1
00:00:01,335 --> 00:00:14,848
{\fad(3000,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(7800,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

2
00:00:16,892 --> 00:00:23,892
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}أحـمد قطب{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

3
00:00:24,524 --> 00:00:33,075
{\pos(192,170)\fad(2600,1300)\3c&H2B3314&\4c&HCBBDB1\shad1\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#BBE5D6">|| كولومبيا ||</font>

4
00:00:26,526 --> 00:00:33,659
{\pos(187,250)\fad(700,1200)\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="22" color="#1E0E01">"(إحدى شركات (سوني"</font>

5
00:00:46,338 --> 00:00:50,801
{\pos(97,150)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F1ECE7">"(إكستينكو)، (المكسيك)"</font>

6
00:01:12,678 --> 00:01:15,097
،نيك)، ما حدث كان مأساة)
.لكنه ليس سبب قدومنا

7
00:01:15,492 --> 00:01:17,369
هل أصبحنا نقاتل الطقس الآن؟

8
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
.يقول المحليون إن الإعصار كان له وجه

9
00:01:20,580 --> 00:01:22,833
.يرى الناس ضلالات تحت تأثير التوتر

10
00:01:23,375 --> 00:01:26,962
لكن هذا لا يعني أنها بداية كارثة كبرى أخرى
...تهدد بنهاية العالم

11
00:01:33,344 --> 00:01:34,177
من أنتما؟

12
00:01:39,725 --> 00:01:41,101
.يُستحسن ألا تتدخلا

13
00:02:15,476 --> 00:02:22,476
{\fad(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="45" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font>

14
00:02:24,519 --> 00:02:30,108
{\fad(300,260)}<font face="Sakkal Majalla" size="45">"تخليدًا لذكراهم"</font>

15
00:02:57,636 --> 00:02:59,638
.رحلوا، لكن لم ننسهم

16
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
(شكرًا لـ(كينيث ليم) و(فيهان رامامورثي

17
00:03:01,932 --> 00:03:03,934
لمساعدتهما في إعداد
.هذا المقطع التكريمي المؤثر

18
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
{\an8}...كان هذا العام قطعًا

19
00:03:04,559 --> 00:03:11,274
{\pos(275,282)\fad(1100,0)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(بيتي برانت)"</font>

20
00:03:04,559 --> 00:03:11,274
{\pos(117,282)\fad(1100,0)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(جايسون أيونيلو)"</font>

21
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
{\an8}.جنونيًا لعينًا. لا يُصدّق

22
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
{\an8}!(جايسون) -
ماذا هناك؟ -

23
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
{\an8}.لا كلمات نابية

24
00:03:11,316 --> 00:03:12,776
.إنه آخر يوم دراسي. لا مشكلة

25
00:03:13,985 --> 00:03:14,945
.عامًا تاريخيًا...

26
00:03:15,028 --> 00:03:18,532
،قبل أكثر من 5 سنوات
نصف كل أشكال الحياة في الكون

27
00:03:18,615 --> 00:03:21,993
،"بما فيها مدرستنا الثانوية "ميدتاون
.أُزيلت من الوجود

28
00:03:22,911 --> 00:03:26,331
،لكن بعدها وقبل 8 أشهر
.أعادتنا مجموعة من الأبطال الشجعان

29
00:03:28,792 --> 00:03:30,335
."سمّوا ما حصل بـ"الحادث

30
00:03:30,669 --> 00:03:33,213
{\an8}.من اختفوا في "الحادث" عادوا في السن ذاتها

31
00:03:30,669 --> 00:03:32,087
{\pos(120,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"سو لورمان)، منذ 5 سنوات)"</font>

32
00:03:32,087 --> 00:03:38,009
{\pos(120,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"سو لورمان)، اليوم)"</font>

33
00:03:33,338 --> 00:03:37,467
{\an8}.لكن زملاءنا الذين لم يختفوا كبروا 5 سنوات

34
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
{\pos(254,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"براد ديفيس)، منذ 5 سنوات)"</font>

35
00:03:35,674 --> 00:03:38,009
{\pos(254,220)}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"براد ديفيس)، اليوم)"</font>

36
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
.أجل، أخي الصغير مثلًا، بات أكبر مني الآن

37
00:03:40,303 --> 00:03:41,596
.أجل، هذا منطقيّ حسابيًا

38
00:03:42,139 --> 00:03:47,310
ورغم اختفائنا في منتصف العام الدراسي
،بعد إجراء امتحانات منتصف العام

39
00:03:47,394 --> 00:03:50,230
أجبرتنا المدرسة على إعادة العام الدراسي
.من جديد

40
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
.هذا غير عادل أبدًا وغير صائب

41
00:03:53,191 --> 00:03:58,155
أيها النمور، كان المشوار طويلًا
.ودراماتيكيًا ومحيرًا

42
00:03:58,697 --> 00:04:02,826
،بينما نقترب من نهاية هذا العام
.آن أوان المضي قدمًا

43
00:04:04,077 --> 00:04:05,829
.إلى مرحلة جديدة من حيواتنا

44
00:04:05,912 --> 00:04:08,999
،ونأمل ألا يحدث أمر مجنون مجددًا
فهل ما زال لـ"المنتقمين" وجود أصلًا؟

45
00:04:09,458 --> 00:04:10,834
هل من أحد لديه خطة أصلًا؟

46
00:04:11,376 --> 00:04:12,878
...لديّ خطة. اسمع

47
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
.أولًا، سأجلس إلى جوار (إم جاي) في الطائرة

48
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
ثانيًا، سأشتري مهايئ سماعة رأس مزدوجًا
.وأشاهد أفلامًا معها طوال الرحلة

49
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
.حسنًا -
،ثالثًا -

50
00:04:20,427 --> 00:04:23,430
،"عندما نصل إلى "البندقية
إنها مشهورة بالمشغولات الزجاجية، صحيح؟

51
00:04:23,513 --> 00:04:24,222
.صحيح

52
00:04:24,222 --> 00:04:27,851
"سأشتري لها قلادة "أضاليا سوداء
."لأن زهرتها المفضلة هي "الأضاليا السوداء

53
00:04:27,934 --> 00:04:29,478
...بسبب -
.جريمة القتل الشهيرة -

54
00:04:29,561 --> 00:04:30,729
...أصبت. رابعًا

55
00:04:30,812 --> 00:04:33,607
"عندما نصل إلى "باريس
،"سآخذها إلى قمة برج "إيفل

56
00:04:33,982 --> 00:04:36,067
...وأعطيها القلادة وبعدها، خامسًا

57
00:04:36,151 --> 00:04:37,444
.سأصارحها بمشاعري

58
00:04:38,778 --> 00:04:41,907
ثم سادسًا، آمل أن تخبرني
.أنها تبادلني المشاعر

59
00:04:42,282 --> 00:04:44,326
.لا تنس سابعًا -
...سابعًا -

60
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
.لا تفعل أيًا مما سبق

61
00:04:46,786 --> 00:04:47,621
لماذا؟

62
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
.(لأننا سنكون عازبين في "أوروبا" يا (بيتر

63
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
...(نيد) -
،ربما لا أعرف الكثير، لكنني أعرف التالي -

64
00:04:53,210 --> 00:04:55,629
.الأوروبيون يعشقون الأمريكيين

65
00:04:56,713 --> 00:04:58,507
حقًا؟ -
.وأكثر من نصفهم نساء -

66
00:04:58,590 --> 00:05:00,759
...حسنًا. طبعًا، لكن

67
00:05:01,259 --> 00:05:03,178
أنا معجب بـ(إم جاي) فعلًا. مفهوم؟

68
00:05:03,261 --> 00:05:06,139
إنها رائعة ومرحة جدًا بشكل أخرق نوعًا ما

69
00:05:06,223 --> 00:05:07,807
وأحيانًا ألاحظ أنها تنظر إليّ

70
00:05:07,891 --> 00:05:10,185
.وأشعر بالدوار كأني وقفت بسرعة
.إنها قادمة، لا تقل شيئًا

71
00:05:10,268 --> 00:05:12,437
ما الأخبار أيها المغفلان؟
أمتحمسان للرحلة الميدانية؟

72
00:05:12,521 --> 00:05:14,689
.مرحبًا. أجل. كنا نتحدث عن الرحلة للتو

73
00:05:14,773 --> 00:05:17,317
.(أجل وعن خطة (بيتر -
لديك خطة؟ -

74
00:05:17,817 --> 00:05:18,652
...ليست

75
00:05:19,354 --> 00:05:20,320
.ليست لديّ خطة

76
00:05:21,571 --> 00:05:24,324
لا، سيجمّع ملاعق صغيرة
.من البلاد الأخرى التي سنسافر إليها

77
00:05:25,116 --> 00:05:26,618
وكأنه... وكأنه جدة؟

78
00:05:27,327 --> 00:05:29,621
.لست من سيجمّع ملاعق صغيرة. بل هو

79
00:05:29,704 --> 00:05:31,540
...فهمت، حسنًا

80
00:05:32,832 --> 00:05:34,793
.كان ذلك غريبًا جدًا

81
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
...بالمناسبة، نصيحة للسفر

82
00:05:36,628 --> 00:05:38,797
"ينبغي لكما تحميل برنامج "في بي إن
على هاتفيكما

83
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
.حتى لا تتعقبكما الحكومة وأنتما خارج البلد

84
00:05:41,216 --> 00:05:43,718
.فكرة ذكية. سنفعل هذا

85
00:05:49,099 --> 00:05:51,893
.يا صاح، أظن أن هذا جرى بشكل ممتاز

86
00:05:52,936 --> 00:05:54,312
{\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1E0E01">"دعم المشردين"</font>

87
00:05:54,396 --> 00:05:56,356
حين عدت من "الحادث" إلى شقتي

88
00:05:56,439 --> 00:05:59,067
العائلة التي كانت تعيش هناك
.كانت متحيرة جدًا

89
00:05:59,359 --> 00:06:01,653
.حسبت الزوجة أنني عشيقة زوجها

90
00:06:02,237 --> 00:06:03,947
.وحسبت الجدة أنني شبح

91
00:06:04,030 --> 00:06:06,283
.كان الوضع فظيعًا

92
00:06:06,366 --> 00:06:10,620
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم
."لدعم من شُرّدوا بسبب "الحادث

93
00:06:10,704 --> 00:06:14,416
."وطبعًا شكرًا لبطلنا "الرجل العنكبوت

94
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
.شكرًا لك يا آنسة (باركر) على استضافتي

95
00:06:28,430 --> 00:06:30,807
.وشكرًا لكم جميعًا على استضافتي

96
00:06:33,268 --> 00:06:34,728
."شكرًا لك أيها "الرجل العنكبوت

97
00:06:34,811 --> 00:06:38,481
.سيعود لاحقًا لالتقاط الصور ومقاطع الفيديو
.شكرًا لكم

98
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
.كان هذا رائعًا -
.كان هذا عظيمًا -

99
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
.كان هذا رائعًا جدًا. كنت متوترًا جدًا

100
00:06:47,991 --> 00:06:50,368
،آسفة لأني كنت جامدة قليلًا
.شعرت أنني لم أكن منسجمة جيدًا

101
00:06:50,452 --> 00:06:53,121
.لا، أظن أنك أبليت حسنًا -
.أجل، لكنك كنت جامدًا قليلًا في رأيي -

102
00:06:53,997 --> 00:06:56,374
.شعرت بذلك أيضًا -
.لا بأس -

103
00:06:56,458 --> 00:06:57,292
.حسنًا

104
00:06:57,375 --> 00:06:58,710
هل أحضرت جواز سفرك؟ -
.أجل -

105
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
ومعجون أسنان صغيرًا؟ -
.أجل -

106
00:07:01,880 --> 00:07:03,131
.مرحبًا، أعتذر عن تأخري

107
00:07:03,997 --> 00:07:05,383
.هابي). مرحبًا)

108
00:07:05,467 --> 00:07:07,552
.تبدين رائعة -
.شكرًا، وأنت كذلك -

109
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
شكرًا لك. فستان جديد؟

110
00:07:09,596 --> 00:07:10,722
.أجل، إنه كذلك

111
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
شكل لحية جديد؟ -
."لحية "الحادث -

112
00:07:14,184 --> 00:07:17,646
،"لأنني أطلقتها في "الحادث
."(فسمّيتها "لحية (الحادث

113
00:07:17,729 --> 00:07:18,938
.فهمت

114
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"تبرع بـ500 ألف دولار"</font>

115
00:07:20,148 --> 00:07:22,359
.على كل، تأخرت لأنني أضعته في المكتب

116
00:07:22,442 --> 00:07:23,860
.أتصدقان؟ لأنه ضخم

117
00:07:23,943 --> 00:07:26,946
،لا أقصد المبلغ بل حجم الشيك
.المبلغ لا بأس به كذلك

118
00:07:27,405 --> 00:07:28,990
...(الكريمة جدًا (بيبر بوتس

119
00:07:29,075 --> 00:07:30,659
.تعتذر عن عجزها عن القدوم -
.شكرًا لك -

120
00:07:31,242 --> 00:07:34,829
أظن أنني سأذهب لتغيير شعلة التدفئة
.تحت اللازانيا النباتية

121
00:07:36,164 --> 00:07:38,208
.أيها "الرجل العنكبوت" اذهب وصافحهم

122
00:07:38,541 --> 00:07:39,417
.حاضر

123
00:07:44,673 --> 00:07:45,715
ماذا حدث للتو؟

124
00:07:46,383 --> 00:07:47,217
...انتبه

125
00:07:47,926 --> 00:07:49,969
.نيك فيوري) سيتصل بك) -
نيك فيوري) سيتصل بي؟) -

126
00:07:50,053 --> 00:07:50,887
.أجل -
لماذا؟ -

127
00:07:50,970 --> 00:07:54,557
لماذا؟ غالبًا لأن لديه بعض أمور
.الأبطال الخارقين لك، فأنت بطل خارق

128
00:07:54,641 --> 00:07:55,975
.يتصل بالأبطال الخارقين

129
00:07:56,059 --> 00:07:59,354
،لو كان الموضوع بهذه الأهمية
.لاتصل بشخص آخر على الأرجح وليس أنا

130
00:08:00,438 --> 00:08:01,564
.يبدو أنك مخطئ

131
00:08:05,944 --> 00:08:07,278
.هوية مجهولة. إنه المتصل

132
00:08:07,362 --> 00:08:08,697
.لا أريد التحدث مع (نيك فيوري) بصراحة

133
00:08:08,780 --> 00:08:09,614
.أجب -
لماذا؟ -

134
00:08:09,698 --> 00:08:12,117
.لأنك إن لم تتحدث معه، فسأضطر إلى فعلها
.لا أريد التحدث معه

135
00:08:12,200 --> 00:08:14,869
لم لا تريد التحدث معه؟ -
.لأنني خائف. أجب على الهاتف فحسب -

136
00:08:15,745 --> 00:08:17,706
حولت (نيك فيوري) إلى البريد الصوتي؟ -
.أجل -

137
00:08:17,789 --> 00:08:20,500
.لا أحد يحول (نيك فيوري) إلى البريد الصوتي -
.أسمعت؟ ينادون عليّ -

138
00:08:20,583 --> 00:08:21,710
.عليّ الذهاب

139
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
.عليك التحدث معه -
.سأتصل به -

140
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
.أعدك أنني سأتصل به. سأفعلها

141
00:08:25,004 --> 00:08:26,881
.(لا أحد يتجاهل (نيك فيوري

142
00:08:26,965 --> 00:08:28,633
...أعدك. سأتصل به

143
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
.بعد رحلتي

144
00:08:31,970 --> 00:08:32,804
.مرحبًا

145
00:08:34,180 --> 00:08:36,599
.نعم؟ لا، إنه لا يتجاهلك

146
00:08:39,686 --> 00:08:41,354
.حسنًا. اسألوني سؤالًا بسؤال

147
00:08:43,106 --> 00:08:44,232
هل أصبحت قائد "المنتقمين"؟

148
00:08:44,774 --> 00:08:45,650
.لا، لست كذلك

149
00:08:47,986 --> 00:08:49,237
إن عاد الفضائيون، فماذا ستفعل؟

150
00:08:50,029 --> 00:08:51,990
ألا يمتلك أحدكم سؤالًا متعلقًا بالحي؟

151
00:08:52,824 --> 00:08:54,367
."شون وينفورت)، صحيفة "كوينز تريبيون)

152
00:08:54,743 --> 00:08:57,787
ما شعورك بحل محل (توني ستارك)؟
.إنها مسؤولية كبيرة جدًا

153
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
...سوف

154
00:09:03,320 --> 00:09:05,294
.سوف أرحل. شكرًا جزيلًا على قدومكم جميعًا

155
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
{\3c&H107DB9&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#AA0505">|| لا يُقهر ||</font>

156
00:09:34,032 --> 00:09:35,867
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"رقم مجهول"</font>

157
00:09:46,169 --> 00:09:47,003
.حسنًا

158
00:09:52,759 --> 00:09:53,593
جائع؟

159
00:09:56,387 --> 00:09:57,472
.آسفة جدًا

160
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
...حسبت أن بوسعك الشعور بهذا بـ

161
00:10:00,558 --> 00:10:01,392
."(إلهام (بيتر"

162
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
."(أرجوك لا تسميها "إلهام (بيتر

163
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
ما الموضوع إذًا؟
يمكنك تفادي الرصاصات أما الموز فلا؟

164
00:10:07,023 --> 00:10:10,068
.كلا، أحتاج بشدة إلى أخذ هذه العطلة فحسب
.أحتاج إلى استراحة

165
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
.إنك تستحقها

166
00:10:15,199 --> 00:10:16,032
.أجل

167
00:10:16,991 --> 00:10:17,826
أتعرف؟

168
00:10:19,038 --> 00:10:21,996
.عليك أخذ بدلتك معك تحسبًا لأي طارئ
.يراودني "إلهام" بشأن هذا

169
00:10:23,063 --> 00:10:25,274
هلا تتوقفين عن قول "إلهام" يا (ماي)؟

170
00:10:27,919 --> 00:10:28,753
.لا

171
00:10:31,047 --> 00:10:33,216
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"جارٍ الشحن، لا تفصل الكهرباء"</font>

172
00:10:35,510 --> 00:10:36,719
.لا، لن آخذها

173
00:10:37,178 --> 00:10:38,012
{\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#7E4925">"(بين باركر)"</font>

174
00:10:42,308 --> 00:10:43,434
!عطلة، مرحى

175
00:10:51,401 --> 00:10:53,695
.أتريد أول مناوبة أم الثانية؟ لا فرق عندي

176
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
.أعطني الثالثة. تناولت مهدئًا

177
00:10:56,406 --> 00:10:57,782
.لا يمكنني الإشراف عليهم وحدي

178
00:10:57,866 --> 00:11:00,702
.يا (باركر)، هذه تُسمى طائرة

179
00:11:00,785 --> 00:11:04,247
تشبه الحافلات التي تستقلها
لكنها تطير فوق الأحياء الفقيرة

180
00:11:04,330 --> 00:11:06,291
.بدلًا من المرور بها -
سيدتي؟ -

181
00:11:07,250 --> 00:11:10,378
،"اختفى في "الحادث
.أي إنه في الـ16 من عمره لا الـ21

182
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
.سآخذ هذا

183
00:11:12,297 --> 00:11:14,465
.إنها تكذب. لا أعرف هذه الفتاة أصلًا

184
00:11:17,051 --> 00:11:18,720
تصرفات (إم جاي) المعتادة، صحيح؟

185
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
هل علمت بقدوم (براد)؟

186
00:11:23,224 --> 00:11:25,184
.الأمر... غريب جدًا

187
00:11:25,268 --> 00:11:28,771
،كان فتى صغيرًا يبكي وينزف أنفه على الدوام

188
00:11:28,855 --> 00:11:33,985
وفجأة عدنا بعد "الحادث" فوجدناه صاحب عضلات
ولطيفًا وكل الفتيات يسعين لمواعدته؟

189
00:11:34,068 --> 00:11:35,361
.ليست كل الفتيات

190
00:11:35,445 --> 00:11:37,405
.بلى يا رجل، كلهن يسعين لمواعدته

191
00:11:39,116 --> 00:11:41,243
.على كل، فلننتقل إلى أمور أهم

192
00:11:41,576 --> 00:11:44,203
،إنها رحلة مدتها 9 ساعات
.ويمكننا لعب "بيست سلايرس" طوال الوقت

193
00:11:47,447 --> 00:11:49,167
.(أريدك أن تساعدني لأجلس إلى جوار (إم جاي

194
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
بجدية؟ -
.أجل، بجدية -

195
00:11:52,962 --> 00:11:55,965
ماذا عن خطتنا؟
."عازبان أمريكيان في "أوروبا

196
00:11:56,049 --> 00:11:58,801
.إنها خطتك. خطتك وحدك
.بالله عليك، هذه خطتي

197
00:12:02,013 --> 00:12:02,847
.أرجوك

198
00:12:07,268 --> 00:12:08,144
...يا رفيقتيّ

199
00:12:09,020 --> 00:12:13,942
ثمة امرأة عجوز تجلس أمامنا
...تضع كمية كبيرة من العطر و

200
00:12:14,025 --> 00:12:16,444
.يثير هذا حساسية (بيتر) نوعًا ما

201
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
(إن استطعت استبدال مقعدك معه يا (بيتي
...فسيكون هذا

202
00:12:20,782 --> 00:12:21,950
عنده حساسية من العطور؟

203
00:12:23,368 --> 00:12:26,579
.أجل، فالعطر... يجعل عينيه تدمعان

204
00:12:26,663 --> 00:12:29,123
...ولا يرى إلا -
أقلت إن (بيتر) يعاني حساسية من العطور؟ -

205
00:12:29,499 --> 00:12:32,585
،سأخبرك من واقع تجربتي
.لا تهاون في ما يخص حساسية العطور

206
00:12:32,669 --> 00:12:34,545
.بدأت أشعر بطفح جلدي بالفعل

207
00:12:34,629 --> 00:12:39,300
(قفي يا (إم جاي). (نيد)، اجلس مكان (إم جاي
.(واجلسي مكاني يا (إم جاي

208
00:12:39,926 --> 00:12:41,386
.بيتر)، تعال معي. لنبعدك من هناك)

209
00:12:41,761 --> 00:12:43,304
.آسفة -
،)زاك) و(سباستيان) -

210
00:12:43,388 --> 00:12:44,514
.(اجلسا مكان (نيد) و(بيتر

211
00:12:45,848 --> 00:12:47,934
.نيد)، شكرًا على لفت نظري إلى الموضوع)

212
00:12:48,351 --> 00:12:51,729
سلامتكم مسؤوليتي
...أنا والأستاذ (ديل)، لكنه

213
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
.(توليت الأمر الآن. هيا بنا يا (بيتر

214
00:12:55,108 --> 00:12:55,942
.هيا بنا

215
00:13:02,899 --> 00:13:03,732
...أجل

216
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
.مثانتي صغيرة، لهذا أخذت مقعد الممر

217
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
...إذًا

218
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
أتريدين لعب "بيست سلايرس"؟ -
.لا -

219
00:13:14,168 --> 00:13:16,254
هل سبق ولعبت أي لعبة حاسوب أو...؟

220
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
.لا

221
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
.فهمت

222
00:13:19,007 --> 00:13:21,259
هل أخبرتك عن تظاهر زوجتي
باختفائها في "الحادث"؟

223
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
اتضح أنها هربت مع رجل
.من رفقائها في التنزه

224
00:13:25,638 --> 00:13:27,098
.أقمنا لها جنازة مزيفة وما إلى ذلك

225
00:13:27,181 --> 00:13:30,309
في الواقع، كانت الجنازة حقيقية
.لأنني حسبت أنها كانت ميتة فعلًا

226
00:13:30,393 --> 00:13:31,477
أتريد مشاهدة مقطع الفيديو؟

227
00:13:31,561 --> 00:13:34,147
معي مهايئ سماعة رأس مزدوج
.إن كنت تريدين مشاهدة فيلم

228
00:13:34,689 --> 00:13:37,066
.أريد إن كان حزينًا... أو مضحكًا

229
00:13:37,150 --> 00:13:40,111
،معك مهايئ سماعة رأس مزدوج
.يمكننا المشاهدة معًا

230
00:13:40,445 --> 00:13:43,072
<font color="#40bfff">،ظهيرة طيبة سيداتي وسادتي
.ربانة الطائرة تحدثكم</font>

231
00:13:43,514 --> 00:13:47,035
<font color="#40bfff">"رحلتنا إلى "البندقية" في "إيطاليا
.ستستغرق 8 ساعات و49 دقيقة</font>

232
00:13:43,156 --> 00:13:47,035
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"(من (نيويورك) إلى (البندقية"</font>

233
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"اضغط لتشغيل مواد الترفيه أثناء الرحلة"</font>
<font face="Arabic Typesetting" size="28">"(نوفا): جسور (آينشتاين-روزين)، مطاردة (هايدرا)، إيجاد (واكاندا)، (الفرقعة)"</font>

234
00:13:54,459 --> 00:13:56,461
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#73B8D8">"(قلب من حديد: قصة (توني ستارك"</font>

235
00:14:38,127 --> 00:14:39,462
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#008008" >"شاغر"</font>

236
00:14:51,474 --> 00:14:53,226
{\pos(311,230)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FBF9F8">"(البندقية)، (إيطاليا)"</font>

237
00:14:54,393 --> 00:14:55,228
.يا صاح

238
00:14:55,686 --> 00:14:59,315
هل رأيت (براد) و(إم جاي) على الطائرة؟
.كانا يشاهدان الأفلام ويضحكان طوال الوقت

239
00:14:59,398 --> 00:15:02,276
لا تقلق يا صاح، اتفقنا؟
.متأكد أنها ليست علاقة جادة

240
00:15:02,360 --> 00:15:04,529
يا حبيبي، أيمكنك حمل هذه من أجلي رجاءً؟

241
00:15:04,614 --> 00:15:06,322
.أجل، طبعًا -
.شكرًا -

242
00:15:15,164 --> 00:15:15,998
ماذا جرى؟

243
00:15:17,458 --> 00:15:20,586
سنحت لنا الفرصة للتحدث
...على الطائرة واتضح

244
00:15:20,670 --> 00:15:24,382
،أن لدينا أمورًا كثيرة مشتركة
.لهذا أصبحنا حبيبين الآن

245
00:15:25,258 --> 00:15:27,260
ماذا حدث لخطة "عازب أمريكي في (أوروبا)"؟

246
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
...(بيتر)

247
00:15:28,719 --> 00:15:32,765
،كانت كلمات فتى صغير
.وذلك الفتى قابل امرأة

248
00:15:33,141 --> 00:15:36,686
...امرأة قوية جدًا والآن

249
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
.أصبح الفتى رجلًا

250
00:15:38,855 --> 00:15:40,314
حبيبي؟ -
.قادم يا حبيبتي -

251
00:15:46,237 --> 00:15:48,114
.لا شيء فيها. أقسم لك

252
00:15:54,704 --> 00:15:56,414
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FFD97B">"(كدت تنساها!! (ماي"</font>

253
00:16:04,755 --> 00:16:05,631
.هذه ممنوعة

254
00:16:15,057 --> 00:16:15,890
.آسف

255
00:16:17,727 --> 00:16:19,729
.أتيت -
...مهلًا -

256
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
.(أتى (بيتر -
.حمدًا للرب -

257
00:16:54,305 --> 00:16:55,598
{\an1\3c&H9FD7FF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#3C1B01">"فندق"</font>

258
00:16:55,681 --> 00:16:56,641
.يبدو أننا وصلنا

259
00:16:57,350 --> 00:17:00,353
.يقومون ببعض الإصلاحات والتجديدات للمكان

260
00:17:00,770 --> 00:17:01,854
.إنه في حالة سيئة

261
00:17:01,938 --> 00:17:03,522
.لا بد أنه البواب -
.حسنًا -

262
00:17:03,606 --> 00:17:04,607
!بحقكم

263
00:17:05,233 --> 00:17:07,652
.ها قد وصلنا يا جماعة

264
00:17:09,195 --> 00:17:10,529
.لا تقولوا إننا سنمكث هنا

265
00:17:10,613 --> 00:17:11,447
.ادخلوا

266
00:17:11,530 --> 00:17:14,700
.الفندق يغرق -
."أظن أنك تقصد "الفندق يسحر -

267
00:17:14,784 --> 00:17:16,202
.الرائحة قذرة -
.حسنًا يا جماعة -

268
00:17:16,827 --> 00:17:20,623
"ضعوا حقائبكم وسنتقابل عند متحف "دافنشي
.في تمام الـ3، هيا بنا

269
00:17:20,706 --> 00:17:22,792
.(فامانوس" = (هيا بالإسبانية" -
.(اسمها "أنديامو" = (بالإيطالية -

270
00:17:22,875 --> 00:17:24,085
!"أنديامو"

271
00:17:24,168 --> 00:17:27,797
حين تكون في بلد، افعل ما يفعله أهله
.أما في "البندقية"، تتبلل جواربك

272
00:17:33,177 --> 00:17:37,473
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟ كيف حالكم؟
..."أنا هنا في "سانت ماركو بولو

273
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
.هذا ممتع جدًا -
أليس كذلك؟ -

274
00:18:04,667 --> 00:18:05,918
.ثلاثة، اثنان، واحد

275
00:18:06,002 --> 00:18:08,587
."قولوا "بيتزا -
."بيتزا" -

276
00:18:28,463 --> 00:18:29,859
.صباح الخير -
.صباح الخير -

277
00:18:30,401 --> 00:18:31,610
...مرحبًا

278
00:18:32,111 --> 00:18:33,529
...أبحث عن

279
00:18:33,988 --> 00:18:35,197
."الأضاليا السوداء"

280
00:18:44,707 --> 00:18:45,791
.إنها مثالية

281
00:18:53,799 --> 00:18:54,717
!"بوه"

282
00:18:55,885 --> 00:18:57,386
ماذا؟ -
."بوه" -

283
00:18:57,470 --> 00:19:00,848
.إنها أروع كلمة في الدنيا
.أصلها إيطالي واكتشفتها للتو

284
00:19:00,931 --> 00:19:01,766
ما معناها؟

285
00:19:01,849 --> 00:19:03,267
.هذا موطن روعتها، قد تعني أمورًا كثيرة

286
00:19:03,351 --> 00:19:06,354
،"قد تعني "لا أعلم
.اغرب عن وجهي" أو الاثنين معًا"

287
00:19:06,437 --> 00:19:09,190
"إنها أفضل ما قدمته "إيطاليا
.باستثناء قهوة الإسبريسو ربما

288
00:19:09,690 --> 00:19:11,901
كنت تشربين قهوة الإسبريسو إذًا؟ -
.أجل -

289
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
...اسمعا

290
00:19:12,943 --> 00:19:14,695
ألمانيان؟ أمريكيان؟

291
00:19:15,321 --> 00:19:16,322
.وردة من أجلك -
."بوه" -

292
00:19:19,617 --> 00:19:20,910
.بوه" قدرتي الخارقة الجديدة"

293
00:19:21,243 --> 00:19:23,913
.إنها نقيض كلمة "ألوها" الباعثة على الألفة
.وُلدت لقول هذه الكلمة

294
00:19:24,872 --> 00:19:25,790
ماذا في الكيس؟

295
00:19:28,542 --> 00:19:29,375
."بوه"

296
00:19:30,169 --> 00:19:31,002
.أحسنت

297
00:19:39,220 --> 00:19:40,053
.رائع

298
00:19:57,489 --> 00:19:58,322
ما كان ذلك؟

299
00:20:21,512 --> 00:20:23,097
بيتي)، هل أنت بخير؟) -
.أجل -

300
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
!يا إلهي -
.هيا -

301
00:20:25,975 --> 00:20:27,309
.يجب أن نذهب

302
00:20:31,439 --> 00:20:32,565
ما هذا؟ -
.لا أعلم -

303
00:20:32,648 --> 00:20:34,567
ماذا سنفعل؟ -
.تركت بدلتي في غرفة الفندق -

304
00:20:34,650 --> 00:20:36,277
لماذا؟ -
.(لأنني في عطلة يا (نيد -

305
00:20:36,610 --> 00:20:38,154
.سيرى الجميع وجهي. أخرجهم من هنا فحسب

306
00:20:38,195 --> 00:20:39,113
!اذهبوا بسرعة

307
00:20:49,540 --> 00:20:50,749
.اخرج من هنا، اذهب

308
00:20:53,502 --> 00:20:54,335
!يا إلهي

309
00:21:02,970 --> 00:21:03,888
.هيا بنا

310
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
.لا، لن أسمح لك

311
00:21:28,787 --> 00:21:30,498
.هل أنت بخير؟ اذهبي من هنا، هيا

312
00:22:22,466 --> 00:22:24,927
!عفوًا يا سيدي
.يمكنني المساعدة، دعني أساعد

313
00:22:25,010 --> 00:22:26,679
.أنا قوي جدًا وألتصق بشدة

314
00:22:26,762 --> 00:22:28,639
.يجب أن أبعده عن القنوات

315
00:22:54,915 --> 00:22:57,960
."متحف "دافنشي". لهذا أتينا إلى "البندقية

316
00:22:58,043 --> 00:22:58,961
.هذا هو

317
00:22:59,503 --> 00:23:00,421
.إنه مغلق

318
00:23:01,422 --> 00:23:02,631
ماذا تقصد بأنه مغلق؟ حتى متى؟

319
00:23:02,715 --> 00:23:03,632
."حتى "نوفمبر

320
00:23:03,716 --> 00:23:06,593
لم تتفقد الموقع الإلكتروني؟ -
.هذه فكرة جيدة -

321
00:23:21,900 --> 00:23:22,985
.بحقك

322
00:23:26,739 --> 00:23:28,824
.انخفضوا يا أولاد. سنكون في أمان هنا

323
00:24:27,966 --> 00:24:28,926
من ذاك الرجل؟

324
00:24:29,385 --> 00:24:31,470
.لا أعلم. لكنه يهزم هذا المائيّ

325
00:25:20,769 --> 00:25:22,020
.إنهم فضائيون، لا بد من ذلك

326
00:25:22,438 --> 00:25:24,523
،"طبقًا لأخبار "باز فيد
،)هو بحار يُدعى (موريس بنش

327
00:25:24,606 --> 00:25:28,235
تعرض لتأثير تجربة مولد تحت الماء
.أكسبته قوى مائية

328
00:25:28,610 --> 00:25:31,196
.أجل، عليك تصديق كل ما تقرؤه على الإنترنت

329
00:25:31,488 --> 00:25:33,031
.الرجل العنكبوت" قادر على الإطاحة به"

330
00:25:33,073 --> 00:25:33,907
ماذا يكون في ظنك؟

331
00:25:36,410 --> 00:25:37,744
...بما أنني رجل علم

332
00:25:39,329 --> 00:25:40,289
.هذا عمل مشعوذات

333
00:25:40,664 --> 00:25:42,541
.لا، نريد البقاء

334
00:25:42,624 --> 00:25:44,293
من الجيد أنني حزمت لك بدلتك، صحيح؟

335
00:25:44,376 --> 00:25:45,627
.لا أصدّق أنك نسيتها

336
00:25:46,044 --> 00:25:46,879
.أجل

337
00:25:47,296 --> 00:25:50,048
إذًا، من كان ذلك الرجل الذي كنت معه؟
أكان هذا السيد (سترينج)؟

338
00:25:50,132 --> 00:25:52,676
.(اسمه دكتور (سترينج) يا (ماي

339
00:25:53,222 --> 00:25:55,558
.والإجابة لا، لا أعرف من كان
.كان بطلًا جديدًا

340
00:25:56,013 --> 00:25:58,182
...كنت أحاول مساعدته لكن -
.هابي)، لا. هذا غدائي) -

341
00:25:58,265 --> 00:25:59,433
.لا تأكل تلك

342
00:25:59,516 --> 00:26:02,019
هابي) موجود عندك؟) -
.(أجل، إنه (هابي -

343
00:26:03,020 --> 00:26:04,813
.إنه هنا، جاء للتطوع

344
00:26:04,897 --> 00:26:07,065
.ويتسكع في المكتب

345
00:26:07,149 --> 00:26:09,568
.ويريد إلقاء التحية عليك -
.(لا أريد... مرحبًا يا (بيتر -

346
00:26:10,152 --> 00:26:11,111
.(مرحبًا يا (هابي

347
00:26:12,404 --> 00:26:15,741
.آسف. أعمل بجد كبير هنا
.عليّ توزيع المنشورات

348
00:26:16,825 --> 00:26:18,994
...ماذا تفعل أصلًا -
.يسعدني أنك تحظى بوقت طيب -

349
00:26:19,077 --> 00:26:20,662
.لا تقلق، أعتني بعمتك جيدًا

350
00:26:24,041 --> 00:26:26,585
إذًا، كيف تجري الخطة؟

351
00:26:28,754 --> 00:26:30,631
.حدثت بعد النكسات طبعًا

352
00:26:30,714 --> 00:26:33,133
.لا تبالغ بالتفكير في الأمر
.ثق بغرائزك وستكون على ما يرام

353
00:26:33,217 --> 00:26:35,093
.أعلم. أحبك. مع السلامة

354
00:26:37,679 --> 00:26:38,722
من ذلك الرجل؟

355
00:26:38,972 --> 00:26:40,724
.وكأنه "الرجل الحديدي" و(ثور) في شخص واحد

356
00:26:41,475 --> 00:26:43,644
."لا بأس به ولكنه ليس "الرجل العنكبوت

357
00:26:43,727 --> 00:26:45,562
ما سر حبك لـ"الرجل العنكبوت"؟

358
00:26:46,313 --> 00:26:50,943
ما الخطب؟ إنه رائع فحسب، مفهوم؟
...يحمي الحي وتعرفين

359
00:26:51,026 --> 00:26:53,695
.إنه مصدر إلهام. يلهمني لأصبح رجلًا أفضل

360
00:26:54,363 --> 00:26:55,405
ما الأخبار أيها الحثالة؟

361
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
.حسبت أنك غرفت

362
00:27:00,118 --> 00:27:01,662
."يبدو أن اسمه "ميستيريو

363
00:27:02,079 --> 00:27:05,249
"لوامو دي ميستيريو"
.تعني "الرجل الغامض" بالإيطالية

364
00:27:05,332 --> 00:27:06,959
.لا يعرفون هويته في الحقيقة

365
00:27:07,334 --> 00:27:08,794
."ميستيريو"

366
00:27:09,795 --> 00:27:11,004
.اسم رائع -
.اسم رائع -

367
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
!حبيبتي -
!حبيبي -

368
00:27:13,799 --> 00:27:17,803
كم رأيت تحديدًا؟ -
.ليس كثيرًا... كنت أركض -

369
00:27:18,178 --> 00:27:20,180
...أجل، أنا أيضًا. كنت أركض كذلك

370
00:27:21,056 --> 00:27:21,932
.بعيدًا

371
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
.سنذهب إلى "باريس" غدًا

372
00:27:26,311 --> 00:27:29,189
.سنزور برج "إيفل". سيكون الأمر طيبًا

373
00:27:29,273 --> 00:27:33,485
قرأت أنه بُني سرًا ليكون هوائيًا
.للسيطرة على العقول وصنع جيش من المجانين

374
00:27:34,987 --> 00:27:37,114
.ولهذا هو وجهتي المفضلة في رحلتنا كلها

375
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
ماذا ستفعل بخصوص وحش المياه؟

376
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
.لا شيء. قُضي عليه

377
00:27:44,830 --> 00:27:46,748
"فضلًا عن أن المدعو "ميستيريو
.متكفل بالمسألة

378
00:27:47,082 --> 00:27:52,045
،)اسمع، أريد قضاء بعض الوقت مع (إم جاي
.كما تحدثنا عن "باريس" وأظن أنها معجبة بي

379
00:27:52,462 --> 00:27:53,338
.هذا لطيف

380
00:27:53,714 --> 00:27:55,507
.(يذكّرني بلحظة وقوعي في غرام (بيتي

381
00:27:55,591 --> 00:27:57,551
...كنت قد انتهيت لتوي من طبق حلوى الفواكه

382
00:28:01,972 --> 00:28:06,059
."صعب جدًا الاتصال بك أيها "الرجل العنكبوت

383
00:28:09,980 --> 00:28:10,981
.(إنك (نيك فيوري

384
00:28:11,857 --> 00:28:13,317
.(وأطلقت النار على (نيد

385
00:28:13,734 --> 00:28:15,694
.مجرد مهدئ خفيف. سيكون على ما يرام

386
00:28:16,194 --> 00:28:18,739
.من اللطيف جدًا مقابلتك أخيرًا

387
00:28:19,489 --> 00:28:23,410
رأيتك في الجنازة، لكن لم أظن
.أنه كان وقتًا مناسبًا لتبادل الأرقام

388
00:28:23,493 --> 00:28:25,454
.معك حق، لكان ذلك غير لائق إطلاقًا

389
00:28:25,537 --> 00:28:27,581
.هذا ما قلته للتو -
.صحيح -

390
00:28:27,664 --> 00:28:30,042
.المهم أنك هنا

391
00:28:30,125 --> 00:28:34,421
،حاولت إحضارك إلى هنا
.لكنك تجنبتني والآن أنت هنا

392
00:28:34,504 --> 00:28:35,881
!يا لها من مصادفة

393
00:28:36,298 --> 00:28:38,467
مهلًا. أكانت مصادفة فعلًا؟

394
00:28:39,092 --> 00:28:41,261
.كنت أعرف كل شيء

395
00:28:42,012 --> 00:28:45,307
.ثم عدت بعد 5 سنوات والآن لا أعرف أي شيء

396
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
لا معلومات ولا فريقًا

397
00:28:48,477 --> 00:28:53,482
.وفتى في الثانوية يتجاهل مكالماتي

398
00:28:53,815 --> 00:28:55,400
...إليك ما أعرفه

399
00:28:57,903 --> 00:29:02,949
"قبل أسبوع، مُحيت قرية في "المكسيك
.على بكرة أبيها بفعل إعصار

400
00:29:03,909 --> 00:29:06,453
.يقول الشهود إن ذلك الإعصار كان له وجه

401
00:29:10,957 --> 00:29:12,125
...بعدها بـ3 أيام

402
00:29:12,668 --> 00:29:15,671
...حدث أمر مشابه في "المغرب". تعرضت قرية

403
00:29:18,215 --> 00:29:21,051
أتفقد الأنحاء، لأرى إن كان أي أحد
في حاجة إلى استشارة معنوية

404
00:29:21,134 --> 00:29:22,761
.بعد أحداث اليوم الصادمة

405
00:29:22,844 --> 00:29:25,389
.لا، نحن على ما يرام. نحن بخير، شكرًا لك

406
00:29:25,474 --> 00:29:28,725
...عظيم، لأنني لست مؤهلًا في الحقيقة لـ

407
00:29:29,476 --> 00:29:32,771
.أُغمي عليه
...لست مؤهلًا لفعلها أصلًا، لذا

408
00:29:32,854 --> 00:29:33,689
.طابت ليلتك

409
00:29:35,399 --> 00:29:38,610
.كان ذلك مدرسي. أعتذر عن ذلك
ماذا كنت تقول؟

410
00:29:38,694 --> 00:29:41,988
قرية دمرها ما قد يكون
...تهديدًا عالميًا آخر

411
00:29:42,072 --> 00:29:44,908
أما زلت مستيقظًا يا حبيبي؟
.إنك لا تجيب على رسائلي

412
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
.(إنه نائم يا (بيتي

413
00:29:47,911 --> 00:29:49,663
بهذه السرعة؟ -
.أجل -

414
00:29:49,746 --> 00:29:52,165
.حسنًا -
...لذلك من الضروري -

415
00:29:52,524 --> 00:29:56,711
أيها الولدان، كانت مياه القناة
...مملوءة ببكتيريا خطيرة اليوم

416
00:29:56,795 --> 00:30:00,549
،إن لمس شخص آخر ذلك الباب
.سنحضر أنا وأنت جنازة أخرى

417
00:30:00,632 --> 00:30:01,383
.ارتد بدلتك

418
00:30:01,466 --> 00:30:03,677
.أعلماني إن عانى أحدكما من القيء

419
00:30:07,723 --> 00:30:09,349
.ترك (ستارك) هذه لك

420
00:30:09,683 --> 00:30:10,517
حقًا؟

421
00:30:21,945 --> 00:30:25,115
".الرأس الذي يحمل التاج لا يعرف الراحة"

422
00:30:26,616 --> 00:30:30,203
قال (ستارك) إنك لن تفهم المغزى من العبارة
."لأنها ليست إشارة إلى أفلام "حرب النجوم

423
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
.انزع القناع. رآك كل الموجودين هنا من دونه

424
00:30:37,753 --> 00:30:41,631
لا داعي للتظاهر بإخفاء هويتك
.أو التنفس عبر قناع مطاطي دون سبب وجيه

425
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
.تعال

426
00:30:49,264 --> 00:30:50,140
.حاضر

427
00:30:53,852 --> 00:30:56,104
.(لدينا هنا (ماريا هيل

428
00:30:57,314 --> 00:30:59,816
.(وهذا (ديمتري

429
00:31:00,650 --> 00:31:04,154
.(وهذا السيد (بيك

430
00:31:06,573 --> 00:31:07,407
ميستيريو"؟"

431
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
ماذا؟

432
00:31:10,035 --> 00:31:12,370
.لا يهم. إنه لقب يدعوك به أصدقائي

433
00:31:12,954 --> 00:31:15,332
.(حسنًا، يمكنك مناداتي بـ(كوينتن

434
00:31:18,960 --> 00:31:20,712
.أبليت حسنًا هناك اليوم

435
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
.رأيت ما فعلته بالبرج

436
00:31:22,339 --> 00:31:24,257
.يمكننا الاستفادة من شخص مثلك في عالمي

437
00:31:24,341 --> 00:31:25,175
.شكرًا

438
00:31:26,051 --> 00:31:27,302
عفوًا، أقلت عالمك؟

439
00:31:27,385 --> 00:31:31,640
.السيد (بيك) من الأرض، لكن ليس من أرضك

440
00:31:32,057 --> 00:31:33,767
.(ثمة وقائع وجودية متعددة يا (بيتر

441
00:31:33,850 --> 00:31:36,978
.هنا الأرض بُعد 616. وأنا من الأرض 833

442
00:31:37,729 --> 00:31:39,856
معذرة. أتقول إن هناك أكوانًا متعددة؟

443
00:31:40,273 --> 00:31:41,525
.حسبت أنها مجرد نظرية

444
00:31:41,608 --> 00:31:44,110
أعني أن ذلك يغير طريقة فهمنا
"لـ"التفرّد الأولي

445
00:31:44,194 --> 00:31:46,780
.نتحدث عن نظام تضخم أبدي

446
00:31:46,863 --> 00:31:49,950
وكيف يتوافق هذا
!مع التراوحات الكمية أصلًا؟ هذا جنوني

447
00:31:51,368 --> 00:31:52,285
.آسف

448
00:31:53,167 --> 00:31:54,329
.هذا رائع جدًا

449
00:31:55,455 --> 00:31:57,707
.إياك والاعتذار عن كونك الأذكى في المكان

450
00:32:00,168 --> 00:32:01,086
...على كل

451
00:32:04,047 --> 00:32:06,800
.نشؤوا في مدارات ثابتة داخل ثقوب سوداء

452
00:32:06,883 --> 00:32:09,010
،مخلوقات تشكلت من العناصر الأساسية

453
00:32:09,094 --> 00:32:11,680
.الهواء، الماء، النار، التراب

454
00:32:11,763 --> 00:32:14,266
.أطلقت شعبة العلوم عليهم اسمًا تقنيًا

455
00:32:14,349 --> 00:32:16,476
."لكننا دعوناهم بـ"العناصريين

456
00:32:16,977 --> 00:32:18,979
.توجد أمثالهم في أساطيرنا

457
00:32:19,062 --> 00:32:21,815
.اتضح أن الخرافات حقيقية -
.(مثل (ثور -

458
00:32:22,899 --> 00:32:25,902
كان (ثور) خرافة
.والآن أدرسه في صف الفيزياء

459
00:32:26,319 --> 00:32:28,405
.أمست تلك الخرافات تهديدات

460
00:32:28,989 --> 00:32:31,241
.تجسدوا على أرضي لأول مرة قبل عدة سنوات

461
00:32:31,324 --> 00:32:35,036
،حشدنا قواتنا وقاتلناهم
.لكن مع كل معركة ازدادوا حجمًا وقوة

462
00:32:35,328 --> 00:32:38,290
.كنت جزءًا من آخر كتيبة متبقية حاولت ردعهم

463
00:32:38,832 --> 00:32:40,584
.كل ما فعلناه كان تأجيل المحتوم

464
00:32:40,667 --> 00:32:43,879
،العناصريون" هنا الآن"
.يهاجمون الإحداثيات ذاتها

465
00:32:43,962 --> 00:32:45,213
.تؤكد أقمارنا الصناعية الأمر

466
00:32:45,297 --> 00:32:48,049
.فاشكر السيد (بيك) لقضائه على الـ3 الآخرين

467
00:32:48,133 --> 00:32:49,843
.لم يتبق إلا واحد، ألا وهو النار

468
00:32:50,385 --> 00:32:53,847
.أقواهم. والذي دمر أرضي

469
00:32:56,141 --> 00:32:57,767
.إنه من سلبني عائلتي

470
00:33:01,187 --> 00:33:02,105
.يؤسفني سماع هذا

471
00:33:02,772 --> 00:33:05,233
.وسيكون في "براغ" في غضون نحو 48 ساعة

472
00:33:05,317 --> 00:33:07,903
.لدينا مهمة واحدة: القضاء عليه

473
00:33:08,445 --> 00:33:09,487
.وسترافقنا

474
00:33:11,364 --> 00:33:12,657
عفوًا. هل قلت "براغ"؟

475
00:33:14,200 --> 00:33:18,622
.يا سيد (فيوري)، تبدو مهمة كبرى
.تحتاج إلى بطل خارق قوي لتأديتها

476
00:33:19,059 --> 00:33:19,892
...و

477
00:33:20,373 --> 00:33:22,542
"ما أنا إلا "الرجل العنكبوت
.الودود للحي يا سيدي

478
00:33:22,626 --> 00:33:24,419
!بالله عليك، لقد ذهبت إلى الفضاء

479
00:33:24,502 --> 00:33:26,171
.أعلم، لكنها كانت صدفة. بحقك يا سيدي

480
00:33:26,254 --> 00:33:28,173
لا بد أن هناك شخصًا آخر
.يمكنه تأدية المهمة

481
00:33:29,049 --> 00:33:31,134
ماذا عن (ثور)؟ -
.بعيد عن عالمنا -

482
00:33:31,217 --> 00:33:32,093
...حسنًا

483
00:33:32,177 --> 00:33:33,678
دكتور (سترينج)؟ -
.غير متفرغ -

484
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
كابتن (مارفل)؟ -
.لا تذكر اسمها -

485
00:33:36,139 --> 00:33:37,599
.أريد المساعدة فعلًا يا سيدي

486
00:33:38,224 --> 00:33:40,769
لكن إن اكتشفت عمتي
.أنني تركت رحلتي الميدانية، فستقتلني

487
00:33:40,852 --> 00:33:43,229
"وإن شوهدت هكذا في "أوروبا
،"بعد حادثة نصب "واشنطن

488
00:33:43,313 --> 00:33:45,357
...فسيعرف صفي كله هويتي وبعدها

489
00:33:45,941 --> 00:33:48,193
،وبعدها سيتبين العالم أجمع هويتي
.وعندها سيُقضى أمري

490
00:33:49,903 --> 00:33:52,322
.حسنًا، أتفهم موقفك

491
00:33:54,032 --> 00:33:55,033
عفوًا، ماذا؟

492
00:33:55,116 --> 00:33:59,454
لم لا تعود قبل أن يكتشف معلماك غيابك
ويشكان في أمرك؟

493
00:34:00,789 --> 00:34:03,833
.ديمتري)، أعده إلى الفندق رجاءً)

494
00:34:04,334 --> 00:34:05,210
.حاضر

495
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
.(شكرًا يا سيد (فيوري

496
00:34:07,462 --> 00:34:09,339
.و... بالتوفيق

497
00:34:11,257 --> 00:34:12,258
.إلى اللقاء يا فتى

498
00:34:12,801 --> 00:34:13,802
.أجل، إلى اللقاء

499
00:34:16,054 --> 00:34:17,681
.مع السلامة يا سيدتي -
.حسنًا -

500
00:34:23,019 --> 00:34:26,439
حسنًا، اشرب الكثير من المياه
."وسأحضر لك أقراص فيتامين "سي

501
00:34:26,523 --> 00:34:28,316
يجب ألا تمرض. اتفقنا يا حبيبي؟

502
00:34:28,400 --> 00:34:30,819
.اتفقنا. شكرًا يا حبيبتي -
يا رجل، أمتأكد أنك بخير؟ -

503
00:34:31,486 --> 00:34:32,862
!يا صاح، أنا بخير

504
00:34:32,946 --> 00:34:34,489
.حسنًا، جيد -
.اتفقنا؟ لا داعي للقلق -

505
00:34:34,572 --> 00:34:39,077
وبصراحة، إصابة (نيك فيوري) لي بمهدئ
.في عنقي أروع ما حصل لي على كل حال

506
00:34:39,160 --> 00:34:40,412
.هذا رائع جدًا -
.أجل -

507
00:34:40,495 --> 00:34:42,330
يسعدني أنني لست مضطرًا إلى الذهاب
."إلى "براغ

508
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
.فعلًا -
!خبر سار -

509
00:34:43,999 --> 00:34:44,958
."سنذهب إلى "براغ

510
00:34:46,459 --> 00:34:47,711
ماذا؟ -
براغ"؟" -

511
00:34:47,794 --> 00:34:48,628
.أجل

512
00:34:48,962 --> 00:34:50,880
.اتصلوا من شركة السفريات وقالوا إنهم رقونا

513
00:34:51,172 --> 00:34:53,717
.ليتكم سمعتم حديثي معهم على الهاتف
.أريتهم النجوم في عز الظهر

514
00:34:54,050 --> 00:34:55,093
.لم أسمع إلا بكاءً

515
00:34:55,760 --> 00:34:57,262
!انظروا إلى وسيلة نقلنا الجديدة

516
00:34:57,345 --> 00:34:58,179
أترى هذا يا أخي؟

517
00:34:58,263 --> 00:34:59,431
!عجبًا -
.إنها رائعة -

518
00:34:59,514 --> 00:35:02,350
.(أنا منبهر يا سيد (هارينغتون -
!بربّك -

519
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
...بيتر)، ماذا)

520
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
ماذا يجري؟

521
00:35:06,896 --> 00:35:09,691
(أظن أن (نيك فيوري
.اختطف عطلتنا الصيفية للتو

522
00:35:10,108 --> 00:35:11,026
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(ثانوية (ميدتاون"</font>

523
00:35:11,109 --> 00:35:13,153
(أنا السيد (هارينغتون
...بالنسبة إلى الأولاد

524
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
.حسنًا

525
00:35:15,280 --> 00:35:16,531
.رائع

526
00:35:17,657 --> 00:35:19,242
.أجل. رائع

527
00:35:26,249 --> 00:35:30,712
{\pos(125,210)\fad(0,400)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F9FFFA">"(جبال (الألب) الشرقية، (النمسا"</font>

528
00:35:42,682 --> 00:35:45,060
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟
."معكم صاحبكم "إف الكبير

529
00:35:45,143 --> 00:35:47,937
"في رحلة عبر جبال "الألب
.(مع سائقي الخاص (ديمتري

530
00:35:48,021 --> 00:35:49,564
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(أفضل 10 أماكن رومانسية في (براغ"</font>

531
00:35:52,442 --> 00:35:53,276
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(جسر (تشارلز"</font>

532
00:35:58,740 --> 00:36:01,743
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FFF1D3">"(صناعات (ستارك"</font>

533
00:36:09,584 --> 00:36:11,669
.إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

534
00:36:11,753 --> 00:36:13,755
".(قل (إيديث

535
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
<font color="#F9B7FF">.استعد للمسح الشبكي والبيومتري</font>

536
00:36:19,177 --> 00:36:21,221
<font color="#F9B7FF">.المسح الشبكي والبيومتري مقبول</font>

537
00:36:21,554 --> 00:36:23,139
مرحبًا؟ -
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (بيتر -</font>

538
00:36:23,640 --> 00:36:24,599
<font color="#F9B7FF">."أنا "إيديث</font>

539
00:36:24,933 --> 00:36:28,311
<font color="#F9B7FF">نظام (توني ستارك) للتأمين والدفاع
.بالواقع المعزز</font>

540
00:36:28,770 --> 00:36:29,979
صنعك من أجلي إذًا؟

541
00:36:30,063 --> 00:36:33,066
<font color="#F9B7FF">لا، لكن بإمكانك الولوج
.(إلى كل بروتوكولات (توني</font>

542
00:36:33,149 --> 00:36:33,983
.رائع

543
00:36:34,067 --> 00:36:35,819
<font color="#F9B7FF">أتود رؤية ما بإمكاني فعله؟</font>

544
00:36:41,366 --> 00:36:42,909
<font color="#F9B7FF">...إيديث" اختصار لـ"</font>

545
00:36:43,409 --> 00:36:44,911
<font color="#F9B7FF">".أنا البطل حتى في موتي"</font>

546
00:36:45,411 --> 00:36:46,955
<font color="#F9B7FF">.أحب (توني) ابتكار اختصارات</font>

547
00:36:47,372 --> 00:36:48,331
.فعلًا

548
00:36:48,414 --> 00:36:51,626
<font color="#F9B7FF">(يمكنني الولوج إلى شبكة (ستارك
العالمية للتأمين</font>

549
00:36:51,709 --> 00:36:57,215
<font color="#F9B7FF">بما فيها عدة أقمار صناعية دفاعية
.وولوج سري إلى كبرى شبكات الاتصال</font>

550
00:36:59,384 --> 00:37:00,301
{\an1\pos(70,284)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">"تاريخ الشعوذة"</font>

551
00:37:00,301 --> 00:37:01,511
{\an4}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">!يبدو أن الأوضاع تتحسن"
".بعض الحظ الجيد أخيرًا</font>

552
00:37:01,511 --> 00:37:03,221
{\pos(70,270)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">،البندقية) رائعة يا أمي)"
"هلا تحولين لي المال؟</font>

553
00:37:03,221 --> 00:37:04,139
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000">"مشفر"</font>

554
00:37:04,139 --> 00:37:05,431
هل ترسل (إم جاي) رسالة نصية؟

555
00:37:05,515 --> 00:37:06,808
{\an3\pos(330,240)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">"(أماكن رومانسية في (براغ"</font>

556
00:37:06,808 --> 00:37:08,184
{\an3\pos(310,275)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">فلاش): أمي، لم أسمع خبرًا)"
".منك أو من أبي منذ أيام</font>

557
00:37:08,560 --> 00:37:10,770
.لا تتفقديها. هذا خطأ

558
00:37:11,104 --> 00:37:12,105
.هذا تصرف خطأ

559
00:37:12,188 --> 00:37:14,149
{\an3\pos(285,240)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#6E99CF">.اشتقت إليك -"
".اشتقت إليك أكثر -</font>

560
00:37:29,866 --> 00:37:31,993
استراحة 10 دقائق
.لدخول دورة المياه والتزود بالوقود

561
00:37:32,584 --> 00:37:36,129
...يا متابعي (فلاش) هذا -
أين دورة المياه بحق السماء؟ -

562
00:37:36,671 --> 00:37:37,922
.معكم 10 دقائق يا جماعة

563
00:37:38,464 --> 00:37:41,426
ديمتري)، أين نحن بالتحديد؟)

564
00:37:43,928 --> 00:37:45,805
.حسنًا، سأكتشف بنفسي -
!يا إلهي، هذا رائع -

565
00:37:45,889 --> 00:37:47,307
.أجل -
.هذا جميل -

566
00:37:48,433 --> 00:37:49,267
ماذا؟

567
00:38:02,447 --> 00:38:03,281
.مرحبًا

568
00:38:03,698 --> 00:38:04,616
.أغلق الباب

569
00:38:10,914 --> 00:38:12,040
.(أنا (بيتر باركر

570
00:38:12,290 --> 00:38:13,291
.اخلع ملابسك

571
00:38:15,460 --> 00:38:16,294
معذرة؟

572
00:38:16,377 --> 00:38:19,047
"أخبرت (فيوري) أن "الرجل العنكبوت
."لا يمكن أن يُرى في "أوروبا

573
00:38:19,464 --> 00:38:21,257
.لذلك صنعت لك هذه. بدلة أخرى

574
00:38:23,676 --> 00:38:24,552
.شكرًا لك

575
00:38:25,470 --> 00:38:26,971
...أنا متأكد أنها ستناسبني، لا يلزم

576
00:38:27,055 --> 00:38:29,515
.اخلع ثيابك -
.حسنًا -

577
00:38:31,684 --> 00:38:32,518
.حاضر

578
00:38:34,646 --> 00:38:36,773
.الأمر محرج قليلًا -
.هيا، أسرع -

579
00:38:38,024 --> 00:38:39,150
.موقف مريب

580
00:38:41,903 --> 00:38:43,363
!لا! لا تدخل

581
00:38:47,158 --> 00:38:49,535
.آسف. كنت أحسب أن الحمام هنا

582
00:38:49,619 --> 00:38:51,579
...الأمر ليس كما تظن. فقط -
.صحيح -

583
00:38:52,038 --> 00:38:53,957
.(ماذا تفعل؟ (براد -
.حسنًا، سأترككما وحدكما -

584
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
لا تطلقي النار على أحد. (براد)؟

585
00:38:56,251 --> 00:38:57,794
.الأمر ليس كما يبدو يا صديقي

586
00:38:58,336 --> 00:39:00,213
.اسمع يا رجل -
...(اسمع يا (بيتر -

587
00:39:00,296 --> 00:39:02,298
.أنا لست هنا لانتقاد قرارات حياتك يا صاح

588
00:39:02,382 --> 00:39:05,385
إن أردت مضاجعة فتاة أوروبية عشوائية
.في رحلة مدرستنا، هذا خطؤك

589
00:39:05,468 --> 00:39:06,636
.الأمر ليس كذلك، صدّقني

590
00:39:06,719 --> 00:39:08,680
.لا يمكنني التظاهر بعدم رؤية ما رأيته للتو

591
00:39:08,763 --> 00:39:11,057
.(أعرف أنك تحاول التقرب من (إم جاي
.هذا واضح

592
00:39:11,140 --> 00:39:13,226
.لكن أنا أيضًا معجب بها -
...مهلًا لحظة -

593
00:39:13,309 --> 00:39:15,228
لا يمكنك أن تريها
.تلك الصورة يا صاح. بربّك

594
00:39:15,311 --> 00:39:16,646
.آسف يا رجل. عليّ فعل ذلك

595
00:39:17,313 --> 00:39:18,523
.إنها تستحق معرفة الحقيقة

596
00:39:20,024 --> 00:39:24,070
حسنًا، تقدّموا برويّة
.وليعد الجميع إلى الحافلة

597
00:39:24,445 --> 00:39:25,780
!انقضت الدقائق الـ10. هيا

598
00:39:31,160 --> 00:39:33,496
ما الأخبار يا متابعي (فلاش)؟
..."معكم صاحبكم "إف الكبير

599
00:39:33,579 --> 00:39:35,164
إيديث"؟" -
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا، (بيتر -</font>

600
00:39:35,248 --> 00:39:37,292
<font color="#F9B7FF">كيف أساعدك؟ -</font>
...مرحبًا، اسمعي -

601
00:39:37,375 --> 00:39:39,210
ثمة فتى في صفي
...(سيفسد كل جهودي مع (إم جاي

602
00:39:39,294 --> 00:39:40,712
<font color="#F9B7FF">.بيتر)، لا أسمعك بوضوح)</font>

603
00:39:41,004 --> 00:39:42,213
<font color="#F9B7FF">هلا ترفع صوتك؟</font>

604
00:39:43,464 --> 00:39:45,300
.براد ديفيس)، معه صورة لي)

605
00:39:45,383 --> 00:39:47,135
<font color="#F9B7FF">براد ديفيس). هل هو هدف؟)</font>

606
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
هل (براد) هدف؟

607
00:39:54,517 --> 00:39:56,978
.أجل، إنه هدف -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

608
00:39:57,687 --> 00:39:59,105
<font color="#F9B7FF">.(الهدف (براد ديفيس</font>

609
00:39:59,188 --> 00:40:01,899
<font color="#F9B7FF">.جارٍ بدء الضربة -</font>
جارٍ بدء ماذا؟ -

610
00:40:01,983 --> 00:40:04,193
<font color="#F9B7FF">.حُدد مكان ضرب الهدف
.جارٍ إطلاق المركبة المدمرة</font>

611
00:40:04,277 --> 00:40:05,069
إيديث"؟"

612
00:40:07,822 --> 00:40:09,699
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(صناعات (ستارك"</font>

613
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"تم تفعيل البحث"</font>

614
00:40:28,176 --> 00:40:29,135
.يا إلهي

615
00:40:29,594 --> 00:40:31,512
نظارة رائعة يا (باركر). كيف دفعت ثمنها؟

616
00:40:31,596 --> 00:40:33,014
!فلاش)، أعدها إليّ. هاتها)

617
00:40:33,097 --> 00:40:34,307
.أنا أجاملك -
...أرجوك أعطني -

618
00:40:36,684 --> 00:40:37,518
.آسف جدًا

619
00:40:39,771 --> 00:40:41,022
.(إيديث"، لا تقتلي (براد"

620
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
<font color="#F9B7FF">بيتر)، هل تريد أن ألغي الهجوم)
على (براد ديفيس)؟</font>

621
00:40:43,191 --> 00:40:44,609
هل لكمت (فلاش) للتو؟

622
00:40:44,692 --> 00:40:45,610
!لا -
<font color="#F9B7FF">.إطلاق -</font>

623
00:40:45,693 --> 00:40:46,444
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"حُدد الهدف"</font>

624
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
!احذر

625
00:40:54,369 --> 00:40:56,371
!هذا ليس طريقًا حرًا

626
00:40:56,454 --> 00:40:57,830
."إيديث" -
!(هارينغتون) -

627
00:40:57,914 --> 00:40:59,290
أهذا طريق حر؟ -
.يبدو كذلك -

628
00:41:01,793 --> 00:41:02,919
<font color="#F9B7FF">.جارٍ بدء الضربة الثانية</font>

629
00:41:03,002 --> 00:41:05,213
!بيتر)، اجلس في مقعدك واربط حزامك حالًا)

630
00:41:05,296 --> 00:41:07,588
!انظروا إلى صغار الماعز الجبليّ -
صغار الماعز الجبليّ؟ -

631
00:41:23,106 --> 00:41:24,816
.لا أرى أي ماعز جبليّ

632
00:41:25,400 --> 00:41:26,651
.فاتتكم

633
00:41:26,943 --> 00:41:29,362
أعرف أنك تعتقد
...(أن أحدًا لم يلحظ يا (بيتر

634
00:41:29,445 --> 00:41:30,278
ماذا؟

635
00:41:30,905 --> 00:41:33,366
.لكن مظهرك الجديد، أحبّه...

636
00:41:33,825 --> 00:41:34,867
صحيح يا حبيبي؟ -
.شكرًا -

637
00:41:34,951 --> 00:41:37,954
.أجل. راق وأنيق وأوروبيّ جدًا

638
00:41:38,413 --> 00:41:39,330
.يا إلهي

639
00:41:40,873 --> 00:41:42,291
.لنجرّب ذلك ثانية

640
00:41:43,876 --> 00:41:46,045
...هذا غريب جدًا. كانت هنا على هاتفي. أنا

641
00:41:46,129 --> 00:41:48,464
.أجل. غريب

642
00:42:02,520 --> 00:42:07,066
{\pos(250,150)\fad(0,450)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFFEF5">"(براغ)، جمهورية (التشيك)"</font>

643
00:42:18,202 --> 00:42:21,038
!عجبًا، جميل جدًا -
!هذا رائع -

644
00:42:21,122 --> 00:42:23,291
.مذهل. هذا المكان راق جدًا

645
00:42:23,749 --> 00:42:25,042
صحيح، لماذا نحن هنا إذًا؟

646
00:42:25,126 --> 00:42:27,670
.تحدّث عن نفسك. أشعر كأنني في بيتي

647
00:42:28,588 --> 00:42:29,672
ماذا أقول؟

648
00:42:30,590 --> 00:42:32,550
.بكثرة الشكوى تجبرهم على رفع المستوى

649
00:42:32,633 --> 00:42:36,262
،فليسترح الجميع لأن المفاجأة أن الليلة

650
00:42:36,345 --> 00:42:40,641
.هي ليلة مهرجان أضواء "براغ" السنوي -
.مرحى -

651
00:42:40,725 --> 00:42:42,143
مرحبًا؟ -
.(باركر)، أنا (هيل) -

652
00:42:42,226 --> 00:42:43,769
توجد سماعة مع البدلة. ضعها في أذنك

653
00:42:43,853 --> 00:42:45,938
وانتظر التعليمات، مفهوم؟

654
00:42:46,230 --> 00:42:47,690
.مفهوم يا سيدتي -
.حسنًا -

655
00:42:47,982 --> 00:42:49,025
.مرحبًا يا صاح -
.مرحبًا -

656
00:42:49,108 --> 00:42:50,902
،اسمع، أنا آسف جدًا

657
00:42:50,985 --> 00:42:53,654
.إن بدوت مشغولًا بعلاقتي

658
00:42:53,738 --> 00:42:56,866
.ما زلت مساندك الذي يجلس على الكرسي -
.لا بأس إطلاقًا. لا تأبه -

659
00:42:56,949 --> 00:42:58,367
.حسنًا. رائع

660
00:42:58,451 --> 00:42:59,285
.لا بأس

661
00:42:59,744 --> 00:43:02,079
إذًا، كيف الحال مع "العناصري"؟

662
00:43:02,163 --> 00:43:04,749
أين سيحدث؟ -
.هنا في المدينة -

663
00:43:04,832 --> 00:43:06,125
.(لكن نحن هنا يا (بيتر -
.أعرف -

664
00:43:06,167 --> 00:43:08,127
.الأمر ليس جيدًا. لكنني سأتدبّره

665
00:43:08,753 --> 00:43:11,881
.(عليك فعل شيء يا (بيتر
.أرجوك، كلنا نعتمد عليك

666
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
...(نيد) -
.قادم يا حبيبتي -

667
00:43:13,633 --> 00:43:15,843
الخبر الجيد
.أن كلًا منا حصل على غرفة مستقلة

668
00:43:16,219 --> 00:43:17,053
!مرحى

669
00:43:17,136 --> 00:43:18,304
.وأخيرًا -
حقًا؟ -

670
00:43:18,387 --> 00:43:19,222
باركر)؟)

671
00:43:19,514 --> 00:43:20,973
!(باركر) -
.أجل يا سيدي -

672
00:43:21,057 --> 00:43:23,351
.سيصل هذا الشيء إلى هنا خلال بضع ساعات

673
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
هل نشعرك بالضجر؟

674
00:43:24,894 --> 00:43:27,396
.لا يشعر بالضجر، تفكيره مشغول بأنك اختطفته

675
00:43:27,480 --> 00:43:30,775
.كانت لديه عوائق تمنعه، فأزلتها

676
00:43:31,067 --> 00:43:32,818
.ما زالوا يرفضون إخلاء المدينة

677
00:43:34,153 --> 00:43:35,196
.حمقى

678
00:43:35,655 --> 00:43:37,448
ما الخطة إذًا يا (باركر)؟

679
00:43:38,032 --> 00:43:39,951
،سأكون في برج الكاتدرائية

680
00:43:40,368 --> 00:43:43,788
.أترقب وحش النار
...حين يظهر، سأبلغكم يا رفاق

681
00:43:44,372 --> 00:43:47,083
...(بعد ذلك، أنا والسيد (بيك -
."اسمي "ميستيريو -

682
00:43:50,544 --> 00:43:52,964
."حينئذ سنتدخل أنا و"ميستيريو

683
00:43:53,381 --> 00:43:54,382
.(أصغ إليّ يا (بيتر

684
00:43:54,465 --> 00:43:56,676
...أفضل أمل لديكم، بل الأمل الوحيد

685
00:43:57,218 --> 00:44:00,054
.هو إيقافه هنا والآن. مهما كلّف الأمر

686
00:44:00,763 --> 00:44:03,766
،أبعده عن المواطنين إن استطعت. لكن أهم شيء

687
00:44:03,849 --> 00:44:05,685
.أبقه بعيدًا عن المعادن

688
00:44:06,102 --> 00:44:09,230
،إن أصبح كبيرًا جدًا
.سيتمكن من امتصاص الطاقة من لب الأرض

689
00:44:09,313 --> 00:44:11,983
.بعدها، لن يكون إيقافه ممكنًا

690
00:44:16,737 --> 00:44:18,364
.يا رجل، أصدقائي هنا

691
00:44:18,447 --> 00:44:20,616
.وأخشى أننا نعرّضهم للخطر

692
00:44:20,700 --> 00:44:23,494
أنت قلق من أننا سنؤذي أصدقاءك؟

693
00:44:23,828 --> 00:44:27,957
أنت؟ يا من أطلقت طائرة من دون طيار
على حافلة رحلة مدرستك؟

694
00:44:29,000 --> 00:44:34,672
أعطاك (ستارك) نظام استخبارات تكتيكيًا
.يساوي مليارات الدولارات

695
00:44:34,755 --> 00:44:37,675
.وأول شيء تفعله به هو محاولة تفجير أصدقائك

696
00:44:37,758 --> 00:44:42,638
.واضح لي أنك لم تكن مستعدًا لهذا

697
00:44:49,562 --> 00:44:52,064
(طلب مني (فيوري
.أن آتي إلى هنا وأطمئن عليك

698
00:44:52,148 --> 00:44:54,108
.لقد شعر بالذنب لأنه صرخ فيك

699
00:44:54,443 --> 00:44:55,276
حقًا؟

700
00:44:55,693 --> 00:44:58,154
عندكم صفة التهكم على هذه الأرض، صحيح؟

701
00:45:00,072 --> 00:45:01,032
كيف تشعر؟

702
00:45:05,703 --> 00:45:08,539
لم أظن أنني سأضطر
.إلى إنقاذ العالم هذا الصيف

703
00:45:09,415 --> 00:45:11,751
.أعرف أن هذا يجعلني أبدو أنانيًا
...الأمر فقط أنني

704
00:45:13,294 --> 00:45:15,921
كانت لديّ خطة
...مع الفتاة التي أنا معجب جدًا بها لكن

705
00:45:16,839 --> 00:45:19,050
.والآن فشل كل ما خططت له

706
00:45:26,557 --> 00:45:28,934
.لست أنانيًا لكونك تريد حياة عادية يا فتى

707
00:45:30,978 --> 00:45:32,313
.إنها سبيل صعبة

708
00:45:33,314 --> 00:45:36,275
.ترى أشياء وتفعل أمورًا وتتخذ قرارات

709
00:45:37,526 --> 00:45:39,403
...ويعتبرك الناس مثلهم الأعلى

710
00:45:40,905 --> 00:45:42,948
.حتى وإن فزت بمعركة، أحيانًا يموتون

711
00:45:44,408 --> 00:45:46,410
.أنت تعجبني يا (بيتر)، فأنت فتى صالح

712
00:45:47,912 --> 00:45:50,831
...جزء مني يريدني أن أنصحك

713
00:45:51,707 --> 00:45:53,709
.بأن تدير ظهرك وتهرب من كل هذا

714
00:45:53,793 --> 00:45:56,921
.لكن ثمة جزء آخر فيّ يعرف ما نحن بصدده

715
00:45:57,755 --> 00:46:00,299
.ويدرك قدر الخطر القادم وأنا سعيد أنك هنا

716
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
.وأنا أيضًا -
...لكنك -

717
00:46:04,303 --> 00:46:06,555
.قلق على أصدقائك -
.أجل -

718
00:46:08,099 --> 00:46:10,017
.أشعر أنني دائمًا ما أعرّضهم للخطر

719
00:46:10,684 --> 00:46:11,685
،اسمع

720
00:46:12,686 --> 00:46:14,772
،ضعهم في مكان آمن وأبقهم هناك

721
00:46:14,857 --> 00:46:16,899
.لبضع ساعات فحسب. سيكونون بخير

722
00:46:18,734 --> 00:46:23,155
يسرّني وجود شخص أتحدث معه
.في أمور الأبطال الخارقين

723
00:46:24,990 --> 00:46:25,908
.ساعة تشاء

724
00:46:26,409 --> 00:46:27,451
،واسمع

725
00:46:27,910 --> 00:46:30,663
،إن نجونا من هذا
.(سيكون لديك الصيف بطوله لتقتل (براد

726
00:46:34,708 --> 00:46:36,544
.أراك هناك -
.حسنًا -

727
00:46:41,465 --> 00:46:43,759
.إكسكيوزي"! آسف، تلك كلمة إيطالية"

728
00:46:48,389 --> 00:46:49,390
إيديث"؟"

729
00:46:50,516 --> 00:46:52,309
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (بيتر -</font>
...مرحبًا -

730
00:46:52,393 --> 00:46:54,937
أريد طريقة لإبقاء أصدقائي
.داخل مكان خلال الساعات القادمة

731
00:46:55,020 --> 00:46:56,272
<font color="#F9B7FF">.لنر ما يمكننا فعله</font>

732
00:46:56,939 --> 00:46:58,149
...خبر جيد

733
00:46:58,858 --> 00:47:00,276
!سنزور الأوبرا

734
00:47:00,359 --> 00:47:01,944
ماذا؟ -
الأوبرا؟ -

735
00:47:02,027 --> 00:47:03,362
.لا تنظروا إليّ

736
00:47:03,446 --> 00:47:06,157
ماذا حدث للمهرجان؟ -
.هذا ضمن رفع المستوى يا رفاق -

737
00:47:06,240 --> 00:47:09,910
...بربّكم. منحتنا شركة السياحة هذه التذاكر

738
00:47:10,244 --> 00:47:11,077
!مجانًا

739
00:47:11,454 --> 00:47:13,205
ألديكم أي فكرة عن ثمن تذاكر الأوبرا؟

740
00:47:13,289 --> 00:47:17,668
لا، لأنه لم يسبق لأحد منا
.أن أراد زيارة الأوبرا، قط

741
00:47:18,294 --> 00:47:20,713
.أعتقد أن هذا سيثري ثقافتنا

742
00:47:20,796 --> 00:47:21,881
.(شكرًا يا (نيد

743
00:47:22,214 --> 00:47:23,340
،اسمعوا جميعًا

744
00:47:23,883 --> 00:47:28,262
،ستكون هذه، على الأرجح
.أفضل 4 ساعات في رحلتنا كلها

745
00:47:28,345 --> 00:47:29,763
!أقلت 4 ساعات؟

746
00:47:29,847 --> 00:47:32,349
.يا رفاق، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعًا جدًا

747
00:47:34,768 --> 00:47:37,980
أراهن أنكم جميعًا سعداء
.أنني جعلتكم تجلبون زيًا جميلًا

748
00:47:38,063 --> 00:47:40,649
طبعًا، لأننا نفضل حضور عرض أوبراليّ
لـ4 ساعات

749
00:47:40,733 --> 00:47:42,485
.بدلًا من حضور أكبر حفل في العالم

750
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
.أكرر، لا تنظروا إليّ

751
00:47:45,488 --> 00:47:48,282
.باركر)، هل تتلقاني؟ تجربة الاتصال. 1، 2)

752
00:47:50,910 --> 00:47:52,495
.حسنًا، لقد وصلنا

753
00:47:53,537 --> 00:47:55,998
.وصلنا قبل الازدحام -
.الازدحام للخروج -

754
00:47:56,081 --> 00:47:59,251
.لحسن حظنا، لدينا أفضل مقاعد في الدار

755
00:48:00,085 --> 00:48:00,918
.هيا بنا

756
00:48:03,180 --> 00:48:04,965
.اسمعي، سأحجز لك مقعدًا

757
00:48:12,431 --> 00:48:13,682
.تبدين جميلة جدًا

758
00:48:13,766 --> 00:48:15,518
تعني أنك تقدّرني حسب جمالي؟

759
00:48:16,101 --> 00:48:18,479
.لا، هذا ليس ما عنيته على الإطلاق
...أنا فقط

760
00:48:18,562 --> 00:48:20,064
.كنت أمزح معك

761
00:48:21,148 --> 00:48:22,983
.شكرًا -
.على الرحب -

762
00:48:23,067 --> 00:48:26,028
.أنت أيضًا تبدو جميلًا -
.شكرًا -

763
00:48:26,111 --> 00:48:28,197
!يا إلهي، نظارة الأوبرا -
!جميلة جدًا -

764
00:48:28,280 --> 00:48:29,114
...أيمكنني

765
00:48:30,562 --> 00:48:32,243
هل تريد أن نتشارك واحدة؟

766
00:48:33,035 --> 00:48:35,329
تعنين أن نجلس إلى جانب بعضنا؟ -
.أجل -

767
00:48:35,746 --> 00:48:37,998
هل أنت في موقعك؟ -
.لا -

768
00:48:38,082 --> 00:48:40,292
...حسنًا. لا -
لم لا؟ -

769
00:48:40,376 --> 00:48:43,671
لا تريد الجلوس إلى جانبي
أم لا تريد النظارة؟

770
00:48:44,046 --> 00:48:45,381
...لم أقصد ذلك. أنا

771
00:48:45,805 --> 00:48:48,384
.اسبقيني، وسأذهب وأحضر لنا نظارة

772
00:48:49,677 --> 00:48:51,887
...سأحجز لك مقعدًا إلى جانبي، لأن

773
00:48:51,971 --> 00:48:53,889
.رائع -
.ثمة مقاعد كثيرة، فسأنتظرك هناك... -

774
00:48:55,099 --> 00:48:55,975
.حسنًا

775
00:48:56,058 --> 00:48:58,102
.(باركر) -
...لا، أنا قادم. أنا -

776
00:48:59,311 --> 00:49:00,437
.اسمع، عليّ الذهاب

777
00:49:00,729 --> 00:49:02,898
هلا تقول لـ(إم جاي) إنني مريض مثلًا؟

778
00:49:03,274 --> 00:49:05,067
.حسنًا. توخّ الحذر

779
00:49:05,150 --> 00:49:08,946
،)ومهما حدث يا (بيتر
.رجاءً، حاول إبعاد الوحش عن دار الأوبرا

780
00:49:09,947 --> 00:49:10,990
.(أعرف يا (نيد

781
00:49:11,073 --> 00:49:12,157
.حسنًا -
.حسنًا -

782
00:49:13,033 --> 00:49:13,951
.عليّ الذهاب

783
00:49:28,882 --> 00:49:31,093
.باركر)! يُستحسن أن تكون قد تحركت)

784
00:49:31,844 --> 00:49:32,970
.قادم

785
00:49:39,351 --> 00:49:41,520
أين هي ذاهبة في رأيك؟
أتظن أنها ذاهبة إلى المهرجان؟

786
00:49:41,604 --> 00:49:44,898
...لا أظن -
.يجب أن نذهب أيضًا. أجل، هيا، لنذهب -

787
00:49:45,441 --> 00:49:46,275
!هيا

788
00:50:02,333 --> 00:50:04,168
.حسنًا. أنا في موقعي

789
00:50:05,085 --> 00:50:07,921
.ما إن أرى شيئًا يا (بيك)، سأعلمك

790
00:50:08,339 --> 00:50:10,299
.عُلم -
كيف هي البدلة؟ -

791
00:50:10,382 --> 00:50:12,343
.البدلة رائعة. إنها مذهلة

792
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
.لكنها ضيقة حول مُطلِق الشباك

793
00:50:15,179 --> 00:50:17,139
!(باركر) -
.حسنًا، سأصمت -

794
00:50:17,222 --> 00:50:19,683
يا إلهي يا حبيبي! أليس هذا جميلًا؟

795
00:50:19,767 --> 00:50:21,894
.أجل. إنه جميل جدًا يا حبيبتي

796
00:50:22,311 --> 00:50:23,145
ما الخطب؟

797
00:50:23,812 --> 00:50:28,233
أتعلمين؟ بصراحة أنا لا أشعر بارتياح
...وسط الحشود الكبيرة، فربما علينا

798
00:50:28,317 --> 00:50:30,819
.لديّ حل رائع. تعال

799
00:50:39,870 --> 00:50:45,250
،لا تقلق يا حبيبي. سنبتعد عن الحشود
.ونستنشق هواء منعشًا. ستشعر بتحسن كبير

800
00:50:50,839 --> 00:50:52,925
.مستويات الطاقة ترتفع -
.ثمة نشاط زلزاليّ -

801
00:51:04,603 --> 00:51:07,398
حسنًا لقد وصل. جاهز يا (بيك)؟
.تعرف ما عليك فعله

802
00:51:07,481 --> 00:51:08,899
."أتبعك أيها "الرجل العنكبوت

803
00:51:15,447 --> 00:51:18,033
!لا، تعالوا! عودوا وساعدونا

804
00:51:24,832 --> 00:51:25,958
.حان دورك يا فتى

805
00:51:38,804 --> 00:51:40,013
...مهلًا. هل هذا

806
00:51:40,472 --> 00:51:41,932
أتظن أن هذا "الرجل العنكبوت"؟

807
00:51:42,850 --> 00:51:45,060
.لا. هذه نسخة أوروبية مقلدة منه

808
00:51:45,144 --> 00:51:46,895
.قرأت عنه قبل بضعة أيام، ليس هو

809
00:52:00,492 --> 00:52:03,746
!(لا، يا (بيك
!وصل إلى لعبة الأحصنة الدوارة، حجمه يزداد

810
00:52:04,413 --> 00:52:05,706
ما اسمه؟

811
00:52:06,874 --> 00:52:08,667
!"سعدان الليل" -
سعدان الليل"؟" -

812
00:52:08,751 --> 00:52:09,918
.أجل

813
00:52:10,002 --> 00:52:11,003
!"يا "سعدان الليل

814
00:52:11,086 --> 00:52:13,714
!النجدة يا "سعدان الليل"، أنقذنا -
."يا "سعدان الليل -

815
00:52:13,797 --> 00:52:15,883
.ماذا؟ يا إلهي -
!يا "سعدان الليل"، نحن عالقان -

816
00:52:15,966 --> 00:52:17,176
!ساعدنا

817
00:52:32,107 --> 00:52:33,108
هل أنت بخير؟

818
00:52:37,154 --> 00:52:38,322
أننتقل إلى خطة بديلة؟

819
00:52:38,405 --> 00:52:40,824
.أجل، علينا ضربه بشيء لا يستطيع امتصاصه

820
00:52:40,908 --> 00:52:42,326
.سأذهب يسارًا وأنت اذهب يمينًا

821
00:52:42,743 --> 00:52:43,576
!الآن

822
00:52:59,718 --> 00:53:00,594
!حسنًا، أطلق عليه

823
00:53:04,807 --> 00:53:06,433
.آذاه ذلك، فلنكرره

824
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
.أيها "الرجل العنكبوت"، لا تقترب منه -
!أنا أحاول -

825
00:53:18,821 --> 00:53:20,531
!يجب أن نبقيه بعيدًا عن دولاب الهواء

826
00:53:20,614 --> 00:53:22,157
.حسنًا، سأتولى الأمر

827
00:53:45,430 --> 00:53:46,640
مهلًا، ما هذا؟

828
00:53:54,565 --> 00:53:55,899
!(بيتي)

829
00:54:16,587 --> 00:54:19,256
!أحسنت. لقد نلت منه

830
00:54:26,054 --> 00:54:27,347
.لا

831
00:54:34,271 --> 00:54:35,105
.فات الأوان

832
00:54:36,732 --> 00:54:37,941
...أيما يحدث الآن

833
00:54:38,859 --> 00:54:39,985
.سُررت أننا تقابلنا

834
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
بيك)، ماذا ستفعل؟)

835
00:54:43,697 --> 00:54:45,449
.ما كان عليّ فعله المرة السابقة

836
00:54:50,829 --> 00:54:51,955
!بيك)! لا تفعل ذلك)

837
00:54:56,585 --> 00:54:57,711
!(بيك)

838
00:55:18,023 --> 00:55:18,899
سيد (بيك)؟

839
00:55:22,277 --> 00:55:23,111
.الحمد لله

840
00:55:32,454 --> 00:55:35,582
،أودّ تقبيلك
.لكن أظن أنني تقيأت قليلًا في فمي

841
00:55:39,419 --> 00:55:41,129
.أظن أن معي حبة نعناع

842
00:55:43,131 --> 00:55:45,384
انتهى الأمر إذًا؟ -
.كان ذلك آخر واحد -

843
00:55:46,009 --> 00:55:48,178
.لكنه ليس آخر تهديد نواجهه

844
00:55:49,304 --> 00:55:52,391
.يجب أن نبقى متيقظين

845
00:55:52,849 --> 00:55:55,352
.ثمة حاجة في هذا العالم إلى شخص مثلك

846
00:55:55,727 --> 00:55:58,855
سنذهب أنا و(هيل) غدًا
."إلى مقر "يوروبول" في "برلين

847
00:55:59,398 --> 00:56:00,565
.انضم إلينا

848
00:56:02,693 --> 00:56:05,445
.شكرًا. قد أقبل دعوتك

849
00:56:16,132 --> 00:56:17,416
.(أنت موهوب يا (باركر

850
00:56:17,916 --> 00:56:19,876
.لكنك لم ترد أن تكون هنا -
...سيد (فيوري)، أنا -

851
00:56:19,960 --> 00:56:22,212
."يسعدني أن تكون أنت أيضًا معنا في "برلين

852
00:56:23,672 --> 00:56:26,842
لكن عليك أن تقرر
.ما إذا كنت ستتحمل المسؤولية أم لا

853
00:56:28,260 --> 00:56:31,722
."ستارك) اختارك وضمّك إلى "المنتقمين)

854
00:56:32,556 --> 00:56:33,807
.أحتاج إلى ذاك المستوى

855
00:56:34,641 --> 00:56:36,977
.العالم في حاجة إلى ذاك المستوى

856
00:56:37,644 --> 00:56:39,021
.(ربما أخطأ (ستارك

857
00:56:42,649 --> 00:56:43,483
هل أخطأ؟

858
00:56:46,069 --> 00:56:47,320
.الخيار لك

859
00:57:02,294 --> 00:57:03,503
.لنذهب لاحتساء شراب

860
00:57:07,049 --> 00:57:08,175
.أنا لم أبلغ الـ21

861
00:57:15,640 --> 00:57:16,475
.اسمع

862
00:57:19,186 --> 00:57:21,480
.يجب أن نحتفل. لقد قمت بأمر جيد الليلة

863
00:57:21,938 --> 00:57:22,773
.صحيح

864
00:57:24,316 --> 00:57:25,609
.كان (فيوري) محقًا

865
00:57:26,276 --> 00:57:27,861
...قدّم (توني) الكثير لي، لذا

866
00:57:28,862 --> 00:57:30,822
...أنا مدين له، وللجميع

867
00:57:31,746 --> 00:57:34,868
حقًا؟ -
...أجل. أعني -

868
00:57:36,787 --> 00:57:40,957
.منحني السيد (ستارك) فرصة لأكون أفضل
.أرادني أن أكون أفضل منه

869
00:57:41,291 --> 00:57:44,336
.ولا يريد (فيوري) مني سوى استحقاق ذلك -
ماذا تريد أنت يا (بيتر)؟ -

870
00:57:44,920 --> 00:57:46,588
ماذا تقصد؟ -
ماذا تريد؟ -

871
00:57:49,049 --> 00:57:50,133
.لا أعرف

872
00:57:50,217 --> 00:57:52,636
.ماذا تريد؟ كـ(بيتر باركر) الآن
.أعرف أنك تفكر في الأمر

873
00:57:52,719 --> 00:57:54,387
أريد الاستمتاع برحلتي، مفهوم؟

874
00:57:54,679 --> 00:57:56,848
.أريد العودة إلى رحلتي مع أصدقائي

875
00:57:57,182 --> 00:57:59,518
،"وأن أصعد إلى قمة برج "إيفل

876
00:58:00,185 --> 00:58:03,188
،مع الفتاة التي أنا معجب بها
...وأن أصارحها بمشاعري، و

877
00:58:05,148 --> 00:58:06,024
.أن أقبّلها

878
00:58:07,400 --> 00:58:08,318
.اخرس يا رجل

879
00:58:09,569 --> 00:58:11,571
أنت لن تفعل ذلك، صحيح؟ -
.لا أستطيع -

880
00:58:11,655 --> 00:58:14,574
لماذا؟ -
.لأن على عاتقي مسؤوليات كبيرة -

881
00:58:15,659 --> 00:58:16,952
.يبدو أنك أوقعت هذه

882
00:58:17,035 --> 00:58:18,286
.يا إلهي. شكرًا جزيلًا

883
00:58:18,370 --> 00:58:19,871
...ما هذه؟ هل هذه

884
00:58:19,955 --> 00:58:21,998
.نظارة "إيديث"، أجل -
كانت على الأرض؟ -

885
00:58:23,375 --> 00:58:24,584
.جرب ارتداءها. لنر كيف تبدو

886
00:58:24,668 --> 00:58:25,669
متأكد؟ -
.أجل -

887
00:58:29,589 --> 00:58:31,216
.في الواقع، إنها تعجبني جدًا

888
00:58:31,299 --> 00:58:33,426
هل لي أن أكون صريحًا معك؟ -
.من فضلك -

889
00:58:34,344 --> 00:58:36,680
.منظرها غبي جدًا -
حقًا؟ -

890
00:58:37,681 --> 00:58:39,349
.لكن ربما لديهم نسخة عدسات لاصقة منها

891
00:58:39,766 --> 00:58:41,893
.جرب ارتداءها أنت -
.لا، بربّك -

892
00:58:41,977 --> 00:58:43,478
.جرب ارتداءها -
...لا أريد -

893
00:58:43,562 --> 00:58:45,522
.لا أريد تجربة ارتدائها -
.جرب ارتداءها -

894
00:58:52,863 --> 00:58:53,822
ما رأيك يا فتى؟

895
00:58:59,077 --> 00:59:00,745
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

896
00:59:02,414 --> 00:59:04,624
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

897
00:59:04,708 --> 00:59:05,584
ماذا؟

898
00:59:06,251 --> 00:59:08,003
.ترك السيد (ستارك) رسالة لي مع هذه النظارة

899
00:59:08,086 --> 00:59:10,005
".إلى (توني ستارك) التالي، أثق بك"

900
00:59:10,088 --> 00:59:12,674
ما زلت لم أفهم. كم كأس عصير ليمون شربت؟

901
00:59:12,757 --> 00:59:14,718
كان يعرف كل الأخطاء التي ارتكبتها، مفهوم؟

902
00:59:14,801 --> 00:59:17,220
فلا بد أنه عرف أنني لم أكن مستعدًا
.لشيء كهذا

903
00:59:17,596 --> 00:59:18,638
ولم عساه يعطيك إياها؟

904
00:59:18,722 --> 00:59:21,975
،"لأنه ربما لم يرني أهلًا لامتلاك "إيديث
.لكن وثق بقدرتي على اختيار من يمتلكها

905
00:59:22,642 --> 00:59:24,978
.هذا منطقيّ جدًا
،كان يعرف دومًا أنني سأفعل الصواب

906
00:59:25,061 --> 00:59:28,607
(ولم يعطها لـ(فيوري
.لأن (فيوري) كان على الأرجح سيمنحها لنفسه

907
00:59:28,690 --> 00:59:30,108
.أنت محق بذلك على الأرجح

908
00:59:30,192 --> 00:59:32,736
أجل. إذًا، العالم في حاجة
،إلى "الرجل الحديدي" التالي

909
00:59:33,486 --> 00:59:36,406
.ولن يكون ذلك أنا
."أعني، أنا فتى في الـ16 من عمره من "كوينز

910
00:59:36,489 --> 00:59:37,699
،يجب أن يكون شخصًا بالغًا

911
00:59:37,782 --> 00:59:41,536
بخبرة جيدة، ويكون صالحًا
.مثل (توني ستارك)، مثلك أنت

912
00:59:42,454 --> 00:59:43,788
.لا يا (بيتر). بربّك

913
00:59:44,665 --> 00:59:45,498
.لا

914
00:59:47,918 --> 00:59:49,211
<font color="#F9B7FF">إيديث"؟" -</font>
.(مرحبًا يا (بيتر -

915
00:59:49,294 --> 00:59:50,921
...مرحبًا. إذًا

916
00:59:52,047 --> 00:59:54,925
.(أود نقل ملكيتك إلى (كوينتن بيك

917
00:59:55,008 --> 00:59:57,344
بيتر)، ماذا تفعل؟) -
.أفعل الصواب -

918
00:59:57,886 --> 00:59:59,888
<font color="#F9B7FF">.أي نقل سيتطلب توكيدًا</font>

919
00:59:59,971 --> 01:00:01,806
.ستارك) أعطاك أنت النظارة)

920
01:00:01,890 --> 01:00:04,476
،ستارك) أعطاني خيارًا)
وأنا من سيتخذ القرار، اتفقنا؟

921
01:00:04,559 --> 01:00:06,686
،وأنا سأتخذه. اسمع، أنت جندي وقائد

922
01:00:06,770 --> 01:00:10,732
"وقد تصديت لـ"العناصريين
لقد أنقذت حياتي، بل أنقذت العالم، مفهوم؟

923
01:00:11,024 --> 01:00:14,152
.كان سيريد أن تأخذها أنت -
<font color="#F9B7FF">.بانتظار التوكيد -</font>

924
01:00:14,236 --> 01:00:15,069
.موافق

925
01:00:19,282 --> 01:00:20,617
."مرحبًا بك بين "المنتقمين

926
01:00:28,951 --> 01:00:30,168
.إنها تناسبك

927
01:00:32,045 --> 01:00:34,297
.شكرًا. إنه لشرف

928
01:00:35,215 --> 01:00:36,049
.أجل

929
01:00:37,550 --> 01:00:39,344
.كان السيد (ستارك) سيحبك كثيرًا

930
01:00:41,054 --> 01:00:43,265
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.(سأذهب لأجد (إم جاي -

931
01:00:43,807 --> 01:00:47,227
حظًا موفقًا يا فتى. أرى أن فرصتك
.تبلغ 50 بالمئة، فأنت غريب الأطوار جدًا

932
01:00:48,395 --> 01:00:49,396
.صحيح

933
01:00:50,272 --> 01:00:52,023
.أراك لاحقًا يا رجل -
.أراك لاحقًا -

934
01:01:24,514 --> 01:01:26,016
.أرأيتم؟ لم يكن ذلك صعبًا

935
01:01:28,393 --> 01:01:31,146
!فليخلع أحدكم هذا الزي السخيف عني

936
01:01:38,778 --> 01:01:41,531
."حسنًا، حصلنا على "إيديث
.وصّل هذه بنظامنا

937
01:01:41,614 --> 01:01:44,034
!نخب! نخب -
!نخب! نخب -

938
01:01:44,117 --> 01:01:46,703
،هذا فوز كبير
.لكن لا يزال أمامنا عمل كثير نقوم به

939
01:01:46,786 --> 01:01:49,372
!نخب! نخب -
!نخب! نخب -

940
01:01:50,290 --> 01:01:52,459
!حسنًا، نخب

941
01:01:52,917 --> 01:01:54,085
!(أعطني هذه يا (دوغ

942
01:01:54,746 --> 01:01:58,006
،نخب الرجل الذي جمعنا معًا
.(رئيسنا السابق، (توني ستارك

943
01:01:59,466 --> 01:02:00,884
.ملك المهرجين

944
01:02:01,551 --> 01:02:07,724
محاط حرفيًا بثراء وتكنولوجيا
.لم يكن مؤهلًا لاستخدامها

945
01:02:08,308 --> 01:02:10,185
.مثل نظام الصور المجسمة الذي صممته أنا

946
01:02:10,268 --> 01:02:12,979
،انفراجة ثورية بتطبيقات لا تُحصى

947
01:02:13,063 --> 01:02:16,149
(والذي حوّله (توني
...إلى آلة علاج ذاتيّ وأسماها

948
01:02:16,232 --> 01:02:19,778
،نظام استرجاع الذكريات الثنائي المعزز
."أو "بارف"، ومعناها "قيء

949
01:02:23,031 --> 01:02:26,910
دفعت 661 مليون دولار
.لتجربتي العلاجية الصغيرة

950
01:02:28,745 --> 01:02:31,289
."أعاد تسمية مشروع حياتي وجعله "قيء

951
01:02:31,915 --> 01:02:34,876
،أخبرته أنها كانت غلطة
.وأن تقنيتي قادرة على تغيير العالم

952
01:02:36,878 --> 01:02:37,711
...وبعدها

953
01:02:39,130 --> 01:02:39,964
.طردني

954
01:02:41,716 --> 01:02:45,470
.قال إنني... مضطرب

955
01:02:47,555 --> 01:02:50,058
.(نخب (توني -
!(نخب (توني -

956
01:02:50,809 --> 01:02:51,726
.(بعد ذلك (ويليام

957
01:02:51,810 --> 01:02:53,728
!(ويليام)

958
01:02:53,812 --> 01:02:57,565
!استطاع (توني ستارك) صنع هذا في كهف

959
01:02:57,982 --> 01:02:59,442
!بصندوق خردة

960
01:03:00,402 --> 01:03:04,364
كان دمج تكنولوجيا الخداع البصري بطائراتك
.المسلحة التي من دون طيار فكرة عبقرية

961
01:03:04,697 --> 01:03:06,950
.خداع بصري قوي وأضرار حقيقية، نجحت كالسحر

962
01:03:07,033 --> 01:03:09,160
.وكانت تلك البداية فحسب -
.شكرًا يا أخي -

963
01:03:09,702 --> 01:03:11,746
.(نخب (غوترمان -
!(نخب (غوترمان -

964
01:03:11,830 --> 01:03:14,165
كانت القصة التي ألّفتها
لجندي من كوكب أرض آخر

965
01:03:14,249 --> 01:03:18,253
اسمه (كوينتن)، يحارب الوحوش الفضائية
!في "أوروبا"، فكرة سخيفة تمامًا

966
01:03:18,336 --> 01:03:21,047
ومن الواضح أنها الأمر
.الذي يصدّقه الناس الآن

967
01:03:21,131 --> 01:03:22,674
.أعني، لقد صدّقها الجميع

968
01:03:22,757 --> 01:03:24,175
!(غوتس) -
!(غوترمان) -

969
01:03:24,259 --> 01:03:26,302
.(نخب (فيكتوريا -
!(نخب (فيكتوريا -

970
01:03:26,386 --> 01:03:28,847
تنظيم النبضات الكهرومغناطيسية
في كل مواقع الهجوم

971
01:03:28,930 --> 01:03:32,392
باستخدام أقمار (فيوري) الصناعية
!لتوكيد كذبنا؟ فكرة مذهلة

972
01:03:32,934 --> 01:03:34,936
.(نخب (جانيس -
!(جانيس) -

973
01:03:35,019 --> 01:03:39,023
بعد موت (توني)، كانت هي من اكتشفت
،أن "إيديث" لن تُسلّم لنا

974
01:03:39,607 --> 01:03:42,402
.ولا لوزارة الدفاع، بل لصبي

975
01:03:42,485 --> 01:03:44,154
!شكرًا -
!(نخب (جانيس -

976
01:03:44,237 --> 01:03:46,281
.(وللباقين منكم أقول، لقد رحل (توني ستارك

977
01:03:47,115 --> 01:03:49,993
.ثمة فرصة سانحة أن يظهر أحد

978
01:03:50,368 --> 01:03:52,662
لكن هذه الأيام، قد تكونون الأذكى في المكان

979
01:03:52,745 --> 01:03:54,914
.وأكثر المؤهلين، ولا يكترث أحد

980
01:03:55,331 --> 01:03:58,585
ما لم تكونوا تطيرون مرتدين عباءة
،أو تطلقون الليزر من أيديكم

981
01:03:58,918 --> 01:04:01,171
.فلن يستمع أحد إليكم

982
01:04:03,465 --> 01:04:06,801
.في الواقع، لديّ عباءة وليزر

983
01:04:07,677 --> 01:04:09,804
،"بالتكنولوجيا خاصتنا وبـ"إيديث

984
01:04:09,888 --> 01:04:14,893
.سيصبح "ميستيريو" أعظم بطل على الأرض

985
01:04:14,976 --> 01:04:16,060
!أجل -
!أجل -

986
01:04:16,144 --> 01:04:18,521
!وعندها سيصغي الجميع

987
01:04:20,732 --> 01:04:24,861
.ليس إلى رجل سكير غير ناضج -
!لا -

988
01:04:25,320 --> 01:04:29,407
.ليس إلى مراهق تتحكم به هرموناته -
!لا -

989
01:04:30,116 --> 01:04:34,412
.إليّ! وإلى أعضاء فريقي فاحشي الثراء

990
01:04:34,913 --> 01:04:36,748
.نخبنا -
!نخبنا -

991
01:04:36,831 --> 01:04:39,834
!"نخب "ميستيريو -
!"نخب "ميستيريو -

992
01:04:39,918 --> 01:04:42,879
.(نخب (بيتر باركر -
!(نخب (بيتر باركر -

993
01:04:44,047 --> 01:04:45,048
.فتى مسكين

994
01:04:46,925 --> 01:04:48,009
.لنباشر العمل

995
01:04:52,555 --> 01:04:54,349
!بيتر)! يا إلهي)

996
01:04:54,432 --> 01:04:56,684
!كدنا نموت -
.لا بأس -

997
01:04:56,768 --> 01:04:58,520
.خمن ما حصل. لقد انتهت المهمة

998
01:04:58,853 --> 01:05:00,855
.يا صاح، انتهت الرحلة -
ماذا؟ -

999
01:05:00,939 --> 01:05:04,817
،حيثما نذهب، تخرج وحوش من الأرض
.بالطبع سيريد آباؤنا أن نعود إلى ديارنا

1000
01:05:04,901 --> 01:05:07,695
.أرجوك، لا تضعني على الانتظار
!بيتر)، أنت لم تمت)

1001
01:05:07,779 --> 01:05:10,490
.يا إلهي. أجل، جيد. ابق هنا ولا تمت

1002
01:05:10,573 --> 01:05:12,533
.ارتد شيئًا. نحن نحجز تذاكر السفر

1003
01:05:12,951 --> 01:05:15,203
.أتينا في رحلة علمية وسنرحل بسبب المشعوذات

1004
01:05:15,286 --> 01:05:17,038
.مرحبًا بكم في عصور الظلام الجديدة

1005
01:05:18,998 --> 01:05:21,459
ماذا يحدث يا صاح؟ -
.سنعود إلى ديارنا صباحًا -

1006
01:05:21,542 --> 01:05:23,836
."لا. قضينا على كل "العناصريين

1007
01:05:23,920 --> 01:05:25,797
نيد)؟) -
.قادم يا عزيزتي -

1008
01:05:26,422 --> 01:05:28,925
هلا تخفضان صوتيكما يا رفيقيّ؟
.أنا أنقل بثًا حيًا

1009
01:05:30,677 --> 01:05:31,511
.أجل

1010
01:05:31,594 --> 01:05:32,428
.مرحبًا

1011
01:05:33,554 --> 01:05:34,430
.مرحبًا

1012
01:05:34,515 --> 01:05:37,809
أين كنت؟ -
.أنا... تهت -

1013
01:05:38,268 --> 01:05:39,310
.لقد قلقنا عليك

1014
01:05:40,645 --> 01:05:43,064
.جيد أنك عدت -
.أجل -

1015
01:05:43,815 --> 01:05:46,526
واأسفاه على "باريس"، صحيح؟ -
.كانت ستكون ممتعة -

1016
01:05:46,609 --> 01:05:47,442
.أجل

1017
01:05:47,944 --> 01:05:49,279
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

1018
01:05:50,822 --> 01:05:52,073
...تبدين جميـ

1019
01:05:59,747 --> 01:06:00,623
.حسنًا

1020
01:06:02,625 --> 01:06:03,668
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1021
01:06:04,210 --> 01:06:06,045
...اسمعي

1022
01:06:07,050 --> 01:06:09,423
،أنا لست مستعدًا لانتهاء هذه الرحلة بعد

1023
01:06:09,507 --> 01:06:11,759
،وأريد فعل أمر ممتع

1024
01:06:11,843 --> 01:06:15,763
لا يكون ضمن جدول الرحلة ولا مخططًا له
...(ولا مع السيد (هارينغتون

1025
01:06:15,848 --> 01:06:16,681
.أجل

1026
01:06:17,765 --> 01:06:19,809
تعنين بأجل أنك تريدين الذهاب؟

1027
01:06:19,892 --> 01:06:20,725
.أجل

1028
01:06:22,312 --> 01:06:24,939
حسنًا. رائع. أراك في الخارج خلال 10 دقائق؟

1029
01:06:25,023 --> 01:06:26,316
.قابلني في الخارج خلال 5 دقائق

1030
01:06:27,942 --> 01:06:29,402
.لا بأس بـ5 دقائق -
.حسنًا -

1031
01:06:29,485 --> 01:06:30,903
.حسنًا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1032
01:06:33,448 --> 01:06:36,159
{\3c&H581B0D^\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(ميستيريو) و(سعدان الليل) في (براغ)"</font>

1033
01:06:46,961 --> 01:06:47,920
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1034
01:06:48,004 --> 01:06:50,048
إذًا، إلى أين تريدين الذهاب؟ -
.لا يهم -

1035
01:06:50,673 --> 01:06:51,591
.رائع -
.حسنًا -

1036
01:06:51,674 --> 01:06:52,508
.لنذهب

1037
01:06:59,057 --> 01:07:01,392
.أنا سعيد أننا نفعل هذا -
.أجل، وأنا أيضًا -

1038
01:07:01,476 --> 01:07:03,269
.لنرى معالم المدينة قليلًا

1039
01:07:04,062 --> 01:07:06,564
هل تعرف أنهم كانوا يعدمون الناس
على هذا الجسر؟

1040
01:07:07,023 --> 01:07:10,234
.كانوا يضعونهم في قفص، ويغرقونهم في المياه

1041
01:07:12,945 --> 01:07:14,947
.آسفة -
.لا بأس -

1042
01:07:18,368 --> 01:07:23,790
اسمعي، ثمة شيء
.كنت أريد التحدث معك بشأنه منذ فترة

1043
01:07:25,782 --> 01:07:26,918
وما هو؟

1044
01:07:28,169 --> 01:07:31,714
،"هذه آخر ليلة لنا في "أوروبا
...وكنت قد وضعت خطة حيث أردت أن

1045
01:07:32,465 --> 01:07:35,343
...أقول لك... سأقولها فحسب

1046
01:07:37,644 --> 01:07:39,639
...إم جاي)، أنا) -
."الرجل العنكبوت" -

1047
01:07:41,058 --> 01:07:41,891
ماذا؟

1048
01:07:42,255 --> 01:07:44,060
."كنت ستقول إنك "الرجل العنكبوت

1049
01:07:45,728 --> 01:07:46,562
.لا

1050
01:07:47,438 --> 01:07:48,523
."لست "الرجل العنكبوت

1051
01:07:49,190 --> 01:07:54,070
.أنا أراقبك منذ فترة. الأمر واضح نوعًا ما

1052
01:07:55,405 --> 01:07:58,783
."أنا لست "الرجل العنكبوت
ما الذي أوحى لك بأنني "الرجل العنكبوت"؟

1053
01:07:58,866 --> 01:08:00,910
واشنطن" يا (بيتر)؟" -
ماذا بشأنها؟ -

1054
01:08:00,993 --> 01:08:04,622
اختفاؤك فجأة ومن دون أي سبب؟

1055
01:08:04,705 --> 01:08:06,666
لا، أنا كنت مريضًا، هل تتذكرين؟

1056
01:08:06,749 --> 01:08:07,667
كانت... معدتي؟

1057
01:08:07,750 --> 01:08:09,419
(أتعرف أن (سوزان يانغ
تظن أنك مرافق للنساء؟

1058
01:08:09,502 --> 01:08:11,838
.ماذا؟ بالطبع لست مرافقًا للنساء

1059
01:08:11,921 --> 01:08:14,924
."إذًا أنت "الرجل العنكبوت -
.لا، أنا لست "الرجل العنكبوت" مطلقًا -

1060
01:08:15,007 --> 01:08:18,344
ماذا عن الليلة إذًا؟
.لقد هربت وحاربت ذاك الشيء. أنا رأيتك

1061
01:08:18,428 --> 01:08:20,805
،يستحيل أن تكوني قد رأيتني
."فأنا لست "الرجل العنكبوت

1062
01:08:20,888 --> 01:08:23,433
ثم إنه قيل في الأخبار
."إنه كان "سعدان الليل

1063
01:08:23,516 --> 01:08:26,477
سعدان الليل"؟" -
.أجل، هذا ما قيل في الأخبار -

1064
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
.والأخبار لا تكذب أبدًا

1065
01:08:30,648 --> 01:08:32,150
.سعدان الليل"، حسنًا"

1066
01:08:32,733 --> 01:08:33,651
ماذا تفعلين؟

1067
01:08:35,602 --> 01:08:38,313
"أخبرني، هل يستعمل "سعدان الليل
و"الرجل العنكبوت" الشباك نفسها؟

1068
01:08:40,199 --> 01:08:41,409
.ربما

1069
01:08:41,826 --> 01:08:43,578
ربما هو "سعدان عنكبوتيّ". من يدري؟

1070
01:08:48,499 --> 01:08:51,085
هل كنت تراقبينني فقط
لأنك اعتقدت أنني "الرجل العنكبوت"؟

1071
01:08:54,464 --> 01:08:55,298
.أجل

1072
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
وهل من سبب آخر يجعلني أراقبك؟

1073
01:09:00,803 --> 01:09:01,637
.لا يهم

1074
01:09:02,513 --> 01:09:03,556
...ظننت فقط أنه ربما

1075
01:09:09,812 --> 01:09:11,105
ما كان ذلك بحق السماء؟

1076
01:09:12,815 --> 01:09:13,858
.لا أدري

1077
01:09:25,161 --> 01:09:27,747
ما هذا، أهو كجهاز عرض؟

1078
01:09:28,080 --> 01:09:31,125
.أجل، لكنه متطور جدًا

1079
01:09:31,918 --> 01:09:33,503
.لقد بدا... حقيقيًا جدًا

1080
01:09:34,670 --> 01:09:35,963
.أجل، بدا حقيقيًا للغاية

1081
01:09:37,006 --> 01:09:40,051
...مهلًا لحظة، هل يعني هذا أن -
أن "العناصريين" ليسوا حقيقيين؟ -

1082
01:09:40,760 --> 01:09:43,054
هذا ليس منطقيًا، فقد كنا حاضرين، صحيح؟

1083
01:09:43,679 --> 01:09:46,224
...كان هنالك نيران وتدمير و

1084
01:09:48,351 --> 01:09:49,685
من عساه يفعل شيئًا كهذا؟

1085
01:09:59,529 --> 01:10:00,655
ميستيريو"؟"

1086
01:10:05,743 --> 01:10:07,078
..."أنا فعلًا "الرجل العنكبوت

1087
01:10:08,120 --> 01:10:09,288
.ولقد اقترفت خطأً فادحًا

1088
01:10:09,372 --> 01:10:11,916
مهلًا، هل أنت جاد الآن؟

1089
01:10:12,750 --> 01:10:15,044
لست تمازحني؟
.أنت جاد 100 بالمئة؟ فهذا ليس مضحكًا

1090
01:10:15,127 --> 01:10:18,339
.أنا لا أمزح -
.لأنني كنت متأكدة بنسبة 67 بالمئة فقط -

1091
01:10:18,422 --> 01:10:20,424
...(إم جاي) -
إذًا، لماذا أنت هنا؟ -

1092
01:10:20,508 --> 01:10:23,344
لماذا أتيت إلى رحلة المدرسة؟ -
.إم جاي)، أعرف أن لديك أسئلة كثيرة) -

1093
01:10:23,427 --> 01:10:25,179
لكن يجب أن نرحل من هنا، اتفقنا؟

1094
01:10:25,263 --> 01:10:26,472
.اتفقنا

1095
01:10:27,139 --> 01:10:28,391
!لا أصدّق أنني اكتشفت الأمر

1096
01:10:30,518 --> 01:10:32,019
!لقد سلبتموني كل شيء

1097
01:10:33,521 --> 01:10:34,981
!هذا جزاء ما فعلتموه بعائلتي

1098
01:10:41,737 --> 01:10:42,572
.أوقفه

1099
01:10:44,867 --> 01:10:45,700
.أوقفه

1100
01:10:46,909 --> 01:10:47,743
.آسف

1101
01:10:48,494 --> 01:10:51,122
هلا تسرّع وتصل إلى النهاية؟

1102
01:10:51,205 --> 01:10:52,164
.أجل، استعداد

1103
01:10:57,003 --> 01:10:59,213
...حسنًا، أطير وأطلق عليه

1104
01:10:59,797 --> 01:11:00,631
.أوقف

1105
01:11:01,424 --> 01:11:03,384
،لا يعجبني تسلسل الحركات هذا
.لكنه سيفي بالغرض

1106
01:11:03,467 --> 01:11:06,345
.أوقف الصورة وأظهر الطائرات

1107
01:11:08,055 --> 01:11:09,223
حسنًا، الأسلحة؟

1108
01:11:09,307 --> 01:11:10,975
هل تريد تسليحها؟ -
.أجل -

1109
01:11:11,684 --> 01:11:13,185
.أسلحة فقط. استعداد

1110
01:11:22,403 --> 01:11:23,237
.جميل

1111
01:11:23,863 --> 01:11:24,655
.أوقفها

1112
01:11:25,865 --> 01:11:27,950
...يستوقفني شيء. لا أعرف ما هو. إنه شيء

1113
01:11:28,367 --> 01:11:29,619
أتعرف؟

1114
01:11:30,953 --> 01:11:32,872
.ضاعف الضرر وشغّله من جديد

1115
01:11:32,955 --> 01:11:34,457
هل تريد أن أضاعفه؟

1116
01:11:34,540 --> 01:11:37,084
.أجل -
.حسنًا. سدّوا آذانكم -

1117
01:11:46,886 --> 01:11:48,512
.جيد. هذا جيد

1118
01:11:49,430 --> 01:11:51,140
هل نحن ملتزمون بالميعاد؟ -
.أجل -

1119
01:11:51,223 --> 01:11:53,517
،"جارٍ رفع برنامج الاختراق إلى شبكة "إيديث

1120
01:11:53,851 --> 01:11:57,229
حيث ستستطيع الطائرات التي من دون طيار
.تشكيل حدث يكفي لتغطية مدينة كاملة

1121
01:11:57,313 --> 01:12:00,900
أحسنت. احرص على أن تكون أسلحة كل طائرة
.من دون طيار جاهزة. نريد أقصى ضرر

1122
01:12:00,983 --> 01:12:02,693
.سيتسبب ذلك في وقوع خسائر كثيرة

1123
01:12:02,777 --> 01:12:05,071
.أجل. كلما زادت الخسائر، زادت التغطية

1124
01:12:05,154 --> 01:12:09,033
،يجب أن ألفت الأنظار. "لندن" مدينة جميلة
.وستعاني، لكنها تستطيع إعادة إعمار نفسها

1125
01:12:09,325 --> 01:12:11,035
،إن كنت سأصبح "الرجل الحديدي" التالي

1126
01:12:11,118 --> 01:12:13,913
يجب أن أنقذ العالم من خطر
."لا يستطيع ردعه إلا "المنتقمون

1127
01:12:15,331 --> 01:12:21,253
،لكن حين يهبط مُخلّصهم الجديد
.ستُنسى كل تلك الخسائر

1128
01:12:21,962 --> 01:12:24,674
جانيس)، ستكونين مستعدة)
لتغيير درعي بسرعة حين أنتصر؟

1129
01:12:25,216 --> 01:12:27,510
...بالطبع، هل تريد تجربة -
...لا، هذا -

1130
01:12:27,802 --> 01:12:29,512
ماذا يحدث ليدي؟ لماذا يحدث هذا؟

1131
01:12:30,888 --> 01:12:34,433
عادت إحدى الطائرات من دون طيار
.من الساحة وقد فقدت جهاز عرض، لا مشكلة

1132
01:12:35,059 --> 01:12:37,812
مهلًا، ولم تخبرني حتى الآن؟

1133
01:12:38,646 --> 01:12:41,607
.ليست إلا طائرة واحدة
.لن تتأثر الصورة إطلاقًا، صدقني

1134
01:12:41,691 --> 01:12:43,150
.يشكل جهاز العرض ذاك دليلًا

1135
01:12:43,234 --> 01:12:45,444
.سيعرف الناس من خلاله ماذا نفعل وكيف نفعله

1136
01:12:46,570 --> 01:12:49,949
،)أحاول خداع 7 مليارات شخص منهم (نيك فيوري

1137
01:12:50,032 --> 01:12:53,577
والذي يصادف أنه أكثر الناس
.ارتيابًا وخطورة على الكوكب

1138
01:12:53,661 --> 01:12:56,706
،وإن أدرك ما يحدث قبل أن أقتله
.فسيقتلني برصاصة في رأسي

1139
01:12:56,789 --> 01:12:59,041
ولا أحد يريد رصاصة في رأسه، صحيح؟

1140
01:13:01,585 --> 01:13:02,586
صحيح؟

1141
01:13:05,005 --> 01:13:06,590
هلا تنظر إليّ يا (ويليام)؟

1142
01:13:09,093 --> 01:13:09,927
."شغّل "إيديث

1143
01:13:12,096 --> 01:13:13,931
<font color="#F9B7FF">.(مرحبًا يا (كوينتن -</font>
.أهلًا عزيزتي -

1144
01:13:14,014 --> 01:13:16,684
أحتاج إلى إجراء بحث شامل
.من المستوى الخامس عن هذا الجهاز

1145
01:13:17,143 --> 01:13:18,269
<font color="#F9B7FF">.جارٍ تكبير الصورة</font>

1146
01:13:19,520 --> 01:13:21,981
.هناك، فتشي كل ما يدخل ويخرج من هذا المبنى

1147
01:13:22,857 --> 01:13:23,691
<font color="#F9B7FF">.تم تحديد موقعه</font>

1148
01:13:25,776 --> 01:13:26,652
.تبًا

1149
01:13:29,947 --> 01:13:32,032
...أتعرف يا (ويليام)؟ ذات يوم

1150
01:13:32,116 --> 01:13:34,577
،بعد أن أضطر إلى قتل (بيتر باركر) بسبب هذا

1151
01:13:34,660 --> 01:13:38,622
!آمل أن تتذكر أنك السبب في موته

1152
01:13:42,460 --> 01:13:44,086
.لا أصدق أنني أعطيت (بيك) النظارة

1153
01:13:44,170 --> 01:13:45,588
!ما أغباني

1154
01:13:45,671 --> 01:13:48,841
أغلب الظن أنه يتجسس عليّ الآن
.أو يرسل طائرة من دون طيار لقتلي

1155
01:13:49,258 --> 01:13:51,802
كنت تتحكم بطائرات قاتلة من دون طيار؟

1156
01:13:51,886 --> 01:13:54,847
،أجل، لكن لم أردها
.(لا سيما بعد أن كدت أقتل (براد

1157
01:13:55,431 --> 01:13:56,807
كدت تقتل (براد)؟

1158
01:13:57,141 --> 01:14:00,478
(اسمعي، يجب أن أتصل بالسيد (فيوري
...وأخبره بأن (بيك) محتال، لكن

1159
01:14:01,103 --> 01:14:03,397
.أظن أنه يتجسس على هاتفي -
ماذا ستفعل إذًا؟ -

1160
01:14:04,273 --> 01:14:08,694
"أحتاج إلى بدلتي، وعليّ أن أذهب إلى "برلين
.وأتحدث مع السيد (فيوري) شخصيًا

1161
01:14:13,699 --> 01:14:14,575
...سوف

1162
01:14:34,428 --> 01:14:35,429
.نيد)، ممتاز)

1163
01:14:36,138 --> 01:14:37,973
...يبدو الزي رائعًا

1164
01:14:39,391 --> 01:14:42,770
.لحفلة الأزياء التنكرية في... قصر الأمير

1165
01:14:42,853 --> 01:14:44,021
.تعرف سري، أخبرتها

1166
01:14:45,132 --> 01:14:46,774
.لم يخبرني، بل استنتجت بنفسي

1167
01:14:49,735 --> 01:14:51,695
.جميل -
.منذ وقت طويل -

1168
01:14:53,364 --> 01:14:55,074
.اسمع، تبين أن "ميستيريو" محتال

1169
01:14:55,449 --> 01:14:57,117
.(لكنه أنقذ حياتي وحياة (بيتي

1170
01:14:57,451 --> 01:14:59,662
.بل يزيف كل ذلك بتقنية الخداع البصري

1171
01:14:59,745 --> 01:15:01,747
.أجل، يستخدم أجهزة عرض صور مجسمة

1172
01:15:02,164 --> 01:15:04,500
.هذا... جنون

1173
01:15:04,959 --> 01:15:05,792
.أجل

1174
01:15:08,003 --> 01:15:10,631
إذًا كنتما تعملان على القضية معًا أم ماذا؟

1175
01:15:10,714 --> 01:15:12,049
.كان لي الدور الأكبر

1176
01:15:13,217 --> 01:15:15,344
(نيد)، اتصل بـ(ماي)
(واطلب أن تتصل بالسيد (هارينغتون

1177
01:15:15,345 --> 01:15:18,180
وتقول إنها تريد أن أقيم مع أقاربنا
.في "برلين" حتى تهدأ الأمور

1178
01:15:18,264 --> 01:15:19,598
اتفقنا؟ -
.فهمت. هذا سهل -

1179
01:15:19,682 --> 01:15:21,725
.عجبًا، تكذبان بسهولة كبيرة

1180
01:15:22,977 --> 01:15:23,810
.عليّ الرحيل

1181
01:15:24,019 --> 01:15:25,938
.مهلًا، جهاز العرض

1182
01:15:26,021 --> 01:15:27,273
.ستحتاج إليه

1183
01:15:28,691 --> 01:15:31,569
لا تخبرا أحدًا عن هذا، مفهوم؟
.كل من يعرف معرض للخطر

1184
01:15:39,910 --> 01:15:41,245
.إذًا أصبحت تعرفين أيضًا

1185
01:15:41,996 --> 01:15:44,582
لا بأس، فأنا عرفت قبلك ومنذ وقت أطول

1186
01:15:44,665 --> 01:15:46,125
.لكنها ليست منافسة

1187
01:15:56,635 --> 01:15:58,512
{\pos(275,140)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(برلين)، (ألمانيا)"</font>

1188
01:16:07,605 --> 01:16:10,190
...عفوًا، هل تعرفين أين -
!"سعدان الليل" -

1189
01:16:10,274 --> 01:16:11,233
...مهلًا، لم أقصد

1190
01:16:11,650 --> 01:16:12,526
!بئسًا

1191
01:16:15,654 --> 01:16:16,488
.اركب

1192
01:16:23,037 --> 01:16:26,332
...(سيد (فيوري -
.أنتظر منك شرح أمور كثيرة -

1193
01:16:26,415 --> 01:16:28,584
...لا، اسمع -
.انتظر حتى نصبح في أمان -

1194
01:16:29,251 --> 01:16:30,252
.حسنًا

1195
01:16:35,591 --> 01:16:36,425
.صحيح

1196
01:17:02,201 --> 01:17:03,035
...إذًا

1197
01:17:03,827 --> 01:17:06,413
أعندك ما تود إخبارنا به عن حبيبتك؟

1198
01:17:06,497 --> 01:17:07,998
."يقصد "إيديث

1199
01:17:08,082 --> 01:17:11,168
،أعرف أنني ارتكبت خطأً وأعتذر عنه
.لكنه ليس من تخالانه

1200
01:17:11,251 --> 01:17:14,171
"بيك) كذاب، "ميستيريو" و"العناصريون)
.وكل ما حدث كان مزيفًا

1201
01:17:14,254 --> 01:17:15,673
،يستخدم تقنية خداع بصري من نوع ما

1202
01:17:15,756 --> 01:17:18,509
."وهكذا خدعكما وخدعني لأعطيه "إيديث

1203
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
.إنه جهاز عرض

1204
01:17:20,970 --> 01:17:22,388
."نزعته من وحش النار في "براغ

1205
01:17:22,805 --> 01:17:27,643
إذًا كل الموت والدمار الذي شهدناه
كان بفعل هذا الجهاز؟

1206
01:17:27,726 --> 01:17:29,979
ليس هذا وحده، أظن أنه يستخدم
.طائرات من دون طيار

1207
01:17:30,938 --> 01:17:35,234
إن صح كلامك، فمعناه أن (بيك) خطر جدًا
.وعلينا التصرف بذكاء

1208
01:17:35,319 --> 01:17:36,986
من أخبرت بهذا غيرنا؟

1209
01:17:37,945 --> 01:17:40,155
باركر)؟)

1210
01:17:40,239 --> 01:17:41,073
ما الخطب؟

1211
01:17:41,156 --> 01:17:42,616
.بيك) هنا)

1212
01:17:43,367 --> 01:17:44,284
ماذا؟

1213
01:17:44,368 --> 01:17:45,201
هيل)؟)

1214
01:17:50,457 --> 01:17:51,542
...لا، إنه مجرد وهم

1215
01:17:53,168 --> 01:17:54,420
!(فيوري)

1216
01:17:59,508 --> 01:18:01,385
.عجبًا يا (بيتر)، فاجأتني

1217
01:18:02,251 --> 01:18:03,711
.حسبت أننا مقربان

1218
01:18:04,367 --> 01:18:07,558
.كان موت (فيوري) محتومًا، على عكسك

1219
01:18:07,975 --> 01:18:09,059
!(أظهر نفسك يا (بيك

1220
01:18:11,812 --> 01:18:13,355
.حاولت مساعدتك على ترك هذه الحياة

1221
01:18:13,981 --> 01:18:15,733
.والآن تجبرني على فعل هذا

1222
01:18:20,571 --> 01:18:23,282
.قلت لي إنك مجرد فتى

1223
01:18:24,158 --> 01:18:27,786
.قلت لي إنك تريد اللحاق بتلك الفتاة

1224
01:18:27,870 --> 01:18:29,079
!ساعدني -
!(إم جاي) -

1225
01:18:33,876 --> 01:18:35,711
ماذا يحدث يا (بيتر)؟

1226
01:18:35,794 --> 01:18:37,046
.أعرف أن هذا وهم

1227
01:18:37,129 --> 01:18:38,338
متأكد؟

1228
01:18:40,007 --> 01:18:40,924
!(إم جاي)

1229
01:18:41,759 --> 01:18:42,592
!(إم جاي)

1230
01:18:45,554 --> 01:18:48,057
.(لا أظنك تميز الحقيقي من غيره يا (بيتر

1231
01:19:01,612 --> 01:19:02,905
.عليك أن تصحو من غفلتك

1232
01:19:26,220 --> 01:19:28,013
.تأمل حالك

1233
01:19:38,148 --> 01:19:42,402
.ما أنت إلا فتى خائف يرتدي بدلة رياضية

1234
01:19:43,946 --> 01:19:48,659
أوجدت "ميستيريو" لأمنح العالم
.شخصًا يثقون بقدراته

1235
01:19:49,126 --> 01:19:53,372
!أنا أتحكم بالحقيقة، "ميستيريو" هو الحقيقة

1236
01:20:17,090 --> 01:20:18,355
...لو كنت مؤهلًا كفاية

1237
01:20:19,148 --> 01:20:20,566
.لربما بقي (توني) على قيد الحياة

1238
01:20:20,649 --> 01:20:21,817
{\3c&H332527&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#808080">"(أنتوني إدوارد ستارك)"</font>

1239
01:20:33,365 --> 01:20:36,665
.تعرف في قرارة نفسك أنني محق

1240
01:20:48,094 --> 01:20:50,054
.اتخذت قرارك

1241
01:20:50,470 --> 01:20:52,264
.وما كان عليك إلا التنحي جانبًا

1242
01:20:53,661 --> 01:20:55,955
...والآن عليك

1243
01:21:08,405 --> 01:21:09,238
!(فيوري)

1244
01:21:10,032 --> 01:21:14,286
يحاول رجال (بيك) العثور
.على كل من يستطيع فضح أمره

1245
01:21:15,913 --> 01:21:18,707
.من أخبرت؟ أعرف أنك أخبرت أحدًا

1246
01:21:18,790 --> 01:21:19,958
...فأخبرني فحسب -
.حسنًا -

1247
01:21:20,042 --> 01:21:21,043
من أخبرت؟

1248
01:21:21,543 --> 01:21:22,961
من أخبرت غيري؟

1249
01:21:23,045 --> 01:21:24,504
.نيد) و(إم جاي) من صفي فقط)

1250
01:21:24,838 --> 01:21:26,965
،)وربما أخبر (نيد) حبيبته (بيتي
.لكن ما من أحد غيرهم

1251
01:21:28,717 --> 01:21:29,718
ماذا؟

1252
01:21:29,801 --> 01:21:32,012
!يا لك من مغفل

1253
01:21:32,554 --> 01:21:33,430
ماذا؟

1254
01:21:33,513 --> 01:21:35,766
...أقصد أنك شديد الذكاء، لكنك

1255
01:21:36,892 --> 01:21:37,893
.سهل الخداع

1256
01:21:38,977 --> 01:21:40,312
.والآن لا بد من موت أصدقائك كلهم

1257
01:21:40,395 --> 01:21:41,271
!يا إلهي

1258
01:21:46,109 --> 01:21:49,029
.يسهل خداع من يخدعون أنفسهم أصلًا

1259
01:21:54,389 --> 01:21:55,869
...(لكن إن كان في هذا عزاء يا (بيتر

1260
01:21:57,824 --> 01:21:59,081
.أنا آسف فعلًا

1261
01:22:08,632 --> 01:22:09,883
."إيديث" -
<font color="#F9B7FF">نعم يا (كوينتن)؟ -</font>

1262
01:22:09,967 --> 01:22:12,177
ادخلي إلى ملفات
.رحلة (بيتر باركر) المدرسية

1263
01:22:13,804 --> 01:22:15,430
."أريد أن يعودوا إلى وطنهم من "لندن

1264
01:22:55,305 --> 01:22:56,138
.مرحبًا

1265
01:22:57,431 --> 01:22:58,515
أين أنا؟

1266
01:22:58,936 --> 01:23:00,559
.في سجن البلدية

1267
01:23:01,071 --> 01:23:03,323
قالوا إنهم وجدوك غائبًا عن الوعي
.في باحة القطارات

1268
01:23:03,687 --> 01:23:04,771
.هذا خطر جدًا

1269
01:23:04,855 --> 01:23:08,107
.بدا لنا أنك تشعر بالبرد فأعطيناك القميص

1270
01:23:08,191 --> 01:23:09,151
.شكرًا

1271
01:23:11,987 --> 01:23:12,904
.إنكم لطفاء

1272
01:23:14,239 --> 01:23:16,074
.ولغتكم الإنجليزية جيدة

1273
01:23:16,158 --> 01:23:17,784
."أهلًا بك في "هولندا

1274
01:23:18,910 --> 01:23:21,246
أنا الآن في "هولندا"؟ -
.أجل -

1275
01:23:22,707 --> 01:23:23,540
.وداعًا

1276
01:23:24,833 --> 01:23:25,834
!أيها الحارس

1277
01:23:26,460 --> 01:23:28,628
،يأخذ الحارس استراحة
.يتحدث مع زوجته غالبًا

1278
01:23:28,712 --> 01:23:30,922
.أجل، فهي حامل -
حقًا؟ -

1279
01:23:39,598 --> 01:23:40,598
.أجل

1280
01:23:41,391 --> 01:23:42,224
.أجل

1281
01:23:43,018 --> 01:23:44,853
.سعدان الليل". أجل"

1282
01:23:49,775 --> 01:23:50,942
هل أنتم بخير؟

1283
01:24:03,539 --> 01:24:06,166
عفوًا سيدي، هل لي باستعارة هاتفك؟

1284
01:24:08,593 --> 01:24:09,928
.الجميع هنا في غاية اللطف

1285
01:24:11,546 --> 01:24:12,381
.حسنًا

1286
01:24:17,594 --> 01:24:18,428
.حسنًا

1287
01:24:20,472 --> 01:24:21,681
.أجب

1288
01:24:22,005 --> 01:24:23,256
!مرحبًا

1289
01:24:24,783 --> 01:24:27,036
.اقترفت خطأً، أحتاج إلى توصيلة

1290
01:24:28,426 --> 01:24:30,553
تسألني أين أنا؟ أين أنا يا سيدي؟

1291
01:24:30,774 --> 01:24:32,025
."بروك أوب لانغيدايك"

1292
01:24:34,942 --> 01:24:36,819
مهلًا، أيمكنك قولها في الهاتف؟

1293
01:24:36,904 --> 01:24:38,030
...مرحبًا، اسمها

1294
01:24:38,115 --> 01:24:40,909
{\pos(150,225)\fad(0,400)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بروك أوب لانغيدايك)، (هولندا)"</font>

1295
01:24:40,992 --> 01:24:41,868
.العفو

1296
01:24:42,869 --> 01:24:43,870
.شكرًا

1297
01:24:44,538 --> 01:24:45,622
هل فهمت ما قاله؟

1298
01:25:07,060 --> 01:25:09,229
بيتر)، هل أنت بخير؟)

1299
01:25:09,646 --> 01:25:12,441
أهذا أنت يا (هابي)؟ -
.ما هذا السؤال؟ طبعًا -

1300
01:25:12,524 --> 01:25:13,733
!قف مكانك

1301
01:25:14,234 --> 01:25:16,027
.أخبرني بشيء لا يعرفه أحد غيرك

1302
01:25:16,403 --> 01:25:17,446
...لا يعرفه أحد غيري

1303
01:25:18,864 --> 01:25:20,740
أتتذكر حين ذهبنا إلى "ألمانيا"؟

1304
01:25:20,824 --> 01:25:22,659
ودفعت لتشاهد فيديو في غرفتك؟

1305
01:25:22,742 --> 01:25:23,785
،لم يدرجوا اسم الفيديو

1306
01:25:23,869 --> 01:25:26,538
لكنني اكتشفت من سعره
عند مكتب الاستقبال أنه فيلم للكبار

1307
01:25:26,621 --> 01:25:29,458
...ولم تعلم كيف عرفت -
.يكفي، هذا أنت، صدقت -

1308
01:25:32,544 --> 01:25:33,670
!كم تسرني رؤيتك

1309
01:25:35,505 --> 01:25:37,466
.بيتر)، عليك أن تخبرني بما يجري هنا)

1310
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
.حسنًا، اثبت

1311
01:25:40,677 --> 01:25:41,803
.أكاد أنتهي

1312
01:25:49,478 --> 01:25:50,812
.ظننتك تتمتع بقوة خارقة

1313
01:25:51,146 --> 01:25:52,314
.مع ذلك أتألم

1314
01:25:54,816 --> 01:25:56,818
.(بحقك يا (هابي -
.حسنًا، استرخ -

1315
01:25:59,154 --> 01:26:01,031
.تبقت بضع غرز. أكاد أنتهي -
!يا إلهي -

1316
01:26:01,114 --> 01:26:02,908
.استرخ -
!(لا تطلب مني أن أسترخي يا (هابي -

1317
01:26:02,991 --> 01:26:05,410
كيف يمكنني أن أسترخي
بعد أن أخفقت شر إخفاق؟

1318
01:26:06,369 --> 01:26:08,413
أنا وثقت بـ(بيك)، مفهوم؟

1319
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
حسبت أنه صديقي

1320
01:26:09,956 --> 01:26:12,334
فأعطيته الشيء الوحيد
،)الذي تركه لي السيد (ستارك

1321
01:26:12,417 --> 01:26:14,294
ونتيجة لذلك سيقتل أصدقائي
،"ونصف سكان "أوروبا

1322
01:26:14,377 --> 01:26:16,838
.فلا تطلب مني أن أسترخي من فضلك

1323
01:26:19,466 --> 01:26:21,426
.آسف يا (هابي). ينبغي ألا أصرخ

1324
01:26:25,347 --> 01:26:26,681
.إنما أنا مشتاق إليه جدًا

1325
01:26:27,766 --> 01:26:29,059
.أجل، وأنا مشتاق إليه كذلك

1326
01:26:32,229 --> 01:26:33,647
...أينما ذهبت

1327
01:26:34,939 --> 01:26:35,857
.أرى وجهه

1328
01:26:37,651 --> 01:26:40,862
والعالم كله يسأل
.من سيكون "الرجل الحديدي" بعده

1329
01:26:43,877 --> 01:26:46,409
،)لا أعرف إن كنت مناسبًا يا (هابي
."فلست "الرجل الحديدي

1330
01:26:49,151 --> 01:26:50,402
."لست "الرجل الحديدي

1331
01:26:51,317 --> 01:26:53,250
.ولن تصبح "الرجل الحديدي" أبدًا

1332
01:26:55,274 --> 01:26:56,962
.(لا يمكن أن يرتقي أحد إلى مستوى (توني

1333
01:26:57,737 --> 01:26:58,905
.ولا حتى (توني) بنفسه

1334
01:27:00,611 --> 01:27:01,904
.كان (توني) أعز أصدقائي

1335
01:27:02,550 --> 01:27:03,718
.وقد كان في حالة فوضوية

1336
01:27:04,344 --> 01:27:07,305
كان يشكك في كل شيء يفعله
.وكان مشتت الذهن تمامًا

1337
01:27:08,244 --> 01:27:11,142
الشيء الوحيد الذي فعله
.ولم يشكك فيه كان اختيارك

1338
01:27:13,535 --> 01:27:16,038
...لا أظن أن (توني) كان ليفعل ما فعله

1339
01:27:16,940 --> 01:27:19,359
.لو لم يعلم أنك ستكون حاضرًا بعد رحيله

1340
01:27:21,736 --> 01:27:25,907
،أصدقاؤك الآن في ورطة
.وأنت وحيد وقد فقدت النظارة

1341
01:27:28,369 --> 01:27:29,536
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

1342
01:27:35,333 --> 01:27:36,751
.سأهزمه شر هزيمة

1343
01:27:36,835 --> 01:27:39,796
أقصد الآن على وجه التحديد، ماذا سنفعل؟

1344
01:27:39,879 --> 01:27:42,590
فنحن نحوم فوق حقل
.من أزهار التوليب منذ ربع ساعة

1345
01:27:42,966 --> 01:27:45,760
صحيح. لا يمكنني الاتصال بأصدقائي
.لأنه يتتبع هواتفهم

1346
01:27:46,094 --> 01:27:46,970
.أعطني هاتفك

1347
01:27:47,595 --> 01:27:48,847
هاتفي الخلوي؟ -
.أجل -

1348
01:27:48,930 --> 01:27:50,473
.حسنًا. تفضل

1349
01:27:50,557 --> 01:27:51,891
ما كلمة سر هاتفك؟

1350
01:27:51,975 --> 01:27:52,892
."كلمة سر"

1351
01:27:52,976 --> 01:27:54,561
.لا، أريد كلمة سر هاتفك

1352
01:27:54,644 --> 01:27:56,187
."إنها عبارة "كلمة سر

1353
01:27:56,271 --> 01:27:58,440
أنت رئيس الأمن وكلمة سرك هي "كلمة سر"؟

1354
01:27:58,523 --> 01:27:59,858
.لست راضيًا عن هذا بدوري

1355
01:27:59,941 --> 01:28:01,818
مرحبًا يا زعيم، أتود كوبًا من الشاي؟

1356
01:28:01,901 --> 01:28:02,986
.سأصل إلى "لندن" قريبًا

1357
01:28:03,069 --> 01:28:05,071
."إنهم في "لندن -
.لندن"، حسنًا" -

1358
01:28:05,155 --> 01:28:06,114
.أحتاج إلى بدلة

1359
01:28:06,197 --> 01:28:07,073
بدلة؟

1360
01:28:28,678 --> 01:28:29,971
...حسنًا

1361
01:28:30,764 --> 01:28:33,016
.اعرض كل ما يتعلق بـ"الرجل العنكبوت" عندك

1362
01:28:40,440 --> 01:28:41,483
.أجل، افتح هذا

1363
01:28:41,566 --> 01:28:43,193
.حسنًا، لا هذا ولا هذا

1364
01:28:50,700 --> 01:28:52,452
ماذا؟ -
.لا شيء -

1365
01:28:53,370 --> 01:28:55,538
.اهتم بأمر البدلة وأنا سأتولى أمر الموسيقى

1366
01:28:59,852 --> 01:29:01,687
!"أحب فرقة "لد زبلين

1367
01:29:07,425 --> 01:29:09,427
حسنًا، أيمكنك عرض مطلقات الشباك؟

1368
01:29:11,221 --> 01:29:14,891
اعزل شبكات الصعق وعدل شدة الكهرباء وارفعها

1369
01:29:14,974 --> 01:29:18,019
،بنسبة 25 بالمئة

1370
01:29:18,103 --> 01:29:20,980
.وامنحني سيطرة يدوية كاملة على التفعيل

1371
01:29:24,192 --> 01:29:27,195
"ظننت أن وجود خلايا نائمة للـ"كري
...معلومة سرية

1372
01:29:27,278 --> 01:29:30,115
نيك)، ترصد الأقمار الصناعية)
.نبضة كهرومغناطيسية

1373
01:29:30,198 --> 01:29:32,659
.ظننت أن ذلك الأمر انتهى -
.إنها الأقوى حتى الآن -

1374
01:29:32,742 --> 01:29:34,577
أين؟ -
."في "لندن -

1375
01:29:34,661 --> 01:29:37,163
حسنًا يا رفاق، سنأخذ جولة
أعدتها لنا الشركة في المدينة

1376
01:29:37,247 --> 01:29:39,374
.ثم نتناول الطعام ونذهب إلى المطار

1377
01:29:42,585 --> 01:29:44,921
ألن يعترف أحد غيري بغرابة الوضع؟

1378
01:29:45,004 --> 01:29:48,925
أفهم قصدك، ما من شيء علمي
.في هذه الجولة العلمية إطلاقًا

1379
01:29:49,008 --> 01:29:50,718
.(لا، أتحدث عن (بيتر

1380
01:29:50,802 --> 01:29:52,804
ألم يلاحظ أحد غيري كم هو مريب؟

1381
01:29:52,887 --> 01:29:56,474
لأنني رأيته في الغرفة الخلفية
،لمحطة استراحة مع امرأة بملابسه الداخلية

1382
01:29:56,558 --> 01:29:59,811
ودائمًا ما يتسلل هاربًا
كما حدث في دار الأوبرا، صحيح؟

1383
01:30:00,228 --> 01:30:03,648
والآن ترك الرحلة فجأة
ليبقى مع عائلته في "برلين"؟

1384
01:30:03,731 --> 01:30:05,817
أما من أحد مهتم بالحقيقة غيري؟

1385
01:30:07,485 --> 01:30:10,989
مفهوم الحقيقة الموضوعية بحد ذاته"
".يتلاشى من هذا العالم

1386
01:30:11,281 --> 01:30:13,283
.(مقولة لـ(جورج أورويل). شكرًا يا (إم جاي

1387
01:30:13,366 --> 01:30:16,286
أجل، وبما أن (بيتر) ليس هنا
،ليقول جانبه من الحقيقة

1388
01:30:16,828 --> 01:30:18,496
فماذا عنك يا (براد)؟

1389
01:30:18,580 --> 01:30:20,874
لماذا تظن التقاط صور الناس
في الحمام أمرًا مقبولًا؟

1390
01:30:20,957 --> 01:30:22,625
أجل يا صاح، ما قصة ذلك؟

1391
01:30:22,709 --> 01:30:24,669
...لا، لم يكن الأمر كما تصفين، إنما

1392
01:30:25,378 --> 01:30:26,629
...كنت أحاول التقاط

1393
01:30:26,713 --> 01:30:31,551
فلننس كل هذا الجنون
.ولنحظ بنهار ممتع وهادئ

1394
01:30:31,634 --> 01:30:33,887
فأجاب الصف، "تبدو فكرة رائعة
".(يا سيد (هارينغتون

1395
01:30:34,345 --> 01:30:35,178
.حسنًا

1396
01:30:36,055 --> 01:30:37,891
.سأؤدي دور المعلّم اللطيف الآن

1397
01:30:38,641 --> 01:30:41,269
.عليك التوقف عن تصرفك هذا، مفهوم؟ فهو غريب

1398
01:30:41,352 --> 01:30:45,023
لا تلتقط مزيدًا من الصور في الحمام
.ولا عند المباول أو حجرات قضاء الحاجة

1399
01:30:45,106 --> 01:30:46,065
مفهوم؟ -
.انظروا -

1400
01:30:46,149 --> 01:30:48,109
.سيد (هارينغتون)، هيا بنا

1401
01:30:48,193 --> 01:30:49,777
.الحافلة كلها لنا -
.هذه الحافلة لكم -

1402
01:30:49,861 --> 01:30:51,821
.تسرني مقابلتكم جميعًا، تفضلوا

1403
01:30:51,905 --> 01:30:53,948
سآخذ هذه. لم لا؟ -
.شكرًا لك -

1404
01:30:54,032 --> 01:30:55,450
.أجل، شكرًا يا أخي

1405
01:30:55,992 --> 01:30:56,993
!جميل

1406
01:30:57,869 --> 01:30:59,037
.الأولاد معي

1407
01:31:03,625 --> 01:31:07,212
.أتيت بأسرع ما يمكنني
.أجريت مسحًا شاملًا للمحيط ولم أجد شيئًا

1408
01:31:08,463 --> 01:31:09,506
.اللعنة

1409
01:31:12,008 --> 01:31:13,176
.النبضة تشتد

1410
01:31:13,259 --> 01:31:15,970
.سألقي نظرة أخرى -
.أبلغنا ما أن ترى شيئًا -

1411
01:31:16,554 --> 01:31:18,223
.(أنت ملاذنا الوحيد يا (بيك

1412
01:31:18,979 --> 01:31:21,643
،إن كان هذا ما أخشاه
.(فليكن الله في عوننا يا (فيوري

1413
01:31:22,685 --> 01:31:23,853
.كان الله في عوننا جميعًا

1414
01:31:25,438 --> 01:31:27,565
."حسنًا يا جماعة، لن يأتي "المنتقمون
.يمكننا البدء

1415
01:31:27,649 --> 01:31:30,485
.ويليام)، أطلق الطائرات من دون طيار) -
.عُلم يا أخي -

1416
01:31:30,568 --> 01:31:33,613
تدخل الطائرات من دون طيار
.الغلاف الجوي بأسلحة جاهزة

1417
01:31:39,786 --> 01:31:41,788
ممتاز. ما وضعك يا (جانيس)؟ -
.أعمل على العباءة -

1418
01:31:41,872 --> 01:31:45,041
عليك إزالة التجاعيد، فبعد بضعة ساعات
.يحتمل أن أصافح الملكة فعلًا

1419
01:31:45,124 --> 01:31:46,626
غوترمان)؟) -
.أكاد أصل إلى الموقع -

1420
01:31:46,709 --> 01:31:48,836
.(حسنًا، ابدئي يا (فيكتوريا -
.جارٍ زيادة النبض -

1421
01:31:51,297 --> 01:31:54,384
.أيًا كان هذا، فهو أكبر بـ100 مرة مما سبقه

1422
01:31:54,467 --> 01:31:55,300
إيديث"؟"

1423
01:31:55,593 --> 01:31:56,678
<font color="#F9B7FF">.(نعم يا (كوينتن</font>

1424
01:31:57,428 --> 01:31:58,763
.أريني الأطراف السائبة

1425
01:31:59,806 --> 01:32:02,642
.حال بدء العرض، نفذي أمر القتل عند إشارتي

1426
01:32:02,725 --> 01:32:04,018
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>
.حسنًا -

1427
01:32:04,102 --> 01:32:05,103
.فليبدأ العرض

1428
01:32:07,063 --> 01:32:09,232
.فلننقذ العالم يا جماعة

1429
01:32:11,359 --> 01:32:13,236
.لست مرتاحة للوضع، ثمة خطب ما قطعًا

1430
01:32:14,362 --> 01:32:15,780
.أنت "ص ر ع" الآن

1431
01:32:16,489 --> 01:32:17,574
."صديقة "الرجل العنكبوت

1432
01:32:17,657 --> 01:32:19,826
.وعليك تذكّر أن تبقي هادئة

1433
01:32:23,955 --> 01:32:25,248
.لا يبدو هذا مبشرًا

1434
01:32:25,748 --> 01:32:27,709
.لكنه مزيف، فما من شيء يستدعي قلقنا

1435
01:32:27,792 --> 01:32:30,962
.وبات الأولاد في منطقة الخطر

1436
01:32:31,963 --> 01:32:33,214
.(أحسنت يا (غوترمان

1437
01:32:35,675 --> 01:32:36,593
ماذا؟

1438
01:32:36,676 --> 01:32:38,177
.(معك (هابي). (هابي هوغان

1439
01:32:38,261 --> 01:32:39,304
أعرف. ماذا تريد؟

1440
01:32:39,387 --> 01:32:43,141
(وجدوا بين أغراض السيد (ستارك
.لوح ركوب أمواج تركته

1441
01:32:43,224 --> 01:32:44,142
ماذا؟

1442
01:32:44,225 --> 01:32:46,185
.لم يتوقع الناس هناك أنك تحب ركوب الأمواج

1443
01:32:46,269 --> 01:32:47,562
".فقلت لهم، "المظاهر خدّاعة

1444
01:32:47,645 --> 01:32:50,607
.ليس لي، وإياك أن تتصل بهذا الرقم مجددًا

1445
01:32:56,237 --> 01:32:58,906
{\pos(157,190)\fad(0,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(ساحل (دورست)، (المملكة المتحدة"</font>

1446
01:32:59,365 --> 01:33:01,242
.تلقى (فيوري) الرسالة المشفرة

1447
01:33:02,035 --> 01:33:03,661
.أصدقاؤك عند جسر البرج -
.حسنًا -

1448
01:33:03,745 --> 01:33:05,371
.دعاه صديقك بـ"برج لندن" لكني فهمت قصده

1449
01:33:05,830 --> 01:33:07,999
سأذهب لآخذهم، اتفقنا؟ -
.أجل -

1450
01:33:08,082 --> 01:33:09,208
.اقتربنا -
.اقتربنا -

1451
01:33:09,292 --> 01:33:10,501
ما وضع البدلة؟ -
.تكاد تجهز -

1452
01:33:10,585 --> 01:33:12,670
.جيد -
...انتظر، قبل أن تذهب -

1453
01:33:13,755 --> 01:33:16,507
إن أصابني مكروه، هلا تعطي هذه لـ(إم جاي)؟

1454
01:33:16,591 --> 01:33:18,760
.ستعود حيًا وتعطيها لها بنفسك

1455
01:33:18,843 --> 01:33:20,219
.أنت لها -
.أنا لها -

1456
01:33:20,303 --> 01:33:21,136
.اشرح لي خطتك

1457
01:33:21,679 --> 01:33:23,139
أعرف أنها تقنية خداع بصري، صحيح؟

1458
01:33:23,222 --> 01:33:26,142
.إذًا ما عليّ إلا الدخول إليه وتعطيله

1459
01:33:26,225 --> 01:33:29,187
،ثم أجده، وهو مجرد إنسان عادي
.فيمكنني استعادة "إيديث" منه ببساطة

1460
01:33:29,270 --> 01:33:31,689
.صحيح، لكن صدمك قطار آخر مرة

1461
01:33:32,148 --> 01:33:34,192
...صدقت، لكن هذه المرة

1462
01:33:34,776 --> 01:33:35,693
كيف أشرح لك الأمر؟

1463
01:33:36,277 --> 01:33:37,779
.أتمتع بما يمكن اعتباره حاسة سادسة

1464
01:33:38,154 --> 01:33:39,197
."(إلهام (بيتر"

1465
01:33:39,947 --> 01:33:41,407
أليس هذا ما تعنيه؟

1466
01:33:41,491 --> 01:33:42,700
لكنه لا يعمل، صحيح؟

1467
01:33:42,784 --> 01:33:44,619
حسبت أنه لا يعمل الآن، أليس كذلك؟

1468
01:33:44,702 --> 01:33:46,954
...بلى. في الواقع، لا أعرف إن كانت تعمل -
.جيد -

1469
01:33:47,038 --> 01:33:49,040
.إذًا عندك "إلهام (بيتر)"، هذه هي الخطة

1470
01:33:49,123 --> 01:33:52,251
سأحضر أصدقاءك، وأنت اعمل
."(على إعادة تشغيل "إلهام (بيتر

1471
01:33:52,919 --> 01:33:54,545
.أنا لها

1472
01:34:08,559 --> 01:34:09,519
.اعرض البرق

1473
01:34:09,602 --> 01:34:10,978
.فليبدأ عرض البرق

1474
01:34:16,442 --> 01:34:20,113
سيدي، أما زال الوضع آمنًا في الأعلى
أم ينبغي أن ننزل؟

1475
01:34:20,738 --> 01:34:21,781
!يا للهول

1476
01:34:23,574 --> 01:34:24,992
ماذا قال سائق الحافلة؟

1477
01:34:25,076 --> 01:34:26,327
.رحل سائق الحافلة

1478
01:34:26,661 --> 01:34:27,995
ماذا؟ -
إلى أين؟ -

1479
01:34:28,079 --> 01:34:30,957
.لا بأس، أنا والسيد (ديل) نسيطر على الوضع

1480
01:34:31,040 --> 01:34:32,417
!لا، لا تورطني في الموضوع

1481
01:34:32,500 --> 01:34:34,377
!(أبذل قصارى جهدي يا (جولياس

1482
01:34:35,336 --> 01:34:37,004
...اسمعوا -
!عادت المشعوذات -

1483
01:34:37,672 --> 01:34:39,173
!يا إلهي، انزلوا من الحافلة

1484
01:34:44,887 --> 01:34:46,973
.حسنًا، اتبعوني يا أولاد

1485
01:34:48,474 --> 01:34:50,393
!هيا بنا، فلنذهب

1486
01:35:04,365 --> 01:35:07,410
."هذا خطر لا يستطيع ردعه إلا "المنتقمون

1487
01:35:24,135 --> 01:35:25,386
!من هنا

1488
01:35:25,803 --> 01:35:27,096
.حسنًا -
!يا إلهي -

1489
01:35:27,180 --> 01:35:28,014
!(فلاش)

1490
01:35:28,097 --> 01:35:30,475
.اتبعوا تلك اليد -
.من هنا، اتبعوني يا أولاد -

1491
01:35:30,975 --> 01:35:34,061
!هذا ليس حقيقيًا -
!يبدو لي حقيقيًا جدًا -

1492
01:35:34,145 --> 01:35:35,062
.اتبعوني يا أولاد

1493
01:35:36,189 --> 01:35:37,690
.التراب والهواء والنار والماء

1494
01:35:37,774 --> 01:35:40,485
."بئسًا، وحدوا قواهم مثل الـ"باور راينجرز

1495
01:35:40,860 --> 01:35:42,487
."أنت تقصد "فولترون -
من؟ -

1496
01:35:42,570 --> 01:35:44,363
!"فولترون"، أنت تقصد "فولترون"

1497
01:35:44,447 --> 01:35:47,241
!انظروا، إنه "ميستيريو". سينقذنا

1498
01:35:51,037 --> 01:35:52,789
...مهلًا، إن كان "ميستيريو" يعرف أننا نعرف

1499
01:35:52,872 --> 01:35:55,082
.فهذا يعني أننا في خطر -
.أجل، وهم أيضًا -

1500
01:35:55,166 --> 01:35:55,999
.ينبغي أن نذهب

1501
01:35:57,293 --> 01:35:58,419
!اقتل هذه المشعوذة

1502
01:36:00,713 --> 01:36:03,132
!هذا جزاء ما فعلتموه بعائلتي

1503
01:36:04,926 --> 01:36:06,803
.(ينبغي أن تذهب إلى مكان آمن يا (فيوري

1504
01:36:06,886 --> 01:36:08,471
.لا أتوقع أن ينتهي هذا على خير

1505
01:36:08,554 --> 01:36:12,433
.أقدّر اهتمامك، لكنني لا أهجر رجالي أبدًا

1506
01:36:14,435 --> 01:36:16,395
أتحقق من الاتصال، هل تسمعني؟

1507
01:36:16,479 --> 01:36:18,147
.أجل، لكن الصوت مرتفع قليلًا هنا

1508
01:36:18,231 --> 01:36:19,857
.تعجبني البدلة الجديدة -
.شكرًا -

1509
01:36:19,941 --> 01:36:22,235
عجبًا، أواثق بأن هذا غير حقيقي يا (بيتر)؟

1510
01:36:22,318 --> 01:36:24,821
.أجل، لكنه أكبر بـ100 مرة مما توقعت

1511
01:36:24,904 --> 01:36:26,197
ما زلنا على خطتنا؟ -
.أجل -

1512
01:36:26,280 --> 01:36:28,825
{\CHECK}علينا الارتفاع بما يكفي
.حتى لا يراني (بيك) قادمًا

1513
01:36:28,908 --> 01:36:30,660
.عُلم، ابق ملتصقًا

1514
01:36:33,996 --> 01:36:35,915
.(يا (هابي -
ماذا يا فتى؟ -

1515
01:36:35,998 --> 01:36:38,835
يجب أن نجري محادثة جادة
...عن علاقتك بزوجة عمي

1516
01:36:53,349 --> 01:36:55,142
.بيك)، أريد تقريرًا بالوضع)

1517
01:36:55,685 --> 01:36:58,104
.غوترمان)، أحتاج إلى رد سريع وحاسم)

1518
01:36:58,187 --> 01:37:01,566
"...يبدو أن (العناصريين) اندمجوا مشكلين"

1519
01:37:01,649 --> 01:37:03,234
.مشكلين كيانًا جديدًا أقوى...

1520
01:37:03,442 --> 01:37:05,486
.وهو يمتص الطاقة من لب الأرض

1521
01:37:10,633 --> 01:37:12,176
!يا لهذا الكلام الفارغ

1522
01:37:15,659 --> 01:37:16,622
أهذا...؟

1523
01:37:21,502 --> 01:37:23,087
.كوني مستعدة لأي شيء

1524
01:37:23,170 --> 01:37:24,003
.فهمت

1525
01:37:30,011 --> 01:37:32,013
.ليس حقيقيًا

1526
01:37:39,186 --> 01:37:40,396
.هذا رائع

1527
01:38:06,339 --> 01:38:08,341
.ويليام)، تخرج بعض الطائرات عن التشكيلة)

1528
01:38:08,424 --> 01:38:10,760
لعلها اصطدمت بسرب طيور
.أو ما شابه، لا تقلق

1529
01:38:10,843 --> 01:38:12,845
.أريد أن أرى ما يحدث، سأتولى التحكم يدويًا

1530
01:38:19,637 --> 01:38:20,846
هل ترى شيئًا؟

1531
01:38:21,760 --> 01:38:22,595
.أجل

1532
01:38:23,731 --> 01:38:24,857
.ولسوف أقتله

1533
01:38:29,487 --> 01:38:30,363
.آمل أن ينجح هذا

1534
01:38:47,588 --> 01:38:48,547
هل ستنقذينني؟

1535
01:38:53,636 --> 01:38:54,469
.أنقذتك

1536
01:38:55,096 --> 01:38:56,847
.يا رئيس، الخداع البصري يتداعى

1537
01:39:00,559 --> 01:39:01,519
.إني أراك

1538
01:39:05,398 --> 01:39:07,775
."وفري لي الحماية يا "إيديث -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

1539
01:39:22,581 --> 01:39:23,958
.أوقف الخداع البصري

1540
01:39:24,041 --> 01:39:25,334
.لن أوقفه، وإلا رأوك

1541
01:39:25,418 --> 01:39:27,878
!سيرون ما أريد أن يروه

1542
01:39:27,962 --> 01:39:29,922
أما زلت تحتاج إلى العباءة؟ -
.(أجل يا (جانيس -

1543
01:39:30,923 --> 01:39:31,882
.ما زلت أحتاج إليها

1544
01:39:32,259 --> 01:39:33,092
.تم

1545
01:39:36,055 --> 01:39:38,264
.ويليام)، أظهر بدلة الخداع البصري) -
.انتظر -

1546
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
كان الوحش مليئًا
!بالطائرات من دون طيار، هذا جنون

1547
01:39:40,601 --> 01:39:41,853
.وجدتكم

1548
01:39:45,814 --> 01:39:46,647
.على مهل

1549
01:39:50,990 --> 01:39:52,278
من هذا بحق السماء؟

1550
01:39:53,988 --> 01:39:55,114
!(نيد) -
!(هابي) -

1551
01:39:55,573 --> 01:39:56,824
.يجب أن أخرجكم من هنا

1552
01:39:56,907 --> 01:39:58,409
.اركبوا الطائرة النفاثة -
من أنت؟ -

1553
01:39:58,492 --> 01:40:00,578
."أعمل مع "الرجل العنكبوت
.اصعدوا إلى الطائرة

1554
01:40:00,661 --> 01:40:03,873
تعمل لصالح "الرجل العنكبوت"؟ -
.أعمل معه، لا لصالحه -

1555
01:40:07,209 --> 01:40:09,336
.خطة جديدة، فلندخل إلى البرج -
ماذا؟ -

1556
01:40:09,420 --> 01:40:10,588
هل أنت بخير يا (هابي)؟

1557
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
.(نحن بخير. نل من (بيك

1558
01:40:12,465 --> 01:40:14,842
."إيديث"، استهدفي "الرجل العنكبوت" -
<font color="#F9B7FF">.عُلم -</font>

1559
01:40:19,689 --> 01:40:21,149
.سأقتل الأولاد بنفسي

1560
01:40:36,193 --> 01:40:37,531
.وجدتكم

1561
01:40:40,743 --> 01:40:43,037
.هيا إلى سرداب الجواهر الملكية -
!بسرعة -

1562
01:40:47,541 --> 01:40:49,877
.إلى السرداب، فسماكة الجدران أكثر من مترين

1563
01:40:49,960 --> 01:40:51,045
.ادخلوا إلى السرداب

1564
01:40:51,128 --> 01:40:52,546
ماذا؟ -
.هيا، إلى السرداب -

1565
01:40:55,591 --> 01:40:56,467
!احتموا

1566
01:41:02,932 --> 01:41:05,726
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#A1022A">"تحكم يدويّ"</font>

1567
01:41:15,694 --> 01:41:16,695
.حسنًا

1568
01:41:21,117 --> 01:41:22,243
.سأتولى الأمر

1569
01:41:22,326 --> 01:41:24,203
!لا

1570
01:41:28,457 --> 01:41:29,750
.أراكم

1571
01:41:32,002 --> 01:41:32,962
...أبعد هذا

1572
01:41:38,217 --> 01:41:39,093
!اذهبوا

1573
01:41:46,392 --> 01:41:47,852
كيف يفعلها "كاب"؟

1574
01:41:57,976 --> 01:42:01,155
.هابي) قل شيئًا، دعني أعرف أنك حي)

1575
01:42:01,240 --> 01:42:02,073
.أنا هنا

1576
01:42:02,575 --> 01:42:03,534
.هابي)، حمدًا لله)

1577
01:42:03,617 --> 01:42:05,119
.استطعت كسب بعض الوقت

1578
01:42:06,537 --> 01:42:07,705
.لكن ليس كثيرًا

1579
01:42:07,788 --> 01:42:10,291
،)أحاول الوصول إلى (بيك
!لكن لا يمكنني التخلص من هذه الطائرات

1580
01:42:25,111 --> 01:42:26,015
.وجدتك

1581
01:42:48,270 --> 01:42:49,229
!ها أنا أصعد

1582
01:43:26,367 --> 01:43:27,409
.وأخيرًا

1583
01:43:27,952 --> 01:43:29,870
يا (ويليام)، ما الوضع؟

1584
01:43:29,954 --> 01:43:31,497
.يكاد الخداع البصري يعود

1585
01:43:32,164 --> 01:43:33,874
.لا أعرف كيف ستقلب الرواية لصالحك

1586
01:43:43,384 --> 01:43:44,551
{\3c&H766244&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"جسر البرج"</font>

1587
01:43:49,056 --> 01:43:50,349
.عظيم، نفدت الشباك

1588
01:44:04,029 --> 01:44:06,282
هل سنموت؟ -
.لن يموت أحد وأنا المسؤول -

1589
01:44:09,019 --> 01:44:11,704
.ضيّعت حياتي على ألعاب الفيديو والآن سنموت

1590
01:44:12,579 --> 01:44:15,582
،عندي بطاقة هوية مزيفة
.ولم أستخدمها قط حتى

1591
01:44:16,500 --> 01:44:19,169
أنشر فيديوهات سخيفة كل يوم
.حتى يُعجب الناس بي

1592
01:44:19,253 --> 01:44:23,340
،اسمع، لولا تلك الفيديوهات السخيفة
.لما عثر "الرجل العنكبوت" عليكم

1593
01:44:24,174 --> 01:44:25,968
الرجل العنكبوت" يتابعني؟"

1594
01:44:26,719 --> 01:44:27,803
.الفضل لي في إنقاذنا

1595
01:44:27,886 --> 01:44:29,471
إن أنقذتنا، فلماذا نوشك أن نموت؟

1596
01:44:29,555 --> 01:44:31,098
!(إم جاي) -
!كفى -

1597
01:44:31,181 --> 01:44:32,599
!آسفة

1598
01:44:32,683 --> 01:44:35,686
إنما أنا مهووسة بقول الحقيقة
.حتى لو أنها تجرح مشاعر الناس

1599
01:44:37,305 --> 01:44:39,106
."أنا واقع في حب زوجة عم "الرجل العنكبوت

1600
01:44:43,110 --> 01:44:44,236
ألسنا نتشارك ما في قلوبنا؟

1601
01:45:23,758 --> 01:45:25,093
.(انتهت أكاذيبك يا (بيك

1602
01:45:26,505 --> 01:45:29,323
،هذا الوضع ليس مثاليًا بالتأكيد
.لكن عندي خطط لحالات الطوارئ

1603
01:45:30,032 --> 01:45:30,824
إيديث"؟"

1604
01:45:39,188 --> 01:45:40,459
.أعطني النظارة ولننه الأمر

1605
01:45:41,770 --> 01:45:42,711
أتريد هذه؟

1606
01:45:45,010 --> 01:45:45,923
.تعال وخذها

1607
01:45:56,175 --> 01:45:57,476
."(هيا يا "إلهام (بيتر

1608
01:46:22,459 --> 01:46:23,460
لم لا تطلق النار؟

1609
01:46:23,544 --> 01:46:25,087
<font color="#F9B7FF">.أنت في نطاق الضرب</font>

1610
01:46:25,170 --> 01:46:29,967
<font color="#F9B7FF">...احتمال إصابتك -</font>
!لا، أطلقي النار منها كلها حالًا -

1611
01:46:48,293 --> 01:46:49,126
!(بيك)

1612
01:46:53,198 --> 01:46:54,241
.(بيك)

1613
01:46:55,406 --> 01:46:56,532
.لقد كذبت عليّ

1614
01:46:57,529 --> 01:46:59,705
.وأنا وثقت بك -
.أعرف -

1615
01:47:00,208 --> 01:47:01,290
...وهذا أكثر ما

1616
01:47:02,210 --> 01:47:04,003
.يخيب الأمل

1617
01:47:05,627 --> 01:47:07,129
.(إنك إنسان طيب يا (بيتر

1618
01:47:09,789 --> 01:47:11,249
!يا لها من نقطة ضعف

1619
01:47:13,712 --> 01:47:15,088
.كان (ستارك) محقًا

1620
01:47:15,966 --> 01:47:17,259
.تستحقها

1621
01:47:29,067 --> 01:47:30,527
.لم يعد بإمكانك خداعي

1622
01:47:34,805 --> 01:47:36,140
.إيديث"، أوقفي الطائرات"

1623
01:47:37,492 --> 01:47:40,661
<font color="#F9B7FF">،اكتمل المسح البيومتري
.(مرحبًا بعودتك يا (بيتر</font>

1624
01:47:40,746 --> 01:47:42,956
<font color="#F9B7FF">هل أنفذ بروتوكولات عمليات الإلغاء كلها؟</font>

1625
01:47:43,040 --> 01:47:44,708
.افعليها بسرعة، نفذي العمليات كلها

1626
01:47:44,791 --> 01:47:45,709
<font color="#F9B7FF">.تم التأكيد</font>

1627
01:47:54,911 --> 01:47:55,928
.أعطيني الرمح

1628
01:47:56,970 --> 01:47:58,472
.هذا مطرد

1629
01:48:03,488 --> 01:48:04,321
.شكرًا لك

1630
01:48:08,722 --> 01:48:12,027
كيف أمكنك أن تفعل هذا كله؟ -
.(سترى يا (بيتر -

1631
01:48:13,630 --> 01:48:16,633
.يحتاج الناس بطبيعتهم إلى شيء يصدقونه

1632
01:48:18,431 --> 01:48:19,557
...وفي هذه الأيام

1633
01:48:22,213 --> 01:48:23,673
.يمكن أن يصدقوا أي شيء

1634
01:48:34,789 --> 01:48:35,624
هل هو...؟

1635
01:48:37,469 --> 01:48:38,345
أهذا حقيقي؟

1636
01:48:40,180 --> 01:48:41,848
<font color="#F9B7FF">.(توقفت كل الخدع البصرية يا (بيتر</font>

1637
01:48:50,899 --> 01:48:52,192
{\3c&H613100&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"جارٍ التحميل"</font>

1638
01:48:57,197 --> 01:48:58,240
!مرحى

1639
01:48:58,782 --> 01:48:59,866
إلى أين تذهبين؟

1640
01:49:08,000 --> 01:49:09,334
.(إم جاي)

1641
01:49:11,169 --> 01:49:12,004
هل أنت بخير؟

1642
01:49:12,087 --> 01:49:13,755
أجل، وأنت؟ -
.أجل -

1643
01:49:14,631 --> 01:49:16,925
هل الجميع بخير؟ -
.أجل، كلهم بخير -

1644
01:49:18,427 --> 01:49:19,469
ماذا جرى؟

1645
01:49:19,553 --> 01:49:23,557
كانت الطائرات من دون طيار تلحق بنا
.ثم توقفت فجأة

1646
01:49:25,517 --> 01:49:27,060
أكان ذلك من فعلك؟ -
.أجل -

1647
01:49:28,478 --> 01:49:29,563
هل نلت منه؟

1648
01:49:32,691 --> 01:49:33,525
.أجل

1649
01:49:33,859 --> 01:49:37,029
.وأنا... أحضرت هذا

1650
01:49:38,071 --> 01:49:39,573
.في حال احتجت إلى بعض المساعدة

1651
01:49:40,365 --> 01:49:41,198
.شكرًا

1652
01:49:43,410 --> 01:49:44,369
...على كل

1653
01:49:45,412 --> 01:49:49,666
،كان معنا في البرج رجل كثير التعرق
.أظن أنه يعمل لصالحك أو ما شابه

1654
01:49:50,168 --> 01:49:51,001
...لقد

1655
01:49:52,044 --> 01:49:53,211
.أعطاني هذه

1656
01:49:53,503 --> 01:49:54,463
.لا

1657
01:49:54,881 --> 01:49:55,714
!لا

1658
01:49:57,215 --> 01:49:58,800
.(آسف جدًا يا (إم جاي

1659
01:49:58,884 --> 01:50:00,844
.كانت عندي خطة سخيفة -
.(بيتر) -

1660
01:50:00,927 --> 01:50:03,680
دونت كل مراحلها وكنت سأشتري هذه
...لأقدمها لك في (باريس) على قمة

1661
01:50:08,352 --> 01:50:09,436
.لقد قبّلتني

1662
01:50:09,728 --> 01:50:11,146
ماذا؟ -
.أجل -

1663
01:50:12,397 --> 01:50:16,526
.لم يحالفني الحظ في التقرب من الناس من قبل

1664
01:50:18,737 --> 01:50:19,988
.ولذلك كذبت

1665
01:50:22,074 --> 01:50:25,994
لم أكن أراقبك لشكي
.في أنك "الرجل العنكبوت" فحسب

1666
01:50:30,415 --> 01:50:31,416
.رائع

1667
01:50:33,377 --> 01:50:34,669
...أضاليا سوداء"، كما في"

1668
01:50:34,753 --> 01:50:35,837
.جريمة القتل الشهيرة

1669
01:50:35,921 --> 01:50:36,797
.جيد -
.أجل -

1670
01:50:38,321 --> 01:50:39,489
.يؤسفني أنها انكسرت

1671
01:50:40,092 --> 01:50:41,968
.تعجبني أكثر وهي مكسورة في الحقيقة

1672
01:50:43,993 --> 01:50:45,138
.أنا معجب بك جدًا

1673
01:50:46,848 --> 01:50:48,308
.وأنا بدوري معجبة بك جدًا

1674
01:51:03,198 --> 01:51:04,491
...حسنًا، ينبغي

1675
01:51:05,492 --> 01:51:07,411
.أن أعود إلى المجموعة

1676
01:51:07,494 --> 01:51:08,328
...وأنا سأذهب لـ

1677
01:51:10,038 --> 01:51:11,665
.لا أعرف ماذا سأفعل -
.حسنًا -

1678
01:51:13,750 --> 01:51:14,960
.تحسبًا لأي طارئ

1679
01:51:22,997 --> 01:51:24,040
.أجل، لا

1680
01:51:24,494 --> 01:51:27,330
.أنت محقة يا (ماي)، أبلى حسنًا وكان قويًا

1681
01:51:27,848 --> 01:51:29,933
.أجل، وأنا سعيد بأنه بقي أيضًا

1682
01:51:30,016 --> 01:51:30,892
.عليّ إنهاء المكالمة

1683
01:51:32,894 --> 01:51:33,937
.يسعدني أنكما حيان

1684
01:51:34,229 --> 01:51:35,814
.يبدو أن فكرة الرسالة المشفرة نجحت

1685
01:51:35,897 --> 01:51:37,482
".المظاهر خدّاعة"

1686
01:51:38,608 --> 01:51:40,861
.كان ينقص أن تغمز أمام الكاميرا

1687
01:51:40,944 --> 01:51:41,820
.نجح الأمر

1688
01:51:41,903 --> 01:51:44,823
(لأن الشكوك في (بيك
.كانت تراودني منذ البداية

1689
01:51:44,908 --> 01:51:46,533
.غير صحيح، لم تراوده أي شكوك

1690
01:51:50,036 --> 01:51:51,163
أين (باركر)؟

1691
01:51:51,538 --> 01:51:52,581
.برفقة فتاة

1692
01:51:52,664 --> 01:51:55,250
.يجب أن أتحدث إليه

1693
01:51:55,750 --> 01:51:57,043
.سيتصل بك

1694
01:51:57,127 --> 01:51:57,960
ماذا قلت؟

1695
01:52:02,168 --> 01:52:04,050
.حسنًا، عظيم

1696
01:52:04,342 --> 01:52:05,510
.خير له أن يتصل

1697
01:52:06,134 --> 01:52:07,345
.وإلا دفعت أنت الثمن

1698
01:52:08,788 --> 01:52:11,475
.وإياك أن تفكر في تجاهلي

1699
01:52:26,990 --> 01:52:28,909
{\pos(277,160)\fad(0,450)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(نيوآرك)، (نيو جيرسي)"</font>

1700
01:52:28,992 --> 01:52:30,702
أواثقة بأن أحدًا غيرك لم يكتشف الأمر؟

1701
01:52:30,785 --> 01:52:33,830
.أجل، فلا أحد يعيرك انتباهًا

1702
01:52:34,874 --> 01:52:35,707
.جرحت مشاعري

1703
01:52:36,124 --> 01:52:37,542
.لا أحد غيري

1704
01:52:37,626 --> 01:52:38,960
.شكرًا

1705
01:52:39,044 --> 01:52:40,754
.لا تتأخر -
.لن أتأخر -

1706
01:52:40,837 --> 01:52:41,754
.إلى اللقاء

1707
01:52:41,838 --> 01:52:44,508
.أنتما ظريفان جدًا معًا -
.شكرًا -

1708
01:52:46,051 --> 01:52:49,846
ما رأيكما أن نخرج جميعًا
في موعد مزدوج أو ما شابه؟

1709
01:52:50,722 --> 01:52:52,098
.انفصلنا -
.انفصلنا -

1710
01:52:52,599 --> 01:52:53,934
لا. لماذا؟

1711
01:52:54,017 --> 01:52:55,727
،ينفصل الرجال والنساء عن بعض

1712
01:52:56,515 --> 01:52:59,439
.لكن الرحلة التي تشاركاها تبقى حية فيهما

1713
01:53:01,253 --> 01:53:03,235
!كم أنت حكيم -
.شكرًا لك -

1714
01:53:06,571 --> 01:53:07,489
.(مرحبًا يا (جيرالد

1715
01:53:08,856 --> 01:53:10,357
ألم تتمكن أمي من الحضور؟

1716
01:53:16,915 --> 01:53:18,083
!(ماي) -
...أعدك -

1717
01:53:18,500 --> 01:53:20,210
.لقد وصل، لا تحرر لي مخالفة

1718
01:53:23,004 --> 01:53:24,297
!كم يسعدني أنك بخير

1719
01:53:24,923 --> 01:53:27,884
.أنا بخير، وعلى أتم ما يرام في الواقع

1720
01:53:27,968 --> 01:53:29,469
فلنذهب. أين حقائبك؟

1721
01:53:29,886 --> 01:53:32,055
.تذكرت، فقدتها في الانفجار -
.أجل -

1722
01:53:33,139 --> 01:53:34,474
.أحضرت لك كعكًا بالزبدة

1723
01:53:34,558 --> 01:53:36,476
.شكرًا جزيلًا -
.أعرف ما تحبه -

1724
01:53:36,560 --> 01:53:39,771
.حرصت على إخفاء هويتي في السنتين الماضيتين

1725
01:53:40,105 --> 01:53:44,276
.واجهت الكثير من الخداع وقد سئمت الأكاذيب

1726
01:53:44,860 --> 01:53:46,654
.ولذلك حان وقت إظهار الحقيقة

1727
01:53:50,156 --> 01:53:51,199
هل تتواعدان؟

1728
01:53:52,117 --> 01:53:53,410
.أجل -
.ليس تمامًا -

1729
01:53:54,286 --> 01:53:56,037
ماذا؟ -
...كانت -

1730
01:53:56,121 --> 01:53:57,706
...أظن -
.علاقة صيفية عابرة -

1731
01:53:58,164 --> 01:54:00,375
.أجل، علاقة تنمو وتتطور مثل غيرها

1732
01:54:00,458 --> 01:54:02,127
.ما زلت لا أعرف إلى أين ستتجه علاقتنا

1733
01:54:02,210 --> 01:54:03,420
.وأنا سأتقبل أي نتيجة

1734
01:54:03,503 --> 01:54:05,672
.أي شيء، قد تنجح أو تفشل -
...وأن نتشاركها مع الناس -

1735
01:54:05,755 --> 01:54:07,132
.لكن سنبقى صديقين مهما حدث

1736
01:54:07,215 --> 01:54:09,801
.سأذهب لأن عندي موعدًا

1737
01:54:09,884 --> 01:54:12,429
.لأننا جميعًا مترابطون...

1738
01:54:12,512 --> 01:54:13,555
.وداعًا -
.صحيح -

1739
01:54:32,157 --> 01:54:32,991
!آسف

1740
01:54:36,119 --> 01:54:38,330
<font face="Arabic Typesetting" size="34">.دقيقتان وأصل -"
".لا تكتب وأنت تتأرجح -</font>

1741
01:55:10,737 --> 01:55:11,780
.مرحبًا، أعتذر عن تأخري

1742
01:55:12,280 --> 01:55:13,114
.لا بأس

1743
01:55:13,448 --> 01:55:14,908
هل أنت جاهزة؟ -
.أجل -

1744
01:55:14,991 --> 01:55:15,950
.سيعجبك كثيرًا

1745
01:55:16,599 --> 01:55:17,869
!حسنًا

1746
01:55:18,286 --> 01:55:19,829
.حسنًا -
هل أنت جاهزة؟ -

1747
01:55:19,913 --> 01:55:23,124
.أجل، لكن لن أشاهد

1748
01:55:25,126 --> 01:55:27,671
!يجدر بي ألا أنظر. سأكف عن النظر

1749
01:55:33,051 --> 01:57:41,179
{\fad(1000,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}أحـمد قطب{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

1750
01:55:33,051 --> 01:55:39,891
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000">"لا تغلق الفيلم ثمة مشهدان آخران"</font>

1751
01:57:41,262 --> 01:57:44,349
{\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="50" color="#FF1122">|| الرجل العنكبوت: بعيدًا عن الوطن ||</font>

1752
01:57:44,432 --> 01:57:46,684
.يمكنك إنزالي الآن

1753
01:57:49,067 --> 01:57:49,900
هل أنت بخير؟

1754
01:57:53,678 --> 01:57:55,693
.أجل، أنا بخير

1755
01:57:56,229 --> 01:57:58,530
.لكن لن أقوم بهذا مجددًا أبدًا

1756
01:57:58,613 --> 01:58:00,448
.لن أكرره إطلاقًا -
.حسنًا -

1757
01:58:00,824 --> 01:58:02,242
.يُستحسن أن أرحل من هنا

1758
01:58:02,325 --> 01:58:03,993
.ابق آمنًا -
.إلى اللقاء -

1759
01:58:07,330 --> 01:58:09,290
.خبر عاجل

1760
01:58:09,374 --> 01:58:12,335
"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن
.الذي وقع الأسبوع الماضي

1761
01:58:12,418 --> 01:58:14,462
.قدّم مصدر مجهول هذا الفيديو

1762
01:58:14,546 --> 01:58:17,298
(يظهر فيه (كوينتن بيك
،"المعروف باسم "ميستيريو

1763
01:58:17,382 --> 01:58:18,842
.قبل موته بلحظات

1764
01:58:19,592 --> 01:58:21,719
.نحذركم، قد يجد البعض هذا الفيديو مزعجًا

1765
01:58:21,803 --> 01:58:23,680
"تمكنت من إعادة "العناصري
،عبر الصدع البعديّ

1766
01:58:23,763 --> 01:58:25,765
.لكن أظن أني لن أنزل عن هذا الجسر حيًا

1767
01:58:25,849 --> 01:58:27,517
.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب أجهله

1768
01:58:27,600 --> 01:58:29,853
معه جيش طائرات مسلحة من دون طيار
."من صناعة "ستارك

1769
01:58:30,395 --> 01:58:33,273
يقول إنه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد
.ولا أحد غيره

1770
01:58:33,690 --> 01:58:36,276
<font color="#F9B7FF">هل أنت متأكد من رغبتك في بدء عمليات
هجوم الطائرات من دون طيار؟</font>

1771
01:58:36,359 --> 01:58:38,111
<font color="#F9B7FF">.ستقع خسائر فادحة</font>

1772
01:58:38,194 --> 01:58:40,196
.افعليها بسرعة، نفذي العمليات كلها

1773
01:58:44,450 --> 01:58:47,412
نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت سابق اليوم

1774
01:58:47,787 --> 01:58:50,206
على موقع الأخبار المثير للجدل
TheDailyBugle.net

1775
01:58:50,290 --> 01:58:51,666
،ها هو أمامكم يا جماعة

1776
01:58:51,749 --> 01:58:56,963
"دليل حاسم على أن "الرجل العنكبوت
،مسؤول عن جريمة قتل "ميستيريو" الشنعاء

1777
01:58:57,046 --> 01:59:00,633
محارب يتنقل بين الأبعاد
.والذي ضحى بحياته لحماية هذا الكوكب

1778
01:59:00,717 --> 01:59:06,139
والذي سيذكره التاريخ
.على أنه أعظم بطل خارق عاش يومًا

1779
01:59:06,931 --> 01:59:09,934
.لكن هذا ليس كل شيء يا جماعة
،إليكم الصدمة الكبرى

1780
01:59:10,018 --> 01:59:11,644
.استعدوا ويُستحسن أن تجلسوا

1781
01:59:11,728 --> 01:59:14,397
...اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقي

1782
01:59:17,191 --> 01:59:19,444
.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر

1783
01:59:20,904 --> 01:59:22,238
!ما هذا بحق...؟

1784
01:59:22,322 --> 01:59:29,203
{\fad(500,200)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد آخر"</font>

1785
02:07:30,386 --> 02:07:31,644
.عليك إخباره

1786
02:07:33,824 --> 02:07:35,367
.لم يكن الوضع سيئًا

1787
02:07:36,068 --> 02:07:39,735
.تولى الفتى الأمر، ونحن ساعدناه

1788
02:07:39,819 --> 02:07:40,986
.(تالوس) -
.دعك من الأمر -

1789
02:07:41,070 --> 02:07:43,280
كيف لي أن أعرف أن الأمر برمته كان مزيفًا؟

1790
02:07:43,572 --> 02:07:45,574
.فقد كان كل شيء مقنعًا جدًا

1791
02:07:45,658 --> 02:07:49,912
الأداء والخداع البصري وذاك الزي
.والإتقان في الموضوع كله

1792
02:07:49,995 --> 02:07:53,082
هذا محرج بالنسبة إلى مخلوق
.يمكنه تغيير شكله. كما تريدين

1793
02:07:55,835 --> 02:07:58,045
.مرحبًا، آمل أن مهمتك تسير على ما يرام

1794
02:07:58,129 --> 02:08:01,715
(أعطينا النظارة لـ(باركر
.قبل أسبوع كما قلت

1795
02:08:01,966 --> 02:08:04,802
.وقد كان الموقف مؤثرًا

1796
02:08:05,428 --> 02:08:07,221
.مؤثرًا جدًا

1797
02:08:07,304 --> 02:08:08,139
.(تالوس)

1798
02:08:08,722 --> 02:08:12,309
،وبعد ذلك بفترة وجيزة

1799
02:08:13,185 --> 02:08:16,147
،خرجت الأمور عن السيطرة
.لذلك نريد منك أن تعود

1800
02:08:16,230 --> 02:08:18,399
."لا ينفك الجميع يسألون عن مكان "المنتقمين

1801
02:08:18,482 --> 02:08:19,942
،لا أعرف ماذا أرد على هذا

1802
02:08:20,025 --> 02:08:21,652
..."إذًا من حسن حظك فوز "الرجل العنكبوت

1803
02:08:44,427 --> 02:08:45,759
!فليعد الجميع إلى العمل

1804
02:08:53,660 --> 02:08:55,352
مع من حذائي؟

1805
02:08:57,181 --> 02:09:08,782
{\fad(950,0)\move(192,284,192,0,4200,11601)}<font face="Arabic Typesetting" size="34">مُهدى مع الحب والشكر"
"(لـ(ستان لي) و(ستيف ديتكو</font>

1806
02:09:08,866 --> 02:09:14,411
{\fad(950,0)\move(192,200,192,0,0,5545)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

1807
02:09:14,495 --> 02:09:20,920
{\an8\fad(2,850)}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"كولومبيا) للمرئيات)"</font>

