1
00:00:31,516 --> 00:00:34,953
ترجمة : أنغام مصرية
http://angham-hd.blogspot.com

2
00:01:16,567 --> 00:01:21,272
الـبـنـد قـيـــــــــة   الـقـد يـمــــــــــة
Vengeance One by One

3
00:02:54,780 --> 00:02:58,211
آه من الكلب مارسيل
ينتظر سيده

4
00:02:58,213 --> 00:02:59,469
إنه سعيد .. ها؟ الكلب مرسيل

5
00:03:00,028 --> 00:03:04,795
كم هو كلب جميل
إنه اجمل كلب في العالم

6
00:03:05,792 --> 00:03:07,994
نعم .. نعم

7
00:03:16,304 --> 00:03:17,368
ـ هل انتى خائفة؟
ـ نعم.. مثلك

8
00:03:18,807 --> 00:03:20,308
إهدئى يا غاليتي

9
00:03:41,333 --> 00:03:42,809
نعم

10
00:03:44,626 --> 00:03:48,150
دكتور؟
الشخص المصاب بحروق لم يكف عن الصراخ

11
00:03:50,866 --> 00:03:52,749
سوف أأتى

12
00:03:59,607 --> 00:04:01,919
بالتأكيد لم يعد لدينا مورفين تخدير

13
00:04:31,790 --> 00:04:34,678
إن استمر على هذا الحال
يجب ان تنويمه

14
00:04:42,885 --> 00:04:44,295
هوَن عليك

15
00:05:22,561 --> 00:05:25,685
لا تتحركى.. فلا جدوى من ذلك

16
00:05:32,173 --> 00:05:33,460
أنت غير مكترث بزيارتى على ما يبدو

17
00:05:33,961 --> 00:05:36,006
ـ لا يوجد هنا سوى مرضى
ـ اعلم

18
00:05:36,007 --> 00:05:39,832
مرضى شيوعيين
و مرضى مخربين أيضا.. ها؟

19
00:05:40,460 --> 00:05:44,888
هذه اول زيارة تفتيش
تشمل مخادع المرضى

20
00:05:53,096 --> 00:05:55,485
أيها القائد .. لقد وجدناه

21
00:05:58,189 --> 00:06:00,202
ـ لقد قتل إثنان من رجالي
ـ أنا غير مشارك فى السياسة

22
00:06:00,491 --> 00:06:02,858
هذا ما يردده الخونة
فى تلك الاوقات العصيبة

23
00:06:06,498 --> 00:06:08,140
أنا لا اعمل بالسياسة

24
00:06:08,501 --> 00:06:10,090
أنا أعالج المصابين

25
00:06:10,102 --> 00:06:14,134
أن لم تتركه هنا سأخبر اللواء الدكتور مولير

26
00:06:15,408 --> 00:06:19,584
سيد دانديو
الحرب لم تنتهى بعد

27
00:06:20,514 --> 00:06:22,878
إن لم تكن جراح.. هل تعلم ما الذى كان سيحدث؟

28
00:06:23,618 --> 00:06:26,220
سأقبض عليك واسلمك للمخابرات الالمانية
وسيتم إعدامك رميا بالرصاص

29
00:06:26,271 --> 00:06:27,972
آه... نعم

30
00:06:28,023 --> 00:06:31,992
منذ وقت طويل وانا أتتبعك
... من بعيد

31
00:06:33,529 --> 00:06:34,621
لديك عائلة

32
00:06:34,630 --> 00:06:35,719
...زوجة

33
00:06:36,032 --> 00:06:37,129
...إبنة

34
00:06:38,935 --> 00:06:40,555
... و لمصلحتهم

35
00:06:41,558 --> 00:06:43,009
... راقب نفسك

36
00:06:44,695 --> 00:06:46,544
لا .. لا

37
00:06:49,547 --> 00:06:51,483
لا

38
00:07:07,468 --> 00:07:09,319
اللعنة.. ها هم مرة أخرى

39
00:07:09,320 --> 00:07:13,300
لا تتركهم يفعلوا هذا يا مولير

40
00:07:13,975 --> 00:07:17,611
... سيد دانديو
ما زال لديَ 125 عسكري مصاب يجب ترحيلهم

41
00:07:18,710 --> 00:07:23,142
ولا اعرف الى اين او كيف
وعلى اى حال مشكلتك قصه بين فرنسيين

42
00:07:23,887 --> 00:07:30,656
ـ هل تبقى لديك بعض السلفوناميد
ـ لا .. لم يبقى عندى شيئ اطلاقا

43
00:07:35,900 --> 00:07:38,751
خلال شهر او شهرين
ستصبحوا احرار

44
00:07:39,104 --> 00:07:42,107
حينها ربما سيكون لديك البنيسيلين
... بينما انا

45
00:08:06,348 --> 00:08:08,998
ـ سيعودوا بكل تأكيد
ـ مؤكد

46
00:08:09,885 --> 00:08:12,222
إذن.. ماذا حدث لمريض الرئة؟

47
00:08:12,224 --> 00:08:13,692
أيهم؟

48
00:08:13,718 --> 00:08:14,910
الذى فجر قطار باريس

49
00:08:14,945 --> 00:08:19,805
أه.. نعم هذا الشخص .. بطل اخر
لقد بدأو بتلطيخي هؤلاء.. الابطال

50
00:08:19,950 --> 00:08:21,615
ضعه بالكهف المجاور للسخانات

51
00:08:21,652 --> 00:08:23,619
ـ انه ليس في حالة تسمح بنقله
ـ يمكن نقله

52
00:08:23,655 --> 00:08:24,953
و إلا انتم لا تعلموا ماذا تريدون

53
00:08:24,956 --> 00:08:26,657
إن عادوا سيأخذوه و يقتلوه

54
00:08:26,708 --> 00:08:29,566
الكهف او الكفن
تصرفوا بربكم

55
00:08:33,166 --> 00:08:35,169
ـ ماذا هنالك؟
ـ هذا دانديو

56
00:08:41,375 --> 00:08:45,479
إليك السلفوناميد.. والمورفين 18 أمبولة
هذا كل ما استطعت ان أجده

57
00:08:45,780 --> 00:08:48,056
ـ هذا أفضل من لا شيئ .. أشكرك
ـ اراك فيما بعد يا موريس

58
00:09:08,206 --> 00:09:09,355
قف

59
00:09:14,012 --> 00:09:15,263
أوراقك

60
00:09:15,314 --> 00:09:19,090
ممنوع التواجد بالخارج
أثناء حظر التجول

61
00:09:20,920 --> 00:09:23,320
هل معك تحقيق شخصية؟

62
00:09:32,734 --> 00:09:34,992
معذرة .. سيدى الطبيب

63
00:09:53,185 --> 00:09:57,447
ـ لقد كنت قلقة عليك جدا يا سيد جوليان
ـ لم يكن هناك داعى يا سيدة جين .. لا داعى

64
00:09:57,462 --> 00:10:02,367
ـ لم ينتظرونى على اى حال؟
ـ لا.. ولكنى اعددت لك الوجبة

65
00:10:02,417 --> 00:10:04,958
أشكرك
إذهبى للنوم الان

66
00:10:04,970 --> 00:10:06,772
كيف الحال فى المستشفى؟

67
00:10:07,273 --> 00:10:11,477
آوه .. الكلب مارسيل
كم هو رائع هذا الكلب

68
00:10:11,978 --> 00:10:13,790
...لقد أذاعوا فى الراديو ان الالمان فى نورماندي

69
00:10:13,830 --> 00:10:16,831
يلقون بالامريكان فى البحر

70
00:10:17,485 --> 00:10:19,923
ويقولون ايضا ان كتيبة داس رايش

71
00:10:19,937 --> 00:10:23,350
تواصل زحفها من مونتوبان
الى الجبهة في نورماندي

72
00:10:23,792 --> 00:10:25,438
ـ ويقولون ايضا ...ـ
ـ أمى انا مرهق

73
00:10:26,295 --> 00:10:28,537
ـ هل ترغب فى شراب
ـ نعم.. بكل ترحيب

74
00:10:28,557 --> 00:10:30,949
ـ عندى نبيذ ابيض فقط
ـ هذا جيد جدا

75
00:10:52,825 --> 00:10:54,696
لا .. هل جننت؟

76
00:10:54,697 --> 00:10:57,830
ـ لم اشاء ان اضع هذا هنا
ـ ايهم رغبتي فى وضعه؟

77
00:10:57,931 --> 00:10:59,332
هذا.. ذو الـ 6  مكرر

78
00:10:59,883 --> 00:11:02,108
ـ انها على صواب
ـ آه.. هى على صواب كى تربح انت

79
00:11:02,136 --> 00:11:05,083
يجب ان تحتفظى بها
لان لديه كل الدومينو ذو الـ 6

80
00:11:07,742 --> 00:11:10,522
ـ و تستطيع صفهم كالطابور.. انظر لديك كل ما تريد
ـ اوه اللعنة.. للمرة الثانية اليوم

81
00:11:10,545 --> 00:11:11,587
ـ لا استطيع ان ارى شيئ ومعى النبيذ
ـ انتظري يا سيدة دوبان

82
00:11:14,249 --> 00:11:18,023
إنصت يا مارسيل، انتظر دقيقتين
ليس وقت النباح ، لا داعى للذعر

83
00:11:19,315 --> 00:11:20,913
ما هذا؟
فلورانس؟

84
00:11:20,915 --> 00:11:23,968
ـ نعم ، انها كانت تستحم
ـ تستحم؟ فى هذا التوقيت؟

85
00:11:23,980 --> 00:11:26,572
ـ نعم
... ـ لديكم افكار

86
00:11:26,574 --> 00:11:31,692
ـ منشفتي سقطت فى المياة
ـ أنا قادمة يا عزيزتي

87
00:11:32,871 --> 00:11:34,081
شكرا يا أمي

88
00:11:36,174 --> 00:11:37,453
أنا قادمه

89
00:11:37,455 --> 00:11:39,378
ـ إنتظريني يا كلارا
... ـ أنا سوف

90
00:11:39,398 --> 00:11:41,605
لا تتحرك .. سأعود .. لديً ما أقوله لك

91
00:11:42,647 --> 00:11:46,193
ـ كلارا
ـ نعم ؟

92
00:11:51,174 --> 00:11:52,501
أنا أحبك

93
00:11:56,888 --> 00:11:58,915
حسنا؟ هل انتم قادمون؟
ـ نعم

94
00:11:59,901 --> 00:12:01,893
نعم نحن قادمون

95
00:12:05,107 --> 00:12:08,154
ـ بابا .. الصابون في عيني
ـ انتظري يا صغيرتي .. انتظري

96
00:12:09,913 --> 00:12:11,464
إقتربي ... يالا

97
00:12:12,711 --> 00:12:16,420
لا .. لا انت
لم اعد ارى انا الاخر

98
00:12:16,450 --> 00:12:19,540
ـ لم افعل هذا عن عمد
ـ أتمنى ذلك

99
00:12:25,330 --> 00:12:27,978
ـ يالا يا عزيزتى .. أين ملابسك؟
ـ في غرفتي

100
00:12:28,334 --> 00:12:30,236
ـ كيف هذا؟ هل نزلتي إلى هنا عارية؟
ـ بالطبع ... نعم

101
00:12:30,286 --> 00:12:32,338
أنها مجنونة
إبنتى مجنونة

102
00:12:32,368 --> 00:12:36,176
ـ أين نظارتي؟
ـ أنتظري .. أنتظري .. جففي نفسك

103
00:12:36,944 --> 00:12:41,768
ـ وانا لا احد اهتم بنظارتي و مضطر توليها بنفسي
ـ سأتولى أمرها

104
00:12:41,779 --> 00:12:46,870
ـ شكرا جزيلا .. سأعود الى فرانسوا
اذهبى للنوم وٍسأحضر لآلقى تحية المساء .. فيما بعد

105
00:12:51,273 --> 00:12:56,966
ـ هل تسمعهم
ـ نعم .. لحسن الحظ التيار منقطع

106
00:13:18,290 --> 00:13:20,483
الوقت متأخر .. يجب أن أغادر

107
00:13:20,484 --> 00:13:23,997
ـ من النوبتجي الليلة؟
ـ لا أحد .. إنهم يعملون فوق طاقتهم .. و بإنتظارك

108
00:13:24,017 --> 00:13:26,693
ـ هل لى أن أأخذ سيارتك؟
ـ بالتأكيد ...    ـ طاب مسائك سيدتي

109
00:13:32,007 --> 00:13:34,273
لقد أخبئت المصاب فى رئته
في كهف السخانات

110
00:13:34,279 --> 00:13:38,173
ـ لماذا ؟
ـ لقد عاد أفراد المليشيا

111
00:13:41,322 --> 00:13:43,798
لقد عثروا على دروبي الابن

112
00:13:44,020 --> 00:13:46,222
أخذوه

113
00:13:47,424 --> 00:13:49,155
لم استطيع ان افعل شيئ

114
00:13:51,929 --> 00:13:53,673
أنا خائف يا فرانسوا

115
00:13:54,232 --> 00:13:56,373
إنهم خطرين .. تعلم ذلك

116
00:13:57,235 --> 00:13:58,826
... انهم يدركون ان كل شيئ انتهى

117
00:13:59,238 --> 00:14:01,495
لذا يزداد جنونهم

118
00:14:03,242 --> 00:14:08,892
ـ هل تلقيت تهديدات منهم ؟
ـ نعم ... لا ... ليست هذه هى المشكلة

119
00:14:11,051 --> 00:14:13,163
... تعرفني
لقد تحدثوا معي عن عائلتي

120
00:14:14,055 --> 00:14:16,658
أترى ؟
فماذا يمكنني ان افعل ؟

121
00:14:17,558 --> 00:14:19,768
لقد ضيقوا خناقهم حولي
ولم اعد استطيع الحركة

122
00:14:20,061 --> 00:14:22,239
مساء الخير فرانسوا .. وانتى تعالي هنا ..احضريها
ـ مساء الخير

123
00:14:29,072 --> 00:14:32,258
ـ من الافضل أن لا يبقوا هنا
ـ انا أدرك هذا جيدا

124
00:14:32,285 --> 00:14:35,861
على اى حال سوف يزداد  الامر سوء للنهاية
سترى ذلك ...

125
00:14:48,939 --> 00:14:51,346
نسيت ان اخبرك بوجود
بعض السلفوناميد والمورفين لك فى الخلف

126
00:14:51,597 --> 00:14:52,779
آه ... حسنا

127
00:14:52,781 --> 00:14:57,248
إسمع ... إن شئت ... يمكننى أخذهم
إلي المنزل الريفي فى الصباح

128
00:14:58,406 --> 00:15:00,848
لا احد يمكنه العثور عليهم هناك

129
00:15:01,409 --> 00:15:04,011
فى الصباح وقتما تكون انت بالمستشفى

130
00:15:04,032 --> 00:15:06,592
لقد فكرت فى هذا
لكنى لم أجرؤ على طلبه منك

131
00:15:06,604 --> 00:15:09,967
أراك الثامنة صباحا
كلما انجزنا هذا مبكرا سيكون أفضل

132
00:15:10,018 --> 00:15:12,734
ـ متى ستجد وقت للنوم ؟
ـ حسنا .. سأحارب لانام

133
00:15:23,734 --> 00:15:26,987
أولها سمكة
وثانيها شجرة فاكهة

134
00:15:27,839 --> 00:15:30,837
وكلها ملك فرنسي عظيم جدا

135
00:15:30,842 --> 00:15:35,205
ـ فزورة لشيئ غير موجود
ـ نعم .. شيئ موجود بكل تأكيد

136
00:15:35,648 --> 00:15:39,102
الملك نوفيخه الاول

137
00:15:39,104 --> 00:15:40,743
الملك فرنسوا الاول

138
00:15:40,753 --> 00:15:42,839
ـ هذا هراء
ـ لا .. هذه حقيقة

139
00:15:44,551 --> 00:15:47,125
هيا يا أطفالي ... للاسف
الوقت متأخر

140
00:15:47,161 --> 00:15:49,063
سأقترض منكِ زوجتي
أوكي ؟

141
00:15:49,113 --> 00:15:52,156
ـ ستعيدها لي ؟
ـ في الصباح .. أعدك وأقسم

142
00:15:52,520 --> 00:15:55,647
ـ تحياتى للكلب مارسيل
ـ سيكون كل شيئ على ما يرام يا حبيبتي

143
00:15:56,672 --> 00:16:00,461
ـ ليس لديً كبريت
ـ لن تحتاجي اليه للنوم

144
00:16:33,628 --> 00:16:37,060
غدا مبكرا
سأرسلكم للمنزل الريفي

145
00:16:37,718 --> 00:16:40,280
فلو , أمي , السيدة جان , وأنتِ

146
00:16:41,147 --> 00:16:44,010
ـ لماذا ؟
ـ من الافضل

147
00:16:44,726 --> 00:16:46,696
فرانسوا سيوصلكم بالسيارة

148
00:16:47,730 --> 00:16:51,663
حقا ؟ بخصوص فلو وأمك ومدام جان موافقة
أما أنا فلا

149
00:16:51,664 --> 00:16:52,629
ـ بل نعم
ـ بالتأكيد لا

150
00:16:52,635 --> 00:16:55,302
ـ نعم
ـ إسمعى .. لا تصعبي الامور يا كلارا

151
00:16:55,439 --> 00:16:56,990
خلال عدة أيا ستحرر المدينة

152
00:16:57,030 --> 00:16:58,626
وسأأتي لاحضاركم

153
00:16:58,742 --> 00:17:01,869
وبمجرد أن أتمكن أعدك أن نذهب
كلانا لقضاء رحلة طويلة

154
00:17:02,847 --> 00:17:05,800
كالذي كنا سنفعلها لو لم يحدث كل هذا

155
00:17:07,252 --> 00:17:11,006
وان كنتي لطيفة سأهبك طفل

156
00:17:15,228 --> 00:17:21,626
ـ جوليان ... الطفل ...  نفعله حالا الآن ؟
ـ أوكي

157
00:18:25,091 --> 00:18:26,711
أنت ... لا تتحرك

158
00:18:54,274 --> 00:18:55,852
... التراب يتصاعد من الحطام ...

159
00:18:55,876 --> 00:18:58,679
طائر أورليا ...
يجب أن يحلق كشبح جبان

160
00:18:58,749 --> 00:19:03,050
المدينة غارقة في ظلام مرعب ...
... و أعمدة الكاتدرائية تمت إبادتها

161
00:19:03,147 --> 00:19:05,550
ليتوقفوا عن التسائل ...

162
00:19:30,987 --> 00:19:33,704
ـ لا تنتظروا مباركتى لقراركم بعدم المجئ
ـ لا يا عزيزي

163
00:19:33,757 --> 00:19:34,984
ماذا لم تم قصف المدينة بالقنابل ؟

164
00:19:35,001 --> 00:19:37,690
فى سننا لم يعد للمجازفة أى معنى

165
00:19:38,149 --> 00:19:40,626
ـ أراكم لاحقا
ـ نراك لاحقا

166
00:19:45,032 --> 00:19:47,100
لديً أم مستحيلة حقا

167
00:19:47,335 --> 00:19:52,297
لم أطلب منها شيئ ابدا , والآن والامر مهم
تصر ان تفعل ما برأسها

168
00:20:15,476 --> 00:20:17,413
لماذا نحن فى مأمن في البيت الريفي ؟

169
00:20:17,429 --> 00:20:18,994
لان .. يا غاليتي

170
00:20:19,642 --> 00:20:21,872
ـ لديكِ نقود ؟
ـ لديً كل ما يفي

171
00:20:22,475 --> 00:20:25,478
على حال تعرفي الجميع بالقرية
فلا توجد مشكلة

172
00:20:25,503 --> 00:20:28,486
لا مشاكل
سيكون كل شيئ على ما يرام

173
00:20:51,007 --> 00:20:52,670
توقف بعدها بقليل

174
00:21:01,720 --> 00:21:03,902
فرانسوا .. اراك الليلة

175
00:21:04,833 --> 00:21:07,194
أما أنتم ... سأراكم قريبا

176
00:21:07,216 --> 00:21:10,165
ـ سأحضر لرؤيتكم بمجرد إستطاعتي
ـ حسنا

177
00:21:10,310 --> 00:21:11,113
ـ الي اللقاء
ـ سلام

178
00:21:11,130 --> 00:21:14,010
ـ إحتاطي
! ـ نعم .. نعم يا سيدي

179
00:21:52,578 --> 00:21:58,278
هذا الايشارب لم يعد له إستعمال عندي
و إبنتك بحاجة لستره

180
00:22:05,592 --> 00:22:07,327
تشعر بالملل بدون كلارا ؟

181
00:22:09,597 --> 00:22:11,342
بقيتي للاعتناء بي ؟

182
00:22:13,270 --> 00:22:15,636
أتعرف كم من العمر أحببت والدك ؟

183
00:22:16,205 --> 00:22:17,380
ثلاثون عاما

184
00:22:17,381 --> 00:22:22,307
كلما فتحت باب ... ينتابني شعور
أني سوف أراه

185
00:22:26,116 --> 00:22:28,418
كان يحب القراءة أيضا

186
00:22:28,960 --> 00:22:31,826
طريف ... أن رجل قصير نحيف

187
00:22:32,623 --> 00:22:35,661
منحني إبن كبير مثلك

188
00:22:39,615 --> 00:22:43,731
انها 11:30 يجب على فرانسوا
ان يأخذ نوبتجيته الليلية

189
00:22:43,733 --> 00:22:46,782
إتركه ينام قليلا ... نحن فى وئام

190
00:22:49,643 --> 00:22:51,101
... نعم

191
00:22:52,346 --> 00:22:54,221
نحن فى إنسجام

192
00:22:55,449 --> 00:22:57,090
لكن ... لدينا المستشفي

193
00:22:57,092 --> 00:23:00,018
علمت انك بالامس
قضيت 8 ساعات متواصلة فى العمليات

194
00:23:02,958 --> 00:23:05,060
نعم .. ولكن عندما اتعب أخشي أن أخطأ

195
00:23:05,080 --> 00:23:09,008
لا لن ولا بأي وقت
بهذه اليد .. تصنع المعجزات

196
00:23:10,031 --> 00:23:12,239
ـ أتودين عمل قهوة من فضلك ؟
ـ بالتأكيد

197
00:23:39,700 --> 00:23:43,314
مازلوا يتوافدون
هذا يعنى قرب النهاية أيضا .. ها ؟

198
00:23:45,707 --> 00:23:48,797
تحركوا و يجب ان تبقوا خلف المدرعات

199
00:23:49,706 --> 00:23:52,796
وعلى المحاربين أن يقطعوا الطريق

200
00:23:58,722 --> 00:24:01,825
ما هذا يا جماعة ؟ كحول البرقوق؟ أم الكمثري ؟

201
00:24:02,241 --> 00:24:04,913
ـ بدون إسم يا سيدي
ـ ربما إنه بترول

202
00:24:04,914 --> 00:24:07,319
كل شيئ متوقع
ـ يا جاريج

203
00:24:08,633 --> 00:24:10,635
مريض باريس إن لم يتبول هذ المساء

204
00:24:10,655 --> 00:24:12,171
نفحصه وغدا جراحه

205
00:24:12,738 --> 00:24:15,548
أنظروا لهذا ... هذه هى الظاهرة

206
00:24:15,941 --> 00:24:18,561
ومع ذلك خلال شهر
سيصبح على ما يرام هذا المحارب

207
00:24:18,744 --> 00:24:21,522
نعم يا سيدى تم إنقاذه
وسيكون جاهر للجبهة

208
00:24:22,649 --> 00:24:25,436
نظرا لتحمله الاصابه
لا أظن 12 طلقة اخرى ستقضي عليه

209
00:24:26,253 --> 00:24:32,760
إدخل .. ها هى الآنسه لانجورنييه
كيف حال الآنسه لانجورنييه

210
00:24:32,780 --> 00:24:35,432
كأس صغير ؟
لا ؟ فقط قليل ؟

211
00:24:35,453 --> 00:24:37,936
لا .. شكرا
سيدي ....

212
00:24:37,951 --> 00:24:42,070
عيونها الصغيرة عليها علامات الارهاق
ذهبت للنوم متأخره الانسة لانجورنييه ؟

213
00:24:42,091 --> 00:24:44,485
مدام ليدوز
أعتقد انها ستلد توأم

214
00:24:44,499 --> 00:24:46,570
هذا جيد جدا
إثنان يرحلان وإثنان يأتيان

215
00:24:46,776 --> 00:24:51,195
... يا له من توازن
إنها الطبيعة يا آنسه لانجورنييه

216
00:24:51,211 --> 00:24:53,607
مع السلامة يا أنسه لانجورنييه

217
00:24:55,787 --> 00:24:57,885
لديها مؤخرة صغيرة وجميله
الآنسه لانجورنييه

218
00:24:57,899 --> 00:25:00,568
ـ هل تمارس الجنس بتمكن ؟
ـ آوه .. نعم يا سيدي

219
00:25:00,582 --> 00:25:02,794
لحسن الحظ
لانها فيما يخص الاسعافات

220
00:25:02,810 --> 00:25:03,901
ليست متمكنه الى هذا الحد

221
00:25:04,296 --> 00:25:08,205
حسنا يا سادة , أشكركم
لقد كنتم خير عون

222
00:25:08,221 --> 00:25:11,531
أظن أن لديم ما تفعلوه الآن
أراكم غدا

223
00:25:21,216 --> 00:25:24,361
حسنا , ماذا تبقى لنا ؟

224
00:25:25,220 --> 00:25:26,516
آه ... البتر ؟

225
00:25:27,072 --> 00:25:30,140
ـ إن شئت .. سأتولاها
ـ آه .. حسنا ... هذا يناسبني

226
00:25:30,827 --> 00:25:33,375
أنت متفهم لقد مرت 5 أيام
و 5 ليالي منذ أن رحلوا

227
00:25:34,030 --> 00:25:37,729
... ولو كان هناك تليفون
لكن بدون ... لم أعد أتمالك نفسي

228
00:25:37,735 --> 00:25:39,267
لقد لاحظت هذا

229
00:25:40,201 --> 00:25:43,892
أن رحلت الآن ستصل على الغداء

230
00:25:44,710 --> 00:25:47,699
ـ وتعود حوالى الساعة الخامسة
ـ تعتقد هذا ؟

231
00:25:47,746 --> 00:25:49,411
ـ ألا تعتقد أنت ؟

232
00:25:52,431 --> 00:25:55,358
نعم .. أنت محق
سأذهب

233
00:25:56,256 --> 00:25:57,857
الافضل أن أذهب

234
00:26:05,465 --> 00:26:06,564
توقف .. تحقيق شخصيتك

235
00:26:07,911 --> 00:26:09,167
مر

236
00:28:19,920 --> 00:28:21,565
ماذا تفعلين هنا ؟

237
00:28:22,959 --> 00:28:24,487
تعالى هنا

238
00:28:26,928 --> 00:28:28,029
سيد فلورانت

239
00:28:30,932 --> 00:28:32,225
سيد فلورانت

240
00:28:35,177 --> 00:28:36,405
إيفون

241
00:28:40,043 --> 00:28:41,518
هل من أحد ؟

242
00:34:04,668 --> 00:34:08,273
ـ لودفيج
ـ نعم يا سيدي

243
00:34:09,703 --> 00:34:11,420
حاول مرة اخرى الاتصال بغرفة العمليات

244
00:34:11,422 --> 00:34:14,697
إستعلم عما ان كانوا سيأتوا من عدمه

245
00:34:14,724 --> 00:34:16,626
! تمام يا فندم

246
00:36:33,404 --> 00:36:37,085
يوما ما سأكون عجوزة
ولن تدرك انك لم تنظر لى بما فيه الكفاية

247
00:36:37,187 --> 00:36:41,966
كيف تجروئي على هذا الاتهام ؟
هذا غير حقيقي ... فأنا لا أفعل سوى هذا

248
00:36:46,998 --> 00:36:50,002
أنت تختلس النظر لي .. تتجسس علىً
وهذا شيئ آخر

249
00:36:52,768 --> 00:36:55,115
قلت لكِ أن هذا ليس حقيقة

250
00:36:56,309 --> 00:36:58,325
أنتى حقا فى غاية الانكار

251
00:36:58,331 --> 00:37:01,229
لآني كثيرا ما أحرم نفسي من النوم طوال الليل
لآمتع عينى برؤيتك نائمة

252
00:37:01,244 --> 00:37:02,580
كاذب

253
00:37:02,626 --> 00:37:04,762
ـ كاذب .. كيف ؟
ـ ليس طوال الليل

254
00:37:05,319 --> 00:37:07,665
لا.. ليس طوال الليل
إعذريني

255
00:37:08,723 --> 00:37:10,308
وإن لم أعذرك ؟

256
00:40:28,309 --> 00:40:29,645
مدام جان .. ألم تري زوجتى ؟

257
00:40:29,662 --> 00:40:32,182
نعم صادفتها متوجهة الى المخزن

258
00:40:59,086 --> 00:41:00,690
ما المشكلة ؟

259
00:41:07,896 --> 00:41:09,699
ماذا حدث ؟

260
00:41:21,565 --> 00:41:24,016
لا شيئ .. لا أدري

261
00:41:25,316 --> 00:41:27,011
لا تودى مصارحتى ؟

262
00:41:29,420 --> 00:41:32,067
ـ هل أذيت مشاعرك ؟
ـ لا

263
00:41:36,228 --> 00:41:37,644
ماذا إذن ؟

264
00:41:39,576 --> 00:41:42,935
... لا أدري
إنتابنى شعور بالحزن فجأه

265
00:41:43,937 --> 00:41:46,183
لماذا الحزن ؟

266
00:41:51,445 --> 00:41:54,174
... لا أدري
كنت خائفه

267
00:41:54,189 --> 00:41:56,804
ـ خائفة من ماذا ؟
ـ لا أدري

268
00:42:05,962 --> 00:42:07,975
لقد آلمني الاحساس

269
00:42:10,868 --> 00:42:12,463
لكنه إنتهى

270
00:42:12,670 --> 00:42:14,935
ـ إنتهى ؟
ـ نعم ... إنتهى

271
00:42:22,881 --> 00:42:25,055
ربما لانى شربت أكثر من اللازم

272
00:42:25,685 --> 00:42:28,027
او ربما لاني سعيدة بما يفوق إحتمالى

273
00:42:28,057 --> 00:42:30,140
ربما هذا هو السبب .. لا ؟

274
00:42:30,160 --> 00:42:32,866
ـ نعم ربما
ـ هل تتفهمني

275
00:43:41,471 --> 00:43:44,223
إنظري يا جوليان
هذا هو الصيد

276
00:48:28,098 --> 00:48:30,890
من غرفة قيادة العمليات فى مونتوبان يا سيدى

277
00:48:31,001 --> 00:48:32,878
هل يجب أن أعطية رد ؟

278
00:48:34,405 --> 00:48:36,378
لا رد

279
00:50:38,547 --> 00:50:41,137
الكولونيل قُتل

280
00:50:41,145 --> 00:50:46,808
ولا أحد يغطي ظهورنا من القيادة العامة

281
00:50:48,258 --> 00:50:50,404
لا أحد سيعلم بالامر

282
00:50:54,565 --> 00:50:56,973
يجب ان تلحق بالكتيبة فى بيرايجو

283
00:50:56,988 --> 00:50:59,732
ومن هناك الى الجبهة فى نورماندي

284
00:50:59,771 --> 00:51:02,551
في ما يخص القرية سنقول

285
00:51:02,552 --> 00:51:05,463
أن المقاومة هاجمتنا

286
00:51:05,478 --> 00:51:08,013
... و من الآن حتى نهاية الحرب

287
00:51:33,610 --> 00:51:36,448
لقد عثرت على آلة عرض أفلام

288
00:51:38,198 --> 00:51:40,417
ـ في ميونيخ لدىً مثلها
ـ تعال ساعدني

289
00:51:44,920 --> 00:51:47,125
إطفئ الانوار

290
00:51:50,609 --> 00:51:53,562
والآن لدينا شاشة عرض رائغة

291
00:53:40,354 --> 00:53:41,966
لا ترقص أبدا ؟

292
00:53:43,557 --> 00:53:47,367
ـ لا أجيد الرقص
ـ خسارة

293
00:53:47,763 --> 00:53:49,091
معذرة

294
00:53:50,266 --> 00:53:55,042
ـ ما رأيك ببعض الغزل ؟
ـ لا أجيد الغزل

295
00:54:09,888 --> 00:54:12,939
أود أن لا يتوقفوا عن العزف

296
00:54:12,951 --> 00:54:13,941
سيعزفوا طوال الليل

297
00:54:15,205 --> 00:54:18,135
وستسمعيهم أيضا فى سريرك
... لذا

298
00:54:20,400 --> 00:54:23,990
عليكى النوم ...
يا هديتي الكبيرة ... إعطينى نظارتك

299
00:54:27,261 --> 00:54:28,216
ماذا ؟

300
00:54:28,810 --> 00:54:30,382
ألستِ بخير ؟

301
00:54:30,383 --> 00:54:31,384
لستِ سعيدة ؟

302
00:54:37,879 --> 00:54:40,401
لماذا هجرتك أمى ؟

303
00:54:41,090 --> 00:54:43,254
إنها قصة طويلة

304
00:54:43,276 --> 00:54:45,328
لانها تعرفت إلى رجل أخر

305
00:54:45,829 --> 00:54:50,090
وكان جميل جدا .. فأحبته .. و رحلت معه

306
00:54:50,634 --> 00:54:52,378
هذا كل ما يمكن قوله

307
00:54:52,437 --> 00:54:55,944
... هذا ليس محزن لانها سعيدة جدا
وأنا أيضا

308
00:54:56,741 --> 00:54:59,240
... لاني حصلت عليكِ أنتِ

309
00:55:00,846 --> 00:55:03,849
و كلارها
أتحبي كلارا ؟

310
00:55:03,870 --> 00:55:09,695
نعم .. كلارا أختي
فى الواقع ... لديك إبنتان

311
00:55:10,697 --> 00:55:12,709
تصبحي على خير يا كتكوتتى
إخلدي للنوم

312
00:55:13,861 --> 00:55:16,483
هل ستأتي كلارا
لتلقي عليً تحية المساء ؟

313
00:55:17,591 --> 00:55:20,190
ـ هل سبق لها أن النسيان ؟
ـ لا

314
00:55:21,341 --> 00:55:24,079
قل لي يا أبي
متى سيصرح لك بالمجيئ ثانية ؟

315
00:55:24,093 --> 00:55:26,735
قريبا جدا ... أعدك

316
00:55:27,225 --> 00:55:30,880
نامي الآن يا هديتي الكبيرة

317
00:55:46,899 --> 00:55:51,302
ـ هل غازلوكِ ؟
ـ نعم

318
00:55:52,405 --> 00:55:54,307
وماذل كان شعورك ؟

319
00:55:54,407 --> 00:55:57,108
ـ كان لطيف جدا
ـ آها

320
00:55:58,812 --> 00:56:01,436
ـ حقا ؟
ـ نعم

321
00:56:05,920 --> 00:56:07,566
هل أنت غيور ؟

322
00:56:52,647 --> 00:56:56,805
صنبور غبي
فى بلد حقير

323
00:56:59,782 --> 00:57:01,404
حرب قذرة

324
00:57:02,705 --> 00:57:06,050
ـ أفسح الطريق يا مخمور
ـ تحت أمرك

325
00:57:08,575 --> 00:57:10,599
! كفاكم تقاعس

326
00:57:11,677 --> 00:57:14,108
المدرعات يجب حراستها

327
00:57:14,298 --> 00:57:15,973
الفدائيين ربما يأتوا

328
00:57:16,627 --> 00:57:19,245
ـ أنتما توجهوا للحراسة
ـ أمرك سيدي القائد

329
00:57:25,656 --> 00:57:29,315
! ها أنتم أخيرا

330
00:58:17,070 --> 00:58:22,315
جائزة التوجيهات الدينية
الآنسه بيزاك

331
00:58:23,678 --> 00:58:28,513
على طالبات الصف الخامس/ألف
التالية أسمائهن

332
00:58:28,533 --> 00:58:30,559
الصعود إلينا

333
00:58:30,585 --> 00:58:36,602
الآنسه دانديو ، ترتيب أول 7 مرات
ومرشحة مرتين

334
00:58:48,880 --> 00:58:54,273
الآنسه لانكوتو
ترتيب أول مرتين ومرشحة مرة واحده

335
00:58:58,117 --> 00:59:00,670
تأخرتكم
لقد إنتهت حالا

336
00:59:02,083 --> 00:59:04,523
متأسفة ... لكنى لم أتهاون
فقد كنت متأهبه  .. أليس كذلك ؟

337
00:59:04,544 --> 00:59:08,128
وأنا لم أنام بالمستشفى
كل ما فى الامر أن إطار السيارة هلك

338
00:59:08,148 --> 00:59:09,059
حقا ؟

339
00:59:09,079 --> 00:59:13,666
إنظري الى يدي
مليئة بالشحم والتراب والاوساخ

340
00:59:13,685 --> 00:59:18,005
وعندما بحثت عن القفازات
لم أجدها مكانها لان والدتك أخذتها

341
00:59:18,020 --> 00:59:24,290
... ـ لتقليم شجرة الورد أو
ـ كفى يا جوليان حديث عن يديك وأنظر

342
00:59:24,847 --> 00:59:26,628
ـ درجة الإمتياز
ـ و الاولى فى التاريح

343
00:59:26,649 --> 00:59:29,986
وفي التاريخ أيضا ؟
اوه أديب المسرح شيرانو دي بيرجيراك

344
00:59:29,998 --> 00:59:30,989
ملهم طفولتى

345
00:59:31,310 --> 00:59:32,999
! الامير يطلب مغفرة الرب

346
00:59:33,012 --> 00:59:35,960
سأفتح قدمى وأنزع سيفى
واستعد للوخز

347
00:59:35,980 --> 00:59:39,824
أطبق أصابعى على المقبض
أوجه ثم أصيب ... آآآه

348
00:59:39,844 --> 00:59:42,582
ـ أسف أختى
ـ تبدو سعيد حقا يا دكتور

349
00:59:43,068 --> 00:59:45,000
نعم يا أخت إميلي
فليس كل يوم إحتفال

350
00:59:53,194 --> 00:59:55,278
... آه من الدكتور جوليان

351
01:01:23,082 --> 01:01:25,671
هيرمان ... أسرع بالتجهيز للمغادرة

352
01:01:25,680 --> 01:01:27,353
لقد استنفذتم وقت طويل جدا

353
01:01:27,981 --> 01:01:29,990
أسرعوا ... أسرع من هذا

354
01:01:37,167 --> 01:01:38,749
للامام ... أسرعوا

355
01:01:40,726 --> 01:01:42,372
إملئوا تلك الجراكن بالماء

356
01:02:20,247 --> 01:02:23,619
فريديريش إختفى يا سيدي القائد
لقد كان هنا منذ لحظات

357
01:02:24,152 --> 01:02:27,135
أحمق
هل تود أن تموت ؟

358
01:03:04,498 --> 01:03:06,370
! عودوا للمدرعة

359
01:03:10,518 --> 01:03:13,299
لقد قُتل ... يوجد فدائيين هنا

360
01:03:13,300 --> 01:03:17,004
القائد الاعلى يريدنا داخل المدرعات
هذه أوامره

361
01:03:30,828 --> 01:03:33,256
هذه أحد وحداتنا

362
01:03:33,258 --> 01:03:35,824
إنهم راحلون
حاول الاتصال بهم

363
01:03:36,234 --> 01:03:37,369
إطلب منهم التوقف
وأخبرهم

364
01:03:37,395 --> 01:03:39,297
ـ أخبرهم أنهم يجب أن ينتظرونا
ـ تحت أمرك

365
01:03:39,638 --> 01:03:41,640
لودفيج ... أسرع سنغادر

366
01:04:09,752 --> 01:04:11,491
المعبر منهار

367
01:04:12,475 --> 01:04:17,271
! الفدائيين يحاصرونا
تراجعوا .. وإغلقوا الباب

368
01:04:20,185 --> 01:04:21,409
إحترس ! الشباك

369
01:04:27,092 --> 01:04:30,861
إقبضوا على أحدهم حى لإستجوابه

370
01:05:04,326 --> 01:05:06,452
! هنا
من هذا الإتجاه

371
01:05:11,543 --> 01:05:14,117
وجدنا أحدهم
إنه فى مكان ما هنا

372
01:05:27,061 --> 01:05:28,176
! هنا

373
01:05:31,265 --> 01:05:33,167
سنقبض عليه

374
01:05:50,587 --> 01:05:53,138
! من الجانب الآخر

375
01:06:08,608 --> 01:06:12,445
ـ لقد مررنا هنا من قبل
ـ إنه في هذا القبو

376
01:06:31,634 --> 01:06:34,026
هيا نمر من هنا

377
01:08:28,968 --> 01:08:32,159
فدائي
أنت مقبوض عليك .. والآن إصعد فوق

378
01:08:32,772 --> 01:08:35,260
القائد الاعلى يريد إستجوابك

379
01:08:35,876 --> 01:08:37,226
تحرك ... أسرع

380
01:08:38,379 --> 01:08:42,390
إلتفت إليً
توجه للباب ... أسرع

381
01:08:43,280 --> 01:08:44,422
أسرع ... أسرع

382
01:09:06,811 --> 01:09:08,451
مازال هناك فدائيين

383
01:09:08,814 --> 01:09:09,713
تخفوا

384
01:09:09,815 --> 01:09:12,942
هدوء تام
لا تطلقوا النار إلا بأوامري

385
01:09:50,361 --> 01:09:52,448
هل من أحد ؟

386
01:09:52,864 --> 01:09:56,072
فتشوا البيوت
لوك .. تعال معي

387
01:10:09,883 --> 01:10:13,587
هذا مثير للعجب حقا
لم يشيروا لوجودهم على اى طريق

388
01:10:13,607 --> 01:10:16,020
ـ لابد أنهم ما زالوا فى القلعة
ـ إنظر يا ريس

389
01:10:19,536 --> 01:10:20,931
إنه الدكتور دانديو

390
01:10:21,797 --> 01:10:23,188
ماذا تفعل هنا ؟

391
01:10:24,600 --> 01:10:25,891
هل أنت بخير ؟

392
01:10:26,102 --> 01:10:26,994
نعم

393
01:10:28,204 --> 01:10:29,503
وعائلتك ؟

394
01:10:30,307 --> 01:10:34,896
فى المدينة
لقد حضرت بعدها

395
01:10:35,512 --> 01:10:38,726
لم أستطيع فعل شيئ
رأيتهم ... فإختبأت

396
01:10:39,417 --> 01:10:43,327
متى رحلوا ؟
هل كانوا كثيرين ؟

397
01:10:43,822 --> 01:10:44,915
عشرة تقريبا

398
01:10:44,933 --> 01:10:47,911
... أخذوا طريق الـ
ـ ريس أحدهم مقتول هنا

399
01:11:00,241 --> 01:11:01,418
لابد أنهم دافعوا عن أنفسهم

400
01:11:06,948 --> 01:11:08,312
هل تود أن نوصلك معنا ؟

401
01:11:08,325 --> 01:11:10,522
لا ... شكرا

402
01:11:10,542 --> 01:11:11,853
ليس من المعقول البقاء هنا

403
01:11:11,964 --> 01:11:14,549
وربما خطر ... فقد يعودوا

404
01:11:14,957 --> 01:11:17,348
على كل حال كما تشاء

405
01:11:17,460 --> 01:11:19,662
فى الغالب لن تبقى وحدك مدة طويلة

406
01:11:19,703 --> 01:11:21,704
سأخبر  جماعة الموريكوت

407
01:11:33,479 --> 01:11:36,629
وجهوا المدافع تجاه المدخل
ولا ترفعوا عيونكم عنها

408
01:11:38,384 --> 01:11:40,675
! والاخرين توجهوا الى المنحدر الصخري

409
01:11:53,001 --> 01:11:56,347
ـ أمسكتها ؟
إتبعني

410
01:12:08,819 --> 01:12:12,184
ـ أربط الحبل هنا
ـ أمرك سيدي القائد

411
01:12:20,032 --> 01:12:22,034
! ولفجانج .. يجب أن تنزل أولا

412
01:13:45,129 --> 01:13:47,180
جوليان

413
01:13:48,322 --> 01:13:49,572
... الطفل

414
01:13:50,135 --> 01:13:51,605
ألا تريد عمله حالا ؟

415
01:13:51,626 --> 01:13:54,665
أن كان ولد
نسميه دافيد

416
01:14:02,549 --> 01:14:04,905
هناك فدائي بالحوش

417
01:14:15,463 --> 01:14:18,166
! إلقي بقنبله

418
01:15:01,216 --> 01:15:03,434
لقد وقعنا في كمين

419
01:15:04,019 --> 01:15:06,221
الفدائيين يحاصرونا

420
01:15:10,726 --> 01:15:12,686
أخشى أننا لن نجد مخرج من هذا

421
01:15:15,732 --> 01:15:17,614
و رفاقنا إبتعدوا كثيرا

422
01:15:20,237 --> 01:15:22,569
... لن

423
01:15:25,243 --> 01:15:28,475
لن نرى ألمانيا مره آخرى

424
01:15:30,149 --> 01:15:32,251
لم يعد يبقى لنا خيار سوى

425
01:15:33,653 --> 01:15:37,290
... بيع جلودنا بأغلى ثمن ممكن

426
01:15:39,059 --> 01:15:42,092
ـ من أجل القائد والشعب والوطن
! ـ يحيا هتلر

427
01:15:42,112 --> 01:15:44,760
بعض الهجوم ...
... لراديو الاتحاد السوفيتي

428
01:15:45,316 --> 01:15:47,623
... لا كلمة واحده عن المعاناة

429
01:15:47,639 --> 01:15:49,802
... لا كلمة واحدة عن المهجرين

430
01:15:49,826 --> 01:15:52,073
وانتم يا شعب نورماندي
أبشروا ...

431
01:15:52,094 --> 01:15:54,853
... وأنتم يا الآف الموتى الابرياء والمفقودين

432
01:15:55,277 --> 01:15:59,882
وانتم أيضا يامن ستذوقوا فى الاسابيع القادمة
بدوركم طعم فرحة التحرير

433
01:17:03,755 --> 01:17:06,079
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

434
01:17:18,072 --> 01:17:19,803
كان بإمكانها أن تخبرني ... لا ؟

435
01:17:19,814 --> 01:17:24,950
ربما فضلت عدم قيادة السيارة ليلا
ستكون هنا غدا صباحا

436
01:17:25,680 --> 01:17:29,043
نحن الآن صباح الغد
نحن نهارا

437
01:17:30,500 --> 01:17:34,380
لا تكون أحمق الـ 5:30 صباحا
ليست بعد وضح النهار

438
01:17:34,410 --> 01:17:36,392
لا تتلاعب بالكلمات

439
01:17:38,239 --> 01:17:40,397
أنت محق

440
01:17:40,898 --> 01:17:44,544
... ـ أتدري فرانسوا
ـ ماذا ؟

441
01:17:47,405 --> 01:17:54,340
لم تطوي بعد مآسى ما عانى جسدها
تصرفاتها لا تزال غير متوقعه ... أنت تدري هذا جيدا ؟

442
01:17:55,890 --> 01:18:01,186
وكل شيئ ... تم بسرعة بيننا

443
01:18:03,424 --> 01:18:06,066
وأخشى دوما
أن يأتي يوم وترحل

444
01:18:10,432 --> 01:18:16,699
ـ لاشيئ حقا يدوم .. كما يقال
ـ بالطبع لا ... ولهذا تحبها

445
01:18:24,448 --> 01:18:26,102
ماذا فعلتي ؟

446
01:18:26,119 --> 01:18:28,451
فسحة كبيرها .. وبعدها توهت

447
01:18:29,054 --> 01:18:30,454
ـ حقيقي ؟
ـ نعم .. حقيقي

448
01:18:31,456 --> 01:18:32,507
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

449
01:18:32,522 --> 01:18:34,601
لا تكن غاضب ... عندى لك مفاجأة
تعال أنظر

450
01:18:34,960 --> 01:18:36,862
ـ كوكو
ـ ماذا تفعلي هنا ؟

451
01:18:36,872 --> 01:18:38,869
ـ ليس لديكِ مدرسة ؟
! ـ المدرسة إختفت

452
01:18:38,894 --> 01:18:42,067
لقد صادروها للاجئين .. اللاجئين يملئون الشوارع
! صباح الخير يا أنت

453
01:18:42,078 --> 01:18:44,004
ـ إنه لم يحتمل غيابك
ـ لماذا ؟

454
01:18:44,020 --> 01:18:45,371
وهذا ليس كل شيئ

455
01:18:48,475 --> 01:18:51,151
ـ ما هذا ؟
ـ إنه مارسيل

456
01:18:51,168 --> 01:18:53,981
ـ سميناه مارسيل
ـ ومن أين آتى مارسيل ؟

457
01:18:54,001 --> 01:18:55,182
كان وحيدا على قارعة الطريق

458
01:18:55,203 --> 01:18:57,735
توقفت ونظرنا الى بعض
ثم صعد

459
01:18:57,745 --> 01:19:00,388
يوافقك ؟
هيا تعال يا مارسيل

460
01:19:38,532 --> 01:19:40,972
! لقد وجدت مخرجا

461
01:19:45,039 --> 01:19:49,941
البدروم يا سيدي القائد
إنه مخرج الى القرية

462
01:20:14,273 --> 01:20:17,166
! سيدي القائد
فدائي

463
01:20:25,986 --> 01:20:27,579
! فدائي

464
01:20:30,591 --> 01:20:33,221
هناك ... بغرفة النوم

465
01:20:37,299 --> 01:20:41,426
أبحثوها رأسا على عقب
! اسرعوا

466
01:20:50,614 --> 01:20:52,967
إحترسوا ... غرفة أخرى

467
01:21:06,633 --> 01:21:09,836
! لا يمكن أن يكون إختفى .. أنه لا يطير

468
01:21:10,637 --> 01:21:13,755
إنه هنا
إنه هنا بكل تأكيد

469
01:22:19,716 --> 01:22:21,718
ـ إنه جوليان صديقي
ـ مساء الخير

470
01:22:23,220 --> 01:22:27,024
ـ تفضلي بالجلوس
ـ لا .. لا شكرا .. لا تؤاخذني

471
01:22:28,726 --> 01:22:31,729
حسنا .. يجب أن أتحدث بالتليفون

472
01:22:34,733 --> 01:22:38,036
ـ أنا عطشانة جدا
ـ ماذا تودي أن تشربي ؟

473
01:22:38,057 --> 01:22:40,959
ـ كأس من الشمبانيا من فضلك
ـ كأسين من فضلك

474
01:22:43,743 --> 01:22:47,581
ـ ماذا تعمل ؟
ـ جَراح ... مثل فرانسوا

475
01:22:49,150 --> 01:22:50,751
وأعيش خارج المدينة مثل فرانسوا

476
01:22:50,771 --> 01:22:54,971
كل شيئ مثل فرانسوا
! وأنا لا أعرف فرنسوا جيدا .. أتدري

477
01:22:55,357 --> 01:23:00,562
ـ أين بلدتك ؟
ـ فى الجنوب .. تحت

478
01:23:00,583 --> 01:23:02,765
على اليمين عندما تخرجين من الولاية

479
01:23:02,785 --> 01:23:05,737
إسمها .. لوكيرسي

480
01:23:05,768 --> 01:23:09,244
لديً قلعة أيضا
ليس تماما ولكن نوع من القلاع

481
01:23:09,573 --> 01:23:10,993
أعيد صيانتها

482
01:23:11,004 --> 01:23:13,812
...ـ عندما يكون لديً وقـ
ـ حسنا

483
01:23:19,684 --> 01:23:21,471
وأنتى ماذا تفعلين ؟

484
01:23:21,486 --> 01:23:23,508
أنا ؟ لا شيئ

485
01:23:23,529 --> 01:23:25,551
ـ لا شيئ على الاطلاق ؟
ـ لا

486
01:23:30,096 --> 01:23:33,180
أحاول ... ولكن الامر ليس سهلا

487
01:23:36,804 --> 01:23:38,040
شكرا

488
01:23:40,108 --> 01:23:41,277
شكرا

489
01:23:59,730 --> 01:24:02,326
ـ هل أنتي غنية ؟
ـ لا

490
01:24:02,976 --> 01:24:05,408
أعمل قليلا عندما لا يكون لديً مال

491
01:24:06,037 --> 01:24:09,207
عندي صديق لديه مكتبه وأساعده

492
01:24:09,241 --> 01:24:11,843
وقبل هذا كنت أصنع المجوهرات المقلدة
لاحد مصممي الازياء

493
01:24:11,864 --> 01:24:13,323
... ثم

494
01:24:14,847 --> 01:24:16,221
لماذا ؟

495
01:24:17,250 --> 01:24:19,062
أثرت إنتباهك ؟

496
01:24:19,853 --> 01:24:22,470
ـ ماذا ؟
ـ لا أدري ... أنا

497
01:24:37,874 --> 01:24:40,677
لماذا تنظر لي هكذا ؟

498
01:24:41,878 --> 01:24:44,781
ـ أحبك
ـ هل انت مجنون ؟

499
01:24:45,883 --> 01:24:47,254
لا

500
01:24:55,894 --> 01:24:56,905
... والآن

501
01:24:58,898 --> 01:25:01,400
! ما زلت تحبني ... أليس كذلك

502
01:25:01,901 --> 01:25:03,402
هل أنت أسعد الآن ؟

503
01:25:05,805 --> 01:25:07,429
أم أن كل شيئ إنتهى ؟

504
01:25:11,912 --> 01:25:13,210
بالنسبة لي إنتهى

505
01:25:14,015 --> 01:25:17,869
ليس لانك جيد ... فلا علاقة لهذا

506
01:25:18,820 --> 01:25:21,894
لقد كنت لطيف جيدا

507
01:25:23,926 --> 01:25:25,928
... لكنى لا أحب الشخص

508
01:25:25,948 --> 01:25:29,216
الذى استسلم له بسرعه ...
... لا أحب هذا

509
01:25:34,939 --> 01:25:36,729
لا يد لك في هذا ... إنه أنا

510
01:25:57,665 --> 01:26:02,430
إنه سوء تفاهم ... فتقبل أسفي؟

511
01:26:06,975 --> 01:26:08,018
! هاى

512
01:26:08,978 --> 01:26:13,071
هل عدت لبلدتك سلفا ؟

513
01:26:17,988 --> 01:26:20,438
... كلارا

514
01:26:22,593 --> 01:26:27,398
تدرين أن الاخبار سيئة
وأعتقد أننا سنواجه الحرب

515
01:26:27,499 --> 01:26:29,221
وماذا تنتظر أن يفعل هذا بي ؟

516
01:26:31,003 --> 01:26:32,387
أتتزوجيني ؟

517
01:26:49,524 --> 01:26:51,025
أين والتر ؟

518
01:26:52,127 --> 01:26:55,552
إنه ليس هنا
! هذبوا تصرفكم قليلا

519
01:27:20,059 --> 01:27:22,906
أتريد الهرب بملابس مدنية ؟

520
01:27:33,073 --> 01:27:34,845
! هارب من المعركة

521
01:27:48,391 --> 01:27:50,909
! حقير

522
01:27:54,522 --> 01:27:58,213
كلاوس ... المساعدة

523
01:28:03,808 --> 01:28:05,075
! كلاوس

524
01:28:09,515 --> 01:28:11,750
هيا أسرع ... المخرج ليس بعيد

525
01:28:21,629 --> 01:28:23,031
من هنا .. هنا

526
01:28:42,653 --> 01:28:44,936
! نور
من هذا ؟

527
01:28:45,656 --> 01:28:46,766
المساعدة

528
01:29:02,676 --> 01:29:04,479
! مياه .. مياه

529
01:29:10,184 --> 01:29:13,454
! النجدة
المياة ترتفع

530
01:33:17,035 --> 01:33:18,880
وماذا فعلوا بالكلب

531
01:33:19,469 --> 01:33:21,886
مارسيل
الكلب مارسيل

532
01:33:22,973 --> 01:33:23,856
لا شيئ

533
01:33:26,176 --> 01:33:28,614
كلارا أخذته حتما فى سيارتها

534
01:33:30,081 --> 01:33:31,603
هل تأتي للعشاء الليلة ؟

535
01:33:33,985 --> 01:33:35,621
ماذا حدث ؟

536
01:33:35,642 --> 01:33:37,681
... إن شئت يمكنـ

537
01:33:37,699 --> 01:33:39,511
يمكننى تبديلي بالمستشفى

538
01:33:39,532 --> 01:33:41,283
والبقاء معك عدة أيام

539
01:33:41,494 --> 01:33:42,692
نعم .. إن شئت

540
01:33:42,705 --> 01:33:45,003
كلارا ترحب بقدومك للبيت

541
01:33:46,500 --> 01:33:49,271
... ـ جوليان
ـ ماذا ؟

542
01:33:50,304 --> 01:33:51,177
... لكن

543
01:33:52,106 --> 01:33:54,394
ماذا بعد ؟

544
01:34:10,947 --> 01:34:12,332
... أنا

545
01:34:14,131 --> 01:34:15,184
... أنا

546
01:34:32,652 --> 01:35:33,821
لمشاهدة أحدث الافلام المترجمة حصريا
وروائع السينما المصرية والعالمية شرفنا بزيارتك
http://angham-hd.blogspot.com

