﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:30,632
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnAndalus
\fs36}(بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ)
{\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnAndalus\fs36} 

{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة  #
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| أحمد عطا && رفعت الحنفي ||

2
00:01:36,900 --> 00:01:39,632
<font color="#FFA500">♪ <i>مُنذ يوم وصولنا</i>  ♪ 

3
00:01:39,634 --> 00:01:42,865
<font color="#FFA500">♪ <i>على هذا الكوكب</i> ♪ 

4
00:01:42,867 --> 00:01:48,699
<font color="#FFA500">♪ <i>وبدأنا اولى خطواتنا في ضياء الشمس</i> ♪ 

5
00:01:48,701 --> 00:01:53,932
<font color="#FFA500">♪ <i>هناك المزيد لنراه</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>أكثر مما رأيناه</i> ♪    

6
00:01:53,934 --> 00:02:00,067
<font color="#FFA500">♪ <i>والمزيد لنفعله</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>أكثر مما فعلناه</i> ♪   

7
00:02:00,069 --> 00:02:05,668
<font color="#FFA500">♪ <i>و الكثير هنا لأخذه </i> ♪ 

8
00:02:05,670 --> 00:02:10,005
<font color="#FFA500">♪ <i>والمزيد لنكتشفه اكثر مما أكتشفناه</i>  ♪ 

9
00:02:11,604 --> 00:02:14,268
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن الشمس ترتفع</i> ♪ 

10
00:02:14,270 --> 00:02:16,735
<font color="#FFA500">♪ <i>عبر السماء الزرقاء</i> ♪ 

11
00:02:16,737 --> 00:02:21,635
<font color="#FFA500">♪ <i>تظل عظيمة و صغيرة</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>في دورة غير متناهية</i> ♪    

12
00:02:21,637 --> 00:02:27,004
<font color="#FFA500">♪ <i>انها دائرة الحياة</i> ♪ 

13
00:02:27,006 --> 00:02:31,973
<font color="#FFA500">♪ <i>وهي تحركنا جميعاً</i> ♪ 

14
00:02:33,073 --> 00:02:38,704
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال مراحل اليأس و الأمل</i> ♪ 

15
00:02:38,706 --> 00:02:41,940
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال الإيمان و الحب</i> ♪ 

16
00:02:44,206 --> 00:02:48,808
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد مكاننا الخاص</i> ♪ 

17
00:02:49,707 --> 00:02:52,908
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪ 

18
00:02:56,708 --> 00:03:00,775
<font color="#FFA500">♪ <i>في دائرة</i> ♪ 

19
00:03:01,675 --> 00:03:04,976
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪ 

20
00:03:52,747 --> 00:03:56,548
<font color="#FFA500">♪ <i>انها دائرة الحياة</i> ♪ 

21
00:03:58,715 --> 00:04:01,850
<font color="#FFA500">♪ <i>وهي تحركنا جميعاً</i> ♪ 

22
00:04:04,682 --> 00:04:08,917
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال مراحل اليأس و الأمل</i> ♪ 

23
00:04:10,249 --> 00:04:14,617
<font color="#FFA500">♪ <i>خلال الإيمان و الحب</i> ♪ 

24
00:04:15,883 --> 00:04:19,083
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد مكاننا الخاص</i> ♪ 

25
00:04:21,618 --> 00:04:26,584
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪ 

26
00:04:28,184 --> 00:04:33,182
<font color="#FFA500">♪ <i>في دائرة</i> ♪ 

27
00:04:33,184 --> 00:04:38,519
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪ 

28
00:05:57,193 --> 00:06:00,692
...الحياة ليست عادلة

29
00:06:00,694 --> 00:06:02,829
أليست كذلك، يا صديقي الصغير؟

30
00:06:03,793 --> 00:06:06,592
...فبينما يولد البعض في سخاء 

31
00:06:06,594 --> 00:06:09,593
.آخرون يقضون حياتهم في جحيم

32
00:06:09,595 --> 00:06:11,528
.يتسولون من أجل القليل

33
00:06:13,296 --> 00:06:15,627
...الطريقة التي أفكر بها هي أن

34
00:06:15,629 --> 00:06:19,697
.انا و انت متشابهان تماماً

35
00:06:22,629 --> 00:06:24,595
.كلانا يريد ان يجد مخرجاً

36
00:06:24,597 --> 00:06:26,194
!الملك قد اقترب

37
00:06:26,196 --> 00:06:27,762
.هذا ليس تدريباً

38
00:06:27,764 --> 00:06:29,628
و جلالته يطلب توافد الجميع

39
00:06:29,630 --> 00:06:33,195
.عند مدخله لنقف و نركع له

40
00:06:33,197 --> 00:06:35,595
...(زازو)

41
00:06:35,597 --> 00:06:37,963
.لقد جعلتني أفقد غدائي

42
00:06:37,965 --> 00:06:39,997
ستبرر لـ(موفاسا) سبب

43
00:06:39,999 --> 00:06:41,629
.تغيبك عن الاحتفال اليوم

44
00:06:41,631 --> 00:06:43,999
.لن أُبرر شيئاً لأحد

45
00:06:45,131 --> 00:06:47,997
...سكار، سكار، سكار

46
00:06:47,999 --> 00:06:50,264
.لا، لا
!إياك و النظر إلي هكدا

47
00:06:50,266 --> 00:06:52,831
أأنت جائع يا (زازو)؟

48
00:06:52,833 --> 00:06:54,731
.ربما يمكنّا الأكل معاً

49
00:06:57,033 --> 00:06:58,165
لا يمكنك أكلي

50
00:06:58,167 --> 00:07:01,597
.يُحظر أكل أعضاء عرش الملك

51
00:07:01,599 --> 00:07:04,165
!لا، من فضلك توقف

52
00:07:04,167 --> 00:07:06,068
!سكار

53
00:07:08,300 --> 00:07:12,832
حسناً، أنظر من ترك
.عرشه ليختلط مع العامة

54
00:07:12,834 --> 00:07:16,702
انا و (سارابي) لم نراك
!في حفل تقديم سيمبا

55
00:07:18,135 --> 00:07:19,869
أكان اليوم؟

56
00:07:22,669 --> 00:07:25,800
.يبدو أني نسيت 

57
00:07:25,802 --> 00:07:27,701
بالتأكيد لا أقصد بهذا عدم الاحترام

58
00:07:27,703 --> 00:07:32,002
.لجلالتك او لـ(سارابي)

59
00:07:32,004 --> 00:07:38,672
.كما تعلم فانا أحترم الملكة كثيراً

60
00:07:39,304 --> 00:07:40,701
،كأخاً للملك

61
00:07:40,703 --> 00:07:42,636
.كان عليك أن تكون أول الحاضرين

62
00:07:42,638 --> 00:07:44,770
.كنتُ أول الحاضرين

63
00:07:44,772 --> 00:07:47,037
ألا تتذكر هذا؟

64
00:07:47,039 --> 00:07:50,937
.كان هذا، إلى أن وصل الأمير الرفيع

65
00:07:50,939 --> 00:07:54,204
.لا تدرّ إليَّ ظهرك يا (سكار)

66
00:07:54,206 --> 00:07:55,770
لا، يا (موفاسا)

67
00:07:55,772 --> 00:07:58,037
.ربما لايجب أن تدّر أنت ظهرك لي

68
00:07:59,206 --> 00:08:01,738
أهذا تحدي؟

69
00:08:01,740 --> 00:08:06,107
.لن أحلُم حتى بتحديك مرة أخرى

70
00:08:07,041 --> 00:08:08,273
.قرار حكيم

71
00:08:08,275 --> 00:08:10,672
.فأنت لا تضاهي صاحب السمو الملكي

72
00:08:10,674 --> 00:08:14,839
حسناً، لو ان الامر يتعلق بالفطنة
.فسأكون انا الفائز

73
00:08:14,841 --> 00:08:16,705
...لكن لو تعلق الأمر بالقوة الغاشمة

74
00:08:16,707 --> 00:08:19,273
...فأخشلى أن أخي الأكبر 

75
00:08:19,275 --> 00:08:20,773
.سيحكم للأبد

76
00:08:20,775 --> 00:08:23,240
ليس للأبد يا (سكار)

77
00:08:23,242 --> 00:08:26,706
.يوماً ما سيكون أبني من سيحكم

78
00:08:26,708 --> 00:08:29,640
.سيكون (سيمبا) ملكك

79
00:08:29,642 --> 00:08:32,077
.إذاً، فليحيا الملك

80
00:08:34,877 --> 00:08:37,642
ماذا عليَّ ان أفعل معه؟ 

81
00:08:37,644 --> 00:08:39,041
بربك، كلانا يعرف أنه كان يجب

82
00:08:39,043 --> 00:08:41,308
.نفيه من أرض العزة مُنذ زمنٍ بعيد

83
00:08:41,310 --> 00:08:43,209
...انه أخي يا (زازو)

84
00:08:43,211 --> 00:08:44,642
،وهذا وطنه

85
00:08:44,644 --> 00:08:48,043
.وطالما انا الملك، لن يتغير هذا

86
00:08:48,045 --> 00:08:49,943
.حسناً، يوجد شخصاً مثله بكل عائلة يا سيدي 

87
00:08:49,945 --> 00:08:52,577
فلديَّ ابن عم ظن نفسه نقار خشب

88
00:08:52,579 --> 00:08:55,310
و أخذ يضرب منقاره في الأشجار

89
00:08:55,312 --> 00:08:56,743
.ومنقيرنا لم تُصمم من أجل هذا

90
00:08:56,745 --> 00:08:59,677
،كان يشعر بالارتجاج دائماً
.لقد غادرت

91
00:08:59,679 --> 00:09:01,847
!عُد يا سيدي

92
00:10:12,587 --> 00:10:14,155
.(سيمبا)

93
00:10:57,957 --> 00:10:59,992
أبي، أأنت مستيقظ؟

94
00:11:02,192 --> 00:11:04,126
.أبي، أستيقظ

95
00:11:04,992 --> 00:11:06,526
!أبي

96
00:11:07,159 --> 00:11:09,291
أبي، أبي، أبي

97
00:11:09,293 --> 00:11:12,225
.أبنك قد أستيقظ

98
00:11:12,227 --> 00:11:13,292
من قبل شروق الشمس

99
00:11:13,294 --> 00:11:14,790
.انه إبنك

100
00:11:14,792 --> 00:11:16,625
.هيا بنا يا أبي ، لنذهب

101
00:11:16,627 --> 00:11:18,225
.قُلت انه يمكنني التجول معك اليوم

102
00:11:18,227 --> 00:11:19,624
.و اليوم ها قد بدأ

103
00:11:19,626 --> 00:11:22,259
لقد وعدتني...أستيقظت؟

104
00:11:31,894 --> 00:11:33,159
.لنقوم بهذا

105
00:11:34,295 --> 00:11:36,160
.لنقوم بهذا

106
00:11:36,162 --> 00:11:37,794
إذاً، ماذا سنفعل أولاً؟

107
00:11:37,796 --> 00:11:40,663
نعطي الأوامر للصيد؟
و نطارد الدخلاء الأشرار؟

108
00:11:42,029 --> 00:11:45,163
!أبي، انت تذهب بالإتجاه الخاطئ

109
00:11:55,164 --> 00:11:56,729
أبي؟

110
00:11:56,731 --> 00:11:59,099
.لا يُفترض بي الصعود للأعلى هنا

111
00:11:59,931 --> 00:12:01,896
أنظر يا (سيمبا)

112
00:12:01,898 --> 00:12:06,163
.كل ما يمسسهُ الضوء ينتمي لمملكتنا

113
00:12:06,165 --> 00:12:08,896
أأنت تحكم كل هذا؟

114
00:12:08,898 --> 00:12:10,298
.أجل

115
00:12:10,300 --> 00:12:12,830
...لكن وقت الملك كحاكم

116
00:12:12,832 --> 00:12:16,030
.يشرق و يغرب مثل الشمس

117
00:12:16,032 --> 00:12:17,730
...يوماً ما يا (سيمبا)

118
00:12:17,732 --> 00:12:20,831
ستغرب الشمس عن حكمي لهذا المكان

119
00:12:20,833 --> 00:12:23,735
.وستشرق عليك كملِكاً جديد

120
00:12:25,033 --> 00:12:28,831
كل هذا سيصبح ملكي؟

121
00:12:28,833 --> 00:12:30,933
هذا المكان ليس ملكاً لأحد

122
00:12:30,935 --> 00:12:33,567
.ولكنك مسؤول عن حمايته

123
00:12:33,569 --> 00:12:35,867
.مسؤولية كبيرة 

124
00:12:35,869 --> 00:12:37,933
كل شئ يمسسهُ الضوء؟

125
00:12:37,935 --> 00:12:42,000
كل هذه الاشجار، و هذه الأبار؟

126
00:12:42,002 --> 00:12:43,768
و هذا الجبل؟

127
00:12:43,770 --> 00:12:46,199
و ما وراء الظلال؟

128
00:12:46,201 --> 00:12:48,168
.لا ينبغي عليك الذهاب هناك يا (سيمبا)

129
00:12:48,170 --> 00:12:50,767
و لكني ظننتُ أن الملك
.يمكنه فعل كل ما يريد

130
00:12:50,769 --> 00:12:52,867
يستولي على اي منطقة؟

131
00:12:52,869 --> 00:12:56,101
،بينما الأخرين يسعون وراء أطماعهم

132
00:12:56,103 --> 00:12:59,171
.يبحث الملك الحقيقي  عن ما سيعطيه

133
00:13:05,304 --> 00:13:08,103
كل شئ تراه يتعايش معاً

134
00:13:08,105 --> 00:13:11,070
.في توازن دقيق

135
00:13:11,072 --> 00:13:14,670
.كملك عليك فهم هذا الاتزان

136
00:13:14,672 --> 00:13:16,836
و احترام كل المخلوقات

137
00:13:16,838 --> 00:13:20,903
.من النملة الزاحفة و حتي الظبي الواثب

138
00:13:20,905 --> 00:13:23,972
ولكن يا أبي، ألا نأكل الظباء؟

139
00:13:23,974 --> 00:13:27,772
أجل يا (سيمبا) ولكن دعني أوضح لك الأمر

140
00:13:27,774 --> 00:13:32,038
عندما نموت تتحلل أجسادنا و تصبح أعشاب

141
00:13:32,040 --> 00:13:35,073
...و الظباء تأكل الأعشاب

142
00:13:35,075 --> 00:13:40,272
ولذلك فجميعنا متصلين
.بدائرة الحياة العظيمة

143
00:13:40,274 --> 00:13:42,639
سيدي -
صباح الخير يا(زازو) -

144
00:13:42,641 --> 00:13:44,205
ألديك تقرير الصباح؟

145
00:13:44,207 --> 00:13:45,806
.أجل يا سيدي

146
00:13:45,808 --> 00:13:47,974
،عشرة من طيور النحام يقومون باحتجاج

147
00:13:47,976 --> 00:13:49,706
،وتم القبض على زرافتان يتعانقان

148
00:13:49,708 --> 00:13:50,940
...والطنين الصادر من النحل

149
00:13:52,075 --> 00:13:53,073
أمُستعد لبعض المرح؟

150
00:13:53,075 --> 00:13:54,941
.والطيور تُغرّد في الرابعة صباحاً

151
00:13:54,943 --> 00:13:56,775
."و انا أقول "يا طيور، فهمنا هذا

152
00:13:56,777 --> 00:13:58,342
.أبقى زاحفاً على الأرض

153
00:13:58,344 --> 00:13:59,807
.فهمت

154
00:13:59,809 --> 00:14:02,943
...راقب الأجنحة و الظلال

155
00:14:02,945 --> 00:14:05,609
.و انتظر اللحظة المثالية للانقاض

156
00:14:05,611 --> 00:14:06,709
سرق الفهود عشاء القرود

157
00:14:06,711 --> 00:14:07,943
...والان القرود تريد حقها

158
00:14:07,945 --> 00:14:10,176
.و بالطبع كما قُلت لن ترتقي الفهود أبداً

159
00:14:10,178 --> 00:14:11,310
.هذا ما أردده

160
00:14:11,312 --> 00:14:12,709
هل فهمت؟
سأعيد من جديد

161
00:14:12,711 --> 00:14:14,309
...الفهود لن

162
00:14:16,179 --> 00:14:19,680
.حسناً، هذه هي الاخبار

163
00:14:22,580 --> 00:14:24,276
.كان هذا جيداً للغاية

164
00:14:25,913 --> 00:14:28,045
!سيدي

165
00:14:28,047 --> 00:14:30,178
.سيدي، يوجد ضباع بأرض العزة

166
00:14:30,180 --> 00:14:31,312
.انهم يقومون بالصيد

167
00:14:31,314 --> 00:14:32,811
اين هي (سارابي)؟

168
00:14:32,813 --> 00:14:34,246
.انها تقود القطيع

179
00:14:34,248 --> 00:14:35,779
.(زازو) خُذ سيمبا إلى المنزل

170
00:14:35,781 --> 00:14:37,844
.أبي، أسمح لي بالمجئ معك يمكنّي المساعدة

171
00:14:37,846 --> 00:14:41,181
.لا يا بني، ابقى مع بقية الأشبال

172
00:14:42,314 --> 00:14:43,848
.انا لستُ شبلاً

173
00:14:46,114 --> 00:14:47,946
.هيا

174
00:14:47,948 --> 00:14:49,616
.لنذهب للمنزل

175
00:15:01,083 --> 00:15:02,747
.ها قد وصلنا

176
00:15:02,749 --> 00:15:06,348
.الان أذهب و ألعب مع بقية الأشبال

177
00:15:10,116 --> 00:15:11,985
.عظيم

178
00:16:00,023 --> 00:16:01,921
...اذا أردت أن تقتل شيئاً

179
00:16:01,923 --> 00:16:04,121
.عليك ان تكون باتجاه الريح

180
00:16:04,123 --> 00:16:06,121
.أعرف كيف اصطاد يا عمي (سكار)

181
00:16:06,123 --> 00:16:09,287
.حسناً، دعنا نأمل ألا نُهاجم من الخنافس

182
00:16:09,289 --> 00:16:13,589
عُد إلى عرينك يا (سيمبا)
.فانا لستُ بجليس أطفال

183
00:16:13,591 --> 00:16:16,592
!جليس أطفال
.سأصبح ملكاً لصخرة العزة

184
00:16:18,724 --> 00:16:20,656
.أراني أبي المملكة بأكملها

185
00:16:20,658 --> 00:16:22,957
.و قال أني سأحكمها كلها

186
00:16:22,959 --> 00:16:24,657
هل هذا صحيح؟

187
00:16:24,659 --> 00:16:25,890
.فكر بالأمر

188
00:16:25,892 --> 00:16:28,856
،عندما سأصبح الملك
.سيكون لدي الحق في اعطائك الأوامر

189
00:16:28,858 --> 00:16:30,757
.وأخبرك بما عليك فعله

190
00:16:30,759 --> 00:16:32,827
كيف يبدو هذا غريباً؟

191
00:16:33,758 --> 00:16:35,959
.ليس لديك أدنى فكرة

192
00:16:37,627 --> 00:16:41,124
اذاً، أراك أبوك المملكة بأكملها؟

193
00:16:41,126 --> 00:16:44,759
هل أراك الظلال التي
وراء الحدود الشمالية؟

194
00:16:44,761 --> 00:16:48,925
.قال أنه لا يمكنني الذهاب هناك أبداً

195
00:16:48,927 --> 00:16:53,060
.وهو بالتأكيد مُحق بشأن هذا

196
00:16:53,062 --> 00:16:58,160
.مقبرة الفيلة ليست مكان لأمير صغير

197
00:16:58,162 --> 00:17:02,594
مقبرة الفيلة؟

198
00:17:02,596 --> 00:17:05,060
..يا إلهي لقد أسرفت في الحديث

199
00:17:05,062 --> 00:17:07,227
.حسبتُ أنك ستكتشف الأمر عاجلاً ام أجلاً

200
00:17:07,229 --> 00:17:10,195
.لكونك ملك، هذا كل شئ

201
00:17:10,197 --> 00:17:11,927
أكنت هناك؟

202
00:17:11,929 --> 00:17:15,028
جميعنا كُنّا هناك
.وهو ليس مكاناً لشبل

203
00:17:15,030 --> 00:17:17,662
،كل هذه العظام المُتعفنة

204
00:17:17,664 --> 00:17:20,862
.و مستنقعات الطين

205
00:17:20,864 --> 00:17:23,228
عظام مُتعفنة؟
مستنقع طيني؟

206
00:17:23,230 --> 00:17:26,730
أعدني بأنك ستبقى بعيداً عنه يا (سيمبا)

207
00:17:26,732 --> 00:17:28,633
.الأن اذهب 

208
00:17:32,065 --> 00:17:33,932
...و تذكر

209
00:17:35,632 --> 00:17:38,200
...إنه سرنا الصغير

210
00:17:39,732 --> 00:17:41,700
.جلالتك

211
00:17:48,934 --> 00:17:51,031
(ناله)، هيا
.علينا الذهاب

212
00:17:51,033 --> 00:17:52,931
أين؟ -
بئر الماء -

213
00:17:52,933 --> 00:17:55,198
.(سيمبا)، انها تستحم

214
00:17:55,200 --> 00:17:57,199
.وهذا وقت استحمامك أيضاً

215
00:17:57,201 --> 00:17:59,099
...لكن يا أمي

216
00:17:59,101 --> 00:18:00,665
.يمكنني الاستحمام بمفردي

217
00:18:00,667 --> 00:18:01,900
.أثبت مكانك

218
00:18:01,902 --> 00:18:03,801
أنتِ تُخربين شعري

219
00:18:03,803 --> 00:18:05,801
.هيا، خلف الأذن

220
00:18:05,803 --> 00:18:07,802
!بربك يا أمي

221
00:18:10,070 --> 00:18:13,168
أتري؟ كل شئ نظيف..أيمكنا الذهاب؟

222
00:18:13,170 --> 00:18:14,868
،لا يوجد ضباع

223
00:18:14,870 --> 00:18:17,734
.لقد طاردتيهم جميعاً 

224
00:18:17,736 --> 00:18:20,905
فقط عند بئر الماء
.وليس أبعد من ذلك

225
00:18:22,104 --> 00:18:23,969
.و ابقى مع اتجاه الريح

226
00:18:23,971 --> 00:18:26,003
...و شيئاً أخر

227
00:18:26,005 --> 00:18:28,136
.(زازو) سيذهب معكم

228
00:18:28,138 --> 00:18:29,203
زازو؟

229
00:18:29,205 --> 00:18:30,270
...يرافقكم (زازو) 

230
00:18:30,272 --> 00:18:32,006
.وإلا لن تذهبا

231
00:18:36,073 --> 00:18:39,271
هيا بنا، تابعا السير
.لنمشي معاً

232
00:18:39,273 --> 00:18:40,904
!اتفقنا يا أصدقائي

233
00:18:40,906 --> 00:18:42,805
إذا، إلى أين نحن ذاهبون حقاً؟

234
00:18:42,807 --> 00:18:44,104
كيف لكي أن تعرفي هذا؟

235
00:18:44,106 --> 00:18:44,904
.أنت تكره الماء

236
00:18:44,906 --> 00:18:47,371
.سمعثُ عن هذا المكان يا (ناله)

237
00:18:47,373 --> 00:18:49,171
...الأكثر جمالاً و تشويق

238
00:18:49,173 --> 00:18:51,071
.فقط أخبرني أين

239
00:18:51,073 --> 00:18:54,105
.مقبرة الفيلة

240
00:18:54,107 --> 00:18:56,206
كم يبعد هذا؟

241
00:18:56,208 --> 00:18:58,073
.ليس بعيداً، فقط عند الظلال

242
00:18:58,075 --> 00:19:00,238
.لكن لا تقلقي، فالجميع كان هناك

243
00:19:00,240 --> 00:19:01,706
!لم نبتعد لهذه الدرجة من قبل

244
00:19:01,708 --> 00:19:02,940
ماذا لو ضللنا الطريق؟

245
00:19:02,942 --> 00:19:04,205
استرخي يا (ناله)

246
00:19:04,207 --> 00:19:07,341
لقد قمتُ بجولات في جميع
.انحاء المملكة هذا الصباح مع أيي

247
00:19:07,343 --> 00:19:08,939
.ليس هناك ما يدعي للقلق

248
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
.حسناً، هناك شئ وحيد

249
00:19:11,943 --> 00:19:14,740
،لدينا تهديد وشيك
.هناك شيئاً يقترب

250
00:19:14,742 --> 00:19:16,873
.لا، انتظرا..إنه ظلّي فقط

251
00:19:16,875 --> 00:19:18,807
كيف سنتخلص من طائر "الدادو"؟

252
00:19:18,809 --> 00:19:20,675
.ثقي بي، سأتولى هذا

253
00:19:20,677 --> 00:19:22,077
.اتبعيني للحرية

254
00:19:23,343 --> 00:19:25,241
كم هذا جميلاً

255
00:19:25,243 --> 00:19:28,842
أن ترى الملك المستقبلي
.مع ملِكته المستقبلية

256
00:19:28,844 --> 00:19:30,775
.يمكنني نسل ريشي من أجل هذا 

257
00:19:30,777 --> 00:19:32,275
ماذا تقصد بـ(الملكة المستقبلية)؟

258
00:19:32,277 --> 00:19:35,643
.حسناً، يوماً ما سترتبطان ببعضكما

259
00:19:35,645 --> 00:19:38,680
.المقصود انكم ستنخطبان

260
00:19:39,245 --> 00:19:40,710
(سيمبا)، أتُحدث طير؟

261
00:19:40,712 --> 00:19:41,877
!تتزوجان

262
00:19:41,879 --> 00:19:48,612
.يوماً ما ستتزوجان...بعضكما

263
00:19:49,945 --> 00:19:51,678
.هذا لن يحدث أبداً يا (زازو)

264
00:19:51,680 --> 00:19:52,745
.أبداً على الاطلاق

265
00:19:52,747 --> 00:19:53,978
.أنا و (ناله) أصدقاء

266
00:19:53,980 --> 00:19:56,346
.و بالاضافة لذلك، انها تخاف من وحيد القرن

267
00:19:56,348 --> 00:19:57,613
."وهو لم يأكل ولا مرة ظبي "الإمبالا

268
00:19:57,615 --> 00:19:58,813
.حاولت فعل هذا ذات مرة

267
00:19:58,815 --> 00:20:00,211
.لن نتزوج أبداً يا (زازو)

270
00:20:00,213 --> 00:20:02,278
الملك الذي يتجاهل التقاليد؟

271
00:20:02,280 --> 00:20:03,912
،مع موقف مثل هذا

272
00:20:03,914 --> 00:20:06,213
.اخشى انك ستكون ملكاً مثير للشفقة

273
00:20:06,215 --> 00:20:09,046
حسنا لن أسمح لأحد أبداً 
،ان يخبرني أين أذهب 

274
00:20:09,048 --> 00:20:10,145
،و ماذا عليّ ان أفعل

275
00:20:10,147 --> 00:20:11,246
.وحتى من سأتزوج

276
00:20:11,248 --> 00:20:13,246
.لن يكون هناك ملك مثلي من قبل

277
00:20:13,248 --> 00:20:16,813
.(سيمبا) لا يمكنك الهروب من مصيرك

278
00:20:16,815 --> 00:20:18,847
.شاهد فحسب

279
00:20:18,849 --> 00:20:20,714
<font color="#FFA500">♪ <i>سأكون ملكً جبار</i> ♪

280
00:20:20,716 --> 00:20:22,948
<font color="#FFA500">♪ <i>لذا أحذروا يا أعداء</i> ♪ 

281
00:20:22,950 --> 00:20:25,747
<font color="#FFA500">♪ <i>حسناً، لم أرى قط ملكاً للوحوش</i> ♪ 

282
00:20:25,749 --> 00:20:28,081
<font color="#FFA500">♪ <i>بشعر خفيف و قصير</i> ♪ 

283
00:20:28,083 --> 00:20:32,949
<font color="#FFA500">♪ <i>سأصبح حدثاً رئيسي كما</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>لو لم يكن هناك ملك من قبلي</i> ♪ 

284
00:20:32,951 --> 00:20:35,715
<font color="#FFA500">♪ <i>سأرتقي بالنظر للأسفل</i> ♪ 

285
00:20:35,717 --> 00:20:37,282
<font color="#FFA500">♪ <i>و أعمل على تحسين زئيري</i> ♪ 

286
00:20:37,284 --> 00:20:42,116
<font color="#FFA500">♪ <i>هذه الأشياء غير مُلهمة</i> ♪ 

287
00:20:42,118 --> 00:20:45,917
<font color="#FFA500">♪ <i>لا أتحمل الانتظار لأصبح ملكاً</i> ♪ 

288
00:20:45,919 --> 00:20:48,283
.مازال الطريق طويل أمامك، يا سيدي الصغير 

289
00:20:48,285 --> 00:20:49,917
...إذا كنت تعتقد

290
00:20:49,919 --> 00:20:50,984
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أفعل هذا </i>♪

291
00:20:50,986 --> 00:20:52,383
...الأن، عندما أقول هذا

292
00:20:52,385 --> 00:20:53,718
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أذهب هناك </i>♪ 

293
00:20:53,720 --> 00:20:55,084
...ما قصدته كان

294
00:20:55,086 --> 00:20:56,883
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أوقف هذا </i>♪ 

295
00:20:56,885 --> 00:20:58,752
<font color="#FFA500">♪"<i>لا أحد يقول "أنظر هنا </i>♪ 

296
00:20:58,754 --> 00:21:00,184
!الأن أنظر هنا

297
00:21:00,186 --> 00:21:03,018
<font color="#FFA500">♪ <i>حُر لكي ألهو طوال اليوم</i> ♪ 

298
00:21:03,020 --> 00:21:04,718
.حسناً، هذا كلام فارغ بكل تأكيد

299
00:21:04,720 --> 00:21:08,188
<font color="#FFA500">♪ <i>حُر لأفعل كل شئ على طريقتي الخاصة</i> ♪ 

300
00:21:11,821 --> 00:21:14,287
<font color="#FFA500">♪ <i>أظن أنه حان الوقت لي و لك</i> ♪ 

301
00:21:14,289 --> 00:21:16,687
<font color="#FFA500">♪ <i>لنرتب الأمر من القلب للقلب</i> ♪ 

302
00:21:16,689 --> 00:21:18,654
<font color="#FFA500">♪ <i>الملك لا يحتاج لنصيحة</i> ♪ 

303
00:21:18,656 --> 00:21:21,386
<font color="#FFA500">♪ <i>من طائرٍ صغير</i> ♪ 

304
00:21:21,388 --> 00:21:26,020
<font color="#FFA500">♪ <i>إذا كان هذه الملكية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>بالنسبة لك، فعد عليّ هذا</i> ♪   

305
00:21:26,022 --> 00:21:28,755
<font color="#FFA500">♪ <i>سأعتزل الخدمة و أترك إفريقيا</i> ♪ 

306
00:21:28,757 --> 00:21:31,155
<font color="#FFA500">♪ <i>ولن أعلق حتى</i> ♪

307
00:21:31,157 --> 00:21:34,989
<font color="#FFA500">♪ <i>هذا الطفل يخرج بشدة عن السيطرة</i> ♪ 

308
00:21:34,991 --> 00:21:36,154
!سيمبا

309
00:21:36,156 --> 00:21:40,092
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار لأصبح ملكاً</i> ♪

310
00:21:49,992 --> 00:21:51,689
!سيمبا

311
00:21:51,691 --> 00:21:53,023
.لا يمكنني رؤيتك يا(سيمبا)

312
00:21:53,025 --> 00:21:55,124
.عليك أن تكون تحت نظري طول الوقت 

313
00:21:55,126 --> 00:21:56,624
!لقد فقدته

314
00:21:57,859 --> 00:21:59,124
.أعلم ما تفعله

315
00:22:00,326 --> 00:22:02,192
.إلى أين أنت ذاهب يا (سيمبا)

316
00:22:02,194 --> 00:22:03,861
.تعال لهنا

317
00:22:05,828 --> 00:22:07,925
،لا يمكنك الاختباء مني يا (سيمبا)

318
00:22:07,927 --> 00:22:10,825
.إنها مسؤليتي ان ابقيك بأمان

319
00:22:10,827 --> 00:22:13,662
.عليك الاستماع إليّ الأن

320
00:22:16,095 --> 00:22:17,359
أسف بشأن الرفرة في وجهك

321
00:22:17,361 --> 00:22:18,692
...هل رأيته

322
00:22:18,694 --> 00:22:20,026
.إنه أسدُ ضئيل

323
00:22:20,028 --> 00:22:21,892
.إنه صغير، لكن لطيف

324
00:22:26,763 --> 00:22:28,928
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع يساراً</i> ♪ 

325
00:22:28,930 --> 00:22:31,761
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع يميناً</i> ♪ 

326
00:22:31,763 --> 00:22:33,794
<font color="#FFA500">♪ <i>لينظر الجميع فأنا</i> ♪

327
00:22:33,796 --> 00:22:35,728
<font color="#FFA500">♪ <i>أقف في دائرة الضوء</i> ♪ 

328
00:22:35,730 --> 00:22:37,362
.ليس بعد

329
00:22:37,364 --> 00:22:41,261
<font color="#FFA500">♪ <i>دع كل الكائنات تُنشد و تُغني</i> ♪ 

330
00:22:41,263 --> 00:22:44,329
<font color="#FFA500">♪ <i>دعونا نسمعها في القطعان وفي الاسراب</i> ♪

331
00:22:44,331 --> 00:22:46,329
!إني أراك هنا في الأسفل

332
00:22:46,331 --> 00:22:50,895
<font color="#FFA500">♪<i> سيصبح (سيمبا) أعظم ملك</i> ♪ 

333
00:22:50,897 --> 00:22:55,229
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار لأصبح الملك</i> ♪ 

334
00:22:55,231 --> 00:22:56,763
!سيمبا

335
00:22:56,765 --> 00:23:00,764
<font color="#FFA500">♪ <i>إنه لا يتحمل الانتظار حتى يصبح الملك</i> ♪ 

336
00:23:00,766 --> 00:23:03,832
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار</i>  ♪ 

337
00:23:03,834 --> 00:23:06,365
<font color="#FFA500">♪ <i>فقط لا أتحمل الانتظار</i>  ♪ 

338
00:23:06,367 --> 00:23:11,699
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى أُصبح الملك</i> ♪

349
00:23:11,701 --> 00:23:12,931
...لقد أضعته

340
00:23:12,933 --> 00:23:15,131
.(موفاسا) سينزع ريشي

341
00:23:15,133 --> 00:23:17,300
.هذا لا يُنزر بالخير

342
00:23:19,868 --> 00:23:21,798
.(سيمبا)، لقد ضللناه بالفعل

343
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
.أعرف ما يدور برأسك

344
00:23:23,102 --> 00:23:24,766
."الملك المستقبلي عبقري"

345
00:23:24,768 --> 00:23:26,300
.لا يمكن أن تكون جاد

346
00:23:26,302 --> 00:23:28,699
.لن تنجو أبداً بدون ملِكتك

347
00:23:28,701 --> 00:23:30,166
هل نسيتي شيئاً؟

348
00:23:30,168 --> 00:23:31,866
.ليس هناك ملكة

349
00:23:31,868 --> 00:23:32,967
يمكنك قول هذا مجدداً

350
00:23:32,969 --> 00:23:34,668
.أفضل الزواج بخنزيراً

351
00:23:34,670 --> 00:23:36,267
.حظاً موفق في العثور علي أحد يرضى بك 

352
00:23:36,269 --> 00:23:38,235
ليحالفك الحظ في الخروج
.من هنا بدون كدمات

353
00:23:38,237 --> 00:23:40,138
.أفعلِ ما بوسعك

354
00:23:43,671 --> 00:23:44,768
!هزمتك

355
00:23:44,770 --> 00:23:46,701
.انت مدين إليّ بالاعتذار

356
00:23:46,703 --> 00:23:48,171
أبداً

357
00:23:57,306 --> 00:23:59,204
.هزمتك مجدداً

358
00:23:59,206 --> 00:24:00,638
.(ناله)، توقفي

359
00:24:00,640 --> 00:24:01,704
ما هذا؟

360
00:24:01,706 --> 00:24:03,170
.لن أدعك تخدعني يا (سيمبا)

361
00:24:03,172 --> 00:24:05,840
...أعرف أنه ليس هناك شيئاً

362
00:24:09,172 --> 00:24:10,974
.مؤكد أن هذا هو المكان

363
00:24:12,107 --> 00:24:13,241
!هيا

364
00:24:34,010 --> 00:24:36,107
.(سيمبا) لقد خرجنا من أراضي العزة

365
00:24:36,109 --> 00:24:38,806
لقد عثرنا عليه يا (ناله)
أتعرفين معنى هذا؟

366
00:24:38,808 --> 00:24:40,208
.معناها أن نعود للمنزل

367
00:24:40,210 --> 00:24:43,777
.معناها أنهم لن يعاملونا كأشبال بعد الأن

368
00:25:32,682 --> 00:25:35,113
(سيمبا)، انزل من عندك
.يبدو هذا خطيراً

369
00:25:35,115 --> 00:25:36,048
خطير؟

370
00:25:36,050 --> 00:25:39,847
.أنا أضحك في وجه الخطر

371
00:25:43,049 --> 00:25:44,148
.رائع

372
00:25:44,150 --> 00:25:47,148
أسمعتي هذا يا (ناله)؟

373
00:25:47,150 --> 00:25:48,849
.(سيمبا)، بربك

374
00:25:48,851 --> 00:25:50,682
لقد أثبت مدى شجاعتك

375
00:25:50,684 --> 00:25:51,882
،الأن الشمس أوشكت على الغروب

376
00:25:51,884 --> 00:25:53,848
...لن أبقى هنا و

377
00:26:14,685 --> 00:26:18,717
!حسناً، أنظروا لهذا

378
00:26:18,719 --> 00:26:22,284
.لم نكن نتوقع مجيئ ضيوفاً اليوم

379
00:26:22,286 --> 00:26:25,285
...هل تودا أيها الشبلان أن

380
00:26:25,287 --> 00:26:26,885
تبقوا للعشاء؟

381
00:26:26,887 --> 00:26:28,886
.أجل، أبقوا للعشاء

382
00:26:28,888 --> 00:26:31,186
.لأنكما تبدوان كوجبة خفيفة بمنتصف الليل

383
00:26:31,188 --> 00:26:33,020
هل يمكنك فقط إعطائي قليلاً من الخصوصية؟

384
00:26:33,022 --> 00:26:34,185
.كنتُ أود المساعدة

385
00:26:34,187 --> 00:26:35,885
.لقد تحدثنا في هذا من قبل

386
00:26:35,887 --> 00:26:37,152
لقد جئتُ بمفردي

387
00:26:37,154 --> 00:26:39,687
أعمل على إلهائهم حتى يتمكن
.الآخرين من الإحاطة بهم

388
00:26:39,689 --> 00:26:41,919
.حسناً، حسناً، انا اسف

389
00:26:41,921 --> 00:26:43,787
.لاتتأسف، فقط نفذ الأمر

390
00:26:43,789 --> 00:26:44,987
الأن، هذه هي الوجبةالتي

391
00:26:44,989 --> 00:26:47,090
.أنتظرتها طول حياتي

392
00:26:51,922 --> 00:26:56,855
.شيئاً غير مُتوقع أن نأكل أبن ملك

393
00:26:56,857 --> 00:26:59,721
أنتظري ثانية، الملك؟
وكأنك تعرفين من هو؟

394
00:26:59,723 --> 00:27:01,188
.الذي يحكم كل مكان

395
00:27:01,190 --> 00:27:04,322
.(موفاسا) لا يحكمني

396
00:27:04,324 --> 00:27:06,890
!لا يُمكنكِ فعل أي شئ لي

397
00:27:06,892 --> 00:27:08,926
.لأني الملك المستقبلي

398
00:27:11,758 --> 00:27:13,290
.إنه يُخبرني بما عليَّ فعله

399
00:27:13,292 --> 00:27:16,160
.قوة أبيه تنبع بداخله

400
00:27:17,393 --> 00:27:19,025
...أتسائل

401
00:27:19,027 --> 00:27:21,194
!كيف تبدو مزاق هذه الشجاعة

402
00:27:21,959 --> 00:27:24,157
.دعيهم يذهبا يا (شينزي) 

403
00:27:24,159 --> 00:27:26,924
،لقد ارتكبا خطأ
.خطأ فظيع

404
00:27:26,926 --> 00:27:30,991
،لكن إذا فعلتي هذا
.ستشعلين حرباً مع (موفاسا)

405
00:27:30,993 --> 00:27:32,824
الضباع و الأسود في حالة حرب

406
00:27:32,826 --> 00:27:34,760
.منذُ بداية الخليقة

407
00:27:34,762 --> 00:27:38,126
.لكن سلالة (موفاسا) ستنتهي هنا

408
00:27:38,128 --> 00:27:39,660
.أهربوا

409
00:27:45,429 --> 00:27:47,796
.لا تسمحوا لهم بالفرار

410
00:27:59,896 --> 00:28:01,030
.هيا

411
00:28:21,831 --> 00:28:23,331
هل سمعتوا هذا؟

412
00:28:23,333 --> 00:28:24,997
!الملك المستقبلي

413
00:28:24,999 --> 00:28:26,665
!ياإلهي، لا تؤذنيِ

414
00:28:26,667 --> 00:28:28,964
!أفعلها مُجدداً

415
00:29:03,169 --> 00:29:06,135
...إذا لمستِ أبني مُجدداً

416
00:29:06,137 --> 00:29:09,171
لا يا (موفاسا) لن نفعلها أبداً 

417
00:29:09,871 --> 00:29:11,301
.لن نعيد هذا ثانيةً

418
00:29:11,303 --> 00:29:13,973
.لقد تم تحزيرك يا (شانزي)

419
00:29:22,906 --> 00:29:25,707
.ظننتُ انك شجاع جداً

420
00:30:00,910 --> 00:30:02,111
(زازو)؟

421
00:30:03,977 --> 00:30:06,211
.خُذ (ناله) إلى صخرة العزة

422
00:30:07,444 --> 00:30:09,174
.حاضر يا سيدي

423
00:30:09,176 --> 00:30:11,275
.لا تقسوا عليه كثيراً يا سيدي

424
00:30:11,277 --> 00:30:14,908
...أتذكر شبل، شبل معين كان عنيد

425
00:30:14,910 --> 00:30:16,942
.الذي كان يقحم نفسه بالمتاعب دائماً

426
00:30:16,944 --> 00:30:19,777
.و بعدها حقق بعض الإنجازات

427
00:30:19,779 --> 00:30:21,175
ألم يفعل هذا يا سيدي؟

428
00:30:21,177 --> 00:30:24,012
.يجب أن ألقن أبني درساً

429
00:30:29,346 --> 00:30:31,347
.(ناله) أتبعيني

430
00:30:37,447 --> 00:30:39,715
سيمبا؟

431
00:30:57,982 --> 00:31:01,312
.لقد عصيت أمري عمداً

432
00:31:01,314 --> 00:31:02,747
.أعلم

433
00:31:02,749 --> 00:31:04,280
.كدتَ أن تُقتل

434
00:31:04,282 --> 00:31:08,214
.و الأسوأ من ذلك، أنك عرضت (ناله) للخطر

435
00:31:08,216 --> 00:31:11,781
هل تدرك خطورة الموقف؟

436
00:31:11,783 --> 00:31:15,716
.لقد عرّضت مُستقبل أرض العزة للخطر

437
00:31:15,718 --> 00:31:18,849
أردتُ فقط أن أُبين لك 
.أني أستطيع فعلها

438
00:31:18,851 --> 00:31:20,916
.و أني شجاع مثلك

439
00:31:20,918 --> 00:31:23,083
.أكون شجاع قفط عندما يلزم عليّ هذا

440
00:31:23,085 --> 00:31:25,150
.عندما لا يكون هناك خيارات أخرى

441
00:31:25,152 --> 00:31:28,216
.لكنك لا تخاف من أي شئ

442
00:31:28,218 --> 00:31:29,850
.كنتُ خائفاً اليوم

443
00:31:29,852 --> 00:31:31,051
كنت خائف؟

444
00:31:31,053 --> 00:31:35,119
.أجل، أعتقدتُ أنني قد أخسرك

445
00:31:36,787 --> 00:31:39,988
أعتقد أن حتى الملوك تخاف أيضاً، صحيح؟ 

446
00:31:41,054 --> 00:31:43,684
.أكثر مما يمكنك تخيله

447
00:31:43,686 --> 00:31:45,685
لكن خمن ماذا؟ -
ماذا؟ -

448
00:31:45,687 --> 00:31:49,218
.أعتقد أن الضباع تملكهم الخوف أيضاً

449
00:31:49,220 --> 00:31:52,419
هذا لأن لا أحد يجرؤ
.على العبث مع والدك

450
00:31:52,421 --> 00:31:54,286
.تعال هنا

451
00:32:06,689 --> 00:32:07,788
أبي؟

452
00:32:07,790 --> 00:32:09,353
نحن صديقان، صحيح؟

453
00:32:09,355 --> 00:32:10,888
.صحيح

454
00:32:10,890 --> 00:32:13,120
.وسنكون معاً دائماً

455
00:32:13,122 --> 00:32:15,422
صحيح؟

456
00:32:15,424 --> 00:32:20,456
(سيمبا)، دعني أخبرك
.شيئاً أخبرني به والدي 

457
00:32:20,458 --> 00:32:22,722
.أنظر إلى النجوم

458
00:32:22,724 --> 00:32:25,089
...الملوك العظماء السابقون

459
00:32:25,091 --> 00:32:28,355
.ينظرون إلينا من خلال هذه النجوم

460
00:32:28,357 --> 00:32:30,823
حقاً؟ -
أجل -

461
00:32:30,825 --> 00:32:33,157
...لذلك، عندما تشعر بالوحدة 

462
00:32:33,159 --> 00:32:36,156
...تذكر فقط أن هؤلاء الملوك

463
00:32:36,158 --> 00:32:39,159
.ستكون هناك دائماً لترشدك

464
00:32:39,826 --> 00:32:42,091
.و كذلك أنا 

465
00:32:42,093 --> 00:32:44,358
!لكني لا أستطيع رؤيتهم يا أبي

466
00:32:44,360 --> 00:32:46,692
.واصل النظر يا بُني

467
00:32:46,694 --> 00:32:48,295
.واصل النظر

468
00:33:23,431 --> 00:33:25,461
(موفاسا) قوي

469
00:33:25,463 --> 00:33:27,362
.إنه أقوي منا بكثير

470
00:33:27,364 --> 00:33:29,163
من فضلك أعطني بعض المساحة -
ماذا؟ -

471
00:33:29,165 --> 00:33:31,096
.يمكنك أن تستلقي بأي مكان أخر بالكهف

472
00:33:31,098 --> 00:33:33,430
...أين تريدني أن -
أريد بعض الخصوصية -

473
00:33:33,432 --> 00:33:35,265
فهمت؟ -
حسناً -

474
00:33:36,699 --> 00:33:38,963
،ليس لأخذ أي شئ بعيداً عنك
.فقد كنت عظيماً اليوم

475
00:33:38,965 --> 00:33:40,330
...ولكنه كان

476
00:33:40,332 --> 00:33:42,196
.فهمت، الأن أعلم أنك تفعل هذا عن قصد

477
00:33:42,198 --> 00:33:44,897
،و شجاع جداً أيضاً
.و لديه طاقة هائلة

478
00:33:44,899 --> 00:33:46,131
.الأن تبدو وكأنك حاقد

479
00:33:46,133 --> 00:33:47,031
...بموقف جيد

480
00:33:47,033 --> 00:33:48,130
...المرة القادمة التي سأرى بها (موفاسا)

481
00:33:48,132 --> 00:33:51,098
.سألقنهُ درساً لن ينساه أبداً

482
00:33:51,100 --> 00:33:53,464
حسناً، يالك من محظوظ
.فهو خلفك تماماً

483
00:33:53,466 --> 00:33:55,101
(موفاسا)؟

484
00:34:08,967 --> 00:34:11,102
.هذا ليس الملك

485
00:34:12,735 --> 00:34:16,234
أيها الحمقى لقد جرّدتم
.أرضكم من كل مظاهر الحياة

486
00:34:16,236 --> 00:34:19,702
و مع ذلك أرسلتُ إليكم
...شبلين صغيرين في طريقكم

487
00:34:19,704 --> 00:34:21,233
.و عَادا علي قيد الحياة

488
00:34:21,235 --> 00:34:24,104
.أعتقد أننا سنأكلك بدلاً منهم

489
00:34:24,869 --> 00:34:26,835
لماذا تأكلوا وجبة واحدة

490
00:34:26,837 --> 00:34:30,469
في حين أنه يمكنكم 
أخذ الولائم لبقية حياتكم؟

491
00:34:30,471 --> 00:34:33,368
و ماذا يمكنك أن تعرضه علينا؟

492
00:34:33,370 --> 00:34:36,236
.أرض يمكنكم فيها ملئ بطونكم

493
00:34:36,238 --> 00:34:38,335
...كل مكان يمسسهُ الضوء

494
00:34:38,337 --> 00:34:40,335
.سيصبح ملككم للصيد

495
00:34:40,337 --> 00:34:42,904
!أرض العزة ليست ملكك لتمنحها لنا

496
00:34:42,906 --> 00:34:45,306
.الملك يسيطر على أراضي الصيد هذه

497
00:34:55,740 --> 00:34:58,207
.لهذا السبب سنقتله

498
00:35:01,240 --> 00:35:04,073
...(موفاسا) يظهر رفضة التام دائماً

499
00:35:04,075 --> 00:35:06,938
.عندما يتعلق الأمر بالصيد

500
00:35:06,940 --> 00:35:09,072
...عندما أُصبح الملك

501
00:35:09,074 --> 00:35:11,972
سيكون الأقوياء أحراراً
،لأخذ كل ما يريدون

502
00:35:11,974 --> 00:35:15,773
لأن بطون الضباع 
.لا تمتلئ أبداً

503
00:35:15,775 --> 00:35:18,207
.(موفاسا) قوي للغاية على أن نتحداه

504
00:35:18,209 --> 00:35:22,041
<font color="#FFA500">♪ <i>(موفاسا) أصبح عجوزاً</i> ♪ 

505
00:35:22,043 --> 00:35:26,341
<font color="#FFA500">♪ <i>بعقل مُعقد و مُشتت</i> ♪ 

506
00:35:26,343 --> 00:35:30,307
<font color="#FFA500">♪ <i>من الذين يُتنبأ بفشلهم</i> ♪

507
00:35:30,309 --> 00:35:34,342
<font color="#FFA500">♪ <i>نحتاج إلى حُلمٍ جديد</i> ♪

508
00:35:34,344 --> 00:35:38,341
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، حان وقت التغير</i> ♪ 

509
00:35:38,343 --> 00:35:42,475
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا الكلام للضباع أيضاً </i> ♪ 

510
00:35:42,477 --> 00:35:47,009
<font color="#FFA500">♪ <i>رؤيتي واضحة ومتسعة الأفق </i>♪ 

511
00:35:47,011 --> 00:35:51,077
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا الكلام لكم أيضاً</i> ♪ 

512
00:35:51,079 --> 00:35:55,310
<font color="#FFA500">♪ <i>لذلك استعدوا لأنقلاب القرن</i> ♪ 

513
00:35:55,312 --> 00:35:58,880
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا للأحتلال المُظلم</i> ♪ 

514
00:35:59,480 --> 00:36:01,445
<font color="#FFA500">♪ <i>تخطيط متناهي في الدقة</i> ♪ 

515
00:36:01,447 --> 00:36:03,345
<font color="#FFA500">♪ <i>مُثابره مُمتدة</i> ♪ 

516
00:36:03,347 --> 00:36:07,712
<font color="#FFA500">♪ <i>عقود من الحرمان هي ببساطة</i> ♪ 

517
00:36:07,714 --> 00:36:09,779
<font color="#FFA500">♪ <i>السبب لأكون ملك بلا منازع</i> ♪ 

518
00:36:09,781 --> 00:36:11,478
<font color="#FFA500">♪ <i>باحترام و تحية</i> ♪ 

519
00:36:11,480 --> 00:36:15,180
<font color="#FFA500">♪ <i>و يتأملوني بعجب</i> ♪ 

520
00:36:15,182 --> 00:36:19,413
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، أسناني و طموحاتي واضحين</i> ♪ 

521
00:36:19,415 --> 00:36:21,350
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

522
00:36:23,383 --> 00:36:42,119
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪ 

523
00:36:43,984 --> 00:36:48,084
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، أسناننا و طموحاتنا واضحين</i> ♪ 

524
00:36:48,086 --> 00:36:51,886
<font color="#FFA500">♪ <i>استعدوا</i> ♪

525
00:37:12,087 --> 00:37:14,485
.أبي كان مُستاء مني بشدة

526
00:37:14,487 --> 00:37:16,485
.لهذا السبب نحن هنا يا (سيمبا)

527
00:37:16,487 --> 00:37:19,719
أظن أنني أعرف طريقة
.ستجعلك تعوضة عن هذا

528
00:37:19,721 --> 00:37:23,220
.هدية ستجعله ينسى كل ما حدث

529
00:37:23,222 --> 00:37:26,420
.ولكنه الملك، ماذا يمكنني أن أُهديه

530
00:37:26,422 --> 00:37:28,220
.زئيرك

531
00:37:28,222 --> 00:37:29,353
زئيري؟

532
00:37:29,355 --> 00:37:30,956
.أجل

533
00:37:31,756 --> 00:37:33,387
هل سمعت هذا؟

534
00:37:33,389 --> 00:37:38,420
هذا الوادي هو المكان الذى
.تأتي إليه كل الأسود حتى تجد زئيرها

535
00:37:38,422 --> 00:37:39,955
كل الأسود؟

536
00:37:39,957 --> 00:37:41,389
حتى أبي؟

537
00:37:41,391 --> 00:37:44,822
حتى (موفاسا) جاء
.إلى هنا عندما كان في سنك

538
00:37:44,824 --> 00:37:46,221
...رفض أن يترك المكان

539
00:37:46,223 --> 00:37:50,258
.حتى يُسمع زئيره من فوق الحافة

540
00:37:50,991 --> 00:37:52,489
كل هذا الطريق إلى هناك؟

541
00:37:52,491 --> 00:37:54,723
.عندها ستعرف أنك قد وجدته

542
00:37:54,725 --> 00:37:56,322
...مع قليلاً من التدريب

543
00:37:56,324 --> 00:37:59,359
.لن تُنادى بالشبل مجدداً

544
00:38:00,193 --> 00:38:01,823
.شاهد هذا

545
00:38:03,893 --> 00:38:05,957
،ستتمكن من فعلها يا سيمبا

546
00:38:05,959 --> 00:38:08,358
.يتطلب الأمر بعض الوقت

547
00:38:08,360 --> 00:38:10,991
.سأتفقد حالك في وقت لاحق

548
00:38:10,993 --> 00:38:13,825
سيكون أبي فخور للغاية، أليس كذلك؟

549
00:38:13,827 --> 00:38:16,395
.ستكون هدية لن ينساها أبداً

550
00:40:01,504 --> 00:40:03,335
!(موفاسا)، أسرع

551
00:40:03,337 --> 00:40:05,104
،هناك تدافع في الوادي

552
00:40:05,106 --> 00:40:06,471
.(سيمبا) هناك بالأسفل

553
00:40:06,473 --> 00:40:07,973
سيمبا؟

554
00:40:08,473 --> 00:40:10,106
.سأعثر عليه 

555
00:40:37,209 --> 00:40:38,440
!زازو

556
00:40:38,442 --> 00:40:41,110
.تماسك، المساعدة قادمة

557
00:40:47,975 --> 00:40:50,376
.ها هو هناك، على تلك الشجرة

558
00:40:54,044 --> 00:40:56,345
.أنا قادم يا (سيمبا)، تماسك

559
00:41:01,845 --> 00:41:04,509
،سأساعدهم يا (زازو)
أجلب مخلوقات أرض العزة

560
00:41:04,511 --> 00:41:06,011
.أذهب

561
00:41:31,447 --> 00:41:32,848
!أبي

562
00:41:33,447 --> 00:41:34,848
!سيمبا

563
00:41:35,315 --> 00:41:37,148
.تعال إلي يا صغيري

564
00:41:37,447 --> 00:41:38,948
.أقفز

565
00:41:58,016 --> 00:42:00,317
!أبي

566
00:42:55,489 --> 00:42:56,956
!سكار

567
00:42:59,524 --> 00:43:01,124
.ساعدني

568
00:43:08,890 --> 00:43:12,324
.ليحيا الملك

569
00:43:19,059 --> 00:43:21,260
!لا

570
00:43:39,861 --> 00:43:41,126
أبي؟

571
00:43:49,429 --> 00:43:51,063
أبي؟

572
00:44:17,132 --> 00:44:18,399
أبي؟

573
00:44:22,498 --> 00:44:24,166
أبي؟

574
00:44:35,533 --> 00:44:37,934
.هيا، أستيقظ

575
00:44:43,867 --> 00:44:48,301
.النجدة، ليساعدني احد

576
00:45:19,471 --> 00:45:21,536
!سيمبا

577
00:45:21,538 --> 00:45:24,005
ماذا فعلت؟

578
00:45:25,838 --> 00:45:27,804
،كان التدافع

579
00:45:27,806 --> 00:45:29,302
،كان يحاول إنقاذي

580
00:45:29,304 --> 00:45:31,871
.كانت حادثة

581
00:45:31,873 --> 00:45:33,337
...لم أقصد أن

582
00:45:33,339 --> 00:45:34,371
.بالطبع لم تقصد هذا

583
00:45:34,373 --> 00:45:38,171
ما من أحد يفعل 
.أشياء كهذه عن قصد

584
00:45:38,173 --> 00:45:40,105
...لكن الملك قد مات

585
00:45:40,107 --> 00:45:42,007
...و لولاك أنت

586
00:45:43,406 --> 00:45:45,872
.لكان على قيد الحياة

587
00:45:45,874 --> 00:45:48,872
...أبيك كان مُفعم بالأمل تجاهك

588
00:45:48,874 --> 00:45:52,072
.أعطاك فرصاً كثيرة

589
00:45:52,074 --> 00:45:54,806
!وهكذا ترد إليه الجميل

590
00:45:54,808 --> 00:45:57,306
.لم أكن أدري

591
00:45:57,308 --> 00:45:59,406
ماذا ستعتقد أمك؟

592
00:45:59,408 --> 00:46:03,006
!أبن تسبب  فى موت أبيه

593
00:46:03,008 --> 00:46:08,407
!صبي قتل الملك

594
00:46:08,409 --> 00:46:10,910
ماذا سأفعل؟

595
00:46:11,842 --> 00:46:13,475
.أهرب

596
00:46:13,477 --> 00:46:16,842
،أهرب بعيداً يا (سيمبا)

597
00:46:16,844 --> 00:46:20,278
.أهرب بعيداً ولا تعود أبداً

598
00:46:32,246 --> 00:46:34,913
.أقتلوه

599
00:47:12,183 --> 00:47:15,350
.انزلا و تأكدا أنه قد مات

600
00:47:23,217 --> 00:47:24,482
بجد؟

601
00:47:24,484 --> 00:47:26,317
.أسف

602
00:47:28,884 --> 00:47:30,283
.هذه مسافة جيدة

603
00:47:30,285 --> 00:47:31,318
.حسناً

604
00:47:33,251 --> 00:47:36,482
لا يمكن لشبل صغير
.النجاة من سقطة كهذه

605
00:47:36,484 --> 00:47:38,117
...أسمع، سوف نذهب و نخبرها

606
00:47:38,119 --> 00:47:41,150
.بأننا نزلنا إلى هناك و أكلناه 

607
00:47:41,152 --> 00:47:43,150
.هذا رائع، لأنى جائع

608
00:47:43,152 --> 00:47:44,951
.لن ننزل لنأكلة

609
00:47:44,953 --> 00:47:46,150
،(سيمبا) قد مات

610
00:47:46,152 --> 00:47:48,953
.هذا كل ما ستعرفهُ

611
00:47:50,553 --> 00:47:52,120
.لا مشكلة

612
00:48:46,159 --> 00:48:51,391
.موت (موفاسا) مأساة مُفجعة

613
00:48:51,393 --> 00:48:55,024
.أعظم ملك عرفته أرض العزة


614
00:48:55,026 --> 00:48:57,359
...فقدان أخاً

615
00:48:57,361 --> 00:49:03,093
.كخسارة شخصية شديدة

616
00:49:03,095 --> 00:49:07,026
و (سيمبا) الصغير 
‫الذي لم يتمتع بالحياة بعد...

617
00:49:07,028 --> 00:49:10,827
الشبل الذى تحمل 
.دمائه مستقبلنا

618
00:49:10,829 --> 00:49:14,827
.فهذا أكثر مما يمكن تحمله

619
00:49:14,829 --> 00:49:18,161
كنت أتمنى لو أنى وصلت
...للوادي فى الوقت المناسب

620
00:49:18,163 --> 00:49:22,327
.لأنقذهما

621
00:49:22,329 --> 00:49:27,361 
...لذلك و بقلبٍ حزين

622
00:49:27,363 --> 00:49:30,162
.يجب أن أخذ مكانه على العرش

623
00:49:30,164 --> 00:49:33,095
.(موفاسا) و (سيمبا) قد رحلا

624
00:49:33,097 --> 00:49:37,198
.مما يعنى أنى أصبحت ملككم

625
00:49:39,798 --> 00:49:41,096
...لكن عليَّ الأعتراف

626
00:49:41,098 --> 00:49:44,100
.لا يمكنني تحمل هذا العبئ وحدي

627
00:49:45,231 --> 00:49:47,829
..وسأحتاج بعض المساعدة

628
00:49:47,831 --> 00:49:49,531
...لأتأكد من

629
00:49:49,533 --> 00:49:52,067
.سلامة أرض العزة

630
00:49:59,367 --> 00:50:02,430
.(ناله)، أبقى على مقرُبة

631
00:50:02,432 --> 00:50:06,565
...ولذلك، من رماد هذه المأساة

632
00:50:06,567 --> 00:50:11,466
،يجب أن نرحب ببزوغ عصر جديد

633
00:50:11,468 --> 00:50:16,966
.مستقبل عظيم ومزدهر‬


634
00:50:27,302 --> 00:50:29,901
.ياللهول

635
00:52:14,447 --> 00:52:15,411
.لقد أضعتهم

636
00:52:15,413 --> 00:52:17,813
،يوماً ما سأمسك بإحدى هذه النسور

637
00:52:17,815 --> 00:52:19,145
.سأمسك بأحدها

638
00:52:19,147 --> 00:52:20,511
لا أعرف لما هذا مهم 
.جداً بالنسبة لك

639
00:52:20,513 --> 00:52:22,913
.أشعرف فقط أن هذا سيجعلني أفضل

640
00:52:22,915 --> 00:52:24,914
!يا إلهى، إنه أسدُ صغير

641
00:52:24,916 --> 00:52:27,080
هذا ليس أسداً -
حسناً، أذهب و تفقده -

642
00:52:27,082 --> 00:52:28,181
ما هذا؟ -
هذا ليس أسداً -

643
00:52:28,183 --> 00:52:29,247
.إنه طائر بفراء

644
00:52:29,249 --> 00:52:30,946
!يبدو وكأنه أسد

645
00:52:30,948 --> 00:52:33,346
،هذا ليس أسداً
 .دعنى أدقق النظر، أستمحيك عذراً

646
00:52:33,348 --> 00:52:36,381
حسناً، دعني أرى 
.ما الذى نتعامل معه هنا

647
00:52:36,383 --> 00:52:37,880
!إنه أسد

648
00:52:37,882 --> 00:52:39,547
أهرب بحياتك يا (بومبا) - 
أنتظرنى يا (تيمون) -  

649
00:52:39,549 --> 00:52:41,914
أنتظر يا (تيمون) أنتظر - 
إنه أسدُ صغير - 

650
00:52:41,916 --> 00:52:43,181
.سيصبح أكبر

651
00:52:43,183 --> 00:52:45,214
أيمكنا الأحتفاظ به؟
رجائاً، أيمكنا الأحتفاظ به؟

652
00:52:45,216 --> 00:52:47,216
،حسناً، أعدك أنى سأنزه كل يوم

653
00:52:47,218 --> 00:52:48,881
.و إذا تبرز قليلاً، سأنظفه

654
00:52:48,883 --> 00:52:50,382
،أنت من سيكون برازته الصغيرة

655
00:52:50,384 --> 00:52:52,182
.سيأكلك و يستخدمني كفرشاة أسنان

656
00:52:52,184 --> 00:52:54,215
،لكن يوماً ما
،عندما يصبح كبيراً و قوياً

657
00:52:54,217 --> 00:52:55,482
.سيكون بجانبنا

658
00:52:55,484 --> 00:52:58,317
،فهمت الأمر
ماذا لوكان بجانبنا من الأساس؟

659
00:52:58,319 --> 00:52:59,583
،أستمع لي

660
00:52:59,585 --> 00:53:03,817
وجود أسد شرس معنا
.قد لا يكون فكرة سيئة

661
00:53:03,819 --> 00:53:05,116
،حسناً إذاً
أيمكن أن نحتفظ به؟

662
00:53:05,118 --> 00:53:06,450
نعم بالطبع 
.يمكنا الأحتفاظ به

663
00:53:06,452 --> 00:53:09,184
،يا إلهي
من العقل المدبر لهذه العملية؟

664
00:53:09,186 --> 00:53:11,318
<font color="#FFA500">♪<i> "سنسميه "فريد </i>♪

665
00:53:11,320 --> 00:53:14,050
من أنتم؟

666
00:53:14,052 --> 00:53:15,350
.نحن الرجال الذين انقذوا حياتك

667
00:53:15,352 --> 00:53:16,485
.أجل

668
00:53:16,487 --> 00:53:18,852
،خاطرنا بكل شئ
.حاربنا النسور الغاضبة

669
00:53:18,854 --> 00:53:20,518
.الكثير منهم، بل قطعان

670
00:53:20,520 --> 00:53:22,052
.انا (بومبا)

671
00:53:22,054 --> 00:53:23,252
.وهذا (تيمون)  

672
00:53:23,254 --> 00:53:24,920
هل ذكرت أننا أنقذنا حياتك؟

673
00:53:24,922 --> 00:53:27,088
.لا يهم

674
00:53:28,822 --> 00:53:30,852
،كم هو حزين

675
00:53:30,854 --> 00:53:32,820
.انه حتى لن يهتم بالامر

676
00:53:32,822 --> 00:53:34,320
مثل قول لا أمتلك ما يكفي
لأتعامل مع الأمر، أهذا صحيح؟

677
00:53:34,322 --> 00:53:35,520
الأن أصبحت مشاكله هي مشاكلي؟ 

678
00:53:35,522 --> 00:53:38,254
،ولكن يمكنا مساعدته
.نحن فى موضع يمكنا من مساعدته

679
00:53:38,256 --> 00:53:42,822
لذا، كيف حالك بكل أختصار شديد؟

680
00:53:42,824 --> 00:53:44,855
.فعلتُ شيئاً مؤسف

681
00:53:44,857 --> 00:53:46,854
.لا أريد التحدث عنه

682
00:53:46,856 --> 00:53:49,289
،أسمع ياصغير، جميعنا نخطأ

683
00:53:49,291 --> 00:53:52,188
ويجب أن يكون هناك شيئاً
لنفعله حيال ذلك، صحيح؟

684
00:53:52,190 --> 00:53:54,322
ليس إلا إذا كنت تستطيع 
.تغير الماضى

685
00:53:54,324 --> 00:53:55,922
حسناً، أتعلم
.هذا كثير جداً لتطلبه

686
00:53:55,924 --> 00:53:57,088
هذا صعب جداً
.هذا شيئاً كبير

687
00:53:57,090 --> 00:53:58,323
...لأكون صريحاً معك

688
00:53:58,325 --> 00:53:59,888
أقصد، تغير الماضى؟
.قد حدث بالفعل

689
00:53:59,890 --> 00:54:01,423
.أجل، لذلك لا يمكنك تغيره

690
00:54:01,425 --> 00:54:03,957
لكن أتعلم ما يمكنك تغيره حقاً؟

691
00:54:03,959 --> 00:54:06,124
.المستقبل، هذا هو إختصاصنا

692
00:54:06,126 --> 00:54:07,490
.نوع من إختصاصنا

693
00:54:07,492 --> 00:54:10,190
كيف يمكنك تغير شيئاً لم يحدث بعد؟

694
00:54:10,192 --> 00:54:12,290
...حسناً، لكى تغير المستقبل

695
00:54:12,292 --> 00:54:14,057
.عليك أن تضع ماضيك خلفك

696
00:54:14,059 --> 00:54:15,090
.خلفك بعيداً

697
00:54:15,092 --> 00:54:17,358
،أنظر يا صغير، أشياء سيئة تحدث

698
00:54:17,360 --> 00:54:19,857
و ليس بستطاعتك
فعل شئ حيالها، صحيح؟

699
00:54:19,859 --> 00:54:21,124
.صحيح

700
00:54:21,126 --> 00:54:23,591
...خطأ، عندما يدير العالم ظهره لك

701
00:54:23,593 --> 00:54:26,026
.أدّر له ظهرك أيضاً

702
00:54:26,028 --> 00:54:27,991
.وأحتضن فقط ما هو قادم

703
00:54:27,993 --> 00:54:30,026
و غير "ماذا" إلى "ولما لا"؟

704
00:54:30,028 --> 00:54:32,225
.حسناً، ليس هذا ما تعلمته

705
00:54:32,227 --> 00:54:34,227
.حسنا، ربما إذاً تحتاج درساً جديداً

706
00:54:34,229 --> 00:54:39,226
،كرر خلفى يا صغير
.هاكونا ماتاتا

707
00:54:39,228 --> 00:54:41,459
ماذا؟ -
هاكونا ماتا -

707
00:54:41,461 --> 00:54:42,993
.هاكونا ماتاتا

708
00:54:42,995 --> 00:54:44,093
معظم الناس تُبدى
رد فعل أكبر

709
00:54:44,095 --> 00:54:45,328
...عندما نقولها لأول مرة

710
00:54:45,330 --> 00:54:47,195
حسناً، على أي حال
.هاكونا ماتاتا

711
00:54:47,197 --> 00:54:48,394
.بعض الناس تبدأ التصفيق فور سماعها

712
00:54:48,396 --> 00:54:50,928
إنها تعنى لاتقلق
...واحد
 
713
00:54:50,930 --> 00:54:52,895
أنا الذى يقوم بالعد هنا

714
00:54:52,897 --> 00:54:55,062
أريد أن أعد -
لما لا نبدأ بالعد معاً؟ -

715
00:54:55,064 --> 00:54:56,229
حسناً، إنها فكرة جيدة -
صحيح -

716
00:54:56,231 --> 00:54:58,495
...واحد و إثنان و

717
00:54:58,497 --> 00:55:00,231
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

718
00:55:01,098 --> 00:55:04,095
<font color="#FFA500">♪ <i>يالها من عبارة رائعة</i> ♪

719
00:55:04,097 --> 00:55:06,363
<font color="#FFA500">♪<i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

720
00:55:06,365 --> 00:55:10,330
<font color="#FFA500">♪ <i>ليست كلمة مجنونة عابرة</i> ♪ 

721
00:55:10,332 --> 00:55:16,097
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لا تقلق لبقية حياتك</i> ♪
 
722
00:55:16,099 --> 00:55:18,367
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

723
00:55:19,165 --> 00:55:21,364
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪ 

724
00:55:21,366 --> 00:55:25,399
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

725
00:55:25,401 --> 00:55:28,865
هاكونا ماتاتا -
أجل، إنها شعارنا -

726
00:55:28,867 --> 00:55:30,165
ما هو الشعار؟

727
00:55:30,167 --> 00:55:31,833
لاشئ، ما هو شعارك انت؟

728
00:55:31,835 --> 00:55:33,098
جميل -
فقاعة -

729
00:55:33,100 --> 00:55:35,567
.هاتان الكلمتان سيحلان كل مشاكلك

730
00:55:35,569 --> 00:55:38,233
.أجل، خذ بومبا كمثال

731
00:55:38,235 --> 00:55:42,099
<font color="#FFA500">♪ <i>لماذا، عندما كان</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>خنزيراً صغيراً</i> ♪

732
00:55:42,101 --> 00:55:45,999
<font color="#FFA500">♪ <i>عندما كنت خنزيراً صغيراً</i> ♪ 

733
00:55:47,303 --> 00:55:49,134
كيف تشعر؟ -
إنها قصة عاطفية -

734
00:55:49,136 --> 00:55:52,101
<font color="#FFA500">♪ <i>وجد رائحته تفتقر شيئاً معين</i> ♪ 

735
00:55:52,103 --> 00:55:54,968
<font color="#FFA500">♪ <i>كان يستطيع تطهير السافانا بعد كل وجبة</i> ♪   

736
00:55:54,970 --> 00:55:57,268
<font color="#FFA500">♪ <i>أنا ذو حس مرهف</i> ♪ 

737
00:55:57,270 --> 00:56:01,569
<font color="#FFA500">♪ <i>على الرغم من أنى أبدو متبلد الإحساس</i> ♪ 

738
00:56:01,571 --> 00:56:06,969
<font color="#FFA500">♪ <i>و يؤذى أصدقائي الذين لم</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>يقفوا فى اتجاه الريح أبداً</i> ♪ 

739
00:56:06,971 --> 00:56:09,037
كنت دائماً هنا من أجلك
.وأنا أكره ذلك

740
00:56:09,039 --> 00:56:11,603
<font color="#FFA500">♪ <i>يا للعار</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، لقد كان عار</i> ♪ 

741
00:56:11,605 --> 00:56:13,837
<font color="#FFA500">♪ <i>فكرت فى تغير اسمي</i> ♪ 

742
00:56:13,839 --> 00:56:15,236
أقصد، إلى ماذا ستبدله "براد"؟   

743
00:56:15,238 --> 00:56:18,537
<font color="#FFA500">♪ <i>وأصبحت مُكتأب</i> ♪ 

744
00:56:18,539 --> 00:56:21,104
<font color="#FFA500">♪ <i>فى كل مرة ٍأطلق فيها الريح</i> ♪ 

745
00:56:21,106 --> 00:56:22,404
هل سوف تمنعني؟

746
00:56:22,406 --> 00:56:25,370
.لا، لن أفعل! أنت تشعرنى بالقرف

747
00:56:25,372 --> 00:56:28,104
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

748
00:56:28,106 --> 00:56:31,238
<font color="#FFA500">♪ <i>يالها من عبارة رائعة</i> ♪ 

749
00:56:31,240 --> 00:56:33,372
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

750
00:56:33,374 --> 00:56:36,572
<font color="#FFA500">♪ <i>ليست كلمة مجنونة عابرة</i> ♪

751
00:56:36,574 --> 00:56:41,340
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لاتقلق لبقية حياتك</i> ♪ 

752
00:56:41,342 --> 00:56:43,006
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل، غنى يا صغير</i> ♪

753
00:56:43,008 --> 00:56:46,072
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪ 

754
00:56:46,074 --> 00:56:48,507
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

755
00:56:48,509 --> 00:56:50,443
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

756
00:56:54,176 --> 00:56:56,474
.أهلاً بك فى منزلنا المتواضع

757
00:56:56,476 --> 00:56:57,374
تعيشان هنا؟

758
00:56:57,376 --> 00:56:59,275
.حسناً، نحن نعيش فى أى مكان نريده

759
00:56:59,277 --> 00:57:00,874
.نفعل ما يسعدنا

760
00:57:00,876 --> 00:57:02,107
.إنه جميل

761
00:57:02,109 --> 00:57:04,576
.أجل، إنه لطيف حقاً

762
00:57:04,578 --> 00:57:07,609
.يارفاق هذا (سيمبا)

763
00:57:07,611 --> 00:57:09,843
!ذاك...صديقى يكون اسد

764
00:57:09,845 --> 00:57:11,142
ماذا عن الطعام؟

765
00:57:11,144 --> 00:57:12,375
هل فكرت فى إطعام ذلك الشئ؟

766
00:57:12,377 --> 00:57:14,877
أجل، أنا أتضور جوعاً
.أستطيع أكل حمار وحشي كامل

767
00:57:14,879 --> 00:57:16,242
!ها نحن ذا

768
00:57:16,244 --> 00:57:19,009
لا لا لا يا صغير، لا يوجد لدينا 
.حمار وحشى

769
00:57:19,011 --> 00:57:20,243
ماذا عن الظباء ؟

770
00:57:20,245 --> 00:57:22,176
لا، اسمع يا صفير

771
00:57:22,178 --> 00:57:24,344
إذا أردت أن تعيش معنا
.فيجب أن تأكل مثلنا

772
00:57:24,346 --> 00:57:27,577
!و الأكثر أهمية...لا تأكلنا

773
00:57:27,579 --> 00:57:31,147
تبدو هذه البقعة جيدة
.لتناول بعض الديدان

774
00:57:33,012 --> 00:57:34,178
أجل -  
إنها مثالية - 

775
00:57:34,180 --> 00:57:35,512
.تنحوا جانباً يا أولاد

776
00:57:35,514 --> 00:57:37,045
ما هذا؟

777
00:57:37,047 --> 00:57:38,178
.مطاطية جداً

778
00:57:38,180 --> 00:57:39,879
.هذه الواحدة لذيذة

779
00:57:39,881 --> 00:57:42,245
،لذيذ
.هذا ما أسميه باللذيذ

780
00:57:42,247 --> 00:57:44,946
لزجة؟
.تفى بالغرض

781
00:57:44,948 --> 00:57:46,246
.مقرمشة جداً

782
00:57:46,248 --> 00:57:47,579
إنهم محليون -
 هل هم كذلك؟ -

783
00:57:47,581 --> 00:57:49,112
.إنهم  تحديداً من هنا

784
00:57:49,114 --> 00:57:51,380
،سأخبرك شيئاً ياصغير
.هذه هي الحياة العظيمة

785
00:57:51,382 --> 00:57:52,479
،لا قواعد

786
00:57:52,481 --> 00:57:54,279
.لا مسؤليات

787
00:57:54,281 --> 00:57:57,114
!النوع الكريمى

788
00:57:57,116 --> 00:57:58,381
.أعشق هذا

789
00:57:58,383 --> 00:57:59,514
تلك تبدو جيدة -
.أحب هذه- 

790
00:57:59,516 --> 00:58:00,281
.إنها المفضلة

791
00:58:00,283 --> 00:58:01,614
هل يمكن أن أحصل على الرأس؟

792
00:58:01,616 --> 00:58:02,983
حسناً، ياصغير؟

793
00:58:03,916 --> 00:58:05,514
.حسناً

794
00:58:05,516 --> 00:58:07,251
.هاكونا ماتاتا

795
00:58:10,383 --> 00:58:12,117
...لزجة

796
00:58:12,885 --> 00:58:15,382
.نعم تفى بالغرض

797
00:58:15,384 --> 00:58:17,283
هذا هو -
نحن لم نكذب -

798
00:58:17,285 --> 00:58:20,186
!كيس بيض
.حصلت على كيس بيض

799
00:58:22,618 --> 00:58:24,250
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

800
00:58:24,252 --> 00:58:25,483
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

801
00:58:25,485 --> 00:58:28,251
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪ 

802
00:58:28,253 --> 00:58:31,116
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪  

803
00:58:31,118 --> 00:58:32,984
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

804
00:58:32,986 --> 00:58:39,252
<font color="#FFA500">♪ <i>تعنى لا تقلق</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>لبقية حياتك</i> ♪ 

805
00:58:39,254 --> 00:58:42,452
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

806
00:58:42,454 --> 00:58:44,852
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

807
00:58:44,854 --> 00:58:47,918
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

808
00:58:47,920 --> 00:58:50,519
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

809
00:58:50,521 --> 00:58:54,220
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

810
00:58:54,222 --> 00:58:56,286
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

811
00:58:56,288 --> 00:58:58,354
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

812
00:58:58,356 --> 00:59:01,187
<font color="#FFA500">♪ <i>لبقية حياتك</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا، هاكونا ماتاتا</i> ♪

813
00:59:01,189 --> 00:59:02,421
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتا</i> ♪

814
00:59:02,423 --> 00:59:05,222
<font color="#FFA500">♪ <i>لا مشاكل لدينا</i> ♪

815
00:59:05,224 --> 00:59:07,920
<font color="#FFA500">♪ <i>فلسفتنا</i> ♪

816
00:59:07,922 --> 00:59:10,188
<font color="#FFA500">♪ <i>هاكونا ماتاتا</i> ♪

817
00:59:10,190 --> 00:59:11,355
.مرة أخري

818
00:59:11,357 --> 00:59:12,421
.لا، أعتقد أننا فعلناها، أجل

819
00:59:12,423 --> 00:59:14,121
.أظن أننا حصلنا عليه

820
00:59:14,123 --> 00:59:15,521
ولكن نحن فقط نحصل على
.المعتاد يا رفاق

821
00:59:15,523 --> 00:59:17,356
.لا، دعنا نتركهم يريدون المزيد

822
00:59:17,358 --> 00:59:18,855
نعم، لقد زاد حجمك
.ربعمائة رطل منذ أن بدأنا

823
00:59:18,857 --> 00:59:20,255
.وفى نفس الوقت أبدو كما أنا

824
00:59:20,257 --> 00:59:21,489
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق ♪

825
00:59:21,491 --> 00:59:23,157
.حسناً، اخبره أن يتوقف

826
00:59:23,159 --> 00:59:24,522
!ولكنك أصريت أن نغني الأغنية

827
00:59:24,524 --> 00:59:26,123
أنا أصريت؟
!أنت من بدأ بغنائها

828
00:59:26,125 --> 00:59:27,424
،حسناً
،انها أغنيتنا الخاصة

829
00:59:27,426 --> 00:59:28,623
.لا يجب أن نشاركها مع الكل

830
00:59:28,625 --> 00:59:30,356
.أنظر لهذا الغروب

831
00:59:30,358 --> 00:59:31,390
...ولكنها أغنيتنا الخاصة، لذلك يجب أن

832
00:59:31,392 --> 00:59:32,990
.فقط أخبره أن يتوقف

833
00:59:32,992 --> 00:59:34,123
<font color="#FFA500">♪ <i>تعني لا تقلق ♪

834
01:00:10,963 --> 01:00:12,396
...(ناله)

835
01:00:13,063 --> 01:00:14,495
،تعالي

836
01:00:14,497 --> 01:00:16,064
.أجلسى معنا

837
01:00:25,065 --> 01:00:27,562
(زازو)، أين كنت؟

838
01:00:27,564 --> 01:00:31,430
،أسف با (ناله)
.أتيتُ بأسرع ما يمكن

839
01:00:35,931 --> 01:00:37,564
.تقرير الصباح، يا (زازو)

840
01:00:37,566 --> 01:00:40,898
،جلالتك
...أراضي العزة فى خطر وشيك

841
01:00:40,900 --> 01:00:44,131
.الضباع تطارد ما تبقى من القطعان

842
01:00:44,133 --> 01:00:45,334
!الطائر عاد

843
01:00:46,932 --> 01:00:48,368
!أمسكه

844
01:00:52,401 --> 01:00:55,369
،لا تأتي هنا مجدداً
.إلا إذا كنت تريد أن تُأكل

845
01:01:18,437 --> 01:01:21,934
يجب أن نفعل شيئاً
.يا (سارابي)، يجب أن نحارب

846
01:01:21,936 --> 01:01:25,568
.(ناله)، (سكار) هو الملك

847
01:01:25,570 --> 01:01:27,269
!ولكن أنتِ ملكتنا

848
01:01:27,271 --> 01:01:29,436
.يجب أن نغادر قبل أن يفوت الأوان

849
01:01:29,438 --> 01:01:33,636
يجب أن نبقى معاً
.جميعاً و نحمي أرض العزة

850
01:01:33,638 --> 01:01:37,402
.هذا هو وطننا ولن نتخلى عنه أبداً

851
01:01:37,404 --> 01:01:39,871
.ليس هذا الوطن الذي أتذكره

852
01:01:39,873 --> 01:01:42,603
،سيأتي وقتنا يا (ناله)

853
01:01:42,605 --> 01:01:44,071
.تحلي بالصبر

854
01:01:44,073 --> 01:01:45,474
"سارابي"

855
01:01:47,139 --> 01:01:49,174
.الملك يريد رؤيتك

856
01:01:49,907 --> 01:01:51,475
!لا تذهبي

857
01:01:52,608 --> 01:01:55,241
.أنا لستُ خائفه منه 

858
01:02:10,208 --> 01:02:12,506
لما لا تنضمى إلي يا (سرابي)؟

859
01:02:12,508 --> 01:02:14,973
.يوجد الكثير من الطعام

860
01:02:14,975 --> 01:02:16,908
.أنت تُسرف في الصيد يا (سكار)

861
01:02:16,910 --> 01:02:19,874
،أنا ببساطة أفضل القتل

862
01:02:19,876 --> 01:02:21,274
.بمساعدة جيشى

863
01:02:21,276 --> 01:02:24,075
.أنت تقتل كل شئ

864
01:02:24,077 --> 01:02:27,275
ألا تري؟
.لايوجد أحد ليتحدانى

865
01:02:27,277 --> 01:02:30,045
.نحن يمكننا أخيراً أن نحصل على ما نريد

866
01:02:30,445 --> 01:02:32,008
نحن؟

867
01:02:32,010 --> 01:02:35,877
،منذُ زمن بعيد 
.أختارتِ (موفاسا) بدلاً منى

868
01:02:35,879 --> 01:02:38,210
،ولكن الأن يوجد ملك جديد

869
01:02:38,212 --> 01:02:40,910
.لذلك توقفى عن التصرف بأنانية شديده

870
01:02:40,912 --> 01:02:42,877
.أنت هو الأنانى

871
01:02:42,879 --> 01:02:44,577
،الأسود الأخرى تشاهدك

872
01:02:44,579 --> 01:02:48,443
.طالما أنتِ تقاوميني سيرفضوني

873
01:02:48,445 --> 01:02:53,645
خذي مكانك بجانبي
.وسنحصل على الوليمة معاً

874
01:02:53,647 --> 01:02:56,814
.لن أكون ملكتك أبداً

875
01:02:58,281 --> 01:03:00,179
..إذاً من الأن فصاعداً

876
01:03:00,181 --> 01:03:04,412
...الأسود ستأكل بعد الضباع

877
01:03:04,414 --> 01:03:07,180
.ولن يتركوا كثيراً خلفهم

878
01:04:37,123 --> 01:04:40,256
ماذا تعتقدى نفسكِ
فاعلة يا سيدتي الصغيرة؟

879
01:04:40,258 --> 01:04:41,923
،أبتعد يا (زازو)

880
01:04:41,925 --> 01:04:43,655
.سأذهب لأجد مساعدة

881
01:04:43,657 --> 01:04:45,588
.أُفضل بشدة ألا تذهبي

882
01:04:45,590 --> 01:04:47,190
،لقد أقسمتُ بحمايتك

883
01:04:47,192 --> 01:04:49,190
.و آمركِ أن تعودى إلى الفراش

884
01:04:49,192 --> 01:04:52,159
.لم أعُد بحاجة إلى المساعدة

885
01:05:42,197 --> 01:05:45,161
!سكار
،من الجميل رؤيتك 

886
01:05:45,163 --> 01:05:47,161
.أسف بشأن هذا

887
01:05:48,530 --> 01:05:51,429
...هل أخبرتك من قبل عن أخي

888
01:05:51,431 --> 01:05:54,597
الذي أعتقد أنه نقار خشب؟

889
01:06:07,466 --> 01:06:09,200
...(ناله)

890
01:06:32,669 --> 01:06:34,367
!سأمسك بك

891
01:06:34,369 --> 01:06:36,233
.سأمسك بك، أمسكتك

892
01:06:38,069 --> 01:06:40,035
.سيمبا، إنه أنت

893
01:06:40,037 --> 01:06:41,334
هل رأيت هذا؟

894
01:06:41,336 --> 01:06:43,035
.يارجل، الفراشة التي كانت هناك

895
01:06:43,037 --> 01:06:44,335
.كدتُ أن أمسكها

896
01:06:44,337 --> 01:06:45,669
!ظننتُ أنه أسد

897
01:06:45,671 --> 01:06:47,602
.تعرف، النوع الأخر من الأسود

898
01:06:47,604 --> 01:06:48,936
.تعرف، الأسد الحقيقي

899
01:06:48,938 --> 01:06:50,534
.أعنى، ليس أنك أسداً غير حقيقي

900
01:06:50,536 --> 01:06:52,903
...ولكن تعلم، النوع الذى يأكل

901
01:06:52,905 --> 01:06:54,968
.سأذهب

902
01:06:54,970 --> 01:06:56,637
أين أنت ذاهب؟

902
01:06:56,639 --> 01:06:59,237
أتريد أن تحصل على بعض الديدان؟

903
01:07:01,672 --> 01:07:03,336
ما خطب هذا الفتى؟

904
01:07:03,338 --> 01:07:05,169
...سيمبا

905
01:07:05,171 --> 01:07:07,105
كيف أستطيع قول هذا؟

906
01:07:07,107 --> 01:07:08,905
إنه فريسة -
أجل -

907
01:07:08,907 --> 01:07:13,204
.و لن يمرح أبداً مع آكل لحوم

908
01:07:13,206 --> 01:07:15,437
لا، أنتما لن تمرحا مع بضكما أبداً

909
01:07:15,439 --> 01:07:16,605
ولما لا؟

910
01:07:16,607 --> 01:07:21,472
.كما ترى، فى الطبيعة يوجد توازن دقيق

911
01:07:21,474 --> 01:07:23,472
أجل دائرة الحياة، أعلم هذا

912
01:07:23,474 --> 01:07:25,338
لا -
لا لا -

913
01:07:25,340 --> 01:07:26,538
.لا أعلم من أين حصلت على هذه الكلمة

914
01:07:26,540 --> 01:07:27,439
.أجل

915
01:07:27,441 --> 01:07:29,172
.لا، يوجد دائرة حياة

916
01:07:29,174 --> 01:07:30,639
لا، إنها ليست دائرة -
لا ليست كذلك على الإطلاق -

917
01:07:30,641 --> 01:07:32,207
في الحقيقة، إنه العكس -
أجل -

918
01:07:32,209 --> 01:07:33,507
إنه خط -
أجل -

919
01:07:33,509 --> 01:07:35,974
.خط ليس له أي معنى

920
01:07:35,976 --> 01:07:38,507
و جميعنا نتسابق حتى
.نصل لنهاية هذا الخط

921
01:07:38,509 --> 01:07:42,140
و فى يومٍ ما سنصل 
.للنهاية، هذا كل الموضوع 

922
01:07:42,142 --> 01:07:43,340
نعم هذا صحيح -
نهايةالخط -

923
01:07:43,342 --> 01:07:45,240
.لاشئ

924
01:07:45,242 --> 01:07:46,475
...و يمكن حقاً أن 

925
01:07:46,477 --> 01:07:48,341
،تقوم بعملك الخاص
 .و تعتمد على نفسك

926
01:07:48,343 --> 01:07:50,309
.لأن حياتك لاتؤثر على حياة أحد

927
01:07:50,311 --> 01:07:52,974
.تكون حياً ثم تصبح غير ذلك، مثل هذا الفتى

928
01:07:54,176 --> 01:07:56,308
متأكد أنها ليست دائرة؟

929
01:07:56,310 --> 01:07:58,175
و جميعنا متصلين بها؟

930
01:07:58,177 --> 01:08:00,477
...الدائرة تعنى كل شئ 

931
01:08:00,479 --> 01:08:02,943
،أي ما أفعله يؤثر عليه

932
01:08:02,945 --> 01:08:04,477
.ويؤثر على هذا الشئ، وهذا الشئ

933
01:08:04,479 --> 01:08:06,244 
.لا، ليست تسير بهذا الشكل

934
01:08:06,246 --> 01:08:08,077
.ما يجعلنا نفعل ما نريد

935
01:08:08,079 --> 01:08:09,310
.ليست بهذه الروعة

936
01:08:09,312 --> 01:08:10,910
...دعنى أبسط هذا لك

937
01:08:10,912 --> 01:08:12,610
الحياة ليست لها معنى - 
. أجل -

938
01:08:12,612 --> 01:08:14,978
هذا هو السبب فى أنك
.تذهب للبحث عن ذاتك

939
01:08:14,980 --> 01:08:16,343
.هذا هو أنت يا (سيمبا)

940
01:08:16,345 --> 01:08:18,577
..نعم، يا (سيمبا) ولأول مرة

941
01:08:18,579 --> 01:08:21,078
.نحن نثق بك لتضع خطتنا اليوم

942
01:08:21,080 --> 01:08:24,078
،هذا مهم
.فكر في كل ما تعلمته

943
01:08:24,080 --> 01:08:26,215
ماذا تريد أن تفعل؟

944
01:08:27,081 --> 01:08:30,115
.بكل تأكيد، لاشئ

945
01:08:31,314 --> 01:08:33,179
.ممتاز، لقد فعلها

946
01:08:35,048 --> 01:08:36,445
!أبتعدوا عن طرييقي
!أبتعدوا عن طرييقي

947
01:08:36,447 --> 01:08:38,850
مقرمش -
.حسناً، وقت الطعام

948
01:08:51,349 --> 01:08:53,649
!مرحباً

949
01:08:53,651 --> 01:08:55,482
.هذا رائع يا (سيمبا)

950
01:08:55,484 --> 01:08:58,315
.شكراً، إنه النمل الأبيض

951
01:08:58,317 --> 01:09:00,316
.أو الصراصير

952
01:09:01,952 --> 01:09:04,485
!و تتسائل لما أفضل النوم تحت الأرض

953
01:09:05,118 --> 01:09:07,083
!مهلاً، يا (تيمون)

954
01:09:07,085 --> 01:09:08,383
هل نظرت ابداً إلى الأعلى

955
01:09:08,385 --> 01:09:10,616
وتسائلت ما هذه النقاط اللامعة؟

956
01:09:10,618 --> 01:09:14,917
.لا (بومبا)، لا أتسائل...أنا أعرف

957
01:09:14,919 --> 01:09:17,118
حقاً؟
وماذا تكون؟

958
01:09:17,120 --> 01:09:18,585
"إنها اليراعات  "حشرات مضيئة

959
01:09:18,587 --> 01:09:22,952
اليراعات التي علِقت
.فى هذا الشئ الأسود الكبير

960
01:09:24,120 --> 01:09:25,385
.أعتقد أن هذا منطقي

961
01:09:25,387 --> 01:09:27,418
،كنت أعتقد دائماً أنها كرات غازية

962
01:09:27,420 --> 01:09:29,586
.تحترق على بعد مليارات الأميال

963
01:09:29,588 --> 01:09:32,418
(بومبا)، لماذا دائماً
كل شئ يبدو غاز بالنسبة لك؟

964
01:09:32,420 --> 01:09:34,153
.أعرف هذا

965
01:09:34,155 --> 01:09:35,986
ماذا تعتقد يا (سيمبا)؟ -
أجل -

966
01:09:35,988 --> 01:09:38,289
.لا أعرف

967
01:09:39,187 --> 01:09:41,286
ولكن أحدهم أخبرنى ذات مرة أن

968
01:09:41,288 --> 01:09:43,519
‫عظماء الملوك السابقون‬
‫هناك في الأعلى.‬

969
01:09:43,521 --> 01:09:46,923
.و جميعهم يراقبونا

970
01:09:51,188 --> 01:09:54,955
.كانت هذه مزحة رائعة، هذا جنون

971
01:09:54,957 --> 01:09:57,622
.هذا جنون

972
01:09:57,624 --> 01:09:59,923
!الملوك الموتى يراقبونا 

973
01:09:59,925 --> 01:10:02,155
.أتمنى ألا يسقطوا من السماء

974
01:10:02,157 --> 01:10:04,955
.تشبث جلالتك، لا تتركها

975
01:10:04,957 --> 01:10:06,490
.إنه كلام فارغ

976
01:10:06,492 --> 01:10:07,455
،يا رجل

977
01:10:07,457 --> 01:10:09,055
.أعني يا (سيمبا)، فكر فى الأمر

978
01:10:09,057 --> 01:10:11,089
لماذا تراقبنا مجموعة من الملوك ؟

979
01:10:11,091 --> 01:10:12,190
.نحن منبوذون

980
01:10:12,192 --> 01:10:13,256
!الخنازير الملكية

981
01:10:13,258 --> 01:10:14,491
لا أستطيع
لا أستطيع

982
01:10:14,493 --> 01:10:16,089
!لا أستطيع
.حقاً لا أستطيع

983
01:10:16,091 --> 01:10:17,123
.لا أستطيع

984
01:10:17,125 --> 01:10:19,691
.لا، أنت تستطيع أنا لا

985
01:10:21,092 --> 01:10:24,024
.حسناً

986
01:10:24,026 --> 01:10:26,124
.حسناً

987
01:10:26,126 --> 01:10:27,592
.هذا غبى

988
01:10:27,594 --> 01:10:32,095
سأذهب..للحصول على
.بعض الديدان أو شيئاً ما

989
01:10:38,928 --> 01:10:40,191
ماذا قُلت له؟

990
01:10:40,193 --> 01:10:41,359
.لا أعرف

991
01:10:41,361 --> 01:10:42,592
،كما كنت تقول 

992
01:10:42,594 --> 01:10:44,294
"حسبت أن هذا "لن ينتهى على خير

993
01:10:44,296 --> 01:10:45,559
.أنت بدأت الضحك

994
01:10:45,561 --> 01:10:46,959
!أنت ضحكت أيضاً

995
01:10:46,961 --> 01:10:49,028
.لم أفعل، لن أفعل هذا أبداً 

996
01:10:50,261 --> 01:10:52,430
.يارجل، انا من بدأ هذا 

997
01:13:57,714 --> 01:13:59,483
سيمبا؟

998
01:14:04,616 --> 01:14:08,351
!(سيمبا) على قيد الحياة

999
01:14:55,522 --> 01:14:59,285
<font color="#FFA500">♪ <i>في الأدغال</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>الأدغال العظيمة</i> ♪

1000
01:14:59,287 --> 01:15:02,519
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1001
01:15:02,521 --> 01:15:06,119
<font color="#FFA500">♪ <i>في الأدغال</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>الأدغال الهادئة</i> ♪ 

1002
01:15:06,121 --> 01:15:09,955
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1003
01:15:23,556 --> 01:15:27,089
<font color="#FFA500">♪ <i>بالقرب من القرية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>القرية الأمنة</i> ♪

1004
01:15:27,091 --> 01:15:30,455
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1005
01:15:30,457 --> 01:15:34,057
<font color="#FFA500">♪ <i>بالقرب من القرية</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>القرية الهادئة</i> ♪ 

1006
01:15:34,059 --> 01:15:37,556
<font color="#FFA500">♪ <i>ينام الأسد الليلة</i> ♪

1007
01:15:52,328 --> 01:15:54,025
...(بومبا)

1008
01:15:54,027 --> 01:15:56,161
.أهرب من أجل حياتك

1009
01:15:57,628 --> 01:15:58,629
.أهرب يا (بومبا) أهرب

1010
01:16:05,228 --> 01:16:06,363
!(تيمون) ساعدنى

1011
01:16:07,628 --> 01:16:09,228
بومبا؟

1012
01:16:10,728 --> 01:16:12,226
بومبا؟

1013
01:16:12,228 --> 01:16:15,226
.سوف أموت

1014
01:16:15,228 --> 01:16:17,129
.أنا قادم (بومبا)، تمساك

1015
01:16:18,529 --> 01:16:20,664
.تحرك تحرك

1016
01:16:31,497 --> 01:16:32,499
!لا

1017
01:16:33,364 --> 01:16:34,964
!لا لا لا

1018
01:16:35,464 --> 01:16:37,029
.لا

1019
01:16:55,032 --> 01:16:56,364
ناله؟

1020
01:16:56,366 --> 01:16:59,098
سيمبا؟

1021
01:16:59,100 --> 01:17:01,065
هل هذا أنت حقاً؟

1022
01:17:01,067 --> 01:17:02,299
.أجل

1023
01:17:02,301 --> 01:17:04,266
.إنه أنا (سيمبا)

1024
01:17:06,368 --> 01:17:07,433
(ناله)، ماذا تفعلى؟
.يا إلهي

1025
01:17:07,435 --> 01:17:08,700
!لا أصدق هذا

1026
01:17:08,702 --> 01:17:10,132
.أنظري إلى نفسك

1027
01:17:10,134 --> 01:17:11,367
...(بومبا)

1028
01:17:11,369 --> 01:17:13,166
.لا أظن أنك ستُأكل

1029
01:17:13,168 --> 01:17:15,100
أين كُنت؟

1030
01:17:15,102 --> 01:17:16,667
ظننتُ أنك ميت؟

1031
01:17:16,669 --> 01:17:19,499
ظننتي أنه ميت؟
.ظننتُ أنى أنا ميت

1032
01:17:19,501 --> 01:17:21,733
.أعتقدتُ أنكِ ستأكلينى

1033
01:17:21,735 --> 01:17:23,701
!ما المضحك 

1034
01:17:23,703 --> 01:17:26,034
...أسف، قبل أن نرحل

1035
01:17:26,036 --> 01:17:27,234
كيف تعرفون بعضكم؟

1036
01:17:27,236 --> 01:17:28,535
...(تيمون)، (بومبا)

1037
01:17:28,537 --> 01:17:30,468
أريدكم أن تقابلوا
.صديقتي المفضلة، (ناله)

1038
01:17:30,470 --> 01:17:33,235
صديقة مفضلة؟
.حسناً، هذا مؤلم

1039
01:17:33,237 --> 01:17:34,969
.(ناله)، ستعشقي المكان هنا

1040
01:17:34,971 --> 01:17:36,234
.هذا المكان مدهش

1041
01:17:36,236 --> 01:17:38,103
.يوجد كل شئ يمكن أن تريديه

1042
01:17:38,105 --> 01:17:39,970
.(سيمبا)، يجب أن نغادر

1043
01:17:39,972 --> 01:17:43,437
.(سكار) استولى على كل شئ مع الضباع

1044
01:17:43,439 --> 01:17:46,370
.يجب أن تأخذ مكانك، كملك

1045
01:17:46,372 --> 01:17:47,970
ملك؟ (سيمبا)؟

1046
01:17:47,972 --> 01:17:50,437
.نركع أمامك كخدمك المخلصين

1047
01:17:50,439 --> 01:17:52,537
.(بومبا)، أسترخي، إنها على خطأ

1048
01:17:52,539 --> 01:17:54,104
!سيدتى، أنت تخلطين بين الأمور

1049
01:17:54,106 --> 01:17:55,171
.رائع

1050
01:17:55,173 --> 01:17:56,638
،رؤيتك مجدداً

1051
01:17:56,640 --> 01:17:58,972
.لا تعرف ما معنى هذا للجميع

1052
01:17:58,974 --> 01:18:01,171
.ما يعنيه بالنسبة لي

1053
01:18:01,173 --> 01:18:03,304
.يجب أن تعود للمنزل

1054
01:18:03,306 --> 01:18:05,474
.هذا هو منزلي

1055
01:18:06,141 --> 01:18:07,438
.من فضلك أبقي

1056
01:18:07,440 --> 01:18:09,239
،هذا المكان غير معقول

1057
01:18:09,241 --> 01:18:11,105
.أعلم أنك ستحبيه

1058
01:18:11,107 --> 01:18:12,606
.لا أستطيع

1059
01:18:12,608 --> 01:18:14,106
..هيا

1080
01:18:14,108 --> 01:18:15,707

.على الأقل دعينى آخُذكِ في جولة

1081
01:18:15,709 --> 01:18:18,243
أين انت ذاهب؟

1082
01:18:24,241 --> 01:18:28,410
.(سيمبا)، إنه جميل جداً

1083
01:18:29,544 --> 01:18:31,375
<font color="#FFA500">♪ <i>يمكنني رؤية ما يحدث</i> ♪ 

1084
01:18:31,377 --> 01:18:32,674
لا يمكنني، ماذا؟

1085
01:18:32,676 --> 01:18:34,307
<font color="#FFA500">♪ <i>وهم ليس لديهم أدنى فكرة</i> ♪

1086
01:18:34,309 --> 01:18:36,076
من هم؟

1087
01:18:36,078 --> 01:18:39,276
<font color="#FFA500">♪ <i>سيقعوا في الحب</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>وهذا هو بيت القصيدة</i> ♪ 

1088
01:18:39,278 --> 01:18:41,242
<font color="#FFA500">♪ <i>ثلاثتنا ستنقص إلى إثنان</i> ♪

1089
01:18:41,244 --> 01:18:42,542
.لقد فهمت الأمر

1090
01:18:42,544 --> 01:18:44,177
<font color="#FFA500">♪ <i>العناق فى وقت شفق</i> ♪

1091
01:18:44,179 --> 01:18:45,276
.أجل

1092
01:18:45,278 --> 01:18:47,242
<font color="#FFA500">♪ <i>فالسحر فى كل مكان</i> ♪

1093
01:18:47,244 --> 01:18:48,544
.فى كل مكان

1094
01:18:48,546 --> 01:18:52,978
<font color="#FFA500">♪ <i>و مع كل هذا الجو من الرومانسية</i> ♪

1095
01:18:52,980 --> 01:18:57,481
<font color="#FFA500">♪ <i>كارثة فى الهواء</i> ♪

1096
01:19:01,213 --> 01:19:03,511
<font color="#FFA500">♪ <i>أيمكنك الشعور</i> ♪

1097
01:19:03,513 --> 01:19:06,382
<font color="#FFA500">♪ <i>بالحب الليلة</i> ♪

1098
01:19:08,146 --> 01:19:13,411
<font color="#FFA500">♪ <i>السلام يجلب المساء</i> ♪

1099
01:19:13,413 --> 01:19:19,646
<font color="#FFA500">♪ <i>العالم ولمرة فى تناغم تام</i> ♪

1100
01:19:19,648 --> 01:19:24,548
<font color="#FFA500">♪ <i>مع كل كائناته الحية</i> ♪

1101
01:19:25,982 --> 01:19:29,181
<font color="#FFA500">♪ <i>أشياء كثيرةً لإخبارها بها</i> ♪

1102
01:19:29,183 --> 01:19:35,215
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن كيف أجعلها ترى</i> ♪ 
<font color="#FFA500">♪ <i>الحقيقة عن ماضي</i> ♪  

1103
01:19:35,217 --> 01:19:36,381
<font color="#FFA500">♪ <i>مستحيل</i> ♪

1104
01:19:36,383 --> 01:19:38,648
<font color="#FFA500">♪ <i>ستتركني</i> ♪

1105
01:19:38,650 --> 01:19:42,049
<font color="#FFA500">♪ <i>إنه يتراجع، إنه يختبئ</i> ♪

1106
01:19:42,051 --> 01:19:45,350
<font color="#FFA500">♪ <i>لكن ماذا، لا أستطيع أن أُقرر</i> ♪ 

1107
01:19:45,352 --> 01:19:48,549
<font color="#FFA500">♪ <i>لماذا لا يكون الملك الذى أعرفة</i> ♪

1108
01:19:48,551 --> 01:19:53,116
<font color="#FFA500">♪ <i>الملك الذى أراه بداخله</i> ♪

1109
01:19:53,118 --> 01:19:58,419
<font color="#FFA500">♪ <i>هل يمكنك الشعور بالحب الليلة</i> ♪

1110
01:19:59,686 --> 01:20:05,650
<font color="#FFA500">♪ <i>السلام يجلب المساء</i> ♪

1111
01:20:05,652 --> 01:20:12,152
<font color="#FFA500">♪ <i> العالم ولمرة فى تناغم تام</i> ♪

1112
01:20:12,154 --> 01:20:16,422
<font color="#FFA500">♪ <i> مع كل كائناته الحية</i> ♪

1113
01:20:18,520 --> 01:20:24,156
<font color="#FFA500">♪ <i>هل يمكنك الشعور بالحب الليلة</i> ♪

1114
01:20:25,489 --> 01:20:32,020
<font color="#FFA500">♪ <i>لا تحتاج للنظر بعيداً</i> ♪

1115
01:20:32,022 --> 01:20:37,554
<font color="#FFA500">♪ <i>الأختلاس خلال ظلام الليل</i>  ♪

1116
01:20:37,556 --> 01:20:43,655
<font color="#FFA500">♪ <i>الحب حيث ما نكون</i> ♪

1117
01:20:43,657 --> 01:20:49,992
<font color="#FFA500">♪ <i> ولو وقعا فى الحب الليلة</i> ♪

1118
01:20:51,292 --> 01:20:55,558
<font color="#FFA500">♪ <i>فهذا هو المفروض</i> ♪

1119
01:20:57,091 --> 01:21:02,656
<font color="#FFA500">♪ <i>أيامة السعيدة معنا ستصبح ماضي</i> ♪

1120
01:21:02,658 --> 01:21:09,693
<font color="#FFA500">♪ <i>بختصار</i> ♪
<font color="#FFA500">♪ <i>علاقته معنا أنتهت</i>  ♪

1121
01:21:23,461 --> 01:21:26,026
أخبرتك، أليس المكان عظيم هنا؟

1122
01:21:26,028 --> 01:21:28,192
.تعرفي، ربما يكون كذلك للأبد

1123
01:21:28,194 --> 01:21:30,360
.إنه مدهش

1124
01:21:30,362 --> 01:21:33,593
!لكن هناك شيئاً لا أفهمه

1125
01:21:33,595 --> 01:21:36,227
...إذا كنت حياً طوال هذه الفترة

1126
01:21:36,229 --> 01:21:38,293
لماذا لم تأتي للمنزل؟

1127
01:21:38,295 --> 01:21:40,426
.احتجنا إليك بشدة

1128
01:21:40,428 --> 01:21:42,161
إنهم بخير، اتفقنا؟

1129
01:21:42,163 --> 01:21:43,661
.لا أحد بحاجة إلي

1130
01:21:43,663 --> 01:21:45,427
!أنت الملك

1131
01:21:45,429 --> 01:21:48,261
.(ناله)، (سكار) هو الملك

1132
01:21:48,263 --> 01:21:51,296
!(سيمبا)، إنه أفسد أراضي العزة

1133
01:21:51,298 --> 01:21:53,262
...لايوجد طعام، ولا ماء

1134
01:21:53,264 --> 01:21:55,363
.لايمكنّي فعل شئ

1135
01:21:55,365 --> 01:21:57,161
ماذا عن امك؟

1136
01:21:57,163 --> 01:21:59,297
.إنها مسؤليتك

1137
01:21:59,299 --> 01:22:00,763
.يجب أن تتحدى (سكار)

1138
01:22:00,765 --> 01:22:03,763
.لا يمكنّي العودة، أبداً

1139
01:22:03,765 --> 01:22:05,197
لماذا؟

1140
01:22:05,199 --> 01:22:07,164
بسبب ما حدث فى الوادي؟

1141
01:22:07,166 --> 01:22:08,329
...(سكار) أخبرنا أن

1142
01:22:08,331 --> 01:22:09,730
.لن تفهمي

1143
01:22:09,732 --> 01:22:11,297
لاشئ من هذا يهم، حسناً؟

1144
01:22:11,299 --> 01:22:12,998
.هاكونا ماتاتا

1145
01:22:13,000 --> 01:22:14,163
ماذا؟

1146
01:22:14,165 --> 01:22:15,698
.إنه شئ تعلمته هنا، حسناً 

1147
01:22:15,700 --> 01:22:17,498
أتعرفى، فى بعض الأحيان
.اشياء سيئة تحدث

1148
01:22:17,500 --> 01:22:19,365
.ولا يمكنك فعل شئ حيال ذلك

1149
01:22:19,367 --> 01:22:21,165
لذا، لما القلق؟

1150
01:22:21,167 --> 01:22:23,199
لما القلق؟

1151
01:22:23,201 --> 01:22:25,232
ماذا حدث لك؟

1152
01:22:25,234 --> 01:22:27,566
!لست (سيمبا) الذى أتذكره

1153
01:22:27,568 --> 01:22:30,433
ولن أكون أبداً
هل هذا يفي بالغرض؟

1154
01:22:30,435 --> 01:22:32,200
.لا، أنا محبطة

1155
01:22:32,202 --> 01:22:34,566
.أتعرفي، الأن بدأتِ تتكلمين وكأنكِ أبي

1156
01:22:34,568 --> 01:22:37,767
.جيد، أنا سعيدة أن أحدنا فعل

1157
01:22:37,769 --> 01:22:40,501
.ليس لديكِ أدنى بما مررتُ به 

1158
01:22:40,503 --> 01:22:43,404
،أتيت إلى هنا بحثاً عن المساعدة

1159
01:22:45,102 --> 01:22:47,536
.أعتقد أني أرتكبت خطأ

1160
01:22:48,570 --> 01:22:50,405
.وداعاً يا (سيمبا)

1161
01:23:07,038 --> 01:23:09,104
"مُحبطة"

1162
01:23:09,106 --> 01:23:11,269
تريدني أن أذهب للمنزل؟

1163
01:23:11,271 --> 01:23:13,303
.انا فى المنزل

1164
01:23:13,305 --> 01:23:15,403
"صديقة مفضلة"

1165
01:23:15,405 --> 01:23:18,338
،لا أحتاج لصديقة مفضلة
.لا أحتاج أي أحد

1166
01:23:18,340 --> 01:23:19,941
.لن أفعل أبداً

1167
01:23:46,442 --> 01:23:48,607
.أبتعد

1168
01:23:48,609 --> 01:23:51,441
.الإبتعاد لن يجيب على السؤال

1169
01:23:51,443 --> 01:23:54,440
أي سؤال؟
من أنت؟

1170
01:23:54,442 --> 01:23:56,540
.أعرف تحديداً من أنا

1171
01:23:56,542 --> 01:23:59,743
السؤال هو من أنت؟

1172
01:23:59,745 --> 01:24:03,743
أنا نكرة لذلك دعني و شأني، حسناً؟ 


1173
01:24:03,745 --> 01:24:08,275
.كل شخص هو شخص ما، حتى النكرة

1174
01:24:08,277 --> 01:24:10,312
.حسناً، أعتقد أنك مُشتت

1175
01:24:11,244 --> 01:24:13,243
أنا مُشتت؟

1176
01:24:13,245 --> 01:24:15,710
.أنت حتى لاتعرف من أنت

1177
01:24:15,712 --> 01:24:18,047
ويفترض أنك تعرف؟

1178
01:24:20,046 --> 01:24:22,314
.أنا أُحدث أبن (موفاسا)

1179
01:24:24,413 --> 01:24:26,012
عرفتَ والدى؟

1180
01:24:26,014 --> 01:24:27,111
.تصحيح

1181
01:24:27,113 --> 01:24:29,045
.أعرف والدك

1182
01:24:29,047 --> 01:24:31,277
!لقد مات من زمن طويل

1183
01:24:31,279 --> 01:24:33,311
.إنه حي

1184
01:24:33,313 --> 01:24:35,446
.و يمكّني أخذك إليه

1185
01:24:35,448 --> 01:24:37,346
أتبعني، سأريك

1186
01:24:38,348 --> 01:24:39,581
.إذا استطعت ملاحقتي

1187
01:24:40,248 --> 01:24:41,746
.أنتظر

1188
01:24:51,248 --> 01:24:53,280
.أتبعني

1189
01:24:59,450 --> 01:25:02,052
.أسرع أسرع، من هنا

1190
01:25:06,051 --> 01:25:07,485
.تمهل

1191
01:25:10,052 --> 01:25:12,615
.من الأفضل أن تُسرع

1192
01:25:12,617 --> 01:25:15,552
.أنتظرني، أنا قادم أنا قادم

1193
01:25:35,588 --> 01:25:36,988
.تعال

1194
01:25:46,454 --> 01:25:49,522
.والدك ينتظر

1195
01:26:01,622 --> 01:26:03,524
هل رأيته؟

1196
01:26:04,557 --> 01:26:07,055
.لا أرى اى شئ

1197
01:26:09,058 --> 01:26:10,425
.أنظر أقرب

1198
01:26:15,624 --> 01:26:17,491
أترى؟

1199
01:26:18,491 --> 01:26:21,359
.إنه يعيش بداخلك

1200
01:26:23,792 --> 01:26:25,456
"سيمبا"

1201
01:26:31,658 --> 01:26:33,724
أبى؟

1202
01:26:33,726 --> 01:26:35,457
"سيمبا"

1202
01:26:35,459 --> 01:26:40,493
.يجب أن تأخذ دورك فى دائرة الحياة

1203
01:26:42,060 --> 01:26:43,325
.لا أستطيع

1204
01:26:43,327 --> 01:26:46,226
،يجب أن تتذكر من أنت

1205
01:26:46,228 --> 01:26:48,760
.الملك الشرعي الوحيد 

1206
01:26:48,762 --> 01:26:49,995
.أسف

1207
01:26:51,029 --> 01:26:53,493
.لا أعرف، كيف أكون مثلك

1208
01:26:53,495 --> 01:26:57,793
...كملك، كنت فخوراً بشئ واحد

1209
01:26:57,795 --> 01:27:00,496
.إمتلاكك كإبن

1210
01:27:02,529 --> 01:27:05,228
.كان ذلك من زمن طويل

1211
01:27:05,230 --> 01:27:09,331
.لا يا (سيمبا)، هذا إلى الأبد

1212
01:27:12,197 --> 01:27:13,729
،من فضلك

1213
01:27:13,731 --> 01:27:16,030
.لا تتركني مجدداً

1214
01:27:16,032 --> 01:27:18,163
.لم أتركك أبداً

1215
01:27:18,165 --> 01:27:20,399
.ولن اتركك

1216
01:27:21,532 --> 01:27:24,466
.تذكر من أنت

1217
01:27:26,698 --> 01:27:29,066
.تذكر

1218
01:27:38,334 --> 01:27:41,232
...ولذلك أسألك مُجدداً

1219
01:27:41,234 --> 01:27:42,435
من أنت؟

1220
01:27:44,734 --> 01:27:47,098
،أنا (سيمبا)

1221
01:27:47,100 --> 01:27:49,436
.أبن (موفاسا)

1222
01:28:14,337 --> 01:28:19,269
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل تشجع</i> ♪

1223
01:28:19,271 --> 01:28:23,006
<font color="#FFA500">♪ <i>شاهد الجنان تُفتح</i> ♪

1224
01:28:24,805 --> 01:28:27,337
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1225
01:28:27,339 --> 01:28:31,169
<font color="#FFA500">♪ <i>تشجع</i> ♪

1226
01:28:31,171 --> 01:28:34,974
<font color="#FFA500">♪ <i>هل تسمع ندائها</i> ♪

1227
01:28:36,340 --> 01:28:38,707
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1228
01:28:41,340 --> 01:28:42,471
(سيمبا)؟

1229
01:28:42,473 --> 01:28:45,205
هيا، ماذا تنتظري؟

1230
01:28:45,207 --> 01:28:46,674
.هيا إلى المنزل

1231
01:28:51,273 --> 01:28:55,240
<font color="#FFA500">♪ <i>تشجع</i> ♪

1232
01:28:55,242 --> 01:29:00,139
<font color="#FFA500">♪ <i>شاهد الجنان تُفتح، تُفتح</i> ♪

1233
01:29:00,141 --> 01:29:03,540
<font color="#FFA500">♪ <i>أجل</i> ♪

1234
01:29:03,542 --> 01:29:07,473
<font color="#FFA500">♪ <i>مصيرك يقترب</i> ♪

1235
01:29:07,475 --> 01:29:10,476
<font color="#FFA500">♪ <i>قف و حارب</i> ♪

1236
01:29:14,310 --> 01:29:20,375
<font color="#FFA500">♪ <i>لذلك أذهب للأراض البعيدة</i> ♪

1237
01:29:20,377 --> 01:29:26,979
<font color="#FFA500">♪ <i>و شاركني فى المجد</i> ♪

1238
01:29:39,346 --> 01:29:41,610
.لم أكن أريد تصديقكِ

1239
01:29:41,612 --> 01:29:44,144
لذلك، ماذا ستفعل؟

1240
01:29:44,146 --> 01:29:45,677
أخبرنى أبي ذات مرة أن أحمي

1241
01:29:45,679 --> 01:29:47,611
.كل شئ يمسسهُ الضوء

1242
01:29:47,613 --> 01:29:50,613
إذا لم أحارب من أجل ذلك، من سيفعل؟

1243
01:29:52,081 --> 01:29:53,545
.أنا سأفعل

1244
01:29:53,547 --> 01:29:55,345
.سيكون الأمر خطير

1245
01:29:55,347 --> 01:29:57,378
.خطير؟هه

1246
01:29:57,380 --> 01:30:00,745
.أنا أضحك فى وجه الخطر

1247
01:30:03,148 --> 01:30:06,446
.غير معقول

1248
01:30:06,448 --> 01:30:08,747
.مرحباً، (زازو)

1249
01:30:08,749 --> 01:30:11,213
.جلالتك

1250
01:30:11,215 --> 01:30:12,514
.أهلاً بعودتك للمنزل

1251
01:30:15,816 --> 01:30:16,647
،نحن هنا

1252
01:30:16,649 --> 01:30:18,448
.الجميع يهدأ، نحن هنا

1253
01:30:18,450 --> 01:30:20,380
.لقد وصل الدعم

1254
01:30:20,382 --> 01:30:22,082
ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟

1255
01:30:22,084 --> 01:30:25,415
نحن غير قلقين -
لا، غير قلقين -

1256
01:30:25,417 --> 01:30:27,248
لا داعى للقلق -
لا، هكونا ماتاتا

1257
01:30:27,250 --> 01:30:29,415
...لأن، نحن مهتمين

1258
01:30:29,417 --> 01:30:30,782
...لأن، تعرف

1259
01:30:30,784 --> 01:30:31,850
.أنت صديقنا

1260
01:30:31,852 --> 01:30:35,316
.ماذا عن خط اللامبالاة، الذى لامعنى له

1261
01:30:35,318 --> 01:30:36,784
.حسناً، كنا نفكر

1262
01:30:36,786 --> 01:30:39,082
ربما أنه منحني قليلاً -
هذه نقطة جيدة -

1263
01:30:39,084 --> 01:30:40,349
..أعنى (سيمبا)، أنظر

1264
01:30:40,351 --> 01:30:42,316
أكون سعيد بأن أعترف
.عندما يخطئ (بومبا) 

1265
01:30:42,318 --> 01:30:43,451
.وهذه واحدة من أخطائه

1266
01:30:43,453 --> 01:30:44,584
ماذا؟
ليس أنا صاحب هذا

1267
01:30:44,586 --> 01:30:46,051
.أنت أخبرتني عن الخط

1268
01:30:46,053 --> 01:30:47,350
.أنتظر

1269
01:30:47,352 --> 01:30:49,750
اهذا هو المكان الذي ستحارب من أجله؟

1270
01:30:49,752 --> 01:30:52,385
نعم يا (تيمون)، هذا هو بيتي.

1271
01:30:52,387 --> 01:30:54,652
هل هو وراء هذه الصخرة المرعبة؟

1272
01:30:54,654 --> 01:30:56,651
أتحدث عن الجزء العلوي الخاص بك

1273
01:30:56,653 --> 01:30:58,318
.يعجبني ما فعلته به

1274
01:30:58,320 --> 01:31:00,253
.على الرغم من ثقله بعض الشئ  

1275
01:31:00,255 --> 01:31:02,118
.أنظر إنه طائر

1276
01:31:02,120 --> 01:31:05,119
.(تيمون)، (بومبا) أقدم لكم (زازو)

1277
01:31:05,121 --> 01:31:07,153
!إنه طائر البفن

1278
01:31:07,155 --> 01:31:08,522
.جميل

1279
01:31:10,221 --> 01:31:12,586
.(سيمبا)، نحن معك للنهاية

1280
01:31:12,588 --> 01:31:15,353
.نحن فى خدمتك، سيدي

1281
01:31:15,355 --> 01:31:17,289
.أتبعوني

1282
01:31:31,323 --> 01:31:33,055
!الضباع فى كل مكان

1283
01:31:33,057 --> 01:31:34,322
.أتمنى أن تكون موتةً سريعة

1284
01:31:34,324 --> 01:31:35,623
.تعلم، فقط قليلاً من المضغ

1285
01:31:35,625 --> 01:31:37,088
ماهي خطتك لكي

1286
01:31:37,090 --> 01:31:38,688
.نتجاوز هؤلاء الحراس المرعبيين

1287
01:31:38,690 --> 01:31:40,691
.طعم حي

1288
01:31:45,125 --> 01:31:46,589
.إنها فكرة عظيمة

1289
01:31:46,591 --> 01:31:49,090
.هؤلاء الشباب، لن يقاوموا لحم طازج أبداً

1290
01:31:49,092 --> 01:31:52,323
لذلك كل ما علينا فعله
أن نجد شيئاً كبير  

1291
01:31:52,325 --> 01:31:54,457
.و سمين و كثير العصارة

1292
01:31:54,459 --> 01:31:56,693
مثل جاموس؟

1293
01:31:57,759 --> 01:32:00,362
لماذا ينظر إليّ الجميع؟

1294
01:32:05,693 --> 01:32:08,225
...بكل فخر

1295
01:32:08,227 --> 01:32:10,360
...وبكل سرور

1296
01:32:10,362 --> 01:32:13,727
...نقدم إليكم

1297
01:32:13,729 --> 01:32:15,462
.عشائكم

1298
01:32:17,661 --> 01:32:21,593
<font color="#FFA500">♪ <i>كونوا ضيوفنا</i> ♪

1299
01:32:25,129 --> 01:32:27,597
.نجح الأمر يا (بومبا)

1300
01:33:00,132 --> 01:33:03,098
.صديقي القديم

1301
01:33:03,100 --> 01:33:05,531
(سارابي)، لماذا وضعتِ نفسك فى هذا؟

1302
01:33:05,533 --> 01:33:08,299
.كل ما عليكِ فعله أن تكوني ملكتي

1303
01:33:08,301 --> 01:33:09,697
تعاني من أجل ماذا؟

1304
01:33:09,699 --> 01:33:14,799
ذكرى حُبكِ لملك عرفتيه فى الماضي؟

1305
01:33:14,801 --> 01:33:18,533
أحاول أن أريكي كيف يجب
.أن يكون الملك الحقيقي

1306
01:33:18,535 --> 01:33:23,399
.(سكار)، قوة الملك الحقيقى في رحمته

1307
01:33:23,401 --> 01:33:25,534
أنا أفضل عشرة أضعاف
.مما كان عليه (موفاسا)

1308
01:33:25,536 --> 01:33:28,834
.أنت نكرة مقارنةً مع (موفاسا)

1309
01:33:39,637 --> 01:33:41,168
(موفاسا)؟

1310
01:33:41,170 --> 01:33:42,402
.غير معقول

1311
01:33:42,404 --> 01:33:44,672
.أبتعد عن أمي

1312
01:33:47,237 --> 01:33:48,672
(سيمبا)؟

1313
01:33:51,138 --> 01:33:53,236
أنت حي؟

1314
01:33:53,238 --> 01:33:55,602
كيف يكون هذا؟

1315
01:33:55,604 --> 01:33:58,103
،أنا هنا يا أمي

1316
01:33:58,105 --> 01:33:59,204
.لقد عُدت للمنزل

1317
01:33:59,206 --> 01:34:00,670
...(سيمبا)

1318
01:34:00,672 --> 01:34:03,138
...أنا سعيد جداً لرؤيتك

1319
01:34:03,140 --> 01:34:04,337
.حي

1320
01:34:05,540 --> 01:34:07,538
،أعطني سبب وحيد مقنع

1321
01:34:07,540 --> 01:34:09,539
لماذا لا يجب أن أمزقك؟

1322
01:34:09,541 --> 01:34:11,838
.يمكنّي إعطائك أكثر من سبب

1323
01:34:11,840 --> 01:34:13,371
...كما ترى

1324
01:34:13,373 --> 01:34:15,338
.يعتقدون أنى الملك

1325
01:34:17,508 --> 01:34:19,542
.حسناً، نحن لا نعتقد 

1326
01:34:20,541 --> 01:34:23,540
.حكمك قد أنتهى يا (سكار)

1327
01:34:23,542 --> 01:34:26,207
.(سيمبا) هو الملك الشرعي

1328
01:34:26,209 --> 01:34:30,173
إذا أردت الحصول
.على العرش عليك تجاوزنا

1329
01:34:30,175 --> 01:34:32,273
هل أنتم معي يا أسود؟

1330
01:34:35,443 --> 01:34:37,507
.الأختيار لك يا (سكار)

1331
01:34:37,509 --> 01:34:39,541
.تراجع أو حارب

1332
01:34:39,543 --> 01:34:43,674
أيجب أن ينتهي كل هذا بالعنف؟

1333
01:34:43,676 --> 01:34:47,708
أكره أن أكون مسؤول
.عن موت فرد من العائلة

1334
01:34:47,710 --> 01:34:50,708
و الإحساس بالعار لمعرفة

1335
01:34:50,710 --> 01:34:53,576
.أني قتلت شخصاً أحبه

1336
01:34:53,578 --> 01:34:55,409
.وضعت كل هذا خلفي

1337
01:34:55,411 --> 01:34:58,609
لكن هل وضعوا هم هذا خلفهم؟

1338
01:34:58,611 --> 01:35:01,577
هل تعلم رعيتك ما الذى فعلته؟

1339
01:35:01,579 --> 01:35:03,243
ما الذى يتحدث عنه؟

1340
01:35:03,245 --> 01:35:07,144
لم تخبرهم عن سرك الصغير؟

1341
01:35:07,146 --> 01:35:09,611
...حسنا يا (سيمبا)

1342
01:35:09,613 --> 01:35:12,812
.الأن فرصتك للأعتراف

1343
01:35:12,814 --> 01:35:16,581
.أخبرهم من المسؤول عن موت (موفاسا)

1344
01:35:24,714 --> 01:35:26,814
.إنه أنا

1345
01:35:26,816 --> 01:35:28,716
!غير حقيقي

1346
01:35:29,581 --> 01:35:31,814
أخبرني أنها ليست الحقيقة؟

1347
01:35:31,816 --> 01:35:33,746
.إنها الحقيقة، أسف

1348
01:35:33,748 --> 01:35:35,713
.لقد أعترف

1349
01:35:35,715 --> 01:35:36,614
.قاتل

1350
01:35:36,616 --> 01:35:38,680
.لا، كانت حادثة

1351
01:35:38,682 --> 01:35:40,748
.لولاك لكان الملك حي

1352
01:35:40,750 --> 01:35:43,548
موته كان خطأك، أتنكر هذا؟

1352
01:35:43,550 --> 01:35:45,315
.أنا لست قاتل

1353
01:35:45,317 --> 01:35:47,415
أنصدق أبناً قتل أبيه؟

1354
01:35:47,417 --> 01:35:50,414
أنصدق أبناً قتل ملك؟

1355
01:35:50,416 --> 01:35:52,849
أبن تخلى عن أمه؟

1356
01:35:52,851 --> 01:35:54,415
...لا، أنا

1357
01:35:54,417 --> 01:35:57,450
أنت ماذا؟ قُلها -
هل أنت الملك؟

1358
01:35:57,452 --> 01:35:58,683
...لا، لا أنا

1359
01:35:58,685 --> 01:36:00,283
هل أنت الملك -
...لا، أنا -

1360
01:36:00,285 --> 01:36:02,085
أنت ماذا؟ قُلها -
...أنا -

1361
01:36:03,485 --> 01:36:05,116
.أنا نكرة

1362
01:36:05,118 --> 01:36:07,084
.إذاً انحني لملكك

1363
01:36:09,318 --> 01:36:10,552
!(سيمبا)

1364
01:36:26,088 --> 01:36:28,318
.يبدوا هذا مألوفاً

1365
01:36:28,320 --> 01:36:32,652
اين رأيت هذا من قبل؟

1366
01:36:32,654 --> 01:36:36,487
.نعم، تذكرت

1367
01:36:36,489 --> 01:36:39,587
إنها الطريقة التي
.نظر بها (موفاسا) قبل الموت

1368
01:36:39,589 --> 01:36:43,121
...نظرت للأسفل

1369
01:36:43,123 --> 01:36:45,821
.ورأيت الخوف في عينه

1370
01:36:49,356 --> 01:36:52,555
...و ها هو سري الصغير

1371
01:36:52,557 --> 01:36:55,657
.أنا قتلت (موفاسا)

1374
01:37:02,257 --> 01:37:05,025
!لا

1375
01:37:09,791 --> 01:37:11,190
!أبى

1376
01:37:11,192 --> 01:37:12,256
!شقيقك

1377
01:37:12,258 --> 01:37:13,523
كيف أستطعت؟

1378
01:37:13,525 --> 01:37:15,557
...أولاً قتل (موفاسا)

1379
01:37:15,559 --> 01:37:17,323
والأن يريد أن يقتلني؟

1380
01:37:17,325 --> 01:37:18,557
.أنت قتلته

1381
01:37:18,559 --> 01:37:20,191
.أخبرهم الحقيقة

1382
01:37:20,193 --> 01:37:21,825
.لا تصدقوا أكاذيبه

1384
01:37:21,827 --> 01:37:22,892
...(سكار)

1385
01:37:22,894 --> 01:37:26,826
لقد أخبرتنا أنك لم تصل 
!للوادي فى الوقت الماسب

1386
01:37:26,828 --> 01:37:27,859
.هذه الحقيقة

1387
01:37:27,861 --> 01:37:31,562
إذاً كيف نظرت فى أعين (موفاسا)؟

1388
01:37:33,295 --> 01:37:35,258
.قاتل

1389
01:37:35,260 --> 01:37:36,592
.اقتلوهم جميعاً

1390
01:37:43,429 --> 01:37:44,828
.يا أسود، هاجموا

1391
01:37:59,863 --> 01:38:01,664
!(سيمبا)

1392
01:38:07,265 --> 01:38:08,496
.(بومبا)، أعتقد أننا ضللناهم

1393
01:38:08,498 --> 01:38:10,262
.كان هذا مُرعب

1394
01:38:11,432 --> 01:38:13,763
أتسمع صوت زئير منخفض؟

1395
01:38:13,765 --> 01:38:16,596
.يبدو ان لدينا خنزير للعشاء

1396
01:38:16,598 --> 01:38:19,298
.ممتلئ الجسم و بدين 

1397
01:38:19,300 --> 01:38:20,597
بدين؟

1398
01:38:20,599 --> 01:38:21,832
هل دعانى بالبدين؟ 

1399
01:38:22,833 --> 01:38:25,530
!يبدو وكأنه قال بدين

1400
01:38:25,532 --> 01:38:27,498
وهذا خطأ لأني

1401
01:38:27,500 --> 01:38:29,864
.لن أشعر بالعار من هيئتي

1402
01:38:29,866 --> 01:38:31,131
!ياللهول

1403
01:38:31,133 --> 01:38:32,765
ربما يجب أن أهرب من الضباع

1404
01:38:32,767 --> 01:38:35,565
.لكني سأحارب دائماً متنمر

1405
01:38:43,534 --> 01:38:44,833
أتشعر بتحسن يا (بومبا)؟ -
أجل -

1406
01:38:44,835 --> 01:38:46,266
هل أخرجت هذا من جسدك؟

1407
01:38:46,268 --> 01:38:47,700
.فعلت

1408
01:39:01,404 --> 01:39:05,836
الأن، هذه هى الوجبة
.التي أنتظرتها طول حياتى

1409
01:39:05,838 --> 01:39:08,335
.كنت أنتظر أيضاً

1410
01:39:08,337 --> 01:39:10,472
.ولم أعد شبلة بعد الأن

1411
01:39:15,438 --> 01:39:17,706
.من أجل الملك و الوطن

1412
01:39:20,306 --> 01:39:21,437
!إنه الطائر

1413
01:39:21,439 --> 01:39:23,041
.حصلت عليه، حصلت عليه

1414
01:39:25,705 --> 01:39:27,170
!لا، لقد أمسك بي

1415
01:39:27,172 --> 01:39:28,440
!لقد أمسك بي

1416
01:39:31,207 --> 01:39:32,807
.أمسك هذا الطائر

1417
01:39:37,608 --> 01:39:40,105
.من فضلكم، دعونا نناقش هذا

1418
01:40:12,411 --> 01:40:14,379
.هذا لن يُنسى أبداً

1419
01:41:26,385 --> 01:41:27,685
.أنتهى الأمر يا (سكار)

1420
01:41:31,551 --> 01:41:33,317
.كن رحيماً، أتوسل إليك

1421
01:41:33,319 --> 01:41:34,851
رحمة؟

1422
01:41:34,853 --> 01:41:36,550
بعد ما فعلته؟

1423
01:41:36,552 --> 01:41:38,517
.إنها الضباع

1424
01:41:38,519 --> 01:41:40,852
لقد جعلنى هؤلاء
.القمامة المزعجون أفعل هذا

1425
01:41:40,854 --> 01:41:43,352
كنت أخطط لقتلهم جميعاً

1426
01:41:44,521 --> 01:41:46,786
،أنت خدعت الضباع

1427
01:41:46,788 --> 01:41:48,688
.فقط كما خدعتنى

1428
01:41:51,521 --> 01:41:52,819
...(سيمبا)

1429
01:41:52,821 --> 01:41:55,423
هل ستقتل عمك الوحيد؟

1430
01:41:56,889 --> 01:41:58,157
،لا يا (سكار)

1431
01:41:59,688 --> 01:42:01,524
.أنا لست مثلك

1432
01:42:02,288 --> 01:42:04,221
...(سيمبا)

1433
01:42:04,223 --> 01:42:06,521
،أنت شهم حقاً

1434
01:42:06,523 --> 01:42:08,421
.و سوف أعوضك

1435
01:42:08,423 --> 01:42:11,455
فقط أخبرنى
كيف أثبت نفسي؟

1436
01:42:11,457 --> 01:42:14,191
أخبرني ماذا تريدني أن أفعل؟

1437
01:42:16,356 --> 01:42:17,690
.أهرب

1438
01:42:20,157 --> 01:42:22,556
.أهرب بعيداً يا (سكار)

1439
01:42:22,558 --> 01:42:25,793
.أهرب بعيداً، ولا تعود أبداً

1440
01:42:27,358 --> 01:42:28,726
.أجل

1441
01:42:29,425 --> 01:42:31,592
.بالطبع

1442
01:42:32,259 --> 01:42:34,490
...كما تريد

1443
01:42:34,492 --> 01:42:36,157
.جلاتك

1444
01:42:48,461 --> 01:42:50,225
.لن تستطيع الفوز يا (سكار)

1445
01:42:50,227 --> 01:42:51,792
...هذه مملكتي

1446
01:42:51,794 --> 01:42:53,161
.مصيري

1447
01:43:46,266 --> 01:43:47,565
...أصدقائي

1448
01:43:47,567 --> 01:43:48,864
.سيأخذ الأمر بعض الوقت

1449
01:43:48,866 --> 01:43:51,631
.لكن معاً، سنبني جيشنا

1450
01:43:51,633 --> 01:43:53,398
أصدقاء، حقاً؟

1451
01:43:53,400 --> 01:43:57,432
أعتقد أنك قُلت أننا قمامة مزعجون؟

1452
01:43:57,434 --> 01:44:00,666
نعم وأنت تريد قتلنا؟

1453
01:44:00,668 --> 01:44:01,566
.لا

1454
01:44:01,568 --> 01:44:03,466
لا، دعوني أشرح لكم

1455
01:44:03,468 --> 01:44:06,200
.كنت أحاول ان أخدعه

1456
01:44:06,202 --> 01:44:08,667
.سنحكم معاً

1457
01:44:08,669 --> 01:44:12,070
هناك شيئاً وحيد حقيقي
.فيما قُلته يا (سكار)

1458
01:44:14,269 --> 01:44:16,401
...بطن الضبع

1459
01:44:16,403 --> 01:44:18,368
.لا تمتلئ أبداُ

1460
01:44:24,338 --> 01:44:25,570
.لا

1461
01:45:18,409 --> 01:45:20,577
.جلالتك

1462
01:46:14,382 --> 01:46:16,616
.تذكر

1463
01:47:06,687 --> 01:47:11,221
<font color="#FFA500">♪ <i>حتى نجد دورنا</i> ♪

1464
01:47:12,255 --> 01:47:16,123
<font color="#FFA500">♪ <i>على طريق الفلك</i> ♪

1465
01:47:18,255 --> 01:47:21,689
<font color="#FFA500">♪ <i>فى الدائرة</i> ♪

1466
01:47:23,222 --> 01:47:26,189
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪

1467
01:47:28,655 --> 01:47:33,090
<font color="#FFA500">♪ <i>دائرة الحياة</i> ♪

