,447
مرحباً يا (فوركي)
سعدت بلقائك

187
00:14:10,448 --> 00:14:12,081
أنا الآنسة (وندي)

188
00:14:14,514 --> 00:14:16,880
!أمي! أبي
!انظروا ماذا صنعت

189
00:14:16,881 --> 00:14:18,014
!اسمه (فوركي)

190
00:14:18,015 --> 00:14:19,614
!رائع

191
00:14:19,615 --> 00:14:21,881
!لقد أنهيت الروضة

192
00:14:22,981 --> 00:14:27,014
لا، كان هذا مجرد يوم التهيئة -
لكن لكونك فتاة شجاعة -

193
00:14:27,015 --> 00:14:28,413
لدينا مفاجأة لكِ

194
00:14:28,414 --> 00:14:29,614
ما هي؟

195
00:14:29,615 --> 00:14:32,980
بما أن الدراسة لن تبدأ
!إلا بعد أسبوع، سنذهب في رحلة

196
00:14:32,981 --> 00:14:35,748
أيمكنني جلب (فوركي)؟ -
بالطبع -

197
00:14:41,382 --> 00:14:44,947
وقالوا لا يجب الذهاب
مع (بوني) إلى المدرسة

198
00:14:44,948 --> 00:14:47,846
لقد سيطرنا على
الروضة، صحيح؟

199
00:14:47,847 --> 00:14:50,981
لا يمكنني تصديق
أنني أتحدث إلى شوكة

200
00:14:59,614 --> 00:15:01,481
!مرحباً يا دُمي
!وداعاً يا دُمى

201
00:15:07,381 --> 00:15:09,013
!لقد ذهب إلى الروضة

202
00:15:09,014 --> 00:15:10,615
أعلم -
...لا، يا رفاق اسمعوا -

203
00:15:10,616 --> 00:15:11,447
أتريد أن تسبب
مشاكل إلى (بوني)؟

204
00:15:11,448 --> 00:15:13,780
لا، بالطبع لا -
كان يمكن مصادرتك -

205
00:15:13,781 --> 00:15:15,514
ماذا يعني هذا؟ -
يؤخذ بعيداً -

206
00:15:15,515 --> 00:15:16,681
لا -
أو أسوأ -

207
00:15:16,682 --> 00:15:19,014
كان يمكن أن تضيع -
لا، لا اسمعوا يا رفاق -

208
00:15:19,015 --> 00:15:20,715
قضت (بوني) يومًا
جميلًا في الصف

209
00:15:20,716 --> 00:15:22,314
وسنذهب في رحلة

210
00:15:22,315 --> 00:15:23,982
رحلة؟ -
عطلة؟ -

211
00:15:24,747 --> 00:15:27,348
لكن حدث شيء غريب جداً
حصلت (بوني) على صديق بالفصل

212
00:15:28,482 --> 00:15:30,879
!يا لها من طفلة -
!إنها تصنع صداقات -

213
00:15:30,880 --> 00:15:33,981
لا، أقصد حرفياً أنها
صنعت صديق جديد

214
00:15:33,982 --> 00:15:37,780
أنت، لا بأس
اخرج. ها أنت ذا

215
00:15:37,781 --> 00:15:40,181
هيا، ها أنت ذا

216
00:15:41,947 --> 00:15:44,313
هيا، لتخرج من هنا

217
00:15:44,314 --> 00:15:45,615
أنت لها

218
00:15:45,616 --> 00:15:47,614
جيد، جيد

219
00:15:47,615 --> 00:15:50,714
أعرفكم جميعاً بـ(فوركي)

220
00:15:50,715 --> 00:15:52,547
!يا للهول -
انظروا إلى هذا -

221
00:15:52,548 --> 00:15:54,813
!انظلوا إلى طول ذراعيه

222
00:15:54,814 --> 00:15:56,814
قمامة؟ -
لا -

223
00:15:56,815 --> 00:15:58,680
لا، بل دُمى

224
00:15:58,681 --> 00:16:01,047
جمعيهم دُمى

225
00:16:02,549 --> 00:16:04,248
قمامة؟ -
لا، لا -

226
00:16:04,249 --> 00:16:07,548
هذه هي القمامة
هؤلاء أصدقائك

227
00:16:07,549 --> 00:16:09,347
مرحباً

228
00:16:09,348 --> 00:16:10,747
!قمامة

229
00:16:10,748 --> 00:16:11,947
لا، لا بأس -
قمامة -

230
00:16:11,948 --> 00:16:13,714
لدي سؤال يا (وودي)

231
00:16:13,715 --> 00:16:15,314
حسناً في الواقع
ليس سؤالاً واحداً

232
00:16:15,315 --> 00:16:17,846
بل جميعهم
لديّ كل الأسئلة

233
00:16:17,847 --> 00:16:20,847
لماذا يريد الذهاب إلى القمامة؟ -
لأنه مصنوع من القمامة -

234
00:16:20,848 --> 00:16:22,245
!القمامة

235
00:16:22,246 --> 00:16:23,681
اسمعوا، أعلم أن هذا
غريب بعض الشيء

236
00:16:24,115 --> 00:16:26,048
ولكن صدقوني في هذا -
القمامة؟ -

237
00:16:26,048 --> 00:16:30,247
(فوركي) هو أهم صديق لدى
(بوني) في الوقت الحالي

238
00:16:30,248 --> 00:16:32,046
أهم؟ إنه شوكة

239
00:16:32,047 --> 00:16:36,180
.. أجل، أعلم ولكن هذه الشوكة
هذه الدمية مهمة بالنسبة لـ(بوني)

240
00:16:36,181 --> 00:16:38,480
للتأقلم في الروضة

241
00:16:38,681 --> 00:16:40,914
(وودي) ألا تبدو
درامياً حيال هذا؟

242
00:16:40,915 --> 00:16:42,647
...أعلم أن هذا جديد على الجميع

243
00:16:42,648 --> 00:16:45,214
ولكن عليكم إدراك مدى
أهمية هذه الدمية لـ(بوني)

244
00:16:45,215 --> 00:16:50,147
...عندما بدأت اللعب معه
بدت ابتسامة كبيرة على وجهها

245
00:16:50,148 --> 00:16:52,915
.أتمنى لو أنكم رأيتم هذا
...كانت (بوني) حزينة جداً

246
00:16:52,916 --> 00:16:56,180
وأقسم لكم منذ أن صنعت (فوركي)
حدث لها تحول تام

247
00:16:56,181 --> 00:16:58,314
(وودي)؟ -
(لحظة فقط يا (جيسي -

248
00:16:58,315 --> 00:17:02,281
علينا جميعاً التأكد
من عدم حدوث شيء له

249
00:17:02,282 --> 00:17:04,381
!حدث له شيء

250
00:17:05,648 --> 00:17:07,213
!المنحدرات والسلالم

251
00:17:07,214 --> 00:17:08,548
!قمامة

252
00:17:08,549 --> 00:17:09,913
لا، لا -
لا، لا -

253
00:17:09,914 --> 00:17:10,814
أنت دمية الآن يا (فوركي)
!هيّا

254
00:17:10,815 --> 00:17:12,214
!توقف عن هذا

255
00:17:12,215 --> 00:17:13,813
مهلاً، لا هيّا -
قمامة -

256
00:17:13,814 --> 00:17:15,047
قمامة

257
00:17:15,048 --> 00:17:18,814
حسناً، أعتقد يجب أن أهتم به
حتى يعتاد الغرفة

258
00:17:25,648 --> 00:17:29,148
(فوركي)؟
أين أنت يا (فوركي)؟

259
00:17:29,280 --> 00:17:33,048
ها أنت ذا، ظننت أنني
فقدتك أيها السخيف

260
00:17:46,115 --> 00:17:48,913
!لا، لا الفتاة الكبيرة مخيفة

261
00:17:48,914 --> 00:17:51,714
،كما قلت لك من قبل
(بوني) ليست مخيفة

262
00:17:51,715 --> 00:17:53,814
... هي تحبك وأنت تحتاج إلى

263
00:18:11,114 --> 00:18:13,081
(فوركي)؟

264
00:18:15,115 --> 00:18:17,146
!(بوني)

265
00:18:17,147 --> 00:18:18,280
هيّا بنا

266
00:18:18,281 --> 00:18:20,246
!انهضي وانشطي

267
00:18:20,247 --> 00:18:24,879
من يريد الذهاب في رحلة؟ -
...أنا! سأحضر (دولي) و(بوتركاب) -

268
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
...و(فوركي) و

269
00:18:26,881 --> 00:18:30,214
أين أنت يا (فوركي)؟ -
لا بد أنه هنا في مكان -

270
00:18:30,215 --> 00:18:31,482
(فوركي)؟

271
00:18:32,247 --> 00:18:33,946
(فوركي)؟

272
00:18:33,947 --> 00:18:36,180
!هيّا لنتناول الفطور وننطلق

273
00:18:36,181 --> 00:18:38,148
هيّا يا (فوركي)

274
00:18:42,047 --> 00:18:45,780
يا له من مشاغب يا (وودي)
أتحتاج إلى مساعدة في الرحلة؟

275
00:18:45,781 --> 00:18:48,781
لا، لا سأتولى الأمر

276
00:18:48,782 --> 00:18:50,747
إننا عالقين وحسب
في السيارة المتحركة

277
00:18:50,748 --> 00:18:52,713
لا يمكنه الابتعاد. سأتولى أمره

278
00:18:52,714 --> 00:18:53,982
.سأتولى أمره

279
00:18:58,046 --> 00:19:00,613
<i># لن أسمح لك #</i>

280
00:19:00,614 --> 00:19:02,614
<i># لن أسمح لك #</i>

281
00:19:02,615 --> 00:19:06,947
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

282
00:19:06,948 --> 00:19:09,313
<i># لن أسمح لك #</i>

283
00:19:09,314 --> 00:19:11,647
<i># لن أسمح لك #</i>

284
00:19:11,648 --> 00:19:14,214
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

285
00:19:16,014 --> 00:19:19,648
<i>ألا ترغب في رؤية شروق #
# الشمس كل صباح؟</i>

286
00:19:19,649 --> 00:19:21,213
!لا، لا

287
00:19:21,214 --> 00:19:24,248
<i>ألا ترغب في رؤية غروب #
# الشمس كل مساء؟</i>

288
00:19:25,581 --> 00:19:29,714
<i># ألا تود رؤية تلك الفتاة التي تحبك؟ #</i>

289
00:19:29,715 --> 00:19:31,348
<i># سيتحطم قلبها #</i>

290
00:19:32,648 --> 00:19:34,648
<i># إذا توجب عليك الذهاب #</i>

291
00:19:34,649 --> 00:19:36,813
<i># لن أسمح لك #</i>

292
00:19:36,814 --> 00:19:39,179
<i># لن أسمح لك #</i>

293
00:19:39,180 --> 00:19:40,647
<i># لن أسمح لك بالابتعاد #</i>

294
00:19:40,648 --> 00:19:42,080
لا، لا

295
00:19:43,080 --> 00:19:45,046
لا، لا

296
00:19:45,047 --> 00:19:47,980
<i>#يبدو لي أنك لن تحسن التصرف #</i>

297
00:19:47,981 --> 00:19:51,248
<i># لأنني لا أقوم بهذا كل يوم #</i>

298
00:19:53,080 --> 00:19:57,113
<i># تعال غداً وستضطر إلى إنقاذ نفسك #</i>

299
00:19:57,114 --> 00:19:59,548
<i># لا يوجد الكثير لقوله #</i>

300
00:19:59,549 --> 00:20:01,913
<i>#أنت لا تنصت على أي حال#</i>

301
00:20:01,914 --> 00:20:04,014
<i># لن أسمح لك #</i>

302
00:20:04,015 --> 00:20:06,214
<i># لن أسمح لك #</i>

303
00:20:06,215 --> 00:20:07,980
!يا قمامة، أنا قادم

304
00:20:07,981 --> 00:20:08,847
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

305
00:20:08,848 --> 00:20:10,248
!هيّا

306
00:20:10,981 --> 00:20:13,713
<i># لن أسمح لك #</i>

307
00:20:13,714 --> 00:20:15,313
<i># لن أسمح لك #</i>

308
00:20:15,314 --> 00:20:16,847
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

309
00:20:16,848 --> 00:20:19,946
<i>!لا أريد أن أكون دمية</i>

310
00:20:19,947 --> 00:20:22,180
<i># لن أسمح لك #</i>

311
00:20:22,181 --> 00:20:24,314
<i># لن أسمح لك #</i>

312
00:20:24,315 --> 00:20:28,515
<i>#لن أسمح لك بالابتعاد#</i>

313
00:20:52,547 --> 00:20:55,581
مرحباً يا صديقي -
مرحباً يا (باز) -

314
00:20:55,582 --> 00:20:58,647
هل أنت بخير؟ -
لا أعلم يا (باز) -

315
00:20:58,648 --> 00:21:01,180
أعلم أنك لم تكن موجوداً
...عندما كان (آندي) صغيراً

316
00:21:01,181 --> 00:21:04,347
ولكن لا أتذكر أن
الأمر كان بهذه الصعوبة

317
00:21:05,714 --> 00:21:07,047
أترغب أن أتولى
نوبة المراقبة التالية؟

318
00:21:07,048 --> 00:21:10,614
سأراقب (فوركي) -
لا، لا. أحتاج إلى فعل هذا -

319
00:21:10,615 --> 00:21:14,482
ذلك الصوت الصغير بداخلي
لن يتركني إن استسلمت

320
00:21:16,548 --> 00:21:19,291
من هو في رأيك؟ -
من؟ -

321
00:21:19,292 --> 00:21:22,248
الصوت الذي بداخلك
من هو في رأيك؟

322
00:21:24,114 --> 00:21:25,246
!أنا

323
00:21:25,247 --> 00:21:27,047
أتعرف، ضميري؟

324
00:21:28,946 --> 00:21:33,248
جزء منك يخبرك بأمور؟
وبما يشغلك فعلاً؟

325
00:21:34,281 --> 00:21:35,812
!مذهل

326
00:21:35,813 --> 00:21:38,747
لذا، فإن صوتك الداخلي يرشدك

327
00:21:38,748 --> 00:21:40,148
ماذا؟

328
00:21:41,280 --> 00:21:43,780
<i>إنها مهمة سرية
في الفضاء المجهول</i>

329
00:21:43,781 --> 00:21:45,115
<i>!لنذهب</i>

330
00:21:48,548 --> 00:21:49,981
أين (فوركي)؟

331
00:21:51,147 --> 00:21:52,749
لا! (فوركي)

332
00:21:53,247 --> 00:21:54,780
!(فوركي)

333
00:21:54,781 --> 00:21:57,314
أنا لست دمية
أنا شوكة

334
00:21:57,315 --> 00:21:58,646
كن هادئاً

335
00:21:58,647 --> 00:21:59,913
لقد صُنعت من أجل
الحساء والسلطة

336
00:21:59,914 --> 00:22:02,179
وربما للفلفل الحار
ثم إلى القمامة

337
00:22:02,180 --> 00:22:04,947
أنا قمامة
!الحرية

338
00:22:07,080 --> 00:22:09,214
كم نبعد عن محطتنا
القادمة يا (هام)؟

339
00:22:09,215 --> 00:22:12,046
أكثر أو أقل من 5.32 ميل -
يمكنني فعل هذا -

340
00:22:12,047 --> 00:22:15,980
.سأقابلكم في موقف السيارات -
انتظر لحظة يا (وودي) -

341
00:22:33,946 --> 00:22:35,482
!(فوركي)

342
00:22:36,515 --> 00:22:39,080
أين أنت يا (فوركي)؟

343
00:22:39,081 --> 00:22:40,647
!(فوركي)

344
00:22:40,648 --> 00:22:42,448
أين أنت يا (فوركي)؟

345
00:22:59,914 --> 00:23:02,646
هل ستحملني؟ -
لا -

346
00:23:02,647 --> 00:23:04,314
لم علىّ أن أكون دمية؟

347
00:23:04,315 --> 00:23:07,046
لأن لديك اسم (بوني)
مكتوب أسفل عصاك

348
00:23:07,047 --> 00:23:09,980
لم لديّ اسم (بوني)
مكتوب أسفل عصاي؟

349
00:23:09,981 --> 00:23:11,749
...لأنها

350
00:23:12,914 --> 00:23:16,746
اسمع، هي تلعب معك
طوال الوقت، حسنا؟

351
00:23:16,747 --> 00:23:18,046
أجل

352
00:23:18,047 --> 00:23:21,680
ومع من تنام كل ليلة؟ -
الشيء الأبيض الكبير المنتفخ؟ -

353
00:23:21,681 --> 00:23:23,146
لا، ليس وسادتها

354
00:23:23,147 --> 00:23:26,214
أنت. حسناً يا (فوركي)

355
00:23:26,215 --> 00:23:30,013
عليك أن تتفهم كم
أنت محظوظ الآن

356
00:23:30,014 --> 00:23:31,579
أنت دمية (بوني)

357
00:23:31,580 --> 00:23:33,813
ستساعدها أن
تعيش ذكريات سعيدة

358
00:23:33,814 --> 00:23:36,248
. ستستمر لباقي حياتها

359
00:23:37,113 --> 00:23:38,481
ماذا؟

360
00:23:39,813 --> 00:23:42,547
حسناً. افعل هذا من أجل (بوني)

361
00:23:42,548 --> 00:23:44,813
.افعل هذا من أجل (بوني)

362
00:23:44,814 --> 00:23:48,014
حسناً، سواء أعجبك
هذا أو لا، فأنت دمية

363
00:23:48,015 --> 00:23:50,946
ربما لا تحب أن تكون دمية
لكن رغم هذا أنت دمية

364
00:23:50,947 --> 00:23:53,646
مما يعني أنّك ستكون
... هناك من أجل (آندي) عندما

365
00:23:53,647 --> 00:23:55,247
من هو (آندي)؟

366
00:23:55,779 --> 00:23:56,947
أقصد (بوني)

367
00:23:56,948 --> 00:23:58,746
عليك أن تكون موجودًا
(من أجل (بوني

368
00:23:58,747 --> 00:24:02,146
هذا هو عملك -
حسناً، ما هو عملك؟ -

369
00:24:02,147 --> 00:24:04,280
الآن عملي هو
التأكد أنك تقوم بعملك

370
00:24:04,281 --> 00:24:06,280
أنت تحملني؟ -
لا -

371
00:24:12,047 --> 00:24:13,448
من هو (آندي)؟

372
00:24:14,913 --> 00:24:19,547
كان (آندي) طفلي الآخر -
أكان لديك طفل آخر؟ -

373
00:24:19,548 --> 00:24:22,415
أجل، منذ وقت طويل

374
00:24:23,646 --> 00:24:26,213
.وكان وقتًا رائعًا جداً

375
00:24:26,934 --> 00:24:28,980
كنت لعبته المفضلة في الواقع

376
00:24:30,236 --> 00:24:32,616
كانت وظيفتي إدارة الغرفة

377
00:24:32,641 --> 00:24:33,886
..وإبقاء كلّ الألعاب في مكانها

378
00:24:33,887 --> 00:24:36,726
ألذلك اعتقد أن
غرفة (آندي) كوكبًا؟

379
00:24:36,727 --> 00:24:38,670
!يا لها من فوضى

380
00:24:38,671 --> 00:24:39,240
!صحيح

381
00:24:39,241 --> 00:24:41,366
هذا بالضبط ما ظننته
عندما ظهر لأول مره

382
00:24:41,367 --> 00:24:43,971
أجل، أعني كيف
لهذا ألّا يكون مزعجًا؟

383
00:24:43,972 --> 00:24:46,091
!شكرا لك -
..جديًا، هذا هو -

384
00:24:46,158 --> 00:24:49,864
حسناً، ثم ستشاهدهم يكبرون
ويصيرون أشخاصًا بالغين

385
00:24:51,739 --> 00:24:53,280
ثم يغادرون

386
00:24:53,610 --> 00:24:55,906
سيغادرون ويفعلون
أشياء لن تراها أبدًا

387
00:24:58,142 --> 00:25:00,769
،لا تسيء فهمي
ستشعر بالرضا بشأن ذلك

388
00:25:00,770 --> 00:25:02,516
ولكن لاحقًا وبطريقة
ما ستجد نفسك

389
00:25:02,517 --> 00:25:07,382
بعد كل تلك السنوات
..جالس في خزانة وتشعر بأنك

390
00:25:07,383 --> 00:25:08,682
عديم الفائدة؟

391
00:25:10,094 --> 00:25:11,180
أجل

392
00:25:11,377 --> 00:25:15,197
ومغزى وجودك قد أنجز؟ -
بالضبط -

393
00:25:15,198 --> 00:25:17,284
(أعرف ما هي مشكلتك يا (وودي

394
00:25:17,285 --> 00:25:19,732
حقًا؟ -
أنت مثلي تمامًا -

395
00:25:19,733 --> 00:25:20,879
!قمامة

396
00:25:20,880 --> 00:25:24,280
ما خطبك أنت والقمامة؟ -
إنها دافئة -

397
00:25:24,281 --> 00:25:25,715
إنها مريحه -
أظن ذلك -

398
00:25:25,715 --> 00:25:26,613
!وآمنه

399
00:25:26,614 --> 00:25:28,514
،كأنها شخص يهمس في أذنك

400
00:25:28,515 --> 00:25:30,647
"سيصبح كل شيء على ما يرام"

401
00:25:30,647 --> 00:25:35,669
فوركي)، هذا هو الأمر)
هكذا تشعر (بوني) وهي معك

402
00:25:35,670 --> 00:25:37,347
حقًا؟ -
!أجل -

403
00:25:39,571 --> 00:25:40,872
انتظر لحظة

404
00:25:42,065 --> 00:25:43,832
أتقصد أنها تظنني دافئ؟ -
أجل -

405
00:25:43,833 --> 00:25:45,148
ومريح؟ -
أجل -

406
00:25:45,148 --> 00:25:48,203
وأحياناً إسفنجي نوعًا ما؟ -
حسنًا، وذلك أيضًا، أجل -

407
00:25:48,204 --> 00:25:49,964
فهمت الآن

408
00:25:49,965 --> 00:25:52,147
(أنا قمامه (بوني -
أجل! انتظر ماذا؟ -

409
00:25:52,148 --> 00:25:54,614
!(أنا قمامه (بوني -
لا، لا، ليس بالضبط -

410
00:25:54,615 --> 00:25:55,978
إنها تشعر بالاستياء بدوني حتمًا

411
00:25:55,979 --> 00:25:57,646
(علينا الذهاب يا (وودي
!إنها تحتاجني

412
00:25:57,647 --> 00:25:59,330
أجل -
!(أنا قادم يا (بوني -

413
00:25:59,331 --> 00:26:02,288
<i>!(تمهل يا (فوركي -
!(أنا قادم يا (بوني -</i>

414
00:26:02,289 --> 00:26:03,347
<i>!(فوركي)</i>

415
00:26:03,748 --> 00:26:05,648
<b>"غراند باسين"</b>

416
00:26:26,534 --> 00:26:28,891
(انظر يا (فوركي
(بوني) هناك

417
00:26:28,892 --> 00:26:30,381
!أسرع

418
00:26:51,358 --> 00:26:52,960
وودي)؟)

419
00:26:58,686 --> 00:26:59,987
بو)؟)

420
00:27:08,341 --> 00:27:09,709
وودي)؟)

421
00:27:13,966 --> 00:27:16,363
ألن نذهب إلى (بوني)؟

422
00:27:16,364 --> 00:27:19,086
أعرف، أعرف ولكن
صديقتي قد تكون هناك

423
00:27:19,119 --> 00:27:21,833
صديقة؟ -
..حسنًا، الصديق -

424
00:27:21,851 --> 00:27:23,247
..حسنًا، الصديق هو

425
00:27:23,248 --> 00:27:25,086
حسنًا، الصديق كحالنا أنا وأنت

426
00:27:25,087 --> 00:27:26,894
كالقمامة -
أجل، كالقمامة -

427
00:27:26,895 --> 00:27:28,906
وأنا قلق للغاية
أنها قد تكون ضائعة

428
00:27:28,907 --> 00:27:31,002
لكن يا (وودي)، (بوني) هناك

429
00:27:31,003 --> 00:27:33,464
أجل، لكنني سأعيدك
قبل أن تستيقظ، هيّا بنا

430
00:27:43,184 --> 00:27:44,518
<i>بو)؟)</i>

431
00:27:44,682 --> 00:27:45,883
<i>بو)؟)</i>

432
00:27:47,646 --> 00:27:48,517
<i>بو)؟)</i>

433
00:27:48,518 --> 00:27:49,719
<i>بو)؟)</i>

434
00:27:51,146 --> 00:27:53,910
<i>بو)؟) -
بو)؟) -</i>

435
00:27:53,911 --> 00:27:55,100
<i>بو)؟)</i>

436
00:27:55,101 --> 00:27:56,356
<i>(بو)</i>

437
00:27:56,357 --> 00:27:58,334
<i>..(بو)، (بو)، (بو)</i>

438
00:28:00,290 --> 00:28:01,709
بو)؟) -
بو)؟) -

439
00:28:05,631 --> 00:28:07,031
أيمكننا العودة إلى (بوني) الآن؟

440
00:28:07,031 --> 00:28:09,930
لا أرى صديقتك -
أجل، حسنًا -

441
00:28:09,930 --> 00:28:12,630
إنها ليست هنا
هيا، لنذهب

442
00:28:24,079 --> 00:28:25,414
هل هذه (بو)؟

443
00:28:29,664 --> 00:28:32,364
مرحبًا يا صديقي

444
00:28:32,364 --> 00:28:34,668
.. مرحبًا، آسف لإزعاجك، ولكن

445
00:28:34,669 --> 00:28:37,731
لماذا، لست مصدر
للإزعاج مطلقًا

446
00:28:38,005 --> 00:28:40,231
كنا للتو بالخارج
نقوم بنزهة الصباح

447
00:28:40,232 --> 00:28:41,710
..وانظر

448
00:28:41,711 --> 00:28:43,196
!قابلناك

449
00:28:43,197 --> 00:28:47,271
(اسمي (غابي غابي
(وهذا صديقي العزيز (بينسون

450
00:28:47,272 --> 00:28:49,329
(حسنًا، أنا (وودي
يسعدني مقابلتكما

451
00:28:49,330 --> 00:28:52,616
حسنًا، يسعدني مقابلتكما
يا (وودي)، ومن أنت؟

452
00:28:52,617 --> 00:28:54,729
(هذا (فوركي -
أنا قمامة -

453
00:28:54,730 --> 00:28:56,730
صنعته طفلتنا

454
00:28:56,730 --> 00:28:59,235
طفلتكم؟ ليس لدى
الألعاب بالجوار أطفال

455
00:28:59,236 --> 00:29:02,347
أأنتما ضائعان؟ -
ضائعان؟ لا، لا -

456
00:29:02,348 --> 00:29:05,084
لكننا نبحث عن لعبة ضائعة

457
00:29:05,085 --> 00:29:08,021
إنها تمثال بشري، اعتادت الوقوف
على ذلك المصباح عند النافذة؟

458
00:29:08,022 --> 00:29:09,122
اسمها (بو بيب)؟

459
00:29:09,122 --> 00:29:10,053
بو بيب)؟)

460
00:29:10,054 --> 00:29:12,534
(أجل، أعرف (بو -
حقًا؟ -

461
00:29:12,535 --> 00:29:14,089
اصعد، سنأخذك إليها

462
00:29:14,090 --> 00:29:17,396
ليس عليك القيام بذلك
حسنًا، أجل

463
00:29:18,943 --> 00:29:21,645
(كن حذرًا يا (بينسون
مع أصدقائنا الجدد

464
00:29:23,488 --> 00:29:24,855
.رائع، يا لها من خدمة

465
00:29:30,721 --> 00:29:34,268
شكرًا لمساعدتكم
لم أرّ (بو) منذ سنوات

466
00:29:34,269 --> 00:29:36,407
أتسمح لي سؤالك
منذ متى صنعت؟

467
00:29:36,408 --> 00:29:37,711
أنا؟

468
00:29:37,712 --> 00:29:39,460
لست واثقًا، أظن
في أواخر الخمسينات؟

469
00:29:39,461 --> 00:29:40,494
!أنا أيضًا

470
00:29:40,495 --> 00:29:42,785
حقًا، أتساءل إن كُنا
قد صُنعنا بنفس المصنع

471
00:29:42,786 --> 00:29:46,925
ألن يكون ذلك رائعًا؟
عليّ الاعتراف أنّك بحالة جيدة

472
00:29:46,959 --> 00:29:50,122
حسنًا، أحاول البقاء نشيطًا

473
00:29:50,207 --> 00:29:52,923
،وانظر لذلك
لديك جهاز صوت مثلي

474
00:29:52,924 --> 00:29:57,422
بينسون)، أريه) -
ليس ضروريًا حقًا -

475
00:30:01,263 --> 00:30:02,588
<i>(أنا (غابي غابي</i>

476
00:30:02,589 --> 00:30:04,894
<i>و أنا أحبك</i>

477
00:30:04,895 --> 00:30:06,995
تحتاجين لإصلاح ذلك

478
00:30:07,761 --> 00:30:11,882
،تسجيلي الصوتي سليم
جهاز الصوت هو المعطوب

479
00:30:11,883 --> 00:30:13,179
هل لا يزال يعمل لديك؟

480
00:30:13,180 --> 00:30:13,821
!مهلًا

481
00:30:13,822 --> 00:30:15,722
<i>!يوجد ثعبان بحذائي</i>

482
00:30:15,723 --> 00:30:17,941
!استمع لذلك
لنرى ذلك

483
00:30:17,942 --> 00:30:18,942
أراهن أنه نفس النوع

484
00:30:18,943 --> 00:30:21,451
لا، شكرًا، جهازي
الصوتي مخيّط بالداخل

485
00:30:21,452 --> 00:30:23,155
.. هل (بو) هنا؟ لأننا نحتاج

486
00:30:26,238 --> 00:30:28,023
المتجر يوشك أن يفتح

487
00:30:28,123 --> 00:30:30,219
لا تقلق، سنأخذك
حيث لن يرانا أحد

488
00:30:30,220 --> 00:30:33,792
لا، لا يمكننا البقاء -
بل يمكنك -

489
00:30:45,017 --> 00:30:46,105
علينا الذهاب

490
00:30:46,111 --> 00:30:49,338
،لا يمكنك المغادرة
لديك ما أريد

491
00:30:49,377 --> 00:30:53,110
هناك بداخلك

492
00:30:53,188 --> 00:30:54,894
<i>أعدت ذلك المصباح باليوم التالي</i>

493
00:30:54,895 --> 00:30:55,989
<i>!أتمازحينني</i>

494
00:30:55,989 --> 00:30:57,904
<i>أمي، أيمكننا الذهاب
إلى المتنزّه الآن؟</i>

495
00:30:57,905 --> 00:30:59,139
!(هارموني)

496
00:31:01,506 --> 00:31:03,122
أوقفوه رجاءً

497
00:31:13,556 --> 00:31:14,844
ما الذي يحدث؟

498
00:31:16,583 --> 00:31:17,936
!هيا! لنذهب

499
00:31:17,937 --> 00:31:20,190
!إنه قادم! إنه قادم
!رأيته

500
00:31:20,191 --> 00:31:22,089
.. فوركي)، علينا الخروج من)

501
00:31:22,308 --> 00:31:23,375
!(وودي)

502
00:31:30,160 --> 00:31:32,335
<i>أود الانضمام لفرقتكم يا أولاد</i>

503
00:31:32,336 --> 00:31:34,667
<i>لكن سأغني أغنية صغيرة أولًا</i>

504
00:31:41,248 --> 00:31:43,144
جدّتي، انظري ماذا وجدت

505
00:31:43,145 --> 00:31:45,030
أيمكنني أخذه للمنتزه؟ -
بالتأكيد -

506
00:31:45,031 --> 00:31:47,849
أمي، لديها ما يكفي
من الألعاب من المتجر

507
00:31:47,850 --> 00:31:51,092
لابأس، لا يشتري أحد
هذه اللعب على أي حال

508
00:31:51,093 --> 00:31:52,890
!شكرًا يا جدتي

509
00:31:57,714 --> 00:32:00,980
<i>أمي، أيمكننا الذهاب للمهرجان؟ -
نحن ذاهبون إلى المنتزه -</i>

510
00:32:00,981 --> 00:32:02,394
<i>ربما لاحقًا يا حبيبتي</i>

511
00:32:09,246 --> 00:32:10,680
أيوجد أي أثر لـ(وودي)؟

512
00:32:10,680 --> 00:32:12,014
!لا أراه -
!اصمت -

513
00:32:14,079 --> 00:32:17,246
ربما كان علينا وضع شوكة -
الملعقة أكثر أمانًا -

514
00:32:21,580 --> 00:32:23,648
فوركي)؟)

515
00:32:23,764 --> 00:32:25,031
أين (فوركي)؟

516
00:32:25,829 --> 00:32:27,352
!أمي، أبي

517
00:32:27,353 --> 00:32:28,457
ما الأمر يا حبيبتي؟ -
أأنتِ بخير؟ -

518
00:32:28,458 --> 00:32:30,435
(لا أجد (فوركي
إنه ضائع

519
00:32:30,436 --> 00:32:34,016
بوني)، سيكون الأمر على ما يرام)
واثقة أنه هنا في مكان ما

520
00:32:34,017 --> 00:32:36,291
أتعرفين، إذا لم تجديه
يمكنكِ صنع آخر جديد

521
00:32:36,292 --> 00:32:39,015
لا، ليس هناك إلّا
!فوركي) واحد فقط)

522
00:32:39,848 --> 00:32:41,113
لنبحث في الخارج

523
00:32:41,114 --> 00:32:43,246
ربما سقط على الأرض بمكان ما

524
00:32:43,247 --> 00:32:45,796
(المسكينة (بوني -
سنعثر عليه، حسنًا؟ -

525
00:32:45,797 --> 00:32:48,478
علينا العثور عليه
يا أمي، إنه يحتاجني

526
00:32:48,479 --> 00:32:51,712
وودي) كان محقًا)
كان علينا جميعًا حراسته

527
00:32:51,713 --> 00:32:54,280
لمَ لم يعد (وودي) بعد؟ -
تعتقدين أنه ضائع؟ -

528
00:32:54,280 --> 00:32:55,947
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
ماذا علينا أن نفعل يا (باز)؟ -

529
00:32:55,948 --> 00:32:57,679
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
ماذا علينا أن نفعل يا (باز)؟ -

530
00:32:57,680 --> 00:32:59,333
باز)، ماذا علينا أن نفعل؟) -
..أنا -

531
00:32:59,334 --> 00:33:00,846
(باز) -
كيف كان سيتصرف (وودي)؟ -

532
00:33:00,847 --> 00:33:04,246
يقفز من شاحنة متحركة -
كيف كان سيتصرف (وودي)؟ -

533
00:33:05,179 --> 00:33:08,579
<i>إنها مهمة سرية
!في الفضاء المجهول، لنذهب</i>

534
00:33:08,580 --> 00:33:11,200
أظن عليّ الذهاب

535
00:33:11,201 --> 00:33:12,548
أين؟ -
لأين ستذهب؟ ولماذا؟ -

536
00:33:12,549 --> 00:33:13,580
هل علينا الذهاب جميعًا؟

537
00:33:13,581 --> 00:33:14,214
هل نحن ذاهبون؟ -
ثم ماذا؟ -

538
00:33:14,215 --> 00:33:15,768
<i>!لا وقت للشرح
!هجوم</i>

539
00:33:15,769 --> 00:33:17,714
!لا وقت للشرح

540
00:33:17,714 --> 00:33:18,570
!لا -
!(باز) -

541
00:33:18,571 --> 00:33:20,915
حسنًا، ما بال الجميع
يقفزون من النوافذ؟

542
00:33:28,980 --> 00:33:31,647
(شوهدا (وودي) و(فوركى
آخر مرة على الطريق السريع

543
00:33:31,647 --> 00:33:33,313
ولكن أين الطريق السريع؟

544
00:33:33,314 --> 00:33:37,814
<i>!الاندفاع بالجاذبية هي كل ما لدينا
!بأقصى سرعة إلى الأمام</i>

545
00:33:39,982 --> 00:33:41,448
!شكرًا يا صوتي الداخلي

546
00:33:52,237 --> 00:33:53,338
الطريق السريع

547
00:33:53,938 --> 00:33:55,439
!(قادم إليك يا (وودي

548
00:34:13,804 --> 00:34:15,205
مدهش

549
00:34:16,405 --> 00:34:18,695
<i>!مرحبًا! تعالوا إلى هنا
!وضعوا أموالكم</i>

550
00:34:18,696 --> 00:34:19,832
<i>احصلوا على نسخة أصلية
من (باز) الطائر بسرعة الضوء</i>

551
00:34:19,833 --> 00:34:21,973
<i>!اقتربوا! اقتربوا</i>

552
00:34:27,037 --> 00:34:29,438
هارموني) يا حبيبتي)
تعالِ لوضع واقي الشمس

553
00:34:29,439 --> 00:34:30,737
حسنًا

554
00:34:30,738 --> 00:34:33,005
سأعود على الفور
"يا سيد "راعي البقر

555
00:34:40,939 --> 00:34:44,118
حسنًا متجر التحف
..  متجر التحف

556
00:34:44,119 --> 00:34:45,354
!أجل، ذلك الطريق

557
00:35:03,229 --> 00:35:05,429
هل رأيتهم؟
كم يوجد هناك؟

558
00:35:05,430 --> 00:35:07,830
!لدينا حافلة محملة بالمخيمين

559
00:35:07,830 --> 00:35:10,064
!ها قد جاءوا

560
00:35:10,064 --> 00:35:11,430
ماذا؟ -
!وقت اللعب يا عزيزي -

561
00:35:24,230 --> 00:35:26,931
إنه يوم جيد للعب، صحيح؟

562
00:35:26,931 --> 00:35:28,396
هل أنا محق؟

563
00:35:31,362 --> 00:35:32,463
ماذا؟

564
00:35:41,162 --> 00:35:44,067
<i>مرحبا يا سيد راعي البقر"
"كيف حالك اليوم؟</i>

565
00:35:44,068 --> 00:35:46,464
<i>"أتحب ركوب الخيل؟"</i>

566
00:35:56,163 --> 00:35:58,163
<i>أتريد اللعب على الأرجوحة؟</i>

567
00:35:58,163 --> 00:35:59,364
!انتظروني

568
00:36:00,362 --> 00:36:01,997
بو)؟)

569
00:36:01,997 --> 00:36:03,229
هيّا

570
00:36:12,363 --> 00:36:13,332
!(بو)

571
00:36:13,333 --> 00:36:15,127
!لا أصدق أنه أنت

572
00:36:15,128 --> 00:36:15,914
!(بو بيب)

573
00:36:15,915 --> 00:36:18,098
!لم أظن أنني سأراك مجددًا

574
00:36:22,761 --> 00:36:24,512
أيّ طفل هو لك؟ -
أيهم طفلك؟ -

575
00:36:24,513 --> 00:36:25,655
لا أحد -
لا أحد -

576
00:36:25,656 --> 00:36:27,687
انتظري، أأنتِ لعبة ضائعة؟ -
أأنت لعبة ضائعة؟ -

577
00:36:27,688 --> 00:36:29,455
هذا فظيع -
هذا عظيم -

578
00:36:29,455 --> 00:36:31,955
ماذا؟ -
أقصد، عظيم بفظاعة -

579
00:36:31,956 --> 00:36:34,921
بأن تضيعي هنا

580
00:36:34,922 --> 00:36:38,188
!الظربان، الظربان، الظربان -
!احترس -

581
00:36:38,188 --> 00:36:40,355
ماذا؟

582
00:36:42,089 --> 00:36:45,321
أخبرتك ألّا تقود بسرعة كبيرة
كدت أن تدهسه

583
00:36:47,121 --> 00:36:48,320
!مرحبًا يا شباب

584
00:36:48,321 --> 00:36:51,922
!مهلًا، توقفوا
حسنًا! اشتقت لكم أيضًا

585
00:36:51,922 --> 00:36:54,922
ألستم (بوبي)؟ (غوس)؟

586
00:36:55,673 --> 00:36:56,978
ليفتي)؟)

587
00:36:56,979 --> 00:37:00,220
(بيلي)، (غوت)، (غروف) -
صحيح! آسف يا رفاق -

588
00:37:00,221 --> 00:37:02,188
!فتيات -
!فتيات،, بالطبع فتيات -

589
00:37:03,355 --> 00:37:04,577
حسنًا، حسنًا

590
00:37:04,578 --> 00:37:07,561
لنلقي نظرة عليك
أأنت بحاجة لإصلاحات؟

591
00:37:07,562 --> 00:37:09,656
إصلاحات؟ لا، أنا بخير

592
00:37:09,656 --> 00:37:11,956
عثرتم على شيء
جيد يا فتيات

593
00:37:11,956 --> 00:37:13,625
من أين حصلتِ على
كل هذه الأشياء؟

594
00:37:13,626 --> 00:37:14,521
من هنا وهناك

595
00:37:14,522 --> 00:37:17,340
كما تعرف، يلعب بعض الأطفال
.. بخشونة أكثر من غيرهم

596
00:37:17,341 --> 00:37:20,480
لذلك أحاول أن أكون مستعده -
منذ متى وأنتِ لوحدكِ؟ -

597
00:37:20,481 --> 00:37:23,298
!منذ سبع سنوات رائعة -
سبع سنوات؟ -

598
00:37:23,299 --> 00:37:26,022
لن تصدق الأشياء التي رأيتها

599
00:37:26,022 --> 00:37:27,288
!لا

600
00:37:27,288 --> 00:37:28,566
(غيغز) -
أجل؟ -

601
00:37:28,567 --> 00:37:30,954
أخرجي، هناك شخص
أريدكِ أن تقابليه

602
00:37:30,955 --> 00:37:32,289
سأنزل على الفور

603
00:37:36,380 --> 00:37:38,828
ما هو الوضع؟ أنحن
.. نتجه خارج المدينة أم

604
00:37:38,829 --> 00:37:40,476
مهلًا، من هذا؟

605
00:37:40,477 --> 00:37:42,380
أتتذكرين الدمية الخرقاء
التي أخبرتك عنها؟

606
00:37:42,380 --> 00:37:43,544
راعي البقر؟ -
!أجل -

607
00:37:43,545 --> 00:37:47,578
!مستحيل

608
00:37:47,579 --> 00:37:50,179
لا تحدّقي -
أنا أحدّق تمامًا -

609
00:37:50,180 --> 00:37:52,580
(وودي)، هذه (غيغل ماكديمبلز)

610
00:37:53,304 --> 00:37:54,752
(مرحبًا يا (غيغل

611
00:37:54,753 --> 00:37:57,047
مهلًا، لم تخبريني أنه شرطي

612
00:37:57,047 --> 00:37:59,613
مرحبًا أيها المأمور
(أنا الضابط (غيغل ماكديمبلز

613
00:37:59,613 --> 00:38:01,615
أقوم بدوريات الحيوانات الأليفة
"في "ميني بولس

614
00:38:01,616 --> 00:38:03,985
أجل، البحث والإنقاذ
للنمل واليرقات

615
00:38:03,986 --> 00:38:05,812
الكلاب الصغيرة والعناكب -
هيا، هيا، هيا  -

616
00:38:05,813 --> 00:38:07,238
كارل)! أين تذهبون؟)

617
00:38:07,239 --> 00:38:09,313
المقاتل (كارل) سمع للتو
..أن هناك حفلة عيد ميلاد

618
00:38:09,313 --> 00:38:10,714
في ساحة اللعب بالشارع الرئيسي

619
00:38:10,714 --> 00:38:12,580
الشائعات تقول بأن
هنالك وعاءان حلوى

620
00:38:12,580 --> 00:38:15,053
هنالك من 20 إلى 30 طفلًا -
!رائع -

621
00:38:15,054 --> 00:38:18,246
(أجل، المقاتل (كارل
جاهز للاحتفال

622
00:38:18,579 --> 00:38:22,478
أأنتم معنا يا رفاق؟ -
!(بالتأكيد! ستحب هذا يا (وودي -

623
00:38:22,479 --> 00:38:26,180
لا، لا أستطيع يا سيدي
بو)، أريد العودة لطفلتي)

624
00:38:26,180 --> 00:38:27,940
ماذا؟ -
ألديك طفلة؟ -

625
00:38:27,941 --> 00:38:28,744
أجل

626
00:38:28,745 --> 00:38:31,279
يا لها من طريقة للتغلب
على الصعاب أيها الجندي

627
00:38:31,280 --> 00:38:32,808
(نلتقى بكِ بساحة اللعب يا (بيب

628
00:38:32,809 --> 00:38:35,414
المقاتل (كارل) لديه
حفلة وعاء حلوى ليحطمها

629
00:38:35,414 --> 00:38:38,771
حسنًا، تحركوا، تحركوا
هيّا، هيّا

630
00:38:38,772 --> 00:38:42,612
أنت مع طفل إذًا؟
ليس (آندي)، صحيح؟

631
00:38:42,613 --> 00:38:46,512
لا، لقد ذهب للجامعة
(لكنه أعطانا لـ(بوني

632
00:38:46,513 --> 00:38:48,513
ألديك فتاة صغيره؟ -
!مستحيل -

633
00:38:48,513 --> 00:38:51,478
أحل، هذا سبب خروجي إلى هنا
دميتها الأخرى محاصرة

634
00:38:51,479 --> 00:38:52,812
،في متجر التحف ذلك
..ويجب عليَ

635
00:38:52,813 --> 00:38:54,745
متجر تحف "الفرصة الثانية"؟

636
00:38:54,746 --> 00:38:57,641
نعرف ذلك المتجر -
!هذا عظيم -

637
00:38:57,642 --> 00:38:59,345
..إذا كنتم تعرفون المتجر، فيمكنكم

638
00:38:59,346 --> 00:39:00,555
..مساعدتي بالعثور عليه -
مستحيل -

639
00:39:00,556 --> 00:39:03,578
أهدرنا من عمرنا الكثير هناك
جالسين على الرف نجمع الغبار

640
00:39:03,579 --> 00:39:06,549
بو)، هذا فظيع)
لكن ليس لديّ خيار

641
00:39:06,550 --> 00:39:09,922
(عليّ استعادة تلك اللعبة من (غابي -
ابتعد عن غريبة الأطوار تلك -

642
00:39:09,923 --> 00:39:12,199
لو كنت مكانك لاكتفيت
من خسائري وعدت للمنزل

643
00:39:12,200 --> 00:39:14,447
لكن (بوني) تحتاجه
لتجتاز مرحلة الحضانة

644
00:39:14,447 --> 00:39:16,821
يفقد الأطفال ألعابهم يوميًا
ستتجاوز (بوني) ذلك

645
00:39:16,822 --> 00:39:17,962
..لا، لا

646
00:39:17,963 --> 00:39:22,005
بوني) تحتاجه مثلما)
كانت (مولي) تحتاجكِ

647
00:39:23,182 --> 00:39:26,479
،آسف يا فتيات
مولي) ليست هنا)

648
00:39:26,479 --> 00:39:28,667
مولي)؟ لم أعرف أن)
(كان لديكِ طفله يا (بو

649
00:39:28,668 --> 00:39:33,079
كان ذلك منذ زمن طويل -
كانت طفلة (بو) مميزة -

650
00:39:33,080 --> 00:39:36,779
كانت أجمل طفلة
لكن تخشى الظلام كثيرًا

651
00:39:36,780 --> 00:39:38,313
كانت مجرد مرحلة

652
00:39:38,313 --> 00:39:41,647
،لم تكوني هناك في البداية
سماع (مولي) تبكي كل ليلة

653
00:39:41,647 --> 00:39:47,480
كان يمزق قلب كل لعبه
ثم جاءت (بو) إلى الغرفة

654
00:39:47,604 --> 00:39:51,570
مصباحها كان الشيء الوحيد
الذي جعل (مولي) تشعر بالأمان

655
00:39:51,571 --> 00:39:53,487
سمحت أمها ببقاء
بو) تعمل طوال الليل)

656
00:39:53,488 --> 00:39:55,671
من كان يعرف أنكِ عطوفة هكذا؟

657
00:39:55,671 --> 00:39:59,233
وكانت (مولي) تروح للنوم
(ويدها مرتاحة على أقدام (بو

658
00:39:59,234 --> 00:40:01,705
حسنًا، حسنًا، فهمت

659
00:40:02,738 --> 00:40:06,336
بو)، طفلتي تحتاج حقًا لهذه اللعبة)

660
00:40:06,337 --> 00:40:09,404
هل ستساعديني؟
لأجل الأيام الخوالي

661
00:40:11,171 --> 00:40:14,405
حسنًا، حسنًا -
شكرًا لكِ -

662
00:40:14,405 --> 00:40:15,637
شكرًا لكِ -
حسنًا -

663
00:40:15,638 --> 00:40:17,671
أظننا سنفعلها
!لنذهب

664
00:40:19,938 --> 00:40:23,206
"متجر تحف "الفرصة الثانية
بأقصى سرعة

665
00:40:44,203 --> 00:40:45,505
!مهلًا! مهلًا

666
00:40:45,505 --> 00:40:49,665
بينسون)، هل انتهيت؟) -
!هذا شعور رائع -

667
00:40:49,666 --> 00:40:51,372
!انظر لذلك
كأنه جديد

668
00:40:51,372 --> 00:40:54,277
(أجل، شكرًا لك يا (بينسون

669
00:40:55,504 --> 00:41:01,490
إذًا، متى سيعود (وودي)؟ -
كما قلت قريبًا، لن ينساك -

670
00:41:01,491 --> 00:41:02,453
كيف تعرفين؟

671
00:41:02,454 --> 00:41:04,808
لديك اسم طفلتك
مكتوب على قدميك

672
00:41:04,809 --> 00:41:08,713
أقصد عصاك، ما يجعلك
لعبة مهمة للغاية

673
00:41:08,714 --> 00:41:12,388
(هذا بالضبط ما يقوله (وودي -
مثير للاهتمام -

674
00:41:12,388 --> 00:41:13,756
<i>!مرحبًا جدتي
!لقد عدنا</i>

675
00:41:13,757 --> 00:41:14,902
لقد عادت

676
00:41:16,234 --> 00:41:19,388
من هي؟ -
(هارموني) -

677
00:41:19,500 --> 00:41:20,625
..انتظري لحظة

678
00:41:20,626 --> 00:41:23,388
(لقد أخذت (وودي
هل أضاعته؟

679
00:41:23,388 --> 00:41:26,555
لا، (هارموني) مثاليه

680
00:41:30,085 --> 00:41:32,362
فوركي)، إنه وقت الشاي)
إنه وقت الشاي

681
00:41:32,363 --> 00:41:34,360
!مرحى
ما هو وقت الشاي؟

682
00:41:34,361 --> 00:41:35,628
سأريك

683
00:41:36,884 --> 00:41:40,877
<i>قليل من الحليب
وقطعتين من السكر</i>

684
00:41:47,020 --> 00:41:49,720
كنت أتدرب، كيف أبدو؟

685
00:41:50,124 --> 00:41:52,158
أعلى قليلًا

686
00:41:52,229 --> 00:41:53,962
حرري خنصرك

687
00:41:54,211 --> 00:41:55,812
!رائع

688
00:41:55,812 --> 00:41:57,512
<i>!لذيذ</i>

689
00:41:57,622 --> 00:42:00,771
<i>حبيبتي (هارموني)، سأغادر
تعالي وعانقيني</i>

690
00:42:00,772 --> 00:42:03,243
<i>وداعًا أمي، أحبكِ</i>

691
00:42:15,944 --> 00:42:18,210
..عندما يتم إصلاح جهازي الصوتي

692
00:42:19,354 --> 00:42:21,888
سأحصل على فرصتي أخيرًا

693
00:42:34,288 --> 00:42:39,592
(والآن، بخصوص صديقنا (وودي
أريد معرفة كل شيء عنه

694
00:42:39,593 --> 00:42:40,578
<i>(أجل، (وودي</i>

695
00:42:40,579 --> 00:42:42,796
<i>عرفت ذلك الرجل طوال حياتي
!التي هي يومان</i>

696
00:42:42,797 --> 00:42:45,190
<i>(أتعرفين أن (بوني
لم تكن أول طفلة له؟</i>

697
00:42:45,191 --> 00:42:47,322
<i>(كان لديه طفلاً آخر، (آندي</i>

698
00:42:47,322 --> 00:42:49,555
<i>وأتعرفين؟ لا أظنه نساه أبدًا</i>

699
00:43:01,422 --> 00:43:05,017
،يا صاحب السرعة الضوئية
بالأعلى يا فتى الفضاء

700
00:43:05,018 --> 00:43:08,650
لو تظن أن بإمكانك الظهور فجأة
وتأخذ موقع الجائزة الأفضل خاصتنا

701
00:43:08,651 --> 00:43:09,722
!فأنت مخطئ -
!مخطئ بشدة -

702
00:43:09,722 --> 00:43:11,588
،أنتما لا تفهمان
..أحاول أن

703
00:43:11,588 --> 00:43:13,755
خداع النظام والذهاب
مع طفل؟ أجل، نعرف

704
00:43:13,755 --> 00:43:15,095
.. لا، أنا بحاجة

705
00:43:15,096 --> 00:43:17,424
لطفل يغرقك في
الحب غير المشروط؟

706
00:43:17,425 --> 00:43:19,589
الوضع متماثل هنا يا صاح -
!أجل، الحال مثلنا  -

707
00:43:19,589 --> 00:43:21,068
بحقكما، ساعداني
للخروج من هنا

708
00:43:21,069 --> 00:43:23,130
!سأساعدك بقدمي

709
00:43:23,131 --> 00:43:24,453
ساعده

710
00:43:24,454 --> 00:43:26,254
ساعده

711
00:43:26,255 --> 00:43:27,720
باني)، ماذا تفعل؟)

712
00:43:27,721 --> 00:43:29,854
لا يمكنني الوصول إليه
ساعدني هنا، هيّا

713
00:43:29,855 --> 00:43:32,151
(آسف يا (داكي
لست قارئ للأفكار لعلمك

714
00:43:32,152 --> 00:43:35,069
ما الصعب عليك فهمه؟
ستضطرني لقولها؟

715
00:43:35,070 --> 00:43:36,587
ماذا؟

716
00:43:36,588 --> 00:43:37,789
،مع هذه الأرجل الصغيرة

717
00:43:37,789 --> 00:43:39,321
لا يمكنني الوصول
إليه بدون مساعدتك

718
00:43:39,321 --> 00:43:41,532
حسنًا؟
(هذا ماكنت أقصده يا (باني

719
00:43:41,533 --> 00:43:44,242
عليك التمرن على الانتباه
ومهارات الاستماع

720
00:43:45,387 --> 00:43:46,988
ما رأيك بذلك، أيها الغشاش؟

721
00:43:46,988 --> 00:43:49,521
!أجل

722
00:43:49,521 --> 00:43:53,048
!إلى اللانهائية وقدمي

723
00:43:53,406 --> 00:43:55,621
في مجرة بعيدة كل البعد
!لقد رُكلت في رأسك

724
00:43:56,330 --> 00:43:58,221
كيف أخرج من هنا؟

725
00:43:58,222 --> 00:43:59,653
<i>!هذا الكوكب سام</i>

726
00:43:59,654 --> 00:44:01,521
<i>أغلق الخوذة للحفاظ على الأكسجين</i>

727
00:44:01,522 --> 00:44:03,624
،وفي فراغ الفضاء
!لا يمكنهم سماعك

728
00:44:04,888 --> 00:44:05,987
!اتركني

729
00:44:05,988 --> 00:44:08,366
!اتركني

730
00:44:08,605 --> 00:44:11,033
!هكذا تبدو الجاذبية -
أجل، هذه هي -

731
00:44:11,034 --> 00:44:12,268
أنت، أين تحسب نفسك ذاهب؟

732
00:44:13,306 --> 00:44:14,842
الأفضل أن تعود
!إلى هنا يا رجل الفضاء

733
00:44:14,843 --> 00:44:16,421
!أجل، أعدنا إلى هناك

734
00:44:16,422 --> 00:44:18,487
ماذا تفعل يا (باني)؟
!إنه يهرب، هيّا بنا

735
00:44:18,487 --> 00:44:19,722
!أنا أحاول -
!هيّا -

736
00:44:21,913 --> 00:44:25,946
!يا متجر التحف، ها نحن قادمون -
لماذا تقودين يا (بو) في حيوان الظربان؟ -

737
00:44:25,946 --> 00:44:28,146
!ظُربان

738
00:44:28,147 --> 00:44:29,547
!ظربان

739
00:44:29,547 --> 00:44:31,046
لقد فهمت الآن، هذا ذكي

740
00:44:31,046 --> 00:44:32,946
!سجق أمريكي
!سجق أمريكي

741
00:44:38,980 --> 00:44:40,645
لماذا أنتن
سيئات في القيادة؟

742
00:44:40,646 --> 00:44:42,679
!لديكن ستة أعين

743
00:44:42,679 --> 00:44:44,180
شكراً على السقوط

744
00:44:44,180 --> 00:44:47,547
هيّا، اتبعني

745
00:44:52,747 --> 00:44:54,079
!أنا بخير -
!انظروا لوجهه -

746
00:44:54,079 --> 00:44:55,446
!هذا جنوني -
أنا بخير، لا تقلق -

747
00:44:55,446 --> 00:44:58,212
!يحدث طوال الوقت
!شريط اللاصق

748
00:44:58,213 --> 00:44:59,613
!ليس مكانًا سيئًا للاختباء

749
00:44:59,613 --> 00:45:02,512
أجل، اتركوا الظربان
سنصلحه لاحقًا، للامام

750
00:45:02,512 --> 00:45:06,947
.سيكون هناك مزيدًا من المرح
!لنوصلك إلى ذلك المتجر

751
00:45:06,987 --> 00:45:09,278
حسناً، تكلّمي، راعي
البقر، ما الأمر؟

752
00:45:09,279 --> 00:45:10,813
!لا يوجد شيء

753
00:45:10,814 --> 00:45:13,186
لا تفعلي هذا بنفسك
!راعي البقر لديه طفل

754
00:45:13,187 --> 00:45:15,179
.. (غيغل) -
ثقي بي، كنت مكانك -

755
00:45:15,180 --> 00:45:17,579
تعرفين العلاقة بيني
وبين (هي مان)، لست فخورة بها

756
00:45:17,580 --> 00:45:18,880
!اصمتي! ها هو قادم

757
00:45:18,880 --> 00:45:20,678
.. ويحي -
ماذا؟ -

758
00:45:20,679 --> 00:45:21,979
لا، ليس أنت

759
00:45:21,980 --> 00:45:24,249
"متجر تحف "الفرصة الثانية
موجود أمامنا مباشرة

760
00:45:24,250 --> 00:45:25,679
ثمة الكثير من الزحام
على المدخل

761
00:45:25,680 --> 00:45:27,569
.. أسهل طريقة لدخوله

762
00:45:27,570 --> 00:45:28,956
.من السطح -
!السطح -

763
00:45:29,046 --> 00:45:31,147
.لنذهب ونتسوق

764
00:45:34,980 --> 00:45:36,080
!تماسك

765
00:45:39,550 --> 00:45:40,851
كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟

766
00:45:40,914 --> 00:45:42,613
ظننت أنكِ ذهبتي
لعائلة جديدة

767
00:45:42,613 --> 00:45:45,178
أنت تعرف الوضع
الفتاة الصغيرة تكبر

768
00:45:45,179 --> 00:45:47,813
.. ولم تعد بحاجة إليّ، لذا

769
00:45:47,813 --> 00:45:51,284
(آسف يا (بو -
.. من يحتاج غرفة طفل -

770
00:45:51,285 --> 00:45:55,713
عندما يكون لديك كل هذا؟

771
00:46:07,947 --> 00:46:11,270
إلى ماذا تنظر يا مأمور؟ -
.. ماذا؟ لا -

772
00:46:11,271 --> 00:46:15,809
كان ذلك .. لا. لا شيء
كنت أنظر للمتجر، هناك

773
00:46:15,810 --> 00:46:17,661
كنت أنظر لمتجر التُحف

774
00:46:17,662 --> 00:46:19,679
(ابدأي العد يا (غيغل -
خمسة -

775
00:46:19,696 --> 00:46:20,947
عد تنازلي لأجل ماذا؟ -
أربعة -

776
00:46:20,947 --> 00:46:22,289
أتريد دخول
المتجر، أليس كذلك؟

777
00:46:22,290 --> 00:46:23,080
!ثلاثة، اثنين، واحد

778
00:46:34,545 --> 00:46:36,679
لابد أن مخرج الطريق
!السريع بمكان ما

779
00:46:36,679 --> 00:46:38,013
أين هو؟

780
00:46:38,013 --> 00:46:40,679
<i>!وابل نيزكي! انتبه</i>

781
00:46:40,680 --> 00:46:44,077
وودي)؟ أحسنت)
يا صوتي الداخلي

782
00:46:44,078 --> 00:46:46,655
ماذ عنك؟ كيف
يكون طفلك الجديد؟

783
00:46:46,656 --> 00:46:50,239
بوني)؟ إنها عظيمة)
جيسي) أحببتها)

784
00:46:50,240 --> 00:46:53,612
لا تزال (جيسي) معك؟ -
أجل العصبة كاملة معًا -

785
00:46:53,613 --> 00:46:55,621
أعني، مُعظمنا

786
00:46:57,513 --> 00:47:00,904
ماذا عن (ريكس)؟ -
.. (أجل، (ريكس) و(سلينكي -

787
00:47:00,905 --> 00:47:02,624
(و(رأس البطاطس -
باز)؟) -

788
00:47:02,625 --> 00:47:04,052
(أجل وكذلك (باز

789
00:47:04,053 --> 00:47:06,828
لا أطيق الانتظار لرؤية
.. وجهه عندما يعرف أنني وجدتك

790
00:47:06,829 --> 00:47:08,762
بو بيب)؟) -
!(باز) -

791
00:47:08,784 --> 00:47:10,585
!صديقي المتحرك -
باز)؟) -

792
00:47:10,672 --> 00:47:13,170
!سعيدة جداً برؤيتك -
!(وودي) إنها (بو بيب) -

793
00:47:13,171 --> 00:47:14,804
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

794
00:47:16,038 --> 00:47:17,137
.. (باز) .. (باز) .. (باز)

795
00:47:17,138 --> 00:47:18,704
!باز يطير) يطلب المساعدة)

796
00:47:18,704 --> 00:47:20,038
!ثلاثة سنوات -
!ثلاثة سنوات -

797
00:47:20,038 --> 00:47:22,502
هكذا كنا معلقان هناك
!في انتظار قدوم طفل

798
00:47:22,503 --> 00:47:23,603
اسمعا، آسف حيال هذا

799
00:47:23,604 --> 00:47:25,603
لقد أفسدت حياتنا
!عار عليك

800
00:47:25,604 --> 00:47:27,304
من هذان الشخصان؟

801
00:47:27,305 --> 00:47:29,170
باز) وعدنا بطفل) -
فعلت ماذا؟ -

802
00:47:29,171 --> 00:47:30,871
لم أعدهم بشيء

803
00:47:30,871 --> 00:47:32,237
!أنت! انتظر -
!لتأكل قماشي -

804
00:47:32,237 --> 00:47:34,803
!حسناً، توقف
!توقفا الآن

805
00:47:34,804 --> 00:47:35,903
بحقكما يا رفاق. توقفا

806
00:47:35,904 --> 00:47:39,038
يا رفاق، لدي طفل -
لديك طفل؟ -

807
00:47:39,039 --> 00:47:40,343
طفل حقيقي؟

808
00:47:40,344 --> 00:47:42,871
،طفل بشري
وليست عنزة صغيرة؟

809
00:47:42,872 --> 00:47:45,060
(والآن، اتركا (باز
وتعالا معي

810
00:47:45,061 --> 00:47:46,226
(سآخذكما إلى (بوني

811
00:47:46,227 --> 00:47:47,771
سنحصل على طفل؟ -
!أجل -

812
00:47:47,771 --> 00:47:49,138
سنحصل على طفل؟

813
00:47:49,138 --> 00:47:50,903
"سيكون لدينا طفل" -
"طفل" -

814
00:47:50,904 --> 00:47:52,604
<i>"سيكون لدينا طفل" -
حسناً، لنذهب -</i>

815
00:47:52,605 --> 00:47:53,586
<i>.. سيكون لدينا"</i>

816
00:47:53,587 --> 00:47:56,104
أين (فوركي)؟ -
إنها قصة طويلة -

817
00:47:56,104 --> 00:47:58,905
<i>"طفل، لدينا طفل" -
"طفل، طفل" -</i>

818
00:47:58,905 --> 00:48:01,572
<i>"سيكون لدينا طفل" -
"سيكون لدينا طفل" -</i>

819
00:48:03,304 --> 00:48:07,603
،ليس في أي مكان
(لقد ضاع (فوركي

820
00:48:07,604 --> 00:48:09,374
أنا آسفة يا عزيزتي

821
00:48:09,375 --> 00:48:11,771
حسناً، لنبحث
في الداخل مرة أخيرة

822
00:48:11,772 --> 00:48:14,572
ولكن بعدها علينا
التحرّك، اتفقنا؟

823
00:48:17,638 --> 00:48:19,039
!إنهم على وشك المغادرة

824
00:48:19,039 --> 00:48:20,336
يغادرون؟ -
!لا يمكنهم فعل هذا -

825
00:48:20,337 --> 00:48:22,738
!الفزع يُهاجمني

826
00:48:22,738 --> 00:48:24,837
!أنت! انتبه -
ماذا نفعل؟

827
00:48:24,837 --> 00:48:26,571
!علينا إيقافهم -
كيف ذلك؟ -

828
00:48:26,572 --> 00:48:28,770
يمكننا تلفيق تُهمة
للأب حتى يذهب للسجن

829
00:48:28,771 --> 00:48:31,269
أو نعود بالزمن ونحذّر
وودي) من المستقبل)

830
00:48:31,270 --> 00:48:33,135
هذا جنوني، الوقت كالدائرة

831
00:48:33,136 --> 00:48:33,938
!(جيسي)

832
00:48:37,841 --> 00:48:40,214
<i>(أنا آسفة يا (بوني
بحثنا بكل مكان</i>

833
00:48:40,215 --> 00:48:41,607
ولكن علينا المغادرة، حسنًا؟

834
00:48:41,608 --> 00:48:43,090
<i>هل بوسعنا ترك
(ملاحظة صغيرة لـ(فوركي</i>

835
00:48:43,091 --> 00:48:46,905
<i>ليعرف أين سنذهب؟ ..
يجب أن يذهب للروضة</i>

836
00:48:49,805 --> 00:48:52,237
.. هل تمزحين معي؟ لا يمكنني

837
00:48:52,544 --> 00:48:55,605
كل شيء كان مثاليًا
ولقد اشتريت هذه للتو

838
00:48:55,605 --> 00:48:57,764
لا بأس! والدك سيستعمل
!بعض الكلمات النابية

839
00:48:57,766 --> 00:48:59,404
ما رأيك أن نذهب للكرنفال؟

840
00:48:59,405 --> 00:49:02,038
أو نتفقد بعض المحلات
الأخرى في البلدة؟

841
00:49:02,981 --> 00:49:04,487
ماذا فعلتِ؟

842
00:49:04,488 --> 00:49:07,921
.. لن نبارح ماكننا، إن أخذت لعبتي

843
00:49:07,922 --> 00:49:08,953
!عبقري -
!كان ذلك ذكياً -

844
00:49:08,954 --> 00:49:09,955
!(أحسنتِ الصنيع يا (جيسي

845
00:49:09,956 --> 00:49:13,188
(متأكدة أن (باز) و(وودي
في طريق عودتهم إلى هنا

846
00:49:17,020 --> 00:49:19,516
فوركي) موجود هناك؟) -
أجل -

847
00:49:19,517 --> 00:49:21,078
مهلاً، لدي سؤال

848
00:49:21,079 --> 00:49:23,876
من ستحبه (بوني) أكثر؟
داكي) أم أنا؟ اخترني أنا)

849
00:49:23,877 --> 00:49:24,949
(لا، قُل (داكي)، (داكي -
(باني)، (باني) -

850
00:49:24,950 --> 00:49:28,053
،حسناً يا رفاق انتهى وقت اللعب
عليكم اتباع خِطتي

851
00:49:28,054 --> 00:49:31,054
،سنظل معاً وهادئين
هل كلامي واضح؟

852
00:49:31,055 --> 00:49:32,988
بكل تأكيد، قودي الطريق

853
00:49:54,220 --> 00:49:55,781
هل تمازحني؟ -
ابتعد -

854
00:49:55,782 --> 00:49:57,268
ابتعد أنت -
توقف عن دفعي -

855
00:49:57,269 --> 00:49:58,419
!توقف -
!اصمتا -

856
00:49:58,420 --> 00:50:00,834
ويحي! هذه الخروف
!لديه ثلاثة رؤوس

857
00:50:00,835 --> 00:50:01,653
لا، لا، لا

858
00:50:01,653 --> 00:50:04,260
ماذا؟ ستة أعين
تنظر إلى روحي

859
00:50:04,261 --> 00:50:05,628
.ستأتني كوابيس بسببها

860
00:50:10,187 --> 00:50:13,822
هذا المكان على الأرجح
(الذي تحتجز فيه (فوركي

861
00:50:13,822 --> 00:50:17,152
حسناً، هذا ليس سيئًا
لا يمكن رؤيتنا بواسطة الدُمى

862
00:50:17,153 --> 00:50:18,580
ليست الدُمى فقط

863
00:50:18,581 --> 00:50:24,755
خزانتها محاطة بممر
مكشوف جدًا، حيث يتجول التنين

864
00:50:25,415 --> 00:50:28,299
يمكننا تولي القط -
كلا، ليس هذا -

865
00:50:32,069 --> 00:50:34,888
هل نبدو هكذا من الداخل؟

866
00:50:34,888 --> 00:50:36,943
... هناك الكثير من -
.. الزغب -

867
00:50:36,944 --> 00:50:40,630
ما اقتراحك بالوصول إلى أعلى؟ -
بالذهاب للأمام مباشرة -

868
00:50:40,631 --> 00:50:44,486
كيف؟ تلك قفزة كبيرة -
نعرف اللعبة المثالية للمساعدة -

869
00:50:44,487 --> 00:50:45,754
بوني)، تفقدّي هذا)

870
00:50:45,754 --> 00:50:47,921
انظري لكل هذه الأشياء -
بوني)؟) -

871
00:50:47,922 --> 00:50:50,820
!علينا إحضار (فوركي) الآن -
.. (لا يا (وودي -

872
00:50:50,821 --> 00:50:54,193
التزموا بالخطة، اتبعوني -
عُلم وينفذ -

873
00:50:59,421 --> 00:51:01,888
وودي) يجلس في خزانة؟)
ولا يلعب إطلاقًا؟

874
00:51:01,888 --> 00:51:04,140
أجل، أخبرني بنفسه
إنه عديم الفائدة

875
00:51:04,141 --> 00:51:07,386
هذا مُريع -
.. يا له من شعرِ جميل -

876
00:51:07,387 --> 00:51:09,921
ماذا تفعل؟
يجب أن تلتزم بالخطة

877
00:51:09,922 --> 00:51:11,437
.. ولكنها (بوني) وهي

878
00:51:11,438 --> 00:51:13,286
<i>أيمكننا الذهاب للكرنفال؟</i>

879
00:51:13,287 --> 00:51:16,288
.هناك ... -
تعال وابق هادئًا -

880
00:51:16,288 --> 00:51:18,055
... عليك أن تتمنى ألاّ ترانا الدُمى

881
00:51:56,194 --> 00:51:57,929
!أغنامي

882
00:52:05,287 --> 00:52:07,580
ماذا فلت لك؟
أنا أقود وأنت تتبعني

883
00:52:07,628 --> 00:52:10,401
(أنا آسف جداً يا (بو
أخبريني فحسب كيف أساعد

884
00:52:10,402 --> 00:52:11,503
أتريد المساعدة حقًا؟

885
00:52:11,504 --> 00:52:14,194
،ابتعد عن طريقي
لأني سأستعيد أغنامي

886
00:52:14,195 --> 00:52:17,162
ماذا عن الآخرين؟ -
.غيغل) تعرف ما عليها فعله) -

887
00:52:19,628 --> 00:52:22,096
ها أنتِ -
هذا هو هدفنا -

888
00:52:22,097 --> 00:52:25,595
،علينا إحضار ذلك المفتاح
إنه الطريق الوحيد لدخول الخزانة

889
00:52:25,595 --> 00:52:28,463
!لا يمكن أن تكوني جادة
كيف يُفترض أن نفعل هذا؟

890
00:52:28,463 --> 00:52:31,097
حسنًا. أتعلم؟
اترك هذا لنا

891
00:52:31,097 --> 00:52:32,363
نعرف ما علينا فعله بالضبط

892
00:52:36,130 --> 00:52:40,494
من أين جئتما أنتما الاثنان؟ -
المفتاح! أحضره الآن، أين هو؟ -

893
00:52:40,495 --> 00:52:42,896
!أعطنا المفتاح! أعطنا المفتاح

894
00:52:42,897 --> 00:52:45,363
حسنًا، لن نفعل هذا -
أجل أتفق معك، مكشوف جدًا -

895
00:52:45,363 --> 00:52:46,630
،وجهة نظر سديدة
نريد شيء أكثر دقة

896
00:52:46,630 --> 00:52:48,375
"ما رأيك بـ"فائز، فائز، دجاجة عشاء؟

897
00:52:48,376 --> 00:52:49,329
.أجل

898
00:52:55,261 --> 00:52:57,765
!المفاتيح! أعطها لنا الآن
أين هي؟

899
00:52:57,766 --> 00:53:00,063
!أنتما تمزحان -
حقاً؟ -

900
00:53:00,063 --> 00:53:02,848
.. حسناً، نحن فقط
حسناً إذن

901
00:53:02,849 --> 00:53:06,263
ما رأيك بأ"هجمة الزغب"؟ -
!ها أنت -

902
00:53:19,053 --> 00:53:21,626
أين سنصل بهذا؟ -
!صه! لا تقاطعي -

903
00:53:37,050 --> 00:53:40,196
حسناً إذن؟ -
!لن يحدث، لا -

904
00:53:40,196 --> 00:53:43,229
هل تريد المفتاح أم لا؟ -
ما خطبكما؟ -

905
00:53:43,229 --> 00:53:46,361
ما مشكلة .. لقد أعطيناكما
!للتو ثلاثة أفكار عبقرية

906
00:53:46,362 --> 00:53:49,629
،والرد واحد بالرفض
.. وهو سبب وجيه

907
00:53:49,629 --> 00:53:51,462
كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

908
00:53:57,329 --> 00:53:59,060
!أنت تمزح

909
00:53:59,061 --> 00:54:02,797
حقاً؟ (وودي) عاد؟ -
هل عاد (وودي)؟ -

910
00:54:02,798 --> 00:54:04,813
ومتأكد أن (بو بيب) معه؟

911
00:54:06,195 --> 00:54:09,162
(شكراً لك يا (بينسون
.تأكّد أن الآخرين مستعدين

912
00:54:10,528 --> 00:54:14,162
!وودي) عاد)
!(أنا قادم يا (بوني

913
00:54:14,863 --> 00:54:16,061
!(بوني)

914
00:54:16,062 --> 00:54:18,847
علينا التحضّر أولاً لوصوله -
نتحضّر؟ -

915
00:54:18,848 --> 00:54:23,024
هل لعبت "الغميضة" من قبل؟ -
!لا، ولكنها تبدو معقدة -

916
00:54:23,026 --> 00:54:25,428
إنها سهلة، سأعلمك -
.حسناً -

917
00:54:25,428 --> 00:54:27,559
<i>.. أول ما عليك فعله هو</i>

918
00:54:27,560 --> 00:54:29,458
<i>... هو أن تجد مكاناً لتختبئ</i>

919
00:54:29,459 --> 00:54:32,024
<i>!هذا مخيف -
... بينما يعد الآخر حتى عشرة -</i>

920
00:54:32,025 --> 00:54:33,853
<i>.ثم بعدها يذهب ويبحث عنك ...</i>

921
00:54:51,713 --> 00:54:53,196
ماذا نفعل؟ -
!صه -

922
00:54:53,288 --> 00:54:56,288
!قف هنا ولا تتكلم

923
00:55:00,962 --> 00:55:02,929
.أنا من سيتكلم

924
00:55:04,061 --> 00:55:05,929
!(مرحبا يا (تيني

925
00:55:05,930 --> 00:55:07,596
سعيدة برؤيتك أيضًا

926
00:55:08,930 --> 00:55:12,495
.أجل، إنه معي
صديقي؟ لا، لا

927
00:55:12,495 --> 00:55:14,327
إنه من أدواتي التجميلية

928
00:55:14,328 --> 00:55:16,262
!مرحبا يا رفاق -
!(بو) -

929
00:55:16,263 --> 00:55:18,429
مر وقت طويل

930
00:55:18,429 --> 00:55:20,146
لم تستطيعي
التحمل بالخارج؟

931
00:55:20,147 --> 00:55:23,028
مرحبا يا (دوغ)، رأيت نصفك
الأفضل في مدخل المتجر

932
00:55:23,029 --> 00:55:25,096
أجل، عندما تعبثين مع
القطة تحصلين على مخالبها

933
00:55:25,096 --> 00:55:26,162
!بو) قد عادت)

934
00:55:26,162 --> 00:55:27,461
!كان "ماجيك 8" محقًا

935
00:55:27,462 --> 00:55:29,658
!المعذرة، آسف -
ماذا تفعلين هنا؟ -

936
00:55:29,659 --> 00:55:31,869
ظننت أن المتجر ليس
!لديه سياسة إرجاع

937
00:55:31,870 --> 00:55:34,664
(ساعديني يا (بو
أريد بطارية

938
00:55:34,665 --> 00:55:37,284
<i>علينا أن نحرك
!هذه العربة في الحال</i>

939
00:55:37,285 --> 00:55:38,845
أتفق معك -
النجدة، النجدة -

940
00:55:38,846 --> 00:55:41,061
!غشاش
هل رأيت (دوق)؟

941
00:55:41,062 --> 00:55:42,463
.إنه في الخلف

942
00:55:50,695 --> 00:55:52,663
انظروا من قفز فوق
أربعين حافلة مدرسية

943
00:55:52,663 --> 00:55:54,276
ثم عاد وانتهى
به المطاف في حياتي

944
00:55:54,277 --> 00:55:56,395
!(مرحبا يا (دوق -
من راعي البقر هذا؟ -

945
00:55:56,396 --> 00:55:58,321
(دوق) قابل (وودي)
.. ويا (وودي) إليك

946
00:55:58,322 --> 00:56:01,044
(دوق كابووم)
(أعظم بهلوان في (كندا

947
00:56:01,045 --> 00:56:03,395
!أجل

948
00:56:04,261 --> 00:56:05,429
!أجل

949
00:56:05,429 --> 00:56:06,962
!إنه يتصنع

950
00:56:07,595 --> 00:56:08,704
يا (دوق)؟

951
00:56:08,705 --> 00:56:10,761
... دوق) نريدك أن) -
لحظة واحدة، حركة أخيرة -

952
00:56:10,762 --> 00:56:13,327
أجل! ما الذي أعادك
إلى هنا يا (بيب)؟

953
00:56:13,328 --> 00:56:17,662
(نريد مساعدتك، (غابي غابي
اخطتفت لعبته وأغنامي

954
00:56:17,663 --> 00:56:21,496
لا، (بيلي) و(غوت) و(غريف)؟
إنهم فتياتي المفضلّن

955
00:56:21,496 --> 00:56:24,595
ما الذي كنتِ تفعلينه لتواجهي
غابي غابي)؟ تعلمين الوضع)

956
00:56:24,596 --> 00:56:28,462
أجل، لُعبة ما ظنت أنّها
فكرة جيدة بالتجول في الممر

957
00:56:28,462 --> 00:56:31,037
!هذا ليس منطقيًا -
ليس كذلك، صحيح؟ -

958
00:56:31,038 --> 00:56:33,595
يعرف الجميع أن أفضل
طريق من وراء الرفوف

959
00:56:33,596 --> 00:56:35,827
لكان هذا طريقًا
أفضل، أليس كذلك؟

960
00:56:35,828 --> 00:56:37,928
هذه اللعبة تبدو غبية جدًا

961
00:56:37,929 --> 00:56:41,962
!إنه كذلك -
مهلاً، أنت هذه اللعبة؟ -

962
00:56:41,963 --> 00:56:43,694
إليك الخظة إذًا

963
00:56:43,695 --> 00:56:46,328
نريد القفز فوق الممر
(إلى خزانة (غابي

964
00:56:46,328 --> 00:56:49,196
وأنت اللعبة المناسبة -
!كلا -

965
00:56:49,196 --> 00:56:50,091
!(دوق) -
كلا -

966
00:56:50,092 --> 00:56:51,629
دوق)؟ (دوق)؟) -
!لا، محال -

967
00:56:51,629 --> 00:56:53,360
!(دوق)! (دوق) -
سأفوت، سلبي -

968
00:56:53,361 --> 00:56:54,324
(دوق) -
!مرفوض -

969
00:56:54,325 --> 00:56:56,561
(أرجوك سيد (كابووم
هذه مهم جدًا

970
00:56:56,562 --> 00:56:58,762
.. طفلتي -
لديك طفل؟ -

971
00:57:00,428 --> 00:57:03,229
يا (دوق)، هلا قدمت
لنا بعض الحركات، ما رأيك؟

972
00:57:03,229 --> 00:57:05,360
كان لدي طفل -
!كلا -

973
00:57:05,361 --> 00:57:06,763
(ريجون)

974
00:57:06,763 --> 00:57:10,663
<i>كان (ريجون) متحمسًا جدًا
بعدما حصل عليّ في رأس السنة</i>

975
00:57:10,663 --> 00:57:14,528
<i>كان أسعد يوم ملاكمة في حياتي</i>

976
00:57:14,528 --> 00:57:15,895
<i>(هذا (دوق كابووم</i>

977
00:57:15,895 --> 00:57:18,662
<i>!يركب دراجة "كابووم" المذهلة</i>

978
00:57:18,662 --> 00:57:20,428
<i>!"كابووم"</i>

979
00:57:20,428 --> 00:57:23,862
<i>كنت مستعد أخيرًا
لفعل ما صنعت لأجله</i>

980
00:57:23,863 --> 00:57:25,296
<i>!"كابووم"</i>

981
00:57:25,296 --> 00:57:27,228
<i>ولكن عندما أدرك
... ريجون) أنني لا أستطيع القفز)</i>

982
00:57:27,229 --> 00:57:29,197
<i>.. لأعلى كما فعلت اللعبة في الإعلان</i>

983
00:57:30,099 --> 00:57:33,361
!إنه إعلان تجاري
!ليس حقيقة

984
00:57:33,362 --> 00:57:36,191
تخلص مني (ريجون) بعيدًا
!هذا ليس عدلًا

985
00:57:36,192 --> 00:57:38,361
لمَ يا (ريجون)؟ لماذا؟

986
00:57:39,628 --> 00:57:45,296
(حسناً، حسناً. اهدأ يا (دوق
كان ذلك منذ مدة طويلة

987
00:57:45,296 --> 00:57:46,862
،في الوقت الحالي
نريد اللعبة الوحيدة

988
00:57:46,862 --> 00:57:49,910
التي بوسعها تحطمينا
(في خزانة (غابي

989
00:57:49,911 --> 00:57:51,638
تحطيم؟ -
تحطيم؟ -

990
00:57:51,639 --> 00:57:53,969
(بوسع أي لعبة (دوق كابووم
.. النزول هناك

991
00:57:53,970 --> 00:57:57,896
ولكن أنت الوحيد الذي
يمكنه التحطيم بطريقتك المذهلة

992
00:57:57,896 --> 00:57:59,496
حقًا؟ -
!أجل -

993
00:57:59,496 --> 00:58:04,394
انسى (ريجون) والإعلان التجاري
.. كُن (دوق) المعروف الآن

994
00:58:04,395 --> 00:58:07,628
!الذي يقفز ويتحطم ..

995
00:58:09,895 --> 00:58:15,428
!أكون على طبيعتي الآن

996
00:58:15,429 --> 00:58:17,729
من هو الكندي ذو الحظ الوفير؟

997
00:58:18,361 --> 00:58:19,378
كابووم)؟)

998
00:58:19,379 --> 00:58:21,595
من هو أعظم من
في الشمال الأبيض العظيم؟

999
00:58:21,595 --> 00:58:22,285
!(كابووم)

1000
00:58:22,286 --> 00:58:25,795
من هو المتهور الأكثر جرأة
على الإطلاق في (كندا)؟

1001
00:58:25,796 --> 00:58:27,562
!(دوق كابووم)

1002
00:58:27,562 --> 00:58:30,963
أيمكنك القفز؟ -
!(أجل أستطيع يا (كندا -

1003
00:58:34,629 --> 00:58:37,229
حصلنا على التوصيلة -
!أجل -

1004
00:58:39,295 --> 00:58:42,763
!(يا (بو -
!(لقد وصلتِ يا (غيغز -

1005
00:58:42,813 --> 00:58:45,545
!أحسنتم الصنيع -
كيف حصلتم عليه؟ -

1006
00:58:45,545 --> 00:58:47,612
كيف نحصل
على ذلك المفتاح؟

1007
00:58:52,844 --> 00:58:54,863
كان صعبًا -
صعب جدًا -

1008
00:58:54,864 --> 00:58:56,527
بالكاد خرجنا احياء -
.أجل -

1009
00:58:56,528 --> 00:59:00,411
على الرحب -
حسنًا، لنفعل هذا -

1010
00:59:00,412 --> 00:59:02,278
<i>دعيني أغلفها لكِ</i>

1011
00:59:02,278 --> 00:59:04,988
<i>لا أرغب أن يحدث لها
شيء في طريقها للمنزل</i>

1012
00:59:04,989 --> 00:59:07,545
جيد، هذا البيع
يوفر لنا بعض الوقت

1013
00:59:08,255 --> 00:59:10,482
.انتظر

1014
00:59:11,845 --> 00:59:13,746
!حسناً، لنذهب

1015
00:59:54,844 --> 00:59:59,245
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
لا أعرف، بضع سنوات -

1016
00:59:59,246 --> 01:00:02,344
لم أرغب بالجلوس على
رف وأنتظر تحسّن في حياتي

1017
01:00:02,345 --> 01:00:03,807
لذا رحلت

1018
01:00:04,883 --> 01:00:07,445
لقد توليت أمر اللعبة
الضائعة أفضل مني بمراحل

1019
01:00:07,445 --> 01:00:11,110
!أيها المأمور
أنت تقلل من قيمة نفسك

1020
01:00:12,905 --> 01:00:15,705
أظنك ستكون لعبة
ضائعة عظيمة

1021
01:00:16,545 --> 01:00:20,124
لا تفكرين حقًا أنّكِ
ستكونين في غرفة طفل؟

1022
01:00:20,125 --> 01:00:23,776
كلا، بما أن الكرنفال
سيسافر الآن، هذه فرصتنا لجولة

1023
01:00:23,777 --> 01:00:26,107
ومغادرة المدينة -
هل ستغادرين؟ -

1024
01:00:26,108 --> 01:00:29,490
بالتأكيد. هل فكرت من قبل
بالخروج ورؤية العالم؟

1025
01:00:29,491 --> 01:00:33,948
بدون طفل؟ لا، لا يمكنك
تعليم الألعاب القديمة ما هو جديد

1026
01:00:33,949 --> 01:00:36,843
.ستتفاجئ

1027
01:00:36,845 --> 01:00:40,793
كيف انتهى بك المطاف
في المتجر من الأساس؟

1028
01:00:40,794 --> 01:00:43,194
.. لقد رأيت مصباحك في النافذة

1029
01:00:43,195 --> 01:00:47,060
وبعدها ظننت
ربما تكونين بالداخل

1030
01:00:47,061 --> 01:00:48,978
... وبالتالي

1031
01:00:54,911 --> 01:00:58,213
!أجل -
هلا نظرتِ إلى هذا؟ -

1032
01:00:59,635 --> 01:01:02,869
إنه الجزء الوحيد الذي
أحببته في المتجر

1033
01:01:10,511 --> 01:01:13,978
ستكون هذه قفزة كبيرة
(لك أنت و(دوق

1034
01:01:15,178 --> 01:01:16,712
لي؟

1035
01:01:20,778 --> 01:01:22,694
ألم أخبرك؟
أنت ستذهب معه

1036
01:01:22,695 --> 01:01:23,746
أنا؟

1037
01:01:24,512 --> 01:01:27,478
!لننطلق -
.ستكون بخير، (دوق) الأفضل -

1038
01:01:27,478 --> 01:01:29,012
أجل، في التحطيم

1039
01:01:33,011 --> 01:01:34,445
!الآن

1040
01:01:36,578 --> 01:01:37,678
!اذهبا

1041
01:01:46,112 --> 01:01:48,011
ريجون)؟)

1042
01:01:48,012 --> 01:01:50,845
<i>!إنه إعلان تجاري! ليس حقيقة</i>

1043
01:01:50,846 --> 01:01:53,444
لا يمكنني فعل هذا
!(آسف يا (ريجون

1044
01:01:53,445 --> 01:01:54,979
لا، لا، لا

1045
01:02:03,612 --> 01:02:05,746
ما الجديد أيتها القطة؟

1046
01:02:16,177 --> 01:02:17,845
فوركي)؟) -
يا فتيات؟ -

1047
01:02:17,845 --> 01:02:21,586
أين أنت يا (فوركي)؟ -
لن تجدني أبدًا -

1048
01:02:21,586 --> 01:02:23,653
فوركي)؟)

1049
01:02:23,653 --> 01:02:26,032
وودي)! كيف وجدتني؟)

1050
01:02:26,033 --> 01:02:27,821
!بو) لقد وجدته) -
مرحبا -

1051
01:02:27,821 --> 01:02:32,170
مهلاً، إنه شوكة حقيقية؟ -
!(بو)! (بو)! (بو) -

1052
01:02:32,171 --> 01:02:36,103
!باز)! الدمى قد اختفت) -
ماذا؟ أين ذهبت؟ -

1053
01:02:38,237 --> 01:02:39,059
!حسناً، يمكننا الذهاب الآن

1054
01:02:39,060 --> 01:02:41,970
لا، عليّ إيجاد فتياتي -
(مرحبا يا (وودي -

1055
01:02:41,971 --> 01:02:43,002
(مرحبا يا (بو

1056
01:02:43,003 --> 01:02:44,196
أين أغنامي؟ -
!أجل -

1057
01:02:44,197 --> 01:02:45,903
!انظري! (وودي) وجدني

1058
01:02:45,904 --> 01:02:48,070
!خذ الأرنب -
!أنا جميل جداً على الموت -

1059
01:02:50,037 --> 01:02:51,802
لا، لا

1060
01:02:51,803 --> 01:02:53,235
!(وودي)

1061
01:02:53,236 --> 01:02:56,271
أريد التحدث وحسب -
!أجل بصندوقي الصوتي -

1062
01:02:57,602 --> 01:02:59,037
!اسحبوا

1063
01:03:00,570 --> 01:03:03,170
<i>!أنت نائبي المفضل</i>

1064
01:03:03,971 --> 01:03:06,304
<i>!أحدهم سمم الماء</i>

1065
01:03:06,305 --> 01:03:07,938
<i>!أرغب بالانضمام إلى لقواتك</i>

1066
01:03:07,938 --> 01:03:10,238
<i>!ونرتفع إلى السماء</i>

1067
01:03:21,670 --> 01:03:24,803
!يا فتيات
!اتركوه

1068
01:03:28,237 --> 01:03:29,936
!(لا! لا! (فوركي

1069
01:03:29,937 --> 01:03:31,970
!علينا الذهاب  -
!انتظري -

1070
01:03:31,970 --> 01:03:33,771
!(فوركي)

1071
01:03:36,104 --> 01:03:37,204
!(وودي)

1072
01:03:50,603 --> 01:03:51,771
حقيبة ظهر (بوني)؟

1073
01:03:58,836 --> 01:04:00,269
!(غيغل)

1074
01:04:01,971 --> 01:04:03,871
!لا تسمحوا لـ(وودي) بالمغادرة

1075
01:04:06,569 --> 01:04:07,836
!تمسّكوا

1076
01:04:12,202 --> 01:04:14,000
!(أخرجنا من هنا يا (دوق

1077
01:04:14,001 --> 01:04:15,038
حسنًا

1078
01:04:15,803 --> 01:04:19,635
!تعالي يا قطة -
!انتظري، (فوركي) ليس معنا -

1079
01:04:19,636 --> 01:04:21,236
!(وودي)

1080
01:04:24,736 --> 01:04:26,003
!(فوركي)

1081
01:04:45,236 --> 01:04:46,837
هلِ الجميع بخير؟

1082
01:04:50,071 --> 01:04:52,570
.صه، لا عليكن

1083
01:04:52,570 --> 01:04:54,603
.صه، لا عليك

1084
01:04:54,604 --> 01:04:56,835
باني)؟ (باني)؟)

1085
01:04:56,836 --> 01:05:00,236
!(باني)
.لا. لا

1086
01:05:00,236 --> 01:05:04,103
.كلا. كلا

1087
01:05:04,103 --> 01:05:06,337
!(باني) -
.ستكون ال أمور بخير -

1088
01:05:06,337 --> 01:05:07,190
فوركي) لا يزال بالداخل)

1089
01:05:07,191 --> 01:05:09,002
إذا أسرعنا يمكننا أخذه
قبل أن يغلقوا عليه

1090
01:05:09,003 --> 01:05:11,836
أتريد منا أن نعود للداخل؟ -
.بالكادِ خرجنا أحياء -

1091
01:05:11,837 --> 01:05:12,847
وودي)، من الأفضل أن تتمهل)

1092
01:05:12,848 --> 01:05:15,073
كلا، ليس لدينا وقت
يمكننا العودة بسهولة للداخل

1093
01:05:15,074 --> 01:05:15,836
!(لكني رأيت (بوني

1094
01:05:15,837 --> 01:05:17,096
،حسب حساباتي
لا يوجد إلّا أربعة دُمًى

1095
01:05:17,097 --> 01:05:17,935
.. لكن حقيبة الظهر

1096
01:05:17,936 --> 01:05:19,201
،نحن نفوقهم عددًا
لذلك فالغلبة لنا

1097
01:05:19,202 --> 01:05:20,990
!وودي)، أنظر لحالنا)

1098
01:05:23,436 --> 01:05:26,636
لن يأتي معك أحد
انتهى الأمر، اتّفقنا؟

1099
01:05:26,636 --> 01:05:29,185
كلا، إننا نهدر الوقت
يمكننا فعلها

1100
01:05:29,186 --> 01:05:31,097
بحقك يا دمية الخيط -
لا يستحق العناء -

1101
01:05:31,098 --> 01:05:32,544
!أجل، أصغ إليها

1102
01:05:32,545 --> 01:05:34,133
!لا أحد راغب بذلك -
!أنا أريد -

1103
01:05:34,134 --> 01:05:35,505
والسبب؟ -
!لأنه -

1104
01:05:35,506 --> 01:05:37,237
السبب؟ -
!لأنه وحسب -

1105
01:05:37,237 --> 01:05:38,068
السبب؟

1106
01:05:38,069 --> 01:05:40,391
!لأن هذا ما تبقى لي لأفعله

1107
01:05:42,270 --> 01:05:44,203
لم يتبق لي شيئًا آخر

1108
01:05:45,609 --> 01:05:47,241
وبقيتنا لا قيمة لهم؟

1109
01:05:48,310 --> 01:05:51,912
ليس هذا ما قصدته
(بوني) بحاجة لـ(فوركي)

1110
01:05:51,912 --> 01:05:55,878
!(كلا، أنت من بحاجة لـ(بوني
(افتح بصيرتك يا (وودي

1111
01:05:55,879 --> 01:05:57,953
هناك العديد من الأولاد في الخارج

1112
01:05:57,954 --> 01:06:02,044
لا تُصعّب الأمر لمجرد أنّك
لا تزال متمسكًا بشخصٍ

1113
01:06:02,045 --> 01:06:06,463
هذا يسمى الولاء، شيء
لا تفهمه اللُعب الضائعة

1114
01:06:13,912 --> 01:06:16,177
لست أنا الضائعة

1115
01:06:17,645 --> 01:06:21,711
لنرحل من هنا، لدينا كرنفال
متنقل سيغادر في الصباح

1116
01:06:21,712 --> 01:06:23,212
هيّا

1117
01:06:24,412 --> 01:06:27,311
سنجد طفلنا الخاصّ -
أنت مجنون -

1118
01:06:30,402 --> 01:06:31,363
!(بو)

1119
01:06:31,364 --> 01:06:34,411
(وداعاً يا (وودي
(وحظاً طيبًا مع (بوني

1120
01:06:40,194 --> 01:06:45,706
وودي) فعلت كل ما بوسعك)
حان وقت العودة للمنزل

1121
01:06:45,709 --> 01:06:47,638
كلا -
(وودي) -

1122
01:06:47,639 --> 01:06:49,518
(لا أترك الدمى خلفي يا (باز

1123
01:06:49,519 --> 01:06:50,896
(أجل، لكن يا (وودي
.. في الواقع إنك تترك

1124
01:06:50,896 --> 01:06:52,996
.لا الآن ولا مستقبلاً

1125
01:06:54,394 --> 01:06:57,162
وها قد تركني خلفه

1126
01:06:57,162 --> 01:06:59,051
ما العمل الآن
أيها الصوت الداخلي؟

1127
01:06:59,052 --> 01:07:01,054
<i>المهمة انتهت، عائدون للقاعدة</i>

1128
01:07:01,055 --> 01:07:03,394
العودة للمقطورة؟
ماذا عن (وودي)؟

1129
01:07:03,395 --> 01:07:05,129
<i>نحن عائدون للديار يا حارس الفضاء</i>

1130
01:07:05,129 --> 01:07:06,529
<i>تراجع من هذا الكوكب</i>

1131
01:07:06,529 --> 01:07:07,544
<i> .. انسحب، هناك الكثير</i>

1132
01:07:07,545 --> 01:07:09,729
<i>هيّا، وقت الطيران، المخرج
ارجع، أهرب</i>

1133
01:07:09,739 --> 01:07:11,562
<i>غادر! عائدون للقاعدة</i>

1134
01:07:11,562 --> 01:07:13,995
حسناً، حسناً

1135
01:07:15,462 --> 01:07:18,327
شكراً جزيلاً أيها الصوت الداخلي

1136
01:07:18,327 --> 01:07:22,128
هارموني) عزيزتي، ساعدِي)
جدّتك بإغلاق المتجر الليلة

1137
01:07:22,128 --> 01:07:25,162
<i>حسناً وبعدئذٍ نذهب
للكرنفال المتنقلة؟</i>

1138
01:07:25,163 --> 01:07:26,396
<i>بالتأكيد</i>

1139
01:07:31,129 --> 01:07:33,230
(أهلاً يا (وودي

1140
01:07:34,495 --> 01:07:35,986
عرفت أنك ستعود

1141
01:07:37,078 --> 01:07:40,511
أنت لا تعرفينني -
بل أعرفك -

1142
01:07:40,511 --> 01:07:44,278
تُركت في الخزانة
شاعراً بعدم الأهمية

1143
01:07:44,278 --> 01:07:46,378
متسائلاً عمّا إذا
كانوا سيلعبون بك ثانيةً

1144
01:07:46,378 --> 01:07:50,577
(لن أغادر بدون (فوركي -
هلّا اتّفقنا على أمرٍ واحد؟ -

1145
01:07:51,188 --> 01:07:52,037
وما هو؟

1146
01:07:52,038 --> 01:07:54,245
أن تتواجد من أجل طفل

1147
01:07:54,246 --> 01:07:57,644
هو أكثر الأشياء نُبلاً
بوسع دُمية أن تفعله

1148
01:07:59,078 --> 01:08:00,378
حسناً

1149
01:08:02,344 --> 01:08:06,046
كنت تالفة حالما
خرجت من العلبة

1150
01:08:06,046 --> 01:08:09,486
لا أستطيع إلّا
أن أتخيل ما مررت به

1151
01:08:10,443 --> 01:08:18,245
(كل الوقت الذي قضيته مع (آندي
راكباً الدراجة معه لأول مرة

1152
01:08:18,246 --> 01:08:25,045
،تواسيه عندما يجرح ركبته
تشاهده بفخر وهو يكبر

1153
01:08:25,045 --> 01:08:28,276
(وبعدها نلت فرصة ثانية مع (بوني

1154
01:08:28,277 --> 01:08:31,178
تواسيها عندما تكون
خائفة في المدرسة

1155
01:08:31,178 --> 01:08:34,610
تساعدها عندما تشتد بها الحاجة

1156
01:08:34,611 --> 01:08:38,577
كنت معهم في
نجاحاتهم وإخفاقاتهم

1157
01:08:40,353 --> 01:08:43,353
من فضلك
كُن صادقاً معي

1158
01:08:45,243 --> 01:08:48,278
أكان ذلك بروعة ما تخيّلت؟

1159
01:08:51,977 --> 01:08:53,244
أجل

1160
01:08:56,511 --> 01:09:01,179
كل ما أرغب به هو لحظة
واحدة من تلك اللحظات

1161
01:09:03,078 --> 01:09:07,312
سأقدم أي شيء
لأكون محبوبة مثلك

1162
01:09:13,225 --> 01:09:14,857
أعطني (فوركي) وكفى

1163
01:09:16,177 --> 01:09:18,211
بوني) بحاجةٍ له)

1164
01:09:19,511 --> 01:09:21,378
أكيد

1165
01:09:32,210 --> 01:09:37,176
!تم إصلاح الإطار المثقوب -
هيّا يا (وودي)، عجِل -

1166
01:09:37,177 --> 01:09:39,444
أين هو؟

1167
01:09:39,444 --> 01:09:41,377
!(باز) -
!(باز) -

1168
01:09:41,378 --> 01:09:43,046
أين (وودي)؟ -
و(فوركي)؟ -

1169
01:09:43,046 --> 01:09:45,927
لدينا مشكلة، علينا
إخراجهما من متجر التحف

1170
01:09:45,928 --> 01:09:47,129
كيف نفعل ذلك؟

1171
01:09:47,131 --> 01:09:51,045
لنتأكد أن كل شيء لدينا -
وأخيرًا -

1172
01:09:51,046 --> 01:09:52,376
لا عليكم، في أي لحظةٍ الآن

1173
01:09:52,377 --> 01:09:54,711
بوني) ستلاحظ أن)
حقيبة ظهرها مفقودة

1174
01:09:54,712 --> 01:09:58,831
ستدرك أنها تركتها في متجر
التحف ونتّجه إلى هناك

1175
01:09:58,832 --> 01:10:00,529
حسناً، يبدو أن كل شيء بحوزتنا

1176
01:10:00,530 --> 01:10:02,109
أأنت بخير يا (بوني)؟ -
أجل -

1177
01:10:02,110 --> 01:10:03,578
عظيم، لنخرج من هنا

1178
01:10:04,660 --> 01:10:06,612
،حسناً أيها العبقري
ماذا نحن بفاعلون الآن؟

1179
01:10:07,751 --> 01:10:09,012
<i>مسح المحيط</i>

1180
01:10:09,012 --> 01:10:09,922
<i>!استخدام الليزر بكامل قوته</i>

1181
01:10:09,923 --> 01:10:12,134
باز)، ماذا أنت بفاعل؟) -
إني أفكّر -

1182
01:10:12,135 --> 01:10:13,944
عزيزتي، كيف تطفئين
هذه اللعبة؟

1183
01:10:13,945 --> 01:10:14,886
أجل، فهمت

1184
01:10:14,887 --> 01:10:17,044
<i>!هجوم! احترس شهاب</i>

1185
01:10:17,045 --> 01:10:19,722
<i>إنها مهمة سرية
!في الفضاء المجهول! هيّا بنا</i>

1186
01:10:19,731 --> 01:10:22,235
<i>!باز يطير) آتٍ لإنقاذكم)</i>

1187
01:10:22,252 --> 01:10:24,785
<i>بوني)، كيف تطفئينها؟) -
!إلى الأمام بأقصى سرعة -</i>

1188
01:10:24,786 --> 01:10:26,453
<i>- !افتح أبواب الكبسولة
لا أدري -</i>

1189
01:10:26,453 --> 01:10:28,121
<i>!نحن لوحدنا الآن أيها المجند</i>

1190
01:10:28,121 --> 01:10:29,520
<i>إشارة استغاثة آتية
من ذلك الصاروخ</i>

1191
01:10:29,520 --> 01:10:31,119
ألقي به في الدرج

1192
01:10:31,120 --> 01:10:34,054
<i>!إلى اللانهائية وما بعدها</i>

1193
01:10:34,487 --> 01:10:36,811
حقيبة ظهرك في متجر
!التحف، هيّا بنا

1194
01:10:36,812 --> 01:10:38,719
!كلا، حقيبة ظهري

1195
01:10:38,887 --> 01:10:41,286
لقد تركت حقيبة
!ظهري في متجر التحف

1196
01:10:41,286 --> 01:10:42,651
حقّاً؟

1197
01:10:42,652 --> 01:10:45,787
.حسناً، لنمر عليه ونأخذها

1198
01:10:50,603 --> 01:10:55,203
يا لوقاحة راعي البقر
أقصد، من يظن نفسه؟

1199
01:10:55,203 --> 01:10:56,437
!بالضبط

1200
01:10:56,437 --> 01:11:00,204
،لقد تعدى حدوده
فعلت الصوابِ بتركه خلفك

1201
01:11:01,436 --> 01:11:04,804
يا شريحة اللحم؟ -
الدوارة آمنة -

1202
01:11:10,201 --> 01:11:11,299
نتّجه للمنتصف

1203
01:11:11,300 --> 01:11:14,270
عندما يغادر الكرنفال غداً
سنكون مختبئين هناك

1204
01:11:16,270 --> 01:11:17,894
!مستحيل -
تبّاً -

1205
01:11:17,895 --> 01:11:18,634
!رائع

1206
01:11:18,635 --> 01:11:20,170
اتّبعوا خطواتي وستكونون بخير

1207
01:11:20,170 --> 01:11:20,907
مستعدين؟ -
!كلا -

1208
01:11:20,908 --> 01:11:21,930
.. وأيضاً

1209
01:11:21,931 --> 01:11:23,776
وودي) طلب مساعدتك) -
عند إشارتي -

1210
01:11:23,777 --> 01:11:25,041
وعاملك بتلك الطريقة؟

1211
01:11:25,042 --> 01:11:27,201
استعدوا -
لا يهتم إلّا بنفسه -

1212
01:11:27,202 --> 01:11:28,301
!كلا

1213
01:11:28,302 --> 01:11:29,281
.. أنت مخطئة

1214
01:11:29,282 --> 01:11:31,334
لطالما كان (وودي) يفعل
الصواب لما يمليه عليه طفله

1215
01:11:31,335 --> 01:11:35,736
،واضعاً الجميع في خطر
ذلك النوع من جنون الولاء

1216
01:11:35,737 --> 01:11:38,737
عليك أن تحبيه من أجل ذلك -
ماذا قلت للتو؟ -

1217
01:11:38,737 --> 01:11:41,180
!(مهلاً يا (بو
ما الخطة؟

1218
01:11:41,181 --> 01:11:42,353
أخبريني

1219
01:11:47,769 --> 01:11:50,353
اركبوا! نحن عائدون -
لقد وصلنا للتو -

1220
01:11:50,354 --> 01:11:52,268
!(سمعتم (بو
!نحن عائدون

1221
01:11:52,269 --> 01:11:54,536
!حركوا مخمليتكم
!لننطلق

1222
01:12:01,169 --> 01:12:02,837
<i>إنّك المفضل</i>

1223
01:12:16,437 --> 01:12:17,770
<i>!مرحى</i>

1224
01:12:19,235 --> 01:12:20,944
<i>أنت أفضل صديقٍ لي</i>

1225
01:12:20,945 --> 01:12:22,310
<i>!لنلعب طِوال اليوم</i>

1226
01:12:22,311 --> 01:12:24,388
أسمعت ذلك يا (بينسون)؟

1227
01:12:24,389 --> 01:12:26,947
أليس هذا جميلاً؟ -
وقت الشاي -

1228
01:12:26,948 --> 01:12:29,134
!شكراً لك يا (وودي)! شكراً لك

1229
01:12:29,135 --> 01:12:31,702
كل أحلامي ستتحقق بسببك

1230
01:12:31,703 --> 01:12:34,104
!شكراً لك! شكراً لك -
على الرحب والسعة -

1231
01:12:35,203 --> 01:12:37,669
(حان الوقت يا (بينسون

1232
01:12:37,670 --> 01:12:40,612
(وداعاً يا (فوركي
سأشتاق لحواراتنا

1233
01:12:40,613 --> 01:12:43,301
وأنا أيضاً
(حظًا موفقًا يا (غابي

1234
01:12:43,302 --> 01:12:45,236
شكراً لك يا شوكتي الصغيرة

1235
01:12:46,236 --> 01:12:49,303
!(الوداع يا (غابي
!(وداعا يا (بينسون

1236
01:12:49,873 --> 01:12:52,235
إنه مُرعب

1237
01:12:53,369 --> 01:12:54,770
مرحبًا -
أهلاً -

1238
01:12:54,770 --> 01:12:56,134
بوني)؟)

1239
01:12:56,135 --> 01:12:58,635
<i>أيمكنني مساعدتك بأي شيء؟ -
أجل، اتّصلنا من أجل حقيبة الظهر -</i>

1240
01:12:58,636 --> 01:13:00,669
<i>أجل، لم أتمكن من إيجادها</i>

1241
01:13:00,670 --> 01:13:04,669
لا تترددي في البحث عنها -
!بسرعة قبل أن تعثر عليها -

1242
01:13:07,070 --> 01:13:09,336
(أنظر! ها هي (هارموني

1243
01:13:12,070 --> 01:13:13,804
<i>!أنت تجعلينني في غاية السعادة</i>

1244
01:13:13,804 --> 01:13:15,303
<i>لنكن أفضل الأصدقاء</i>

1245
01:13:16,036 --> 01:13:19,502
!هذا هو -
!(نحن عائدون للمنزل يا (فوركي -

1246
01:13:22,068 --> 01:13:24,636
!(فوركي)

1247
01:13:24,793 --> 01:13:27,559
!كلا يا (وودي)، أنظر
!هذا يحدث فعلاً

1248
01:13:33,605 --> 01:13:36,505
<i>أنا (غابي غابي) وأنا أحبّك</i>

1249
01:13:37,627 --> 01:13:39,660
سأبكي

1250
01:13:43,585 --> 01:13:47,653
ماذا لديكِ؟ -
وجدت هذه الدمية القديمة -

1251
01:13:47,653 --> 01:13:49,987
يمكنك أخذها للمنزل إذا أردت

1252
01:13:51,752 --> 01:13:52,920
!كلا

1253
01:14:00,519 --> 01:14:03,306
ماذا حدث؟ يفترض
!أن تكون (غابي) لعبتها

1254
01:14:03,307 --> 01:14:04,886
<i>!ها هي حقيبة ظهري</i>

1255
01:14:04,886 --> 01:14:06,302
أمي، إنها هناك

1256
01:14:11,218 --> 01:14:12,485
!(فوركي)

1257
01:14:12,485 --> 01:14:15,953
!أمي، لقد وجدته -
!ها هو ذا -

1258
01:14:15,954 --> 01:14:19,056
،والآن أرجعيه للحقيبة
حتّى لا يضيع ثانيةً

1259
01:14:26,252 --> 01:14:27,653
لكن ماذ عن (غابي)؟

1260
01:14:28,853 --> 01:14:32,085
فوركي) أصغي إلي بتمعن)
هذا أمر مهم

1261
01:14:32,087 --> 01:14:34,961
أخبر (باز) أن يأخذ المقطورة
إلى لعبة دوامة الخيول

1262
01:14:34,962 --> 01:14:35,751
مفهوم؟

1263
01:14:35,752 --> 01:14:40,720
بالطبع، ما هي دوامة الخيول؟ -
اللعبة الدوارة التي بها أضواء وخيول -

1264
01:14:40,720 --> 01:14:42,753
تقصد اللعبة الدوارة -
أجل -

1265
01:14:42,753 --> 01:14:44,910
!اللعبة الدوارة، أجل
قابلني عند اللعبة الدوارة

1266
01:14:44,911 --> 01:14:45,752
فهمت

1267
01:14:58,920 --> 01:15:04,586
!(غابي)! يا (غابي) -
يمكنك استعادة صندوقك الصوتي -

1268
01:15:06,185 --> 01:15:09,386
لم أعد بحاجةٍ له -
بلى، أنت بحاجة إليه -

1269
01:15:09,386 --> 01:15:11,060
هارموني) ليست فرصتك)
الوحيدة يا (غابي)

1270
01:15:11,061 --> 01:15:16,073
لكن علينا أن نسرع، هيّا بنا -
كلا، (هارموني) كانت فرصتي -

1271
01:15:16,452 --> 01:15:20,820
زمني قد ولّى
والآن غادر من فضلك

1272
01:15:32,451 --> 01:15:33,954
أتسمعين ذلك؟

1273
01:15:40,451 --> 01:15:42,520
أخبرني صديق ذات مرة

1274
01:15:42,520 --> 01:15:44,987
"هناك الكثير من الأطفال في الخارج"

1275
01:15:46,185 --> 01:15:48,786
(وواحدة منهم اسمها (بوني

1276
01:15:50,418 --> 01:15:56,453
،إنها بانتظارك الآن
هي لا علم لها بعد

1277
01:15:58,553 --> 01:16:01,345
ماذا لو كنت مخطئ؟

1278
01:16:01,346 --> 01:16:07,009
وإذا بقيتِ جالسةً على الرف
لبقية حياتك، فلن تعرفي قط، صحيح؟

1279
01:16:10,419 --> 01:16:14,653
إنه مُحق -
تعلّمت ذلك من الأفضل -

1280
01:16:18,719 --> 01:16:22,786
(هيّا بنا يا (غابي
(لنأخذك إلى (بوني

1281
01:16:29,352 --> 01:16:30,490
اللعبة الدوارة؟

1282
01:16:30,491 --> 01:16:33,286
أجل، إنها اللعبة التي
بها أضواء وخيول دوارة

1283
01:16:33,286 --> 01:16:35,102
وودي) قال أن نقابله هناك)

1284
01:16:35,103 --> 01:16:36,920
!لا بد أنك تمزح -
كيف نفعل ذلك؟ -

1285
01:16:36,920 --> 01:16:39,505
يمكننا -
!لن نرسل الأب للسجن -

1286
01:16:39,506 --> 01:16:40,673
لست مرحة

1287
01:16:40,681 --> 01:16:43,699
<i>استدر يساراً بعد نصف ميل</i>

1288
01:16:43,724 --> 01:16:46,780
.انتظروا لحظة، لدي فكرة

1289
01:16:57,670 --> 01:16:58,937
!ظربان

1290
01:16:58,962 --> 01:17:00,029
!ظربان

1291
01:17:10,285 --> 01:17:12,979
،الحشد كبير
نحتاج لطريق مغاير

1292
01:17:12,980 --> 01:17:15,141
هل سننجح بالوصول للعبة
الدوارة في الوقت المحدد؟

1293
01:17:18,735 --> 01:17:22,769
!أجل، يمكن لـ"كندا" فعلها -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

1294
01:17:28,497 --> 01:17:31,841
<i>إعادة التوجيه انعطف يميناً</i>

1295
01:17:31,842 --> 01:17:33,134
ماذا؟ يميناً؟

1296
01:17:33,135 --> 01:17:34,836
<i>انعطف يميناً ثم إلى الأمام</i>

1297
01:17:34,836 --> 01:17:36,867
هل صوت محدد المواقع
مضحكاً بالنسبة لك؟

1298
01:17:36,868 --> 01:17:40,781
لا بأس يا عزيزي، قُد وحسب -
أظن أن صوته مضحك -

1299
01:17:43,468 --> 01:17:44,702
!إلى اليمين ثانيةً

1300
01:17:44,703 --> 01:17:46,701
يميناً -
انعطف ثانيةً إلى اليمين -

1301
01:17:46,702 --> 01:17:48,502
إلى اليمين ثانيةً؟ حقاً؟

1302
01:17:48,503 --> 01:17:49,668
!انعطفوا يميناً -
!الآن -

1303
01:17:49,669 --> 01:17:51,036
!انعطف يميناً

1304
01:17:52,677 --> 01:17:54,876
إننا عائدون -
!ها هي اللعبة الدوارة -

1305
01:17:54,877 --> 01:17:57,777
أتظن أن (وودي) سيصل إلى
هناك في الوقت المحدد؟

1306
01:17:57,778 --> 01:18:00,606
كلا، انسوا الأمر أبداً
كلا مستحيل، أرفض

1307
01:18:00,607 --> 01:18:02,398
لا أمل، مرفوض -
أنت لها -

1308
01:18:02,399 --> 01:18:05,678
،هذا أسرع طريق للعبة الدوارة
لقد نجحت في القفزة الأخيرة

1309
01:18:05,678 --> 01:18:07,856
أجل كانت على بعد 4 أقدام
!أما هذه 40 قدماً

1310
01:18:07,857 --> 01:18:11,223
بالضبط! (دوق كابووم) لا يكرّر
مجازفاته البهلوانية

1311
01:18:11,224 --> 01:18:13,186
كلا لم يسبق وكررها -
!كلا! كلا -

1312
01:18:13,187 --> 01:18:16,111
إنه اللعبة التي حطمت
حاجز الـ 40 قدماً

1313
01:18:16,111 --> 01:18:18,510
!وصولاً إلى ذلك الهدف

1314
01:18:18,510 --> 01:18:22,178
أجل هو كذلك
!(أنا (دوق كابووم

1315
01:18:22,178 --> 01:18:25,544
!يا رجل يمكنني فعل هذا -
!أجل، يمكنك -

1316
01:18:25,545 --> 01:18:27,685
يمكنني فعلها وعيناي مغمضتان -
أجل ماذا؟ -

1317
01:18:27,686 --> 01:18:29,710
!ثلاثة، اثنان، واحد انطلق -
!ماذا؟، كلا انتظر -

1318
01:18:35,443 --> 01:18:37,144
ما الذي يفعله؟ -
!كلا -

1319
01:18:47,711 --> 01:18:50,112
(هذا من أجلك يا (ريجون

1320
01:18:55,610 --> 01:18:56,977
"كابووم"

1321
01:19:00,129 --> 01:19:01,065
!مرحى

1322
01:19:01,066 --> 01:19:03,681
!لقد نجح -
!حسناً، حان دورنا -

1323
01:19:03,682 --> 01:19:05,912
.لقد سمعتم المأمور، لنذهب

1324
01:19:15,736 --> 01:19:17,136
<i>!إلى اليمين ثانيةً</i>

1325
01:19:17,137 --> 01:19:19,118
إلى اليمين ثانيةً؟
هذا الطريق خاطئ

1326
01:19:19,119 --> 01:19:21,090
أمتأكد؟ -
سيارة مستأجرة غبية -

1327
01:19:21,091 --> 01:19:22,601
سأخرج من هنا -
!كلا -

1328
01:19:22,602 --> 01:19:24,169
<i>ماذا؟ -
إعادة التوجيه -</i>

1329
01:19:24,170 --> 01:19:25,334
<i>انعطف يميناً</i>

1330
01:19:25,335 --> 01:19:27,969
لا بد أنه معطل -
!كلا! كلا -

1331
01:19:31,935 --> 01:19:33,136
ما الذي يحدث؟

1332
01:19:33,136 --> 01:19:34,601
ما أنت بفاعل يا عزيزي؟
!أبطئ السرعة

1333
01:19:34,602 --> 01:19:36,070
!لا أستطيع! لا أستطيع

1334
01:19:36,070 --> 01:19:38,570
!اكبس المكابح! دُس عليها -
أنا أحاول -

1335
01:19:44,735 --> 01:19:48,335
،إني أرى المقطورة
وهي تتّجه جنوباً

1336
01:19:53,636 --> 01:19:54,902
غابي)؟)

1337
01:19:57,169 --> 01:19:58,270
غابي)؟)

1338
01:20:02,136 --> 01:20:03,870
أظنها ضائعة

1339
01:20:19,103 --> 01:20:20,803
أمتأكدة؟

1340
01:20:31,602 --> 01:20:33,069
تغيير في الخطط

1341
01:20:38,003 --> 01:20:40,267
<i>أوقف المركبة</i>

1342
01:20:40,268 --> 01:20:43,870
!لا أستطيع! إنها مستأجرة
!لا أعرف ما الذي يحدث

1343
01:20:54,235 --> 01:20:56,202
أنا في غاية التوتر

1344
01:20:56,202 --> 01:20:58,634
ما لو لم تعجب بي؟ -
(غابي) -

1345
01:20:58,635 --> 01:20:59,870
لا أعرف ما إذا كنت
أستطيع فعل هذا

1346
01:20:59,870 --> 01:21:02,634
غابي)، الأمر كما قلتِ)

1347
01:21:02,635 --> 01:21:05,969
هذا أكثر الأشياء نُبلاً
بوسع دُمية أن تفعله

1348
01:21:10,801 --> 01:21:11,864
حسناً

1349
01:21:11,865 --> 01:21:15,003
تقدمي إلى حافة
الضوء بعض الشيء

1350
01:21:17,701 --> 01:21:19,768
ليس كثيراً

1351
01:21:19,769 --> 01:21:21,136
أحسنتِ

1352
01:21:22,201 --> 01:21:24,869
مثالي

1353
01:21:24,870 --> 01:21:27,002
.. هنالك -
!فائز -

1354
01:21:49,003 --> 01:21:51,202
هل أنتِ ضائعة أيضاً؟

1355
01:21:55,065 --> 01:21:58,115
<i>(أنا (غابي غابي
هلّا كنت صديقتي؟</i>

1356
01:21:58,918 --> 01:22:00,552
سأساعدك

1357
01:22:07,285 --> 01:22:12,853
المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟ -
ما الخطب عزيزتي؟ -

1358
01:22:12,853 --> 01:22:16,484
لا أستطيع إيجاد أبي وأمي -
لا عليك سأساعدك في إيجادهما -

1359
01:22:16,485 --> 01:22:17,985
<i>متأكدة أنهما ليسا بعيدين</i>

1360
01:22:17,985 --> 01:22:20,851
<i>لقد كانت أمامنا
!كانت هنا</i>

1361
01:22:20,852 --> 01:22:22,384
<i>غفلت بنظري لوهلة</i>

1362
01:22:22,385 --> 01:22:23,585
!أمي

1363
01:22:31,057 --> 01:22:34,106
لم أجدك، وبعدها وجدت هذه الدمية

1364
01:22:34,107 --> 01:22:36,886
حقاً؟ -
(اسمها (غابي -

1365
01:22:49,018 --> 01:22:51,951
لقد حققنا ذلك

1366
01:22:51,952 --> 01:22:56,384
<i>!أجل! أجل -
كان هذا رائعاً -</i>

1367
01:22:56,385 --> 01:22:58,819
<i>نحن نشكل فريقاً مهيباً يا رفاق</i>

1368
01:23:00,052 --> 01:23:02,819
<i>!توقف الآن</i>

1369
01:23:04,418 --> 01:23:06,220
كدنا نصل

1370
01:23:07,384 --> 01:23:09,187
!توقفوا -
!توقف -

1371
01:23:13,953 --> 01:23:15,886
هل وصلنا للمنزل؟

1372
01:23:18,985 --> 01:23:24,153
سيدي، هلّا ترجلت من المركبة؟ -
الأب سيذهب فعلاً للسجن -

1373
01:23:30,468 --> 01:23:32,234
فليصعد الجميع لأعلى، هيّا

1374
01:23:32,235 --> 01:23:35,335
فوركي)، لدي مهمة)
في غاية الأهمية لك

1375
01:23:35,335 --> 01:23:37,135
لي؟

1376
01:23:37,136 --> 01:23:39,237
عمت مساءاً

1377
01:23:40,202 --> 01:23:43,769
ماذا؟

1378
01:23:43,770 --> 01:23:45,803
لا بد أنكِ تمازحيني

1379
01:24:00,234 --> 01:24:01,336
اسمع

1380
01:24:02,468 --> 01:24:07,069
وداعاً يا راعي البقر -
طريق السلامة -

1381
01:24:10,835 --> 01:24:15,935
(بيلي)، (غوت)، (غروف)
اعتنوا بها يا فتيات

1382
01:24:22,135 --> 01:24:24,936
أنا سعيدة لرؤيتك ثانيةً

1383
01:24:26,367 --> 01:24:28,069
.. لا

1384
01:24:54,501 --> 01:24:56,136
(وداعاً يا (بو

1385
01:25:20,835 --> 01:25:23,035
... باز)، أنا)

1386
01:25:24,801 --> 01:25:26,402
ستكون بخير

1387
01:25:29,501 --> 01:25:32,268
بوني)، ستكون بخير)

1388
01:25:38,434 --> 01:25:39,869
متأكد؟

1389
01:25:39,870 --> 01:25:42,661
استمع إلى صوتك الداخلي

1390
01:26:12,160 --> 01:26:13,995
بو)؟)

1391
01:26:13,995 --> 01:26:16,928
أهذه هيّ فعلاً؟ -
!(ربّاه، إنها (بو -

1392
01:26:16,928 --> 01:26:18,394
!(جيسي)

1393
01:26:18,860 --> 01:26:20,193
!(بو)

1394
01:27:21,494 --> 01:27:23,194
(وداعاً يا (فوركي

1395
01:27:25,026 --> 01:27:27,828
فوركي)؟)
من يحرس الأبواب؟

1396
01:27:29,261 --> 01:27:32,160
!هيّا، اذهبوا -
!ربّاه -

1397
01:27:32,161 --> 01:27:35,029
ربّاه، المظلة مفتوحة
ما الذي يحدث؟

1398
01:28:08,584 --> 01:28:12,451
(أهذا يعني أن (وودي
دمية ضائعة؟

1399
01:28:12,452 --> 01:28:13,919
ليس ضائعًا

1400
01:28:14,719 --> 01:28:16,752
.ليس بعد الآن

1401
01:28:18,184 --> 01:28:20,219
... إلى اللانهائية

1402
01:28:20,584 --> 01:28:23,152
.وما بعدها ...

1403
01:28:48,553 --> 01:29:10,153
تمت الترجمة بواسطة
|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||

1404
01:29:14,800 --> 01:29:18,747
<b>"شاطئ نيو ستانتون"</b>

1405
01:29:19,648 --> 01:29:21,516
!مرحى

1406
01:29:21,546 --> 01:29:23,932
ها هو آخر يرحل

1407
01:29:23,933 --> 01:29:25,685
لن نخرج من هنا

1408
01:29:25,685 --> 01:29:28,221
أنتما يا قدما ضفادع -
أنظرا هنا أيها المتشائمان -

1409
01:29:28,222 --> 01:29:30,900
(أيريد الزوجان (ضفدع
أن يخوضا تجربة مع طفل؟

1410
01:29:30,902 --> 01:29:32,083
يمكننا تحقيق ذلك

1411
01:29:32,084 --> 01:29:33,418
أيمكنكما؟ -
حقاً؟ -

1412
01:29:33,418 --> 01:29:35,284
(أجل، أترك الأمر لنا يا (جيرمايا
"اسم شخصية في قصة الضفدع الصياد"

1413
01:30:18,376 --> 01:30:20,142
حسناً، أحسنتم
!عملاً يا جماعة

1414
01:30:20,143 --> 01:30:21,475
كل طفل أخذ جائزة

1415
01:30:21,476 --> 01:30:23,144
ما التالي؟ -
أتركوا الأمر لنا -

1416
01:30:23,144 --> 01:30:24,911
نحن نعرف تماماً ما نفعل

1417
01:31:02,710 --> 01:31:04,510
!الهجوم الزغبي

1418
01:31:04,510 --> 01:31:06,344
ما رأيك بهذا؟

1419
01:31:06,344 --> 01:31:08,310
ها قد نلت الهجوم
!الزغبي يا بني

1420
01:31:08,310 --> 01:31:09,477
!ارقص

1421
01:31:10,643 --> 01:31:12,451
!ارقص! اقرع تلك الركب

1422
01:31:14,644 --> 01:31:17,245
!دعنا نرى تلك الأقدام تتحرك

1423
01:31:28,410 --> 01:31:30,876
أو يمكننا الحصول على
المزيد من الدمى للأطفال

1424
01:31:30,877 --> 01:31:32,744
أجل، لنفعل ذلك

1425
01:31:34,644 --> 01:31:37,045
ألديكما حقاً عيون ليزر؟

1426
01:31:38,843 --> 01:31:39,944
!أجل

1427
01:31:41,276 --> 01:31:42,610
!مذهل

1428
01:32:09,242 --> 01:32:10,978
!مرحباً أيتها الألعاب
!وداعًا أيتها الألعاب

1429
01:32:11,909 --> 01:32:13,476
!(لقد عادت (جيسي

1430
01:32:13,477 --> 01:32:15,309
كيف كان أول يوم في الدراسة؟
!أخبريني بكل شيء

1431
01:32:15,310 --> 01:32:16,475
... لقد كان

1432
01:32:16,476 --> 01:32:17,743
كيف كان "التقديم والشرح"؟

1433
01:32:17,743 --> 01:32:20,749
تقصد "الأسئلة والأجوبة" أيها الضخم -
أرأيت أولاداً يأكلون المعجون؟ -

1434
01:32:20,750 --> 01:32:21,711
!اسمعوا يا رفاق

1435
01:32:21,711 --> 01:32:24,432
بوني) حظيت بيوم رائع)
في أول يومٍ دراسي لها

1436
01:32:24,433 --> 01:32:26,476
حتى أنها كونت
صداقات في الفصل

1437
01:32:26,477 --> 01:32:31,875
إنه مكونة لصداقات بالفعل -
كلا، صنعت أصدقاء جُدد -

1438
01:32:31,876 --> 01:32:34,610
أخرجي، لا عليك

1439
01:32:52,609 --> 01:32:56,444
.. مرحباً أنا
(أنا (فوركي

1440
01:32:56,444 --> 01:33:01,875
قمامة؟ -
.. كلا لعبة، أنا -

1441
01:33:01,876 --> 01:33:04,244
كُلّنا لُعب

1442
01:33:04,244 --> 01:33:11,743
،من أجمل وأندر اللعب
سأوضح لكِ كل شيء

1443
01:33:12,343 --> 01:33:16,610
كيف لي أن أكون حيّة؟

1444
01:33:18,743 --> 01:33:20,978
لا أدري

1445
01:33:27,109 --> 01:33:35,979
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1446
01:33:36,302 --> 01:33:41,069
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1447
01:33:41,909 --> 01:33:45,943
<i>? غارقاً بكلي في الوحدة ?</i>

1448
01:33:45,944 --> 01:33:50,351
<i>? حتى ظهرتِ وتغيّرت حياتي ?</i>

1449
01:33:50,352 --> 01:33:53,911
<i>? وأصلحتِ ما انكسر داخلي ?</i>

1450
01:33:54,943 --> 01:34:00,076
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1451
01:34:00,826 --> 01:34:04,194
<i>? ليس لدي أي صديق ?</i>

1452
01:34:04,493 --> 01:34:08,775
<i>? والآن أصدقائي لا حصر لهم ?</i>

1453
01:34:08,776 --> 01:34:13,543
<i>? لن أكون وحيداً ثانيةً ?</i>

1454
01:34:13,543 --> 01:34:17,943
<i>? لا يمكن أن تفرح عندما تكون بمفردك ?</i>

1455
01:34:17,944 --> 01:34:20,441
<i>? قولوا لي إنك مخطئ ?</i>

1456
01:34:20,442 --> 01:34:22,177
<i>? إنك مخطئ ?</i>

1457
01:34:22,177 --> 01:34:26,142
<i>? عندما يأخذك أحدهم من أسفل الرف ?</i>

1458
01:34:26,143 --> 01:34:29,689
<i>? ويلعب بك، فهو أمر رائع ?</i>

1459
01:34:29,690 --> 01:34:31,043
<i>? رائع ?</i>

1460
01:34:31,043 --> 01:34:35,910
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1461
01:34:37,210 --> 01:34:40,608
<i>? لكن ليس بعد الآن ?</i>

1462
01:34:40,609 --> 01:34:44,877
<i>? لقد اكتشفت للتو معنى الحب ?</i>

1463
01:34:44,877 --> 01:34:48,244
<i>? لم ينتبني هذا الشعور من قبل ?</i>

1464
01:34:49,632 --> 01:34:52,966
<i>? كنت راعي بقر وحيد ?</i>

1465
01:34:54,843 --> 01:34:59,709
<i>? لكن ليس بعد الآن ?</i>

1466
01:35:01,746 --> 01:35:26,846
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| جهاد الفخراني - محمود جبريل - محمود فودة - Red Chief ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

