1
00:00:00,019 --> 00:00:15,824
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة || 
"فرجة ممتعة"

2
00:00:46,110 --> 00:00:50,982
"إكستنكو، المكسيك"

3
00:01:12,011 --> 00:01:15,479
(نِك)، الأمر مأساوي،
لكنّه ليس سبب وجودنا هنا

4
00:01:15,480 --> 00:01:17,816
ماذا، هل نحارب الطقس الآن؟

5
00:01:17,817 --> 00:01:20,651
يقول المحليّون أن الإعصار له وجه

6
00:01:20,652 --> 00:01:23,184
يرى الناس التخيّلات وهم متوترين

7
00:01:23,185 --> 00:01:27,056
حسنًا، لا يعني هذا أنّه بداية
لتهديد آخر بنهاية العالم

8
00:01:33,332 --> 00:01:34,469
من أنتما؟

9
00:01:39,704 --> 00:01:41,406
لن تودّا المشاركة في هذا

10
00:01:46,411 --> 00:01:52,549
# وأنا... #

11
00:01:52,550 --> 00:01:58,590
# سأظل أحبك دائمًا #

12
00:02:00,191 --> 00:02:07,031
# سأظل أحبك دائمًا #

13
00:02:07,032 --> 00:02:09,765
# أنت #

14
00:02:09,766 --> 00:02:12,603
# محبوبي أنت #

15
00:02:15,772 --> 00:02:22,514
# ذكرياتي الحلوة والمرة #

16
00:02:22,851 --> 00:02:24,369
# هي كل ما سآخذه معي #

17
00:02:24,370 --> 00:02:30,145
في ذكرى

18
00:02:30,289 --> 00:02:35,724
# وأنا... #

19
00:02:35,725 --> 00:02:40,129
# سأظل أحبك دائمًا #

20
00:02:40,130 --> 00:02:48,237
# سأظل أحبك دائمًا #

21
00:02:48,238 --> 00:02:51,942
# سأظل دومًا #

22
00:02:51,943 --> 00:02:57,347
# أحبك #

23
00:02:57,348 --> 00:02:59,681
رحلوا ولكن لم يُنسوا

24
00:02:59,682 --> 00:03:04,078
الشكر لـ(كينيث ليم) و (فيهان رامورثي)
لمساعدتهما في هذا الفيديو التكريمي المؤثر

25
00:03:04,079 --> 00:03:06,323
هذا العام كان..

26
00:03:06,324 --> 00:03:08,657
مجنون،
مخبول

27
00:03:08,658 --> 00:03:09,657
- (جايسون)
- ماذا؟

28
00:03:09,658 --> 00:03:11,060
بدون شتائم

29
00:03:11,104 --> 00:03:13,171
إنه آخر يوم في المدرسة،
لا تقلقي

30
00:03:13,963 --> 00:03:15,065
..تاريخي

31
00:03:15,107 --> 00:03:16,400
منذ أكثر من خمس سنوات،

32
00:03:16,401 --> 00:03:22,671
نصف الأحياء في الكون بمن في مدرستنا
الثانوية "ميدتاون" مُحوا من الوجود

33
00:03:22,692 --> 00:03:26,743
ولكن لاحقًا منذ 8 أشهر، فرقة
من الأبطال الشجعان أعادونا

34
00:03:28,777 --> 00:03:30,645
"قاموا بتسمية ذلك بـ "الغمضة

35
00:03:30,646 --> 00:03:33,348
"أولئك الذين أفاقوا من "الومضة
عادوا في نفس عمرهم..

36
00:03:33,349 --> 00:03:37,985
لكن زملائنا الذين لم يختفوا
في "الومضة" كبروا 5 سنوات

37
00:03:37,986 --> 00:03:40,356
أجل، أخي الصغير أكبر مني الآن

38
00:03:40,506 --> 00:03:42,231
أجل، الرياضيات لا تخطئ

39
00:03:42,232 --> 00:03:45,259
على الرغم من أننا رحلنا
في منتصف العام الدراسي

40
00:03:45,260 --> 00:03:47,526
وكنّا قد خُضنا امتحانات
نصف العام بالفعل،

41
00:03:47,527 --> 00:03:50,365
أجبرتنا إدارة المدرسة على
إعادة العام الدراسي مجددًا

42
00:03:50,366 --> 00:03:53,067
هذا غير عادل تمامًا
هذا ليس بالصواب

43
00:03:53,111 --> 00:03:54,636
أيّها النمور..

44
00:03:54,637 --> 00:03:58,206
لقد كان طريقًا طويلًا
ودراميًّا ومربكًا إلى حدٍ ما

45
00:03:58,207 --> 00:04:00,741
بينما نقترب من نهاية هذا العام،

46
00:04:00,742 --> 00:04:02,811
حان الوقت للمضي قدمًا..

47
00:04:04,068 --> 00:04:05,680
لمرحلة جديدة من حياتنا

48
00:04:05,681 --> 00:04:09,443
وأن ندعوا بألّا يحدث شيئًا مجنونًا مجددًا
لأن المنتقمون لم يعد لهم وجود بعد الآن؟

49
00:04:09,444 --> 00:04:11,195
ألدى أي أحد خطة حتّى؟

50
00:04:11,196 --> 00:04:12,480
لديّ خطة

51
00:04:12,481 --> 00:04:15,430
حسنًا، أولًا، سأجلس
بجوار (إم جاي) بالطائرة

52
00:04:15,431 --> 00:04:19,329
ثانيًا، سأشتري مخرج صوتي مزدوج
وسنشاهد معًا الأفلام طوال الوقت

53
00:04:19,330 --> 00:04:20,430
- حسنًا
- ثالثًا،

54
00:04:20,431 --> 00:04:21,550
عندما نذهب إلى (فينيسيا)

55
00:04:21,551 --> 00:04:24,124
- (فينيسيا) مشهورة بالصناعات الزجاجية
- صحيح

56
00:04:24,125 --> 00:04:28,116
سأشتري لها قلادة زهرة الداليا السوداء
لأن زهرتها المفضلة هي الداليا السوداء

57
00:04:28,117 --> 00:04:29,500
- بالطبع بسبب..
- حادثة القتل

58
00:04:29,501 --> 00:04:31,603
حادثة القتل الشهيرة،
رابعًا، عندما نذهب لـ (باريس)

59
00:04:31,604 --> 00:04:33,926
سآخذها إلى قمة برج (آيفل)

60
00:04:33,973 --> 00:04:35,200
- وأقدّم لها القلادة
- رائع

61
00:04:35,201 --> 00:04:37,731
ثمّ، خامسًا،
سأخبرها بمشاعري تجاهها

62
00:04:38,727 --> 00:04:42,044
ثمّ، سادسًا، لنأمل أن تخبرني
بأنها تبادلني نفس المشاعر

63
00:04:42,263 --> 00:04:43,540
لا تنسّ الخطوة السابعة

64
00:04:43,541 --> 00:04:45,887
- الخطوة السابعة..
- لا تفعل أيًّا مما قلت

65
00:04:46,767 --> 00:04:47,783
لماذا؟

66
00:04:47,784 --> 00:04:49,869
لأننا سنكون أعزبان في أوروبا يا (بيتر)

67
00:04:49,870 --> 00:04:50,805
- (نيد)
- أنظر،

68
00:04:50,806 --> 00:04:53,101
ربما لا أعرف الكثير،
لكنّي أعرف هذا،

69
00:04:53,145 --> 00:04:55,866
الأوروبيّين يحبون الأمريكانيّين

70
00:04:56,596 --> 00:04:58,837
- حقًا؟
- وأكثر من نصفهم النساء

71
00:04:58,838 --> 00:05:00,277
حسنًا، بالطبع

72
00:05:00,278 --> 00:05:03,309
لكن، أنا معجب حقًا
بـ (إم جاي)، حسنًا؟

73
00:05:03,310 --> 00:05:06,114
إنها رائعة، ومضحكة
للغاية بطريقة سوداوية

74
00:05:06,115 --> 00:05:07,795
وألمحها أحيانًا وهي تنظر إليّ

75
00:05:07,796 --> 00:05:09,036
وأشعر كأنني..

76
00:05:09,037 --> 00:05:11,115
- لقد أتت
- كيف الحال أيها المغفلان؟

77
00:05:11,116 --> 00:05:12,423
أأنتما متحمسان للرحلة الميدانية؟

78
00:05:12,424 --> 00:05:14,812
مرحبًا، أجل، كنا نتحدث
بشأن الرحلة للتو

79
00:05:14,813 --> 00:05:16,094
أجل، وخطة (بيتر)

80
00:05:16,095 --> 00:05:17,528
ألديك خطة؟

81
00:05:17,962 --> 00:05:20,857
ليس لديّ ..
ليس لديّ خطة

82
00:05:21,295 --> 00:05:24,859
سيجمع ملاعق صغيرة
عندما نسافر للبلدان الأخرى

83
00:05:25,161 --> 00:05:26,887
كما تفعل الجدّة؟

84
00:05:27,064 --> 00:05:28,657
لن أجمع أيّ ملاعق صغيرة

85
00:05:28,658 --> 00:05:30,372
سيجمع هو الملاعق الصغيرة

86
00:05:30,373 --> 00:05:31,989
حسنًا..

87
00:05:32,925 --> 00:05:34,902
كان ذلك مُحيّرًا للغاية

88
00:05:35,382 --> 00:05:36,843
بالمناسبة، نصيحة عند السفر

89
00:05:36,844 --> 00:05:38,975
عليكما تحميل تطبيق للحماية
من التتبع على هواتفكم،

90
00:05:38,976 --> 00:05:41,060
حتّى لا تستطيع الحكومة
تتبعكما وأنتما بالخارج

91
00:05:41,061 --> 00:05:43,800
نصيحة ذكيّة،
سنحمّله

92
00:05:49,160 --> 00:05:52,190
يا رجل، أظن الأمر سار على ما يرام

93
00:05:52,894 --> 00:05:54,364
"دعم المشردين"

94
00:05:54,365 --> 00:05:56,420
عندما أفقت من "الغمضة" في شقتي،

95
00:05:56,421 --> 00:05:59,174
الأسرة التي عاشت مكاني
هناك كانت حائرة للغاية

96
00:05:59,394 --> 00:06:01,992
ظنّت الزوجة أنّي عشيقة زوجها

97
00:06:02,201 --> 00:06:03,972
وظنّت الجدّة أني شبح

98
00:06:03,973 --> 00:06:06,203
كان الأمر فوضوي حقًا

99
00:06:06,234 --> 00:06:07,976
شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم

100
00:06:07,977 --> 00:06:10,643
لدعم الذين فقدوا
"منازلهم بسبب "الغمضة

101
00:06:10,644 --> 00:06:13,136
وبالطبع، شكرًا لضيفنا الخاص..

102
00:06:13,288 --> 00:06:14,780
الرجل العنكبوت!

103
00:06:25,220 --> 00:06:28,092
شكرًا لكِ يا آنسة (باركر) لاستضافتي

104
00:06:28,362 --> 00:06:30,778
وشكرًا لكم أنتم يا شباب لاستضافتي

105
00:06:33,508 --> 00:06:35,197
وشكرًا لك أيها الرجل العنكبوت

106
00:06:35,198 --> 00:06:37,728
وسيعود لاحقًا لالتقاط
الصور والفيديوهات معكم

107
00:06:37,729 --> 00:06:38,966
شكرًا لكم!

108
00:06:44,665 --> 00:06:46,289
- كان ذلك رائعًا
- كان ذلك عظيمًا

109
00:06:46,290 --> 00:06:48,054
كان ذلك رائعًا جدًا
كنت متوترًا للغاية

110
00:06:48,055 --> 00:06:50,195
آسفة، كنت متعسّرة في النطق
قليلًا، لم أكن على طبيعتي

111
00:06:50,196 --> 00:06:53,231
- لا، أظنّكِ كنتِ رائعة
- أجل، أظنّك كنت متعسرًا في النطق قليلًا

112
00:06:54,066 --> 00:06:55,863
أجل، شعرت بذلك أيضًا
شعرت بذلك أيضًا

113
00:06:55,864 --> 00:06:57,348
- لا بأس، لا بأس
- حسنًا

114
00:06:57,349 --> 00:06:58,768
- هل أحضرت جواز سفرك؟
- أجل

115
00:06:58,769 --> 00:07:00,392
- ومعجون الأسنان الصغير؟
- أجل، أحضرته

116
00:07:01,858 --> 00:07:03,504
مرحبًا، آسف لتأخري

117
00:07:03,982 --> 00:07:05,411
(هابي)، مرحبًا

118
00:07:05,412 --> 00:07:06,607
تبدين جميلة

119
00:07:06,608 --> 00:07:08,764
- شكرًا، وأنت كذلك
- شكرًا لكِ

120
00:07:08,765 --> 00:07:11,073
- فستان جديد؟
- أجل، إنه كذلك

121
00:07:11,756 --> 00:07:13,063
هل هذه لحية جديدة؟

122
00:07:13,064 --> 00:07:14,282
"إنها لحيتي الخاصة بـ "الغمضة

123
00:07:14,283 --> 00:07:15,959
"لأنني قمت بتربيتها أثناء "الغمضة

124
00:07:16,758 --> 00:07:17,853
"إنها لحية "الغمضة

125
00:07:17,854 --> 00:07:19,182
فهمت، أجل

126
00:07:19,349 --> 00:07:22,356
على أيّ حال، سبب
تأخري أن هذا كان ضائعًا

127
00:07:22,357 --> 00:07:24,152
أتصدقان هذا؟
لأنه ضخم

128
00:07:24,153 --> 00:07:25,604
لا أقصد المبلغ
أقصد حجم الشيك

129
00:07:25,605 --> 00:07:27,300
المبلغ رائع أيضًا

130
00:07:27,301 --> 00:07:31,230
الكريمة جدًا (بيبر بوتس)
تعتذر عن عدم تمكنها من الحضور

131
00:07:31,231 --> 00:07:35,540
سأذهب لأبدّل علبة الوقود تحت
الازانيا النباتية لأحافظ على سخونتها

132
00:07:36,190 --> 00:07:38,558
اذهب وصافح الجمهور
أيها الرجل العنكبوت

133
00:07:38,559 --> 00:07:40,428
حسنًا

134
00:07:44,741 --> 00:07:46,438
ما الذي حدث للتو؟

135
00:07:46,439 --> 00:07:48,948
انتبه، (نِك فيوري) سيتصل بك

136
00:07:48,949 --> 00:07:50,475
- (نِك فيوري) سيتصل بي؟
- أجل

137
00:07:50,476 --> 00:07:51,068
لماذا؟

138
00:07:51,069 --> 00:07:53,669
لماذا؟ لأنّه ربما لديه مهمة
خاصة بالأبطال الخارقين لك

139
00:07:53,670 --> 00:07:56,018
أنت بطل خارق
وهو يتصل بالأبطال الخارقين

140
00:07:56,019 --> 00:07:59,383
لو الأمر مهم لهذه الدرجة
سيتصل ربما بشخص آخر وليس أنا

141
00:08:00,530 --> 00:08:02,245
من الواضح لا

142
00:08:05,374 --> 00:08:07,035
بدون اسم متصل
هذا هو

143
00:08:07,036 --> 00:08:08,262
لا أريد التحدث مع (فيوري)

144
00:08:08,263 --> 00:08:09,439
- جاوب على الاتصال
- لماذا؟

145
00:08:09,440 --> 00:08:11,881
لأنّك لو لم تتحدث معه،
سأضطر أنا للتحدث معه ولا أوّد ذلك

146
00:08:11,882 --> 00:08:14,812
- لمَ لا تريد التحدث معه؟
- لأنّني أخافه، جاوب على الاتصال وحسب

147
00:08:15,679 --> 00:08:17,274
- هل حوّلت (نِك فيوري) للبريد الصوتي؟
- أجل

148
00:08:17,275 --> 00:08:18,799
لا يمكنك تحويل
(نِك فيوري) للبريد الصوتي

149
00:08:18,800 --> 00:08:20,290
أتسمع ذلك؟ إنهم ينادوني

150
00:08:20,291 --> 00:08:22,310
- عليّ الذهاب، عليّ الذهاب
- ستتحدث معه

151
00:08:22,311 --> 00:08:25,028
سأتصل به، أعدك
سأتصل به، سأفعل

152
00:08:25,029 --> 00:08:26,888
لا يمكنك تجاهل (نِك فيوري)

153
00:08:26,889 --> 00:08:29,180
أعدك، سأتصل به

154
00:08:30,553 --> 00:08:31,965
بعد انتهاء رحلتي

155
00:08:32,094 --> 00:08:33,429
مرحبًا!

156
00:08:34,178 --> 00:08:36,749
مرحبًا، لا، لا،
إنّه لا يتجاهلك

157
00:08:39,546 --> 00:08:41,234
حسنًا، سؤال واحد تلو الآخر

158
00:08:41,235 --> 00:08:42,961
هل أنت قائد المنتقمين؟

159
00:08:42,962 --> 00:08:44,288
هل أنت قائد المنتقمين الآن؟

160
00:08:44,289 --> 00:08:45,808
لا، لست كذلك

161
00:08:45,809 --> 00:08:47,838
إذا عاد الفضائيون، ماذا ستفعل؟

162
00:08:47,839 --> 00:08:49,940
إذا عاد الفضائيون، ماذا ستفعل؟

163
00:08:50,194 --> 00:08:52,433
ألدى أحدكم أسئلة متعلقة بالحي؟

164
00:08:53,043 --> 00:08:54,701
(شون وينفورد)
من صحيفة (كوينز تريبيون)

165
00:08:54,702 --> 00:08:56,685
كيف تشعر بعد توليك القيادة
خلفًا لـ (توني ستارك)؟

166
00:08:56,686 --> 00:08:58,406
إنّها مهمة صعب أن يتحملها أحد

167
00:09:01,656 --> 00:09:03,322
أنا ..

168
00:09:03,323 --> 00:09:05,870
سأذهب
شكرًا لحضوركم جميعًا

169
00:09:45,825 --> 00:09:47,394
حسنًا

170
00:09:53,338 --> 00:09:54,438
أأنت جائع؟

171
00:09:56,358 --> 00:09:58,031
آسفة للغاية

172
00:09:58,075 --> 00:10:01,495
حسبتك ستستشعر ذلك
بقدرة "تنبؤ بيتر" خاصتك

173
00:10:01,496 --> 00:10:03,849
أرجوكِ لا تبدئي تسميتها
بقدرة "تنبؤ بيتر" الخاصة

174
00:10:03,850 --> 00:10:07,155
إذًا ما الأمر؟ يمكنك
تفادي الرصاص والموز لا؟

175
00:10:07,156 --> 00:10:08,918
لا، أنا بحاجة حقًا
لهذه العطلة فحسب

176
00:10:08,919 --> 00:10:10,790
بحاجة لاستراحة

177
00:10:11,595 --> 00:10:13,330
تستحقها

178
00:10:15,068 --> 00:10:16,203
أجل

179
00:10:16,985 --> 00:10:18,477
أتعرف؟

180
00:10:18,970 --> 00:10:20,997
عليك تجهيز حقيبتك،
تحسبًا فقط

181
00:10:20,998 --> 00:10:22,620
لدي "تنبؤ" بشأن ذلك

182
00:10:23,051 --> 00:10:25,787
أرجوكِ توقفي عن
قول "تنبؤ" يا (ماي)

183
00:10:27,867 --> 00:10:29,101
كلا

184
00:10:30,858 --> 00:10:33,699
جارِ شحن بدلة العنكبوت الحديدية"
"لا تفصل الكهرباء

185
00:10:35,349 --> 00:10:37,319
كلا، كلا، لن آخذها

186
00:10:41,794 --> 00:10:43,221
العطلة، مرحى!

187
00:10:43,222 --> 00:10:45,015
أيمكنك مساعدتي بوضع
حقائبي بالأعلى؟

188
00:10:45,016 --> 00:10:47,486
- عذرًا، هذا لي
- لا داعي للقلق

189
00:10:51,178 --> 00:10:53,998
أتريد المناوبة الأولى أم الثانية؟
يمكنني تولي أيّهما

190
00:10:53,999 --> 00:10:56,208
أعطني المناوبة الثالثة
أخذت دواءً مهدئًا

191
00:10:56,209 --> 00:10:57,737
لا يمكنني الإشراف
على الأطفال وحدي

192
00:10:57,738 --> 00:10:59,040
أنت يا (باركر)

193
00:10:59,097 --> 00:11:00,607
تسمى هذه بالطائرة

194
00:11:00,608 --> 00:11:02,242
إنها مثل الحافلات
المعتاد على ركوبها

195
00:11:02,243 --> 00:11:05,530
معدا أنها تطير فوق الأحياء
الفقيرة بدلًا من السير بينهم

196
00:11:05,531 --> 00:11:07,234
- يا سيدتي!
- نعم؟

197
00:11:07,418 --> 00:11:10,923
"إنه ممن أفاقوا من "الغمضة
لذا واقعيًا عمره 16 عام وليس 21

198
00:11:10,924 --> 00:11:12,537
سآخذ منك هذا

199
00:11:12,538 --> 00:11:14,942
إنها تكذب،
لا أعرف حتّى هذه الفتاة

200
00:11:17,290 --> 00:11:19,959
(إم جاي) الرائعة كالعادة، صحيح؟

201
00:11:20,879 --> 00:11:23,151
أكنت تعرف أن (براد) سيأتي؟

202
00:11:23,194 --> 00:11:25,263
هذا غريب للغاية

203
00:11:25,283 --> 00:11:28,767
ذات يوم، كان ذلك الطفل الذي
يبكي وأنفه تنزف طوال الوقت

204
00:11:28,768 --> 00:11:30,161
"وفجأة، نفيق من "الغمضة

205
00:11:30,162 --> 00:11:32,549
وجسده ممشوق تمامًا ورائع للغاية

206
00:11:32,550 --> 00:11:33,899
وكلّ هذه الفتيات يريدونه

207
00:11:33,900 --> 00:11:35,358
ليست كلّ الفتيات يريدونه

208
00:11:35,359 --> 00:11:37,305
لا يا رجل، جميعهم يريدونه

209
00:11:37,306 --> 00:11:39,039
- أجل
- عنكِ

210
00:11:39,040 --> 00:11:42,871
على أي حال، لننتقل للأمور أكثر
أهمية، إنها رحلة لمدة تسع ساعات

211
00:11:42,872 --> 00:11:45,066
يمكننا لعب "قتلة الوحوش" طوال الوقت

212
00:11:45,067 --> 00:11:46,303
هل انت متحمس؟

213
00:11:47,589 --> 00:11:49,641
أحتاج مساعدتك
لأجلس بجوار (إم جاي)

214
00:11:50,826 --> 00:11:51,908
جديًا؟

215
00:11:51,909 --> 00:11:52,903
أجل، جديًا

216
00:11:52,904 --> 00:11:54,140
ماذا عن خطتنا؟

217
00:11:54,141 --> 00:11:55,981
العزّاب الأمريكانيين في أوروبا

218
00:11:55,982 --> 00:11:57,818
هذه خطتك
إنها خطة فردية

219
00:11:57,819 --> 00:11:59,670
بحقك، هذه خطتي

220
00:12:02,158 --> 00:12:03,560
أرجوك

221
00:12:06,810 --> 00:12:08,297
مرحبًا يا رفاق

222
00:12:08,298 --> 00:12:11,320
هناك سيدة عجوز تجلس أمامنا

223
00:12:11,321 --> 00:12:13,437
تضع كمية هائلة من العطر

224
00:12:13,438 --> 00:12:16,921
و (بيتر) لديه حساسية
من العطور نوعًا ما

225
00:12:16,966 --> 00:12:20,801
لو بإمكانك تبديل المقاعد
معه يا (بيتي) سيكون ذلك..

226
00:12:20,802 --> 00:12:22,456
لديه حساسية من العطور؟

227
00:12:23,077 --> 00:12:24,871
أجل، أجل، لأنها..

228
00:12:24,872 --> 00:12:26,729
تجعل عيناه تدمعان

229
00:12:26,730 --> 00:12:29,386
- ولا يمكنه حقًا..
- لدى (بيتر) حساسية من العطور؟

230
00:12:30,276 --> 00:12:32,957
اؤكد لكم من خبرتي أن حساسية
العطور ليست بالأمر الهيّن

231
00:12:32,958 --> 00:12:34,889
أشعر ببثراته تخرج من بشرته بالفعل

232
00:12:34,890 --> 00:12:36,182
انهضي يا (إم جاي)

233
00:12:36,183 --> 00:12:38,184
(نيد)، اجلس مكان (إم جاي)

234
00:12:38,185 --> 00:12:39,885
(إم جاي)، اجلسي أنتِ مكاني

235
00:12:39,886 --> 00:12:41,452
(بيتر)، لنخرجك من هناك

236
00:12:41,453 --> 00:12:43,240
- عذرًا
- (زاك) و (سيباستيان)

237
00:12:43,241 --> 00:12:45,710
اجلسا مكان (نيد) و (بيتر)

238
00:12:45,722 --> 00:12:48,278
(نيد)، شكرًا لتنبيهي بهذا الأمر

239
00:12:48,279 --> 00:12:49,883
سلامتكم هي مسؤوليتي

240
00:12:49,884 --> 00:12:52,154
ومسؤولية السيد (ديل)، ولكنّه..

241
00:12:52,496 --> 00:12:55,067
أتولّى الأمر الآن
هيا يا (بيتر)!

242
00:12:55,125 --> 00:12:56,523
هيا!

243
00:13:02,832 --> 00:13:06,572
أجل، مثانتي صغيرة
لذا جلست بجوار الممر

244
00:13:09,188 --> 00:13:12,143
أتريدين لعب "قاتل الوحوش"؟

245
00:13:12,144 --> 00:13:13,292
لا

246
00:13:14,163 --> 00:13:16,458
هل لعبتِ قبلًا أيّ لعبة
من العاب الحاسوب أو ..؟

247
00:13:16,459 --> 00:13:19,079
- لا
- فهمت

248
00:13:19,270 --> 00:13:22,099
أأخبرتك أن زوجتي تظاهرت
بأنها رحلت في "الغمضة"؟

249
00:13:22,877 --> 00:13:25,668
اتضح أنها هربت مع زميلها في
فريق المشي للمسافات الطويلة

250
00:13:25,669 --> 00:13:27,128
قمنا بجنازة زائفة لها..

251
00:13:27,129 --> 00:13:28,592
حسنًا، الجنازة كانت حقيقية

252
00:13:28,593 --> 00:13:30,327
لأنني حسبت أنها ميتة حقًا

253
00:13:30,328 --> 00:13:31,555
أتريد مشاهدة الفيديو؟

254
00:13:31,556 --> 00:13:34,519
لديّ منفذ ذو مخرجين صوتيين
لو تريدين مشاهدة فيلم

255
00:13:34,520 --> 00:13:37,022
إن كان كئيبًا أو مضحكًا فحسب

256
00:13:37,023 --> 00:13:39,024
لديك منفذ ذو مخرجين صوتيين

257
00:13:39,283 --> 00:13:40,474
يمكننا المشاهدة معًا

258
00:13:40,475 --> 00:13:43,531
مساء الخير يا سيداتي وسادتي
يتحدث معكم قائد الطائرة

259
00:13:43,532 --> 00:13:47,695
مدة رحلتنا اليوم 8 ساعات و49 دقيقة
إلى (فينيسيا) بـ (إيطاليا)

260
00:13:54,333 --> 00:13:56,937
"قلب من حديد"
قصة حياة (توني ستارك)

261
00:14:51,340 --> 00:14:53,324
"(فينيسيا)، (إيطاليا)"

262
00:14:54,468 --> 00:14:56,879
يا رجل، أرأيت (براد)
و (إم جاي) على الطائرة؟

263
00:14:56,880 --> 00:14:59,639
كانا يشاهدان الأفلام
ويضحكان طوال الوقت

264
00:14:59,640 --> 00:15:01,300
لا تقلق يا رجل، حسنًا؟

265
00:15:01,301 --> 00:15:02,361
واثق بأن ليس بينهم شيء

266
00:15:02,362 --> 00:15:03,365
يا حبيبي

267
00:15:03,366 --> 00:15:04,592
هلّا حملت هذا عنّي؟

268
00:15:04,593 --> 00:15:06,465
- أجل، بالطبع
- شكرًا

269
00:15:15,108 --> 00:15:16,243
ما كان ذلك؟

270
00:15:17,014 --> 00:15:18,002
حسنًا،

271
00:15:18,003 --> 00:15:22,186
تحدثنا على الطائرة، واتضح أن
لدينا الكثير من الأمور المشتركة

272
00:15:22,187 --> 00:15:24,712
لذا أصبحنا مرتبطان ببعض الآن

273
00:15:24,713 --> 00:15:27,692
وما الذي جعلك تغير مبدأك بشأن
الأمريكانيين العزّاب في أوروبا؟

274
00:15:27,693 --> 00:15:30,354
(بيتر)، كانت هذه كلمات فتى

275
00:15:30,355 --> 00:15:32,891
وذلك الفتى قابل امرأة

276
00:15:32,892 --> 00:15:35,852
امرأة قوية للغاية

277
00:15:35,853 --> 00:15:38,807
والآن هذا الفتى أصبح رجلًا

278
00:15:38,808 --> 00:15:40,988
- حبيبي؟
- قادم يا حبيبتي

279
00:15:45,912 --> 00:15:48,117
ليس بها شيء، أقسم

280
00:15:54,443 --> 00:15:56,388
كدت تنسى هذه!
(ماي)

281
00:16:04,810 --> 00:16:06,345
غير مسموح بمرورها

282
00:16:15,074 --> 00:16:17,268
آسف، آسف

283
00:16:17,269 --> 00:16:19,430
- أتيت
- انتظر، انتظر، انتظر

284
00:16:19,431 --> 00:16:21,667
- أتيت
- شكرًا لله

285
00:16:55,487 --> 00:16:57,223
يبدو أننا وصلنا

286
00:16:57,280 --> 00:16:57,328
يجددون المكان

287
00:16:57,329 --> 00:16:59,301
فندق

288
00:16:59,302 --> 00:17:01,828
- يقومون ببعض التحسينات
- المكان كالقمامة

289
00:17:01,829 --> 00:17:03,539
- لابد وأن هذا الحاجب
- حسنًا

290
00:17:03,540 --> 00:17:05,167
تعال يا رجل

291
00:17:05,168 --> 00:17:07,596
أيها الناس، ها نحن ذا

292
00:17:07,597 --> 00:17:09,900
مهلًا!

293
00:17:10,049 --> 00:17:11,517
- رائع!
- ادخلوا

294
00:17:11,518 --> 00:17:13,046
هذا المكان يغرق

295
00:17:13,047 --> 00:17:15,140
"- تقصد "ساحر
- إنّه يغرق

296
00:17:15,141 --> 00:17:17,764
حسنًا أيها الناس، اتركوا حقائبكم

297
00:17:17,765 --> 00:17:20,915
سنلتقي في متحف
(دافنشي) الساعة 3، هيا!

298
00:17:20,916 --> 00:17:22,977
- هيّا
- هيّا

299
00:17:22,978 --> 00:17:24,170
هيّا!

300
00:17:24,171 --> 00:17:25,698
وأنتم في (روما)
افعلوا كما يفعل أهلها

301
00:17:25,699 --> 00:17:27,836
وأنتم في (فينيسيا) تتبلل جواربكم

302
00:17:33,435 --> 00:17:36,030
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
كيف حالكم يا رفاق؟

303
00:17:36,031 --> 00:17:37,733
أنا هنا في (سان ماركو بولو)...

304
00:17:39,621 --> 00:17:41,156
- هذا ممتع للغاية
- أجل

305
00:18:04,780 --> 00:18:07,084
ثلاثة، اثنان، واحد
قولوا بيتزا!

306
00:18:07,085 --> 00:18:09,490
بيتزا!

307
00:18:28,394 --> 00:18:30,511
- صباح الخير
- صباح الخير

308
00:18:30,512 --> 00:18:32,080
مرحبًا

309
00:18:32,108 --> 00:18:33,744
أبحث عن..

310
00:18:33,847 --> 00:18:35,555
"الداليا السوداء"

311
00:18:44,731 --> 00:18:46,134
إنها مثالية

312
00:18:53,906 --> 00:18:55,115
بو"!"

313
00:18:55,838 --> 00:18:57,637
- ماذا؟
"- "بو

314
00:18:57,638 --> 00:19:00,761
إنها الكلمة الأكثر مثالية التي
ابتدعها الإيطاليون واكتشفتها أنا

315
00:19:00,762 --> 00:19:02,973
- ماذا تعني؟
- قد تعني مليون شيء

316
00:19:02,974 --> 00:19:04,864
قد تعني لا أعرف أو اغرب عن وجهي

317
00:19:04,865 --> 00:19:06,691
قد تعني لا أعرف و اغرب عن وجهي

318
00:19:06,692 --> 00:19:09,529
إنها أفضل شيء ابتدعته (إيطاليا)
باستثناء قهوة الاسبرسو

319
00:19:09,626 --> 00:19:12,464
- كنتِ تشربين الاسبرسو إذًا؟
- أجل

320
00:19:12,472 --> 00:19:15,409
مرحبًا، ألمانيين؟
أمريكانيين؟

321
00:19:15,502 --> 00:19:17,204
- وردة لكِ
"- "بو

322
00:19:19,606 --> 00:19:21,166
بو" هي قوتي الخارقة الجديدة"

323
00:19:21,167 --> 00:19:24,068
إنها مثل عكس الوِّد والحب
ولدت لأقول هذه الكلمة

324
00:19:25,053 --> 00:19:26,554
ما الذي في الحقيبة إذًا؟

325
00:19:28,810 --> 00:19:29,791
"بو"

326
00:19:30,247 --> 00:19:31,348
لطيف

327
00:19:39,364 --> 00:19:40,831
رائع

328
00:19:57,474 --> 00:19:59,143
ما كان ذلك؟

329
00:20:21,379 --> 00:20:23,380
- أأنتِ بخير يا (بيتي)؟
- أجل

330
00:20:24,343 --> 00:20:25,975
- يا إلهي !
- تعال

331
00:20:26,120 --> 00:20:27,688
علينا الذهاب يا رفاق!

332
00:20:31,179 --> 00:20:32,478
- ما هذا؟
- لا أعرف

333
00:20:32,479 --> 00:20:34,441
- ماذا ستفعل؟
- بدلتي في الفندق

334
00:20:34,442 --> 00:20:36,207
- لماذا؟
- لأنّي في عطلة يا (نيد)

335
00:20:36,208 --> 00:20:38,099
سيرى الجميع وجهي
أبعدهم عن هنا وحسب

336
00:20:38,100 --> 00:20:39,332
- لنذهب!
- اذهب فحسب!

337
00:20:49,586 --> 00:20:50,920
ابتعد عن هنا، هيّا!

338
00:20:53,633 --> 00:20:54,867
يا إلهي!

339
00:21:02,790 --> 00:21:03,998
هيّا

340
00:21:16,946 --> 00:21:18,153
كلّا، لن تفعل

341
00:21:28,674 --> 00:21:31,143
أأنتِ بخير؟
ابتعدي عن هنا، اذهبي!

342
00:22:22,335 --> 00:22:23,294
عذرًا يا سيدي!

343
00:22:23,295 --> 00:22:24,985
يمكنني المساعدة
دعني اساعدك

344
00:22:24,986 --> 00:22:26,753
أنا قويّ للغاية،
وقادر على الالتصاق

345
00:22:26,754 --> 00:22:29,089
أريد أن استدرجه بعيدًا
عن القنوات المائية

346
00:22:54,494 --> 00:22:55,946
متحف (دافنشي)

347
00:22:55,947 --> 00:22:57,911
هو سبب قدومنا لـ (فينيسيا)

348
00:22:57,912 --> 00:22:59,404
ها هو

349
00:22:59,405 --> 00:23:00,707
إنّه مغلق

350
00:23:00,762 --> 00:23:02,521
ماذا تعني؟
إلى متى؟

351
00:23:02,522 --> 00:23:03,689
نوفمبر

352
00:23:03,748 --> 00:23:05,383
ألم تتفقد الموقع الالكتروني؟

353
00:23:05,559 --> 00:23:07,135
هذه فكرة جيدة

354
00:23:21,803 --> 00:23:23,070
بحقك

355
00:23:27,055 --> 00:23:29,323
ابقوا منخفضين يا أطفال
سنكون بأمان هنا

356
00:24:28,107 --> 00:24:29,934
- من هذا الرجل؟
- لا أعرف

357
00:24:29,935 --> 00:24:31,669
ولكنه يضرب المائي ضربًا مبرحًا

358
00:25:02,573 --> 00:25:05,042
أجل! أجل!

359
00:25:20,621 --> 00:25:22,157
إنه فضائي
إنه كذلك حتمًا

360
00:25:22,158 --> 00:25:24,544
تقول صحيفة "بازفييد" الالكترونية
أن هناك بحار يدعى (موريس بينش)..

361
00:25:24,545 --> 00:25:28,457
تعرض لحادث أثناء تجربة مولد كهرباء
تحت الماء وحصل على قوى مائية

362
00:25:28,458 --> 00:25:31,224
(نيد)، يجب أن تصدق بالتأكيد
كل شيء على الإنترنت

363
00:25:31,726 --> 00:25:34,293
- الرجل العنكبوت يستطيع القضاء عليه
- برأيك ماذا يكون؟

364
00:25:36,115 --> 00:25:38,517
أتعرف، كوني رجل علم..

365
00:25:39,158 --> 00:25:40,476
إنهم الساحرات

366
00:25:40,477 --> 00:25:42,476
لا، لا، لا
نوّد البقاء

367
00:25:42,477 --> 00:25:44,371
من الجيد أنني وضعت بدلتك، صحيح؟

368
00:25:44,372 --> 00:25:45,938
لا أصدق أنك نسيتها

369
00:25:46,003 --> 00:25:46,794
أجل

370
00:25:46,795 --> 00:25:48,605
من ذلك الرجل الذي كنت معه؟

371
00:25:48,606 --> 00:25:50,014
أكان السيد (سترينج)؟

372
00:25:50,015 --> 00:25:52,983
دكتور (سترينج) يا (ماي)
دكتور (سترينج)

373
00:25:53,121 --> 00:25:54,747
والاجابة لا، لا أعرفه

374
00:25:54,748 --> 00:25:55,864
كان رجل جديد

375
00:25:55,865 --> 00:25:58,219
- كنت احاول مساعدته..
- (هابي)، هذا غداءي

376
00:25:58,220 --> 00:25:59,345
لا تأكله

377
00:25:59,346 --> 00:26:00,493
هل (هابي) عندك؟

378
00:26:00,494 --> 00:26:02,696
أجل، إنه (هابي)

379
00:26:02,826 --> 00:26:04,901
إنه هنا
جاء ليعمل متطوعًا

380
00:26:04,902 --> 00:26:06,969
وهو يتسكع بالمكتب

381
00:26:06,970 --> 00:26:09,794
- ويريد إلقاء التحية عليك
- لا أريد، مرحبًا يا (بيتر)

382
00:26:10,048 --> 00:26:11,682
مرحبًا يا (هابي)

383
00:26:12,297 --> 00:26:16,233
عذرًا، أعمل بجد هنا
وعليّ إنهاء المنشورات

384
00:26:16,838 --> 00:26:19,172
- ما الذي تفعله؟
- سعيد لأنك تقضي وقتًا جيدًا

385
00:26:19,173 --> 00:26:21,374
لا تقلق، أنا أعتني بعمتك

386
00:26:23,966 --> 00:26:26,701
كيف تسير خطتك إذًا؟

387
00:26:28,593 --> 00:26:30,659
حدثت انتكاسات بالتأكيد

388
00:26:30,804 --> 00:26:33,265
لا تجهد عقلك بالتفكير، ثق
بغرائزك فحسب وستكون بخير

389
00:26:33,266 --> 00:26:36,168
أعرف، أحبك، وداعًا

390
00:26:37,608 --> 00:26:38,875
من هذا الرجل؟

391
00:26:38,942 --> 00:26:40,977
كأنه الرجل الحديدي
و (ثور) مدمجان معًا

392
00:26:40,978 --> 00:26:43,617
لا بأس به، ولكنه ليس الرجل العنكبوت

393
00:26:43,618 --> 00:26:45,878
ما سبب اهتمامك بالرجل العنكبوت؟

394
00:26:46,471 --> 00:26:48,668
ماذا؟
إنه رائع فحسب، حسنًا؟

395
00:26:48,669 --> 00:26:51,996
إنه يحمي الحي
وأتعرفون، إنه ملهم

396
00:26:51,997 --> 00:26:54,214
إنه يلهمني لأكون رجلاً أفضل

397
00:26:54,215 --> 00:26:56,682
كيف الحال أيها الأحمق؟
حسبتك غرقت

398
00:27:00,075 --> 00:27:01,830
يبدو أن اسمه (ميستريو)

399
00:27:02,001 --> 00:27:05,337
لوامو ديل ميستريو" تعني"
"بالايطالية "الرجل الغامض

400
00:27:05,338 --> 00:27:06,973
لا يعرفون حقًا من يكون

401
00:27:07,423 --> 00:27:09,158
(ميستريو)

402
00:27:09,899 --> 00:27:11,367
- اسم رائع
- اسم رائع

403
00:27:12,741 --> 00:27:14,031
- حبيبتي
- حبيبي

404
00:27:14,032 --> 00:27:15,985
كم رأيتِ من هذه الأحداث بالحقيقة؟

405
00:27:15,986 --> 00:27:18,085
ليس الكثير، كنت أركض هربًا

406
00:27:18,086 --> 00:27:21,055
صحيح، وأنا أيضًا كنت أركض..

407
00:27:21,160 --> 00:27:22,494
بعيدًا

408
00:27:23,910 --> 00:27:25,840
سنذهب إلى (باريس) غدًا

409
00:27:26,171 --> 00:27:28,948
الذهاب لبرج "آيفل" سيكون رائعًا

410
00:27:28,949 --> 00:27:33,575
أجل، قرأت أنه بني سرًا كهوائي للتحكم
في العقول لحشد جيش من المجانين

411
00:27:33,829 --> 00:27:34,873
رائع

412
00:27:34,874 --> 00:27:37,345
لهذا هو وجهتي المفضلة
في الرحلة بأكملها

413
00:27:40,520 --> 00:27:42,952
ماذا ستفعل بشأن وحش الماء؟

414
00:27:43,152 --> 00:27:44,764
لا شيء، لقد مات

415
00:27:44,765 --> 00:27:47,088
إلى جانب ذلك، هذا الرجل
(ميستريو) مسيطر على الوضع

416
00:27:47,089 --> 00:27:48,847
انظر، أريد قضاء الوقت
مع (إم جاي) فحسب

417
00:27:48,848 --> 00:27:52,257
كنا نتحدث عن (باريس(،
وأظنها معجبة بي حقًا

418
00:27:52,428 --> 00:27:53,653
هذا رائع

419
00:27:53,654 --> 00:27:55,546
تذكرني حين وقعنا
أنا و (بيتي) في الحب

420
00:27:55,547 --> 00:27:57,949
كنت قد انتهيت من
طبق حلوى الفواكه، و..

421
00:28:01,894 --> 00:28:06,963
أنت شخص صعب جدًا
الاتصال به أيها الرجل العنكبوت

422
00:28:09,831 --> 00:28:11,799
أنت (نِك فيوري)

423
00:28:11,872 --> 00:28:13,507
وأرديت (نيد) للتو

424
00:28:13,550 --> 00:28:15,831
إنه مهدئ خفيف
سيكون بخير

425
00:28:15,832 --> 00:28:19,033
من الرائع مقابلتك أخيرًا

426
00:28:19,402 --> 00:28:23,402
رأيتك في الجنازة، لكني لم
أظنه وقت مناسب لتبادل الأرقام

427
00:28:23,403 --> 00:28:25,329
صحيح، لكان ذلك غير لائق

428
00:28:25,330 --> 00:28:27,530
- هذا ما قلته بالفعل
- صحيح

429
00:28:27,679 --> 00:28:30,037
المهم الآن أنك هنا

430
00:28:30,038 --> 00:28:31,330
حاولت احضارك إلى هنا

431
00:28:31,331 --> 00:28:34,365
لقد تجنبتني، والآن أنت هنا

432
00:28:34,576 --> 00:28:36,268
يا لها من صدفة

433
00:28:36,269 --> 00:28:38,569
مهلًا، أكانت هذه صدفة؟

434
00:28:38,977 --> 00:28:41,919
اعتدت أن أعرف كل شيء

435
00:28:41,920 --> 00:28:45,646
ثم عدت بعد خمس سنوات،
والآن لا أعرف أي شيء

436
00:28:45,749 --> 00:28:48,442
لا معلومات استخباراتية
وليس لديّ فريق

437
00:28:48,443 --> 00:28:53,738
وفتى في الثانوية يتجاهل مكالماتي

438
00:28:53,891 --> 00:28:55,660
إليك ما أعرفه

439
00:28:57,900 --> 00:29:03,137
قبل أسبوع، أبيدت قرية
في المكسيك بسبب إعصار

440
00:29:03,781 --> 00:29:07,348
يقول الشهود أن الإعصار كان له وجه

441
00:29:10,889 --> 00:29:15,193
بعد ثلاثة أيام،
حدث مماثل في المغرب

442
00:29:15,206 --> 00:29:17,041
قرية ...

443
00:29:18,018 --> 00:29:19,208
أقوم بالجولات التفقدية فحسب

444
00:29:19,209 --> 00:29:22,720
إن كان أيّ شخص يحتاج لأيّ
مشورة بعد أحداث اليوم الصادمة

445
00:29:22,949 --> 00:29:25,441
لا، سنكون بخير
نحن بخير، شكرًا لك

446
00:29:25,442 --> 00:29:29,077
عظيم، لأنني لست حقًا مؤهلًا لذلك

447
00:29:29,191 --> 00:29:30,659
لقد أغمي عليه

448
00:29:30,709 --> 00:29:33,978
لست مؤهلاً للقيام بذلك
على أية حال، ليلة سعيدة

449
00:29:35,380 --> 00:29:37,481
كان هذا أستاذي
آسف بشأن ذلك

450
00:29:37,642 --> 00:29:38,766
كنت تقول؟

451
00:29:38,767 --> 00:29:41,983
قرية دمرت بما قد يكون تهديد آخر للعالم

452
00:29:41,984 --> 00:29:43,274
حبيبي، هل ما زلت مستيقظًا؟

453
00:29:43,275 --> 00:29:45,176
لا تجيب على رسائلي النصية

454
00:29:45,395 --> 00:29:47,052
إنه نائم يا (بيتي)

455
00:29:47,053 --> 00:29:48,412
حقًا؟

456
00:29:48,413 --> 00:29:50,315
- أجل
- حسنًا

457
00:29:50,524 --> 00:29:52,359
لهذا السبب من الضروري..

458
00:29:52,360 --> 00:29:56,679
يا أولاد، مياه القناه
ممتلئة بالبكتيريا الخطيرة..

459
00:29:56,680 --> 00:30:00,461
لو لمس شخص آخر الباب
سنحضر جنازة أخرى

460
00:30:00,462 --> 00:30:03,531
- ارتدي بدلتك
- أعلموني إن تقيء أحدكم

461
00:30:07,683 --> 00:30:09,706
ترك (ستارك) هذه لك

462
00:30:09,707 --> 00:30:11,290
حقًا؟

463
00:30:21,907 --> 00:30:25,466
"الرأس الذي عليه التاج لا يعرف الراحة"

464
00:30:26,676 --> 00:30:28,235
قال (ستارك) أنك لن تفهم مقصدها

465
00:30:28,236 --> 00:30:30,986
لأنها ليست مقولة
"من أفلام "حرب النجوم

466
00:30:34,844 --> 00:30:37,739
بإمكانك خلع القناع
رآك الجميع هنا بدونه

467
00:30:37,740 --> 00:30:39,487
ستتظاهر فحسب بأن هويتك مجهولة

468
00:30:39,488 --> 00:30:42,509
وستتنفس عبر الألياف الصناعية بلا سبب

469
00:30:47,205 --> 00:30:48,775
تعال

470
00:30:49,198 --> 00:30:50,700
حسنًا

471
00:30:53,808 --> 00:30:56,380
هناك، لدينا (ماريا هيل)

472
00:30:57,355 --> 00:30:59,901
هذا (ديمتري)

473
00:31:00,841 --> 00:31:04,515
وهذا هو السيد (بيك)

474
00:31:06,472 --> 00:31:07,716
(ميستريو)

475
00:31:07,798 --> 00:31:09,165
ماذا؟

476
00:31:09,800 --> 00:31:13,002
لا يهم، هذا ما أطلقه
أصدقائي عليك فحسب

477
00:31:13,054 --> 00:31:16,594
حسنًا، يمكنك مناداتي بـ (كوينتين)

478
00:31:18,821 --> 00:31:20,851
أبليت جيدًا اليوم

479
00:31:20,852 --> 00:31:22,413
رأيت ما فعلته بالبرج

480
00:31:22,414 --> 00:31:24,494
يمكننا الاستفادة بشخص مثلك في عالمي

481
00:31:24,495 --> 00:31:26,013
شكرًا

482
00:31:26,119 --> 00:31:27,355
عذرًا، ماذا تقصد بعالمك؟

483
00:31:27,356 --> 00:31:30,194
السيد (بيك) من الأرض

484
00:31:30,385 --> 00:31:32,019
لكن ليست هذه الأرض

485
00:31:32,021 --> 00:31:33,806
هناك أكوان موازية متعددة

486
00:31:33,807 --> 00:31:37,080
"هذه الأرض ذات البعد "616
"أنا من الأرض "833

487
00:31:37,525 --> 00:31:40,037
عذرًا، أتقول أن هناك
أكوان متعددة؟

488
00:31:40,038 --> 00:31:41,898
لأنني ظننت أنها مجرد نظرية فحسب

489
00:31:41,899 --> 00:31:44,053
هذا يغير فهمنا عن نشأة الكون

490
00:31:44,054 --> 00:31:46,578
نحن نتحدث عن تضخم أبدي للكون

491
00:31:46,579 --> 00:31:48,829
كيف ينجح هذا أصلًا
مع كل الطاقة الكمية؟

492
00:31:48,830 --> 00:31:50,186
هذا جنوني

493
00:31:51,422 --> 00:31:54,426
عذرًا، الأمر رائع حقًا

494
00:31:55,621 --> 00:31:58,779
لا تعتذر أبدًا لكونك
أذكى شخص في الغرفة

495
00:32:00,129 --> 00:32:01,811
على أي حال..

496
00:32:03,893 --> 00:32:06,822
ولدوا بمدارات مستقرة
بداخل الثقوب السوداء

497
00:32:06,823 --> 00:32:09,093
المخلوقات تشكلت من العناصر الأساسية،

498
00:32:09,094 --> 00:32:11,764
الهواء والماء والنار والتراب

499
00:32:11,776 --> 00:32:14,304
القسم العلمي لديه أسم تقني لهم

500
00:32:14,305 --> 00:32:16,730
نسميهم نحن "العناصريين" فحسب

501
00:32:16,895 --> 00:32:19,279
نسخ عديدة منهم ذكرت في أساطيرنا

502
00:32:19,280 --> 00:32:21,042
واتضح أن الخرافات حقيقية

503
00:32:21,043 --> 00:32:22,836
مثل (ثور)

504
00:32:22,837 --> 00:32:26,089
كان (ثور) خرافة، والآن
أدرسه في حصة الفيزياء

505
00:32:26,224 --> 00:32:28,794
هذه الخرافات باتت تهديدات

506
00:32:28,819 --> 00:32:31,304
تجسدوا بهيئة العناصر لأول
مرة على أرضي منذ عدة سنوات

507
00:32:31,305 --> 00:32:32,665
حشدنا القوات وحاربناهم

508
00:32:32,666 --> 00:32:35,337
ولكن مع كل معركة
يزدادون حجمًا وقوة

509
00:32:35,397 --> 00:32:38,492
كنت في آخر كتيبة تركت محاولةً ردعهم

510
00:32:38,493 --> 00:32:40,635
كلّ ما فعلناه كان تأخير المصير المحتوم

511
00:32:40,636 --> 00:32:43,884
العناصريين" هنا الآن،"
يهاجمون نفس الإحداثيات

512
00:32:43,885 --> 00:32:45,331
أقمارنا الصناعية تؤكد ذلك

513
00:32:45,332 --> 00:32:48,027
لذا، أشكر السيد (بيك)
لقضائه على الثلاثة الآخرين

514
00:32:48,028 --> 00:32:50,106
متبقي واحد فقط،
النار

515
00:32:50,107 --> 00:32:52,318
أقواهم على الاطلاق

516
00:32:52,385 --> 00:32:54,088
الذي دمّر أرضي

517
00:32:56,025 --> 00:32:57,994
من قتل عائلتي

518
00:33:01,055 --> 00:33:02,690
آسف

519
00:33:02,691 --> 00:33:05,180
وسيتواجد في (براغ)
بعد حوالي 48 ساعة

520
00:33:05,181 --> 00:33:08,151
لدينا مهمة فقط، قتله

521
00:33:08,327 --> 00:33:09,762
وأنت قادم معنا

522
00:33:11,541 --> 00:33:13,959
عذرًا، هل قلت (براغ)؟

523
00:33:13,960 --> 00:33:16,129
سيد (فيوري)، يبدو هذا بالأمر الكبير

524
00:33:16,195 --> 00:33:19,000
كما تعرف، النوع الذي
يحتاج الأبطال الخارقين

525
00:33:19,181 --> 00:33:22,647
وأنا مجرد الرجل العنكبوت
الودود للحيّ يا سيدي

526
00:33:22,648 --> 00:33:24,516
حقًّا؟ لقد ذهبت إلى الفضاء!

527
00:33:24,517 --> 00:33:26,023
أعرف، كانت صدفة

528
00:33:26,024 --> 00:33:28,382
هناك حتمًا شخص آخر
يمكنك الاستعانة به

529
00:33:29,027 --> 00:33:31,109
- ماذا عن (ثور)؟
- خارج عالمنا

530
00:33:31,110 --> 00:33:32,944
حسنًا، دكتور (سترينج)؟

531
00:33:32,945 --> 00:33:34,580
- غير متاح
- كابتن (مارفل)؟

532
00:33:34,581 --> 00:33:35,893
لا تذكر اسمها

533
00:33:35,894 --> 00:33:37,797
انظر يا سيدي، أريد حقًا مساعدتك

534
00:33:37,982 --> 00:33:40,745
لكن إن اكتشفت عمتي أنني
تركت رحلتي المدرسية ستقتلني

535
00:33:40,746 --> 00:33:43,428
وإذا شوهدت في أوروبا بهذه الملابس
بعد حادثة نصب (واشنطن) التذكاري،

536
00:33:43,429 --> 00:33:45,698
سيتعرف فصلي على هويتي، ثمّ..

537
00:33:45,928 --> 00:33:49,559
ثم سيكتشف العالم بأسره
هويتي وعندها سأكون قد انتهيت

538
00:33:49,860 --> 00:33:51,158
حسنًا

539
00:33:51,159 --> 00:33:52,726
أتفهم ذلك

540
00:33:53,861 --> 00:33:55,137
عذرًا، ماذا؟

541
00:33:55,138 --> 00:33:59,955
لمَ لا تعود قبل أن يستشعر
معلماك غيابك وتصبح مشبوهًا

542
00:34:00,514 --> 00:34:01,873
(ديمتري)

543
00:34:01,874 --> 00:34:04,101
أعده للفندق رجاءً

544
00:34:04,102 --> 00:34:05,169
حسنًا

545
00:34:05,181 --> 00:34:06,969
شكرًا لك يا سيد (فيوري)

546
00:34:07,174 --> 00:34:09,311
وبالتوفيق

547
00:34:11,081 --> 00:34:12,749
أراك لاحقًا يا فتى

548
00:34:12,846 --> 00:34:14,716
أجل، أراك لاحقًا

549
00:34:16,032 --> 00:34:18,604
- وداعًا سيدتي
- أجل

550
00:34:23,185 --> 00:34:24,629
حسنًا، اشرب الكثير من الماء

551
00:34:24,630 --> 00:34:26,424
وسأحضر لك حبوب فيتامين سي

552
00:34:26,425 --> 00:34:29,285
- لا تستسلم للمرض، حسنًا؟
- حسنًا، شكرًا يا حبيبتي

553
00:34:29,286 --> 00:34:31,223
مرحبًا يا رجل،
أأنت واثق بأنك بخير؟

554
00:34:31,228 --> 00:34:32,956
أجل يا رجل، أنا بخير

555
00:34:32,957 --> 00:34:34,350
- حسنًا، رائع
- لا تقلق

556
00:34:34,351 --> 00:34:39,107
جديًّا، تخديري من (نِك فيوري) هو
ربما أفضل شيء حدث لي مطلقًا

557
00:34:39,108 --> 00:34:40,469
- إنه رائع جدًا
- أجل

558
00:34:40,470 --> 00:34:42,299
أنا سعيد لأنني لست
مضطرًا للذهاب إلى (براغ)

559
00:34:42,300 --> 00:34:43,792
- جديًّا
- أخبار سارة

560
00:34:43,923 --> 00:34:46,352
نحن ذاهبون إلى (براغ)

561
00:34:46,353 --> 00:34:47,813
- ماذا؟
- (براغ)؟

562
00:34:47,814 --> 00:34:50,368
أجل، شركة السياحة اتصلت
قاموا بترقية رحلتنا

563
00:34:50,369 --> 00:34:52,496
كان عليكم سماعي وأنا أتحدث معهم

564
00:34:52,497 --> 00:34:53,987
قمت بتوبيخهم بشدة

565
00:34:53,988 --> 00:34:55,524
كلّ ما سمعته كان بكائه

566
00:34:55,721 --> 00:34:57,114
انظروا لوسيلة نقلنا المرتقية

567
00:34:57,115 --> 00:34:58,207
أترى ذلك يا أخي؟

568
00:34:58,208 --> 00:34:59,369
إنها مقززة جدًا

569
00:34:59,370 --> 00:35:01,231
أنا منبهر يا سيد (هارينغتون)

570
00:35:01,232 --> 00:35:02,969
بحقك!

571
00:35:03,000 --> 00:35:06,572
(بيتر)، ماذا...؟
ما الذي يحدث؟

572
00:35:06,722 --> 00:35:10,053
أظن (نِك فيوري) اختطف
عطلتنا الصيفية للتو

573
00:35:10,054 --> 00:35:13,559
أنا السيد (هارينغتون) مع الأطفال

574
00:35:13,666 --> 00:35:15,468
- حسنًا
- حسنًا

575
00:35:15,519 --> 00:35:16,923
رائع

576
00:35:17,558 --> 00:35:20,029
أجل، رائع

577
00:35:25,684 --> 00:35:30,439
"جبال الألب الشرقية ، النمسا"

578
00:35:42,498 --> 00:35:45,243
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
معكم صديقكم (بيغ إف)

579
00:35:45,244 --> 00:35:48,072
أجوب جبال الألب مع
سائقي الخاص (ديمتري)

580
00:35:48,073 --> 00:35:50,160
أكثر 10 أماكن رومانسية في (براغ)

581
00:35:58,722 --> 00:36:01,113
صناعات (ستارك)

582
00:36:09,282 --> 00:36:11,795
إلى (توني ستارك) التالي
أنا أثق بك

583
00:36:11,796 --> 00:36:13,600
قل (إيدث)

584
00:36:15,896 --> 00:36:19,125
استعد لفحص شبكية
العين والقياسات الحيوية

585
00:36:19,126 --> 00:36:21,402
فحص الشبكية والقياسات الحيوية مقبول

586
00:36:21,403 --> 00:36:23,631
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا (بيتر)

587
00:36:23,632 --> 00:36:28,610
أنا (إيدث)، نظام الأمن والدفاع
بالواقع المعزز لـ (توني ستارك)

588
00:36:28,611 --> 00:36:29,924
هل صنعكِ من أجلي؟

589
00:36:29,925 --> 00:36:33,173
لا، لكن يمكنك الوصول
لجميع بروتوكولات (توني)

590
00:36:33,174 --> 00:36:35,843
- رائع
- أترغب برؤية ما يمكنني فعله؟

591
00:36:41,243 --> 00:36:45,276
(إيدث)، اختصار لجملة
"حتّى في موتي أنا بطل"

592
00:36:45,277 --> 00:36:47,101
أحب (توني) اختصاراته للكلمات

593
00:36:47,102 --> 00:36:48,253
أجل، صحيح

594
00:36:48,254 --> 00:36:51,624
لديّ إمكانية الولوج لشبكة
أمان (ستارك) العالمية بالكامل

595
00:36:51,713 --> 00:36:53,673
بما في ذلك الأقمار
الصناعية الدفاعية المتعددة

596
00:36:53,674 --> 00:36:57,206
وكذلك التجسس على جميع
شبكات الاتصالات الرئيسية

597
00:36:57,927 --> 00:36:59,163
يا للروعة

598
00:36:59,341 --> 00:37:00,371
"تاريخ السحر"

599
00:37:00,372 --> 00:37:01,678
يبدو أن الأوضاع تتحسن"
"أخيرًا بعض الحظ الجيد

600
00:37:01,679 --> 00:37:03,879
مرحبًا أمي، (فينيسيا) كانت رائعة"
"أيمكنك تحويل المزيد من المال؟

601
00:37:04,213 --> 00:37:05,791
هل تراسل (إم جاي) أحدًا؟

602
00:37:08,072 --> 00:37:09,528
لا، لا تنظر عليه
لا تنظر عليه

603
00:37:09,529 --> 00:37:11,465
هذا تصرف خاطئ

604
00:37:11,805 --> 00:37:13,899
- أفتقدك
- أفتقدك أكثر

605
00:37:29,756 --> 00:37:32,024
أمامكم 10 دقائق للتزود
بالوقود ودخول الحمّام

606
00:37:32,025 --> 00:37:34,086
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
هذا ما نفعله هنا

607
00:37:34,087 --> 00:37:36,523
الحمّام، الحمّام، الحمّام
أين الحمّام؟

608
00:37:36,665 --> 00:37:38,345
استراحة 10 دقائق

609
00:37:38,346 --> 00:37:41,685
أين نحن تحديدًا يا (ديمتري)؟

610
00:37:43,841 --> 00:37:46,282
- حسنًا، سأعرف بنفسي
- يا إلهي، المكان سيء للغاية

611
00:37:46,283 --> 00:37:48,176
إنه جميل

612
00:37:48,177 --> 00:37:49,679
ماذا؟

613
00:38:02,451 --> 00:38:03,702
مرحبًا

614
00:38:03,703 --> 00:38:05,140
أغلق الباب

615
00:38:10,883 --> 00:38:12,183
أنا (بيتر باركر)

616
00:38:12,184 --> 00:38:14,221
اخلع ملابسك

617
00:38:15,477 --> 00:38:16,509
عذرًا؟

618
00:38:16,510 --> 00:38:19,046
أخبرت (فيوري) أن الرجل العنكبوت
لا يمكنه الظهور في أوروبا

619
00:38:19,292 --> 00:38:21,462
لذا صنعت لك هذه، بدلة أخرى

620
00:38:22,647 --> 00:38:25,129
شكرًا لكِ

621
00:38:25,240 --> 00:38:27,118
واثق أنها ستناسبني جيدًا
لست بحاجة لتجربتها

622
00:38:27,119 --> 00:38:29,758
- اخلع ملابسك
- حسنًا

623
00:38:31,517 --> 00:38:33,120
بالطبع

624
00:38:34,702 --> 00:38:36,922
- الأمر محرج قليلًا
- الآن، أسرع

625
00:38:36,923 --> 00:38:39,183
هذا غريب

626
00:38:41,877 --> 00:38:44,027
لا، لا، لا

627
00:38:47,095 --> 00:38:50,599
- عذرًا، ظننت أن هذا الحمّام
- ليس الأمر كما يبدو عليه

628
00:38:50,600 --> 00:38:51,858
- فقط ..
- أجل

629
00:38:51,859 --> 00:38:53,787
- ماذا تفعل؟
- سأترككما وحدكما

630
00:38:53,788 --> 00:38:55,447
يا إلهي!
لا تطلقي على أحد

631
00:38:55,448 --> 00:38:57,834
(براد)، ليس الأمر كما
يبدو عليه يا صديقي

632
00:38:58,332 --> 00:39:00,133
- مهلًا يا رجل، انظر، ليس ..
- انظر يا (بيتر)

633
00:39:00,134 --> 00:39:02,259
لست هنا لأحكم على
اختياراتك الحياتية يا رجل

634
00:39:02,260 --> 00:39:04,529
إذا كنت تريد معاشرة فتاة أوروبية ما..

635
00:39:04,530 --> 00:39:06,608
- فهذا عائد إليك
-ليس الأمر كما فهمت صدقًا

636
00:39:06,609 --> 00:39:08,832
لا يمكنني تجاهل ما رأيت

637
00:39:08,833 --> 00:39:11,103
أعرف أنك تحاول الارتباط
مع (إم جاي)، الأمر واضح

638
00:39:11,104 --> 00:39:13,218
- لكنّي معجب بها أيضًا
- انتظر، مهلًا، مهلًا

639
00:39:13,219 --> 00:39:15,256
لا يمكنك أن تريها
هذه الصورة يا رجل

640
00:39:15,257 --> 00:39:17,148
آسف يا رجل، عليّ فعل ذلك

641
00:39:17,149 --> 00:39:19,309
إنها تستحق معرفة الحقيقة

642
00:39:19,899 --> 00:39:23,855
حسنًا، امشوا بتأني
وعودوا جميعكم للحافلة

643
00:39:24,037 --> 00:39:26,243
الـ 10 دقائق انتهت
هيّا لنذهب!

644
00:39:30,648 --> 00:39:33,219
كيف الحال يا جمهور (فلاش)
معكم صديقكم (بيغ إف)

645
00:39:33,261 --> 00:39:35,028
- (إيدث)؟
- مرحبًا يا (بيتر)

646
00:39:35,029 --> 00:39:36,918
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- هناك ذلك الشاب..

647
00:39:36,919 --> 00:39:38,811
في صفي على وشك تدمير كل شيء..

648
00:39:38,812 --> 00:39:40,822
(بيتر)، أواجه صعوبة في سماعك

649
00:39:40,823 --> 00:39:42,475
أيمكنك رفع صوتك رجاءً؟

650
00:39:42,837 --> 00:39:45,263
(براد ديفيز) لديه صورة لي

651
00:39:45,264 --> 00:39:47,388
(براد ديفيز)، هل هو هدف؟

652
00:39:47,389 --> 00:39:48,923
هل (براد) هدف؟

653
00:39:54,342 --> 00:39:56,294
أجل، إنه هدف
إنه هدف

654
00:39:56,295 --> 00:39:57,595
تلقيت ذلك

655
00:39:57,596 --> 00:40:00,583
الهدف هو (براد ديفيز)
بدء توجيه الضربة

656
00:40:00,708 --> 00:40:01,790
بدأ ماذا الآن؟

657
00:40:01,791 --> 00:40:03,244
تم تحديد نقطة الاعتراض

658
00:40:03,245 --> 00:40:05,166
- السماح بضرب المركبة
- (إيدث)

659
00:40:28,700 --> 00:40:30,624
- يا إلهي
- نظارة رائعة يا (باركر)

660
00:40:30,625 --> 00:40:32,850
- كيف دفعت ثمنها؟
- أرجعها إليّ يا (فلاش)

661
00:40:32,851 --> 00:40:36,084
- أنا أطري عليك
- أرجوك أعطني...

662
00:40:36,486 --> 00:40:37,887
آسف للغاية

663
00:40:39,908 --> 00:40:40,997
لا تقتلي (براد) يا (إيدث)

664
00:40:40,998 --> 00:40:43,781
أتريد إلغاء هجوم الطائرة
المسيرة على (براد ديفز)؟

665
00:40:43,782 --> 00:40:45,074
- هل لكمت (فلاش) للتو؟
- لا

666
00:40:45,075 --> 00:40:46,174
إطلاق

667
00:40:49,229 --> 00:40:50,961
احترس!

668
00:40:54,438 --> 00:40:56,213
هذا ليس طريق "اوتوبان" السريع

669
00:40:56,214 --> 00:40:57,670
- (إيدث)
- (هارينغتون)!

670
00:40:57,671 --> 00:41:00,172
- هل هذا طريق "اوتوبان" السريع؟
- يبدو كذلك

671
00:41:01,558 --> 00:41:02,902
بدء الضربة الثانية

672
00:41:02,903 --> 00:41:05,424
اجلس واربط حزام
الأمان يا (بيتر) بالحال

673
00:41:05,425 --> 00:41:06,615
انظروا لصغار الماعز الجبلي!

674
00:41:06,616 --> 00:41:09,383
- صغار الماعز الجبلي؟
- أراهم

675
00:41:22,900 --> 00:41:25,267
لا أرى أيّ ماعز جبلي

676
00:41:25,531 --> 00:41:26,823
فاتتك رؤيتهم

677
00:41:27,007 --> 00:41:29,514
أعرف أنك تظن أننا
لم نلاحظ يا (بيتر)

678
00:41:29,515 --> 00:41:30,581
ماذا؟

679
00:41:30,582 --> 00:41:33,300
ولكني أحب مظهرك الجديد

680
00:41:34,031 --> 00:41:35,421
- أليس كذلك يا حبيبي؟
- شكرًا

681
00:41:35,422 --> 00:41:38,278
أجل، راقي وأنيق وأوروبي للغاية

682
00:41:38,279 --> 00:41:39,478
يا للهول

683
00:41:40,835 --> 00:41:42,611
لنجرّب ذلك مجددًا

684
00:41:42,612 --> 00:41:45,868
هذا غريب جدًا
كانت هنا للتو على هاتفي

685
00:41:45,869 --> 00:41:49,103
- أنا..
- أجل، غريب

686
00:42:02,351 --> 00:42:07,081
"براغ، جمهورية التشيك"

687
00:42:18,282 --> 00:42:21,105
- يا للروعة، جميل للغاية
- هذا رائع

688
00:42:21,106 --> 00:42:23,497
يا للروعة، هذا المكان أنيق جدًا

689
00:42:23,498 --> 00:42:24,955
أجل، لمَ نحن هنا إذًا؟

690
00:42:24,956 --> 00:42:26,646
تحدث عن نفسك

691
00:42:26,647 --> 00:42:28,347
كأنني في منزلي

692
00:42:28,481 --> 00:42:30,161
ما عسانِ أقول؟

693
00:42:30,162 --> 00:42:32,386
"العجلة المزعجة تحصل على الشحم"

694
00:42:32,387 --> 00:42:35,979
رتبوا أغراضكم وارتاحوا لأن
الليلة هناك مفاجأة كبيرة

695
00:42:35,980 --> 00:42:39,611
مهرجان الأضواء السنوي في (براغ)

696
00:42:39,612 --> 00:42:40,618
أجل!

697
00:42:40,619 --> 00:42:42,164
- مرحبًا؟
- معك (هيل) يا (باركر)

698
00:42:42,165 --> 00:42:45,197
هناك سماعة أذن مع بدلتك
ارتديها وانتظر المزيد من التعليمات

699
00:42:45,198 --> 00:42:47,190
- مفهوم؟
- أجل، سيدتي

700
00:42:47,191 --> 00:42:48,551
- حسنًا
- مرحبًا يا رجل

701
00:42:48,552 --> 00:42:50,837
- مرحبًا
- انظر، أنا آسف للغاية..

702
00:42:50,838 --> 00:42:53,362
إن بدا لك أنني مشغول بعلاقتي

703
00:42:53,363 --> 00:42:54,821
لازلت صديقك المخلص

704
00:42:54,822 --> 00:42:56,710
لا، الأمر على ما يرام
لا تقلق بشأن ذلك

705
00:42:56,711 --> 00:42:59,412
- حسنًا، عظيم، عظيم
- لا بأس

706
00:42:59,511 --> 00:43:02,099
إذًا، ما الوضع مع "العناصري"؟

707
00:43:02,100 --> 00:43:04,631
- أين سيحدث؟
- هنا في المدينة

708
00:43:04,632 --> 00:43:06,924
- نحن في المدينة يا (بيتر)
- أعرف، أعرف، الأمر ليس جيد

709
00:43:06,925 --> 00:43:08,530
أحاول إيجاد حل

710
00:43:08,531 --> 00:43:10,490
عليك فعل شيء يا (بيتر) رجاءً

711
00:43:10,491 --> 00:43:12,075
جميعنا يعتمد عليك

712
00:43:12,076 --> 00:43:13,619
- (نيد)
- حسنًا يا حبيبتي

713
00:43:13,620 --> 00:43:16,112
الخبر السار أن لكلّ
شخص غرفته الخاصة

714
00:43:16,113 --> 00:43:18,212
- في الوقت المناسب
- بجدية؟

715
00:43:18,213 --> 00:43:21,077
- (باركر)؟ (باركر)!
- نعم يا سيدي

716
00:43:21,104 --> 00:43:23,283
ذلك الشيء سيكون هنا
خلال ساعات قليلة

717
00:43:23,284 --> 00:43:24,969
هل نصيبك بالملل؟

718
00:43:24,970 --> 00:43:27,648
إنه لا يشعر بالملل، إنه يفكر
في كيفية خطفك له فحسب

719
00:43:27,649 --> 00:43:29,110
كانت لديه عراقيل

720
00:43:29,111 --> 00:43:30,968
وأنا أزلتها

721
00:43:30,969 --> 00:43:32,969
ما زالوا يرفضون إخلاء المدينة

722
00:43:34,063 --> 00:43:35,599
حمقى

723
00:43:35,887 --> 00:43:37,821
ما الخطة إذًا يا (باركر)؟

724
00:43:38,012 --> 00:43:40,043
سأنتظر في برج الكاتدرائية

725
00:43:40,044 --> 00:43:41,443
أترقب وحش النار

726
00:43:41,444 --> 00:43:43,962
وعندما يظهر سأبلغكم يا رفاق

727
00:43:44,276 --> 00:43:47,909
- بعد ذلك أنا والسيد (بيك) ..
- اسمي (ميستريو)

728
00:43:50,562 --> 00:43:53,129
وحينها أنا و (ميستريو) سنتحرك

729
00:43:53,307 --> 00:43:54,599
اسمعني يا (بيتر)

730
00:43:54,600 --> 00:43:57,063
أفضل أمل لديك، الأمل الوحيد،

731
00:43:57,145 --> 00:44:00,144
هو ردعه هنا الآن
مهما كلّف الأمر

732
00:44:00,656 --> 00:44:02,680
ناوره بعيدًا عن المدنيين بقدر استطاعتك

733
00:44:02,681 --> 00:44:05,894
ولكن الأهم، أبعده عن المعادن

734
00:44:05,953 --> 00:44:09,414
إن ازداد حجمه كثيرًا، سيتمكن
من سحب الطاقة من لُبّ الأرض

735
00:44:09,415 --> 00:44:12,286
وبعد ذلك،
سيستحيل ردعه

736
00:44:16,674 --> 00:44:18,406
مهلًا، أصدقائي هنا

737
00:44:18,524 --> 00:44:20,630
لا يسعني إلّا التفكير
بأننا نضعهم في خطر

738
00:44:20,631 --> 00:44:23,815
أتخشى إيذاء أصدقائك منّا نحن؟

739
00:44:23,816 --> 00:44:28,668
أنت الذي أمر بهجوم طائرة
مسيرة على حافلة مدرستك؟

740
00:44:28,915 --> 00:44:34,641
منحك (ستارك) نظام استخبارات تكتيكي
ذو واقع معزز بمليارات الدولارات

741
00:44:34,782 --> 00:44:37,798
وأول شيء تفعله به
تحاول تفجير أصدقائك

742
00:44:37,799 --> 00:44:42,967
من الواضح لي أنك لست مستعدًا لهذا

743
00:44:49,282 --> 00:44:52,239
طلب مني (فيوري) أن آتي
إلى هنا وأطمئن عليك

744
00:44:52,240 --> 00:44:54,425
يشعر بالسوء لتوبيخه لك

745
00:44:54,426 --> 00:44:55,492
حقًا؟

746
00:44:55,493 --> 00:44:58,266
تمارسون السخرية على هذه
الأرض يا رفاق، صحيح؟

747
00:44:59,842 --> 00:45:01,147
كيف تشعر؟

748
00:45:05,699 --> 00:45:08,935
لم أضع في حسباني أن
عليّ إنقاذ العالم هذا الصيف

749
00:45:09,418 --> 00:45:12,216
أعرف أن ذلك يجعلني
أبدو كبغيض، أنا فقط..

750
00:45:13,173 --> 00:45:16,101
كان لدي خطة للفتاة
التي أحبها حقًا..

751
00:45:16,673 --> 00:45:19,707
والخطة كلها تدمرت الآن

752
00:45:26,415 --> 00:45:29,615
لست بغيضًا كونك تسعى
لحياة طبيعية يا صغير

753
00:45:30,872 --> 00:45:32,441
إنه طريق صعب

754
00:45:33,161 --> 00:45:34,739
ترى أشياء وتفعل أشياء

755
00:45:34,740 --> 00:45:36,207
تتخذ قرارات

756
00:45:37,373 --> 00:45:39,139
يتطلع الناس إليك

757
00:45:40,746 --> 00:45:43,314
وحتّى إذا ربحت في معركة
يموت أحبائك أحيانًا

758
00:45:44,272 --> 00:45:46,306
أنت تروق لي يا (بيتر)
أنت فتى طيب

759
00:45:47,777 --> 00:45:53,481
جزء مني يريد إخبارك بالعدول
عن ذلك، وأن تهرب من كل هذا

760
00:45:53,482 --> 00:45:57,339
ثم هناك جزء آخر منّي
يعرف ما نحن بصدد قتاله

761
00:45:57,490 --> 00:46:00,706
أيًا كان الخطر المحدق بنا
فأنا سعيد لوجودك هنا

762
00:46:02,272 --> 00:46:03,345
وأنا أيضًا

763
00:46:03,346 --> 00:46:05,603
لكنك قلق على أصدقائك

764
00:46:05,604 --> 00:46:07,142
أجل

765
00:46:07,674 --> 00:46:10,452
أشعر دائمًا أنني أضعهم في خطر

766
00:46:10,514 --> 00:46:17,033
انظر، أدخلهم فقط في مكان
آمن لبضع ساعات وسيكونون بخير

767
00:46:18,498 --> 00:46:23,324
من الرائع حقًا وجود شخص أتكلم معه
عن أمور الأبطال الخارقين كما تعرف

768
00:46:24,967 --> 00:46:26,368
على الرحب

769
00:46:26,369 --> 00:46:31,134
وبالمناسبة، إذا نجونا من هذا سيكون
أمامك الصيف بأكمله لتقتل (براد)

770
00:46:34,614 --> 00:46:36,181
أراك هناك

771
00:46:36,224 --> 00:46:37,357
حسنًا

772
00:46:41,412 --> 00:46:42,335
عذرًا

773
00:46:42,336 --> 00:46:44,526
آسف، هذا إيطالي

774
00:46:47,262 --> 00:46:50,488
حسنًا، (إيدث)؟
هيّا

775
00:46:50,489 --> 00:46:52,248
- مرحبًا يا (بيتر)
- مرحبًا

776
00:46:52,249 --> 00:46:55,005
أحتاج لطريقة أبقي بها أصدقائي
بالداخل الساعات القليلة القادمة

777
00:46:55,006 --> 00:46:56,739
لنرى ما يمكننا فعله

778
00:46:56,828 --> 00:46:58,511
أخبار جيدة

779
00:46:58,640 --> 00:47:00,286
سنذهب للأوبرا!

780
00:47:00,438 --> 00:47:02,135
- أتمزح معي؟
- الأوبرا؟

781
00:47:02,136 --> 00:47:03,193
لا تنظروا إليّ

782
00:47:03,194 --> 00:47:04,584
ماذا حدث للمهرجان؟

783
00:47:04,585 --> 00:47:06,326
هذه فرصة لنرتقي بحياتنا يا شباب

784
00:47:06,327 --> 00:47:11,173
بحقكم، شركة السياحة
أعطتنا التذاكر للتو مجانًا

785
00:47:11,402 --> 00:47:13,229
ألديكم أيّ فكرة عن سعر تذاكر الأوبرا؟

786
00:47:13,230 --> 00:47:17,649
لا، لأننا لم نرغب أبدًا
في الذهاب للأوبرا، أبدًا

787
00:47:17,650 --> 00:47:20,703
أظن هذا سيثري ثقافتنا

788
00:47:20,704 --> 00:47:22,164
شكرًا يا (نيد)

789
00:47:22,165 --> 00:47:28,076
إلى الجميع، ستكون هذه ربما
أفضل 4 ساعات في رحلتنا كلها

790
00:47:28,077 --> 00:47:29,614
أربع ساعات؟

791
00:47:29,615 --> 00:47:32,282
يا شباب، أظن أن الأمر
سيكون ممتعًا للغاية، جديًا

792
00:47:34,423 --> 00:47:37,784
أراهن أنكم سعداء الآن لأنني
جعلتكم تحضرون ملابس المناسبات

793
00:47:37,785 --> 00:47:42,300
أجل، لأننا نفضل الذهاب لحفلة أوبرا مدتها
أربع ساعات بدلاً من أكبر احتفال في العالم

794
00:47:42,301 --> 00:47:44,968
لا تنظروا إليّ مجددًا

795
00:47:45,096 --> 00:47:46,819
(باركر)، هل تسمعني؟

796
00:47:46,820 --> 00:47:48,287
التحقق من الاتصال، 1، 2

797
00:47:50,679 --> 00:47:52,979
حسنًا، ها نحن ذا

798
00:47:53,303 --> 00:47:54,539
وصلنا أولًا

799
00:47:54,607 --> 00:47:56,306
أجل، الآخرون بالخارج

800
00:47:56,326 --> 00:47:59,726
لحسن حظنا، لدينا أفضل المقاعد

801
00:48:00,347 --> 00:48:01,481
هيا بنا

802
00:48:03,123 --> 00:48:05,214
سأحجز لكِ مقعدًا

803
00:48:12,183 --> 00:48:13,615
تبدين جميلة للغاية

804
00:48:13,688 --> 00:48:15,588
أصبح لديّ قيمة إذًا؟

805
00:48:15,694 --> 00:48:18,304
لا، لا، ليس هذا ما
عنيت مطلقًا، كنت فقط..

806
00:48:18,305 --> 00:48:19,839
أعبث بك

807
00:48:20,950 --> 00:48:22,848
- شكرًا لك
- على الرحب

808
00:48:22,849 --> 00:48:25,773
- تبدو جميلًا أيضًا
- شكرًا لكِ

809
00:48:25,774 --> 00:48:28,264
- يا إلهي! مناظير المسرح!
- جميلة جدًا

810
00:48:28,265 --> 00:48:30,165
- أيمكنني..؟
- أجل

811
00:48:30,314 --> 00:48:32,648
أتريد الدخول كثنائي؟

812
00:48:32,796 --> 00:48:34,287
أتقصدين أن نجلس بجوار بعضنا؟

813
00:48:34,288 --> 00:48:35,513
أجل

814
00:48:35,514 --> 00:48:37,240
هل أنت في موقعك؟

815
00:48:37,241 --> 00:48:39,023
- لا
- حسنًا، لا..

816
00:48:39,024 --> 00:48:40,448
لمَ لست في موقعك يا (باركر)؟

817
00:48:40,449 --> 00:48:43,798
لا ردًا على الجلوس بجانبي أم
أنك لا تريد منظار المسرح فحسب؟

818
00:48:43,799 --> 00:48:45,600
لم أقصد ذلك

819
00:48:45,775 --> 00:48:48,342
اذهبي أنتِ وسأحضر مناظير المسرح

820
00:48:49,417 --> 00:48:51,041
سأحجز لك كرسي بجواري

821
00:48:51,042 --> 00:48:52,198
رائع

822
00:48:52,199 --> 00:48:54,532
يوجد الكثير من المقاعد
لذا سأكون معكِ

823
00:48:54,721 --> 00:48:55,601
حسنًا

824
00:48:55,602 --> 00:48:58,469
- (باركر)
- أنا قادم

825
00:48:58,983 --> 00:49:03,309
اسمع، عليّ الذهاب، هلّا أخبرت
(إم جاي) أنني مريض أو شيئًا ما؟

826
00:49:03,310 --> 00:49:05,255
حسنًا، كن حذرًا

827
00:49:05,256 --> 00:49:09,106
أيًّا كان ما ستفعله يا (بيتر(،
أبعد الوحش عن دار الأوبرا رجاءً

828
00:49:09,881 --> 00:49:11,182
حسنًا يا (نيد)، أعرف

829
00:49:11,183 --> 00:49:12,107
- حسنًا
- حسنًا؟

830
00:49:12,108 --> 00:49:13,841
- أجل
- عليّ الذهاب

831
00:49:28,811 --> 00:49:31,497
(باركر)، يستحسن أن تكون في الطريق!

832
00:49:31,924 --> 00:49:33,125
قادم

833
00:49:39,206 --> 00:49:41,466
أين تظنها ذاهبة؟
إلى المهرجان؟

834
00:49:41,467 --> 00:49:43,826
- لا أعرف
- علينا الذهاب، أجل، علينا الذهاب

835
00:49:43,827 --> 00:49:46,637
هيّا، لنذهب
تعال

836
00:50:02,354 --> 00:50:04,380
حسنًا، أنا في موقعي

837
00:50:04,381 --> 00:50:08,307
بمجرد أن أرى شيئًا
سأخبرك يا (بيك)

838
00:50:08,358 --> 00:50:10,449
- عُلم
- ما رأيك في البدلة؟

839
00:50:10,450 --> 00:50:12,752
البدلة عظيمة
إنها رائعة

840
00:50:12,862 --> 00:50:15,087
إنها ضيقة بعض الشيء عند
قاذف نسيج العنكبوت القديم

841
00:50:15,088 --> 00:50:17,013
- (باركر)!
- حسنًا، سأسكت

842
00:50:17,014 --> 00:50:19,505
يا إلهي، حبيبي، أليس هذا جميلًا؟

843
00:50:19,506 --> 00:50:21,974
أجل، إنها جميلة حقًا يا حبيبتي

844
00:50:22,237 --> 00:50:25,539
- ما الخطب؟
- أتعرفين، بصدق أنا...

845
00:50:25,540 --> 00:50:28,174
لا أكون بخير مع الحشود الكبيرة،
لذلك علينا ربما...

846
00:50:28,175 --> 00:50:31,510
لديّ فكرة رائعة، تعال

847
00:50:39,666 --> 00:50:41,050
لا تقلق يا حبيبي

848
00:50:41,051 --> 00:50:43,593
سنبتعد عن الحشود
نستنشق الهواء النقي

849
00:50:43,594 --> 00:50:45,497
ستشعر أنك أفضل بألف مرة

850
00:50:50,708 --> 00:50:53,403
- الطاقة ترتفع
- لدينا نشاط زلزالي

851
00:51:04,718 --> 00:51:07,556
حسنًا، لقد ظهر يا (بيك(،
أأنت مستعد؟ تعرف ما عليك فعله

852
00:51:07,557 --> 00:51:10,158
سأتبع خطاك أيها الرجل العنكبوت

853
00:51:15,144 --> 00:51:16,278
لا، ارجع!

854
00:51:16,415 --> 00:51:18,183
ارجع وساعدنا!

855
00:51:24,632 --> 00:51:26,035
دورك يا فتى

856
00:51:38,637 --> 00:51:40,205
انتظر، انتظر، أليس هذا..؟

857
00:51:40,389 --> 00:51:41,990
أتظن هذا الرجل العنكبوت؟

858
00:51:42,468 --> 00:51:43,433
لا، لا، لا

859
00:51:43,434 --> 00:51:45,118
إنه النسخة المقلدة الأوروبية له

860
00:51:45,119 --> 00:51:47,187
قرأت عنه في الحقيقة
إنه ليس هو

861
00:52:00,591 --> 00:52:02,550
لا، (بيك)!
استحوذ على عجلة الأحصنة الدوارة!

862
00:52:02,551 --> 00:52:04,195
حجمه يزداد!

863
00:52:04,196 --> 00:52:06,096
ما اسمه؟
ما اسمه؟

864
00:52:06,380 --> 00:52:07,936
اسمه قرد الليل

865
00:52:07,937 --> 00:52:09,357
- قرد الليل؟
- أجل

866
00:52:09,431 --> 00:52:10,806
- أجل
- يا قرد الليل!

867
00:52:10,807 --> 00:52:12,765
- أجل، قرد الليل
- ساعدنا يا قرد الليل!

868
00:52:12,766 --> 00:52:13,848
- أنقذنا!
- ماذا؟

869
00:52:13,849 --> 00:52:15,137
نحن عالقان يا قرد الليل!

870
00:52:15,138 --> 00:52:17,306
- لا، لا
- ساعدنا، النجدة!

871
00:52:32,090 --> 00:52:33,189
هل أنت بخير؟

872
00:52:37,006 --> 00:52:38,248
ننتقل للخطة البديلة؟

873
00:52:38,249 --> 00:52:40,808
أجل، سنضربه بشيء
لا يمكنه استيعابه!

874
00:52:40,809 --> 00:52:43,343
سأذهب ناحية اليسار
اذهب انت ناحية اليمين الآن!

875
00:52:59,367 --> 00:53:00,702
حسنًا، أطلق عليه!

876
00:53:00,988 --> 00:53:02,456
أجل!

877
00:53:04,534 --> 00:53:06,969
لقد آذاه ذلك
استمر بهذا النحو

878
00:53:14,506 --> 00:53:16,332
حافظ على المسافة
أيها الرجل العنكبوت

879
00:53:16,333 --> 00:53:18,158
أحاول!

880
00:53:18,264 --> 00:53:20,351
لا يمكننا السماح له
بالاقتراب من العجلة الدوارة

881
00:53:20,352 --> 00:53:22,019
حسنًا، أعمل على ذلك!

882
00:53:45,125 --> 00:53:46,681
ما هذا؟

883
00:53:53,834 --> 00:53:55,435
(بيتي)! (بيتي)!

884
00:54:16,458 --> 00:54:19,527
أجل هكذا! رائع!
رائع! لقد نلت منه!

885
00:54:25,873 --> 00:54:28,075
لا، لا، لا

886
00:54:33,925 --> 00:54:35,293
فات الأوان

887
00:54:36,670 --> 00:54:38,804
مهما يحدث..

888
00:54:38,832 --> 00:54:40,601
سعيد لأننا تقابلنا

889
00:54:40,605 --> 00:54:42,572
ما الذي تفعله يا (بيك)؟

890
00:54:43,550 --> 00:54:46,084
ما توجب عليّ فعله المرة الماضية

891
00:54:50,321 --> 00:54:51,588
(بيك)، لا تفعلها!

892
00:54:56,112 --> 00:54:57,378
(بيك)!

893
00:55:17,618 --> 00:55:19,351
يا سيد (بيك)؟

894
00:55:22,150 --> 00:55:23,717
حمداً للرب

895
00:55:32,302 --> 00:55:35,960
أرغب تمامًا بتقبيلك،
لكن أظنني تقيأت قليلًا للتو

896
00:55:39,358 --> 00:55:41,280
لديّ حلوى بنكهة النعناع

897
00:55:42,999 --> 00:55:44,149
الأمر انتهى إذًا؟

898
00:55:44,150 --> 00:55:45,910
كان هذا آخرهم

899
00:55:45,922 --> 00:55:48,858
لكن ليس آخر تهديد سنواجهه

900
00:55:49,103 --> 00:55:52,577
علينا أن نبقى يقظين

901
00:55:52,892 --> 00:55:55,533
يوجد لشخص مثلك مكان في هذا العالم

902
00:55:55,534 --> 00:55:59,156
سأذهب أنا و (هيل) غدًا
لمقر "يوروبول" في (برلين)

903
00:55:59,254 --> 00:56:01,088
عليك الانضمام إلينا

904
00:56:02,534 --> 00:56:05,470
شكرًا لك، أقبل عرضك

905
00:56:16,057 --> 00:56:19,043
أنت موهوب يا (باركر)
ولكنك لم ترغب بالمجيء هنا

906
00:56:19,044 --> 00:56:22,661
- سيد (فيوري)، أنا..
- سيسرني مجيئك معنا إلى (برلين)

907
00:56:23,595 --> 00:56:27,344
لكن عليك أن تقرر إذا كنت
ستتحمل المسؤولية أم لا

908
00:56:28,274 --> 00:56:29,745
(ستارك) اختارك

909
00:56:29,746 --> 00:56:32,252
"وجعلك "منتقمًا

910
00:56:32,505 --> 00:56:34,089
أحتاج ذلك

911
00:56:34,567 --> 00:56:37,001
العالم يحتاج ذلك

912
00:56:37,540 --> 00:56:39,793
ربما كان (ستارك) مخطئًا

913
00:56:42,498 --> 00:56:43,833
هل كان كذلك؟

914
00:56:45,976 --> 00:56:47,999
القرار لك

915
00:57:02,111 --> 00:57:04,212
لنحتسي شرابًا

916
00:57:06,867 --> 00:57:08,568
لم أبلُغ بعد السن القانوني

917
00:57:15,465 --> 00:57:16,793
اسمع

918
00:57:19,120 --> 00:57:21,731
عليك أن تحتفل
أنجزنا شيئًا جيدًا الليلة

919
00:57:21,732 --> 00:57:23,234
أجل

920
00:57:24,252 --> 00:57:26,064
(فيوري) كان محقًا

921
00:57:26,201 --> 00:57:28,634
(توني) قدّم لي الكثير..

922
00:57:28,724 --> 00:57:30,892
لذلك أنا مدين له وللجميع

923
00:57:31,632 --> 00:57:32,847
هل أنت كذلك؟

924
00:57:32,848 --> 00:57:34,983
أجل، أعني..

925
00:57:36,670 --> 00:57:39,209
السيد (ستارك) منحني
الفرصة لأكون أفضل

926
00:57:39,210 --> 00:57:41,110
أرادني أن أكون أفضل منه

927
00:57:41,279 --> 00:57:44,882
- و (فيوري) يريدني أن أحقق تطلعاته ببساطة
- ماذا تريد يا (بيتر)؟

928
00:57:44,883 --> 00:57:47,237
- ماذا تعني؟
- ماذا تريد؟

929
00:57:49,021 --> 00:57:50,030
لا أعرف

930
00:57:50,031 --> 00:57:51,721
ما الذي تريده يا (بيتر باركر) الآن؟

931
00:57:51,722 --> 00:57:54,507
- أعرف أنك تفكر في ذلك
- أريد استكمال رحلتي، صحيح؟

932
00:57:54,508 --> 00:57:56,776
أريد العودة لرحلتي مع أصدقائي

933
00:57:57,031 --> 00:58:03,426
وأذهب لقمة برج "آيفل" مع الفتاة التي
أحبها حقًا وأخبرها بمشاعري تجاهها

934
00:58:05,196 --> 00:58:07,331
- وأقبلها
- رائع

935
00:58:07,332 --> 00:58:09,065
اخرس يا رجل

936
00:58:09,078 --> 00:58:10,636
ولن تفعل ذلك، صحيح؟

937
00:58:10,637 --> 00:58:12,457
- لا، لا أستطيع
- لمَ لا؟

938
00:58:12,458 --> 00:58:14,759
لأن لديّ الكثير من المسؤوليات

939
00:58:16,875 --> 00:58:19,277
- يا إلهي، شكرًا جزيلًا لك
- ما هذه؟

940
00:58:19,281 --> 00:58:21,060
- هل هذه ..؟
- نظارة (إيدث)، أجل

941
00:58:21,061 --> 00:58:22,793
وكانت ملقاة على الأرض؟

942
00:58:23,132 --> 00:58:24,621
ارتديها، لنرى كيف تبدو عليك

943
00:58:24,622 --> 00:58:25,790
- حقًا؟
- أجل

944
00:58:29,527 --> 00:58:31,308
أنا أحبها حقًا

945
00:58:31,309 --> 00:58:32,873
أتسمح أن أكون صادقًا تمامًا؟

946
00:58:32,874 --> 00:58:34,073
تفضل

947
00:58:34,148 --> 00:58:36,048
تبدو غبية للغاية عليك

948
00:58:37,425 --> 00:58:39,651
ولكن ربما لديهم نسخة العدسات اللاصقة

949
00:58:39,652 --> 00:58:41,077
ارتديها أنت

950
00:58:41,078 --> 00:58:42,946
- لا، بحقك
- ارتديها

951
00:58:42,951 --> 00:58:45,253
- لا أريد ارتدائها
- ارتديها فحسب

952
00:58:52,638 --> 00:58:54,463
ما رأيك يا فتى؟

953
00:58:59,057 --> 00:59:01,616
"إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

954
00:59:02,244 --> 00:59:04,573
"إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

955
00:59:04,574 --> 00:59:05,951
ماذا؟

956
00:59:06,242 --> 00:59:08,079
ترك لي السيد (ستارك)
رسالة مع هذه النظارة

957
00:59:08,080 --> 00:59:09,947
"لـ (توني ستارك) التالي، أثق بك"

958
00:59:09,948 --> 00:59:12,674
لا زلت لا أفهم قصدك
كم كوب من عصير الليمون شربت؟

959
00:59:12,675 --> 00:59:14,548
عرف كلّ خطأ ارتكبته، حسنًا؟

960
00:59:14,549 --> 00:59:17,285
لذا لابد أنه عرف أنني لم
أكن مستعدًا لشيء كهذا

961
00:59:17,286 --> 00:59:18,577
لماذا يعطيها لك إذًا؟

962
00:59:18,578 --> 00:59:20,371
ربما لم يثق بي ليعطيني (إيدث)

963
00:59:20,372 --> 00:59:22,306
وثق فحسب باختياري لمن يصلح لذلك

964
00:59:22,487 --> 00:59:25,049
أصبح الامر أكثر واقعية
عرف أنني سأفعل الصواب

965
00:59:25,050 --> 00:59:28,706
وما كان ليعطيها لـ (فيوري)
لأن (فيوري) سيأخذ (إيدث) لنفسه

966
00:59:28,707 --> 00:59:30,100
أنت محق ربما

967
00:59:30,101 --> 00:59:33,404
صحيح، إن العالم بحاجة
للرجل الحديدي التالي

968
00:59:33,447 --> 00:59:36,515
ولن يكون أنا، أنا فتى بالـ 16
من عمره من حي (كوينز)

969
00:59:36,516 --> 00:59:39,310
يتطلب الأمر لشخص بالغ ذو خبرة

970
00:59:39,311 --> 00:59:42,387
وبمثل مكانة (توني ستارك)، مثلك

971
00:59:42,388 --> 00:59:45,591
لا يا (بيتر)، بحقك، لا

972
00:59:47,928 --> 00:59:49,263
- (إيدث)؟
- مرحبًا (بيتر)

973
00:59:49,264 --> 00:59:51,866
مرحبًا، أجل

974
00:59:51,907 --> 00:59:55,035
أريد نقل التحكم بكِ إلى (كوينتين بيك)

975
00:59:55,036 --> 00:59:57,832
- ماذا تفعل يا (بيتر)؟
- أفعل الصواب

976
00:59:57,833 --> 01:00:00,093
نقل التحكم سيتطلب تأكيدًا

977
01:00:00,094 --> 01:00:01,887
أعطاك (ستارك) النظارة

978
01:00:01,888 --> 01:00:03,146
أعطاني (ستارك) حرية الاختيار

979
01:00:03,147 --> 01:00:05,173
هذا قراري لأتخذه
وسأنفذه

980
01:00:05,174 --> 01:00:07,927
انظر، أنت جندي وقائد،
"لقد تغلبت على "العناصريين

981
01:00:07,928 --> 01:00:10,884
وأنقذت حياتي
لقد أنقذت العالم، حسناً؟

982
01:00:10,920 --> 01:00:12,514
كان ليريدك أنت أن تأخذها

983
01:00:12,515 --> 01:00:14,041
في انتظار التأكيد

984
01:00:14,042 --> 01:00:15,611
أؤكد

985
01:00:19,250 --> 01:00:21,023
"مرحبًا بك في "المنتقمون

986
01:00:29,038 --> 01:00:30,307
تبدو جيدة عليك

987
01:00:31,971 --> 01:00:33,073
شكرًا

988
01:00:33,437 --> 01:00:34,839
انه لشرف لي

989
01:00:35,055 --> 01:00:36,449
أجل

990
01:00:37,547 --> 01:00:39,950
كنت لتروق للسيد (ستارك) حقًا

991
01:00:40,957 --> 01:00:43,458
- إلى أين ذاهب؟
- سأذهب لأعثر على (إم جاي)

992
01:00:43,541 --> 01:00:46,268
بالتوفيق يا فتى، سأعطيك
نسبة نجاح 50%

993
01:00:46,269 --> 01:00:47,823
فأنت محرج للغاية بطبيعتك

994
01:00:48,431 --> 01:00:49,902
صحيح

995
01:00:50,159 --> 01:00:52,762
- أراك لاحقًا يا رجل
- إلى اللقاء

996
01:01:24,234 --> 01:01:26,127
أرأيتم؟ لم يكن هذا صعبًا

997
01:01:26,128 --> 01:01:27,862
أجل!

998
01:01:28,214 --> 01:01:31,183
ليخلع عني أحد هذا الزيّ الغبي

999
01:01:38,582 --> 01:01:41,442
حسنًا، حصلنا على (إيدث(،
اربطها بنظامنا

1000
01:01:41,443 --> 01:01:43,914
نخب! نخب! نخب!

1001
01:01:44,064 --> 01:01:46,724
هذا فوز كبير، لكن لا زال
أمامنا الكثير من العمل

1002
01:01:46,725 --> 01:01:48,450
نخب! نخب! نخب!

1003
01:01:48,451 --> 01:01:50,287
أجل!

1004
01:01:50,518 --> 01:01:52,591
حسنًا، نخب!

1005
01:01:52,784 --> 01:01:54,151
ناولني هذا يا (دوغ)

1006
01:01:54,575 --> 01:01:58,404
نخب الرجل الذي جمعنا ببعضنا
رئيسنا السابق (توني ستارك)

1007
01:01:59,566 --> 01:02:01,108
ملك المهرجين

1008
01:02:01,109 --> 01:02:07,815
غارق حرفيًا في الثروة والتقنية
التي لم يحسن استخدامها

1009
01:02:07,857 --> 01:02:09,843
مثل نظام العرض المجسّم الذي صممته

1010
01:02:09,844 --> 01:02:11,478
طفرة ثورية

1011
01:02:11,479 --> 01:02:16,186
مع تطبيقات لا حدود لها والتي حولها
توني لآلة للعلاج النفسي وسمّاها..

1012
01:02:16,187 --> 01:02:19,754
استرجاع الماضي المعزز ثنائيًا أو (قيء)

1013
01:02:22,829 --> 01:02:26,897
611مليون دولار لتجربتي
العلاجية الصغيرة

1014
01:02:28,383 --> 01:02:31,568
أعاد تسمية عمل حياتي (قيء)

1015
01:02:31,609 --> 01:02:33,002
أخبرته أن هذا خطأ

1016
01:02:33,003 --> 01:02:35,564
وأن تقنيتي يمكنها تغيير العالم

1017
01:02:36,740 --> 01:02:38,481
وبعد ذلك..

1018
01:02:38,844 --> 01:02:40,279
طردني

1019
01:02:41,446 --> 01:02:45,985
بحجة أنّي مضطرب

1020
01:02:47,294 --> 01:02:48,253
نخب (توني)

1021
01:02:48,254 --> 01:02:50,023
نخب (توني)!

1022
01:02:50,174 --> 01:02:51,732
النخب التالي لـ (ويليام)

1023
01:02:51,733 --> 01:02:53,626
(ويليام)!

1024
01:02:53,627 --> 01:02:57,463
تمكن (توني ستارك)
من صنع هذه في كهف

1025
01:02:57,464 --> 01:03:00,201
بصندوق من الخردة!

1026
01:03:00,244 --> 01:03:04,341
دمج تقنيتي الوهمية مع طائراتك
المسيرة المسلحة كان بارعًا

1027
01:03:04,342 --> 01:03:07,075
أوهام قوية، أضرار
حقيقية، نجحت كالسحر

1028
01:03:07,076 --> 01:03:08,369
وهذه مجرد البداية

1029
01:03:08,370 --> 01:03:10,344
- شكرًا يا أخي
- نخب (غوترمان)

1030
01:03:10,345 --> 01:03:11,680
- (غوترمان)!
- نخب (غوترمان)!

1031
01:03:11,681 --> 01:03:14,976
القصة التي كتبتها عن جندي
من أرض أخرى يدعى (كوينتن)

1032
01:03:14,977 --> 01:03:17,962
يقاتل وحوش فضائية في
أوروبا قصة سخيفة تمامًا

1033
01:03:17,963 --> 01:03:20,890
وكما يبدو، هذه نوعية القصص
التي يصدقها الناس الآن

1034
01:03:20,891 --> 01:03:22,593
أعني أنها انطلت على الجميع

1035
01:03:22,594 --> 01:03:24,204
- (غوتس)!
- (غوترمان)!

1036
01:03:24,205 --> 01:03:26,094
- نخب (فيكتوريا)
- نخب (فيكتوريا)!

1037
01:03:26,095 --> 01:03:30,986
تطلق نبضات كهرومغناطيسية في كل مواقع
الهجوم لتؤكد أقمار (فيوري) الخاصة أكاذيبنا

1038
01:03:30,987 --> 01:03:32,742
يا لها من فكرة ملهمة

1039
01:03:32,743 --> 01:03:34,717
- نخب (جانيس)
- (جانيس)!

1040
01:03:34,718 --> 01:03:41,147
بعد وفاة (توني)، اكتشفت أن
(إيدث) لن تسلّم لنا ولا لوزارة الدفاع

1041
01:03:41,148 --> 01:03:42,317
بل لطفل

1042
01:03:42,318 --> 01:03:44,093
- شكرًا لك
- نخب (جانيس)!

1043
01:03:44,094 --> 01:03:46,921
وإلى بقيتكم، (توني ستارك) رحل

1044
01:03:46,922 --> 01:03:49,992
وترك ذلك فرصة سانحة سيغتنمها شخصٌ ما

1045
01:03:50,035 --> 01:03:55,106
لكن في هذه الأيام ، يمكنك أن تكون
الأذكى والأكثر كفئًا ولن يهتم أحد

1046
01:03:55,107 --> 01:03:58,634
ما لم تكن تطير وترتدي عباءة
أو تطلق أشعة الليزر من يديك..

1047
01:03:58,635 --> 01:04:02,039
لن ينصت إليك أحد حتّى

1048
01:04:03,275 --> 01:04:06,811
حسنًا، حصلت على العباءة والليزر

1049
01:04:07,704 --> 01:04:09,915
من خلال تقنيتنا وتقنية (إيدث)

1050
01:04:09,916 --> 01:04:14,820
(ميستريو) سيكون أعظم بطل على الأرض!

1051
01:04:14,821 --> 01:04:16,002
أجل!

1052
01:04:16,003 --> 01:04:19,708
وحينها سينصت لنا الجميع!

1053
01:04:20,636 --> 01:04:23,331
ليس لرجل سكير غير ناضج

1054
01:04:23,332 --> 01:04:25,099
لا!

1055
01:04:25,100 --> 01:04:27,668
ليس لمراهق تحركه هرموناته

1056
01:04:27,669 --> 01:04:29,938
لا!

1057
01:04:29,981 --> 01:04:31,147
لي..

1058
01:04:31,148 --> 01:04:34,519
ولطاقم عملي الثريّ جدًا

1059
01:04:34,823 --> 01:04:35,609
نخبنا

1060
01:04:35,610 --> 01:04:36,678
نخبنا

1061
01:04:36,679 --> 01:04:38,047
نخب (ميستريو)!

1062
01:04:38,048 --> 01:04:39,981
نخب (ميستريو)!

1063
01:04:39,982 --> 01:04:41,109
نخب (بيتر باركر)!

1064
01:04:41,110 --> 01:04:43,457
نخب (بيتر باركر)!

1065
01:04:44,082 --> 01:04:45,917
فتى مسكين

1066
01:04:46,757 --> 01:04:48,827
لنعود للعمل

1067
01:04:52,398 --> 01:04:54,373
- (بيتر)، يا إلهي
- مرحبًا، مرحبًا

1068
01:04:54,374 --> 01:04:55,399
كدنا نموت

1069
01:04:55,400 --> 01:04:56,740
لا بأس، لا بأس

1070
01:04:56,741 --> 01:04:58,546
اسمع، لهذا السبب انتهيت من المهمة

1071
01:04:58,547 --> 01:05:00,804
- الرحلة انتهت يا رجل
- ماذا؟

1072
01:05:00,805 --> 01:05:02,942
وحوش تخرج من الأرض
في كل مكان نذهب إليه

1073
01:05:02,943 --> 01:05:04,508
بالطبع آبائنا يريدون عودتنا

1074
01:05:04,509 --> 01:05:07,722
لا تضعني على الانتظار رجاءً
(بيتر)، أنت لست ميتًا

1075
01:05:07,723 --> 01:05:09,985
يا إلهي
أجل، جيد، ابقيا هنا

1076
01:05:09,986 --> 01:05:12,821
لا تذهبا، ارتديا ملابسكما
نحجز تذاكر الطائرة

1077
01:05:12,822 --> 01:05:15,193
أتينا لأجل العلم
وسنرحل بسبب الساحرات

1078
01:05:15,194 --> 01:05:17,269
مرحبًا بكم في العصور الظلامية الجديدة

1079
01:05:18,837 --> 01:05:21,397
- ما الذي يجري؟
- سنعود للديار في الصباح

1080
01:05:21,398 --> 01:05:23,664
لا، لا، لا
كلّ "العناصريين" قضيّ عليهم

1081
01:05:23,665 --> 01:05:25,911
- (نيد)
- سآتي يا حبيبتي

1082
01:05:25,987 --> 01:05:29,992
أيمكنكما خفض صوتكما يا شباب؟
أقوم ببث تصوير حيّ

1083
01:05:30,643 --> 01:05:32,615
- حسنًا
- مرحبًا

1084
01:05:33,690 --> 01:05:35,893
- مرحبًا
- أين كنت؟

1085
01:05:36,100 --> 01:05:38,139
كنت تائهًا

1086
01:05:38,140 --> 01:05:39,708
كنّا قلقين عليك

1087
01:05:40,486 --> 01:05:42,222
من الجيد أنك عدت

1088
01:05:42,341 --> 01:05:43,589
أجل

1089
01:05:43,732 --> 01:05:45,232
حزين لعدم الذهاب
إلى (باريس)، صحيح؟

1090
01:05:45,233 --> 01:05:46,459
كنّا لنستمتع كثيرًا

1091
01:05:46,460 --> 01:05:48,429
أجل، طاب مساءك

1092
01:05:48,430 --> 01:05:49,898
طاب مساءك

1093
01:05:51,072 --> 01:05:52,940
تبدين...

1094
01:05:59,508 --> 01:06:00,643
حسنًا

1095
01:06:02,605 --> 01:06:04,470
- مرحبًا
- مرحبًا

1096
01:06:04,810 --> 01:06:06,816
انظري، أنا..

1097
01:06:06,817 --> 01:06:09,354
لست مستعدًا
لإتهاء هذه الرحلة بعد

1098
01:06:09,355 --> 01:06:11,790
وأريد فعل شيء ممتع

1099
01:06:11,817 --> 01:06:15,944
ليس على خط سير الرحلة
أو مخطط له أو مع السيد (هارينغتون)

1100
01:06:15,945 --> 01:06:17,670
أجل

1101
01:06:17,671 --> 01:06:20,029
أجل" بمعنى أنك تريدين الذهاب؟"

1102
01:06:20,030 --> 01:06:21,333
أجل

1103
01:06:22,390 --> 01:06:25,076
حسنًا، رائع
سأقابلكِ بالخارج بعد 10 دقائق

1104
01:06:25,077 --> 01:06:27,045
قابلني بالخارج بعد 5 دقائق

1105
01:06:27,881 --> 01:06:29,408
- خمس دقائق جيدة
- حسنًا

1106
01:06:29,409 --> 01:06:32,248
- حسنًا، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1107
01:06:34,951 --> 01:06:38,655
ساعدنا يا قرد الليل!
النجدة! يا قرد الليل!

1108
01:06:46,838 --> 01:06:47,798
- مرحبًا
- مرحبًا

1109
01:06:47,799 --> 01:06:49,233
أين تريدين الذهاب إذًا؟

1110
01:06:49,234 --> 01:06:51,131
- من يكترث؟
- رائع

1111
01:06:51,132 --> 01:06:53,001
- حسنًا
- لنذهب

1112
01:06:59,021 --> 01:07:00,299
يسرني أننا نفعل هذا

1113
01:07:00,300 --> 01:07:03,100
- أجل، وأنا أيضًا
- لرؤية المدينة قليلًا

1114
01:07:03,940 --> 01:07:06,754
اعتادوا إعدام الناس على هذا الجسر

1115
01:07:06,755 --> 01:07:11,225
كانوا يضعونهم في قفص
ويغرقونهم في الماء

1116
01:07:12,941 --> 01:07:15,076
- آسفة
- لا بأس

1117
01:07:18,237 --> 01:07:23,806
هناك شيء كنت أرغب في
التحدث معك بشأنه منذ فترة

1118
01:07:25,576 --> 01:07:26,945
ما هو؟

1119
01:07:28,044 --> 01:07:29,578
إنها ليلتنا الأخيرة في أوروبا

1120
01:07:29,579 --> 01:07:33,551
وكانت لديّ خطة أردت
اخبارك من خلالها

1121
01:07:33,592 --> 01:07:35,495
سأخبركِ فحسب

1122
01:07:37,526 --> 01:07:39,822
- (إم جاي)، أنا..
- أنا الرجل العنكبوت

1123
01:07:41,303 --> 01:07:42,179
ماذا؟

1124
01:07:42,180 --> 01:07:44,536
هذا ما كنت ستقوله
أنك الرجل العنكبوت

1125
01:07:45,673 --> 01:07:48,644
لا، لست الرجل العنكبوت

1126
01:07:49,038 --> 01:07:52,274
أعني، كنت اراقبك منذ فترة

1127
01:07:52,751 --> 01:07:55,007
هذا واضح نوعًا ما

1128
01:07:55,308 --> 01:07:56,990
لست الرجل العنكبوت

1129
01:07:56,991 --> 01:07:58,784
ما الذي جعلك تظنين
أنني الرجل العنكبوت؟

1130
01:07:58,785 --> 01:08:00,992
- (بيتر)، أتتذكر (واشنطن)؟
- أجل

1131
01:08:00,993 --> 01:08:04,818
حقيقة أنك اختفيت فجأة بدون سبب

1132
01:08:04,819 --> 01:08:06,625
كلا، كنت مريض، ألا تتذكرين؟

1133
01:08:06,626 --> 01:08:09,660
- كانت لديّ وعكة في بطني
- (سوزان يانغ) تظنك محب للذكور

1134
01:08:09,661 --> 01:08:12,795
- ماذا؟ لا، أنا بالطبع لست محبًا للذكور
- أنت إذًا الرجل العنكبوت

1135
01:08:12,796 --> 01:08:16,041
- لا، لست الرجل العنكبوت مطلقًا
- ماذا عن هذه الليلة؟

1136
01:08:16,042 --> 01:08:18,303
تسللت وقاتلت هذا الشيء، رأيتك

1137
01:08:18,304 --> 01:08:20,806
لا يمكنك رؤيتي لأنني
لست الرجل العنكبوت

1138
01:08:20,807 --> 01:08:23,517
وأيضًا كما ذكر في نشرة
الأخبار كان قرد الليل

1139
01:08:23,518 --> 01:08:24,944
- قرد الليل؟
- أجل

1140
01:08:24,945 --> 01:08:27,046
هذا ما قيل في نشرة الأخبار

1141
01:08:27,047 --> 01:08:29,517
ونشرات الأخبار لا تكذب أبدًا

1142
01:08:30,617 --> 01:08:32,185
قرد الليل، حسنًا

1143
01:08:32,737 --> 01:08:34,306
ماذا تفعلين؟

1144
01:08:35,568 --> 01:08:39,097
حسنًا، أيستخدم "قرد الليل" والرجل
العنكبوت نفس نسيج العنكبوت؟

1145
01:08:40,096 --> 01:08:41,564
ربما

1146
01:08:41,763 --> 01:08:44,900
ربما هو القرد العنكبوت
من يعرف؟

1147
01:08:48,447 --> 01:08:52,075
هل كنتِ تراقبينني لأنكِ ظننتِ
أنني الرجل العنكبوت فحسب؟

1148
01:08:54,478 --> 01:08:55,773
أجل

1149
01:08:56,680 --> 01:08:58,784
أيوجد سبب آخر لأراقبك؟

1150
01:09:00,734 --> 01:09:03,924
لا يهم، ظننت فحسب أنه ربما...

1151
01:09:09,843 --> 01:09:11,413
ما كان هذا بحق الجحيم؟

1152
01:09:12,690 --> 01:09:14,526
لا أعرف

1153
01:09:25,114 --> 01:09:28,020
ما هذا، جهاز عرض أو شيءٌ ما؟

1154
01:09:28,021 --> 01:09:31,480
صحيح، لكنه متطور للغاية

1155
01:09:31,481 --> 01:09:33,739
بدى كأنه حقيقي للغاية

1156
01:09:33,740 --> 01:09:36,135
- كان..
- أجل، حقيقي للغاية

1157
01:09:36,833 --> 01:09:40,102
- مهلًا، هل هذا يعني أن..؟
- "العناصريين" مزيفين؟

1158
01:09:40,691 --> 01:09:43,456
هذا لا يبدو منطقيًا
لأننا كنا هناك، صحيح؟

1159
01:09:43,457 --> 01:09:46,659
كان هناك النار والدمار، و..

1160
01:09:48,326 --> 01:09:50,011
من يفعل شيئًا كهذا؟

1161
01:09:59,551 --> 01:10:01,321
(ميستريو)

1162
01:10:05,675 --> 01:10:07,744
أنا الرجل العنكبوت

1163
01:10:08,125 --> 01:10:09,493
وأنا أخفقت للغاية

1164
01:10:09,494 --> 01:10:11,876
مهلًا، هل أنت جاد الآن؟

1165
01:10:11,877 --> 01:10:13,736
- أجل
- أنت جاد بنسبة 100%

1166
01:10:13,737 --> 01:10:15,991
- لأن هذا ليس مضحكًا
- لا، لست أمزح

1167
01:10:15,992 --> 01:10:18,498
لأنني كنت متأكدة بنسبة 67% فقط

1168
01:10:18,499 --> 01:10:20,343
- (إم جاي)..
- لم أنت هنا إذًا؟

1169
01:10:20,344 --> 01:10:21,728
لمَ أتيت في هذه الرحلة المدرسية؟

1170
01:10:21,729 --> 01:10:23,212
أعرف أن لديكِ الكثير من الأسئلة

1171
01:10:23,213 --> 01:10:25,075
لكن علينا الذهاب من هنا، حسنًا؟

1172
01:10:25,076 --> 01:10:28,693
حسنًا، حسنًا،
لا أصدق أنني اكتشفت هذا!

1173
01:10:30,504 --> 01:10:32,510
لقد سلبت مني كل شيء!

1174
01:10:33,468 --> 01:10:35,552
هذا لأجل عائلتي!

1175
01:10:41,818 --> 01:10:43,152
توقف قصير

1176
01:10:44,849 --> 01:10:46,112
توقف قصير

1177
01:10:46,923 --> 01:10:48,262
آسف

1178
01:10:48,395 --> 01:10:50,980
أجل، أيمكنك أن تقدّم
العرض سريعًا حتى النهاية؟

1179
01:10:50,981 --> 01:10:52,883
أجل، استعداد

1180
01:10:56,803 --> 01:10:59,677
حسنًا، طيران، طيران
اطلاق، اطلاق

1181
01:10:59,678 --> 01:11:03,248
توقف قصير، لا أحب تصميم
القتال هذا ولكنّي سأحبه

1182
01:11:03,249 --> 01:11:04,884
أوقف العرض

1183
01:11:04,911 --> 01:11:07,298
أوقف وضع التخفّي
للطائرات المسيرة

1184
01:11:08,160 --> 01:11:09,457
حسنًا، الأسلحة

1185
01:11:09,458 --> 01:11:11,506
- أتريد مشاهدة الاطلاق؟
- أجل

1186
01:11:11,507 --> 01:11:14,078
الأسلحة فقط
استعداد

1187
01:11:22,370 --> 01:11:23,868
رائع

1188
01:11:23,869 --> 01:11:25,673
توقف

1189
01:11:25,715 --> 01:11:27,375
هناك شيء
لا أعرف ما هو

1190
01:11:27,376 --> 01:11:28,395
إنه شيء

1191
01:11:28,396 --> 01:11:30,855
فقط.. أتعرف؟

1192
01:11:30,856 --> 01:11:32,991
ضاعف الضرر ثم قم بتشغيله مجددًا

1193
01:11:33,015 --> 01:11:34,508
أتريد مني مضاعفة الضرر؟

1194
01:11:34,509 --> 01:11:36,044
- أجل
- حسنًا

1195
01:11:36,081 --> 01:11:38,149
غطّي أذنِك

1196
01:11:45,972 --> 01:11:48,676
رائع! هذا جيد! هذا جيد!

1197
01:11:49,379 --> 01:11:51,186
- هل مازلنا على الموعد المحدد؟
- أجل

1198
01:11:51,187 --> 01:11:53,623
وضع برنامج اختراق في شبكة (إيدث)

1199
01:11:53,624 --> 01:11:57,194
بطائراتها المسيرة، سيمكننا اختلاق
حدث كبير بما يكفي لتغطية مدينة بأكملها

1200
01:11:57,195 --> 01:11:59,562
أحسنت، تأكد أن كلّ
طائرة مسيرة مسلحة تمامًا

1201
01:11:59,563 --> 01:12:00,949
نريد أقصى قدر من الضرر

1202
01:12:00,950 --> 01:12:03,472
- سيوقع هذا العديد من الضحايا
- صحيح

1203
01:12:03,473 --> 01:12:06,292
ضحايا أكثر يعني تغطية اعلامية
أكبر، عليّ أن أخرج عن المألوف

1204
01:12:06,293 --> 01:12:09,272
(لندن) مدينة جميلة وستعاني
لكن يمكنهم إعادة البناء

1205
01:12:09,273 --> 01:12:14,329
ولأكون الرجل الحديدي التالي عليّ انقاذ
"العالم من تهديد بمستوى "المنتقمون

1206
01:12:15,143 --> 01:12:21,740
لكن عندما يهبط المنقذ الجديد
كل هؤلاء الضحايا سينسون

1207
01:12:21,800 --> 01:12:24,996
(جانيس)، كوني في الموقع مع درعي
سريع التغيير لجولة الاحتفال بالنصر

1208
01:12:24,997 --> 01:12:27,678
- بالطبع، أتريد تجربتها؟
- لا، ليس..

1209
01:12:27,679 --> 01:12:30,161
ما خطب يدي؟
لماذا يحدث هذا؟

1210
01:12:30,162 --> 01:12:34,714
إحدى الطائرات المسيرة عادت
بدون جهاز عرض من الساحة، لا بأس

1211
01:12:35,035 --> 01:12:38,427
مهلًا، وتخبرني بهذا الآن؟

1212
01:12:38,428 --> 01:12:41,789
إنها طائرة فحسب
سيكون العرض رائعًا، أعدك

1213
01:12:41,790 --> 01:12:43,191
جهاز العرض هذا دليل

1214
01:12:43,192 --> 01:12:46,237
سيعرف الناس من خلاله
ما الذي نفعله وكيف نفعله

1215
01:12:46,527 --> 01:12:49,933
أحاول خداع 7 مليار شخص
من ضمنهم (نِك فيوري)

1216
01:12:49,934 --> 01:12:53,691
الذي يصادف أنه أكثر انسان مجنون
بالشك والأخطر على هذا الكوكب

1217
01:12:53,692 --> 01:12:56,881
وإن عرف بحقيقتنا قبل أن أقتله
سيطلق رصاصة في رأسي

1218
01:12:56,882 --> 01:12:59,750
ولا أحد يحب أن تطلق
على رأسه رصاصة، صحيح؟

1219
01:13:01,561 --> 01:13:03,429
صحيح؟

1220
01:13:04,961 --> 01:13:06,995
(ويليام)، هلّا انتبهت لي؟

1221
01:13:09,009 --> 01:13:10,278
شّغِل (إيدث)

1222
01:13:12,102 --> 01:13:13,251
مرحبًا (كوينتين)

1223
01:13:13,252 --> 01:13:17,169
مرحبًا عزيزتي، أريد تفعيل بروتوكول البحث
بكامل الموارد من المستوى الخامس لهذا الجهاز

1224
01:13:17,170 --> 01:13:18,371
تكبير الصورة

1225
01:13:19,624 --> 01:13:22,979
هناك، تقصّي كل ما يدخل
ويخرج من هذا المبنى

1226
01:13:22,980 --> 01:13:24,816
تم العثور عليه

1227
01:13:25,695 --> 01:13:27,230
سحقًا

1228
01:13:29,902 --> 01:13:32,022
أتعرف يا (ويليام)، يومًا ما..

1229
01:13:32,023 --> 01:13:34,872
بعد أن أضطر لقتل
(بيتر باركر) بسبب هذا

1230
01:13:34,873 --> 01:13:39,577
أتمنى أن تتذكر أنك سبب موته

1231
01:13:42,282 --> 01:13:44,242
لا أصدق أنني أعطيت
النظارة لـ(بيك)

1232
01:13:44,243 --> 01:13:45,534
كيف أكون بهذا الغباء؟

1233
01:13:45,535 --> 01:13:49,205
محتمل أنه يتجسس عليّ
الآن أو سيرسل طائرة آلية لقتلي

1234
01:13:49,206 --> 01:13:51,909
أكان لديك نحكم
بطائرات آلية قاتلة؟

1235
01:13:51,910 --> 01:13:55,379
أجل، لم أرغب بهم
خاصة بعدما كدت أقتل (براد)

1236
01:13:55,380 --> 01:13:56,978
كدت تقتل (براد)؟

1237
01:13:56,979 --> 01:14:00,984
اسمعي، يجب أن أتصل بالسيد
(فيوري) وأخبره أن (بيك) محتال

1238
01:14:00,985 --> 01:14:04,187
- ولكن أظنه يراقب هاتفي
- ماذا ستفعل إذن؟

1239
01:14:04,188 --> 01:14:07,121
أريد بدلتي ويجب
عليّ الذهاب لـ(برلين)

1240
01:14:07,122 --> 01:14:10,227
وأتكلم مع السيد (فيوري) بنفسي

1241
01:14:12,795 --> 01:14:14,897
فقط ..

1242
01:14:34,317 --> 01:14:38,022
- (نيد)، ممتاز
- يبدو الزي عظيماً ..

1243
01:14:39,289 --> 01:14:42,858
.. من أجل حفلة تنكرية
في قلعة الأميرة

1244
01:14:42,859 --> 01:14:46,829
- إنها تعرف، لقد أخبرتها
- لم يخبرني، لكني اكتشفت هذا

1245
01:14:49,366 --> 01:14:51,733
- هذا رائع
- منذ مدة طويلة

1246
01:14:53,269 --> 01:14:55,035
انظر، (ميستريو) مُحتال

1247
01:14:55,036 --> 01:14:57,339
ولكنه أنقذني أنا و(بيتي)

1248
01:14:57,340 --> 01:14:59,641
كان يزيف الأمر برمته
بواسطة تقنية واهمة

1249
01:14:59,642 --> 01:15:02,144
أجل إنه يستخدم عارض
الصورة ثلاثية الأبعاد

1250
01:15:02,145 --> 01:15:06,082
- هذا جنوني!
- أجل

1251
01:15:07,917 --> 01:15:13,087
- أنتما الآن تحلان القضية معاً؟
- أنا من تولى المعظم

1252
01:15:13,088 --> 01:15:15,724
اسمعني يا (نيد)، اتصل
بـ(ماي) لتحدث السيد (هارينغتون)

1253
01:15:15,725 --> 01:15:18,159
وتقول أنها تريدني مع العائلة
في (برلين) حتى انتهاء هذا

1254
01:15:18,160 --> 01:15:19,559
لك هذا، سهل.

1255
01:15:19,560 --> 01:15:22,864
أنتما يا رفاق
تكذبان بسهولة جدًا

1256
01:15:22,865 --> 01:15:25,900
- عليّ الذهاب
- انتظر، العارض

1257
01:15:25,901 --> 01:15:27,868
ستحتاج إلى هذا

1258
01:15:27,869 --> 01:15:32,542
لا تخبري أي أحد بهذا، اتفقنا؟
أي شحص يعرف، فهو في خطر.

1259
01:15:39,814 --> 01:15:41,881
أنتِ أيضًا تعرفين

1260
01:15:41,882 --> 01:15:44,652
هذا رائع، كنت أول
من يعرف ولمدة أطول

1261
01:15:44,653 --> 01:15:46,988
ولكن هذه ليست منافسة

1262
01:15:56,641 --> 01:15:58,841
"برلين، ألمانيا"

1263
01:16:07,642 --> 01:16:09,576
المعذرة، هل تعرفين أين ..

1264
01:16:09,577 --> 01:16:13,115
"- "قرد الليل
- لا، انتظري، لم أقصد ..

1265
01:16:15,649 --> 01:16:16,817
اركب.

1266
01:16:22,923 --> 01:16:24,158
سيد (فيوري) ..

1267
01:16:24,159 --> 01:16:26,292
لديك الكثير لتشرحه

1268
01:16:26,293 --> 01:16:28,560
- لا، لا، اسمعني
- انتظر حتى نكون في آمان

1269
01:16:28,561 --> 01:16:30,297
حسناً.

1270
01:16:35,735 --> 01:16:36,836
صحيح

1271
01:17:02,095 --> 01:17:06,366
أهناك أي شيء
تريد إخبارنا به عن حبيبتك؟

1272
01:17:06,367 --> 01:17:09,468
- إنه يقصد (إديث)
- أعرف أنني أخطأت وآسف

1273
01:17:09,469 --> 01:17:11,137
.. ولكنه ليس من تظنه.

1274
01:17:11,138 --> 01:17:13,437
(بيك) كذاب
(ميستريو) و"العناصريين" ..

1275
01:17:13,438 --> 01:17:15,440
جميعهم مُزيف،
يمتلك تقنية تبث صورًا خادعة

1276
01:17:15,441 --> 01:17:18,476
وهكذا استطاع خداعك
وخداعي للحصول على (إديث)

1277
01:17:18,477 --> 01:17:22,348
إنه عارض وقد أخذته
من وحش النار في (براغ)

1278
01:17:22,349 --> 01:17:27,518
وكل ذلك الدمار والموت
الذي شاهدناه كان بواسطة هذا؟

1279
01:17:27,519 --> 01:17:29,954
لا، ليس هذا فقط
أظنه يستخدم طائرات آلية

1280
01:17:29,955 --> 01:17:31,522
حسناً، لو هذا حقيقة

1281
01:17:31,523 --> 01:17:35,192
فإن (بيك) خطير جداً
وينبغي أن نكون أذكياء

1282
01:17:35,193 --> 01:17:37,030
من سواك أخبرته بهذا؟

1283
01:17:37,796 --> 01:17:40,130
(باركر)؟ (باركر)!

1284
01:17:40,131 --> 01:17:43,235
- ما الخطب؟
- إنه (بيك) وهو هنا

1285
01:17:43,236 --> 01:17:45,438
ماذا؟ (هيل)؟

1286
01:17:50,575 --> 01:17:52,145
لا، إنه فقط مجرد ..

1287
01:17:53,245 --> 01:17:54,447
(فيوري)!

1288
01:17:59,919 --> 01:18:04,188
يا للروعة يا (بيتر)!
ظننت أننا مقربان فعلاً

1289
01:18:04,189 --> 01:18:07,757
لطالما توجب أن يموت
(فيوري) ولكن ليس أنت

1290
01:18:07,758 --> 01:18:09,093
توقف عن الاختباء يا (بيك)!

1291
01:18:11,696 --> 01:18:13,663
حاولت مساعدتك
للابتعاد عن هذا

1292
01:18:13,664 --> 01:18:15,199
والآن أجبرتني على فعل هذا

1293
01:18:20,472 --> 01:18:24,308
أخبرتني أنّك مجرد فتى

1294
01:18:24,309 --> 01:18:27,678
أخبرتني أنّك تريد
الذهاب وراء تلك الفتاة

1295
01:18:27,679 --> 01:18:29,781
- ساعدني!
- (إم جاي)!

1296
01:18:30,715 --> 01:18:31,949
رباه!

1297
01:18:33,819 --> 01:18:37,021
- ما الذي يحدث يا (بيتر)؟
- أعرف أن هذا ليس حقيقة

1298
01:18:37,022 --> 01:18:38,423
أتظن ذلك؟

1299
01:18:39,891 --> 01:18:41,659
(إم جاي)!

1300
01:18:41,660 --> 01:18:43,660
(إم جاي)!

1301
01:18:45,428 --> 01:18:48,466
لا أظنك تعرف ما هو
الحقيقي يا (بيتر)

1302
01:19:01,512 --> 01:19:02,948
يجب أن تستفيق!

1303
01:19:26,116 --> 01:19:28,820
أعني، انظر لحالك

1304
01:19:38,169 --> 01:19:42,842
لست سوى فتى صغير
خائف يرتدي بدلة رياضية

1305
01:19:43,877 --> 01:19:48,651
أنا من صنع (ميستريو) لأمنح
العالم شخصاً يؤمنون بقدراته

1306
01:19:48,652 --> 01:19:50,519
أنا أتحكم بالحقيقة

1307
01:19:50,520 --> 01:19:53,426
(ميستريو) هو الحقيقة

1308
01:20:16,895 --> 01:20:21,801
لو كنت جيدًا بما يكفي،
ربما ظل (توني) حيًا

1309
01:20:33,587 --> 01:20:37,727
في أعماقك، تعرف أنني محق

1310
01:20:47,943 --> 01:20:50,379
أنت من أخذ قرارك

1311
01:20:50,380 --> 01:20:53,584
وكل ما عليك فعله
الآن هو التنحي جانبًا

1312
01:20:53,585 --> 01:20:55,822
والآن يجب أن ..

1313
01:21:08,374 --> 01:21:09,942
(فيوري)!

1314
01:21:09,943 --> 01:21:15,516
حاولت جماعة (بيك) إيجاد
كل شخص كشفه

1315
01:21:15,517 --> 01:21:16,785
من أخبرتك؟

1316
01:21:16,786 --> 01:21:19,690
أعرف أنّك أخبرت أحد
لذا أخبرني وفحسب

1317
01:21:19,691 --> 01:21:21,493
- حسناً
- من الذي أخبرته؟

1318
01:21:21,494 --> 01:21:24,766
- من غيرك يعرف؟
- (نيد) و(إم جاي) فقط

1319
01:21:24,767 --> 01:21:28,104
وربما قال (نيد) لحبيبته
(بيتي) وهذا كل شيء

1320
01:21:28,105 --> 01:21:32,509
- ماذا؟
- أنت ساذج جدًا

1321
01:21:32,510 --> 01:21:34,647
- ماذا؟
- أنت ذكي جداً

1322
01:21:34,648 --> 01:21:38,520
ولكنك فقط .. غبي.

1323
01:21:38,521 --> 01:21:40,356
والآن على كل
أصدقائك أن يموتوا

1324
01:21:40,357 --> 01:21:41,959
رباه!

1325
01:21:45,998 --> 01:21:50,138
من السهل خداع الناس
حينما يخدعون أنفسهم فعلاً

1326
01:21:54,410 --> 01:21:56,748
ولكن إحقاقًا للحق يا (بيتر) ..

1327
01:21:57,817 --> 01:21:59,219
أنا آسف فعلاً.

1328
01:22:08,599 --> 01:22:10,068
- (إديث)
- نعم يا (كوينتين)

1329
01:22:10,069 --> 01:22:13,740
ادخلي إلى ملف
رحلة صف (بيتر)

1330
01:22:13,741 --> 01:22:16,279
أريدهم أن يعودوا
للوطن من (لندن)

1331
01:22:55,206 --> 01:22:56,307
مرحبا

1332
01:22:57,442 --> 01:23:00,947
- أين أنا؟
- مبنى مرفق للبلدية

1333
01:23:00,948 --> 01:23:03,650
يقولون أنهم وجدوك
فاقداً للوعي في القطار

1334
01:23:03,651 --> 01:23:04,885
هذا خطير جدًا

1335
01:23:04,886 --> 01:23:08,225
أعطيناك قميصًا أنك بدوت
بارداً بعض الشيء

1336
01:23:08,226 --> 01:23:10,229
شكراً لك

1337
01:23:11,831 --> 01:23:13,066
أنتم حقاً لطفاء يا رفاق

1338
01:23:14,268 --> 01:23:18,473
- أنت تتكلم الإنجليزية جيدًا
"- أهلاً بك في "هولندا

1339
01:23:18,474 --> 01:23:22,080
- أنا في (هولندا) الآن؟
- نعم.

1340
01:23:23,114 --> 01:23:24,949
وداعاً!

1341
01:23:24,950 --> 01:23:27,686
- يا حارس!
- الحارس في استراحة

1342
01:23:27,687 --> 01:23:30,192
- ربما يتكلم مع زوجته
- أجل، إنها حامل

1343
01:23:30,193 --> 01:23:31,628
- حقاً؟
- أجل

1344
01:23:39,572 --> 01:23:42,644
أجل.

1345
01:23:42,645 --> 01:23:45,750
قرد الليل"، أجل."

1346
01:23:49,823 --> 01:23:51,124
هل أنتم بخير يا رفاق؟

1347
01:24:03,401 --> 01:24:04,836
- المعذرة يا سيدي؟
- نعم؟

1348
01:24:04,837 --> 01:24:07,107
- هل لي باستعارة هاتفك؟
- أجل

1349
01:24:08,443 --> 01:24:11,413
الجميع لطفاء جداً هنا

1350
01:24:11,414 --> 01:24:13,751
حسنًا

1351
01:24:17,391 --> 01:24:19,192
حسنًا

1352
01:24:20,561 --> 01:24:28,173
أجب، أجب، مرحبا
لقد أخفقت .. وأريد توصيلة

1353
01:24:28,174 --> 01:24:30,675
أين أنا؟
أين أنا يا سيدي؟

1354
01:24:30,676 --> 01:24:33,081
(هذه (بروك أوب لانجديك

1355
01:24:34,749 --> 01:24:36,885
انتظر، أيمكنك إخباره بالاسم؟

1356
01:24:36,886 --> 01:24:40,725
مرحبا، هنا (بروك أوب لانجديك)
"- "بروك أوب لانجديك، هولندا

1357
01:24:40,726 --> 01:24:44,530
- أجل، لا مشكلة
- شكراً لك.

1358
01:24:44,531 --> 01:24:45,667
هل عرفت المكان؟

1359
01:25:06,967 --> 01:25:09,569
(بيتر)؟ هل أنت بخير؟

1360
01:25:09,570 --> 01:25:12,439
- أهذا أنت يا (هابي)؟
- بالطبع أنا

1361
01:25:12,440 --> 01:25:16,012
توقف! أخبرني بشيء
لا يعرفه أحد سواك!

1362
01:25:16,013 --> 01:25:18,849
أنا فقط أعرف ..

1363
01:25:18,850 --> 01:25:22,021
أتتذكر عندما ذهبنا إلى (ألمانيا)؟
ودفعت لمشاهدة بالفيديو الواحد

1364
01:25:22,022 --> 01:25:24,025
في غرفتك؟
لم يكن هناك عناوين

1365
01:25:24,026 --> 01:25:26,529
ولكن من النظر إلى
السعر، إنها أفلام إباحية

1366
01:25:26,530 --> 01:25:29,568
- ولم تعرف أنني أعرف ..
- حسناً، لا بأس هذا أنت!

1367
01:25:32,173 --> 01:25:35,410
من الجيد رؤيتك

1368
01:25:35,411 --> 01:25:38,680
عليك إخباري بما
يحدث هنا يا (بيتر)

1369
01:25:38,681 --> 01:25:42,588
حسناً، لا تتحرك
ها نحن

1370
01:25:48,145 --> 01:25:49,347
مؤلم

1371
01:25:49,348 --> 01:25:53,187
- ظننتك تملك قوة خارقة
- لا يزال يؤلمني

1372
01:25:54,823 --> 01:25:57,728
- بحقك يا (هابي)
- حسناً، استرخي

1373
01:25:58,996 --> 01:26:01,031
- القليل وحسب، ها نحن
- رباه!

1374
01:26:01,032 --> 01:26:02,868
- اهدأ
- لا تخبرني أن أهدأ!

1375
01:26:02,869 --> 01:26:05,440
كيف أهدأ بينما
أفسدت كل شيء؟

1376
01:26:06,207 --> 01:26:09,879
لقد وثقت بـ(بيك)، حسناً؟
ظننته كان صديقي

1377
01:26:09,880 --> 01:26:12,249
لذا أعطيته الشيء الوحيد
الذي تركه لي السيد (ستارك)

1378
01:26:12,250 --> 01:26:17,892
والآن سيقتل أصدقائي ونصف
(أوروربا)، لذا لا تخبرني أن أهدأ

1379
01:26:19,360 --> 01:26:22,498
آسف يا (هابي)
آسف لأنني صرخت عليك

1380
01:26:25,170 --> 01:26:29,485
- أشتاق إليه فعلاً.
- أجل وكذلك أنا

1381
01:26:32,089 --> 01:26:36,394
في كل مكان
أذهب إليه، أرى وجهه

1382
01:26:36,395 --> 01:26:41,704
والعالم بأكمله يسأل
من هو الرجل الحديدي التالي ..

1383
01:26:43,640 --> 01:26:47,313
ولا أعرف لو هذا أنا
يا (هابي)، لست الرجل الحديدي

1384
01:26:48,915 --> 01:26:51,219
لست الرجل الحديدي!

1385
01:26:51,220 --> 01:26:53,188
ولن تكون الرجل الحديدي أبدًا

1386
01:26:54,990 --> 01:26:57,394
لن يكون هناك مثيلاً لـ(توني)

1387
01:26:57,395 --> 01:26:59,031
ولا حتى (توني) نفسه

1388
01:27:00,332 --> 01:27:03,603
كان (توني) أعز
أصدقائي وكان فوضاويًا

1389
01:27:03,604 --> 01:27:07,175
يعيد التفكير مرتين في كل
ما يفعله بشكلِ فوضاوى تام

1390
01:27:07,176 --> 01:27:11,983
لكن الأمر الوحيد الذي
لم يفكر فيه مرتين كان اختيارك

1391
01:27:13,352 --> 01:27:16,656
لا أظن (توني) كان ليفعل ما فعله،

1392
01:27:16,657 --> 01:27:20,363
إذا لم يتيقن أنّك ستكون
موجوداً هنا بعد وفاته

1393
01:27:21,464 --> 01:27:26,907
والآن أًصدقائك في ورطة
وأنت بمفردك وبدلتك مفقودة

1394
01:27:28,109 --> 01:27:30,380
ماذا ستفعل حيال هذا؟

1395
01:27:35,020 --> 01:27:36,654
سأبرحه ضربًا

1396
01:27:36,655 --> 01:27:39,592
أعني، الآن بالتحديد
ماذا سنفعل؟

1397
01:27:39,593 --> 01:27:42,764
لأننا نحوم حول حقل الزهور هذا
لما يقارب 15 دقيقة على الأقل

1398
01:27:42,765 --> 01:27:46,203
صحيح، لا يمكنني الاتصال
بأصدقائي لأنه يتعقب هواتفهم

1399
01:27:46,204 --> 01:27:47,436
أعطني هاتفك

1400
01:27:47,437 --> 01:27:48,772
- هاتفي الخلوي؟
- نعم

1401
01:27:48,773 --> 01:27:50,375
حسناً، تفضّل

1402
01:27:50,376 --> 01:27:52,778
- ما هي كلمة السر؟
"- "كلمة سر

1403
01:27:52,779 --> 01:27:54,448
لا، ما هي كلمتك السرية؟

1404
01:27:54,449 --> 01:27:56,785
- "كلمة سر"، اكتبها كما هي
- أنت رئيس الأمن

1405
01:27:56,786 --> 01:27:59,755
- وكلمتك السرية هي "كلمة سر"؟
-  أنا أيضاً غير مرتاح لهذا

1406
01:27:59,756 --> 01:28:02,895
مرحبا أيها الحاكم، فنجان شاي لك؟
سأكون في (لندن) قريبًا

1407
01:28:02,896 --> 01:28:04,964
- إنهم في (لندن).
- (لندن)، حسناً

1408
01:28:04,965 --> 01:28:07,870
- أجل، أريد بدلة
- بدلة؟

1409
01:28:28,669 --> 01:28:30,737
حسنًا ..

1410
01:28:30,738 --> 01:28:34,010
أعطني كل ما لديك
عن الرجل العنكبوت

1411
01:28:40,385 --> 01:28:43,191
أجل، افتحي هذا
حسناً، لا، لا

1412
01:28:50,600 --> 01:28:53,272
- ماذا؟
- لا شيء!

1413
01:28:53,273 --> 01:28:56,344
اعتني بأمر البدلة،
وأنا سأتولى الموسيقى

1414
01:28:59,984 --> 01:29:02,020
انا أحب (ليد زيبلين)!

1415
01:29:07,296 --> 01:29:10,366
حسناً، أيمكنك
إخراج قاذف الشباك؟

1416
01:29:11,167 --> 01:29:18,044
اعزلي القاذف واعيدي تكوين
وتعزيز الجهد إلى معامل 250 بالمائة،

1417
01:29:18,045 --> 01:29:20,947
وأعطني تحكماً يدوياً
كاملاً على التفجير

1418
01:29:20,948 --> 01:29:24,052
"انسى النعش لأنني لا أموت"

1419
01:29:24,053 --> 01:29:27,487
"ظننت أن خلايا نوم كائنات الـ"كري
معلومات فائقة السرية

1420
01:29:27,488 --> 01:29:30,124
يا (نِك)، تلتقط الأقمار
الصناعية نبضاً كهرومغناطيسيًا

1421
01:29:30,125 --> 01:29:32,690
- ظننت هذا قد انتهى
- إنها الأكبر حتى الآن

1422
01:29:32,691 --> 01:29:34,525
- أين؟
- (لندن).

1423
01:29:34,526 --> 01:29:37,028
حسناً يا رفاق، جهزت
لنا الشركة رحلة بالمدينة

1424
01:29:37,029 --> 01:29:40,398
وبعدها نأكل ثم
نتوجه إلى المطار.

1425
01:29:42,365 --> 01:29:44,865
ألن يعترف أي أحد
بمدى جنون هذا؟

1426
01:29:44,866 --> 01:29:48,934
أجل، أفهمّك لا يوجد تفسير علمي
إطلاقًا في هذه الرحلة العلمية

1427
01:29:48,935 --> 01:29:52,535
لا، أنا أقصد (بيتر)
ألم يلاحظ أحد كم هو غامض؟

1428
01:29:52,536 --> 01:29:54,537
لأنني رأيته في الغرفة
الخلفية للاستراحة

1429
01:29:54,538 --> 01:29:58,175
ومعه امرأة ما ولا يرتدي
إلا سرواله الداخلي ودائماً يتسلل،

1430
01:29:58,176 --> 01:30:00,109
تماماً كما حدث
في الأوبرا؟

1431
01:30:00,110 --> 01:30:03,576
وفجأة الآن يخرج من الرحلة،
ومع عائلته في (برلين)؟

1432
01:30:03,577 --> 01:30:06,180
ألا يوجد شخص آخر
هنا يهتم بالحقيقة؟

1433
01:30:07,413 --> 01:30:11,283
مفهوم الحقيقة الموضوعية"
"يتلاشى من العالم

1434
01:30:11,284 --> 01:30:13,184
(جورج أورويل)
(شكراً (إم جاي

1435
01:30:13,185 --> 01:30:16,685
أجل، بما أن (بيتر)
ليس هنا ليقول الحقيقة،

1436
01:30:16,686 --> 01:30:20,787
ماذا عنك يا (براد)؟ لماذا
تلتقط الصور للناس في الحمام؟

1437
01:30:20,788 --> 01:30:25,256
- أجل يا صاح، ما سبب هذا؟
- لا، لا، لم يكن الأمر هكذا ..

1438
01:30:25,257 --> 01:30:26,557
كنت أحاول ..

1439
01:30:26,558 --> 01:30:31,460
دعونا نترك كل هذا الجنون
ونستمتع بظهيرة هادئة.

1440
01:30:31,461 --> 01:30:35,528
يرد الصف قائلاً:
"يبدو رائعاً سيد (هارينغتون)"

1441
01:30:35,529 --> 01:30:38,597
حسناً، سأكون مدرساً
متهاوناً معك الآن

1442
01:30:38,598 --> 01:30:41,200
عليك وقف فعل هذا،
إنه تصرف غريب

1443
01:30:41,201 --> 01:30:44,935
كفاك صورًا في الحمام
سواء المرحاض أو المبولة

1444
01:30:44,936 --> 01:30:46,669
- اتفقنا؟
- انظروا لهذا

1445
01:30:46,670 --> 01:30:48,437
سيد (هارينغتون)
هذه هي الحافلة

1446
01:30:48,438 --> 01:30:51,739
- لدينا حافلة مخصصة لنا فقط
- سعيد برؤيتكم جميعاً، تعالوا

1447
01:30:51,740 --> 01:30:53,872
- سآخذ هذه، حسناً؟
- شكراً لك

1448
01:30:53,873 --> 01:30:55,907
أجل، شكراً لك يا أخي

1449
01:30:55,908 --> 01:30:59,679
- حسناً
- الفتية معي.

1450
01:31:03,347 --> 01:31:08,381
جئت هنا بأسرع ما يمكنني،
أجريت مسحًا كاملاً للمكان، لا شيء

1451
01:31:08,382 --> 01:31:09,485
اللعنة!

1452
01:31:11,885 --> 01:31:14,552
- النبض يزداد
- سألقي نظرة أخرى

1453
01:31:14,553 --> 01:31:16,386
بمجرد أن ترى شيئاً، أبلغنا.

1454
01:31:16,387 --> 01:31:18,755
أنت كل ما لدينا يا (بيك).

1455
01:31:18,756 --> 01:31:21,625
هذا ما أخشاه
ليساعدنا الرب يا (فيوري)

1456
01:31:22,817 --> 01:31:25,551
ليساعدنا الرب

1457
01:31:25,552 --> 01:31:27,586
حسناً، لن يكون هناك
منتقمون" ابدأوا"

1458
01:31:27,587 --> 01:31:30,519
- (ويليام) أطلق الطائرات.
- عُلم يا أخي

1459
01:31:30,520 --> 01:31:34,324
تدخل الطائرات الآلية
إلى الغلاف الجوي بأقصى سرعة

1460
01:31:39,726 --> 01:31:41,861
- ممتاز، يا (جانيس)؟
- مازلت أكوي الرداء

1461
01:31:41,862 --> 01:31:43,095
يجب أن أزيل تلك الانكماشات

1462
01:31:43,096 --> 01:31:45,062
لأنه حرفياً قد أصافح
الملكة بعد ساعات

1463
01:31:45,063 --> 01:31:46,631
- (غوترمان)؟
- أوشكت على الوصول

1464
01:31:46,632 --> 01:31:49,267
- حسناً، ابدأي يا (فيكتوريا)
- جارِ زيادة النبض

1465
01:31:50,600 --> 01:31:54,402
أياً كان هذا، فهو أكبر
مائة مرة من السابقين

1466
01:31:54,403 --> 01:31:57,371
- (إديث)؟
- نعم يا (كوينتين)

1467
01:31:57,372 --> 01:32:00,972
أرني ما لم أنهيه بعد،
بمجرد بداية العرض،

1468
01:32:00,973 --> 01:32:02,806
نفذي أمر القتل بأوامري

1469
01:32:02,807 --> 01:32:04,041
- علم
- حسناً

1470
01:32:04,042 --> 01:32:05,877
ابدأوا العرض

1471
01:32:07,077 --> 01:32:09,313
لننقذ العالم يا قوم.

1472
01:32:11,380 --> 01:32:14,315
هذا لا يروق لي،
ثمة شيء مريب!

1473
01:32:14,316 --> 01:32:17,482
أنت "ص.ر.ع" الآن.
صديقة الرجل العنكبوت

1474
01:32:17,483 --> 01:32:20,784
وعليكِ تذكّر هذا،
ابقي هائدة وحسب

1475
01:32:23,321 --> 01:32:25,653
هذا لا يبدو مبشرًا

1476
01:32:25,654 --> 01:32:31,924
- ولكنه مزيف، لذا لا داعي للقلق
- والفتية في منطقة القتل

1477
01:32:31,925 --> 01:32:34,128
أحسنت يا (غوترمان)

1478
01:32:35,159 --> 01:32:36,827
ماذا؟

1479
01:32:36,828 --> 01:32:39,429
- (هابي هوغان) معك
- أعرف، ماذا نريد؟

1480
01:32:39,430 --> 01:32:41,629
عندما كنا نفحص
أغراض السيد (ستارك)

1481
01:32:41,630 --> 01:32:43,597
تبين أن هناك
لوح تزلج قد تركته أنت

1482
01:32:43,598 --> 01:32:45,332
- ماذا؟
- ويقول الناس هناك ..

1483
01:32:45,333 --> 01:32:47,901
"أظن أن (نِك فيوري) راكب أمواج"
"فيرد أحدهم: "لا تخدعكم المظاهر

1484
01:32:47,902 --> 01:32:51,505
ليس ملكاً لي ولا تتصل
أبداً على هذا الرقم

1485
01:32:56,274 --> 01:32:58,674
"ساحل دورست، المملكة المتحدة"

1486
01:32:59,275 --> 01:33:03,810
حصل (فيوري) على الرسالة المشفّرة
"وأصدقائك عند "برج الجسر

1487
01:33:03,811 --> 01:33:05,910
"صديقك قالها "جسر لندن
لكنني فهمت المقصود

1488
01:33:05,911 --> 01:33:08,213
- سأذهب وألتقطهم، اتفقنا؟
- حسناً

1489
01:33:08,214 --> 01:33:09,414
- نحن قريبون
- نحن قريبون

1490
01:33:09,415 --> 01:33:10,814
- كيف حال البدلة؟
- أوشكت أن تنتهي

1491
01:33:10,815 --> 01:33:12,216
- جيد
- مهلاً، مهلاً

1492
01:33:12,217 --> 01:33:16,584
قبل أن تذهب، إن حدث شيئاً لي
هلا أعطيت هذه لـ(إم جاي) من فضلك؟

1493
01:33:16,585 --> 01:33:18,853
ستعود سالمًا،
وستعطيها لها بنفسك

1494
01:33:18,854 --> 01:33:20,321
- أنت لها.
- أنا لها

1495
01:33:20,322 --> 01:33:23,221
- جارني بما سيحدث
- أعرف أنها تقنية للأوهام

1496
01:33:23,222 --> 01:33:24,989
جلَ ما عليّ فعله هو
الذهاب داخل الصورة الخادعة،

1497
01:33:24,990 --> 01:33:27,825
ثم يمكنني الإطاحة بها،
وأعثر عليه لأنه مجرد إنسان

1498
01:33:27,826 --> 01:33:29,259
ثم أستعيد (إديث) منه

1499
01:33:29,260 --> 01:33:31,759
أجل ولكن في
آخر مرة صدمك قطار

1500
01:33:31,760 --> 01:33:34,929
حقيقة ولكن هذه المرة ..

1501
01:33:34,930 --> 01:33:37,863
كيف أفسرها له؟
لدي الحاسة السادسة

1502
01:33:37,864 --> 01:33:41,499
رعشة بيتر" هذا"
ما تتكلم عنه، صحيح؟

1503
01:33:41,500 --> 01:33:42,767
ومع ذلك إنه لا ينجح

1504
01:33:42,768 --> 01:33:44,735
سمعت أنه لا يعمل
الآن، صحيح؟

1505
01:33:44,736 --> 01:33:47,037
إنه يعمل، لا أعرف
لو كان سليماً أم لا ..

1506
01:33:47,038 --> 01:33:49,104
"جيد، لديك "رعشة بيتر
هذه هي الخطة

1507
01:33:49,105 --> 01:33:52,772
سأذهب وأحضر أصدقائك،
وأنت استعِد "رعشة بيتر" من جديد

1508
01:33:52,773 --> 01:33:54,008
أنا لها، أنا لها

1509
01:34:08,549 --> 01:34:11,885
- أنزل البرق
- إطلاق البرق.

1510
01:34:16,421 --> 01:34:20,756
سيدي، هل من الآمن البقاء في
الأعلى أم ننزل جميعاً لأسفل؟

1511
01:34:20,757 --> 01:34:21,891
ويلاه!

1512
01:34:23,592 --> 01:34:26,660
- ما الذي قاله سائق الحافلة؟
- سائق الحافلة رحل

1513
01:34:26,661 --> 01:34:28,161
- ماذا؟
- أين؟

1514
01:34:28,162 --> 01:34:30,995
لا بأس، أنا والسيد (ديل)
نسيطر على الوضع!

1515
01:34:30,996 --> 01:34:35,300
- لا، لا تقحمني في هذا
- أبذل قصارى جهدي يا (يولويس)!

1516
01:34:35,301 --> 01:34:37,732
- انظروا ..
- لقد عادت الساحرات

1517
01:34:37,733 --> 01:34:40,236
رباه، اتركوا الحافلة!

1518
01:34:44,838 --> 01:34:46,873
- حسناً
- حسناً، اتبعوني يا فتية

1519
01:34:49,943 --> 01:34:52,211
هيّا، لنذهب

1520
01:35:04,316 --> 01:35:07,519
والآن هذا تهديد
بمستوى المنتقمون!

1521
01:35:23,996 --> 01:35:25,829
من هنا، من هنا

1522
01:35:25,830 --> 01:35:27,263
- حسناً، حسناً
- رباه!

1523
01:35:27,264 --> 01:35:29,164
- (فلاش)!
- اتبع تلك اليد

1524
01:35:29,165 --> 01:35:30,931
من هنا يا فتية، اتبعوني

1525
01:35:30,932 --> 01:35:34,101
- هذا ليس حقيقة، ليس حقيقة
- يبدو حقيقيًا تمامًا بالنسبة لي!

1526
01:35:34,102 --> 01:35:36,437
اتبعوني يا فتية!

1527
01:35:36,438 --> 01:35:38,636
التراب والرياح والنار والماء. لا!

1528
01:35:38,637 --> 01:35:40,738
لقد اندمجا معاً
"مثل "حراس القوة

1529
01:35:40,739 --> 01:35:42,505
- أنت تظنه (فولترون)
- من؟

1530
01:35:42,506 --> 01:35:44,473
(فولترون)!
تعتقد أنه (فولترون)!

1531
01:35:44,474 --> 01:35:48,210
انظروا! إنه (ميستريو)!
سينقذنا من هذا!

1532
01:35:50,677 --> 01:35:52,945
مهلاً، إذا كان (ميستريو)
يعرف أننا نعرف ..

1533
01:35:52,946 --> 01:35:55,113
- نحن في خطر!
- أجل، وكذلك هم

1534
01:35:55,114 --> 01:35:56,515
علينا الذهاب

1535
01:35:57,782 --> 01:35:59,350
اقتل تلك الساحرة!

1536
01:36:00,717 --> 01:36:03,852
هذا لأجل عائلتي!

1537
01:36:05,055 --> 01:36:06,820
عليك الذهاب لمكان
أكثر آماناً يا (فيوري)

1538
01:36:06,821 --> 01:36:08,487
لا أرى نهاية
هذا على ما يرام

1539
01:36:08,488 --> 01:36:12,691
أقدر لك قلقك ولكنني
لا أترك رجالي ورائي

1540
01:36:14,360 --> 01:36:16,394
حسناً، تفقّد الاتصالات
أيمكنك سماعي يا فتى؟

1541
01:36:16,395 --> 01:36:18,161
أجل، ما في الأمر
أن الصوت صاخب جداً هنا

1542
01:36:18,162 --> 01:36:19,861
- أعجبتني البدلة الجديدة.
- أشكرك

1543
01:36:19,862 --> 01:36:22,230
أوائق أن هذا
ليس حقيقياً يا (بيتر)؟

1544
01:36:22,231 --> 01:36:24,831
أجل إنه أكبر وحسب
مائة مرة مما توقعت

1545
01:36:24,832 --> 01:36:27,699
- لا تزال الخطة قائمة؟
- علينا الارتفاع أكثر ..

1546
01:36:27,700 --> 01:36:31,603
- حتى لا يراني (بيك) وأنا قادم.
- عُلم، ابق ملتصقًا.

1547
01:36:33,837 --> 01:36:35,904
- يا (هابي)
- نعم ما الأمر يا فتى؟

1548
01:36:35,905 --> 01:36:39,576
يجب أن نخوض محادثة
جادة بخصوصك أنت وعمّتي!

1549
01:36:53,482 --> 01:36:55,614
(بيك)، التقرير!

1550
01:36:55,615 --> 01:36:58,118
أريد إجابة، شيء
سريع ومُقنع

1551
01:36:58,119 --> 01:37:01,553
"إنهم كل "العناصريين"
مندمجين معاً إلى شيء ..

1552
01:37:01,554 --> 01:37:03,956
... إلى شيء ما!
شيء أكثر قوة

1553
01:37:03,957 --> 01:37:06,558
إنه يسحب الطاقة
من نواة الأرض

1554
01:37:10,525 --> 01:37:13,027
والآن هذا بعض الهراء!

1555
01:37:15,563 --> 01:37:16,696
هل هذا ..

1556
01:37:21,632 --> 01:37:24,302
- كوني مستعدة لأي شيء
- أجل.

1557
01:37:30,004 --> 01:37:32,639
ليس حقيقياً،
إنه ليس حقيقياَ!

1558
01:37:39,211 --> 01:37:41,212
هذا مذهل.

1559
01:38:06,226 --> 01:38:08,393
يا (ويليام) لدي طائرات
خرجت عن التشكيل

1560
01:38:08,394 --> 01:38:10,728
ربما صدّموا سرب
طيور أو شيء ما! أنت بخير

1561
01:38:10,729 --> 01:38:13,931
أريد رؤية ما يحدث
بالداخل، سأذهب للتحكم اليدوي

1562
01:38:19,534 --> 01:38:24,871
- هل ترى أي شيء؟
- أجل وسأقتله.

1563
01:38:29,373 --> 01:38:31,375
أتمنى أن ينجح هذا.

1564
01:38:47,418 --> 01:38:48,554
هل وجدتني؟

1565
01:38:53,323 --> 01:38:54,956
أجل وجدتك

1566
01:38:54,957 --> 01:38:57,825
يا رئيس، الصورة الخادعة تنهار

1567
01:39:00,426 --> 01:39:01,860
لقد رأيتك.

1568
01:39:05,595 --> 01:39:07,796
- احمِني يا (إديث)
لك هذا

1569
01:39:22,272 --> 01:39:23,906
أوقف الصور الوهمية
وحسب، أوقفها

1570
01:39:23,907 --> 01:39:27,811
- لن أفعل. سيرونها
- سيرون ما أريد أن أريهم!

1571
01:39:27,812 --> 01:39:30,880
- أمازلت تريد الرداء؟
- نعم يا (جانيس)

1572
01:39:30,881 --> 01:39:33,118
- مازلت أريد الرداء.
- تم

1573
01:39:35,719 --> 01:39:38,222
- والآن اعرض بدلتي الوهمية
- لك هذا، انتظر

1574
01:39:38,223 --> 01:39:40,456
الوحش مملوء بطائرات
آلية! هذا جنوني!

1575
01:39:40,457 --> 01:39:41,860
ها أنتم

1576
01:39:45,788 --> 01:39:47,136
رويدك

1577
01:39:50,799 --> 01:39:52,717
من هذا بحق الجحيم؟

1578
01:39:53,835 --> 01:39:55,067
- (نيد)!
- (هابي)!

1579
01:39:55,068 --> 01:39:56,967
عليّ إخراجكم من هنا!

1580
01:39:56,968 --> 01:39:58,335
- اصعدوا للطائرة!
- من أنت؟

1581
01:39:58,336 --> 01:40:00,503
أعمل مع الرجل العنكبوت
حسناً، اصعدوا لهذه الطائرة

1582
01:40:00,504 --> 01:40:04,739
- أتعمل لصالج الرجل العنكبوت؟
- أعمل معه وليس لديه

1583
01:40:07,173 --> 01:40:09,272
- خطة جديدة، إلى البرج.
- ماذا؟

1584
01:40:09,273 --> 01:40:12,307
- هل أنت بخير يا (هابي)؟
- أجل، اذهب واقضي على (بيك)

1585
01:40:12,308 --> 01:40:14,841
- (إديث)، استهدفي الرجل العنكبوت.
- علم وينفذ

1586
01:40:19,307 --> 01:40:21,675
سأقتل الفتية بنفسي.

1587
01:40:35,982 --> 01:40:37,517
ها أنتم

1588
01:40:39,784 --> 01:40:41,517
إلى قبو جواهر التاج

1589
01:40:41,518 --> 01:40:43,585
- أجل، اذهبوا
- هيّا بنا

1590
01:40:47,287 --> 01:40:48,885
- اذهبوا
- إلى القبو!

1591
01:40:48,886 --> 01:40:51,155
سُمك الحائط ثمانية أقدام
ادخلوا إلى القبو!

1592
01:40:51,156 --> 01:40:52,521
- ماذا؟
- إلى القبو، اذهبوا!

1593
01:40:55,389 --> 01:40:57,224
احتموا!

1594
01:41:15,496 --> 01:41:16,663
حسنًا

1595
01:41:21,031 --> 01:41:24,166
- حسناً؟
- لا، لا

1596
01:41:28,266 --> 01:41:29,700
أنا أراك

1597
01:41:31,767 --> 01:41:32,903
أبعد هذا الشيء ..

1598
01:41:38,303 --> 01:41:39,670
اذهبوا!

1599
01:41:46,338 --> 01:41:48,874
كيف يفعل "كابتن أمريكا" هذا؟

1600
01:41:57,710 --> 01:42:01,010
(هابي) قل شيئاً
وأعلمني أنكم أحياء!

1601
01:42:01,011 --> 01:42:03,376
- أنا هنا، انا هنا
- حمداً للرب

1602
01:42:03,377 --> 01:42:07,546
كسبت لنا بعض الوقت
ولكن ليس بالكثير

1603
01:42:07,547 --> 01:42:11,048
أحاول الوصول إلى (بيك)
ولكن لا يمكنني إبعاد الطائرات الآلية!

1604
01:42:24,920 --> 01:42:26,620
تمكنت منك

1605
01:42:48,161 --> 01:42:50,161
لأعلى!

1606
01:43:26,207 --> 01:43:29,675
أخيرًا! أين وصلنا
يا (ويليام)؟

1607
01:43:29,676 --> 01:43:31,874
كادت الصورة الوهمية أن تكتمل

1608
01:43:31,875 --> 01:43:34,577
لا أعرف كيف ستدير هذه

1609
01:43:48,748 --> 01:43:50,217
عظيم، انتهت الشباك

1610
01:44:03,720 --> 01:44:06,522
- هل سنموت؟
- لن يموت أحد في نوبتي

1611
01:44:08,596 --> 01:44:12,329
أهدرت حياتي وأنا ألعب
ألعاب الفيديو وسنموت الآن

1612
01:44:12,330 --> 01:44:16,264
لدي هوية مزورة
ولم أستخدمها قط

1613
01:44:16,265 --> 01:44:19,000
أنا أنشر فيديوهات غبية
يومياً حتى يُحبني الناس

1614
01:44:19,001 --> 01:44:23,934
أنت، لولا هذه الفيديوهات الغبية،
ما كان سيجدك الرجل العنكبوت قط

1615
01:44:23,935 --> 01:44:27,502
الرجل ..؟ الرجل العنكبوت
يُتابعُني؟ لقد أنقذنتا يا رفاق

1616
01:44:27,503 --> 01:44:29,501
إذا كنت قد أنقذتنا، فلماذا
نحن على وشك الموت؟

1617
01:44:29,502 --> 01:44:30,969
- (إم جاي)!
- توقفي!

1618
01:44:30,970 --> 01:44:32,436
آسفة، حسناً؟

1619
01:44:32,437 --> 01:44:36,772
أنا مهووسة فقط بقول الحقيقة
حتى لو كانت تؤذي مشاعر الآخرين

1620
01:44:36,773 --> 01:44:39,407
أنا على علاقة حُب
بعمة الرجل العنكبوت

1621
01:44:42,874 --> 01:44:44,808
نتشارك الأسرار، صحيح؟

1622
01:45:23,422 --> 01:45:26,156
انتهت أكاذيبك يا (بيك)

1623
01:45:26,157 --> 01:45:29,756
هذا قطعاً ليس مثاليًا،
ولكن لدي خطة طوارئ

1624
01:45:29,757 --> 01:45:31,325
(إيديث)؟

1625
01:45:38,927 --> 01:45:43,429
- أعطني النظارة وحسب
- أتريد هذه؟

1626
01:45:44,662 --> 01:45:45,762
تعال وخذها.

1627
01:45:55,866 --> 01:45:57,367
هيّا يا "رعشة بيتر".

1628
01:46:22,143 --> 01:46:25,509
- لماذا لا تطلق هذه الطائرات النار؟
- أنت في منطقة الضرب

1629
01:46:25,510 --> 01:46:29,778
- فرصة أن تصاب هي ..
- لا، اطلقي بكل الطائرات الآن!

1630
01:46:47,983 --> 01:46:49,618
(بيك)!

1631
01:46:52,853 --> 01:46:54,053
(بيك)!

1632
01:46:55,019 --> 01:46:56,551
لقد كذبت عليّ

1633
01:46:56,552 --> 01:47:01,887
- وأنا وثقت فيك
- أعرف، كان ذلك ..

1634
01:47:01,888 --> 01:47:04,224
.. الجزء المخيب للأمال.

1635
01:47:05,256 --> 01:47:07,391
أنت شخص طيب يا (بيتر)

1636
01:47:09,424 --> 01:47:11,424
يا له من ضعف

1637
01:47:13,326 --> 01:47:17,761
كان (ستارك) محقًا،
أنت تستحقها فعلاً

1638
01:47:28,697 --> 01:47:31,266
لا يمكنك خداعي بعد الآن

1639
01:47:34,366 --> 01:47:36,867
اوقفي الطائرات يا (إيديث).

1640
01:47:36,868 --> 01:47:40,534
اكتمل المسح الحيوي،
أهلاً بعودتك يا (بيتر)

1641
01:47:40,535 --> 01:47:43,007
هل أوقف جميغ
بروتوكولات الإلغاء؟

1642
01:47:43,008 --> 01:47:43,702
افعليها فحسب

1643
01:47:43,703 --> 01:47:45,471
- اوقفي الكل
- تم التأكيد

1644
01:47:54,505 --> 01:47:58,242
- أعطني الرمح
- هذا مطرد.

1645
01:48:03,076 --> 01:48:04,877
شكراً لكِ.

1646
01:48:08,695 --> 01:48:12,230
- كيف أمكنك فعل كل هذا؟
- سترى يا (بيتر)

1647
01:48:13,696 --> 01:48:17,632
يحتاج الناس أن يُصدقوا

1648
01:48:18,498 --> 01:48:20,566
وهذه الأيام ..

1649
01:48:22,166 --> 01:48:24,734
.. سيصدقون أي شيء.

1650
01:48:34,836 --> 01:48:36,471
هل هو ..

1651
01:48:37,472 --> 01:48:39,072
هل هذا حقيقي؟

1652
01:48:40,198 --> 01:48:42,698
كل الصور الوهمية توقفت يا (بيتر)

1653
01:48:50,467 --> 01:48:53,167
"جار التحميل"

1654
01:48:56,968 --> 01:48:58,568
مرحى!

1655
01:48:58,569 --> 01:49:00,304
انتظر، أين تذهبين؟

1656
01:49:07,876 --> 01:49:09,312
- (إم جاي)
- مرحبا

1657
01:49:09,978 --> 01:49:11,346
- مرحبا
- مرحبا

1658
01:49:11,347 --> 01:49:13,180
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير وأنتِ؟

1659
01:49:13,181 --> 01:49:15,515
- أجل، أجل
- هل البقية بخير؟

1660
01:49:15,516 --> 01:49:18,384
أجل، الجميع بخير.

1661
01:49:18,385 --> 01:49:21,053
- ماذا حدث؟
- كان هناك تلك الطائرات،

1662
01:49:21,054 --> 01:49:24,524
وكانت تتبعنا ثم توقفت فجأة

1663
01:49:25,558 --> 01:49:27,794
- أكنت الفاعل؟
- أجل

1664
01:49:28,526 --> 01:49:30,262
هل أمسكت به؟

1665
01:49:32,798 --> 01:49:34,599
- أجل
- حسناً، أنا ..

1666
01:49:35,900 --> 01:49:40,201
أحضرت هذا، تحسباً
لو احتجت مُساعدتي

1667
01:49:40,202 --> 01:49:42,405
شكراً لكِ

1668
01:49:43,405 --> 01:49:47,973
على أي حال، هناك ذلك الرجل
الذي يتصبب عرقاً معنا في البرج

1669
01:49:47,974 --> 01:49:50,910
أظنه يعمل لصالحك
أو ما شابه

1670
01:49:50,911 --> 01:49:53,578
إنه .. لقد أعطاني هذه

1671
01:49:53,579 --> 01:49:55,714
لا، لا

1672
01:49:57,015 --> 01:49:58,581
آسف جداً يا (إم جاي)

1673
01:49:58,582 --> 01:50:00,718
- أنا سبب هذه الخطة الغبية
(بيتر) ..

1674
01:50:00,719 --> 01:50:04,955
كتبت كل شيء وكنت سأشتري هذه
لأعطيها لكِ في (باريس) على قمة ..

1675
01:50:08,223 --> 01:50:09,658
ثُم قَبلتني

1676
01:50:09,659 --> 01:50:12,326
- ماذا؟ ماذا؟
- أجل

1677
01:50:12,327 --> 01:50:17,831
لا أملك حظًا وفيرًا عندما
يتعلق الأمر بالتقرب من الناس

1678
01:50:17,832 --> 01:50:20,835
لذا كذبت عليك

1679
01:50:21,934 --> 01:50:26,771
لم أكن أراقبك وحسب
لأنني ظننتك الرجل العنكبوت

1680
01:50:30,475 --> 01:50:32,144
هذا عظيم

1681
01:50:33,410 --> 01:50:35,945
- "داليا السوداء"، كجريمة القتل
- القتل

1682
01:50:35,946 --> 01:50:38,080
- جيد.
- أجل

1683
01:50:38,081 --> 01:50:42,650
- آسف لأنها انكسرت
- في الواقع أفضّلها وهي مكسورة.

1684
01:50:42,651 --> 01:50:45,121
أنا أحبك حقًا

1685
01:50:46,620 --> 01:50:48,289
وكذلك أنا.

1686
01:51:02,166 --> 01:51:04,400
حسناً، عليّ ..

1687
01:51:04,401 --> 01:51:09,039
- عليّ العودة إلى الصف
- سأذهب وأفعل ..

1688
01:51:10,071 --> 01:51:12,541
- أجل، لا أعرف
- حسناً

1689
01:51:13,641 --> 01:51:14,909
تحسبًا.

1690
01:51:22,857 --> 01:51:24,390
اجل، لا

1691
01:51:24,391 --> 01:51:27,726
لا، أصبتِ يا (ماي)
أبلى حسناً، كان قويًا

1692
01:51:27,727 --> 01:51:29,895
أجل، أنا سعيد لأنه بقي هنا

1693
01:51:29,896 --> 01:51:31,930
عليّ الذهاب

1694
01:51:32,797 --> 01:51:35,799
أنا سعيد لأنّك حي، أظن
الرسالة المشفرة نجحت

1695
01:51:35,800 --> 01:51:38,401
"لا تنخدع بالمظاهر"

1696
01:51:38,402 --> 01:51:40,837
أنا مندهش أنّك لم
ترمش في الكاميرا

1697
01:51:40,838 --> 01:51:43,339
- لقد نجحت
- لأنه كان لدي شكوك كبيرة

1698
01:51:43,340 --> 01:51:46,576
- .. في (بيك) منذ البداية
- ليس حقيقة، لم يكن لديه أي شك.

1699
01:51:50,044 --> 01:51:52,545
- أين (باركر)؟
- مع الفتاة

1700
01:51:52,546 --> 01:51:57,017
- أريد التكلّم معه
- سيتصل بك

1701
01:51:57,018 --> 01:51:58,785
سيتصل ...

1702
01:52:02,089 --> 01:52:06,091
حسناً، عظيم
الأفضل أن يفعل

1703
01:52:06,092 --> 01:52:07,392
أم ستكون جنازتك

1704
01:52:08,659 --> 01:52:12,095
ولا تفكّر حتى
في تجاهل مكالماتي

1705
01:52:16,266 --> 01:52:18,933
"مرحبا عزيزتي"

1706
01:52:18,934 --> 01:52:22,471
"أريد أن أكون حبيبك"

1707
01:52:23,570 --> 01:52:26,140
أيتها الفتاة الجميلة .."

1708
01:52:26,941 --> 01:52:28,341
"نيوارك، نيو جيرسي"

1709
01:52:28,874 --> 01:52:31,042
متأكدة أنه لا أحد
غيرك عرف السر؟

1710
01:52:31,043 --> 01:52:34,712
أجل، وكأن هناك أي
شخص يعيرك إنتباهًا!

1711
01:52:35,646 --> 01:52:38,915
- عدا أنا
- شكراً لكِ

1712
01:52:38,916 --> 01:52:41,918
- لا تتأخر
- لن أتأخر، أراك لاحقاً.

1713
01:52:41,919 --> 01:52:44,521
- أنتما لطيفان للغاية.
- أشكرك

1714
01:52:45,955 --> 01:52:49,791
كنت أفكّر أن علينا الذهاب
في موعد غرامي ثنائي أو ما شابه

1715
01:52:49,792 --> 01:52:53,894
- لقد انفصلنا
- لا، ماذا؟ لمَ؟

1716
01:52:53,895 --> 01:52:58,164
الرجال والنساء ينفصلون
ولكن الرحلة التي يتشاركونها،

1717
01:52:58,165 --> 01:53:00,398
.. ستظل دوماً جزء منهم.

1718
01:53:00,399 --> 01:53:03,736
- أنت حكيم جداً
- شكراً لكِ

1719
01:53:06,437 --> 01:53:11,175
مرحبا يا (جيرالد)
ألم تستطع أمي الحضور؟

1720
01:53:16,779 --> 01:53:18,346
- (ماي)!
- أعدم ..

1721
01:53:18,347 --> 01:53:21,081
لقد وصل
لا تعطني مخالفة!

1722
01:53:21,082 --> 01:53:24,851
أنا سعيدة جداً أنّك بخير

1723
01:53:24,852 --> 01:53:27,920
حقاً أنا بخير،
بأفضل حال في الواقع

1724
01:53:27,921 --> 01:53:31,123
لنذهب، أين حقائبك؟
صحيح، لقد انفجروا

1725
01:53:31,124 --> 01:53:32,924
أجل.

1726
01:53:32,925 --> 01:53:34,392
أحضرت لك خبزًا
ساخناً بالزبدة

1727
01:53:34,393 --> 01:53:36,492
- شكراً جزيلاً
- أعرف يا ولدي

1728
01:53:36,493 --> 01:53:39,963
أبقيت هويتي مخفية
طوال السنوات القليلة الماضية

1729
01:53:39,964 --> 01:53:44,733
واجهت الكثير من الخداع،
وقد سئمت من الكذب

1730
01:53:44,734 --> 01:53:47,637
لذا حان الوقت لخروج الحقيقة

1731
01:53:50,004 --> 01:53:51,206
هل أنتما تتواعدان؟

1732
01:53:52,007 --> 01:53:54,308
- أجل
- ليس في الواقع.

1733
01:53:54,309 --> 01:53:56,142
- ماذا؟
- حسناً ..

1734
01:53:56,143 --> 01:53:58,042
- أظن
- علاقة قصيرة فقط!

1735
01:53:58,043 --> 01:54:00,313
أجل وتطورت وكبرت
مثل أي شيء

1736
01:54:00,314 --> 01:54:03,580
- مازلت لا أعرف ما نهايتها
- مفتوحة إلى حيث تذهب

1737
01:54:03,581 --> 01:54:05,917
- لأي مكان، تستمر أو تتوقف
- ولمشاركتها مع الناس ..

1738
01:54:05,918 --> 01:54:07,850
سنظل دوماً أصدقاء،
مهما كان السبب

1739
01:54:07,851 --> 01:54:12,288
- سأذهب لأن لدي موعد غرامي
- لأننا فعلاً مترابطان

1740
01:54:12,289 --> 01:54:13,556
آسف!

1741
01:54:32,137 --> 01:54:33,906
آسف!

1742
01:54:36,176 --> 01:54:39,411
- "في طريقي، سأصل بعد دقيقتين"
- "لا تراسلني وأنت تتأرجح"

1743
01:55:10,067 --> 01:55:11,701
- مرحبا.
- مرحبا آسف على تأخيري

1744
01:55:11,702 --> 01:55:14,103
- لا بأس
- مُستعدة؟

1745
01:55:14,104 --> 01:55:15,872
- أجل
- ستحبين هذا.

1746
01:55:15,873 --> 01:55:17,840
حسناً! حسناً!

1747
01:55:17,841 --> 01:55:19,742
- حسناً. حسناً
- جاهزة؟

1748
01:55:19,743 --> 01:55:23,113
أجل، لن أشاهد هذا
لن أشاهد هذا

1749
01:55:24,948 --> 01:55:28,184
توقفت عن النظر!
سأتوقف عن النظر!

1750
01:55:32,326 --> 01:55:45,209
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة || 
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1751
01:55:45,235 --> 01:55:49,772
"لا يبدو أنني سأوقف تفكيري فيك"

1752
01:55:51,340 --> 01:55:55,810
"هنا في الوطن لا يوجد ما أفعله"

1753
01:55:57,380 --> 01:56:00,447
"والآن بما أنني بعيدة"

1754
01:56:00,448 --> 01:56:03,518
"أتمنى لو بقيت"

1755
01:56:03,519 --> 01:56:09,691
غداً يومي أنا فقط"
"ولن تتواجدين فيه

1756
01:56:09,692 --> 01:56:14,465
عندما نظرتِ إلي"
"كان عليّ الهروب

1757
01:56:15,898 --> 01:56:20,269
"ولكن ظننتها للمتعة وحسب"

1758
01:56:21,871 --> 01:56:24,939
"أرى أني كنت مخطئ"

1759
01:56:24,940 --> 01:56:28,076
"ولست قوياً جداً"

1760
01:56:28,077 --> 01:56:34,148
كان عليّ أن أعرف منذ"
"مدة أن الوقت سيخبرني

1761
01:56:34,149 --> 01:56:40,322
"أسبوع بدونك، جعلني أنساكِ"

1762
01:56:40,323 --> 01:56:42,490
أسبوعين بدونك ..."

1763
01:56:42,491 --> 01:56:48,095
"... ومازلت لم أنساكِ تماماً

1764
01:56:48,096 --> 01:56:51,165
"العطلة هي كل ما أردت"

1765
01:56:51,166 --> 01:56:54,169
"العطلة هي الابتعاد"

1766
01:56:54,170 --> 01:56:58,540
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1767
01:57:00,375 --> 01:57:03,442
"العطلة هي كل ما أردت"

1768
01:57:03,443 --> 01:57:06,513
"العطلة هي الابتعاد"

1769
01:57:06,514 --> 01:57:10,751
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1770
01:57:12,521 --> 01:57:15,789
"العطلة هي كل ما أردت"

1771
01:57:15,790 --> 01:57:18,791
"العطلة هي الابتعاد"

1772
01:57:18,792 --> 01:57:23,231
"قضاء العطلة يكون بمفردك"

1773
01:57:41,232 --> 01:57:44,284
// الرجل العنكبوت //
"بعيدًا عن الديار"

1774
01:57:44,285 --> 01:57:47,554
حسناَ، صعني أرضًا الآن!
يمكنك وضعي أرضاً الآن!

1775
01:57:48,888 --> 01:57:50,689
هل أنتِ بخير؟

1776
01:57:53,392 --> 01:57:55,962
أجل، أنا بخير

1777
01:57:55,963 --> 01:57:58,563
دعنا ... دعنا لا نكرر هذا أبدًا

1778
01:57:58,564 --> 01:58:00,364
- لن أكرر هذا مجددًا.
- حسناً

1779
01:58:00,365 --> 01:58:02,168
ربما عليّ الرحيل من هنا

1780
01:58:02,169 --> 01:58:04,271
- كن بأمان.
- أراكِ لاحقاً

1781
01:58:07,040 --> 01:58:09,241
هذه أخبار عاجلة ..

1782
01:58:09,242 --> 01:58:12,244
نوافيكم الآن بتفسير عن
هجوم الأسبوع الماضي في (لندن)

1783
01:58:12,245 --> 01:58:14,511
وقد زودنا مصدر
مجهول بهذا الفيديو

1784
01:58:14,512 --> 01:58:17,381
يظهر (كوينتن بيك)
المعروف بـ(ميستريو)

1785
01:58:17,382 --> 01:58:19,383
... بلحظات قبل وفاته.

1786
01:58:19,384 --> 01:58:21,654
تحذير، قد تجدون
هذا الفيديو مربكًا

1787
01:58:21,655 --> 01:58:23,755
"تمكنت من إعادة "العناصري
من خلال الشق الزمني،

1788
01:58:23,756 --> 01:58:25,689
ولكن لا أظنني سأنجو
من هذا الجسر

1789
01:58:25,690 --> 01:58:27,591
هاجمني الرجل
العنكبوت لسببِ ما

1790
01:58:27,592 --> 01:58:30,262
لديه جيش من الطائرات
الآلية المسلحة بتكنولوجيا (ستارك)

1791
01:58:30,263 --> 01:58:33,898
ويقول أنه الوحيد الذي
سيكون الرجل الحديدي الجديد

1792
01:58:33,899 --> 01:58:36,734
هل متأكد من
البدأ بهجوم الطائرات؟

1793
01:58:36,735 --> 01:58:40,639
- سيكون هناك خسائر كبيرة
- افعلي، اقتلي الكل

1794
01:58:44,277 --> 01:58:49,113
لقد نُشر الفيديو الصادم باكراً اليوم
على موقع أخبار مثير للجدل،

1795
01:58:49,114 --> 01:58:50,716
"ديلي بيجول دون نت"

1796
01:58:50,717 --> 01:58:54,085
ها هو يا قوم، دليل
قاطع على أن الرجل العنكبوت

1797
01:58:54,086 --> 01:58:58,589
كان مسؤولاً عن مقتل (ميستريو)
محارب من بُعد آخر

1798
01:58:58,590 --> 01:59:00,489
ضحى بحياته لحماية كوكبنا،

1799
01:59:00,490 --> 01:59:02,961
والذي بلا شك
لن ينساه التاريخ

1800
01:59:02,962 --> 01:59:06,064
كأعظم بطل خارق
في التاريخ.

1801
01:59:06,065 --> 01:59:08,233
ولكن هذا ليس
كل شيء يا قوم

1802
01:59:08,234 --> 01:59:09,666
إليكم الفيلم الحقيقي

1803
01:59:09,667 --> 01:59:11,568
حضّروا أنفسكم،
ربما ترغبون بالجلوس

1804
01:59:11,569 --> 01:59:14,739
اسم الرجل العنكبوت
اسم الرجل العنكبوت الحقيقي ..

1805
01:59:17,008 --> 01:59:20,745
اسم الرجل العنكبوت
هو (بيتر باركر).

1806
01:59:20,746 --> 01:59:22,014
ماذا ...

1807
01:59:22,015 --> 01:59:32,215
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة || 
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1808
02:07:30,291 --> 02:07:32,460
يجب عليك إخباره

1809
02:07:33,660 --> 02:07:37,929
لا بأس، الفتى
الصغير تولى الأمر

1810
02:07:37,930 --> 02:07:39,632
ونحن ساعدنا

1811
02:07:39,633 --> 02:07:40,766
- (تايلوس)
- توقفي

1812
02:07:40,767 --> 02:07:43,569
كيف عساي أن أعرف
أن الأمر برمته مزيفاً؟

1813
02:07:43,570 --> 02:07:47,640
أعني، لقد كان مقنع جدًا
الأداء والصور الوهمية،

1814
02:07:47,641 --> 02:07:49,674
.. ذلك الزي والحرفية التي فيه

1815
02:07:49,675 --> 02:07:53,047
هذا يدعو للإحراج لأي
شخص متحول ولكن حسناً

1816
02:07:55,249 --> 02:07:57,950
مرحبا، أتمنى
لو أن مهمتك على ما يرام

1817
02:07:57,951 --> 02:08:01,820
أعطينا النظارة لـ(باركر)
قبل أسبوع كما قلت

1818
02:08:01,821 --> 02:08:05,390
وكان ذلك مؤثر فعلاً، أتعرف؟

1819
02:08:05,391 --> 02:08:08,659
- كان مؤثراً فعلاً
- (تايلوس)!

1820
02:08:08,660 --> 02:08:12,730
وكما تعلم بعد هذا
بوقتِ قصير ..

1821
02:08:12,731 --> 02:08:16,069
خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً
لذا وجب علينا الغودة

1822
02:08:16,070 --> 02:08:18,237
لأن الجميع لم ينفكوا
"بالسؤال عن "المنتقمون

1823
02:08:18,238 --> 02:08:22,241
ولم أعرف ماذا أقول، فكان
من حسن الحظ أن الرجل العنكبوت ...

1824
02:08:44,263 --> 02:08:46,598
ليعود الجميع للعمل!

1825
02:08:53,271 --> 02:08:55,340
من معه حذائي؟

1826
02:08:55,341 --> 02:08:57,341
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة || 
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

