[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,35,&H0000FCFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.20,0:00:10.20,1,,0,0,0,,{\c&H0037FF&}ترجمات "نتفليكس" الأصلية\N{\c&HFFBD00&}تعديل: محمد النعيمي Dialogue: 0,0:00:16.20,0:00:17.83,1,,0,0,0,,أجل، اختبار، هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:00:19.37,0:00:21.08,1,,0,0,0,,.شكراً -\N،آسف بشأن رشح الأنابيب - Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:22.79,1,,0,0,0,,.لن تؤثر في هذه المقابلة Dialogue: 0,0:00:22.95,0:00:24.37,1,,0,0,0,,ألا يزعجك الصوت؟ Dialogue: 0,0:00:24.45,0:00:25.58,1,,0,0,0,,.سنحذف الصوت لاحقاً Dialogue: 0,0:00:27.83,0:00:30.16,1,,0,0,0,,.إنها مشكلة سمكرة لأنها لا تمطر في الخارج Dialogue: 0,0:00:30.45,0:00:31.45,1,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:00:32.91,0:00:35.50,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم إلى حلقة أخرى\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:00:35.58,0:00:38.75,1,,0,0,0,,"أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس\N...وضيفي اليوم هو Dialogue: 0,0:00:39.62,0:00:40.50,1,,0,0,0,,..."ماثيو" Dialogue: 0,0:00:40.79,0:00:41.91,1,,0,0,0,,..."ماكوناتش" Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:42.91,1,,0,0,0,,."ماكونواي" Dialogue: 0,0:00:43.91,0:00:45.20,1,,0,0,0,,"...ماثيو ماكو" Dialogue: 0,0:00:46.20,0:00:48.16,1,,0,0,0,,"ماثيو ماكونجي". "ماكونهي" Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:51.00,1,,0,0,0,,."أنا فرح بوجودي هنا، "زاك Dialogue: 0,0:00:51.08,0:00:53.58,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:00:55.45,0:00:58.37,1,,0,0,0,,آسف، كنت أقرأ عائدات شباك التذاكر\N.لأفلامك الـ3 الأخيرة Dialogue: 0,0:01:00.29,0:01:02.75,1,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:01:03.25,0:01:04.50,1,,0,0,0,,.أظن بأنه هذا كان مقبولاً Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:07.70,1,,0,0,0,,.لاحظت بأنك ترتدي قميصاً Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:09.37,1,,0,0,0,,هل كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,0:01:10.91,0:01:11.91,1,,0,0,0,,هل تمازحني؟ Dialogue: 0,0:01:12.54,0:01:14.33,1,,0,0,0,,،من بين جوائز الأوسكار التي قد تفوز بها Dialogue: 0,0:01:14.41,0:01:16.75,1,,0,0,0,,كم تفاجأت عندما فزت عن فئة التمثيل؟ Dialogue: 0,0:01:17.62,0:01:18.50,1,,0,0,0,,.ها قد بدأنا Dialogue: 0,0:01:18.58,0:01:20.58,1,,0,0,0,,."كما فاز الرجل من "ثيرتي سكوندز تو مارس Dialogue: 0,0:01:21.29,0:01:22.12,1,,0,0,0,,...إذاً Dialogue: 0,0:01:22.37,0:01:23.58,1,,0,0,0,,ما مدى شعورك بالفخر؟ Dialogue: 0,0:01:23.66,0:01:26.37,1,,0,0,0,,،كم لدينا من الوقت؟ سأرحل بعد 15 دقيقة Dialogue: 0,0:01:26.45,0:01:27.95,1,,0,0,0,,...لا يهم -\Nماذا يجب أن تفعل؟ - Dialogue: 0,0:01:28.25,0:01:29.87,1,,0,0,0,,،هل ستقود سيارة "لينكون" مكشوفة Dialogue: 0,0:01:30.04,0:01:31.12,1,,0,0,0,,من دون قميص؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:01:33.33,0:01:35.45,1,,0,0,0,,،توفي والدك وهو يمارس الجنس مع أمك Dialogue: 0,0:01:35.75,0:01:37.79,1,,0,0,0,,.وقلت إنك تريد أن تموت بالطريقة نفسها Dialogue: 0,0:01:38.54,0:01:40.37,1,,0,0,0,,.يجب أن ترسم الحدود بينك وبين والدتك Dialogue: 0,0:01:40.45,0:01:41.45,1,,0,0,0,,.غير صحيح -\N.. لم أكن - Dialogue: 0,0:01:41.54,0:01:42.91,1,,0,0,0,,.السؤال التالي -\N،ليس مضحكاً - Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:44.54,1,,0,0,0,,.مجرد إشاعة سمعتها -\N.أفهمك - Dialogue: 0,0:01:45.41,0:01:48.04,1,,0,0,0,,من برأيك سيجوّع نفسه عرضاً حتى الموت أولاً؟ Dialogue: 0,0:01:48.12,0:01:49.29,1,,0,0,0,,أنت أو "كريستيان بيل"؟ Dialogue: 0,0:01:50.62,0:01:52.45,1,,0,0,0,,،فقدت وزنك من أجل ذلك الفيلم Dialogue: 0,0:01:52.91,0:01:55.16,1,,0,0,0,,.واعتقدت بأنك ستموت من مرض السيدا المزيف Dialogue: 0,0:01:55.70,0:01:56.95,1,,0,0,0,,.لديّ 3 أولاد وزوجة Dialogue: 0,0:01:57.54,0:01:59.87,1,,0,0,0,,ماذا لديك؟ باستثناء نبتتي السرخس؟ Dialogue: 0,0:02:03.54,0:02:05.25,1,,0,0,0,,.أرى أنك ترويهما على الأقل Dialogue: 0,0:02:06.54,0:02:07.75,1,,0,0,0,,.أجل، وأنا آسف Dialogue: 0,0:02:07.95,0:02:09.75,1,,0,0,0,,.سنصلحه وقت الإعداد -\N.لست منزعجاً - Dialogue: 0,0:02:11.91,0:02:13.16,1,,0,0,0,,.آسف جداً Dialogue: 0,0:02:13.45,0:02:14.29,1,,0,0,0,,...هل يمكنني Dialogue: 0,0:02:15.79,0:02:17.70,1,,0,0,0,,أن أرى ما يجري مع الأنابيب؟ Dialogue: 0,0:02:21.08,0:02:21.95,1,,0,0,0,,.أحمل ولاعة Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:26.45,1,,0,0,0,,.لا تفعل ذلك Dialogue: 0,0:02:31.20,0:02:32.20,1,,0,0,0,,!النجدة Dialogue: 0,0:02:35.54,0:02:36.54,1,,0,0,0,,هلّا ساعدتمونا؟ Dialogue: 0,0:02:43.16,0:02:44.12,1,,0,0,0,,كيف نخرج؟ Dialogue: 0,0:02:45.87,0:02:49.08,1,,0,0,0,,من هو المغفل الذي ركّب نظام الرش؟ Dialogue: 0,0:02:49.70,0:02:50.87,1,,0,0,0,,كيف أخرج يا "زاك"؟ Dialogue: 0,0:02:51.29,0:02:52.66,1,,0,0,0,,!"لا أدري يا "ماثيو Dialogue: 0,0:02:52.75,0:02:54.04,1,,0,0,0,,من أين دخلنا؟ Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:57.16,1,,0,0,0,,!لا أذكر يا "ماثيو"، أنا متوتر بعض الشيء Dialogue: 0,0:03:01.70,0:03:03.16,1,,0,0,0,,.لقد أطفأوا آلات الرش Dialogue: 0,0:03:25.12,0:03:31.04,1,,0,0,0,,"قبل 48 ساعة" Dialogue: 0,0:03:40.04,0:03:41.41,1,,0,0,0,,.و... تصوير Dialogue: 0,0:03:41.62,0:03:42.45,1,,0,0,0,,،مرحباً Dialogue: 0,0:03:42.83,0:03:44.75,1,,0,0,0,,،وأهلاً بكم إلى خلفية برنامجي Dialogue: 0,0:03:45.08,0:03:46.91,1,,0,0,0,,،"قصة "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:03:47.29,0:03:49.08,1,,0,0,0,,فيلم وثائقي طويل Dialogue: 0,0:03:49.16,0:03:52.16,1,,0,0,0,,.يلقي الضوء على برنامجي الحواري الفاشل Dialogue: 0,0:03:52.75,0:03:54.00,1,,0,0,0,,."أنا "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:03:54.37,0:03:58.41,1,,0,0,0,,،"نحن في "فلينش"، "كارولاينا الشمالية\N.حيث صوّرت برنامجي لأكثر من 10 سنوات Dialogue: 0,0:03:59.04,0:04:00.33,1,,0,0,0,,،لا أقدم البرنامج فقط Dialogue: 0,0:04:00.75,0:04:02.00,1,,0,0,0,,بل سأكون دليلكم Dialogue: 0,0:04:02.45,0:04:04.08,1,,0,0,0,,.خلال تجربتكم السينمائية Dialogue: 0,0:04:04.70,0:04:05.54,1,,0,0,0,,،من يدري Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:07.66,1,,0,0,0,,قد يكون الفيلم ثلاثي الأبعاد؟ Dialogue: 0,0:04:09.50,0:04:10.91,1,,0,0,0,,،معلومة صغيرة عن برنامجي Dialogue: 0,0:04:11.54,0:04:13.66,1,,0,0,0,,"أردت تسميته "وسط نبات السرخس Dialogue: 0,0:04:13.75,0:04:15.70,1,,0,0,0,,.ولكن الرأي العام لن يفهم عنواناً كهذا Dialogue: 0,0:04:18.83,0:04:21.12,1,,0,0,0,,،تبدأ رحلتنا هنا مثل معظم القصص الكلاسيكية Dialogue: 0,0:04:21.25,0:04:23.95,1,,0,0,0,,.عندما يفتح البطل الباب لينطلق في مغامرته Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:27.16,1,,0,0,0,,.أوقفوا التصوير Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:29.16,1,,0,0,0,,.كانت تلك أفضل لقطة Dialogue: 0,0:04:30.20,0:04:31.33,1,,0,0,0,,هل تقبل بـ21 لقطة؟ Dialogue: 0,0:04:31.41,0:04:33.41,1,,0,0,0,,.21 لقطة؟ هذا جيد جداً، أجل Dialogue: 0,0:04:33.70,0:04:34.54,1,,0,0,0,,هل نكمل؟ Dialogue: 0,0:04:34.62,0:04:36.62,1,,0,0,0,,.لنكمل. كان ذلك جيداً -\N.حسناً، لنكمل - Dialogue: 0,0:04:37.87,0:04:40.83,1,,0,0,0,,ترعرعت هنا في بلدة "فلينش" الصغيرة\N،"في "كارولاينا الشمالية Dialogue: 0,0:04:41.95,0:04:43.70,1,,0,0,0,,،ومنذ أن كنت صغيراً Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:47.45,1,,0,0,0,,.حلمت بأن أكون شخصية إعلامية مهمة Dialogue: 0,0:04:53.37,0:04:56.29,1,,0,0,0,,.ولكن لم تجر الأمور وفق الخطة Dialogue: 0,0:04:57.16,0:04:59.12,1,,0,0,0,,،"من "فلينش" في "كارولاينا الشمالية Dialogue: 0,0:04:59.20,0:05:01.83,1,,0,0,0,,!معكم قناة "فلينش" العامة Dialogue: 0,0:05:02.25,0:05:06.08,1,,0,0,0,,كل من يشاهد هذا البرنامج\N."يستطيع أن يصنع الـ"بينياتا Dialogue: 0,0:05:06.29,0:05:08.16,1,,0,0,0,,.لم تقولي ذلك -\N."صمام "أميركا - Dialogue: 0,0:05:08.25,0:05:10.04,1,,0,0,0,,.قلت إن الأمر يتعلق بمياه الصرف Dialogue: 0,0:05:10.12,0:05:12.75,1,,0,0,0,,.لا أعرف ماذا أفعل من دونك Dialogue: 0,0:05:12.87,0:05:16.00,1,,0,0,0,,،فكروا في كرة القدم\N.لا تستخدموا الأيدي حتى Dialogue: 0,0:05:16.79,0:05:18.20,1,,0,0,0,,.هذا ما يجعلنا بشراً Dialogue: 0,0:05:18.62,0:05:19.70,1,,0,0,0,,.لم تعجبني هذه الورقة Dialogue: 0,0:05:20.66,0:05:21.83,1,,0,0,0,,.ولم تعجبني هذه أيضاً Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:23.37,1,,0,0,0,,أين تحتفظ بجائزة الأوسكار؟ Dialogue: 0,0:05:23.91,0:05:24.75,1,,0,0,0,,...أقصد Dialogue: 0,0:05:24.95,0:05:26.54,1,,0,0,0,,جائزة "بلوكباستر إنترتاينمنت"؟ Dialogue: 0,0:05:31.45,0:05:33.08,1,,0,0,0,,،نحن هنا Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:35.29,1,,0,0,0,,،في قناة "فلينش" العامة Dialogue: 0,0:05:35.66,0:05:37.08,1,,0,0,0,,."والمختصرة بـ"أف بات في Dialogue: 0,0:05:37.79,0:05:39.91,1,,0,0,0,,ما يميز القنوات العامة Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:41.41,1,,0,0,0,,.هو الشعور بالانتماء Dialogue: 0,0:05:41.50,0:05:43.00,1,,0,0,0,,.ها قد جاء الإعصار Dialogue: 0,0:05:44.62,0:05:46.41,1,,0,0,0,,.إنها منبر للجميع Dialogue: 0,0:05:46.66,0:05:48.12,1,,0,0,0,,.تفوق على هذا أيها الوغد Dialogue: 0,0:05:49.33,0:05:52.41,1,,0,0,0,,أصوّر برنامجي في هذا المبنى\N.منذ أكثر من 10 سنوات Dialogue: 0,0:05:53.66,0:05:54.66,1,,0,0,0,,.مرحباً -\N!مرحباً - Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:55.87,1,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:05:56.29,0:06:00.29,1,,0,0,0,,كيانو ريفز"، وجئت للمشاركة "\N."ببرنامج "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:06:00.37,0:06:01.70,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:06:05.41,0:06:07.91,1,,0,0,0,,"مرحباً أنا "زاك غاليفياناكيس\Nوأهلاً بكم في حلقة أخرى Dialogue: 0,0:06:08.50,0:06:09.83,1,,0,0,0,,."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:12.08,1,,0,0,0,,."ضيفي اليوم هو "كيانو ريفز Dialogue: 0,0:06:12.95,0:06:15.25,1,,0,0,0,,.شكراً على حضورك -\N.شكراً لك على دعوتي - Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:18.33,1,,0,0,0,,سمعت أن لديك جرح كبير \Nمن حادث دراجة نارية؟ Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:19.66,1,,0,0,0,,.أجل، صحيح Dialogue: 0,0:06:20.16,0:06:21.04,1,,0,0,0,,أين هو؟ Dialogue: 0,0:06:21.12,0:06:22.62,1,,0,0,0,,.من هنا وحتى هنا -\Nجرح كبير؟ - Dialogue: 0,0:06:22.70,0:06:24.04,1,,0,0,0,,بهذا الكبر؟ -\N...أجل، إنه - Dialogue: 0,0:06:24.25,0:06:26.91,1,,0,0,0,,.لديّ جرح مماثل في رجلي Dialogue: 0,0:06:27.33,0:06:28.20,1,,0,0,0,,ما سببه؟ Dialogue: 0,0:06:28.58,0:06:30.16,1,,0,0,0,,."خرجت من موقع تصوير "لايك هاوس Dialogue: 0,0:06:30.54,0:06:32.79,1,,0,0,0,,.اصطدمت بأحد المقاعد Dialogue: 0,0:06:34.12,0:06:36.29,1,,0,0,0,,،على مقياس 1 إلى 100 Dialogue: 0,0:06:36.54,0:06:37.66,1,,0,0,0,,كم كلمة تعرف؟ Dialogue: 0,0:06:38.75,0:06:39.66,1,,0,0,0,,واحد إلى مائة؟ Dialogue: 0,0:06:40.08,0:06:41.45,1,,0,0,0,,هل تعرف 50 كلمة؟ Dialogue: 0,0:06:41.66,0:06:42.91,1,,0,0,0,,هل تعرف 75 كلمة؟ Dialogue: 0,0:06:43.37,0:06:44.58,1,,0,0,0,,هل تعرف 18 كلمة؟ Dialogue: 0,0:06:46.37,0:06:47.37,1,,0,0,0,,هل من المحبط Dialogue: 0,0:06:47.79,0:06:49.70,1,,0,0,0,,أن يعتبرك الناس مغفلاً كبيراً Dialogue: 0,0:06:50.08,0:06:51.54,1,,0,0,0,,...بينما في الحقيقة أنت مجرد Dialogue: 0,0:06:51.91,0:06:53.79,1,,0,0,0,,رجل بمعدل ذكاء دون الوسط؟ Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:55.83,1,,0,0,0,,...اخبط بقدمك Dialogue: 0,0:06:56.20,0:06:57.41,1,,0,0,0,,...مرة واحدة لـ"نعم" و Dialogue: 0,0:06:58.79,0:06:59.62,1,,0,0,0,,."مرتين لـ"لا Dialogue: 0,0:07:00.41,0:07:01.70,1,,0,0,0,,هل تدرس أدوارك؟ Dialogue: 0,0:07:02.16,0:07:03.00,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:07:03.37,0:07:06.58,1,,0,0,0,,هل فكرت في درس شخصية\Nتتلقى دروساً في التمثيل؟ Dialogue: 0,0:07:07.66,0:07:09.45,1,,0,0,0,,.أدعي الآن بأن هذه المقابلة ممتعة Dialogue: 0,0:07:10.79,0:07:11.79,1,,0,0,0,,كيف هو أدائي؟ Dialogue: 0,0:07:13.16,0:07:14.29,1,,0,0,0,,.إنه برنامج جيد Dialogue: 0,0:07:14.58,0:07:16.87,1,,0,0,0,,...حالياً يحتل البرنامج المرتبة الـ7 في Dialogue: 0,0:07:17.75,0:07:20.95,1,,0,0,0,,في سوق القنوات العامة\N."في جنوب شرقي "كارولاينا الشمالية Dialogue: 0,0:07:22.16,0:07:23.45,1,,0,0,0,,هل لديّ أحلام أخرى؟ Dialogue: 0,0:07:23.62,0:07:25.66,1,,0,0,0,,."لطالما أردت أن أتزلج إلى "ألاسكا Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:29.12,1,,0,0,0,,ولكن مؤخراً أحلم بأن يكون لديّ Dialogue: 0,0:07:30.12,0:07:31.16,1,,0,0,0,,.برنامج حواري ليلي Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:34.00,1,,0,0,0,,ولكن هذا البرنامج Dialogue: 0,0:07:34.50,0:07:35.33,1,,0,0,0,,...ما أملكه الآن Dialogue: 0,0:07:37.33,0:07:38.16,1,,0,0,0,,.هو كاف Dialogue: 0,0:07:42.16,0:07:43.00,1,,0,0,0,,من يتعاطى الكوكايين؟ Dialogue: 0,0:07:43.29,0:07:45.54,1,,0,0,0,,اعتقدت بأن أحداً قال\N،إن شخصاً يتعاطى الكوكايين Dialogue: 0,0:07:45.62,0:07:47.66,1,,0,0,0,,فقلت، "من يتعاطى الكوكايين"؟ Dialogue: 0,0:07:48.33,0:07:49.20,1,,0,0,0,,.لأنني لست أنا Dialogue: 0,0:07:50.58,0:07:51.91,1,,0,0,0,,.جاهز؟ لنبدأ Dialogue: 0,0:07:52.79,0:07:55.08,1,,0,0,0,,حسناً، كيف التقيت بـ"زاك"؟ Dialogue: 0,0:07:55.79,0:07:58.16,1,,0,0,0,,...عندما شاهدت لأول مرة Dialogue: 0,0:07:58.70,0:08:00.33,1,,0,0,0,,...بعض الفيديوهات Dialogue: 0,0:08:01.58,0:08:04.33,1,,0,0,0,,،"لذلك السمين والغبي "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:08:05.25,0:08:08.16,1,,0,0,0,,.اعتقدت بأنها مقلب Dialogue: 0,0:08:08.45,0:08:10.41,1,,0,0,0,,هل تريدين أخذ لقطة قريبة لهذا؟ Dialogue: 0,0:08:10.95,0:08:13.58,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(أغبى مقدمي برامج في (أميركا" Dialogue: 0,0:08:15.12,0:08:16.79,1,,0,0,0,,،شاهدته على هذا الشريط Dialogue: 0,0:08:16.87,0:08:18.25,1,,0,0,0,,...وكان Dialogue: 0,0:08:18.33,0:08:19.41,1,,0,0,0,,،كان مغفلاً كبيراً Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:21.12,1,,0,0,0,,،وغبياً جداً Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:22.95,1,,0,0,0,,.وسميناً جداً Dialogue: 0,0:08:23.33,0:08:25.16,1,,0,0,0,,،ومن دون أن أطلب إذنه Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.79,1,,0,0,0,,،"حملّت الشريط على موقعي "فاني أور داي Dialogue: 0,0:08:29.66,0:08:30.50,1,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,0:08:31.04,0:08:31.87,1,,0,0,0,,.كمية التفاعل Dialogue: 0,0:08:32.37,0:08:34.37,1,,0,0,0,,.تخطت الـ500 مليار والعد مستمر Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:36.04,1,,0,0,0,,...كمية التفاعل هذه Dialogue: 0,0:08:37.50,0:08:38.79,1,,0,0,0,,،تعني مالاً أكثر Dialogue: 0,0:08:39.50,0:08:40.66,1,,0,0,0,,،أيّ المزيد من الكوكايين Dialogue: 0,0:08:41.79,0:08:43.04,1,,0,0,0,,...وتعني أيضاً المزيد من Dialogue: 0,0:08:44.83,0:08:45.66,1,,0,0,0,,.الجنس Dialogue: 0,0:08:47.12,0:08:48.33,1,,0,0,0,,وها أنا أعبر عنه Dialogue: 0,0:08:49.33,0:08:50.54,1,,0,0,0,,.بحركة كبيرة Dialogue: 0,0:08:52.16,0:08:54.00,1,,0,0,0,,،أجل، وقعت معه عقداً حصرياً Dialogue: 0,0:08:54.08,0:08:55.25,1,,0,0,0,,،وكما تعلمين Dialogue: 0,0:08:55.87,0:08:58.62,1,,0,0,0,,"ضغطت على أصدقائي في "هوليوود\N.ليظهروا في برنامجه Dialogue: 0,0:08:59.25,0:09:01.83,1,,0,0,0,,مرحباً، أهلاً بكم إلى حلقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:09:01.91,0:09:03.54,1,,0,0,0,,...ضيفي اليوم هو Dialogue: 0,0:09:04.25,0:09:05.16,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(تشانس ذا رابر)" Dialogue: 0,0:09:06.16,0:09:07.00,1,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:09:07.08,0:09:08.95,1,,0,0,0,,.أنت ممثل ومغني راب وناشط Dialogue: 0,0:09:09.04,0:09:10.58,1,,0,0,0,,لماذا لست رائد فضاء أيضاً؟ Dialogue: 0,0:09:12.41,0:09:14.33,1,,0,0,0,,...لا أدري، لست Dialogue: 0,0:09:15.70,0:09:18.16,1,,0,0,0,,.لم آت من الفضاء Dialogue: 0,0:09:19.25,0:09:20.08,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:09:20.54,0:09:22.50,1,,0,0,0,,"لو أن والدَيك لم يسميانك "تشانس ذا رابر Dialogue: 0,0:09:22.58,0:09:24.66,1,,0,0,0,,هل كنت لتغيّر مسيرتك الفنية؟ Dialogue: 0,0:09:25.20,0:09:27.16,1,,0,0,0,,."لم يسمني والداي "تشانس ذا رابر Dialogue: 0,0:09:27.25,0:09:28.33,1,,0,0,0,,.إنه اسم فني Dialogue: 0,0:09:28.58,0:09:29.41,1,,0,0,0,,هل لديك أخوة؟ Dialogue: 0,0:09:29.91,0:09:31.16,1,,0,0,0,,.لديّ أخ واحد، أجل Dialogue: 0,0:09:31.29,0:09:32.33,1,,0,0,0,,ماذا يعمل في الحياة؟ Dialogue: 0,0:09:32.58,0:09:33.50,1,,0,0,0,,.إنه مغني راب أيضاً Dialogue: 0,0:09:33.83,0:09:34.66,1,,0,0,0,,ما اسمه؟ Dialogue: 0,0:09:34.75,0:09:36.12,1,,0,0,0,,مغني راب الصندوق المشترك"؟" Dialogue: 0,0:09:37.41,0:09:38.79,1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:09:39.62,0:09:41.12,1,,0,0,0,,."أنت صديق "كانييه ويست Dialogue: 0,0:09:43.33,0:09:44.16,1,,0,0,0,,.هذه هي النكتة Dialogue: 0,0:09:45.79,0:09:47.08,1,,0,0,0,,.لا أحب هذه النكتة Dialogue: 0,0:09:48.12,0:09:49.58,1,,0,0,0,,هلا منحت هذه الأسئلة فرصة؟ Dialogue: 0,0:09:49.66,0:09:50.50,1,,0,0,0,,.إنها جيدة Dialogue: 0,0:09:51.29,0:09:52.37,1,,0,0,0,,.إنها أسئلة جيدة Dialogue: 0,0:09:52.75,0:09:54.54,1,,0,0,0,,.كف عن العبث معي الآن Dialogue: 0,0:09:55.25,0:09:57.45,1,,0,0,0,,يبدو أنك تتحمل مسؤوليات كثيرة؟ Dialogue: 0,0:09:57.87,0:10:00.41,1,,0,0,0,,،صحيح. يفرض البرنامج مسؤوليات كثيرة Dialogue: 0,0:10:00.75,0:10:01.87,1,,0,0,0,,...ولكن -\N.يا إلهي - Dialogue: 0,0:10:02.16,0:10:03.66,1,,0,0,0,,.أعمل مع فريق بارع Dialogue: 0,0:10:04.08,0:10:05.50,1,,0,0,0,,.مكتبي من هنا Dialogue: 0,0:10:06.83,0:10:09.62,1,,0,0,0,,.أستطيع رؤية الجميع ومراقبة الأمور Dialogue: 0,0:10:13.16,0:10:15.04,1,,0,0,0,,.أحزن على من يستخدم حاسوباً محمولاً Dialogue: 0,0:10:16.12,0:10:17.37,1,,0,0,0,,.لا يقومون بهذه التمارين Dialogue: 0,0:10:18.08,0:10:18.91,1,,0,0,0,,."أنا "كارول Dialogue: 0,0:10:19.20,0:10:22.54,1,,0,0,0,,.أنا مساعدة "زاك"، أجل Dialogue: 0,0:10:23.12,0:10:24.54,1,,0,0,0,,.إنه يحب عمله Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:26.62,1,,0,0,0,,.وهو مبدع جداً Dialogue: 0,0:10:26.70,0:10:27.54,1,,0,0,0,,.إنه ذكي جداً Dialogue: 0,0:10:27.75,0:10:29.87,1,,0,0,0,,أنوب عنه بمهام كثيرة\N...لأنه كثير الأشغال و Dialogue: 0,0:10:31.12,0:10:33.29,1,,0,0,0,,،يحتاج إلى من يهتم بكل التفاصيل Dialogue: 0,0:10:33.37,0:10:34.87,1,,0,0,0,,.ويسرني أن أكون ذلك الشخص Dialogue: 0,0:10:35.58,0:10:37.25,1,,0,0,0,,.يصعب عليهم فهم الكلمات أحياناً Dialogue: 0,0:10:37.33,0:10:39.16,1,,0,0,0,,.يحتاج إلى أن يفسرها قليلاً Dialogue: 0,0:10:39.37,0:10:42.45,1,,0,0,0,,يطلب مني أن اقتطع \N.الأخبار المهمة من الصحيفة Dialogue: 0,0:10:42.79,0:10:44.95,1,,0,0,0,,.أرميها ليتمكن من مشاهدة الصور Dialogue: 0,0:10:45.12,0:10:48.25,1,,0,0,0,,أعددت لوائح بالأشياء \N...التي أريده أن يتذكرها و Dialogue: 0,0:10:48.50,0:10:49.95,1,,0,0,0,,.عقله لا يعمل بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:10:50.04,0:10:50.87,1,,0,0,0,,.يريدها مرسومة Dialogue: 0,0:10:51.20,0:10:52.79,1,,0,0,0,,،لذا أرسم صورته Dialogue: 0,0:10:53.08,0:10:53.95,1,,0,0,0,,،في السرير Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:56.16,1,,0,0,0,,،وكل خطوة بدءاً من نزع الغطاء Dialogue: 0,0:10:56.25,0:10:57.66,1,,0,0,0,,...والوقوف والسير Dialogue: 0,0:10:57.75,0:10:58.75,1,,0,0,0,,،وبعد ذلك Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:00.33,1,,0,0,0,,.هذا أنت في السيارة Dialogue: 0,0:11:00.91,0:11:01.83,1,,0,0,0,,ومن ثم أغادر؟ Dialogue: 0,0:11:01.91,0:11:02.79,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:11:03.50,0:11:04.62,1,,0,0,0,,.مرحباً -\N.مرحباً - Dialogue: 0,0:11:04.75,0:11:06.87,1,,0,0,0,,.يرسلني "زاك" في مهام خاصة به Dialogue: 0,0:11:07.33,0:11:09.20,1,,0,0,0,,،مثلاً، لديه بشرة حساسة جداً Dialogue: 0,0:11:09.29,0:11:12.16,1,,0,0,0,,ويجب أن يضع فوطة صحية\N.ليحمي عضوه الذكري Dialogue: 0,0:11:13.45,0:11:14.70,1,,0,0,0,,."أسميها "الساعية Dialogue: 0,0:11:15.50,0:11:16.33,1,,0,0,0,,.تفهم كل شيء Dialogue: 0,0:11:16.45,0:11:17.87,1,,0,0,0,,...تفهمني وتفهم Dialogue: 0,0:11:18.70,0:11:19.54,1,,0,0,0,,،الضيف Dialogue: 0,0:11:19.66,0:11:22.62,1,,0,0,0,,.وتحضر لي الأشياء Dialogue: 0,0:11:22.70,0:11:23.79,1,,0,0,0,,."لذا أسميها "الساعية Dialogue: 0,0:11:24.58,0:11:25.41,1,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,0:11:26.25,0:11:27.08,1,,0,0,0,,.إنها رائعة Dialogue: 0,0:11:27.41,0:11:29.41,1,,0,0,0,,،لدى "زاك" هوس بالسرخس Dialogue: 0,0:11:29.50,0:11:32.70,1,,0,0,0,,،يحرص دائماً على إبقاء النبتتين في مكانهما Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.54,1,,0,0,0,,.وأن تبدوان بالشكل نفسه في كل حلقة Dialogue: 0,0:11:35.62,0:11:37.16,1,,0,0,0,,.يحب هذه الاستمرارية Dialogue: 0,0:11:37.70,0:11:39.37,1,,0,0,0,,.خضراء ونضرة. تبدوان رائعتين Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:44.16,1,,0,0,0,,.الرطوبة جيدة Dialogue: 0,0:11:49.79,0:11:51.95,1,,0,0,0,,لماذا تبدوان مختلفتين؟ -\N...لا - Dialogue: 0,0:11:55.04,0:11:57.37,1,,0,0,0,,.لا أعرف كيف أعتني بهذه النباتات\N.أتسبب بموتها Dialogue: 0,0:11:58.29,0:11:59.95,1,,0,0,0,,.أشتري نبتتين جديدتين لكل حلقة Dialogue: 0,0:12:03.33,0:12:05.33,1,,0,0,0,,.أتظنين بأن العرض غير مطابق؟ لا، إنه جيد Dialogue: 0,0:12:05.54,0:12:06.37,1,,0,0,0,,.يبدو جيداً Dialogue: 0,0:12:06.45,0:12:08.45,1,,0,0,0,,.إنه العرض نفسه من الحلقة الأخيرة Dialogue: 0,0:12:12.04,0:12:13.12,1,,0,0,0,,ما هي النتيجة؟ Dialogue: 0,0:12:13.20,0:12:14.29,1,,0,0,0,,.أرى 1 -\N.لا - Dialogue: 0,0:12:14.37,0:12:15.20,1,,0,0,0,,.أرى الرقم 1 Dialogue: 0,0:12:15.50,0:12:16.33,1,,0,0,0,,...أقر Dialogue: 0,0:12:17.41,0:12:19.87,1,,0,0,0,,لا أصدق أنني استخدمت\N.السرخس نفسه طوال هذه السنوات Dialogue: 0,0:12:20.58,0:12:22.45,1,,0,0,0,,حسناً، هل كل شيء جاهز؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:12:22.75,0:12:23.75,1,,0,0,0,,.أراك لاحقاً -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:12:24.08,0:12:25.66,1,,0,0,0,,.أحسنت عملاً Dialogue: 0,0:12:27.08,0:12:28.58,1,,0,0,0,,...تشاك"، أريد أن أكلمك بشأن" Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:32.87,1,,0,0,0,,.سمعت أن الناس ينادونك بكنيتك Dialogue: 0,0:12:33.41,0:12:34.58,1,,0,0,0,,هلا شرحت لي معناه؟ Dialogue: 0,0:12:34.79,0:12:37.66,1,,0,0,0,,."كنيتي "كام" لأنه اختصار لاسم "كامرون Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:40.16,1,,0,0,0,,"يقول البعض إن كنية "كام Dialogue: 0,0:12:40.25,0:12:43.08,1,,0,0,0,,تعود لاستخدامي الكاميرا\N.ولكن هذا ليس صحيحاً Dialogue: 0,0:12:43.37,0:12:44.95,1,,0,0,0,,،ربما أنا من بين أفضل Dialogue: 0,0:12:45.41,0:12:47.25,1,,0,0,0,,...50 Dialogue: 0,0:12:48.04,0:12:50.50,1,,0,0,0,,.أفضل 50 مصوراً في المجال Dialogue: 0,0:12:50.83,0:12:52.25,1,,0,0,0,,.لا أحبه كثيراً Dialogue: 0,0:12:52.87,0:12:55.25,1,,0,0,0,,.إنه مستهتر Dialogue: 0,0:12:55.75,0:12:57.54,1,,0,0,0,,.طلبت وحدة التحكم بالزر Dialogue: 0,0:12:58.95,0:13:00.12,1,,0,0,0,,...أتعلم؟ وأنا Dialogue: 0,0:13:00.29,0:13:01.58,1,,0,0,0,,.لم أر كاميرتك تتحرك Dialogue: 0,0:13:01.83,0:13:02.75,1,,0,0,0,,وحدة تحكم؟ Dialogue: 0,0:13:02.95,0:13:04.12,1,,0,0,0,,..."زاك" Dialogue: 0,0:13:04.66,0:13:07.33,1,,0,0,0,,،وسأقول ذلك بألطف طريقة ممكنة Dialogue: 0,0:13:07.58,0:13:09.25,1,,0,0,0,,.إنه وغد كبير Dialogue: 0,0:13:09.79,0:13:11.16,1,,0,0,0,,،جرذ قذر وفاشل Dialogue: 0,0:13:11.62,0:13:12.45,1,,0,0,0,,.حمار Dialogue: 0,0:13:12.79,0:13:14.75,1,,0,0,0,,،إنه أكبر وغد رأيته في حياتي Dialogue: 0,0:13:14.83,0:13:16.79,1,,0,0,0,,.وقد قابلت العديد منهم Dialogue: 0,0:13:17.95,0:13:19.54,1,,0,0,0,,.في الحياة وفي الحمام Dialogue: 0,0:13:20.16,0:13:22.16,1,,0,0,0,,."أستمتع بعملي وأحب "زاك Dialogue: 0,0:13:22.25,0:13:24.00,1,,0,0,0,,.أظن بأنه لطيف Dialogue: 0,0:13:24.37,0:13:26.75,1,,0,0,0,,لم تحضر حفلة ميلاد الحاجب "سيسيل"؟ Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:27.91,1,,0,0,0,,.إنها جيدة Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:29.12,1,,0,0,0,,.يعجبني حماسها Dialogue: 0,0:13:29.58,0:13:30.41,1,,0,0,0,,.مزعجة بعض الشيء Dialogue: 0,0:13:30.50,0:13:32.37,1,,0,0,0,,.لم نحضر الكعك لأنه أصبح نباتياً Dialogue: 0,0:13:32.45,0:13:33.62,1,,0,0,0,,هل علمت بأنه نباتي؟ Dialogue: 0,0:13:33.87,0:13:36.91,1,,0,0,0,,.لا -\N.أحضرت الخوخ والكاكي - Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:38.08,1,,0,0,0,,...لا بأس، أقصد Dialogue: 0,0:13:38.25,0:13:41.41,1,,0,0,0,,.تزعجني هذه المرأة كثيراً Dialogue: 0,0:13:42.16,0:13:44.75,1,,0,0,0,,يأتي العديد من المشاهير إلى الاستيدو، لا؟ Dialogue: 0,0:13:44.83,0:13:46.45,1,,0,0,0,,.أجل، يأتي عدد كبير منهم Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.83,1,,0,0,0,,.أشعر بأننا استقبلناهم جميعاً Dialogue: 0,0:13:49.25,0:13:51.20,1,,0,0,0,,.شكراً على المقابلة التحضيرية -\N.أجل - Dialogue: 0,0:13:51.29,0:13:53.50,1,,0,0,0,,.أصحيح أن لديك قصة مضحكة؟ نود سماعها Dialogue: 0,0:13:53.83,0:13:56.62,1,,0,0,0,,عدت من عملي إلى المنزل بساعة متأخرة Dialogue: 0,0:13:56.70,0:13:58.50,1,,0,0,0,,...وكنت متعبة جداً وركنت Dialogue: 0,0:13:58.58,0:14:00.12,1,,0,0,0,,.اسأليها إلى أي عرق تنتمي Dialogue: 0,0:14:00.87,0:14:02.91,1,,0,0,0,,.لا أرى أهمية السؤال Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.66,1,,0,0,0,,،أتريدين التحدث عن شيء سهل Dialogue: 0,0:14:05.75,0:14:06.95,1,,0,0,0,,عن شيء مضحك؟ Dialogue: 0,0:14:07.04,0:14:08.33,1,,0,0,0,,...أظن بأنك... الأمر ليس Dialogue: 0,0:14:08.41,0:14:09.70,1,,0,0,0,,.لا داعي لأن نعتمد ذلك Dialogue: 0,0:14:09.87,0:14:12.66,1,,0,0,0,,أريد قصة طريفة\Nعن كونها نصف سوداء ونصف بيضاء Dialogue: 0,0:14:12.75,0:14:13.75,1,,0,0,0,,.شيئاً من هذا القبيل Dialogue: 0,0:14:15.20,0:14:16.62,1,,0,0,0,,."مرحباً، أنا "زاك -\N."آدم" - Dialogue: 0,0:14:16.75,0:14:18.50,1,,0,0,0,,."من "باركس أند ريكرياشين\N.يا إلهي - Dialogue: 0,0:14:18.95,0:14:20.08,1,,0,0,0,,.يسرني سماع ذلك Dialogue: 0,0:14:20.62,0:14:24.08,1,,0,0,0,,أنا معتاد على استقبال ممثلين أغبياء\N،يعيشون نمط حياة غبي Dialogue: 0,0:14:24.16,0:14:25.83,1,,0,0,0,,...يسرني استقبال أشخاص حقيقيين و Dialogue: 0,0:14:25.91,0:14:28.58,1,,0,0,0,,."آسف، المسلسل "باركس أند ريكرياشين Dialogue: 0,0:14:30.70,0:14:32.33,1,,0,0,0,,.حسناً، لنجهزك بالميكروفون Dialogue: 0,0:14:33.12,0:14:33.95,1,,0,0,0,,.ممتاز Dialogue: 0,0:14:34.41,0:14:36.00,1,,0,0,0,,كم كانت درجة الحرارة في الداخل؟ Dialogue: 0,0:14:36.08,0:14:38.04,1,,0,0,0,,...لا يمكنني التركيز -\Nأتحبين السباحة؟ - Dialogue: 0,0:14:39.25,0:14:40.08,1,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:14:40.58,0:14:42.08,1,,0,0,0,,.لديّ ثياب للسباحة في السيارة Dialogue: 0,0:14:42.45,0:14:44.75,1,,0,0,0,,رفض دعوة شخص مشهور Dialogue: 0,0:14:45.20,0:14:47.58,1,,0,0,0,,هو ربما أروع شعور Dialogue: 0,0:14:47.66,0:14:48.95,1,,0,0,0,,.قد يعيشه المرء Dialogue: 0,0:14:49.12,0:14:50.04,1,,0,0,0,,أيمكنني أكل خوخة؟ Dialogue: 0,0:14:50.12,0:14:51.91,1,,0,0,0,,طبعاً. كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:14:52.12,0:14:53.37,1,,0,0,0,,.لن يحدث الأمر يا بطل Dialogue: 0,0:14:57.41,0:14:58.87,1,,0,0,0,,،زاك" في الجوار دائماً" Dialogue: 0,0:14:58.95,0:15:01.33,1,,0,0,0,,.ويدعي بأن وجوده هنا إلزامي Dialogue: 0,0:15:01.54,0:15:03.33,1,,0,0,0,,.يأخذ دائماً أشياء من الرف Dialogue: 0,0:15:03.75,0:15:04.95,1,,0,0,0,,.أعلم ذلك Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:07.66,1,,0,0,0,,"اسمي "شيرل كلارتس Dialogue: 0,0:15:07.75,0:15:09.87,1,,0,0,0,,"شين ياء راء لام كاف لام ألف راء تاء سين" Dialogue: 0,0:15:10.66,0:15:12.91,1,,0,0,0,,وماذا تعملين هنا؟ -\N.أنا مديرة القناة - Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:14.16,1,,0,0,0,,.أدير العملية كلها Dialogue: 0,0:15:14.54,0:15:15.95,1,,0,0,0,,تعرفين ما هو الأسد؟ Dialogue: 0,0:15:16.75,0:15:18.41,1,,0,0,0,,.إنه حيوان قوي Dialogue: 0,0:15:18.95,0:15:21.04,1,,0,0,0,,.يفعل ما يحلو له Dialogue: 0,0:15:21.79,0:15:24.66,1,,0,0,0,,،يأخذ ويأكل ما يحلو له\N.ويركض عندما يرغب في ذلك Dialogue: 0,0:15:25.16,0:15:26.04,1,,0,0,0,,.أسد Dialogue: 0,0:15:26.41,0:15:28.12,1,,0,0,0,,..."ومن ثم "بوبي Dialogue: 0,0:15:29.58,0:15:31.08,1,,0,0,0,,إنه نائب المديرة Dialogue: 0,0:15:31.16,0:15:32.91,1,,0,0,0,,.وقد عمل هنا لفترة طويلة أيضاً Dialogue: 0,0:15:33.04,0:15:35.58,1,,0,0,0,,.شغّلي مكبر الصوت Dialogue: 0,0:15:36.83,0:15:37.79,1,,0,0,0,,.شغّلي مكبر الصوت الآن Dialogue: 0,0:15:39.04,0:15:40.79,1,,0,0,0,,هل أعود لاحقاً؟ -\N!"ديان" - Dialogue: 0,0:15:42.50,0:15:43.37,1,,0,0,0,,!"يا "ديان Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:44.95,1,,0,0,0,,هل وضعت مكبر الصوت؟ Dialogue: 0,0:15:45.91,0:15:47.16,1,,0,0,0,,.سأعود لاحقاً -\N.لا، ادخل - Dialogue: 0,0:15:47.62,0:15:48.54,1,,0,0,0,,شغلّت مكبر الصوت؟ Dialogue: 0,0:15:49.50,0:15:50.33,1,,0,0,0,,.حسناً، جيد Dialogue: 0,0:15:50.62,0:15:51.50,1,,0,0,0,,.أحبك، إلى اللقاء Dialogue: 0,0:15:51.58,0:15:52.41,1,,0,0,0,,.ادخل Dialogue: 0,0:15:52.58,0:15:53.41,1,,0,0,0,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:56.83,1,,0,0,0,,هل أخذت علب المعكرونة بنكهة الهمبرغر\Nمن غرفة الاستراحة؟ Dialogue: 0,0:15:56.91,0:15:59.41,1,,0,0,0,,ماذا لو فعلت ذلك؟ -\N!أريد أن أستعيد هذه العلب - Dialogue: 0,0:15:59.50,0:16:00.83,1,,0,0,0,,.سأحرر لك شيكاً Dialogue: 0,0:16:01.08,0:16:02.62,1,,0,0,0,,.سعر العلبة 1.15 دولار Dialogue: 0,0:16:02.83,0:16:03.87,1,,0,0,0,,.كان هناك علبتان Dialogue: 0,0:16:04.12,0:16:05.45,1,,0,0,0,,حسناً، 3.50 دولارات؟ Dialogue: 0,0:16:09.08,0:16:09.91,1,,0,0,0,,.مهلاً Dialogue: 0,0:16:11.45,0:16:12.45,1,,0,0,0,,إلى أين تذهبين؟ Dialogue: 0,0:16:12.54,0:16:13.41,1,,0,0,0,,.أنهينا عملنا Dialogue: 0,0:16:13.66,0:16:15.58,1,,0,0,0,,.عليك أن تستمري بالتصوير Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:18.12,1,,0,0,0,,"إن قلت "أوقفي التصوير\N.أقصد استمري بالتصوير Dialogue: 0,0:16:18.20,0:16:20.00,1,,0,0,0,,،"إن قلت، "أبعدي الكاميرا عن وجهي Dialogue: 0,0:16:20.62,0:16:22.12,1,,0,0,0,,.فهذا يعني ضعيها في وجهي Dialogue: 0,0:16:22.75,0:16:23.58,1,,0,0,0,,حسناً؟ Dialogue: 0,0:16:23.95,0:16:27.08,1,,0,0,0,,.لنعد تصوير هذه اللقطة -\Nأتريد خوض هذا الحوار ثانية؟ - Dialogue: 0,0:16:27.16,0:16:30.04,1,,0,0,0,,أجل، إنها قصة حياتي\N.وقد أفسدت هذا المشهد منها Dialogue: 0,0:16:31.04,0:16:33.00,1,,0,0,0,,.وأنت أيضاً. لنعد تصوير المشهد Dialogue: 0,0:16:36.41,0:16:37.33,1,,0,0,0,,إلى أين تذهبين؟ Dialogue: 0,0:16:38.08,0:16:39.04,1,,0,0,0,,.أنهيت عملي Dialogue: 0,0:16:39.95,0:16:41.79,1,,0,0,0,,.هذا تمثيل سيئ -\N.لا أصدق - Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:45.25,1,,0,0,0,,."أهلاً بكم في حلقة جديدة من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:16:45.33,0:16:46.79,1,,0,0,0,,،"أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:16:46.87,0:16:49.12,1,,0,0,0,,...وضيفة اليوم هي Dialogue: 0,0:16:49.79,0:16:50.62,1,,0,0,0,,."بري لارسون" Dialogue: 0,0:16:51.29,0:16:52.12,1,,0,0,0,,."شكراً لك "بري Dialogue: 0,0:16:53.20,0:16:54.50,1,,0,0,0,,.فزت بجائزة أفضل ممثلة Dialogue: 0,0:16:54.58,0:16:57.50,1,,0,0,0,,هل فكرت يوماً في الارتقاء\Nونيل جائزة أفضل ممثل؟ Dialogue: 0,0:17:01.33,0:17:02.50,1,,0,0,0,,...أجل -\N.سؤال جيد - Dialogue: 0,0:17:02.58,0:17:04.29,1,,0,0,0,,.إنه جيد ويحفز العقل Dialogue: 0,0:17:04.79,0:17:06.87,1,,0,0,0,,."تلعبين دور البطلة الخارقة "كابتن مارفل Dialogue: 0,0:17:07.37,0:17:08.20,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:17:08.50,0:17:10.25,1,,0,0,0,,لقد كفوا عن المحاولة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:11.04,0:17:11.95,1,,0,0,0,,لماذا لا يسمونه Dialogue: 0,0:17:12.04,0:17:13.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"كابتن الكتاب الهزلي" Dialogue: 0,0:17:13.54,0:17:15.91,1,,0,0,0,,أو "كابتن لا نعرف ماذا نسميه"؟ Dialogue: 0,0:17:16.08,0:17:17.75,1,,0,0,0,,وماذا سيكون اسم بطلك الخارق؟ Dialogue: 0,0:17:17.91,0:17:18.75,1,,0,0,0,,كابتن كرانش"؟" Dialogue: 0,0:17:20.70,0:17:23.16,1,,0,0,0,,قرأت أنك تفضلين الخصوصية\Nوترفضين الإجابة Dialogue: 0,0:17:23.25,0:17:25.04,1,,0,0,0,,.على أسئلة تشعرك بالانزعاج Dialogue: 0,0:17:25.12,0:17:26.29,1,,0,0,0,,.إنه سؤال من جزأين Dialogue: 0,0:17:26.95,0:17:27.83,1,,0,0,0,,هذا هذا صحيح Dialogue: 0,0:17:27.91,0:17:30.04,1,,0,0,0,,وكم كان عمرك عندما حصلت\Nعلى أول دورة شهرية؟ Dialogue: 0,0:17:31.70,0:17:33.00,1,,0,0,0,,إن نجاح برنامجه Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:35.29,1,,0,0,0,,يستند كلياً على واقع Dialogue: 0,0:17:35.37,0:17:37.33,1,,0,0,0,,،أن الناس يضحكون عليه Dialogue: 0,0:17:37.58,0:17:38.45,1,,0,0,0,,.لا معه Dialogue: 0,0:17:39.20,0:17:42.04,1,,0,0,0,,أظن أنه من الرائع Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:44.95,1,,0,0,0,,أن شخصاً بغيضاً مثله Dialogue: 0,0:17:45.12,0:17:47.41,1,,0,0,0,,.يجذب المشاهدين Dialogue: 0,0:17:52.66,0:17:53.62,1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:18:04.87,0:18:06.58,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"فلينش) للسمكرة)" Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:07.87,1,,0,0,0,,!"كارول" Dialogue: 0,0:18:10.25,0:18:11.87,1,,0,0,0,,ماذا يجري هنا؟ -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:18:12.41,0:18:13.50,1,,0,0,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:18:13.70,0:18:15.12,1,,0,0,0,,.هناك مشكلة في الأنابيب Dialogue: 0,0:18:15.79,0:18:16.70,1,,0,0,0,,.أعلم ذلك Dialogue: 0,0:18:17.20,0:18:19.00,1,,0,0,0,,.المكان مهيئ لعاصفة قوية Dialogue: 0,0:18:19.16,0:18:21.33,1,,0,0,0,,.أنابيب قديمة وانسداد في المجاري Dialogue: 0,0:18:21.75,0:18:23.12,1,,0,0,0,,،ولسبب غريب Dialogue: 0,0:18:23.20,0:18:24.58,1,,0,0,0,,هناك من وضع Dialogue: 0,0:18:25.00,0:18:28.12,1,,0,0,0,,كومة من الفوط الصحية القذرة Dialogue: 0,0:18:28.29,0:18:30.50,1,,0,0,0,,.في المراحيض -\N!هيا يا رجل - Dialogue: 0,0:18:30.58,0:18:32.87,1,,0,0,0,,.إنه انسداد رئيسي وقد ينفجر في أي لحظة Dialogue: 0,0:18:33.04,0:18:34.87,1,,0,0,0,,.من فعل ذلك سيدفع الثمن Dialogue: 0,0:18:34.95,0:18:37.29,1,,0,0,0,,!هذا مقرف -\N!يا إلهي - Dialogue: 0,0:18:37.45,0:18:40.25,1,,0,0,0,,زاك"، هناك ضجيج "\N.صادر عن أعمال السمكرة والبناء Dialogue: 0,0:18:40.33,0:18:42.54,1,,0,0,0,,...لن نتمكن من إجراء مقابلة -\Nهذا المكان - Dialogue: 0,0:18:42.62,0:18:44.08,1,,0,0,0,,يجب أن يكون عازلاً للصوت، حسناً؟ Dialogue: 0,0:18:44.29,0:18:45.91,1,,0,0,0,,،كل زاوية منه Dialogue: 0,0:18:46.08,0:18:47.33,1,,0,0,0,,."لورا" و"داني" Dialogue: 0,0:18:47.50,0:18:50.20,1,,0,0,0,,أريد عزله بالكامل، حسناً؟ Dialogue: 0,0:18:50.29,0:18:51.16,1,,0,0,0,,!افعلي الأمر Dialogue: 0,0:18:58.16,0:18:59.58,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(غوغل)" Dialogue: 0,0:18:59.66,0:19:01.58,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"كيف تعزل غرفة عن الصوت؟" Dialogue: 0,0:19:05.70,0:19:07.04,1,,0,0,0,,...أقصد، أنا فقط Dialogue: 0,0:19:07.37,0:19:09.33,1,,0,0,0,,"أشاهد "روبول دراغ ريس\N...مع زميلتي في السكن Dialogue: 0,0:19:09.41,0:19:11.41,1,,0,0,0,,ماذا؟ -\N...سأشاهد التلفاز هذه الليلة - Dialogue: 0,0:19:11.50,0:19:13.58,1,,0,0,0,,.أود ذلك ولكن لا أستطيع هذه الليلة Dialogue: 0,0:19:13.70,0:19:14.70,1,,0,0,0,,.ولكن، شكراً لك Dialogue: 0,0:19:17.29,0:19:19.45,1,,0,0,0,,."مرحباً "ماثيو"، أنا "زاك -\N.ماكونهي"، سرني لقاؤك" - Dialogue: 0,0:19:19.70,0:19:21.33,1,,0,0,0,,.شكراً لك على حضورك Dialogue: 0,0:19:26.12,0:19:28.54,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"أكريليك بالسيليكون السريع الجفاف" Dialogue: 0,0:19:30.00,0:19:31.95,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(الاستديو (آي" Dialogue: 0,0:19:34.20,0:19:35.75,1,,0,0,0,,.ستكون المقابلة بسيطة Dialogue: 0,0:19:36.16,0:19:38.37,1,,0,0,0,,.شكراً لك... ستكون مقابلة قصيرة Dialogue: 0,0:19:39.33,0:19:40.29,1,,0,0,0,,هل يمكننا البدء؟ Dialogue: 0,0:19:40.62,0:19:41.91,1,,0,0,0,,.لديك رشح كبير هنا Dialogue: 0,0:19:42.50,0:19:44.33,1,,0,0,0,,أكل شيء بخير؟ -\N.كل شيء بخير - Dialogue: 0,0:20:01.00,0:20:02.91,1,,0,0,0,,!احملوا هوافتكم الذكية Dialogue: 0,0:20:03.37,0:20:04.91,1,,0,0,0,,!لنذهب -\N!يجب أن نخرج من هنا - Dialogue: 0,0:20:13.87,0:20:14.70,1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:20:15.20,0:20:16.04,1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:20:16.91,0:20:17.75,1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:20:20.66,0:20:21.54,1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:20:43.75,0:20:44.58,1,,0,0,0,,!نباتاتي Dialogue: 0,0:20:45.70,0:20:46.66,1,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:20:46.83,0:20:47.95,1,,0,0,0,,!نظاراتي Dialogue: 0,0:20:49.16,0:20:50.29,1,,0,0,0,,!حمداً لله أنني وجدتك Dialogue: 0,0:21:14.58,0:21:17.25,1,,0,0,0,,.تلقيت اتصالاً من "ويل فيرل" هذا الصباح\N.إنه غاضب جداً Dialogue: 0,0:21:18.00,0:21:20.16,1,,0,0,0,,،طلب مني أن أقف خارج المحطة Dialogue: 0,0:21:20.54,0:21:22.16,1,,0,0,0,,.أن أكون في الخارج الساعة 3 عصراً Dialogue: 0,0:21:22.41,0:21:23.29,1,,0,0,0,,هل الساعة 3 الآن؟ Dialogue: 0,0:21:55.91,0:21:56.75,1,,0,0,0,,.أنت Dialogue: 0,0:21:56.83,0:21:57.79,1,,0,0,0,,.أنا Dialogue: 0,0:21:58.54,0:21:59.37,1,,0,0,0,,.إلى الداخل Dialogue: 0,0:22:03.54,0:22:05.08,1,,0,0,0,,انظر إلى هذا، حسناً؟ Dialogue: 0,0:22:05.91,0:22:07.16,1,,0,0,0,,.كمية التفاعل مع موقعي Dialogue: 0,0:22:07.50,0:22:09.75,1,,0,0,0,,.يعمل موقعي على نسبة التفاعل Dialogue: 0,0:22:10.20,0:22:11.08,1,,0,0,0,,هل ترى هذا؟ Dialogue: 0,0:22:11.16,0:22:13.12,1,,0,0,0,,."تفاعل كبير يا "ويل -\Nأم أن الدهون - Dialogue: 0,0:22:13.20,0:22:15.12,1,,0,0,0,,تتدلى من حاجبيك Dialogue: 0,0:22:15.29,0:22:16.70,1,,0,0,0,,وتمنعك من الرؤية؟ Dialogue: 0,0:22:18.12,0:22:20.41,1,,0,0,0,,."كما أنك قتلت "ماثيو ماكونهي Dialogue: 0,0:22:21.29,0:22:22.12,1,,0,0,0,,لقد مات؟ Dialogue: 0,0:22:22.54,0:22:25.87,1,,0,0,0,,...حسناً، قاموا بإنعاشه وهو Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:27.45,1,,0,0,0,,.عاد إلى الحياة Dialogue: 0,0:22:27.91,0:22:31.08,1,,0,0,0,,.ولكن، توقف قلبه للحظة Dialogue: 0,0:22:31.41,0:22:32.83,1,,0,0,0,,.أنت قاتل Dialogue: 0,0:22:32.91,0:22:34.50,1,,0,0,0,,...كانت جريمة مؤقتة، إن كان Dialogue: 0,0:22:34.58,0:22:35.83,1,,0,0,0,,!لم تكن جريمة Dialogue: 0,0:22:35.91,0:22:37.54,1,,0,0,0,,.حسناً، سأحفظ سرك Dialogue: 0,0:22:37.87,0:22:39.29,1,,0,0,0,,.حسناً؟ ولكنك مدين لي Dialogue: 0,0:22:40.12,0:22:40.95,1,,0,0,0,,مدين لك بماذا؟ Dialogue: 0,0:22:41.29,0:22:44.00,1,,0,0,0,,10 حلقات من "امسك أعصابك"، حسناً؟ Dialogue: 0,0:22:44.33,0:22:45.83,1,,0,0,0,,.وأريدها بعد 3 أسابيع من اليوم Dialogue: 0,0:22:47.00,0:22:48.16,1,,0,0,0,,لا، مهلاً Dialogue: 0,0:22:48.25,0:22:49.33,1,,0,0,0,,.لنجعل الأمر مثيراً Dialogue: 0,0:22:50.70,0:22:52.12,1,,0,0,0,,ماذا عن أسبوعين بدءاً من اليوم؟ Dialogue: 0,0:22:53.12,0:22:53.95,1,,0,0,0,,.الساعة 9 صباحاً Dialogue: 0,0:22:54.29,0:22:55.95,1,,0,0,0,,.كيف؟ لا يمكنني التصوير هنا Dialogue: 0,0:22:56.04,0:22:58.25,1,,0,0,0,,،عليك أن تذهب إلى المشاهير Dialogue: 0,0:22:58.66,0:23:00.04,1,,0,0,0,,حيثما تجدهم Dialogue: 0,0:23:00.37,0:23:01.45,1,,0,0,0,,.في أنحاء البلاد Dialogue: 0,0:23:01.58,0:23:03.58,1,,0,0,0,,وعلام أحصل بالمقابل يا سيد "فيرل"؟ Dialogue: 0,0:23:03.66,0:23:05.25,1,,0,0,0,,...سينهال عليك Dialogue: 0,0:23:05.95,0:23:08.79,1,,0,0,0,,الذهب والتوابل والأحجار الكريمة النادرة Dialogue: 0,0:23:09.20,0:23:10.66,1,,0,0,0,,.مثل الياقوت والزمرد Dialogue: 0,0:23:10.75,0:23:12.29,1,,0,0,0,,.ولكن لا أريد هذه الأشياء Dialogue: 0,0:23:12.58,0:23:15.62,1,,0,0,0,,،إن كنت لا تسعى لجني المال Dialogue: 0,0:23:15.70,0:23:17.25,1,,0,0,0,,.أخبرني Dialogue: 0,0:23:20.50,0:23:22.00,1,,0,0,0,,...ما Dialogue: 0,0:23:22.87,0:23:23.70,1,,0,0,0,,...الذي Dialogue: 0,0:23:24.87,0:23:25.75,1,,0,0,0,,تتصوّره؟ Dialogue: 0,0:23:26.95,0:23:28.37,1,,0,0,0,,.أريد برنامجي الحواري Dialogue: 0,0:23:29.00,0:23:29.91,1,,0,0,0,,.5 ليالي في الأسبوع Dialogue: 0,0:23:30.20,0:23:32.37,1,,0,0,0,,.مع إشارة "تصفيق" وجمهور Dialogue: 0,0:23:33.58,0:23:35.70,1,,0,0,0,,،أريد أن يضحك الناس معي Dialogue: 0,0:23:35.95,0:23:36.87,1,,0,0,0,,.لا عليّ Dialogue: 0,0:23:38.45,0:23:39.70,1,,0,0,0,,،التزم بالعقد Dialogue: 0,0:23:41.45,0:23:42.29,1,,0,0,0,,.ولك ما تريده Dialogue: 0,0:23:42.66,0:23:45.29,1,,0,0,0,,،10 حلقات من برنامجي الحواري الغبي لموقعك Dialogue: 0,0:23:45.83,0:23:48.50,1,,0,0,0,,وتمنحني برنامجاً حوارياً تلفزيونياً \N.لمدى الحياة Dialogue: 0,0:23:48.91,0:23:49.75,1,,0,0,0,,لمدى الحياة؟ Dialogue: 0,0:23:49.95,0:23:51.16,1,,0,0,0,,،أنا رجل أبيض Dialogue: 0,0:23:51.25,0:23:52.62,1,,0,0,0,,.وأنا مستقيم وأستحق ذلك Dialogue: 0,0:23:54.00,0:23:57.00,1,,0,0,0,,."حسناً، برنامجك الحواري على قناة "لايفتايم Dialogue: 0,0:23:58.37,0:23:59.20,1,,0,0,0,,.أقبل بذلك Dialogue: 0,0:24:00.04,0:24:01.00,1,,0,0,0,,.أقبل بذلك الآن Dialogue: 0,0:24:01.83,0:24:02.83,1,,0,0,0,,.اتفقنا -\N.اتفقنا - Dialogue: 0,0:24:11.29,0:24:12.12,1,,0,0,0,,.انحن من فضلك Dialogue: 0,0:24:15.25,0:24:16.08,1,,0,0,0,,...إنني أعمدك Dialogue: 0,0:24:16.16,0:24:17.25,1,,0,0,0,,.لا يمكن فعل شيء كهذا Dialogue: 0,0:24:18.37,0:24:20.45,1,,0,0,0,,.أهلاً لعباءة الغباء Dialogue: 0,0:24:20.79,0:24:23.91,1,,0,0,0,,.هيا يا "زاك غاليفياناكيس" البدين Dialogue: 0,0:24:24.91,0:24:27.12,1,,0,0,0,,امتط جوادك الخيالي Dialogue: 0,0:24:27.91,0:24:29.91,1,,0,0,0,,عبر التلال والوديان Dialogue: 0,0:24:31.12,0:24:32.25,1,,0,0,0,,في هذه البلاد Dialogue: 0,0:24:32.75,0:24:33.79,1,,0,0,0,,والتي نعرفها Dialogue: 0,0:24:34.12,0:24:35.95,1,,0,0,0,,."باسم "أميركا Dialogue: 0,0:24:58.87,0:24:59.70,1,,0,0,0,,!لنذهب Dialogue: 0,0:25:00.25,0:25:01.75,1,,0,0,0,,!ليس في المقعد الأمامي Dialogue: 0,0:25:07.04,0:25:07.91,1,,0,0,0,,،حسناً يا رفاق Dialogue: 0,0:25:08.20,0:25:10.50,1,,0,0,0,,"وعدني السيد "ويل فيرل Dialogue: 0,0:25:12.00,0:25:12.87,1,,0,0,0,,وعدنا كلنا Dialogue: 0,0:25:13.66,0:25:14.58,1,,0,0,0,,ببرنامج حواري ليلي Dialogue: 0,0:25:14.91,0:25:17.58,1,,0,0,0,,.على قتاة تلفزيونية Dialogue: 0,0:25:17.79,0:25:19.87,1,,0,0,0,,يريدنا أن نعمل كلنا معاً؟ Dialogue: 0,0:25:20.16,0:25:21.16,1,,0,0,0,,ويل فيرل" قال ذلك؟" Dialogue: 0,0:25:21.25,0:25:22.87,1,,0,0,0,,،أجل، طلبكم بالأسماء Dialogue: 0,0:25:23.12,0:25:25.29,1,,0,0,0,,.وقرر أن يدفع أكلاف رحلتنا كلها Dialogue: 0,0:25:25.62,0:25:27.91,1,,0,0,0,,!لنذهب ونصوّر بعض المشاهير Dialogue: 0,0:25:28.00,0:25:28.83,1,,0,0,0,,من؟ Dialogue: 0,0:25:29.04,0:25:30.16,1,,0,0,0,,.لا أعرف بعد Dialogue: 0,0:25:30.79,0:25:32.91,1,,0,0,0,,...كارول" تحقق في الأمر وحالما" -\Nأنا؟ - Dialogue: 0,0:25:33.00,0:25:34.70,1,,0,0,0,,،إنها لا تعرف ما كنا نفعله هنا حتى Dialogue: 0,0:25:34.79,0:25:36.04,1,,0,0,0,,!وهي لا تحقق في أي شيء Dialogue: 0,0:25:36.12,0:25:38.91,1,,0,0,0,,.سأبدأ الآن -\N."إنها ملمة بالتفاصيل يا "كام - Dialogue: 0,0:25:39.00,0:25:40.83,1,,0,0,0,,.من الأفضل ألا تعرف أنت ما يجري Dialogue: 0,0:25:40.91,0:25:44.70,1,,0,0,0,,.وجه كاميرتك فقط واسكت Dialogue: 0,0:25:45.41,0:25:47.79,1,,0,0,0,,.يا له من قول لطيف وأنا أتعرض للاختطاف Dialogue: 0,0:25:49.12,0:25:50.54,1,,0,0,0,,وكم ستدوم هذه الرحلة؟ Dialogue: 0,0:25:51.08,0:25:53.41,1,,0,0,0,,...يجب أن تستغرق أسبوعين Dialogue: 0,0:25:53.79,0:25:54.62,1,,0,0,0,,.أسبوعين فقط Dialogue: 0,0:25:54.70,0:25:55.79,1,,0,0,0,,أسبوعان؟ -\Nمهلاً، أسبوعان؟ - Dialogue: 0,0:25:56.00,0:25:57.54,1,,0,0,0,,،كي نبلغ القمة Dialogue: 0,0:25:57.75,0:25:59.33,1,,0,0,0,,،يجب أن نخاطر Dialogue: 0,0:25:59.41,0:26:00.75,1,,0,0,0,,.وأنا أحب المخاطرة Dialogue: 0,0:26:01.20,0:26:03.08,1,,0,0,0,,.سنصور حلقات البرنامج أثناء الجولة Dialogue: 0,0:26:04.79,0:26:05.79,1,,0,0,0,,،"يا "زاك Dialogue: 0,0:26:06.12,0:26:07.16,1,,0,0,0,,.أظن بأنني وجدت أحداً Dialogue: 0,0:26:08.83,0:26:10.12,1,,0,0,0,,!جيد -\N.يبعد 3 ساعات - Dialogue: 0,0:26:10.58,0:26:11.70,1,,0,0,0,,حقاً؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:26:11.91,0:26:12.75,1,,0,0,0,,من هو؟ Dialogue: 0,0:26:21.62,0:26:24.12,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم إلى حلقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:26:24.20,0:26:25.70,1,,0,0,0,,"أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:26:26.62,0:26:29.29,1,,0,0,0,,"ضيف اليوم هو "سانتا كلوز\N.الذي يعاني اضطراباً في الأكل Dialogue: 0,0:26:30.79,0:26:31.62,1,,0,0,0,,.تبدو بخير Dialogue: 0,0:26:32.00,0:26:32.83,1,,0,0,0,,.شكراً وأنت أيضاً Dialogue: 0,0:26:32.91,0:26:34.83,1,,0,0,0,,هل استيقظت للتو من قيلولة\Nدامت 15 عاماً؟ Dialogue: 0,0:26:36.33,0:26:38.12,1,,0,0,0,,.تبدو مثل "ستيف جوبز" الآن Dialogue: 0,0:26:39.37,0:26:40.20,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:26:40.79,0:26:43.66,1,,0,0,0,,"عنوان برنامجك على "نتفليكس\N."ضيفي التالي غنيّ عن التعريف" Dialogue: 0,0:26:43.87,0:26:47.04,1,,0,0,0,,ألن يكون عنوان \Nبرنامجي التالي لن يحصد المشاهدين" أفضل؟" Dialogue: 0,0:26:48.41,0:26:50.33,1,,0,0,0,,.أجل، فكرنا في ذلك Dialogue: 0,0:26:50.91,0:26:52.04,1,,0,0,0,,ألم يكن مناسباً؟ Dialogue: 0,0:26:52.54,0:26:53.83,1,,0,0,0,,،بل كان مناسباً جداً Dialogue: 0,0:26:54.25,0:26:55.54,1,,0,0,0,,.ولكنه جرح مشاعري Dialogue: 0,0:26:56.04,0:26:57.75,1,,0,0,0,,.أخبرني عن لحيتك الطويلة Dialogue: 0,0:26:57.91,0:26:59.66,1,,0,0,0,,هل هذه خدعة بشرية غبية؟ Dialogue: 0,0:26:59.75,0:27:02.08,1,,0,0,0,,هل يتضمن برنامجك نبتتي سرخس\Nأم عدة نباتات؟ Dialogue: 0,0:27:02.41,0:27:03.50,1,,0,0,0,,.يتضمن نبتتين فقط Dialogue: 0,0:27:03.58,0:27:05.08,1,,0,0,0,,.أجل، ولكن هذا واضح Dialogue: 0,0:27:05.25,0:27:07.54,1,,0,0,0,,يُعرض برنامجك في ساعة متأخرة\N.والكل يعرف ذلك Dialogue: 0,0:27:07.62,0:27:08.83,1,,0,0,0,,.كان الوقت ليلاً Dialogue: 0,0:27:08.91,0:27:11.04,1,,0,0,0,,لماذا أسمونه "لايت شو" أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:27:11.50,0:27:13.45,1,,0,0,0,,...إن كنت ستدقق في كل العناوين Dialogue: 0,0:27:13.54,0:27:14.37,1,,0,0,0,,،هذا مجرد رأيي Dialogue: 0,0:27:14.79,0:27:16.00,1,,0,0,0,,.بين السرخس، أجل Dialogue: 0,0:27:16.08,0:27:17.87,1,,0,0,0,,!ما بين نبتتي سرخس، لا Dialogue: 0,0:27:18.00,0:27:20.87,1,,0,0,0,,.قد تفقد عقلك يوماً وتضيف نبتة ثالثة\Nماذا ستفعل عندئذ؟ Dialogue: 0,0:27:22.66,0:27:24.16,1,,0,0,0,,.لم أفكر في الأمر -\N.أجل - Dialogue: 0,0:27:24.66,0:27:25.95,1,,0,0,0,,.لم تفكر في أمور كثيرة Dialogue: 0,0:27:27.20,0:27:28.37,1,,0,0,0,,."اسم ابنك "هاري Dialogue: 0,0:27:28.45,0:27:29.83,1,,0,0,0,,هل سميته تيمناً بوجهك؟ Dialogue: 0,0:27:30.87,0:27:33.16,1,,0,0,0,,.بل تميناً بأبي الراحل Dialogue: 0,0:27:34.75,0:27:35.66,1,,0,0,0,,كيف تشعر الآن؟ Dialogue: 0,0:27:35.95,0:27:38.75,1,,0,0,0,,.لم أعلم بأنها ستتحول إلى قصة فاشلة Dialogue: 0,0:27:38.83,0:27:42.66,1,,0,0,0,,لست قادراً على الشعور بأيّ نوع\N.من التعاطف أو الإحراج Dialogue: 0,0:27:43.37,0:27:45.50,1,,0,0,0,,هل تتقبل نقداً بناء؟ Dialogue: 0,0:27:47.08,0:27:47.91,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:27:48.12,0:27:49.45,1,,0,0,0,,.يجدك الناس بغيضاً Dialogue: 0,0:27:50.66,0:27:51.50,1,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:27:53.66,0:27:55.04,1,,0,0,0,,.تحب السيارات السريعة Dialogue: 0,0:27:55.54,0:27:57.50,1,,0,0,0,,هل لديك هواية أخرى\Nتعوض فيها عن النقص في رجولتك؟ Dialogue: 0,0:27:58.20,0:27:59.79,1,,0,0,0,,هل يمكنني التعليق على الأمر؟ Dialogue: 0,0:28:00.20,0:28:02.91,1,,0,0,0,,لم يتطرق أي شخص من قبل Dialogue: 0,0:28:03.25,0:28:05.87,1,,0,0,0,,إلى موضوع رجوليتي Dialogue: 0,0:28:06.00,0:28:07.54,1,,0,0,0,,،أو ذكوريتي Dialogue: 0,0:28:07.91,0:28:08.95,1,,0,0,0,,.أو عضوي الحميم Dialogue: 0,0:28:09.04,0:28:12.00,1,,0,0,0,,أشعر بالفضول \N.حيال الحالة المرضية وراء السؤال Dialogue: 0,0:28:12.16,0:28:13.04,1,,0,0,0,,.يا للهول Dialogue: 0,0:28:13.29,0:28:14.12,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:28:15.58,0:28:16.41,1,,0,0,0,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:28:16.75,0:28:18.08,1,,0,0,0,,."قلت، "يا للهول Dialogue: 0,0:28:18.16,0:28:20.95,1,,0,0,0,,.لا تتكلم! لا تتدخل في النص، أرجوك Dialogue: 0,0:28:21.04,0:28:24.04,1,,0,0,0,,من الصعب ألا أقول شيئاً\N.عندما تتفوه بشيء غبي كهذا Dialogue: 0,0:28:26.58,0:28:28.87,1,,0,0,0,,.كان الأمر ممتعاً. صدقاً. شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:28:28.95,0:28:30.54,1,,0,0,0,,.أعلم أنك مستعجل. شكراً Dialogue: 0,0:28:30.62,0:28:32.41,1,,0,0,0,,...أجل، شكراً. أردت أن أقول Dialogue: 0,0:28:33.66,0:28:36.00,1,,0,0,0,,...كانت مقابلة ملهمة -\N.جيد - Dialogue: 0,0:28:36.08,0:28:38.58,1,,0,0,0,,.لأنني أريد برنامجي الحواري الخاص -\N.جيد، ممتاز - Dialogue: 0,0:28:38.66,0:28:41.70,1,,0,0,0,,،برنامج حواري ليلي\N.لأنه سيسعدني كما أسعدك أنت Dialogue: 0,0:28:43.70,0:28:44.66,1,,0,0,0,,.أنا واثق من ذلك Dialogue: 0,0:28:46.12,0:28:47.12,1,,0,0,0,,.أتمنى لك التوفيق Dialogue: 0,0:28:48.08,0:28:49.33,1,,0,0,0,,.حسناً -\N.هذا سيسعدك - Dialogue: 0,0:28:49.83,0:28:51.16,1,,0,0,0,,أليس كذلك؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:28:51.70,0:28:52.75,1,,0,0,0,,.أجل -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:28:52.83,0:28:53.66,1,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:28:53.79,0:28:55.87,1,,0,0,0,,.شكراً على منحي وقتك -\Nأي اتجاه أسلك؟ - Dialogue: 0,0:28:55.95,0:28:57.25,1,,0,0,0,,.إلى الأعلى حيث ترى الرجل Dialogue: 0,0:28:58.50,0:28:59.37,1,,0,0,0,,.حسناً، شكراً Dialogue: 0,0:28:59.75,0:29:00.66,1,,0,0,0,,.حسناً، إلى اللقاء Dialogue: 0,0:29:01.37,0:29:02.54,1,,0,0,0,,.حاول أن تبتعد عن العشب Dialogue: 0,0:29:03.83,0:29:05.50,1,,0,0,0,,.نحن وسط العشب -\N.شكراً، إلى اللقاء - Dialogue: 0,0:29:05.91,0:29:07.50,1,,0,0,0,,.إلى اللقاء، اعتن بنفسك Dialogue: 0,0:29:11.29,0:29:12.83,1,,0,0,0,,.مرحباً -\Nهل ستنزل في الفندق؟ - Dialogue: 0,0:29:14.33,0:29:15.16,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:29:15.50,0:29:17.41,1,,0,0,0,,حسناً، ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:29:17.70,0:29:20.83,1,,0,0,0,,هل ستحشرنا كلنا في غرفة صغيرة؟ Dialogue: 0,0:29:20.91,0:29:22.33,1,,0,0,0,,.لا "كام"، لن يشاركك أحد الغرفة Dialogue: 0,0:29:22.41,0:29:23.25,1,,0,0,0,,.طاب عصرك Dialogue: 0,0:29:23.70,0:29:25.41,1,,0,0,0,,.4 غرف من فضلك Dialogue: 0,0:29:26.75,0:29:28.04,1,,0,0,0,,4 غرف؟ -\N.4 غرف مستقلة - Dialogue: 0,0:29:28.12,0:29:29.04,1,,0,0,0,,...مئة Dialogue: 0,0:29:29.41,0:29:30.87,1,,0,0,0,,لكل واحد منا غرفة؟ -\N...2 - Dialogue: 0,0:29:31.25,0:29:32.12,1,,0,0,0,,.3 و4 Dialogue: 0,0:29:32.37,0:29:33.83,1,,0,0,0,,!لكل واحد منا غرفته -\N!رائع - Dialogue: 0,0:29:33.91,0:29:34.75,1,,0,0,0,,.هذا جميل Dialogue: 0,0:29:35.70,0:29:36.70,1,,0,0,0,,.طابت ليلتك -\N.طابت ليلتك - Dialogue: 0,0:29:44.25,0:29:45.08,1,,0,0,0,,!"كارول" Dialogue: 0,0:29:47.20,0:29:49.33,1,,0,0,0,,.شكراً على مشاركتك بالبرنامج\Nماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:29:49.41,0:29:51.41,1,,0,0,0,,...إنني أعمل Dialogue: 0,0:29:52.04,0:29:53.25,1,,0,0,0,,.على مؤسستي Dialogue: 0,0:29:54.12,0:29:55.91,1,,0,0,0,,ما هي؟ -\N.عظام للأولاد - Dialogue: 0,0:29:56.33,0:29:58.29,1,,0,0,0,,.إنها للأولاد الذين يولدون من دون عظام Dialogue: 0,0:29:58.83,0:30:00.16,1,,0,0,0,,.هذا مروع -\N.أعلم - Dialogue: 0,0:30:00.62,0:30:01.62,1,,0,0,0,,كيف يمكنني المساعدة؟ Dialogue: 0,0:30:01.70,0:30:04.62,1,,0,0,0,,.يمكنك التبرع بعظام الذراع Dialogue: 0,0:30:04.70,0:30:05.91,1,,0,0,0,,.لا تحتاج إلى كل عظامك Dialogue: 0,0:30:06.50,0:30:07.95,1,,0,0,0,,.يمكنك الاحتفاظ بهذه Dialogue: 0,0:30:08.33,0:30:09.54,1,,0,0,0,,.يمكنك الاحتفاظ بهذه Dialogue: 0,0:30:09.62,0:30:10.87,1,,0,0,0,,،ولكن بالنسبة إلى طفل Dialogue: 0,0:30:11.33,0:30:12.25,1,,0,0,0,,.هذه عظمة ساق Dialogue: 0,0:30:15.25,0:30:16.75,1,,0,0,0,,...يبدو الأمر مزيفاً Dialogue: 0,0:30:18.04,0:30:20.20,1,,0,0,0,,،عملاً خيرياً مزيفاً Dialogue: 0,0:30:20.29,0:30:23.00,1,,0,0,0,,...أولاد من دون أخطاء\N.عظام من دون عظام أو ما شابه Dialogue: 0,0:30:24.87,0:30:26.45,1,,0,0,0,,...لماذا وضعت الورقة على Dialogue: 0,0:30:26.83,0:30:28.37,1,,0,0,0,,.سمعت كل شيء -\N.اسكت - Dialogue: 0,0:30:28.91,0:30:31.75,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم في حلقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:30:32.29,0:30:33.37,1,,0,0,0,,ضيف اليوم Dialogue: 0,0:30:33.95,0:30:34.95,1,,0,0,0,,."هو "بول رود Dialogue: 0,0:30:35.04,0:30:36.37,1,,0,0,0,,."شكراً لك "بول -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:30:37.54,0:30:38.70,1,,0,0,0,,.يملك بعض الناس كل شيء Dialogue: 0,0:30:39.04,0:30:40.62,1,,0,0,0,,.الجمال والموهبة Dialogue: 0,0:30:41.75,0:30:43.25,1,,0,0,0,,ما هو شعورك بأن تملك الجمال فقط؟ Dialogue: 0,0:30:44.62,0:30:45.45,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:30:45.70,0:30:47.29,1,,0,0,0,,،إن لم تكن جميل المظهر Dialogue: 0,0:30:47.37,0:30:49.50,1,,0,0,0,,عوضاً عن التمثيل، أي مهنة كنت ستختار؟ Dialogue: 0,0:30:49.58,0:30:50.41,1,,0,0,0,,جرف القذارة؟ Dialogue: 0,0:30:52.08,0:30:53.37,1,,0,0,0,,قرأت أنك قد تتخلى عن التمثيل Dialogue: 0,0:30:53.45,0:30:54.54,1,,0,0,0,,وأن تختفي؟ Dialogue: 0,0:30:55.70,0:30:56.70,1,,0,0,0,,أين قرأت هذا؟ Dialogue: 0,0:30:57.70,0:30:59.00,1,,0,0,0,,.هنا، أنا كتبته Dialogue: 0,0:31:00.66,0:31:02.54,1,,0,0,0,,،ماذا تفضل\N،"المشاركة في أفلام "مارفل Dialogue: 0,0:31:02.62,0:31:04.79,1,,0,0,0,,.أو المشاركة بأفلام لم يسمع بها أحد من قبل Dialogue: 0,0:31:06.79,0:31:07.79,1,,0,0,0,,."أفلام "مارفل Dialogue: 0,0:31:07.87,0:31:09.45,1,,0,0,0,,،هل تقول لمدرب التمثيل Dialogue: 0,0:31:09.54,0:31:12.12,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"سألعب دور نملة، ماذا عليّ أن أفعل؟" Dialogue: 0,0:31:12.20,0:31:13.66,1,,0,0,0,,."لم أفهم "مدرّب التمثيل Dialogue: 0,0:31:14.16,0:31:15.54,1,,0,0,0,,.أجل. أظن ذلك Dialogue: 0,0:31:16.54,0:31:18.33,1,,0,0,0,,أي نصيحة تقدمها لممثل صاعد Dialogue: 0,0:31:18.41,0:31:20.62,1,,0,0,0,,يريد أن يخفي انتماءه اليهودي\Nكما فعلت أنت؟ Dialogue: 0,0:31:20.87,0:31:23.08,1,,0,0,0,,.لم أحاول قط إخفاء يهوديتي Dialogue: 0,0:31:23.29,0:31:26.00,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}".لم أحاول قط إخفاء يهوديتي" Dialogue: 0,0:31:26.66,0:31:27.50,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:31:27.66,0:31:29.95,1,,0,0,0,,.المسيح" كان يهودياً ولم يخف ذلك" Dialogue: 0,0:31:30.33,0:31:33.29,1,,0,0,0,,.لا، أعلنها أمام الجميع Dialogue: 0,0:31:33.66,0:31:34.87,1,,0,0,0,,.إنه أفضل رجالنا Dialogue: 0,0:31:35.41,0:31:37.08,1,,0,0,0,,هل أنت متدين؟ -\N.لا - Dialogue: 0,0:31:37.50,0:31:38.70,1,,0,0,0,,.لست يهودياً متديناً Dialogue: 0,0:31:40.41,0:31:41.45,1,,0,0,0,,.لقد أتممت ديانتي Dialogue: 0,0:31:43.00,0:31:46.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(لويسفيل)، (كنتاكي)" Dialogue: 0,0:31:49.79,0:31:50.75,1,,0,0,0,,زاك"؟" -\Nنعم؟ - Dialogue: 0,0:31:51.75,0:31:52.79,1,,0,0,0,,.لديّ أخبار سيئة Dialogue: 0,0:31:54.04,0:31:55.58,1,,0,0,0,,.ألغى "جيك جيلنهال" المقابلة Dialogue: 0,0:31:55.87,0:31:56.70,1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:31:56.83,0:31:58.58,1,,0,0,0,,.كتب اسمه خطأ على تذكرة السفر Dialogue: 0,0:31:59.20,0:32:00.04,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:00.54,0:32:01.62,1,,0,0,0,,.نسي حرفاً من اسمه Dialogue: 0,0:32:05.54,0:32:07.66,1,,0,0,0,,.لا أعرف ماذا أفعل -\N!"يا إلهي! "زاك - Dialogue: 0,0:32:08.29,0:32:09.75,1,,0,0,0,,!"هناك، هذه "كريسي تيغن Dialogue: 0,0:32:10.29,0:32:11.25,1,,0,0,0,,.عارضة أزياء مشهورة Dialogue: 0,0:32:11.70,0:32:12.70,1,,0,0,0,,ما مدى شهرتها؟ Dialogue: 0,0:32:12.79,0:32:14.00,1,,0,0,0,,."متزوجة من "جون ليجند Dialogue: 0,0:32:19.91,0:32:21.16,1,,0,0,0,,.يجب أن تتحدث إليها Dialogue: 0,0:32:22.45,0:32:23.29,1,,0,0,0,,!انهض Dialogue: 0,0:32:23.66,0:32:24.50,1,,0,0,0,,!اذهب Dialogue: 0,0:32:25.62,0:32:26.45,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:32:30.75,0:32:31.66,1,,0,0,0,,.مرحباً -\N.مرحباً - Dialogue: 0,0:32:32.79,0:32:34.54,1,,0,0,0,,.كأس "براندي" آخر من فضلك Dialogue: 0,0:32:38.12,0:32:40.08,1,,0,0,0,,.مرحباً -\N!يا إلهي، أنا أعرفك - Dialogue: 0,0:32:40.83,0:32:43.37,1,,0,0,0,,حقاً؟ -\N."أنت مقدم برنامج "امسك أعصابك - Dialogue: 0,0:32:43.66,0:32:44.91,1,,0,0,0,,.أحب برنامجك Dialogue: 0,0:32:45.12,0:32:46.04,1,,0,0,0,,شاهدت برنامجي؟ Dialogue: 0,0:32:46.29,0:32:48.37,1,,0,0,0,,.أجل، شاهده الجميع. إنه مضحك جداً Dialogue: 0,0:32:48.83,0:32:50.25,1,,0,0,0,,...أنت Dialogue: 0,0:32:50.75,0:32:51.70,1,,0,0,0,,مزعج جداً Dialogue: 0,0:32:51.79,0:32:53.58,1,,0,0,0,,،وغريب الأطوار Dialogue: 0,0:32:53.66,0:32:55.95,1,,0,0,0,,،ومن الواضح أن ضيوفك يكرهون البرنامج Dialogue: 0,0:32:56.04,0:32:57.04,1,,0,0,0,,!ولكنهم يشاركون -\N.أجل - Dialogue: 0,0:32:57.50,0:32:59.95,1,,0,0,0,,.أحبه كثيراً -\N...ليس النقد الذي توقعته ولكن - Dialogue: 0,0:33:00.58,0:33:02.16,1,,0,0,0,,.آسفة -\N.لا بأس - Dialogue: 0,0:33:03.00,0:33:05.37,1,,0,0,0,,هل تسمحين لي بسؤال؟ Dialogue: 0,0:33:05.45,0:33:06.29,1,,0,0,0,,.تفضل Dialogue: 0,0:33:06.37,0:33:07.79,1,,0,0,0,,كيف كانت انطلاقتك؟ Dialogue: 0,0:33:08.58,0:33:10.70,1,,0,0,0,,...كيف أصبحت Dialogue: 0,0:33:10.79,0:33:12.08,1,,0,0,0,,،يسألني الجميع هذا السؤال Dialogue: 0,0:33:12.25,0:33:13.87,1,,0,0,0,,.وفي الواقع إنها قصة مضحكة Dialogue: 0,0:33:13.95,0:33:15.62,1,,0,0,0,,،إذاً في العام 2003 Dialogue: 0,0:33:15.70,0:33:18.41,1,,0,0,0,,،طرق رجل بابي وهو يحمل علبة Dialogue: 0,0:33:18.50,0:33:21.37,1,,0,0,0,,،وكان فيها زر كُتب عليه\N،إن ضغطت على هذا الزر" Dialogue: 0,0:33:21.70,0:33:23.41,1,,0,0,0,,...سيتحقق أكبر حلم لديك Dialogue: 0,0:33:23.87,0:33:26.29,1,,0,0,0,,".ولكن سيموت شخص ما في مكان ما Dialogue: 0,0:33:27.08,0:33:28.54,1,,0,0,0,,،فضغطت عليه Dialogue: 0,0:33:28.83,0:33:30.04,1,,0,0,0,,...توفي السيد "روجرز" و Dialogue: 0,0:33:30.12,0:33:30.95,1,,0,0,0,,ماذا؟ -\N.ها أنا - Dialogue: 0,0:33:33.20,0:33:34.91,1,,0,0,0,,...لأنك ضغطت على الزر، تعتقدين Dialogue: 0,0:33:35.00,0:33:36.29,1,,0,0,0,,...عاش حياة جميلة، لذا Dialogue: 0,0:33:39.20,0:33:40.95,1,,0,0,0,,...انسحب ضيفي لهذا اليوم Dialogue: 0,0:33:41.83,0:33:43.41,1,,0,0,0,,.في اللحظة الأخيرة من برنامجي Dialogue: 0,0:33:43.50,0:33:46.41,1,,0,0,0,,هل أستطيع أن أجري معك مقابلة؟ Dialogue: 0,0:33:48.00,0:33:49.79,1,,0,0,0,,.في الواقع، لديّ فكرة أفضل Dialogue: 0,0:33:54.58,0:33:55.75,1,,0,0,0,,.أنت تلمسين يدي Dialogue: 0,0:33:56.54,0:33:57.37,1,,0,0,0,,...اسمع Dialogue: 0,0:33:57.62,0:34:00.04,1,,0,0,0,,لمَ لا نصعد إلى غرفتي؟ Dialogue: 0,0:34:01.50,0:34:02.75,1,,0,0,0,,ماذا عن "جون ليجند"؟ Dialogue: 0,0:34:04.08,0:34:06.66,1,,0,0,0,,إنه بخير. لربما هو في المنزل\N.يلمّع جوائزه الـ4 Dialogue: 0,0:34:07.50,0:34:09.00,1,,0,0,0,,أهكذا يصف رجوليته؟ Dialogue: 0,0:34:20.16,0:34:21.04,1,,0,0,0,,.هيا Dialogue: 0,0:34:34.04,0:34:35.25,1,,0,0,0,,.حدث ذلك في غرفة الفندق Dialogue: 0,0:34:35.33,0:34:36.45,1,,0,0,0,,كيف حصلت على الشريط؟ Dialogue: 0,0:34:36.58,0:34:37.75,1,,0,0,0,,.الكاميرات في كل مكان Dialogue: 0,0:34:37.83,0:34:39.37,1,,0,0,0,,.طلبت مني ألا أكف عن التصوير Dialogue: 0,0:34:39.87,0:34:42.87,1,,0,0,0,,هل صورتني في كل غرفة فندق دخلتها\Nأثناء هذه الرحلة؟ Dialogue: 0,0:34:43.33,0:34:44.16,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:34:47.00,0:34:48.54,1,,0,0,0,,.حسناً، الوثائقي لا يشمل هذه اللقطات Dialogue: 0,0:34:48.95,0:34:49.79,1,,0,0,0,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:51.16,0:34:52.00,1,,0,0,0,,.أبداً Dialogue: 0,0:34:52.75,0:34:53.58,1,,0,0,0,,.أتلفيه Dialogue: 0,0:34:55.12,0:34:55.95,1,,0,0,0,,.الآن Dialogue: 0,0:34:56.83,0:34:58.45,1,,0,0,0,,.ولكن أرسلي لي نسخة أولاً Dialogue: 0,0:35:04.33,0:35:06.83,1,,0,0,0,,."أهلاً بكم في "ذا بير بيت\N.نطهو طعامنا على الحطب Dialogue: 0,0:35:06.95,0:35:09.08,1,,0,0,0,,هل تريدون البدء بدفق العسل؟ Dialogue: 0,0:35:09.45,0:35:10.37,1,,0,0,0,,ما هو دفق العسل؟ Dialogue: 0,0:35:10.50,0:35:11.45,1,,0,0,0,,.مجرد ليموناضة Dialogue: 0,0:35:11.95,0:35:12.91,1,,0,0,0,,.أنت بارع في التسويق Dialogue: 0,0:35:13.50,0:35:14.62,1,,0,0,0,,.أقول الأمور ببساطة Dialogue: 0,0:35:15.25,0:35:16.91,1,,0,0,0,,.أريد طبق الدجاج المقلي Dialogue: 0,0:35:17.37,0:35:18.45,1,,0,0,0,,.وأنا أضلع الخنزير Dialogue: 0,0:35:18.54,0:35:20.04,1,,0,0,0,,...أريد طبق اليوم -\N.طبق اليوم - Dialogue: 0,0:35:20.33,0:35:22.04,1,,0,0,0,,هل تقدم الـ"سوشي"؟ -\N...أستطيع - Dialogue: 0,0:35:22.12,0:35:24.91,1,,0,0,0,,.وضع أصابع السمك على طبق من الأرز Dialogue: 0,0:35:25.20,0:35:26.91,1,,0,0,0,,.جيد، مع مرق اللحم Dialogue: 0,0:35:27.12,0:35:28.62,1,,0,0,0,,.جيد، سأعود إليكم بالأطباق Dialogue: 0,0:35:28.70,0:35:30.54,1,,0,0,0,,.شكراً لكم على صبركم -\Nوما هو اسمك؟ - Dialogue: 0,0:35:30.62,0:35:32.08,1,,0,0,0,,."اسمي "مايك -\N."شكراً "مايك - Dialogue: 0,0:35:32.16,0:35:33.70,1,,0,0,0,,."شكراً "مايك -\N."نادني "مايكل - Dialogue: 0,0:35:34.41,0:35:35.37,1,,0,0,0,,."شكراً "مايكل Dialogue: 0,0:35:35.58,0:35:37.08,1,,0,0,0,,.هذا رائع Dialogue: 0,0:35:37.62,0:35:39.08,1,,0,0,0,,.سأذهب إلى الحمام -\Nحقاً؟ - Dialogue: 0,0:35:39.87,0:35:40.83,1,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,0:35:41.20,0:35:42.08,1,,0,0,0,,.شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:35:43.16,0:35:44.91,1,,0,0,0,,!وجدنا أحد المشاهير -\N!جيد - Dialogue: 0,0:35:45.58,0:35:46.54,1,,0,0,0,,!"جون ليجند" Dialogue: 0,0:35:47.83,0:35:49.00,1,,0,0,0,,!أنا متحمسة جداً Dialogue: 0,0:35:49.37,0:35:50.20,1,,0,0,0,,...إنه Dialogue: 0,0:35:50.62,0:35:52.54,1,,0,0,0,,!أجل، عازف البيانو Dialogue: 0,0:35:52.62,0:35:54.66,1,,0,0,0,,،اتصل بمديره هذا الصباح وقال Dialogue: 0,0:35:54.75,0:35:57.50,1,,0,0,0,,،"أريد أن أشارك بالبرنامج"\N.واستقل الطائرة متجهاً إلى هنا Dialogue: 0,0:35:57.91,0:35:58.83,1,,0,0,0,,الآن؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:35:59.08,0:36:00.00,1,,0,0,0,,هنا؟ -\N.إنه مستعجل - Dialogue: 0,0:36:00.37,0:36:02.12,1,,0,0,0,,بصراحة، لم يسبق أن تحدثت Dialogue: 0,0:36:02.20,0:36:03.87,1,,0,0,0,,.مع شخص متحمس مثله للبرنامج Dialogue: 0,0:36:08.04,0:36:08.87,1,,0,0,0,,متى سيأتي؟ Dialogue: 0,0:36:08.95,0:36:10.70,1,,0,0,0,,.سيصل بأيّ لحظة -\Nأين هو؟ - Dialogue: 0,0:36:10.79,0:36:12.62,1,,0,0,0,,.قال فريقه إنه على مسافة دقائق Dialogue: 0,0:36:12.83,0:36:14.20,1,,0,0,0,,...هناك احتمال بأن أغادر Dialogue: 0,0:36:14.29,0:36:15.62,1,,0,0,0,,!"زاك" -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:36:16.87,0:36:17.75,1,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:36:21.50,0:36:22.58,1,,0,0,0,,كيف حالك يا صديقي؟ Dialogue: 0,0:36:22.91,0:36:24.54,1,,0,0,0,,.كم تسرني رؤيتك Dialogue: 0,0:36:24.91,0:36:26.25,1,,0,0,0,,.أنا متحمس جداً لوجودي هنا Dialogue: 0,0:36:26.62,0:36:27.50,1,,0,0,0,,.جيد Dialogue: 0,0:36:28.16,0:36:29.87,1,,0,0,0,,.تفضل بالجلوس -\N.أجل - Dialogue: 0,0:36:30.20,0:36:31.50,1,,0,0,0,,.حسناً -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:36:33.04,0:36:35.29,1,,0,0,0,,.أردت المشاركة في برنامجك منذ فترة طويلة Dialogue: 0,0:36:35.37,0:36:36.95,1,,0,0,0,,.تحدثت إلى مديري بهذا الشأن Dialogue: 0,0:36:37.04,0:36:39.00,1,,0,0,0,,.أنا متحمس لوجودي هنا -\N.حسناً، أجل - Dialogue: 0,0:36:39.08,0:36:40.25,1,,0,0,0,,أكل شيء بخير يا "زاك"؟ Dialogue: 0,0:36:40.58,0:36:41.87,1,,0,0,0,,.كل شيء بخير Dialogue: 0,0:36:41.95,0:36:45.29,1,,0,0,0,,يسيطر عليّ الرعب\N.أقصد هلع ما قبل العرض أحياناً Dialogue: 0,0:36:45.70,0:36:46.75,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:36:47.83,0:36:52.12,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم إلى حقيقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:36:52.20,0:36:53.83,1,,0,0,0,,"أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:36:53.91,0:36:55.04,1,,0,0,0,,وضيف اليوم Dialogue: 0,0:36:55.50,0:36:56.50,1,,0,0,0,,."هو "جون ليجند Dialogue: 0,0:36:56.58,0:36:58.00,1,,0,0,0,,!"مرحباً "زاك -\N!"مرحباً "جون - Dialogue: 0,0:36:58.75,0:37:00.33,1,,0,0,0,,هل أحصل على توقيعك لأمي؟ Dialogue: 0,0:37:00.70,0:37:01.66,1,,0,0,0,,.طبعاً Dialogue: 0,0:37:01.75,0:37:04.04,1,,0,0,0,,.لأنها تريد إعطاءه إلى والدتها -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:37:04.83,0:37:05.87,1,,0,0,0,,.الجدات رائعات أيضاً Dialogue: 0,0:37:08.41,0:37:09.50,1,,0,0,0,,هل أنت راض عن كل هذا؟ Dialogue: 0,0:37:09.58,0:37:10.83,1,,0,0,0,,.أنا راض جداً Dialogue: 0,0:37:11.45,0:37:12.75,1,,0,0,0,,!إنني أقضي وقتاً ممتعاً Dialogue: 0,0:37:12.83,0:37:13.83,1,,0,0,0,,هل تستمتع بوقتك؟ Dialogue: 0,0:37:16.79,0:37:18.08,1,,0,0,0,,،لدينا شيء مشترك Dialogue: 0,0:37:18.75,0:37:21.16,1,,0,0,0,,.وهو أننا نحب اللون الأبيض كثيراً Dialogue: 0,0:37:21.25,0:37:23.29,1,,0,0,0,,أنت تعزف على البيانو\N.وأنا أُُضحك أصحاب البشرة البيضاء Dialogue: 0,0:37:24.91,0:37:25.79,1,,0,0,0,,!أنت رائع Dialogue: 0,0:37:27.33,0:37:28.33,1,,0,0,0,,.هذا جيد Dialogue: 0,0:37:29.62,0:37:30.62,1,,0,0,0,,،تحمل ألقاباً عديدة Dialogue: 0,0:37:31.25,0:37:32.29,1,,0,0,0,,موسيقار وممثل Dialogue: 0,0:37:32.62,0:37:34.16,1,,0,0,0,,.ومنتج وفاعل خير Dialogue: 0,0:37:34.83,0:37:35.75,1,,0,0,0,,،في نهاية المطاف Dialogue: 0,0:37:35.83,0:37:38.12,1,,0,0,0,,ألست مجرد مليونيراً \Nتزوج بعارضة أزياء مشهورة؟ Dialogue: 0,0:37:43.00,0:37:45.37,1,,0,0,0,,.أنا متزوج بعارضة أزياء مشهورة، أجل Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:46.91,1,,0,0,0,,.سأبحث عنها Dialogue: 0,0:37:47.33,0:37:48.16,1,,0,0,0,,.التقى بها Dialogue: 0,0:37:48.41,0:37:49.33,1,,0,0,0,,قابلتها؟ -\Nحقاً؟ - Dialogue: 0,0:37:49.41,0:37:50.25,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:37:50.79,0:37:51.87,1,,0,0,0,,متى؟ -\N.أجل، طبعاً - Dialogue: 0,0:37:52.54,0:37:53.45,1,,0,0,0,,.في الملهى Dialogue: 0,0:37:53.70,0:37:55.04,1,,0,0,0,,التقيت بزوجتي في ملهى؟ Dialogue: 0,0:37:55.79,0:37:58.25,1,,0,0,0,,...ألتقي بكثير من الناس -\N.ليلة البارحة - Dialogue: 0,0:37:59.16,0:38:00.66,1,,0,0,0,,التقيت بزوجتي ليلة البارحة؟ Dialogue: 0,0:38:01.08,0:38:02.04,1,,0,0,0,,كيف تبدو؟ Dialogue: 0,0:38:02.12,0:38:02.95,1,,0,0,0,,.رائعة الجمال Dialogue: 0,0:38:03.04,0:38:05.45,1,,0,0,0,,.طلبت منك أن تكلمها لنجري معها مقابلة Dialogue: 0,0:38:07.29,0:38:09.58,1,,0,0,0,,.لا أتذكرها -\Nلماذا تحدّق بي بهذه الطريقة؟ - Dialogue: 0,0:38:10.29,0:38:12.29,1,,0,0,0,,ماذا؟ -\Nأشعر وكأنك تحاول إيصال فكرة - Dialogue: 0,0:38:12.37,0:38:14.25,1,,0,0,0,,.ولكنني لا أفهمك -\N.اصمتي - Dialogue: 0,0:38:18.45,0:38:19.33,1,,0,0,0,,."كارول" Dialogue: 0,0:38:20.00,0:38:20.83,1,,0,0,0,,!"زاك" Dialogue: 0,0:38:21.95,0:38:22.87,1,,0,0,0,,.كان لقاء ممتعاً Dialogue: 0,0:38:23.45,0:38:24.29,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:38:24.62,0:38:25.58,1,,0,0,0,,.لا تغادر الآن Dialogue: 0,0:38:26.45,0:38:27.50,1,,0,0,0,,.عانقني يا أخي Dialogue: 0,0:38:27.91,0:38:28.79,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:38:31.45,0:38:33.12,1,,0,0,0,,.أعلم ما فعلته Dialogue: 0,0:38:41.83,0:38:42.79,1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:38:45.37,0:38:48.20,1,,0,0,0,,.أجل، سأخرج الآن، وافني عند الباب الخلفي Dialogue: 0,0:38:49.79,0:38:50.62,1,,0,0,0,,زاك"؟" Dialogue: 0,0:38:51.08,0:38:51.91,1,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:38:52.00,0:38:53.75,1,,0,0,0,,.رش جوزة الطيب على عضوي الذكري Dialogue: 0,0:38:53.83,0:38:54.66,1,,0,0,0,,ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:38:54.75,0:38:58.41,1,,0,0,0,,!ربما يريد الانتقام لأنني عاشرت زوجته Dialogue: 0,0:38:58.87,0:38:59.70,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:38:59.87,0:39:03.66,1,,0,0,0,,!"مارست الجنس مع "كريسي تيغن Dialogue: 0,0:39:03.83,0:39:04.95,1,,0,0,0,,.لا، لم تفعل Dialogue: 0,0:39:05.25,0:39:07.83,1,,0,0,0,,لماذا رش جوزة الطيب على عضوي الذكري إذاً؟ Dialogue: 0,0:39:09.50,0:39:10.95,1,,0,0,0,,.سيزول المفعول بعد نصف ساعة Dialogue: 0,0:39:11.04,0:39:13.16,1,,0,0,0,,.تعرضت للرش من قبل. ليس بالأمر السيئ Dialogue: 0,0:39:16.08,0:39:17.29,1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:39:18.37,0:39:20.37,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"كنساس) ترحب بكم)" Dialogue: 0,0:39:20.45,0:39:22.29,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}(مادمان - جون هام)"\N"حفلة توقيع اليوم Dialogue: 0,0:39:24.20,0:39:25.62,1,,0,0,0,,المعذرة، سيد "هام"؟ Dialogue: 0,0:39:25.87,0:39:27.37,1,,0,0,0,,!مرحباً -\N،"مرحباً، أنا "زاك - Dialogue: 0,0:39:27.45,0:39:28.79,1,,0,0,0,,،لديّ برنامج حواري لقناة عامة Dialogue: 0,0:39:28.87,0:39:31.08,1,,0,0,0,,وأتساءل ما إذا كنت ترغب في المشاركة؟ Dialogue: 0,0:39:33.62,0:39:34.62,1,,0,0,0,,.حتماً Dialogue: 0,0:39:34.87,0:39:36.50,1,,0,0,0,,.يا رفاق، سنأخذ فرصة قصيرة Dialogue: 0,0:39:36.58,0:39:39.08,1,,0,0,0,,،طلب مني صديقي "زاك" أن أظهر في برنامجه Dialogue: 0,0:39:39.16,0:39:40.83,1,,0,0,0,,...وأنا لا أرفض شيئاً، لذا Dialogue: 0,0:39:41.16,0:39:42.37,1,,0,0,0,,.شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:39:44.25,0:39:47.16,1,,0,0,0,,."تعلّم الرجال كثيراً من حركة "أنا أيضاً Dialogue: 0,0:39:47.66,0:39:49.29,1,,0,0,0,,هل تشعر بأنه فاتك الأمر Dialogue: 0,0:39:49.37,0:39:52.08,1,,0,0,0,,لأن كل امرأة تعرفت عليها\Nتريد السيطرة على عقلك؟ Dialogue: 0,0:39:53.33,0:39:56.87,1,,0,0,0,,برادلي كوبر" مثّل وشارك في كتابة نص"\N"وإنتاج وإخراج " آي ستار إذ بورن Dialogue: 0,0:39:56.95,0:39:57.87,1,,0,0,0,,.سمعت بأنه رائع Dialogue: 0,0:39:57.95,0:39:59.37,1,,0,0,0,,هل تظن بأنه سيفتح المجال Dialogue: 0,0:39:59.45,0:40:00.70,1,,0,0,0,,لأغبياء مثيرين آخرين؟ Dialogue: 0,0:40:01.95,0:40:03.37,1,,0,0,0,,...كما تعلم Dialogue: 0,0:40:03.54,0:40:06.20,1,,0,0,0,,في أي مرحلة من مراحل إنتاج "تاغ" أدركتم Dialogue: 0,0:40:06.29,0:40:10.20,1,,0,0,0,,بأنكم تنتجون فيلماً عادياً ومبتذلاً؟ Dialogue: 0,0:40:14.33,0:40:15.41,1,,0,0,0,,!فهمت Dialogue: 0,0:40:17.16,0:40:19.70,1,,0,0,0,,."ضيفة اليوم هي "هيلي ستاينفيلد Dialogue: 0,0:40:19.79,0:40:20.62,1,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:40:20.95,0:40:23.12,1,,0,0,0,,..."يسرني استقبالك يا "ستا... ستايلي -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:40:23.20,0:40:25.12,1,,0,0,0,,...يسرني أن أسمع... أن أستقبل Dialogue: 0,0:40:25.50,0:40:26.79,1,,0,0,0,,."يسرني استقبالك، "ستايلي Dialogue: 0,0:40:27.50,0:40:29.16,1,,0,0,0,,.مثلت في "بيتش بيرفيكت 2" و3 Dialogue: 0,0:40:29.33,0:40:31.08,1,,0,0,0,,أتمنيت لو أنك شاركت بالفيلم الناجح؟ Dialogue: 0,0:40:32.95,0:40:34.87,1,,0,0,0,,."لديك 12 مليون تابع على "إنستغرام Dialogue: 0,0:40:35.54,0:40:38.50,1,,0,0,0,,كم استغرقك الاعتذار من كل واحد منهم\Nعلى فيلم "بامبلبي"؟ Dialogue: 0,0:40:39.58,0:40:40.75,1,,0,0,0,,.انسحبت من الفيلم Dialogue: 0,0:40:41.50,0:40:43.20,1,,0,0,0,,.إنني أمزح، لم أنسحب من الفيلم Dialogue: 0,0:40:44.37,0:40:46.50,1,,0,0,0,,.بل هربت بسرعة لأنني كنت سعيداً برحيلي Dialogue: 0,0:40:46.79,0:40:47.62,1,,0,0,0,,.يا للهول Dialogue: 0,0:40:48.37,0:40:49.83,1,,0,0,0,,."واعدت شاباً من "وان ديركشين Dialogue: 0,0:40:50.25,0:40:53.08,1,,0,0,0,,بأي اتجاه كان عضوه منتصباً، \Nشمالاً أم جنوباً؟ Dialogue: 0,0:40:55.58,0:40:56.41,1,,0,0,0,,هل انتهينا؟ Dialogue: 0,0:40:57.79,0:40:59.20,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(جاسبر)، (أركنساس)" Dialogue: 0,0:40:59.29,0:41:00.20,1,,0,0,0,,أيمكنني الحصول عليه؟ Dialogue: 0,0:41:00.29,0:41:02.75,1,,0,0,0,,،طبعاً. إن أراد أحدكم شراء الحلى Dialogue: 0,0:41:03.08,0:41:04.12,1,,0,0,0,,.سأدفع ثمنها Dialogue: 0,0:41:11.75,0:41:13.29,1,,0,0,0,,...ضيفة اليوم هي Dialogue: 0,0:41:13.58,0:41:14.41,1,,0,0,0,,."أكوافينا" Dialogue: 0,0:41:14.58,0:41:15.50,1,,0,0,0,,."أوكوافينا" Dialogue: 0,0:41:15.79,0:41:16.62,1,,0,0,0,,مثل مياه الشرب؟ Dialogue: 0,0:41:16.91,0:41:18.83,1,,0,0,0,,...حسناً، يُلفظ بأسلوب مختلف، لذا Dialogue: 0,0:41:19.08,0:41:21.08,1,,0,0,0,,...أنت تُربين منذ سن الـ13 Dialogue: 0,0:41:21.16,0:41:22.00,1,,0,0,0,,.أغني الراب Dialogue: 0,0:41:22.54,0:41:23.83,1,,0,0,0,,.أغني الراب -\N.هذا منطقي أكثر - Dialogue: 0,0:41:25.08,0:41:27.29,1,,0,0,0,,."مثلت في "أوشينز 8 Dialogue: 0,0:41:27.41,0:41:28.25,1,,0,0,0,,.إنه فيلم رائع Dialogue: 0,0:41:28.41,0:41:30.95,1,,0,0,0,,"أود رؤية نسخة جديدة لـ"أوشينز 8\N.مع فريق من الرجال Dialogue: 0,0:41:31.75,0:41:32.87,1,,0,0,0,,.قد يكون ذلك جيداً -\N...أجل - Dialogue: 0,0:41:33.25,0:41:34.66,1,,0,0,0,,.ولكنه موجود فعلاً Dialogue: 0,0:41:34.87,0:41:35.83,1,,0,0,0,,.هناك فيلمان Dialogue: 0,0:41:35.91,0:41:38.66,1,,0,0,0,,ماذا؟ نسخة ذكورية \Nلفيلم "أوشينز 8" النسائي؟ Dialogue: 0,0:41:38.75,0:41:40.20,1,,0,0,0,,...كان "أوشينز 8" نسخة عن Dialogue: 0,0:41:40.29,0:41:42.00,1,,0,0,0,,.ستقولين الآن إن هناك "غوستباسترز" ذكوري Dialogue: 0,0:41:42.08,0:41:42.95,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:41:44.25,0:41:45.95,1,,0,0,0,,...إنه مع -\N."ليزلي جونز" - Dialogue: 0,0:41:46.08,0:41:46.91,1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:41:48.33,0:41:50.83,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"ولاية (آيوا) ترحب بكم" Dialogue: 0,0:41:50.91,0:41:53.33,1,,0,0,0,,.يُعرف عنك أنك بوّلت أثناء التزحلق على حبل Dialogue: 0,0:41:53.41,0:41:54.50,1,,0,0,0,,ما هو مشروعك المقبل؟ Dialogue: 0,0:41:54.58,0:41:55.79,1,,0,0,0,,إطلاق الريح على مصعد التزلج؟ Dialogue: 0,0:41:56.33,0:41:58.08,1,,0,0,0,,.لا، سبق أن أطلقت ريحاً في بث صوتي Dialogue: 0,0:41:58.25,0:42:00.16,1,,0,0,0,,أهكذا حصلت على لقب "كويف لطيفة"؟ Dialogue: 0,0:42:00.58,0:42:01.45,1,,0,0,0,,.ربما Dialogue: 0,0:42:01.54,0:42:04.16,1,,0,0,0,,هل تمنيت أن يكف الناس عن وصفك بالكوميدية؟ Dialogue: 0,0:42:04.66,0:42:05.54,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:42:05.66,0:42:07.91,1,,0,0,0,,ألا يجب أن يصفونك بالكوميدية السوداء؟ Dialogue: 0,0:42:08.58,0:42:10.75,1,,0,0,0,,.هذا أفضل من وصفي بالكوميدي Dialogue: 0,0:42:11.29,0:42:12.91,1,,0,0,0,,،أنت ابنة الرعاية الاجتماعية Dialogue: 0,0:42:13.08,0:42:14.95,1,,0,0,0,,.ما يقودنا إلى الراعي، جعة الراعي Dialogue: 0,0:42:16.33,0:42:17.50,1,,0,0,0,,،هلا نظرت إلى الكاميرا Dialogue: 0,0:42:17.79,0:42:18.87,1,,0,0,0,,،وقلت Dialogue: 0,0:42:19.16,0:42:20.25,1,,0,0,0,,،جعة الراعي" Dialogue: 0,0:42:20.41,0:42:22.29,1,,0,0,0,,".هي الأفضل لأولاد الرعاية الاجتماعية Dialogue: 0,0:42:22.37,0:42:23.25,1,,0,0,0,,.لن أفعل ذلك Dialogue: 0,0:42:23.58,0:42:24.41,1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:42:28.20,0:42:30.16,1,,0,0,0,,(الليلة - (فيبي بريدجرز"\N"(و(ذا سبايدرز فروم بارز Dialogue: 0,0:42:44.45,0:42:47.25,1,,0,0,0,,...هلا منحتموني لحظة؟ أردت أن Dialogue: 0,0:42:49.29,0:42:50.54,1,,0,0,0,,أريد أن أشكركم Dialogue: 0,0:42:51.33,0:42:53.33,1,,0,0,0,,.على مرافقتكم لي في هذه المغامرة Dialogue: 0,0:42:53.83,0:42:55.29,1,,0,0,0,,.إنه حلم من أحلامي Dialogue: 0,0:42:55.75,0:42:57.29,1,,0,0,0,,عندما كنت صغيراً لاحظت أن الناس Dialogue: 0,0:42:57.37,0:42:59.62,1,,0,0,0,,.يشيرون إليّ ويضحكون Dialogue: 0,0:43:01.04,0:43:02.12,1,,0,0,0,,...علمت وقتئذ Dialogue: 0,0:43:03.16,0:43:04.37,1,,0,0,0,,.أنني أملك الموهبة Dialogue: 0,0:43:05.87,0:43:09.25,1,,0,0,0,,لذا أريد أن أشكركم\N.على مساندتكم لي في تحقيق ذلك Dialogue: 0,0:43:09.95,0:43:10.87,1,,0,0,0,,،أريد أن أقول Dialogue: 0,0:43:11.33,0:43:13.12,1,,0,0,0,,،عندما انطلقنا في هذه الرحلة Dialogue: 0,0:43:13.20,0:43:15.58,1,,0,0,0,,،وجدت رفقتك مزعجة جداً Dialogue: 0,0:43:16.58,0:43:17.75,1,,0,0,0,,.وهذا الشعور لم يتغيّر Dialogue: 0,0:43:19.00,0:43:19.83,1,,0,0,0,,!إنني أمزح Dialogue: 0,0:43:21.16,0:43:22.62,1,,0,0,0,,!أجل، أعلم -\N.لهذا السبب ضحكت - Dialogue: 0,0:43:22.91,0:43:24.58,1,,0,0,0,,لأن شعوري تغيّر. في الواقع Dialogue: 0,0:43:24.91,0:43:26.08,1,,0,0,0,,...أتعلم، أظن Dialogue: 0,0:43:26.66,0:43:28.20,1,,0,0,0,,...لا أدري، أنا Dialogue: 0,0:43:28.29,0:43:29.16,1,,0,0,0,,.معجب بك Dialogue: 0,0:43:29.50,0:43:30.79,1,,0,0,0,,.رائع -\N...حسناً - Dialogue: 0,0:43:31.45,0:43:32.33,1,,0,0,0,,."شكراً لك يا "كام Dialogue: 0,0:43:32.58,0:43:33.45,1,,0,0,0,,.على الرحب والسعة Dialogue: 0,0:43:33.62,0:43:36.04,1,,0,0,0,,.أود أن أقول شيئاً أيضاً Dialogue: 0,0:43:36.20,0:43:38.70,1,,0,0,0,,منذ أن أطلق أبي النار على أمي\N،ومن ثم قتل نفسه Dialogue: 0,0:43:38.79,0:43:40.33,1,,0,0,0,,...وأنا أشعر بنوع Dialogue: 0,0:43:40.58,0:43:43.79,1,,0,0,0,,،من عدم الانتماء\N،ولكن جعلتني أشعر بالاستقرار وبالأهمية Dialogue: 0,0:43:43.87,0:43:45.20,1,,0,0,0,,.لذا، شكراً جزيلاً -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:43:46.00,0:43:49.29,1,,0,0,0,,أجل، أطلق أبي النار على أمي\N...ومن ثم قتل نفسه، لأنه Dialogue: 0,0:43:49.54,0:43:50.75,1,,0,0,0,,متى حدث ذلك؟ Dialogue: 0,0:43:50.83,0:43:52.45,1,,0,0,0,,.منذ شهر تقريباً Dialogue: 0,0:43:53.45,0:43:56.04,1,,0,0,0,,لم تأخذي إجازة من العمل ولم تقولي شيئاً؟ Dialogue: 0,0:43:56.12,0:43:56.95,1,,0,0,0,,.أنا بخير Dialogue: 0,0:43:58.62,0:43:59.54,1,,0,0,0,,،أريد أن أرفع نخباً Dialogue: 0,0:43:59.62,0:44:00.66,1,,0,0,0,,إن أمكن؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:44:00.75,0:44:01.83,1,,0,0,0,,.أجل -\N.لنرفع نخباً - Dialogue: 0,0:44:01.91,0:44:02.75,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:44:03.58,0:44:05.25,1,,0,0,0,,،نخب المجانين Dialogue: 0,0:44:06.16,0:44:07.00,1,,0,0,0,,والمنبوذين Dialogue: 0,0:44:07.66,0:44:08.50,1,,0,0,0,,والمعتوهين Dialogue: 0,0:44:09.00,0:44:09.83,1,,0,0,0,,والمخبولين Dialogue: 0,0:44:10.54,0:44:11.45,1,,0,0,0,,والمغفلين Dialogue: 0,0:44:12.37,0:44:14.37,1,,0,0,0,,،وبعض الذين يعتقدون بأننا المجانين Dialogue: 0,0:44:14.95,0:44:15.87,1,,0,0,0,,...ولكن أظن Dialogue: 0,0:44:16.50,0:44:17.58,1,,0,0,0,,،أننا من النوابغ Dialogue: 0,0:44:18.20,0:44:19.29,1,,0,0,0,,...لأننا Dialogue: 0,0:44:19.87,0:44:20.87,1,,0,0,0,,مجانين كفاية Dialogue: 0,0:44:23.12,0:44:25.45,1,,0,0,0,,.لنحاول أن نغيّر هذا العالم المجنون Dialogue: 0,0:44:26.79,0:44:27.62,1,,0,0,0,,.نخبكم Dialogue: 0,0:44:27.87,0:44:29.45,1,,0,0,0,,.كان خطاباً رائعاً Dialogue: 0,0:44:30.33,0:44:32.25,1,,0,0,0,,هل تودين الرقص؟ Dialogue: 0,0:44:33.25,0:44:34.16,1,,0,0,0,,.ولكن معي Dialogue: 0,0:44:34.58,0:44:35.54,1,,0,0,0,,.أجل -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:44:42.54,0:44:43.50,1,,0,0,0,,أتودين الرقص؟ Dialogue: 0,0:44:43.66,0:44:44.58,1,,0,0,0,,.أريد أن أرقص لوحدي Dialogue: 0,0:44:50.16,0:44:52.66,1,,0,0,0,,!"هيا "كام -\N!هيا - Dialogue: 0,0:45:12.58,0:45:13.45,1,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:45:14.12,0:45:14.95,1,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:45:15.04,0:45:16.00,1,,0,0,0,,.الغرفة 203 Dialogue: 0,0:45:16.16,0:45:18.50,1,,0,0,0,,.تشمل الفاتورة غرفاً أخرى Dialogue: 0,0:45:18.58,0:45:20.25,1,,0,0,0,,.أجل، إليك وصل الاستلام Dialogue: 0,0:45:21.45,0:45:23.04,1,,0,0,0,,.آمل أن إقامتكم كانت ممتعة Dialogue: 0,0:45:23.50,0:45:24.37,1,,0,0,0,,.كثيراً Dialogue: 0,0:45:25.58,0:45:26.83,1,,0,0,0,,ما هذه النفقات؟ Dialogue: 0,0:45:26.91,0:45:28.00,1,,0,0,0,,.كل شيء مفصل سيدي Dialogue: 0,0:45:28.54,0:45:31.12,1,,0,0,0,,لم أدرك بأنه عندما نأخذ Dialogue: 0,0:45:32.00,0:45:35.75,1,,0,0,0,,البسكويت من جارور الوجبات الخفيفة\N...يُضاف إلى الفاتورة Dialogue: 0,0:45:35.83,0:45:36.87,1,,0,0,0,,لم تدرك ذلك؟ Dialogue: 0,0:45:36.95,0:45:39.66,1,,0,0,0,,لم أعلم أنه يجب دفع ثمنها\N.حتى لو أعدتها من دون أكلها Dialogue: 0,0:45:39.83,0:45:42.87,1,,0,0,0,,.إن أكلت أو شربت، أجل Dialogue: 0,0:45:42.95,0:45:44.29,1,,0,0,0,,هل أكلت هذه الأشياء أيضاً؟ Dialogue: 0,0:45:44.37,0:45:45.75,1,,0,0,0,,.نقلتها ومن ثم أكلتها، أجل Dialogue: 0,0:45:46.04,0:45:48.95,1,,0,0,0,,.يجب ألا يُحتسب تحريكها Dialogue: 0,0:45:49.08,0:45:50.79,1,,0,0,0,,...ما هذه؟ تبدو مثل Dialogue: 0,0:45:51.25,0:45:52.37,1,,0,0,0,,.استأجرت فيلماً واحداً Dialogue: 0,0:45:53.12,0:45:54.00,1,,0,0,0,,.ليس بالأمر المهم Dialogue: 0,0:45:55.33,0:45:56.25,1,,0,0,0,,أهو فيلم خلاعي؟ Dialogue: 0,0:45:57.08,0:45:59.50,1,,0,0,0,,"اعتقدت أنه "آنالايز ذيس\N.ولكن تبين بأنه فيلم خلاعي Dialogue: 0,0:46:00.12,0:46:01.87,1,,0,0,0,,.لم يكن عليهم تغيير الكتابة حتى Dialogue: 0,0:46:02.04,0:46:04.66,1,,0,0,0,,.استأجرت الفيلم نفسه لأكثر من مرة Dialogue: 0,0:46:04.75,0:46:07.70,1,,0,0,0,,شغلته مراراً ظناً مني\N...أن "أنالايز ذيس" سيأتي لاحقاً Dialogue: 0,0:46:07.83,0:46:09.37,1,,0,0,0,,...الفكرة هي Dialogue: 0,0:46:09.62,0:46:12.12,1,,0,0,0,,كان يجب أن تروا \N."الذي لعب دور "بيل كريستال Dialogue: 0,0:46:13.54,0:46:15.33,1,,0,0,0,,.لن أدفع ثمن هذه -\N.سبق أن دفعت - Dialogue: 0,0:46:15.79,0:46:16.95,1,,0,0,0,,.هذا الإيصال فقط Dialogue: 0,0:46:17.83,0:46:20.16,1,,0,0,0,,.أقول إنني لن أدفع ثمنها ثانية Dialogue: 0,0:46:25.70,0:46:27.54,1,,0,0,0,,.أنا جائعة -\N.أنا أتضور جوعاً - Dialogue: 0,0:46:27.62,0:46:28.54,1,,0,0,0,,.أنا جائعة جداً Dialogue: 0,0:46:28.62,0:46:30.62,1,,0,0,0,,أتريدون فعل شيء بأسلوب عائلي؟ Dialogue: 0,0:46:31.79,0:46:34.04,1,,0,0,0,,.لا، سيختار كل منا طعامه الخاص Dialogue: 0,0:46:34.12,0:46:35.04,1,,0,0,0,,...كنت -\N.يا رفاق - Dialogue: 0,0:46:35.25,0:46:37.12,1,,0,0,0,,هل تفحصتم لائحة الطعام؟ Dialogue: 0,0:46:37.20,0:46:38.25,1,,0,0,0,,...أريد عصير العنب Dialogue: 0,0:46:38.33,0:46:41.00,1,,0,0,0,,.لا، نريد 4 أكواب ماء Dialogue: 0,0:46:41.08,0:46:41.91,1,,0,0,0,,.لا عصير عنب Dialogue: 0,0:46:42.00,0:46:43.37,1,,0,0,0,,صودا البرتقال من فضلك؟ Dialogue: 0,0:46:43.45,0:46:44.50,1,,0,0,0,,.حسناً -\N.سنتقاسمها - Dialogue: 0,0:46:44.66,0:46:46.12,1,,0,0,0,,.ربما نتقاسمها بين 3 Dialogue: 0,0:46:46.50,0:46:48.04,1,,0,0,0,,قارورة صودا بالبرتقال مع كوبين Dialogue: 0,0:46:48.12,0:46:51.16,1,,0,0,0,,ولكن احتسب السعر مرة واحدة\Nوأعد ملء الكوبين الآخرين؟ Dialogue: 0,0:46:51.37,0:46:52.33,1,,0,0,0,,...سيكون الأمر Dialogue: 0,0:46:52.70,0:46:54.75,1,,0,0,0,,.كوباً واحداً تتشاركونه كلكم Dialogue: 0,0:46:55.04,0:46:57.04,1,,0,0,0,,أستطيع جلب 4 شفاطات؟ Dialogue: 0,0:46:57.20,0:46:58.33,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:46:58.45,0:47:00.37,1,,0,0,0,,كم قطعة محار تقدمون في الطبق؟ Dialogue: 0,0:47:00.66,0:47:01.50,1,,0,0,0,,.6 Dialogue: 0,0:47:01.58,0:47:04.16,1,,0,0,0,,.ما حجم القطعة -\Nهل سبق أن رأيت إصبع دجاج؟ - Dialogue: 0,0:47:05.04,0:47:06.66,1,,0,0,0,,.لم أر دجاجة كاملة من قبل Dialogue: 0,0:47:08.37,0:47:10.87,1,,0,0,0,,...لا، قصدت أصابع دجاج مخبوزة لا Dialogue: 0,0:47:12.54,0:47:13.79,1,,0,0,0,,تخبزون الدجاج؟ -\N.لا بأس - Dialogue: 0,0:47:13.87,0:47:17.08,1,,0,0,0,,طبق واحد يكفي. سنطلب أصابع المحار\N.مع مغرفة من سمك التونة Dialogue: 0,0:47:17.54,0:47:19.16,1,,0,0,0,,...وهل يمكنني الحصول Dialogue: 0,0:47:19.25,0:47:20.58,1,,0,0,0,,على كوب ماء ساخن؟ Dialogue: 0,0:47:24.37,0:47:25.58,1,,0,0,0,,ما قلته آنفاً Dialogue: 0,0:47:25.66,0:47:28.62,1,,0,0,0,,"عن صديقك "مارتن فريمان\Nبأنه صاحب أفضل دور في "بلاك بانثر"؟ Dialogue: 0,0:47:28.70,0:47:29.54,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:47:29.75,0:47:31.83,1,,0,0,0,,أمر غريب أن تقول شيئاً كهذا\N.لشخص قابلته للتو Dialogue: 0,0:47:32.25,0:47:33.70,1,,0,0,0,,.ولكنني لم أقل ذلك -\Nجاهز؟ - Dialogue: 0,0:47:34.04,0:47:36.95,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم إلى حلقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:47:37.04,0:47:39.25,1,,0,0,0,,...أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس" و Dialogue: 0,0:47:39.75,0:47:41.41,1,,0,0,0,,ضيف اليوم هو Dialogue: 0,0:47:41.50,0:47:43.66,1,,0,0,0,,"بينيديكت كامبربات...باتش" Dialogue: 0,0:47:44.41,0:47:46.54,1,,0,0,0,,"بينيديك"، "بينيديك تشامبربات...بان" Dialogue: 0,0:47:47.08,0:47:47.91,1,,0,0,0,,..."كام" Dialogue: 0,0:47:48.66,0:47:49.66,1,,0,0,0,,"...بينديك كام" Dialogue: 0,0:47:50.45,0:47:51.45,1,,0,0,0,,"بنيفت لامبرجاكس" Dialogue: 0,0:47:51.54,0:47:52.58,1,,0,0,0,,"...جا...بيت" Dialogue: 0,0:47:52.83,0:47:53.87,1,,0,0,0,,"...بينيديكت"... "كامبرديت" Dialogue: 0,0:47:53.95,0:47:55.12,1,,0,0,0,,"...كامبر" Dialogue: 0,0:47:55.75,0:47:57.12,1,,0,0,0,,."بينيديكت كامبرباتش" Dialogue: 0,0:47:57.37,0:47:58.70,1,,0,0,0,,.هذا هو اسمك -\N.أجل - Dialogue: 0,0:47:59.04,0:48:01.25,1,,0,0,0,,.قلت مرة إنك أسوأ ناقد لذاتك Dialogue: 0,0:48:02.41,0:48:04.08,1,,0,0,0,,هل قرأت أيّاً من مقالاتك؟ Dialogue: 0,0:48:04.25,0:48:06.00,1,,0,0,0,,.أحاول ألا أقراها -\N...هل هناك - Dialogue: 0,0:48:06.08,0:48:07.83,1,,0,0,0,,...أيّ نقد سلبي مثل -\N.أجل - Dialogue: 0,0:48:08.58,0:48:10.25,1,,0,0,0,,...صاحب وجه الحصان Dialogue: 0,0:48:10.66,0:48:12.45,1,,0,0,0,,.بما أنك ذكرت ذلك الآن -\Nغريب الاسم؟ - Dialogue: 0,0:48:12.54,0:48:14.04,1,,0,0,0,,.أرى ذلك -\N.أجل - Dialogue: 0,0:48:14.66,0:48:17.20,1,,0,0,0,,كانت انطلاقتك على المسرح\N.وفي الأفلام المستقلة Dialogue: 0,0:48:17.41,0:48:18.25,1,,0,0,0,,.صحيح Dialogue: 0,0:48:18.33,0:48:20.20,1,,0,0,0,,."وتمثل الآن في أفلام "مارفل Dialogue: 0,0:48:20.29,0:48:22.04,1,,0,0,0,,ما هو شعورك بأن تتنكر لمبادئ المهنة؟ Dialogue: 0,0:48:24.04,0:48:25.50,1,,0,0,0,,.لا أرى الأمر هكذا Dialogue: 0,0:48:25.58,0:48:27.29,1,,0,0,0,,.أظن بأنها أفلام رائعة Dialogue: 0,0:48:27.66,0:48:29.25,1,,0,0,0,,.يبذل الممثل جهداً كبيراً Dialogue: 0,0:48:29.70,0:48:30.54,1,,0,0,0,,إذاً، تضع رداء؟ Dialogue: 0,0:48:30.91,0:48:31.91,1,,0,0,0,,.لا، أرتدي عباءة Dialogue: 0,0:48:35.29,0:48:38.29,1,,0,0,0,,هل تظن بأنك تلعب أدواراً ذكية\N...مثل "شرلوك هولمز" لأنك Dialogue: 0,0:48:39.33,0:48:41.50,1,,0,0,0,,...لأنك تملك هذا الوجه Dialogue: 0,0:48:41.91,0:48:44.62,1,,0,0,0,,.فلتأخذ الكاميرا لقطة قريبة له Dialogue: 0,0:48:44.70,0:48:46.33,1,,0,0,0,,.إنه وجه يمكن تفسيره بطريقتين Dialogue: 0,0:48:46.62,0:48:49.00,1,,0,0,0,,،وجه يستخدم الاستقراء لحل الجرائم Dialogue: 0,0:48:49.29,0:48:50.66,1,,0,0,0,,أو وجه شخص Dialogue: 0,0:48:51.08,0:48:52.95,1,,0,0,0,,يداعب نفسه طوال النهار\N.وهو يعتمر خوذة Dialogue: 0,0:48:53.87,0:48:55.04,1,,0,0,0,,.أجل، الفارق بسيط Dialogue: 0,0:48:57.08,0:48:59.25,1,,0,0,0,,."لعبت دور "فنسنت فان غوغ Dialogue: 0,0:48:59.33,0:49:00.62,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:49:01.12,0:49:03.25,1,,0,0,0,,"هذا "فنسنت فان غوغ\N.يجيب على هاتفه الخلوي Dialogue: 0,0:49:04.29,0:49:05.12,1,,0,0,0,,...ألو Dialogue: 0,0:49:05.62,0:49:06.45,1,,0,0,0,,ألو؟ Dialogue: 0,0:49:07.75,0:49:08.58,1,,0,0,0,,.هذا مضحك جداً Dialogue: 0,0:49:09.58,0:49:10.70,1,,0,0,0,,،لو لم يكن لديك لكنة Dialogue: 0,0:49:10.79,0:49:13.75,1,,0,0,0,,هل كان الناس ليكتشفوا\Nبأنك لست ممثلاً بارعاً؟ Dialogue: 0,0:49:14.08,0:49:16.58,1,,0,0,0,,.أجل، لا، أظن بأن لكنتي هي عامل مساعد Dialogue: 0,0:49:16.66,0:49:17.91,1,,0,0,0,,هل تجيد اللكنة أميركية؟ Dialogue: 0,0:49:18.79,0:49:19.62,1,,0,0,0,,.أجل، أستطيع Dialogue: 0,0:49:21.12,0:49:22.66,1,,0,0,0,,حسناً، هل أعطيك بعض الكلمات؟ Dialogue: 0,0:49:22.75,0:49:23.58,1,,0,0,0,,.طبعاً Dialogue: 0,0:49:23.91,0:49:26.50,1,,0,0,0,,.لديك دراجة جميلة يا بني Dialogue: 0,0:49:29.12,0:49:32.08,1,,0,0,0,,.لديك دراجة جميلة يا بني Dialogue: 0,0:49:33.20,0:49:35.95,1,,0,0,0,,.ابتعد عني أيها المنحرف -\N.ابتعد عني أيها المنحرف - Dialogue: 0,0:49:36.04,0:49:38.04,1,,0,0,0,,.لا، هذا ردي أنا -\N.لا، هذا ردي  أنا - Dialogue: 0,0:49:40.45,0:49:42.41,1,,0,0,0,,...لديك معجبون متشددون -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:49:42.54,0:49:44.33,1,,0,0,0,,...لديك معجبون -\N.سمعتُ معجون - Dialogue: 0,0:49:46.25,0:49:48.50,1,,0,0,0,,"لا، قلت "معجبون -\N،لديك مشكلة مع أحرف العلة - Dialogue: 0,0:49:48.62,0:49:50.58,1,,0,0,0,,.وأحياناً لا أفهم ما تقوله Dialogue: 0,0:49:50.75,0:49:53.16,1,,0,0,0,,."حسناً، سأقول "معجون\N.لدي قاعدة معجون Dialogue: 0,0:49:53.25,0:49:54.50,1,,0,0,0,,أهذا ما تريده؟ -\N...فقط - Dialogue: 0,0:49:54.58,0:49:56.87,1,,0,0,0,,.لديك قاعدة معجبين من المعجون Dialogue: 0,0:49:56.95,0:49:57.83,1,,0,0,0,,.معجبون Dialogue: 0,0:49:58.66,0:50:00.83,1,,0,0,0,,هل يلعبون بالمعجون\Nعندما يشاهدون مسرحياتك؟ Dialogue: 0,0:50:00.91,0:50:03.41,1,,0,0,0,,هل يوزعون المعجون بين الجمهور؟ Dialogue: 0,0:50:03.50,0:50:04.50,1,,0,0,0,,...بينما -\N.لا يصدق - Dialogue: 0,0:50:04.58,0:50:06.70,1,,0,0,0,,هل تلعب كثيراً بمعجون العيد؟ Dialogue: 0,0:50:07.08,0:50:07.91,1,,0,0,0,,هل تعرف "باغز"؟ Dialogue: 0,0:50:17.41,0:50:18.87,1,,0,0,0,,كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,0:50:19.54,0:50:21.12,1,,0,0,0,,...كنت محتدماً بعض الشيء مع Dialogue: 0,0:50:21.54,0:50:23.20,1,,0,0,0,,"كامبر...كوميرا...كليت" Dialogue: 0,0:50:23.29,0:50:24.12,1,,0,0,0,,."كامبركليتش" Dialogue: 0,0:50:24.45,0:50:25.95,1,,0,0,0,,"ديكرفليك كابدجباتش" Dialogue: 0,0:50:26.29,0:50:27.54,1,,0,0,0,,...أنا فقط...اسمع، أنا Dialogue: 0,0:50:29.08,0:50:31.00,1,,0,0,0,,،لا أريد أن أقلقكم Dialogue: 0,0:50:31.08,0:50:31.91,1,,0,0,0,,...ولكن Dialogue: 0,0:50:32.37,0:50:33.50,1,,0,0,0,,لدينا مشكلة بسيطة Dialogue: 0,0:50:34.33,0:50:37.08,1,,0,0,0,,.علينا التعامل مع الميزانية المتبقية بحذر Dialogue: 0,0:50:37.45,0:50:39.54,1,,0,0,0,,..."لا بأس، اتصل بـ"ويل فيرل Dialogue: 0,0:50:39.62,0:50:41.08,1,,0,0,0,,.أجل -\N.سيرسل لك المال - Dialogue: 0,0:50:41.16,0:50:42.00,1,,0,0,0,,.سأتصل به الآن Dialogue: 0,0:50:42.33,0:50:43.79,1,,0,0,0,,...لا تفعلي -\Nكيف تكتب "فيرل"؟ - Dialogue: 0,0:50:43.91,0:50:44.75,1,,0,0,0,,.لا تفعلي هذا Dialogue: 0,0:50:45.87,0:50:49.08,1,,0,0,0,,،عندما قلت إنه موّل هذا المشروع Dialogue: 0,0:50:49.16,0:50:50.00,1,,0,0,0,,...عنيت Dialogue: 0,0:50:50.33,0:50:53.12,1,,0,0,0,,.عنيت أنه سيموّل المشروع Dialogue: 0,0:50:53.70,0:50:54.54,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:50:55.04,0:50:56.62,1,,0,0,0,,،لم يعطني أي دفعة مسبقة Dialogue: 0,0:50:56.70,0:50:58.00,1,,0,0,0,,.وبدأ المال ينفد منا Dialogue: 0,0:50:58.75,0:51:00.04,1,,0,0,0,,إذاً، كذبت بشأن "ويل فيرل"؟ Dialogue: 0,0:51:00.12,0:51:01.00,1,,0,0,0,,.هذا رائع Dialogue: 0,0:51:01.08,0:51:04.29,1,,0,0,0,,لم يطلب مشاركتنا في البرنامج؟ Dialogue: 0,0:51:04.37,0:51:05.66,1,,0,0,0,,هل كذبت بشأن هذا أيضاً؟ Dialogue: 0,0:51:05.91,0:51:08.37,1,,0,0,0,,"حالما نصل إلى "لوس أنجليس\N.ستكون الأمور بخير Dialogue: 0,0:51:08.45,0:51:09.87,1,,0,0,0,,.لن أتخلى عنكم Dialogue: 0,0:51:10.95,0:51:11.91,1,,0,0,0,,.نحن أصدقاء Dialogue: 0,0:51:12.00,0:51:12.83,1,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:51:13.41,0:51:15.66,1,,0,0,0,,أم أننا مجموعة من الأغبياء Dialogue: 0,0:51:16.12,0:51:18.37,1,,0,0,0,,خدعتهم ليقوموا بعمل من دون مقابل Dialogue: 0,0:51:18.45,0:51:19.54,1,,0,0,0,,لصالحك؟ -\N.هيا - Dialogue: 0,0:51:24.58,0:51:25.41,1,,0,0,0,,..."كارول" Dialogue: 0,0:51:37.20,0:51:40.29,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(دورانغو)، (كولورادو)" Dialogue: 0,0:51:40.54,0:51:41.41,1,,0,0,0,,!"مرحباً "نورما Dialogue: 0,0:51:42.66,0:51:44.20,1,,0,0,0,,ماذا تفعلين هنا بأي حال؟ Dialogue: 0,0:51:44.29,0:51:46.41,1,,0,0,0,,.أدرس شخصية فيلمي الجديد Dialogue: 0,0:51:46.66,0:51:47.58,1,,0,0,0,,أي شخصية؟ Dialogue: 0,0:51:47.79,0:51:50.37,1,,0,0,0,,.أتعلم كيف أكون شخصاً مملاً Dialogue: 0,0:51:50.70,0:51:51.54,1,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:51:51.62,0:51:53.45,1,,0,0,0,,...ضيفة اليوم هي Dialogue: 0,0:51:54.04,0:51:55.33,1,,0,0,0,,."تيسلا تومبسون" Dialogue: 0,0:51:55.45,0:51:56.66,1,,0,0,0,,تيسلا"؟ "تيسلا تومبسون"؟" Dialogue: 0,0:51:56.75,0:51:58.29,1,,0,0,0,,."لا، "تيس"، "تيسا Dialogue: 0,0:51:58.87,0:51:59.79,1,,0,0,0,,.مثل السيارة Dialogue: 0,0:51:59.91,0:52:01.41,1,,0,0,0,,.ليست السيارة -\Nسيارة "تيسلا"؟ - Dialogue: 0,0:52:01.50,0:52:03.33,1,,0,0,0,,.إن حذفت اللام -\N...ولكن كُتب - Dialogue: 0,0:52:03.41,0:52:04.25,1,,0,0,0,,...(تيسا)" Dialogue: 0,0:52:04.54,0:52:06.50,1,,0,0,0,,".بين قوسين، مثل السيارة Dialogue: 0,0:52:06.58,0:52:08.33,1,,0,0,0,,.ولكن لا يُلفظ اسمك مثل اسم السيارة Dialogue: 0,0:52:08.45,0:52:09.83,1,,0,0,0,,.لأن هذا ليس اسمي Dialogue: 0,0:52:09.91,0:52:10.91,1,,0,0,0,,."أقود سيارة "تيسا Dialogue: 0,0:52:11.75,0:52:12.58,1,,0,0,0,,."مثّلت في "كريد Dialogue: 0,0:52:13.70,0:52:14.91,1,,0,0,0,,كيف هو "سكوت ستاب"؟ Dialogue: 0,0:52:15.41,0:52:16.95,1,,0,0,0,,من؟ -\N.المغني في فرقتك - Dialogue: 0,0:52:17.95,0:52:19.62,1,,0,0,0,,."كُتب هنا أنك مثلت في "كريد Dialogue: 0,0:52:19.79,0:52:21.25,1,,0,0,0,,.الفيلم وليس الفرقة Dialogue: 0,0:52:21.95,0:52:23.54,1,,0,0,0,,حسناً، كيف هو "سكوت ستاب"؟ Dialogue: 0,0:52:24.58,0:52:25.45,1,,0,0,0,,...لم Dialogue: 0,0:52:25.54,0:52:27.54,1,,0,0,0,,...لم نلتق لأنني Dialogue: 0,0:52:28.00,0:52:29.41,1,,0,0,0,,.لم تشارك الفرقة في الفيلم Dialogue: 0,0:52:30.54,0:52:32.29,1,,0,0,0,,ولكن هل تودين مقابلته يوماً ما؟ Dialogue: 0,0:52:32.95,0:52:34.08,1,,0,0,0,,،أجل، طبعاً Dialogue: 0,0:52:34.16,0:52:37.70,1,,0,0,0,,إن سُنحت لي الفرصة\N.ولم أكن مجبرة على القيادة لأي مكان، أجل Dialogue: 0,0:52:38.41,0:52:40.95,1,,0,0,0,,يطلب من النساء \N."الحفاظ على وزنهن في "هوليوود Dialogue: 0,0:52:41.16,0:52:44.83,1,,0,0,0,,لماذا لا تزال الممثلات قادرات\Nعلى فقدان بعض الوزن؟ Dialogue: 0,0:52:45.16,0:52:48.79,1,,0,0,0,,"انظر إلى "هوليوود\N.وكيف يتقدم الرجال في السن بكرامة Dialogue: 0,0:52:49.12,0:52:52.08,1,,0,0,0,,،لا يذهبون إلى صالة الرياضة Dialogue: 0,0:52:52.29,0:52:54.04,1,,0,0,0,,،يخرجون بمظهر غير مرتب Dialogue: 0,0:52:54.41,0:52:55.95,1,,0,0,0,,،وكأنهم بحاجة إلى الاستحمام Dialogue: 0,0:52:56.04,0:52:58.33,1,,0,0,0,,،ولا يرتدون سوى سترة رياضية Dialogue: 0,0:52:58.62,0:53:00.62,1,,0,0,0,,.ويُقال لهم إنهم مميزون Dialogue: 0,0:53:00.79,0:53:01.87,1,,0,0,0,,...ولكن في الواقع يبدون Dialogue: 0,0:53:02.66,0:53:03.91,1,,0,0,0,,...مقرفين جداً، لذا Dialogue: 0,0:53:04.45,0:53:05.62,1,,0,0,0,,.أجل، أفهمك Dialogue: 0,0:53:05.91,0:53:07.20,1,,0,0,0,,.لا بد من أن هذا محبط Dialogue: 0,0:53:07.29,0:53:08.12,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:53:09.41,0:53:11.37,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(ألبوكيرك)" Dialogue: 0,0:53:11.66,0:53:13.45,1,,0,0,0,,هذه طريق مختصرة؟ Dialogue: 0,0:53:13.54,0:53:14.79,1,,0,0,0,,إلى أين نحن ذاهبون؟ Dialogue: 0,0:53:14.87,0:53:17.79,1,,0,0,0,,.لست واثقاً من أنه مكتب التسجيل، لا أدري Dialogue: 0,0:53:17.87,0:53:19.62,1,,0,0,0,,ماذا تقصد؟ -\N.سنرى ما يجري - Dialogue: 0,0:53:26.54,0:53:28.08,1,,0,0,0,,.هذا يبدو غريباً -\Nأين نحن؟ - Dialogue: 0,0:53:28.45,0:53:29.75,1,,0,0,0,,.سنبيت هنا هذه الليلة Dialogue: 0,0:53:30.41,0:53:32.29,1,,0,0,0,,."قلت إننا سننزل في "فور سيزنز Dialogue: 0,0:53:33.12,0:53:37.50,1,,0,0,0,,.قلت إننا سننزل في مكان يُقفل لـ3 فصول Dialogue: 0,0:53:37.58,0:53:40.33,1,,0,0,0,,وعلينا أن نصدق ذلك؟ -\Nهذا ما قلته، وتنظرون إليّ - Dialogue: 0,0:53:40.41,0:53:42.04,1,,0,0,0,,...وكأنني فعلت بكم شيئاً Dialogue: 0,0:53:42.25,0:53:44.62,1,,0,0,0,,.أنت كاذب وقد خدعتنا Dialogue: 0,0:53:44.70,0:53:46.62,1,,0,0,0,,،أجل، إنه مخيم مهجور Dialogue: 0,0:53:47.20,0:53:49.41,1,,0,0,0,,.ولكن سنبقى هنا هذه الليلة وسنستمتع بوقتنا Dialogue: 0,0:53:51.00,0:53:53.25,1,,0,0,0,,.إنه مجنون. لقد فقد عقله Dialogue: 0,0:53:53.33,0:53:54.87,1,,0,0,0,,.إنه يتعرض لضغط شديد Dialogue: 0,0:53:54.95,0:53:56.95,1,,0,0,0,,.لم يبق سوى حلقة واحدة Dialogue: 0,0:53:57.16,0:53:58.37,1,,0,0,0,,،عثر "زاك" على صنارة صيد Dialogue: 0,0:53:58.45,0:54:00.62,1,,0,0,0,,.سنذهب إلى البحيرة لنصطاد سمكة Dialogue: 0,0:54:05.91,0:54:07.12,1,,0,0,0,,.دعيني أضع النقانق عليها Dialogue: 0,0:54:07.95,0:54:09.08,1,,0,0,0,,معك نقانق؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:54:09.79,0:54:10.75,1,,0,0,0,,.كان في إمكاننا أكلها Dialogue: 0,0:54:10.95,0:54:11.79,1,,0,0,0,,أتريدين قطعة؟ Dialogue: 0,0:54:11.87,0:54:13.41,1,,0,0,0,,.لا أريد -\N.يمكنك الحصول على هذه - Dialogue: 0,0:54:13.91,0:54:15.33,1,,0,0,0,,.كانت في جيبك طوال النهار Dialogue: 0,0:54:15.41,0:54:17.41,1,,0,0,0,,.وضعتها منذ يومين، إنها جيدة\N.النقانق لا تفسد Dialogue: 0,0:54:17.50,0:54:19.20,1,,0,0,0,,.استخدمها -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:54:22.50,0:54:23.37,1,,0,0,0,,.لحظة Dialogue: 0,0:54:28.83,0:54:29.66,1,,0,0,0,,هل علقت؟ Dialogue: 0,0:54:30.45,0:54:32.04,1,,0,0,0,,...يجب أن -\N!يا إلهي - Dialogue: 0,0:54:33.37,0:54:34.20,1,,0,0,0,,.مهلاً Dialogue: 0,0:54:37.16,0:54:38.00,1,,0,0,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:54:38.70,0:54:39.62,1,,0,0,0,,...أشعر أنني Dialogue: 0,0:54:40.75,0:54:41.66,1,,0,0,0,,ما الذي نفعله؟ Dialogue: 0,0:54:43.20,0:54:46.29,1,,0,0,0,,أصطاد السمك على أوزة عملاقة\N.من أجل الطعام Dialogue: 0,0:54:46.95,0:54:48.08,1,,0,0,0,,.ستنجح Dialogue: 0,0:54:48.50,0:54:50.50,1,,0,0,0,,،ستصطاد السمك لنتناول العشاء Dialogue: 0,0:54:50.58,0:54:52.29,1,,0,0,0,,.وسنأكل طعاما لذيذاً هذه الليلة Dialogue: 0,0:54:53.29,0:54:56.20,1,,0,0,0,,.وستنتج برنامجاً تلفزيونياً سيغيّر العالم Dialogue: 0,0:54:57.00,0:54:57.83,1,,0,0,0,,حسناً؟ Dialogue: 0,0:54:58.58,0:54:59.58,1,,0,0,0,,.أنا مؤمنة بقدراتك Dialogue: 0,0:55:00.25,0:55:02.33,1,,0,0,0,,لا يمكنك أن تستسلم\N.عندما يؤمن شخص بقدراتك Dialogue: 0,0:55:07.33,0:55:09.45,1,,0,0,0,,."لا أعرف ماذا أفعل من دونك يا "كارول Dialogue: 0,0:55:14.20,0:55:16.50,1,,0,0,0,,إن أردت فعل شيء بحياتك، ماذا تختارين؟ Dialogue: 0,0:55:17.45,0:55:18.33,1,,0,0,0,,،انسي أمري Dialogue: 0,0:55:18.83,0:55:20.00,1,,0,0,0,,.انسي القناة Dialogue: 0,0:55:20.08,0:55:20.95,1,,0,0,0,,ماذا تختارين؟ Dialogue: 0,0:55:21.45,0:55:23.83,1,,0,0,0,,.في ما مضى، فكرت أن أكون عازفة بوق Dialogue: 0,0:55:25.83,0:55:28.33,1,,0,0,0,,.كان ذلك قبل ذهابنا في هذه الرحلة\N.اشتريت بوقاً Dialogue: 0,0:55:32.37,0:55:33.70,1,,0,0,0,,كان في حقيبتك؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:55:34.20,0:55:36.29,1,,0,0,0,,.في حال قررت أن أجرب الأمر Dialogue: 0,0:55:37.33,0:55:38.50,1,,0,0,0,,مم أنت خائفة؟ Dialogue: 0,0:55:39.95,0:55:41.54,1,,0,0,0,,،أخشى أن أبرع كثيراً Dialogue: 0,0:55:42.29,0:55:43.25,1,,0,0,0,,.وأتركك Dialogue: 0,0:55:44.04,0:55:45.20,1,,0,0,0,,...عندئذ تصبحين Dialogue: 0,0:55:46.04,0:55:48.70,1,,0,0,0,,.عازفة بوق مشهورة وتتخلين عني. لا بأس Dialogue: 0,0:55:49.37,0:55:50.91,1,,0,0,0,,.إن أردت عزف البوق، هيا Dialogue: 0,0:55:51.54,0:55:53.29,1,,0,0,0,,.اعزفي لنا لحناً Dialogue: 0,0:55:54.50,0:55:55.33,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:55:55.87,0:55:56.75,1,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,0:55:58.83,0:56:00.70,1,,0,0,0,,.شاهدت برامج كثيرة عن طريقة العزف Dialogue: 0,0:56:19.91,0:56:20.75,1,,0,0,0,,.إنها بداية جيدة Dialogue: 0,0:56:21.04,0:56:22.16,1,,0,0,0,,.اعزفي على البوق Dialogue: 0,0:56:22.66,0:56:23.95,1,,0,0,0,,.وأنا سأصطاد السمك Dialogue: 0,0:56:36.70,0:56:37.54,1,,0,0,0,,.حسناً جميعاً Dialogue: 0,0:56:37.87,0:56:39.25,1,,0,0,0,,هلا اقتربتم من فضلكم؟ Dialogue: 0,0:56:39.62,0:56:40.50,1,,0,0,0,,.تجمعوا Dialogue: 0,0:56:40.95,0:56:41.79,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:56:42.04,0:56:43.79,1,,0,0,0,,."وصلنا إلى منزل "بيتر دينكلاج Dialogue: 0,0:56:44.00,0:56:46.70,1,,0,0,0,,.هذه آخر مقابلة لنا\N.من الواضح أنه ثري جداً Dialogue: 0,0:56:47.45,0:56:48.45,1,,0,0,0,,.لديّ خطة Dialogue: 0,0:56:49.00,0:56:51.20,1,,0,0,0,,.كارول"، سيكون غافلاً أثناء المقابلة" Dialogue: 0,0:56:51.95,0:56:53.87,1,,0,0,0,,.أريد أن تسرقوا بعضاً من أغراضه Dialogue: 0,0:56:54.66,0:56:55.91,1,,0,0,0,,ماذا؟ -\N.ماذا؟ لا - Dialogue: 0,0:56:56.00,0:56:57.54,1,,0,0,0,,!لن نسرق -\N.لا يمكنك فعل ذلك - Dialogue: 0,0:56:57.62,0:57:00.45,1,,0,0,0,,،لن نسرق أشياء كثيرة. ما يكفي لبيعها لاحقاً Dialogue: 0,0:57:00.54,0:57:01.41,1,,0,0,0,,.وجمع المال Dialogue: 0,0:57:01.50,0:57:03.95,1,,0,0,0,,.لست مرتاحة للفكرة -\N.لا داعي لأن تفعل ذلك - Dialogue: 0,0:57:04.04,0:57:04.91,1,,0,0,0,,.حسناً، أنا سأسرق Dialogue: 0,0:57:05.79,0:57:07.79,1,,0,0,0,,.عليك أن تحمل الكاميرا كما أنك غبي جداً Dialogue: 0,0:57:08.83,0:57:09.66,1,,0,0,0,,،"كارول" Dialogue: 0,0:57:09.95,0:57:11.33,1,,0,0,0,,..."إن لم نصل إلى "لوس أنجليس Dialogue: 0,0:57:12.83,0:57:14.25,1,,0,0,0,,.تنتهي أحلامنا ببرنامج حواري Dialogue: 0,0:57:16.70,0:57:17.54,1,,0,0,0,,أرجوك؟ Dialogue: 0,0:57:20.41,0:57:21.25,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:57:22.00,0:57:23.83,1,,0,0,0,,."لنسرق أغراض "بيتر دينكلاج Dialogue: 0,0:57:24.58,0:57:25.54,1,,0,0,0,,.حسناً -\N.أجل - Dialogue: 0,0:57:25.87,0:57:26.75,1,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,0:57:27.20,0:57:28.58,1,,0,0,0,,.أخفوا تعابير وجوهكم! لنذهب Dialogue: 0,0:57:29.12,0:57:30.95,1,,0,0,0,,.حسناً، سأحضر نبتتي السرخس Dialogue: 0,0:57:37.75,0:57:39.00,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:57:39.29,0:57:41.16,1,,0,0,0,,.مجموعة السرخس Dialogue: 0,0:57:41.75,0:57:42.66,1,,0,0,0,,.هيا Dialogue: 0,0:57:45.16,0:57:46.37,1,,0,0,0,,.هيا، لا تخجلوا Dialogue: 0,0:57:48.00,0:57:49.29,1,,0,0,0,,.أطلت السهر البارحة Dialogue: 0,0:57:49.75,0:57:50.58,1,,0,0,0,,.يا للهول Dialogue: 0,0:57:51.33,0:57:52.50,1,,0,0,0,,.يا له من منزل جميل Dialogue: 0,0:57:52.83,0:57:54.83,1,,0,0,0,,.أخبرنا عن أغراضك الثمينة Dialogue: 0,0:57:56.25,0:57:57.12,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:57:57.66,0:57:59.37,1,,0,0,0,,.كنت سأفعل هذا بأي حال Dialogue: 0,0:57:59.66,0:58:01.75,1,,0,0,0,,."أرى أنك لاحظت لوحة "وارهول Dialogue: 0,0:58:02.25,0:58:03.08,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:58:03.29,0:58:04.45,1,,0,0,0,,.لا بد من أنها ثمينة Dialogue: 0,0:58:04.54,0:58:06.25,1,,0,0,0,,.نحو 250 ألفاً Dialogue: 0,0:58:06.50,0:58:07.79,1,,0,0,0,,.حصلت عليها بسعر بخس Dialogue: 0,0:58:08.04,0:58:09.54,1,,0,0,0,,هل كان "لاكروا" موجوداً آنذاك؟ Dialogue: 0,0:58:09.70,0:58:10.54,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:58:11.00,0:58:11.83,1,,0,0,0,,."لاكروا" Dialogue: 0,0:58:11.91,0:58:14.33,1,,0,0,0,,.يبدو أن إنزالها عن الحائط صعب جداً Dialogue: 0,0:58:15.00,0:58:16.00,1,,0,0,0,,...هنا Dialogue: 0,0:58:19.08,0:58:21.12,1,,0,0,0,,رياح الشتاء" لـ"جورج أر أر مارتن"؟" Dialogue: 0,0:58:21.58,0:58:22.66,1,,0,0,0,,!لم يُصدر الكتاب بعد Dialogue: 0,0:58:23.04,0:58:25.00,1,,0,0,0,,.قد يُباع بسعر عالٍ في السوق الحر Dialogue: 0,0:58:26.20,0:58:27.20,1,,0,0,0,,.انظروا إلى هذا Dialogue: 0,0:58:30.25,0:58:31.20,1,,0,0,0,,.ها هي Dialogue: 0,0:58:32.91,0:58:34.41,1,,0,0,0,,أهذه كلها بيوض "فابرجي"؟ Dialogue: 0,0:58:34.50,0:58:35.62,1,,0,0,0,,.أجل، إنها كذلك Dialogue: 0,0:58:36.04,0:58:36.87,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:58:36.95,0:58:39.08,1,,0,0,0,,هل لاحظتم ما يميز هذه المجموعة؟ Dialogue: 0,0:58:41.41,0:58:42.58,1,,0,0,0,,."كرتونة من بيوض "فاربوجي Dialogue: 0,0:58:43.08,0:58:43.91,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:58:44.25,0:58:45.37,1,,0,0,0,,هل هي باهظة الثمن؟ Dialogue: 0,0:58:46.08,0:58:47.33,1,,0,0,0,,كم ثمنها؟ Dialogue: 0,0:58:47.75,0:58:49.37,1,,0,0,0,,.لا يمكن تقديرها بثمن Dialogue: 0,0:58:49.75,0:58:50.66,1,,0,0,0,,.حسناً، ممتاز Dialogue: 0,0:58:51.20,0:58:54.04,1,,0,0,0,,.شكراً، سنستعد للمقابلة -\Nإذاً، هل سنجري المقابلة؟ - Dialogue: 0,0:58:54.25,0:58:55.12,1,,0,0,0,,.هيا بنا Dialogue: 0,0:59:00.08,0:59:02.45,1,,0,0,0,,مرحباً وأهلاً بكم إلى حلقة جديدة\N."من "امسك أعصابك Dialogue: 0,0:59:02.54,0:59:04.62,1,,0,0,0,,،"أنا مقدم البرنامج "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,0:59:04.70,0:59:06.08,1,,0,0,0,,...وضيف حلقة اليوم Dialogue: 0,0:59:06.66,0:59:08.16,1,,0,0,0,,."هو "بيتر دينكلاج Dialogue: 0,0:59:09.20,0:59:11.25,1,,0,0,0,,."شكراً لك على حضورك يا سيد "دينكلاج Dialogue: 0,0:59:12.54,0:59:13.37,1,,0,0,0,,."دينكلاج" Dialogue: 0,0:59:14.37,0:59:15.45,1,,0,0,0,,أهو مرض ينتقل جنسياً؟ Dialogue: 0,0:59:17.16,0:59:19.66,1,,0,0,0,,...أظن أنه "فان دينكلاج" بالألمانية ولكن Dialogue: 0,0:59:20.00,0:59:21.29,1,,0,0,0,,لماذا احتفظت باسمك الحقيقي؟ Dialogue: 0,0:59:22.16,0:59:23.62,1,,0,0,0,,،إن قال لي أحد Dialogue: 0,0:59:24.04,0:59:28.20,1,,0,0,0,,ستنطلق في مهنة التمثيل"\N"...(باسم (بيتر دنيكلاج Dialogue: 0,0:59:28.29,0:59:30.66,1,,0,0,0,,هناك خيارات أخرى \N.كان في إمكاني اتخاذها الآن Dialogue: 0,0:59:31.58,0:59:33.16,1,,0,0,0,,.غاليفياناكيس" هو اسم فني" Dialogue: 0,0:59:33.95,0:59:34.83,1,,0,0,0,,ما هو اسمك الحقيقي؟ Dialogue: 0,0:59:34.91,0:59:37.20,1,,0,0,0,,."اسمي الحقيقي "تشاد فارتهاوس Dialogue: 0,0:59:38.50,0:59:39.54,1,,0,0,0,,.لا يبدو الأمر صائباً Dialogue: 0,0:59:39.91,0:59:41.83,1,,0,0,0,,،"هناك فتى في قناة "ديزني Dialogue: 0,0:59:43.04,0:59:43.91,1,,0,0,0,,..."تشاد" Dialogue: 0,0:59:44.25,0:59:45.08,1,,0,0,0,,."فارتهاوس" Dialogue: 0,0:59:45.16,0:59:47.33,1,,0,0,0,,،"يمثل في "ويزاردز أوف وافرلي بلايس Dialogue: 0,0:59:47.66,0:59:48.54,1,,0,0,0,,.يحمل الاسم نفسه Dialogue: 0,0:59:49.12,0:59:50.29,1,,0,0,0,,.كان عليّ أن أغيّر اسمي Dialogue: 0,0:59:52.50,0:59:53.50,1,,0,0,0,,مثلت في "إكس مان"، لا؟ Dialogue: 0,0:59:55.41,0:59:56.79,1,,0,0,0,,أتعرف من هو بطلي المفضل؟ Dialogue: 0,0:59:57.75,0:59:58.58,1,,0,0,0,,"كاتلين جينر" Dialogue: 0,0:59:59.62,1:00:01.37,1,,0,0,0,,.على فكرة، هذه ليست دعابة هجومية Dialogue: 0,1:00:01.87,1:00:05.04,1,,0,0,0,,."لديّ انطباع بأنها مثلت في أفلام "إكس مان Dialogue: 0,1:00:07.45,1:00:08.95,1,,0,0,0,,مثلت في "آلف"، لا؟ Dialogue: 0,1:00:09.58,1:00:10.41,1,,0,0,0,,."إيلف" Dialogue: 0,1:00:11.50,1:00:13.58,1,,0,0,0,,لا، أقصد أنك ارتديت زيّ "آلف"؟ Dialogue: 0,1:00:14.45,1:00:16.45,1,,0,0,0,,!مهلاً -\N...هل يمكنني - Dialogue: 0,1:00:16.79,1:00:17.62,1,,0,0,0,,.بسرعة Dialogue: 0,1:00:18.12,1:00:21.37,1,,0,0,0,,ومن المهم أن تنظر إلى وجهي\Nلأن أهمية السؤال Dialogue: 0,1:00:21.45,1:00:22.87,1,,0,0,0,,.هي في قراءة وجهي Dialogue: 0,1:00:23.33,1:00:25.95,1,,0,0,0,,."أخبرنا عن مدى استمتاعك بدورك في "بيكسلز Dialogue: 0,1:00:26.16,1:00:27.91,1,,0,0,0,,هل شكل تحدياً ممتعاً؟ Dialogue: 0,1:00:28.70,1:00:29.54,1,,0,0,0,,...مهلاً Dialogue: 0,1:00:29.70,1:00:30.75,1,,0,0,0,,.إنها تأخذ البيوض Dialogue: 0,1:00:31.16,1:00:32.16,1,,0,0,0,,!مهلاً -\N!لنذهب - Dialogue: 0,1:00:32.25,1:00:34.04,1,,0,0,0,,!مهلاً -\N!خذي العلبة واذهبي - Dialogue: 0,1:00:34.12,1:00:34.95,1,,0,0,0,,!خذي ما أمكنك Dialogue: 0,1:00:35.04,1:00:36.70,1,,0,0,0,,!هيا -\Nما الذي تفعلونه؟ - Dialogue: 0,1:00:36.79,1:00:39.00,1,,0,0,0,,!ماذا تفعلون؟ إنها بيوضي الثمنية Dialogue: 0,1:00:39.29,1:00:40.54,1,,0,0,0,,!بيوضي الثمينة Dialogue: 0,1:00:42.16,1:00:44.25,1,,0,0,0,,!"أحببت دورك في "ثري بيلبوردز -\N!تباً - Dialogue: 0,1:00:44.87,1:00:46.91,1,,0,0,0,,لماذا لم أشتر كلاب حراسة؟ Dialogue: 0,1:00:47.75,1:00:48.58,1,,0,0,0,,...حسناً، أنا Dialogue: 0,1:00:49.29,1:00:51.29,1,,0,0,0,,ما زلت أملك 102 مليون دولار Dialogue: 0,1:00:51.87,1:00:53.66,1,,0,0,0,,.في حسابي التوفير فقط Dialogue: 0,1:00:54.70,1:00:56.00,1,,0,0,0,,."ستكون بخير يا "بيتر Dialogue: 0,1:00:56.33,1:00:57.41,1,,0,0,0,,.أنت مكافح Dialogue: 0,1:00:57.83,1:00:58.91,1,,0,0,0,,.ستنجو Dialogue: 0,1:01:03.16,1:01:05.33,1,,0,0,0,,."جمعنا المال من بيع بيوض السيد "دينكلاج Dialogue: 0,1:01:05.79,1:01:08.08,1,,0,0,0,,"علينا أن نصل إلى "لوس أنجليس\N،قبل الساعة 9 صباحاً Dialogue: 0,1:01:08.25,1:01:10.50,1,,0,0,0,,."ونسلّم البرنامج للسيد "ويل فيرل -\N!أجل - Dialogue: 0,1:01:11.33,1:01:12.16,1,,0,0,0,,!اركبوا Dialogue: 0,1:01:57.62,1:01:58.45,1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:02:00.79,1:02:01.62,1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:02:02.54,1:02:03.87,1,,0,0,0,,.سأتحقق بريدي الإلكتروني Dialogue: 0,1:02:15.50,1:02:16.83,1,,0,0,0,,."كلمة السر؟ "المسيح Dialogue: 0,1:02:18.16,1:02:19.08,1,,0,0,0,,."إنها "المسيح Dialogue: 0,1:02:22.00,1:02:23.00,1,,0,0,0,,.أفعل هذا دائماً Dialogue: 0,1:02:30.29,1:02:31.50,1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:02:32.79,1:02:34.08,1,,0,0,0,,أين اختفت الموسيقى؟ Dialogue: 0,1:02:37.33,1:02:38.66,1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,1:02:52.16,1:02:53.12,1,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,1:02:56.37,1:02:57.25,1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:02:59.33,1:03:00.16,1,,0,0,0,,...هل أنت Dialogue: 0,1:03:00.37,1:03:01.79,1,,0,0,0,,كيف حدث ذلك؟ -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,1:03:02.66,1:03:03.79,1,,0,0,0,,.انتهى أمرنا Dialogue: 0,1:03:04.70,1:03:06.70,1,,0,0,0,,.لن نصل إلى "لوس أنجليس" الآن Dialogue: 0,1:03:06.83,1:03:07.87,1,,0,0,0,,أين السرخس؟ Dialogue: 0,1:03:10.16,1:03:11.12,1,,0,0,0,,...أين نبتتيّ Dialogue: 0,1:03:12.29,1:03:13.12,1,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,1:03:13.41,1:03:14.33,1,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,1:03:15.33,1:03:16.29,1,,0,0,0,,!أيها الحيوان Dialogue: 0,1:03:17.75,1:03:18.83,1,,0,0,0,,!السرخس Dialogue: 0,1:03:19.62,1:03:20.50,1,,0,0,0,,!السرخس Dialogue: 0,1:03:22.62,1:03:23.62,1,,0,0,0,,لقد أُتلفتا Dialogue: 0,1:03:25.62,1:03:27.25,1,,0,0,0,,.أتلف نبتتيّ السرخس Dialogue: 0,1:03:27.54,1:03:29.54,1,,0,0,0,,،"لا تقلق يا "زاك\N.سنشتري لك نباتاً جديداً Dialogue: 0,1:03:29.79,1:03:32.08,1,,0,0,0,,ما بي؟ هذه ليست طريقة\N.للحصول على برنامج حواري Dialogue: 0,1:03:32.62,1:03:33.91,1,,0,0,0,,.أن أجوب البلاد كلها Dialogue: 0,1:03:34.04,1:03:35.50,1,,0,0,0,,من المستحيل أن نصل Dialogue: 0,1:03:36.00,1:03:37.79,1,,0,0,0,,.إلى "لوس أنجليس" في الوقت المحدد Dialogue: 0,1:03:37.87,1:03:38.83,1,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,1:03:38.91,1:03:41.29,1,,0,0,0,,...يجب أن نسير إلى أقرب بلدة Dialogue: 0,1:03:41.37,1:03:42.54,1,,0,0,0,,.لا أصلح لكم يا رفاق Dialogue: 0,1:03:45.41,1:03:46.37,1,,0,0,0,,.ابتعدوا عني Dialogue: 0,1:03:46.70,1:03:48.70,1,,0,0,0,,.انتهى الأمر. سأعود إلى المنزل Dialogue: 0,1:03:48.79,1:03:50.00,1,,0,0,0,,.زاك"، لا يمكنك أن تستسلم" Dialogue: 0,1:03:50.58,1:03:51.45,1,,0,0,0,,.أنا بحاجة إليك Dialogue: 0,1:03:51.54,1:03:53.54,1,,0,0,0,,.حقاً؟ لا يمكنني الاستمرار بالأمر Dialogue: 0,1:03:56.12,1:03:57.12,1,,0,0,0,,.ارحلي Dialogue: 0,1:04:00.50,1:04:01.37,1,,0,0,0,,.لنذهب -\N.لنذهب - Dialogue: 0,1:04:08.33,1:04:09.29,1,,0,0,0,,هل أنت واثقة؟ Dialogue: 0,1:04:34.62,1:04:36.50,1,,0,0,0,,هلا توقفت عن التصوير؟ Dialogue: 0,1:04:36.95,1:04:38.62,1,,0,0,0,,.طلبت مني أن أصور كل شيء Dialogue: 0,1:04:40.04,1:04:42.25,1,,0,0,0,,.صحيح، شكراً. أطفئي الكاميرا من فضلك Dialogue: 0,1:04:44.04,1:04:44.91,1,,0,0,0,,!توقفي Dialogue: 0,1:04:48.75,1:04:52.62,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"ملهى" Dialogue: 0,1:05:07.16,1:05:08.00,1,,0,0,0,,ماذا أقدم لك؟ Dialogue: 0,1:05:09.00,1:05:10.25,1,,0,0,0,,.عصير برتقال من فضلك Dialogue: 0,1:05:11.12,1:05:13.12,1,,0,0,0,,،لا يزال "جيم" في الطليعة Dialogue: 0,1:05:13.20,1:05:15.45,1,,0,0,0,,ولكن كان علينا حذف 250 نقطة Dialogue: 0,1:05:15.54,1:05:18.79,1,,0,0,0,,لأنه أثناء الفاصل، قررت لجنة التحكيم\N"بأن "أبراهام لينكون Dialogue: 0,1:05:19.00,1:05:21.54,1,,0,0,0,,."هو الرئيس الـ16 لـ"الولايات المتحدة Dialogue: 0,1:05:22.08,1:05:23.95,1,,0,0,0,,."تينا" من "هيوستن"، "تكساس" Dialogue: 0,1:05:24.45,1:05:26.16,1,,0,0,0,,!"ممثلة "تكساس Dialogue: 0,1:05:26.25,1:05:29.33,1,,0,0,0,,قلت إن لديك سبب خاص جداً\Nللمشاركة بهذا البرنامج؟ Dialogue: 0,1:05:29.87,1:05:31.95,1,,0,0,0,,.أريد أن أصطحب أصدقائي في إجازة Dialogue: 0,1:05:32.04,1:05:35.08,1,,0,0,0,,.يستحقون ذلك وهم كل شيء بالنسبة إليّ Dialogue: 0,1:05:36.08,1:05:38.75,1,,0,0,0,,،وأريد أن أريهم أنني لست فاشلة Dialogue: 0,1:05:39.12,1:05:41.12,1,,0,0,0,,.وأنني أقدرهم فقط Dialogue: 0,1:05:41.58,1:05:42.79,1,,0,0,0,,أتشعرين بأنك فاشلة الآن؟ Dialogue: 0,1:05:43.33,1:05:44.33,1,,0,0,0,,.الآن، أجل Dialogue: 0,1:05:44.50,1:05:47.62,1,,0,0,0,,وتريدين أن تثبتي عكس ذلك؟ -\N.ويمكنني أن أفعل ذلك اليوم - Dialogue: 0,1:05:48.00,1:05:50.70,1,,0,0,0,,،حسناً "تينا"، الفارق في النتيجة كبير Dialogue: 0,1:05:50.95,1:05:53.45,1,,0,0,0,,.ولكن لديك فرصة للحاق به والفوز Dialogue: 0,1:05:53.62,1:05:55.12,1,,0,0,0,,...ومن هنا جاء اسم البرنامج Dialogue: 0,1:05:55.41,1:05:57.62,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"!لا تستسلم" Dialogue: 0,1:05:58.54,1:05:59.50,1,,0,0,0,,.لا تستسلم Dialogue: 0,1:06:07.87,1:06:08.79,1,,0,0,0,,!"كارول" Dialogue: 0,1:06:12.20,1:06:13.04,1,,0,0,0,,!"كارول" Dialogue: 0,1:06:14.12,1:06:15.16,1,,0,0,0,,!"كارول" -\N!"زاك" - Dialogue: 0,1:06:15.25,1:06:17.12,1,,0,0,0,,!"يا إلهي! "زاك Dialogue: 0,1:06:20.08,1:06:20.91,1,,0,0,0,,.كنت محقة Dialogue: 0,1:06:21.29,1:06:22.29,1,,0,0,0,,.يجب ألا نستسلم Dialogue: 0,1:06:22.66,1:06:24.62,1,,0,0,0,,.شكراً لأنك آمنت بي -\N،كل شيء بخير - Dialogue: 0,1:06:24.70,1:06:26.83,1,,0,0,0,,،"وجدنا رجلاً سيأخذنا إلى "لوس أنجليس Dialogue: 0,1:06:26.91,1:06:28.16,1,,0,0,0,,.في سيارته -\N!لنركب السيارة - Dialogue: 0,1:06:28.25,1:06:29.66,1,,0,0,0,,حقاً؟ -\N!لنركب السيارة! هيا - Dialogue: 0,1:06:38.45,1:06:41.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"لوس أنجليس)، 8 كلم)" Dialogue: 0,1:06:43.04,1:06:45.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"(فاني أور داي)، البوابة (آي)" Dialogue: 0,1:06:46.00,1:06:46.87,1,,0,0,0,,!"شكراً يا "تشاك Dialogue: 0,1:06:49.37,1:06:50.25,1,,0,0,0,,!شكراً لك Dialogue: 0,1:06:50.95,1:06:52.95,1,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:06:54.29,1:06:56.25,1,,0,0,0,,هل يعرف أحدكم الساعة؟ -\N.لا - Dialogue: 0,1:06:56.33,1:06:57.70,1,,0,0,0,,.لم تعد ساعة اليد رائجة Dialogue: 0,1:06:57.91,1:06:58.83,1,,0,0,0,,.هيا Dialogue: 0,1:06:58.91,1:07:00.00,1,,0,0,0,,.تباً، هيا Dialogue: 0,1:07:01.33,1:07:02.66,1,,0,0,0,,!لا يمكنكم الدخول -\N!من هنا - Dialogue: 0,1:07:02.83,1:07:04.79,1,,0,0,0,,!لنقتحم المكان، هيا Dialogue: 0,1:07:13.00,1:07:13.87,1,,0,0,0,,سيد "فيرل"؟ Dialogue: 0,1:07:16.20,1:07:18.70,1,,0,0,0,,،"سيد "فيرل"، أنا "زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,1:07:19.37,1:07:20.75,1,,0,0,0,,.من برنامج الإنترنت Dialogue: 0,1:07:20.83,1:07:22.95,1,,0,0,0,,.أحضرت لك الأشرطة التي طلبتها Dialogue: 0,1:07:24.33,1:07:25.16,1,,0,0,0,,مرحباً؟ Dialogue: 0,1:07:28.29,1:07:30.04,1,,0,0,0,,!يا للهول Dialogue: 0,1:07:30.54,1:07:31.45,1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:07:31.54,1:07:33.08,1,,0,0,0,,.مبيّض الأسنان Dialogue: 0,1:07:38.79,1:07:41.45,1,,0,0,0,,.ضع الحقيبة بهدوء على الأرض واركلها نحوي Dialogue: 0,1:07:42.50,1:07:43.33,1,,0,0,0,,.ببطء Dialogue: 0,1:07:44.79,1:07:45.62,1,,0,0,0,,.ببطء Dialogue: 0,1:07:47.79,1:07:48.62,1,,0,0,0,,.بهدوء Dialogue: 0,1:07:49.58,1:07:50.41,1,,0,0,0,,.بهدوء Dialogue: 0,1:07:52.04,1:07:54.20,1,,0,0,0,,.والآن اركلها بقوة باتجاهي Dialogue: 0,1:07:56.37,1:07:57.29,1,,0,0,0,,.استمر بركلها Dialogue: 0,1:08:00.25,1:08:01.54,1,,0,0,0,,أهذه أقوى ركلة لديك؟ Dialogue: 0,1:08:02.54,1:08:03.50,1,,0,0,0,,.هيا -\N...يمكنك - Dialogue: 0,1:08:05.54,1:08:06.66,1,,0,0,0,,.ادفعها إن تطلّب الأمر Dialogue: 0,1:08:17.95,1:08:18.83,1,,0,0,0,,!كلها هناك Dialogue: 0,1:08:27.37,1:08:28.25,1,,0,0,0,,.الحلقة الـ10 Dialogue: 0,1:08:30.91,1:08:32.12,1,,0,0,0,,."أحسنت عملاً، عزيزي "زاكي Dialogue: 0,1:08:32.45,1:08:34.66,1,,0,0,0,,.علمت أنك ستقول شيئاً كهذا. قلت لكم Dialogue: 0,1:08:34.75,1:08:36.79,1,,0,0,0,,.أجل، صحيح -\N."قال لي عزيزي "زاكي - Dialogue: 0,1:08:36.87,1:08:38.58,1,,0,0,0,,.صحيح -\N.أنجزت مهمتك - Dialogue: 0,1:08:40.12,1:08:41.04,1,,0,0,0,,...والآن Dialogue: 0,1:08:42.66,1:08:43.58,1,,0,0,0,,.يمكنك المغادرة Dialogue: 0,1:08:45.58,1:08:47.79,1,,0,0,0,,،قلت لي إن سلّمت هذه الأشرطة Dialogue: 0,1:08:49.25,1:08:50.75,1,,0,0,0,,.ستعطيني برنامجي الحواري التلفزيوني Dialogue: 0,1:08:51.66,1:08:53.25,1,,0,0,0,,.برنامجنا الحواري Dialogue: 0,1:08:53.54,1:08:56.08,1,,0,0,0,,هل نسيت وعدك لي؟ Dialogue: 0,1:08:56.62,1:08:59.08,1,,0,0,0,,...طلبت أن تسلّمني 10 حلقات من برنامجك Dialogue: 0,1:08:59.16,1:09:00.50,1,,0,0,0,,.أجل -\N.قبل الساعة 9 صباحاً - Dialogue: 0,1:09:01.08,1:09:02.87,1,,0,0,0,,.أجل، وصلنا قبل الساعة 9 صباحاً Dialogue: 0,1:09:03.25,1:09:04.08,1,,0,0,0,,...الـ9 صباحاً Dialogue: 0,1:09:05.45,1:09:06.66,1,,0,0,0,,!"توقيت "طوكيو Dialogue: 0,1:09:07.25,1:09:09.16,1,,0,0,0,,!قبل افتتاح الأسواق Dialogue: 0,1:09:09.87,1:09:11.79,1,,0,0,0,,!لا يمكنني فعل شيء بهذه Dialogue: 0,1:09:12.08,1:09:13.83,1,,0,0,0,,.إنها لا تساوي شيئاً الآن Dialogue: 0,1:09:13.91,1:09:15.33,1,,0,0,0,,!أيها الغبي السمين Dialogue: 0,1:09:17.66,1:09:19.20,1,,0,0,0,,وكيف لنا أن نعرف ذلك؟ -\N...مستحيل أن - Dialogue: 0,1:09:19.29,1:09:20.91,1,,0,0,0,,.كلامك منطقي. لنذهب Dialogue: 0,1:09:21.00,1:09:22.20,1,,0,0,0,,.لنخرج من هنا Dialogue: 0,1:09:22.58,1:09:23.66,1,,0,0,0,,سيد "غاليفياناكيس"؟ Dialogue: 0,1:09:23.91,1:09:24.75,1,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,1:09:24.83,1:09:26.16,1,,0,0,0,,.هذا عقد القناة Dialogue: 0,1:09:28.29,1:09:30.91,1,,0,0,0,,.لإنتاج برنامج حواري رائع Dialogue: 0,1:09:37.45,1:09:38.66,1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:09:39.00,1:09:40.91,1,,0,0,0,,!كنت أمزح معك Dialogue: 0,1:09:41.16,1:09:43.25,1,,0,0,0,,...ماذا، تقصد -\Nأتعلم لماذا كنت أمزح معك؟ - Dialogue: 0,1:09:44.04,1:09:46.37,1,,0,0,0,,.لأن هذا ما يفعله المشاهير ببعضهم Dialogue: 0,1:09:47.54,1:09:48.62,1,,0,0,0,,.لقد انطلى عليك الأمر Dialogue: 0,1:09:49.16,1:09:50.00,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:09:50.08,1:09:50.95,1,,0,0,0,,.لقد ربحت Dialogue: 0,1:09:51.25,1:09:52.95,1,,0,0,0,,سأحصل على برنامجي الحواري التلفزيوني؟ Dialogue: 0,1:09:53.04,1:09:54.87,1,,0,0,0,,!ستصبح نجماً تلفزيونياً Dialogue: 0,1:09:55.41,1:09:56.45,1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,1:09:57.29,1:09:59.33,1,,0,0,0,,!أجل -\Nعلى التلفاز، لا الإنترنت؟ - Dialogue: 0,1:09:59.41,1:10:01.04,1,,0,0,0,,!"يا إلهي! "زاك Dialogue: 0,1:10:01.12,1:10:02.83,1,,0,0,0,,!أجل -\N!لقد نجحت - Dialogue: 0,1:10:10.20,1:10:11.33,1,,0,0,0,,...نبتتا السرخس Dialogue: 0,1:10:13.04,1:10:14.58,1,,0,0,0,,...لقد أُتلفتا في Dialogue: 0,1:10:16.20,1:10:18.04,1,,0,0,0,,.لن أستطيع تقديم البرنامج من دونهما Dialogue: 0,1:10:18.25,1:10:20.00,1,,0,0,0,,...وقّع ذلك العقد Dialogue: 0,1:10:21.29,1:10:22.37,1,,0,0,0,,وسأعطيك شيئاً Dialogue: 0,1:10:22.87,1:10:24.33,1,,0,0,0,,.أفضل من نبتتي السرخس Dialogue: 0,1:10:25.20,1:10:26.04,1,,0,0,0,,3 نباتات سرخس؟ Dialogue: 0,1:10:28.45,1:10:30.54,1,,0,0,0,,20؟ -\Nلا، 4 نباتات سرخس - Dialogue: 0,1:10:30.75,1:10:31.62,1,,0,0,0,,...4 Dialogue: 0,1:10:32.08,1:10:33.66,1,,0,0,0,,4 نباتات سرخس؟ -\N.4 نباتات - Dialogue: 0,1:10:39.16,1:10:42.16,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"!الولايات المتحدة الأميركية" Dialogue: 0,1:10:42.25,1:10:43.12,1,,0,0,0,,..."الولايات" Dialogue: 0,1:10:44.41,1:10:48.33,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}"بعد مرور شهر" Dialogue: 0,1:10:49.83,1:10:52.91,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}(أهلاً بكم مجدداً في (السرخس"\N"(مع (زاك غاليفياناكيس Dialogue: 0,1:10:55.04,1:10:56.62,1,,0,0,0,,،"مرحباً وأهلاً بكم مجدداً. أنا "زاكي جي Dialogue: 0,1:10:56.70,1:10:59.12,1,,0,0,0,,...وأنتم تشاهدون الحلقة الأولى من Dialogue: 0,1:10:59.58,1:11:00.54,1,,0,0,0,,."السرخس" Dialogue: 0,1:11:04.00,1:11:06.70,1,,0,0,0,,!"صفقوا لمنسق الأغاني "فواب Dialogue: 0,1:11:08.25,1:11:09.58,1,,0,0,0,,كيف حالك يا "زاكي جي"؟ Dialogue: 0,1:11:11.58,1:11:12.41,1,,0,0,0,,،حسناً Dialogue: 0,1:11:12.70,1:11:15.04,1,,0,0,0,,.لننتقل إلى أول ضيف للبرنامج Dialogue: 0,1:11:15.58,1:11:16.83,1,,0,0,0,,،"حسب موقع "ويكيبيديا Dialogue: 0,1:11:16.91,1:11:18.66,1,,0,0,0,,،طولها 170 سنتم Dialogue: 0,1:11:18.79,1:11:21.04,1,,0,0,0,,.ووُلدت في 30 أبريل 1985 Dialogue: 0,1:11:21.41,1:11:24.00,1,,0,0,0,,!"رحبوا بضيفتنا، "غال غادوت Dialogue: 0,1:11:24.58,1:11:25.66,1,,0,0,0,,!"غال" Dialogue: 0,1:11:28.33,1:11:30.25,1,,0,0,0,,مرحباً! كيف حالك؟ Dialogue: 0,1:11:33.37,1:11:35.83,1,,0,0,0,,.شكراً لك على دعوتي Dialogue: 0,1:11:35.91,1:11:36.91,1,,0,0,0,,.مرحباً جميعاً Dialogue: 0,1:11:39.04,1:11:41.00,1,,0,0,0,,ما مدى روعة الأمر؟ Dialogue: 0,1:11:41.08,1:11:42.66,1,,0,0,0,,!غال غادوت" هنا" Dialogue: 0,1:11:43.75,1:11:45.25,1,,0,0,0,,،شكراً لك على دعوتي Dialogue: 0,1:11:45.33,1:11:49.16,1,,0,0,0,,ويشرفني أن أكون أول من تستضيف\N.في انطلاقة برنامجك Dialogue: 0,1:11:49.70,1:11:52.50,1,,0,0,0,,...لم أكن الأولى لأي شخص من قبل، لذا Dialogue: 0,1:11:53.83,1:11:55.29,1,,0,0,0,,،"حسناً، "غال Dialogue: 0,1:11:55.58,1:11:57.70,1,,0,0,0,,.إليك سؤالي الأول Dialogue: 0,1:11:58.87,1:12:01.20,1,,0,0,0,,."لعبت دور "واندر ومان Dialogue: 0,1:12:01.41,1:12:02.87,1,,0,0,0,,،إنني أتساءل يا امرأة Dialogue: 0,1:12:03.00,1:12:03.83,1,,0,0,0,,كم كان الأمر ممتعاً؟ Dialogue: 0,1:12:06.54,1:12:09.66,1,,0,0,0,,.كان ممتعاً جداً Dialogue: 0,1:12:39.00,1:12:41.04,1,,0,0,0,,.نسبة المشاهدة جيدة بكل الاتجاهات Dialogue: 0,1:12:41.12,1:12:44.45,1,,0,0,0,,انخفاض بسيط لدى المسنين ما فوق الـ80\N،ولكن الحوامل سيعوضن ذلك Dialogue: 0,1:12:44.54,1:12:46.37,1,,0,0,0,,.لأن كل حامل تُحتسب اثنين Dialogue: 0,1:12:47.12,1:12:48.00,1,,0,0,0,,.مرحباً يا رفاق Dialogue: 0,1:12:48.08,1:12:49.45,1,,0,0,0,,هل يمكنني التحدث معهم؟ Dialogue: 0,1:12:49.54,1:12:50.41,1,,0,0,0,,.طبعاً Dialogue: 0,1:12:52.70,1:12:53.58,1,,0,0,0,,رأيتم هذا، لا؟ Dialogue: 0,1:12:53.79,1:12:54.62,1,,0,0,0,,.أجل -\N.أجل - Dialogue: 0,1:12:54.70,1:12:55.79,1,,0,0,0,,ما الذي جرى هناك؟ Dialogue: 0,1:12:55.87,1:12:57.08,1,,0,0,0,,!أرى أنه كان جيداً Dialogue: 0,1:12:57.58,1:12:59.66,1,,0,0,0,,هل رأيتم الانسجام بيني وبين "غال"؟ Dialogue: 0,1:13:00.04,1:13:01.41,1,,0,0,0,,،كان رائعاً Dialogue: 0,1:13:01.50,1:13:03.29,1,,0,0,0,,.الحوار الذي دار بيننا Dialogue: 0,1:13:03.37,1:13:06.91,1,,0,0,0,,."ليس هذا ما عنته "كارول -\N.إنه مختلف عن برنامجك العادي - Dialogue: 0,1:13:07.00,1:13:08.12,1,,0,0,0,,...حسناً، إذاً Dialogue: 0,1:13:08.20,1:13:10.70,1,,0,0,0,,"تحدثنا أنا والسيد "فيرل\N،عن شخصيتي القديمة Dialogue: 0,1:13:11.33,1:13:14.29,1,,0,0,0,,.ولن تكون ناجحة مع هذا البرنامج Dialogue: 0,1:13:15.00,1:13:16.87,1,,0,0,0,,.هذه هي شخصيتي الجديدة، "زي جي" الجديد Dialogue: 0,1:13:16.95,1:13:18.62,1,,0,0,0,,،لا يريد المشاهير الإهانات Dialogue: 0,1:13:18.70,1:13:20.66,1,,0,0,0,,.يريدون التحدث عن حياتهم المذهلة فقط Dialogue: 0,1:13:20.91,1:13:22.58,1,,0,0,0,,ولكن ألا تظن بأنك تتنكر لمبادئك؟ Dialogue: 0,1:13:22.83,1:13:24.12,1,,0,0,0,,هل يمكن وصف الأمر هكذا Dialogue: 0,1:13:24.20,1:13:26.20,1,,0,0,0,,عندما أحصل على سيارة مجانية \Nمقابل البرنامج؟ Dialogue: 0,1:13:26.29,1:13:28.41,1,,0,0,0,,.هذا هو تعريف التنكر للمبادئ Dialogue: 0,1:13:28.50,1:13:30.50,1,,0,0,0,,أتريد فعلاً أن تكون مثل "ويل فيرل"؟ Dialogue: 0,1:13:30.58,1:13:31.91,1,,0,0,0,,ممثل خبا نجمه Dialogue: 0,1:13:32.00,1:13:34.20,1,,0,0,0,,"يظهر أحياناً في أفلام "هوليوود Dialogue: 0,1:13:34.29,1:13:36.16,1,,0,0,0,,ليتمكن من شراء الكوكايين؟ Dialogue: 0,1:13:36.25,1:13:39.66,1,,0,0,0,,تعلم بأنني لم أكن معجباً بك\N،"قبل رحلتنا إلى "هوليوود Dialogue: 0,1:13:39.91,1:13:42.37,1,,0,0,0,,.ولكن كنت أعرف حقيقتك على الأقل Dialogue: 0,1:13:42.62,1:13:45.33,1,,0,0,0,,والآن لا أعرف هذه الشخصية\N.التي تحاول أن تتبناها Dialogue: 0,1:13:46.83,1:13:48.41,1,,0,0,0,,...إذاً، هل تقولون إنه عليّ Dialogue: 0,1:13:49.70,1:13:51.08,1,,0,0,0,,...أن أنسى كل شيء؟ فقط Dialogue: 0,1:13:52.45,1:13:54.66,1,,0,0,0,,أن أتخلى عن أحلام الطفولة؟ Dialogue: 0,1:13:56.66,1:13:59.20,1,,0,0,0,,.زيك"، يجب أن نصور الإعلان لحلقة الغد" Dialogue: 0,1:14:00.70,1:14:03.37,1,,0,0,0,,سنرحل الآن \N."وسنعود بالسيارة إلى "كارولاينا الشمالية Dialogue: 0,1:14:03.45,1:14:05.75,1,,0,0,0,,.اتصلت "شيرل" وقالت إنهم رمموا الاستديو Dialogue: 0,1:14:06.12,1:14:07.54,1,,0,0,0,,.سنستعيد وظائفنا Dialogue: 0,1:14:08.41,1:14:10.54,1,,0,0,0,,.كارول"، أنت التي أقنعتني بعدم الاستسلام" Dialogue: 0,1:14:11.50,1:14:13.79,1,,0,0,0,,...أعلم وما زلت مؤمنة بك يا "زاك"، ولكن Dialogue: 0,1:14:15.12,1:14:16.08,1,,0,0,0,,.هذا ليس أنت Dialogue: 0,1:14:17.45,1:14:18.29,1,,0,0,0,,زاك"؟" Dialogue: 0,1:14:18.37,1:14:19.20,1,,0,0,0,,هل ستأتي؟ Dialogue: 0,1:14:49.00,1:14:49.83,1,,0,0,0,,!يا رفاق Dialogue: 0,1:14:50.41,1:14:51.87,1,,0,0,0,,.انتظروني! ذهبت لأحضر السرخس Dialogue: 0,1:14:51.95,1:14:52.83,1,,0,0,0,,!"زاك" -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,1:14:53.16,1:14:55.00,1,,0,0,0,,اعتقدنا بأنك فضلت البرنامج علينا؟ Dialogue: 0,1:14:55.20,1:14:57.12,1,,0,0,0,,لأنني دخلت الاستديو بصمت Dialogue: 0,1:14:57.20,1:14:58.66,1,,0,0,0,,من دون إعلامكم بما أفعله؟ Dialogue: 0,1:14:58.87,1:14:59.83,1,,0,0,0,,!تحلوا بالإيمان Dialogue: 0,1:14:59.91,1:15:01.29,1,,0,0,0,,.طبعاً سأذهب معكم Dialogue: 0,1:15:01.37,1:15:02.75,1,,0,0,0,,ستأتي؟ -\N!أجل - Dialogue: 0,1:15:02.83,1:15:04.16,1,,0,0,0,,ستأتي معنا؟ -\N!أجل - Dialogue: 0,1:15:04.37,1:15:05.20,1,,0,0,0,,!رائع Dialogue: 0,1:15:05.29,1:15:06.91,1,,0,0,0,,.لنذهب Dialogue: 0,1:15:08.54,1:15:09.50,1,,0,0,0,,.كارول"، كنت محقة" Dialogue: 0,1:15:10.33,1:15:11.79,1,,0,0,0,,.هوليوود" لا تناسبنا" Dialogue: 0,1:15:12.62,1:15:14.91,1,,0,0,0,,،يجب تعقيمها بالكامل Dialogue: 0,1:15:15.25,1:15:17.29,1,,0,0,0,,.لتنعم بنهاية سعيدة Dialogue: 0,1:15:17.62,1:15:19.16,1,,0,0,0,,،لنخرج من هنا Dialogue: 0,1:15:19.50,1:15:21.54,1,,0,0,0,,.ولنقود باتجاه المغيب معاً Dialogue: 0,1:15:22.62,1:15:24.16,1,,0,0,0,,،ما أحتاج إليه هو أصدقائي Dialogue: 0,1:15:24.75,1:15:25.62,1,,0,0,0,,،وبرنامجي Dialogue: 0,1:15:26.20,1:15:27.12,1,,0,0,0,,.ونبات السرخس Dialogue: 0,1:15:33.70,1:15:34.91,1,,0,0,0,,.سنشتري نباتاً جديداً Dialogue: 0,1:15:35.50,1:15:36.54,1,,0,0,0,,.أنا سأقود -\N.حسناً - Dialogue: 0,1:15:43.87,1:15:45.79,1,,0,0,0,,."برادلي كو..."، "برادلي كوبر" Dialogue: 0,1:15:46.33,1:15:47.83,1,,0,0,0,,.كوبر"، أجل" -\N،شارك في كتابة - Dialogue: 0,1:15:47.91,1:15:50.25,1,,0,0,0,,."وأنتج وأخرج ومثل في "آي ستار إذ بورن Dialogue: 0,1:15:50.33,1:15:52.45,1,,0,0,0,,.لم أشاهده -\Nهل تظن بأنه سيفتح باب الشهرة - Dialogue: 0,1:15:52.54,1:15:54.00,1,,0,0,0,,لأغبياء مثيرين آخرين؟ Dialogue: 0,1:15:58.00,1:15:59.33,1,,0,0,0,,!إنه سؤال جيد Dialogue: 0,1:16:02.70,1:16:03.54,1,,0,0,0,,.آسف جداً Dialogue: 0,1:16:04.37,1:16:05.33,1,,0,0,0,,.آسف جداً Dialogue: 0,1:16:05.41,1:16:06.41,1,,0,0,0,,.لنلغِ هذا الجزء Dialogue: 0,1:16:06.79,1:16:09.45,1,,0,0,0,,،كانت معنا شابة Dialogue: 0,1:16:09.54,1:16:11.41,1,,0,0,0,,..."شابة شجاعة تُدعى "ملالا Dialogue: 0,1:16:12.29,1:16:13.66,1,,0,0,0,,.في البرنامج Dialogue: 0,1:16:14.25,1:16:15.16,1,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,1:16:15.75,1:16:18.66,1,,0,0,0,,مشهورة في العالم \N."ولكن ليس في "أميركا الشمالية Dialogue: 0,1:16:18.75,1:16:20.62,1,,0,0,0,,أرى من النظرة على وجهك Dialogue: 0,1:16:20.70,1:16:22.37,1,,0,0,0,,.أنك لا تعرف عمن أتحدث Dialogue: 0,1:16:22.50,1:16:24.20,1,,0,0,0,,.أعرف عمن تتحدث -\Nمن؟ - Dialogue: 0,1:16:24.50,1:16:25.91,1,,0,0,0,,آدم كارولا"، ألم تذكر اسمه؟" Dialogue: 0,1:16:30.50,1:16:32.08,1,,0,0,0,,.هذا سبب تلك النظرة على وجهي Dialogue: 0,1:16:33.33,1:16:34.16,1,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,1:16:34.25,1:16:35.37,1,,0,0,0,,،لو لم يكن لديك تلك اللكنة Dialogue: 0,1:16:35.45,1:16:38.37,1,,0,0,0,,هل كان الناس ليكتشفوا\Nبأنك لست ممثلاً بارعاً؟ Dialogue: 0,1:16:44.54,1:16:45.45,1,,0,0,0,,.تابع من فضلك Dialogue: 0,1:16:46.25,1:16:48.08,1,,0,0,0,,قرأت على الإنترنت إنك تحبين الخصوصية Dialogue: 0,1:16:48.16,1:16:50.75,1,,0,0,0,,.وترفضين الإجابة على أسئلة تشعرك بالانزعاج Dialogue: 0,1:16:50.83,1:16:52.04,1,,0,0,0,,.إنه سؤال من جزأين Dialogue: 0,1:16:52.75,1:16:55.25,1,,0,0,0,,هل هذا صحيح، وكم كان عمرك\Nعندما حصلت على أول دورة شهرية؟ Dialogue: 0,1:16:58.50,1:16:59.87,1,,0,0,0,,هل تذهب إلى "دي أم زي"؟ Dialogue: 0,1:17:00.70,1:17:03.37,1,,0,0,0,,.لا -\N."إنها مزيج بين "تي أم زي" و"دي أم في - Dialogue: 0,1:17:03.45,1:17:05.37,1,,0,0,0,,إنهم مجموعة من الناس Dialogue: 0,1:17:05.75,1:17:06.91,1,,0,0,0,,يتسكعون Dialogue: 0,1:17:08.83,1:17:11.83,1,,0,0,0,,!ويتحدثون عن رُخص القيادة Dialogue: 0,1:17:14.16,1:17:16.29,1,,0,0,0,,.يتحدثون عن رخص قيادة المشاهير Dialogue: 0,1:17:17.50,1:17:20.00,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}".(يا إلهي، إنها تملك سيارة (سي كلاس" Dialogue: 0,1:17:22.70,1:17:25.29,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}".يضع (جيمس فرانكو) عدسات طبية" Dialogue: 0,1:17:31.08,1:17:33.12,1,,0,0,0,,.كنت تعيشين في سيارتك -\N.أجل - Dialogue: 0,1:17:33.25,1:17:35.29,1,,0,0,0,,هل العيش فيها ممتع\Nأم أن هناك جانباً سلبياً؟ Dialogue: 0,1:17:42.00,1:17:44.20,1,,0,0,0,,"هل تقول إن دورك في "لا لا لاند Dialogue: 0,1:17:44.54,1:17:45.75,1,,0,0,0,,ساهم في تمهيد الطريق Dialogue: 0,1:17:45.83,1:17:48.20,1,,0,0,0,,للبيض ليشرحوا الجاز للشعب الأسود؟ Dialogue: 0,1:17:48.29,1:17:49.25,1,,0,0,0,,!آسف Dialogue: 0,1:17:53.95,1:17:55.45,1,,0,0,0,,.لنحذف هذا السؤال. آسف Dialogue: 0,1:17:55.87,1:17:57.91,1,,0,0,0,,سنعود قريباً مع "من يكترث"؟ Dialogue: 0,1:18:01.91,1:18:04.37,1,,0,0,0,,هل قرأت شيئاً ليلة البارحة Dialogue: 0,1:18:04.45,1:18:06.75,1,,0,0,0,,وتملكتك رغبة شديدة بأن تخبر الناس Dialogue: 0,1:18:06.83,1:18:08.08,1,,0,0,0,,عمّ قرأته؟ Dialogue: 0,1:18:09.75,1:18:10.83,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:18:11.70,1:18:12.87,1,,0,0,0,,.قرأت أشياء كثيرة Dialogue: 0,1:18:13.04,1:18:15.95,1,,0,0,0,,"عندما تمثل مع "وودي هاريلسون\N،في المشهد نفسه Dialogue: 0,1:18:16.04,1:18:19.08,1,,0,0,0,,هل تشعر بالحزن لأن أحداً لم يحقق غايته؟ Dialogue: 0,1:18:24.29,1:18:25.20,1,,0,0,0,,.هذا جيد Dialogue: 0,1:18:25.45,1:18:27.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFBD00&}".أحد لم يحقق غايته" Dialogue: 0,1:18:27.54,1:18:29.87,1,,0,0,0,,كم كانت ميزانية الماريجوانا\Nفي فيلم "ترو ديتكتيفز"؟ Dialogue: 0,1:18:34.20,1:18:35.04,1,,0,0,0,,...وهل أنت Dialogue: 0,1:18:35.33,1:18:36.95,1,,0,0,0,,هل دخنت اليوم جزءاً من الميزانية؟ Dialogue: 0,1:18:38.54,1:18:39.41,1,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,1:18:39.66,1:18:41.12,1,,0,0,0,,تعرفين رجلاً يملك "تيسلا"؟ Dialogue: 0,1:18:44.50,1:18:45.54,1,,0,0,0,,."فزت بالـ"إيغوف Dialogue: 0,1:18:46.62,1:18:47.87,1,,0,0,0,,أتعلمين ما هو الـ"إيغوت"؟ -\N.لا - Dialogue: 0,1:18:48.08,1:18:50.25,1,,0,0,0,,!جائزة "إيغوت"! يا لغبائي Dialogue: 0,1:18:50.91,1:18:52.58,1,,0,0,0,,.من المذهل أن الأمر جار فعلاً Dialogue: 0,1:18:53.00,1:18:53.83,1,,0,0,0,,إيغوت"؟" Dialogue: 0,1:18:54.04,1:18:54.87,1,,0,0,0,,أو هذه المقابلة؟ Dialogue: 0,1:18:54.95,1:18:55.79,1,,0,0,0,,.المقابلة Dialogue: 0,1:18:56.08,1:18:58.54,1,,0,0,0,,!"لم أكن أتحدث عن الـ"إيغوت Dialogue: 0,1:19:00.41,1:19:02.79,1,,0,0,0,,.كنت أتحدث عن المقابلة Dialogue: 0,1:19:05.20,1:19:07.00,1,,0,0,0,,،"هناك فتى في قناة "ديزني Dialogue: 0,1:19:08.25,1:19:09.08,1,,0,0,0,,..."تشاد" Dialogue: 0,1:19:09.50,1:19:10.33,1,,0,0,0,,."فارتهاوس" Dialogue: 0,1:19:10.41,1:19:12.58,1,,0,0,0,,."يمثل في "ويزاردز أوف ويفرلي بلايس Dialogue: 0,1:19:17.54,1:19:19.04,1,,0,0,0,,...وجهك -\Nكيف يمكن لأحد فعل ذلك؟ - Dialogue: 0,1:19:19.12,1:19:20.08,1,,0,0,0,,...وجهك -\N.آسف - Dialogue: 0,1:19:20.16,1:19:21.37,1,,0,0,0,,.آسف -\N.لا يساعد - Dialogue: 0,1:19:21.45,1:19:22.45,1,,0,0,0,,"...تشاد فار" Dialogue: 0,1:19:24.45,1:19:25.29,1,,0,0,0,,هل سمعت هذا؟ Dialogue: 0,1:19:25.87,1:19:26.95,1,,0,0,0,,.لا، لا أسمع شيئاً Dialogue: 0,1:19:27.20,1:19:28.70,1,,0,0,0,,هذا صوت الجميع Dialogue: 0,1:19:28.79,1:19:31.16,1,,0,0,0,,."يتحدثون عن أدائك في "بيغ ليتل لايز Dialogue: 0,1:19:32.91,1:19:33.87,1,,0,0,0,,.لا أحد يهتم Dialogue: 0,1:19:36.58,1:19:37.54,1,,0,0,0,,!إنه كلام لئيم Dialogue: 0,1:19:39.50,1:19:41.25,1,,0,0,0,,.تطلق والداك عندما كنت في الـ7 Dialogue: 0,1:19:42.20,1:19:43.16,1,,0,0,0,,هل أنت السبب؟ Dialogue: 0,1:19:45.83,1:19:46.66,1,,0,0,0,,احزري لماذا؟ Dialogue: 0,1:19:46.75,1:19:50.20,1,,0,0,0,,.أعطيا ابنتهما اسم قطعة جبن Dialogue: 0,1:19:53.12,1:19:56.04,1,,0,0,0,,أريد أن أشكر "سانتا كلوز" المدمن\N.على حضوره Dialogue: 0,1:20:00.45,1:20:03.16,1,,0,0,0,,بزة "دون داريبر" معلقة \N" في متحف "سميثسونيان Dialogue: 0,1:20:03.25,1:20:04.25,1,,0,0,0,,.صحيح -\N.هذا شرف - Dialogue: 0,1:20:04.33,1:20:06.33,1,,0,0,0,,!أجل -\Nبجوار سترات "كوزبي"؟ - Dialogue: 0,1:20:17.70,1:20:19.16,1,,0,0,0,,.حسناً -\N!لا - Dialogue: 0,1:20:19.37,1:20:21.08,1,,0,0,0,,أي نصيحة تقدمها لممثل صاعد Dialogue: 0,1:20:21.16,1:20:23.41,1,,0,0,0,,يريد أن يخفي انتماءه اليهودي\Nكما فعلت أنت؟ Dialogue: 0,1:20:33.50,1:20:35.87,1,,0,0,0,,أتعلم ما يصيب شاباً يهودياً Dialogue: 0,1:20:36.33,1:20:39.25,1,,0,0,0,,عندما يصطدم بجدار وهو في حالة انتصاب؟ Dialogue: 0,1:20:40.66,1:20:42.16,1,,0,0,0,,ماذا؟ -\N.يكسر أنفه - Dialogue: 0,1:20:44.33,1:20:45.62,1,,0,0,0,,!كنت أعرف الجواب Dialogue: 0,1:20:46.95,1:20:48.54,1,,0,0,0,,!وأنا أيضاً، وضحكت Dialogue: 0,1:20:48.62,1:20:51.12,1,,0,0,0,,...رويت هذه النكتة لـ20 -\Nهل اختلقت هذه النكتة الآن؟ - Dialogue: 0,1:20:51.75,1:20:53.29,1,,0,0,0,,هل سبق أن رويت هذه النكتة؟ Dialogue: 0,1:21:02.62,1:21:03.50,1,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,1:21:04.12,1:21:05.58,1,,0,0,0,,هذه هي نهاية فيلمك، لا؟ Dialogue: 0,1:21:06.20,1:21:07.37,1,,0,0,0,,.أجل، وأوقفوا التصوير Dialogue: 0,1:21:07.66,1:21:10.16,1,,0,0,0,,.شكراً لكم يا رفاق على وقتكم Dialogue: 0,1:21:10.45,1:21:11.75,1,,0,0,0,,.شكراً لك على هذا الفيلم Dialogue: 0,1:21:12.45,1:21:15.12,1,,0,0,0,,سيكون ناجحاً \N.وأتمنى أن يمنحني أستاذي علامة ممتاز Dialogue: 0,1:21:15.33,1:21:16.16,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:21:17.29,1:21:18.91,1,,0,0,0,,أستاذك؟ عمّ تتحدثين؟ Dialogue: 0,1:21:19.00,1:21:20.50,1,,0,0,0,,.أجل، إنه فيلم طلاب Dialogue: 0,1:21:20.87,1:21:22.58,1,,0,0,0,,.أنا من جامعة "أبالاتشين" الحكومية Dialogue: 0,1:21:22.87,1:21:23.95,1,,0,0,0,,فيلم طلاب؟ Dialogue: 0,1:21:24.29,1:21:25.79,1,,0,0,0,,.أجل، قلت لك ذلك منذ البداية Dialogue: 0,1:21:26.20,1:21:27.50,1,,0,0,0,,.إذاً، لن يشاهده أحد Dialogue: 0,1:21:27.75,1:21:29.37,1,,0,0,0,,.سيشاهده أستاذي Dialogue: 0,1:21:29.66,1:21:30.50,1,,0,0,0,,.والطلاب Dialogue: 0,1:21:31.08,1:21:32.25,1,,0,0,0,,.هناك 12 طالباً في صفي Dialogue: 0,1:21:32.33,1:21:33.50,1,,0,0,0,,.وسأعرضه على والديّ Dialogue: 0,1:21:35.08,1:21:36.58,1,,0,0,0,,.اخرجي من مكتبي الآن Dialogue: 0,1:21:37.25,1:21:38.33,1,,0,0,0,,المعذرة؟ Dialogue: 0,1:21:38.41,1:21:40.33,1,,0,0,0,,.اخرجي من مكتبي  من فضلك Dialogue: 0,1:21:40.75,1:21:43.70,1,,0,0,0,,.عدلت جملتي لتكون أكثر تهذيباً Dialogue: 0,1:21:43.79,1:21:45.25,1,,0,0,0,,.ولكن اخرجي من مكتبي الآن Dialogue: 0,1:21:46.16,1:21:47.12,1,,0,0,0,,.آسفة