﻿1
00:00:04,397 --> 00:00:29,576
<font color="#0080ff">ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل</font>
<font color="#008000">علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال</font>
Synced for 4K Version: AlTiMa2005

1
00:00:31,397 --> 00:00:37,576
لقد حظيت بأحدى تلك الليالي التي بدأت
كسابقتها ،لكنها أنتهت كأفضل ليلة في حياتي؟

3
00:00:41,808 --> 00:00:46,416
لقد كان الـ 22 من يونيو عام 1990
.يومنّا الأخير في المدرسة،

4
00:00:46,646 --> 00:00:52,688
(لقد كُنا كُل من (أولفير تشامبرلين)، (بيتر بياج
.ستيفن برنس)، (أندي نايتليّ) و أنا)

5
00:00:53,153 --> 00:00:57,568
."لقد كانوا يطلقون عليّ، "الملك
."تيمناً بإسمي "غاري كينغ = الملك

6
00:00:57,891 --> 00:01:02,561
أوليه) كان شخص مُضحك، يعتبر نفسه)
.شخص مميز لكنه كان مُجرد شخص ثرثار

7
00:01:02,562 --> 00:01:04,029
."لقد كُنا نطلق عليه "أو - مان

8
00:01:04,030 --> 00:01:06,865
لأن كانت لديه وشمة ولادية على
."جبينه أشبه بالحرف "أو

9
00:01:06,866 --> 00:01:08,846
.لقد كان يحب ذلك اللقب

10
00:01:09,135 --> 00:01:11,236
.بيتر)، لقد كان طفل المجموعة)

11
00:01:11,237 --> 00:01:14,684
إنه لم يكون من النوعية الأشخاص الذي
.يجب أن نتسكع معه، لكنه كان شخص مُضحك

12
00:01:14,874 --> 00:01:17,616
.لقد كان شخص رائع بحق

13
00:01:18,745 --> 00:01:23,415
ستيف) كان رجل مُدهش للغاية، لقد)
.كُنا نعزف الموسيقى معاً و نُطارد الفتيات

14
00:01:23,416 --> 00:01:26,685
.أظن إنه يرانا كمنافسون له
.شيء رائع، بحق

15
00:01:26,686 --> 00:01:29,755
.و (أندي) الشخص المُساند ليّ

16
00:01:29,756 --> 00:01:32,600
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكاني
.الأعتماد عليه لمُساعدتيّ

17
00:01:32,759 --> 00:01:36,263
إنه يحبني، و لكيّ لا أكون أمزح
.لكنني أحبه، أيضاً

18
00:01:37,130 --> 00:01:39,865
فلن يكن هُناك أيّ شيء نحن
.فوتنا عمله في المدرسة

19
00:01:39,866 --> 00:01:42,670
.(ربما السيد، (شيبرد
.لقد كان بالتأكيد أحد الأشخاص الجيدين

21
00:01:42,835 --> 00:01:45,145
لقد أعتاد أن يسألني دوماً حيال
،ما أرغب فعله في حياتيّ

22
00:01:45,438 --> 00:01:47,198
و كنتُ أخبره إنني أرغب بأن
.أحظى بوقت رائع و حسب

23
00:01:47,440 --> 00:01:50,309
.لقد أعتقد أن ذلك كان مُضحكاً
.أما أنا لم أكن أقصد ذلك

24
00:01:50,310 --> 00:01:51,653
.ليس بتلك الليلة التي تحدثنا معاً

25
00:01:53,880 --> 00:01:57,657
.نيوتن هيفن) لقد كانت مسقط رأسنا)
.ملعبنا و عالمنّا

26
00:01:57,784 --> 00:02:00,628
تلك الليلة كانت مسرح لعمل
.بطوليّ

27
00:02:00,787 --> 00:02:03,700
الهدف؟
."كان إحتلال "غولدن مايل

28
00:02:03,856 --> 00:02:07,929
و هي زيارة 12 حانة و الإنغماس بملذات
.الخمر

29
00:02:08,094 --> 00:02:12,632
"لقد كانوا "فيرست بوست"، "أولد فاملير"، "فيمس كوك
،"كروس هاند"، "جود كامبين"، "ترستي سيرفنت"

31
00:02:12,732 --> 00:02:17,436
"تو هانديد دوغ"، "ميرميد"، "بيهايف"
... "كينغ هيد"، "هول ان وول"

33
00:02:17,437 --> 00:02:21,681
،جميعاً قبل الوصول إلى هدفنا
."حانة "ورلد إند

34
00:02:21,841 --> 00:02:26,315
.لقد قدنا سيارتي إلى المدينة
.أطلقتُ عليها "الوحش" لأنها كانت خطرة للغاية

36
00:02:26,846 --> 00:02:29,481
و هكذا بدأت رحلتنا لخوض
.ضمار الرجولة

37
00:02:29,482 --> 00:02:32,053
.لقد إتجهنا نحوهن بُسرعة
.و لم نهدر وقتنا

38
00:02:32,252 --> 00:02:34,357
.لقد أقتحمنا الحانة الأولى بقوة

39
00:02:34,787 --> 00:02:40,993
،لقد كُنا نشرب، نمرح و نتشاجر
،كانت هُناك سيدات، شراب و غيظ

41
00:02:40,994 --> 00:02:43,907
.بالتأكيد، كان هُناك شراب بالنهاية

42
00:02:45,832 --> 00:02:47,834
عند وصولنا إلى الحانة الخامسة
،كُنا نشعر إننّا بدأنا لا نُقهر

43
00:02:47,967 --> 00:02:53,272
و قررنا شراء بعض المُخدرات المنعشة من
."رجل كُنا نطلق عليه "القسّ الأخضر

45
00:02:53,273 --> 00:02:56,516
عند الحانة السّاسة، أصبح (أو -مان) خارج
.المُهمة، لذا قد إكملنها بدونه

46
00:02:56,643 --> 00:02:59,311
الشيء الرائع، هو إنني ألتقيتُ
،بشقيقته في الحانة التالية

47
00:02:59,312 --> 00:03:02,054
لقد ولجنا إلى حمام المُعاقين
.و قمتُ بمضاجعتها

48
00:03:02,282 --> 00:03:05,484
و بعدها خرجنا معاً أنا و (سام)، لكن
.توجب عليّ تركها أن ترحل

49
00:03:05,485 --> 00:03:09,194
لأن كان لديّ موعد غرامي آخر
.(تلك الليلة مع فتاة إسمها (إمبر

50
00:03:10,089 --> 00:03:13,070
لقد دخلنا الحانة التاسعة و كُنا
.في مواجهة العالم

51
00:03:13,226 --> 00:03:16,228
الأمور أصبحت سيئة في حانة "بيهايف"، لهذا
،"ولجنا إلى نادي "بولز

53
00:03:16,229 --> 00:03:21,474
"أو كما إننا نطلق عليه "مأوى المخدرات
.و التي حينها قد سأت الأمور

54
00:03:21,934 --> 00:03:24,903
قد أنتشى الجميع و (بيت) أغمى عليه
.لذا كان علينا تركه و مواصلة الرحلة

55
00:03:24,904 --> 00:03:27,976
في النهاية، إننا لم نقتحم آخر ثلاثة
.حانات و توجهنا صوب التلال

56
00:03:31,110 --> 00:03:32,611
،أتذكر كُنت جالس هُناك

57
00:03:32,612 --> 00:03:35,747
و الدماء تجري من يداي، البيرة تشوب
،قميصيّ و القيء يغطي حذائيّ

58
00:03:35,748 --> 00:03:42,097
أشاهد النور البرتقالي لحلول الفجر مُدركاً
.جيداً، أن الحياة لن تكون جيدة هكذا مُجدداً

60
00:03:43,356 --> 00:03:44,556
هل تعرفون شيئاً؟

61
00:03:46,192 --> 00:03:48,399
.لم تكن أبداً هكذا

62
00:03:50,596 --> 00:03:53,770
.(شكراً لك، (غاري
.لقد كان كلام مُنير للغاية

63
00:03:54,600 --> 00:03:58,503
هل يرغب أحداً منكم أن يُضيف أيّ
شيء أو ربما يتحدى (غاري)؟

64
00:03:58,504 --> 00:04:00,272
هل أنت مُحبّط؟

65
00:04:00,273 --> 00:04:04,153
ـ بشأن ماذا؟
ـ حول إنّك لم تصل إلى حانة "ورلد إند"؟

66
00:04:08,047 --> 00:04:09,185
.كلا

67
00:04:10,283 --> 00:04:12,651
فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟

68
00:04:12,652 --> 00:04:17,723
!نُريد أن نكون أحرار
!نُريد أن نكون أحرار لنفعل ما نشاء

70
00:04:17,724 --> 00:04:19,760
نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع

71
00:04:20,126 --> 00:04:23,395
.و هو هذا ما سوف نفعله بالفعل
.هو أن نحظى بوقتٍ رائع

73
00:04:23,396 --> 00:04:24,517
.سوف نحظى بحفلة

73
00:04:40,396 --> 00:04:44,517
<font color="#0080ff">"حانــّــة "وّرلـــــد إند</font>
<font color="#ff0000">*نهـــاية العالم*</font>

74
00:05:39,272 --> 00:05:40,709
فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟

74
00:05:40,711 --> 00:05:42,309
{\an3}<font color="#0080ff">.(بيتر)</font>

75
00:05:42,442 --> 00:05:45,651
،نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع

76
00:05:49,215 --> 00:05:53,318
ـ إنها جميلة
"ـ أجل، لكنها ليست كسيارة "الوحش

77
00:05:53,319 --> 00:05:55,153
.(مرحباً، (بيتر

78
00:05:55,154 --> 00:05:59,367
(ـ سُحقاً! (بيتر
"ـ "الملك لمرة واحدة و لمستقبل
<font color="#0080ff">"لقب الملك آرثر"</font>

80
00:05:59,525 --> 00:06:02,165
ـ هل كُنت هُناك عند منزليّ هذا الصباح؟
ـ كلا

82
00:06:02,295 --> 00:06:05,831
ـ أقسم إنني رأيُتك هُناك في الشارع
ـ لم أذهب لمنطقة "باشوب غاردنز" قط

84
00:06:05,832 --> 00:06:09,568
ـ كيف حالك يا رجل؟
ـ أنا بخير، و أنت؟   ـ أجل، لم تكن أفضل من هذا الحال

86
00:06:09,569 --> 00:06:11,105
... ـ كيف حال
ـ (فينيسا)؟

87
00:06:11,237 --> 00:06:12,671
ـ كلا، أقصد زوجتك؟
(ـ (فينيسا

88
00:06:12,672 --> 00:06:14,873
ـ أجل، كيف حالها؟
ـ إنها بخير

89
00:06:14,874 --> 00:06:17,242
ـ هل لازلت تُمارس الجنس معها؟
ـ لدينا طفليّن

90
00:06:17,243 --> 00:06:20,111
يا إلهي، مارست مرتين، يا لك من ماكنة
.للجنس

91
00:06:20,112 --> 00:06:22,714
ـ نحن لم نتغير، أليس كذلك؟
ـ ما الذي يفعله هُنا؟

93
00:06:22,715 --> 00:06:26,195
ـ لا بأس يا أبي، نحن على ما يُرام
(ـ مرحباً، سيد (بّي

95
00:06:27,386 --> 00:06:29,254
إذاً، (غاري)، كيف يُمكنني مُساعدتك؟

96
00:06:29,255 --> 00:06:31,064
ـ إنه يبدو بخير
ـ هل تبحث عن شراء سّيارة؟

97
00:06:31,757 --> 00:06:35,398
.كلا
.أخشى أن النهاية أقتربت

98
00:06:35,695 --> 00:06:38,163
ـ ماذا؟
ـ "ورلد إند" = نهاية العالم

99
00:06:38,164 --> 00:06:43,001
ـ ماذا تعني؟       ـ أنت تعيّ جيداً ما أقصده
إنها ليلة واحدة مع 5 شباب، زيارة 12 حانة

101
00:06:43,002 --> 00:06:45,637
ـ لنبدأ المعركة
ـ هل تود تجربة هذا الشيء مُجدداً؟

103
00:06:45,638 --> 00:06:49,508
ـ أجل، أليس هذا الشيء ما كنتَ تريده دوماً؟
(ـ كلا، ليس تماماً                 ـ كلا، إسمع، (بيتر

105
00:06:49,509 --> 00:06:53,712
إننا لم ننجح بالسابق، لكن هذه المرة
.سوف نكمل المهمة حتى النهاية المريرة

106
00:06:53,713 --> 00:06:54,846
.أو النهاية الكبيرة

107
00:06:54,847 --> 00:06:56,515
ـ نحن؟
ـ أجل، المجموعة كُلها

108
00:06:56,516 --> 00:06:59,156
ـ حتى (أندي)؟
ـ لماذا على (أندي) لا يأتي معنا؟

109
00:06:59,285 --> 00:07:02,287
.... ـ ظننتُ أن بعد الحادثة
ـ ليست مُشكلة، إنه قادم معنا

110
00:07:02,288 --> 00:07:06,365
ـ و نحن ما نريد معرفته هو قدومك أنت؟
ـ يتوجب عليّ مُفاتحت (فينيسا) بهذا

112
00:07:06,626 --> 00:07:08,293
ـ مَن (فينيسا)؟
ـ زوجتيّ

113
00:07:08,294 --> 00:07:09,961
منذُ متى و يتوجب عليك مُفاتحت
الأمور مع زوجتك؟

114
00:07:09,962 --> 00:07:13,131
ـ منذُ أن تزوجنّا
ـ بالله عليك، يا رجل، ألم تفتقد هذا الشيء؟

116
00:07:13,132 --> 00:07:19,510
الضحك، الصداقة الحميمة، الشجار و الثمالة
.التي تجعل تشعر و كأن رأسك ممتلئ بالنمل

118
00:07:19,639 --> 00:07:22,784
ـ ربما أود أول شيئين مما قلته للتو
ـ إنها البداية، ما رقم نقالك؟

120
00:07:22,909 --> 00:07:25,545
ـ إنه نفس الرقم الذي كان عندي منذُ 10 أعوام
ـ أجل، و ما هو؟

122
00:07:28,614 --> 00:07:32,051
تلك الواجهة بالكامل، سيكون فيها نوافذ
.الناتئة ،بالضبط فوق الأرتفاع الأمامي

122
00:07:32,053 --> 00:07:33,051
{\an3}<font color="#0080ff">.(ستيفن)</font>

123
00:07:33,052 --> 00:07:40,464
ـ مَن ذلك الأبله الذي لا يرتدي خوذة؟
(ـ إنه (غاري كينغ

125
00:07:43,162 --> 00:07:46,638
ـ طق ، طق
ـ ما الذي تفعله هُنا، (غاري)؟

127
00:07:46,766 --> 00:07:51,348
ـ كان من المفترض أن تقول "مَن هُناك"؟
ـ يُمكنني رؤية مَن هُناك، إنه أنت

129
00:07:51,470 --> 00:07:55,907
.أحب ما قمت بهذا المكان
.إنه لا يزال عرضة للهواء

130
00:07:55,908 --> 00:07:58,548
ـ كيف حال (سيلينا)؟
ـ لقد إنفصلنا منذُ 10 أعوام

131
00:07:58,678 --> 00:08:03,048
ـ أجل، أعلم، فقط أسأل عن حالها
ـ إنها بأفضل حال، كما يبدو

133
00:08:03,049 --> 00:08:08,023
ـ هل حظيت بواحدة بعد ذلك؟       ـ أجل
.لقد حصل، إنها مُدربة لياقة بدنية، عمرها 26

135
00:08:08,154 --> 00:08:10,828
.أيّها المحب للأطفال، أنا أمزح
.أود رؤيتها في يوماً ما

136
00:08:10,957 --> 00:08:16,132
ـ كلا، لماذا أنت هُنا؟
ـ ألم تسمع؟ إننا نُعيد جمع الفرقة معاً

138
00:08:16,729 --> 00:08:20,432
ـ أنا لم أعد عازف غيتار بعد الآن
ـ كلا، أعني، سوف نجمع شمل الرفاق معاً

140
00:08:20,433 --> 00:08:22,037
و كذلك يُمكننا أن نُعيد الفرقة معاً
.أيضاً إن كنت تود ذلك

141
00:08:22,168 --> 00:08:25,503
.كلا، لا يُمكننا
.لأنّك بعت غيتاري مقابل شراء مُخدرات

142
00:08:25,504 --> 00:08:28,840
كنتُ دوماً أتسأل، ما أسم ذلك
الشيء فوق الباب؟

143
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
.إنها أسكفية الباب

144
00:08:29,976 --> 00:08:34,245
(إذاً، الخطة، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن
،"و نقتحم "غولدن مايل

146
00:08:34,246 --> 00:08:37,215
و في هذه المرة سوف نصل
."إلى حانة "ورلد إند

147
00:08:37,216 --> 00:08:39,751
ـ الجميع مُشترك
ـ ماذا، حتى (أندي)؟

149
00:08:39,752 --> 00:08:44,122
ـ يُستحسن أن تؤمن بهِ، أيّها الأحمق
ـ هل سوف يشرب معك؟        ـ بل معنا

151
00:08:44,123 --> 00:08:47,627
فكر بالأمر جيداً، إننا نعود إلى البلدة
... القديمة و نقتحم بعض الحانات

152
00:08:47,727 --> 00:08:49,365
ـ إنها 12 حانة
ـ أجل

153
00:08:49,562 --> 00:08:51,599
ـ الذهاب إلى 12 حانة يعد أمر جنوني
!ـ أعلم

154
00:08:53,165 --> 00:08:57,535
ـ ما الغرض من كُل هذا، (غاري)؟
ـ إنها الخاتمة، كما تعلم

156
00:08:57,536 --> 00:09:00,705
لماذا يجب كّبر عمرنا يُؤثر على شيء
مهم جداً كالصداقة؟

157
00:09:00,706 --> 00:09:03,550
(ـ لقد تغيرنا منذُ ذلك الحين، (أوليفر
 ـ صحيح

158
00:09:04,010 --> 00:09:06,411
إنها فُرصتنا الوحيد لإعادة حساب
.الأمر

159
00:09:06,412 --> 00:09:08,392
إعادة حساب الأمر؟
.إنّك تجعله يبدو مرح للغاية

160
00:09:08,648 --> 00:09:10,715
بالله عليك، (أو -مان)، أليس هذا
الشيء كنت تحبه؟

161
00:09:10,716 --> 00:09:13,184
ما أحبه بالفعل هو أن تبعد
.مؤخرتك عن الأريكة

162
00:09:13,185 --> 00:09:16,287
إسمع، إن كنت قلق بشأني، فلا
يجب أن تكون ذلك، إتفقنا؟

163
00:09:16,288 --> 00:09:19,424
(أنا هُنا لأخبرك أن (غاري كينغ
.عاد على حصان = مواصلة التحدي

164
00:09:19,425 --> 00:09:22,327
،حسبك، حسبك
عدت على الحصان؟

165
00:09:22,328 --> 00:09:24,663
ـ كلا، أعني، عدتُ على الدراجة
ـ أيّ دراجة؟         ـ ماذا تعني؟

167
00:09:24,664 --> 00:09:26,331
ـ أيّ دراجة تقصد؟
ـ دراجة هوائية

168
00:09:26,332 --> 00:09:27,432
(ـ لقد تُهت (لا أريد التحدي
ـ بلى، عليك

169
00:09:27,433 --> 00:09:31,308
ـ حسناً     ـ إسمع، هذه فرصتنا
.الأخيرة لننهي ما بدءناه بالسابق

171
00:09:31,437 --> 00:09:34,077
!هيّا يا رجل، سيكون أمر رائع

172
00:09:35,241 --> 00:09:38,610
ـ أظن إننا أنتهينا
ـ هل عجبكم المكان؟

174
00:09:38,611 --> 00:09:40,612
ـ أجل، إنه مُذهل
ـ إنه مكان مُذهل

175
00:09:40,613 --> 00:09:42,347
ـ رائع
ـ أجل، رائع

176
00:09:42,348 --> 00:09:47,118
ـ إنه يبدو نوعاً ما أعلى من سعرنا المقرر
ـ إنه سوف يعمل تخفيض لكم ،ما السعر المُناسب لكم؟

178
00:09:47,119 --> 00:09:49,087
ـ 1.2 مليون دولار
!ـ أغربوا من هُنا

179
00:09:51,957 --> 00:09:53,758
.لديكم بطاقتيّ

180
00:09:53,759 --> 00:09:57,529
ـ (غاري)، ماذا بحق الجحيم؟
ـ سررتُ برؤيتك (أو -مان)، أيضاً

182
00:09:57,530 --> 00:09:59,164
ـ أرجوك لا تنعتني بذلك
ـ بالتأكيد

183
00:09:59,165 --> 00:10:01,066
ـ حسناً، كيف حال شقيقتك؟
ـ إنها بخير

184
00:10:01,067 --> 00:10:02,267
ـ هل تتكلم عنيّ؟
ـ كلا

185
00:10:02,268 --> 00:10:05,513
.حسناً، الجمعة، سوف نجتمع معاً
.سنقوم برحلة برية، سأتولى القيادة

187
00:10:05,638 --> 00:10:08,118
لا أظن يُمكنني فعل ذلك، لأن لديّ ميعاد
.مع الطبيب

188
00:10:08,374 --> 00:10:09,819
!(أجل، لديك مع دكتور (إنك

189
00:10:11,310 --> 00:10:13,950
ـ هل تعرف دكتور (إنك)؟
ـ أجل، إنه "الخمر"، فهمت

190
00:10:14,080 --> 00:10:16,915
بالله عليك، الأمر لن يكون كالسابق
.(بدون مجيء (أو -مان

191
00:10:16,916 --> 00:10:17,949
.يا إلهي

192
00:10:17,950 --> 00:10:21,920
.فبمقدورك رؤية الرفاق و معرفة أحوالهم
.و تسألهم عن أحوالهم

193
00:10:21,921 --> 00:10:24,401
إنّك لا تعرف ذلك أبداً، قد تنجح
.لإنهاء الأمر هذه المرة

194
00:10:25,357 --> 00:10:27,667
ـ و هل (أندي) سيأتي بالتأكيد؟
ـ أجل

195
00:10:28,728 --> 00:10:31,329
ـ (أندي نايتلي)؟
ـ طبعاً

196
00:10:31,330 --> 00:10:33,469
و كيف قمت بإقناعه؟

197
00:10:37,636 --> 00:10:39,673
(ـ سيد (نايتلي
ـ نعم

198
00:10:39,805 --> 00:10:41,512
.ثمة صديق هُنا يود رؤيتك

199
00:10:44,276 --> 00:10:45,687
.كلا، ليس لديّ صديق

200
00:10:45,613 --> 00:10:47,600
{\an1}<font color="#0080ff">.(أندرو)</font>

200
00:10:47,613 --> 00:10:50,253
ـ هذا للكبار، أليس كذلك؟
ـ أجل

201
00:10:52,151 --> 00:10:54,686
.لقد رأيتُ الرفاق البارحة

202
00:10:54,687 --> 00:10:57,827
(أو -مان)، (ستيف) الطفل و (بيترتون)

203
00:10:58,724 --> 00:11:02,193
أجل، إنني أتذكر إسماء أصدقاء
.(الطفولة، يا (غاري

204
00:11:02,194 --> 00:11:05,363
.لدينا جميعاً فكرة صغيرة

205
00:11:05,364 --> 00:11:08,035
ـ هل تعرفها؟
(ـ أجل، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن

207
00:11:08,200 --> 00:11:12,342
ـ لماذا؟
ـ لإنهاء بعض الأعمال المتعلقة

208
00:11:14,306 --> 00:11:19,677
ـ هذه مُزحة، صحيح؟
ـ خمسة رفاق، 12 حانة و خمسون جعة

210
00:11:19,678 --> 00:11:21,555
ـ ستون جعة
ـ أهدأ، يا لك من سكير داعر

211
00:11:21,680 --> 00:11:25,884
(ـ إنني لم أحتسي الخمر منذُ 16 عام، يا (غاري
ـ لابُد إنّك ظمآن الآن

213
00:11:25,885 --> 00:11:29,187
يُمكننا العودة لرؤية الرفاق و تبادل
،الكلام معاً كما كنا نفعله دوماً

214
00:11:29,188 --> 00:11:32,123
ماعدا هذه المرة سوف ننهي
.هذا الشيء تماماً

215
00:11:32,124 --> 00:11:34,826
(ـ لديك ذاكرة إنتقائية للغاية، (غاري
ـ شكراً

216
00:11:34,827 --> 00:11:37,762
.إنك تتذكر ليالي أيام الجُمّع
.و أنا أتذكر صباح أيام الأثنين

218
00:11:37,763 --> 00:11:39,834
أجل، لهذا السبب سوف نعود
.إلى أيام الجُمّع

219
00:11:40,199 --> 00:11:42,805
لماذا برأيك  لا أحد منّا يود العيش
في "نيوتن هيفن" بعد الآن؟

220
00:11:42,935 --> 00:11:46,504
ـ لا أعلم
ـ لأنها مكان هاوية و مملة

221
00:11:46,505 --> 00:11:48,373
إنها مكان كان و سوف تظل دوماً
.هكذا

222
00:11:48,374 --> 00:11:50,718
.إنها مملة لأننا لسنا هُناك

223
00:11:50,876 --> 00:11:53,878
ـ إنه من الغير المجدي إقناعك
ـ بالضبط، هيّا تعال معنا

224
00:11:53,879 --> 00:11:57,615
"سوف أخذ الجميع من محطة "هاي ويكام
.يوم الجمعة، عند الساعة الثالثة تماماً

225
00:11:57,616 --> 00:12:01,085
(ـ لا يُمكنني المجيء، (غاري
ـ يا إلهي، لماذا؟ هل عليك مُفاتحت زوجتك بهذا؟

227
00:12:01,086 --> 00:12:04,397
كلا، بالواقع، لا يتوجب عليّ فعل
.ذلك

228
00:12:04,957 --> 00:12:07,870
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا أريك الباب

229
00:12:08,928 --> 00:12:11,162
هل هذه باب؟
.أعني، إنها ليست بها أسكفية

230
00:12:11,163 --> 00:12:14,365
إنها زجاجية، هل هي نافذة أم باب؟

231
00:12:14,366 --> 00:12:19,879
ـ ربما إنها نافذة باب، فهمت ذلك
(ـ أرجوك أرحل، يا (غاري

233
00:12:22,708 --> 00:12:26,019
.حسناً

234
00:12:28,080 --> 00:12:30,458
إنها 600 جنية، ألم تكن ذلك؟

235
00:12:33,752 --> 00:12:37,393
ـ أظن عليك أن تعرف شيئاً
ـ ما هو؟

236
00:12:38,290 --> 00:12:39,757
.أمي ماتت

237
00:12:39,758 --> 00:12:44,906
ـ متى؟
ـ منذُ أسبوعين، بواسطة سرطان كبير

239
00:12:46,866 --> 00:12:47,936
.آسف لسماع ذلك

240
00:12:48,167 --> 00:12:50,613
إنها كانت دوماً تحبك
.كما تعلم،

241
00:12:50,736 --> 00:12:55,483
.جعلتني أفكر حيال أيام الخواليّ
.بالأخص تلك الليلة، لقد كُنا سعداء للغاية

243
00:12:56,308 --> 00:13:04,318
،كما تعلم، إنني أحب الرفاق كأخوتي
.و لكن بالنهاية، إنّك أفضل صديق حظيتُ بهِ

245
00:13:06,085 --> 00:13:08,292
.سررتُ برؤيتك، رفيقي

246
00:13:15,566 --> 00:13:17,633
{\an3}<font color="#0080ff">"محطة "هاي ويكام</font>

246
00:13:20,366 --> 00:13:21,633
بيت)؟)

247
00:13:21,634 --> 00:13:25,403
ستيفن)، الحمد الله، شعرتُ بشعور فظيع)
.بأنني سأكون الوحيد الذي يأتي هُنا

249
00:13:25,404 --> 00:13:28,106
أظن إنه لن يكون آخر شعور فظيع
.قد تحظى بهِ اليوم، يا رفيقي

250
00:13:28,107 --> 00:13:29,307
هذا لا يُمكن أن يكون شعور رائع، أليس كذلك؟

251
00:13:29,308 --> 00:13:32,744
ـ كما قلت، ما الذي نفعله هُنا بحق الجحيم؟
ـ كما كُنا نفعله دوماً

253
00:13:32,745 --> 00:13:35,480
هو مرافقة (غاري كينغ) إلى أمور
.كانت منسية تقريباً

254
00:13:35,481 --> 00:13:37,949
(ـ مرحباً، (ستيفن
ـ أأنت بخير، يا رفيقي؟

256
00:13:37,950 --> 00:13:39,395
.بيت)، مرحباً، يا رفيقي)

257
00:13:39,518 --> 00:13:42,854
ألم نقرر بأعدم إطلاق عليه
القائد الجريء" منذُ قرابة 1992؟"

258
00:13:42,855 --> 00:13:44,122
.العادات القديمة لا تموت

259
00:13:44,123 --> 00:13:45,690
.(إنهم سيكتبون هذا على قبر(غاري

260
00:13:45,691 --> 00:13:47,425
كلا، لن يفعلوا، لأن (غاري) سوف
.يعيش أكثر منا جميعاً

261
00:13:47,426 --> 00:13:49,160
.هذا يكون مضحكاً إذا لم يكن حقيقي

262
00:13:49,161 --> 00:13:51,129
ـ تمهل لحظة
ـ ماذا؟

263
00:13:51,130 --> 00:13:54,332
أنا فقط أحاول أن أقول من منا
.أكبر أحمق أن يأتي إلى هُنا

264
00:14:01,373 --> 00:14:04,042
.ربما إنه تعرض لحادثة
.(آسف، يا (أندي

265
00:14:04,043 --> 00:14:06,444
ـ آسف
ـ كلا، كلا، لا عليك

266
00:14:06,445 --> 00:14:10,387
أظن (غاري) تعرض لحادث و بالواقع سيكون
.(شيء جيداً لنا جميعاً و من ضمنهم (غاري

268
00:14:13,752 --> 00:14:15,197
.لا يُصدق

269
00:14:20,025 --> 00:14:23,194
.أجل
.أنظر إلى هؤلاء الأوغاد

271
00:14:23,195 --> 00:14:24,729
ـ لقد تأخرت
ـ بلى، لم أتأخر

272
00:14:24,730 --> 00:14:27,233
أجل، إنّك أشرت الموعد عند الساعة
.الثالثة و الآن إنها الرابعة تقريباً

273
00:14:27,399 --> 00:14:30,735
ـ أجل، لقد قلت من الثالثة إلى الرابعة
ـ أتعلم مُشكلتك، يا (غاري)، لا تحسب نفسك مخطأ قط

275
00:14:30,736 --> 00:14:33,771
ـ كيف تكون هذه مُشكلة؟
ـ لا أصدق إنّك أشتريت سيارة "غراندا مارك 2" آخرى

277
00:14:33,772 --> 00:14:37,475
ـ ماذا يعني ذلك؟
ـ تبدو نفس السيارة بالضبط التي بعتها لك عام 1989

279
00:14:37,476 --> 00:14:40,478
.بالفعل، إنها نفس السيارة التي بعتها ليّ
.إنها أفضل 300 جنية نفقتها في حياتي

280
00:14:40,479 --> 00:14:41,890
ـ هل هذه "الوحش"؟
ـ أجل

281
00:14:42,414 --> 00:14:44,449
تقريبا"، لقد أجريتُ عليها بعض
.الأعمال

282
00:14:44,450 --> 00:14:47,652
لقد غيرتُ الفرامل، بعض القطع
،المقاعد، العجلات،

283
00:14:47,653 --> 00:14:51,055
اللوحة، المكربن، الأنابيب، المحرك
.بأكمله، المرايا و المصابيح

284
00:14:51,056 --> 00:14:53,591
عدا ذلك، إنها نفس السيارة
.القديمة

285
00:14:53,592 --> 00:14:59,236
ـ يُمكن أن تقول إنها لازلت قديمة
ـ هيّا، لنأخذه هذه السيارة القديمة بجولة

287
00:15:04,837 --> 00:15:06,817
.هيّا، أيّها الأوغاد، سوف نتأخر

288
00:15:07,306 --> 00:15:10,219
.ها نحن عدنا، مثل الفرسّان الخمسة

289
00:15:10,409 --> 00:15:13,478
ـ لقد كانوا ثلاثة فرسان، أليس كذلك؟
"ـ أربعة إذا عددت الفارس "آدراتانا

291
00:15:13,479 --> 00:15:15,480
حسناً، لا أحد يعرف كم كانوا عددهم
بالضبط ،أليس كذلك، (بيت)؟

292
00:15:15,481 --> 00:15:16,814
.أعني، إنها كانت مُجرد كُراسة تاريخ

293
00:15:16,815 --> 00:15:19,851
تعلم أن رواية "الفرسان الثلاثة" كانت
رواية خيالية، صحيح؟

294
00:15:19,852 --> 00:15:20,952
كُتبت من قبل الكاتب "ألكسندر دوماس"؟

295
00:15:20,953 --> 00:15:22,762
الكثير يقول هذا الشيء عن الأنجيل
.هذه الأيام

296
00:15:22,888 --> 00:15:24,889
ماذا، هل كُتب الأنجيل من قبل
ألكسندر دوماس" أيضاً؟"

297
00:15:24,890 --> 00:15:27,097
لا تكن أحمق يا (ستيف)، لقد
.كُتبّ من قبل المسيح

298
00:15:27,292 --> 00:15:30,628
.بأيّ حال، خمسة فرسان يبدو جيداً
.أظن إنهم نسوا حيلة بقاء 3 فقط

300
00:15:30,629 --> 00:15:33,598
أعني، إنهم كانوا خمسة فرسان، قد
.مات أثنين و تبقى ثلاثة منهم

301
00:15:33,599 --> 00:15:35,510
ـ هل لازلنا هُنا حتى الآن؟
!ـ هيّا لنفعلها

302
00:15:50,649 --> 00:15:53,562
!"سوب دراغونز"
.إنني أتذكر جيداً هذه الأغنية

303
00:15:54,720 --> 00:15:56,320
لقد تركتُ لك نفس الشريط
حينها، أليس كذلك؟

304
00:15:56,321 --> 00:16:00,561
ـ أجل، إنه ذاته
ـ هل هذا نفس الشريط؟    ـ أجل، أنظر إليه

306
00:16:00,793 --> 00:16:04,263
ـ أين عثرتَ عليه؟
ـ لقد كان في المُسجل

307
00:16:07,466 --> 00:16:10,001
أنظروا، هل أحد منكم جائع؟

308
00:16:11,270 --> 00:16:13,307
.أريد قضاء حاجتي، بالواقع

309
00:16:20,279 --> 00:16:24,315
ـ إنها ذهاب لدورة المياة للتبول طويلة
ـ إذا كانت كذلك حقاً

311
00:16:24,316 --> 00:16:26,884
... ـ ربما إنه
ـ يتغوط

312
00:16:26,885 --> 00:16:28,330
كيف يكون هذا تغوط؟

313
00:16:28,454 --> 00:16:32,156
ـ هل مازلت تعمل لدى جدك، (بيت)؟
ـ أجل، أنا شريك الآن

314
00:16:32,157 --> 00:16:37,328
ـ و أنت؟         ـ أجل، لقد دخلتُ شركتي
عام 1998 و تقاعدتُ عام  2005

316
00:16:37,329 --> 00:16:39,070
.أنا سعيد الآن، مع ذلك
.إنه أقل توتراً

317
00:16:39,198 --> 00:16:40,731
ـ و أنت (أوليه)؟
ـ أعمل في العقارات

318
00:16:40,732 --> 00:16:44,268
إنني أعمل في الوكالة الإعلانية
."في "شمال لندن

319
00:16:44,269 --> 00:16:45,503
.إنها مُنافسة للغاية

320
00:16:45,504 --> 00:16:48,439
ـ هل أنت محامي عائلة، يا (أندي)؟
ـ بل شركة

321
00:16:48,440 --> 00:16:51,609
ـ هل يعرف أحدكم ماذا يفعل (غاري) الآن؟
ـ إنه يلعب لعبة "نيد فور سبيد" هُناك

323
00:16:51,610 --> 00:16:53,945
!هيّا، هيّا

324
00:16:53,946 --> 00:16:54,986
إنه لم يتغير، أليس كذلك؟

325
00:16:55,881 --> 00:16:59,920
.لا أعلم، لقد دفع ليّ مؤخراً 600 جنية

326
00:17:00,185 --> 00:17:03,189
ـ حقاً؟ لقد أقترض منيّ 200 جنيه
ـ و كذلك منيّ

327
00:17:04,790 --> 00:17:07,964
.لا أصدق
!لا يُمكنني التصديق إنه فعل ذلك

328
00:17:09,294 --> 00:17:12,439
ـ بالطبع، يُمكنك التصديق
(ـ إنّك تسرق من (بيتر) تدفع لـ(بول

330
00:17:12,731 --> 00:17:16,201
.كلا، لقد أقترضتُ من (بيتر) لأدفع لك
.(مازلتُ مدين لـ (بول

331
00:17:21,707 --> 00:17:24,575
.تباً

332
00:17:24,576 --> 00:17:26,283
."إنها "نيوتن هيفن

333
00:17:27,045 --> 00:17:32,350
خذوا نظرة سريعة إلى لونها الأصليّ
.يا رفاق، إننا الليلة سنحولها إلى الأحمر

334
00:17:37,556 --> 00:17:40,935
.كلا، كلا، تباً

335
00:17:43,428 --> 00:17:45,963
.سُحقاً، سُحقاً

336
00:17:45,964 --> 00:17:47,265
.سُحقاً

337
00:17:47,266 --> 00:17:49,400
.كلا، الأمر على ما يُرام
.لقد دبرتُ كُل شيء

338
00:17:53,438 --> 00:17:55,076
هل تعلم لماذا أوقفتك، سيدي؟

339
00:17:56,241 --> 00:18:01,323
ـ هل كانت الموسيقى عالية؟
 ـ ضوئك الأيسر الخلفيّ فيه مشكلة

341
00:18:01,480 --> 00:18:05,249
!يا لها من أضواء قديمة
.لأنها دوماً تعطل

342
00:18:05,250 --> 00:18:06,593
.سأتولى أمرها، أيّها الضابط

343
00:18:07,286 --> 00:18:09,892
ـ أيُمكنك أن تريني رخصتك، سيدي؟
ـ بالفعل

345
00:18:12,291 --> 00:18:16,594
.أتعلم شيئاً؟ إنها في محفظتيّ
!لقد نسيتها في قاعة التمرين

347
00:18:16,595 --> 00:18:21,232
ـ ألديك أي هوية تعرفية؟
ـ كلا، إنها في حقيبتي الرياضية

348
00:18:21,233 --> 00:18:23,801
إنه عمل طبيعي، أليس كذلك؟

349
00:18:23,802 --> 00:18:26,904
ربما سأعطيك إسميّ و عنواني
.يُتيح لك البحث عنيّ خلال البيانات

350
00:18:26,905 --> 00:18:30,074
ـ هيّا
(ـ إنه (بيتر بيج

352
00:18:30,075 --> 00:18:34,956
"حدائق "باشوب" 48، "لندن
.زقاق 2، شارع 12

353
00:18:37,683 --> 00:18:40,718
ـ سُحقاً، (غاري)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ لماذا أعطيته إسمي؟

354
00:18:40,719 --> 00:18:43,688
ـ لن أعطيّ له إسمي، إتفقنا؟
ـ أفترض كشف أمري من قبل الشرطة؟

356
00:18:43,689 --> 00:18:47,034
ـ لن يُكشف أمرك من قبل الشرطة
!ـ (غاري)، إنه سوف يُطابق رقم اللوحة مع إسمه

358
00:18:47,159 --> 00:18:51,696
أعلم، لماذا برأيك أعطيتُ له إسم (بيت)؟
 ـ سُحقاً، (غاري)، أنا أعمل في معرض للسيارات، شريك الأصغر

360
00:18:51,697 --> 00:18:54,302
.... ـ هذا
ـ فقط ثق بيّ

362
00:18:55,834 --> 00:18:58,636
حسناً، سيد (بيج)، ما الذي جاء
بك إلى "نيوتن هيفن"؟

363
00:18:58,637 --> 00:19:01,606
.حسناً، إننا جميعاً من هُنا
.لقد عدنا لرؤية المناظر و حسب

364
00:19:01,607 --> 00:19:04,976
."لنتمتع في "غولدن مايل
.ربما قد نعبث قليلاً

366
00:19:04,977 --> 00:19:09,751
حسناً، أحرص على إصلاح ذلك الضوء
.ربما قد تخضع لإختبار الإنارة، أيضاً

368
00:19:10,482 --> 00:19:12,990
.(و أيضاً، يا (بيتر
.لا تقوم بالكثير من المشاكل

370
00:19:15,187 --> 00:19:16,325
!لن نفعل ذلك

372
00:19:17,723 --> 00:19:20,825
ـ لم أفهم شيئاً
(ـ الأمر بسيط، (بيت

374
00:19:20,826 --> 00:19:23,828
السيارة ماتزال مُسجلة بإسمك
.منذُ عام 1989

375
00:19:23,829 --> 00:19:26,831
ـ لقد أنتقلتُ 3 مرات منذُ ذلك الحين
ـ أجل، لقد غيرتُ عناوين السجل

377
00:19:26,832 --> 00:19:29,840
من أين تظن جميع هذه الأمور جاءت؟
.سُحقاً، عليكم أن تهدؤا يا رفاق

379
00:19:46,451 --> 00:19:48,386
هل تعلم مقدار المشكلة التي
يُمكن أن تتعرض لها؟

380
00:19:48,387 --> 00:19:50,054
هل تعلم مقدار المشكلة الواقعة
بها أنا الآن؟

381
00:19:50,055 --> 00:19:51,289
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

382
00:19:51,290 --> 00:19:54,625
مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟
لماذا نحن هُنا؟

383
00:19:54,626 --> 00:19:57,228
.نحن هُنا لكيّ نهلك

384
00:19:58,530 --> 00:20:00,531
هل لديكم أي خطط لتناول العشاء؟

385
00:20:00,532 --> 00:20:05,836
الليلة، سوف نتشارك وجبة من الخمر
."و نحن في طريقنا إلى "غولدن مايل

387
00:20:05,837 --> 00:20:08,606
سوف نبدأ الإفتتاح لشرب الخمر
،"في حانة "فيست بوست

388
00:20:08,607 --> 00:20:13,244
"و بعدها في حانة "أولد فاملير"، "فيمس كوك
،"كروس هاند"، "غود كامبين"، "ترستي سرفنت"

390
00:20:13,245 --> 00:20:17,515
"تو هاندد دوغ"، "ميرميد، "بيهايف، "كينغ هيد"
.و "هول ان وول" لنفس الغرض

392
00:20:17,516 --> 00:20:21,385
جميعاً قبل إحتساء آخر جعة رائعة
،في الحانة المصيرية

393
00:20:21,386 --> 00:20:22,653
."حانة "ورلد أند

394
00:20:22,654 --> 00:20:28,331
لنسلط الضوء على السيدة الطيبة على إننا
.سنعيد أمجادنا و سوف نثمل للغاية بالواقع

397
00:21:50,475 --> 00:21:51,476
!هيّا

398
00:21:57,649 --> 00:21:59,450
... ـ حتى عام 1840
ـ سُحقاً

399
00:21:59,451 --> 00:22:02,553
هذا المبنى كان أول مكتب ....
.(بريدي لـ (نيوتن هيفن

400
00:22:02,554 --> 00:22:07,625
حتى قيام رجل أعمال بقرار مُغامر
،بإيقاف عملية إرسال و أستلام البريد

402
00:22:07,626 --> 00:22:13,605
و أن يكون مكان مُتواضع لأحتساء الخمر
.للمسافر الذي يشعر بالضجر، هيّا

405
00:22:17,736 --> 00:22:21,374
."إنه أشبه بشعور "دي جافو
<font color="#0080ff">"دي جافو = شيء راءه من قبل و لكنه ليس كذلك"</font>

406
00:22:25,510 --> 00:22:27,678
.أنا لا أتذكر هذا الشيء إطلاقاً
هل قاموا بترميمه؟

407
00:22:27,679 --> 00:22:29,647
تمُ شراءه من قبل "تشين"، أليس كذلك؟

408
00:22:29,648 --> 00:22:34,229
إنها جزء من مبادرة شاملة لسرقة الحانات
.الصغيرة الجميلة بأي شكل من الأشكال

410
00:22:34,352 --> 00:22:36,798
.إنها "ستار بوك" يا رجل
.تجدها في كُل مكان

411
00:22:38,290 --> 00:22:41,559
.ـ لا يُمكنني مقاومة هذه الرائحة
ـ واثق إنهم حاولوا فعل ذلك

413
00:22:41,560 --> 00:22:45,463
.(مساء الخير، يا (رايموندو
.لقد عادوا أبناء الضالة

414
00:22:45,464 --> 00:22:47,064
مَن المتواجدون في قائمة الضيوف
الليلة؟

415
00:22:47,065 --> 00:22:49,033
ـ قل مُجدداً؟
ـ ضيوف البيرة

416
00:22:49,034 --> 00:22:54,043
نحن سوف نقتحم حانات "غولدن مايل" و
.سيكون لك الشرف بسكب أول جعة

418
00:22:54,206 --> 00:22:56,777
ـ بماذا تنصح؟
"ـ ثمة واحدة هُناك، "كرونغ غلوري

419
00:22:57,809 --> 00:22:59,311
ـ إنها مُناسبة
ـ كيف ذلك؟

420
00:22:59,411 --> 00:23:01,212
(ـ أنا (غاري كينغ
ـ ماذا؟

421
00:23:01,213 --> 00:23:03,514
ـ إذاً، أخبرني بالمزيد
ـ عن ماذا؟

422
00:23:03,515 --> 00:23:05,850
عن "كرونغ غلوري"، هل هي بُنية اللون؟
هل هي رغوة؟ هل هي تبعث النشوة؟

423
00:23:05,851 --> 00:23:08,586
هل لديها طعم فاكهة غريبة
التي قد يلاحظها اللسان؟

424
00:23:08,587 --> 00:23:10,921
.إنها مُجرد جعة

425
00:23:10,922 --> 00:23:15,328
ـ سوف نطلب خمسة كوؤس منها
ـ كلا، آسف، أعطينا أربعة مع كأس ماء، لو سمحت؟

427
00:23:15,794 --> 00:23:17,000
ماذا؟

428
00:23:25,971 --> 00:23:32,682
لا أصدق هذا الشيء، رجل بشهرتك
.البطولية يشرب كأس من ماء المطر

430
00:23:33,478 --> 00:23:35,479
إنه أشبه برؤية أسد يأكل
.حمص بطحينة

431
00:23:35,480 --> 00:23:37,648
ـ هذا يبدو غير معقولاً
ـ أعلم إنه كذلك

432
00:23:37,649 --> 00:23:40,284
هل لديك مُشكلة جدية معيّ
لعدم الأحتساء الخمر، بعدما حدث؟

433
00:23:40,285 --> 00:23:42,920
!ـ ليس لديّ، لكن "الملك آرثر" لديه
ـ هذا سيكون جيداً

434
00:23:42,921 --> 00:23:44,423
ما علاقة الملك "آرثر" بهذا؟

435
00:23:44,523 --> 00:23:47,834
هل تظن بصراحة أن الملك "آرثر" عاد
،"من معركة "هاسنغز

436
00:23:47,993 --> 00:23:51,395
.... ـ بدون تخطيط مسبق إلى قلعة "آرثر
"ـ "كاميلوت

437
00:23:51,396 --> 00:23:54,598
: و توجهة إلى الحانة و قال ....
"مرحباً، هل ليّ كأساً من الماء؟"

439
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
كلا، لأنهم ليس لديهم مياه
."جارية في زمن "آرثر

440
00:23:57,435 --> 00:24:01,105
."بالضبط، لهذا طلبَ شراب "ميد
.الملك "آرثر" طلب جعة

441
00:24:01,106 --> 00:24:03,279
أنا رجل خصيّ لأنني أخترتُ
شرب ماء؟

442
00:24:03,508 --> 00:24:06,343
ـ حسناً ،تحاول أن تكون "مثالي"، أليس كذلك؟
(ـ هذا ليس لائقاً، يا (غاري

444
00:24:06,344 --> 00:24:11,248
(ـ عليك من كلام التسعينات، يا (بيت
ـ لا يوجد هُناك "شيء مثالي" له علاقة بالإمتناع عن الخمر

446
00:24:11,249 --> 00:24:13,784
و الدخول إلى الحانة بعد إنتهاء
،"مبارة "الركبي

447
00:24:13,785 --> 00:24:18,255
و طلب كأس من الماء في حانة مليئة بمجموعة
.من الأوغاد الواضعين مستحضرات على وجهوهم

448
00:24:18,256 --> 00:24:21,492
هذه، يا صديقي، ما تسمى الثقة، أتفقنا؟
.أنا أتحدث عن الشجاعة

449
00:24:21,493 --> 00:24:23,166
.لقد قلتها، إنهم شاذيّن

450
00:24:23,795 --> 00:24:27,834
،)لا أعلم إن كنت تدرك هذا الشيء، (غاري
.هو إننّا لم نعد مراهقين بعد الآن

451
00:24:27,966 --> 00:24:31,635
... و قدر الله أن تنجب أطفال، بسبب إذا
ـ ربما لديّ أطفال

453
00:24:31,636 --> 00:24:33,138
لهذا يُستحسن أن تكون مُستعداً
... أن تتحلى بالمسؤولية

454
00:24:33,238 --> 00:24:34,842
.كلا، أعني، لربما قد أحظى بأطفال

455
00:24:35,473 --> 00:24:38,386
هل تتذكر (كارين إيغرتون) التي ضاجعتها؟

456
00:24:38,810 --> 00:24:41,313
لقد كانت معيّ لأسبوعين عندما
."هجرها والديها إلى "نورماندي

457
00:24:41,479 --> 00:24:45,154
.لم أسمع عن أخبرها مُجدداً
.ربما قد تكون أنجبت طفلاً

458
00:24:45,350 --> 00:24:47,830
تخيل هذا؟
.يكون لديّ طفل فرنسي

459
00:24:47,986 --> 00:24:52,061
.ـ لا جدوى من النقاش معك
 ـ بصحة الأطفال، أينما كانوا

461
00:24:52,991 --> 00:24:53,992
ـ بصحة الأطفال
ـ بصحة الأطفال

462
00:24:56,962 --> 00:24:58,566
."هيّا لنشرب و "دع بو بو

463
00:24:58,997 --> 00:25:02,566
ـ "بو بو "، ماذا يعني؟
 "ـ إنك تتذكر "دع بو بو

465
00:25:02,567 --> 00:25:07,271
هل تتذكروا حصة السيد (شيبرد) عندما قال
خرج،و لحق من قبل الدبّ" من مسرحية "شكسبير"؟"

467
00:25:07,272 --> 00:25:09,106
"ـ مسرحية "حكاية الشتاء
ـ أجل، ماذا كانت تُسمى؟

468
00:25:09,107 --> 00:25:10,441
"ـ "حكاية الشتاء
ـ هذه هي

469
00:25:10,442 --> 00:25:13,544
فعندما نكون بحاجة إلى منفذ سريع
،" نقول : "خرج، لحق من قبل الدبّ

470
00:25:13,545 --> 00:25:17,481
،"و بعدها أقتصرت إلى "خرج و لحق من قبل الدبّ يوغي
،"و حورت إلى "دع يوغي و بو بو

472
00:25:17,482 --> 00:25:18,756
."و أخيراً أقتصرت بـ "دع بو بو

473
00:25:18,883 --> 00:25:21,203
ـ إذاً، إنّك تعني علينا المغادرة؟
ـ أجل، إنها كذلك

475
00:25:27,959 --> 00:25:33,204
."أولد فاملير"
.الآن هذه هي الحانة

476
00:25:35,867 --> 00:25:38,438
.أجل، هذا ما أحبه كثيراً

477
00:25:41,506 --> 00:25:42,678
.إنها أشبه بشعور "دي جافو" أيضاً

478
00:25:43,375 --> 00:25:49,213
ديفيد)، رفيقي، هل سمعت الأخبار؟)
.غاري كينغ) عاد إلى البلدة)

479
00:25:49,214 --> 00:25:50,249
مَن هو؟

480
00:26:05,930 --> 00:26:07,273
كيف كانت الجنازة، (غاري)؟

481
00:26:09,768 --> 00:26:10,906
جنازة والدتك؟

482
00:26:12,003 --> 00:26:14,074
.يُصعب وصفها بكلمات

483
00:26:14,973 --> 00:26:18,887
لكنني سوف أختار ثلاثة كلمات
: لوصفها

484
00:26:19,477 --> 00:26:22,287
."مُحزنة للغاية"

485
00:26:23,415 --> 00:26:24,985
كلا، هذه كلمتين، أليس كذلك؟

486
00:26:25,116 --> 00:26:27,892
ماذا عن" مُحزنة جداً جداً"؟

487
00:26:28,887 --> 00:26:32,130
.هذا عار، لقد كانت إمرأة طيبة

488
00:26:32,991 --> 00:26:37,573
.ـ لقد كنتُ أحب أمك بالفعل
 ـ و كذلك أيضاً، يا رفيقي

490
00:26:38,396 --> 00:26:40,330
ـ مرحباً
ـ مرحباً، رفيقي

491
00:26:40,331 --> 00:26:41,432
*هل أنت هُنا؟*

492
00:26:41,433 --> 00:26:43,435
.أجل، لقد كنتُ هُنا منذُ عصور
عمّا أنت تتحدث؟

493
00:26:43,535 --> 00:26:48,105
هل تُهت على الطريق السريع مُجدداً؟*
*."إننا في "نيوتن هيفن

495
00:26:48,106 --> 00:26:49,915
*ـ متى سوف نلتقي بـ (تونز)؟*
ـ (تونز)؟

496
00:26:50,041 --> 00:26:52,647
."نحن جميعاً في حانة "أولد فاملير*
*.تعال إلى هُنا إذا شئت

497
00:26:54,479 --> 00:26:58,256
.أجل، إنه كذلك، حسناً*
*.أراك قريباً

498
00:26:58,650 --> 00:27:04,455
ـ مَن كان هذا، يا (أو -مان)؟
(ـ لا تنعتني بـ (أو-مان)، إن كنت تعرف إنها كانت (سام

500
00:27:04,456 --> 00:27:05,400
ـ إنها (سام)؟
ـ (سام) هنا ؟

501
00:27:05,490 --> 00:27:08,403
هل هناك صدى لعينٌ  هنا ؟
آجل، (سام) هنا

502
00:27:08,493 --> 00:27:10,700
 لقد آتت من (مانشستر), وسنذهب
 إلى أميّ غداً

503
00:27:10,795 --> 00:27:11,933
ماذا ، لم تآتيّ إلى هنا ؟

504
00:27:12,030 --> 00:27:14,408
ـ أهدأ، (ستيف)، لقد كنتُ أول من يراها هنا
ـ يا إلهي, ليس ذلك ثانيةً

505
00:27:14,466 --> 00:27:18,243
هل تمزح معيّ ؟ لقد رأيتها أولاً

506
00:27:18,336 --> 00:27:20,714
لديك حقاً ذاكرة أنتقائية، أليس كذلك؟

507
00:27:20,839 --> 00:27:24,082
ـ شخص آخر كان يقول ذلك  ـ أنا
ـ كلا كنتُ سأتذكرك

508
00:27:24,175 --> 00:27:26,052
(قدّ أخبرك شيئاً عنّ (سام

509
00:27:26,111 --> 00:27:28,591
لترى كيف كنت تحاول
أستغلالها في كل فرصة تتاح لك

510
00:27:28,680 --> 00:27:31,989
 ـ يا رفاق, من فضلكم
ـ لقد أحبيتها بعدما علمتُ أنني أحُبها

511
00:27:32,083 --> 00:27:33,884
هذا صحيح ، لأنك
عملت مسرحية المدرسية

512
00:27:33,952 --> 00:27:35,932
"كابرايه"   -
   "ـ "كابرايه

513
00:27:35,987 --> 00:27:38,831
آجل كانت تشاركك وتلبس تلك جوارب شبكة صيد السمك
وقد حصلت على عظم كبير على المسرح

514
00:27:38,923 --> 00:27:39,993
يا آلهيّ

515
00:27:40,091 --> 00:27:43,129
لا يهم على أي حال ، لقد كانت
(صاحبة مؤخرة كبيرة وتحب (أدريان كاين

516
00:27:43,194 --> 00:27:49,037
ـ أكرهُ ذلك الوغد
ـ لا يمكننا أن نتحدث عن أختي فيما يتعلق

517
00:27:49,167 --> 00:27:52,273
أولاً, بما يتعلق بالمؤخرات الكبيرة
(وثانياً, بشأن أنتصاب قضيب (ستيفن

518
00:27:52,370 --> 00:27:55,852
ـ حسنا,ً هل مازالت متناسقة الجسم, حقاً؟
ـ لنّ أجيب عن ذلك

519
00:27:56,608 --> 00:28:00,178
ـ آجل, لكن هل هيّ كذلك؟
ـ أنا ماذا؟           ـ مُتناسقة

520
00:28:00,879 --> 00:28:04,326
(مرحباً، (سام -
 ستيفن) ؟ لقد كبرت، أليس كذلك؟) -

521
00:28:04,415 --> 00:28:06,361
ـ آجل, من الجوانب
ـ تبدو رائعاً

522
00:28:06,451 --> 00:28:07,862
إنها المنشطات

523
00:28:07,919 --> 00:28:10,695
أندي)، منذ فترة طويلة)

524
00:28:10,789 --> 00:28:12,325
(ـ مرحباً، (بيت
(ـ مرحباً، (سام

525
00:28:12,423 --> 00:28:13,424
حسناً, أخي الأكبر؟

526
00:28:14,993 --> 00:28:16,028
(غاري)

527
00:28:16,127 --> 00:28:19,472
أيتها المرآة الشهيرة مرحباً بكِ

528
00:28:19,564 --> 00:28:23,607
سام), هل ترغبين بمشروب ؟) -
ـ (ستيف), لقد آتت للتو, هيا

529
00:28:23,668 --> 00:28:24,828
سام), هل ترغبين بمشروب ؟)

530
00:28:24,869 --> 00:28:27,008
 (ـ سآخذ "فودكا" قوية شكراً، (ستيفن
 ـ بالتأكيد

531
00:28:27,105 --> 00:28:28,625
ـ سأذهب لوهلة إلى دورة المياه
ـ أهدأ

532
00:28:30,241 --> 00:28:31,720
نداء الطبيعة

533
00:28:38,616 --> 00:28:40,357
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ماذا تفعلين أنتِ ؟

534
00:28:40,451 --> 00:28:42,431
ـ أنا ذاهبة لدورة المياه
ـ حسناً ، و أنا كذلك

535
00:28:44,389 --> 00:28:47,569
ـ (غاري), أنت مجنون ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ ماذا؟, لقد أعطيتني أشارة

536
00:28:47,725 --> 00:28:50,399
ـ أيّ أشارة؟
ـ أنكِ ذاهبة لدورة المياه

537
00:28:50,528 --> 00:28:52,371
غاري) ، هل أنت جاد؟)
لم أراك منذ 20 عاماً

538
00:28:52,430 --> 00:28:54,967
هل تظننيّ  سأضاجعك في حمام السيدات؟

539
00:28:55,033 --> 00:28:56,671
حسناً, لأن حمام المعاقين غير صالح
.للخدمة

540
00:28:56,768 --> 00:28:58,714
ـ (غاري), ماذا حدث؟
ـ لا أعلم

541
00:28:58,803 --> 00:29:01,010
ربما وضع أحدهم الكثير
من المناديل الورقية في الحمام

542
00:29:01,072 --> 00:29:03,472
أعني، نحن لا نعلم ما
نفكر بهِ ، حقاُ، هل نحن ؟

543
00:29:03,575 --> 00:29:05,521
كلا, ماذا حدث لك ؟

544
00:29:05,610 --> 00:29:06,748
لا شيء

545
00:29:07,745 --> 00:29:09,656
لم يحدث ليّ شيئاً
أنا نفسهُ (غاري) القديم

546
00:29:09,881 --> 00:29:11,758
تباً

547
00:29:12,016 --> 00:29:13,154
إذاً, تريدن ذلك؟

548
00:29:15,086 --> 00:29:17,464
أوليفر), سأراكم لاحقاً) -
ـ أين ستذهبين؟

549
00:29:17,555 --> 00:29:19,694
ـ ظننت أنكِ ستقابلين (تونز) خلال نصف ساعة
ـ كلا

550
00:29:19,757 --> 00:29:22,636
أنا لست كذلك، آجل
أعتقد أن هذا لك

551
00:29:27,065 --> 00:29:31,309
" غير صالح للخدمة "
أعتقد أنها تمازحنيّ

552
00:29:32,003 --> 00:29:33,482
 لا أريد أن أعرف

553
00:29:48,453 --> 00:29:50,364
 ـ ما هذا؟
ـ أسلوب الفنّ الحديث

554
00:29:50,455 --> 00:29:51,490
لا أعلم, تذكار, أليس كذلك؟

555
00:29:51,556 --> 00:29:52,899
آجل, الفنّ الحديث

556
00:29:53,758 --> 00:29:55,278
يا رفاق, هل تعلمون ما الوقت؟

557
00:29:55,927 --> 00:29:57,133
أنها السّادسة

558
00:29:57,195 --> 00:30:01,075
غير صحيح, حان الوقت
"للذهاب إلى حانة "كوك

559
00:30:01,165 --> 00:30:02,200
 هوو هوو

560
00:30:03,935 --> 00:30:04,913
لنذهب

561
00:30:05,904 --> 00:30:07,508
هيا

562
00:30:16,848 --> 00:30:18,327
عندما تكون مستعداً ، يا صديقيّ

563
00:30:21,519 --> 00:30:23,624
تباً, أنظر من هذا

564
00:30:24,255 --> 00:30:25,825
(ـ (بازل
ـ (بازل) المجنون

565
00:30:26,224 --> 00:30:27,328
هل تتذكر؟
عندما كنا نآتيّ إلى هنا

566
00:30:27,392 --> 00:30:32,102
ونتحدثُ عنّ الأجسام الغريبة و
البشر الزاحفة والنازيين الأرضيين

567
00:30:32,230 --> 00:30:34,073
وبعض الهراء عن المتحولين من مثلث برمودا

568
00:30:34,198 --> 00:30:35,199
يعتقد أنهم مربعين؟

569
00:30:35,266 --> 00:30:38,406
كلا، قال إنهُ كانوا أثنين من المثلثات متساوية الساقين
(وتشكل معيناً (تخاطر بين المخلوقين تناسب أجسادهم

570
00:30:38,469 --> 00:30:39,675
(لقد كان أفضل أصدقائك وقتها, أليس كذلك؟ يا (ستيفن

571
00:30:39,771 --> 00:30:42,251
(كلا, لم يكن أفضل أصدقائي, يا (غاري

572
00:30:42,307 --> 00:30:44,508
كان رجل وحيد وبالغ بالعمر
فشعرتُ بالأسى عليهُ

573
00:30:44,509 --> 00:30:46,352
(هذا صحيح, يا (بازل

574
00:30:48,646 --> 00:30:50,646
ربما نحنُ ليس بتلك
العلاقة التيّ نعتقدها

575
00:30:50,682 --> 00:30:52,286
غاري كينغ) ؟)
.تحدث عن نفسك ، يا رفيقي

576
00:30:52,350 --> 00:30:53,761
.عليك حضر دخول الحانة

577
00:30:55,720 --> 00:30:59,133
ـ لا أصدق هذا الهراء
ـ إنهُ أمر مثير للسخرية

578
00:30:59,190 --> 00:31:00,260
(صدقوني ، (غاري
إنه لا يستحق ذلك

579
00:31:00,358 --> 00:31:03,032
،لنذهب إلى الحانة التالية
دائماً هناك قادم

580
00:31:03,161 --> 00:31:05,922
ـ إذا أخطأنا في أحد الحانات سيفسد كل شيء
ـ أعتقد أن كل شيء أفسد

581
00:31:06,030 --> 00:31:07,873
أود ان أقول إنها مفسدة بالفعل, يا رفيقي

582
00:31:08,166 --> 00:31:09,144
عظيم

583
00:31:17,041 --> 00:31:21,145
ـ كم بقى لدينا في هذه الرحلة؟
ـ أنهينا ثلاثة, وبقى تسعة   ـ جيد

584
00:31:21,245 --> 00:31:23,122
اللعنة لهذا, أنني جائع وأريد أن آكل شيئاً

585
00:31:23,214 --> 00:31:24,488
يمكننا أن نحصل على بعض الأطعمة
 في الحانة القادمة

586
00:31:24,549 --> 00:31:28,086
ـ طالما أن هناك أطعمة سليمة سأكون سعيداً
(ـ هذا هي (نيوتن هيفن

587
00:31:28,286 --> 00:31:31,892
ـ بالكاد نشعر بالحماس الكبير
ـ أشك إنه ليس هُناك شعور لأيّ شيء

588
00:31:31,956 --> 00:31:35,768
،زوجتي تُطلب منّا تناول الأطعمة العضوية
المشكلة هي ، أنني لا أحبها تناولها

589
00:31:35,827 --> 00:31:37,773
الحانة القادمة , كفى هراء, هيا

590
00:31:41,399 --> 00:31:46,508
ـ آجل أتذكر هذا المكان         ـ إننا أحتفلنا
بأعياد الميلاد هُنا، أليس كذلك؟   ـ بين 1998 و 1990

591
00:31:46,637 --> 00:31:49,709
ـ أليس نُمت على تلك الطاولة هُناك, يا (أندي)؟
ـ آجل, أعتقد ذلك

592
00:31:49,874 --> 00:31:51,217
ـ لمدة ست ساعات
ـ ست ساعات

593
00:31:52,410 --> 00:31:53,855
شكراً على تذكيريّ

594
00:31:56,848 --> 00:32:00,259
هل تتذكر عندما أستيقظت قلت أشعر
أنني نمتُ لعام كامل حتى عام 1991

595
00:32:00,318 --> 00:32:01,879
و كُنت مرتعب و كسرت السّاعة؟

596
00:32:02,954 --> 00:32:06,232
ـ لقد كانت ليلة عظيمة
ـ ألم تتمكن من الخروج من (إيريكا ليكس)، يا (بيتر)؟

597
00:32:06,424 --> 00:32:09,200
آجل ، إنه شيء من الأنتعاش الشخصي
.إذا جاز القول ليّ ذلك

598
00:32:09,327 --> 00:32:12,137
ـ هل كانت ضمن مجموعة "سنادويتش
.... مربى البرتقال"؟  ـ  ماذا

599
00:32:12,230 --> 00:32:13,231
بالضبط

600
00:32:13,364 --> 00:32:16,174
(أيريكا ليكس), (تريسي بينسن), (بيكي سولت)

601
00:32:16,234 --> 00:32:18,077
شقراوتين و تكون بينهما واحدة ذي
.شعر أحمر

602
00:32:18,169 --> 00:32:21,116
"ساندويتش مربى البرتقال"
(سحقاً, (بيكي سوليت

603
00:32:21,205 --> 00:32:23,544
ـ أتسائل ماذا يفعلن الآن
ـ لماذا لا نطلب منهن ؟

604
00:32:23,641 --> 00:32:24,676
ماذا تقصد ؟

605
00:32:24,776 --> 00:32:28,280
أعني ، ثمة شقراوتين و واحدة ذي شعر
.أحمر يجلسن هُناك على تلك الطاولة

606
00:32:28,346 --> 00:32:29,654
أخرس

607
00:32:29,714 --> 00:32:34,030
(فيبدو (إيريكا ليكس) على اليسار و (تريسي ينسن
.على اليمين و (بيكي سولت) في المنتصف

609
00:32:34,118 --> 00:32:37,961
"ـ هذا هي  مجموعة"ساندويتش مربى البرتقال
ـ هذا يبدو مُخيف للغاية

611
00:32:37,789 --> 00:32:39,393
ـ علينا أن نذهب إليهن
ـ كلا

612
00:32:39,490 --> 00:32:40,969
أتركوا الماضي كما هو

613
00:32:41,025 --> 00:32:42,595
يبدو سيء للغاية أن تنظر إلى عمرك
.أيّها القبيح

614
00:32:42,693 --> 00:32:45,071
كأنك تجعلنا نبدو و كأننا من عصور
.قديمة

615
00:32:45,163 --> 00:32:46,141
ونحن لم تتغير كثيراُ

616
00:32:46,197 --> 00:32:48,370
ـ أعني ، بالتأكيد ماعدا (ستيفن) أزداد
وزناً قليلاً     ـ ماذا؟

617
00:32:48,433 --> 00:32:51,107
بيت) لازال لديه نفس قصة الشعر)
.و (أوليفر) لازال لديه تلك وشمة الشيطان

618
00:32:51,202 --> 00:32:53,642
.كلا، لم يعد لديه واحدة
.(يُطلق عليها "جراحة ليزرية" يا (غاري

620
00:32:53,704 --> 00:32:56,184
تعتبر باهظة الثمن لعملية صغيرة
.(لكي أتخلص من لقب (أو-مان

621
00:32:56,274 --> 00:32:59,352
"ـ هذا ينطبق على وشمك "الراهبات
 "ـ لازلت أحب "الراهابات

622
00:32:59,477 --> 00:33:00,751
.حسناً, بالنهاية لن تحب ذلك

623
00:33:00,878 --> 00:33:02,084
ـ لم أفهم
ـ كلا ، لست كذلك

624
00:33:02,146 --> 00:33:04,888
حسناً، أنا مسرور برؤيتكم مرة آخرى

625
00:33:05,016 --> 00:33:06,051
بصحتكم, يا رفاق

626
00:33:06,250 --> 00:33:07,695
عذراً؟ هل هذا محجوز؟

627
00:33:09,854 --> 00:33:11,060
هل هذا المقعد محجوز؟

628
00:33:12,757 --> 00:33:13,827
كلا, يا صديقيّ

629
00:33:14,225 --> 00:33:15,260
شكراً

630
00:33:18,162 --> 00:33:20,733
..ـ ألم يكن ذلك من
"ـ "شين هوكينز

631
00:33:20,798 --> 00:33:22,573
... ـ أليس هو
ـ آجل

632
00:33:22,633 --> 00:33:24,806
 ماذا حدث مع "شين هوكينز" مرة أخرى؟

633
00:33:24,869 --> 00:33:27,281
أفضل ان لا أتحدث عن ذلك مُجدداً
.لو كان مُناسباً

634
00:33:28,372 --> 00:33:31,714
أنصت, يا (بيت) أن الصدمات القديمة
 التي تُكبت يمكن أن تؤديّ إلى

635
00:33:31,809 --> 00:33:35,052
 آثار جانبية سيئة في الحياة القادمة، على ما أظن

636
00:33:35,113 --> 00:33:37,513
 لا أعلم، أعني، إنها ليست
مسألة الماضي, أتعلمون

637
00:33:37,548 --> 00:33:40,688
كذلك هي ليست حقيقة أزعاجهُ ليّ

638
00:33:40,751 --> 00:33:43,197
إنه جعلني أتغيب عن أيام المدرسة
.أكثر من فترة إصابتي بالحصبة

639
00:33:43,354 --> 00:33:46,824
حتى إنها ليست مسألة إنهُ أجبرني على قضاء
الدروس كاملةً مختبئين في حجرة المرحاض

640
00:33:46,991 --> 00:33:50,200
أو أنهُ ضربنيّ بشدة حتى تورمت عينيّ

641
00:33:50,361 --> 00:33:53,342
ولا إفساد الطور الأكبر من مراحل طفولتيّ

642
00:33:53,464 --> 00:33:57,708
كلا، في الحقيقة إنهُ؟
إنهُ لم يتعرف عليّ

643
00:33:57,969 --> 00:34:01,940
نظر إليّ مباشرةً وكأنني لا أعني شيئاً بالنسبة لهُ

644
00:34:02,874 --> 00:34:05,115
إلا يبدو الآمر غريباً, أليس كذلك؟

645
00:34:05,209 --> 00:34:09,885
جرعات, جرعات, ج-ر-ع-ا-ت

646
00:34:10,014 --> 00:34:11,220
ماذا تفعل، يا (غاري)؟

647
00:34:11,449 --> 00:34:13,429
أعتقد أن ذلك واضحاً

648
00:34:13,551 --> 00:34:15,087
أولاً، كان (بيتر) يتحدث عن شيء

649
00:34:15,153 --> 00:34:16,530
من الواضح أن الآمر جعلكم
تشعرون بعدم أرتياح

650
00:34:16,587 --> 00:34:18,760
(ـ لا عليك, يا (أندي
ـ كلا، (بيتر)، ليس الأمر على ما يُرام

651
00:34:19,090 --> 00:34:23,800
ثانياً، 12 جرعة كافية
وثالثاً، أنا لا أحتسي تلك القذارة

652
00:34:23,961 --> 00:34:25,941
لكن الجرعات لا تحتسب, أنها لا؟

653
00:34:25,997 --> 00:34:27,670
لقد قلت أنك تريد جمع الشلة و تبادل
.الأخبار

654
00:34:27,765 --> 00:34:29,608
أعتقد أنك تودّ الشرب فقط

655
00:34:29,800 --> 00:34:31,074
لسنا هنا كأصدقاء, نحنُ فقط حاشية

656
00:34:31,169 --> 00:34:35,444
 كحاشية", هذا أقتباس ظريف، أليس كذلك؟"

657
00:34:35,506 --> 00:34:37,179
"غاري) الملك و حاشيتهُ)"

658
00:34:37,241 --> 00:34:38,811
إنهُ عنوان رائع للفرقة، يا (ستيف), أليس كذلك؟

659
00:34:38,910 --> 00:34:40,150
(يروق ليّ أسم (غاري غاري

660
00:34:40,278 --> 00:34:42,189
هكذا يبدو الآمر إذاً, أليس كذلك؟
لقد كان هكذا دائماً

661
00:34:42,280 --> 00:34:44,000
أنت لم تفعلها للمرح فحسب

662
00:34:44,015 --> 00:34:46,791
لقد قمت بعمل جيد حتى الآن, وذلك بمفردك

663
00:34:47,919 --> 00:34:49,830
سأذهب وأرى فيما إذا كانت
(هناك حافلة عائدة إلى (لندن

664
00:34:49,921 --> 00:34:51,161
وإذا كان هناك من يودّ الذهاب معيّ

665
00:34:51,255 --> 00:34:55,032
لا يمكنك الذهاب, إنهُ يوم مميز
إنها الذكرى السنوية لنا

666
00:34:55,126 --> 00:34:56,434
(إنهُ ليس يوم الذكرى, يا (غاري

667
00:34:56,527 --> 00:34:58,097
"لقد فعلنا ذلك في "يونيو
"والآن نحنُ في "أكـتوبر

668
00:34:58,162 --> 00:34:59,869
آجل, إنها الذكرى السنوية, أليس كذلك؟

669
00:34:59,964 --> 00:35:01,807
كل عام هو
الذكرى السنوية لمرور فترة سنة

670
00:35:01,866 --> 00:35:03,607
(لم يعد الآمر نفسهُ, يا (غاري

671
00:35:03,734 --> 00:35:06,112
أجتماعنا لا يعني أن المدينة
تغيرت، بلّ نحنُ تغيرنا

672
00:35:06,304 --> 00:35:09,012
آجل، حسناً، لا يمكنك الذهاب
لأن الحافلات قدّ مضت الآن

673
00:35:09,640 --> 00:35:11,950
إذاً سأذهب بخدمة الطرق, أتأتي معيّ؟

674
00:35:12,043 --> 00:35:13,113
لا يمكنني أن أفعلها بهذا العمر, في الواقع

675
00:35:13,211 --> 00:35:14,532
(ربما ينبغيّ عليك أن تذهب وتجد (سام

676
00:35:14,612 --> 00:35:17,686
(ـ آجل، سأذهب مع (سام) و (أوليفر
ـ ذلك أفضل بالتأكيد, آجل؟

677
00:35:19,150 --> 00:35:21,790
أتعلمون؟ أعتقد أنكم غيورين

678
00:35:21,986 --> 00:35:26,958
آجل، لديكم بيوتكم وسياراتكم
وزوجاتكم وتأميناتكم الوظيفية

679
00:35:27,124 --> 00:35:30,230
"لكن ليس لديكم ما لديّ, لديّ "الـحــريــة

680
00:35:30,428 --> 00:35:34,638
جميعكم عبيّد وأنا حُر
أفعل ما يحلو ليّ في أيّ وقت

681
00:35:35,166 --> 00:35:36,577
وهذا  ما تُريد؟

682
00:35:37,468 --> 00:35:42,679
ـ عليك أن تصبح بالغاً وتنضم إلى المجتمع
ـ آجل، ولكن أمي ماتت

683
00:35:42,807 --> 00:35:46,186
جميعنا آسفونْ جداً
لكن الآن حّان وقت العودة إلى المنزل

684
00:35:49,347 --> 00:35:51,190
أعتقد أننا كنا في المنزل

685
00:35:57,188 --> 00:36:00,135
لايمكنني أن آشعر بالأسف عليه

686
00:36:06,566 --> 00:36:07,874
<font color="#0080ff">.المُتصل أمي</font>

686
00:36:08,566 --> 00:36:09,874
.لا تقل ذلك

686
00:36:19,566 --> 00:36:20,874
!تباً للبول

687
00:36:30,855 --> 00:36:33,836
أحذر أن ألارضية مُبتّلة
.بالبول

688
00:36:34,992 --> 00:36:36,494
لم تكن من عنديّ

689
00:36:39,997 --> 00:36:41,874
هذه أنا ما فعلته

690
00:36:43,034 --> 00:36:47,883
فعلت ذلك, في عام 1990

691
00:36:49,407 --> 00:36:52,479
لقد كنتُ أضرب الجدران

692
00:36:52,576 --> 00:36:56,149
لا أعلم لمَ فعلت ذلك
لكن بدى الآمر ليّ مسلياً حينها

693
00:36:59,283 --> 00:37:02,628
. يا فتى تبدو كأنك قضيت ليلة جميلة, على الرغم

694
00:37:02,720 --> 00:37:05,701
نحنُ سنقوم بجولة "غولدن مايل" الليلة
إذا كنت تودّ الذهاب معنا؟

695
00:37:06,757 --> 00:37:09,567
سنكون كالفرسان الستة

696
00:37:12,396 --> 00:37:15,070
"قلت لك, أننا سنقوم بجولة "غولدن مايل

697
00:37:18,369 --> 00:37:20,212
أتعتقد أنك رائع, أليس كذلك؟

698
00:37:22,373 --> 00:37:25,713
لكننا كنا الأروع, حينها
كنا نملك هذه المدينة

699
00:37:25,810 --> 00:37:28,347
لقد مهدنا الطريق لكثيرين, ليشقوا طريقهم

700
00:37:28,512 --> 00:37:30,549
 أنظر في وجهي عندما أتحدث معك

701
00:37:30,648 --> 00:37:32,719
ـ معذرةً, لا تفعل؟
ـ ماذا؟

702
00:37:33,117 --> 00:37:36,156
ـ أنت لاتريد القيام بذلك
ـ حقاً؟

703
00:38:01,679 --> 00:38:03,283
ماذا؟

704
00:38:11,322 --> 00:38:13,165
يجب أن تشرح هذا الأمر الآن

705
00:38:13,224 --> 00:38:14,464
أندي)، إنهُ مجرد طفل هاجمنيّ)

706
00:38:14,492 --> 00:38:15,470
لا تجرؤ على تغيير الموضوع

707
00:38:15,559 --> 00:38:16,594
ضرب رأسي بالمرآة

708
00:38:16,694 --> 00:38:19,174
هل تعرف من كلمنيّ للتو؟
أمك

709
00:38:19,230 --> 00:38:22,901
هل تكذب بشأن موت أمك؟ يالك من وغد كاذب
ـ هذا هذا حقيقي؟

710
00:38:23,000 --> 00:38:24,445
.قالت ليّ إنها لم تتكلم معك لقرابة 8 أشهر

711
00:38:24,535 --> 00:38:26,037
أندي), قطع رأسهُ للتو)

712
00:38:26,170 --> 00:38:28,548
كلا، (غاري)، لنّ تكذب علينا هذه المرة

713
00:38:46,490 --> 00:38:50,199
"دبليو تي أف"

714
00:39:54,925 --> 00:39:56,802
هل هناك شخصاً ما؟

715
00:40:28,392 --> 00:40:29,598
.. أندي)، هل رأيت ذلك)

716
00:41:04,762 --> 00:41:09,507
دبليو تي أف"، يا (غاري)؟"

717
00:41:09,600 --> 00:41:12,672
ماذا تعني بـ "دبليو تي أف"؟

718
00:41:13,003 --> 00:41:15,313
ـ ما الأمر؟
ـ أجل

719
00:41:16,040 --> 00:41:17,781
هل يمكن أن يحدث هكذا شيء؟

720
00:41:17,841 --> 00:41:18,945
.لقد قلتها للتو، يا رفيقي

721
00:41:19,076 --> 00:41:20,714
لا أستطيع أن أصدق ذلك

722
00:41:20,811 --> 00:41:21,915
أعلم ذلك

723
00:41:22,012 --> 00:41:23,923
لا أصدق أنك
كذبت بشأن أمك

724
00:41:24,081 --> 00:41:25,082
لقد كانت كذبة بيضاء

725
00:41:25,149 --> 00:41:27,629
ـ كيف ذلك كذبة بيضاء؟
ـ إنها ليست ميتة، أليس كذلك؟

726
00:41:30,254 --> 00:41:32,825
أنتظر, أنتظر
أين أنت ذاهب؟

727
00:41:32,923 --> 00:41:34,800
ـ لأحضر المساعدة
ـ كلا، لا تفعل ذلك

728
00:41:34,925 --> 00:41:37,166
ـ ماذ، ألا يُمكنا جلب بعض المُساعدة؟
ـ لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر

729
00:41:38,495 --> 00:41:40,765
ـ بمن ستتصل؟
ـ بزوجتي (فينيسا)    ـ لماذا تتصل بها؟

730
00:41:40,831 --> 00:41:44,202
ـ لأنها زوجتي
ـ لقد قلت للتو لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر

731
00:41:44,268 --> 00:41:46,805
ـ كنت أفكر بأمر الحانة
 ـ حسناً، هناك مفاجأة

732
00:41:46,904 --> 00:41:48,212
.لا أتمكن من الوصول إليها

733
00:41:48,305 --> 00:41:51,110
ـ هل يمكنك الأتصال بـ(سام)؟
ـ أنا لدي إشارة قوية لكنني لا يُمكنني الأتصال

735
00:41:51,208 --> 00:41:56,954
عذراً, هذا الرقم غير متاح حالياً*
*آتصل لاحقاً

736
00:41:57,047 --> 00:41:58,458
لابد أنها الشبكة

737
00:41:58,616 --> 00:42:02,894
يا إلهي
.هذا كله له متصل ببعضه

738
00:42:04,188 --> 00:42:07,831
.هذا يُفسر بعدم قدرتنا على الإتصال
.تم أستبدال كل شخص بواحد من هؤلاء

739
00:42:07,925 --> 00:42:11,270
لهذا لم يتعرف علينا أحد
(بازل), (ديف), (ريموندو)

740
00:42:11,362 --> 00:42:13,933
ـ كان الآمر غريباً
"ـ "شين هوكينز

741
00:42:13,998 --> 00:42:17,878
بالضبط, ليس نحنُ من تغير بل المدينة

742
00:42:17,968 --> 00:42:20,005
أنني محق، أليس كذلك، يا (أيدي)؟

743
00:42:20,070 --> 00:42:22,346
أيدي)، ألستُ على حق؟) -
ـ أنت لا تخطىء أبداً

744
00:42:22,439 --> 00:42:25,943
،كلا، أياً كان الذي حدث الآن
.فلا يُمكننا البقاء في المرحاض للأبد

745
00:42:26,076 --> 00:42:29,649
عشرة أشخاص دخلوا هذا المرحاض في آخر
.خمسة دقائق و لم يخرج منها أحد مُجدداً

747
00:42:29,713 --> 00:42:32,659
ـ و بهذا سنكون مشبوهين
ـ محبين الشذوذ

748
00:42:32,916 --> 00:42:34,759
إن ذلك أسوأ
من خمس جثث مقطعة الأجزاء؟

749
00:42:34,918 --> 00:42:37,330
(هذه هي (نيوتن هيفن

750
00:42:48,432 --> 00:42:52,073
ـ هل ترى أحداً؟
ـ طبيعيون, طبيعيون جداً

751
00:42:52,369 --> 00:42:54,246
لا يروقني ذلك

752
00:42:54,438 --> 00:42:57,851
ـ ماذا نفعل؟
ـ لننهي مشروبنا

753
00:43:06,054 --> 00:43:08,125
<font color="#0080ff">.غير صالحة للأستعمال</font>

753
00:43:10,054 --> 00:43:12,125
أرى أن نحتسي هذا المشروب
اللعين ونخرج من هنا

754
00:43:12,189 --> 00:43:13,532
ـ الى (لندن)؟
ـ إلى الحانة الآخرى

755
00:43:13,590 --> 00:43:15,763
ـ اللعنة, أتمزح معيّ؟
ـ آجل

756
00:43:16,560 --> 00:43:19,040
حانة (غود كومبين) ستكون التالية

757
00:43:19,129 --> 00:43:20,870
هل حقاً تريد منا الذهاب إلى الحانة التالية؟

758
00:43:20,964 --> 00:43:23,001
علينا أن نأخذ السيارة
(ونعود إلى (لندن

759
00:43:23,133 --> 00:43:25,477
ـ أن الأضواء و المكابح معطلة
ـ إذاً, لا تستخدم المكابح

760
00:43:25,602 --> 00:43:27,604
ـ أن ذلك الحد الأدنى ليّ
ـ متى هذا الشيء يمنعك؟

761
00:43:27,671 --> 00:43:30,447
لا أريد أن أعرض رخصة (بيت) أيّ
.مشكلة بعد الآن

762
00:43:30,574 --> 00:43:33,054
أندي) يمكنه السياقة، إنه بارع)

763
00:43:45,689 --> 00:43:49,196
حسناً إليكم الآمر,  آخر شيء يتعين علينا
القيام به هو إيقافنا من قبل الشرطة

764
00:43:49,293 --> 00:43:53,370
أولاً, لأنا جميعنا ثملين وثانياً, قد يكونون
منهم, ثالثاً, أيدينا ملطخة بالدماء

765
00:43:53,464 --> 00:43:55,569
ـ هذا صحيح, أنها كالحبر
ـ أيدنا ملطخة بالحبر

766
00:43:55,666 --> 00:43:59,375
ـ هل قمتم بالفوضى الآن؟
ـ ماذا؟

767
00:43:59,436 --> 00:44:02,417
ـ هل تبقى لديكم 5 حانات؟
ـ أربعة

768
00:44:02,840 --> 00:44:06,287
.إنكم حتى لم تقطعوا نصف الطريق
فهناك الكثير من المرح قادم

769
00:44:07,544 --> 00:44:10,149
(ـ أستمتع بليلتك,(بيتر
ـ شكراً لك

770
00:44:11,882 --> 00:44:13,156
شكراً لك

771
00:44:16,653 --> 00:44:17,597
آسف

772
00:44:17,688 --> 00:44:19,827
الطريقة التي أرها, أننا أخبرنا الجميع
."بإننا نقوم بجولة "غولدن مايل

773
00:44:19,923 --> 00:44:20,924
أنت فعلت

774
00:44:20,991 --> 00:44:24,000
لو قفزنا إلى سيارة "الوحش" الأن و بعدها
.توجهنا إلى التلال، سوف يعرفون أمرنا

775
00:44:24,094 --> 00:44:27,308
لكن إن واصلنا ما نقوم بهِ
.و ما جئنا إليه، فلن يعلمون

776
00:44:27,397 --> 00:44:28,501
ـ يعلمون ماذا؟
ـ التي نعلمها

777
00:44:28,599 --> 00:44:31,102
أقترح أن نستكمل ما بدأناه
ونغادر بهدوء في الصباح

778
00:44:31,235 --> 00:44:34,478
... ـ مهلاً, هل حقاً تقترح علينا
"ـ إنهاء جولة "غولدن مايل

779
00:44:35,038 --> 00:44:37,109
لا جدوى من النقاش معهُ

780
00:44:37,474 --> 00:44:38,851
"هيا لنشرب و نقوم بـ "بو بو

781
00:44:45,282 --> 00:44:49,823
نحنُ 5 أصدقاء فقط نقضي ليلة
ممتعة طوال الوقت

782
00:45:52,850 --> 00:45:54,295
مشروب جيد

783
00:45:54,351 --> 00:45:55,694
ـ البيرة
ـ الحانات

784
00:45:55,752 --> 00:45:57,026
هل نذهب؟

785
00:46:02,159 --> 00:46:04,537
لا أشعر بالراحة بعد كل هذا الشُرب

786
00:46:04,595 --> 00:46:06,575
إنها أشبهة بالشجاعة المُصطنعة نتيجة
تأثير الكحول، أليس كذلك؟

787
00:46:06,630 --> 00:46:09,304
أتعلم، أن الجنود الأنكليز كانوا
يحتسون مشروب "الجن" قبل المعركة

788
00:46:09,399 --> 00:46:10,742
ليمنحهم القوة

789
00:46:10,801 --> 00:46:14,372
ـ أتعلمون، ظننتُ إنه شعور الهلاك الوشيك
ـ بالضبط

790
00:46:14,438 --> 00:46:17,476
نحن 5 أصدقاء فحسب يقضون في
 الليل وقتاً ممتعاً

791
00:46:21,162 --> 00:46:23,440
<font color="#0080ff">."حانة "ترستي سيرفنت</font>

791
00:46:39,162 --> 00:46:43,440
ـ أنا بحاجة للذهاب للمرحاض
ـ أذهب، أنك تستحق ذلك

792
00:46:43,533 --> 00:46:45,706
ـ ماذا؟
(ـ أنت تبلي بلاءاً حسناً, (أوليفر

793
00:46:47,004 --> 00:46:49,507
لم يصل لهذا الحد في المرة الماضية
أنا فخور بهِ

794
00:46:49,873 --> 00:46:51,511
أنت تستمتع بذلك, أليس كذلك؟

795
00:46:51,608 --> 00:46:54,111
آجل, 5 رفاق يقضون وقتاً ممتعاً
هذا وقت كبير

796
00:46:54,211 --> 00:46:55,690
ويتظاهرون بذلك

797
00:46:55,846 --> 00:46:56,916
من يتظاهر؟

798
00:46:57,014 --> 00:46:59,654
إذا تمكنا الخروج من هُنا على قيد
.الحياة، سوف أقتلك

799
00:46:59,716 --> 00:47:03,991
(ـ لازلنا في مأزق, يا (غاري
ـ أجل، عائلاتنا يُمكن أن تكون بخطر بسبب ذلك

801
00:47:04,154 --> 00:47:08,000
.أعلم، أمي قد تكون ميتة الآن

802
00:47:08,759 --> 00:47:12,138
ـ لماذا لانسأل شخصاً ما؟
ـ مَن؟

803
00:47:13,196 --> 00:47:16,405
(ـ (ريفاند غرين
ـ أنتظر

804
00:47:16,800 --> 00:47:18,245
ماذا تفعل؟

805
00:47:18,335 --> 00:47:21,282
(أنني ذاهب للتكلم مع (ريفرند غرين

806
00:47:21,872 --> 00:47:23,044
أنت ذاهب لشراء المخدرات؟

807
00:47:23,206 --> 00:47:26,517
أنا ذاهب إلى هناك للتأكد أن كان
 .(ذلك الرجل (ريفرند غرين

808
00:47:26,677 --> 00:47:29,556
وأن كان هوَ، سوف أسألهُ ما الذي يحدث

809
00:47:29,646 --> 00:47:31,148
ورما أشتريّ بعض المخدرات

810
00:47:31,448 --> 00:47:33,018
ولكن ماذا لو كان واحداً منهم؟

811
00:47:33,116 --> 00:47:35,277
كلا، أنهً صاحب طريقة
متطورة وعالية في النقاش

812
00:47:35,319 --> 00:47:37,239
.عندما كُنا نُناقش شراء المُخدرات

813
00:47:37,454 --> 00:47:41,664
إن لم يفهمني فهذا يعني إنهُ واحداً منهم
وعندها سأذهب فوراً

814
00:47:49,199 --> 00:47:51,975
ـ هل لديك  مخدرات؟
(ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد الآن، يا (غاري

815
00:47:52,035 --> 00:47:53,946
ـ تفعل ماذا؟
ـ هذا

816
00:47:54,037 --> 00:47:55,317
لهذا إنّك مرتدياً بدلة، أليس كذلك؟

817
00:47:55,405 --> 00:47:57,146
لأن تجارة المخدرات
ليست جيدة بما يكفي بالنسبة لك؟

818
00:47:57,240 --> 00:47:59,311
(لايوجد تجارة مخدرات, يا (غاري

819
00:47:59,409 --> 00:48:01,252
لقد حصلت على وظيفة محترمة
في مكتب جيد

820
00:48:01,311 --> 00:48:03,848
ـ كان لديكم مكتب جيد
ـ لقد كانت أدراة منظفيّ المراحيض

821
00:48:03,914 --> 00:48:05,994
ما المشكلة بالعمل في المراحيض؟

822
00:48:06,083 --> 00:48:08,723
ـ أنظر، لقد تغير الكثير منذ أن تركتنا
ـ أعلم ذلك

823
00:48:08,885 --> 00:48:10,922
ـ ما الذي تعرفهُ؟
ـ القليل

824
00:48:11,054 --> 00:48:14,333
ـ كم هو قليل؟
ـ حصل هجوم من قبل رجال آليين بدماء زرقاء

825
00:48:14,391 --> 00:48:15,461
صهُ, أخفض صوت

826
00:48:15,559 --> 00:48:16,833
أنت لا تعرف عما تتحدث عنهُ

827
00:48:16,927 --> 00:48:19,305
ـ أخبرنا إذاً
ـ حسناً, أنهم ليسوا آليين

828
00:48:19,396 --> 00:48:21,239
"أنت لا تعرف حتى معنى "آلي

829
00:48:21,331 --> 00:48:25,074
بالطبع أنا اعرف
مرحباً, أنا آليّ

830
00:48:25,235 --> 00:48:28,808
هؤلاء "عبيد", وبأعتقاديّ
فهم ليسوا عبيد

831
00:48:28,872 --> 00:48:31,011
ـ هل أنت سجين عندهم؟
ـ كلا, أنا سليم جداً

832
00:48:31,074 --> 00:48:34,515
ـ واضح على وجهك
غاري), ماذا يجري؟) -

833
00:48:34,611 --> 00:48:36,611
لقد أقتحم الآليين المدينة
الذين ليسوا آليين

834
00:48:36,613 --> 00:48:38,524
ـ و (ريف) سجين عندهم
ـ كلا، لستُ كذلك

835
00:48:39,049 --> 00:48:41,427
،لقد تمكنا من الهروب للتو
.فبإمكاننا أن نخرجك من هُنا

836
00:48:41,685 --> 00:48:44,495
أنا لنّ أذهب,الآمر ليس كما تظن
فهذا لمصلحة الجميع

837
00:48:44,588 --> 00:48:48,058
(ـ لقد تكلمت كثيراً، (تريفر
(ـ آجل, كُن هادئاً, (تريفر

838
00:48:48,158 --> 00:48:50,365
ـ أنني فقط أحاول تقديم المساعدة
ـ مكانك ليس للمساعدة

839
00:48:50,427 --> 00:48:53,130
ـ أنهم يريدون أن يمتلكون كل شيء
ـ هل أنتم آليون؟

840
00:48:53,296 --> 00:48:56,641
"حسناً، في الواقع كلمة "روبرت
.. أتت من الكلمة التشيكية القديمة

841
00:48:56,800 --> 00:48:58,245
"ـ "روبوتنك
"ـ والتي تعنيّ "العبيد

842
00:48:58,435 --> 00:49:00,276
ـ ونحن لسنا عبيداً
ـ لأننا سعداء جداً

843
00:49:00,303 --> 00:49:01,509
ولسنا آلييون

844
00:49:01,638 --> 00:49:03,049
يا إلهي
هؤلاء الرجال آلييون؟

845
00:49:03,106 --> 00:49:06,544
أخرس, قلت لك أغلق فمك لا تنطق أي شيء

846
00:49:12,816 --> 00:49:13,954
(تريفر)

847
00:49:16,286 --> 00:49:18,732
إنهُ المُشرف

848
00:49:21,024 --> 00:49:23,561
(ـ مرحباً، (تريفر
ـ مرحباً، يا سيدي

849
00:49:25,729 --> 00:49:27,367
... و لكن

850
00:49:28,265 --> 00:49:29,642
فهمت

851
00:49:50,554 --> 00:49:51,965
بفضلكم حصل

852
00:49:58,228 --> 00:50:01,674
ـ ما الذي فاتنيّ؟
 ـ أصدقائك يحاولون المساعدة

853
00:50:01,765 --> 00:50:03,039
نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم

854
00:50:03,166 --> 00:50:04,474
حسناً، ما الذي علينا أن نفعلهُ؟

855
00:50:05,068 --> 00:50:08,208
أقترح عليك ان تمضي بطريقك

856
00:50:10,107 --> 00:50:11,848
أعتقد أنهُ يجب علينا أن نفعل ما يقول

857
00:50:12,676 --> 00:50:14,019
حسناً

858
00:50:21,718 --> 00:50:23,924
هيا لنذهب
<font color="#0080ff">."حانة "تو هيديد دوغ</font>

859
00:50:26,556 --> 00:50:28,331
هيا
(غاري)

860
00:50:28,391 --> 00:50:29,734
(غاري)

861
00:50:29,793 --> 00:50:33,703
لنخرج من هنا فحسب, أتفقنا؟
لا مزيد من تكوين صداقات جديدة

862
00:50:34,431 --> 00:50:37,640
أيها السادة
لقد عاد الأبناء المشاغبون

863
00:50:37,734 --> 00:50:40,681
ما الذي تطلبونهُ؟
مشروب للضيافة

864
00:50:41,705 --> 00:50:46,379
"أنصح بخمسة أقداح من "غرونغ غلوري
إنهُ مناسب جداً, ما قولك, (غاري)؟

865
00:50:46,474 --> 00:50:47,455
عفواً, ماذا؟

866
00:50:47,511 --> 00:50:50,549
إنهُ مشروب لذيذ
مرح، غريب التركيب، رغويّ

867
00:50:50,647 --> 00:50:53,787
ليس لهُ فاكهة غريب
لم يلاحظ طعمهُ لسان؟

868
00:50:54,084 --> 00:50:56,530
من الواضح أنك متذوق

869
00:50:56,720 --> 00:50:58,561
ثم عليك الشعور بالآلم
الذي نعتبرهُ علاج نادر

870
00:50:58,588 --> 00:51:02,536
للمحتالين، الموقرين، والملوك
وجميع الناس الجيدين بينهم

871
00:51:02,592 --> 00:51:04,162
خمسة من هذا، لو سمحت

872
00:51:04,227 --> 00:51:06,173
مرحباً بكم، يا شباب

873
00:51:10,567 --> 00:51:14,780
ـ لا أتذكرهُ جيداً
ـ لا بُد إنه واحد منهم

874
00:51:14,905 --> 00:51:17,883
ـ كيف يمكن أن يكون؟ إنه يتّذكرنيّ
ـ نحن لا نعرف ماذا يتذكرون

875
00:51:17,974 --> 00:51:19,419
ربما لأن لديهم ذاكرة إنتقائية

876
00:51:19,576 --> 00:51:21,385
آجل, مثلاً، ما هو أسمهُ؟
.أنـــا

877
00:51:21,478 --> 00:51:23,358
ربما أنهُ ليس منهم مثل
.(ريفيرند)

878
00:51:23,413 --> 00:51:24,756
من الصعب جداً أن نميزهُ, أليس كذلك؟

879
00:51:24,881 --> 00:51:26,758
آجل، أعني، هل هو واحد منهم
أم هو منهم بالفعل؟

880
00:51:26,850 --> 00:51:28,591
أنتظر, أنتظر, أي واحد منهم؟

881
00:51:28,685 --> 00:51:31,224
حسناً، كلاهم متشابهان
: لكن هُناك طرقة لقول هذا

883
00:51:31,321 --> 00:51:33,358
هل هو واحد منهم أم هو منهم؟

884
00:51:33,456 --> 00:51:34,662
نحن بحاجة الى مُصطلحات مُختلفة

885
00:51:34,758 --> 00:51:38,729
.أما أنهم غير آليين أو أنهم غير آليين

886
00:51:39,930 --> 00:51:46,976
ـ حسناً, علينا التفريق بينهم وبيننا
ـ آجل, أعتقد أن اللفظة محيرة جداً

887
00:51:47,037 --> 00:51:48,948
"آجل, أنا حتى لا أعرف ماذا يعني "اللفظ

888
00:51:49,039 --> 00:51:52,677
إنها كلمة تقوم بعمل إسم الّعلم
بيما تشير لشيء آخر بالمضمون

889
00:51:52,776 --> 00:51:54,119
ـ لا أفهمك
ـ يمكنك أسخدام واحدة لذلك

890
00:51:54,244 --> 00:51:55,518
ـ هل أنا؟
ـ آجل, "أنا"  ضمير لفظ

891
00:51:55,612 --> 00:51:57,624
ها هو, حقاً؟
يا إلهيّ

892
00:51:57,714 --> 00:52:00,524
انظروا، نحن بحاجة لكلمة لعينة
حتى نتمكن من التفريق بينهم

893
00:52:00,584 --> 00:52:05,363
إنهُ فارغ, وهي فارغة
و تلك يُمكن أن يكونن فارغات

894
00:52:07,290 --> 00:52:08,268
(سام)

895
00:52:09,426 --> 00:52:10,871
(سأتولى الأمر, (ستيف

896
00:52:14,064 --> 00:52:15,509
ـ مرحباً، (سام)؟
ـ يا إلهيّ

897
00:52:15,966 --> 00:52:20,111
ـ كيف كانت ليلتك؟
ـ جيدة نوعاً ما

898
00:52:20,837 --> 00:52:26,552
ـ ماذا تعنين بـ"نوعاً ما"؟
ـ حسناً، أنها غريبة، أليس كذلك؟

899
00:52:26,676 --> 00:52:30,749
عدتُ وكل شيء كما هوَ
لكن هناك فرق

900
00:52:30,880 --> 00:52:32,450
كيف كان الفرق؟

901
00:52:32,649 --> 00:52:35,696
ـ غريب فحسب
ـ غريب كيف؟

902
00:52:36,553 --> 00:52:39,166
ـ ما الذي يحدث، يا (غاري)؟
ـ تعالي معي

903
00:52:39,725 --> 00:52:41,698
<font color="#0080ff">.حمامات المعاقيّن</font>

903
00:52:41,725 --> 00:52:43,398
(يا إلهي, (غاري
على ماذا تُلمح

904
00:52:43,493 --> 00:52:44,801
أنا بخير, أخرج
لا تقلقي, لا أريد ممارسة الجنس معكِ

905
00:52:44,894 --> 00:52:47,569
ـ لماذا نحن في المراحيض؟
 ـ هناك شيء أريد أخبرك بهِ حقاً

906
00:52:47,631 --> 00:52:49,967
إلا إذا أردتيّ أن نمارس
الجنس, وربما أخبركِ لاحقاً

907
00:52:50,033 --> 00:52:51,034
أخبرني الآن

908
00:52:51,167 --> 00:52:53,605
هل لاحظتي شيئاً غريباً عن "توائم"؟
 بغض النظر على أنهم توائم؟

909
00:52:53,670 --> 00:52:56,048
لمجرد أنهم تؤام، فهذا لا يعني
.أنهم غريبيين قليلاً

910
00:52:56,106 --> 00:52:57,826
ـ قليلاً
! ـ لقد مارست الجنس معهم

910
00:52:58,106 --> 00:53:00,826
أولاً، لم أفعل ذلك
ثانياً، كيف عرفتِ ذلك؟

911
00:53:00,841 --> 00:53:04,120
أولاً, المدينة صغيرة. ثانياً
لستُ غبية, و ثالثاً، أخبروني بذلك

912
00:53:04,214 --> 00:53:05,955
حسناً, لقد فعلت ذلك مرة واحدة وأنا ثملّ

913
00:53:06,049 --> 00:53:07,892
وكان ذلك غريباً لأنني لم أفرق بينهم
لأنهُ كان هناك أربعة منهم

914
00:53:07,951 --> 00:53:09,521
أنا لستُ فخوراً بذلك
أو قليلاً

915
00:53:09,552 --> 00:53:12,089
ـ هل هذا ما تريد أن تخبرني بهِ؟
.. ـ كلا, هذا

916
00:53:15,425 --> 00:53:16,597
أأنتِ بخير، يا (سام)؟
أأنتِ بخير، يا (سام)؟

917
00:53:16,726 --> 00:53:18,205
أنا بحاجة إلى سيجارة

918
00:53:19,195 --> 00:53:21,641
نوبتز)؟)
ماذا عن (فوكسبوت)؟

919
00:53:21,731 --> 00:53:23,677
أعتقد أنهُ علينا أن نهرب من عقاب
هؤلاء الآلين ومن كل شيء

920
00:53:23,767 --> 00:53:24,871
ستيفن)؟)

921
00:53:25,335 --> 00:53:26,507
ما الذي كان يفعلهُ؟

922
00:53:27,304 --> 00:53:30,012
 لا تقلق، على الأرجح إنهُ يريد
مضاجعة تلك العاهرة

923
00:53:30,073 --> 00:53:31,074
(أندي)

924
00:53:32,876 --> 00:53:37,352
 يا إلهي, ذلك الرجل مغفل ولا
يخجل أعلم أن ذلك لا يفاجئكن

925
00:53:37,447 --> 00:53:39,393
ـ ماذا قال، يا (سام)؟
ـ ماذا قال، يا (سام)؟

926
00:53:39,616 --> 00:53:44,895
قال أن (نيوتن هيفن) قد أقتحم
بعدد كثير من الآليين ذات دماء زرقاء

927
00:53:45,055 --> 00:53:47,535
وأن لم نفعل ما يقولون
سيجعلوننا سجناء عندهم

928
00:53:47,590 --> 00:53:49,228
ـ هل تصدقينه؟
ـ هل تصدقينه؟

929
00:53:49,559 --> 00:53:51,766
كلا، بالطبع, لا

930
00:53:53,930 --> 00:53:55,773
ـ هل تصدقنيه؟
ـ هل تصدقينه؟

931
00:53:56,599 --> 00:53:57,976
ماذا؟

932
00:54:10,313 --> 00:54:12,384
ـ أرأيتي ذلك؟
(ـ هيا، (سام

933
00:54:12,482 --> 00:54:14,462
،)يُستحسن أن لا تُصدقيّ (غاري كينغ

934
00:54:16,119 --> 00:54:17,120
.مُقرف

935
00:54:18,655 --> 00:54:19,633
(سام)

936
00:54:28,264 --> 00:54:31,006
!يا إلهي
!أبتعدوا أيّتها العاهرات الغريبة

937
00:54:46,750 --> 00:54:47,751
أعطني سيجارة

938
00:54:52,589 --> 00:54:54,330
غاري)، ما الذي يحدث؟)

939
00:54:54,391 --> 00:54:56,997
ـ لقد أخبرتكِ في المرحاض
ـ آجل, لقد فعلت

940
00:54:57,227 --> 00:54:58,467
علينا الدخول الآن, حسناً؟

941
00:54:58,695 --> 00:55:01,403
وإلا سيذهب الناس ويسألون
ما هذا حدث بحق الجحيم؟

942
00:55:01,598 --> 00:55:02,702
ماذا حدث بحق الجحيم؟

943
00:55:02,799 --> 00:55:04,142
ستيف)، لقد حدث ذلك) -
ـ ما الذي حدث؟

944
00:55:04,200 --> 00:55:06,441
سام)، إنهُ ليس جيد وكافيّ لكِ)

945
00:55:06,536 --> 00:55:07,514
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

946
00:55:07,604 --> 00:55:10,244
لقد مررتُ بظروف مجنونة هذه الليلة

947
00:55:11,307 --> 00:55:14,254
وأن كانت الآمور حقاً هكذا بالنسبة ليّ

948
00:55:14,310 --> 00:55:18,725
وإذا كان كل شيء كما كان يبدو
سيء، فعليّ أن أخبركم بشيء

949
00:55:19,849 --> 00:55:23,695
ربما قد تظنون إنني ثملاً لأنني أحتسيتُ
.سبعة جعات، لكن ليس الأمر هكذا

950
00:55:23,753 --> 00:55:24,754
.ليس كذلك

951
00:55:25,488 --> 00:55:28,992
(أنني أحبكِ, يا (سام
وسأبقى كذلك دائماً

952
00:55:29,392 --> 00:55:33,534
ويتحطم قلبيّ لرؤيتكِ
(تبادلين الحب مع الملك (غاري

953
00:55:33,596 --> 00:55:36,236
ـ مهلاً, ذلك مؤلم جداً
ـ كلا لم أفعل أي شيء خاطىء

954
00:55:36,366 --> 00:55:38,486
..... لا يوجد شيء بيني

955
00:55:38,535 --> 00:55:42,347
لكيّ أكون صريحاً و الذي يُصعب تصديقه
.هو إنني أتواعد مُدربة لياقة

956
00:55:42,439 --> 00:55:46,681
عمرها 26 عام, لكنني أود الإبتعاد
،عنها إذا كان ذلك يعني لكِ

957
00:55:46,776 --> 00:55:48,414
و ستكون هذه آخر فرصة لكِ

958
00:55:48,611 --> 00:55:51,785
ستيفن)، لا يوجد شيء)
(بيني وبين (غاري كينغ

959
00:55:54,517 --> 00:55:55,518
اللعنة

960
00:56:14,003 --> 00:56:15,573
آسف

961
00:56:23,046 --> 00:56:25,151
!أنتِ! أبعدي قدميكِ عنها

962
00:56:29,886 --> 00:56:32,366
أنزع رأسها ولن تتحرك
"مثل غطاء زجاجة "الأسبرين

963
00:56:39,395 --> 00:56:40,465
دماء زرقاء؟

964
00:56:40,597 --> 00:56:44,512
لا شيء تم إقتراحة خلال 3 دقائق
".الماضية أفضل من فرقة "سامشي إيغ مان

966
00:56:44,601 --> 00:56:46,205
ـ لا شيء
ـ ما الذي حدث؟

967
00:56:46,269 --> 00:56:48,510
لمَ يا رفاق لا تفكرون بأسم آخر
الآليين الذين هم ليسوا آليين؟

968
00:56:48,605 --> 00:56:50,949
أخشى إننا مُلاحقين من قبل دمى فارغة

969
00:56:51,040 --> 00:56:53,748
حسناً، لقد كان معنا للتو جدال مع
.أثنين من الدمى في حديقة الحانة

970
00:56:53,843 --> 00:56:55,516
ـ يجب أن نغادر الآن
ـ آجل, حسناً

971
00:56:59,649 --> 00:57:02,623
"ـ لنذهب إلى حانة "ميرميد
ـ مهلاً، ماذا؟      ـ رقم ثمانية

972
00:57:02,719 --> 00:57:03,697
رقم ثمانية؟

973
00:57:03,753 --> 00:57:06,029
ـ اللعنة
ـ (أندي) ، ما الذي يحدث؟

974
00:57:06,523 --> 00:57:09,834
غاري) يعتقد أننا يجب أن نستمر برحلتنا)
بهذه الطريقة لكيّ يعرفوا ماذا نفعل

975
00:57:09,959 --> 00:57:11,999
لكنهم لا يعلمون إننا نعلم
.بما يقومون بهِ

976
00:57:12,095 --> 00:57:15,372
وأساساً لا أحد
لديه فكرة أفضل ، لذلك اللعنة عليهم

977
00:57:17,066 --> 00:57:18,204
ماذا؟

978
00:57:19,369 --> 00:57:20,347
أنتظر

979
00:57:24,641 --> 00:57:29,090
.يا رفاق, لدي فكرة أفضل
لقد ركنتُ سيارتي في مكانٍ ما من هُنا

980
00:57:29,145 --> 00:57:31,682
ـ واصلوا السير
! ـ (ستيفن) ، أخبرهم

981
00:57:31,748 --> 00:57:33,921
غاري) قال إنهم سوف ينالون منّا)
.إذا حاولنا المغادرة الآن

982
00:57:34,017 --> 00:57:36,657
.إننا سنغادر الآن
.هيّا

983
00:57:39,333 --> 00:57:40,869
<font color="#0080ff">."حانة "ميرميد</font>

983
00:57:50,333 --> 00:57:51,869
آجل

984
00:57:52,635 --> 00:57:54,478
هذه ما يريدهُ الشباب

985
00:57:54,571 --> 00:57:55,914
أليس هذا جنوناً قليلاً، أليس كذلك ؟

986
00:57:56,005 --> 00:57:58,849
.هذا مكان مثاليّ, يمكننا الأختباء هنا
.سأجلب المشروبات

987
00:57:58,975 --> 00:58:00,420
(خطة جيدة, (أو-مان

988
00:58:00,476 --> 00:58:02,046
"ـ راقب "بلانك = الفارغين
ـ حسناً

989
00:58:02,312 --> 00:58:03,313
سأقوم بذلك

990
00:58:14,624 --> 00:58:17,628
ـ لماذا لم تقول أي شيء؟
ـ عن ماذا؟

991
00:58:17,727 --> 00:58:19,570
بشأن ما أخبرتني بهِ في الحديقة

992
00:58:20,964 --> 00:58:24,177
دائماً أردتُ ذلك, لكن لم
تتاح ليّ اللحظة المناسبة

993
00:58:24,233 --> 00:58:26,110
كان هناك شيء دائماً ما يقف في طريقنا

994
00:58:26,202 --> 00:58:28,239
.ها أنتِ ذا، لقد جلبتُ هذا لكِ

995
00:58:28,838 --> 00:58:29,839
شكراً

996
00:58:30,006 --> 00:58:32,213
ستيفن)؟)

997
00:58:36,879 --> 00:58:39,951
أرجوك, لديّ الكثير لأعيش لآجلهُ

998
00:58:40,049 --> 00:58:42,029
ـ هذا أنا أيها الغبيّ
(ـ (بازل

999
00:58:42,118 --> 00:58:44,962
عرفت ذلك أن رؤيتك مرة أخرى
ستسبب المشاكل

1000
00:58:45,054 --> 00:58:47,432
أنتظر, كيف أعرف أنهُ أنت حقاً؟

1001
00:58:47,624 --> 00:58:52,369
لأنني الوحيد الذيّ يعرف
(الحقيقة عن (نيوتن هيفن

1002
00:58:53,196 --> 00:58:57,406
الآن ، هل تتذكر الحدث
في مساء 22 من يونيو ، عام 1990 ؟

1003
00:58:57,467 --> 00:58:59,469
كلا, لكننيّ أعرف الرجل الذي يتذكر ذلك

1004
00:59:02,839 --> 00:59:06,621
ـ مرحباً
 ـ هل ترى شخصاً نعرفهُ؟

1005
00:59:12,415 --> 00:59:14,486
"ساندويتش مربى البرتقال "

1006
00:59:21,024 --> 00:59:22,196
.يبدون رائعات

1007
00:59:24,927 --> 00:59:27,305
ـ إنها الأضواء
ـ فالنشرب

1008
00:59:31,334 --> 00:59:32,870
من يهتم بما هي عليه ؟

1009
00:59:34,671 --> 00:59:35,843
ستيفن)؟)

1010
00:59:37,240 --> 00:59:38,241
ستيفن)؟)

1011
00:59:39,409 --> 00:59:40,854
لقد كان ذلك في الليل, آجل

1012
00:59:40,910 --> 00:59:43,083
هل تتذكر الشهب؟
.لقد كان هُم

1013
00:59:43,146 --> 00:59:44,489
لم يحدث أي شيء في البداية

1014
00:59:44,614 --> 00:59:48,289
لقد كانوا يستعدون ، يختبئون
.في مترو الأنفاق من أجل ال‘ستعداد

1015
00:59:48,351 --> 00:59:51,389
ليس بفترة طويلة بعدما رحلتم
.بدأوا الأشخاص يتغيرون

1016
00:59:51,487 --> 00:59:53,398
لقد بدأ الأمر بشخص أو شخصين
.لكن بعد ذلك أزداد العدد

1017
00:59:53,523 --> 00:59:56,936
لقد حلوا محل أشخاص ذي نفوذ
للأستيلاء على المؤسسات

1018
00:59:57,193 --> 01:00:00,402
يعيدون تصنيع هيئتهم، تنظيمهم
.و تجديدهم

1019
01:00:00,530 --> 01:00:02,450
يفعلون كل ما في وسعهم
لكيّ ننضم إليهم

1020
01:00:10,106 --> 01:00:14,077
(لا يمكنني أن أجد (ستيفن
أين الآخرين؟

1021
01:00:14,911 --> 01:00:16,117
إنهم مشغولون هُناك

1022
01:00:19,282 --> 01:00:20,659
.تباً

1023
01:00:20,883 --> 01:00:24,294
 إنها ليست بدائل شريرة، بل العكس
.من ذلك

1024
01:00:24,324 --> 01:00:31,066
.فالأشخاص أصبحوا أكثر وداً، هكذا يفعلونها
.إنهم ليس غزواً بل إندماجاً

1025
01:00:31,160 --> 01:00:34,141
فإنهم لا يريدون التخلص منّا
.ما إذا كان ذلك يُساعدهم

1026
01:00:34,464 --> 01:00:37,138
أنهم يريدونا أن نصبح مثلهم

1027
01:00:37,233 --> 01:00:41,240
يقومون بتغيير طريقة تفكيرنا
ويضعوننا على طريق الآخرين للتواصل

1028
01:00:41,304 --> 01:00:43,306
.وان نصبح رابط آخر في سلسلتهم

1029
01:00:43,773 --> 01:00:46,151
هذا سيكو أمر جيد، إلا إذا إنك
.أمتنعت عن ذلك

1030
01:00:47,310 --> 01:00:51,218
عندما يحصلون على حامضك النووي
.سوف يتمكنون منك

1031
01:00:51,314 --> 01:00:53,722
ـ كيف يفعلون ذلك؟
ـ بأيّ طريقة هم يريدوها

1032
01:00:53,816 --> 01:00:59,664
أختبارات الدم, المهدئ, العّرق
التقبيل, و اللعاب على الكأس

1033
01:01:00,289 --> 01:01:02,860
لماذا برأيك إنني أحتسي الخمر
بهذه الأنبوبة؟

1034
01:01:02,959 --> 01:01:07,575
ليس الأمر جنوني للغاية الآن، أليس كذلك؟
.إن لم تكن بجوارهم، سوف يصنعون نسخة

1036
01:01:07,997 --> 01:01:11,877
فيُمكن أن تكون مشابهة منك بالضبط
.أو حتى يجعلوك شاباً مُجدداً

1037
01:01:12,368 --> 01:01:14,245
،فتبدو إنها أنت حتى و كان لديك ذكريات

1038
01:01:14,303 --> 01:01:16,749
لكن بالواقع، إنها مُجرد آداة
لنشر رسالتهم

1039
01:01:16,839 --> 01:01:23,952
 الثقة والمحبة والاحترام
والرغبة, تستبدل بأسم التقدم

1040
01:01:25,214 --> 01:01:30,698
ـ إذاً, ماذا يحدث للأشخاص المستبدلين؟
الفارغون؟ لاتسألني عما يحدث لهم -

1041
01:01:30,787 --> 01:01:33,759
ـ لماذا ، يدعونهم بالـ"فارغون"؟
ـ قلت لك أن لا تسألني عن ذلك

1042
01:01:33,856 --> 01:01:36,132
هيا, أخرج من هنا قبل فوات الآوان

1043
01:01:40,229 --> 01:01:42,231
باسل)؟) -
لقد أخبرتك أن تذهب -

1044
01:01:46,269 --> 01:01:47,714
هذا لا يمكن ان يكون جيداً

1045
01:01:48,037 --> 01:01:50,950
سام) ، من الفتى الذي تحبينهُ فعلاً)
منذ الصف السادس؟ (أدريان)؟

1046
01:01:51,774 --> 01:01:56,083
ادريان كين), لماذا ؟) -
أنه هناك -

1047
01:02:05,121 --> 01:02:07,761
(مرحباً, (سام
كيف حال حياتك؟

1048
01:02:12,128 --> 01:02:14,165
سام)، علينا الخروج من هنا) -
علينا الخروج من هنا -

1049
01:02:14,230 --> 01:02:16,403
ـ أين الآخرين ؟
ـ أنهم مشغولون معهن

1050
01:02:18,201 --> 01:02:19,839
 اللعنة

1051
01:02:22,238 --> 01:02:24,081
(غاري) -
 !كلا، أغنية واحدة فحسب -

1052
01:02:24,473 --> 01:02:26,384
"غاري) ،أنها "فارغة)

1053
01:02:26,475 --> 01:02:27,852
لاتحكم عليهم  هكذا

1054
01:02:27,910 --> 01:02:28,911
اللعنة

1055
01:02:31,280 --> 01:02:32,281
ـ آجل
ـ هيا

1056
01:02:32,481 --> 01:02:33,892
ـ لازلتُ أفعلها
ـ يكفي حقاً

1057
01:02:34,150 --> 01:02:35,185
لنذهب

1058
01:02:35,284 --> 01:02:37,560
على مهلكم, على مهلكم

1059
01:02:37,887 --> 01:02:38,991
إلى أين ستذهبون جميعكم؟

1060
01:02:39,121 --> 01:02:41,123
ـ سنغادر
ـ حقاً ؟ ماذا حدث؟

1061
01:02:41,190 --> 01:02:44,570
ـ (أدريان كين) الذي في الحانة، مُزيف
(ـ أعتقد أنكِ تُحبين (أدريان كين

1062
01:02:44,627 --> 01:02:46,231
ـ أعتقد ان (أدريان) ميت
ـ يا إلهيّ

1063
01:02:46,329 --> 01:02:49,310
توفي (أدريان كين) في حادثة دراجة نارية
 في "إيطاليا" منذ 8 سنوات

1064
01:02:49,398 --> 01:02:51,207
ـ حقاًكان هوَ؟
ـ لقد حصلوا على حمضهُ النووي من ملفه

1065
01:02:51,267 --> 01:02:52,610
هذه هي الطريقة التي قاموا بتحويلهُ بها

1066
01:02:52,802 --> 01:02:54,922
،أنهم يعرفون كيف يصلون إلينا
أنهم يعرفون كل شيء

1067
01:02:55,071 --> 01:02:57,551
ـ أنهم لا يعرفون أن (أدريان) قد قتل
ـ لقد كانوا يعرفون مايكفيّ لأغوانّا

1068
01:02:57,640 --> 01:03:00,086
لقد أقحموا تلك الثلاثة على شكل
.فتيات بزي مدرسة

1069
01:03:00,176 --> 01:03:03,623
 ـ أنهنّ ليس كذلك؟ ألستُ محقاً ؟
ـ اللعنة ، آجل

1070
01:03:03,679 --> 01:03:06,225
،علينا الخروج من المدينة
.علينا الأبتعاد من هنا, قبل فوات الآوان

1072
01:03:06,482 --> 01:03:08,155
ـ أهذا هو المكان الذي ترغب بكل شيء فيه؟
(ـ (بازل

1073
01:03:08,251 --> 01:03:11,494
بازل) المجنون ؟)
هل هو من "بيرمودا" و "نازيون" ؟

1074
01:03:11,554 --> 01:03:13,727
أسم آخر جيد
(للفرقة ، (ستيف

1075
01:03:13,789 --> 01:03:15,564
أنك تضع حياتنا في
يّد رجل عجوز مجنون؟

1076
01:03:15,625 --> 01:03:17,195
ـ أنه ليس مجنوناً
ـ كلا، ربما هو ليس كذلك

1077
01:03:17,360 --> 01:03:19,203
"أو ربما أنهُ أحد هؤلاء "فارغون
يحاول أغرائنا إلى نهاية المدينة

1078
01:03:19,295 --> 01:03:21,741
إلى تلك الطرق المظلمة حيث
.يُمكنهم التعامل معنا

1079
01:03:21,797 --> 01:03:25,074
 آجل, قد ينتهي أمرنا ميتون في الحقل
.و أنا أكره الحقول

1080
01:03:25,167 --> 01:03:27,443
آجل, هذا ما كنتُ أفكر به تماماً

1081
01:03:28,004 --> 01:03:29,915
(حسناً, (ستيفن
علينا أن نذهب

1082
01:03:30,006 --> 01:03:32,909
(كلا، سنذهب إلى حانة (بيهايف
و نتبع خطة (غاري) ونكمل رحلتنا بأفضل ما لدينا

1084
01:03:33,809 --> 01:03:34,787
أنتظر لحظة

1085
01:03:37,280 --> 01:03:40,318
كان نموذج (أوليفر) عام 1990 غير صالح
.للأستخدام بهذا الغرض هذا المساء

1086
01:03:41,751 --> 01:03:42,752
ماذا تقول ؟

1087
01:03:44,687 --> 01:03:47,867
 ـ أنني أحب نسختك الجديدة
 ـ هيا

1088
01:03:49,392 --> 01:03:52,165
ـ هذا خطأ, أليس كذلك؟
 ـ أبقي معيّ

1089
01:03:52,995 --> 01:03:54,133
أندي) ، هيا)

1090
01:03:56,065 --> 01:03:58,773
هيا بنا, سنذهب إلى الحانة رقم 9

1091
01:03:58,834 --> 01:03:59,812
اللعنة, آجل

1092
01:03:59,869 --> 01:04:02,349
(ـ هذه هيّ الروح ، (بيت
ـ الجعة! علينا إحتساء المشروبات القوية

1093
01:04:02,471 --> 01:04:03,745
من هذا الرجل؟

1094
01:04:03,839 --> 01:04:07,286
(هيا, (أندي
لايمكننا أن نبدأ بدونك

1095
01:04:09,946 --> 01:04:13,518
 ـ ماذا؟
 ـ نحنُ لايمكننا أن نبدأ بدونك

1096
01:04:18,054 --> 01:04:22,031
ـ والآن الدور لمن؟
ـ أنهُ دوري

1097
01:04:23,693 --> 01:04:25,502
ـ سيد (شيبرد)؟
(ـ إنهُ السيد (شيبرد

1098
01:04:25,795 --> 01:04:29,868
لمَ لا تنضمون إلي, يا رفاق؟
يبدو وكأنكم بحاجة لمشروب

1099
01:04:31,400 --> 01:04:36,406
الآن، دعنا نجري القليل من النقاش
عن مستقبلكم, ألا يُمكننا؟

1100
01:04:36,639 --> 01:04:39,882
(ـ سيد (شيبرت
(ـ من فضلك, أدعوني, (غاي

1101
01:04:41,210 --> 01:04:42,188
حسناً

1102
01:04:43,879 --> 01:04:44,880
(غاي)

1104
01:04:45,721 --> 01:04:48,201
أنظر إلى نفسك

1104
01:04:49,721 --> 01:04:51,601
هل أنت آليّ؟

104
01:04:51,721 --> 01:04:54,201
هل يعرف أحداً ما الذي يعني الآلي؟

1105
01:04:54,357 --> 01:04:55,529
ـ آجل, انا أعرف
(ـ آجل, (غاري

1106
01:04:55,958 --> 01:04:59,506
"ـ أنها تعني "العبيد
(ـ ممتاز, يا (غاري

1107
01:04:59,996 --> 01:05:01,441
هل أنت آليّ ، يا سيدي ؟

1108
01:05:01,530 --> 01:05:04,443
كلا، (بيتر) ، بالطبع أنا لستُ آليّ

1109
01:05:04,567 --> 01:05:05,545
ـ يا سيدي؟
(ـ آجل ، (ستيفن

1110
01:05:05,668 --> 01:05:07,011
ولكن أنت إلى جانبهم, أليس كذلك؟

1111
01:05:07,069 --> 01:05:09,811
(أنها ليست مسألة إلى جانب من, يا (ستيفن

1112
01:05:09,972 --> 01:05:15,882
وهي ليست مسألة قميص أو بشرة
أنها مسألة العمل معاً كفريق

1113
01:05:16,045 --> 01:05:19,583
وأعلم ان الآمر يبدو غريباً
بعض الشيء ومخيفاً

1114
01:05:20,249 --> 01:05:22,388
ولكن صدقونيّ إنها عكس ذلك تماماً

1115
01:05:22,518 --> 01:05:24,088
أنهم وسيلة مساعدة لهذه الرسالة

1116
01:05:24,153 --> 01:05:27,600
لتقويتنا وتوسيعنا
لفتح مجال للدور الآكبر

1200
01:05:27,957 --> 01:05:31,268
،إنهم يرون شيئاً فينّا
.المقدرة

1201
01:05:31,394 --> 01:05:38,306
هُناك مُجتمع كبير من العوالم بالأعلى
.يعيشون معاً بسلام و تعاون

1203
01:05:38,801 --> 01:05:41,805
أحزروا شيئاً؟
.إنهم يريدوننا معهم في الرحلة

1204
01:05:43,672 --> 01:05:45,845
رائع للغاية، أليس كذلك يا رفاق؟

1205
01:05:45,975 --> 01:05:48,546
إذاً، إنهم ليسوا هُنا لأذيتنا؟

1206
01:05:48,944 --> 01:05:53,114
.(على العكس من ذلك، يا (أو -مان
.إنهم هُنا لمُساعدتنّا

1207
01:05:53,115 --> 01:05:55,984
لا أعني إنهم يخشون أن يكونوا
.قاسيّن

1208
01:05:55,985 --> 01:05:58,727
لكن بالتأكيد لا بُد أن أكون
.قاسي معكم ذات يوم

1209
01:05:59,121 --> 01:06:02,261
و من منكم لا يشكرنني على ذلك؟

1210
01:06:02,491 --> 01:06:05,827
.أحياناً، إنهم كثيرون مثل المعلميّن

1211
01:06:05,828 --> 01:06:10,198
.قاسيون، أجل
.نوعاً ما مُخيفون

1212
01:06:10,199 --> 01:06:11,701
.لكن هذا كله لمصلحتنا

1214
01:06:12,635 --> 01:06:18,586
إذن ، ما هو قولكم أنذهب جميعاً لمكانٍ ما للحديث
بشأن هذا بطريقةٍ لائقة ؟

1215
01:06:18,841 --> 01:06:19,945
ألم يكن ذلك لائقاً ؟

1216
01:06:20,042 --> 01:06:23,683
حسنٌ ، أعتقد أن هذا واضح جداً ، يا شباب
.... ما يحاول السيد (شيبرد) قوله هو أن

1217
01:06:26,315 --> 01:06:28,625
أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟)

1218
01:06:28,884 --> 01:06:31,330
نعم ، (أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟

1219
01:06:31,554 --> 01:06:32,965
ما بهذا بحق الجحيم ؟

1220
01:06:35,991 --> 01:06:39,996
أيُّها البشريون ، أنتم لم تتركوا لنا أي
سبيل آخر

1221
01:06:40,229 --> 01:06:43,210
،إذا لم تنضموا إلينا طواعيةً

1222
01:06:43,632 --> 01:06:47,603
سوف نكون مجبرين على إستخدام
وسائل أخرى للإقناع

1223
01:06:47,670 --> 01:06:49,308
... الآن ، رجاءً

1224
01:06:56,679 --> 01:06:58,556
! أنا أكره هذه المدينة

1225
01:07:39,188 --> 01:07:40,394
(أو-مان)

1226
01:07:47,963 --> 01:07:49,840
ـ يا للسوء ، أنت ثقيل
ـ آسف

1227
01:08:14,456 --> 01:08:15,764
! أيُّها الداعر

1228
01:08:35,511 --> 01:08:37,184
!(أندي)

1229
01:08:37,413 --> 01:08:38,756
فلتقطع رأسه ! يا رجل

1230
01:08:41,550 --> 01:08:42,961
!مرحى

1231
01:08:45,054 --> 01:08:48,797
سام) ، ليس هناك سبيلاً للعائلة)
.أن تتصرف بشأنه

1232
01:08:57,566 --> 01:09:00,012
سام) ، لقد خاب أملي بكِ)

1233
01:09:06,442 --> 01:09:08,444
! (أو-مان)

1234
01:09:23,158 --> 01:09:24,159
(حسناً ، (أندي

1235
01:09:24,526 --> 01:09:25,834
إفصلها

1236
01:09:27,529 --> 01:09:29,167
ليس عليه أن يكون
هكذا

1237
01:09:30,366 --> 01:09:36,408
من الممكن أن يكون أبسط من ذلك بكثير
لا يعرف الألم مطلقاً

1238
01:09:37,273 --> 01:09:39,344
إلا إذا لم يري الضوء

1239
01:09:39,441 --> 01:09:40,579
نعم

1240
01:09:40,676 --> 01:09:44,283
ترى ، إّنها ليستْ بشأن
الصِرَاع

1241
01:09:46,248 --> 01:09:47,955
و لكنها بشأن عملنا سوياً

1242
01:09:48,050 --> 01:09:51,156
نعم . دعونا نحاول هذا
مجدداً ، هلا فعلنا ؟

1243
01:09:51,754 --> 01:09:52,755
ماذا عن جولة أخرى؟

1244
01:09:53,322 --> 01:09:57,202
لا ، لقد إنتهينا هنا

1245
01:09:57,993 --> 01:10:01,566
نعم ، (غاري) ، يبدو هذا ما هو
عليه الحال

1246
01:10:01,630 --> 01:10:03,041
! "أذهب إلى حانة "مأوى المخدرات

1247
01:10:03,532 --> 01:10:04,738
ماذا ؟
إفعل ذلك وحسب

1248
01:10:05,734 --> 01:10:06,712
! بحقك

1249
01:10:07,636 --> 01:10:08,637
بهذا الطريق

1250
01:10:18,614 --> 01:10:21,424
أيُّها البشريون
هذا تحذيركم الأخير

1251
01:10:21,517 --> 01:10:23,793
... عدم طاعتكم سيؤدي بكم إلي

1252
01:10:25,554 --> 01:10:29,024
أيُّها البشريون ، أطيعوا الآن
أو واجهوا العواقب

1253
01:10:32,394 --> 01:10:33,395
دعينا نذهب

1254
01:10:42,504 --> 01:10:43,642
اللعنة

1255
01:10:44,406 --> 01:10:45,612
أنظر ، إنها سيارتي

1256
01:10:48,444 --> 01:10:49,644
دعنا ننزل عبر أُنبُوبُ التّصرِيف

1257
01:10:50,846 --> 01:10:52,416
لديَّ فكرة أفضل

1258
01:10:55,884 --> 01:10:57,363
إنزلي عبر أُنبُوبُ التّصرِيف

1259
01:11:01,190 --> 01:11:02,328
حسنٌ ، إذهبي وحسب

1260
01:11:02,391 --> 01:11:03,369
إنتظر . ماذا عن الآخرين ؟

1261
01:11:03,425 --> 01:11:04,961
دعيهم معي ، حسناً ؟
سأتكفل بهم

1262
01:11:04,993 --> 01:11:06,904
ـ هل أنت واثق ؟
ـ نعم ، أنا دائماً أنجح في هذا

1263
01:11:07,429 --> 01:11:08,750
(أنا لا أعلم لو أن هذا صحيحاً ، (غاري

1264
01:11:09,264 --> 01:11:10,265
إذهبِ فحسب

1265
01:11:10,833 --> 01:11:12,634
هل سوف تكتشف
ما حدث لأخي ؟

1266
01:11:12,801 --> 01:11:16,305
نعم ، بالطبع ، بالطبع ، وسوف أعتني
بـ(ستيف) من أجلكِ

1267
01:11:16,972 --> 01:11:19,646
إنَّهُ فتيً جيد
إنَّهُ أفضل مني

1268
01:11:20,376 --> 01:11:23,914
غاري) ، أنت لستَ شخصاً سيئاً . لكنك)
لستَ جديراً بالثقة

1269
01:11:24,880 --> 01:11:27,588
"هُناك روح حماسية واحدة لمرحاض المعوقين"

1270
01:11:27,683 --> 01:11:31,460
يكون نوعاً ما جيداً عندما تكون بعمر
السابعة عشر ولكن ليس قُبَالة الأربعين

1271
01:11:32,488 --> 01:11:35,935
هناك وقتٌ ما يأتي حينها عليك أن تمضي
إلى الأمامِ وليس إلى الخلف

1272
01:11:36,959 --> 01:11:39,959
ربما لو لم أكنْ تركتكِ بالوراء تلك الليلة
لكانت الأمور جميعها مختلفةً الآن

1273
01:11:40,796 --> 01:11:42,400
ليس هذا بشأن تلك
(الليلة , (غاري

1274
01:11:43,365 --> 01:11:44,366
حقاً ؟

1275
01:11:45,000 --> 01:11:46,274
لم يجب أن تكون

1276
01:11:48,604 --> 01:11:50,564
سوف يكون لدينا دائماً
المعوقات , رغماً عن هذا ، صحيح ؟

1277
01:11:51,473 --> 01:11:54,044
نعم . سوف يكون لدينا دائماً
المعوقات

1278
01:12:16,198 --> 01:12:17,199
لا

1279
01:12:29,411 --> 01:12:30,856
أين (سام) ؟

1280
01:12:31,113 --> 01:12:32,319
لقد  أَوْصَدَتها بسيارتها

1281
01:12:32,481 --> 01:12:33,516
فعلت ماذا ؟

1282
01:12:33,649 --> 01:12:35,595
لقد  أَوْصَدَتها بسيارتها
أخبرتُها أن تغادر وحسب

1283
01:12:35,717 --> 01:12:38,459
أنت أرسلت الشخص الوحيد المتزنِ
بيننا بعيداً الذي بإمكانه القيادة ؟

1284
01:12:38,520 --> 01:12:40,761
نعم. أنت لا تستطيع فقط
الوقوف على حقيقة

1285
01:12:40,856 --> 01:12:42,233
أنّها قد تفضلني عنك

1286
01:12:42,324 --> 01:12:43,997
ـ هذا ليس صحيحاً
(ـ بل، إنَّهُ صحيحاً ، (غاري

1287
01:12:44,326 --> 01:12:46,033
.لقد أحرزتُ تقدماً بالأمر
.لقد كُنا نواسي بعضنا

1288
01:12:46,295 --> 01:12:48,798
!ـ أنا كنتُ فقط احاول المساعدة
 ـ و أنت كنت أشبه بأنك تحاول أن تساعد نفسك

1289
01:12:48,864 --> 01:12:51,777
بحق المسيح ، أفعل شيئاً ما صحيحاً من أجل أن
أتغير وأنتم أيُّها الحمقى لا تتفهمون حالتي

1290
01:12:51,834 --> 01:12:55,145
هذه هي المرة الأولي التي أراك تعترف
فيها بكونك مخطئاً

1291
01:12:55,270 --> 01:12:56,908
لقد قلتُ : أني فعلتُ شيئاً صحيحاً

1292
01:12:57,005 --> 01:12:58,211
"نعم , " من أجل أن تتغير

1293
01:12:58,273 --> 01:13:00,412
إذاً ؟ لبقية الوقت فأنت كنت
علي خطأ

1294
01:13:00,476 --> 01:13:02,080
ليس ضرورياً

1295
01:13:02,144 --> 01:13:05,387
أنظر ، أنا فقط إعتقدتُ أنَّهُ من الأفضل لها
بأن تبقي بعيدةً عن الأذى

1296
01:13:05,481 --> 01:13:07,757
و ماذا عنّا ، (غاري) ؟
ألسنا عرضةً للأذى ؟

1297
01:13:07,850 --> 01:13:10,490
(بحقك ، نحن على ما يرام ، (بيت
نحن الخمسة الفرسان

1298
01:13:10,552 --> 01:13:12,623
لا، نحن الأربعة الفرسان

1299
01:13:14,790 --> 01:13:18,237
إنتظر ، كيف لنا أن نعلم بأنك
 أَوْصَدَتها بالسيارة ؟

1300
01:13:18,994 --> 01:13:20,496
كيف لنا أن نعلم بأنك فعلت ؟

1301
01:13:20,562 --> 01:13:21,666
بالطبع أنا

1302
01:13:21,763 --> 01:13:25,074
حسنٌ ، من أنت بحق ؟
(أنا (غاري كينغ

1303
01:13:25,601 --> 01:13:28,104
(يوجد واحدٌ فقط يدعى (غاري كينغ
كيف لي يا رفاق أعلم بأنكم أنتم ؟

1304
01:13:28,203 --> 01:13:29,614
لقد كنا معاً طوال الوقت

1305
01:13:29,838 --> 01:13:33,047
ربما جميعكم لا تكونوا كذلك . كيف لك أن تعرف
أو-مان) من ليس (أو-مان) ؟)

1306
01:13:33,108 --> 01:13:35,054
لأن وحمته قد عادت

1307
01:13:35,110 --> 01:13:37,351
ما الذى يثبت ذلك ؟
(بسبب ما قاله (باسل

1308
01:13:37,446 --> 01:13:39,016
إنّهم يقومون بعمل نسخة
من الحمض النووي الخاص بك

1309
01:13:39,081 --> 01:13:40,355
لهذا السبب هو لديه
وشمه

1310
01:13:40,449 --> 01:13:41,860
إنَّهُ مُسْتَحْدَث ، وكأنه طفل

1311
01:13:41,917 --> 01:13:43,794
ـ وكأنه رجل - طفولي
"ـ مثل " ربما

1312
01:13:43,886 --> 01:13:46,127
أُوليفر) بدون أيٍ من الهراءات التي)
قد حدثتْ (لأُوليفر) الحقيقي

1313
01:13:46,288 --> 01:13:48,234
العملية الجراحية باليزر

1314
01:13:48,323 --> 01:13:49,768
إذاً، "الفارغون" حقاً إنهم كذلك؟

1315
01:13:50,192 --> 01:13:53,139
لا وجود للجروح ولا للندوب

1316
01:13:53,495 --> 01:13:55,975
ستيفن) ، في عام 1987 كنَّا نلعب)
الكريكيت وقد دفعتُكَ عن طريق الخطأ

1317
01:13:56,031 --> 01:13:58,170
على زجاجة مكسورة
التي بدورها أصابت مؤخرتك

1318
01:13:58,233 --> 01:13:59,507
ـ و بالتالي ؟
ـ أرِنا مؤخرتك

1319
01:14:05,440 --> 01:14:06,885
ـ لطيف جداً
ـ شكراً لك

1320
01:14:06,975 --> 01:14:09,546
(بيت )، لقد حصلتَ علي موتور (50 سي سي)
سوزوكي لدراجة نارية في عام 1988

1321
01:14:09,645 --> 01:14:11,806
وأنتَ سمحت لي بتجربته
و أنا قمتُ بدهس رجلك

1322
01:14:13,916 --> 01:14:15,122
ما هذا بحق ؟

1323
01:14:15,183 --> 01:14:17,322
إنتظر ، إنَّها القدم الأُخرى

1324
01:14:19,855 --> 01:14:23,029
أندي) ، في عام 1986 قمنا بإعادة)
"لعبة "طعن الأصابع بالسكين

1325
01:14:23,158 --> 01:14:24,535
و أنا قمتُ بطعنك بإصبعك
الوسطى

1326
01:14:24,593 --> 01:14:28,200
ماذا عن ديسمبر 1997 ، عندما
تناولت جرعةً مفرطةً

1327
01:14:28,297 --> 01:14:31,176
و انا ذهبتُ بك إلى المستشفي بسرعة
تجاوزت أربعة أضعاف السرعة المحددة

1328
01:14:31,233 --> 01:14:35,181
وإنتهى بي الأمر مُتدحرجاً بالسيارة و تقريباً
قُطِعَ الشريان الفخذي لديَّ

1329
01:14:35,237 --> 01:14:37,979
بالمنطقة اللعينة التي حدث لك فيها
و أن تماثلتَ للشفاء

1330
01:14:38,040 --> 01:14:41,249
و قمتَ بالركضِ في الليل
وتركتني إلي أن تم القبض علي

1331
01:14:41,310 --> 01:14:43,347
بعد 12 ساعة من عملية
إنقاذ حياتك ؟

1332
01:14:43,946 --> 01:14:45,152
أي واحدٍ من هؤلاء لكان فعل ذلك

1333
01:14:47,749 --> 01:14:49,751
ـ شكراً لك
ـ ماذا عنك ؟

1334
01:14:49,851 --> 01:14:51,194
هذا سهلٌ

1335
01:14:52,888 --> 01:14:55,494
ـ هذا من الممكنِ أن يتم رسمهُ
ـ أليس كافة الوشومِ مرسومة ؟

1336
01:14:55,557 --> 01:14:57,833
 ـ نعم
ـ أرينا ذراعك

1337
01:14:58,427 --> 01:15:01,203
ـ ماذا ؟
ـ أرينا ذراعك

1338
01:15:02,264 --> 01:15:03,334
لا ، لا

1339
01:15:03,465 --> 01:15:08,210
أنتَ سقطتَ من على خشبة المسرح
وقد خُلِعَ مِرفقك

1340
01:15:08,270 --> 01:15:10,443
وقد حدث لك ندبة بالمكان الذي
وضعوا به الشريحة المعدنية

1341
01:15:10,505 --> 01:15:12,314
ليس عليَّ أنْ أُريكَ
أي شئٍ ، واضح ؟

1342
01:15:12,407 --> 01:15:14,683
(أنا (غاري كينج
أعلم بأني أنا

1343
01:15:14,776 --> 01:15:17,776
لو أني لستُ أنا ، إذن كيف لي أن أعرف بأن الشعاع
المنقوشاً فوق رأسك

1344
01:15:17,813 --> 01:15:19,759
هو عبارة عن كلمات " كينج غاري " ؟

1345
01:15:19,848 --> 01:15:21,048
لكنهُ لا يقول
"كينج غاري"

1346
01:15:21,049 --> 01:15:23,529
نعم ، هو قال
أليس كذلك ؟

1347
01:15:23,719 --> 01:15:26,461
"لا إنهُ يقول " كينج الشاذ

1348
01:15:26,521 --> 01:15:29,400
بعض الحمقى غيروه

1349
01:15:29,558 --> 01:15:30,935
 ـ انا فعلت
 ـ لماذا ؟

1350
01:15:30,993 --> 01:15:33,564
" ـ "كينج الشاذ
ـ لا يهم أياً من هذا على أي حال

1351
01:15:33,629 --> 01:15:35,768
السيد (شيبرد) ذكر أشياءً
(وكذلك (أوليفر

1352
01:15:36,031 --> 01:15:38,068
الذاكرة الإنتقائية ، أتذكر ؟

1353
01:15:40,168 --> 01:15:44,048
لم نرك لسنوات و أنتَ وصلتَ لهنا
للتو و أحضرتنا هنا

1354
01:15:44,606 --> 01:15:47,046
من الأفضل لك أن تؤتنا ببعض من الأدلة
القوية التي تثبت بأنك بشري

1355
01:15:47,676 --> 01:15:49,952
و إلا سوف نقوم بإكتشاف هذا
بأنفسنا

1356
01:15:51,313 --> 01:15:53,452
تريد دليلاً ؟

1357
01:15:54,916 --> 01:15:56,088
ها هو

1358
01:16:00,856 --> 01:16:01,891
هذا يثبت بأني بشري

1359
01:16:02,090 --> 01:16:03,068
إنَّهُ يثبتْ بأنك غبي

1360
01:16:03,158 --> 01:16:04,398
تماماً

1361
01:16:04,493 --> 01:16:05,972
ويلاه

1362
01:16:06,094 --> 01:16:07,402
(إنَّهُ (غاري

1363
01:16:10,465 --> 01:16:12,638
كافة المدينة بالخارج
تبحث عنا

1364
01:16:12,734 --> 01:16:15,772
هذا شئٌ جيد .إذا كان الجميع بالخارج
فهذا يعني أن لا أحد بالداخل

1365
01:16:16,171 --> 01:16:18,242
غاري )، إنتظر ، اللعنة)

1366
01:16:21,176 --> 01:16:23,918
غاري) ، ماذا تعني)
بأن " لا أحد بالداخل " ؟

1367
01:16:24,012 --> 01:16:25,355
أعني بأنهُ ما زال بإمكاننا
أن نفعل ذلك

1368
01:16:25,447 --> 01:16:26,517
نفعل ماذا تحديداً ؟

1369
01:16:26,615 --> 01:16:28,117
ويلاه ، مازلنا نتقدم ببطئ

1370
01:16:31,119 --> 01:16:32,359
" كينج الشاذ "

1371
01:16:32,587 --> 01:16:33,827
بيتر) ؟)

1372
01:16:34,890 --> 01:16:36,096
(بيتر)

1373
01:16:38,794 --> 01:16:42,241
إعتقدتُ بأن ذاك هو أنت
هل أنت علي ما يرام ؟

1374
01:16:42,731 --> 01:16:44,267
أنا ماذا ؟

1375
01:16:44,800 --> 01:16:47,406
أعلم بأننا لم نتفق
في المدرسة

1376
01:16:47,469 --> 01:16:49,676
الله وحده يعلم
يؤسفني هذا

1377
01:16:50,272 --> 01:16:51,912
أُردتُ منك أن تقول شيئاً
في الحانة مجدداً

1378
01:16:52,007 --> 01:16:54,954
لكني أشعر بخجلٍ رهيب
بما قد إقترفته

1379
01:16:55,544 --> 01:16:59,253
(دعني أقم بهذا الأمر لك ، (بيتر
رجاءً

1380
01:17:02,551 --> 01:17:04,622
غاري )، انتَ لستَ بعقلك)
لقد إبتعدنا كثيراً

1381
01:17:04,720 --> 01:17:05,721
إنَّهُ إنتحارٌ سئ

1382
01:17:05,787 --> 01:17:09,564
اعلم بأننا علي علي مقربةٍ من الوصول
لحانة "ورلد إند" لو أنهم قاموا بقتلنا

1383
01:17:09,624 --> 01:17:11,331
أين (بيت) ؟

1384
01:17:11,426 --> 01:17:13,167
أكرهك

1385
01:17:13,361 --> 01:17:16,001
أنت معتوه
أنا أكرهك

1386
01:17:16,264 --> 01:17:19,336
بيت) ، إتركه ، لماذا تقوم)
بهذا ؟

1387
01:17:19,434 --> 01:17:20,572
نحن لم نُردْ أن نصيبك بأذىٍ

1388
01:17:21,636 --> 01:17:23,309
بحقك ، يا صاح
إنَّهُ لا يستحق هذا

1389
01:17:23,839 --> 01:17:25,648
بلى ، إنَّهُ يستحق

1390
01:17:27,209 --> 01:17:28,187
ما الذي يفعله ؟

1391
01:17:28,877 --> 01:17:30,015
اللعنة

1392
01:17:30,912 --> 01:17:31,913
...(بيتر)

1393
01:17:34,015 --> 01:17:34,993
...(بيتر)

1394
01:17:36,051 --> 01:17:40,329
يجب أن أقول ، بأني خاب أملي بك
(يا (بيتر

1395
01:17:44,626 --> 01:17:46,628
سوف أُعاقب هؤلاء
الحمقى

1396
01:17:46,728 --> 01:17:48,408
أندي) ! لا ، لا)
يوجد الكثير منهم

1397
01:17:56,037 --> 01:17:57,038
(بيتر)

1398
01:18:08,750 --> 01:18:09,751
...(بيتر)

1399
01:18:09,851 --> 01:18:11,330
ـ علينا الذهاب
ـ (غاري) محق

1400
01:18:11,353 --> 01:18:13,128
."ـ يجدر بّنا الذهاب إلى حانة "كينغ هيد
ـ تماماً

1401
01:18:13,188 --> 01:18:14,326
ماذا ؟

1402
01:18:15,557 --> 01:18:18,299
."لن نذهب إلى حانة "كينغ هيد
لقد إنتهينا

1403
01:18:18,360 --> 01:18:20,237
يجب علينا الذهاب للقيام بما علينا إنهاءه
في المقام الأول

1404
01:18:20,328 --> 01:18:21,649
أن نحصل علي "الوحش" ومن ثمَّ
نخرج من هنا

1405
01:18:21,930 --> 01:18:24,877
و سوف نغادر و لن نعود أبداً

1406
01:18:26,001 --> 01:18:27,742
الآن ، بإمكانك القدوم معنا طواعيةً

1407
01:18:27,836 --> 01:18:30,749
أو سوف أدق عنقك وسأحملك للخروج
 من هنا بنفسي

1408
01:18:30,839 --> 01:18:32,841
ـ لك القرر
ـ حسنٌ ، حسنٌ

1409
01:18:32,908 --> 01:18:36,549
فكر بما قلتهُ وحسب ، فأنت تعلم
بأنك كنتَ ثملاً

1410
01:18:36,645 --> 01:18:37,646
عليك اللعنة

1411
01:18:55,330 --> 01:18:57,071
اللعنة
إنَّهم هؤلاء الأطفاء الحمقي

1412
01:18:57,232 --> 01:18:58,734
ليس مجدداً

1413
01:19:03,572 --> 01:19:05,518
ما هذا بحق الجحيم ؟

1414
01:19:05,607 --> 01:19:08,087
لا أعلم ، لكنهُ بالتأكيد
ليس فناً حديثاً

1415
01:19:17,919 --> 01:19:20,900
اللعنة ، نحن محاصرون
أين سيارة "الوحش" ؟

1416
01:19:20,989 --> 01:19:25,369
حسنٌ ، لا بأس ، نحن هنا ، بذلك
الوحش" تكون بالشارع المجاور"

1417
01:19:25,427 --> 01:19:26,497
كيف سيكون بإمكاننا
الوصول إليها ؟

1418
01:19:26,595 --> 01:19:28,506
ـ سيكون علينا جميعاً أن نعبره
ـ نعبر من أين ؟

1419
01:19:28,597 --> 01:19:30,474
لا أعتقد هذا

1420
01:19:32,167 --> 01:19:33,475
رقم 10

1420
01:19:33,567 --> 01:19:35,475
<font color="#0080ff">."حانة "كينغ هيد</font>

1421
01:19:37,272 --> 01:19:38,273
هيا

1422
01:19:41,576 --> 01:19:42,554
لنذهب

1423
01:19:43,111 --> 01:19:45,022
الباب الخلفي ، الباب الخلفي
لنذهب

1424
01:19:45,947 --> 01:19:46,948
من هنا

1425
01:19:50,118 --> 01:19:51,119
حسنٌ ، ها هي

1426
01:19:51,920 --> 01:19:52,921
اللعنة

1427
01:19:54,789 --> 01:19:57,235
سوف ننتظر حتي أفتح ، وبعدها
"سوف نذهب مباشرةً إلى "الوحش

1428
01:19:57,325 --> 01:19:58,929
نحتاج للمفاتيح

1429
01:20:01,429 --> 01:20:02,635
غاري) ؟)

1430
01:20:04,966 --> 01:20:07,173
غاري) ، ما الذي تفعله ؟)

1431
01:20:08,236 --> 01:20:09,874
قليلٌ من الشرابِ وحسب

1432
01:20:09,971 --> 01:20:12,884
غاري) ، ضع الكأس جانباً ، واضح ؟)

1433
01:20:12,974 --> 01:20:16,012
(من أجل (أُوليفر) ، و (بيت

1434
01:20:17,212 --> 01:20:18,190
ومن أجلنا

1435
01:20:18,947 --> 01:20:20,984
لأن عشر مشروبات ، تعلمون
ليس سيئاً

1436
01:20:21,716 --> 01:20:25,163
ليسوا كذلك ، ولكن نحن بحاجة
للوقت

1437
01:20:27,155 --> 01:20:28,156
<i>حسنٌ</i>

1438
01:20:45,240 --> 01:20:46,514
قريبين جداً

1439
01:20:48,510 --> 01:20:49,545
رقم 10

1440
01:20:51,513 --> 01:20:52,514
<i>حسنٌ</i>

1441
01:20:53,214 --> 01:20:54,488
قريبين جداً

1442
01:20:59,888 --> 01:21:03,097
لا ، لا ، لا
! ( غاري )

1443
01:21:04,592 --> 01:21:06,128
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1444
01:21:06,194 --> 01:21:08,606
دعهُ يذهب
لقد تركك ، يا رجل

1445
01:21:09,331 --> 01:21:10,366
لا أستطيع

1446
01:21:11,199 --> 01:21:12,200
! (أندي)

1447
01:21:23,111 --> 01:21:25,250
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1448
01:21:28,483 --> 01:21:31,225
غاري) ! إرجع ، إرجع)
أيّها المعتوه الأحمق

1449
01:21:55,276 --> 01:21:56,516
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1450
01:21:57,245 --> 01:21:59,555
! ( غاري ) ، ! ( غاري )

1451
01:22:23,304 --> 01:22:24,874
أندي) ! إحترس)

1452
01:22:41,856 --> 01:22:42,834
هيا

1453
01:22:44,793 --> 01:22:45,794
... ماذا

1454
01:22:48,797 --> 01:22:51,073
إصعدوا ، إصعدوا

1455
01:22:51,933 --> 01:22:54,311
غاري) ، (أندي) ، إصعدوا)

1456
01:22:54,669 --> 01:22:57,411
(لقد سمعتهُ ، يا (أندي
إصعد

1457
01:22:57,605 --> 01:22:59,414
! ليس لدينا الكثير من الوقت

1458
01:23:10,852 --> 01:23:13,423
ـ (أندي) ، إذهب الآن
(ـ (ستيفن

1459
01:23:14,489 --> 01:23:15,627
إذهب

1460
01:23:23,610 --> 01:23:26,588
<font color="#0080ff">."حانة "ورلد إند</font>

1460
01:23:35,610 --> 01:23:36,588
(أندي)

1461
01:23:38,446 --> 01:23:40,050
أُريدك بداخلي

1462
01:23:41,149 --> 01:23:42,150
لا بأس

1463
01:23:47,589 --> 01:23:48,590
تحياتي

1464
01:24:09,010 --> 01:24:10,318


1465
01:24:10,845 --> 01:24:13,291
ـ عليك بأن تكتفي
ـ إنَّها "ورلد إند" ، يا رجل

1466
01:24:13,414 --> 01:24:14,518
أعلم

1467
01:24:15,283 --> 01:24:16,284
كُفَّ عن هذا

1468
01:24:17,986 --> 01:24:20,557
دعني وشأني
لماذا تهتم ؟

1469
01:24:20,655 --> 01:24:24,193
بالطبع أهتم .هناك سبب كوني
غاضب عليك

1470
01:24:24,292 --> 01:24:26,238
أعلم لماذا أنت غاضب علي ، حسناً ؟

1471
01:24:26,327 --> 01:24:28,830
لكنه ليس خطأي بأنك
حطمت تلك السيارة

1472
01:24:28,930 --> 01:24:31,911
ليس هذا هو المراد
لقد خذلتني ، يارجل

1473
01:24:32,233 --> 01:24:35,077
(أنت (غاري كينج
(أنت (غاري اللعين كينج

1474
01:24:35,904 --> 01:24:39,681
لكنتُ قد إتبعتك حتي النهاية
كنتُ لأَفعل هذا

1475
01:24:39,774 --> 01:24:41,947
حسناً ، توقف عن ملاحقتي

1476
01:24:46,915 --> 01:24:49,691
لا ، ليس المزيد

1477
01:24:50,385 --> 01:24:52,194
دعني أقم بهذا

1478
01:24:53,454 --> 01:24:55,161
لقد حصلتَ علي كل شئ
تريده

1479
01:24:55,256 --> 01:24:56,599
ما الذي تتحدث عنه ؟

1480
01:24:56,691 --> 01:25:00,537
لديك وظيفه مثاليه و منزل مثالي
و زوجة مثالية

1481
01:25:00,595 --> 01:25:02,006
تعتقد بأن ذلك مثالي ؟

1482
01:25:04,799 --> 01:25:06,142
(لقد هجرتنيّ ، يا (غاري

1483
01:25:06,734 --> 01:25:08,907
اخذت الاطفال الى منزل والدتها
قبل ثلاثة اسابيع

1484
01:25:09,003 --> 01:25:12,348
قالت بأني لا أقدم ما يكفي
أحاول أن أظفر بها مجدداً

1485
01:25:12,440 --> 01:25:14,010
والله وحده يعلم
أني خسرت

1486
01:25:14,075 --> 01:25:18,114
ولكني سأستمر في القتال ، لأن
هذا هو ما سيجعلنا ننجو

1487
01:25:19,314 --> 01:25:23,319
بحق اللعنة ، يا (غاري) ، فأنا للتو سحبتُ
خاتم زفافي من بطن الإنسان الآلي

1488
01:25:23,384 --> 01:25:25,523
بالضبط ! فأنت تقاتل لما هو
ذو أهمية

1489
01:25:25,587 --> 01:25:27,567
لكن ما هو المهم للغاية بشأن
رحلة "غولدن مايل" ؟

1490
01:25:27,655 --> 01:25:29,157
هذا كل ما لديَّ

1491
01:25:29,924 --> 01:25:31,028
(غاري)

1492
01:25:52,513 --> 01:25:53,685
(انت تحتاج المساعدة ، يا (غاري

1493
01:25:53,948 --> 01:25:57,395
لقد حصلتُ علي المساعدة
أتعلم ماذا كانت المساعدة ؟

1494
01:25:58,519 --> 01:26:00,521
المساعدة كانت الكثير من الناس يجلسون
بدائرة

1495
01:26:00,588 --> 01:26:02,534
كيف للأشياء الفظيعة
أن تحدث

1496
01:26:03,157 --> 01:26:05,433
إنّها ليستْ فكرتي
بالأوقات الجيدة

1497
01:26:05,526 --> 01:26:08,598
ـ أهذه هي ؟
ـ لقد أخبروني به عندما أخلد للنوم

1498
01:26:09,831 --> 01:26:10,832
أنا

1499
01:26:11,633 --> 01:26:17,049
غاري ، يا صديقي ، كيف بإمكانك الحديث
عندما تكون ثملاً وإنك لم تكن أبداً رزين ؟

1500
01:26:17,105 --> 01:26:19,016
لا أريد أن أكون رزيناً

1501
01:26:20,441 --> 01:26:23,012
لم أكن أبداً بحال أحسن
أفضل من تلك الليلة

1502
01:26:23,611 --> 01:26:25,531
هذا يفترض أن يكون
بداية لحياتي

1503
01:26:26,314 --> 01:26:29,193
كل هذه الوعود
والتفاؤلات السخيفة

1504
01:26:29,517 --> 01:26:32,964
هذا الشعور و كأنه بإمكاننا
تحمل مسؤولية العالم بأجمع

1505
01:26:33,655 --> 01:26:35,191
لقد كانتْ كذبة كبيرة

1506
01:26:36,991 --> 01:26:39,028
لا شئ حدث

1507
01:26:39,127 --> 01:26:40,800
ليس عليك بأن
(تفعل هذا ، يا (غاري

1508
01:26:43,998 --> 01:26:45,204
نعم ، سأفعل

1509
01:26:49,704 --> 01:26:51,240
من فضلك ، تأهب

1510
01:26:53,308 --> 01:26:54,844
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1511
01:26:57,245 --> 01:26:58,883
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1512
01:27:01,115 --> 01:27:02,594
<i>من فضلك ، تأهب</i>

1513
01:27:05,253 --> 01:27:06,231


1514
01:27:49,564 --> 01:27:50,872
ما الذي تفعله ؟

1515
01:27:50,965 --> 01:27:52,638
لا ، لن نذهب بالخارج هناك

1516
01:27:52,767 --> 01:27:55,441
(غاري كينج)

1517
01:27:56,571 --> 01:27:57,811
نعم ؟

1518
01:28:00,641 --> 01:28:03,485
<i>غاري كينج) البشري)</i>

1519
01:28:03,845 --> 01:28:05,654
نعم . ما الذي تريده ؟

1520
01:28:06,013 --> 01:28:09,483
<i>نحن هنا لتمكينك من
إمكانياتك الكاملة</i>

1521
01:28:09,550 --> 01:28:12,929
<i>بكل ما لدينا من عدد لا يحصي
من العوالم الموجودة بجميع أنحاء المجرة</i>

1522
01:28:12,987 --> 01:28:15,558
حقاً ؟
كيف ستنجح بهذا ؟

1523
01:28:15,690 --> 01:28:18,136
نحن نخصص نسبة مؤية صغيرة
من السكان

1524
01:28:18,192 --> 01:28:21,503
حوالي 2000 أو إختراق عدد من
المواقع عبر الكوكب

1525
01:28:21,796 --> 01:28:24,606
وهذا يضمن أقصى قدر من التغطية

1526
01:28:25,166 --> 01:28:30,548
من هنا ، نقوم بإختلاق المحاكيات
لنشر أيدلوجياتنا

1527
01:28:30,638 --> 01:28:32,311
خلال التلقين السلمي

1528
01:28:32,974 --> 01:28:36,581
هدفنا بسيط
لكي نجعل السكان في حالة إستعداد

1529
01:28:36,711 --> 01:28:39,317
من أجل المشاركة في
مجتمع مجرتنا الخاصة بنا

1530
01:28:40,047 --> 01:28:43,893
هذه الطريقة تتطلب
تضحية صغيرة

1531
01:28:44,051 --> 01:28:46,327
ولكن أقل
البدائل التي نتخذها

1532
01:28:46,454 --> 01:28:48,661
نعتبرها عمليتنا الأكثر نجاحاً

1533
01:28:48,756 --> 01:28:53,330
بالطبع ، نرحب بمن هم يريدون
التطوع بأنفسهم

1534
01:28:53,594 --> 01:28:58,373
يمكننا أن نقدم حوافز مغرية لمنْ
هم أنضموا طواعيةً

1535
01:28:58,966 --> 01:29:02,243
ها هي الفرصة لكي تصبح شاباً مجدداً
مع الإبقاء علي ذكرياتٍ محددةٍ

1536
01:29:03,404 --> 01:29:05,748
أليس هذا هو الشئ
الذي تريده ؟

1537
01:29:06,641 --> 01:29:09,019
شيئاً أردته دائماً ؟

1538
01:29:18,519 --> 01:29:21,762
يا إلهي ! أنا جذابٌ للغاية

1539
01:29:22,723 --> 01:29:26,330
المميز بنظامنا هو أننا
جميعاً نربح

1540
01:29:26,561 --> 01:29:28,768
ليس هناك خاسر

1541
01:29:32,033 --> 01:29:34,707
إسمح لي أن أحمل أسطورتك
للمضي للأمام

1542
01:29:35,570 --> 01:29:39,313
دعْ الرجل الذي أصبحتَ عليه
و كنْ الفتي الذي كنتَ عليهِ

1543
01:29:48,683 --> 01:29:50,560
لا

1544
01:29:51,652 --> 01:29:53,598
(هناك واحدٌ فقط (غاري كينغ

1545
01:29:55,590 --> 01:30:01,063
<i>إذن فقد إتخذت قرارك
غاري كينغ) البشري)</i>

1546
01:30:01,429 --> 01:30:02,840
نعم ، أنا كذلك

1547
01:30:02,930 --> 01:30:07,845
لأنه صراحةً ، من أنت بحق الجحيم لتهبط هنا
وتخبرنا بما يجب علينا فعله ؟

1548
01:30:07,935 --> 01:30:12,384
<i>نحن "الشبكة" و نحن هنا من أجل
تحسينك</i>

1549
01:30:12,440 --> 01:30:13,851
<i>في السنوات الـ 23 الأخيرة</i>

1550
01:30:13,908 --> 01:30:16,889
<i>ألم تتعجب من كون تكنولوجيا
المعلومات تصاعدت وتيرتها للأمام ؟

1551
01:30:17,044 --> 01:30:18,352
لا

1552
01:30:18,446 --> 01:30:22,656
<i>تطورت الأرض قليلاً
كما تطورت الإتصالات</i>

1553
01:30:22,717 --> 01:30:26,221
<i>هذا هو ما نفعله وإنّه
فقط البداية</i>

1554
01:30:26,320 --> 01:30:28,823
اللعنة عليك ! أيّها المصباح الكبير

1555
01:30:29,090 --> 01:30:32,299
<i>أنتم أطفال
وتحتاجون لأن يتم توجيهكم</i>

1556
01:30:32,793 --> 01:30:34,431
<i>ليس هناك أم
من أجل الأخطاء</i>

1557
01:30:34,762 --> 01:30:38,437
مهلاً ، الأرض ليستْ مثالية ، واضح ؟
و البشر ليسوا مثاليين

1558
01:30:38,599 --> 01:30:40,977
وخمن ماذا ؟
و أنا لستُ مثالي

1559
01:30:41,202 --> 01:30:44,342
<i>وهناك تكمن الضرورة
لهذا التدخل</i>

1560
01:30:44,438 --> 01:30:48,944
<i>أيجب أن تُخضِع المجرة
كوكب بأسره من أُناسٍ مثلك ؟</i>

1561
01:30:49,043 --> 01:30:52,286
مهلاً ، مهلاً

1562
01:30:52,513 --> 01:30:54,652
من أعطاك المسؤولية ، ها ؟

1563
01:30:54,715 --> 01:30:57,025
من أنت لتنتقد
أي شخص ؟

1564
01:30:57,285 --> 01:30:59,492
الآن ، ربما تعتقد بأن
غاري ) أحمق قليلاً)

1565
01:31:00,087 --> 01:31:03,398
وهو أحمق قليلاً
لكنه زعيمي

1566
01:31:03,524 --> 01:31:04,867
شكراً ، يا صاح

1567
01:31:04,959 --> 01:31:09,601
<i>لكنه يضر نفسه ، كما هو الحال
بأن الأرض تضر المجرة</i>

1568
01:31:09,664 --> 01:31:10,734
ما الذي تقوله ؟

1569
01:31:10,798 --> 01:31:14,769
<i> إنّك تُعبر نفس شعور الإنتحار
الذاتي مراراً وتكراراً</i>

1570
01:31:14,869 --> 01:31:19,841
<i>بهذه الإشارة ستجد أن كوكبكم
هو الأقل تحضراً بالمجرة بأكملها</i>

1571
01:31:20,074 --> 01:31:22,850
ـ ما الذي قاله ؟
ـ إنَّهُ يقول بأننا مجموعة من عابثين

1572
01:31:23,110 --> 01:31:26,580
أنت ، إنّه حق إنساني أساسي
لأن نكون عابثين

1573
01:31:26,681 --> 01:31:30,754
هذه الحضارة تأسست علي أيدي عابثين
وأتعلم ماذا ؟

1574
01:31:30,885 --> 01:31:33,263
ـ هذا يجعلني فخوراً
ـ وأنا أيضاً

1575
01:31:33,354 --> 01:31:36,130
ما الذي يقولوه ؟
" ... البشر يـ"

1576
01:31:36,691 --> 01:31:37,669
"البشر يخطئون"

1577
01:31:37,758 --> 01:31:41,296
"البشر يخطئون" ،
.... إذاً

1578
01:31:42,363 --> 01:31:45,173
<i>نحن لا نعتقد بأنك تتحدث
من أجل البشرية بأجمعها</i>

1579
01:31:45,232 --> 01:31:48,270
<i>أنتم لكنك رجلان
رجلان ثملان</i>

1580
01:31:48,369 --> 01:31:50,042
ثلاث رجال ثملة

1581
01:31:51,205 --> 01:31:53,048
ستيف) عزيزي)

1582
01:31:55,076 --> 01:31:58,523
<i>يكفي ، أيُّها البشريون</i>

1583
01:31:59,146 --> 01:32:03,959
أنت في ورطة الآن . إننا فقط
الثلاث فرسان

1584
01:32:04,051 --> 01:32:07,931
إنّكم تفقون ضد حكمة إنظمة
.الشمسية التي لا تُحصى

1585
01:32:07,989 --> 01:32:09,434
نعم ، نحن مُتمردون

1586
01:32:10,124 --> 01:32:13,230
أنت للتو قلت بأنك لست هنا من أجل الإحتلال
أبإمكاني فقط أن أسأل

1587
01:32:13,394 --> 01:32:16,238
كم عدد الأشخاص الذي وجب عليك
إستبدالهم في (نيوتون هيفن) ؟

1588
01:32:16,397 --> 01:32:18,070
<i>ـ هذا ليس له علاقة بالموضوع ؟
ـ حقاً ؟</i>

1589
01:32:18,566 --> 01:32:22,480
إستسلم
من هنا بشري ؟

1590
01:32:23,971 --> 01:32:25,507
ـ أنا بشري
ـ واحد

1591
01:32:26,507 --> 01:32:28,282
ـ وأنا
ـ هنا إثنان

1592
01:32:28,709 --> 01:32:30,780
و أنا، لكني لا أعلم
لكم من الوقت سأظل

1593
01:32:30,878 --> 01:32:32,380
(باسل)

1594
01:32:32,446 --> 01:32:36,155
ـ إذن ما كان هذا ؟       ـ ثلاثة ؟
ـ أهل عليك أن تستبدل المدينة بأكملها ؟

1595
01:32:36,250 --> 01:32:37,490
<i>ليس المدينة بأكملها</i>

1596
01:32:37,551 --> 01:32:40,828
الجميع ماعدا العجوز الأحمق
و التوأم الماكر

1597
01:32:40,921 --> 01:32:42,901
(هذا إسم جيد من أجل الفرقة ، يا (غاري
.عليك أن تكتب هذا، سأفعل

1598
01:32:42,957 --> 01:32:44,959
ماذا عن ذاك الأشخاص
... الذين إستبدلتهم

1599
01:32:45,026 --> 01:32:46,471
مثل (بيتر )و (أوليفر) ؟

1600
01:32:46,560 --> 01:32:48,836
نعم ، ماذا حدث "للفارغين"؟

1601
01:32:48,929 --> 01:32:50,840
أخبرتك بألا تسأل
هذا السؤال

1602
01:32:50,998 --> 01:32:54,502
<i>المتبقي منهم يتم إعادة تصنيعهم
وتغطيتهم و تحويلهم إلي سماد</i>

1603
01:32:54,602 --> 01:32:58,015
<i> عندئذٍ يتم إعادتها إلي الأرض لتعزيز
المساحات الخضراء و النمو </i>

1604
01:32:58,072 --> 01:33:00,712
<i>هو نظام فعال للغاية من
أجل الطاقة العضوية المتجددة
</i>

1605
01:33:00,808 --> 01:33:02,048


1606
01:33:02,109 --> 01:33:04,453
<i>إنّه قليل جداً نسبياً مقارنة بالضوء
من خطتنا علي المدى الطويل</i>

1607
01:33:04,512 --> 01:33:07,755
تقصد بضع مئات من آلاف
تحولت إلى سماد ؟

1608
01:33:07,848 --> 01:33:10,124
ماذا عن الأماكن الأخرى ؟
نقاط الإختراق

1609
01:33:11,318 --> 01:33:13,195
هل نجحوا كـ "نيوتون هيفن"؟

1610
01:33:13,287 --> 01:33:16,200
لأني أُخمن بأننا لسنا الوحيدين ذو
خلل بالنظام الخاص بك

1611
01:33:16,290 --> 01:33:19,760
<i>"صحيح ، أن "الشبكة
تعاني من بعض الصعوبات</i>

1612
01:33:19,894 --> 01:33:23,273
أعتقد بأنك تماديت أكثر
من كونك تلاعبت بالأرض ، يا صاح

1613
01:33:23,364 --> 01:33:25,640
نعم ، لأننا أكثر من محاربين و عنيدين

1614
01:33:25,766 --> 01:33:27,973
وأكثر حماقةً ، أكثر مما بإمكانك أن تتخيل

1615
01:33:28,069 --> 01:33:29,980
وأنا لا أتحدث عن (غاري ) و حسب

1616
01:33:30,037 --> 01:33:31,641
نعم ، يوجد أكثر من
غاري) واحد)

1617
01:33:31,706 --> 01:33:34,653
لكنك ستقول " بأنك تعلم الحماقة
"التي تقولها

1618
01:33:34,809 --> 01:33:38,882
<i>اعتمادك على الألفاظ البذيئة هو مقياس
لعدم نضجك كرجل من فصيلة البشر</i>

1619
01:33:38,946 --> 01:33:43,190
لماذا قفط لا تدخل بصاروخك وتقوده
للعودة إلي حيث جئت من " ليجولاند " ، أيُّها الداعر

1620
01:33:43,317 --> 01:33:47,026
نعم ! توقف
عن كبتنا بكلامك الفارغ، يا صاح

1621
01:33:47,121 --> 01:33:48,794
<i>إنّه من واجبنا أن نوقفكم </i>

1622
01:33:48,889 --> 01:33:51,631
دعنا مع إجهزتنا الخاصة بنا
أنت ومجراتك المعتوهة

1623
01:33:51,726 --> 01:33:53,228
<i>ـ أنتم لا تفهمون
ـ إخرس</i>

1624
01:33:53,327 --> 01:33:55,136
<i>... ـ نحن نحاول
ـ لا أحد ينصتْ</i>

1625
01:33:55,196 --> 01:33:56,197
<i>...لو أنكم تودون فقط </i>

1626
01:33:56,263 --> 01:34:01,474
واجه الأمر ، نحن الجنس البشري و نحن
لا نحب أن يُقال لنا ما الذي يجب علينا فعله

1627
01:34:03,838 --> 01:34:05,909
<i>فقط ما هو الذي تريد أن تفعله ؟</i>

1628
01:34:06,841 --> 01:34:08,912
ـ نحن نريد أن نكون أحراراً
ـ نعم

1629
01:34:09,009 --> 01:34:11,046
نحن نريد أن نكون أحراراً
لكي نفعل ما نريد أن نفعله

1630
01:34:11,112 --> 01:34:12,113
نعم

1631
01:34:12,213 --> 01:34:13,783
ـ نريد أن نثمل
ـ نعم

1632
01:34:13,881 --> 01:34:15,758
ونريد ان نحظى بأوقات ممتعة

1633
01:34:15,850 --> 01:34:18,126
وهذا ما سوف نقوم
بفعله

1634
01:34:19,153 --> 01:34:21,599
<i>ليس من المجدي
النقاش معك</i>

1635
01:34:21,689 --> 01:34:24,727
<i>سوف تُترك للأجهزة
الخاصة بك</i>

1636
01:34:24,892 --> 01:34:26,462
حقاً ؟

1637
01:34:26,594 --> 01:34:27,664
<i>نعم</i>

1638
01:34:28,362 --> 01:34:29,363
<i>تباً لكم</i>

1639
01:34:39,039 --> 01:34:41,679
إنهم عابثون

1640
01:34:45,446 --> 01:34:49,895
نعم ، نعم
فعلناها ، فعلناها

1641
01:34:50,184 --> 01:34:53,927
نعم فعلناها
ربحنا ، ربحنا

1642
01:34:57,825 --> 01:34:59,736
غاري) ، هيا لنذهب)

1643
01:35:03,531 --> 01:35:05,033
نعم ، المكان لعين هنا ؟

1644
01:35:07,735 --> 01:35:10,045
أنتم ، بالأعلي هنا

1645
01:35:10,471 --> 01:35:11,472
هيا

1646
01:35:14,675 --> 01:35:15,676
تسلقوا

1647
01:35:16,177 --> 01:35:17,155
هيا

1648
01:35:33,394 --> 01:35:35,032
أحسنتم

1649
01:35:35,229 --> 01:35:37,607
شكراً جزيلاً . كان عليَّ الذهاب
لإفساد هذا ، أليس كذلك ؟

1650
01:35:37,665 --> 01:35:39,611
نعم ، هل أنتم سعداء الآن ؟

1651
01:35:40,434 --> 01:35:42,004
باسل) ، ما الذي علينا فعله الآن ؟)

1652
01:35:42,436 --> 01:35:44,074
مثل ما فعلنا من قبل

1653
01:35:44,171 --> 01:35:45,980
هيا

1654
01:35:50,277 --> 01:35:51,449
أين "الوحش" ؟

1655
01:35:52,546 --> 01:35:53,957
الوحش" تدمرت ، يا صاح"

1656
01:35:54,048 --> 01:35:57,325
أتعلم ماذا ... أتعلم ما هو المزعج حقاً ؟

1657
01:35:57,384 --> 01:35:58,362
ماذا ؟

1658
01:35:58,452 --> 01:36:01,126
وعدتُ نفسي بأني لا يمكنني أن
أموت بهذه المدينة

1659
01:36:02,957 --> 01:36:04,595
لن تفعل هذا

1660
01:36:05,759 --> 01:36:07,670
أعتقد أنا قدرنا تغير الآن

1661
01:36:07,761 --> 01:36:09,365
مرحى

1662
01:36:11,131 --> 01:36:12,109


1663
01:36:12,533 --> 01:36:13,511
أسفة

1664
01:36:13,601 --> 01:36:15,603
ـ (سام)؟
ـ أجل

1665
01:36:15,736 --> 01:36:16,942
! لقد عدتِ من أجلنا

1666
01:36:17,037 --> 01:36:19,881
نعم ، فعلت . حسنٌ ، فلقد تُهت عند
الطريق السريع، لكني، نعم فعلتها

1667
01:36:20,107 --> 01:36:23,748
مرحباً ، (سام) ، أيمكنكِ أن تقنلينا
إلى "لندن" ، أرجوكِ ؟

1668
01:36:23,844 --> 01:36:25,653
هل إكتشفت ما الذي حدث
لأخي ؟

1669
01:36:25,713 --> 01:36:26,753
سوف نخبركِ ونحن بالطريق

1670
01:36:28,716 --> 01:36:31,026
أعتذر عن هذه الفوضي . فيجب
أن تنظف

1671
01:36:31,118 --> 01:36:33,325
ـ نحن نسامحكٍ . هيا لنذهب
ـ بأي طريق ؟

1672
01:36:34,188 --> 01:36:35,189
! للخلف

1673
01:36:56,710 --> 01:36:58,053
أي طريق الآن ؟

1674
01:36:58,746 --> 01:36:59,986
إذهبي هناك مباشرة

1675
01:37:18,365 --> 01:37:19,844
بإمكاننا أن نفعلها

1676
01:37:22,269 --> 01:37:23,339
سوف نفعلها

1677
01:37:31,011 --> 01:37:32,354
لقد فعلناها

1678
01:38:32,906 --> 01:38:34,408
أنا أسف

1679
01:38:38,078 --> 01:38:39,318
أعلم

1680
01:38:41,281 --> 01:38:42,487
أعلم

1681
01:38:42,916 --> 01:38:44,361
،الجميع يتذكر أين كانوا

1682
01:38:44,451 --> 01:38:46,624
<i>متى أطفأت الأنوار
علي كوكب الأرض</i>

1683
01:38:46,754 --> 01:38:51,032
<i>أنا  ، (غاري) ، (ستيفن) ، و (سام) ، فقد
وقفنا أمام التحول
</i>

1684
01:38:52,159 --> 01:38:55,003
<i>أعتقد بأنها كانت ليلة كبيرة
أمام الجميع</i>

1685
01:38:55,629 --> 01:38:58,872
ذلك الصباح قد أعطي معني كاملاً
" لكلمة "  الثمالة

1686
01:39:00,267 --> 01:39:04,238
لقد قررنا العودة طوال الطريق
إلى "لندن" سيراً

1687
01:39:05,105 --> 01:39:08,746
لكن ذلك الصداع لم ينتهي عند ذلك الحد
فقد إستمر مراراً

1688
01:39:10,477 --> 01:39:12,115
تحدثْ عن ذلك الدخان الكبير

1689
01:39:13,814 --> 01:39:18,729
عندما سقطت " الشبكة " تسببْ
في حدوث نوعاً ما من الخفقان

1690
01:39:20,454 --> 01:39:22,365
محتْ كل ما لدينا من التكنولوجيا

1691
01:39:24,324 --> 01:39:25,962
و أرسلتنها إلى هُنا

1692
01:39:27,761 --> 01:39:29,798
عائدين لعصر الظلام

1693
01:39:30,998 --> 01:39:34,172
بالطبع ، كان هناك خسائر بشرية
أعرف القليل منهم

1694
01:39:34,601 --> 01:39:38,447
(بعض الرفقة من العمل ، إبن عمي (بول
(و والدة (غاري

1695
01:39:41,442 --> 01:39:43,752
لا أحد يعلم حقاً
كم خسرنا

1696
01:39:43,844 --> 01:39:46,450
لأننا لم نسمع أبداً عن
بقية العالم مجدداً

1697
01:39:46,513 --> 01:39:48,254
<i>تم إقصاء الجميع</i>

1698
01:39:49,216 --> 01:39:51,856
<i>ليس من السهلِ الآن
لكنه بسيط
</i>

1699
01:39:52,386 --> 01:39:54,764
<i>لقد عدتُ بأمرٍ من زوجتي
</i>

1700
01:39:54,855 --> 01:39:58,803
<i>قررنا بأن مشاكلنا لا تبدو انها سيئةً
بالنسبه للاشياء الكبرى</i>

1701
01:39:58,892 --> 01:40:02,772
<i>كان علينا أن نكون عضوين
، لكن لأكون صريحاً
</i>

1702
01:40:02,830 --> 01:40:06,437
<i>كان من الصعب أن أتذكر أياً
من الأطعمة التي فوتها حقاً
</i>

1703
01:40:10,370 --> 01:40:13,749
،أما بالنسبة "للفارعين"، حسناً
حدث شيء مضحك هناك

1704
01:40:14,675 --> 01:40:16,154
لقد إستيقظوا

1705
01:40:16,510 --> 01:40:20,686
<i>"وبعد أسبوع أو على نحوٍ من ذلك بعد أن إنسحبتْ "الشبكة
قاموا بفعلاً آلياً نوعاً ما بتمهيدهم لأنفسهم</i>

1706
01:40:21,682 --> 01:40:23,355
<i>للمحاولة للبداية من جديد</i>

1707
01:40:24,952 --> 01:40:28,923
<i>،في البداية بدى عليهم التوهان
الأطفال إنعزلوا عن آبائهم
</i>

1708
01:40:29,590 --> 01:40:34,266
<i>المهجورين ، و المنسينن ، كانوا يبحثون
عن أي شئٍ يوجههم ،شخصٌ ما ليريهم الطريق
</i>

1709
01:40:35,429 --> 01:40:37,409
<i>لقد شعرتُ بالأسف قليلاً عليهم
لأكن صريحاً</i>

1710
01:40:39,166 --> 01:40:40,907
<i>الشبكة" كانت محقة بشأن"
أمراً واحداً</i>

1711
01:40:41,001 --> 01:40:43,379
<i>بأننا قليلاً ما غير متحضرين</i>

1712
01:40:44,037 --> 01:40:47,712
<i>ربما كان لدينا تأثيرٌ سئ
علي باقي المجرة</i>

1713
01:40:48,575 --> 01:40:51,317
<i>أُوليفر) عاد ليصبح)
وكيل عقاري
</i>

1714
01:40:51,411 --> 01:40:53,618
<i>الناس ما تزال تحتاج أغطيةٍ
فوق رؤسها
</i>

1715
01:40:53,714 --> 01:40:56,092
<i>و (أوليه) القديم كان دائماً
لديهِ موهبة في الثرثرة</i>

1716
01:40:56,250 --> 01:40:59,322
<i>أخمن بأن الشخص الجديد لديه نفس الهبة ، أيضاً</i>

1717
01:40:59,386 --> 01:41:01,093
<i>إنَّهُ يبلي بلاءً حسناً</i>

1718
01:41:02,055 --> 01:41:04,626
<i>سمعتُ بأن (بيتر )عثر على طريقه
"لمنزله عبر حدائق "بيشوب
</i>

1719
01:41:04,958 --> 01:41:08,770
أعتقد بأنه إستأنف حياته من
،حيث إنتهى شخص آخر

1720
01:41:09,763 --> 01:41:12,073
<i>لستُ متأكداً لو أن زوجتهِ لاحظت ذلك</i>

1721
01:41:12,399 --> 01:41:16,677
<i>ربما اختارت ألا تفعل ذلك
إنه أب رائع بكل المقاييس
</i>

1722
01:41:18,839 --> 01:41:21,581
<i>ستيفن) و (سام) قد أصبحا)
معاً أخيراً
</i>

1723
01:41:21,675 --> 01:41:23,552
<i>لا أرى أي عبارات للقول</i>

1724
01:41:23,644 --> 01:41:25,851
<i>إنّهم يسكنان بكوخ
"خارج "لندن</i>

1725
01:41:25,913 --> 01:41:28,189
<i>إنَّه أيضاً كوخ جميل</i>

1726
01:41:28,649 --> 01:41:31,755
بالنسبة لـ (غاري) ؟ لا أعلم
ما حدث له

1727
01:41:32,920 --> 01:41:35,901
نحن إنقسمنا ولم أره
مطلقاً مرة أخري

1728
01:41:36,990 --> 01:41:40,460
(البعض يقول بأنه عاد إلي (نيوتون هيفن
لا أعلم لمَ

1729
01:41:41,228 --> 01:41:43,230
أعتقد بأن عملهُ هناك
قد إنتهى

1730
01:41:44,431 --> 01:41:47,275
<i>إنَّهُ مضحك
لكني أفتقده
</i>

1731
01:41:48,268 --> 01:41:52,114
<i>أتساءل لو أنه يفتقدني
و يفتقد الفتية</i>

1732
01:41:58,812 --> 01:42:01,292
<i>، أينما يكن
أتمني أن يكون سعيداً
</i>

1733
01:42:01,648 --> 01:42:03,594
<i>هذا حقاً ما أراده
 </i>

1734
01:42:03,684 --> 01:42:05,322
<i>أن يحظى بوقتاً ممتعاً</i>

1735
01:42:05,919 --> 01:42:08,991
<i>أتمني أن يجد ذلك بعيداً
عن كأس الزجاج
</i>

1736
01:42:10,157 --> 01:42:14,867
<i>لأن السعادة الحقيقية ، والأصدقاء الحقيقين
إنها تلك الأشياء التي تستحق أن نحيا من أجلها</i>

1737
01:42:16,597 --> 01:42:18,270
<i>و أن نقاتل من أجلها </i>

1738
01:42:30,477 --> 01:42:31,854
"الحمقي الفارغين"

1739
01:42:35,315 --> 01:42:36,988
"الآليين الملاعين"

1740
01:42:46,093 --> 01:42:47,663
خمسة من الماء ,من فضلك

1741
01:42:49,997 --> 01:42:51,499
...يمكنك الحصول على واحد

1742
01:42:52,366 --> 01:42:54,175
لكني لا أخدم هؤلاء الحثالة

1743
01:42:54,268 --> 01:42:57,306
حسنٌ ، اخشي بأن الجميع من أجل واحد
و واحد من أجل الجميع

1744
01:42:57,504 --> 01:42:59,814
أترى ، بأن أصدقائي الشباب و انا
علي أهبة القيام بمغامرة

1745
01:42:59,873 --> 01:43:03,480
بحث ، إذا صح التعبير ، وعندما وجدنا
أنفسنا بحاجة لشئ من الإرتياح

1746
01:43:03,543 --> 01:43:06,251
أنت ، يا سيدي ، لديك الشرف
من سكب أول كأس

1747
01:43:07,414 --> 01:43:09,485
ولهذا ، سوف أطلب منك مجدداً

1748
01:43:09,883 --> 01:43:11,362
للمرة الأخيرة

1749
01:43:12,719 --> 01:43:15,791
خمسة من الماء ,من فضلك

1750
01:43:24,197 --> 01:43:26,643
من بحق الجحيم تعتقد نفسك ؟

1751
01:43:27,034 --> 01:43:30,880
أنا ؟
(ينادونني بـ ( كينغ

1751
01:43:34,034 --> 01:43:59,880
<font color="#0080ff">ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل</font>
<font color="#008000">علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال</font>
Synced for 4K Version: AlTiMa2005
