1
00:00:02,336 --> 00:00:15,849
{\fad(3000,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(7800,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

2
00:00:17,893 --> 00:00:24,893
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}أحـمد قطب{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

3
00:00:25,525 --> 00:00:34,076
{\pos(192,170)\fad(2600,1300)\3c&H2B3314&\4c&HCBBDB1\shad1\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#BBE5D6">|| كولومبيا ||</font>

4
00:00:27,527 --> 00:00:34,660
{\pos(187,250)\fad(700,1200)\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="22" color="#1E0E01">"(إحدى شركات (سوني"</font>

5
00:00:47,339 --> 00:00:51,802
{\pos(97,150)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F1ECE7">"(إكستينكو)، (المكسيك)"</font>

6
00:01:13,679 --> 00:01:16,098
،نيك)، ما حدث كان مأساة)
.لكنه ليس سبب قدومنا

7
00:01:16,493 --> 00:01:18,370
هل أصبحنا نقاتل الطقس الآن؟

8
00:01:18,745 --> 00:01:21,498
.يقول المحليون إن الإعصار كان له وجه

9
00:01:21,581 --> 00:01:23,834
.يرى الناس ضلالات تحت تأثير التوتر

10
00:01:24,376 --> 00:01:27,963
لكن هذا لا يعني أنها بداية كارثة كبرى أخرى
...تهدد بنهاية العالم

11
00:01:34,345 --> 00:01:35,178
من أنتما؟

12
00:01:40,726 --> 00:01:42,102
.يُستحسن ألا تتدخلا

13
00:02:16,477 --> 00:02:23,477
{\fad(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="45" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font>

14
00:02:25,520 --> 00:02:31,109
{\fad(300,260)}<font face="Sakkal Majalla" size="45">"تخليدًا لذكراهم"</font>

15
00:02:58,637 --> 00:03:00,639
.رحلوا، لكن لم ننسهم

16
00:03:00,722 --> 00:03:02,849
(شكرًا لـ(كينيث ليم) و(فيهان رامامورثي

17
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
لمساعدتهما في إعداد
.هذا المقطع التكريمي المؤثر

18
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
{\an8}...كان هذا العام قطعًا

19
00:03:05,560 --> 00:03:12,275
{\pos(275,282)\fad(1100,0)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(بيتي برانت)"</font>

20
00:03:05,560 --> 00:03:12,275
{\pos(117,282)\fad(1100,0)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(جايسون أيونيلو)"</font>

21
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
{\an8}.جنونيًا لعينًا. لا يُصدّق

22
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
{\an8}!(جايسون) -
ماذا هناك؟ -

23
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
{\an8}.لا كلمات نابية

24
00:03:12,317 --> 00:03:13,777
.إنه آخر يوم دراسي. لا مشكلة

25
00:03:14,986 --> 00:03:15,946
.عامًا تاريخيًا...

26
00:03:16,029 --> 00:03:19,533
،قبل أكثر من 5 سنوات
نصف كل أشكال الحياة في الكون

27
00:03:19,616 --> 00:03:22,994
،"بما فيها مدرستنا الثانوية "ميدتاون
.أُزيلت من الوجود

28
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
،لكن بعدها وقبل 8 أشهر
.أعادتنا مجموعة من الأبطال الشجعان

29
00:03:29,793 --> 00:03:31,336
."سمّوا ما حصل بـ"الحادث

30
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
{\an8}.من اختفوا في "الحادث" عادوا في السن ذاتها

31
00:03:31,670 --> 00:03:33,088
{\pos(120,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"سو لورمان)، منذ 5 سنوات)"</font>

32
00:03:33,088 --> 00:03:39,010
{\pos(120,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"سو لورمان)، اليوم)"</font>

33
00:03:34,339 --> 00:03:38,468
{\an8}.لكن زملاءنا الذين لم يختفوا كبروا 5 سنوات

34
00:03:34,840 --> 00:03:36,675
{\pos(254,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"براد ديفيس)، منذ 5 سنوات)"</font>

35
00:03:36,675 --> 00:03:39,010
{\pos(254,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"براد ديفيس)، اليوم)"</font>

36
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
.أجل، أخي الصغير مثلًا، بات أكبر مني الآن

37
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
.أجل، هذا منطقيّ حسابيًا

38
00:03:43,140 --> 00:03:48,311
ورغم اختفائنا في منتصف العام الدراسي
،بعد إجراء امتحانات منتصف العام

39
00:03:48,395 --> 00:03:51,231
أجبرتنا المدرسة على إعادة العام الدراسي
.من جديد

40
00:03:51,314 --> 00:03:53,650
.هذا غير عادل أبدًا وغير صائب

41
00:03:54,192 --> 00:03:59,156
أيها النمور، كان المشوار طويلًا
.ودراماتيكيًا ومحيرًا

42
00:03:59,698 --> 00:04:03,827
،بينما نقترب من نهاية هذا العام
.آن أوان المضي قدمًا

43
00:04:05,078 --> 00:04:06,830
.إلى مرحلة جديدة من حيواتنا

44
00:04:06,913 --> 00:04:10,000
،ونأمل ألا يحدث أمر مجنون مجددًا
فهل ما زال لـ"المنتقمين" وجود أصلًا؟

45
00:04:10,459 --> 00:04:11,835
هل من أحد لديه خطة أصلًا؟

46
00:04:12,377 --> 00:04:13,879
...لديّ خطة. اسمع

47
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
.أولًا، سأجلس إلى جوار (إم جاي) في الطائرة

48
00:04:16,548 --> 00:04:20,260
ثانيًا، سأشتري مهايئ سماعة رأس مزدوجًا
.وأشاهد أفلامًا معها طوال الرحلة

49
00:04:20,343 --> 00:04:21,344
.حسنًا -
،ثالثًا -

50
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
،"عندما نصل إلى "البندقية
إنها مشهورة بالمشغولات الزجاجية، صحيح؟

51
00:04:24,514 --> 00:04:25,223
.صحيح

52
00:04:25,223 --> 00:04:28,852
"سأشتري لها قلادة "أضاليا سوداء
."لأن زهرتها المفضلة هي "الأضاليا السوداء

53
00:04:28,935 --> 00:04:30,479
...بسبب -
.جريمة القتل الشهيرة -

54
00:04:30,562 --> 00:04:31,730
...أصبت. رابعًا

55
00:04:31,813 --> 00:04:34,608
"عندما نصل إلى "باريس
،"سآخذها إلى قمة برج "إيفل

56
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
...وأعطيها القلادة وبعدها، خامسًا

57
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
.سأصارحها بمشاعري

58
00:04:39,779 --> 00:04:42,908
ثم سادسًا، آمل أن تخبرني
.أنها تبادلني المشاعر

59
00:04:43,283 --> 00:04:45,327
.لا تنس سابعًا -
...سابعًا -

60
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
.لا تفعل أيًا مما سبق

61
00:04:47,787 --> 00:04:48,622
لماذا؟

62
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
.(لأننا سنكون عازبين في "أوروبا" يا (بيتر

63
00:04:50,790 --> 00:04:53,710
...(نيد) -
،ربما لا أعرف الكثير، لكنني أعرف التالي -

64
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
.الأوروبيون يعشقون الأمريكيين

65
00:04:57,714 --> 00:04:59,508
حقًا؟ -
.وأكثر من نصفهم نساء -

66
00:04:59,591 --> 00:05:01,760
...حسنًا. طبعًا، لكن

67
00:05:02,260 --> 00:05:04,179
أنا معجب بـ(إم جاي) فعلًا. مفهوم؟

68
00:05:04,262 --> 00:05:07,140
إنها رائعة ومرحة جدًا بشكل أخرق نوعًا ما

69
00:05:07,224 --> 00:05:08,808
وأحيانًا ألاحظ أنها تنظر إليّ

70
00:05:08,892 --> 00:05:11,186
.وأشعر بالدوار كأني وقفت بسرعة
.إنها قادمة، لا تقل شيئًا

71
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
ما الأخبار أيها المغفلان؟
أمتحمسان للرحلة الميدانية؟

72
00:05:13,522 --> 00:05:15,690
.مرحبًا. أجل. كنا نتحدث عن الرحلة للتو

73
00:05:15,774 --> 00:05:18,318
.(أجل وعن خطة (بيتر -
لديك خطة؟ -

74
00:05:18,818 --> 00:05:19,653
...ليست

75
00:05:20,355 --> 00:05:21,321
.ليست لديّ خطة

76
00:05:22,572 --> 00:05:25,325
لا، سيجمّع ملاعق صغيرة
.من البلاد الأخرى التي سنسافر إليها

77
00:05:26,117 --> 00:05:27,619
وكأنه... وكأنه جدة؟

78
00:05:28,328 --> 00:05:30,622
.لست من سيجمّع ملاعق صغيرة. بل هو

79
00:05:30,705 --> 00:05:32,541
...فهمت، حسنًا

80
00:05:33,833 --> 00:05:35,794
.كان ذلك غريبًا جدًا

81
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
...بالمناسبة، نصيحة للسفر

82
00:05:37,629 --> 00:05:39,798
"ينبغي لكما تحميل برنامج "في بي إن
على هاتفيكما

83
00:05:39,881 --> 00:05:42,133
.حتى لا تتعقبكما الحكومة وأنتما خارج البلد

84
00:05:42,217 --> 00:05:44,719
.فكرة ذكية. سنفعل هذا

85
00:05:50,100 --> 00:05:52,894
.يا صاح، أظن أن هذا جرى بشكل ممتاز

86
00:05:53,937 --> 00:05:55,313
{\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1E0E01">"دعم المشردين"</font>

87
00:05:55,397 --> 00:05:57,357
حين عدت من "الحادث" إلى شقتي

88
00:05:57,440 --> 00:06:00,068
العائلة التي كانت تعيش هناك
.كانت متحيرة جدًا

89
00:06:00,360 --> 00:06:02,654
.حسبت الزوجة أنني عشيقة زوجها

90
00:06:03,238 --> 00:06:04,948
.وحسبت الجدة أنني شبح

91
00:06:05,031 --> 00:06:07,284
.كان الوضع فظيعًا

92
00:06:07,367 --> 00:06:11,621
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم
."لدعم من شُرّدوا بسبب "الحادث

93
00:06:11,705 --> 00:06:15,417
."وطبعًا شكرًا لبطلنا "الرجل العنكبوت

94
00:06:26,261 --> 00:06:28,263
.شكرًا لك يا آنسة (باركر) على استضافتي

95
00:06:29,431 --> 00:06:31,808
.وشكرًا لكم جميعًا على استضافتي

96
00:06:34,269 --> 00:06:35,729
."شكرًا لك أيها "الرجل العنكبوت

97
00:06:35,812 --> 00:06:39,482
.سيعود لاحقًا لالتقاط الصور ومقاطع الفيديو
.شكرًا لكم

98
00:06:45,697 --> 00:06:47,157
.كان هذا رائعًا -
.كان هذا عظيمًا -

99
00:06:47,240 --> 00:06:48,908
.كان هذا رائعًا جدًا. كنت متوترًا جدًا

100
00:06:48,992 --> 00:06:51,369
،آسفة لأني كنت جامدة قليلًا
.شعرت أنني لم أكن منسجمة جيدًا

101
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
.لا، أظن أنك أبليت حسنًا -
.أجل، لكنك كنت جامدًا قليلًا في رأيي -

102
00:06:54,998 --> 00:06:57,375
.شعرت بذلك أيضًا -
.لا بأس -

103
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
.حسنًا

104
00:06:58,376 --> 00:06:59,711
هل أحضرت جواز سفرك؟ -
.أجل -

105
00:06:59,794 --> 00:07:01,046
ومعجون أسنان صغيرًا؟ -
.أجل -

106
00:07:02,881 --> 00:07:04,132
.مرحبًا، أعتذر عن تأخري

107
00:07:04,998 --> 00:07:06,384
.هابي). مرحبًا)

108
00:07:06,468 --> 00:07:08,553
.تبدين رائعة -
.شكرًا، وأنت كذلك -

109
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
شكرًا لك. فستان جديد؟

110
00:07:10,597 --> 00:07:11,723
.أجل، إنه كذلك

111
00:07:12,891 --> 00:07:15,101
شكل لحية جديد؟ -
."لحية "الحادث -

112
00:07:15,185 --> 00:07:18,647
،"لأنني أطلقتها في "الحادث
."(فسمّيتها "لحية (الحادث

113
00:07:18,730 --> 00:07:19,939
.فهمت

114
00:07:20,023 --> 00:07:21,066
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"تبرع بـ500 ألف دولار"</font>

115
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
.على كل، تأخرت لأنني أضعته في المكتب

116
00:07:23,443 --> 00:07:24,861
.أتصدقان؟ لأنه ضخم

117
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
،لا أقصد المبلغ بل حجم الشيك
.المبلغ لا بأس به كذلك

118
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
...(الكريمة جدًا (بيبر بوتس

119
00:07:30,076 --> 00:07:31,660
.تعتذر عن عجزها عن القدوم -
.شكرًا لك -

120
00:07:32,243 --> 00:07:35,830
أظن أنني سأذهب لتغيير شعلة التدفئة
.تحت اللازانيا النباتية

121
00:07:37,165 --> 00:07:39,209
.أيها "الرجل العنكبوت" اذهب وصافحهم

122
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
.حاضر

123
00:07:45,674 --> 00:07:46,716
ماذا حدث للتو؟

124
00:07:47,384 --> 00:07:48,218
...انتبه

125
00:07:48,927 --> 00:07:50,970
.نيك فيوري) سيتصل بك) -
نيك فيوري) سيتصل بي؟) -

126
00:07:51,054 --> 00:07:51,888
.أجل -
لماذا؟ -

127
00:07:51,971 --> 00:07:55,558
لماذا؟ غالبًا لأن لديه بعض أمور
.الأبطال الخارقين لك، فأنت بطل خارق

128
00:07:55,642 --> 00:07:56,976
.يتصل بالأبطال الخارقين

129
00:07:57,060 --> 00:08:00,355
،لو كان الموضوع بهذه الأهمية
.لاتصل بشخص آخر على الأرجح وليس أنا

130
00:08:01,439 --> 00:08:02,565
.يبدو أنك مخطئ

131
00:08:06,945 --> 00:08:08,279
.هوية مجهولة. إنه المتصل

132
00:08:08,363 --> 00:08:09,698
.لا أريد التحدث مع (نيك فيوري) بصراحة

133
00:08:09,781 --> 00:08:10,615
.أجب -
لماذا؟ -

134
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
.لأنك إن لم تتحدث معه، فسأضطر إلى فعلها
.لا أريد التحدث معه

135
00:08:13,201 --> 00:08:15,870
لم لا تريد التحدث معه؟ -
.لأنني خائف. أجب على الهاتف فحسب -

136
00:08:16,746 --> 00:08:18,707
حولت (نيك فيوري) إلى البريد الصوتي؟ -
.أجل -

137
00:08:18,790 --> 00:08:21,501
.لا أحد يحول (نيك فيوري) إلى البريد الصوتي -
.أسمعت؟ ينادون عليّ -

138
00:08:21,584 --> 00:08:22,711
.عليّ الذهاب

139
00:08:22,794 --> 00:08:24,087
.عليك التحدث معه -
.سأتصل به -

140
00:08:24,170 --> 00:08:25,922
.أعدك أنني سأتصل به. سأفعلها

141
00:08:26,005 --> 00:08:27,882
.(لا أحد يتجاهل (نيك فيوري

142
00:08:27,966 --> 00:08:29,634
...أعدك. سأتصل به

143
00:08:31,428 --> 00:08:32,554
.بعد رحلتي

144
00:08:32,971 --> 00:08:33,805
.مرحبًا

145
00:08:35,181 --> 00:08:37,600
.نعم؟ لا، إنه لا يتجاهلك

146
00:08:40,687 --> 00:08:42,355
.حسنًا. اسألوني سؤالًا بسؤال

147
00:08:44,107 --> 00:08:45,233
هل أصبحت قائد "المنتقمين"؟

148
00:08:45,775 --> 00:08:46,651
.لا، لست كذلك

149
00:08:48,987 --> 00:08:50,238
إن عاد الفضائيون، فماذا ستفعل؟

150
00:08:51,030 --> 00:08:52,991
ألا يمتلك أحدكم سؤالًا متعلقًا بالحي؟

151
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
."شون وينفورت)، صحيفة "كوينز تريبيون)

152
00:08:55,744 --> 00:08:58,788
ما شعورك بحل محل (توني ستارك)؟
.إنها مسؤولية كبيرة جدًا

153
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
...سوف

154
00:09:04,321 --> 00:09:06,295
.سوف أرحل. شكرًا جزيلًا على قدومكم جميعًا

155
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
{\3c&H107DB9&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#AA0505">|| لا يُقهر ||</font>

156
00:09:35,033 --> 00:09:36,868
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"رقم مجهول"</font>

157
00:09:47,170 --> 00:09:48,004
.حسنًا

158
00:09:53,760 --> 00:09:54,594
جائع؟

159
00:09:57,388 --> 00:09:58,473
.آسفة جدًا

160
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
...حسبت أن بوسعك الشعور بهذا بـ

161
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
."(إلهام (بيتر"

162
00:10:02,477 --> 00:10:04,729
."(أرجوك لا تسميها "إلهام (بيتر

163
00:10:04,813 --> 00:10:07,941
ما الموضوع إذًا؟
يمكنك تفادي الرصاصات أما الموز فلا؟

164
00:10:08,024 --> 00:10:11,069
.كلا، أحتاج بشدة إلى أخذ هذه العطلة فحسب
.أحتاج إلى استراحة

165
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
.إنك تستحقها

166
00:10:16,200 --> 00:10:17,033
.أجل

167
00:10:17,992 --> 00:10:18,827
أتعرف؟

168
00:10:20,039 --> 00:10:22,997
.عليك أخذ بدلتك معك تحسبًا لأي طارئ
.يراودني "إلهام" بشأن هذا

169
00:10:24,064 --> 00:10:26,275
هلا تتوقفين عن قول "إلهام" يا (ماي)؟

170
00:10:28,920 --> 00:10:29,754
.لا

171
00:10:32,048 --> 00:10:34,217
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"جارٍ الشحن، لا تفصل الكهرباء"</font>

172
00:10:36,511 --> 00:10:37,720
.لا، لن آخذها

173
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
{\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#7E4925">"(بين باركر)"</font>

174
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
!عطلة، مرحى

175
00:10:52,402 --> 00:10:54,696
.أتريد أول مناوبة أم الثانية؟ لا فرق عندي

176
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
.أعطني الثالثة. تناولت مهدئًا

177
00:10:57,407 --> 00:10:58,783
.لا يمكنني الإشراف عليهم وحدي

178
00:10:58,867 --> 00:11:01,703
.يا (باركر)، هذه تُسمى طائرة

179
00:11:01,786 --> 00:11:05,248
تشبه الحافلات التي تستقلها
لكنها تطير فوق الأحياء الفقيرة

180
00:11:05,331 --> 00:11:07,292
.بدلًا من المرور بها -
سيدتي؟ -

181
00:11:08,251 --> 00:11:11,379
،"اختفى في "الحادث
.أي إنه في الـ16 من عمره لا الـ21

182
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
.سآخذ هذا

183
00:11:13,298 --> 00:11:15,466
.إنها تكذب. لا أعرف هذه الفتاة أصلًا

184
00:11:18,052 --> 00:11:19,721
تصرفات (إم جاي) المعتادة، صحيح؟

185
00:11:21,931 --> 00:11:23,474
هل علمت بقدوم (براد)؟

186
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
.الأمر... غريب جدًا

187
00:11:26,269 --> 00:11:29,772
،كان فتى صغيرًا يبكي وينزف أنفه على الدوام

188
00:11:29,856 --> 00:11:34,986
وفجأة عدنا بعد "الحادث" فوجدناه صاحب عضلات
ولطيفًا وكل الفتيات يسعين لمواعدته؟

189
00:11:35,069 --> 00:11:36,362
.ليست كل الفتيات

190
00:11:36,446 --> 00:11:38,406
.بلى يا رجل، كلهن يسعين لمواعدته

191
00:11:40,117 --> 00:11:42,244
.على كل، فلننتقل إلى أمور أهم

192
00:11:42,577 --> 00:11:45,204
،إنها رحلة مدتها 9 ساعات
.ويمكننا لعب "بيست سلايرس" طوال الوقت

193
00:11:48,448 --> 00:11:50,168
.(أريدك أن تساعدني لأجلس إلى جوار (إم جاي

194
00:11:52,003 --> 00:11:53,880
بجدية؟ -
.أجل، بجدية -

195
00:11:53,963 --> 00:11:56,966
ماذا عن خطتنا؟
."عازبان أمريكيان في "أوروبا

196
00:11:57,050 --> 00:11:59,802
.إنها خطتك. خطتك وحدك
.بالله عليك، هذه خطتي

197
00:12:03,014 --> 00:12:03,848
.أرجوك

198
00:12:08,269 --> 00:12:09,145
...يا رفيقتيّ

199
00:12:10,021 --> 00:12:14,943
ثمة امرأة عجوز تجلس أمامنا
...تضع كمية كبيرة من العطر و

200
00:12:15,026 --> 00:12:17,445
.يثير هذا حساسية (بيتر) نوعًا ما

201
00:12:18,696 --> 00:12:21,699
(إن استطعت استبدال مقعدك معه يا (بيتي
...فسيكون هذا

202
00:12:21,783 --> 00:12:22,951
عنده حساسية من العطور؟

203
00:12:24,369 --> 00:12:27,580
.أجل، فالعطر... يجعل عينيه تدمعان

204
00:12:27,664 --> 00:12:30,124
...ولا يرى إلا -
أقلت إن (بيتر) يعاني حساسية من العطور؟ -

205
00:12:30,500 --> 00:12:33,586
،سأخبرك من واقع تجربتي
.لا تهاون في ما يخص حساسية العطور

206
00:12:33,670 --> 00:12:35,546
.بدأت أشعر بطفح جلدي بالفعل

207
00:12:35,630 --> 00:12:40,301
(قفي يا (إم جاي). (نيد)، اجلس مكان (إم جاي
.(واجلسي مكاني يا (إم جاي

208
00:12:40,927 --> 00:12:42,387
.بيتر)، تعال معي. لنبعدك من هناك)

209
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
.آسفة -
،)زاك) و(سباستيان) -

210
00:12:44,389 --> 00:12:45,515
.(اجلسا مكان (نيد) و(بيتر

211
00:12:46,849 --> 00:12:48,935
.نيد)، شكرًا على لفت نظري إلى الموضوع)

212
00:12:49,352 --> 00:12:52,730
سلامتكم مسؤوليتي
...أنا والأستاذ (ديل)، لكنه

213
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
.(توليت الأمر الآن. هيا بنا يا (بيتر

214
00:12:56,109 --> 00:12:56,943
.هيا بنا

215
00:13:03,900 --> 00:13:04,733
...أجل

216
00:13:05,159 --> 00:13:07,161
.مثانتي صغيرة، لهذا أخذت مقعد الممر

217
00:13:09,998 --> 00:13:10,832
...إذًا

218
00:13:10,915 --> 00:13:13,751
أتريدين لعب "بيست سلايرس"؟ -
.لا -

219
00:13:15,169 --> 00:13:17,255
هل سبق ولعبت أي لعبة حاسوب أو...؟

220
00:13:17,338 --> 00:13:18,172
.لا

221
00:13:18,631 --> 00:13:19,465
.فهمت

222
00:13:20,008 --> 00:13:22,260
هل أخبرتك عن تظاهر زوجتي
باختفائها في "الحادث"؟

223
00:13:24,012 --> 00:13:25,972
اتضح أنها هربت مع رجل
.من رفقائها في التنزه

224
00:13:26,639 --> 00:13:28,099
.أقمنا لها جنازة مزيفة وما إلى ذلك

225
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
في الواقع، كانت الجنازة حقيقية
.لأنني حسبت أنها كانت ميتة فعلًا

226
00:13:31,394 --> 00:13:32,478
أتريد مشاهدة مقطع الفيديو؟

227
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
معي مهايئ سماعة رأس مزدوج
.إن كنت تريدين مشاهدة فيلم

228
00:13:35,690 --> 00:13:38,067
.أريد إن كان حزينًا... أو مضحكًا

229
00:13:38,151 --> 00:13:41,112
،معك مهايئ سماعة رأس مزدوج
.يمكننا المشاهدة معًا

230
00:13:41,446 --> 00:13:44,073
<font color="#40bfff">،ظهيرة طيبة سيداتي وسادتي
.ربانة الطائرة تحدثكم</font>

231
00:13:44,515 --> 00:13:48,036
<font color="#40bfff">"رحلتنا إلى "البندقية" في "إيطاليا
.ستستغرق 8 ساعات و49 دقيقة</font>

232
00:13:44,157 --> 00:13:48,036
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(من (نيويورك) إلى (البندقية"</font>

233
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"اضغط لتشغيل مواد الترفيه أثناء الرحلة"</font>
<font face="Arabic Typesetting" size="28">"(نوفا): جسور (آينشتاين-روزين)، مطاردة (هايدرا)، إيجاد (واكاندا)، (الفرقعة)"</font>

234
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"(قلب من حديد: قصة (توني ستارك"</font>

235
00:14:39,128 --> 00:14:40,463
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#008008" >"شاغر"</font>

236
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
{\pos(311,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FBF9F8">"(البندقية)، (إيطاليا)"</font>

237
00:14:55,394 --> 00:14:56,229
.يا صاح

238
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
هل رأيت (براد) و(إم جاي) على الطائرة؟
.كانا يشاهدان الأفلام ويضحكان طوال الوقت

239
00:15:00,399 --> 00:15:03,277
لا تقلق يا صاح، اتفقنا؟
.متأكد أنها ليست علاقة جادة

240
00:15:03,361 --> 00:15:05,530
يا حبيبي، أيمكنك حمل هذه من أجلي رجاءً؟

241
00:15:05,615 --> 00:15:07,323
.أجل، طبعًا -
.شكرًا -

242
00:15:16,165 --> 00:15:16,999
ماذا جرى؟

243
00:15:18,459 --> 00:15:21,587
سنحت لنا الفرصة للتحدث
...على الطائرة واتضح

244
00:15:21,671 --> 00:15:25,383
،أن لدينا أمورًا كثيرة مشتركة
.لهذا أصبحنا حبيبين الآن

245
00:15:26,259 --> 00:15:28,261
ماذا حدث لخطة "عازب أمريكي في (أوروبا)"؟

246
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
...(بيتر)

247
00:15:29,720 --> 00:15:33,766
،كانت كلمات فتى صغير
.وذلك الفتى قابل امرأة

248
00:15:34,142 --> 00:15:37,687
...امرأة قوية جدًا والآن

249
00:15:38,437 --> 00:15:39,313
.أصبح الفتى رجلًا

250
00:15:39,856 --> 00:15:41,315
حبيبي؟ -
.قادم يا حبيبتي -

251
00:15:47,238 --> 00:15:49,115
.لا شيء فيها. أقسم لك

252
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FFD97B">"(كدت تنساها!! (ماي"</font>

253
00:16:05,756 --> 00:16:06,632
.هذه ممنوعة

254
00:16:16,058 --> 00:16:16,891
.آسف

255
00:16:18,728 --> 00:16:20,730
.أتيت -
...مهلًا -

256
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
.(أتى (بيتر -
.حمدًا للرب -

257
00:16:55,306 --> 00:16:56,599
{\an1\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#3C1B01">"فندق"</font>

258
00:16:56,682 --> 00:16:57,642
.يبدو أننا وصلنا

259
00:16:58,351 --> 00:17:01,354
.يقومون ببعض الإصلاحات والتجديدات للمكان

260
00:17:01,771 --> 00:17:02,855
.إنه في حالة سيئة

261
00:17:02,939 --> 00:17:04,523
.لا بد أنه البواب -
.حسنًا -

262
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
!بحقكم

263
00:17:06,234 --> 00:17:08,653
.ها قد وصلنا يا جماعة

264
00:17:10,196 --> 00:17:11,530
.لا تقولوا إننا سنمكث هنا

265
00:17:11,614 --> 00:17:12,448
.ادخلوا

266
00:17:12,531 --> 00:17:15,701
.الفندق يغرق -
."أظن أنك تقصد "الفندق يسحر -

267
00:17:15,785 --> 00:17:17,203
.الرائحة قذرة -
.حسنًا يا جماعة -

268
00:17:17,828 --> 00:17:21,624
"ضعوا حقائبكم وسنتقابل عند متحف "دافنشي
.في تمام الـ3، هيا بنا

269
00:17:21,707 --> 00:17:23,793
.(فامانوس" = (هيا بالإسبانية" -
.(اسمها "أنديامو" = (بالإيطالية -

270
00:17:23,876 --> 00:17:25,086
!"أنديامو"

271
00:17:25,169 --> 00:17:28,798
حين تكون في بلد، افعل ما يفعله أهله
.أما في "البندقية"، تتبلل جواربك

272
00:17:34,178 --> 00:17:38,474
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟ كيف حالكم؟
..."أنا هنا في "سانت ماركو بولو

273
00:17:40,518 --> 00:17:42,103
.هذا ممتع جدًا -
أليس كذلك؟ -

274
00:18:05,668 --> 00:18:06,919
.ثلاثة، اثنان، واحد

275
00:18:07,003 --> 00:18:09,588
."قولوا "بيتزا -
."بيتزا" -

276
00:18:29,464 --> 00:18:30,860
.صباح الخير -
.صباح الخير -

277
00:18:31,402 --> 00:18:32,611
...مرحبًا

278
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
...أبحث عن

279
00:18:34,989 --> 00:18:36,198
."الأضاليا السوداء"

280
00:18:45,708 --> 00:18:46,792
.إنها مثالية

281
00:18:54,800 --> 00:18:55,718
!"بوه"

282
00:18:56,886 --> 00:18:58,387
ماذا؟ -
."بوه" -

283
00:18:58,471 --> 00:19:01,849
.إنها أروع كلمة في الدنيا
.أصلها إيطالي واكتشفتها للتو

284
00:19:01,932 --> 00:19:02,767
ما معناها؟

285
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
.هذا موطن روعتها، قد تعني أمورًا كثيرة

286
00:19:04,352 --> 00:19:07,355
،"قد تعني "لا أعلم
.اغرب عن وجهي" أو الاثنين معًا"

287
00:19:07,438 --> 00:19:10,191
"إنها أفضل ما قدمته "إيطاليا
.باستثناء قهوة الإسبريسو ربما

288
00:19:10,691 --> 00:19:12,902
كنت تشربين قهوة الإسبريسو إذًا؟ -
.أجل -

289
00:19:12,985 --> 00:19:13,861
...اسمعا

290
00:19:13,944 --> 00:19:15,696
ألمانيان؟ أمريكيان؟

291
00:19:16,322 --> 00:19:17,323
.وردة من أجلك -
."بوه" -

292
00:19:20,618 --> 00:19:21,911
.بوه" قدرتي الخارقة الجديدة"

293
00:19:22,244 --> 00:19:24,914
.إنها نقيض كلمة "ألوها" الباعثة على الألفة
.وُلدت لقول هذه الكلمة

294
00:19:25,873 --> 00:19:26,791
ماذا في الكيس؟

295
00:19:29,543 --> 00:19:30,376
."بوه"

296
00:19:31,170 --> 00:19:32,003
.أحسنت

297
00:19:40,221 --> 00:19:41,054
.رائع

298
00:19:58,490 --> 00:19:59,323
ما كان ذلك؟

299
00:20:22,513 --> 00:20:24,098
بيتي)، هل أنت بخير؟) -
.أجل -

300
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
!يا إلهي -
.هيا -

301
00:20:26,976 --> 00:20:28,310
.يجب أن نذهب

302
00:20:32,440 --> 00:20:33,566
ما هذا؟ -
.لا أعلم -

303
00:20:33,649 --> 00:20:35,568
ماذا سنفعل؟ -
.تركت بدلتي في غرفة الفندق -

304
00:20:35,651 --> 00:20:37,278
لماذا؟ -
.(لأنني في عطلة يا (نيد -

305
00:20:37,611 --> 00:20:39,155
.سيرى الجميع وجهي. أخرجهم من هنا فحسب

306
00:20:39,196 --> 00:20:40,114
!اذهبوا بسرعة

307
00:20:50,541 --> 00:20:51,750
.اخرج من هنا، اذهب

308
00:20:54,503 --> 00:20:55,336
!يا إلهي

309
00:21:03,971 --> 00:21:04,889
.هيا بنا

310
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
.لا، لن أسمح لك

311
00:21:29,788 --> 00:21:31,499
.هل أنت بخير؟ اذهبي من هنا، هيا

312
00:22:23,467 --> 00:22:25,928
!عفوًا يا سيدي
.يمكنني المساعدة، دعني أساعد

313
00:22:26,011 --> 00:22:27,680
.أنا قوي جدًا وألتصق بشدة

314
00:22:27,763 --> 00:22:29,640
.يجب أن أبعده عن القنوات

315
00:22:55,916 --> 00:22:58,961
."متحف "دافنشي". لهذا أتينا إلى "البندقية

316
00:22:59,044 --> 00:22:59,962
.هذا هو

317
00:23:00,504 --> 00:23:01,422
.إنه مغلق

318
00:23:02,423 --> 00:23:03,632
ماذا تقصد بأنه مغلق؟ حتى متى؟

319
00:23:03,716 --> 00:23:04,633
."حتى "نوفمبر

320
00:23:04,717 --> 00:23:07,594
لم تتفقد الموقع الإلكتروني؟ -
.هذه فكرة جيدة -

321
00:23:22,901 --> 00:23:23,986
.بحقك

322
00:23:27,740 --> 00:23:29,825
.انخفضوا يا أولاد. سنكون في أمان هنا

323
00:24:28,967 --> 00:24:29,927
من ذاك الرجل؟

324
00:24:30,386 --> 00:24:32,471
.لا أعلم. لكنه يهزم هذا المائيّ

325
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
.إنهم فضائيون، لا بد من ذلك

326
00:25:23,439 --> 00:25:25,524
،"طبقًا لأخبار "باز فيد
،)هو بحار يُدعى (موريس بنش

327
00:25:25,607 --> 00:25:29,236
تعرض لتأثير تجربة مولد تحت الماء
.أكسبته قوى مائية

328
00:25:29,611 --> 00:25:32,197
.أجل، عليك تصديق كل ما تقرؤه على الإنترنت

329
00:25:32,489 --> 00:25:34,032
.الرجل العنكبوت" قادر على الإطاحة به"

330
00:25:34,074 --> 00:25:34,908
ماذا يكون في ظنك؟

331
00:25:37,411 --> 00:25:38,745
...بما أنني رجل علم

332
00:25:40,330 --> 00:25:41,290
.هذا عمل مشعوذات

333
00:25:41,665 --> 00:25:43,542
.لا، نريد البقاء

334
00:25:43,625 --> 00:25:45,294
من الجيد أنني حزمت لك بدلتك، صحيح؟

335
00:25:45,377 --> 00:25:46,628
.لا أصدّق أنك نسيتها

336
00:25:47,045 --> 00:25:47,880
.أجل

337
00:25:48,297 --> 00:25:51,049
إذًا، من كان ذلك الرجل الذي كنت معه؟
أكان هذا السيد (سترينج)؟

338
00:25:51,133 --> 00:25:53,677
.(اسمه دكتور (سترينج) يا (ماي

339
00:25:54,223 --> 00:25:56,559
.والإجابة لا، لا أعرف من كان
.كان بطلًا جديدًا

340
00:25:57,014 --> 00:25:59,183
...كنت أحاول مساعدته لكن -
.هابي)، لا. هذا غدائي) -

341
00:25:59,266 --> 00:26:00,434
.لا تأكل تلك

342
00:26:00,517 --> 00:26:03,020
هابي) موجود عندك؟) -
.(أجل، إنه (هابي -

343
00:26:04,021 --> 00:26:05,814
.إنه هنا، جاء للتطوع

344
00:26:05,898 --> 00:26:08,066
.ويتسكع في المكتب

345
00:26:08,150 --> 00:26:10,569
.ويريد إلقاء التحية عليك -
.(لا أريد... مرحبًا يا (بيتر -

346
00:26:11,153 --> 00:26:12,112
.(مرحبًا يا (هابي

347
00:26:13,405 --> 00:26:16,742
.آسف. أعمل بجد كبير هنا
.عليّ توزيع المنشورات

348
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
...ماذا تفعل أصلًا -
.يسعدني أنك تحظى بوقت طيب -

349
00:26:20,078 --> 00:26:21,663
.لا تقلق، أعتني بعمتك جيدًا

350
00:26:25,042 --> 00:26:27,586
إذًا، كيف تجري الخطة؟

351
00:26:29,755 --> 00:26:31,632
.حدثت بعد النكسات طبعًا

352
00:26:31,715 --> 00:26:34,134
.لا تبالغ بالتفكير في الأمر
.ثق بغرائزك وستكون على ما يرام

353
00:26:34,218 --> 00:26:36,094
.أعلم. أحبك. مع السلامة

354
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
من ذلك الرجل؟

355
00:26:39,973 --> 00:26:41,725
.وكأنه "الرجل الحديدي" و(ثور) في شخص واحد

356
00:26:42,476 --> 00:26:44,645
."لا بأس به ولكنه ليس "الرجل العنكبوت

357
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
ما سر حبك لـ"الرجل العنكبوت"؟

358
00:26:47,314 --> 00:26:51,944
ما الخطب؟ إنه رائع فحسب، مفهوم؟
...يحمي الحي وتعرفين

359
00:26:52,027 --> 00:26:54,696
.إنه مصدر إلهام. يلهمني لأصبح رجلًا أفضل

360
00:26:55,364 --> 00:26:56,406
ما الأخبار أيها الحثالة؟

361
00:26:56,698 --> 00:26:57,699
.حسبت أنك غرفت

362
00:27:01,119 --> 00:27:02,663
."يبدو أن اسمه "ميستيريو

363
00:27:03,080 --> 00:27:06,250
"لوامو دي ميستيريو"
.تعني "الرجل الغامض" بالإيطالية

364
00:27:06,333 --> 00:27:07,960
.لا يعرفون هويته في الحقيقة

365
00:27:08,335 --> 00:27:09,795
."ميستيريو"

366
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
.اسم رائع -
.اسم رائع -

367
00:27:13,590 --> 00:27:14,716
!حبيبتي -
!حبيبي -

368
00:27:14,800 --> 00:27:18,804
كم رأيت تحديدًا؟ -
.ليس كثيرًا... كنت أركض -

369
00:27:19,179 --> 00:27:21,181
...أجل، أنا أيضًا. كنت أركض كذلك

370
00:27:22,057 --> 00:27:22,933
.بعيدًا

371
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
.سنذهب إلى "باريس" غدًا

372
00:27:27,312 --> 00:27:30,190
.سنزور برج "إيفل". سيكون الأمر طيبًا

373
00:27:30,274 --> 00:27:34,486
قرأت أنه بُني سرًا ليكون هوائيًا
.للسيطرة على العقول وصنع جيش من المجانين

374
00:27:35,988 --> 00:27:38,115
.ولهذا هو وجهتي المفضلة في رحلتنا كلها

375
00:27:41,493 --> 00:27:43,453
ماذا ستفعل بخصوص وحش المياه؟

376
00:27:44,162 --> 00:27:45,747
.لا شيء. قُضي عليه

377
00:27:45,831 --> 00:27:47,749
"فضلًا عن أن المدعو "ميستيريو
.متكفل بالمسألة

378
00:27:48,083 --> 00:27:53,046
،)اسمع، أريد قضاء بعض الوقت مع (إم جاي
.كما تحدثنا عن "باريس" وأظن أنها معجبة بي

379
00:27:53,463 --> 00:27:54,339
.هذا لطيف

380
00:27:54,715 --> 00:27:56,508
.(يذكّرني بلحظة وقوعي في غرام (بيتي

381
00:27:56,592 --> 00:27:58,552
...كنت قد انتهيت لتوي من طبق حلوى الفواكه

382
00:28:02,973 --> 00:28:07,060
."صعب جدًا الاتصال بك أيها "الرجل العنكبوت

383
00:28:10,981 --> 00:28:11,982
.(إنك (نيك فيوري

384
00:28:12,858 --> 00:28:14,318
.(وأطلقت النار على (نيد

385
00:28:14,735 --> 00:28:16,695
.مجرد مهدئ خفيف. سيكون على ما يرام

386
00:28:17,195 --> 00:28:19,740
.من اللطيف جدًا مقابلتك أخيرًا

387
00:28:20,490 --> 00:28:24,411
رأيتك في الجنازة، لكن لم أظن
.أنه كان وقتًا مناسبًا لتبادل الأرقام

388
00:28:24,494 --> 00:28:26,455
.معك حق، لكان ذلك غير لائق إطلاقًا

389
00:28:26,538 --> 00:28:28,582
.هذا ما قلته للتو -
.صحيح -

390
00:28:28,665 --> 00:28:31,043
.المهم أنك هنا

391
00:28:31,126 --> 00:28:35,422
،حاولت إحضارك إلى هنا
.لكنك تجنبتني والآن أنت هنا

392
00:28:35,505 --> 00:28:36,882
!يا لها من مصادفة

393
00:28:37,299 --> 00:28:39,468
مهلًا. أكانت مصادفة فعلًا؟

394
00:28:40,093 --> 00:28:42,262
.كنت أعرف كل شيء

395
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
.ثم عدت بعد 5 سنوات والآن لا أعرف أي شيء

396
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
لا معلومات ولا فريقًا

397
00:28:49,478 --> 00:28:54,483
.وفتى في الثانوية يتجاهل مكالماتي

398
00:28:54,816 --> 00:28:56,401
...إليك ما أعرفه

399
00:28:58,904 --> 00:29:03,950
"قبل أسبوع، مُحيت قرية في "المكسيك
.على بكرة أبيها بفعل إعصار

400
00:29:04,910 --> 00:29:07,454
.يقول الشهود إن ذلك الإعصار كان له وجه

401
00:29:11,958 --> 00:29:13,126
...بعدها بـ3 أيام

402
00:29:13,669 --> 00:29:16,672
...حدث أمر مشابه في "المغرب". تعرضت قرية

403
00:29:19,216 --> 00:29:22,052
أتفقد الأنحاء، لأرى إن كان أي أحد
في حاجة إلى استشارة معنوية

404
00:29:22,135 --> 00:29:23,762
.بعد أحداث اليوم الصادمة

405
00:29:23,845 --> 00:29:26,390
.لا، نحن على ما يرام. نحن بخير، شكرًا لك

406
00:29:26,475 --> 00:29:29,726
...عظيم، لأنني لست مؤهلًا في الحقيقة لـ

407
00:29:30,477 --> 00:29:33,772
.أُغمي عليه
...لست مؤهلًا لفعلها أصلًا، لذا

408
00:29:33,855 --> 00:29:34,690
.طابت ليلتك

409
00:29:36,400 --> 00:29:39,611
.كان ذلك مدرسي. أعتذر عن ذلك
ماذا كنت تقول؟

410
00:29:39,695 --> 00:29:42,989
قرية دمرها ما قد يكون
...تهديدًا عالميًا آخر

411
00:29:43,073 --> 00:29:45,909
أما زلت مستيقظًا يا حبيبي؟
.إنك لا تجيب على رسائلي

412
00:29:46,743 --> 00:29:47,994
.(إنه نائم يا (بيتي

413
00:29:48,912 --> 00:29:50,664
بهذه السرعة؟ -
.أجل -

414
00:29:50,747 --> 00:29:53,166
.حسنًا -
...لذلك من الضروري -

415
00:29:53,525 --> 00:29:57,712
أيها الولدان، كانت مياه القناة
...مملوءة ببكتيريا خطيرة اليوم

416
00:29:57,796 --> 00:30:01,550
،إن لمس شخص آخر ذلك الباب
.سنحضر أنا وأنت جنازة أخرى

417
00:30:01,633 --> 00:30:02,384
.ارتد بدلتك

418
00:30:02,467 --> 00:30:04,678
.أعلماني إن عانى أحدكما من القيء

419
00:30:08,724 --> 00:30:10,350
.ترك (ستارك) هذه لك

420
00:30:10,684 --> 00:30:11,518
حقًا؟

421
00:30:22,946 --> 00:30:26,116
".الرأس الذي يحمل التاج لا يعرف الراحة"

422
00:30:27,617 --> 00:30:31,204
قال (ستارك) إنك لن تفهم المغزى من العبارة
."لأنها ليست إشارة إلى أفلام "حرب النجوم

423
00:30:35,959 --> 00:30:38,670
.انزع القناع. رآك كل الموجودين هنا من دونه

424
00:30:38,754 --> 00:30:42,632
لا داعي للتظاهر بإخفاء هويتك
.أو التنفس عبر قناع مطاطي دون سبب وجيه

425
00:30:48,221 --> 00:30:49,055
.تعال

426
00:30:50,265 --> 00:30:51,141
.حاضر

427
00:30:54,853 --> 00:30:57,105
.(لدينا هنا (ماريا هيل

428
00:30:58,315 --> 00:31:00,817
.(وهذا (ديمتري

429
00:31:01,651 --> 00:31:05,155
.(وهذا السيد (بيك

430
00:31:07,574 --> 00:31:08,408
ميستيريو"؟"

431
00:31:08,867 --> 00:31:09,701
ماذا؟

432
00:31:11,036 --> 00:31:13,371
.لا يهم. إنه لقب يدعوك به أصدقائي

433
00:31:13,955 --> 00:31:16,333
.(حسنًا، يمكنك مناداتي بـ(كوينتن

434
00:31:19,961 --> 00:31:21,713
.أبليت حسنًا هناك اليوم

435
00:31:22,005 --> 00:31:23,256
.رأيت ما فعلته بالبرج

436
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
.يمكننا الاستفادة من شخص مثلك في عالمي

437
00:31:25,342 --> 00:31:26,176
.شكرًا

438
00:31:27,052 --> 00:31:28,303
عفوًا، أقلت عالمك؟

439
00:31:28,386 --> 00:31:32,641
.السيد (بيك) من الأرض، لكن ليس من أرضك

440
00:31:33,058 --> 00:31:34,768
.(ثمة وقائع وجودية متعددة يا (بيتر

441
00:31:34,851 --> 00:31:37,979
.هنا الأرض بُعد 616. وأنا من الأرض 833

442
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
معذرة. أتقول إن هناك أكوانًا متعددة؟

443
00:31:41,274 --> 00:31:42,526
.حسبت أنها مجرد نظرية

444
00:31:42,609 --> 00:31:45,111
أعني أن ذلك يغير طريقة فهمنا
"لـ"التفرّد الأولي

445
00:31:45,195 --> 00:31:47,781
.نتحدث عن نظام تضخم أبدي

446
00:31:47,864 --> 00:31:50,951
وكيف يتوافق هذا
!مع التراوحات الكمية أصلًا؟ هذا جنوني

447
00:31:52,369 --> 00:31:53,286
.آسف

448
00:31:54,168 --> 00:31:55,330
.هذا رائع جدًا

449
00:31:56,456 --> 00:31:58,708
.إياك والاعتذار عن كونك الأذكى في المكان

450
00:32:01,169 --> 00:32:02,087
...على كل

451
00:32:05,048 --> 00:32:07,801
.نشؤوا في مدارات ثابتة داخل ثقوب سوداء

452
00:32:07,884 --> 00:32:10,011
،مخلوقات تشكلت من العناصر الأساسية

453
00:32:10,095 --> 00:32:12,681
.الهواء، الماء، النار، التراب

454
00:32:12,764 --> 00:32:15,267
.أطلقت شعبة العلوم عليهم اسمًا تقنيًا

455
00:32:15,350 --> 00:32:17,477
."لكننا دعوناهم بـ"العناصريين

456
00:32:17,978 --> 00:32:19,980
.توجد أمثالهم في أساطيرنا

457
00:32:20,063 --> 00:32:22,816
.اتضح أن الخرافات حقيقية -
.(مثل (ثور -

458
00:32:23,900 --> 00:32:26,903
كان (ثور) خرافة
.والآن أدرسه في صف الفيزياء

459
00:32:27,320 --> 00:32:29,406
.أمست تلك الخرافات تهديدات

460
00:32:29,990 --> 00:32:32,242
.تجسدوا على أرضي لأول مرة قبل عدة سنوات

461
00:32:32,325 --> 00:32:36,037
،حشدنا قواتنا وقاتلناهم
.لكن مع كل معركة ازدادوا حجمًا وقوة

462
00:32:36,329 --> 00:32:39,291
.كنت جزءًا من آخر كتيبة متبقية حاولت ردعهم

463
00:32:39,833 --> 00:32:41,585
.كل ما فعلناه كان تأجيل المحتوم

464
00:32:41,668 --> 00:32:44,880
،العناصريون" هنا الآن"
.يهاجمون الإحداثيات ذاتها

465
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
.تؤكد أقمارنا الصناعية الأمر

466
00:32:46,298 --> 00:32:49,050
.فاشكر السيد (بيك) لقضائه على الـ3 الآخرين

467
00:32:49,134 --> 00:32:50,844
.لم يتبق إلا واحد، ألا وهو النار

468
00:32:51,386 --> 00:32:54,848
.أقواهم. والذي دمر أرضي

469
00:32:57,142 --> 00:32:58,768
.إنه من سلبني عائلتي

470
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
.يؤسفني سماع هذا

471
00:33:03,773 --> 00:33:06,234
.وسيكون في "براغ" في غضون نحو 48 ساعة

472
00:33:06,318 --> 00:33:08,904
.لدينا مهمة واحدة: القضاء عليه

473
00:33:09,446 --> 00:33:10,488
.وسترافقنا

474
00:33:12,365 --> 00:33:13,658
عفوًا. هل قلت "براغ"؟

475
00:33:15,201 --> 00:33:19,623
.يا سيد (فيوري)، تبدو مهمة كبرى
.تحتاج إلى بطل خارق قوي لتأديتها

476
00:33:20,060 --> 00:33:20,893
...و

477
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
"ما أنا إلا "الرجل العنكبوت
.الودود للحي يا سيدي

478
00:33:23,627 --> 00:33:25,420
!بالله عليك، لقد ذهبت إلى الفضاء

479
00:33:25,503 --> 00:33:27,172
.أعلم، لكنها كانت صدفة. بحقك يا سيدي

480
00:33:27,255 --> 00:33:29,174
لا بد أن هناك شخصًا آخر
.يمكنه تأدية المهمة

481
00:33:30,050 --> 00:33:32,135
ماذا عن (ثور)؟ -
.بعيد عن عالمنا -

482
00:33:32,218 --> 00:33:33,094
...حسنًا

483
00:33:33,178 --> 00:33:34,679
دكتور (سترينج)؟ -
.غير متفرغ -

484
00:33:34,763 --> 00:33:36,598
كابتن (مارفل)؟ -
.لا تذكر اسمها -

485
00:33:37,140 --> 00:33:38,600
.أريد المساعدة فعلًا يا سيدي

486
00:33:39,225 --> 00:33:41,770
لكن إن اكتشفت عمتي
.أنني تركت رحلتي الميدانية، فستقتلني

487
00:33:41,853 --> 00:33:44,230
"وإن شوهدت هكذا في "أوروبا
،"بعد حادثة نصب "واشنطن

488
00:33:44,314 --> 00:33:46,358
...فسيعرف صفي كله هويتي وبعدها

489
00:33:46,942 --> 00:33:49,194
،وبعدها سيتبين العالم أجمع هويتي
.وعندها سيُقضى أمري

490
00:33:50,904 --> 00:33:53,323
.حسنًا، أتفهم موقفك

491
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
عفوًا، ماذا؟

492
00:33:56,117 --> 00:34:00,455
لم لا تعود قبل أن يكتشف معلماك غيابك
ويشكان في أمرك؟

493
00:34:01,790 --> 00:34:04,834
.ديمتري)، أعده إلى الفندق رجاءً)

494
00:34:05,335 --> 00:34:06,211
.حاضر

495
00:34:06,294 --> 00:34:07,545
.(شكرًا يا سيد (فيوري

496
00:34:08,463 --> 00:34:10,340
.و... بالتوفيق

497
00:34:12,258 --> 00:34:13,259
.إلى اللقاء يا فتى

498
00:34:13,802 --> 00:34:14,803
.أجل، إلى اللقاء

499
00:34:17,055 --> 00:34:18,682
.مع السلامة يا سيدتي -
.حسنًا -

500
00:34:24,020 --> 00:34:27,440
حسنًا، اشرب الكثير من المياه
."وسأحضر لك أقراص فيتامين "سي

501
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
يجب ألا تمرض. اتفقنا يا حبيبي؟

502
00:34:29,401 --> 00:34:31,820
.اتفقنا. شكرًا يا حبيبتي -
يا رجل، أمتأكد أنك بخير؟ -

503
00:34:32,487 --> 00:34:33,863
!يا صاح، أنا بخير

504
00:34:33,947 --> 00:34:35,490
.حسنًا، جيد -
.اتفقنا؟ لا داعي للقلق -

505
00:34:35,573 --> 00:34:40,078
وبصراحة، إصابة (نيك فيوري) لي بمهدئ
.في عنقي أروع ما حصل لي على كل حال

506
00:34:40,161 --> 00:34:41,413
.هذا رائع جدًا -
.أجل -

507
00:34:41,496 --> 00:34:43,331
يسعدني أنني لست مضطرًا إلى الذهاب
."إلى "براغ

508
00:34:43,415 --> 00:34:44,541
.فعلًا -
!خبر سار -

509
00:34:45,000 --> 00:34:45,959
."سنذهب إلى "براغ

510
00:34:47,460 --> 00:34:48,712
ماذا؟ -
براغ"؟" -

511
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
.أجل

512
00:34:49,963 --> 00:34:51,881
.اتصلوا من شركة السفريات وقالوا إنهم رقونا

513
00:34:52,173 --> 00:34:54,718
.ليتكم سمعتم حديثي معهم على الهاتف
.أريتهم النجوم في عز الظهر

514
00:34:55,051 --> 00:34:56,094
.لم أسمع إلا بكاءً

515
00:34:56,761 --> 00:34:58,263
!انظروا إلى وسيلة نقلنا الجديدة

516
00:34:58,346 --> 00:34:59,180
أترى هذا يا أخي؟

517
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
!عجبًا -
.إنها رائعة -

518
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
.(أنا منبهر يا سيد (هارينغتون -
!بربّك -

519
00:35:04,102 --> 00:35:05,103
...بيتر)، ماذا)

520
00:35:05,603 --> 00:35:06,604
ماذا يجري؟

521
00:35:07,897 --> 00:35:10,692
(أظن أن (نيك فيوري
.اختطف عطلتنا الصيفية للتو

522
00:35:11,109 --> 00:35:12,027
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(ثانوية (ميدتاون"</font>

523
00:35:12,110 --> 00:35:14,154
(أنا السيد (هارينغتون
...بالنسبة إلى الأولاد

524
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
.حسنًا

525
00:35:16,281 --> 00:35:17,532
.رائع

526
00:35:18,658 --> 00:35:20,243
.أجل. رائع

527
00:35:27,250 --> 00:35:31,713
{\pos(125,210)\fad(0,400)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F9FFFA">"(جبال (الألب) الشرقية، (النمسا"</font>

528
00:35:43,683 --> 00:35:46,061
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟
."معكم صاحبكم "إف الكبير

529
00:35:46,144 --> 00:35:48,938
"في رحلة عبر جبال "الألب
.(مع سائقي الخاص (ديمتري

530
00:35:49,022 --> 00:35:50,565
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(أفضل 10 أماكن رومانسية في (براغ"</font>

531
00:35:53,443 --> 00:35:54,277
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(جسر (تشارلز"</font>

532
00:35:59,741 --> 00:36:02,744
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FFF1D3">"(صناعات (ستارك"</font>

533
00:36:10,585 --> 00:36:12,670
.إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

534
00:36:12,754 --> 00:36:14,756
".(قل (إيديث

535
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
<font color="#F9B7FF">.استعد للمسح الشبكي والبيومتري</font>

536
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
<font color="#F9B7FF">.المسح الشبكي والبيومتري مقبول</font>

537
00:36:22,555 --> 00:36:24,140
مرحبًا؟ -
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (بيتر -</font>

538
00:36:24,641 --> 00:36:25,600
<font color="#F9B7FF">."أنا "إيديث</font>

539
00:36:25,934 --> 00:36:29,312
<font color="#F9B7FF">نظام (توني ستارك) للتأمين والدفاع
.بالواقع المعزز</font>

540
00:36:29,771 --> 00:36:30,980
صنعك من أجلي إذًا؟

541
00:36:31,064 --> 00:36:34,067
<font color="#F9B7FF">لا، لكن بإمكانك الولوج
.(إلى كل بروتوكولات (توني</font>

542
00:36:34,150 --> 00:36:34,984
.رائع

543
00:36:35,068 --> 00:36:36,820
<font color="#F9B7FF">أتود رؤية ما بإمكاني فعله؟</font>

544
00:36:42,367 --> 00:36:43,910
<font color="#F9B7FF">...إيديث" اختصار لـ"</font>

545
00:36:44,410 --> 00:36:45,912
<font color="#F9B7FF">".أنا البطل حتى في موتي"</font>

546
00:36:46,412 --> 00:36:47,956
<font color="#F9B7FF">.أحب (توني) ابتكار اختصارات</font>

547
00:36:48,373 --> 00:36:49,332
.فعلًا

548
00:36:49,415 --> 00:36:52,627
<font color="#F9B7FF">(يمكنني الولوج إلى شبكة (ستارك
العالمية للتأمين</font>

549
00:36:52,710 --> 00:36:58,216
<font color="#F9B7FF">بما فيها عدة أقمار صناعية دفاعية
.وولوج سري إلى كبرى شبكات الاتصال</font>

550
00:37:00,385 --> 00:37:01,302
{\an1\pos(70,284)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">"تاريخ الشعوذة"</font>

551
00:37:01,302 --> 00:37:02,512
{\an4}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">!يبدو أن الأوضاع تتحسن"
".بعض الحظ الجيد أخيرًا</font>

552
00:37:02,512 --> 00:37:04,222
{\pos(70,270)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">،البندقية) رائعة يا أمي)"
"هلا تحولين لي المال؟</font>

553
00:37:04,222 --> 00:37:05,140
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000">"مشفر"</font>

554
00:37:05,140 --> 00:37:06,432
هل ترسل (إم جاي) رسالة نصية؟

555
00:37:06,516 --> 00:37:07,809
{\an3\pos(330,240)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">"(أماكن رومانسية في (براغ"</font>

556
00:37:07,809 --> 00:37:09,185
{\an3\pos(310,275)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">فلاش): أمي، لم أسمع خبرًا)"
".منك أو من أبي منذ أيام</font>

557
00:37:09,561 --> 00:37:11,771
.لا تتفقديها. هذا خطأ

558
00:37:12,105 --> 00:37:13,106
.هذا تصرف خطأ

559
00:37:13,189 --> 00:37:15,150
{\an3\pos(285,240)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">.اشتقت إليك -"
".اشتقت إليك أكثر -</font>

560
00:37:30,867 --> 00:37:32,994
استراحة 10 دقائق
.لدخول دورة المياه والتزود بالوقود

561
00:37:33,585 --> 00:37:37,130
...يا متابعي (فلاش) هذا -
أين دورة المياه بحق السماء؟ -

562
00:37:37,672 --> 00:37:38,923
.معكم 10 دقائق يا جماعة

563
00:37:39,465 --> 00:37:42,427
ديمتري)، أين نحن بالتحديد؟)

564
00:37:44,929 --> 00:37:46,806
.حسنًا، سأكتشف بنفسي -
!يا إلهي، هذا رائع -

565
00:37:46,890 --> 00:37:48,308
.أجل -
.هذا جميل -

566
00:37:49,434 --> 00:37:50,268
ماذا؟

567
00:38:03,448 --> 00:38:04,282
.مرحبًا

568
00:38:04,699 --> 00:38:05,617
.أغلق الباب

569
00:38:11,915 --> 00:38:13,041
.(أنا (بيتر باركر

570
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
.اخلع ملابسك

571
00:38:16,461 --> 00:38:17,295
معذرة؟

572
00:38:17,378 --> 00:38:20,048
"أخبرت (فيوري) أن "الرجل العنكبوت
."لا يمكن أن يُرى في "أوروبا

573
00:38:20,465 --> 00:38:22,258
.لذلك صنعت لك هذه. بدلة أخرى

574
00:38:24,677 --> 00:38:25,553
.شكرًا لك

575
00:38:26,471 --> 00:38:27,972
...أنا متأكد أنها ستناسبني، لا يلزم

576
00:38:28,056 --> 00:38:30,516
.اخلع ثيابك -
.حسنًا -

577
00:38:32,685 --> 00:38:33,519
.حاضر

578
00:38:35,647 --> 00:38:37,774
.الأمر محرج قليلًا -
.هيا، أسرع -

579
00:38:39,025 --> 00:38:40,151
.موقف مريب

580
00:38:42,904 --> 00:38:44,364
!لا! لا تدخل

581
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
.آسف. كنت أحسب أن الحمام هنا

582
00:38:50,620 --> 00:38:52,580
...الأمر ليس كما تظن. فقط -
.صحيح -

583
00:38:53,039 --> 00:38:54,958
.(ماذا تفعل؟ (براد -
.حسنًا، سأترككما وحدكما -

584
00:38:55,833 --> 00:38:57,168
لا تطلقي النار على أحد. (براد)؟

585
00:38:57,252 --> 00:38:58,795
.الأمر ليس كما يبدو يا صديقي

586
00:38:59,337 --> 00:39:01,214
.اسمع يا رجل -
...(اسمع يا (بيتر -

587
00:39:01,297 --> 00:39:03,299
.أنا لست هنا لانتقاد قرارات حياتك يا صاح

588
00:39:03,383 --> 00:39:06,386
إن أردت مضاجعة فتاة أوروبية عشوائية
.في رحلة مدرستنا، هذا خطؤك

589
00:39:06,469 --> 00:39:07,637
.الأمر ليس كذلك، صدّقني

590
00:39:07,720 --> 00:39:09,681
.لا يمكنني التظاهر بعدم رؤية ما رأيته للتو

591
00:39:09,764 --> 00:39:12,058
.(أعرف أنك تحاول التقرب من (إم جاي
.هذا واضح

592
00:39:12,141 --> 00:39:14,227
.لكن أنا أيضًا معجب بها -
...مهلًا لحظة -

593
00:39:14,310 --> 00:39:16,229
لا يمكنك أن تريها
.تلك الصورة يا صاح. بربّك

594
00:39:16,312 --> 00:39:17,647
.آسف يا رجل. عليّ فعل ذلك

595
00:39:18,314 --> 00:39:19,524
.إنها تستحق معرفة الحقيقة

596
00:39:21,025 --> 00:39:25,071
حسنًا، تقدّموا برويّة
.وليعد الجميع إلى الحافلة

597
00:39:25,446 --> 00:39:26,781
!انقضت الدقائق الـ10. هيا

598
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟
..."معكم صاحبكم "إف الكبير

599
00:39:34,580 --> 00:39:36,165
إيديث"؟" -
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا، (بيتر -</font>

600
00:39:36,249 --> 00:39:38,293
<font color="#F9B7FF">كيف أساعدك؟ -</font>
...مرحبًا، اسمعي -

601
00:39:38,376 --> 00:39:40,211
ثمة فتى في صفي
...(سيفسد كل جهودي مع (إم جاي

602
00:39:40,295 --> 00:39:41,713
<font color="#F9B7FF">.بيتر)، لا أسمعك بوضوح)</font>

603
00:39:42,005 --> 00:39:43,214
<font color="#F9B7FF">هلا ترفع صوتك؟</font>

604
00:39:44,465 --> 00:39:46,301
.براد ديفيس)، معه صورة لي)

605
00:39:46,384 --> 00:39:48,136
<font color="#F9B7FF">براد ديفيس). هل هو هدف؟)</font>

606
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
هل (براد) هدف؟

607
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
.أجل، إنه هدف -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

608
00:39:58,688 --> 00:40:00,106
<font color="#F9B7FF">.(الهدف (براد ديفيس</font>

609
00:40:00,189 --> 00:40:02,900
<font color="#F9B7FF">.جارٍ بدء الضربة -</font>
جارٍ بدء ماذا؟ -

610
00:40:02,984 --> 00:40:05,194
<font color="#F9B7FF">.حُدد مكان ضرب الهدف
.جارٍ إطلاق المركبة المدمرة</font>

611
00:40:05,278 --> 00:40:06,070
إيديث"؟"

612
00:40:08,823 --> 00:40:10,700
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(صناعات (ستارك"</font>

613
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"تم تفعيل البحث"</font>

614
00:40:29,177 --> 00:40:30,136
.يا إلهي

615
00:40:30,595 --> 00:40:32,513
نظارة رائعة يا (باركر). كيف دفعت ثمنها؟

616
00:40:32,597 --> 00:40:34,015
!فلاش)، أعدها إليّ. هاتها)

617
00:40:34,098 --> 00:40:35,308
.أنا أجاملك -
...أرجوك أعطني -

618
00:40:37,685 --> 00:40:38,519
.آسف جدًا

619
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
.(إيديث"، لا تقتلي (براد"

620
00:40:42,106 --> 00:40:44,108
<font color="#F9B7FF">بيتر)، هل تريد أن ألغي الهجوم)
على (براد ديفيس)؟</font>

621
00:40:44,192 --> 00:40:45,610
هل لكمت (فلاش) للتو؟

622
00:40:45,693 --> 00:40:46,611
!لا -
<font color="#F9B7FF">.إطلاق -</font>

623
00:40:46,694 --> 00:40:47,445
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"حُدد الهدف"</font>

624
00:40:50,865 --> 00:40:51,908
!احذر

625
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
!هذا ليس طريقًا حرًا

626
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
."إيديث" -
!(هارينغتون) -

627
00:40:58,915 --> 00:41:00,291
أهذا طريق حر؟ -
.يبدو كذلك -

628
00:41:02,794 --> 00:41:03,920
<font color="#F9B7FF">.جارٍ بدء الضربة الثانية</font>

629
00:41:04,003 --> 00:41:06,214
!بيتر)، اجلس في مقعدك واربط حزامك حالًا)

630
00:41:06,297 --> 00:41:08,589
!انظروا إلى صغار الماعز الجبليّ -
صغار الماعز الجبليّ؟ -

631
00:41:24,107 --> 00:41:25,817
.لا أرى أي ماعز جبليّ

632
00:41:26,401 --> 00:41:27,652
.فاتتكم

633
00:41:27,944 --> 00:41:30,363
أعرف أنك تعتقد
...(أن أحدًا لم يلحظ يا (بيتر

634
00:41:30,446 --> 00:41:31,279
ماذا؟

635
00:41:31,906 --> 00:41:34,367
.لكن مظهرك الجديد، أحبّه...

636
00:41:34,826 --> 00:41:35,868
صحيح يا حبيبي؟ -
.شكرًا -

637
00:41:35,952 --> 00:41:38,955
.أجل. راق وأنيق وأوروبيّ جدًا

638
00:41:39,414 --> 00:41:40,331
.يا إلهي

639
00:41:41,874 --> 00:41:43,292
.لنجرّب ذلك ثانية

640
00:41:44,877 --> 00:41:47,046
...هذا غريب جدًا. كانت هنا على هاتفي. أنا

641
00:41:47,130 --> 00:41:49,465
.أجل. غريب

642
00:42:03,521 --> 00:42:08,067
{\pos(250,150)\fad(0,450)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFFEF5">"(براغ)، جمهورية (التشيك)"</font>

643
00:42:19,203 --> 00:42:22,039
!عجبًا، جميل جدًا -
!هذا رائع -

644
00:42:22,123 --> 00:42:24,292
.مذهل. هذا المكان راق جدًا

645
00:42:24,750 --> 00:42:26,043
صحيح، لماذا نحن هنا إذًا؟

646
00:42:26,127 --> 00:42:28,671
.تحدّث عن نفسك. أشعر كأنني في بيتي

647
00:42:29,589 --> 00:42:30,673
ماذا أقول؟

648
00:42:31,591 --> 00:42:33,551
.بكثرة الشكوى تجبرهم على رفع المستوى

649
00:42:33,634 --> 00:42:37,263
،فليسترح الجميع لأن المفاجأة أن الليلة

650
00:42:37,346 --> 00:42:41,642
.هي ليلة مهرجان أضواء "براغ" السنوي -
.مرحى -

651
00:42:41,726 --> 00:42:43,144
مرحبًا؟ -
.(باركر)، أنا (هيل) -

652
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
توجد سماعة مع البدلة. ضعها في أذنك

653
00:42:44,854 --> 00:42:46,939
وانتظر التعليمات، مفهوم؟

654
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
.مفهوم يا سيدتي -
.حسنًا -

655
00:42:48,983 --> 00:42:50,026
.مرحبًا يا صاح -
.مرحبًا -

656
00:42:50,109 --> 00:42:51,903
،اسمع، أنا آسف جدًا

657
00:42:51,986 --> 00:42:54,655
.إن بدوت مشغولًا بعلاقتي

658
00:42:54,739 --> 00:42:57,867
.ما زلت مساندك الذي يجلس على الكرسي -
.لا بأس إطلاقًا. لا تأبه -

659
00:42:57,950 --> 00:42:59,368
.حسنًا. رائع

660
00:42:59,452 --> 00:43:00,286
.لا بأس

661
00:43:00,745 --> 00:43:03,080
إذًا، كيف الحال مع "العناصري"؟

662
00:43:03,164 --> 00:43:05,750
أين سيحدث؟ -
.هنا في المدينة -

663
00:43:05,833 --> 00:43:07,126
.(لكن نحن هنا يا (بيتر -
.أعرف -

664
00:43:07,168 --> 00:43:09,128
.الأمر ليس جيدًا. لكنني سأتدبّره

665
00:43:09,754 --> 00:43:12,882
.(عليك فعل شيء يا (بيتر
.أرجوك، كلنا نعتمد عليك

666
00:43:12,965 --> 00:43:14,550
...(نيد) -
.قادم يا حبيبتي -

667
00:43:14,634 --> 00:43:16,844
الخبر الجيد
.أن كلًا منا حصل على غرفة مستقلة

668
00:43:17,220 --> 00:43:18,054
!مرحى

669
00:43:18,137 --> 00:43:19,305
.وأخيرًا -
حقًا؟ -

670
00:43:19,388 --> 00:43:20,223
باركر)؟)

671
00:43:20,515 --> 00:43:21,974
!(باركر) -
.أجل يا سيدي -

672
00:43:22,058 --> 00:43:24,352
.سيصل هذا الشيء إلى هنا خلال بضع ساعات

673
00:43:24,435 --> 00:43:25,811
هل نشعرك بالضجر؟

674
00:43:25,895 --> 00:43:28,397
.لا يشعر بالضجر، تفكيره مشغول بأنك اختطفته

675
00:43:28,481 --> 00:43:31,776
.كانت لديه عوائق تمنعه، فأزلتها

676
00:43:32,068 --> 00:43:33,819
.ما زالوا يرفضون إخلاء المدينة

677
00:43:35,154 --> 00:43:36,197
.حمقى

678
00:43:36,656 --> 00:43:38,449
ما الخطة إذًا يا (باركر)؟

679
00:43:39,033 --> 00:43:40,952
،سأكون في برج الكاتدرائية

680
00:43:41,369 --> 00:43:44,789
.أترقب وحش النار
...حين يظهر، سأبلغكم يا رفاق

681
00:43:45,373 --> 00:43:48,084
...(بعد ذلك، أنا والسيد (بيك -
."اسمي "ميستيريو -

682
00:43:51,545 --> 00:43:53,965
."حينئذ سنتدخل أنا و"ميستيريو

683
00:43:54,382 --> 00:43:55,383
.(أصغ إليّ يا (بيتر

684
00:43:55,466 --> 00:43:57,677
...أفضل أمل لديكم، بل الأمل الوحيد

685
00:43:58,219 --> 00:44:01,055
.هو إيقافه هنا والآن. مهما كلّف الأمر

686
00:44:01,764 --> 00:44:04,767
،أبعده عن المواطنين إن استطعت. لكن أهم شيء

687
00:44:04,850 --> 00:44:06,686
.أبقه بعيدًا عن المعادن

688
00:44:07,103 --> 00:44:10,231
،إن أصبح كبيرًا جدًا
.سيتمكن من امتصاص الطاقة من لب الأرض

689
00:44:10,314 --> 00:44:12,984
.بعدها، لن يكون إيقافه ممكنًا

690
00:44:17,738 --> 00:44:19,365
.يا رجل، أصدقائي هنا

691
00:44:19,448 --> 00:44:21,617
.وأخشى أننا نعرّضهم للخطر

692
00:44:21,701 --> 00:44:24,495
أنت قلق من أننا سنؤذي أصدقاءك؟

693
00:44:24,829 --> 00:44:28,958
أنت؟ يا من أطلقت طائرة من دون طيار
على حافلة رحلة مدرستك؟

694
00:44:30,001 --> 00:44:35,673
أعطاك (ستارك) نظام استخبارات تكتيكيًا
.يساوي مليارات الدولارات

695
00:44:35,756 --> 00:44:38,676
.وأول شيء تفعله به هو محاولة تفجير أصدقائك

696
00:44:38,759 --> 00:44:43,639
.واضح لي أنك لم تكن مستعدًا لهذا

697
00:44:50,563 --> 00:44:53,065
(طلب مني (فيوري
.أن آتي إلى هنا وأطمئن عليك

698
00:44:53,149 --> 00:44:55,109
.لقد شعر بالذنب لأنه صرخ فيك

699
00:44:55,444 --> 00:44:56,277
حقًا؟

700
00:44:56,694 --> 00:44:59,155
عندكم صفة التهكم على هذه الأرض، صحيح؟

701
00:45:01,073 --> 00:45:02,033
كيف تشعر؟

702
00:45:06,704 --> 00:45:09,540
لم أظن أنني سأضطر
.إلى إنقاذ العالم هذا الصيف

703
00:45:10,416 --> 00:45:12,752
.أعرف أن هذا يجعلني أبدو أنانيًا
...الأمر فقط أنني

704
00:45:14,295 --> 00:45:16,922
كانت لديّ خطة
...مع الفتاة التي أنا معجب جدًا بها لكن

705
00:45:17,840 --> 00:45:20,051
.والآن فشل كل ما خططت له

706
00:45:27,558 --> 00:45:29,935
.لست أنانيًا لكونك تريد حياة عادية يا فتى

707
00:45:31,979 --> 00:45:33,314
.إنها سبيل صعبة

708
00:45:34,315 --> 00:45:37,276
.ترى أشياء وتفعل أمورًا وتتخذ قرارات

709
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
...ويعتبرك الناس مثلهم الأعلى

710
00:45:41,906 --> 00:45:43,949
.حتى وإن فزت بمعركة، أحيانًا يموتون

711
00:45:45,409 --> 00:45:47,411
.أنت تعجبني يا (بيتر)، فأنت فتى صالح

712
00:45:48,913 --> 00:45:51,832
...جزء مني يريدني أن أنصحك

713
00:45:52,708 --> 00:45:54,710
.بأن تدير ظهرك وتهرب من كل هذا

714
00:45:54,794 --> 00:45:57,922
.لكن ثمة جزء آخر فيّ يعرف ما نحن بصدده

715
00:45:58,756 --> 00:46:01,300
.ويدرك قدر الخطر القادم وأنا سعيد أنك هنا

716
00:46:03,386 --> 00:46:05,012
.وأنا أيضًا -
...لكنك -

717
00:46:05,304 --> 00:46:07,556
.قلق على أصدقائك -
.أجل -

718
00:46:09,100 --> 00:46:11,018
.أشعر أنني دائمًا ما أعرّضهم للخطر

719
00:46:11,685 --> 00:46:12,686
،اسمع

720
00:46:13,687 --> 00:46:15,773
،ضعهم في مكان آمن وأبقهم هناك

721
00:46:15,858 --> 00:46:17,900
.لبضع ساعات فحسب. سيكونون بخير

722
00:46:19,735 --> 00:46:24,156
يسرّني وجود شخص أتحدث معه
.في أمور الأبطال الخارقين

723
00:46:25,991 --> 00:46:26,909
.ساعة تشاء

724
00:46:27,410 --> 00:46:28,452
،واسمع

725
00:46:28,911 --> 00:46:31,664
،إن نجونا من هذا
.(سيكون لديك الصيف بطوله لتقتل (براد

726
00:46:35,709 --> 00:46:37,545
.أراك هناك -
.حسنًا -

727
00:46:42,466 --> 00:46:44,760
.إكسكيوزي"! آسف، تلك كلمة إيطالية"

728
00:46:49,390 --> 00:46:50,391
إيديث"؟"

729
00:46:51,517 --> 00:46:53,310
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (بيتر -</font>
...مرحبًا -

730
00:46:53,394 --> 00:46:55,938
أريد طريقة لإبقاء أصدقائي
.داخل مكان خلال الساعات القادمة

731
00:46:56,021 --> 00:46:57,273
<font color="#F9B7FF">.لنر ما يمكننا فعله</font>

732
00:46:57,940 --> 00:46:59,150
...خبر جيد

733
00:46:59,859 --> 00:47:01,277
!سنزور الأوبرا

734
00:47:01,360 --> 00:47:02,945
ماذا؟ -
الأوبرا؟ -

735
00:47:03,028 --> 00:47:04,363
.لا تنظروا إليّ

736
00:47:04,447 --> 00:47:07,158
ماذا حدث للمهرجان؟ -
.هذا ضمن رفع المستوى يا رفاق -

737
00:47:07,241 --> 00:47:10,911
...بربّكم. منحتنا شركة السياحة هذه التذاكر

738
00:47:11,245 --> 00:47:12,078
!مجانًا

739
00:47:12,455 --> 00:47:14,206
ألديكم أي فكرة عن ثمن تذاكر الأوبرا؟

740
00:47:14,290 --> 00:47:18,669
لا، لأنه لم يسبق لأحد منا
.أن أراد زيارة الأوبرا، قط

741
00:47:19,295 --> 00:47:21,714
.أعتقد أن هذا سيثري ثقافتنا

742
00:47:21,797 --> 00:47:22,882
.(شكرًا يا (نيد

743
00:47:23,215 --> 00:47:24,341
،اسمعوا جميعًا

744
00:47:24,884 --> 00:47:29,263
،ستكون هذه، على الأرجح
.أفضل 4 ساعات في رحلتنا كلها

745
00:47:29,346 --> 00:47:30,764
!أقلت 4 ساعات؟

746
00:47:30,848 --> 00:47:33,350
.يا رفاق، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعًا جدًا

747
00:47:35,769 --> 00:47:38,981
أراهن أنكم جميعًا سعداء
.أنني جعلتكم تجلبون زيًا جميلًا

748
00:47:39,064 --> 00:47:41,650
طبعًا، لأننا نفضل حضور عرض أوبراليّ
لـ4 ساعات

749
00:47:41,734 --> 00:47:43,486
.بدلًا من حضور أكبر حفل في العالم

750
00:47:43,569 --> 00:47:45,279
.أكرر، لا تنظروا إليّ

751
00:47:46,489 --> 00:47:49,283
.باركر)، هل تتلقاني؟ تجربة الاتصال. 1، 2)

752
00:47:51,911 --> 00:47:53,496
.حسنًا، لقد وصلنا

753
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
.وصلنا قبل الازدحام -
.الازدحام للخروج -

754
00:47:57,082 --> 00:48:00,252
.لحسن حظنا، لدينا أفضل مقاعد في الدار

755
00:48:01,086 --> 00:48:01,919
.هيا بنا

756
00:48:04,181 --> 00:48:05,966
.اسمعي، سأحجز لك مقعدًا

757
00:48:13,432 --> 00:48:14,683
.تبدين جميلة جدًا

758
00:48:14,767 --> 00:48:16,519
تعني أنك تقدّرني حسب جمالي؟

759
00:48:17,102 --> 00:48:19,480
.لا، هذا ليس ما عنيته على الإطلاق
...أنا فقط

760
00:48:19,563 --> 00:48:21,065
.كنت أمزح معك

761
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
.شكرًا -
.على الرحب -

762
00:48:24,068 --> 00:48:27,029
.أنت أيضًا تبدو جميلًا -
.شكرًا -

763
00:48:27,112 --> 00:48:29,198
!يا إلهي، نظارة الأوبرا -
!جميلة جدًا -

764
00:48:29,281 --> 00:48:30,115
...أيمكنني

765
00:48:31,563 --> 00:48:33,244
هل تريد أن نتشارك واحدة؟

766
00:48:34,036 --> 00:48:36,330
تعنين أن نجلس إلى جانب بعضنا؟ -
.أجل -

767
00:48:36,747 --> 00:48:38,999
هل أنت في موقعك؟ -
.لا -

768
00:48:39,083 --> 00:48:41,293
...حسنًا. لا -
لم لا؟ -

769
00:48:41,377 --> 00:48:44,672
لا تريد الجلوس إلى جانبي
أم لا تريد النظارة؟

770
00:48:45,047 --> 00:48:46,382
...لم أقصد ذلك. أنا

771
00:48:46,806 --> 00:48:49,385
.اسبقيني، وسأذهب وأحضر لنا نظارة

772
00:48:50,678 --> 00:48:52,888
...سأحجز لك مقعدًا إلى جانبي، لأن

773
00:48:52,972 --> 00:48:54,890
.رائع -
.ثمة مقاعد كثيرة، فسأنتظرك هناك... -

774
00:48:56,100 --> 00:48:56,976
.حسنًا

775
00:48:57,059 --> 00:48:59,103
.(باركر) -
...لا، أنا قادم. أنا -

776
00:49:00,312 --> 00:49:01,438
.اسمع، عليّ الذهاب

777
00:49:01,730 --> 00:49:03,899
هلا تقول لـ(إم جاي) إنني مريض مثلًا؟

778
00:49:04,275 --> 00:49:06,068
.حسنًا. توخّ الحذر

779
00:49:06,151 --> 00:49:09,947
،)ومهما حدث يا (بيتر
.رجاءً، حاول إبعاد الوحش عن دار الأوبرا

780
00:49:10,948 --> 00:49:11,991
.(أعرف يا (نيد

781
00:49:12,074 --> 00:49:13,158
.حسنًا -
.حسنًا -

782
00:49:14,034 --> 00:49:14,952
.عليّ الذهاب

783
00:49:29,883 --> 00:49:32,094
.باركر)! يُستحسن أن تكون قد تحركت)

784
00:49:32,845 --> 00:49:33,971
.قادم

785
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
أين هي ذاهبة في رأيك؟
أتظن أنها ذاهبة إلى المهرجان؟

786
00:49:42,605 --> 00:49:45,899
...لا أظن -
.يجب أن نذهب أيضًا. أجل، هيا، لنذهب -

787
00:49:46,442 --> 00:49:47,276
!هيا

788
00:50:03,334 --> 00:50:05,169
.حسنًا. أنا في موقعي

789
00:50:06,086 --> 00:50:08,922
.ما إن أرى شيئًا يا (بيك)، سأعلمك

790
00:50:09,340 --> 00:50:11,300
.عُلم -
كيف هي البدلة؟ -

791
00:50:11,383 --> 00:50:13,344
.البدلة رائعة. إنها مذهلة

792
00:50:14,428 --> 00:50:16,096
.لكنها ضيقة حول مُطلِق الشباك

793
00:50:16,180 --> 00:50:18,140
!(باركر) -
.حسنًا، سأصمت -

794
00:50:18,223 --> 00:50:20,684
يا إلهي يا حبيبي! أليس هذا جميلًا؟

795
00:50:20,768 --> 00:50:22,895
.أجل. إنه جميل جدًا يا حبيبتي

796
00:50:23,312 --> 00:50:24,146
ما الخطب؟

797
00:50:24,813 --> 00:50:29,234
أتعلمين؟ بصراحة أنا لا أشعر بارتياح
...وسط الحشود الكبيرة، فربما علينا

798
00:50:29,318 --> 00:50:31,820
.لديّ حل رائع. تعال

799
00:50:40,871 --> 00:50:46,251
،لا تقلق يا حبيبي. سنبتعد عن الحشود
.ونستنشق هواء منعشًا. ستشعر بتحسن كبير

800
00:50:51,840 --> 00:50:53,926
.مستويات الطاقة ترتفع -
.ثمة نشاط زلزاليّ -

801
00:51:05,604 --> 00:51:08,399
حسنًا لقد وصل. جاهز يا (بيك)؟
.تعرف ما عليك فعله

802
00:51:08,482 --> 00:51:09,900
."أتبعك أيها "الرجل العنكبوت

803
00:51:16,448 --> 00:51:19,034
!لا، تعالوا! عودوا وساعدونا

804
00:51:25,833 --> 00:51:26,959
.حان دورك يا فتى

805
00:51:39,805 --> 00:51:41,014
...مهلًا. هل هذا

806
00:51:41,473 --> 00:51:42,933
أتظن أن هذا "الرجل العنكبوت"؟

807
00:51:43,851 --> 00:51:46,061
.لا. هذه نسخة أوروبية مقلدة منه

808
00:51:46,145 --> 00:51:47,896
.قرأت عنه قبل بضعة أيام، ليس هو

809
00:52:01,493 --> 00:52:04,747
!(لا، يا (بيك
!وصل إلى لعبة الأحصنة الدوارة، حجمه يزداد

810
00:52:05,414 --> 00:52:06,707
ما اسمه؟

811
00:52:07,875 --> 00:52:09,668
!"سعدان الليل" -
سعدان الليل"؟" -

812
00:52:09,752 --> 00:52:10,919
.أجل

813
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
!"يا "سعدان الليل

814
00:52:12,087 --> 00:52:14,715
!النجدة يا "سعدان الليل"، أنقذنا -
."يا "سعدان الليل -

815
00:52:14,798 --> 00:52:16,884
.ماذا؟ يا إلهي -
!يا "سعدان الليل"، نحن عالقان -

816
00:52:16,967 --> 00:52:18,177
!ساعدنا

817
00:52:33,108 --> 00:52:34,109
هل أنت بخير؟

818
00:52:38,155 --> 00:52:39,323
أننتقل إلى خطة بديلة؟

819
00:52:39,406 --> 00:52:41,825
.أجل، علينا ضربه بشيء لا يستطيع امتصاصه

820
00:52:41,909 --> 00:52:43,327
.سأذهب يسارًا وأنت اذهب يمينًا

821
00:52:43,744 --> 00:52:44,577
!الآن

822
00:53:00,719 --> 00:53:01,595
!حسنًا، أطلق عليه

823
00:53:05,808 --> 00:53:07,434
.آذاه ذلك، فلنكرره

824
00:53:15,692 --> 00:53:19,112
.أيها "الرجل العنكبوت"، لا تقترب منه -
!أنا أحاول -

825
00:53:19,822 --> 00:53:21,532
!يجب أن نبقيه بعيدًا عن دولاب الهواء

826
00:53:21,615 --> 00:53:23,158
.حسنًا، سأتولى الأمر

827
00:53:46,431 --> 00:53:47,641
مهلًا، ما هذا؟

828
00:53:55,566 --> 00:53:56,900
!(بيتي)

829
00:54:17,588 --> 00:54:20,257
!أحسنت. لقد نلت منه

830
00:54:27,055 --> 00:54:28,348
.لا

831
00:54:35,272 --> 00:54:36,106
.فات الأوان

832
00:54:37,733 --> 00:54:38,942
...أيما يحدث الآن

833
00:54:39,860 --> 00:54:40,986
.سُررت أننا تقابلنا

834
00:54:41,778 --> 00:54:43,280
بيك)، ماذا ستفعل؟)

835
00:54:44,698 --> 00:54:46,450
.ما كان عليّ فعله المرة السابقة

836
00:54:51,830 --> 00:54:52,956
!بيك)! لا تفعل ذلك)

837
00:54:57,586 --> 00:54:58,712
!(بيك)

838
00:55:19,024 --> 00:55:19,900
سيد (بيك)؟

839
00:55:23,278 --> 00:55:24,112
.الحمد لله

840
00:55:33,455 --> 00:55:36,583
،أودّ تقبيلك
.لكن أظن أنني تقيأت قليلًا في فمي

841
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
.أظن أن معي حبة نعناع

842
00:55:44,132 --> 00:55:46,385
انتهى الأمر إذًا؟ -
.كان ذلك آخر واحد -

843
00:55:47,010 --> 00:55:49,179
.لكنه ليس آخر تهديد نواجهه

844
00:55:50,305 --> 00:55:53,392
.يجب أن نبقى متيقظين

845
00:55:53,850 --> 00:55:56,353
.ثمة حاجة في هذا العالم إلى شخص مثلك

846
00:55:56,728 --> 00:55:59,856
سنذهب أنا و(هيل) غدًا
."إلى مقر "يوروبول" في "برلين

847
00:56:00,399 --> 00:56:01,566
.انضم إلينا

848
00:56:03,694 --> 00:56:06,446
.شكرًا. قد أقبل دعوتك

849
00:56:17,133 --> 00:56:18,417
.(أنت موهوب يا (باركر

850
00:56:18,917 --> 00:56:20,877
.لكنك لم ترد أن تكون هنا -
...سيد (فيوري)، أنا -

851
00:56:20,961 --> 00:56:23,213
."يسعدني أن تكون أنت أيضًا معنا في "برلين

852
00:56:24,673 --> 00:56:27,843
لكن عليك أن تقرر
.ما إذا كنت ستتحمل المسؤولية أم لا

853
00:56:29,261 --> 00:56:32,723
."ستارك) اختارك وضمّك إلى "المنتقمين)

854
00:56:33,557 --> 00:56:34,808
.أحتاج إلى ذاك المستوى

855
00:56:35,642 --> 00:56:37,978
.العالم في حاجة إلى ذاك المستوى

856
00:56:38,645 --> 00:56:40,022
.(ربما أخطأ (ستارك

857
00:56:43,650 --> 00:56:44,484
هل أخطأ؟

858
00:56:47,070 --> 00:56:48,321
.الخيار لك

859
00:57:03,295 --> 00:57:04,504
.لنذهب لاحتساء شراب

860
00:57:08,050 --> 00:57:09,176
.أنا لم أبلغ الـ21

861
00:57:16,641 --> 00:57:17,476
.اسمع

862
00:57:20,187 --> 00:57:22,481
.يجب أن نحتفل. لقد قمت بأمر جيد الليلة

863
00:57:22,939 --> 00:57:23,774
.صحيح

864
00:57:25,317 --> 00:57:26,610
.كان (فيوري) محقًا

865
00:57:27,277 --> 00:57:28,862
...قدّم (توني) الكثير لي، لذا

866
00:57:29,863 --> 00:57:31,823
...أنا مدين له، وللجميع

867
00:57:32,747 --> 00:57:35,869
حقًا؟ -
...أجل. أعني -

868
00:57:37,788 --> 00:57:41,958
.منحني السيد (ستارك) فرصة لأكون أفضل
.أرادني أن أكون أفضل منه

869
00:57:42,292 --> 00:57:45,337
.ولا يريد (فيوري) مني سوى استحقاق ذلك -
ماذا تريد أنت يا (بيتر)؟ -

870
00:57:45,921 --> 00:57:47,589
ماذا تقصد؟ -
ماذا تريد؟ -

871
00:57:50,050 --> 00:57:51,134
.لا أعرف

872
00:57:51,218 --> 00:57:53,637
.ماذا تريد؟ كـ(بيتر باركر) الآن
.أعرف أنك تفكر في الأمر

873
00:57:53,720 --> 00:57:55,388
أريد الاستمتاع برحلتي، مفهوم؟

874
00:57:55,680 --> 00:57:57,849
.أريد العودة إلى رحلتي مع أصدقائي

875
00:57:58,183 --> 00:58:00,519
،"وأن أصعد إلى قمة برج "إيفل

876
00:58:01,186 --> 00:58:04,189
،مع الفتاة التي أنا معجب بها
...وأن أصارحها بمشاعري، و

877
00:58:06,149 --> 00:58:07,025
.أن أقبّلها

878
00:58:08,401 --> 00:58:09,319
.اخرس يا رجل

879
00:58:10,570 --> 00:58:12,572
أنت لن تفعل ذلك، صحيح؟ -
.لا أستطيع -

880
00:58:12,656 --> 00:58:15,575
لماذا؟ -
.لأن على عاتقي مسؤوليات كبيرة -

881
00:58:16,660 --> 00:58:17,953
.يبدو أنك أوقعت هذه

882
00:58:18,036 --> 00:58:19,287
.يا إلهي. شكرًا جزيلًا

883
00:58:19,371 --> 00:58:20,872
...ما هذه؟ هل هذه

884
00:58:20,956 --> 00:58:22,999
.نظارة "إيديث"، أجل -
كانت على الأرض؟ -

885
00:58:24,376 --> 00:58:25,585
.جرب ارتداءها. لنر كيف تبدو

886
00:58:25,669 --> 00:58:26,670
متأكد؟ -
.أجل -

887
00:58:30,590 --> 00:58:32,217
.في الواقع، إنها تعجبني جدًا

888
00:58:32,300 --> 00:58:34,427
هل لي أن أكون صريحًا معك؟ -
.من فضلك -

889
00:58:35,345 --> 00:58:37,681
.منظرها غبي جدًا -
حقًا؟ -

890
00:58:38,682 --> 00:58:40,350
.لكن ربما لديهم نسخة عدسات لاصقة منها

891
00:58:40,767 --> 00:58:42,894
.جرب ارتداءها أنت -
.لا، بربّك -

892
00:58:42,978 --> 00:58:44,479
.جرب ارتداءها -
...لا أريد -

893
00:58:44,563 --> 00:58:46,523
.لا أريد تجربة ارتدائها -
.جرب ارتداءها -

894
00:58:53,864 --> 00:58:54,823
ما رأيك يا فتى؟

895
00:59:00,078 --> 00:59:01,746
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

896
00:59:03,415 --> 00:59:05,625
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

897
00:59:05,709 --> 00:59:06,585
ماذا؟

898
00:59:07,252 --> 00:59:09,004
.ترك السيد (ستارك) رسالة لي مع هذه النظارة

899
00:59:09,087 --> 00:59:11,006
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

900
00:59:11,089 --> 00:59:13,675
ما زلت لم أفهم. كم كأس عصير ليمون شربت؟

901
00:59:13,758 --> 00:59:15,719
كان يعرف كل الأخطاء التي ارتكبتها، مفهوم؟

902
00:59:15,802 --> 00:59:18,221
فلا بد أنه عرف أنني لم أكن مستعدًا
.لشيء كهذا

903
00:59:18,597 --> 00:59:19,639
ولم عساه يعطيك إياها؟

904
00:59:19,723 --> 00:59:22,976
،"لأنه ربما لم يرني أهلًا لامتلاك "إيديث
.لكن وثق بقدرتي على اختيار من يمتلكها

905
00:59:23,643 --> 00:59:25,979
.هذا منطقيّ جدًا
،كان يعرف دومًا أنني سأفعل الصواب

906
00:59:26,062 --> 00:59:29,608
(ولم يعطها لـ(فيوري
.لأن (فيوري) كان على الأرجح سيمنحها لنفسه

907
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
.أنت محق بذلك على الأرجح

908
00:59:31,193 --> 00:59:33,737
أجل. إذًا، العالم في حاجة
،إلى "الرجل الحديدي" التالي

909
00:59:34,487 --> 00:59:37,407
.ولن يكون ذلك أنا
."أعني، أنا فتى في الـ16 من عمره من "كوينز

910
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
،يجب أن يكون شخصًا بالغًا

911
00:59:38,783 --> 00:59:42,537
بخبرة جيدة، ويكون صالحًا
.مثل (توني ستارك)، مثلك أنت

912
00:59:43,455 --> 00:59:44,789
.لا يا (بيتر). بربّك

913
00:59:45,666 --> 00:59:46,499
.لا

914
00:59:48,919 --> 00:59:50,212
<font color="#F9B7FF">إيديث"؟" -</font>
.(مرحبًا يا (بيتر -

915
00:59:50,295 --> 00:59:51,922
...مرحبًا. إذًا

916
00:59:53,048 --> 00:59:55,926
.(أود نقل ملكيتك إلى (كوينتن بيك

917
00:59:56,009 --> 00:59:58,345
بيتر)، ماذا تفعل؟) -
.أفعل الصواب -

918
00:59:58,887 --> 01:00:00,889
<font color="#F9B7FF">.أي نقل سيتطلب توكيدًا</font>

919
01:00:00,972 --> 01:00:02,807
.ستارك) أعطاك أنت النظارة)

920
01:00:02,891 --> 01:00:05,477
،ستارك) أعطاني خيارًا)
وأنا من سيتخذ القرار، اتفقنا؟

921
01:00:05,560 --> 01:00:07,687
،وأنا سأتخذه. اسمع، أنت جندي وقائد

922
01:00:07,771 --> 01:00:11,733
"وقد تصديت لـ"العناصريين
لقد أنقذت حياتي، بل أنقذت العالم، مفهوم؟

923
01:00:12,025 --> 01:00:15,153
.كان سيريد أن تأخذها أنت -
<font color="#F9B7FF">.بانتظار التوكيد -</font>

924
01:00:15,237 --> 01:00:16,070
.موافق

925
01:00:20,283 --> 01:00:21,618
."مرحبًا بك بين "المنتقمين

926
01:00:29,952 --> 01:00:31,169
.إنها تناسبك

927
01:00:33,046 --> 01:00:35,298
.شكرًا. إنه لشرف

928
01:00:36,216 --> 01:00:37,050
.أجل

929
01:00:38,551 --> 01:00:40,345
.كان السيد (ستارك) سيحبك كثيرًا

930
01:00:42,055 --> 01:00:44,266
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.(سأذهب لأجد (إم جاي -

931
01:00:44,808 --> 01:00:48,228
حظًا موفقًا يا فتى. أرى أن فرصتك
.تبلغ 50 بالمئة، فأنت غريب الأطوار جدًا

932
01:00:49,396 --> 01:00:50,397
.صحيح

933
01:00:51,273 --> 01:00:53,024
.أراك لاحقًا يا رجل -
.أراك لاحقًا -

934
01:01:25,515 --> 01:01:27,017
.أرأيتم؟ لم يكن ذلك صعبًا

935
01:01:29,394 --> 01:01:32,147
!فليخلع أحدكم هذا الزي السخيف عني

936
01:01:39,779 --> 01:01:42,532
."حسنًا، حصلنا على "إيديث
.وصّل هذه بنظامنا

937
01:01:42,615 --> 01:01:45,035
!نخب! نخب -
!نخب! نخب -

938
01:01:45,118 --> 01:01:47,704
،هذا فوز كبير
.لكن لا يزال أمامنا عمل كثير نقوم به

939
01:01:47,787 --> 01:01:50,373
!نخب! نخب -
!نخب! نخب -

940
01:01:51,291 --> 01:01:53,460
!حسنًا، نخب

941
01:01:53,918 --> 01:01:55,086
!(أعطني هذه يا (دوغ

942
01:01:55,747 --> 01:01:59,007
،نخب الرجل الذي جمعنا معًا
.(رئيسنا السابق، (توني ستارك

943
01:02:00,467 --> 01:02:01,885
.ملك المهرجين

944
01:02:02,552 --> 01:02:08,725
محاط حرفيًا بثراء وتكنولوجيا
.لم يكن مؤهلًا لاستخدامها

945
01:02:09,309 --> 01:02:11,186
.مثل نظام الصور المجسمة الذي صممته أنا

946
01:02:11,269 --> 01:02:13,980
،انفراجة ثورية بتطبيقات لا تُحصى

947
01:02:14,064 --> 01:02:17,150
(والذي حوّله (توني
...إلى آلة علاج ذاتيّ وأسماها

948
01:02:17,233 --> 01:02:20,779
،نظام استرجاع الذكريات الثنائي المعزز
."أو "بارف"، ومعناها "قيء

949
01:02:24,032 --> 01:02:27,911
دفعت 661 مليون دولار
.لتجربتي العلاجية الصغيرة

950
01:02:29,746 --> 01:02:32,290
."أعاد تسمية مشروع حياتي وجعله "قيء

951
01:02:32,916 --> 01:02:35,877
،أخبرته أنها كانت غلطة
.وأن تقنيتي قادرة على تغيير العالم

952
01:02:37,879 --> 01:02:38,712
...وبعدها

953
01:02:40,131 --> 01:02:40,965
.طردني

954
01:02:42,717 --> 01:02:46,471
.قال إنني... مضطرب

955
01:02:48,556 --> 01:02:51,059
.(نخب (توني -
!(نخب (توني -

956
01:02:51,810 --> 01:02:52,727
.(بعد ذلك (ويليام

957
01:02:52,811 --> 01:02:54,729
!(ويليام)

958
01:02:54,813 --> 01:02:58,566
!استطاع (توني ستارك) صنع هذا في كهف

959
01:02:58,983 --> 01:03:00,443
!بصندوق خردة

960
01:03:01,403 --> 01:03:05,365
كان دمج تكنولوجيا الخداع البصري بطائراتك
.المسلحة التي من دون طيار فكرة عبقرية

961
01:03:05,698 --> 01:03:07,951
.خداع بصري قوي وأضرار حقيقية، نجحت كالسحر

962
01:03:08,034 --> 01:03:10,161
.وكانت تلك البداية فحسب -
.شكرًا يا أخي -

963
01:03:10,703 --> 01:03:12,747
.(نخب (غوترمان -
!(نخب (غوترمان -

964
01:03:12,831 --> 01:03:15,166
كانت القصة التي ألّفتها
لجندي من كوكب أرض آخر

965
01:03:15,250 --> 01:03:19,254
اسمه (كوينتن)، يحارب الوحوش الفضائية
!في "أوروبا"، فكرة سخيفة تمامًا

966
01:03:19,337 --> 01:03:22,048
ومن الواضح أنها الأمر
.الذي يصدّقه الناس الآن

967
01:03:22,132 --> 01:03:23,675
.أعني، لقد صدّقها الجميع

968
01:03:23,758 --> 01:03:25,176
!(غوتس) -
!(غوترمان) -

969
01:03:25,260 --> 01:03:27,303
.(نخب (فيكتوريا -
!(نخب (فيكتوريا -

970
01:03:27,387 --> 01:03:29,848
تنظيم النبضات الكهرومغناطيسية
في كل مواقع الهجوم

971
01:03:29,931 --> 01:03:33,393
باستخدام أقمار (فيوري) الصناعية
!لتوكيد كذبنا؟ فكرة مذهلة

972
01:03:33,935 --> 01:03:35,937
.(نخب (جانيس -
!(جانيس) -

973
01:03:36,020 --> 01:03:40,024
بعد موت (توني)، كانت هي من اكتشفت
،أن "إيديث" لن تُسلّم لنا

974
01:03:40,608 --> 01:03:43,403
.ولا لوزارة الدفاع، بل لصبي

975
01:03:43,486 --> 01:03:45,155
!شكرًا -
!(نخب (جانيس -

976
01:03:45,238 --> 01:03:47,282
.(وللباقين منكم أقول، لقد رحل (توني ستارك

977
01:03:48,116 --> 01:03:50,994
.ثمة فرصة سانحة أن يظهر أحد

978
01:03:51,369 --> 01:03:53,663
لكن هذه الأيام، قد تكونون الأذكى في المكان

979
01:03:53,746 --> 01:03:55,915
.وأكثر المؤهلين، ولا يكترث أحد

980
01:03:56,332 --> 01:03:59,586
ما لم تكونوا تطيرون مرتدين عباءة
،أو تطلقون الليزر من أيديكم

981
01:03:59,919 --> 01:04:02,172
.فلن يستمع أحد إليكم

982
01:04:04,466 --> 01:04:07,802
.في الواقع، لديّ عباءة وليزر

983
01:04:08,678 --> 01:04:10,805
،"بالتكنولوجيا خاصتنا وبـ"إيديث

984
01:04:10,889 --> 01:04:15,894
.سيصبح "ميستيريو" أعظم بطل على الأرض

985
01:04:15,977 --> 01:04:17,061
!أجل -
!أجل -

986
01:04:17,145 --> 01:04:19,522
!وعندها سيصغي الجميع

987
01:04:21,733 --> 01:04:25,862
.ليس إلى رجل سكير غير ناضج -
!لا -

988
01:04:26,321 --> 01:04:30,408
.ليس إلى مراهق تتحكم به هرموناته -
!لا -

989
01:04:31,117 --> 01:04:35,413
.إليّ! وإلى أعضاء فريقي فاحشي الثراء

990
01:04:35,914 --> 01:04:37,749
.نخبنا -
!نخبنا -

991
01:04:37,832 --> 01:04:40,835
!"نخب "ميستيريو -
!"نخب "ميستيريو -

992
01:04:40,919 --> 01:04:43,880
.(نخب (بيتر باركر -
!(نخب (بيتر باركر -

993
01:04:45,048 --> 01:04:46,049
.فتى مسكين

994
01:04:47,926 --> 01:04:49,010
.لنباشر العمل

995
01:04:53,556 --> 01:04:55,350
!بيتر)! يا إلهي)

996
01:04:55,433 --> 01:04:57,685
!كدنا نموت -
.لا بأس -

997
01:04:57,769 --> 01:04:59,521
.خمن ما حصل. لقد انتهت المهمة

998
01:04:59,854 --> 01:05:01,856
.يا صاح، انتهت الرحلة -
ماذا؟ -

999
01:05:01,940 --> 01:05:05,818
،حيثما نذهب، تخرج وحوش من الأرض
.بالطبع سيريد آباؤنا أن نعود إلى ديارنا

1000
01:05:05,902 --> 01:05:08,696
.أرجوك، لا تضعني على الانتظار
!بيتر)، أنت لم تمت)

1001
01:05:08,780 --> 01:05:11,491
.يا إلهي. أجل، جيد. ابق هنا ولا تمت

1002
01:05:11,574 --> 01:05:13,534
.ارتد شيئًا. نحن نحجز تذاكر السفر

1003
01:05:13,952 --> 01:05:16,204
.أتينا في رحلة علمية وسنرحل بسبب المشعوذات

1004
01:05:16,287 --> 01:05:18,039
.مرحبًا بكم في عصور الظلام الجديدة

1005
01:05:19,999 --> 01:05:22,460
ماذا يحدث يا صاح؟ -
.سنعود إلى ديارنا صباحًا -

1006
01:05:22,543 --> 01:05:24,837
."لا. قضينا على كل "العناصريين

1007
01:05:24,921 --> 01:05:26,798
نيد)؟) -
.قادم يا عزيزتي -

1008
01:05:27,423 --> 01:05:29,926
هلا تخفضان صوتيكما يا رفيقيّ؟
.أنا أنقل بثًا حيًا

1009
01:05:31,678 --> 01:05:32,512
.أجل

1010
01:05:32,595 --> 01:05:33,429
.مرحبًا

1011
01:05:34,555 --> 01:05:35,431
.مرحبًا

1012
01:05:35,516 --> 01:05:38,810
أين كنت؟ -
.أنا... تهت -

1013
01:05:39,269 --> 01:05:40,311
.لقد قلقنا عليك

1014
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
.جيد أنك عدت -
.أجل -

1015
01:05:44,816 --> 01:05:47,527
واأسفاه على "باريس"، صحيح؟ -
.كانت ستكون ممتعة -

1016
01:05:47,610 --> 01:05:48,443
.أجل

1017
01:05:48,945 --> 01:05:50,280
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

1018
01:05:51,823 --> 01:05:53,074
...تبدين جميـ

1019
01:06:00,748 --> 01:06:01,624
.حسنًا

1020
01:06:03,626 --> 01:06:04,669
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1021
01:06:05,211 --> 01:06:07,046
...اسمعي

1022
01:06:08,051 --> 01:06:10,424
،أنا لست مستعدًا لانتهاء هذه الرحلة بعد

1023
01:06:10,508 --> 01:06:12,760
،وأريد فعل أمر ممتع

1024
01:06:12,844 --> 01:06:16,764
لا يكون ضمن جدول الرحلة ولا مخططًا له
...(ولا مع السيد (هارينغتون

1025
01:06:16,849 --> 01:06:17,682
.أجل

1026
01:06:18,766 --> 01:06:20,810
تعنين بأجل أنك تريدين الذهاب؟

1027
01:06:20,893 --> 01:06:21,726
.أجل

1028
01:06:23,313 --> 01:06:25,940
حسنًا. رائع. أراك في الخارج خلال 10 دقائق؟

1029
01:06:26,024 --> 01:06:27,317
.قابلني في الخارج خلال 5 دقائق

1030
01:06:28,943 --> 01:06:30,403
.لا بأس بـ5 دقائق -
.حسنًا -

1031
01:06:30,486 --> 01:06:31,904
.حسنًا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1032
01:06:34,449 --> 01:06:37,160
{\3c&H581B0D^\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(ميستيريو) و(سعدان الليل) في (براغ)"</font>

1033
01:06:47,962 --> 01:06:48,921
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1034
01:06:49,005 --> 01:06:51,049
إذًا، إلى أين تريدين الذهاب؟ -
.لا يهم -

1035
01:06:51,674 --> 01:06:52,592
.رائع -
.حسنًا -

1036
01:06:52,675 --> 01:06:53,509
.لنذهب

1037
01:07:00,058 --> 01:07:02,393
.أنا سعيد أننا نفعل هذا -
.أجل، وأنا أيضًا -

1038
01:07:02,477 --> 01:07:04,270
.لنرى بعض معالم المدينة

1039
01:07:05,063 --> 01:07:07,565
هل تعرف أنهم كانوا يعدمون الناس
على هذا الجسر؟

1040
01:07:08,024 --> 01:07:11,235
.كانوا يضعونهم في قفص، ويغرقونهم في المياه

1041
01:07:13,946 --> 01:07:15,948
.آسفة -
.لا بأس -

1042
01:07:19,369 --> 01:07:24,791
اسمعي، ثمة شيء
.كنت أريد التحدث معك بشأنه منذ فترة

1043
01:07:26,783 --> 01:07:27,919
وما هو؟

1044
01:07:29,170 --> 01:07:32,715
،"هذه آخر ليلة لنا في "أوروبا
...وكنت قد وضعت خطة حيث أردت أن

1045
01:07:33,466 --> 01:07:36,344
...أقول لك... سأقولها فحسب

1046
01:07:38,645 --> 01:07:40,640
...إم جاي)، أنا) -
."الرجل العنكبوت" -

1047
01:07:42,059 --> 01:07:42,892
ماذا؟

1048
01:07:43,256 --> 01:07:45,061
."كنت ستقول إنك "الرجل العنكبوت

1049
01:07:46,729 --> 01:07:47,563
.لا

1050
01:07:48,439 --> 01:07:49,524
."لست "الرجل العنكبوت

1051
01:07:50,191 --> 01:07:55,071
.أنا أراقبك منذ فترة. الأمر واضح نوعًا ما

1052
01:07:56,406 --> 01:07:59,784
."أنا لست "الرجل العنكبوت
ما الذي أوحى لك بأنني "الرجل العنكبوت"؟

1053
01:07:59,867 --> 01:08:01,911
واشنطن" يا (بيتر)؟" -
ماذا بشأنها؟ -

1054
01:08:01,994 --> 01:08:05,623
اختفاؤك فجأة ومن دون أي سبب؟

1055
01:08:05,706 --> 01:08:07,667
لا، أنا كنت مريضًا، هل تتذكرين؟

1056
01:08:07,750 --> 01:08:08,668
كانت... معدتي؟

1057
01:08:08,751 --> 01:08:10,420
(أتعرف أن (سوزان يانغ
تظن أنك مرافق للنساء؟

1058
01:08:10,503 --> 01:08:12,839
.ماذا؟ بالطبع لست مرافقًا للنساء

1059
01:08:12,922 --> 01:08:15,925
."إذًا أنت "الرجل العنكبوت -
.لا، أنا لست "الرجل العنكبوت" مطلقًا -

1060
01:08:16,008 --> 01:08:19,345
ماذا عن الليلة إذًا؟
.لقد هربت وحاربت ذاك الشيء. أنا رأيتك

1061
01:08:19,429 --> 01:08:21,806
،يستحيل أن تكوني قد رأيتني
."فأنا لست "الرجل العنكبوت

1062
01:08:21,889 --> 01:08:24,434
ثم إنه قيل في الأخبار
."إنه كان "سعدان الليل

1063
01:08:24,517 --> 01:08:27,478
سعدان الليل"؟" -
.أجل، هذا ما قيل في الأخبار -

1064
01:08:28,187 --> 01:08:30,481
.والأخبار لا تكذب أبدًا

1065
01:08:31,649 --> 01:08:33,151
.سعدان الليل"، حسنًا"

1066
01:08:33,734 --> 01:08:34,652
ماذا تفعلين؟

1067
01:08:36,603 --> 01:08:39,314
"أخبرني، هل يستعمل "سعدان الليل
و"الرجل العنكبوت" الشباك نفسها؟

1068
01:08:41,200 --> 01:08:42,410
.ربما

1069
01:08:42,827 --> 01:08:44,579
ربما هو "سعدان عنكبوتيّ". من يدري؟

1070
01:08:49,500 --> 01:08:52,086
هل كنت تراقبينني فقط
لأنك اعتقدت أنني "الرجل العنكبوت"؟

1071
01:08:55,465 --> 01:08:56,299
.أجل

1072
01:08:57,758 --> 01:08:59,260
وهل من سبب آخر يجعلني أراقبك؟

1073
01:09:01,804 --> 01:09:02,638
.لا يهم

1074
01:09:03,514 --> 01:09:04,557
...ظننت فقط أنه ربما

1075
01:09:10,813 --> 01:09:12,106
ما كان ذلك بحق السماء؟

1076
01:09:13,816 --> 01:09:14,859
.لا أدري

1077
01:09:26,162 --> 01:09:28,748
ما هذا، أهو كجهاز عرض؟

1078
01:09:29,081 --> 01:09:32,126
.أجل، لكنه متطور جدًا

1079
01:09:32,919 --> 01:09:34,504
.لقد بدا... حقيقيًا جدًا

1080
01:09:35,671 --> 01:09:36,964
.أجل، بدا حقيقيًا للغاية

1081
01:09:38,007 --> 01:09:41,052
...مهلًا لحظة، هل يعني هذا أن -
أن "العناصريين" ليسوا حقيقيين؟ -

1082
01:09:41,761 --> 01:09:44,055
هذا ليس منطقيًا، فقد كنا حاضرين، صحيح؟

1083
01:09:44,680 --> 01:09:47,225
...كان هنالك نيران وتدمير و

1084
01:09:49,352 --> 01:09:50,686
من عساه يفعل شيئًا كهذا؟

1085
01:10:00,530 --> 01:10:01,656
ميستيريو"؟"

1086
01:10:06,744 --> 01:10:08,079
..."أنا فعلًا "الرجل العنكبوت

1087
01:10:09,121 --> 01:10:10,289
.ولقد اقترفت خطأً فادحًا

1088
01:10:10,373 --> 01:10:12,917
مهلًا، هل أنت جاد الآن؟

1089
01:10:13,751 --> 01:10:16,045
لست تمازحني؟
.أنت جاد 100 بالمئة؟ فهذا ليس مضحكًا

1090
01:10:16,128 --> 01:10:19,340
.أنا لا أمزح -
.لأنني كنت متأكدة بنسبة 67 بالمئة فقط -

1091
01:10:19,423 --> 01:10:21,425
...(إم جاي) -
إذًا، لماذا أنت هنا؟ -

1092
01:10:21,509 --> 01:10:24,345
لماذا أتيت إلى رحلة المدرسة؟ -
.إم جاي)، أعرف أن لديك أسئلة كثيرة) -

1093
01:10:24,428 --> 01:10:26,180
لكن يجب أن نرحل من هنا، اتفقنا؟

1094
01:10:26,264 --> 01:10:27,473
.اتفقنا

1095
01:10:28,140 --> 01:10:29,392
!لا أصدّق أنني اكتشفت الأمر

1096
01:10:31,519 --> 01:10:33,020
!لقد سلبتموني كل شيء

1097
01:10:34,522 --> 01:10:35,982
!هذا جزاء ما فعلتموه بعائلتي

1098
01:10:42,738 --> 01:10:43,573
.أوقفه

1099
01:10:45,868 --> 01:10:46,701
.أوقفه

1100
01:10:47,910 --> 01:10:48,744
.آسف

1101
01:10:49,495 --> 01:10:52,123
هلا تسرّع وتصل إلى النهاية؟

1102
01:10:52,206 --> 01:10:53,165
.أجل، استعداد

1103
01:10:58,004 --> 01:11:00,214
...حسنًا، أطير وأطلق عليه

1104
01:11:00,798 --> 01:11:01,632
.أوقف

1105
01:11:02,425 --> 01:11:04,385
،لا يعجبني تسلسل الحركات هذا
.لكنه سيفي بالغرض

1106
01:11:04,468 --> 01:11:07,346
.أوقف الصورة وأظهر الطائرات

1107
01:11:09,056 --> 01:11:10,224
حسنًا، الأسلحة؟

1108
01:11:10,308 --> 01:11:11,976
هل تريد تسليحها؟ -
.أجل -

1109
01:11:12,685 --> 01:11:14,186
.أسلحة فقط. استعداد

1110
01:11:23,404 --> 01:11:24,238
.جميل

1111
01:11:24,864 --> 01:11:25,656
.أوقفها

1112
01:11:26,866 --> 01:11:28,951
...يستوقفني شيء. لا أعرف ما هو. إنه شيء

1113
01:11:29,368 --> 01:11:30,620
أتعرف؟

1114
01:11:31,954 --> 01:11:33,873
.ضاعف الضرر وشغّله من جديد

1115
01:11:33,956 --> 01:11:35,458
هل تريد أن أضاعفه؟

1116
01:11:35,541 --> 01:11:38,085
.أجل -
.حسنًا. سدّوا آذانكم -

1117
01:11:47,887 --> 01:11:49,513
.جيد. هذا جيد

1118
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
هل نحن ملتزمون بالميعاد؟ -
.أجل -

1119
01:11:52,224 --> 01:11:54,518
،"جارٍ رفع برنامج الاختراق إلى شبكة "إيديث

1120
01:11:54,852 --> 01:11:58,230
حيث ستستطيع الطائرات التي من دون طيار
.تشكيل حدث يكفي لتغطية مدينة كاملة

1121
01:11:58,314 --> 01:12:01,901
أحسنت. احرص على أن تكون أسلحة كل طائرة
.من دون طيار جاهزة. نريد أقصى ضرر

1122
01:12:01,984 --> 01:12:03,694
.سيتسبب ذلك في وقوع خسائر كثيرة

1123
01:12:03,778 --> 01:12:06,072
.أجل. كلما زادت الخسائر، زادت التغطية

1124
01:12:06,155 --> 01:12:10,034
،يجب أن ألفت الأنظار. "لندن" مدينة جميلة
.وستعاني، لكنها تستطيع إعادة إعمار نفسها

1125
01:12:10,326 --> 01:12:12,036
،إن كنت سأصبح "الرجل الحديدي" التالي

1126
01:12:12,119 --> 01:12:14,914
يجب أن أنقذ العالم من خطر
."لا يستطيع ردعه إلا "المنتقمون

1127
01:12:16,332 --> 01:12:22,254
،لكن حين يهبط مُخلّصهم الجديد
.ستُنسى كل تلك الخسائر

1128
01:12:22,963 --> 01:12:25,675
جانيس)، ستكونين مستعدة)
لتغيير درعي بسرعة حين أنتصر؟

1129
01:12:26,217 --> 01:12:28,511
...بالطبع، هل تريد تجربة -
...لا، هذا -

1130
01:12:28,803 --> 01:12:30,513
ماذا يحدث ليدي؟ لماذا يحدث هذا؟

1131
01:12:31,889 --> 01:12:35,434
عادت إحدى الطائرات من دون طيار
.من الساحة وقد فقدت جهاز عرض، لا مشكلة

1132
01:12:36,060 --> 01:12:38,813
مهلًا، ولم تخبرني حتى الآن؟

1133
01:12:39,647 --> 01:12:42,608
.ليست إلا طائرة واحدة
.لن تتأثر الصورة إطلاقًا، صدقني

1134
01:12:42,692 --> 01:12:44,151
.يشكل جهاز العرض ذاك دليلًا

1135
01:12:44,235 --> 01:12:46,445
.سيعرف الناس من خلاله ماذا نفعل وكيف نفعله

1136
01:12:47,571 --> 01:12:50,950
،)أحاول خداع 7 مليارات شخص منهم (نيك فيوري

1137
01:12:51,033 --> 01:12:54,578
والذي يصادف أنه أكثر الناس
.ارتيابًا وخطورة على الكوكب

1138
01:12:54,662 --> 01:12:57,707
،وإن أدرك ما يحدث قبل أن أقتله
.فسيقتلني برصاصة في رأسي

1139
01:12:57,790 --> 01:13:00,042
ولا أحد يريد رصاصة في رأسه، صحيح؟

1140
01:13:02,586 --> 01:13:03,587
صحيح؟

1141
01:13:06,006 --> 01:13:07,591
هلا تنظر إليّ يا (ويليام)؟

1142
01:13:10,094 --> 01:13:10,928
."شغّل "إيديث

1143
01:13:13,097 --> 01:13:14,932
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (كوينتن -</font>
.أهلًا عزيزتي -

1144
01:13:15,015 --> 01:13:17,685
أحتاج إلى إجراء بحث شامل
.من المستوى الخامس عن هذا الجهاز

1145
01:13:18,144 --> 01:13:19,270
<font color="#F9B7FF">.جارٍ تكبير الصورة</font>

1146
01:13:20,521 --> 01:13:22,982
.هناك، فتشي كل ما يدخل ويخرج من هذا المبنى

1147
01:13:23,858 --> 01:13:24,692
<font color="#F9B7FF">.تم تحديد موقعه</font>

1148
01:13:26,777 --> 01:13:27,653
.تبًا

1149
01:13:30,948 --> 01:13:33,033
...أتعرف يا (ويليام)؟ ذات يوم

1150
01:13:33,117 --> 01:13:35,578
،بعد أن أضطر إلى قتل (بيتر باركر) بسبب هذا

1151
01:13:35,661 --> 01:13:39,623
!آمل أن تتذكر أنك السبب في موته

1152
01:13:43,461 --> 01:13:45,087
.لا أصدق أنني أعطيت (بيك) النظارة

1153
01:13:45,171 --> 01:13:46,589
!ما أغباني

1154
01:13:46,672 --> 01:13:49,842
أغلب الظن أنه يتجسس عليّ الآن
.أو يرسل طائرة من دون طيار لقتلي

1155
01:13:50,259 --> 01:13:52,803
كنت تتحكم بطائرات قاتلة من دون طيار؟

1156
01:13:52,887 --> 01:13:55,848
،أجل، لكن لم أردها
.(لا سيما بعد أن كدت أقتل (براد

1157
01:13:56,432 --> 01:13:57,808
كدت تقتل (براد)؟

1158
01:13:58,142 --> 01:14:01,479
(اسمعي، يجب أن أتصل بالسيد (فيوري
...وأخبره بأن (بيك) محتال، لكن

1159
01:14:02,104 --> 01:14:04,398
.أظن أنه يتجسس على هاتفي -
ماذا ستفعل إذًا؟ -

1160
01:14:05,274 --> 01:14:09,695
"أحتاج إلى بدلتي، وعليّ أن أذهب إلى "برلين
.وأتحدث مع السيد (فيوري) شخصيًا

1161
01:14:14,700 --> 01:14:15,576
...سوف

1162
01:14:35,429 --> 01:14:36,430
.نيد)، ممتاز)

1163
01:14:37,139 --> 01:14:38,974
...يبدو الزي رائعًا

1164
01:14:40,392 --> 01:14:43,771
.لحفلة الأزياء التنكرية في... قصر الأمير

1165
01:14:43,854 --> 01:14:45,022
.تعرف سري، أخبرتها

1166
01:14:46,133 --> 01:14:47,775
.لم يخبرني، بل استنتجت بنفسي

1167
01:14:50,736 --> 01:14:52,696
.جميل -
.منذ وقت طويل -

1168
01:14:54,365 --> 01:14:56,075
.اسمع، تبين أن "ميستيريو" محتال

1169
01:14:56,450 --> 01:14:58,118
.(لكنه أنقذ حياتي وحياة (بيتي

1170
01:14:58,452 --> 01:15:00,663
.بل يزيف كل ذلك بتقنية الخداع البصري

1171
01:15:00,746 --> 01:15:02,748
.أجل، يستخدم أجهزة عرض صور مجسمة

1172
01:15:03,165 --> 01:15:05,501
.هذا... جنون

1173
01:15:05,960 --> 01:15:06,793
.أجل

1174
01:15:09,004 --> 01:15:11,632
إذًا كنتما تعملان على القضية معًا أم ماذا؟

1175
01:15:11,715 --> 01:15:13,050
.كان لي الدور الأكبر

1176
01:15:14,218 --> 01:15:16,345
(نيد)، اتصل بـ(ماي)
(واطلب أن تتصل بالسيد (هارينغتون

1177
01:15:16,346 --> 01:15:19,181
وتقول إنها تريد أن أقيم مع أقاربنا
.في "برلين" حتى تهدأ الأمور

1178
01:15:19,265 --> 01:15:20,599
اتفقنا؟ -
.فهمت. هذا سهل -

1179
01:15:20,683 --> 01:15:22,726
.عجبًا، تكذبان بسهولة كبيرة

1180
01:15:23,978 --> 01:15:24,811
.عليّ الرحيل

1181
01:15:25,020 --> 01:15:26,939
.مهلًا، جهاز العرض

1182
01:15:27,022 --> 01:15:28,274
.ستحتاج إليه

1183
01:15:29,692 --> 01:15:32,570
لا تخبرا أحدًا عن هذا، مفهوم؟
.كل من يعرف معرض للخطر

1184
01:15:40,911 --> 01:15:42,246
.إذًا أصبحت تعرفين أيضًا

1185
01:15:42,997 --> 01:15:45,583
لا بأس، فأنا عرفت قبلك ومنذ وقت أطول

1186
01:15:45,666 --> 01:15:47,126
.لكنها ليست منافسة

1187
01:15:57,636 --> 01:15:59,513
{\pos(275,140)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(برلين)، (ألمانيا)"</font>

1188
01:16:08,606 --> 01:16:11,191
...عفوًا، هل تعرفين أين -
!"سعدان الليل" -

1189
01:16:11,275 --> 01:16:12,234
...مهلًا، لم أقصد

1190
01:16:12,651 --> 01:16:13,527
!بئسًا

1191
01:16:16,655 --> 01:16:17,489
.اركب

1192
01:16:24,038 --> 01:16:27,333
...(سيد (فيوري -
.أنتظر منك شرح أمور كثيرة -

1193
01:16:27,416 --> 01:16:29,585
...لا، اسمع -
.انتظر حتى نصبح في أمان -

1194
01:16:30,252 --> 01:16:31,253
.حسنًا

1195
01:16:36,592 --> 01:16:37,426
.صحيح

1196
01:17:03,202 --> 01:17:04,036
...إذًا

1197
01:17:04,828 --> 01:17:07,414
أعندك ما تود إخبارنا به عن حبيبتك؟

1198
01:17:07,498 --> 01:17:08,999
."يقصد "إيديث

1199
01:17:09,083 --> 01:17:12,169
،أعرف أنني ارتكبت خطأً وأعتذر عنه
.لكنه ليس من تخالانه

1200
01:17:12,252 --> 01:17:15,172
"بيك) كذاب، "ميستيريو" و"العناصريون)
.وكل ما حدث كان مزيفًا

1201
01:17:15,255 --> 01:17:16,674
،يستخدم تقنية خداع بصري من نوع ما

1202
01:17:16,757 --> 01:17:19,510
."وهكذا خدعكما وخدعني لأعطيه "إيديث

1203
01:17:20,010 --> 01:17:21,136
.إنه جهاز عرض

1204
01:17:21,971 --> 01:17:23,389
."نزعته من وحش النار في "براغ

1205
01:17:23,806 --> 01:17:28,644
إذًا كل الموت والدمار الذي شهدناه
كان بفعل هذا الجهاز؟

1206
01:17:28,727 --> 01:17:30,980
ليس هذا وحده، أظن أنه يستخدم
.طائرات من دون طيار

1207
01:17:31,939 --> 01:17:36,235
إن صح كلامك، فمعناه أن (بيك) خطر جدًا
.وعلينا التصرف بذكاء

1208
01:17:36,320 --> 01:17:37,987
من أخبرت بهذا غيرنا؟

1209
01:17:38,946 --> 01:17:41,156
باركر)؟)

1210
01:17:41,240 --> 01:17:42,074
ما الخطب؟

1211
01:17:42,157 --> 01:17:43,617
.بيك) هنا)

1212
01:17:44,368 --> 01:17:45,285
ماذا؟

1213
01:17:45,369 --> 01:17:46,202
هيل)؟)

1214
01:17:51,458 --> 01:17:52,543
...لا، إنه مجرد وهم

1215
01:17:54,169 --> 01:17:55,421
!(فيوري)

1216
01:18:00,509 --> 01:18:02,386
.عجبًا يا (بيتر)، فاجأتني

1217
01:18:03,252 --> 01:18:04,712
.حسبت أننا مقربان

1218
01:18:05,368 --> 01:18:08,559
.كان موت (فيوري) محتومًا، على عكسك

1219
01:18:08,976 --> 01:18:10,060
!(أظهر نفسك يا (بيك

1220
01:18:12,813 --> 01:18:14,356
.حاولت مساعدتك على ترك هذه الحياة

1221
01:18:14,982 --> 01:18:16,734
.والآن تجبرني على فعل هذا

1222
01:18:21,572 --> 01:18:24,283
.قلت لي إنك مجرد فتى

1223
01:18:25,159 --> 01:18:28,787
.قلت لي إنك تريد اللحاق بتلك الفتاة

1224
01:18:28,871 --> 01:18:30,080
!ساعدني -
!(إم جاي) -

1225
01:18:34,877 --> 01:18:36,712
ماذا يحدث يا (بيتر)؟

1226
01:18:36,795 --> 01:18:38,047
.أعرف أن هذا وهم

1227
01:18:38,130 --> 01:18:39,339
متأكد؟

1228
01:18:41,008 --> 01:18:41,925
!(إم جاي)

1229
01:18:42,760 --> 01:18:43,593
!(إم جاي)

1230
01:18:46,555 --> 01:18:49,058
.(لا أظنك تميز الحقيقي من غيره يا (بيتر

1231
01:19:02,613 --> 01:19:03,906
.عليك أن تصحو من غفلتك

1232
01:19:27,221 --> 01:19:29,014
.تأمل حالك

1233
01:19:39,149 --> 01:19:43,403
.ما أنت إلا فتى خائف يرتدي بدلة رياضية

1234
01:19:44,947 --> 01:19:49,660
أوجدت "ميستيريو" لأمنح العالم
.شخصًا يثقون بقدراته

1235
01:19:50,127 --> 01:19:54,373
!أنا أتحكم بالحقيقة، "ميستيريو" هو الحقيقة

1236
01:20:18,091 --> 01:20:19,356
...لو كنت مؤهلًا كفاية

1237
01:20:20,149 --> 01:20:21,567
.لربما بقي (توني) على قيد الحياة

1238
01:20:21,650 --> 01:20:22,818
{\3c&H332527&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#808080">"(أنتوني إدوارد ستارك)"</font>

1239
01:20:34,366 --> 01:20:37,666
.تعرف في قرارة نفسك أنني محق

1240
01:20:49,095 --> 01:20:51,055
.اتخذت قرارك

1241
01:20:51,471 --> 01:20:53,265
.وما كان عليك إلا التنحي جانبًا

1242
01:20:54,662 --> 01:20:56,956
...والآن عليك

1243
01:21:09,406 --> 01:21:10,239
!(فيوري)

1244
01:21:11,033 --> 01:21:15,287
يحاول رجال (بيك) العثور
.على كل من يستطيع فضح أمره

1245
01:21:16,914 --> 01:21:19,708
.من أخبرت؟ أعرف أنك أخبرت أحدًا

1246
01:21:19,791 --> 01:21:20,959
...فأخبرني فحسب -
.حسنًا -

1247
01:21:21,043 --> 01:21:22,044
من أخبرت؟

1248
01:21:22,544 --> 01:21:23,962
من أخبرت غيري؟

1249
01:21:24,046 --> 01:21:25,505
.نيد) و(إم جاي) من صفي فقط)

1250
01:21:25,839 --> 01:21:27,966
،)وربما أخبر (نيد) حبيبته (بيتي
.لكن ما من أحد غيرهم

1251
01:21:29,718 --> 01:21:30,719
ماذا؟

1252
01:21:30,802 --> 01:21:33,013
!يا لك من مغفل

1253
01:21:33,555 --> 01:21:34,431
ماذا؟

1254
01:21:34,514 --> 01:21:36,767
...أقصد أنك شديد الذكاء، لكنك

1255
01:21:37,893 --> 01:21:38,894
.سهل الخداع

1256
01:21:39,978 --> 01:21:41,313
.والآن لا بد من موت أصدقائك كلهم

1257
01:21:41,396 --> 01:21:42,272
!يا إلهي

1258
01:21:47,110 --> 01:21:50,030
.يسهل خداع من يخدعون أنفسهم أصلًا

1259
01:21:55,390 --> 01:21:56,870
...(لكن إن كان في هذا عزاء يا (بيتر

1260
01:21:58,825 --> 01:22:00,082
.أنا آسف فعلًا

1261
01:22:09,633 --> 01:22:10,884
."إيديث" -
<font color="#F9B7FF">نعم يا (كوينتن)؟ -</font>

1262
01:22:10,968 --> 01:22:13,178
ادخلي إلى ملفات
.رحلة (بيتر باركر) المدرسية

1263
01:22:14,805 --> 01:22:16,431
."أريد أن يعودوا إلى وطنهم من "لندن

1264
01:22:56,306 --> 01:22:57,139
.مرحبًا

1265
01:22:58,432 --> 01:22:59,516
أين أنا؟

1266
01:22:59,937 --> 01:23:01,560
.في سجن البلدية

1267
01:23:02,072 --> 01:23:04,324
قالوا إنهم وجدوك غائبًا عن الوعي
.في باحة القطارات

1268
01:23:04,688 --> 01:23:05,772
.هذا خطر جدًا

1269
01:23:05,856 --> 01:23:09,108
.بدا لنا أنك تشعر بالبرد فأعطيناك القميص

1270
01:23:09,192 --> 01:23:10,152
.شكرًا

1271
01:23:12,988 --> 01:23:13,905
.إنكم لطفاء

1272
01:23:15,240 --> 01:23:17,075
.ولغتكم الإنجليزية جيدة

1273
01:23:17,159 --> 01:23:18,785
."أهلًا بك في "هولندا

1274
01:23:19,911 --> 01:23:22,247
أنا الآن في "هولندا"؟ -
.أجل -

1275
01:23:23,708 --> 01:23:24,541
.وداعًا

1276
01:23:25,834 --> 01:23:26,835
!أيها الحارس

1277
01:23:27,461 --> 01:23:29,629
،يأخذ الحارس استراحة
.يتحدث مع زوجته غالبًا

1278
01:23:29,713 --> 01:23:31,923
.أجل، فهي حامل -
حقًا؟ -

1279
01:23:40,599 --> 01:23:41,599
.أجل

1280
01:23:42,392 --> 01:23:43,225
.أجل

1281
01:23:44,019 --> 01:23:45,854
.سعدان الليل". أجل"

1282
01:23:50,776 --> 01:23:51,943
هل أنتم بخير؟

1283
01:24:04,540 --> 01:24:07,167
عفوًا سيدي، هل لي باستعارة هاتفك؟

1284
01:24:09,594 --> 01:24:10,929
.الجميع هنا في غاية اللطف

1285
01:24:12,547 --> 01:24:13,382
.حسنًا

1286
01:24:18,595 --> 01:24:19,429
.حسنًا

1287
01:24:21,473 --> 01:24:22,682
.أجب

1288
01:24:23,006 --> 01:24:24,257
!مرحبًا

1289
01:24:25,784 --> 01:24:28,037
.اقترفت خطأً، أحتاج إلى توصيلة

1290
01:24:29,427 --> 01:24:31,554
تسألني أين أنا؟ أين أنا يا سيدي؟

1291
01:24:31,775 --> 01:24:33,026
."بروك أوب لانغيدايك"

1292
01:24:35,943 --> 01:24:37,820
مهلًا، أيمكنك قولها في الهاتف؟

1293
01:24:37,905 --> 01:24:39,031
...مرحبًا، اسمها

1294
01:24:39,116 --> 01:24:41,910
{\pos(150,225)\fad(0,400)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بروك أوب لانغيدايك)، (هولندا)"</font>

1295
01:24:41,993 --> 01:24:42,869
.العفو

1296
01:24:43,870 --> 01:24:44,871
.شكرًا

1297
01:24:45,539 --> 01:24:46,623
هل فهمت ما قاله؟

1298
01:25:08,061 --> 01:25:10,230
بيتر)، هل أنت بخير؟)

1299
01:25:10,647 --> 01:25:13,442
أهذا أنت يا (هابي)؟ -
.ما هذا السؤال؟ طبعًا -

1300
01:25:13,525 --> 01:25:14,734
!قف مكانك

1301
01:25:15,235 --> 01:25:17,028
.أخبرني بشيء لا يعرفه أحد غيرك

1302
01:25:17,404 --> 01:25:18,447
...لا يعرفه أحد غيري

1303
01:25:19,865 --> 01:25:21,741
أتتذكر حين ذهبنا إلى "ألمانيا"؟

1304
01:25:21,825 --> 01:25:23,660
ودفعت لتشاهد فيديو في غرفتك؟

1305
01:25:23,743 --> 01:25:24,786
،لم يدرجوا اسم الفيديو

1306
01:25:24,870 --> 01:25:27,539
لكنني اكتشفت من سعره
عند مكتب الاستقبال أنه فيلم للكبار

1307
01:25:27,622 --> 01:25:30,459
...ولم تعلم كيف عرفت -
.يكفي، هذا أنت، صدقت -

1308
01:25:33,545 --> 01:25:34,671
!كم تسرني رؤيتك

1309
01:25:36,506 --> 01:25:38,467
.بيتر)، عليك أن تخبرني بما يجري هنا)

1310
01:25:39,759 --> 01:25:41,344
.حسنًا، اثبت

1311
01:25:41,678 --> 01:25:42,804
.أكاد أنتهي

1312
01:25:50,479 --> 01:25:51,813
.ظننتك تتمتع بقوة خارقة

1313
01:25:52,147 --> 01:25:53,315
.مع ذلك أتألم

1314
01:25:55,817 --> 01:25:57,819
.(بحقك يا (هابي -
.حسنًا، استرخ -

1315
01:26:00,155 --> 01:26:02,032
.تبقت بضع غرز. أكاد أنتهي -
!يا إلهي -

1316
01:26:02,115 --> 01:26:03,909
.استرخ -
!(لا تطلب مني أن أسترخي يا (هابي -

1317
01:26:03,992 --> 01:26:06,411
كيف يمكنني أن أسترخي
بعد أن أخفقت شر إخفاق؟

1318
01:26:07,370 --> 01:26:09,414
أنا وثقت بـ(بيك)، مفهوم؟

1319
01:26:09,873 --> 01:26:10,874
حسبت أنه صديقي

1320
01:26:10,957 --> 01:26:13,335
فأعطيته الشيء الوحيد
،)الذي تركه لي السيد (ستارك

1321
01:26:13,418 --> 01:26:15,295
ونتيجة لذلك سيقتل أصدقائي
،"ونصف سكان "أوروبا

1322
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
.فلا تطلب مني أن أسترخي من فضلك

1323
01:26:20,467 --> 01:26:22,427
.آسف يا (هابي). ينبغي ألا أصرخ

1324
01:26:26,348 --> 01:26:27,682
.إنما أنا مشتاق إليه جدًا

1325
01:26:28,767 --> 01:26:30,060
.أجل، وأنا مشتاق إليه كذلك

1326
01:26:33,230 --> 01:26:34,648
...أينما ذهبت

1327
01:26:35,940 --> 01:26:36,858
.أرى وجهه

1328
01:26:38,652 --> 01:26:41,863
والعالم كله يسأل
.من سيكون "الرجل الحديدي" بعده

1329
01:26:44,878 --> 01:26:47,410
،)لا أعرف إن كنت مناسبًا يا (هابي
."فلست "الرجل الحديدي

1330
01:26:50,152 --> 01:26:51,403
."لست "الرجل الحديدي

1331
01:26:52,318 --> 01:26:54,251
.ولن تصبح "الرجل الحديدي" أبدًا

1332
01:26:56,275 --> 01:26:57,963
.(لا يمكن أن يرتقي أحد إلى مستوى (توني

1333
01:26:58,738 --> 01:26:59,906
.ولا حتى (توني) بنفسه

1334
01:27:01,612 --> 01:27:02,905
.كان (توني) أعز أصدقائي

1335
01:27:03,551 --> 01:27:04,719
.وقد كان في حالة فوضوية

1336
01:27:05,345 --> 01:27:08,306
كان يشكك في كل شيء يفعله
.وكان مشتت الذهن تمامًا

1337
01:27:09,245 --> 01:27:12,143
الشيء الوحيد الذي فعله
.ولم يشكك فيه كان اختيارك

1338
01:27:14,536 --> 01:27:17,039
...لا أظن أن (توني) كان ليفعل ما فعله

1339
01:27:17,941 --> 01:27:20,360
.لو لم يعلم أنك ستكون حاضرًا بعد رحيله

1340
01:27:22,737 --> 01:27:26,908
،أصدقاؤك الآن في ورطة
.وأنت وحيد وقد فقدت النظارة

1341
01:27:29,370 --> 01:27:30,537
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

1342
01:27:36,334 --> 01:27:37,752
.سأهزمه شر هزيمة

1343
01:27:37,836 --> 01:27:40,797
أقصد الآن على وجه التحديد، ماذا سنفعل؟

1344
01:27:40,880 --> 01:27:43,591
فنحن نحوم فوق حقل
.من أزهار التوليب منذ ربع ساعة

1345
01:27:43,967 --> 01:27:46,761
صحيح. لا يمكنني الاتصال بأصدقائي
.لأنه يتتبع هواتفهم

1346
01:27:47,095 --> 01:27:47,971
.أعطني هاتفك

1347
01:27:48,596 --> 01:27:49,848
هاتفي الخلوي؟ -
.أجل -

1348
01:27:49,931 --> 01:27:51,474
.حسنًا. تفضل

1349
01:27:51,558 --> 01:27:52,892
ما كلمة سر هاتفك؟

1350
01:27:52,976 --> 01:27:53,893
."كلمة سر"

1351
01:27:53,977 --> 01:27:55,562
.لا، أريد كلمة سر هاتفك

1352
01:27:55,645 --> 01:27:57,188
."إنها عبارة "كلمة سر

1353
01:27:57,272 --> 01:27:59,441
أنت رئيس الأمن وكلمة سرك هي "كلمة سر"؟

1354
01:27:59,524 --> 01:28:00,859
.لست راضيًا عن هذا بدوري

1355
01:28:00,942 --> 01:28:02,819
مرحبًا يا زعيم، أتود كوبًا من الشاي؟

1356
01:28:02,902 --> 01:28:03,987
.سأصل إلى "لندن" قريبًا

1357
01:28:04,070 --> 01:28:06,072
."إنهم في "لندن -
.لندن"، حسنًا" -

1358
01:28:06,156 --> 01:28:07,115
.أحتاج إلى بدلة

1359
01:28:07,198 --> 01:28:08,074
بدلة؟

1360
01:28:29,679 --> 01:28:30,972
...حسنًا

1361
01:28:31,765 --> 01:28:34,017
.اعرض كل ما يتعلق بـ"الرجل العنكبوت" عندك

1362
01:28:41,441 --> 01:28:42,484
.أجل، افتح هذا

1363
01:28:42,567 --> 01:28:44,194
.حسنًا، لا هذا ولا هذا

1364
01:28:51,701 --> 01:28:53,453
ماذا؟ -
.لا شيء -

1365
01:28:54,371 --> 01:28:56,539
.اهتم بأمر البدلة وأنا سأتولى أمر الموسيقى

1366
01:29:00,853 --> 01:29:02,688
!"أحب فرقة "لد زبلين

1367
01:29:08,426 --> 01:29:10,428
حسنًا، أيمكنك عرض مطلقات الشباك؟

1368
01:29:12,222 --> 01:29:15,892
اعزل شبكات الصعق وعدل شدة الكهرباء وارفعها

1369
01:29:15,975 --> 01:29:19,020
،بنسبة 25 بالمئة

1370
01:29:19,104 --> 01:29:21,981
.وامنحني سيطرة يدوية كاملة على التفعيل

1371
01:29:25,193 --> 01:29:28,196
"ظننت أن وجود خلايا نائمة للـ"كري
...معلومة سرية

1372
01:29:28,279 --> 01:29:31,116
نيك)، ترصد الأقمار الصناعية)
.نبضة كهرومغناطيسية

1373
01:29:31,199 --> 01:29:33,660
.ظننت أن ذلك الأمر انتهى -
.إنها الأقوى حتى الآن -

1374
01:29:33,743 --> 01:29:35,578
أين؟ -
."في "لندن -

1375
01:29:35,662 --> 01:29:38,164
حسنًا يا رفاق، سنأخذ جولة
أعدتها لنا الشركة في المدينة

1376
01:29:38,248 --> 01:29:40,375
.ثم نتناول الطعام ونذهب إلى المطار

1377
01:29:43,586 --> 01:29:45,922
ألن يعترف أحد غيري بغرابة الوضع؟

1378
01:29:46,005 --> 01:29:49,926
أفهم قصدك، ما من شيء علمي
.في هذه الجولة العلمية إطلاقًا

1379
01:29:50,009 --> 01:29:51,719
.(لا، أتحدث عن (بيتر

1380
01:29:51,803 --> 01:29:53,805
ألم يلاحظ أحد غيري كم هو مريب؟

1381
01:29:53,888 --> 01:29:57,475
لأنني رأيته في الغرفة الخلفية
،لمحطة استراحة مع امرأة بملابسه الداخلية

1382
01:29:57,559 --> 01:30:00,812
ودائمًا ما يتسلل هاربًا
كما حدث في دار الأوبرا، صحيح؟

1383
01:30:01,229 --> 01:30:04,649
والآن ترك الرحلة فجأة
ليبقى مع عائلته في "برلين"؟

1384
01:30:04,732 --> 01:30:06,818
أما من أحد مهتم بالحقيقة غيري؟

1385
01:30:08,486 --> 01:30:11,990
مفهوم الحقيقة الموضوعية بحد ذاته"
".يتلاشى من هذا العالم

1386
01:30:12,282 --> 01:30:14,284
.(مقولة لـ(جورج أورويل). شكرًا يا (إم جاي

1387
01:30:14,367 --> 01:30:17,287
أجل، وبما أن (بيتر) ليس هنا
،ليقول جانبه من الحقيقة

1388
01:30:17,829 --> 01:30:19,497
فماذا عنك يا (براد)؟

1389
01:30:19,581 --> 01:30:21,875
لماذا تظن التقاط صور الناس
في الحمام أمرًا مقبولًا؟

1390
01:30:21,958 --> 01:30:23,626
أجل يا صاح، ما قصة ذلك؟

1391
01:30:23,710 --> 01:30:25,670
...لا، لم يكن الأمر كما تصفين، إنما

1392
01:30:26,379 --> 01:30:27,630
...كنت أحاول التقاط

1393
01:30:27,714 --> 01:30:32,552
فلننس كل هذا الجنون
.ولنحظ بنهار ممتع وهادئ

1394
01:30:32,635 --> 01:30:34,888
فأجاب الصف، "تبدو فكرة رائعة
".(يا سيد (هارينغتون

1395
01:30:35,346 --> 01:30:36,179
.حسنًا

1396
01:30:37,056 --> 01:30:38,892
.سأؤدي دور المعلّم اللطيف الآن

1397
01:30:39,642 --> 01:30:42,270
.عليك التوقف عن تصرفك هذا، مفهوم؟ فهو غريب

1398
01:30:42,353 --> 01:30:46,024
لا تلتقط مزيدًا من الصور في الحمام
.ولا عند المباول أو حجرات قضاء الحاجة

1399
01:30:46,107 --> 01:30:47,066
مفهوم؟ -
.انظروا -

1400
01:30:47,150 --> 01:30:49,110
.سيد (هارينغتون)، هيا بنا

1401
01:30:49,194 --> 01:30:50,778
.الحافلة كلها لنا -
.هذه الحافلة لكم -

1402
01:30:50,862 --> 01:30:52,822
.تسرني مقابلتكم جميعًا، تفضلوا

1403
01:30:52,906 --> 01:30:54,949
سآخذ هذه. لم لا؟ -
.شكرًا لك -

1404
01:30:55,033 --> 01:30:56,451
.أجل، شكرًا يا أخي

1405
01:30:56,993 --> 01:30:57,994
!جميل

1406
01:30:58,870 --> 01:31:00,038
.الأولاد معي

1407
01:31:04,626 --> 01:31:08,213
.أتيت بأسرع ما يمكنني
.أجريت مسحًا شاملًا للمحيط ولم أجد شيئًا

1408
01:31:09,464 --> 01:31:10,507
.اللعنة

1409
01:31:13,009 --> 01:31:14,177
.النبضة تشتد

1410
01:31:14,260 --> 01:31:16,971
.سألقي نظرة أخرى -
.أبلغنا ما أن ترى شيئًا -

1411
01:31:17,555 --> 01:31:19,224
.(أنت ملاذنا الوحيد يا (بيك

1412
01:31:19,980 --> 01:31:22,644
،إن كان هذا ما أخشاه
.(فليكن الله في عوننا يا (فيوري

1413
01:31:23,686 --> 01:31:24,854
.كان الله في عوننا جميعًا

1414
01:31:26,439 --> 01:31:28,566
."حسنًا يا جماعة، لن يأتي "المنتقمون
.يمكننا البدء

1415
01:31:28,650 --> 01:31:31,486
.ويليام)، أطلق الطائرات من دون طيار) -
.عُلم يا أخي -

1416
01:31:31,569 --> 01:31:34,614
تدخل الطائرات من دون طيار
.الغلاف الجوي بأسلحة جاهزة

1417
01:31:40,787 --> 01:31:42,789
ممتاز. ما وضعك يا (جانيس)؟ -
.أعمل على العباءة -

1418
01:31:42,873 --> 01:31:46,042
عليك إزالة التجاعيد، فبعد بضعة ساعات
.يحتمل أن أصافح الملكة فعلًا

1419
01:31:46,125 --> 01:31:47,627
غوترمان)؟) -
.أكاد أصل إلى الموقع -

1420
01:31:47,710 --> 01:31:49,837
.(حسنًا، ابدئي يا (فيكتوريا -
.جارٍ زيادة النبض -

1421
01:31:52,298 --> 01:31:55,385
.أيًا كان هذا، فهو أكبر بـ100 مرة مما سبقه

1422
01:31:55,468 --> 01:31:56,301
إيديث"؟"

1423
01:31:56,594 --> 01:31:57,679
<font color="#F9B7FF">.(نعم يا (كوينتن</font>

1424
01:31:58,429 --> 01:31:59,764
.أريني الأطراف السائبة

1425
01:32:00,807 --> 01:32:03,643
.حال بدء العرض، نفذي أمر القتل عند إشارتي

1426
01:32:03,726 --> 01:32:05,019
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>
.حسنًا -

1427
01:32:05,103 --> 01:32:06,104
.فليبدأ العرض

1428
01:32:08,064 --> 01:32:10,233
.فلننقذ العالم يا جماعة

1429
01:32:12,360 --> 01:32:14,237
.لست مرتاحة للوضع، ثمة خطب ما قطعًا

1430
01:32:15,363 --> 01:32:16,781
.أنت "ص ر ع" الآن

1431
01:32:17,490 --> 01:32:18,575
."صديقة "الرجل العنكبوت

1432
01:32:18,658 --> 01:32:20,827
.وعليك تذكّر أن تبقي هادئة

1433
01:32:24,956 --> 01:32:26,249
.لا يبدو هذا مبشرًا

1434
01:32:26,749 --> 01:32:28,710
.لكنه مزيف، فما من شيء يستدعي قلقنا

1435
01:32:28,793 --> 01:32:31,963
.وبات الأولاد في منطقة الخطر

1436
01:32:32,964 --> 01:32:34,215
.(أحسنت يا (غوترمان

1437
01:32:36,676 --> 01:32:37,594
ماذا؟

1438
01:32:37,677 --> 01:32:39,178
.(معك (هابي). (هابي هوغان

1439
01:32:39,262 --> 01:32:40,305
أعرف. ماذا تريد؟

1440
01:32:40,388 --> 01:32:44,142
(وجدوا بين أغراض السيد (ستارك
.لوح ركوب أمواج تركته

1441
01:32:44,225 --> 01:32:45,143
ماذا؟

1442
01:32:45,226 --> 01:32:47,186
.لم يتوقع الناس هناك أنك تحب ركوب الأمواج

1443
01:32:47,270 --> 01:32:48,563
".فقلت لهم، "المظاهر خدّاعة

1444
01:32:48,646 --> 01:32:51,608
.ليس لي، وإياك أن تتصل بهذا الرقم مجددًا

1445
01:32:57,238 --> 01:32:59,907
{\pos(157,190)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(ساحل (دورست)، (المملكة المتحدة"</font>

1446
01:33:00,366 --> 01:33:02,243
.تلقى (فيوري) الرسالة المشفرة

1447
01:33:03,036 --> 01:33:04,662
.أصدقاؤك عند جسر البرج -
.حسنًا -

1448
01:33:04,746 --> 01:33:06,372
.دعاه صديقك بـ"برج لندن" لكني فهمت قصده

1449
01:33:06,831 --> 01:33:09,000
سأذهب لآخذهم، اتفقنا؟ -
.أجل -

1450
01:33:09,083 --> 01:33:10,209
.اقتربنا -
.اقتربنا -

1451
01:33:10,293 --> 01:33:11,502
ما وضع البدلة؟ -
.تكاد تجهز -

1452
01:33:11,586 --> 01:33:13,671
.جيد -
...انتظر، قبل أن تذهب -

1453
01:33:14,756 --> 01:33:17,508
إن أصابني مكروه، هلا تعطي هذه لـ(إم جاي)؟

1454
01:33:17,592 --> 01:33:19,761
.ستعود حيًا وتعطيها لها بنفسك

1455
01:33:19,844 --> 01:33:21,220
.أنت لها -
.أنا لها -

1456
01:33:21,304 --> 01:33:22,137
.اشرح لي خطتك

1457
01:33:22,680 --> 01:33:24,140
أعرف أنها تقنية خداع بصري، صحيح؟

1458
01:33:24,223 --> 01:33:27,143
.إذًا ما عليّ إلا الدخول إليه وتعطيله

1459
01:33:27,226 --> 01:33:30,188
،ثم أجده، وهو مجرد إنسان عادي
.فيمكنني استعادة "إيديث" منه ببساطة

1460
01:33:30,271 --> 01:33:32,690
.صحيح، لكن صدمك قطار آخر مرة

1461
01:33:33,149 --> 01:33:35,193
...صدقت، لكن هذه المرة

1462
01:33:35,777 --> 01:33:36,694
كيف أشرح لك الأمر؟

1463
01:33:37,278 --> 01:33:38,780
.أتمتع بما يمكن اعتباره حاسة سادسة

1464
01:33:39,155 --> 01:33:40,198
."(إلهام (بيتر"

1465
01:33:40,948 --> 01:33:42,408
أليس هذا ما تعنيه؟

1466
01:33:42,492 --> 01:33:43,701
لكنه لا يعمل، صحيح؟

1467
01:33:43,785 --> 01:33:45,620
حسبت أنه لا يعمل الآن، أليس كذلك؟

1468
01:33:45,703 --> 01:33:47,955
...بلى. في الواقع، لا أعرف إن كانت تعمل -
.جيد -

1469
01:33:48,039 --> 01:33:50,041
.إذًا عندك "إلهام (بيتر)"، هذه هي الخطة

1470
01:33:50,124 --> 01:33:53,252
سأحضر أصدقاءك، وأنت اعمل
."(على إعادة تشغيل "إلهام (بيتر

1471
01:33:53,920 --> 01:33:55,546
.أنا لها

1472
01:34:09,560 --> 01:34:10,520
.اعرض البرق

1473
01:34:10,603 --> 01:34:11,979
.فليبدأ عرض البرق

1474
01:34:17,443 --> 01:34:21,114
سيدي، أما زال الوضع آمنًا في الأعلى
أم ينبغي أن ننزل؟

1475
01:34:21,739 --> 01:34:22,782
!يا للهول

1476
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
ماذا قال سائق الحافلة؟

1477
01:34:26,077 --> 01:34:27,328
.رحل سائق الحافلة

1478
01:34:27,662 --> 01:34:28,996
ماذا؟ -
إلى أين؟ -

1479
01:34:29,080 --> 01:34:31,958
.لا بأس، أنا والسيد (ديل) نسيطر على الوضع

1480
01:34:32,041 --> 01:34:33,418
!لا، لا تورطني في الموضوع

1481
01:34:33,501 --> 01:34:35,378
!(أبذل قصارى جهدي يا (جولياس

1482
01:34:36,337 --> 01:34:38,005
...اسمعوا -
!عادت المشعوذات -

1483
01:34:38,673 --> 01:34:40,174
!يا إلهي، انزلوا من الحافلة

1484
01:34:45,888 --> 01:34:47,974
.حسنًا، اتبعوني يا أولاد

1485
01:34:49,475 --> 01:34:51,394
!هيا بنا، فلنذهب

1486
01:35:05,366 --> 01:35:08,411
."هذا خطر لا يستطيع ردعه إلا "المنتقمون

1487
01:35:25,136 --> 01:35:26,387
!من هنا

1488
01:35:26,804 --> 01:35:28,097
.حسنًا -
!يا إلهي -

1489
01:35:28,181 --> 01:35:29,015
!(فلاش)

1490
01:35:29,098 --> 01:35:31,476
.اتبعوا تلك اليد -
.من هنا، اتبعوني يا أولاد -

1491
01:35:31,976 --> 01:35:35,062
!هذا ليس حقيقيًا -
!يبدو لي حقيقيًا جدًا -

1492
01:35:35,146 --> 01:35:36,063
.اتبعوني يا أولاد

1493
01:35:37,190 --> 01:35:38,691
.التراب والهواء والنار والماء

1494
01:35:38,775 --> 01:35:41,486
."بئسًا، وحدوا قواهم مثل الـ"باور راينجرز

1495
01:35:41,861 --> 01:35:43,488
."أنت تقصد "فولترون -
من؟ -

1496
01:35:43,571 --> 01:35:45,364
!"فولترون"، أنت تقصد "فولترون"

1497
01:35:45,448 --> 01:35:48,242
!انظروا، إنه "ميستيريو". سينقذنا

1498
01:35:52,038 --> 01:35:53,790
...مهلًا، إن كان "ميستيريو" يعرف أننا نعرف

1499
01:35:53,873 --> 01:35:56,083
.فهذا يعني أننا في خطر -
.أجل، وهم أيضًا -

1500
01:35:56,167 --> 01:35:57,000
.ينبغي أن نذهب

1501
01:35:58,294 --> 01:35:59,420
!اقتل هذه المشعوذة

1502
01:36:01,714 --> 01:36:04,133
!هذا جزاء ما فعلتموه بعائلتي

1503
01:36:05,927 --> 01:36:07,804
.(ينبغي أن تذهب إلى مكان آمن يا (فيوري

1504
01:36:07,887 --> 01:36:09,472
.لا أتوقع أن ينتهي هذا على خير

1505
01:36:09,555 --> 01:36:13,434
.أقدّر اهتمامك، لكنني لا أهجر رجالي أبدًا

1506
01:36:15,436 --> 01:36:17,396
أتحقق من الاتصال، هل تسمعني؟

1507
01:36:17,480 --> 01:36:19,148
.أجل، لكن الصوت مرتفع قليلًا هنا

1508
01:36:19,232 --> 01:36:20,858
.تعجبني البدلة الجديدة -
.شكرًا -

1509
01:36:20,942 --> 01:36:23,236
عجبًا، أواثق بأن هذا غير حقيقي يا (بيتر)؟

1510
01:36:23,319 --> 01:36:25,822
.أجل، لكنه أكبر بـ100 مرة مما توقعت

1511
01:36:25,905 --> 01:36:27,198
ما زلنا على خطتنا؟ -
.أجل -

1512
01:36:27,281 --> 01:36:29,826
{\CHECK}علينا الارتفاع بما يكفي
.حتى لا يراني (بيك) قادمًا

1513
01:36:29,909 --> 01:36:31,661
.عُلم، ابق ملتصقًا

1514
01:36:34,997 --> 01:36:36,916
.(يا (هابي -
ماذا يا فتى؟ -

1515
01:36:36,999 --> 01:36:39,836
يجب أن نجري محادثة جادة
...عن علاقتك بزوجة عمي

1516
01:36:54,350 --> 01:36:56,143
.بيك)، أريد تقريرًا بالوضع)

1517
01:36:56,686 --> 01:36:59,105
.غوترمان)، أحتاج إلى رد سريع وحاسم)

1518
01:36:59,188 --> 01:37:02,567
"...يبدو أن (العناصريين) اندمجوا مشكلين"

1519
01:37:02,650 --> 01:37:04,235
.مشكلين كيانًا جديدًا أقوى...

1520
01:37:04,443 --> 01:37:06,487
.وهو يمتص الطاقة من لب الأرض

1521
01:37:11,634 --> 01:37:13,177
!يا لهذا الكلام الفارغ

1522
01:37:16,660 --> 01:37:17,623
أهذا...؟

1523
01:37:22,503 --> 01:37:24,088
.كوني مستعدة لأي شيء

1524
01:37:24,171 --> 01:37:25,004
.فهمت

1525
01:37:31,012 --> 01:37:33,014
.ليس حقيقيًا

1526
01:37:40,187 --> 01:37:41,397
.هذا رائع

1527
01:38:07,340 --> 01:38:09,342
.ويليام)، تخرج بعض الطائرات عن التشكيلة)

1528
01:38:09,425 --> 01:38:11,761
لعلها اصطدمت بسرب طيور
.أو ما شابه، لا تقلق

1529
01:38:11,844 --> 01:38:13,846
.أريد أن أرى ما يحدث، سأتولى التحكم يدويًا

1530
01:38:20,638 --> 01:38:21,847
هل ترى شيئًا؟

1531
01:38:22,761 --> 01:38:23,596
.أجل

1532
01:38:24,732 --> 01:38:25,858
.ولسوف أقتله

1533
01:38:30,488 --> 01:38:31,364
.آمل أن ينجح هذا

1534
01:38:48,589 --> 01:38:49,548
هل ستنقذينني؟

1535
01:38:54,637 --> 01:38:55,470
.أنقذتك

1536
01:38:56,097 --> 01:38:57,848
.يا رئيس، الخداع البصري يتداعى

1537
01:39:01,560 --> 01:39:02,520
.إني أراك

1538
01:39:06,399 --> 01:39:08,776
."وفري لي الحماية يا "إيديث -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

1539
01:39:23,582 --> 01:39:24,959
.أوقف الخداع البصري

1540
01:39:25,042 --> 01:39:26,335
.لن أوقفه، وإلا رأوك

1541
01:39:26,419 --> 01:39:28,879
!سيرون ما أريد أن يروه

1542
01:39:28,963 --> 01:39:30,923
أما زلت تحتاج إلى العباءة؟ -
.(أجل يا (جانيس -

1543
01:39:31,924 --> 01:39:32,883
.ما زلت أحتاج إليها

1544
01:39:33,260 --> 01:39:34,093
.تم

1545
01:39:37,056 --> 01:39:39,265
.ويليام)، أظهر بدلة الخداع البصري) -
.انتظر -

1546
01:39:39,348 --> 01:39:41,517
كان الوحش مليئًا
!بالطائرات من دون طيار، هذا جنون

1547
01:39:41,602 --> 01:39:42,854
.وجدتكم

1548
01:39:46,815 --> 01:39:47,648
.على مهل

1549
01:39:51,991 --> 01:39:53,279
من هذا بحق السماء؟

1550
01:39:54,989 --> 01:39:56,115
!(نيد) -
!(هابي) -

1551
01:39:56,574 --> 01:39:57,825
.يجب أن أخرجكم من هنا

1552
01:39:57,908 --> 01:39:59,410
.اركبوا الطائرة النفاثة -
من أنت؟ -

1553
01:39:59,493 --> 01:40:01,579
."أعمل مع "الرجل العنكبوت
.اصعدوا إلى الطائرة

1554
01:40:01,662 --> 01:40:04,874
تعمل لصالح "الرجل العنكبوت"؟ -
.أعمل معه، لا لصالحه -

1555
01:40:08,210 --> 01:40:10,337
.خطة جديدة، فلندخل إلى البرج -
ماذا؟ -

1556
01:40:10,421 --> 01:40:11,589
هل أنت بخير يا (هابي)؟

1557
01:40:11,672 --> 01:40:13,382
.(نحن بخير. نل من (بيك

1558
01:40:13,466 --> 01:40:15,843
."إيديث"، استهدفي "الرجل العنكبوت" -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

1559
01:40:20,690 --> 01:40:22,150
.سأقتل الأولاد بنفسي

1560
01:40:37,194 --> 01:40:38,532
.وجدتكم

1561
01:40:41,744 --> 01:40:44,038
.هيا إلى سرداب الجواهر الملكية -
!بسرعة -

1562
01:40:48,542 --> 01:40:50,878
.إلى السرداب، فسماكة الجدران أكثر من مترين

1563
01:40:50,961 --> 01:40:52,046
.ادخلوا إلى السرداب

1564
01:40:52,129 --> 01:40:53,547
ماذا؟ -
.هيا، إلى السرداب -

1565
01:40:56,592 --> 01:40:57,468
!احتموا

1566
01:41:03,933 --> 01:41:06,727
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"تحكم يدويّ"</font>

1567
01:41:16,695 --> 01:41:17,696
.حسنًا

1568
01:41:22,118 --> 01:41:23,244
.سأتولى الأمر

1569
01:41:23,327 --> 01:41:25,204
!لا

1570
01:41:29,458 --> 01:41:30,751
.أراكم

1571
01:41:33,003 --> 01:41:33,963
...أبعد هذا

1572
01:41:39,218 --> 01:41:40,094
!اذهبوا

1573
01:41:47,393 --> 01:41:48,853
كيف يفعلها "كاب"؟

1574
01:41:58,977 --> 01:42:02,156
.هابي) قل شيئًا، دعني أعرف أنك حي)

1575
01:42:02,241 --> 01:42:03,074
.أنا هنا

1576
01:42:03,576 --> 01:42:04,535
.هابي)، حمدًا لله)

1577
01:42:04,618 --> 01:42:06,120
.استطعت كسب بعض الوقت

1578
01:42:07,538 --> 01:42:08,706
.لكن ليس كثيرًا

1579
01:42:08,789 --> 01:42:11,292
،)أحاول الوصول إلى (بيك
!لكن لا يمكنني التخلص من هذه الطائرات

1580
01:42:26,112 --> 01:42:27,016
.وجدتك

1581
01:42:49,271 --> 01:42:50,230
!ها أنا أصعد

1582
01:43:27,368 --> 01:43:28,410
.وأخيرًا

1583
01:43:28,953 --> 01:43:30,871
يا (ويليام)، ما الوضع؟

1584
01:43:30,955 --> 01:43:32,498
.يكاد الخداع البصري يعود

1585
01:43:33,165 --> 01:43:34,875
.لا أعرف كيف ستقلب الرواية لصالحك

1586
01:43:44,385 --> 01:43:45,552
{\3c&H766244&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"جسر البرج"</font>

1587
01:43:50,057 --> 01:43:51,350
.عظيم، نفدت الشباك

1588
01:44:05,030 --> 01:44:07,283
هل سنموت؟ -
.لن يموت أحد وأنا المسؤول -

1589
01:44:10,020 --> 01:44:12,705
.ضيّعت حياتي على ألعاب الفيديو والآن سنموت

1590
01:44:13,580 --> 01:44:16,583
،عندي بطاقة هوية مزيفة
.ولم أستخدمها قط حتى

1591
01:44:17,501 --> 01:44:20,170
أنشر فيديوهات سخيفة كل يوم
.حتى يُعجب الناس بي

1592
01:44:20,254 --> 01:44:24,341
،اسمع، لولا تلك الفيديوهات السخيفة
.لما عثر "الرجل العنكبوت" عليكم

1593
01:44:25,175 --> 01:44:26,969
الرجل العنكبوت" يتابعني؟"

1594
01:44:27,720 --> 01:44:28,804
.الفضل لي في إنقاذنا

1595
01:44:28,887 --> 01:44:30,472
إن أنقذتنا، فلماذا نوشك أن نموت؟

1596
01:44:30,556 --> 01:44:32,099
!(إم جاي) -
!كفى -

1597
01:44:32,182 --> 01:44:33,600
!آسفة

1598
01:44:33,684 --> 01:44:36,687
إنما أنا مهووسة بقول الحقيقة
.حتى لو أنها تجرح مشاعر الناس

1599
01:44:38,306 --> 01:44:40,107
."أنا واقع في حب زوجة عم "الرجل العنكبوت

1600
01:44:44,111 --> 01:44:45,237
ألسنا نتشارك ما في قلوبنا؟

1601
01:45:24,759 --> 01:45:26,094
.(انتهت أكاذيبك يا (بيك

1602
01:45:27,506 --> 01:45:30,324
،هذا الوضع ليس مثاليًا بالتأكيد
.لكن عندي خطط لحالات الطوارئ

1603
01:45:31,033 --> 01:45:31,825
إيديث"؟"

1604
01:45:40,189 --> 01:45:41,460
.أعطني النظارة ولننه الأمر

1605
01:45:42,771 --> 01:45:43,712
أتريد هذه؟

1606
01:45:46,011 --> 01:45:46,924
.تعال وخذها

1607
01:45:57,176 --> 01:45:58,477
."(هيا يا "إلهام (بيتر

1608
01:46:23,460 --> 01:46:24,461
لم لا تطلق النار؟

1609
01:46:24,545 --> 01:46:26,088
<font color="#F9B7FF">.أنت في نطاق الضرب</font>

1610
01:46:26,171 --> 01:46:30,968
<font color="#F9B7FF">...احتمال إصابتك -</font>
!لا، أطلقي النار منها كلها حالًا -

1611
01:46:49,294 --> 01:46:50,127
!(بيك)

1612
01:46:54,199 --> 01:46:55,242
.(بيك)

1613
01:46:56,407 --> 01:46:57,533
.لقد كذبت عليّ

1614
01:46:58,530 --> 01:47:00,706
.وأنا وثقت بك -
.أعرف -

1615
01:47:01,209 --> 01:47:02,291
...وهذا أكثر ما

1616
01:47:03,211 --> 01:47:05,004
.يخيب الأمل

1617
01:47:06,628 --> 01:47:08,130
.(إنك إنسان طيب يا (بيتر

1618
01:47:10,790 --> 01:47:12,250
!يا لها من نقطة ضعف

1619
01:47:14,713 --> 01:47:16,089
.كان (ستارك) محقًا

1620
01:47:16,967 --> 01:47:18,260
.تستحقها

1621
01:47:30,068 --> 01:47:31,528
.لم يعد بإمكانك خداعي

1622
01:47:35,806 --> 01:47:37,141
.إيديث"، أوقفي الطائرات"

1623
01:47:38,493 --> 01:47:41,662
<font color="#F9B7FF">،اكتمل المسح البيومتري
.(مرحبًا بعودتك يا (بيتر</font>

1624
01:47:41,747 --> 01:47:43,957
<font color="#F9B7FF">هل أنفذ بروتوكولات عمليات الإلغاء كلها؟</font>

1625
01:47:44,041 --> 01:47:45,709
.افعليها بسرعة، نفذي العمليات كلها

1626
01:47:45,792 --> 01:47:46,710
<font color="#F9B7FF">.تم التأكيد</font>

1627
01:47:55,912 --> 01:47:56,929
.أعطيني الرمح

1628
01:47:57,971 --> 01:47:59,473
.هذا مطرد

1629
01:48:04,489 --> 01:48:05,322
.شكرًا لك

1630
01:48:09,723 --> 01:48:13,028
كيف أمكنك أن تفعل هذا كله؟ -
.(سترى يا (بيتر -

1631
01:48:14,631 --> 01:48:17,634
.يحتاج الناس بطبيعتهم إلى شيء يصدقونه

1632
01:48:19,432 --> 01:48:20,558
...وفي هذه الأيام

1633
01:48:23,214 --> 01:48:24,674
.يمكن أن يصدقوا أي شيء

1634
01:48:35,790 --> 01:48:36,625
هل هو...؟

1635
01:48:38,470 --> 01:48:39,346
أهذا حقيقي؟

1636
01:48:41,181 --> 01:48:42,849
<font color="#F9B7FF">.(توقفت كل الخدع البصرية يا (بيتر</font>

1637
01:48:51,900 --> 01:48:53,193
{\3c&H613100&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"جارٍ التحميل"</font>

1638
01:48:58,198 --> 01:48:59,241
!مرحى

1639
01:48:59,783 --> 01:49:00,867
إلى أين تذهبين؟

1640
01:49:09,001 --> 01:49:10,335
.(إم جاي)

1641
01:49:12,170 --> 01:49:13,005
هل أنت بخير؟

1642
01:49:13,088 --> 01:49:14,756
أجل، وأنت؟ -
.أجل -

1643
01:49:15,632 --> 01:49:17,926
هل الجميع بخير؟ -
.أجل، كلهم بخير -

1644
01:49:19,428 --> 01:49:20,470
ماذا جرى؟

1645
01:49:20,554 --> 01:49:24,558
كانت الطائرات من دون طيار تلحق بنا
.ثم توقفت فجأة

1646
01:49:26,518 --> 01:49:28,061
أكان ذلك من فعلك؟ -
.أجل -

1647
01:49:29,479 --> 01:49:30,564
هل نلت منه؟

1648
01:49:33,692 --> 01:49:34,526
.أجل

1649
01:49:34,860 --> 01:49:38,030
.وأنا... أحضرت هذا

1650
01:49:39,072 --> 01:49:40,574
.في حال احتجت إلى بعض المساعدة

1651
01:49:41,366 --> 01:49:42,199
.شكرًا

1652
01:49:44,411 --> 01:49:45,370
...على كل

1653
01:49:46,413 --> 01:49:50,667
،كان معنا في البرج رجل كثير التعرق
.أظن أنه يعمل لصالحك أو ما شابه

1654
01:49:51,169 --> 01:49:52,002
...لقد

1655
01:49:53,045 --> 01:49:54,212
.أعطاني هذه

1656
01:49:54,504 --> 01:49:55,464
.لا

1657
01:49:55,882 --> 01:49:56,715
!لا

1658
01:49:58,216 --> 01:49:59,801
.(آسف جدًا يا (إم جاي

1659
01:49:59,885 --> 01:50:01,845
.كانت عندي خطة سخيفة -
.(بيتر) -

1660
01:50:01,928 --> 01:50:04,681
دونت كل مراحلها وكنت سأشتري هذه
...لأقدمها لك في (باريس) على قمة

1661
01:50:09,353 --> 01:50:10,437
.لقد قبّلتني

1662
01:50:10,729 --> 01:50:12,147
ماذا؟ -
.أجل -

1663
01:50:13,398 --> 01:50:17,527
.لم يحالفني الحظ في التقرب من الناس من قبل

1664
01:50:19,738 --> 01:50:20,989
.ولذلك كذبت

1665
01:50:23,075 --> 01:50:26,995
لم أكن أراقبك لشكي
.في أنك "الرجل العنكبوت" فحسب

1666
01:50:31,416 --> 01:50:32,417
.رائع

1667
01:50:34,378 --> 01:50:35,670
...أضاليا سوداء"، كما في"

1668
01:50:35,754 --> 01:50:36,838
.جريمة القتل الشهيرة

1669
01:50:36,922 --> 01:50:37,798
.جيد -
.أجل -

1670
01:50:39,322 --> 01:50:40,490
.يؤسفني أنها انكسرت

1671
01:50:41,093 --> 01:50:42,969
.تعجبني أكثر وهي مكسورة في الحقيقة

1672
01:50:44,994 --> 01:50:46,139
.أنا معجب بك جدًا

1673
01:50:47,849 --> 01:50:49,309
.وأنا بدوري معجبة بك جدًا

1674
01:51:04,199 --> 01:51:05,492
...حسنًا، ينبغي

1675
01:51:06,493 --> 01:51:08,412
.أن أعود إلى المجموعة

1676
01:51:08,495 --> 01:51:09,329
...وأنا سأذهب لـ

1677
01:51:11,039 --> 01:51:12,666
.لا أعرف ماذا سأفعل -
.حسنًا -

1678
01:51:14,751 --> 01:51:15,961
.تحسبًا لأي طارئ

1679
01:51:23,998 --> 01:51:25,041
.أجل، لا

1680
01:51:25,495 --> 01:51:28,331
.أنت محقة يا (ماي)، أبلى حسنًا وكان قويًا

1681
01:51:28,849 --> 01:51:30,934
.أجل، وأنا سعيد بأنه بقي أيضًا

1682
01:51:31,017 --> 01:51:31,893
.عليّ إنهاء المكالمة

1683
01:51:33,895 --> 01:51:34,938
.يسعدني أنكما حيان

1684
01:51:35,230 --> 01:51:36,815
.يبدو أن فكرة الرسالة المشفرة نجحت

1685
01:51:36,898 --> 01:51:38,483
".المظاهر خدّاعة"

1686
01:51:39,609 --> 01:51:41,862
.كان ينقص أن تغمز أمام الكاميرا

1687
01:51:41,945 --> 01:51:42,821
.نجح الأمر

1688
01:51:42,904 --> 01:51:45,824
(لأن الشكوك في (بيك
.كانت تراودني منذ البداية

1689
01:51:45,909 --> 01:51:47,534
.غير صحيح، لم تراوده أي شكوك

1690
01:51:51,037 --> 01:51:52,164
أين (باركر)؟

1691
01:51:52,539 --> 01:51:53,582
.برفقة فتاة

1692
01:51:53,665 --> 01:51:56,251
.يجب أن أتحدث إليه

1693
01:51:56,751 --> 01:51:58,044
.سيتصل بك

1694
01:51:58,128 --> 01:51:58,961
ماذا قلت؟

1695
01:52:03,169 --> 01:52:05,051
.حسنًا، عظيم

1696
01:52:05,343 --> 01:52:06,511
.خير له أن يتصل

1697
01:52:07,135 --> 01:52:08,346
.وإلا دفعت أنت الثمن

1698
01:52:09,789 --> 01:52:12,476
.وإياك أن تفكر في تجاهلي

1699
01:52:27,991 --> 01:52:29,910
{\pos(277,160)\fad(0,450)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(نيوآرك)، (نيو جيرسي)"</font>

1700
01:52:29,993 --> 01:52:31,703
أواثقة بأن أحدًا غيرك لم يكتشف الأمر؟

1701
01:52:31,786 --> 01:52:34,831
.أجل، فلا أحد يعيرك انتباهًا

1702
01:52:35,875 --> 01:52:36,708
.جرحت مشاعري

1703
01:52:37,125 --> 01:52:38,543
.لا أحد غيري

1704
01:52:38,627 --> 01:52:39,961
.شكرًا

1705
01:52:40,045 --> 01:52:41,755
.لا تتأخر -
.لن أتأخر -

1706
01:52:41,838 --> 01:52:42,755
.إلى اللقاء

1707
01:52:42,839 --> 01:52:45,509
.أنتما ظريفان جدًا معًا -
.شكرًا -

1708
01:52:47,052 --> 01:52:50,847
ما رأيكما أن نخرج جميعًا
في موعد مزدوج أو ما شابه؟

1709
01:52:51,723 --> 01:52:53,099
.انفصلنا -
.انفصلنا -

1710
01:52:53,600 --> 01:52:54,935
لا. لماذا؟

1711
01:52:55,018 --> 01:52:56,728
،ينفصل الرجال والنساء عن بعض

1712
01:52:57,516 --> 01:53:00,440
.لكن الرحلة التي تشاركاها تبقى حية فيهما

1713
01:53:02,254 --> 01:53:04,236
!كم أنت حكيم -
.شكرًا لك -

1714
01:53:07,572 --> 01:53:08,490
.(مرحبًا يا (جيرالد

1715
01:53:09,857 --> 01:53:11,358
ألم تتمكن أمي من الحضور؟

1716
01:53:17,916 --> 01:53:19,084
!(ماي) -
...أعدك -

1717
01:53:19,501 --> 01:53:21,211
.لقد وصل، لا تحرر لي مخالفة

1718
01:53:24,005 --> 01:53:25,298
!كم يسعدني أنك بخير

1719
01:53:25,924 --> 01:53:28,885
.أنا بخير، وعلى أتم ما يرام في الواقع

1720
01:53:28,969 --> 01:53:30,470
فلنذهب. أين حقائبك؟

1721
01:53:30,887 --> 01:53:33,056
.تذكرت، فقدتها في الانفجار -
.أجل -

1722
01:53:34,140 --> 01:53:35,475
.أحضرت لك كعكًا بالزبدة

1723
01:53:35,559 --> 01:53:37,477
.شكرًا جزيلًا -
.أعرف ما تحبه -

1724
01:53:37,561 --> 01:53:40,772
.حرصت على إخفاء هويتي في السنتين الماضيتين

1725
01:53:41,106 --> 01:53:45,277
.واجهت الكثير من الخداع وقد سئمت الأكاذيب

1726
01:53:45,861 --> 01:53:47,655
.ولذلك حان وقت إظهار الحقيقة

1727
01:53:51,157 --> 01:53:52,200
هل تتواعدان؟

1728
01:53:53,118 --> 01:53:54,411
.أجل -
.ليس تمامًا -

1729
01:53:55,287 --> 01:53:57,038
ماذا؟ -
...كانت -

1730
01:53:57,122 --> 01:53:58,707
...أظن -
.علاقة صيفية عابرة -

1731
01:53:59,165 --> 01:54:01,376
.أجل، علاقة تنمو وتتطور مثل غيرها

1732
01:54:01,459 --> 01:54:03,128
.ما زلت لا أعرف إلى أين ستتجه علاقتنا

1733
01:54:03,211 --> 01:54:04,421
.وأنا سأتقبل أي نتيجة

1734
01:54:04,504 --> 01:54:06,673
.أي شيء، قد تنجح أو تفشل -
...وأن نتشاركها مع الناس -

1735
01:54:06,756 --> 01:54:08,133
.لكن سنبقى صديقين مهما حدث

1736
01:54:08,216 --> 01:54:10,802
.سأذهب لأن عندي موعدًا

1737
01:54:10,885 --> 01:54:13,430
.لأننا جميعًا مترابطون...

1738
01:54:13,513 --> 01:54:14,556
.وداعًا -
.صحيح -

1739
01:54:33,158 --> 01:54:33,992
!آسف

1740
01:54:37,120 --> 01:54:39,331
<font face="Arabic Typesetting" size="34">.دقيقتان وأصل -"
".لا تكتب وأنت تتأرجح -</font>

1741
01:55:11,738 --> 01:55:12,781
.مرحبًا، أعتذر عن تأخري

1742
01:55:13,281 --> 01:55:14,115
.لا بأس

1743
01:55:14,449 --> 01:55:15,909
هل أنت جاهزة؟ -
.أجل -

1744
01:55:15,992 --> 01:55:16,951
.سيعجبك كثيرًا

1745
01:55:17,600 --> 01:55:18,870
!حسنًا

1746
01:55:19,287 --> 01:55:20,830
.حسنًا -
هل أنت جاهزة؟ -

1747
01:55:20,914 --> 01:55:24,125
.أجل، لكن لن أشاهد

1748
01:55:26,127 --> 01:55:28,672
!يجدر بي ألا أنظر. سأكف عن النظر

1749
01:55:34,052 --> 01:57:42,180
{\fad(1000,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}أحـمد قطب{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

1750
01:55:34,052 --> 01:55:40,892
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000">"لا تغلق الفيلم ثمة مشهدان آخران"</font>

1751
01:57:42,263 --> 01:57:45,350
{\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="50" color="#FF1122">|| الرجل العنكبوت: بعيدًا عن الوطن ||</font>

1752
01:57:45,433 --> 01:57:47,685
.يمكنك إنزالي الآن

1753
01:57:50,068 --> 01:57:50,901
هل أنت بخير؟

1754
01:57:54,679 --> 01:57:56,694
.أجل، أنا بخير

1755
01:57:57,230 --> 01:57:59,531
.لكن لن أقوم بهذا مجددًا أبدًا

1756
01:57:59,614 --> 01:58:01,449
.لن أكرره إطلاقًا -
.حسنًا -

1757
01:58:01,825 --> 01:58:03,243
.يُستحسن أن أرحل من هنا

1758
01:58:03,326 --> 01:58:04,994
.ابق آمنًا -
.إلى اللقاء -

1759
01:58:08,331 --> 01:58:10,291
.خبر عاجل

1760
01:58:10,375 --> 01:58:13,336
"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن
.الذي وقع الأسبوع الماضي

1761
01:58:13,419 --> 01:58:15,463
.قدّم مصدر مجهول هذا الفيديو

1762
01:58:15,547 --> 01:58:18,299
(يظهر فيه (كوينتن بيك
،"المعروف باسم "ميستيريو

1763
01:58:18,383 --> 01:58:19,843
.قبل موته بلحظات

1764
01:58:20,593 --> 01:58:22,720
.نحذركم، قد يجد البعض هذا الفيديو مزعجًا

1765
01:58:22,804 --> 01:58:24,681
"تمكنت من إعادة "العناصري
،عبر الصدع البعديّ

1766
01:58:24,764 --> 01:58:26,766
.لكن أظن أني لن أنزل عن هذا الجسر حيًا

1767
01:58:26,850 --> 01:58:28,518
.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب أجهله

1768
01:58:28,601 --> 01:58:30,854
معه جيش طائرات مسلحة من دون طيار
."من صناعة "ستارك

1769
01:58:31,396 --> 01:58:34,274
يقول إنه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد
.ولا أحد غيره

1770
01:58:34,691 --> 01:58:37,277
<font color="#F9B7FF">هل أنت متأكد من رغبتك في بدء عمليات
هجوم الطائرات من دون طيار؟</font>

1771
01:58:37,360 --> 01:58:39,112
<font color="#F9B7FF">.ستقع خسائر فادحة</font>

1772
01:58:39,195 --> 01:58:41,197
.افعليها بسرعة، نفذي العمليات كلها

1773
01:58:45,451 --> 01:58:48,413
نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت سابق اليوم

1774
01:58:48,788 --> 01:58:51,207
على موقع الأخبار المثير للجدل
TheDailyBugle.net

1775
01:58:51,291 --> 01:58:52,667
،ها هو أمامكم يا جماعة

1776
01:58:52,750 --> 01:58:57,964
"دليل حاسم على أن "الرجل العنكبوت
،مسؤول عن جريمة قتل "ميستيريو" الشنعاء

1777
01:58:58,047 --> 01:59:01,634
محارب يتنقل بين الأبعاد
.والذي ضحى بحياته لحماية هذا الكوكب

1778
01:59:01,718 --> 01:59:07,140
والذي سيذكره التاريخ
.على أنه أعظم بطل خارق عاش يومًا

1779
01:59:07,932 --> 01:59:10,935
.لكن هذا ليس كل شيء يا جماعة
،إليكم الصدمة الكبرى

1780
01:59:11,019 --> 01:59:12,645
.استعدوا ويُستحسن أن تجلسوا

1781
01:59:12,729 --> 01:59:15,398
...اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقي

1782
01:59:18,192 --> 01:59:20,445
.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر

1783
01:59:21,905 --> 01:59:23,239
!ما هذا بحق...؟

1784
01:59:23,323 --> 01:59:30,204
{\fad(500,200)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد آخر"</font>

1785
02:07:31,387 --> 02:07:32,645
.عليك إخباره

1786
02:07:34,825 --> 02:07:36,368
.لم يكن الوضع سيئًا

1787
02:07:37,069 --> 02:07:40,736
.تولى الفتى الأمر، ونحن ساعدناه

1788
02:07:40,820 --> 02:07:41,987
.(تالوس) -
.دعك من الأمر -

1789
02:07:42,071 --> 02:07:44,281
كيف لي أن أعرف أن الأمر برمته كان مزيفًا؟

1790
02:07:44,573 --> 02:07:46,575
.فقد كان كل شيء مقنعًا جدًا

1791
02:07:46,659 --> 02:07:50,913
الأداء والخداع البصري وذاك الزي
.والإتقان في الموضوع كله

1792
02:07:50,996 --> 02:07:54,083
هذا محرج بالنسبة إلى مخلوق
.يمكنه تغيير شكله. كما تريدين

1793
02:07:56,836 --> 02:07:59,046
.مرحبًا، آمل أن مهمتك تسير على ما يرام

1794
02:07:59,130 --> 02:08:02,716
(أعطينا النظارة لـ(باركر
.قبل أسبوع كما قلت

1795
02:08:02,967 --> 02:08:05,803
.وقد كان الموقف مؤثرًا

1796
02:08:06,429 --> 02:08:08,222
.مؤثرًا جدًا

1797
02:08:08,305 --> 02:08:09,140
.(تالوس)

1798
02:08:09,723 --> 02:08:13,310
،وبعد ذلك بفترة وجيزة

1799
02:08:14,186 --> 02:08:17,148
،خرجت الأمور عن السيطرة
.لذلك نريد منك أن تعود

1800
02:08:17,231 --> 02:08:19,400
."لا ينفك الجميع يسألون عن مكان "المنتقمين

1801
02:08:19,483 --> 02:08:20,943
،لا أعرف ماذا أرد على هذا

1802
02:08:21,026 --> 02:08:22,653
..."إذًا من حسن حظك فوز "الرجل العنكبوت

1803
02:08:45,428 --> 02:08:46,760
!فليعد الجميع إلى العمل

1804
02:08:54,661 --> 02:08:56,353
مع من حذائي؟

1805
02:08:58,182 --> 02:09:10,409
{\fad(950,0)\move(192,284,192,0,4200,12227)}<font face="Arabic Typesetting" size="34">مُهدى مع الحب والشكر"
"(لـ(ستان لي) و(ستيف ديتكو</font>

1806
02:09:05,988 --> 02:09:14,705
{\move(192,300,192,0,0,9000)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

1807
02:09:15,496 --> 02:09:21,921
{\an8\fad(2,850)}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"كولومبيا) للمرئيات)"</font>

