1
00:00:00,019 --> 00:00:15,824
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"فرجة ممتعة"

2
00:00:47,110 --> 00:00:51,982
"إكستنكو، المكسيك"

3
00:01:13,011 --> 00:01:16,479
(نِك)، الأمر مأساوي،
لكنّه ليس سبب وجودنا هنا

4
00:01:16,480 --> 00:01:18,816
ماذا، هل نحارب الطقس الآن؟

5
00:01:18,817 --> 00:01:21,651
يقول المحليّون أن الإعصار له وجه

6
00:01:21,652 --> 00:01:24,184
يرى الناس التخيّلات وهم متوترين

7
00:01:24,185 --> 00:01:28,056
حسنًا، لا يعني هذا أنّه بداية
لتهديد آخر بنهاية العالم

8
00:01:34,332 --> 00:01:35,469
من أنتما؟

9
00:01:40,704 --> 00:01:42,406
لن تودّا المشاركة في هذا

10
00:01:47,411 --> 00:01:53,549
# وأنا... #

11
00:01:53,550 --> 00:01:59,590
# سأظل أحبك دائمًا #

12
00:02:01,191 --> 00:02:08,031
# سأظل أحبك دائمًا #

13
00:02:08,032 --> 00:02:10,765
# أنت #

14
00:02:10,766 --> 00:02:13,603
# محبوبي أنت #

15
00:02:16,772 --> 00:02:23,514
# ذكرياتي الحلوة والمرة #

16
00:02:23,851 --> 00:02:25,369
# هي كل ما سآخذه معي #

17
00:02:25,370 --> 00:02:31,145
في ذكرى

18
00:02:31,289 --> 00:02:36,724
# وأنا... #

19
00:02:36,725 --> 00:02:41,129
# سأظل أحبك دائمًا #

20
00:02:41,130 --> 00:02:49,237
# سأظل أحبك دائمًا #

21
00:02:49,238 --> 00:02:52,942
# سأظل دومًا #

22
00:02:52,943 --> 00:02:58,347
# أحبك #

23
00:02:58,348 --> 00:03:00,681
رحلوا ولكن لم يُنسوا

24
00:03:00,682 --> 00:03:05,078
الشكر لـ(كينيث ليم) و (فيهان رامورثي)
لمساعدتهما في هذا الفيديو التكريمي المؤثر

25
00:03:05,079 --> 00:03:07,323
هذا العام كان..

26
00:03:07,324 --> 00:03:09,657
مجنون،
مخبول

27
00:03:09,658 --> 00:03:10,657
- (جايسون)
- ماذا؟

28
00:03:10,658 --> 00:03:12,060
بدون شتائم

29
00:03:12,104 --> 00:03:14,171
إنه آخر يوم في المدرسة،
لا تقلقي

30
00:03:14,963 --> 00:03:16,065
..تاريخي

31
00:03:16,107 --> 00:03:17,400
منذ أكثر من خمس سنوات،

32
00:03:17,401 --> 00:03:23,671
نصف الأحياء في الكون بمن في مدرستنا
الثانوية "ميدتاون" مُحوا من الوجود

33
00:03:23,692 --> 00:03:27,743
ولكن لاحقًا منذ 8 أشهر، فرقة
من الأبطال الشجعان أعادونا

34
00:03:29,777 --> 00:03:31,645
"قاموا بتسمية ذلك بـ "الغمضة

35
00:03:31,646 --> 00:03:34,348
"أولئك الذين أفاقوا من "الومضة
عادوا في نفس عمرهم..

36
00:03:34,349 --> 00:03:38,985
لكن زملائنا الذين لم يختفوا
في "الومضة" كبروا 5 سنوات

37
00:03:38,986 --> 00:03:41,356
أجل، أخي الصغير أكبر مني الآن

38
00:03:41,506 --> 00:03:43,231
أجل، الرياضيات لا تخطئ

39
00:03:43,232 --> 00:03:46,259
على الرغم من أننا رحلنا
في منتصف العام الدراسي

40
00:03:46,260 --> 00:03:48,526
وكنّا قد خُضنا امتحانات
نصف العام بالفعل،

41
00:03:48,527 --> 00:03:51,365
أجبرتنا إدارة المدرسة على
إعادة العام الدراسي مجددًا

42
00:03:51,366 --> 00:03:54,067
هذا غير عادل تمامًا
هذا ليس بالصواب

43
00:03:54,111 --> 00:03:55,636
أيّها النمور..

44
00:03:55,637 --> 00:03:59,206
لقد كان طريقًا طويلًا
ودراميًّا ومربكًا إلى حدٍ ما

45
00:03:59,207 --> 00:04:01,741
بينما نقترب من نهاية هذا العام،

46
00:04:01,742 --> 00:04:03,811
حان الوقت للمضي قدمًا..

47
00:04:05,068 --> 00:04:06,680
لمرحلة جديدة من حياتنا

48
00:04:06,681 --> 00:04:10,443
وأن ندعوا بألّا يحدث شيئًا مجنونًا مجددًا
لأن المنتقمون لم يعد لهم وجود بعد الآن؟

49
00:04:10,444 --> 00:04:12,195
ألدى أي أحد خطة حتّى؟

50
00:04:12,196 --> 00:04:13,480
لديّ خطة

51
00:04:13,481 --> 00:04:16,430
حسنًا، أولًا، سأجلس
بجوار (إم جاي) بالطائرة

52
00:04:16,431 --> 00:04:20,329
ثانيًا، سأشتري مخرج صوتي مزدوج
وسنشاهد معًا الأفلام طوال الوقت

53
00:04:20,330 --> 00:04:21,430
- حسنًا
- ثالثًا،

54
00:04:21,431 --> 00:04:22,550
عندما نذهب إلى (فينيسيا)

55
00:04:22,551 --> 00:04:25,124
- (فينيسيا) مشهورة بالصناعات الزجاجية
- صحيح

56
00:04:25,125 --> 00:04:29,116
سأشتري لها قلادة زهرة الداليا السوداء
لأن زهرتها المفضلة هي الداليا السوداء

57
00:04:29,117 --> 00:04:30,500
- بالطبع بسبب..
- حادثة القتل

58
00:04:30,501 --> 00:04:32,603
حادثة القتل الشهيرة،
رابعًا، عندما نذهب لـ (باريس)

59
00:04:32,604 --> 00:04:34,926
سآخذها إلى قمة برج (آيفل)

60
00:04:34,973 --> 00:04:36,200
- وأقدّم لها القلادة
- رائع

61
00:04:36,201 --> 00:04:38,731
ثمّ، خامسًا،
سأخبرها بمشاعري تجاهها

62
00:04:39,727 --> 00:04:43,044
ثمّ، سادسًا، لنأمل أن تخبرني
بأنها تبادلني نفس المشاعر

63
00:04:43,263 --> 00:04:44,540
لا تنسّ الخطوة السابعة

64
00:04:44,541 --> 00:04:46,887
- الخطوة السابعة..
- لا تفعل أيًّا مما قلت

65
00:04:47,767 --> 00:04:48,783
لماذا؟

66
00:04:48,784 --> 00:04:50,869
لأننا سنكون أعزبان في أوروبا يا (بيتر)

67
00:04:50,870 --> 00:04:51,805
- (نيد)
- أنظر،

68
00:04:51,806 --> 00:04:54,101
ربما لا أعرف الكثير،
لكنّي أعرف هذا،

69
00:04:54,145 --> 00:04:56,866
الأوروبيّين يحبون الأمريكانيّين

70
00:04:57,596 --> 00:04:59,837
- حقًا؟
- وأكثر من نصفهم النساء

71
00:04:59,838 --> 00:05:01,277
حسنًا، بالطبع

72
00:05:01,278 --> 00:05:04,309
لكن، أنا معجب حقًا
بـ (إم جاي)، حسنًا؟

73
00:05:04,310 --> 00:05:07,114
إنها رائعة، ومضحكة
للغاية بطريقة سوداوية

74
00:05:07,115 --> 00:05:08,795
وألمحها أحيانًا وهي تنظر إليّ

75
00:05:08,796 --> 00:05:10,036
وأشعر كأنني..

76
00:05:10,037 --> 00:05:12,115
- لقد أتت
- كيف الحال أيها المغفلان؟

77
00:05:12,116 --> 00:05:13,423
أأنتما متحمسان للرحلة الميدانية؟

78
00:05:13,424 --> 00:05:15,812
مرحبًا، أجل، كنا نتحدث
بشأن الرحلة للتو

79
00:05:15,813 --> 00:05:17,094
أجل، وخطة (بيتر)

80
00:05:17,095 --> 00:05:18,528
ألديك خطة؟

81
00:05:18,962 --> 00:05:21,857
ليس لديّ ..
ليس لديّ خطة

82
00:05:22,295 --> 00:05:25,859
سيجمع ملاعق صغيرة
عندما نسافر للبلدان الأخرى

83
00:05:26,161 --> 00:05:27,887
كما تفعل الجدّة؟

84
00:05:28,064 --> 00:05:29,657
لن أجمع أيّ ملاعق صغيرة

85
00:05:29,658 --> 00:05:31,372
سيجمع هو الملاعق الصغيرة

86
00:05:31,373 --> 00:05:32,989
حسنًا..

87
00:05:33,925 --> 00:05:35,902
كان ذلك مُحيّرًا للغاية

88
00:05:36,382 --> 00:05:37,843
بالمناسبة، نصيحة عند السفر

89
00:05:37,844 --> 00:05:39,975
عليكما تحميل تطبيق للحماية
من التتبع على هواتفكم،

90
00:05:39,976 --> 00:05:42,060
حتّى لا تستطيع الحكومة
تتبعكما وأنتما بالخارج

91
00:05:42,061 --> 00:05:44,800
نصيحة ذكيّة،
سنحمّله

92
00:05:50,160 --> 00:05:53,190
يا رجل، أظن الأمر سار على ما يرام

93
00:05:53,894 --> 00:05:55,364
"دعم المشردين"

94
00:05:55,365 --> 00:05:57,420
عندما أفقت من "الغمضة" في شقتي،

95
00:05:57,421 --> 00:06:00,174
الأسرة التي عاشت مكاني
هناك كانت حائرة للغاية

96
00:06:00,394 --> 00:06:02,992
ظنّت الزوجة أنّي عشيقة زوجها

97
00:06:03,201 --> 00:06:04,972
وظنّت الجدّة أني شبح

98
00:06:04,973 --> 00:06:07,203
كان الأمر فوضوي حقًا

99
00:06:07,234 --> 00:06:08,976
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

100
00:06:08,977 --> 00:06:11,643
لدعم الذين فقدوا
"منازلهم بسبب "الغمضة

101
00:06:11,644 --> 00:06:14,136
وبالطبع، شكرًا لضيفنا الخاص..

102
00:06:14,288 --> 00:06:15,780
الرجل العنكبوت!

103
00:06:26,220 --> 00:06:29,092
شكرًا لكِ يا آنسة (باركر) لاستضافتي

104
00:06:29,362 --> 00:06:31,778
وشكرًا لكم أنتم يا شباب لاستضافتي

105
00:06:34,508 --> 00:06:36,197
وشكرًا لك أيها الرجل العنكبوت

106
00:06:36,198 --> 00:06:38,728
وسيعود لاحقًا لالتقاط
الصور والفيديوهات معكم

107
00:06:38,729 --> 00:06:39,966
شكرًا لكم!

108
00:06:45,665 --> 00:06:47,289
- كان ذلك رائعًا
- كان ذلك عظيمًا

109
00:06:47,290 --> 00:06:49,054
كان ذلك رائعًا جدًا
كنت متوترًا للغاية

110
00:06:49,055 --> 00:06:51,195
آسفة، كنت متعسّرة في النطق
قليلًا، لم أكن على طبيعتي

111
00:06:51,196 --> 00:06:54,231
- لا، أظنّكِ كنتِ رائعة
- أجل، أظنّك كنت متعسرًا في النطق قليلًا

112
00:06:55,066 --> 00:06:56,863
أجل، شعرت بذلك أيضًا
شعرت بذلك أيضًا

113
00:06:56,864 --> 00:06:58,348
- لا بأس، لا بأس
- حسنًا

114
00:06:58,349 --> 00:06:59,768
- هل أحضرت جواز سفرك؟
- أجل

115
00:06:59,769 --> 00:07:01,392
- ومعجون الأسنان الصغير؟
- أجل، أحضرته

116
00:07:02,858 --> 00:07:04,504
مرحبًا، آسف لتأخري

117
00:07:04,982 --> 00:07:06,411
(هابي)، مرحبًا

118
00:07:06,412 --> 00:07:07,607
تبدين جميلة

119
00:07:07,608 --> 00:07:09,764
- شكرًا، وأنت كذلك
- شكرًا لكِ

120
00:07:09,765 --> 00:07:12,073
- فستان جديد؟
- أجل، إنه كذلك

121
00:07:12,756 --> 00:07:14,063
هل هذه لحية جديدة؟

122
00:07:14,064 --> 00:07:15,282
"إنها لحيتي الخاصة بـ "الغمضة

123
00:07:15,283 --> 00:07:16,959
"لأنني قمت بتربيتها أثناء "الغمضة

124
00:07:17,758 --> 00:07:18,853
"إنها لحية "الغمضة

125
00:07:18,854 --> 00:07:20,182
فهمت، أجل

126
00:07:20,349 --> 00:07:23,356
على أيّ حال، سبب
تأخري أن هذا كان ضائعًا

127
00:07:23,357 --> 00:07:25,152
أتصدقان هذا؟
لأنه ضخم

128
00:07:25,153 --> 00:07:26,604
لا أقصد المبلغ
أقصد حجم الشيك

129
00:07:26,605 --> 00:07:28,300
المبلغ رائع أيضًا

130
00:07:28,301 --> 00:07:32,230
الكريمة جدًا (بيبر بوتس)
تعتذر عن عدم تمكنها من الحضور

131
00:07:32,231 --> 00:07:36,540
سأذهب لأبدّل علبة الوقود تحت
الازانيا النباتية لأحافظ على سخونتها

132
00:07:37,190 --> 00:07:39,558
اذهب وصافح الجمهور
أيها الرجل العنكبوت

133
00:07:39,559 --> 00:07:41,428
حسنًا

134
00:07:45,741 --> 00:07:47,438
ما الذي حدث للتو؟

135
00:07:47,439 --> 00:07:49,948
انتبه، (نِك فيوري) سيتصل بك

136
00:07:49,949 --> 00:07:51,475
- (نِك فيوري) سيتصل بي؟
- أجل

137
00:07:51,476 --> 00:07:52,068
لماذا؟

138
00:07:52,069 --> 00:07:54,669
لماذا؟ لأنّه ربما لديه مهمة
خاصة بالأبطال الخارقين لك

139
00:07:54,670 --> 00:07:57,018
أنت بطل خارق
وهو يتصل بالأبطال الخارقين

140
00:07:57,019 --> 00:08:00,383
لو الأمر مهم لهذه الدرجة
سيتصل ربما بشخص آخر وليس أنا

141
00:08:01,530 --> 00:08:03,245
من الواضح لا

142
00:08:06,374 --> 00:08:08,035
بدون اسم متصل
هذا هو

143
00:08:08,036 --> 00:08:09,262
لا أريد التحدث مع (فيوري)

144
00:08:09,263 --> 00:08:10,439
- جاوب على الاتصال
- لماذا؟

145
00:08:10,440 --> 00:08:12,881
لأنّك لو لم تتحدث معه،
سأضطر أنا للتحدث معه ولا أوّد ذلك

146
00:08:12,882 --> 00:08:15,812
- لمَ لا تريد التحدث معه؟
- لأنّني أخافه، جاوب على الاتصال وحسب

147
00:08:16,679 --> 00:08:18,274
- هل حوّلت (نِك فيوري) للبريد الصوتي؟
- أجل

148
00:08:18,275 --> 00:08:19,799
لا يمكنك تحويل
(نِك فيوري) للبريد الصوتي

149
00:08:19,800 --> 00:08:21,290
أتسمع ذلك؟ إنهم ينادوني

150
00:08:21,291 --> 00:08:23,310
- عليّ الذهاب، عليّ الذهاب
- ستتحدث معه

151
00:08:23,311 --> 00:08:26,028
سأتصل به، أعدك
سأتصل به، سأفعل

152
00:08:26,029 --> 00:08:27,888
لا يمكنك تجاهل (نِك فيوري)

153
00:08:27,889 --> 00:08:30,180
أعدك، سأتصل به

154
00:08:31,553 --> 00:08:32,965
بعد انتهاء رحلتي

155
00:08:33,094 --> 00:08:34,429
مرحبًا!

156
00:08:35,178 --> 00:08:37,749
مرحبًا، لا، لا،
إنّه لا يتجاهلك

157
00:08:40,546 --> 00:08:42,234
حسنًا، سؤال واحد تلو الآخر

158
00:08:42,235 --> 00:08:43,961
هل أنت قائد المنتقمين؟

159
00:08:43,962 --> 00:08:45,288
هل أنت قائد المنتقمين الآن؟

160
00:08:45,289 --> 00:08:46,808
لا، لست كذلك

161
00:08:46,809 --> 00:08:48,838
إذا عاد الفضائيون، ماذا ستفعل؟

162
00:08:48,839 --> 00:08:50,940
إذا عاد الفضائيون، ماذا ستفعل؟

163
00:08:51,194 --> 00:08:53,433
ألدى أحدكم أسئلة متعلقة بالحي؟

164
00:08:54,043 --> 00:08:55,701
(شون وينفورد)
من صحيفة (كوينز تريبيون)

165
00:08:55,702 --> 00:08:57,685
كيف تشعر بعد توليك القيادة
خلفًا لـ (توني ستارك)؟

166
00:08:57,686 --> 00:08:59,406
إنّها مهمة صعب أن يتحملها أحد

167
00:09:02,656 --> 00:09:04,322
أنا ..

168
00:09:04,323 --> 00:09:06,870
سأذهب
شكرًا لحضوركم جميعًا

169
00:09:46,825 --> 00:09:48,394
حسنًا

170
00:09:54,338 --> 00:09:55,438
أأنت جائع؟

171
00:09:57,358 --> 00:09:59,031
آسفة للغاية

172
00:09:59,075 --> 00:10:02,495
حسبتك ستستشعر ذلك
بقدرة "تنبؤ بيتر" خاصتك

173
00:10:02,496 --> 00:10:04,849
أرجوكِ لا تبدئي تسميتها
بقدرة "تنبؤ بيتر" الخاصة

174
00:10:04,850 --> 00:10:08,155
إذًا ما الأمر؟ يمكنك
تفادي الرصاص والموز لا؟

175
00:10:08,156 --> 00:10:09,918
لا، أنا بحاجة حقًا
لهذه العطلة فحسب

176
00:10:09,919 --> 00:10:11,790
بحاجة لاستراحة

177
00:10:12,595 --> 00:10:14,330
تستحقها

178
00:10:16,068 --> 00:10:17,203
أجل

179
00:10:17,985 --> 00:10:19,477
أتعرف؟

180
00:10:19,970 --> 00:10:21,997
عليك تجهيز حقيبتك،
تحسبًا فقط

181
00:10:21,998 --> 00:10:23,620
لدي "تنبؤ" بشأن ذلك

182
00:10:24,051 --> 00:10:26,787
أرجوكِ توقفي عن
قول "تنبؤ" يا (ماي)

183
00:10:28,867 --> 00:10:30,101
كلا

184
00:10:31,858 --> 00:10:34,699
جارِ شحن بدلة العنكبوت الحديدية"
"لا تفصل الكهرباء

185
00:10:36,349 --> 00:10:38,319
كلا، كلا، لن آخذها

186
00:10:42,794 --> 00:10:44,221
العطلة، مرحى!

187
00:10:44,222 --> 00:10:46,015
أيمكنك مساعدتي بوضع
حقائبي بالأعلى؟

188
00:10:46,016 --> 00:10:48,486
- عذرًا، هذا لي
- لا داعي للقلق

189
00:10:52,178 --> 00:10:54,998
أتريد المناوبة الأولى أم الثانية؟
يمكنني تولي أيّهما

190
00:10:54,999 --> 00:10:57,208
أعطني المناوبة الثالثة
أخذت دواءً مهدئًا

191
00:10:57,209 --> 00:10:58,737
لا يمكنني الإشراف
على الأطفال وحدي

192
00:10:58,738 --> 00:11:00,040
أنت يا (باركر)

193
00:11:00,097 --> 00:11:01,607
تسمى هذه بالطائرة

194
00:11:01,608 --> 00:11:03,242
إنها مثل الحافلات
المعتاد على ركوبها

195
00:11:03,243 --> 00:11:06,530
معدا أنها تطير فوق الأحياء
الفقيرة بدلًا من السير بينهم

196
00:11:06,531 --> 00:11:08,234
- يا سيدتي!
- نعم؟

197
00:11:08,418 --> 00:11:11,923
"إنه ممن أفاقوا من "الغمضة
لذا واقعيًا عمره 16 عام وليس 21

198
00:11:11,924 --> 00:11:13,537
سآخذ منك هذا

199
00:11:13,538 --> 00:11:15,942
إنها تكذب،
لا أعرف حتّى هذه الفتاة

200
00:11:18,290 --> 00:11:20,959
(إم جاي) الرائعة كالعادة، صحيح؟

201
00:11:21,879 --> 00:11:24,151
أكنت تعرف أن (براد) سيأتي؟

202
00:11:24,194 --> 00:11:26,263
هذا غريب للغاية

203
00:11:26,283 --> 00:11:29,767
ذات يوم، كان ذلك الطفل الذي
يبكي وأنفه تنزف طوال الوقت

204
00:11:29,768 --> 00:11:31,161
"وفجأة، نفيق من "الغمضة

205
00:11:31,162 --> 00:11:33,549
وجسده ممشوق تمامًا ورائع للغاية

206
00:11:33,550 --> 00:11:34,899
وكلّ هذه الفتيات يريدونه

207
00:11:34,900 --> 00:11:36,358
ليست كلّ الفتيات يريدونه

208
00:11:36,359 --> 00:11:38,305
لا يا رجل، جميعهم يريدونه

209
00:11:38,306 --> 00:11:40,039
- أجل
- عنكِ

210
00:11:40,040 --> 00:11:43,871
على أي حال، لننتقل للأمور أكثر
أهمية، إنها رحلة لمدة تسع ساعات

211
00:11:43,872 --> 00:11:46,066
يمكننا لعب "قتلة الوحوش" طوال الوقت

212
00:11:46,067 --> 00:11:47,303
هل انت متحمس؟

213
00:11:48,589 --> 00:11:50,641
أحتاج مساعدتك
لأجلس بجوار (إم جاي)

214
00:11:51,826 --> 00:11:52,908
جديًا؟

215
00:11:52,909 --> 00:11:53,903
أجل، جديًا

216
00:11:53,904 --> 00:11:55,140
ماذا عن خطتنا؟

217
00:11:55,141 --> 00:11:56,981
العزّاب الأمريكانيين في أوروبا

218
00:11:56,982 --> 00:11:58,818
هذه خطتك
إنها خطة فردية

219
00:11:58,819 --> 00:12:00,670
بحقك، هذه خطتي

220
00:12:03,158 --> 00:12:04,560
أرجوك

221
00:12:07,810 --> 00:12:09,297
مرحبًا يا رفاق

222
00:12:09,298 --> 00:12:12,320
هناك سيدة عجوز تجلس أمامنا

223
00:12:12,321 --> 00:12:14,437
تضع كمية هائلة من العطر

224
00:12:14,438 --> 00:12:17,921
و (بيتر) لديه حساسية
من العطور نوعًا ما

225
00:12:17,966 --> 00:12:21,801
لو بإمكانك تبديل المقاعد
معه يا (بيتي) سيكون ذلك..

226
00:12:21,802 --> 00:12:23,456
لديه حساسية من العطور؟

227
00:12:24,077 --> 00:12:25,871
أجل، أجل، لأنها..

228
00:12:25,872 --> 00:12:27,729
تجعل عيناه تدمعان

229
00:12:27,730 --> 00:12:30,386
- ولا يمكنه حقًا..
- لدى (بيتر) حساسية من العطور؟

230
00:12:31,276 --> 00:12:33,957
اؤكد لكم من خبرتي أن حساسية
العطور ليست بالأمر الهيّن

231
00:12:33,958 --> 00:12:35,889
أشعر ببثراته تخرج من بشرته بالفعل

232
00:12:35,890 --> 00:12:37,182
انهضي يا (إم جاي)

233
00:12:37,183 --> 00:12:39,184
(نيد)، اجلس مكان (إم جاي)

234
00:12:39,185 --> 00:12:40,885
(إم جاي)، اجلسي أنتِ مكاني

235
00:12:40,886 --> 00:12:42,452
(بيتر)، لنخرجك من هناك

236
00:12:42,453 --> 00:12:44,240
- عذرًا
- (زاك) و (سيباستيان)

237
00:12:44,241 --> 00:12:46,710
اجلسا مكان (نيد) و (بيتر)

238
00:12:46,722 --> 00:12:49,278
(نيد)، شكرًا لتنبيهي بهذا الأمر

239
00:12:49,279 --> 00:12:50,883
سلامتكم هي مسؤوليتي

240
00:12:50,884 --> 00:12:53,154
ومسؤولية السيد (ديل)، ولكنّه..

241
00:12:53,496 --> 00:12:56,067
أتولّى الأمر الآن
هيا يا (بيتر)!

242
00:12:56,125 --> 00:12:57,523
هيا!

243
00:13:03,832 --> 00:13:07,572
أجل، مثانتي صغيرة
لذا جلست بجوار الممر

244
00:13:10,188 --> 00:13:13,143
أتريدين لعب "قاتل الوحوش"؟

245
00:13:13,144 --> 00:13:14,292
لا

246
00:13:15,163 --> 00:13:17,458
هل لعبتِ قبلًا أيّ لعبة
من العاب الحاسوب أو ..؟

247
00:13:17,459 --> 00:13:20,079
- لا
- فهمت

248
00:13:20,270 --> 00:13:23,099
أأخبرتك أن زوجتي تظاهرت
بأنها رحلت في "الغمضة"؟

249
00:13:23,877 --> 00:13:26,668
اتضح أنها هربت مع زميلها في
فريق المشي للمسافات الطويلة

250
00:13:26,669 --> 00:13:28,128
قمنا بجنازة زائفة لها..

251
00:13:28,129 --> 00:13:29,592
حسنًا، الجنازة كانت حقيقية

252
00:13:29,593 --> 00:13:31,327
لأنني حسبت أنها ميتة حقًا

253
00:13:31,328 --> 00:13:32,555
أتريد مشاهدة الفيديو؟

254
00:13:32,556 --> 00:13:35,519
لديّ منفذ ذو مخرجين صوتيين
لو تريدين مشاهدة فيلم

255
00:13:35,520 --> 00:13:38,022
إن كان كئيبًا أو مضحكًا فحسب

256
00:13:38,023 --> 00:13:40,024
لديك منفذ ذو مخرجين صوتيين

257
00:13:40,283 --> 00:13:41,474
يمكننا المشاهدة معًا

258
00:13:41,475 --> 00:13:44,531
مساء الخير يا سيداتي وسادتي
يتحدث معكم قائد الطائرة

259
00:13:44,532 --> 00:13:48,695
مدة رحلتنا اليوم 8 ساعات و49 دقيقة
إلى (فينيسيا) بـ (إيطاليا)

260
00:13:55,333 --> 00:13:57,937
"قلب من حديد"
قصة حياة (توني ستارك)

261
00:14:52,340 --> 00:14:54,324
"(فينيسيا)، (إيطاليا)"

262
00:14:55,468 --> 00:14:57,879
يا رجل، أرأيت (براد)
و (إم جاي) على الطائرة؟

263
00:14:57,880 --> 00:15:00,639
كانا يشاهدان الأفلام
ويضحكان طوال الوقت

264
00:15:00,640 --> 00:15:02,300
لا تقلق يا رجل، حسنًا؟

265
00:15:02,301 --> 00:15:03,361
واثق بأن ليس بينهم شيء

266
00:15:03,362 --> 00:15:04,365
يا حبيبي

267
00:15:04,366 --> 00:15:05,592
هلّا حملت هذا عنّي؟

268
00:15:05,593 --> 00:15:07,465
- أجل، بالطبع
- شكرًا

269
00:15:16,108 --> 00:15:17,243
ما كان ذلك؟

270
00:15:18,014 --> 00:15:19,002
حسنًا،

271
00:15:19,003 --> 00:15:23,186
تحدثنا على الطائرة، واتضح أن
لدينا الكثير من الأمور المشتركة

272
00:15:23,187 --> 00:15:25,712
لذا أصبحنا مرتبطان ببعض الآن

273
00:15:25,713 --> 00:15:28,692
وما الذي جعلك تغير مبدأك بشأن
الأمريكانيين العزّاب في أوروبا؟

274
00:15:28,693 --> 00:15:31,354
(بيتر)، كانت هذه كلمات فتى

275
00:15:31,355 --> 00:15:33,891
وذلك الفتى قابل امرأة

276
00:15:33,892 --> 00:15:36,852
امرأة قوية للغاية

277
00:15:36,853 --> 00:15:39,807
والآن هذا الفتى أصبح رجلًا

278
00:15:39,808 --> 00:15:41,988
- حبيبي؟
- قادم يا حبيبتي

279
00:15:46,912 --> 00:15:49,117
ليس بها شيء، أقسم

280
00:15:55,443 --> 00:15:57,388
كدت تنسى هذه!
(ماي)

281
00:16:05,810 --> 00:16:07,345
غير مسموح بمرورها

282
00:16:16,074 --> 00:16:18,268
آسف، آسف

283
00:16:18,269 --> 00:16:20,430
- أتيت
- انتظر، انتظر، انتظر

284
00:16:20,431 --> 00:16:22,667
- أتيت
- شكرًا لله

285
00:16:56,487 --> 00:16:58,223
يبدو أننا وصلنا

286
00:16:58,280 --> 00:16:58,328
يجددون المكان

287
00:16:58,329 --> 00:17:00,301
فندق

288
00:17:00,302 --> 00:17:02,828
- يقومون ببعض التحسينات
- المكان كالقمامة

289
00:17:02,829 --> 00:17:04,539
- لابد وأن هذا الحاجب
- حسنًا

290
00:17:04,540 --> 00:17:06,167
تعال يا رجل

291
00:17:06,168 --> 00:17:08,596
أيها الناس، ها نحن ذا

292
00:17:08,597 --> 00:17:10,900
مهلًا!

293
00:17:11,049 --> 00:17:12,517
- رائع!
- ادخلوا

294
00:17:12,518 --> 00:17:14,046
هذا المكان يغرق

295
00:17:14,047 --> 00:17:16,140
"- تقصد "ساحر
- إنّه يغرق

296
00:17:16,141 --> 00:17:18,764
حسنًا أيها الناس، اتركوا حقائبكم

297
00:17:18,765 --> 00:17:21,915
سنلتقي في متحف
(دافنشي) الساعة 3، هيا!

298
00:17:21,916 --> 00:17:23,977
- هيّا
- هيّا

299
00:17:23,978 --> 00:17:25,170
هيّا!

300
00:17:25,171 --> 00:17:26,698
وأنتم في (روما)
افعلوا كما يفعل أهلها

301
00:17:26,699 --> 00:17:28,836
وأنتم في (فينيسيا) تتبلل جواربكم

302
00:17:34,435 --> 00:17:37,030
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
كيف حالكم يا رفاق؟

303
00:17:37,031 --> 00:17:38,733
أنا هنا في (سان ماركو بولو)...

304
00:17:40,621 --> 00:17:42,156
- هذا ممتع للغاية
- أجل

305
00:18:05,780 --> 00:18:08,084
ثلاثة، اثنان، واحد
قولوا بيتزا!

306
00:18:08,085 --> 00:18:10,490
بيتزا!

307
00:18:29,394 --> 00:18:31,511
- صباح الخير
- صباح الخير

308
00:18:31,512 --> 00:18:33,080
مرحبًا

309
00:18:33,108 --> 00:18:34,744
أبحث عن..

310
00:18:34,847 --> 00:18:36,555
"الداليا السوداء"

311
00:18:45,731 --> 00:18:47,134
إنها مثالية

312
00:18:54,906 --> 00:18:56,115
بو"!"

313
00:18:56,838 --> 00:18:58,637
- ماذا؟
"- "بو

314
00:18:58,638 --> 00:19:01,761
إنها الكلمة الأكثر مثالية التي
ابتدعها الإيطاليون واكتشفتها أنا

315
00:19:01,762 --> 00:19:03,973
- ماذا تعني؟
- قد تعني مليون شيء

316
00:19:03,974 --> 00:19:05,864
قد تعني لا أعرف أو اغرب عن وجهي

317
00:19:05,865 --> 00:19:07,691
قد تعني لا أعرف و اغرب عن وجهي

318
00:19:07,692 --> 00:19:10,529
إنها أفضل شيء ابتدعته (إيطاليا)
باستثناء قهوة الاسبرسو

319
00:19:10,626 --> 00:19:13,464
- كنتِ تشربين الاسبرسو إذًا؟
- أجل

320
00:19:13,472 --> 00:19:16,409
مرحبًا، ألمانيين؟
أمريكانيين؟

321
00:19:16,502 --> 00:19:18,204
- وردة لكِ
"- "بو

322
00:19:20,606 --> 00:19:22,166
بو" هي قوتي الخارقة الجديدة"

323
00:19:22,167 --> 00:19:25,068
إنها مثل عكس الوِّد والحب
ولدت لأقول هذه الكلمة

324
00:19:26,053 --> 00:19:27,554
ما الذي في الحقيبة إذًا؟

325
00:19:29,810 --> 00:19:30,791
"بو"

326
00:19:31,247 --> 00:19:32,348
لطيف

327
00:19:40,364 --> 00:19:41,831
رائع

328
00:19:58,474 --> 00:20:00,143
ما كان ذلك؟

329
00:20:22,379 --> 00:20:24,380
- أأنتِ بخير يا (بيتي)؟
- أجل

330
00:20:25,343 --> 00:20:26,975
- يا إلهي !
- تعال

331
00:20:27,120 --> 00:20:28,688
علينا الذهاب يا رفاق!

332
00:20:32,179 --> 00:20:33,478
- ما هذا؟
- لا أعرف

333
00:20:33,479 --> 00:20:35,441
- ماذا ستفعل؟
- بدلتي في الفندق

334
00:20:35,442 --> 00:20:37,207
- لماذا؟
- لأنّي في عطلة يا (نيد)

335
00:20:37,208 --> 00:20:39,099
سيرى الجميع وجهي
أبعدهم عن هنا وحسب

336
00:20:39,100 --> 00:20:40,332
- لنذهب!
- اذهب فحسب!

337
00:20:50,586 --> 00:20:51,920
ابتعد عن هنا، هيّا!

338
00:20:54,633 --> 00:20:55,867
يا إلهي!

339
00:21:03,790 --> 00:21:04,998
هيّا

340
00:21:17,946 --> 00:21:19,153
كلّا، لن تفعل

341
00:21:29,674 --> 00:21:32,143
أأنتِ بخير؟
ابتعدي عن هنا، اذهبي!

342
00:22:23,335 --> 00:22:24,294
عذرًا يا سيدي!

343
00:22:24,295 --> 00:22:25,985
يمكنني المساعدة
دعني اساعدك

344
00:22:25,986 --> 00:22:27,753
أنا قويّ للغاية،
وقادر على الالتصاق

345
00:22:27,754 --> 00:22:30,089
أريد أن استدرجه بعيدًا
عن القنوات المائية

346
00:22:55,494 --> 00:22:56,946
متحف (دافنشي)

347
00:22:56,947 --> 00:22:58,911
هو سبب قدومنا لـ (فينيسيا)

348
00:22:58,912 --> 00:23:00,404
ها هو

349
00:23:00,405 --> 00:23:01,707
إنّه مغلق

350
00:23:01,762 --> 00:23:03,521
ماذا تعني؟
إلى متى؟

351
00:23:03,522 --> 00:23:04,689
نوفمبر

352
00:23:04,748 --> 00:23:06,383
ألم تتفقد الموقع الالكتروني؟

353
00:23:06,559 --> 00:23:08,135
هذه فكرة جيدة

354
00:23:22,803 --> 00:23:24,070
بحقك

355
00:23:28,055 --> 00:23:30,323
ابقوا منخفضين يا أطفال
سنكون بأمان هنا

356
00:24:29,107 --> 00:24:30,934
- من هذا الرجل؟
- لا أعرف

357
00:24:30,935 --> 00:24:32,669
ولكنه يضرب المائي ضربًا مبرحًا

358
00:25:03,573 --> 00:25:06,042
أجل! أجل!

359
00:25:21,621 --> 00:25:23,157
إنه فضائي
إنه كذلك حتمًا

360
00:25:23,158 --> 00:25:25,544
تقول صحيفة "بازفييد" الالكترونية
أن هناك بحار يدعى (موريس بينش)..

361
00:25:25,545 --> 00:25:29,457
تعرض لحادث أثناء تجربة مولد كهرباء
تحت الماء وحصل على قوى مائية

362
00:25:29,458 --> 00:25:32,224
(نيد)، يجب أن تصدق بالتأكيد
كل شيء على الإنترنت

363
00:25:32,726 --> 00:25:35,293
- الرجل العنكبوت يستطيع القضاء عليه
- برأيك ماذا يكون؟

364
00:25:37,115 --> 00:25:39,517
أتعرف، كوني رجل علم..

365
00:25:40,158 --> 00:25:41,476
إنهم الساحرات

366
00:25:41,477 --> 00:25:43,476
لا، لا، لا
نوّد البقاء

367
00:25:43,477 --> 00:25:45,371
من الجيد أنني وضعت بدلتك، صحيح؟

368
00:25:45,372 --> 00:25:46,938
لا أصدق أنك نسيتها

369
00:25:47,003 --> 00:25:47,794
أجل

370
00:25:47,795 --> 00:25:49,605
من ذلك الرجل الذي كنت معه؟

371
00:25:49,606 --> 00:25:51,014
أكان السيد (سترينج)؟

372
00:25:51,015 --> 00:25:53,983
دكتور (سترينج) يا (ماي)
دكتور (سترينج)

373
00:25:54,121 --> 00:25:55,747
والاجابة لا، لا أعرفه

374
00:25:55,748 --> 00:25:56,864
كان رجل جديد

375
00:25:56,865 --> 00:25:59,219
- كنت احاول مساعدته..
- (هابي)، هذا غداءي

376
00:25:59,220 --> 00:26:00,345
لا تأكله

377
00:26:00,346 --> 00:26:01,493
هل (هابي) عندك؟

378
00:26:01,494 --> 00:26:03,696
أجل، إنه (هابي)

379
00:26:03,826 --> 00:26:05,901
إنه هنا
جاء ليعمل متطوعًا

380
00:26:05,902 --> 00:26:07,969
وهو يتسكع بالمكتب

381
00:26:07,970 --> 00:26:10,794
- ويريد إلقاء التحية عليك
- لا أريد، مرحبًا يا (بيتر)

382
00:26:11,048 --> 00:26:12,682
مرحبًا يا (هابي)

383
00:26:13,297 --> 00:26:17,233
عذرًا، أعمل بجد هنا
وعليّ إنهاء المنشورات

384
00:26:17,838 --> 00:26:20,172
- ما الذي تفعله؟
- سعيد لأنك تقضي وقتًا جيدًا

385
00:26:20,173 --> 00:26:22,374
لا تقلق، أنا أعتني بعمتك

386
00:26:24,966 --> 00:26:27,701
كيف تسير خطتك إذًا؟

387
00:26:29,593 --> 00:26:31,659
حدثت انتكاسات بالتأكيد

388
00:26:31,804 --> 00:26:34,265
لا تجهد عقلك بالتفكير، ثق
بغرائزك فحسب وستكون بخير

389
00:26:34,266 --> 00:26:37,168
أعرف، أحبك، وداعًا

390
00:26:38,608 --> 00:26:39,875
من هذا الرجل؟

391
00:26:39,942 --> 00:26:41,977
كأنه الرجل الحديدي
و (ثور) مدمجان معًا

392
00:26:41,978 --> 00:26:44,617
لا بأس به، ولكنه ليس الرجل العنكبوت

393
00:26:44,618 --> 00:26:46,878
ما سبب اهتمامك بالرجل العنكبوت؟

394
00:26:47,471 --> 00:26:49,668
ماذا؟
إنه رائع فحسب، حسنًا؟

395
00:26:49,669 --> 00:26:52,996
إنه يحمي الحي
وأتعرفون، إنه ملهم

396
00:26:52,997 --> 00:26:55,214
إنه يلهمني لأكون رجلاً أفضل

397
00:26:55,215 --> 00:26:57,682
كيف الحال أيها الأحمق؟
حسبتك غرقت

398
00:27:01,075 --> 00:27:02,830
يبدو أن اسمه (ميستريو)

399
00:27:03,001 --> 00:27:06,337
لوامو ديل ميستريو" تعني"
"بالايطالية "الرجل الغامض

400
00:27:06,338 --> 00:27:07,973
لا يعرفون حقًا من يكون

401
00:27:08,423 --> 00:27:10,158
(ميستريو)

402
00:27:10,899 --> 00:27:12,367
- اسم رائع
- اسم رائع

403
00:27:13,741 --> 00:27:15,031
- حبيبتي
- حبيبي

404
00:27:15,032 --> 00:27:16,985
كم رأيتِ من هذه الأحداث بالحقيقة؟

405
00:27:16,986 --> 00:27:19,085
ليس الكثير، كنت أركض هربًا

406
00:27:19,086 --> 00:27:22,055
صحيح، وأنا أيضًا كنت أركض..

407
00:27:22,160 --> 00:27:23,494
بعيدًا

408
00:27:24,910 --> 00:27:26,840
سنذهب إلى (باريس) غدًا

409
00:27:27,171 --> 00:27:29,948
الذهاب لبرج "آيفل" سيكون رائعًا

410
00:27:29,949 --> 00:27:34,575
أجل، قرأت أنه بني سرًا كهوائي للتحكم
في العقول لحشد جيش من المجانين

411
00:27:34,829 --> 00:27:35,873
رائع

412
00:27:35,874 --> 00:27:38,345
لهذا هو وجهتي المفضلة
في الرحلة بأكملها

413
00:27:41,520 --> 00:27:43,952
ماذا ستفعل بشأن وحش الماء؟

414
00:27:44,152 --> 00:27:45,764
لا شيء، لقد مات

415
00:27:45,765 --> 00:27:48,088
إلى جانب ذلك، هذا الرجل
(ميستريو) مسيطر على الوضع

416
00:27:48,089 --> 00:27:49,847
انظر، أريد قضاء الوقت
مع (إم جاي) فحسب

417
00:27:49,848 --> 00:27:53,257
كنا نتحدث عن (باريس(،
وأظنها معجبة بي حقًا

418
00:27:53,428 --> 00:27:54,653
هذا رائع

419
00:27:54,654 --> 00:27:56,546
تذكرني حين وقعنا
أنا و (بيتي) في الحب

420
00:27:56,547 --> 00:27:58,949
كنت قد انتهيت من
طبق حلوى الفواكه، و..

421
00:28:02,894 --> 00:28:07,963
أنت شخص صعب جدًا
الاتصال به أيها الرجل العنكبوت

422
00:28:10,831 --> 00:28:12,799
أنت (نِك فيوري)

423
00:28:12,872 --> 00:28:14,507
وأرديت (نيد) للتو

424
00:28:14,550 --> 00:28:16,831
إنه مهدئ خفيف
سيكون بخير

425
00:28:16,832 --> 00:28:20,033
من الرائع مقابلتك أخيرًا

426
00:28:20,402 --> 00:28:24,402
رأيتك في الجنازة، لكني لم
أظنه وقت مناسب لتبادل الأرقام

427
00:28:24,403 --> 00:28:26,329
صحيح، لكان ذلك غير لائق

428
00:28:26,330 --> 00:28:28,530
- هذا ما قلته بالفعل
- صحيح

429
00:28:28,679 --> 00:28:31,037
المهم الآن أنك هنا

430
00:28:31,038 --> 00:28:32,330
حاولت احضارك إلى هنا

431
00:28:32,331 --> 00:28:35,365
لقد تجنبتني، والآن أنت هنا

432
00:28:35,576 --> 00:28:37,268
يا لها من صدفة

433
00:28:37,269 --> 00:28:39,569
مهلًا، أكانت هذه صدفة؟

434
00:28:39,977 --> 00:28:42,919
اعتدت أن أعرف كل شيء

435
00:28:42,920 --> 00:28:46,646
ثم عدت بعد خمس سنوات،
والآن لا أعرف أي شيء

436
00:28:46,749 --> 00:28:49,442
لا معلومات استخباراتية
وليس لديّ فريق

437
00:28:49,443 --> 00:28:54,738
وفتى في الثانوية يتجاهل مكالماتي

438
00:28:54,891 --> 00:28:56,660
إليك ما أعرفه

439
00:28:58,900 --> 00:29:04,137
قبل أسبوع، أبيدت قرية
في المكسيك بسبب إعصار

440
00:29:04,781 --> 00:29:08,348
يقول الشهود أن الإعصار كان له وجه

441
00:29:11,889 --> 00:29:16,193
بعد ثلاثة أيام،
حدث مماثل في المغرب

442
00:29:16,206 --> 00:29:18,041
قرية ...

443
00:29:19,018 --> 00:29:20,208
أقوم بالجولات التفقدية فحسب

444
00:29:20,209 --> 00:29:23,720
إن كان أيّ شخص يحتاج لأيّ
مشورة بعد أحداث اليوم الصادمة

445
00:29:23,949 --> 00:29:26,441
لا، سنكون بخير
نحن بخير، شكرًا لك

446
00:29:26,442 --> 00:29:30,077
عظيم، لأنني لست حقًا مؤهلًا لذلك

447
00:29:30,191 --> 00:29:31,659
لقد أغمي عليه

448
00:29:31,709 --> 00:29:34,978
لست مؤهلاً للقيام بذلك
على أية حال، ليلة سعيدة

449
00:29:36,380 --> 00:29:38,481
كان هذا أستاذي
آسف بشأن ذلك

450
00:29:38,642 --> 00:29:39,766
كنت تقول؟

451
00:29:39,767 --> 00:29:42,983
قرية دمرت بما قد يكون تهديد آخر للعالم

452
00:29:42,984 --> 00:29:44,274
حبيبي، هل ما زلت مستيقظًا؟

453
00:29:44,275 --> 00:29:46,176
لا تجيب على رسائلي النصية

454
00:29:46,395 --> 00:29:48,052
إنه نائم يا (بيتي)

455
00:29:48,053 --> 00:29:49,412
حقًا؟

456
00:29:49,413 --> 00:29:51,315
- أجل
- حسنًا

457
00:29:51,524 --> 00:29:53,359
لهذا السبب من الضروري..

458
00:29:53,360 --> 00:29:57,679
يا أولاد، مياه القناه
ممتلئة بالبكتيريا الخطيرة..

459
00:29:57,680 --> 00:30:01,461
لو لمس شخص آخر الباب
سنحضر جنازة أخرى

460
00:30:01,462 --> 00:30:04,531
- ارتدي بدلتك
- أعلموني إن تقيء أحدكم

461
00:30:08,683 --> 00:30:10,706
ترك (ستارك) هذه لك

462
00:30:10,707 --> 00:30:12,290
حقًا؟

463
00:30:22,907 --> 00:30:26,466
"الرأس الذي عليه التاج لا يعرف الراحة"

464
00:30:27,676 --> 00:30:29,235
قال (ستارك) أنك لن تفهم مقصدها

465
00:30:29,236 --> 00:30:31,986
لأنها ليست مقولة
"من أفلام "حرب النجوم

466
00:30:35,844 --> 00:30:38,739
بإمكانك خلع القناع
رآك الجميع هنا بدونه

467
00:30:38,740 --> 00:30:40,487
ستتظاهر فحسب بأن هويتك مجهولة

468
00:30:40,488 --> 00:30:43,509
وستتنفس عبر الألياف الصناعية بلا سبب

469
00:30:48,205 --> 00:30:49,775
تعال

470
00:30:50,198 --> 00:30:51,700
حسنًا

471
00:30:54,808 --> 00:30:57,380
هناك، لدينا (ماريا هيل)

472
00:30:58,355 --> 00:31:00,901
هذا (ديمتري)

473
00:31:01,841 --> 00:31:05,515
وهذا هو السيد (بيك)

474
00:31:07,472 --> 00:31:08,716
(ميستريو)

475
00:31:08,798 --> 00:31:10,165
ماذا؟

476
00:31:10,800 --> 00:31:14,002
لا يهم، هذا ما أطلقه
أصدقائي عليك فحسب

477
00:31:14,054 --> 00:31:17,594
حسنًا، يمكنك مناداتي بـ (كوينتين)

478
00:31:19,821 --> 00:31:21,851
أبليت جيدًا اليوم

479
00:31:21,852 --> 00:31:23,413
رأيت ما فعلته بالبرج

480
00:31:23,414 --> 00:31:25,494
يمكننا الاستفادة بشخص مثلك في عالمي

481
00:31:25,495 --> 00:31:27,013
شكرًا

482
00:31:27,119 --> 00:31:28,355
عذرًا، ماذا تقصد بعالمك؟

483
00:31:28,356 --> 00:31:31,194
السيد (بيك) من الأرض

484
00:31:31,385 --> 00:31:33,019
لكن ليست هذه الأرض

485
00:31:33,021 --> 00:31:34,806
هناك أكوان موازية متعددة

486
00:31:34,807 --> 00:31:38,080
"هذه الأرض ذات البعد "616
"أنا من الأرض "833

487
00:31:38,525 --> 00:31:41,037
عذرًا، أتقول أن هناك
أكوان متعددة؟

488
00:31:41,038 --> 00:31:42,898
لأنني ظننت أنها مجرد نظرية فحسب

489
00:31:42,899 --> 00:31:45,053
هذا يغير فهمنا عن نشأة الكون

490
00:31:45,054 --> 00:31:47,578
نحن نتحدث عن تضخم أبدي للكون

491
00:31:47,579 --> 00:31:49,829
كيف ينجح هذا أصلًا
مع كل الطاقة الكمية؟

492
00:31:49,830 --> 00:31:51,186
هذا جنوني

493
00:31:52,422 --> 00:31:55,426
عذرًا، الأمر رائع حقًا

494
00:31:56,621 --> 00:31:59,779
لا تعتذر أبدًا لكونك
أذكى شخص في الغرفة

495
00:32:01,129 --> 00:32:02,811
على أي حال..

496
00:32:04,893 --> 00:32:07,822
ولدوا بمدارات مستقرة
بداخل الثقوب السوداء

497
00:32:07,823 --> 00:32:10,093
المخلوقات تشكلت من العناصر الأساسية،

498
00:32:10,094 --> 00:32:12,764
الهواء والماء والنار والتراب

499
00:32:12,776 --> 00:32:15,304
القسم العلمي لديه أسم تقني لهم

500
00:32:15,305 --> 00:32:17,730
نسميهم نحن "العناصريين" فحسب

501
00:32:17,895 --> 00:32:20,279
نسخ عديدة منهم ذكرت في أساطيرنا

502
00:32:20,280 --> 00:32:22,042
واتضح أن الخرافات حقيقية

503
00:32:22,043 --> 00:32:23,836
مثل (ثور)

504
00:32:23,837 --> 00:32:27,089
كان (ثور) خرافة، والآن
أدرسه في حصة الفيزياء

505
00:32:27,224 --> 00:32:29,794
هذه الخرافات باتت تهديدات

506
00:32:29,819 --> 00:32:32,304
تجسدوا بهيئة العناصر لأول
مرة على أرضي منذ عدة سنوات

507
00:32:32,305 --> 00:32:33,665
حشدنا القوات وحاربناهم

508
00:32:33,666 --> 00:32:36,337
ولكن مع كل معركة
يزدادون حجمًا وقوة

509
00:32:36,397 --> 00:32:39,492
كنت في آخر كتيبة تركت محاولةً ردعهم

510
00:32:39,493 --> 00:32:41,635
كلّ ما فعلناه كان تأخير المصير المحتوم

511
00:32:41,636 --> 00:32:44,884
العناصريين" هنا الآن،"
يهاجمون نفس الإحداثيات

512
00:32:44,885 --> 00:32:46,331
أقمارنا الصناعية تؤكد ذلك

513
00:32:46,332 --> 00:32:49,027
لذا، أشكر السيد (بيك)
لقضائه على الثلاثة الآخرين

514
00:32:49,028 --> 00:32:51,106
متبقي واحد فقط،
النار

515
00:32:51,107 --> 00:32:53,318
أقواهم على الاطلاق

516
00:32:53,385 --> 00:32:55,088
الذي دمّر أرضي

517
00:32:57,025 --> 00:32:58,994
من قتل عائلتي

518
00:33:02,055 --> 00:33:03,690
آسف

519
00:33:03,691 --> 00:33:06,180
وسيتواجد في (براغ)
بعد حوالي 48 ساعة

520
00:33:06,181 --> 00:33:09,151
لدينا مهمة فقط، قتله

521
00:33:09,327 --> 00:33:10,762
وأنت قادم معنا

522
00:33:12,541 --> 00:33:14,959
عذرًا، هل قلت (براغ)؟

523
00:33:14,960 --> 00:33:17,129
سيد (فيوري)، يبدو هذا بالأمر الكبير

524
00:33:17,195 --> 00:33:20,000
كما تعرف، النوع الذي
يحتاج الأبطال الخارقين

525
00:33:20,181 --> 00:33:23,647
وأنا مجرد الرجل العنكبوت
الودود للحيّ يا سيدي

526
00:33:23,648 --> 00:33:25,516
حقًّا؟ لقد ذهبت إلى الفضاء!

527
00:33:25,517 --> 00:33:27,023
أعرف، كانت صدفة

528
00:33:27,024 --> 00:33:29,382
هناك حتمًا شخص آخر
يمكنك الاستعانة به

529
00:33:30,027 --> 00:33:32,109
- ماذا عن (ثور)؟
- خارج عالمنا

530
00:33:32,110 --> 00:33:33,944
حسنًا، دكتور (سترينج)؟

531
00:33:33,945 --> 00:33:35,580
- غير متاح
- كابتن (مارفل)؟

532
00:33:35,581 --> 00:33:36,893
لا تذكر اسمها

533
00:33:36,894 --> 00:33:38,797
انظر يا سيدي، أريد حقًا مساعدتك

534
00:33:38,982 --> 00:33:41,745
لكن إن اكتشفت عمتي أنني
تركت رحلتي المدرسية ستقتلني

535
00:33:41,746 --> 00:33:44,428
وإذا شوهدت في أوروبا بهذه الملابس
بعد حادثة نصب (واشنطن) التذكاري،

536
00:33:44,429 --> 00:33:46,698
سيتعرف فصلي على هويتي، ثمّ..

537
00:33:46,928 --> 00:33:50,559
ثم سيكتشف العالم بأسره
هويتي وعندها سأكون قد انتهيت

538
00:33:50,860 --> 00:33:52,158
حسنًا

539
00:33:52,159 --> 00:33:53,726
أتفهم ذلك

540
00:33:54,861 --> 00:33:56,137
عذرًا، ماذا؟

541
00:33:56,138 --> 00:34:00,955
لمَ لا تعود قبل أن يستشعر
معلماك غيابك وتصبح مشبوهًا

542
00:34:01,514 --> 00:34:02,873
(ديمتري)

543
00:34:02,874 --> 00:34:05,101
أعده للفندق رجاءً

544
00:34:05,102 --> 00:34:06,169
حسنًا

545
00:34:06,181 --> 00:34:07,969
شكرًا لك يا سيد (فيوري)

546
00:34:08,174 --> 00:34:10,311
وبالتوفيق

547
00:34:12,081 --> 00:34:13,749
أراك لاحقًا يا فتى

548
00:34:13,846 --> 00:34:15,716
أجل، أراك لاحقًا

549
00:34:17,032 --> 00:34:19,604
- وداعًا سيدتي
- أجل

550
00:34:24,185 --> 00:34:25,629
حسنًا، اشرب الكثير من الماء

551
00:34:25,630 --> 00:34:27,424
وسأحضر لك حبوب فيتامين سي

552
00:34:27,425 --> 00:34:30,285
- لا تستسلم للمرض، حسنًا؟
- حسنًا، شكرًا يا حبيبتي

553
00:34:30,286 --> 00:34:32,223
مرحبًا يا رجل،
أأنت واثق بأنك بخير؟

554
00:34:32,228 --> 00:34:33,956
أجل يا رجل، أنا بخير

555
00:34:33,957 --> 00:34:35,350
- حسنًا، رائع
- لا تقلق

556
00:34:35,351 --> 00:34:40,107
جديًّا، تخديري من (نِك فيوري) هو
ربما أفضل شيء حدث لي مطلقًا

557
00:34:40,108 --> 00:34:41,469
- إنه رائع جدًا
- أجل

558
00:34:41,470 --> 00:34:43,299
أنا سعيد لأنني لست
مضطرًا للذهاب إلى (براغ)

559
00:34:43,300 --> 00:34:44,792
- جديًّا
- أخبار سارة

560
00:34:44,923 --> 00:34:47,352
نحن ذاهبون إلى (براغ)

561
00:34:47,353 --> 00:34:48,813
- ماذا؟
- (براغ)؟

562
00:34:48,814 --> 00:34:51,368
أجل، شركة السياحة اتصلت
قاموا بترقية رحلتنا

563
00:34:51,369 --> 00:34:53,496
كان عليكم سماعي وأنا أتحدث معهم

564
00:34:53,497 --> 00:34:54,987
قمت بتوبيخهم بشدة

565
00:34:54,988 --> 00:34:56,524
كلّ ما سمعته كان بكائه

566
00:34:56,721 --> 00:34:58,114
انظروا لوسيلة نقلنا المرتقية

567
00:34:58,115 --> 00:34:59,207
أترى ذلك يا أخي؟

568
00:34:59,208 --> 00:35:00,369
إنها مقززة جدًا

569
00:35:00,370 --> 00:35:02,231
أنا منبهر يا سيد (هارينغتون)

570
00:35:02,232 --> 00:35:03,969
بحقك!

571
00:35:04,000 --> 00:35:07,572
(بيتر)، ماذا...؟
ما الذي يحدث؟

572
00:35:07,722 --> 00:35:11,053
أظن (نِك فيوري) اختطف
عطلتنا الصيفية للتو

573
00:35:11,054 --> 00:35:14,559
أنا السيد (هارينغتون) مع الأطفال

574
00:35:14,666 --> 00:35:16,468
- حسنًا
- حسنًا

575
00:35:16,519 --> 00:35:17,923
رائع

576
00:35:18,558 --> 00:35:21,029
أجل، رائع

577
00:35:26,684 --> 00:35:31,439
"جبال الألب الشرقية ، النمسا"

578
00:35:43,498 --> 00:35:46,243
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
معكم صديقكم (بيغ إف)

579
00:35:46,244 --> 00:35:49,072
أجوب جبال الألب مع
سائقي الخاص (ديمتري)

580
00:35:49,073 --> 00:35:51,160
أكثر 10 أماكن رومانسية في (براغ)

581
00:35:59,722 --> 00:36:02,113
صناعات (ستارك)

582
00:36:10,282 --> 00:36:12,795
إلى (توني ستارك) التالي
أنا أثق بك

583
00:36:12,796 --> 00:36:14,600
قل (إيدث)

584
00:36:16,896 --> 00:36:20,125
استعد لفحص شبكية
العين والقياسات الحيوية

585
00:36:20,126 --> 00:36:22,402
فحص الشبكية والقياسات الحيوية مقبول

586
00:36:22,403 --> 00:36:24,631
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا (بيتر)

587
00:36:24,632 --> 00:36:29,610
أنا (إيدث)، نظام الأمن والدفاع
بالواقع المعزز لـ (توني ستارك)

588
00:36:29,611 --> 00:36:30,924
هل صنعكِ من أجلي؟

589
00:36:30,925 --> 00:36:34,173
لا، لكن يمكنك الوصول
لجميع بروتوكولات (توني)

590
00:36:34,174 --> 00:36:36,843
- رائع
- أترغب برؤية ما يمكنني فعله؟

591
00:36:42,243 --> 00:36:46,276
(إيدث)، اختصار لجملة
"حتّى في موتي أنا بطل"

592
00:36:46,277 --> 00:36:48,101
أحب (توني) اختصاراته للكلمات

593
00:36:48,102 --> 00:36:49,253
أجل، صحيح

594
00:36:49,254 --> 00:36:52,624
لديّ إمكانية الولوج لشبكة
أمان (ستارك) العالمية بالكامل

595
00:36:52,713 --> 00:36:54,673
بما في ذلك الأقمار
الصناعية الدفاعية المتعددة

596
00:36:54,674 --> 00:36:58,206
وكذلك التجسس على جميع
شبكات الاتصالات الرئيسية

597
00:36:58,927 --> 00:37:00,163
يا للروعة

598
00:37:00,341 --> 00:37:01,371
"تاريخ السحر"

599
00:37:01,372 --> 00:37:02,678
يبدو أن الأوضاع تتحسن"
"أخيرًا بعض الحظ الجيد

600
00:37:02,679 --> 00:37:04,879
مرحبًا أمي، (فينيسيا) كانت رائعة"
"أيمكنك تحويل المزيد من المال؟

601
00:37:05,213 --> 00:37:06,791
هل تراسل (إم جاي) أحدًا؟

602
00:37:09,072 --> 00:37:10,528
لا، لا تنظر عليه
لا تنظر عليه

603
00:37:10,529 --> 00:37:12,465
هذا تصرف خاطئ

604
00:37:12,805 --> 00:37:14,899
- أفتقدك
- أفتقدك أكثر

605
00:37:30,756 --> 00:37:33,024
أمامكم 10 دقائق للتزود
بالوقود ودخول الحمّام

606
00:37:33,025 --> 00:37:35,086
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
هذا ما نفعله هنا

607
00:37:35,087 --> 00:37:37,523
الحمّام، الحمّام، الحمّام
أين الحمّام؟

608
00:37:37,665 --> 00:37:39,345
استراحة 10 دقائق

609
00:37:39,346 --> 00:37:42,685
أين نحن تحديدًا يا (ديمتري)؟

610
00:37:44,841 --> 00:37:47,282
- حسنًا، سأعرف بنفسي
- يا إلهي، المكان سيء للغاية

611
00:37:47,283 --> 00:37:49,176
إنه جميل

612
00:37:49,177 --> 00:37:50,679
ماذا؟

613
00:38:03,451 --> 00:38:04,702
مرحبًا

614
00:38:04,703 --> 00:38:06,140
أغلق الباب

615
00:38:11,883 --> 00:38:13,183
أنا (بيتر باركر)

616
00:38:13,184 --> 00:38:15,221
اخلع ملابسك

617
00:38:16,477 --> 00:38:17,509
عذرًا؟

618
00:38:17,510 --> 00:38:20,046
أخبرت (فيوري) أن الرجل العنكبوت
لا يمكنه الظهور في أوروبا

619
00:38:20,292 --> 00:38:22,462
لذا صنعت لك هذه، بدلة أخرى

620
00:38:23,647 --> 00:38:26,129
شكرًا لكِ

621
00:38:26,240 --> 00:38:28,118
واثق أنها ستناسبني جيدًا
لست بحاجة لتجربتها

622
00:38:28,119 --> 00:38:30,758
- اخلع ملابسك
- حسنًا

623
00:38:32,517 --> 00:38:34,120
بالطبع

624
00:38:35,702 --> 00:38:37,922
- الأمر محرج قليلًا
- الآن، أسرع

625
00:38:37,923 --> 00:38:40,183
هذا غريب

626
00:38:42,877 --> 00:38:45,027
لا، لا، لا

627
00:38:48,095 --> 00:38:51,599
- عذرًا، ظننت أن هذا الحمّام
- ليس الأمر كما يبدو عليه

628
00:38:51,600 --> 00:38:52,858
- فقط ..
- أجل

629
00:38:52,859 --> 00:38:54,787
- ماذا تفعل؟
- سأترككما وحدكما

630
00:38:54,788 --> 00:38:56,447
يا إلهي!
لا تطلقي على أحد

631
00:38:56,448 --> 00:38:58,834
(براد)، ليس الأمر كما
يبدو عليه يا صديقي

632
00:38:59,332 --> 00:39:01,133
- مهلًا يا رجل، انظر، ليس ..
- انظر يا (بيتر)

633
00:39:01,134 --> 00:39:03,259
لست هنا لأحكم على
اختياراتك الحياتية يا رجل

634
00:39:03,260 --> 00:39:05,529
إذا كنت تريد معاشرة فتاة أوروبية ما..

635
00:39:05,530 --> 00:39:07,608
- فهذا عائد إليك
-ليس الأمر كما فهمت صدقًا

636
00:39:07,609 --> 00:39:09,832
لا يمكنني تجاهل ما رأيت

637
00:39:09,833 --> 00:39:12,103
أعرف أنك تحاول الارتباط
مع (إم جاي)، الأمر واضح

638
00:39:12,104 --> 00:39:14,218
- لكنّي معجب بها أيضًا
- انتظر، مهلًا، مهلًا

639
00:39:14,219 --> 00:39:16,256
لا يمكنك أن تريها
هذه الصورة يا رجل

640
00:39:16,257 --> 00:39:18,148
آسف يا رجل، عليّ فعل ذلك

641
00:39:18,149 --> 00:39:20,309
إنها تستحق معرفة الحقيقة

642
00:39:20,899 --> 00:39:24,855
حسنًا، امشوا بتأني
وعودوا جميعكم للحافلة

643
00:39:25,037 --> 00:39:27,243
الـ 10 دقائق انتهت
هيّا لنذهب!

644
00:39:31,648 --> 00:39:34,219
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
معكم صديقكم (بيغ إف)

645
00:39:34,261 --> 00:39:36,028
- (إيدث)؟
- مرحبًا يا (بيتر)

646
00:39:36,029 --> 00:39:37,918
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- هناك ذلك الشاب..

647
00:39:37,919 --> 00:39:39,811
في صفي على وشك تدمير كل شيء..

648
00:39:39,812 --> 00:39:41,822
(بيتر)، أواجه صعوبة في سماعك

649
00:39:41,823 --> 00:39:43,475
أيمكنك رفع صوتك رجاءً؟

650
00:39:43,837 --> 00:39:46,263
(براد ديفيز) لديه صورة لي

651
00:39:46,264 --> 00:39:48,388
(براد ديفيز)، هل هو هدف؟

652
00:39:48,389 --> 00:39:49,923
هل (براد) هدف؟

653
00:39:55,342 --> 00:39:57,294
أجل، إنه هدف
إنه هدف

654
00:39:57,295 --> 00:39:58,595
تلقيت ذلك

655
00:39:58,596 --> 00:40:01,583
الهدف هو (براد ديفيز)
بدء توجيه الضربة

656
00:40:01,708 --> 00:40:02,790
بدأ ماذا الآن؟

657
00:40:02,791 --> 00:40:04,244
تم تحديد نقطة الاعتراض

658
00:40:04,245 --> 00:40:06,166
- السماح بضرب المركبة
- (إيدث)

659
00:40:29,700 --> 00:40:31,624
- يا إلهي
- نظارة رائعة يا (باركر)

660
00:40:31,625 --> 00:40:33,850
- كيف دفعت ثمنها؟
- أرجعها إليّ يا (فلاش)

661
00:40:33,851 --> 00:40:37,084
- أنا أطري عليك
- أرجوك أعطني...

662
00:40:37,486 --> 00:40:38,887
آسف للغاية

663
00:40:40,908 --> 00:40:41,997
لا تقتلي (براد) يا (إيدث)

664
00:40:41,998 --> 00:40:44,781
أتريد إلغاء هجوم الطائرة
المسيرة على (براد ديفز)؟

665
00:40:44,782 --> 00:40:46,074
- هل لكمت (فلاش) للتو؟
- لا

666
00:40:46,075 --> 00:40:47,174
إطلاق

667
00:40:50,229 --> 00:40:51,961
احترس!

668
00:40:55,438 --> 00:40:57,213
هذا ليس طريق "اوتوبان" السريع

669
00:40:57,214 --> 00:40:58,670
- (إيدث)
- (هارينغتون)!

670
00:40:58,671 --> 00:41:01,172
- هل هذا طريق "اوتوبان" السريع؟
- يبدو كذلك

671
00:41:02,558 --> 00:41:03,902
بدء الضربة الثانية

672
00:41:03,903 --> 00:41:06,424
اجلس واربط حزام
الأمان يا (بيتر) بالحال

673
00:41:06,425 --> 00:41:07,615
انظروا لصغار الماعز الجبلي!

674
00:41:07,616 --> 00:41:10,383
- صغار الماعز الجبلي؟
- أراهم

675
00:41:23,900 --> 00:41:26,267
لا أرى أيّ ماعز جبلي

676
00:41:26,531 --> 00:41:27,823
فاتتك رؤيتهم

677
00:41:28,007 --> 00:41:30,514
أعرف أنك تظن أننا
لم نلاحظ يا (بيتر)

678
00:41:30,515 --> 00:41:31,581
ماذا؟

679
00:41:31,582 --> 00:41:34,300
ولكني أحب مظهرك الجديد

680
00:41:35,031 --> 00:41:36,421
- أليس كذلك يا حبيبي؟
- شكرًا

681
00:41:36,422 --> 00:41:39,278
أجل، راقي وأنيق وأوروبي للغاية

682
00:41:39,279 --> 00:41:40,478
يا للهول

683
00:41:41,835 --> 00:41:43,611
لنجرّب ذلك مجددًا

684
00:41:43,612 --> 00:41:46,868
هذا غريب جدًا
كانت هنا للتو على هاتفي

685
00:41:46,869 --> 00:41:50,103
- أنا..
- أجل، غريب

686
00:42:03,351 --> 00:42:08,081
"براغ، جمهورية التشيك"

687
00:42:19,282 --> 00:42:22,105
- يا للروعة، جميل للغاية
- هذا رائع

688
00:42:22,106 --> 00:42:24,497
يا للروعة، هذا المكان أنيق جدًا

689
00:42:24,498 --> 00:42:25,955
أجل، لمَ نحن هنا إذًا؟

690
00:42:25,956 --> 00:42:27,646
تحدث عن نفسك

691
00:42:27,647 --> 00:42:29,347
كأنني في منزلي

692
00:42:29,481 --> 00:42:31,161
ما عسانِ أقول؟

693
00:42:31,162 --> 00:42:33,386
"العجلة المزعجة تحصل على الشحم"

694
00:42:33,387 --> 00:42:36,979
رتبوا أغراضكم وارتاحوا لأن
الليلة هناك مفاجأة كبيرة

695
00:42:36,980 --> 00:42:40,611
مهرجان الأضواء السنوي في (براغ)

696
00:42:40,612 --> 00:42:41,618
أجل!

697
00:42:41,619 --> 00:42:43,164
- مرحبًا؟
- معك (هيل) يا (باركر)

698
00:42:43,165 --> 00:42:46,197
هناك سماعة أذن مع بدلتك
ارتديها وانتظر المزيد من التعليمات

699
00:42:46,198 --> 00:42:48,190
- مفهوم؟
- أجل، سيدتي

700
00:42:48,191 --> 00:42:49,551
- حسنًا
- مرحبًا يا رجل

701
00:42:49,552 --> 00:42:51,837
- مرحبًا
- انظر، أنا آسف للغاية..

702
00:42:51,838 --> 00:42:54,362
إن بدا لك أنني مشغول بعلاقتي

703
00:42:54,363 --> 00:42:55,821
لازلت صديقك المخلص

704
00:42:55,822 --> 00:42:57,710
لا، الأمر على ما يرام
لا تقلق بشأن ذلك

705
00:42:57,711 --> 00:43:00,412
- حسنًا، عظيم، عظيم
- لا بأس

706
00:43:00,511 --> 00:43:03,099
إذًا، ما الوضع مع "العناصري"؟

707
00:43:03,100 --> 00:43:05,631
- أين سيحدث؟
- هنا في المدينة

708
00:43:05,632 --> 00:43:07,924
- نحن في المدينة يا (بيتر)
- أعرف، أعرف، الأمر ليس جيد

709
00:43:07,925 --> 00:43:09,530
أحاول إيجاد حل

710
00:43:09,531 --> 00:43:11,490
عليك فعل شيء يا (بيتر) رجاءً

711
00:43:11,491 --> 00:43:13,075
جميعنا يعتمد عليك

712
00:43:13,076 --> 00:43:14,619
- (نيد)
- حسنًا يا حبيبتي

713
00:43:14,620 --> 00:43:17,112
الخبر السار أن لكلّ
شخص غرفته الخاصة

714
00:43:17,113 --> 00:43:19,212
- في الوقت المناسب
- بجدية؟

715
00:43:19,213 --> 00:43:22,077
- (باركر)؟ (باركر)!
- نعم يا سيدي

716
00:43:22,104 --> 00:43:24,283
ذلك الشيء سيكون هنا
خلال ساعات قليلة

717
00:43:24,284 --> 00:43:25,969
هل نصيبك بالملل؟

718
00:43:25,970 --> 00:43:28,648
إنه لا يشعر بالملل، إنه يفكر
في كيفية خطفك له فحسب

719
00:43:28,649 --> 00:43:30,110
كانت لديه عراقيل

720
00:43:30,111 --> 00:43:31,968
وأنا أزلتها

721
00:43:31,969 --> 00:43:33,969
ما زالوا يرفضون إخلاء المدينة

722
00:43:35,063 --> 00:43:36,599
حمقى

723
00:43:36,887 --> 00:43:38,821
ما الخطة إذًا يا (باركر)؟

724
00:43:39,012 --> 00:43:41,043
سأنتظر في برج الكاتدرائية

725
00:43:41,044 --> 00:43:42,443
أترقب وحش النار

726
00:43:42,444 --> 00:43:44,962
وعندما يظهر سأبلغكم يا رفاق

727
00:43:45,276 --> 00:43:48,909
- بعد ذلك أنا والسيد (بيك) ..
- اسمي (ميستريو)

728
00:43:51,562 --> 00:43:54,129
وحينها أنا و (ميستريو) سنتحرك

729
00:43:54,307 --> 00:43:55,599
اسمعني يا (بيتر)

730
00:43:55,600 --> 00:43:58,063
أفضل أمل لديك، الأمل الوحيد،

731
00:43:58,145 --> 00:44:01,144
هو ردعه هنا الآن
مهما كلّف الأمر

732
00:44:01,656 --> 00:44:03,680
ناوره بعيدًا عن المدنيين بقدر استطاعتك

733
00:44:03,681 --> 00:44:06,894
ولكن الأهم، أبعده عن المعادن

734
00:44:06,953 --> 00:44:10,414
إن ازداد حجمه كثيرًا، سيتمكن
من سحب الطاقة من لُبّ الأرض

735
00:44:10,415 --> 00:44:13,286
وبعد ذلك،
سيستحيل ردعه

736
00:44:17,674 --> 00:44:19,406
مهلًا، أصدقائي هنا

737
00:44:19,524 --> 00:44:21,630
لا يسعني إلّا التفكير
بأننا نضعهم في خطر

738
00:44:21,631 --> 00:44:24,815
أتخشى إيذاء أصدقائك منّا نحن؟

739
00:44:24,816 --> 00:44:29,668
أنت الذي أمر بهجوم طائرة
مسيرة على حافلة مدرستك؟

740
00:44:29,915 --> 00:44:35,641
منحك (ستارك) نظام استخبارات تكتيكي
ذو واقع معزز بمليارات الدولارات

741
00:44:35,782 --> 00:44:38,798
وأول شيء تفعله به
تحاول تفجير أصدقائك

742
00:44:38,799 --> 00:44:43,967
من الواضح لي أنك لست مستعدًا لهذا

743
00:44:50,282 --> 00:44:53,239
طلب مني (فيوري) أن آتي
إلى هنا وأطمئن عليك

744
00:44:53,240 --> 00:44:55,425
يشعر بالسوء لتوبيخه لك

745
00:44:55,426 --> 00:44:56,492
حقًا؟

746
00:44:56,493 --> 00:44:59,266
تمارسون السخرية على هذه
الأرض يا رفاق، صحيح؟

747
00:45:00,842 --> 00:45:02,147
كيف تشعر؟

748
00:45:06,699 --> 00:45:09,935
لم أضع في حسباني أن
عليّ إنقاذ العالم هذا الصيف

749
00:45:10,418 --> 00:45:13,216
أعرف أن ذلك يجعلني
أبدو كبغيض، أنا فقط..

750
00:45:14,173 --> 00:45:17,101
كان لدي خطة للفتاة
التي أحبها حقًا..

751
00:45:17,673 --> 00:45:20,707
والخطة كلها تدمرت الآن

752
00:45:27,415 --> 00:45:30,615
لست بغيضًا كونك تسعى
لحياة طبيعية يا صغير

753
00:45:31,872 --> 00:45:33,441
إنه طريق صعب

754
00:45:34,161 --> 00:45:35,739
ترى أشياء وتفعل أشياء

755
00:45:35,740 --> 00:45:37,207
تتخذ قرارات

756
00:45:38,373 --> 00:45:40,139
يتطلع الناس إليك

757
00:45:41,746 --> 00:45:44,314
وحتّى إذا ربحت في معركة
يموت أحبائك أحيانًا

758
00:45:45,272 --> 00:45:47,306
أنت تروق لي يا (بيتر)
أنت فتى طيب

759
00:45:48,777 --> 00:45:54,481
جزء مني يريد إخبارك بالعدول
عن ذلك، وأن تهرب من كل هذا

760
00:45:54,482 --> 00:45:58,339
ثم هناك جزء آخر منّي
يعرف ما نحن بصدد قتاله

761
00:45:58,490 --> 00:46:01,706
أيًا كان الخطر المحدق بنا
فأنا سعيد لوجودك هنا

762
00:46:03,272 --> 00:46:04,345
وأنا أيضًا

763
00:46:04,346 --> 00:46:06,603
لكنك قلق على أصدقائك

764
00:46:06,604 --> 00:46:08,142
أجل

765
00:46:08,674 --> 00:46:11,452
أشعر دائمًا أنني أضعهم في خطر

766
00:46:11,514 --> 00:46:18,033
انظر، أدخلهم فقط في مكان
آمن لبضع ساعات وسيكونون بخير

767
00:46:19,498 --> 00:46:24,324
من الرائع حقًا وجود شخص أتكلم معه
عن أمور الأبطال الخارقين كما تعرف

768
00:46:25,967 --> 00:46:27,368
على الرحب

769
00:46:27,369 --> 00:46:32,134
وبالمناسبة، إذا نجونا من هذا سيكون
أمامك الصيف بأكمله لتقتل (براد)

770
00:46:35,614 --> 00:46:37,181
أراك هناك

771
00:46:37,224 --> 00:46:38,357
حسنًا

772
00:46:42,412 --> 00:46:43,335
عذرًا

773
00:46:43,336 --> 00:46:45,526
آسف، هذا إيطالي

774
00:46:48,262 --> 00:46:51,488
حسنًا، (إيدث)؟
هيّا

775
00:46:51,489 --> 00:46:53,248
- مرحبًا يا (بيتر)
- مرحبًا

776
00:46:53,249 --> 00:46:56,005
أحتاج لطريقة أبقي بها أصدقائي
بالداخل الساعات القليلة القادمة

777
00:46:56,006 --> 00:46:57,739
لنرى ما يمكننا فعله

778
00:46:57,828 --> 00:46:59,511
أخبار جيدة

779
00:46:59,640 --> 00:47:01,286
سنذهب للأوبرا!

780
00:47:01,438 --> 00:47:03,135
- أتمزح معي؟
- الأوبرا؟

781
00:47:03,136 --> 00:47:04,193
لا تنظروا إليّ

782
00:47:04,194 --> 00:47:05,584
ماذا حدث للمهرجان؟

783
00:47:05,585 --> 00:47:07,326
هذه فرصة لنرتقي بحياتنا يا شباب

784
00:47:07,327 --> 00:47:12,173
بحقكم، شركة السياحة
أعطتنا التذاكر للتو مجانًا

785
00:47:12,402 --> 00:47:14,229
ألديكم أيّ فكرة عن سعر تذاكر الأوبرا؟

786
00:47:14,230 --> 00:47:18,649
لا، لأننا لم نرغب أبدًا
في الذهاب للأوبرا، أبدًا

787
00:47:18,650 --> 00:47:21,703
أظن هذا سيثري ثقافتنا

788
00:47:21,704 --> 00:47:23,164
شكرًا يا (نيد)

789
00:47:23,165 --> 00:47:29,076
إلى الجميع، ستكون هذه ربما
أفضل 4 ساعات في رحلتنا كلها

790
00:47:29,077 --> 00:47:30,614
أربع ساعات؟

791
00:47:30,615 --> 00:47:33,282
يا شباب، أظن أن الأمر
سيكون ممتعًا للغاية، جديًا

792
00:47:35,423 --> 00:47:38,784
أراهن أنكم سعداء الآن لأنني
جعلتكم تحضرون ملابس المناسبات

793
00:47:38,785 --> 00:47:43,300
أجل، لأننا نفضل الذهاب لحفلة أوبرا مدتها
أربع ساعات بدلاً من أكبر احتفال في العالم

794
00:47:43,301 --> 00:47:45,968
لا تنظروا إليّ مجددًا

795
00:47:46,096 --> 00:47:47,819
(باركر)، هل تسمعني؟

796
00:47:47,820 --> 00:47:49,287
التحقق من الاتصال، 1، 2

797
00:47:51,679 --> 00:47:53,979
حسنًا، ها نحن ذا

798
00:47:54,303 --> 00:47:55,539
وصلنا أولًا

799
00:47:55,607 --> 00:47:57,306
أجل، الآخرون بالخارج

800
00:47:57,326 --> 00:48:00,726
لحسن حظنا، لدينا أفضل المقاعد

801
00:48:01,347 --> 00:48:02,481
هيا بنا

802
00:48:04,123 --> 00:48:06,214
سأحجز لكِ مقعدًا

803
00:48:13,183 --> 00:48:14,615
تبدين جميلة للغاية

804
00:48:14,688 --> 00:48:16,588
أصبح لديّ قيمة إذًا؟

805
00:48:16,694 --> 00:48:19,304
لا، لا، ليس هذا ما
عنيت مطلقًا، كنت فقط..

806
00:48:19,305 --> 00:48:20,839
أعبث بك

807
00:48:21,950 --> 00:48:23,848
- شكرًا لك
- على الرحب

808
00:48:23,849 --> 00:48:26,773
- تبدو جميلًا أيضًا
- شكرًا لكِ

809
00:48:26,774 --> 00:48:29,264
- يا إلهي! مناظير المسرح!
- جميلة جدًا

810
00:48:29,265 --> 00:48:31,165
- أيمكنني..؟
- أجل

811
00:48:31,314 --> 00:48:33,648
أتريد الدخول كثنائي؟

812
00:48:33,796 --> 00:48:35,287
أتقصدين أن نجلس بجوار بعضنا؟

813
00:48:35,288 --> 00:48:36,513
أجل

814
00:48:36,514 --> 00:48:38,240
هل أنت في موقعك؟

815
00:48:38,241 --> 00:48:40,023
- لا
- حسنًا، لا..

816
00:48:40,024 --> 00:48:41,448
لمَ لست في موقعك يا (باركر)؟

817
00:48:41,449 --> 00:48:44,798
لا ردًا على الجلوس بجانبي أم
أنك لا تريد منظار المسرح فحسب؟

818
00:48:44,799 --> 00:48:46,600
لم أقصد ذلك

819
00:48:46,775 --> 00:48:49,342
اذهبي أنتِ وسأحضر مناظير المسرح

820
00:48:50,417 --> 00:48:52,041
سأحجز لك كرسي بجواري

821
00:48:52,042 --> 00:48:53,198
رائع

822
00:48:53,199 --> 00:48:55,532
يوجد الكثير من المقاعد
لذا سأكون معكِ

823
00:48:55,721 --> 00:48:56,601
حسنًا

824
00:48:56,602 --> 00:48:59,469
- (باركر)
- أنا قادم

825
00:48:59,983 --> 00:49:04,309
اسمع، عليّ الذهاب، هلّا أخبرت
(إم جاي) أنني مريض أو شيئًا ما؟

826
00:49:04,310 --> 00:49:06,255
حسنًا، كن حذرًا

827
00:49:06,256 --> 00:49:10,106
أيًّا كان ما ستفعله يا (بيتر(،
أبعد الوحش عن دار الأوبرا رجاءً

828
00:49:10,881 --> 00:49:12,182
حسنًا يا (نيد)، أعرف

829
00:49:12,183 --> 00:49:13,107
- حسنًا
- حسنًا؟

830
00:49:13,108 --> 00:49:14,841
- أجل
- عليّ الذهاب

831
00:49:29,811 --> 00:49:32,497
(باركر)، يستحسن أن تكون في الطريق!

832
00:49:32,924 --> 00:49:34,125
قادم

833
00:49:40,206 --> 00:49:42,466
أين تظنها ذاهبة؟
إلى المهرجان؟

834
00:49:42,467 --> 00:49:44,826
- لا أعرف
- علينا الذهاب، أجل، علينا الذهاب

835
00:49:44,827 --> 00:49:47,637
هيّا، لنذهب
تعال

836
00:50:03,354 --> 00:50:05,380
حسنًا، أنا في موقعي

837
00:50:05,381 --> 00:50:09,307
بمجرد أن أرى شيئًا
سأخبرك يا (بيك)

838
00:50:09,358 --> 00:50:11,449
- عُلم
- ما رأيك في البدلة؟

839
00:50:11,450 --> 00:50:13,752
البدلة عظيمة
إنها رائعة

840
00:50:13,862 --> 00:50:16,087
إنها ضيقة بعض الشيء عند
قاذف نسيج العنكبوت القديم

841
00:50:16,088 --> 00:50:18,013
- (باركر)!
- حسنًا، سأسكت

842
00:50:18,014 --> 00:50:20,505
يا إلهي، حبيبي، أليس هذا جميلًا؟

843
00:50:20,506 --> 00:50:22,974
أجل، إنها جميلة حقًا يا حبيبتي

844
00:50:23,237 --> 00:50:26,539
- ما الخطب؟
- أتعرفين، بصدق أنا...

845
00:50:26,540 --> 00:50:29,174
لا أكون بخير مع الحشود الكبيرة،
لذلك علينا ربما...

846
00:50:29,175 --> 00:50:32,510
لديّ فكرة رائعة، تعال

847
00:50:40,666 --> 00:50:42,050
لا تقلق يا حبيبي

848
00:50:42,051 --> 00:50:44,593
سنبتعد عن الحشود
نستنشق الهواء النقي

849
00:50:44,594 --> 00:50:46,497
ستشعر أنك أفضل بألف مرة

850
00:50:51,708 --> 00:50:54,403
- الطاقة ترتفع
- لدينا نشاط زلزالي

851
00:51:05,718 --> 00:51:08,556
حسنًا، لقد ظهر يا (بيك(،
أأنت مستعد؟ تعرف ما عليك فعله

852
00:51:08,557 --> 00:51:11,158
سأتبع خطاك أيها الرجل العنكبوت

853
00:51:16,144 --> 00:51:17,278
لا، ارجع!

854
00:51:17,415 --> 00:51:19,183
ارجع وساعدنا!

855
00:51:25,632 --> 00:51:27,035
دورك يا فتى

856
00:51:39,637 --> 00:51:41,205
انتظر، انتظر، أليس هذا..؟

857
00:51:41,389 --> 00:51:42,990
أتظن هذا الرجل العنكبوت؟

858
00:51:43,468 --> 00:51:44,433
لا، لا، لا

859
00:51:44,434 --> 00:51:46,118
إنه النسخة المقلدة الأوروبية له

860
00:51:46,119 --> 00:51:48,187
قرأت عنه في الحقيقة
إنه ليس هو

861
00:52:01,591 --> 00:52:03,550
لا، (بيك)!
استحوذ على عجلة الأحصنة الدوارة!

862
00:52:03,551 --> 00:52:05,195
حجمه يزداد!

863
00:52:05,196 --> 00:52:07,096
ما اسمه؟
ما اسمه؟

864
00:52:07,380 --> 00:52:08,936
اسمه قرد الليل

865
00:52:08,937 --> 00:52:10,357
- قرد الليل؟
- أجل

866
00:52:10,431 --> 00:52:11,806
- أجل
- يا قرد الليل!

867
00:52:11,807 --> 00:52:13,765
- أجل، قرد الليل
- ساعدنا يا قرد الليل!

868
00:52:13,766 --> 00:52:14,848
- أنقذنا!
- ماذا؟

869
00:52:14,849 --> 00:52:16,137
نحن عالقان يا قرد الليل!

870
00:52:16,138 --> 00:52:18,306
- لا، لا
- ساعدنا، النجدة!

871
00:52:33,090 --> 00:52:34,189
هل أنت بخير؟

872
00:52:38,006 --> 00:52:39,248
ننتقل للخطة البديلة؟

873
00:52:39,249 --> 00:52:41,808
أجل، سنضربه بشيء
لا يمكنه استيعابه!

874
00:52:41,809 --> 00:52:44,343
سأذهب ناحية اليسار
اذهب انت ناحية اليمين الآن!

875
00:53:00,367 --> 00:53:01,702
حسنًا، أطلق عليه!

876
00:53:01,988 --> 00:53:03,456
أجل!

877
00:53:05,534 --> 00:53:07,969
لقد آذاه ذلك
استمر بهذا النحو

878
00:53:15,506 --> 00:53:17,332
حافظ على المسافة
أيها الرجل العنكبوت

879
00:53:17,333 --> 00:53:19,158
أحاول!

880
00:53:19,264 --> 00:53:21,351
لا يمكننا السماح له
بالاقتراب من العجلة الدوارة

881
00:53:21,352 --> 00:53:23,019
حسنًا، أعمل على ذلك!

882
00:53:46,125 --> 00:53:47,681
ما هذا؟

883
00:53:54,834 --> 00:53:56,435
(بيتي)! (بيتي)!

884
00:54:17,458 --> 00:54:20,527
أجل هكذا! رائع!
رائع! لقد نلت منه!

885
00:54:26,873 --> 00:54:29,075
لا، لا، لا

886
00:54:34,925 --> 00:54:36,293
فات الأوان

887
00:54:37,670 --> 00:54:39,804
مهما يحدث..

888
00:54:39,832 --> 00:54:41,601
سعيد لأننا تقابلنا

889
00:54:41,605 --> 00:54:43,572
ما الذي تفعله يا (بيك)؟

890
00:54:44,550 --> 00:54:47,084
ما توجب عليّ فعله المرة الماضية

891
00:54:51,321 --> 00:54:52,588
(بيك)، لا تفعلها!

892
00:54:57,112 --> 00:54:58,378
(بيك)!

893
00:55:18,618 --> 00:55:20,351
يا سيد (بيك)؟

894
00:55:23,150 --> 00:55:24,717
حمداً للرب

895
00:55:33,302 --> 00:55:36,960
أرغب تمامًا بتقبيلك،
لكن أظنني تقيأت قليلًا للتو

896
00:55:40,358 --> 00:55:42,280
لديّ حلوى بنكهة النعناع

897
00:55:43,999 --> 00:55:45,149
الأمر انتهى إذًا؟

898
00:55:45,150 --> 00:55:46,910
كان هذا آخرهم

899
00:55:46,922 --> 00:55:49,858
لكن ليس آخر تهديد سنواجهه

900
00:55:50,103 --> 00:55:53,577
علينا أن نبقى يقظين

901
00:55:53,892 --> 00:55:56,533
يوجد لشخص مثلك مكان في هذا العالم

902
00:55:56,534 --> 00:56:00,156
سأذهب أنا و (هيل) غدًا
لمقر "يوروبول" في (برلين)

903
00:56:00,254 --> 00:56:02,088
عليك الانضمام إلينا

904
00:56:03,534 --> 00:56:06,470
شكرًا لك، أقبل عرضك

905
00:56:17,057 --> 00:56:20,043
أنت موهوب يا (باركر)
ولكنك لم ترغب بالمجيء هنا

906
00:56:20,044 --> 00:56:23,661
- سيد (فيوري)، أنا..
- سيسرني مجيئك معنا إلى (برلين)

907
00:56:24,595 --> 00:56:28,344
لكن عليك أن تقرر إذا كنت
ستتحمل المسؤولية أم لا

908
00:56:29,274 --> 00:56:30,745
(ستارك) اختارك

909
00:56:30,746 --> 00:56:33,252
"وجعلك "منتقمًا

910
00:56:33,505 --> 00:56:35,089
أحتاج ذلك

911
00:56:35,567 --> 00:56:38,001
العالم يحتاج ذلك

912
00:56:38,540 --> 00:56:40,793
ربما كان (ستارك) مخطئًا

913
00:56:43,498 --> 00:56:44,833
هل كان كذلك؟

914
00:56:46,976 --> 00:56:48,999
القرار لك

915
00:57:03,111 --> 00:57:05,212
لنحتسي شرابًا

916
00:57:07,867 --> 00:57:09,568
لم أبلُغ بعد السن القانوني

917
00:57:16,465 --> 00:57:17,793
اسمع

918
00:57:20,120 --> 00:57:22,731
عليك أن تحتفل
أنجزنا شيئًا جيدًا الليلة

919
00:57:22,732 --> 00:57:24,234
أجل

920
00:57:25,252 --> 00:57:27,064
(فيوري) كان محقًا

921
00:57:27,201 --> 00:57:29,634
(توني) قدّم لي الكثير..

922
00:57:29,724 --> 00:57:31,892
لذلك أنا مدين له وللجميع

923
00:57:32,632 --> 00:57:33,847
هل أنت كذلك؟

924
00:57:33,848 --> 00:57:35,983
أجل، أعني..

925
00:57:37,670 --> 00:57:40,209
السيد (ستارك) منحني
الفرصة لأكون أفضل

926
00:57:40,210 --> 00:57:42,110
أرادني أن أكون أفضل منه

927
00:57:42,279 --> 00:57:45,882
- و (فيوري) يريدني أن أحقق تطلعاته ببساطة
- ماذا تريد يا (بيتر)؟

928
00:57:45,883 --> 00:57:48,237
- ماذا تعني؟
- ماذا تريد؟

929
00:57:50,021 --> 00:57:51,030
لا أعرف

930
00:57:51,031 --> 00:57:52,721
ما الذي تريده يا (بيتر باركر) الآن؟

931
00:57:52,722 --> 00:57:55,507
- أعرف أنك تفكر في ذلك
- أريد استكمال رحلتي، صحيح؟

932
00:57:55,508 --> 00:57:57,776
أريد العودة لرحلتي مع أصدقائي

933
00:57:58,031 --> 00:58:04,426
وأذهب لقمة برج "آيفل" مع الفتاة التي
أحبها حقًا وأخبرها بمشاعري تجاهها

934
00:58:06,196 --> 00:58:08,331
- وأقبلها
- رائع

935
00:58:08,332 --> 00:58:10,065
اخرس يا رجل

936
00:58:10,078 --> 00:58:11,636
ولن تفعل ذلك، صحيح؟

937
00:58:11,637 --> 00:58:13,457
- لا، لا أستطيع
- لمَ لا؟

938
00:58:13,458 --> 00:58:15,759
لأن لديّ الكثير من المسؤوليات

939
00:58:17,875 --> 00:58:20,277
- يا إلهي، شكرًا جزيلًا لك
- ما هذه؟

940
00:58:20,281 --> 00:58:22,060
- هل هذه ..؟
- نظارة (إيدث)، أجل

941
00:58:22,061 --> 00:58:23,793
وكانت ملقاة على الأرض؟

942
00:58:24,132 --> 00:58:25,621
ارتديها، لنرى كيف تبدو عليك

943
00:58:25,622 --> 00:58:26,790
- حقًا؟
- أجل

944
00:58:30,527 --> 00:58:32,308
أنا أحبها حقًا

945
00:58:32,309 --> 00:58:33,873
أتسمح أن أكون صادقًا تمامًا؟

946
00:58:33,874 --> 00:58:35,073
تفضل

947
00:58:35,148 --> 00:58:37,048
تبدو غبية للغاية عليك

948
00:58:38,425 --> 00:58:40,651
ولكن ربما لديهم نسخة العدسات اللاصقة

949
00:58:40,652 --> 00:58:42,077
ارتديها أنت

950
00:58:42,078 --> 00:58:43,946
- لا، بحقك
- ارتديها

951
00:58:43,951 --> 00:58:46,253
- لا أريد ارتدائها
- ارتديها فحسب

952
00:58:53,638 --> 00:58:55,463
ما رأيك يا فتى؟

953
00:59:00,057 --> 00:59:02,616
"إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

954
00:59:03,244 --> 00:59:05,573
"إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

955
00:59:05,574 --> 00:59:06,951
ماذا؟

956
00:59:07,242 --> 00:59:09,079
ترك لي السيد (ستارك)
رسالة مع هذه النظارة

957
00:59:09,080 --> 00:59:10,947
"لـ (توني ستارك) التالي، أثق بك"

958
00:59:10,948 --> 00:59:13,674
لا زلت لا أفهم قصدك
كم كوب من عصير الليمون شربت؟

959
00:59:13,675 --> 00:59:15,548
عرف كلّ خطأ ارتكبته، حسنًا؟

960
00:59:15,549 --> 00:59:18,285
لذا لابد أنه عرف أنني لم
أكن مستعدًا لشيء كهذا

961
00:59:18,286 --> 00:59:19,577
لماذا يعطيها لك إذًا؟

962
00:59:19,578 --> 00:59:21,371
ربما لم يثق بي ليعطيني (إيدث)

963
00:59:21,372 --> 00:59:23,306
وثق فحسب باختياري لمن يصلح لذلك

964
00:59:23,487 --> 00:59:26,049
أصبح الامر أكثر واقعية
عرف أنني سأفعل الصواب

965
00:59:26,050 --> 00:59:29,706
وما كان ليعطيها لـ (فيوري)
لأن (فيوري) سيأخذ (إيدث) لنفسه

966
00:59:29,707 --> 00:59:31,100
أنت محق ربما

967
00:59:31,101 --> 00:59:34,404
صحيح، إن العالم بحاجة
للرجل الحديدي التالي

968
00:59:34,447 --> 00:59:37,515
ولن يكون أنا، أنا فتى بالـ 16
من عمره من حي (كوينز)

969
00:59:37,516 --> 00:59:40,310
يتطلب الأمر لشخص بالغ ذو خبرة

970
00:59:40,311 --> 00:59:43,387
وبمثل مكانة (توني ستارك)، مثلك

971
00:59:43,388 --> 00:59:46,591
لا يا (بيتر)، بحقك، لا

972
00:59:48,928 --> 00:59:50,263
- (إيدث)؟
- مرحبًا (بيتر)

973
00:59:50,264 --> 00:59:52,866
مرحبًا، أجل

974
00:59:52,907 --> 00:59:56,035
أريد نقل التحكم بكِ إلى (كوينتين بيك)

975
00:59:56,036 --> 00:59:58,832
- ماذا تفعل يا (بيتر)؟
- أفعل الصواب

976
00:59:58,833 --> 01:00:01,093
نقل التحكم سيتطلب تأكيدًا

977
01:00:01,094 --> 01:00:02,887
أعطاك (ستارك) النظارة

978
01:00:02,888 --> 01:00:04,146
أعطاني (ستارك) حرية الاختيار

979
01:00:04,147 --> 01:00:06,173
هذا قراري لأتخذه
وسأنفذه

980
01:00:06,174 --> 01:00:08,927
انظر، أنت جندي وقائد،
"لقد تغلبت على "العناصريين

981
01:00:08,928 --> 01:00:11,884
وأنقذت حياتي
لقد أنقذت العالم، حسناً؟

982
01:00:11,920 --> 01:00:13,514
كان ليريدك أنت أن تأخذها

983
01:00:13,515 --> 01:00:15,041
في انتظار التأكيد

984
01:00:15,042 --> 01:00:16,611
أؤكد

985
01:00:20,250 --> 01:00:22,023
"مرحبًا بك في "المنتقمون

986
01:00:30,038 --> 01:00:31,307
تبدو جيدة عليك

987
01:00:32,971 --> 01:00:34,073
شكرًا

988
01:00:34,437 --> 01:00:35,839
انه لشرف لي

989
01:00:36,055 --> 01:00:37,449
أجل

990
01:00:38,547 --> 01:00:40,950
كنت لتروق للسيد (ستارك) حقًا

991
01:00:41,957 --> 01:00:44,458
- إلى أين ذاهب؟
- سأذهب لأعثر على (إم جاي)

992
01:00:44,541 --> 01:00:47,268
بالتوفيق يا فتى، سأعطيك
نسبة نجاح 50%

993
01:00:47,269 --> 01:00:48,823
فأنت محرج للغاية بطبيعتك

994
01:00:49,431 --> 01:00:50,902
صحيح

995
01:00:51,159 --> 01:00:53,762
- أراك لاحقًا يا رجل
- إلى اللقاء

996
01:01:25,234 --> 01:01:27,127
أرأيتم؟ لم يكن هذا صعبًا

997
01:01:27,128 --> 01:01:28,862
أجل!

998
01:01:29,214 --> 01:01:32,183
ليخلع عني أحد هذا الزيّ الغبي

999
01:01:39,582 --> 01:01:42,442
حسنًا، حصلنا على (إيدث(،
اربطها بنظامنا

1000
01:01:42,443 --> 01:01:44,914
نخب! نخب! نخب!

1001
01:01:45,064 --> 01:01:47,724
هذا فوز كبير، لكن لا زال
أمامنا الكثير من العمل

1002
01:01:47,725 --> 01:01:49,450
نخب! نخب! نخب!

1003
01:01:49,451 --> 01:01:51,287
أجل!

1004
01:01:51,518 --> 01:01:53,591
حسنًا، نخب!

1005
01:01:53,784 --> 01:01:55,151
ناولني هذا يا (دوغ)

1006
01:01:55,575 --> 01:01:59,404
نخب الرجل الذي جمعنا ببعضنا
رئيسنا السابق (توني ستارك)

1007
01:02:00,566 --> 01:02:02,108
ملك المهرجين

1008
01:02:02,109 --> 01:02:08,815
غارق حرفيًا في الثروة والتقنية
التي لم يحسن استخدامها

1009
01:02:08,857 --> 01:02:10,843
مثل نظام العرض المجسّم الذي صممته

1010
01:02:10,844 --> 01:02:12,478
طفرة ثورية

1011
01:02:12,479 --> 01:02:17,186
مع تطبيقات لا حدود لها والتي حولها
توني لآلة للعلاج النفسي وسمّاها..

1012
01:02:17,187 --> 01:02:20,754
استرجاع الماضي المعزز ثنائيًا أو (قيء)

1013
01:02:23,829 --> 01:02:27,897
611مليون دولار لتجربتي
العلاجية الصغيرة

1014
01:02:29,383 --> 01:02:32,568
أعاد تسمية عمل حياتي (قيء)

1015
01:02:32,609 --> 01:02:34,002
أخبرته أن هذا خطأ

1016
01:02:34,003 --> 01:02:36,564
وأن تقنيتي يمكنها تغيير العالم

1017
01:02:37,740 --> 01:02:39,481
وبعد ذلك..

1018
01:02:39,844 --> 01:02:41,279
طردني

1019
01:02:42,446 --> 01:02:46,985
بحجة أنّي مضطرب

1020
01:02:48,294 --> 01:02:49,253
نخب (توني)

1021
01:02:49,254 --> 01:02:51,023
نخب (توني)!

1022
01:02:51,174 --> 01:02:52,732
النخب التالي لـ (ويليام)

1023
01:02:52,733 --> 01:02:54,626
(ويليام)!

1024
01:02:54,627 --> 01:02:58,463
تمكن (توني ستارك)
من صنع هذه في كهف

1025
01:02:58,464 --> 01:03:01,201
بصندوق من الخردة!

1026
01:03:01,244 --> 01:03:05,341
دمج تقنيتي الوهمية مع طائراتك
المسيرة المسلحة كان بارعًا

1027
01:03:05,342 --> 01:03:08,075
أوهام قوية، أضرار
حقيقية، نجحت كالسحر

1028
01:03:08,076 --> 01:03:09,369
وهذه مجرد البداية

1029
01:03:09,370 --> 01:03:11,344
- شكرًا يا أخي
- نخب (غوترمان)

1030
01:03:11,345 --> 01:03:12,680
- (غوترمان)!
- نخب (غوترمان)!

1031
01:03:12,681 --> 01:03:15,976
القصة التي كتبتها عن جندي
من أرض أخرى يدعى (كوينتن)

1032
01:03:15,977 --> 01:03:18,962
يقاتل وحوش فضائية في
أوروبا قصة سخيفة تمامًا

1033
01:03:18,963 --> 01:03:21,890
وكما يبدو، هذه نوعية القصص
التي يصدقها الناس الآن

1034
01:03:21,891 --> 01:03:23,593
أعني أنها انطلت على الجميع

1035
01:03:23,594 --> 01:03:25,204
- (غوتس)!
- (غوترمان)!

1036
01:03:25,205 --> 01:03:27,094
- نخب (فيكتوريا)
- نخب (فيكتوريا)!

1037
01:03:27,095 --> 01:03:31,986
تطلق نبضات كهرومغناطيسية في كل مواقع
الهجوم لتؤكد أقمار (فيوري) الخاصة أكاذيبنا

1038
01:03:31,987 --> 01:03:33,742
يا لها من فكرة ملهمة

1039
01:03:33,743 --> 01:03:35,717
- نخب (جانيس)
- (جانيس)!

1040
01:03:35,718 --> 01:03:42,147
بعد وفاة (توني)، اكتشفت أن
(إيدث) لن تسلّم لنا ولا لوزارة الدفاع

1041
01:03:42,148 --> 01:03:43,317
بل لطفل

1042
01:03:43,318 --> 01:03:45,093
- شكرًا لك
- نخب (جانيس)!

1043
01:03:45,094 --> 01:03:47,921
وإلى بقيتكم، (توني ستارك) رحل

1044
01:03:47,922 --> 01:03:50,992
وترك ذلك فرصة سانحة سيغتنمها شخصٌ ما

1045
01:03:51,035 --> 01:03:56,106
لكن في هذه الأيام ، يمكنك أن تكون
الأذكى والأكثر كفئًا ولن يهتم أحد

1046
01:03:56,107 --> 01:03:59,634
ما لم تكن تطير وترتدي عباءة
أو تطلق أشعة الليزر من يديك..

1047
01:03:59,635 --> 01:04:03,039
لن ينصت إليك أحد حتّى

1048
01:04:04,275 --> 01:04:07,811
حسنًا، حصلت على العباءة والليزر

1049
01:04:08,704 --> 01:04:10,915
من خلال تقنيتنا وتقنية (إيدث)

1050
01:04:10,916 --> 01:04:15,820
(ميستريو) سيكون أعظم بطل على الأرض!

1051
01:04:15,821 --> 01:04:17,002
أجل!

1052
01:04:17,003 --> 01:04:20,708
وحينها سينصت لنا الجميع!

1053
01:04:21,636 --> 01:04:24,331
ليس لرجل سكير غير ناضج

1054
01:04:24,332 --> 01:04:26,099
لا!

1055
01:04:26,100 --> 01:04:28,668
ليس لمراهق تحركه هرموناته

1056
01:04:28,669 --> 01:04:30,938
لا!

1057
01:04:30,981 --> 01:04:32,147
لي..

1058
01:04:32,148 --> 01:04:35,519
ولطاقم عملي الثريّ جدًا

1059
01:04:35,823 --> 01:04:36,609
نخبنا

1060
01:04:36,610 --> 01:04:37,678
نخبنا

1061
01:04:37,679 --> 01:04:39,047
نخب (ميستريو)!

1062
01:04:39,048 --> 01:04:40,981
نخب (ميستريو)!

1063
01:04:40,982 --> 01:04:42,109
نخب (بيتر باركر)!

1064
01:04:42,110 --> 01:04:44,457
نخب (بيتر باركر)!

1065
01:04:45,082 --> 01:04:46,917
فتى مسكين

1066
01:04:47,757 --> 01:04:49,827
لنعود للعمل

1067
01:04:53,398 --> 01:04:55,373
- (بيتر)، يا إلهي
- مرحبًا، مرحبًا

1068
01:04:55,374 --> 01:04:56,399
كدنا نموت

1069
01:04:56,400 --> 01:04:57,740
لا بأس، لا بأس

1070
01:04:57,741 --> 01:04:59,546
اسمع، لهذا السبب انتهيت من المهمة

1071
01:04:59,547 --> 01:05:01,804
- الرحلة انتهت يا رجل
- ماذا؟

1072
01:05:01,805 --> 01:05:03,942
وحوش تخرج من الأرض
في كل مكان نذهب إليه

1073
01:05:03,943 --> 01:05:05,508
بالطبع آبائنا يريدون عودتنا

1074
01:05:05,509 --> 01:05:08,722
لا تضعني على الانتظار رجاءً
(بيتر)، أنت لست ميتًا

1075
01:05:08,723 --> 01:05:10,985
يا إلهي
أجل، جيد، ابقيا هنا

1076
01:05:10,986 --> 01:05:13,821
لا تذهبا، ارتديا ملابسكما
نحجز تذاكر الطائرة

1077
01:05:13,822 --> 01:05:16,193
أتينا لأجل العلم
وسنرحل بسبب الساحرات

1078
01:05:16,194 --> 01:05:18,269
مرحبًا بكم في العصور الظلامية الجديدة

1079
01:05:19,837 --> 01:05:22,397
- ما الذي يجري؟
- سنعود للديار في الصباح

1080
01:05:22,398 --> 01:05:24,664
لا، لا، لا
كلّ "العناصريين" قضيّ عليهم

1081
01:05:24,665 --> 01:05:26,911
- (نيد)
- سآتي يا حبيبتي

1082
01:05:26,987 --> 01:05:30,992
أيمكنكما خفض صوتكما يا شباب؟
أقوم ببث تصوير حيّ

1083
01:05:31,643 --> 01:05:33,615
- حسنًا
- مرحبًا

1084
01:05:34,690 --> 01:05:36,893
- مرحبًا
- أين كنت؟

1085
01:05:37,100 --> 01:05:39,139
كنت تائهًا

1086
01:05:39,140 --> 01:05:40,708
كنّا قلقين عليك

1087
01:05:41,486 --> 01:05:43,222
من الجيد أنك عدت

1088
01:05:43,341 --> 01:05:44,589
أجل

1089
01:05:44,732 --> 01:05:46,232
حزين لعدم الذهاب
إلى (باريس)، صحيح؟

1090
01:05:46,233 --> 01:05:47,459
كنّا لنستمتع كثيرًا

1091
01:05:47,460 --> 01:05:49,429
أجل، طاب مساءك

1092
01:05:49,430 --> 01:05:50,898
طاب مساءك

1093
01:05:52,072 --> 01:05:53,940
تبدين...

1094
01:06:00,508 --> 01:06:01,643
حسنًا

1095
01:06:03,605 --> 01:06:05,470
- مرحبًا
- مرحبًا

1096
01:06:05,810 --> 01:06:07,816
انظري، أنا..

1097
01:06:07,817 --> 01:06:10,354
لست مستعدًا
لإتهاء هذه الرحلة بعد

1098
01:06:10,355 --> 01:06:12,790
وأريد فعل شيء ممتع

1099
01:06:12,817 --> 01:06:16,944
ليس على خط سير الرحلة
أو مخطط له أو مع السيد (هارينغتون)

1100
01:06:16,945 --> 01:06:18,670
أجل

1101
01:06:18,671 --> 01:06:21,029
أجل" بمعنى أنك تريدين الذهاب؟"

1102
01:06:21,030 --> 01:06:22,333
أجل

1103
01:06:23,390 --> 01:06:26,076
حسنًا، رائع
سأقابلكِ بالخارج بعد 10 دقائق

1104
01:06:26,077 --> 01:06:28,045
قابلني بالخارج بعد 5 دقائق

1105
01:06:28,881 --> 01:06:30,408
- خمس دقائق جيدة
- حسنًا

1106
01:06:30,409 --> 01:06:33,248
- حسنًا، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1107
01:06:35,951 --> 01:06:39,655
ساعدنا يا قرد الليل!
النجدة! يا قرد الليل!

1108
01:06:47,838 --> 01:06:48,798
- مرحبًا
- مرحبًا

1109
01:06:48,799 --> 01:06:50,233
أين تريدين الذهاب إذًا؟

1110
01:06:50,234 --> 01:06:52,131
- من يكترث؟
- رائع

1111
01:06:52,132 --> 01:06:54,001
- حسنًا
- لنذهب

1112
01:07:00,021 --> 01:07:01,299
يسرني أننا نفعل هذا

1113
01:07:01,300 --> 01:07:04,100
- أجل، وأنا أيضًا
- لرؤية المدينة قليلًا

1114
01:07:04,940 --> 01:07:07,754
اعتادوا إعدام الناس على هذا الجسر

1115
01:07:07,755 --> 01:07:12,225
كانوا يضعونهم في قفص
ويغرقونهم في الماء

1116
01:07:13,941 --> 01:07:16,076
- آسفة
- لا بأس

1117
01:07:19,237 --> 01:07:24,806
هناك شيء كنت أرغب في
التحدث معك بشأنه منذ فترة

1118
01:07:26,576 --> 01:07:27,945
ما هو؟

1119
01:07:29,044 --> 01:07:30,578
إنها ليلتنا الأخيرة في أوروبا

1120
01:07:30,579 --> 01:07:34,551
وكانت لديّ خطة أردت
اخبارك من خلالها

1121
01:07:34,592 --> 01:07:36,495
سأخبركِ فحسب

1122
01:07:38,526 --> 01:07:40,822
- (إم جاي)، أنا..
- أنا الرجل العنكبوت

1123
01:07:42,303 --> 01:07:43,179
ماذا؟

1124
01:07:43,180 --> 01:07:45,536
هذا ما كنت ستقوله
أنك الرجل العنكبوت

1125
01:07:46,673 --> 01:07:49,644
لا، لست الرجل العنكبوت

1126
01:07:50,038 --> 01:07:53,274
أعني، كنت اراقبك منذ فترة

1127
01:07:53,751 --> 01:07:56,007
هذا واضح نوعًا ما

1128
01:07:56,308 --> 01:07:57,990
لست الرجل العنكبوت

1129
01:07:57,991 --> 01:07:59,784
ما الذي جعلك تظنين
أنني الرجل العنكبوت؟

1130
01:07:59,785 --> 01:08:01,992
- (بيتر)، أتتذكر (واشنطن)؟
- أجل

1131
01:08:01,993 --> 01:08:05,818
حقيقة أنك اختفيت فجأة بدون سبب

1132
01:08:05,819 --> 01:08:07,625
كلا، كنت مريض، ألا تتذكرين؟

1133
01:08:07,626 --> 01:08:10,660
- كانت لديّ وعكة في بطني
- (سوزان يانغ) تظنك محب للذكور

1134
01:08:10,661 --> 01:08:13,795
- ماذا؟ لا، أنا بالطبع لست محبًا للذكور
- أنت إذًا الرجل العنكبوت

1135
01:08:13,796 --> 01:08:17,041
- لا، لست الرجل العنكبوت مطلقًا
- ماذا عن هذه الليلة؟

1136
01:08:17,042 --> 01:08:19,303
تسللت وقاتلت هذا الشيء، رأيتك

1137
01:08:19,304 --> 01:08:21,806
لا يمكنك رؤيتي لأنني
لست الرجل العنكبوت

1138
01:08:21,807 --> 01:08:24,517
وأيضًا كما ذكر في نشرة
الأخبار كان قرد الليل

1139
01:08:24,518 --> 01:08:25,944
- قرد الليل؟
- أجل

1140
01:08:25,945 --> 01:08:28,046
هذا ما قيل في نشرة الأخبار

1141
01:08:28,047 --> 01:08:30,517
ونشرات الأخبار لا تكذب أبدًا

1142
01:08:31,617 --> 01:08:33,185
قرد الليل، حسنًا

1143
01:08:33,737 --> 01:08:35,306
ماذا تفعلين؟

1144
01:08:36,568 --> 01:08:40,097
حسنًا، أيستخدم "قرد الليل" والرجل
العنكبوت نفس نسيج العنكبوت؟

1145
01:08:41,096 --> 01:08:42,564
ربما

1146
01:08:42,763 --> 01:08:45,900
ربما هو القرد العنكبوت
من يعرف؟

1147
01:08:49,447 --> 01:08:53,075
هل كنتِ تراقبينني لأنكِ ظننتِ
أنني الرجل العنكبوت فحسب؟

1148
01:08:55,478 --> 01:08:56,773
أجل

1149
01:08:57,680 --> 01:08:59,784
أيوجد سبب آخر لأراقبك؟

1150
01:09:01,734 --> 01:09:04,924
لا يهم، ظننت فحسب أنه ربما...

1151
01:09:10,843 --> 01:09:12,413
ما كان هذا بحق الجحيم؟

1152
01:09:13,690 --> 01:09:15,526
لا أعرف

1153
01:09:26,114 --> 01:09:29,020
ما هذا، جهاز عرض أو شيءٌ ما؟

1154
01:09:29,021 --> 01:09:32,480
صحيح، لكنه متطور للغاية

1155
01:09:32,481 --> 01:09:34,739
بدى كأنه حقيقي للغاية

1156
01:09:34,740 --> 01:09:37,135
- كان..
- أجل، حقيقي للغاية

1157
01:09:37,833 --> 01:09:41,102
- مهلًا، هل هذا يعني أن..؟
- "العناصريين" مزيفين؟

1158
01:09:41,691 --> 01:09:44,456
هذا لا يبدو منطقيًا
لأننا كنا هناك، صحيح؟

1159
01:09:44,457 --> 01:09:47,659
كان هناك النار والدمار، و..

1160
01:09:49,326 --> 01:09:51,011
من يفعل شيئًا كهذا؟

1161
01:10:00,551 --> 01:10:02,321
(ميستريو)

1162
01:10:06,675 --> 01:10:08,744
أنا الرجل العنكبوت

1163
01:10:09,125 --> 01:10:10,493
وأنا أخفقت للغاية

1164
01:10:10,494 --> 01:10:12,876
مهلًا، هل أنت جاد الآن؟

1165
01:10:12,877 --> 01:10:14,736
- أجل
- أنت جاد بنسبة 100%

1166
01:10:14,737 --> 01:10:16,991
- لأن هذا ليس مضحكًا
- لا، لست أمزح

1167
01:10:16,992 --> 01:10:19,498
لأنني كنت متأكدة بنسبة 67% فقط

1168
01:10:19,499 --> 01:10:21,343
- (إم جاي)..
- لم أنت هنا إذًا؟

1169
01:10:21,344 --> 01:10:22,728
لمَ أتيت في هذه الرحلة المدرسية؟

1170
01:10:22,729 --> 01:10:24,212
أعرف أن لديكِ الكثير من الأسئلة

1171
01:10:24,213 --> 01:10:26,075
لكن علينا الذهاب من هنا، حسنًا؟

1172
01:10:26,076 --> 01:10:29,693
حسنًا، حسنًا،
لا أصدق أنني اكتشفت هذا!

1173
01:10:31,504 --> 01:10:33,510
لقد سلبت مني كل شيء!

1174
01:10:34,468 --> 01:10:36,552
هذا لأجل عائلتي!

1175
01:10:42,818 --> 01:10:44,152
توقف قصير

1176
01:10:45,849 --> 01:10:47,112
توقف قصير

1177
01:10:47,923 --> 01:10:49,262
آسف

1178
01:10:49,395 --> 01:10:51,980
أجل، أيمكنك أن تقدّم
العرض سريعًا حتى النهاية؟

1179
01:10:51,981 --> 01:10:53,883
أجل، استعداد

1180
01:10:57,803 --> 01:11:00,677
حسنًا، طيران، طيران
اطلاق، اطلاق

1181
01:11:00,678 --> 01:11:04,248
توقف قصير، لا أحب تصميم
القتال هذا ولكنّي سأحبه

1182
01:11:04,249 --> 01:11:05,884
أوقف العرض

1183
01:11:05,911 --> 01:11:08,298
أوقف وضع التخفّي
للطائرات المسيرة

1184
01:11:09,160 --> 01:11:10,457
حسنًا، الأسلحة

1185
01:11:10,458 --> 01:11:12,506
- أتريد مشاهدة الاطلاق؟
- أجل

1186
01:11:12,507 --> 01:11:15,078
الأسلحة فقط
استعداد

1187
01:11:23,370 --> 01:11:24,868
رائع

1188
01:11:24,869 --> 01:11:26,673
توقف

1189
01:11:26,715 --> 01:11:28,375
هناك شيء
لا أعرف ما هو

1190
01:11:28,376 --> 01:11:29,395
إنه شيء

1191
01:11:29,396 --> 01:11:31,855
فقط.. أتعرف؟

1192
01:11:31,856 --> 01:11:33,991
ضاعف الضرر ثم قم بتشغيله مجددًا

1193
01:11:34,015 --> 01:11:35,508
أتريد مني مضاعفة الضرر؟

1194
01:11:35,509 --> 01:11:37,044
- أجل
- حسنًا

1195
01:11:37,081 --> 01:11:39,149
غطّي أذنِك

1196
01:11:46,972 --> 01:11:49,676
رائع! هذا جيد! هذا جيد!

1197
01:11:50,379 --> 01:11:52,186
- هل مازلنا على الموعد المحدد؟
- أجل

1198
01:11:52,187 --> 01:11:54,623
وضع برنامج اختراق في شبكة (إيدث)

1199
01:11:54,624 --> 01:11:58,194
بطائراتها المسيرة، سيمكننا اختلاق
حدث كبير بما يكفي لتغطية مدينة بأكملها

1200
01:11:58,195 --> 01:12:00,562
أحسنت، تأكد أن كلّ
طائرة مسيرة مسلحة تمامًا

1201
01:12:00,563 --> 01:12:01,949
نريد أقصى قدر من الضرر

1202
01:12:01,950 --> 01:12:04,472
- سيوقع هذا العديد من الضحايا
- صحيح

1203
01:12:04,473 --> 01:12:07,292
ضحايا أكثر يعني تغطية اعلامية
أكبر، عليّ أن أخرج عن المألوف

1204
01:12:07,293 --> 01:12:10,272
(لندن) مدينة جميلة وستعاني
لكن يمكنهم إعادة البناء

1205
01:12:10,273 --> 01:12:15,329
ولأكون الرجل الحديدي التالي عليّ انقاذ
"العالم من تهديد بمستوى "المنتقمون

1206
01:12:16,143 --> 01:12:22,740
لكن عندما يهبط المنقذ الجديد
كل هؤلاء الضحايا سينسون

1207
01:12:22,800 --> 01:12:25,996
(جانيس)، كوني في الموقع مع درعي
سريع التغيير لجولة الاحتفال بالنصر

1208
01:12:25,997 --> 01:12:28,678
- بالطبع، أتريد تجربتها؟
- لا، ليس..

1209
01:12:28,679 --> 01:12:31,161
ما خطب يدي؟
لماذا يحدث هذا؟

1210
01:12:31,162 --> 01:12:35,714
إحدى الطائرات المسيرة عادت
بدون جهاز عرض من الساحة، لا بأس

1211
01:12:36,035 --> 01:12:39,427
مهلًا، وتخبرني بهذا الآن؟

1212
01:12:39,428 --> 01:12:42,789
إنها طائرة فحسب
سيكون العرض رائعًا، أعدك

1213
01:12:42,790 --> 01:12:44,191
جهاز العرض هذا دليل

1214
01:12:44,192 --> 01:12:47,237
سيعرف الناس من خلاله
ما الذي نفعله وكيف نفعله

1215
01:12:47,527 --> 01:12:50,933
أحاول خداع 7 مليار شخص
من ضمنهم (نِك فيوري)

1216
01:12:50,934 --> 01:12:54,691
الذي يصادف أنه أكثر انسان مجنون
بالشك والأخطر على هذا الكوكب

1217
01:12:54,692 --> 01:12:57,881
وإن عرف بحقيقتنا قبل أن أقتله
سيطلق رصاصة في رأسي

1218
01:12:57,882 --> 01:13:00,750
ولا أحد يحب أن تطلق
على رأسه رصاصة، صحيح؟

1219
01:13:02,561 --> 01:13:04,429
صحيح؟

1220
01:13:05,961 --> 01:13:07,995
(ويليام)، هلّا انتبهت لي؟

1221
01:13:10,009 --> 01:13:11,278
شّغِل (إيدث)

1222
01:13:13,102 --> 01:13:14,251
مرحبًا (كوينتين)

1223
01:13:14,252 --> 01:13:18,169
مرحبًا عزيزتي، أريد تفعيل بروتوكول البحث
بكامل الموارد من المستوى الخامس لهذا الجهاز

1224
01:13:18,170 --> 01:13:19,371
تكبير الصورة

1225
01:13:20,624 --> 01:13:23,979
هناك، تقصّي كل ما يدخل
ويخرج من هذا المبنى

1226
01:13:23,980 --> 01:13:25,816
تم العثور عليه

1227
01:13:26,695 --> 01:13:28,230
سحقًا

1228
01:13:30,902 --> 01:13:33,022
أتعرف يا (ويليام)، يومًا ما..

1229
01:13:33,023 --> 01:13:35,872
بعد أن أضطر لقتل
(بيتر باركر) بسبب هذا

1230
01:13:35,873 --> 01:13:40,577
أتمنى أن تتذكر أنك سبب موته

1231
01:13:43,282 --> 01:13:45,242
لا أصدق أنني أعطيت
النظارة لـ(بيك)

1232
01:13:45,243 --> 01:13:46,534
كيف أكون بهذا الغباء؟

1233
01:13:46,535 --> 01:13:50,205
محتمل أنه يتجسس عليّ
الآن أو سيرسل طائرة آلية لقتلي

1234
01:13:50,206 --> 01:13:52,909
أكان لديك نحكم
بطائرات آلية قاتلة؟

1235
01:13:52,910 --> 01:13:56,379
أجل، لم أرغب بهم
خاصة بعدما كدت أقتل (براد)

1236
01:13:56,380 --> 01:13:57,978
كدت تقتل (براد)؟

1237
01:13:57,979 --> 01:14:01,984
اسمعي، يجب أن أتصل بالسيد
(فيوري) وأخبره أن (بيك) محتال

1238
01:14:01,985 --> 01:14:05,187
- ولكن أظنه يراقب هاتفي
- ماذا ستفعل إذن؟

1239
01:14:05,188 --> 01:14:08,121
أريد بدلتي ويجب
عليّ الذهاب لـ(برلين)

1240
01:14:08,122 --> 01:14:11,227
وأتكلم مع السيد (فيوري) بنفسي

1241
01:14:13,795 --> 01:14:15,897
فقط ..

1242
01:14:35,317 --> 01:14:39,022
- (نيد)، ممتاز
- يبدو الزي عظيماً ..

1243
01:14:40,289 --> 01:14:43,858
.. من أجل حفلة تنكرية
في قلعة الأميرة

1244
01:14:43,859 --> 01:14:47,829
- إنها تعرف، لقد أخبرتها
- لم يخبرني، لكني اكتشفت هذا

1245
01:14:50,366 --> 01:14:52,733
- هذا رائع
- منذ مدة طويلة

1246
01:14:54,269 --> 01:14:56,035
انظر، (ميستريو) مُحتال

1247
01:14:56,036 --> 01:14:58,339
ولكنه أنقذني أنا و(بيتي)

1248
01:14:58,340 --> 01:15:00,641
كان يزيف الأمر برمته
بواسطة تقنية واهمة

1249
01:15:00,642 --> 01:15:03,144
أجل إنه يستخدم عارض
الصورة ثلاثية الأبعاد

1250
01:15:03,145 --> 01:15:07,082
- هذا جنوني!
- أجل

1251
01:15:08,917 --> 01:15:14,087
- أنتما الآن تحلان القضية معاً؟
- أنا من تولى المعظم

1252
01:15:14,088 --> 01:15:16,724
اسمعني يا (نيد)، اتصل
بـ(ماي) لتحدث السيد (هارينغتون)

1253
01:15:16,725 --> 01:15:19,159
وتقول أنها تريدني مع العائلة
في (برلين) حتى انتهاء هذا

1254
01:15:19,160 --> 01:15:20,559
لك هذا، سهل.

1255
01:15:20,560 --> 01:15:23,864
أنتما يا رفاق
تكذبان بسهولة جدًا

1256
01:15:23,865 --> 01:15:26,900
- عليّ الذهاب
- انتظر، العارض

1257
01:15:26,901 --> 01:15:28,868
ستحتاج إلى هذا

1258
01:15:28,869 --> 01:15:33,542
لا تخبري أي أحد بهذا، اتفقنا؟
أي شحص يعرف، فهو في خطر.

1259
01:15:40,814 --> 01:15:42,881
أنتِ أيضًا تعرفين

1260
01:15:42,882 --> 01:15:45,652
هذا رائع، كنت أول
من يعرف ولمدة أطول

1261
01:15:45,653 --> 01:15:47,988
ولكن هذه ليست منافسة

1262
01:15:57,641 --> 01:15:59,841
"برلين، ألمانيا"

1263
01:16:08,642 --> 01:16:10,576
المعذرة، هل تعرفين أين ..

1264
01:16:10,577 --> 01:16:14,115
"- "قرد الليل
- لا، انتظري، لم أقصد ..

1265
01:16:16,649 --> 01:16:17,817
اركب.

1266
01:16:23,923 --> 01:16:25,158
سيد (فيوري) ..

1267
01:16:25,159 --> 01:16:27,292
لديك الكثير لتشرحه

1268
01:16:27,293 --> 01:16:29,560
- لا، لا، اسمعني
- انتظر حتى نكون في آمان

1269
01:16:29,561 --> 01:16:31,297
حسناً.

1270
01:16:36,735 --> 01:16:37,836
صحيح

1271
01:17:03,095 --> 01:17:07,366
أهناك أي شيء
تريد إخبارنا به عن حبيبتك؟

1272
01:17:07,367 --> 01:17:10,468
- إنه يقصد (إديث)
- أعرف أنني أخطأت وآسف

1273
01:17:10,469 --> 01:17:12,137
.. ولكنه ليس من تظنه.

1274
01:17:12,138 --> 01:17:14,437
(بيك) كذاب
(ميستريو) و"العناصريين" ..

1275
01:17:14,438 --> 01:17:16,440
جميعهم مُزيف،
يمتلك تقنية تبث صورًا خادعة

1276
01:17:16,441 --> 01:17:19,476
وهكذا استطاع خداعك
وخداعي للحصول على (إديث)

1277
01:17:19,477 --> 01:17:23,348
إنه عارض وقد أخذته
من وحش النار في (براغ)

1278
01:17:23,349 --> 01:17:28,518
وكل ذلك الدمار والموت
الذي شاهدناه كان بواسطة هذا؟

1279
01:17:28,519 --> 01:17:30,954
لا، ليس هذا فقط
أظنه يستخدم طائرات آلية

1280
01:17:30,955 --> 01:17:32,522
حسناً، لو هذا حقيقة

1281
01:17:32,523 --> 01:17:36,192
فإن (بيك) خطير جداً
وينبغي أن نكون أذكياء

1282
01:17:36,193 --> 01:17:38,030
من سواك أخبرته بهذا؟

1283
01:17:38,796 --> 01:17:41,130
(باركر)؟ (باركر)!

1284
01:17:41,131 --> 01:17:44,235
- ما الخطب؟
- إنه (بيك) وهو هنا

1285
01:17:44,236 --> 01:17:46,438
ماذا؟ (هيل)؟

1286
01:17:51,575 --> 01:17:53,145
لا، إنه فقط مجرد ..

1287
01:17:54,245 --> 01:17:55,447
(فيوري)!

1288
01:18:00,919 --> 01:18:05,188
يا للروعة يا (بيتر)!
ظننت أننا مقربان فعلاً

1289
01:18:05,189 --> 01:18:08,757
لطالما توجب أن يموت
(فيوري) ولكن ليس أنت

1290
01:18:08,758 --> 01:18:10,093
توقف عن الاختباء يا (بيك)!

1291
01:18:12,696 --> 01:18:14,663
حاولت مساعدتك
للابتعاد عن هذا

1292
01:18:14,664 --> 01:18:16,199
والآن أجبرتني على فعل هذا

1293
01:18:21,472 --> 01:18:25,308
أخبرتني أنّك مجرد فتى

1294
01:18:25,309 --> 01:18:28,678
أخبرتني أنّك تريد
الذهاب وراء تلك الفتاة

1295
01:18:28,679 --> 01:18:30,781
- ساعدني!
- (إم جاي)!

1296
01:18:31,715 --> 01:18:32,949
رباه!

1297
01:18:34,819 --> 01:18:38,021
- ما الذي يحدث يا (بيتر)؟
- أعرف أن هذا ليس حقيقة

1298
01:18:38,022 --> 01:18:39,423
أتظن ذلك؟

1299
01:18:40,891 --> 01:18:42,659
(إم جاي)!

1300
01:18:42,660 --> 01:18:44,660
(إم جاي)!

1301
01:18:46,428 --> 01:18:49,466
لا أظنك تعرف ما هو
الحقيقي يا (بيتر)

1302
01:19:02,512 --> 01:19:03,948
يجب أن تستفيق!

1303
01:19:27,116 --> 01:19:29,820
أعني، انظر لحالك

1304
01:19:39,169 --> 01:19:43,842
لست سوى فتى صغير
خائف يرتدي بدلة رياضية

1305
01:19:44,877 --> 01:19:49,651
أنا من صنع (ميستريو) لأمنح
العالم شخصاً يؤمنون بقدراته

1306
01:19:49,652 --> 01:19:51,519
أنا أتحكم بالحقيقة

1307
01:19:51,520 --> 01:19:54,426
(ميستريو) هو الحقيقة

1308
01:20:17,895 --> 01:20:22,801
لو كنت جيدًا بما يكفي،
ربما ظل (توني) حيًا

1309
01:20:34,587 --> 01:20:38,727
في أعماقك، تعرف أنني محق

1310
01:20:48,943 --> 01:20:51,379
أنت من أخذ قرارك

1311
01:20:51,380 --> 01:20:54,584
وكل ما عليك فعله
الآن هو التنحي جانبًا

1312
01:20:54,585 --> 01:20:56,822
والآن يجب أن ..

1313
01:21:09,374 --> 01:21:10,942
(فيوري)!

1314
01:21:10,943 --> 01:21:16,516
حاولت جماعة (بيك) إيجاد
كل شخص كشفه

1315
01:21:16,517 --> 01:21:17,785
من أخبرتك؟

1316
01:21:17,786 --> 01:21:20,690
أعرف أنّك أخبرت أحد
لذا أخبرني وفحسب

1317
01:21:20,691 --> 01:21:22,493
- حسناً
- من الذي أخبرته؟

1318
01:21:22,494 --> 01:21:25,766
- من غيرك يعرف؟
- (نيد) و(إم جاي) فقط

1319
01:21:25,767 --> 01:21:29,104
وربما قال (نيد) لحبيبته
(بيتي) وهذا كل شيء

1320
01:21:29,105 --> 01:21:33,509
- ماذا؟
- أنت ساذج جدًا

1321
01:21:33,510 --> 01:21:35,647
- ماذا؟
- أنت ذكي جداً

1322
01:21:35,648 --> 01:21:39,520
ولكنك فقط .. غبي.

1323
01:21:39,521 --> 01:21:41,356
والآن على كل
أصدقائك أن يموتوا

1324
01:21:41,357 --> 01:21:42,959
رباه!

1325
01:21:46,998 --> 01:21:51,138
من السهل خداع الناس
حينما يخدعون أنفسهم فعلاً

1326
01:21:55,410 --> 01:21:57,748
ولكن إحقاقًا للحق يا (بيتر) ..

1327
01:21:58,817 --> 01:22:00,219
أنا آسف فعلاً.

1328
01:22:09,599 --> 01:22:11,068
- (إديث)
- نعم يا (كوينتين)

1329
01:22:11,069 --> 01:22:14,740
ادخلي إلى ملف
رحلة صف (بيتر)

1330
01:22:14,741 --> 01:22:17,279
أريدهم أن يعودوا
للوطن من (لندن)

1331
01:22:56,206 --> 01:22:57,307
مرحبا

1332
01:22:58,442 --> 01:23:01,947
- أين أنا؟
- مبنى مرفق للبلدية

1333
01:23:01,948 --> 01:23:04,650
يقولون أنهم وجدوك
فاقداً للوعي في القطار

1334
01:23:04,651 --> 01:23:05,885
هذا خطير جدًا

1335
01:23:05,886 --> 01:23:09,225
أعطيناك قميصًا أنك بدوت
بارداً بعض الشيء

1336
01:23:09,226 --> 01:23:11,229
شكراً لك

1337
01:23:12,831 --> 01:23:14,066
أنتم حقاً لطفاء يا رفاق

1338
01:23:15,268 --> 01:23:19,473
- أنت تتكلم الإنجليزية جيدًا
"- أهلاً بك في "هولندا

1339
01:23:19,474 --> 01:23:23,080
- أنا في (هولندا) الآن؟
- نعم.

1340
01:23:24,114 --> 01:23:25,949
وداعاً!

1341
01:23:25,950 --> 01:23:28,686
- يا حارس!
- الحارس في استراحة

1342
01:23:28,687 --> 01:23:31,192
- ربما يتكلم مع زوجته
- أجل، إنها حامل

1343
01:23:31,193 --> 01:23:32,628
- حقاً؟
- أجل

1344
01:23:40,572 --> 01:23:43,644
أجل.

1345
01:23:43,645 --> 01:23:46,750
قرد الليل"، أجل."

1346
01:23:50,823 --> 01:23:52,124
هل أنتم بخير يا رفاق؟

1347
01:24:04,401 --> 01:24:05,836
- المعذرة يا سيدي؟
- نعم؟

1348
01:24:05,837 --> 01:24:08,107
- هل لي باستعارة هاتفك؟
- أجل

1349
01:24:09,443 --> 01:24:12,413
الجميع لطفاء جداً هنا

1350
01:24:12,414 --> 01:24:14,751
حسنًا

1351
01:24:18,391 --> 01:24:20,192
حسنًا

1352
01:24:21,561 --> 01:24:29,173
أجب، أجب، مرحبا
لقد أخفقت .. وأريد توصيلة

1353
01:24:29,174 --> 01:24:31,675
أين أنا؟
أين أنا يا سيدي؟

1354
01:24:31,676 --> 01:24:34,081
(هذه (بروك أوب لانجديك

1355
01:24:35,749 --> 01:24:37,885
انتظر، أيمكنك إخباره بالاسم؟

1356
01:24:37,886 --> 01:24:41,725
مرحبا، هنا (بروك أوب لانجديك)
"- "بروك أوب لانجديك، هولندا

1357
01:24:41,726 --> 01:24:45,530
- أجل، لا مشكلة
- شكراً لك.

1358
01:24:45,531 --> 01:24:46,667
هل عرفت المكان؟

1359
01:25:07,967 --> 01:25:10,569
(بيتر)؟ هل أنت بخير؟

1360
01:25:10,570 --> 01:25:13,439
- أهذا أنت يا (هابي)؟
- بالطبع أنا

1361
01:25:13,440 --> 01:25:17,012
توقف! أخبرني بشيء
لا يعرفه أحد سواك!

1362
01:25:17,013 --> 01:25:19,849
أنا فقط أعرف ..

1363
01:25:19,850 --> 01:25:23,021
أتتذكر عندما ذهبنا إلى (ألمانيا)؟
ودفعت لمشاهدة بالفيديو الواحد

1364
01:25:23,022 --> 01:25:25,025
في غرفتك؟
لم يكن هناك عناوين

1365
01:25:25,026 --> 01:25:27,529
ولكن من النظر إلى
السعر، إنها أفلام إباحية

1366
01:25:27,530 --> 01:25:30,568
- ولم تعرف أنني أعرف ..
- حسناً، لا بأس هذا أنت!

1367
01:25:33,173 --> 01:25:36,410
من الجيد رؤيتك

1368
01:25:36,411 --> 01:25:39,680
عليك إخباري بما
يحدث هنا يا (بيتر)

1369
01:25:39,681 --> 01:25:43,588
حسناً، لا تتحرك
ها نحن

1370
01:25:49,145 --> 01:25:50,347
مؤلم

1371
01:25:50,348 --> 01:25:54,187
- ظننتك تملك قوة خارقة
- لا يزال يؤلمني

1372
01:25:55,823 --> 01:25:58,728
- بحقك يا (هابي)
- حسناً، استرخي

1373
01:25:59,996 --> 01:26:02,031
- القليل وحسب، ها نحن
- رباه!

1374
01:26:02,032 --> 01:26:03,868
- اهدأ
- لا تخبرني أن أهدأ!

1375
01:26:03,869 --> 01:26:06,440
كيف أهدأ بينما
أفسدت كل شيء؟

1376
01:26:07,207 --> 01:26:10,879
لقد وثقت بـ(بيك)، حسناً؟
ظننته كان صديقي

1377
01:26:10,880 --> 01:26:13,249
لذا أعطيته الشيء الوحيد
الذي تركه لي السيد (ستارك)

1378
01:26:13,250 --> 01:26:18,892
والآن سيقتل أصدقائي ونصف
(أوروربا)، لذا لا تخبرني أن أهدأ

1379
01:26:20,360 --> 01:26:23,498
آسف يا (هابي)
آسف لأنني صرخت عليك

1380
01:26:26,170 --> 01:26:30,485
- أشتاق إليه فعلاً.
- أجل وكذلك أنا

1381
01:26:33,089 --> 01:26:37,394
في كل مكان
أذهب إليه، أرى وجهه

1382
01:26:37,395 --> 01:26:42,704
والعالم بأكمله يسأل
من هو الرجل الحديدي التالي ..

1383
01:26:44,640 --> 01:26:48,313
ولا أعرف لو هذا أنا
يا (هابي)، لست الرجل الحديدي

1384
01:26:49,915 --> 01:26:52,219
لست الرجل الحديدي!

1385
01:26:52,220 --> 01:26:54,188
ولن تكون الرجل الحديدي أبدًا

1386
01:26:55,990 --> 01:26:58,394
لن يكون هناك مثيلاً لـ(توني)

1387
01:26:58,395 --> 01:27:00,031
ولا حتى (توني) نفسه

1388
01:27:01,332 --> 01:27:04,603
كان (توني) أعز
أصدقائي وكان فوضاويًا

1389
01:27:04,604 --> 01:27:08,175
يعيد التفكير مرتين في كل
ما يفعله بشكلِ فوضاوى تام

1390
01:27:08,176 --> 01:27:12,983
لكن الأمر الوحيد الذي
لم يفكر فيه مرتين كان اختيارك

1391
01:27:14,352 --> 01:27:17,656
لا أظن (توني) كان ليفعل ما فعله،

1392
01:27:17,657 --> 01:27:21,363
إذا لم يتيقن أنّك ستكون
موجوداً هنا بعد وفاته

1393
01:27:22,464 --> 01:27:27,907
والآن أًصدقائك في ورطة
وأنت بمفردك وبدلتك مفقودة

1394
01:27:29,109 --> 01:27:31,380
ماذا ستفعل حيال هذا؟

1395
01:27:36,020 --> 01:27:37,654
سأبرحه ضربًا

1396
01:27:37,655 --> 01:27:40,592
أعني، الآن بالتحديد
ماذا سنفعل؟

1397
01:27:40,593 --> 01:27:43,764
لأننا نحوم حول حقل الزهور هذا
لما يقارب 15 دقيقة على الأقل

1398
01:27:43,765 --> 01:27:47,203
صحيح، لا يمكنني الاتصال
بأصدقائي لأنه يتعقب هواتفهم

1399
01:27:47,204 --> 01:27:48,436
أعطني هاتفك

1400
01:27:48,437 --> 01:27:49,772
- هاتفي الخلوي؟
- نعم

1401
01:27:49,773 --> 01:27:51,375
حسناً، تفضّل

1402
01:27:51,376 --> 01:27:53,778
- ما هي كلمة السر؟
"- "كلمة سر

1403
01:27:53,779 --> 01:27:55,448
لا، ما هي كلمتك السرية؟

1404
01:27:55,449 --> 01:27:57,785
- "كلمة سر"، اكتبها كما هي
- أنت رئيس الأمن

1405
01:27:57,786 --> 01:28:00,755
- وكلمتك السرية هي "كلمة سر"؟
-  أنا أيضاً غير مرتاح لهذا

1406
01:28:00,756 --> 01:28:03,895
مرحبا أيها الحاكم، فنجان شاي لك؟
سأكون في (لندن) قريبًا

1407
01:28:03,896 --> 01:28:05,964
- إنهم في (لندن).
- (لندن)، حسناً

1408
01:28:05,965 --> 01:28:08,870
- أجل، أريد بدلة
- بدلة؟

1409
01:28:29,669 --> 01:28:31,737
حسنًا ..

1410
01:28:31,738 --> 01:28:35,010
أعطني كل ما لديك
عن الرجل العنكبوت

1411
01:28:41,385 --> 01:28:44,191
أجل، افتحي هذا
حسناً، لا، لا

1412
01:28:51,600 --> 01:28:54,272
- ماذا؟
- لا شيء!

1413
01:28:54,273 --> 01:28:57,344
اعتني بأمر البدلة،
وأنا سأتولى الموسيقى

1414
01:29:00,984 --> 01:29:03,020
انا أحب (ليد زيبلين)!

1415
01:29:08,296 --> 01:29:11,366
حسناً، أيمكنك
إخراج قاذف الشباك؟

1416
01:29:12,167 --> 01:29:19,044
اعزلي القاذف واعيدي تكوين
وتعزيز الجهد إلى معامل 250 بالمائة،

1417
01:29:19,045 --> 01:29:21,947
وأعطني تحكماً يدوياً
كاملاً على التفجير

1418
01:29:21,948 --> 01:29:25,052
"انسى النعش لأنني لا أموت"

1419
01:29:25,053 --> 01:29:28,487
"ظننت أن خلايا نوم كائنات الـ"كري
معلومات فائقة السرية

1420
01:29:28,488 --> 01:29:31,124
يا (نِك)، تلتقط الأقمار
الصناعية نبضاً كهرومغناطيسيًا

1421
01:29:31,125 --> 01:29:33,690
- ظننت هذا قد انتهى
- إنها الأكبر حتى الآن

1422
01:29:33,691 --> 01:29:35,525
- أين؟
- (لندن).

1423
01:29:35,526 --> 01:29:38,028
حسناً يا رفاق، جهزت
لنا الشركة رحلة بالمدينة

1424
01:29:38,029 --> 01:29:41,398
وبعدها نأكل ثم
نتوجه إلى المطار.

1425
01:29:43,365 --> 01:29:45,865
ألن يعترف أي أحد
بمدى جنون هذا؟

1426
01:29:45,866 --> 01:29:49,934
أجل، أفهمّك لا يوجد تفسير علمي
إطلاقًا في هذه الرحلة العلمية

1427
01:29:49,935 --> 01:29:53,535
لا، أنا أقصد (بيتر)
ألم يلاحظ أحد كم هو غامض؟

1428
01:29:53,536 --> 01:29:55,537
لأنني رأيته في الغرفة
الخلفية للاستراحة

1429
01:29:55,538 --> 01:29:59,175
ومعه امرأة ما ولا يرتدي
إلا سرواله الداخلي ودائماً يتسلل،

1430
01:29:59,176 --> 01:30:01,109
تماماً كما حدث
في الأوبرا؟

1431
01:30:01,110 --> 01:30:04,576
وفجأة الآن يخرج من الرحلة،
ومع عائلته في (برلين)؟

1432
01:30:04,577 --> 01:30:07,180
ألا يوجد شخص آخر
هنا يهتم بالحقيقة؟

1433
01:30:08,413 --> 01:30:12,283
مفهوم الحقيقة الموضوعية"
"يتلاشى من العالم

1434
01:30:12,284 --> 01:30:14,184
(جورج أورويل)
(شكراً (إم جاي

1435
01:30:14,185 --> 01:30:17,685
أجل، بما أن (بيتر)
ليس هنا ليقول الحقيقة،

1436
01:30:17,686 --> 01:30:21,787
ماذا عنك يا (براد)؟ لماذا
تلتقط الصور للناس في الحمام؟

1437
01:30:21,788 --> 01:30:26,256
- أجل يا صاح، ما سبب هذا؟
- لا، لا، لم يكن الأمر هكذا ..

1438
01:30:26,257 --> 01:30:27,557
كنت أحاول ..

1439
01:30:27,558 --> 01:30:32,460
دعونا نترك كل هذا الجنون
ونستمتع بظهيرة هادئة.

1440
01:30:32,461 --> 01:30:36,528
يرد الصف قائلاً:
"يبدو رائعاً سيد (هارينغتون)"

1441
01:30:36,529 --> 01:30:39,597
حسناً، سأكون مدرساً
متهاوناً معك الآن

1442
01:30:39,598 --> 01:30:42,200
عليك وقف فعل هذا،
إنه تصرف غريب

1443
01:30:42,201 --> 01:30:45,935
كفاك صورًا في الحمام
سواء المرحاض أو المبولة

1444
01:30:45,936 --> 01:30:47,669
- اتفقنا؟
- انظروا لهذا

1445
01:30:47,670 --> 01:30:49,437
سيد (هارينغتون)
هذه هي الحافلة

1446
01:30:49,438 --> 01:30:52,739
- لدينا حافلة مخصصة لنا فقط
- سعيد برؤيتكم جميعاً، تعالوا

1447
01:30:52,740 --> 01:30:54,872
- سآخذ هذه، حسناً؟
- شكراً لك

1448
01:30:54,873 --> 01:30:56,907
أجل، شكراً لك يا أخي

1449
01:30:56,908 --> 01:31:00,679
- حسناً
- الفتية معي.

1450
01:31:04,347 --> 01:31:09,381
جئت هنا بأسرع ما يمكنني،
أجريت مسحًا كاملاً للمكان، لا شيء

1451
01:31:09,382 --> 01:31:10,485
اللعنة!

1452
01:31:12,885 --> 01:31:15,552
- النبض يزداد
- سألقي نظرة أخرى

1453
01:31:15,553 --> 01:31:17,386
بمجرد أن ترى شيئاً، أبلغنا.

1454
01:31:17,387 --> 01:31:19,755
أنت كل ما لدينا يا (بيك).

1455
01:31:19,756 --> 01:31:22,625
هذا ما أخشاه
ليساعدنا الرب يا (فيوري)

1456
01:31:23,817 --> 01:31:26,551
ليساعدنا الرب

1457
01:31:26,552 --> 01:31:28,586
حسناً، لن يكون هناك
منتقمون" ابدأوا"

1458
01:31:28,587 --> 01:31:31,519
- (ويليام) أطلق الطائرات.
- عُلم يا أخي

1459
01:31:31,520 --> 01:31:35,324
تدخل الطائرات الآلية
إلى الغلاف الجوي بأقصى سرعة

1460
01:31:40,726 --> 01:31:42,861
- ممتاز، يا (جانيس)؟
- مازلت أكوي الرداء

1461
01:31:42,862 --> 01:31:44,095
يجب أن أزيل تلك الانكماشات

1462
01:31:44,096 --> 01:31:46,062
لأنه حرفياً قد أصافح
الملكة بعد ساعات

1463
01:31:46,063 --> 01:31:47,631
- (غوترمان)؟
- أوشكت على الوصول

1464
01:31:47,632 --> 01:31:50,267
- حسناً، ابدأي يا (فيكتوريا)
- جارِ زيادة النبض

1465
01:31:51,600 --> 01:31:55,402
أياً كان هذا، فهو أكبر
مائة مرة من السابقين

1466
01:31:55,403 --> 01:31:58,371
- (إديث)؟
- نعم يا (كوينتين)

1467
01:31:58,372 --> 01:32:01,972
أرني ما لم أنهيه بعد،
بمجرد بداية العرض،

1468
01:32:01,973 --> 01:32:03,806
نفذي أمر القتل بأوامري

1469
01:32:03,807 --> 01:32:05,041
- علم
- حسناً

1470
01:32:05,042 --> 01:32:06,877
ابدأوا العرض

1471
01:32:08,077 --> 01:32:10,313
لننقذ العالم يا قوم.

1472
01:32:12,380 --> 01:32:15,315
هذا لا يروق لي،
ثمة شيء مريب!

1473
01:32:15,316 --> 01:32:18,482
أنت "ص.ر.ع" الآن.
صديقة الرجل العنكبوت

1474
01:32:18,483 --> 01:32:21,784
وعليكِ تذكّر هذا،
ابقي هائدة وحسب

1475
01:32:24,321 --> 01:32:26,653
هذا لا يبدو مبشرًا

1476
01:32:26,654 --> 01:32:32,924
- ولكنه مزيف، لذا لا داعي للقلق
- والفتية في منطقة القتل

1477
01:32:32,925 --> 01:32:35,128
أحسنت يا (غوترمان)

1478
01:32:36,159 --> 01:32:37,827
ماذا؟

1479
01:32:37,828 --> 01:32:40,429
- (هابي هوغان) معك
- أعرف، ماذا نريد؟

1480
01:32:40,430 --> 01:32:42,629
عندما كنا نفحص
أغراض السيد (ستارك)

1481
01:32:42,630 --> 01:32:44,597
تبين أن هناك
لوح تزلج قد تركته أنت

1482
01:32:44,598 --> 01:32:46,332
- ماذا؟
- ويقول الناس هناك ..

1483
01:32:46,333 --> 01:32:48,901
"أظن أن (نِك فيوري) راكب أمواج"
"فيرد أحدهم: "لا تخدعكم المظاهر

1484
01:32:48,902 --> 01:32:52,505
ليس ملكاً لي ولا تتصل
أبداً على هذا الرقم

1485
01:32:57,274 --> 01:32:59,674
"ساحل دورست، المملكة المتحدة"

1486
01:33:00,275 --> 01:33:04,810
حصل (فيوري) على الرسالة المشفّرة
"وأصدقائك عند "برج الجسر

1487
01:33:04,811 --> 01:33:06,910
"صديقك قالها "جسر لندن
لكنني فهمت المقصود

1488
01:33:06,911 --> 01:33:09,213
- سأذهب وألتقطهم، اتفقنا؟
- حسناً

1489
01:33:09,214 --> 01:33:10,414
- نحن قريبون
- نحن قريبون

1490
01:33:10,415 --> 01:33:11,814
- كيف حال البدلة؟
- أوشكت أن تنتهي

1491
01:33:11,815 --> 01:33:13,216
- جيد
- مهلاً، مهلاً

1492
01:33:13,217 --> 01:33:17,584
قبل أن تذهب، إن حدث شيئاً لي
هلا أعطيت هذه لـ(إم جاي) من فضلك؟

1493
01:33:17,585 --> 01:33:19,853
ستعود سالمًا،
وستعطيها لها بنفسك

1494
01:33:19,854 --> 01:33:21,321
- أنت لها.
- أنا لها

1495
01:33:21,322 --> 01:33:24,221
- جارني بما سيحدث
- أعرف أنها تقنية للأوهام

1496
01:33:24,222 --> 01:33:25,989
جلَ ما عليّ فعله هو
الذهاب داخل الصورة الخادعة،

1497
01:33:25,990 --> 01:33:28,825
ثم يمكنني الإطاحة بها،
وأعثر عليه لأنه مجرد إنسان

1498
01:33:28,826 --> 01:33:30,259
ثم أستعيد (إديث) منه

1499
01:33:30,260 --> 01:33:32,759
أجل ولكن في
آخر مرة صدمك قطار

1500
01:33:32,760 --> 01:33:35,929
حقيقة ولكن هذه المرة ..

1501
01:33:35,930 --> 01:33:38,863
كيف أفسرها له؟
لدي الحاسة السادسة

1502
01:33:38,864 --> 01:33:42,499
رعشة بيتر" هذا"
ما تتكلم عنه، صحيح؟

1503
01:33:42,500 --> 01:33:43,767
ومع ذلك إنه لا ينجح

1504
01:33:43,768 --> 01:33:45,735
سمعت أنه لا يعمل
الآن، صحيح؟

1505
01:33:45,736 --> 01:33:48,037
إنه يعمل، لا أعرف
لو كان سليماً أم لا ..

1506
01:33:48,038 --> 01:33:50,104
"جيد، لديك "رعشة بيتر
هذه هي الخطة

1507
01:33:50,105 --> 01:33:53,772
سأذهب وأحضر أصدقائك،
وأنت استعِد "رعشة بيتر" من جديد

1508
01:33:53,773 --> 01:33:55,008
أنا لها، أنا لها

1509
01:34:09,549 --> 01:34:12,885
- أنزل البرق
- إطلاق البرق.

1510
01:34:17,421 --> 01:34:21,756
سيدي، هل من الآمن البقاء في
الأعلى أم ننزل جميعاً لأسفل؟

1511
01:34:21,757 --> 01:34:22,891
ويلاه!

1512
01:34:24,592 --> 01:34:27,660
- ما الذي قاله سائق الحافلة؟
- سائق الحافلة رحل

1513
01:34:27,661 --> 01:34:29,161
- ماذا؟
- أين؟

1514
01:34:29,162 --> 01:34:31,995
لا بأس، أنا والسيد (ديل)
نسيطر على الوضع!

1515
01:34:31,996 --> 01:34:36,300
- لا، لا تقحمني في هذا
- أبذل قصارى جهدي يا (يولويس)!

1516
01:34:36,301 --> 01:34:38,732
- انظروا ..
- لقد عادت الساحرات

1517
01:34:38,733 --> 01:34:41,236
رباه، اتركوا الحافلة!

1518
01:34:45,838 --> 01:34:47,873
- حسناً
- حسناً، اتبعوني يا فتية

1519
01:34:50,943 --> 01:34:53,211
هيّا، لنذهب

1520
01:35:05,316 --> 01:35:08,519
والآن هذا تهديد
بمستوى المنتقمون!

1521
01:35:24,996 --> 01:35:26,829
من هنا، من هنا

1522
01:35:26,830 --> 01:35:28,263
- حسناً، حسناً
- رباه!

1523
01:35:28,264 --> 01:35:30,164
- (فلاش)!
- اتبع تلك اليد

1524
01:35:30,165 --> 01:35:31,931
من هنا يا فتية، اتبعوني

1525
01:35:31,932 --> 01:35:35,101
- هذا ليس حقيقة، ليس حقيقة
- يبدو حقيقيًا تمامًا بالنسبة لي!

1526
01:35:35,102 --> 01:35:37,437
اتبعوني يا فتية!

1527
01:35:37,438 --> 01:35:39,636
التراب والرياح والنار والماء. لا!

1528
01:35:39,637 --> 01:35:41,738
لقد اندمجا معاً
"مثل "حراس القوة

1529
01:35:41,739 --> 01:35:43,505
- أنت تظنه (فولترون)
- من؟

1530
01:35:43,506 --> 01:35:45,473
(فولترون)!
تعتقد أنه (فولترون)!

1531
01:35:45,474 --> 01:35:49,210
انظروا! إنه (ميستريو)!
سينقذنا من هذا!

1532
01:35:51,677 --> 01:35:53,945
مهلاً، إذا كان (ميستريو)
يعرف أننا نعرف ..

1533
01:35:53,946 --> 01:35:56,113
- نحن في خطر!
- أجل، وكذلك هم

1534
01:35:56,114 --> 01:35:57,515
علينا الذهاب

1535
01:35:58,782 --> 01:36:00,350
اقتل تلك الساحرة!

1536
01:36:01,717 --> 01:36:04,852
هذا لأجل عائلتي!

1537
01:36:06,055 --> 01:36:07,820
عليك الذهاب لمكان
أكثر آماناً يا (فيوري)

1538
01:36:07,821 --> 01:36:09,487
لا أرى نهاية
هذا على ما يرام

1539
01:36:09,488 --> 01:36:13,691
أقدر لك قلقك ولكنني
لا أترك رجالي ورائي

1540
01:36:15,360 --> 01:36:17,394
حسناً، تفقّد الاتصالات
أيمكنك سماعي يا فتى؟

1541
01:36:17,395 --> 01:36:19,161
أجل، ما في الأمر
أن الصوت صاخب جداً هنا

1542
01:36:19,162 --> 01:36:20,861
- أعجبتني البدلة الجديدة.
- أشكرك

1543
01:36:20,862 --> 01:36:23,230
أوائق أن هذا
ليس حقيقياً يا (بيتر)؟

1544
01:36:23,231 --> 01:36:25,831
أجل إنه أكبر وحسب
مائة مرة مما توقعت

1545
01:36:25,832 --> 01:36:28,699
- لا تزال الخطة قائمة؟
- علينا الارتفاع أكثر ..

1546
01:36:28,700 --> 01:36:32,603
- حتى لا يراني (بيك) وأنا قادم.
- عُلم، ابق ملتصقًا.

1547
01:36:34,837 --> 01:36:36,904
- يا (هابي)
- نعم ما الأمر يا فتى؟

1548
01:36:36,905 --> 01:36:40,576
يجب أن نخوض محادثة
جادة بخصوصك أنت وعمّتي!

1549
01:36:54,482 --> 01:36:56,614
(بيك)، التقرير!

1550
01:36:56,615 --> 01:36:59,118
أريد إجابة، شيء
سريع ومُقنع

1551
01:36:59,119 --> 01:37:02,553
"إنهم كل "العناصريين"
مندمجين معاً إلى شيء ..

1552
01:37:02,554 --> 01:37:04,956
... إلى شيء ما!
شيء أكثر قوة

1553
01:37:04,957 --> 01:37:07,558
إنه يسحب الطاقة
من نواة الأرض

1554
01:37:11,525 --> 01:37:14,027
والآن هذا بعض الهراء!

1555
01:37:16,563 --> 01:37:17,696
هل هذا ..

1556
01:37:22,632 --> 01:37:25,302
- كوني مستعدة لأي شيء
- أجل.

1557
01:37:31,004 --> 01:37:33,639
ليس حقيقياً،
إنه ليس حقيقياَ!

1558
01:37:40,211 --> 01:37:42,212
هذا مذهل.

1559
01:38:07,226 --> 01:38:09,393
يا (ويليام) لدي طائرات
خرجت عن التشكيل

1560
01:38:09,394 --> 01:38:11,728
ربما صدّموا سرب
طيور أو شيء ما! أنت بخير

1561
01:38:11,729 --> 01:38:14,931
أريد رؤية ما يحدث
بالداخل، سأذهب للتحكم اليدوي

1562
01:38:20,534 --> 01:38:25,871
- هل ترى أي شيء؟
- أجل وسأقتله.

1563
01:38:30,373 --> 01:38:32,375
أتمنى أن ينجح هذا.

1564
01:38:48,418 --> 01:38:49,554
هل وجدتني؟

1565
01:38:54,323 --> 01:38:55,956
أجل وجدتك

1566
01:38:55,957 --> 01:38:58,825
يا رئيس، الصورة الخادعة تنهار

1567
01:39:01,426 --> 01:39:02,860
لقد رأيتك.

1568
01:39:06,595 --> 01:39:08,796
- احمِني يا (إديث)
لك هذا

1569
01:39:23,272 --> 01:39:24,906
أوقف الصور الوهمية
وحسب، أوقفها

1570
01:39:24,907 --> 01:39:28,811
- لن أفعل. سيرونها
- سيرون ما أريد أن أريهم!

1571
01:39:28,812 --> 01:39:31,880
- أمازلت تريد الرداء؟
- نعم يا (جانيس)

1572
01:39:31,881 --> 01:39:34,118
- مازلت أريد الرداء.
- تم

1573
01:39:36,719 --> 01:39:39,222
- والآن اعرض بدلتي الوهمية
- لك هذا، انتظر

1574
01:39:39,223 --> 01:39:41,456
الوحش مملوء بطائرات
آلية! هذا جنوني!

1575
01:39:41,457 --> 01:39:42,860
ها أنتم

1576
01:39:46,788 --> 01:39:48,136
رويدك

1577
01:39:51,799 --> 01:39:53,717
من هذا بحق الجحيم؟

1578
01:39:54,835 --> 01:39:56,067
- (نيد)!
- (هابي)!

1579
01:39:56,068 --> 01:39:57,967
عليّ إخراجكم من هنا!

1580
01:39:57,968 --> 01:39:59,335
- اصعدوا للطائرة!
- من أنت؟

1581
01:39:59,336 --> 01:40:01,503
أعمل مع الرجل العنكبوت
حسناً، اصعدوا لهذه الطائرة

1582
01:40:01,504 --> 01:40:05,739
- أتعمل لصالج الرجل العنكبوت؟
- أعمل معه وليس لديه

1583
01:40:08,173 --> 01:40:10,272
- خطة جديدة، إلى البرج.
- ماذا؟

1584
01:40:10,273 --> 01:40:13,307
- هل أنت بخير يا (هابي)؟
- أجل، اذهب واقضي على (بيك)

1585
01:40:13,308 --> 01:40:15,841
- (إديث)، استهدفي الرجل العنكبوت.
- علم وينفذ

1586
01:40:20,307 --> 01:40:22,675
سأقتل الفتية بنفسي.

1587
01:40:36,982 --> 01:40:38,517
ها أنتم

1588
01:40:40,784 --> 01:40:42,517
إلى قبو جواهر التاج

1589
01:40:42,518 --> 01:40:44,585
- أجل، اذهبوا
- هيّا بنا

1590
01:40:48,287 --> 01:40:49,885
- اذهبوا
- إلى القبو!

1591
01:40:49,886 --> 01:40:52,155
سُمك الحائط ثمانية أقدام
ادخلوا إلى القبو!

1592
01:40:52,156 --> 01:40:53,521
- ماذا؟
- إلى القبو، اذهبوا!

1593
01:40:56,389 --> 01:40:58,224
احتموا!

1594
01:41:16,496 --> 01:41:17,663
حسنًا

1595
01:41:22,031 --> 01:41:25,166
- حسناً؟
- لا، لا

1596
01:41:29,266 --> 01:41:30,700
أنا أراك

1597
01:41:32,767 --> 01:41:33,903
أبعد هذا الشيء ..

1598
01:41:39,303 --> 01:41:40,670
اذهبوا!

1599
01:41:47,338 --> 01:41:49,874
كيف يفعل "كابتن أمريكا" هذا؟

1600
01:41:58,710 --> 01:42:02,010
(هابي) قل شيئاً
وأعلمني أنكم أحياء!

1601
01:42:02,011 --> 01:42:04,376
- أنا هنا، انا هنا
- حمداً للرب

1602
01:42:04,377 --> 01:42:08,546
كسبت لنا بعض الوقت
ولكن ليس بالكثير

1603
01:42:08,547 --> 01:42:12,048
أحاول الوصول إلى (بيك)
ولكن لا يمكنني إبعاد الطائرات الآلية!

1604
01:42:25,920 --> 01:42:27,620
تمكنت منك

1605
01:42:49,161 --> 01:42:51,161
لأعلى!

1606
01:43:27,207 --> 01:43:30,675
أخيرًا! أين وصلنا
يا (ويليام)؟

1607
01:43:30,676 --> 01:43:32,874
كادت الصورة الوهمية أن تكتمل

1608
01:43:32,875 --> 01:43:35,577
لا أعرف كيف ستدير هذه

1609
01:43:49,748 --> 01:43:51,217
عظيم، انتهت الشباك

1610
01:44:04,720 --> 01:44:07,522
- هل سنموت؟
- لن يموت أحد في نوبتي

1611
01:44:09,596 --> 01:44:13,329
أهدرت حياتي وأنا ألعب
ألعاب الفيديو وسنموت الآن

1612
01:44:13,330 --> 01:44:17,264
لدي هوية مزورة
ولم أستخدمها قط

1613
01:44:17,265 --> 01:44:20,000
أنا أنشر فيديوهات غبية
يومياً حتى يُحبني الناس

1614
01:44:20,001 --> 01:44:24,934
أنت، لولا هذه الفيديوهات الغبية،
ما كان سيجدك الرجل العنكبوت قط

1615
01:44:24,935 --> 01:44:28,502
الرجل ..؟ الرجل العنكبوت
يُتابعُني؟ لقد أنقذنتا يا رفاق

1616
01:44:28,503 --> 01:44:30,501
إذا كنت قد أنقذتنا، فلماذا
نحن على وشك الموت؟

1617
01:44:30,502 --> 01:44:31,969
- (إم جاي)!
- توقفي!

1618
01:44:31,970 --> 01:44:33,436
آسفة، حسناً؟

1619
01:44:33,437 --> 01:44:37,772
أنا مهووسة فقط بقول الحقيقة
حتى لو كانت تؤذي مشاعر الآخرين

1620
01:44:37,773 --> 01:44:40,407
أنا على علاقة حُب
بعمة الرجل العنكبوت

1621
01:44:43,874 --> 01:44:45,808
نتشارك الأسرار، صحيح؟

1622
01:45:24,422 --> 01:45:27,156
انتهت أكاذيبك يا (بيك)

1623
01:45:27,157 --> 01:45:30,756
هذا قطعاً ليس مثاليًا،
ولكن لدي خطة طوارئ

1624
01:45:30,757 --> 01:45:32,325
(إيديث)؟

1625
01:45:39,927 --> 01:45:44,429
- أعطني النظارة وحسب
- أتريد هذه؟

1626
01:45:45,662 --> 01:45:46,762
تعال وخذها.

1627
01:45:56,866 --> 01:45:58,367
هيّا يا "رعشة بيتر".

1628
01:46:23,143 --> 01:46:26,509
- لماذا لا تطلق هذه الطائرات النار؟
- أنت في منطقة الضرب

1629
01:46:26,510 --> 01:46:30,778
- فرصة أن تصاب هي ..
- لا، اطلقي بكل الطائرات الآن!

1630
01:46:48,983 --> 01:46:50,618
(بيك)!

1631
01:46:53,853 --> 01:46:55,053
(بيك)!

1632
01:46:56,019 --> 01:46:57,551
لقد كذبت عليّ

1633
01:46:57,552 --> 01:47:02,887
- وأنا وثقت فيك
- أعرف، كان ذلك ..

1634
01:47:02,888 --> 01:47:05,224
.. الجزء المخيب للأمال.

1635
01:47:06,256 --> 01:47:08,391
أنت شخص طيب يا (بيتر)

1636
01:47:10,424 --> 01:47:12,424
يا له من ضعف

1637
01:47:14,326 --> 01:47:18,761
كان (ستارك) محقًا،
أنت تستحقها فعلاً

1638
01:47:29,697 --> 01:47:32,266
لا يمكنك خداعي بعد الآن

1639
01:47:35,366 --> 01:47:37,867
اوقفي الطائرات يا (إيديث).

1640
01:47:37,868 --> 01:47:41,534
اكتمل المسح الحيوي،
أهلاً بعودتك يا (بيتر)

1641
01:47:41,535 --> 01:47:44,007
هل أوقف جميغ
بروتوكولات الإلغاء؟

1642
01:47:44,008 --> 01:47:44,702
افعليها فحسب

1643
01:47:44,703 --> 01:47:46,471
- اوقفي الكل
- تم التأكيد

1644
01:47:55,505 --> 01:47:59,242
- أعطني الرمح
- هذا مطرد.

1645
01:48:04,076 --> 01:48:05,877
شكراً لكِ.

1646
01:48:09,695 --> 01:48:13,230
- كيف أمكنك فعل كل هذا؟
- سترى يا (بيتر)

1647
01:48:14,696 --> 01:48:18,632
يحتاج الناس أن يُصدقوا

1648
01:48:19,498 --> 01:48:21,566
وهذه الأيام ..

1649
01:48:23,166 --> 01:48:25,734
.. سيصدقون أي شيء.

1650
01:48:35,836 --> 01:48:37,471
هل هو ..

1651
01:48:38,472 --> 01:48:40,072
هل هذا حقيقي؟

1652
01:48:41,198 --> 01:48:43,698
كل الصور الوهمية توقفت يا (بيتر)

1653
01:48:51,467 --> 01:48:54,167
"جار التحميل"

1654
01:48:57,968 --> 01:48:59,568
مرحى!

1655
01:48:59,569 --> 01:49:01,304
انتظر، أين تذهبين؟

1656
01:49:08,876 --> 01:49:10,312
- (إم جاي)
- مرحبا

1657
01:49:10,978 --> 01:49:12,346
- مرحبا
- مرحبا

1658
01:49:12,347 --> 01:49:14,180
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير وأنتِ؟

1659
01:49:14,181 --> 01:49:16,515
- أجل، أجل
- هل البقية بخير؟

1660
01:49:16,516 --> 01:49:19,384
أجل، الجميع بخير.

1661
01:49:19,385 --> 01:49:22,053
- ماذا حدث؟
- كان هناك تلك الطائرات،

1662
01:49:22,054 --> 01:49:25,524
وكانت تتبعنا ثم توقفت فجأة

1663
01:49:26,558 --> 01:49:28,794
- أكنت الفاعل؟
- أجل

1664
01:49:29,526 --> 01:49:31,262
هل أمسكت به؟

1665
01:49:33,798 --> 01:49:35,599
- أجل
- حسناً، أنا ..

1666
01:49:36,900 --> 01:49:41,201
أحضرت هذا، تحسباً
لو احتجت مُساعدتي

1667
01:49:41,202 --> 01:49:43,405
شكراً لكِ

1668
01:49:44,405 --> 01:49:48,973
على أي حال، هناك ذلك الرجل
الذي يتصبب عرقاً معنا في البرج

1669
01:49:48,974 --> 01:49:51,910
أظنه يعمل لصالحك
أو ما شابه

1670
01:49:51,911 --> 01:49:54,578
إنه .. لقد أعطاني هذه

1671
01:49:54,579 --> 01:49:56,714
لا، لا

1672
01:49:58,015 --> 01:49:59,581
آسف جداً يا (إم جاي)

1673
01:49:59,582 --> 01:50:01,718
- أنا سبب هذه الخطة الغبية
(بيتر) ..

1674
01:50:01,719 --> 01:50:05,955
كتبت كل شيء وكنت سأشتري هذه
لأعطيها لكِ في (باريس) على قمة ..

1675
01:50:09,223 --> 01:50:10,658
ثُم قَبلتني

1676
01:50:10,659 --> 01:50:13,326
- ماذا؟ ماذا؟
- أجل

1677
01:50:13,327 --> 01:50:18,831
لا أملك حظًا وفيرًا عندما
يتعلق الأمر بالتقرب من الناس

1678
01:50:18,832 --> 01:50:21,835
لذا كذبت عليك

1679
01:50:22,934 --> 01:50:27,771
لم أكن أراقبك وحسب
لأنني ظننتك الرجل العنكبوت

1680
01:50:31,475 --> 01:50:33,144
هذا عظيم

1681
01:50:34,410 --> 01:50:36,945
- "داليا السوداء"، كجريمة القتل
- القتل

1682
01:50:36,946 --> 01:50:39,080
- جيد.
- أجل

1683
01:50:39,081 --> 01:50:43,650
- آسف لأنها انكسرت
- في الواقع أفضّلها وهي مكسورة.

1684
01:50:43,651 --> 01:50:46,121
أنا أحبك حقًا

1685
01:50:47,620 --> 01:50:49,289
وكذلك أنا.

1686
01:51:03,166 --> 01:51:05,400
حسناً، عليّ ..

1687
01:51:05,401 --> 01:51:10,039
- عليّ العودة إلى الصف
- سأذهب وأفعل ..

1688
01:51:11,071 --> 01:51:13,541
- أجل، لا أعرف
- حسناً

1689
01:51:14,641 --> 01:51:15,909
تحسبًا.

1690
01:51:23,857 --> 01:51:25,390
اجل، لا

1691
01:51:25,391 --> 01:51:28,726
لا، أصبتِ يا (ماي)
أبلى حسناً، كان قويًا

1692
01:51:28,727 --> 01:51:30,895
أجل، أنا سعيد لأنه بقي هنا

1693
01:51:30,896 --> 01:51:32,930
عليّ الذهاب

1694
01:51:33,797 --> 01:51:36,799
أنا سعيد لأنّك حي، أظن
الرسالة المشفرة نجحت

1695
01:51:36,800 --> 01:51:39,401
"لا تنخدع بالمظاهر"

1696
01:51:39,402 --> 01:51:41,837
أنا مندهش أنّك لم
ترمش في الكاميرا

1697
01:51:41,838 --> 01:51:44,339
- لقد نجحت
- لأنه كان لدي شكوك كبيرة

1698
01:51:44,340 --> 01:51:47,576
- .. في (بيك) منذ البداية
- ليس حقيقة، لم يكن لديه أي شك.

1699
01:51:51,044 --> 01:51:53,545
- أين (باركر)؟
- مع الفتاة

1700
01:51:53,546 --> 01:51:58,017
- أريد التكلّم معه
- سيتصل بك

1701
01:51:58,018 --> 01:51:59,785
سيتصل ...

1702
01:52:03,089 --> 01:52:07,091
حسناً، عظيم
الأفضل أن يفعل

1703
01:52:07,092 --> 01:52:08,392
أم ستكون جنازتك

1704
01:52:09,659 --> 01:52:13,095
ولا تفكّر حتى
في تجاهل مكالماتي

1705
01:52:17,266 --> 01:52:19,933
"مرحبا عزيزتي"

1706
01:52:19,934 --> 01:52:23,471
"أريد أن أكون حبيبك"

1707
01:52:24,570 --> 01:52:27,140
أيتها الفتاة الجميلة .."

1708
01:52:27,941 --> 01:52:29,341
"نيوارك، نيو جيرسي"

1709
01:52:29,874 --> 01:52:32,042
متأكدة أنه لا أحد
غيرك عرف السر؟

1710
01:52:32,043 --> 01:52:35,712
أجل، وكأن هناك أي
شخص يعيرك إنتباهًا!

1711
01:52:36,646 --> 01:52:39,915
- عدا أنا
- شكراً لكِ

1712
01:52:39,916 --> 01:52:42,918
- لا تتأخر
- لن أتأخر، أراك لاحقاً.

1713
01:52:42,919 --> 01:52:45,521
- أنتما لطيفان للغاية.
- أشكرك

1714
01:52:46,955 --> 01:52:50,791
كنت أفكّر أن علينا الذهاب
في موعد غرامي ثنائي أو ما شابه

1715
01:52:50,792 --> 01:52:54,894
- لقد انفصلنا
- لا، ماذا؟ لمَ؟

1716
01:52:54,895 --> 01:52:59,164
الرجال والنساء ينفصلون
ولكن الرحلة التي يتشاركونها،

1717
01:52:59,165 --> 01:53:01,398
.. ستظل دوماً جزء منهم.

1718
01:53:01,399 --> 01:53:04,736
- أنت حكيم جداً
- شكراً لكِ

1719
01:53:07,437 --> 01:53:12,175
مرحبا يا (جيرالد)
ألم تستطع أمي الحضور؟

1720
01:53:17,779 --> 01:53:19,346
- (ماي)!
- أعدم ..

1721
01:53:19,347 --> 01:53:22,081
لقد وصل
لا تعطني مخالفة!

1722
01:53:22,082 --> 01:53:25,851
أنا سعيدة جداً أنّك بخير

1723
01:53:25,852 --> 01:53:28,920
حقاً أنا بخير،
بأفضل حال في الواقع

1724
01:53:28,921 --> 01:53:32,123
لنذهب، أين حقائبك؟
صحيح، لقد انفجروا

1725
01:53:32,124 --> 01:53:33,924
أجل.

1726
01:53:33,925 --> 01:53:35,392
أحضرت لك خبزًا
ساخناً بالزبدة

1727
01:53:35,393 --> 01:53:37,492
- شكراً جزيلاً
- أعرف يا ولدي

1728
01:53:37,493 --> 01:53:40,963
أبقيت هويتي مخفية
طوال السنوات القليلة الماضية

1729
01:53:40,964 --> 01:53:45,733
واجهت الكثير من الخداع،
وقد سئمت من الكذب

1730
01:53:45,734 --> 01:53:48,637
لذا حان الوقت لخروج الحقيقة

1731
01:53:51,004 --> 01:53:52,206
هل أنتما تتواعدان؟

1732
01:53:53,007 --> 01:53:55,308
- أجل
- ليس في الواقع.

1733
01:53:55,309 --> 01:53:57,142
- ماذا؟
- حسناً ..

1734
01:53:57,143 --> 01:53:59,042
- أظن
- علاقة قصيرة فقط!

1735
01:53:59,043 --> 01:54:01,313
أجل وتطورت وكبرت
مثل أي شيء

1736
01:54:01,314 --> 01:54:04,580
- مازلت لا أعرف ما نهايتها
- مفتوحة إلى حيث تذهب

1737
01:54:04,581 --> 01:54:06,917
- لأي مكان، تستمر أو تتوقف
- ولمشاركتها مع الناس ..

1738
01:54:06,918 --> 01:54:08,850
سنظل دوماً أصدقاء،
مهما كان السبب

1739
01:54:08,851 --> 01:54:13,288
- سأذهب لأن لدي موعد غرامي
- لأننا فعلاً مترابطان

1740
01:54:13,289 --> 01:54:14,556
آسف!

1741
01:54:33,137 --> 01:54:34,906
آسف!

1742
01:54:37,176 --> 01:54:40,411
- "في طريقي، سأصل بعد دقيقتين"
- "لا تراسلني وأنت تتأرجح"

1743
01:55:11,067 --> 01:55:12,701
- مرحبا.
- مرحبا آسف على تأخيري

1744
01:55:12,702 --> 01:55:15,103
- لا بأس
- مُستعدة؟

1745
01:55:15,104 --> 01:55:16,872
- أجل
- ستحبين هذا.

1746
01:55:16,873 --> 01:55:18,840
حسناً! حسناً!

1747
01:55:18,841 --> 01:55:20,742
- حسناً. حسناً
- جاهزة؟

1748
01:55:20,743 --> 01:55:24,113
أجل، لن أشاهد هذا
لن أشاهد هذا

1749
01:55:25,948 --> 01:55:29,184
توقفت عن النظر!
سأتوقف عن النظر!

1750
01:55:33,326 --> 01:55:46,209
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1751
01:55:46,235 --> 01:55:50,772
"لا يبدو أنني سأوقف تفكيري فيك"

1752
01:55:52,340 --> 01:55:56,810
"هنا في الوطن لا يوجد ما أفعله"

1753
01:55:58,380 --> 01:56:01,447
"والآن بما أنني بعيدة"

1754
01:56:01,448 --> 01:56:04,518
"أتمنى لو بقيت"

1755
01:56:04,519 --> 01:56:10,691
غداً يومي أنا فقط"
"ولن تتواجدين فيه

1756
01:56:10,692 --> 01:56:15,465
عندما نظرتِ إلي"
"كان عليّ الهروب

1757
01:56:16,898 --> 01:56:21,269
"ولكن ظننتها للمتعة وحسب"

1758
01:56:22,871 --> 01:56:25,939
"أرى أني كنت مخطئ"

1759
01:56:25,940 --> 01:56:29,076
"ولست قوياً جداً"

1760
01:56:29,077 --> 01:56:35,148
كان عليّ أن أعرف منذ"
"مدة أن الوقت سيخبرني

1761
01:56:35,149 --> 01:56:41,322
"أسبوع بدونك، جعلني أنساكِ"

1762
01:56:41,323 --> 01:56:43,490
أسبوعين بدونك ..."

1763
01:56:43,491 --> 01:56:49,095
"... ومازلت لم أنساكِ تماماً

1764
01:56:49,096 --> 01:56:52,165
"العطلة هي كل ما أردت"

1765
01:56:52,166 --> 01:56:55,169
"العطلة هي الابتعاد"

1766
01:56:55,170 --> 01:56:59,540
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1767
01:57:01,375 --> 01:57:04,442
"العطلة هي كل ما أردت"

1768
01:57:04,443 --> 01:57:07,513
"العطلة هي الابتعاد"

1769
01:57:07,514 --> 01:57:11,751
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1770
01:57:13,521 --> 01:57:16,789
"العطلة هي كل ما أردت"

1771
01:57:16,790 --> 01:57:19,791
"العطلة هي الابتعاد"

1772
01:57:19,792 --> 01:57:24,231
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1773
01:57:42,232 --> 01:57:45,284
// الرجل العنكبوت //
"بعيدًا عن الديار"

1774
01:57:45,285 --> 01:57:48,554
حسناَ، صعني أرضًا الآن!
يمكنك وضعي أرضاً الآن!

1775
01:57:49,888 --> 01:57:51,689
هل أنتِ بخير؟

1776
01:57:54,392 --> 01:57:56,962
أجل، أنا بخير

1777
01:57:56,963 --> 01:57:59,563
دعنا ... دعنا لا نكرر هذا أبدًا

1778
01:57:59,564 --> 01:58:01,364
- لن أكرر هذا مجددًا.
- حسناً

1779
01:58:01,365 --> 01:58:03,168
ربما عليّ الرحيل من هنا

1780
01:58:03,169 --> 01:58:05,271
- كن بأمان.
- أراكِ لاحقاً

1781
01:58:08,040 --> 01:58:10,241
هذه أخبار عاجلة ..

1782
01:58:10,242 --> 01:58:13,244
نوافيكم الآن بتفسير عن
هجوم الأسبوع الماضي في (لندن)

1783
01:58:13,245 --> 01:58:15,511
وقد زودنا مصدر
مجهول بهذا الفيديو

1784
01:58:15,512 --> 01:58:18,381
يظهر (كوينتن بيك)
المعروف بـ(ميستريو)

1785
01:58:18,382 --> 01:58:20,383
... بلحظات قبل وفاته.

1786
01:58:20,384 --> 01:58:22,654
تحذير، قد تجدون
هذا الفيديو مربكًا

1787
01:58:22,655 --> 01:58:24,755
"تمكنت من إعادة "العناصري
من خلال الشق الزمني،

1788
01:58:24,756 --> 01:58:26,689
ولكن لا أظنني سأنجو
من هذا الجسر

1789
01:58:26,690 --> 01:58:28,591
هاجمني الرجل
العنكبوت لسببِ ما

1790
01:58:28,592 --> 01:58:31,262
لديه جيش من الطائرات
الآلية المسلحة بتكنولوجيا (ستارك)

1791
01:58:31,263 --> 01:58:34,898
ويقول أنه الوحيد الذي
سيكون الرجل الحديدي الجديد

1792
01:58:34,899 --> 01:58:37,734
هل متأكد من
البدأ بهجوم الطائرات؟

1793
01:58:37,735 --> 01:58:41,639
- سيكون هناك خسائر كبيرة
- افعلي، اقتلي الكل

1794
01:58:45,277 --> 01:58:50,113
لقد نُشر الفيديو الصادم باكراً اليوم
على موقع أخبار مثير للجدل،

1795
01:58:50,114 --> 01:58:51,716
"ديلي بيجول دون نت"

1796
01:58:51,717 --> 01:58:55,085
ها هو يا قوم، دليل
قاطع على أن الرجل العنكبوت

1797
01:58:55,086 --> 01:58:59,589
كان مسؤولاً عن مقتل (ميستريو)
محارب من بُعد آخر

1798
01:58:59,590 --> 01:59:01,489
ضحى بحياته لحماية كوكبنا،

1799
01:59:01,490 --> 01:59:03,961
والذي بلا شك
لن ينساه التاريخ

1800
01:59:03,962 --> 01:59:07,064
كأعظم بطل خارق
في التاريخ.

1801
01:59:07,065 --> 01:59:09,233
ولكن هذا ليس
كل شيء يا قوم

1802
01:59:09,234 --> 01:59:10,666
إليكم الفيلم الحقيقي

1803
01:59:10,667 --> 01:59:12,568
حضّروا أنفسكم،
ربما ترغبون بالجلوس

1804
01:59:12,569 --> 01:59:15,739
اسم الرجل العنكبوت
اسم الرجل العنكبوت الحقيقي ..

1805
01:59:18,008 --> 01:59:21,745
اسم الرجل العنكبوت
هو (بيتر باركر).

1806
01:59:21,746 --> 01:59:23,014
ماذا ...

1807
01:59:23,015 --> 01:59:33,215
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1808
02:07:31,291 --> 02:07:33,460
يجب عليك إخباره

1809
02:07:34,660 --> 02:07:38,929
لا بأس، الفتى
الصغير تولى الأمر

1810
02:07:38,930 --> 02:07:40,632
ونحن ساعدنا

1811
02:07:40,633 --> 02:07:41,766
- (تايلوس)
- توقفي

1812
02:07:41,767 --> 02:07:44,569
كيف عساي أن أعرف
أن الأمر برمته مزيفاً؟

1813
02:07:44,570 --> 02:07:48,640
أعني، لقد كان مقنع جدًا
الأداء والصور الوهمية،

1814
02:07:48,641 --> 02:07:50,674
.. ذلك الزي والحرفية التي فيه

1815
02:07:50,675 --> 02:07:54,047
هذا يدعو للإحراج لأي
شخص متحول ولكن حسناً

1816
02:07:56,249 --> 02:07:58,950
مرحبا، أتمنى
لو أن مهمتك على ما يرام

1817
02:07:58,951 --> 02:08:02,820
أعطينا النظارة لـ(باركر)
قبل أسبوع كما قلت

1818
02:08:02,821 --> 02:08:06,390
وكان ذلك مؤثر فعلاً، أتعرف؟

1819
02:08:06,391 --> 02:08:09,659
- كان مؤثراً فعلاً
- (تايلوس)!

1820
02:08:09,660 --> 02:08:13,730
وكما تعلم بعد هذا
بوقتِ قصير ..

1821
02:08:13,731 --> 02:08:17,069
خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً
لذا وجب علينا الغودة

1822
02:08:17,070 --> 02:08:19,237
لأن الجميع لم ينفكوا
"بالسؤال عن "المنتقمون

1823
02:08:19,238 --> 02:08:23,241
ولم أعرف ماذا أقول، فكان
من حسن الحظ أن الرجل العنكبوت ...

1824
02:08:45,263 --> 02:08:47,598
ليعود الجميع للعمل!

1825
02:08:54,271 --> 02:08:56,340
من معه حذائي؟

1826
02:08:56,341 --> 02:08:58,341
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

