﻿1
00:00:12,423 --> 00:00:22,312
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:22,322 --> 00:00:30,322
<font color="#ff3a39">زورونا في صفحتنا على الفيس بوك</font>
<font color="#ffffff">https://www.facebook.com/imtsubs/</font>

3
00:00:30,372 --> 00:00:30,322
{\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000FF&\blur7}هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي

4
00:00:31,312 --> 00:00:40,322
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}" ترجمة وتعديل "
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HBF00FF&} شهد الخالدي {\3c&HFFFFFF&} & {\3c&HFF8800&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&}|

5
00:00:41,572 --> 00:00:45,912
"(إكستينكو)، (المكسيك)"

6
00:01:07,610 --> 00:01:11,078
نيك)، ما حدث كان مأساةً)
لكنّه لم يكن سبب تواجدنا هنا

7
00:01:11,080 --> 00:01:13,413
ماذا، هل نحن نحارب الطقس الآن؟

8
00:01:13,415 --> 00:01:16,249
يقول السكّان المحليون أن
الإعصار" كان لديه وجهاً"

9
00:01:16,251 --> 00:01:18,851
الناس يرون أشياءً خيالية
حينما يكونون تحت الضغط

10
00:01:18,853 --> 00:01:20,854
هذا لا يعني أن هذه هي البداية

11
00:01:20,856 --> 00:01:22,525
لنهاية عالم كبيرة أخرى

12
00:01:28,829 --> 00:01:29,766
مَن أنتما؟

13
00:01:35,303 --> 00:01:36,805
...لن تريدان الإشتراك بأيّ من هذا

14
00:01:42,010 --> 00:01:48,148
<i>♪ ...وأنا♪</i>

15
00:01:48,150 --> 00:01:53,989
<i>♪ سوف أحبّك دائماً ♪</i>

16
00:01:55,790 --> 00:02:02,630
<i>♪ سوف أحبّك دائماً ♪</i>

17
00:02:02,632 --> 00:02:05,364
<i>♪ أنت ♪</i>

18
00:02:05,366 --> 00:02:08,134
<i>♪  ...حبيبي، أنت ♪</i>

19
00:02:08,136 --> 00:02:11,369
<i>♪  ♪</i>

20
00:02:11,371 --> 00:02:18,042
<i>♪ ذكريات حلوة ومرة ♪</i>

21
00:02:18,044 --> 00:02:20,746
<i>♪ هذا كل شيء ♪</i>

22
00:02:20,748 --> 00:02:22,714
<i>♪ أنا آخذه♪</i>

23
00:02:22,716 --> 00:02:25,885
<i>♪ معي ♪</i>

24
00:02:25,887 --> 00:02:31,322
<i>♪ وأنا ♪</i>

25
00:02:31,324 --> 00:02:35,728
<i>♪ سوف أحبّك دائماً ♪</i>

26
00:02:35,730 --> 00:02:39,733
<i>♪ أنا سوف ♪</i>

27
00:02:39,735 --> 00:02:43,836
<i>♪ أحبك دائماً ♪</i>

28
00:02:43,838 --> 00:02:47,541
<i>♪ أنا سوف♪</i>

29
00:02:47,543 --> 00:02:52,946
<i>♪ أحبك دائماً ♪</i>

30
00:02:19,711 --> 00:02:24,511
...في ذكرى

31
00:02:52,692 --> 00:02:54,802
رحلوا، لكن لم ننساهم

32
00:02:54,882 --> 00:02:56,612
شكراً لـ (كينيث لايم) و (فيين ماركي)

33
00:02:56,642 --> 00:02:59,322
لمساعدتهم بصناعة هذا الفديو التكريمي المؤثر

34
00:02:59,432 --> 00:03:01,412
...هذا العام لم يكُن به شيء مؤكد عن

35
00:03:01,432 --> 00:03:03,732
هذا جنون، أنه جنون تام

36
00:03:03,802 --> 00:03:04,732
(جيسون) -
ماذا؟ -

37
00:03:04,742 --> 00:03:06,222
بدون شتائم

38
00:03:06,312 --> 00:03:08,491
إنها آخر يوم مدرسي، نحن بخير

39
00:03:09,071 --> 00:03:10,201
...حدث تاريخي

40
00:03:10,251 --> 00:03:13,341
قبل 5 سنوات، نصف البشرية في الكون

41
00:03:13,371 --> 00:03:17,371
من ضمنهم ساكنوا مدينتنا، تم محيهم من الوجود

42
00:03:17,781 --> 00:03:21,681
لكن، قبل 8 أشهر
فريق من الأبطال الشجعان قاموا بإعادتنا

43
00:03:23,811 --> 00:03:25,551
"يطلقون على ذلك إسم "الومضة

44
00:03:25,661 --> 00:03:28,511
الذين أختفوا كومضة ضوء
قد عادوا بنفس أعمارهم

45
00:03:28,541 --> 00:03:32,701
لكن، زملائنا الذين لم يختفوا
أصبحوا أكبر بـ 5 سنوات

46
00:03:33,011 --> 00:03:35,481
أجل، مثل أخي الأصغر
أصبح الآن أكبر مني

47
00:03:35,561 --> 00:03:37,031
أجل، هذا جنون

48
00:03:37,281 --> 00:03:39,691
وعلى الرغم من أننا إختفينا

49
00:03:39,721 --> 00:03:42,471
،ومررنا بعام دراسي صعب
قمنا بإجتياز إختبارات منتصف العام

50
00:03:42,501 --> 00:03:45,271
،وأجبرتنا المدرسة على إعادة العام الدراسي
بالكامل من البداية

51
00:03:45,301 --> 00:03:48,121
الأمر برمته غير منصف، هذا ليس صواباً

52
00:03:48,211 --> 00:03:53,731
فريق النمور، لقد كان درامياً ولفترة طويلة
ومُربكاً لبعض الأشخاص

53
00:03:53,791 --> 00:03:58,081
قاربت هذه السنة على الإنتهاء
وحان الوقت للمضيّ قدماً

54
00:03:58,881 --> 00:04:00,902
،لبدء مرحلة جديدة من حياتنا

55
00:04:00,942 --> 00:04:04,382
،ونصلي لعدم حدوث أمور جنونية مجدداً
لأن "المنتقمين"، هل هم حتى شيء بعد الآن؟

56
00:04:04,402 --> 00:04:06,331
هل يمتلك أحدكم خطة؟

57
00:04:06,381 --> 00:04:07,991
...أنا أمتلك خطة، حسناً

58
00:04:08,011 --> 00:04:09,961
اولاً، سأجلس بجوار (أم جي)
على متن الطائرة

59
00:04:10,571 --> 00:04:12,531
ثانياً، سأبتاع مقبس سماعات مزدوج

60
00:04:12,551 --> 00:04:14,391
وأُشاهد الأفلام معها طوال الوقت

61
00:04:14,421 --> 00:04:15,561
ثالثاً -
...حسناً -

62
00:04:15,571 --> 00:04:18,691
"عندما نصل إلى "البندقية
البندقية" مشهورة بصناعة أشياء من الزجاج، أليس كذلك؟"

63
00:04:18,721 --> 00:04:19,821
صحيح -
لذا، سأشتري لها -

64
00:04:19,841 --> 00:04:22,851
"عقد زهرتها المُفضلة "الداليا السوداء

65
00:04:22,881 --> 00:04:24,581
...بسبب حسناً -
جريمة القتل -

66
00:04:24,601 --> 00:04:25,801
...جريمة القتل، رابعاً

67
00:04:25,841 --> 00:04:28,821
عندما سنذهب إلى "باريس" سآخذها
إلى قمة برج إيفل

68
00:04:28,871 --> 00:04:31,041
...لأُعطيها العقد وخامساً

69
00:04:31,051 --> 00:04:33,161
سأخبرها بشعوري تجاهها

70
00:04:33,691 --> 00:04:37,241
وسادساً، لنأمل أن تخبرني
إنها تُبادلني الشعور ذاته

71
00:04:37,311 --> 00:04:39,261
لا تنسى الخطوة السابعة -
الخطوة السابعة ؟ -

72
00:04:39,381 --> 00:04:41,191
لا تفعل أيّ شيء من هذا

73
00:04:41,881 --> 00:04:42,731
لماذا ؟

74
00:04:42,751 --> 00:04:44,781
لأننا سنكون عازبين في "أوربا"، يا (بيتر)

75
00:04:44,811 --> 00:04:46,701
...(نيد) -
اسمع، قد لا أعرف الكثير -

76
00:04:46,721 --> 00:04:48,631
...لكني أعلم بهذا

77
00:04:48,131 --> 00:04:51,261
الأوربيات يحبون الأمريكان

78
00:04:51,411 --> 00:04:52,011
حقاً ؟

79
00:04:52,061 --> 00:04:54,031
!ونصفهم نساء

80
00:04:54,061 --> 00:04:56,211
...حسناً، بالتأكيد، ولكن

81
00:04:56,491 --> 00:04:58,361
أنا حقاً معجب بـ (إم جي) يارجل
حسناً ؟

82
00:04:58,381 --> 00:05:01,391
...إنها رائعة، إنها مرحة جداً بطريقة مظلمة

83
00:05:01,411 --> 00:05:04,010
أحياناً أجدها تنظر لي
...وأشعر إنها تنتظر

84
00:05:04,030 --> 00:05:05,360
إنها قادمة الآن
لا تقُل أي شيءٍ فحسب

85
00:05:05,380 --> 00:05:06,290
كيف الحال أيها المغفلان؟

86
00:05:06,300 --> 00:05:07,410
متحمسان للرحلة العلمية؟

87
00:05:07,440 --> 00:05:09,910
مرحباً، أجل
كنا نتحدث حول الرحلة

88
00:05:09,940 --> 00:05:12,600
أجل، وخطة (بيتر) -
لديك خطة؟ -

89
00:05:14,380 --> 00:05:15,860
لا أملك خطة

90
00:05:16,340 --> 00:05:20,250
لا، هو فقط سيجمع ملاعق صغيرة
بينما نسافر إلى بلدان أخرى

91
00:05:20,350 --> 00:05:22,240
مثل الجدات؟

92
00:05:22,450 --> 00:05:24,960
،أنا لا أقوم بجمع ملاعق صغيرة
هو يجمع ملاعق صغيرة

93
00:05:25,040 --> 00:05:27,191
...حسناً

94
00:05:28,081 --> 00:05:30,631
كانت هذه إفعوانية حقيقية

95
00:05:30,721 --> 00:05:31,691
...بالمناسبة نصيحة للرحلة

96
00:05:31,721 --> 00:05:34,091
ربما عليك تحميل شبكة خاصة إفتراضية

97
00:05:34,121 --> 00:05:36,511
لكي لا تتعقبك الحكومة
عندما تكون في الخارج

98
00:05:36,531 --> 00:05:39,111
هذا ذكاء، سأفعل ذلك

99
00:05:44,201 --> 00:05:47,281
يا صاح، أعتقد أن الأمر
سار بشكل جيد للغاية

100
00:05:49,561 --> 00:05:51,571
عندما، وصلت لشقتي

101
00:05:51,601 --> 00:05:54,511
العائلة التي كانت تعيش هناك
كانت مرتبكة جداً

102
00:05:54,541 --> 00:05:57,211
الزوجة إعتقدت أنني كنت عشيقة

103
00:05:57,241 --> 00:05:59,531
والجدة إعتقدت أنني كنت شبح

104
00:05:59,561 --> 00:06:01,250
كانت فوضى حقيقية

105
00:06:01,280 --> 00:06:05,710
شكراً لكم جميعاً للقدوم
"لدعم الذين أختفوا بـ"الومضة

106
00:06:05,740 --> 00:06:09,950
وبالطبع، شكراً جزيلاً لـ(سبايدرمان)

107
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
شكراً للسيدة (باركر) لدعوتي

108
00:06:23,500 --> 00:06:26,500
وشكراً لكم يارفاق لأستضافتي

109
00:06:28,430 --> 00:06:29,910
شكراً لـ(سبايدرمان)

110
00:06:29,930 --> 00:06:33,990
سيعود بعد قليل لألتقاط الصور والفديوهات
شكراً لكم

111
00:06:39,580 --> 00:06:41,450
كان ذلك مذهلاً -
كان رائعاً -

112
00:06:41,510 --> 00:06:42,940
كان ذلك رائعاً جداً
أنا متوتر

113
00:06:42,970 --> 00:06:45,140
،بالإضافة إلى أنني كنتُ قاسيةً قليلاً
...شعرتُ وكأنني لم أكن مثالية

114
00:06:45,160 --> 00:06:46,080
كلّا، أعتقد أنكِ أبليتِ حسناً

115
00:06:46,110 --> 00:06:48,550
...أجل. في الواقع، إعتقدتُ
كنت قاسية قليلاً

116
00:06:49,260 --> 00:06:51,600
شعرت بذلك ايضاً -
لا بأس بذلك -

117
00:06:51,620 --> 00:06:52,321
...حسناً

118
00:06:52,341 --> 00:06:53,621
هل حصلت على جواز سفرك؟ -
أجل -

119
00:06:53,641 --> 00:06:55,661
معجون الأسنان؟ -
أجل -

120
00:06:56,851 --> 00:06:58,840
مرحباً، آسف لتأخري

121
00:06:58,980 --> 00:07:00,290
(هابي)، مرحباً -
مرحباً -

122
00:07:00,370 --> 00:07:02,760
تبدين جميلة -
شكراً، أنت كذلك -

123
00:07:02,790 --> 00:07:04,560
شكراً، فستان جديد؟

124
00:07:04,600 --> 00:07:06,340
أجل، أنه كذلك

125
00:07:06,650 --> 00:07:09,130
لحية جديدة ؟ -
"إنها...لحية "الومضة -

126
00:07:09,160 --> 00:07:12,720
"لإنها نمت خلال "الومضة
"لحية "الومضة

127
00:07:12,750 --> 00:07:14,020
أرى هذا

128
00:07:14,760 --> 00:07:16,650
...على أي حال السبب لتأخيري هو

129
00:07:16,670 --> 00:07:19,120
أخطأت بمكان المكتب، هل تصدقين هذا؟
لأن هذا هائل الحجم

130
00:07:19,150 --> 00:07:22,180
أعني، ليس المبلغ
مقدار المبلغ جيد ايضاً

131
00:07:22,300 --> 00:07:24,330
السخية (بيبر بوتس)

132
00:07:24,350 --> 00:07:26,050
تشكركم -
وتعتذر لعدم تمكنها من التواجد هنا -

133
00:07:26,050 --> 00:07:30,240
أعتقد أنني سأذهب لتغيير الستيرنو الموضوع
تحت اللازانيا النباتية

134
00:07:30,820 --> 00:07:32,930
(سبايدرمان)، إذهب لمصافحة الأيدي

135
00:07:32,950 --> 00:07:34,260
سأفعل

136
00:07:39,070 --> 00:07:40,760
ماذا حدث للتو؟

137
00:07:40,850 --> 00:07:41,970
...إنتباه

138
00:07:42,380 --> 00:07:44,630
(نيك فيوري )، يتصل بك -
(نيك فيوري)، يتصل بي؟ -

139
00:07:44,650 --> 00:07:45,650
أجل -
لماذا ؟ -

140
00:07:45,680 --> 00:07:49,460
لماذا؟، من المحتمل لديه أمور أبطال
لك لتفعلها، أنت بطل خارق

141
00:07:49,480 --> 00:07:50,560
إنه يتصل بالأبطال الخارقين

142
00:07:50,580 --> 00:07:54,270
حسناً، إذا كان مهم حقاً
من المُحتمل أن يتصل بشخصاً آخر وليس أنا

143
00:07:54,980 --> 00:07:56,119
من الواضح لا

144
00:08:00,369 --> 00:08:01,949
المتصل مجهول، أنه هو

145
00:08:01,969 --> 00:08:03,179
لا أريد التحدث حقاً مع، (نيك فيوري)

146
00:08:03,209 --> 00:08:04,129
أجب على الهاتف؟ -
لماذا؟ -

147
00:08:04,159 --> 00:08:06,489
لأنك إذا لم تتحدث معه سأفعل أنا
وأنا لا أريد ذلك

148
00:08:06,519 --> 00:08:09,409
لماذا لا تُريد التحدث معه؟ -
لأنني خائف، فقط أجب على الهاتف -

149
00:08:10,369 --> 00:08:11,729
أرسلت لـ(نيك فيوري)، بريداً صوتياً؟

150
00:08:11,759 --> 00:08:12,329
أجل

151
00:08:12,339 --> 00:08:14,999
لا ترسل لـ(نيك فيوري) بريداً صوتياً -
هل تسمع هذا ؟إنهم يستدعوني -

152
00:08:15,029 --> 00:08:16,159
يجب أن أذهب

153
00:08:16,189 --> 00:08:17,269
عليك التحدث معه -
سأتصل به -

154
00:08:17,299 --> 00:08:19,600
أعدك سأتصل به، سأفعل

155
00:08:19,720 --> 00:08:21,450
أنت لا تتجاهل (نيك فيوري)

156
00:08:21,520 --> 00:08:23,630
...أعدك سأتصل به

157
00:08:24,720 --> 00:08:27,840
بعد رحلتي، مرحباً

158
00:08:28,650 --> 00:08:31,800
أجل ؟
لا، لا هو لا يتجاهلك

159
00:08:34,280 --> 00:08:36,610
حسناً، حسناً
سؤال واحد لكل شخص

160
00:08:38,310 --> 00:08:40,070
هل أنت رئيس المنتقمون الآن؟

161
00:08:40,090 --> 00:08:41,260
لا، لست كذلك

162
00:08:42,940 --> 00:08:45,460
إذا عاد الفضائيين ماذا ستفعل؟

163
00:08:45,480 --> 00:08:47,790
هل لدى أحدكم سؤال عن الحيّ؟

164
00:08:48,430 --> 00:08:49,870
"أنا (شون وينفورد)، من صحيفة "كوينز تيربون

165
00:08:49,900 --> 00:08:53,869
كيف كان شعورك لأخذك مكان (توني ستارك)؟
من الصعب مِلء ذلك الفراغ

166
00:08:56,799 --> 00:08:57,799
...أنا

167
00:08:58,489 --> 00:09:01,589
سأذهب
شكراً للجميع على حضوركم

168
00:09:41,369 --> 00:09:42,369
...حسناً

169
00:09:48,530 --> 00:09:49,480
هل أنت جائع؟

170
00:09:51,549 --> 00:09:52,979
آسفة

171
00:09:53,039 --> 00:09:55,579
إعتقدت إنك يمكنك الشعور بهذا

172
00:09:55,629 --> 00:09:56,629
"بواسطة "وخزة بيتر

173
00:09:55,839 --> 00:09:58,629
(وخزة بيتر" هي نفسها "حاسّة بيتر" لكن أعادوا تسمّيتها")
*القوة أو الحاسّة تنشأ كشعور وخز في الجزء الخلفي من جمجمته*

174
00:09:56,649 --> 00:09:58,869
"من فضلكِ، لا تسميها "وخزة بيتر

175
00:09:58,939 --> 00:10:02,269
إذاً ما الخطب؟
يمكنك تفادي الرصاص وليس الموز؟

176
00:10:02,299 --> 00:10:05,609
لا، أنا فقط أحتاج لتلك العطلة
أحتاج لإستراحة

177
00:10:06,779 --> 00:10:08,389
أنت تستحقها، أجل

178
00:10:12,079 --> 00:10:13,419
أتعلم؟

179
00:10:14,159 --> 00:10:16,139
عليك أن تحزم بذلتك
تحسباً فقط

180
00:10:16,159 --> 00:10:17,809
لديّ إحساس بهذا

181
00:10:18,079 --> 00:10:20,709
رجاءً توقفي عن قول "حاسة" يا (ماي)؟

182
00:10:30,489 --> 00:10:31,959
لا، لا، لن أفعل

183
00:10:37,669 --> 00:10:38,669
أجل

184
00:10:46,579 --> 00:10:48,948
هل تريد اخذ المناوبة الاولى ام الثانية؟
يمكنك أخذ أيّ منهما

185
00:10:48,978 --> 00:10:50,098
سآخذ المناوبة الثالثة

186
00:10:51,248 --> 00:10:52,808
لا أستطيع أن أكون المرافق لهؤلاء الصغار بمفردي

187
00:10:52,828 --> 00:10:55,838
يا (باركر)، هذه تُدعى طائرة

188
00:10:55,858 --> 00:10:59,368
إنها مثل الحافلة التي تستخدمها
ماعدا إنها تطير فوق المناطق الفقيرة

189
00:10:59,388 --> 00:11:01,848
عوضاً عن القيادة خلالهم -
سيدتي -

190
00:11:02,478 --> 00:11:05,808
لقد أختفى لذا هو تقنياً في الـ16 من عمره
وليس في الـ21

191
00:11:05,958 --> 00:11:07,328
سآخذ هذا

192
00:11:07,538 --> 00:11:09,688
إنها تكذب أنا لا أعرف هذه الفتاة حتى

193
00:11:12,399 --> 00:11:14,079
التقليدية (إم جي)، أليس كذلك؟

194
00:11:16,119 --> 00:11:18,109
هل كنت تعرف أن (براد) سيأتي؟

195
00:11:18,479 --> 00:11:20,269
إنه...غريب جداً

196
00:11:20,289 --> 00:11:23,669
في يوماً ما كان ذلك الطفل الصغير الباكي
ولديه رعاف طوال الوقت

197
00:11:23,699 --> 00:11:27,579
وفجأةً عند رجوعه أصبح لطيفاً للغاية ومتألق

198
00:11:27,739 --> 00:11:30,369
وجميع الفتيات يسعين خلفه؟ -
ليس جميع الفتيات -

199
00:11:30,389 --> 00:11:32,679
لا يا رجل، جميعهن

200
00:11:34,139 --> 00:11:36,509
...على أي حال هناك أمر أكثر أهمية

201
00:11:36,529 --> 00:11:40,189
إنها رحلة لمدة 9 ساعات
يمكننا أن نلعب لعبة "قاتل الوحوش" طوال الوقت

202
00:11:42,599 --> 00:11:45,369
أحتاج مساعدتك للجلوس بجانب (إم جي)

203
00:11:46,029 --> 00:11:48,068
بجدية؟ -
نعم، بجدية! -

204
00:11:48,088 --> 00:11:50,958
ماذا عن خطتنا ؟
العازبان الأمريكيان في أوربا

205
00:11:50,988 --> 00:11:54,378
تلك خطتك لمفردك
بحقك، هذه خطتي

206
00:11:57,228 --> 00:11:58,318
من فضلك

207
00:12:02,058 --> 00:12:04,108
...مرحباً يا رفاق

208
00:12:04,138 --> 00:12:08,668
هناك سيدة عجوز تجلس أمامنا
...وتضع الكثير من العطر و

209
00:12:08,988 --> 00:12:12,298
نوعاً ما لدى (بيتر)، تحسس من ذلك

210
00:12:12,488 --> 00:12:15,668
فقط يا (بيتي)، هل يمكنكِ تبادُل المقاعد
مع (بيتر)؟

211
00:12:15,698 --> 00:12:17,808
هل لديه تحسس تجاه العطور؟

212
00:12:18,248 --> 00:12:21,858
أجل، أجل
هذا يجعل عيناه تدمعان

213
00:12:21,928 --> 00:12:24,368
...يمكنه فقط رؤية -
عذراً، هل لدى (بيتر) تحسس تجاه العطور؟ -

214
00:12:24,388 --> 00:12:26,118
سأخبرك عن خبرة

215
00:12:26,138 --> 00:12:29,688
تحسس العطور ليست بدُعابة
يمكنني الشعور بالتحسس من الآن

216
00:12:29,708 --> 00:12:32,818
يا (إم جي)، إنهضي
يا (نيد) خُذ مكان (إم جي)

217
00:12:32,848 --> 00:12:34,498
يا (إم جي)، خُذِي مكاني

218
00:12:34,878 --> 00:12:36,678
(بيتر)، تعال معي لنخرجك من هنا

219
00:12:36,708 --> 00:12:39,869
(زاك) و(سيباستيان)، خذا مقعدا (نيد) و(بيتر)

220
00:12:40,709 --> 00:12:43,159
شكراً للفت إنتباهي يا (نيد)

221
00:12:43,229 --> 00:12:47,168
سلامتكم مسؤوليتي أنا وأستاذ (ديل)

222
00:12:47,408 --> 00:12:51,018
فهمت هذا الآن، لنذهب يا (بيتر)
لنذهب

223
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
...أجل

224
00:12:58,998 --> 00:13:01,818
لديّ مثانة صغيرة لذا، جلست بجانب الممر

225
00:13:03,938 --> 00:13:04,858
...اذاً

226
00:13:04,888 --> 00:13:07,918
اذاً، هل تُريدين لعب "قاتل الوحوش" ؟ -
لا -

227
00:13:08,758 --> 00:13:11,158
هل سبق وأن لعبتِ لعبة كمبيوتر ؟

228
00:13:11,188 --> 00:13:12,298
لا

229
00:13:14,228 --> 00:13:16,808
هل أخبرتك كيف تظاهرت زوجتي بالأختفاء؟

230
00:13:17,888 --> 00:13:20,258
تبين إنها هربت مع رجل بفريق التخييم

231
00:13:20,608 --> 00:13:21,898
أقمنا لها مراسم عزاء زائفة وكل شيء

232
00:13:21,928 --> 00:13:23,738
حسناً، الجنازة كانت حقيقية

233
00:13:23,758 --> 00:13:26,328
لأنني أعتقدت إنها توفيت حقاً
أتُريد رؤية الفديو؟

234
00:13:26,358 --> 00:13:29,518
لديّ مقبس سماعات مزدوج
إذا رغبتي بمشاهدة فيلم

235
00:13:29,558 --> 00:13:31,948
فقط إذا كان مٌحبط أو مُثير للضحك

236
00:13:31,988 --> 00:13:35,328
لديك مقبس سماعات مزدوج
يمكننا المشاهدة سوياً

237
00:13:35,428 --> 00:13:38,198
طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة
كابتن الطائرة يتحدث معكم

238
00:13:38,228 --> 00:13:42,537
ستكون مدة هذه الرحلة 8 ساعات و45 دقيقة

239
00:13:49,057 --> 00:13:51,057
{\c&H00ddFF&\fad(200,200)\pos(230,130)}قلبٌ من الحديد: قصّة (توني ستارك)

240
00:14:46,557 --> 00:14:48,057
"<font color="#ff00fa">البندقية، إيطاليا</font>"

241
00:14:49,087 --> 00:14:50,167
مرحباً يارجل

242
00:14:50,457 --> 00:14:54,337
هل رأيت (براد) و(إم جي)، على الطائرة
يشاهدان الأفلام ويضحكان طوال الوقت

243
00:14:54,357 --> 00:14:57,107
يا صاح، لاتقلق حسناً
أنا واثق أنه لا شيء

244
00:14:57,127 --> 00:14:59,487
مرحباً عزيزي، هل يمكنك حمل هذه لي
رجاءً؟

245
00:14:59,507 --> 00:15:01,927
أجل، بالطبع -
شكراً -

246
00:15:09,797 --> 00:15:11,247
ما كان هذا؟

247
00:15:12,127 --> 00:15:15,377
حسناً، نحن بالحقيقة تحدثنا
...على الطائرة وتبين

248
00:15:15,407 --> 00:15:19,567
أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة
نحن نتواعد الآن

249
00:15:19,957 --> 00:15:22,407
ماذا حدث لكونك عازب أمريكي في أوربا؟

250
00:15:22,437 --> 00:15:23,247
...(بيتر)

251
00:15:23,497 --> 00:15:27,817
كانت تلك كلمات فتى صغير
هذا الفتى قابل امرأة

252
00:15:27,847 --> 00:15:31,628
ذات قوة شديدة
والآن

253
00:15:31,678 --> 00:15:34,218
أصبح الفتى رجلاً -
عزيزي؟ -

254
00:15:34,248 --> 00:15:35,898
قادم يا عزيزتي

255
00:15:40,757 --> 00:15:43,727
لا يوجد شيء هنا
أقسم بهذا

256
00:15:49,657 --> 00:15:51,057
<font color="#5566ff">كدتَ أن تنسى هذه "
" (ماي) </font>

257
00:15:59,727 --> 00:16:01,207
هذه لن تعبر

258
00:16:09,947 --> 00:16:11,107
آسف

259
00:16:12,387 --> 00:16:14,447
أنا هنا -
إنتظر، إنتظر -

260
00:16:14,457 --> 00:16:16,847
(بيتر) هنا؟ -
شكراً للرب -

261
00:16:50,356 --> 00:16:51,996
لقد وصلنا

262
00:16:52,046 --> 00:16:55,236
يقومون بأعمال التجديد والتحسين للمكان

263
00:16:56,496 --> 00:16:58,937
لا بُد أن يكون ذلك هو البواب -
حسناً -

264
00:17:00,067 --> 00:17:02,147
جميعاً، لقد وصلنا

265
00:17:04,427 --> 00:17:06,307
أخبرني أننا لن نمكث هنا؟ -

266
00:17:06,337 --> 00:17:09,697
هذا المكان يغرق -
أظن أنك تعني ساحر -

267
00:17:09,717 --> 00:17:11,417
حسناً، جميعاً

268
00:17:11,457 --> 00:17:15,607
ضعوا حقائبكم أرضاً سنتقابل في
متحف (دافنشي) في الساعة الثالثة، لنذهب

269
00:17:15,627 --> 00:17:17,417
لنذهب -
دعونا نذهب -

270
00:17:17,437 --> 00:17:18,497
دعونا نذهب

271
00:17:18,537 --> 00:17:23,237
،عندما تكونون في "روما"، إفعلوا مايفعله
الناس هنا في "البندقية".جواربكم سوف تبتل

272
00:17:27,897 --> 00:17:32,297
ما الأخبار يا رفاق ؟ كيف حالكم؟
"أنا هنا في "سان ماركو بولو

273
00:17:34,106 --> 00:17:36,106
هذا مُمتع للغاية

274
00:17:59,176 --> 00:18:00,436
ثلاثة، اثنان، واحد

275
00:18:00,456 --> 00:18:03,566
قولوا بيتزا ! -
بيتزا ! -

276
00:18:22,886 --> 00:18:24,767
صباح الخير -
صباح الخير -

277
00:18:25,117 --> 00:18:26,307
...مرحباً

278
00:18:26,637 --> 00:18:28,447
...أنا أبحث عن

279
00:18:28,537 --> 00:18:30,396
(الزهرة السوداء)

280
00:18:39,206 --> 00:18:40,616
إنه مثاليّ

281
00:18:48,726 --> 00:18:52,316
"بوه"

282
00:18:50,726 --> 00:18:52,376
ماذا؟ -
"بوه" -

283
00:18:52,386 --> 00:18:55,486
إنها أكثر كلمة مثالية في العالم
الإيطاليين إبتكروها وأنا فقط إكتشفتها

284
00:18:55,516 --> 00:18:56,446
ما معنى ذلك؟

285
00:18:56,476 --> 00:18:57,896
ذلك الشيء يمكن أن يعني ملايين الأشياء

286
00:18:57,916 --> 00:18:59,006
يمكن أن تعني، لا أعرف، أبتعد عن

287
00:18:59,026 --> 00:19:01,406
وجهي، لا أعرف ولا أريد رؤيتك أمام وجهي

288
00:19:01,416 --> 00:19:04,436
"إنها أفضل شيء إبتكرته "إيطاليا
ربما بأستثناء قهوة الإسبريسو

289
00:19:04,466 --> 00:19:06,726
لقد كنتِ تشربين قهوة الإسبريسو -
أجل -

290
00:19:07,756 --> 00:19:10,136
ألماني"؟"
أمريكية"؟"

291
00:19:10,486 --> 00:19:11,686
لا

292
00:19:14,476 --> 00:19:16,066
تلك كانت قوتي الخارقة الجديدة

293
00:19:16,116 --> 00:19:19,356
"إنها على نقيض لكلمة "ألوها
وُلدت لِقول تلك الكلمة

294
00:19:19,836 --> 00:19:21,526
اذاً، ماذا يوجد في الكيس؟

295
00:19:23,396 --> 00:19:25,196
"بوه"

296
00:19:25,296 --> 00:19:26,296
هذا جميل

297
00:19:33,965 --> 00:19:35,395
هذا رائع

298
00:19:52,206 --> 00:19:53,666
ما كان هذا؟

299
00:20:16,316 --> 00:20:17,936
(بيتي)، هل أنتِ بخير؟

300
00:20:19,576 --> 00:20:20,816
هيا!

301
00:20:26,075 --> 00:20:27,365
ماهذا؟ -
لاأعلم؟ -

302
00:20:27,385 --> 00:20:29,295
ماذا ستفعل؟ -
تركت بذلتي في غرفة الفندق -

303
00:20:29,325 --> 00:20:31,065
لماذا؟ -
لأنني في إجازة يا (نيد) -

304
00:20:31,085 --> 00:20:33,045
سيرى الجميع وجهي، فقط أخرجهم من هنا

305
00:20:33,075 --> 00:20:34,075
اذهب!

306
00:20:44,485 --> 00:20:46,165
اخرج من هنا، اذهب

307
00:20:48,245 --> 00:20:49,805
يا إلهي

308
00:21:11,605 --> 00:21:13,035
لا، لن تفعل

309
00:21:23,416 --> 00:21:25,575
أنتِ بخير؟
اذهبي من هنا

310
00:22:17,065 --> 00:22:19,495
المعذرة ياسيدي، يمكنني المساعدة
دعني أساعد

311
00:22:19,525 --> 00:22:21,464
أنا قوي جداً وألتصق بسرعة

312
00:22:21,484 --> 00:22:24,084
أريدك أن تبعدهم عن القناة

313
00:22:49,885 --> 00:22:53,405
"متحف (دافنشي)، لهذا نحن هنا في "البندقية

314
00:22:53,435 --> 00:22:54,905
هذا هو

315
00:22:54,925 --> 00:22:56,965
أنه مغلق

316
00:22:56,995 --> 00:22:58,155
ماذا تعني بأنه مغلق؟
إلى متى؟

317
00:22:58,185 --> 00:22:59,155
نوفمبر

318
00:22:59,195 --> 00:23:02,355
لم تتفقد الموقع الألكتروني؟ -
تلك فكرة جيدة -

319
00:23:17,485 --> 00:23:19,034
هيا

320
00:23:22,334 --> 00:23:24,724
إبقوا منخفضين ياصغار
سنكون بأمان هنا

321
00:24:23,274 --> 00:24:24,654
من ذلك الرجل؟

322
00:24:24,674 --> 00:24:27,274
لا أعلم، لكنه يوسع المياه ضرباً

323
00:25:15,733 --> 00:25:17,433
لا بُد إنها كائنات فضائية

324
00:25:17,453 --> 00:25:20,153
شركة إعلام "باز فيد" تقول أن هناك
بحاراً أسمه (موريس بنج) قد تعرض

325
00:25:20,183 --> 00:25:23,683
لتجربة تحت الماء
ويمتلك قوة هيدرولوجية

326
00:25:23,713 --> 00:25:26,553
أجل، يجب أن تُصدق كل ما تقرأه
على الإنترنت

327
00:25:26,703 --> 00:25:30,073
يستطيع (سبايدرمان) القضاء عليه -
ماهو بإعتقادك؟ -

328
00:25:31,343 --> 00:25:33,783
...بما أنني رجل علم

329
00:25:34,233 --> 00:25:35,403
سَحرة!

330
00:25:35,613 --> 00:25:37,454
لا، لا، لا نُريد البقاء

331
00:25:37,474 --> 00:25:41,064
من الجيد أنني حزمت بذلتك
لا يُمكنني التصديق أنكَ نسيتها

332
00:25:41,084 --> 00:25:41,974
أجل

333
00:25:42,034 --> 00:25:45,254
اذاً، من كان الرجل الذي معك؟
أهذا السيد (سترينج)؟

334
00:25:45,284 --> 00:25:48,074
الدكتور (سترينج) يا (ماي)
الدكتور (سترينج)

335
00:25:48,104 --> 00:25:50,814
لا، لا أعرف من من كان
كان رجل جديد

336
00:25:50,834 --> 00:25:53,544
توقف يا (هابي)، لا -
هذا كان غدائي -

337
00:25:53,584 --> 00:25:55,774
لا تأكل ذلك -
(هابي) هناك؟ -

338
00:25:55,824 --> 00:25:57,394
أجل، أنه (هابي)

339
00:25:57,984 --> 00:26:00,134
هو هنا لقد جاء للتطوع

340
00:26:00,164 --> 00:26:03,104
ويتجول في المكتب على أي حال
ويُريد أن يقول مرحباً

341
00:26:03,134 --> 00:26:05,054
لا أريد
مرحباً يا (بيتر)

342
00:26:05,064 --> 00:26:07,054
مرحباً يا (هابي)

343
00:26:07,334 --> 00:26:11,664
آسف، أعمل بجد هنا
يجب أن أقوم بكتابة كُتيب

344
00:26:12,113 --> 00:26:14,143
ماذا تفعل؟ -
أنا مسرور لأنك تقضي وقتاً ممتعاً -

345
00:26:14,163 --> 00:26:16,803
لا تقلق أنا أعتني بعمتك جيداً

346
00:26:19,123 --> 00:26:21,633
اذاً، كيف تسير الخطة؟

347
00:26:23,653 --> 00:26:25,683
بالطبع هناك بعض العقبات

348
00:26:25,713 --> 00:26:28,153
لا تُفكر بذلك فقط ثِق بغرائزك
وسوف تكون بخير

349
00:26:28,173 --> 00:26:30,443
أعلم، أحبكِ، وداعاً

350
00:26:32,543 --> 00:26:33,743
من هذا الرجل؟

351
00:26:33,803 --> 00:26:36,293
إنه مثل (آيرون مان) و(ثور)
مجتمعان في شخص واحد

352
00:26:36,363 --> 00:26:41,073
لابأس به، أنه ليس مثل (سبايدرمان) -
ماخطبك أنت و (سبايدرمان)؟ -

353
00:26:41,473 --> 00:26:46,133
ماذا؟ هو رائع وحسب، حسناً
...هو يحمي المنطقة وكما تعلمون

354
00:26:46,163 --> 00:26:49,203
أنه مُلهِم
أنه يُلهمني لأكون رجل أفضل

355
00:26:49,233 --> 00:26:52,233
كيف الحال أيها الأحمق؟
أعتقدتُ بأنك غرقت

356
00:26:54,993 --> 00:26:56,933
يبدو أن أسمه (ميستيريو)

357
00:26:57,033 --> 00:27:00,353
(لوامو ديل ميستيريو)
إنها كلمة "إيطالية" تعني الرجل الغامض

358
00:27:00,383 --> 00:27:02,143
هم لا يعرفون من هو في الواقع

359
00:27:02,163 --> 00:27:03,764
(ميستيريو)

360
00:27:04,874 --> 00:27:06,604
أسم رائع -
أسم رائع -

361
00:27:07,674 --> 00:27:08,994
! عزيزي -
! عزيزتي -

362
00:27:09,054 --> 00:27:12,983
اذاً، كم رأيتِ بالفعل؟ -
ليس الكثير...كنت أهرب -

363
00:27:13,003 --> 00:27:15,633
صحيح، أنا ايضاً كنت أهرب

364
00:27:15,923 --> 00:27:17,133
بعيداً

365
00:27:18,913 --> 00:27:20,553
اذاً، سنذهب لـ(باريس) غداً

366
00:27:21,283 --> 00:27:24,083
"ونذهب لـ "برج إيفل
سيكون رائعاً

367
00:27:24,103 --> 00:27:28,683
قرأت في كتاب عن التحكم بالعقل
كيفية الحصول على جيش من المجانين

368
00:27:29,783 --> 00:27:32,823
لهذا السبب أنه المُفضل لديّ في الرحلة بأكملها

369
00:27:35,483 --> 00:27:37,963
ماذا ستفعل حول (وحش الماء)؟

370
00:27:37,993 --> 00:27:39,603
لاشيء أنه ميت

371
00:27:39,633 --> 00:27:42,223
إضافةً إلى ذلك، (ميستيريو) قد تغلب عليه

372
00:27:42,243 --> 00:27:45,753
أريد فقط إمضاء بعض الوقت مع (إم جي)
...تحدثنا عن (باريس) و

373
00:27:45,803 --> 00:27:48,213
أريد التأكد من إنها مُعجبة بي -
ذلك جميل -

374
00:27:48,243 --> 00:27:50,493
يُذكرني هذا بأول حب مع (بيتي)

375
00:27:50,513 --> 00:27:52,473
كنت قد أنهيت للتو من فطيرة الفواكه خاصتي
حسناً

376
00:27:56,833 --> 00:28:01,383
أنت شخص من الصعب جداً
التواصل معه يا (سبايدرمان)

377
00:28:04,743 --> 00:28:06,373
أنت (نيك فيوري)

378
00:28:06,763 --> 00:28:08,402
لقد أصبت (نيد)

379
00:28:08,492 --> 00:28:10,812
أنه مخدر بسيط، سيكون بخير

380
00:28:10,882 --> 00:28:14,202
سررت جداً بمقابلتك أخيراً

381
00:28:14,432 --> 00:28:18,352
رأيتك في الجنازة لكن لم أعتقد أنه وقت جيد
لتبادل الأرقام

382
00:28:18,372 --> 00:28:20,282
لا، ذلك سيكون غير ملائم حقاً

383
00:28:20,312 --> 00:28:22,502
ذلك ما قُلته للتو

384
00:28:22,752 --> 00:28:25,112
الشيء المهم هو أنك هنا

385
00:28:25,142 --> 00:28:29,403
حاولت إلتواصل معك وتجاهلتني
والآن أنت هنا

386
00:28:29,433 --> 00:28:31,253
يالها من صدفة!

387
00:28:31,313 --> 00:28:33,743
تمهل , هل كانت هذه صدفة؟

388
00:28:33,773 --> 00:28:36,683
كنت أعرف كل شيء

389
00:28:36,703 --> 00:28:40,683
عُدت بعدها بـ5 سنوات
والآن لا أعلم أيّ شي

390
00:28:40,703 --> 00:28:43,213
لا معلومات، لا فريق

391
00:28:43,233 --> 00:28:48,813
وفتى في الثانوية يتجاهل إتصالاتي

392
00:28:48,843 --> 00:28:50,423
...هذا ما أعرفه

393
00:28:52,643 --> 00:28:58,213
قبل أسبوع، قرية في "المكسيك" أُبيدت
بواسطة إعصار

394
00:28:58,603 --> 00:29:01,853
شهود قالوا إن الإعصار يمتلك وجهاً

395
00:29:05,702 --> 00:29:07,262
...بعد 3 أيام

396
00:29:07,442 --> 00:29:10,822
...حدث مُماثل في "المغرب" قرية كانت

397
00:29:12,942 --> 00:29:17,682
أتفقد المكان وحسب. لرؤية إن كان أيّ شخص يحتاج
لإستشارة عاطفية، بعد أحداث اليوم المأساوية

398
00:29:17,702 --> 00:29:20,302
لا، سنكون بخير
نحن بخير، شكراً

399
00:29:20,332 --> 00:29:24,022
...رائع، لأنني في الحقيقة لست مؤهلاً إلى

400
00:29:24,042 --> 00:29:27,382
أنه غائب عن الوعي، لستُ مؤهلاً لفعله
...على أيّ حال لذا

401
00:29:27,402 --> 00:29:28,842
طابت ليلتك

402
00:29:30,172 --> 00:29:33,412
كان هذا معلمي، آسف حول هذا
كنت تقول؟

403
00:29:33,432 --> 00:29:36,672
...قرية دُمرت وسيكون هناك عالم آخر مُهدد

404
00:29:36,702 --> 00:29:39,982
عزيزي، هل مازلت مستيقظ
أنت لا تُجيب على أي من رسائلي؟

405
00:29:40,002 --> 00:29:41,862
أنه نائم وحسب يا (بيتي)

406
00:29:41,902 --> 00:29:44,462
نائم بالفعل؟ -
أجل -

407
00:29:44,482 --> 00:29:47,572
حسنا -
...لذلك من الضروري -

408
00:29:47,602 --> 00:29:51,272
...ياأولاد! ماء القناة اليوم كان مليء بالبكتريا الخطيرة

409
00:29:51,292 --> 00:29:55,773
إن لمس أي شخص هذا الباب
سنحضر أنا وأنت جنازة أخرى

410
00:30:02,383 --> 00:30:04,172
لقد ترك (ستارك) هذا لك

411
00:30:04,432 --> 00:30:05,512
حقاً؟

412
00:30:16,672 --> 00:30:20,182
الطريق ليس سهلاً للذي يضع التاج

413
00:30:21,412 --> 00:30:25,282
قال (ستارك) أنكَ لن تفهم هذا
لأنه ليس مرجع لحرب النجوم

414
00:30:29,662 --> 00:30:32,592
أزل القناع الجميع هنا رآك بدونه

415
00:30:32,632 --> 00:30:37,122
أنت فقط تتظاهر بإخفاء هويتك
والتنفس بالقناع دون سبب وجيه

416
00:30:42,002 --> 00:30:43,252
هيّا

417
00:30:43,952 --> 00:30:44,952
أجل

418
00:30:48,452 --> 00:30:51,212
هنا لدينا (ماريا هيل)

419
00:30:52,102 --> 00:30:54,852
وهذا (ديميتري)

420
00:30:55,582 --> 00:30:59,362
وهذا السيد (بيك)

421
00:31:01,061 --> 00:31:02,601
(ميستيريو)؟

422
00:31:02,621 --> 00:31:03,621
ماذا؟

423
00:31:04,451 --> 00:31:07,611
لا يهُم، هذا ما يدعونك به أصدقائي

424
00:31:07,721 --> 00:31:10,891
حسناً، يمكنك أن تناديني (كوينتين)

425
00:31:13,541 --> 00:31:17,001
تعاملت اليوم مع الأمر جيداً هناك
رأيتُ مافعلته بالبرج

426
00:31:17,031 --> 00:31:19,151
يُمكنني إستخدام شخص مثلك في عالمي

427
00:31:19,161 --> 00:31:20,301
شكراً

428
00:31:20,561 --> 00:31:22,031
معذرةً، عالمك؟

429
00:31:22,051 --> 00:31:26,482
السيد (بيك) من الأرض
لكن، ليست أرضك

430
00:31:26,792 --> 00:31:28,772
هناك العديد من الحقائق يا(بيتر)

431
00:31:28,802 --> 00:31:32,322
بُعد هذه الأرض هو 616
أنا من بُعد أرض 833

432
00:31:32,712 --> 00:31:35,162
معذرةً، أنت تقول أن هناك أكوان متعددة؟

433
00:31:35,182 --> 00:31:38,192
أعتقدت أن هذا نظري فقط
أعني أن هذا يُغير بالكامل كيفية فهمنا

434
00:31:38,222 --> 00:31:41,802
لمبدأ "التفرد"، نحن نتحدث
عن نظام التمدد الأبدي

435
00:31:41,822 --> 00:31:45,612
وكيف يعمل هذا مع نظرية "الكم"، هذا جنون

436
00:31:46,392 --> 00:31:47,492
أعتذر

437
00:31:48,092 --> 00:31:49,322
أنه رائع حقاً

438
00:31:50,452 --> 00:31:53,732
لا تعتذر لكونك الشخص الأذكى
في هذه الغرفة

439
00:31:55,222 --> 00:31:56,462
...على أي حال

440
00:31:58,851 --> 00:32:01,231
لقد وِلدوا داخل مدارات الثقب الأسود

441
00:32:01,261 --> 00:32:04,001
أُنشأت الكائنات من عناصر رئيسية

442
00:32:04,021 --> 00:32:06,641
الهواء، الماء، النار، التراب

443
00:32:06,661 --> 00:32:11,721
القسم العلمي لديه أسم تقني
ولكننا نُسميهم (العناصريون) فقط

444
00:32:11,751 --> 00:32:14,131
نسخ منهم تتواجد في علم الأساطير

445
00:32:14,151 --> 00:32:17,351
تبين أنهم حقيقيون -
مثل(ثور) -

446
00:32:17,661 --> 00:32:21,011
كان (ثور) أسطورة
والآن أنا أقوم بدراسته بفصل الفيزياء

447
00:32:21,051 --> 00:32:23,531
هذه الأساطير تُمثل تهديد

448
00:32:23,711 --> 00:32:27,531
مجسّماتهم الأولى تواجدت على أرضي
قبل سنوات عديدة فشكّلنا حشداً وقاتلناهم

449
00:32:27,551 --> 00:32:30,221
ولكن، مع كل قتال أصبحوا أقوى

450
00:32:30,251 --> 00:32:33,511
كنت جزء من الفرقة الأخيرة المتبقية
لمحاولة إيقافهم

451
00:32:33,531 --> 00:32:35,451
كل مافعلناه أننا قمنا بتأخير الأمر الحتمي

452
00:32:35,481 --> 00:32:38,661
حسناً، (العناصريون) هنا الآن
يهاجمون الإحداثيات نفسها

453
00:32:38,691 --> 00:32:40,311
أقمارنا الصناعية أكدت ذلك

454
00:32:40,331 --> 00:32:44,191
لذا، شكراً للسيد (بيك)، لتدمير الثلاثة الأخرى
لقد تبقى واحد فقط

455
00:32:44,211 --> 00:32:45,211
النار

456
00:32:45,221 --> 00:32:49,392
الأقوى بينهم كلهم
الذي دمر كوكب الأرض خاصتي

457
00:32:50,732 --> 00:32:53,322
والذي أخذ عائلتي

458
00:32:56,051 --> 00:32:57,171
آسف

459
00:32:57,591 --> 00:33:00,171
"سيظهر في "براغ
خلال 48 ساعة

460
00:33:00,271 --> 00:33:03,111
لدينا مهمة واحدة وهي قتله

461
00:33:03,211 --> 00:33:05,461
وأنت سوف تأتي معنا

462
00:33:06,191 --> 00:33:08,421
معذرةً، هل قُلتِ "براغ"؟

463
00:33:08,651 --> 00:33:13,791
إستمع يا(فيوري)، هذا كله يبدو
كما تعلمون، أمور كبيرة مُتعلقة بالأبطال الخارقين

464
00:33:13,951 --> 00:33:15,001
...و

465
00:33:15,061 --> 00:33:17,391
أعني أنا (سبايدرمان) الودود في الحي، ياسيدي

466
00:33:17,421 --> 00:33:19,341
أيها الوغد، لقد ذهبت للفضاء

467
00:33:19,371 --> 00:33:21,091
أعلم، لكن ذلك كان حادثة
سيدي بحقك

468
00:33:21,121 --> 00:33:23,681
لا بد أن هناك شخصاً آخر يمكنك إستخدامه

469
00:33:23,991 --> 00:33:25,901
ماذا عن (ثور)؟ -
خارج العالم -

470
00:33:25,951 --> 00:33:27,131
...حسناً

471
00:33:27,151 --> 00:33:28,791
الدكتور (سترينج)؟ -
غير متوفر -

472
00:33:28,811 --> 00:33:30,821
(كابتن مارفل)؟ -
لاتذكر أسمها -

473
00:33:30,851 --> 00:33:32,851
سيدي، أنا حقاً أريد المساعدة

474
00:33:32,871 --> 00:33:35,541
لكن أن عرفت عمتي إنني تغيبت عن الرحلة
ستقتلني

475
00:33:35,571 --> 00:33:38,111
وإذا شوهدت هكذا في أوربا
بعد نصب (واشنطن) التذكاري

476
00:33:38,141 --> 00:33:40,711
جميع الطلاب سيعرفون من أنا

477
00:33:40,741 --> 00:33:43,981
وبعدها العالم كله سيعرفني وينتهي أمري

478
00:33:44,731 --> 00:33:47,941
حسناً، أفهم

479
00:33:48,801 --> 00:33:49,801
معذرةً، ماذا؟

480
00:33:49,841 --> 00:33:54,310
لم لا ترجع قبل أن يفقدك أُستاذك ؟
ويُكتشف أمرك

481
00:33:55,430 --> 00:33:59,550
(ديميتري)، خذه إلى الفندق من فضلك

482
00:34:00,040 --> 00:34:01,610
شكراً لك ياسيد (فيوري)

483
00:34:01,920 --> 00:34:04,860
و...حظاً موفقاً

484
00:34:05,910 --> 00:34:07,310
وداعاً يافتى

485
00:34:07,460 --> 00:34:08,890
أجل، وداعاً

486
00:34:10,680 --> 00:34:12,480
وداعاً ياسيدتي -
أجل -

487
00:34:18,261 --> 00:34:21,521
حسناً، أشرب الكثير من الماء
وأنا سأحضر لك حبوب فيتامين سي

488
00:34:21,541 --> 00:34:23,471
لا يُمكن أن تمرض، حسناً ياعزيزي

489
00:34:23,491 --> 00:34:26,211
أجل ياعزيزتي -
يا رجل أنت واثق أنك بخير؟ -

490
00:34:26,231 --> 00:34:28,331
يا صاح، أنا بخير -
حسناً -

491
00:34:28,351 --> 00:34:30,291
حسناً، لا تقلق
بجدية

492
00:34:30,321 --> 00:34:32,551
التخدير بواسطة (نيك فيوري) على الأرجح

493
00:34:32,571 --> 00:34:34,241
أروع شيء حدث لي

494
00:34:34,271 --> 00:34:35,671
كان رائعاً -
أجل -

495
00:34:35,691 --> 00:34:37,151
"أنا سعيدٌ فقط لعدم ذهابي إلى "براغ

496
00:34:37,171 --> 00:34:37,661
جدياً

497
00:34:37,681 --> 00:34:38,681
!أخبار جيدة

498
00:34:38,691 --> 00:34:40,531
"سوف نذهب إلى "براغ

499
00:34:41,291 --> 00:34:42,571
ماذا؟

500
00:34:42,611 --> 00:34:43,611
أجل

501
00:34:43,641 --> 00:34:45,821
الشركة أتصلت لترفيعنا

502
00:34:45,841 --> 00:34:48,751
كان ينبغي عليك سماعي عندما تحدثت معهم
أذقتهم الجحيم حقاً

503
00:34:48,781 --> 00:34:50,581
كل ما سمعته هو البكاء

504
00:34:50,631 --> 00:34:52,470
انظروا لوسيلة ركوبنا

505
00:34:54,100 --> 00:34:57,090
أنا مُنبهر -
هيا، ياسيد ( هارينغتون) -

506
00:34:58,020 --> 00:34:59,110
...(بيتر)، ماذ

507
00:34:59,450 --> 00:35:00,770
ما الذي يحدث؟

508
00:35:01,560 --> 00:35:04,680
أعتقد أن (نيك فيوري)
سرق عُطلتنا الصيفية للتو

509
00:35:05,698 --> 00:35:06,820
{\fs30}ثانوية "ميدتاون"

510
00:35:09,350 --> 00:35:10,260
حسناً

511
00:35:10,320 --> 00:35:11,590
رائع

512
00:35:12,520 --> 00:35:14,710
أجل، رائع

513
00:35:21,370 --> 00:35:25,270
"<font color="#ff3a39">جبال الألب الشرقية
النمسا</font>"

514
00:35:43,719 --> 00:35:45,521
<font color="#ff3a39">"(أفضل 10 أماكن رومانسية في (براغ"</font>

515
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
<font color="#ff3a39">"(جسر (تشارلز"</font>

516
00:35:37,650 --> 00:35:38,690
كيف الحال يا(فلاش موب) ؟

517
00:35:38,720 --> 00:35:43,051
أنه ابنك الكبير أف، الذي يجوب جبال الألب
مع سائقه الخاص (ديميتري)

518
00:35:53,970 --> 00:35:56,370
"<font color="#00ffff">صناعات (ستارك)</font>"

519
00:36:04,370 --> 00:36:06,540
إلى (توني ستارك) القادم

520
00:36:06,560 --> 00:36:08,730
قُل (ايديث)

521
00:36:10,770 --> 00:36:13,930
أستعد للفحص الحيوي

522
00:36:13,950 --> 00:36:16,320
تم قبولك

523
00:36:16,340 --> 00:36:18,410
مرحباً -
مرحباً يا (بيتر) -

524
00:36:18,510 --> 00:36:19,790
أنا (ايديث)

525
00:36:19,870 --> 00:36:23,430
نظام دفاع (توني ستارك) الواقعي

526
00:36:23,650 --> 00:36:26,430
اذاً هو صنعك من أجلي -
لا، لكن لديك وصول -

527
00:36:26,450 --> 00:36:28,830
لكل أنظمة (توني) -
رائع -

528
00:36:28,840 --> 00:36:31,030
هل تُريد رؤية ما يُمكنني فعله؟

529
00:36:36,190 --> 00:36:37,830
...(ايديث) تُساند

530
00:36:37,850 --> 00:36:40,070
حتى في الموت أنا بطل

531
00:36:40,100 --> 00:36:43,170
(توني) يحب المُختصرات -
أجل، لقد فعل -

532
00:36:43,200 --> 00:36:46,610
لديّ وصول كامل لشبكة أمن (توني)

533
00:36:46,640 --> 00:36:49,639
ومن ضمن ذلك عدة أقمار صناعية
بالإضافة إلى الباب الخلفي

534
00:36:49,669 --> 00:36:52,459
لكل وسائل الإتصال

535
00:36:58,979 --> 00:37:00,839
هل تُراسل (إم جي) أحداً؟

536
00:37:03,309 --> 00:37:05,819
لا تنظر لهذا إنه خطأ

537
00:37:05,849 --> 00:37:07,229
إنه خطأ

538
00:37:07,479 --> 00:37:09,070
{\c&H007FFF&\fad(300,300)\pos(265,125)}أفتقدكِ

539
00:37:07,359 --> 00:37:08,670
{\c&H007FFF&\fad(300,300)\pos(115,200)}أفتقدكَ أكثر

540
00:37:24,540 --> 00:37:27,330
إستراحة الحمام لمدة 10 دقائق

541
00:37:31,280 --> 00:37:32,940
جميعاً، 10 دقائق

542
00:37:33,030 --> 00:37:36,480
(ديميتري)، أين نحن بالتحديد

543
00:37:39,330 --> 00:37:41,390
سأكتشف ذلك، أجل

544
00:37:43,140 --> 00:37:44,140
ماذا؟

545
00:37:57,169 --> 00:37:58,169
مرحباً

546
00:37:58,479 --> 00:37:59,759
أغلق الباب

547
00:38:05,699 --> 00:38:06,839
أنا (بيتر باركر)

548
00:38:06,969 --> 00:38:08,709
قُم بنزع ملابسك

549
00:38:10,519 --> 00:38:11,279
معذرةً؟

550
00:38:11,309 --> 00:38:13,999
قُلت لـ(فيوري) أنه لايُمكنك الظهور في أوربا

551
00:38:14,119 --> 00:38:16,489
لذا، صنعت بدلة أُخرى

552
00:38:17,499 --> 00:38:19,529
شكراً لكِ

553
00:38:20,239 --> 00:38:21,799
...لستُ متأكداً إنها تاسبني

554
00:38:21,829 --> 00:38:24,529
قُم بنزع ملابسك -
حسناً -

555
00:38:26,419 --> 00:38:27,889
...طبعاً

556
00:38:29,509 --> 00:38:32,269
هذا مُحرج قليلاً -
الآن، أسرع -

557
00:38:32,899 --> 00:38:33,899
...غريب

558
00:38:41,880 --> 00:38:44,509
آسف، إعتقدت أنه الحمام

559
00:38:44,509 --> 00:38:46,699
ليس الأمر كما يبدو، فقط -
أجل -

560
00:38:46,829 --> 00:38:48,089
ماذا تفعل؟

561
00:38:49,269 --> 00:38:50,829
لا تطلقي النار على أيّ أحد، (براد)

562
00:38:50,859 --> 00:38:53,039
أن الأمر ليس كما يبدو

563
00:38:53,149 --> 00:38:54,939
يارجل إسمع -
اسمع يا(بيتر) -

564
00:38:54,959 --> 00:38:57,079
لستُ هنا لأحكم على خياراتك في الحياة

565
00:38:57,099 --> 00:39:00,109
إن كُنت تُريد التسكُع مع فتاة أوربية عشوائية
فالفتاة في رحلتنا، إنها لك

566
00:39:00,139 --> 00:39:01,489
لا، ليس كما يبدو حقاً

567
00:39:01,509 --> 00:39:03,569
لا يُمكنني تجاهل ما رأيته للتو

568
00:39:03,599 --> 00:39:05,879
أعلم أنك تحاول مواعدة (إم جي) هذا واضح

569
00:39:05,909 --> 00:39:08,079
أنا أحبها ايضاً -
أنتظر دقيقة، مهلاً، مهلا -

570
00:39:08,109 --> 00:39:10,089
لا يُمكن أن تظهر لها تلك الصورة ياصاح

571
00:39:10,109 --> 00:39:11,679
آسف يارجل، عليّ ذلك

572
00:39:11,699 --> 00:39:13,529
إنها تستحق الحقيقة

573
00:39:14,639 --> 00:39:19,239
حسناً، ضعوا قدم أمام الأخرى
وقوموا جميعاً بالعودة للحافلة

574
00:39:19,579 --> 00:39:20,579
لنذهب

575
00:39:28,019 --> 00:39:29,689
(ايديث)؟ -
مرحباً، يا (بيتر) -

576
00:39:29,709 --> 00:39:31,829
كيف أساعدك؟ -
مرحباً -

577
00:39:31,859 --> 00:39:35,449
...هناك شاب في فصلي -
يا (بيتر)، أواجه صعوبة في سماعك -

578
00:39:35,569 --> 00:39:37,269
هل يُمكنك رفع صوتك رجاءً؟

579
00:39:37,539 --> 00:39:39,909
(براد ديفيز)، لديهِ صورة لي

580
00:39:39,939 --> 00:39:42,148
(براد ديفيز)
هل هو هدف؟

581
00:39:42,188 --> 00:39:43,988
هل (براد) هدفاً

582
00:39:49,038 --> 00:39:51,098
أجل، أنه هدف

583
00:39:51,118 --> 00:39:52,158
عُلم ذلك

584
00:39:52,188 --> 00:39:53,958
الهدف هو (براد ديفيز)

585
00:39:53,978 --> 00:39:56,428
بدء تنفيذ الضربة -
بدء ماذا؟ -

586
00:39:56,488 --> 00:39:59,148
تم تحديد نقطة تقاطع
تحرير المركبة المُدمرة

587
00:39:59,178 --> 00:40:00,178
(ايديث)؟

588
00:40:23,129 --> 00:40:24,019
...يا إلهي

589
00:40:24,049 --> 00:40:26,119
نظارات رائعة يا (باركر)
كيف دفعت ثمنها؟

590
00:40:26,159 --> 00:40:27,549
(فلاش)، تعال إلى هنا أعطني هذا

591
00:40:27,569 --> 00:40:29,549
أنا أُطري عليك -
رجاءً، رجاءً -

592
00:40:31,089 --> 00:40:32,459
أنا آسف

593
00:40:34,379 --> 00:40:35,509
(ايديث)، لا تقتُلي (براد)

594
00:40:35,529 --> 00:40:37,858
هل تُريدني أن أُلغي الضربة على (براد ديفيز)؟

595
00:40:37,888 --> 00:40:39,748
هل قُمت بضرب (فلاش)؟ -
لا -

596
00:40:39,768 --> 00:40:41,048
...أطلق النار

597
00:40:48,868 --> 00:40:50,978
هذا ليس الطريق السريع

598
00:40:50,998 --> 00:40:52,158
(ايديث)!

599
00:40:56,208 --> 00:40:57,658
بدأ الضربة الثانية

600
00:40:57,688 --> 00:41:00,068
(بيتر) أحسن التصرف على ذلك المقعد
وضع حزام الأمان الآن

601
00:41:00,088 --> 00:41:02,528
أنظُر إلى صغير الماعز الجبلي ! -
صغير الماعزالجبلي؟ -

602
00:41:16,488 --> 00:41:18,578
...لا أرى أي ماعز جبلي

603
00:41:18,938 --> 00:41:20,288
لقد تغيبت عنهم

604
00:41:20,468 --> 00:41:23,198
أعلم أنك تعتقد أن لا أحد منا قد لاحظ يا(بيتر)

605
00:41:23,228 --> 00:41:24,228
ماذا؟

606
00:41:24,268 --> 00:41:27,168
لكن مظهرك الجديد لقد أحببته

607
00:41:27,559 --> 00:41:28,939
صحيح ياعزيزتي -
شكراً -

608
00:41:28,959 --> 00:41:31,669
أجل، أنه تطور راقي
و أوربي جداً

609
00:41:31,769 --> 00:41:32,949
...يارجل

610
00:41:34,079 --> 00:41:35,858
لنحاول ذلك ثانيةً

611
00:41:37,228 --> 00:41:39,808
...هذا غريب جداً، كانت هنا في هاتفي أنا

612
00:41:39,828 --> 00:41:42,778
أجل، غريب

613
00:41:57,978 --> 00:42:01,978
"<font color="#20d249">براغ، جمهورية التشيك</font>"

614
00:42:16,598 --> 00:42:18,768
هذا المكان راقي جداً

615
00:42:18,788 --> 00:42:20,258
أجل، اذا لماذا نحن هنا؟

616
00:42:20,288 --> 00:42:22,978
تحدث عن نفسك، أنا في المنزل

617
00:42:23,638 --> 00:42:25,118
ماذا عسايَ أن أقول؟

618
00:42:25,318 --> 00:42:27,878
العجلة الصدئة تحصل على الدهان

619
00:42:27,898 --> 00:42:31,448
إلى الكل، إستقروا، إستريحوا
لأن الليلة

620
00:42:31,468 --> 00:42:35,347
"مهرجان الالعاب النارية السنوي في "براغ

621
00:42:35,527 --> 00:42:37,307
مرحباً يا(باركر) -
أنا (هيل) -

622
00:42:37,337 --> 00:42:39,087
هناك سماعة أذن في بذلتك أرتديها

623
00:42:39,107 --> 00:42:41,277
وأنتظر التعليمات، مفهوم؟

624
00:42:41,297 --> 00:42:43,027
أجل، ياسيدتي -
أجل -

625
00:42:43,057 --> 00:42:44,027
مرحباً، يارجل -
مرحباً -

626
00:42:44,047 --> 00:42:45,857
أسمع، أنا آسف جداً

627
00:42:45,887 --> 00:42:48,677
من الواضح أنني مشغول جداً بعلاقتي

628
00:42:48,707 --> 00:42:50,007
تعلم أنني مازلت صديقك المنشود

629
00:42:50,037 --> 00:42:51,947
لا، لا كل شيء جيد
لا تقلق حول هذا

630
00:42:51,967 --> 00:42:53,297
حسناً، جيد

631
00:42:53,327 --> 00:42:54,328
لابأس

632
00:42:54,648 --> 00:42:57,108
ماهو وضع (العناصريون)؟

633
00:42:57,138 --> 00:42:59,828
أين سيحدث هذا؟ -
في المدينة -

634
00:42:59,858 --> 00:43:01,508
نحن هنا يا (بيتر)؟ -
أعلم، أعلم -

635
00:43:01,538 --> 00:43:03,708
هذا ليس جيد
أنا أكتشفه

636
00:43:03,728 --> 00:43:07,038
من فضلك يا (بيتر) يجب عليك فعلُ شيء
جميعنا نعتمدُ عليك

637
00:43:07,148 --> 00:43:08,948
(نيد) ؟ -
أجل، ياعزيزتي -

638
00:43:08,978 --> 00:43:11,508
الأخبار السارة، جميعنا نملك غرفنا الخاصة

639
00:43:12,318 --> 00:43:13,188
أأنت جاد؟

640
00:43:13,218 --> 00:43:14,338
(باركر)؟

641
00:43:14,508 --> 00:43:16,028
! (بيتر) -
أجل، سيدي -

642
00:43:16,108 --> 00:43:18,438
كان يُفترض بك أن تكون هنا منذ عدة ساعات

643
00:43:18,508 --> 00:43:19,858
هل نُشعِرك بالملل؟

644
00:43:19,928 --> 00:43:22,698
هو لا يشعُر بالملل أنه يُفكر فقط حول كيفية إختطافه

645
00:43:22,728 --> 00:43:26,048
كانت أمامه عقبات لقد أزلتهم

646
00:43:26,068 --> 00:43:28,378
مازالوا يُريدون إخلاء المدينة

647
00:43:28,998 --> 00:43:30,138
إنهم حمقى

648
00:43:30,957 --> 00:43:32,907
اذاً، ما الخطة يا (باركر)؟

649
00:43:33,007 --> 00:43:35,197
سأكون في برج الكاتدرائية

650
00:43:35,277 --> 00:43:39,127
لأُراقب وحش النار وعندما يظهر
سأتصل بكم يارفاق

651
00:43:39,197 --> 00:43:42,547
...وبعدها السيد (بيك) وأنا -
إسمي (ميستيريو) -

652
00:43:45,727 --> 00:43:48,247
هذا صحيح، (ميستيريو) وأنا سنكون هناك

653
00:43:48,267 --> 00:43:49,607
(بيتر)، إستمع لي

654
00:43:49,627 --> 00:43:52,007
أفضل الأمل لديك هو الأمل الوحيد

655
00:43:52,037 --> 00:43:55,257
هو أن نوقفه مهما كلف الأمر

656
00:43:55,667 --> 00:43:58,747
إذا أستطعت ناوره بعيداً عن المدنيين
ولكن، الأهم من ذلك

657
00:43:58,777 --> 00:44:01,027
أبقهِ بعيداً عن أي معدن

658
00:44:01,307 --> 00:44:03,730
إذا أصبح كبيراً جداً
فسيكون بوسعه إمتصاص الطاقة من الأرض

659
00:44:03,814 --> 00:44:07,184
حينئذٍ، لن يكون إيقافه ممكناً

660
00:44:11,697 --> 00:44:13,537
يا رجل، إن أصدقائي هنا

661
00:44:13,557 --> 00:44:15,727
ولا يُمكنني المساعدة، وأعتقد أننا نضعهم في خطر

662
00:44:15,757 --> 00:44:18,877
أنت قلق حولنا من أذية أصدقائك؟

663
00:44:18,907 --> 00:44:23,268
لقد طلبت ضربة جوية على حافلة مدرستك

664
00:44:23,848 --> 00:44:29,677
لقد أعطاك (ستارك) نظام مخابرات
يُقدر بمليارات الدولارات

665
00:44:29,777 --> 00:44:32,717
وأول شيء تفعله به هو تفجير أصدقائك

666
00:44:32,767 --> 00:44:38,037
من الواضح لي أنك لست مُستعداً لهذا

667
00:44:44,757 --> 00:44:46,717
(فيوري) طلب مني أن آتي إليك

668
00:44:46,747 --> 00:44:49,577
ورؤية أحوالك، لقد شعر بالسوء
لغضبه عليك

669
00:44:49,647 --> 00:44:50,547
حقاً؟

670
00:44:50,597 --> 00:44:53,587
أنتم لديكم سُخرية على هذه الأرض، أليس كذلك؟

671
00:44:54,987 --> 00:44:56,477
كيف تشعر؟

672
00:45:00,627 --> 00:45:03,917
لم أعتقد أنه سيتوجب عليّ إنقاذ العالم
في هذا الصيف

673
00:45:04,357 --> 00:45:07,057
...أعلم أن هذا يجعلني أبدو أحمقاً أنا فقط

674
00:45:08,197 --> 00:45:11,187
...كان لديّ خطة مع الفتاة التي أُحبها حقاً و

675
00:45:11,747 --> 00:45:14,587
الآن أُفسد الأمر برمته

676
00:45:21,507 --> 00:45:24,577
لست أحمقاً، لطلبك حياة طبيعية أيُها الفتى

677
00:45:25,897 --> 00:45:27,706
أنه مسار صعب

678
00:45:28,316 --> 00:45:31,666
ترى أمور، و تفعل أمور، تتخذ خيارات

679
00:45:32,426 --> 00:45:34,436
...الناس يتطلعون إليك و

680
00:45:35,716 --> 00:45:38,656
حتى إن كنت في معركة، أحياناً يموتون

681
00:45:39,326 --> 00:45:41,746
أنا مُعجب بك يا(بيتر)، أنت فتى جيد

682
00:45:42,826 --> 00:45:46,246
...هنالك جُزء مني يُريد أن يُخبرك أن

683
00:45:46,556 --> 00:45:48,727
تستدر وتهرب بعيداً عن كل هذا

684
00:45:48,757 --> 00:45:52,297
وهناك جزء آخر مني يعرف أننا
على وشك القتال

685
00:45:52,697 --> 00:45:55,637
ما يوجد على المحك
أنا مسرور أنك هنا

686
00:45:57,307 --> 00:45:59,057
أنا ايضاً -
...لكن -

687
00:45:59,087 --> 00:46:01,997
أنت قلق على أصدقائك؟ -
أجل -

688
00:46:02,597 --> 00:46:05,437
دائماً أشعر إنني أضعهم في خطر

689
00:46:05,457 --> 00:46:06,957
...اسمع وحسب

690
00:46:07,407 --> 00:46:09,777
أدخلهم وأبقيهم في مكان آمن

691
00:46:09,807 --> 00:46:12,277
لبضع ساعات فقط سيكونوا بخير

692
00:46:13,487 --> 00:46:14,817
هذا جميل جداً

693
00:46:15,047 --> 00:46:18,417
أن يكون لديك شخص للتحدث معه حول
أمور الأبطال الخارقين كما تعلم

694
00:46:19,867 --> 00:46:21,107
في أي وقت

695
00:46:21,487 --> 00:46:22,627
...و

696
00:46:22,887 --> 00:46:25,826
إن نجونا من هذا
لديك الصيف بأكمله لقتل (براد)

697
00:46:29,516 --> 00:46:32,056
أراك هناك -
حسناً -

698
00:46:37,246 --> 00:46:39,546
"اسكوزي"
"معذرةً، إنها كلمة "إيطالية

699
00:46:43,436 --> 00:46:44,436
(ايديث)؟

700
00:46:45,406 --> 00:46:47,266
مرحباً يا (بيتر) -
مرحباً -

701
00:46:47,286 --> 00:46:50,056
أحتاج لإيجاد طريقة لإبقاء أصدقائي في الداخل
للساعات القليلة القادمة

702
00:46:50,076 --> 00:46:51,696
سأرى ما يُمكنني فعله

703
00:46:51,836 --> 00:46:53,306
...أخبار جيدة

704
00:46:53,656 --> 00:46:55,426
سنذهب للأوبرا

705
00:46:55,556 --> 00:46:56,966
الأوبرا؟

706
00:46:57,106 --> 00:46:58,386
لا تنظروا لي

707
00:46:58,406 --> 00:47:01,366
ماذا حدث للمهرجان؟ -
حسناً، هذا هو تحسين المعيشة يارفاق -

708
00:47:01,396 --> 00:47:04,876
هيا، الشركة أعطتنا هذه التذاكر

710
00:47:06,956 --> 00:47:08,616
هل لديكم أي فكرة كم هي تكلفة تذكرة الأوبرا؟

711
00:47:08,636 --> 00:47:12,216
لا، لأنه لا أحد منا أراد الذهاب للأوبرا

712
00:47:12,236 --> 00:47:13,186
ابداً

713
00:47:13,547 --> 00:47:16,247
حسناً، أظن أن هذا سيكون إثراء ثقافي لنا

714
00:47:16,277 --> 00:47:17,417
شكراً لك يا (نيد)

715
00:47:17,647 --> 00:47:18,777
، جميعكم

716
00:47:19,187 --> 00:47:23,646
رُبما ستكون أفضل 4 ساعات من الرحلة

717
00:47:23,676 --> 00:47:25,286
4 ساعات؟

718
00:47:25,306 --> 00:47:27,976
يارفاق، أنا أظن حقاً أن هذا سيكون رائعاً بجد

719
00:47:30,066 --> 00:47:33,336
أُراهن أنكم الآن جميعاً سُعداء
لأني حظيتُ لكم بزيّ جميل

720
00:47:33,366 --> 00:47:35,926
أجل، لأننا نُفضل الذهاب للأوبرا لمدة 4 ساعات

721
00:47:35,956 --> 00:47:38,026
بدلاً من أكبر حفلة في العالم

722
00:47:38,056 --> 00:47:40,306
مجدداً، لا تنظروا لي

723
00:47:40,766 --> 00:47:43,756
يا (باركر)، هل تسمعني ؟
إبقى على تواصل

724
00:47:46,286 --> 00:47:48,236
حسناً -
لقد وصلنا -

725
00:47:48,986 --> 00:47:51,546
وصلنا قبل الزحام -
الزحام خارجاً -

726
00:47:51,676 --> 00:47:54,696
لحسن حظنا، لدينا أفضل المقاعد في الدار

727
00:47:55,656 --> 00:47:56,786
لنذهب

728
00:47:58,456 --> 00:48:01,176
سأحجز لكِ مقعداً

729
00:48:07,706 --> 00:48:09,446
تبدين جميلة حقاً

730
00:48:09,506 --> 00:48:11,436
وبالتالي، أنا قيِّمة؟

731
00:48:11,506 --> 00:48:13,976
لا، لا، هذا ليس ماعنيته تماماً
...أنا فقط

732
00:48:13,996 --> 00:48:15,796
أنا أمزح معك

733
00:48:16,736 --> 00:48:18,596
شكراً لك -
عفواً -

734
00:48:18,626 --> 00:48:21,455
تبدو جميلاً ايضاً -
شكراً لكِ -

735
00:48:21,535 --> 00:48:23,905
ياإلهي , نظارات الأوبرا! -
جميلة جداً -

736
00:48:23,925 --> 00:48:24,925
...هل يُمكنكِ

737
00:48:25,885 --> 00:48:27,945
تُريد الدخول كثنائي؟

738
00:48:28,435 --> 00:48:31,075
تعنين أن نجلس جوار أحدنا الآخر؟ -
أجل -

739
00:48:31,095 --> 00:48:33,635
أنت في موقعك؟ -
لا -

740
00:48:33,775 --> 00:48:35,765
حسناً، لا -
لماذا بحق الجحيم لا؟ -

741
00:48:35,785 --> 00:48:38,675
...أنت لا تريد أن تجلس بجواري
أو فقط لا تريد

742
00:48:39,465 --> 00:48:41,336
...لم أعني ذلك

743
00:48:41,356 --> 00:48:44,206
إذا ذهبتِ، سوف أجلب زوجاً إلينا

744
00:48:45,086 --> 00:48:47,016
...سأحجز لك مقعد بجواري بسبب

745
00:48:47,036 --> 00:48:47,646
رائع

746
00:48:47,686 --> 00:48:49,936
هنالك الكثير من المقاعد
لذا، سأجلس هناك

747
00:48:50,406 --> 00:48:51,196
حسناً

748
00:48:51,216 --> 00:48:53,986
(باركر) -
لا، أنا قادم -

749
00:48:54,566 --> 00:48:55,726
يجب أن أذهب

750
00:48:56,106 --> 00:48:58,746
هل يُمكن أن تُخبر (إم جي) أنني مريض
أو شيءٍ ما؟

751
00:48:58,776 --> 00:49:00,526
حسناً، احترس

752
00:49:00,556 --> 00:49:04,646
و (بيتر) مهما تفعل
رجاءً أبعد الوحش عن دار الأوبرا

753
00:49:05,186 --> 00:49:06,216
أجل يا (نيد)، اعرف

754
00:49:06,566 --> 00:49:07,636
حسناً -
حسناً -

755
00:49:08,286 --> 00:49:09,556
عليّ الذهاب

756
00:49:24,205 --> 00:49:26,665
(باركر)، من الأفضل أن تكون في طريقك

757
00:49:27,215 --> 00:49:28,375
أنا قادم

758
00:49:34,445 --> 00:49:37,035
أين ذهبت؟
هل تعتقد إنها ذاهبة إلى الإحتفال؟

759
00:49:37,095 --> 00:49:40,255
يجب أن نذهب أيضاً
أجل، هيا لنذهب

760
00:49:40,675 --> 00:49:41,875
هيا!

761
00:49:57,355 --> 00:49:59,885
حسناً، أنا في الموقع

762
00:50:00,195 --> 00:50:03,715
إذا شاهدتُ شيئاً سيئاً سأخبركم

763
00:50:03,765 --> 00:50:05,775
عُلم ذلك -
كيف حال البدلة؟ -

764
00:50:05,805 --> 00:50:08,176
البدلة عظيمة، إنها رائعة

765
00:50:08,546 --> 00:50:10,406
إنها ضيقة قليلاً حول مُطلق الشبكة

766
00:50:10,426 --> 00:50:12,586
)باركر)؟ -
حسناً، سأصمت -

767
00:50:12,646 --> 00:50:14,995
يا إلهي، عزيزي أليس هذا جميلاً؟

768
00:50:15,015 --> 00:50:17,445
أجل، أنه حقاً جميل يا عزيزتي

769
00:50:17,505 --> 00:50:19,635
ما الخطب؟ -
أتعلمين -

770
00:50:19,695 --> 00:50:22,825
بصراحة، أنا...لا أكون جيداً
...مع الحشود الكبيرة، لذا

771
00:50:22,855 --> 00:50:26,415
...رُبما يجب أن -
لديّ الشيء المثالي، هيا -

772
00:50:34,995 --> 00:50:37,685
لا تقلق، إبتعدنا عن الحَشْد ونحصل على

773
00:50:37,715 --> 00:50:40,885
هواء مُنعش ستشعر بالتحُسن

774
00:50:45,905 --> 00:50:48,475
هناك إرتفاع بالطاقة -
لدينا نشاط زلزالي -

775
00:50:59,845 --> 00:51:02,685
حسناً، هو هنا
أنت جاهز يا (بيك)؟ تعرف ماعليك فعله

776
00:51:02,775 --> 00:51:04,725
على خطاك يا (سبايدرمان)

777
00:51:10,345 --> 00:51:13,524
لا، عودوا وساعدونا !

778
00:51:19,754 --> 00:51:21,464
انت في الأعلى يافتى

779
00:51:33,765 --> 00:51:35,615
...تمهل هل ذلك

780
00:51:35,645 --> 00:51:37,325
أتعتقد أنه (سبايدرمان)

781
00:51:37,935 --> 00:51:40,145
...لا، لا، أنه نسخة أوربية منه أنا

782
00:51:40,165 --> 00:51:42,495
في الواقع قرأت عنه
في ذلك اليوم، لم يكُن هو

783
00:51:55,605 --> 00:51:58,645
لا يا (بيك)، لقد حصل على
لعبة الأحصنة، أنه يزداد كبراً

784
00:51:59,615 --> 00:52:01,805
ما أسمه؟
ما أسمه؟

785
00:52:01,825 --> 00:52:03,765
(سعدان الليل) -
(سعدان الليل)؟ -

786
00:52:03,805 --> 00:52:06,015
أجل، أجل -
(سعدان الليل) -

787
00:52:06,035 --> 00:52:08,865
(سعدان الليل) ، ساعدنا -
... (سعدان الليل) -

788
00:52:08,895 --> 00:52:11,204
ماذا ؟ لا -
(سعدان الليل)، نحن عالقان -

789
00:52:11,244 --> 00:52:12,744
ساعدنا

790
00:52:27,344 --> 00:52:28,704
انت بخير؟

791
00:52:32,264 --> 00:52:33,254
خطة بديلة؟

792
00:52:33,274 --> 00:52:35,924
أجل، يجب علينا ضربه بواسطة
شيء لايستطيع إمتصاصه

793
00:52:35,964 --> 00:52:37,614
أنا أذهب لجهة اليسار وأنت لليمين

794
00:52:37,674 --> 00:52:38,674
الآن !

795
00:52:54,554 --> 00:52:56,154
حسناً، اذهب الآن

796
00:52:59,735 --> 00:53:02,125
هذا يؤذيه، أستمر

797
00:53:09,764 --> 00:53:12,994
(سبايدرمان)، حافظ على مسافتك -
أنا أُحاول! -

798
00:53:13,514 --> 00:53:15,544
لا يُمكننا السماح له بالإقتراب
من الدولاب الهوائي

799
00:53:15,564 --> 00:53:17,164
حسناً، أعمل عليه

800
00:53:40,014 --> 00:53:42,114
ما هذا؟

801
00:54:10,403 --> 00:54:14,523
أحسنت، لقد نلتَ منه

802
00:54:20,823 --> 00:54:22,733
لا، لا، لا

803
00:54:28,874 --> 00:54:30,284
تأخرت

804
00:54:31,534 --> 00:54:32,814
...مهما سيحدث

805
00:54:33,484 --> 00:54:34,914
أنا مسرور إننا إلتقينا

806
00:54:35,414 --> 00:54:37,494
(بيك)، ماذا تفعل؟

807
00:54:38,204 --> 00:54:40,534
ما كان عليّ فعله المرة الماضية

808
00:54:45,544 --> 00:54:47,564
(بيك)، لا تفعل ذلك

809
00:54:51,354 --> 00:54:52,354
(بيك)

810
00:55:12,743 --> 00:55:13,963
سيد (بيك)؟

811
00:55:17,033 --> 00:55:18,583
شكراً للرب

812
00:55:27,223 --> 00:55:30,923
أظن أني أودّ أن أقبلك
لكني تقيّأتُ لتوّي في فمي

813
00:55:34,333 --> 00:55:36,243
...لديّ نعناع

814
00:55:37,933 --> 00:55:40,503
اذاً هل انتهى الأمر؟ -
كان هذا آخرهم -

815
00:55:40,773 --> 00:55:43,653
لكن ليس آخر تهديد سنواجهه

816
00:55:44,043 --> 00:55:47,303
علينا البقاء يقظين

817
00:55:47,753 --> 00:55:50,513
العالم مكان باطل
لشخص مثلك

818
00:55:50,533 --> 00:55:53,974
أنا و(هيل)، سنذهب لاجتماع
الإتحاد الأوربي في "برلين" غداً

819
00:55:54,064 --> 00:55:56,164
عليك الإنضمام لنا

820
00:55:57,394 --> 00:56:00,454
شكراً لك، قد أستفيد من عرضك هذا

821
00:56:10,683 --> 00:56:12,483
لديك مواهب يا (باركر)

822
00:56:12,653 --> 00:56:14,563
لكنك لم ترغب بالتواجد هنا -
سيد (فيوري)، أنا -

823
00:56:14,593 --> 00:56:17,363
أُحب أن تنضم لنا في "برلين" أيضاً

824
00:56:18,323 --> 00:56:22,653
لكن عليك أن تقرر سواء أكنت ستتقدم أم لا

825
00:56:23,033 --> 00:56:26,583
(ستارك) اختارك
لقد جعلك من المنتقمين

826
00:56:27,333 --> 00:56:28,613
وأنا أحتاج لهذا

827
00:56:29,483 --> 00:56:31,983
العالم يحتاج لهذا

828
00:56:32,403 --> 00:56:34,563
ربما كان (ستارك) مخطئاً

829
00:56:37,463 --> 00:56:38,703
هل كان مخطئاً؟

830
00:56:40,703 --> 00:56:42,333
القرار لك

831
00:56:56,833 --> 00:56:58,273
هيا لنحتسي شراباً

832
00:57:01,472 --> 00:57:03,372
لستُ في الـ21 من عمري

833
00:57:10,532 --> 00:57:11,532
اسمع

834
00:57:14,302 --> 00:57:16,922
عليك أن تحتفل
لقد قمت بعمل جيد الليلة

835
00:57:16,962 --> 00:57:17,922
أجل

836
00:57:19,273 --> 00:57:20,813
كان (فيوري) محقّاً

837
00:57:21,283 --> 00:57:23,163
...قام (توني) بفعل الكثير لي، لذا

838
00:57:23,773 --> 00:57:26,253
أنا مدين إليه
للجميع

839
00:57:26,803 --> 00:57:30,133
حقّاً؟ -
...أجل، أعني -

840
00:57:31,903 --> 00:57:36,233
سيّد (ستارك) أعطاني فرصةً لأكون أكثر مما أنا عليه
أرادني أن أكون أفضل منه

841
00:57:36,403 --> 00:57:38,043
و(فيوري) أرادني أن أعيش لتحقيق ذلك

842
00:57:38,073 --> 00:57:39,763
ما الذي تريده أنت يا (بيتر)؟

843
00:57:40,033 --> 00:57:42,343
ماذا تعني؟ -
ما الذي تريده أنت؟ -

844
00:57:44,073 --> 00:57:45,323
لا أدري

845
00:57:45,343 --> 00:57:47,563
ماذا تريد؟ أنت، (بيتر باركر). الآن
...أعرف أنّكَ تفكّر بالموضوع

846
00:57:47,583 --> 00:57:49,703
أريد أن أذهب في رحلتي، حسناً؟

847
00:57:49,733 --> 00:57:52,213
أريد أن أعود إلى رحلتي
مع أصدقائي

848
00:57:52,233 --> 00:57:54,793
"وأصعد على قمّة "برج إيفل

849
00:57:55,233 --> 00:57:58,842
مع الفتاة التي تعجبني حقّاً
...وأخبرها كيف أشعر، و

850
00:58:00,352 --> 00:58:02,152
أقبلها

851
00:58:02,532 --> 00:58:03,852
أصمت يا رجل

852
00:58:04,502 --> 00:58:06,632
إنّك لن تفعل ذلك، صحيح؟ -
كلّا، لا أستطيع -

853
00:58:06,662 --> 00:58:10,302
لِمَ لا؟ -
لأنّي أحمل مسؤولية كبيرة -

854
00:58:10,802 --> 00:58:11,872
تفضّل
لقد أوقعتَها

855
00:58:11,952 --> 00:58:13,492
يا إلهي، شكراً جزيلاً لكِ

856
00:58:13,522 --> 00:58:14,882
ما هذه؟
...هل هي

857
00:58:14,902 --> 00:58:17,452
نظارة "إيديث"، أجل -
لقد كانت على الأرض؟ -

858
00:58:18,352 --> 00:58:19,692
جرّب وإرتديها
لنرى كيف تبدو

859
00:58:19,712 --> 00:58:21,062
أجل؟ -
.أجل -

860
00:58:24,352 --> 00:58:26,222
في الواقع، أعجبتني حقّاً

861
00:58:26,402 --> 00:58:29,102
أيمكنني أن أكون صادقاً تماماً معك؟ -
أرجوك -

862
00:58:29,142 --> 00:58:32,312
تبدو غبيّاً بحق

863
00:58:32,532 --> 00:58:34,862
ولكن ربما يكون نسخة عدسات لاصقة منها

864
00:58:34,902 --> 00:58:37,032
أنت جرّب أن ترتديها -
كلّا، بحقّك -

865
00:58:37,122 --> 00:58:38,492
جرّبها -
...لا أريد -

866
00:58:38,522 --> 00:58:40,812
لا أريد أن أجربها -
جرّب وإرتديها -

867
00:58:47,653 --> 00:58:49,183
ماذا تظن يا فتى؟

868
00:58:54,013 --> 00:58:56,352
" يا (توني ستارك) القادم، أنا أثق بك "

869
00:58:57,372 --> 00:58:59,672
"إلى (توني ستارك) القادم، أنا أثق بك"

870
00:58:59,722 --> 00:59:00,722
ماذا؟

871
00:59:01,272 --> 00:59:02,982
السيّد (ستارك) ترك لي رسالة مع تلك النظارات

872
00:59:03,012 --> 00:59:05,182
"إلى (توني ستارك) القادم، أنا أثق بك"

873
00:59:05,212 --> 00:59:07,872
.ما زلتُ لا أفهم
كم عدد عصير الليمون الذي شربته؟

874
00:59:07,922 --> 00:59:09,782
لقد عرف بكل خطأ فعلتُه، حسناً؟

875
00:59:09,802 --> 00:59:12,542
لذا، حتماً أنّه قد عرف أني غير مستعد
لشيء كهذا

876
00:59:12,562 --> 00:59:13,802
لِمَ قد يودّ إعطاءها لك؟

877
00:59:13,822 --> 00:59:17,202
"ربّما لأنّه لَم يثق فيّ لأحظى بـ"إيديث
لكنّه وثق فيّ لأختار مَن يجب أن يحظى بها

878
00:59:17,672 --> 00:59:19,962
هذا منطقي أكثر
لَطالَما عرف أنّي سأفعل الصواب

879
00:59:19,992 --> 00:59:23,702
وهو لن يعطيها لـ(فيوري)
لأنّ (فيوري) سوف يعطيها لنفسه

880
00:59:23,732 --> 00:59:25,082
على الأرجح أنت محق بشأن ذلك

881
00:59:25,112 --> 00:59:28,042
صحيح
إذن، العالم يحتاج إلى "آيرون مان" تالي

882
00:59:28,422 --> 00:59:30,612
ولن يكون أنا
أعني، عمري 16 عاماً

883
00:59:30,632 --> 00:59:32,942
."طفل قديم من "كوينز
إنها تتطلب شخصاً بالغاً

884
00:59:32,972 --> 00:59:36,692
وبعض الخبرة، وأن يكون جيداً
مثل (توني ستارك)، مثلك أنت

885
00:59:37,512 --> 00:59:39,242
لا، (بيتر) بحقّك

886
00:59:40,002 --> 00:59:41,002
لا

887
00:59:42,932 --> 00:59:44,342
إيديث"؟" -
مرحباً (بيتر) -

888
00:59:44,362 --> 00:59:46,262
مرحباً
...أجل

889
00:59:46,942 --> 00:59:50,112
أود أن أنقل التحكّم بك إلى (كوينتن بيك)

890
00:59:50,132 --> 00:59:52,581
يا (بيتر)، ما الذي تفعله؟ -
أفعل الصواب -

891
00:59:52,601 --> 00:59:55,341
أي عملية نقل ستتطلب تأكيداً

892
00:59:55,371 --> 00:59:56,651
لقد أعطاك (ستارك) النظارة

893
00:59:56,671 --> 00:59:59,401
أعطاني (ستارك) خياراً
وهو خياري لأتخذه، صحيح؟

894
00:59:59,421 --> 01:00:01,981
.وسأتخذه
...أنظر. أنت جندي، قائد. أنت

895
01:00:02,001 --> 01:00:05,701
"لقد أوقفتَ "العناصريون
وأنقذتَ حياتي، وأنقذتَ العالم، حسناً؟

896
01:00:06,021 --> 01:00:09,101
إنه سيودّ إعطاءك إيّاها -
بإنتظار التأكيد -

897
01:00:09,131 --> 01:00:10,211
تأكيد

898
01:00:14,182 --> 01:00:15,912
"مرحباً بك في "المنتقمين

899
01:00:24,142 --> 01:00:25,792
تبدو جيدةً عليك

900
01:00:26,852 --> 01:00:29,542
شكراً لك
إنّه لَشرفٌ

901
01:00:30,072 --> 01:00:31,072
أجل

902
01:00:32,492 --> 01:00:34,602
السيد (ستارك) كان سيحبك حقاً

903
01:00:35,952 --> 01:00:38,692
إلى أين تتوجه؟ -
لإيجاد (إم جي) -

904
01:00:38,712 --> 01:00:42,642
حظّاً موفقاً يا فتى، سأعطيك فرصة
...بنسبة 50% فأنت غريب جداً، لذا

905
01:00:43,502 --> 01:00:44,502
أجل

906
01:00:45,062 --> 01:00:47,292
أراك لاحقاً يا رجل -
أراك لاحقاً -

907
01:01:19,291 --> 01:01:21,711
رأيتم؟
ذلك لم يكن صعباً

908
01:01:22,971 --> 01:01:26,071
لينزع أحدكم هذه البدلة الغبية عني

909
01:01:33,601 --> 01:01:36,161
"حسناً، لقد حصلنا على "إيديث
إجعلها ترتبط بنظامنا

910
01:01:36,361 --> 01:01:38,842
!نخب! نخب
!نخب! نخب

911
01:01:38,892 --> 01:01:42,022
الآن، هذا فوز كبير، لكن لا يزال
لدينا الكثير من العمل للقيام به

912
01:01:45,322 --> 01:01:47,361
حسناً
! نخب

913
01:01:47,621 --> 01:01:49,151
أعطني تلك يا (دوق)

914
01:01:49,491 --> 01:01:53,101
إلى الرجل الذي جمعنا جميعاً
رئيسنا السابق (توني ستارك)

915
01:01:54,571 --> 01:01:56,101
الملك الهزليّ

916
01:01:56,211 --> 01:02:03,121
المغطّى حرفياً بالتكنولوجيا والثروة
.لكنّه كان غير مؤهل للقيادة

917
01:02:03,151 --> 01:02:07,731
كالنظام الثلاثي الأبعاد الذي صممته
تقدُّمي وثوري، بتطبيقات غير محدودة

918
01:02:07,801 --> 01:02:11,021
...و(توني) حوّله إلى آلة علاج ذاتيّ، وسمّاهُ

919
01:02:11,051 --> 01:02:15,331
إعادة صياغة ذكرى
"أو "بارف

920
01:02:15,521 --> 01:02:17,291
مشهد من فيلم
# Captain America: Civil War #

921
01:02:17,741 --> 01:02:22,101
ثمن تجربتي العلاجية هو 611 مليون دولار

922
01:02:24,061 --> 01:02:26,991
"أعاد تسمية مجهود حياتي لـ "بارف
<i>* معنى بارف = قيء *</i>

923
01:02:26,918 --> 01:02:30,082
،أخبرته أنها كان خطأ
.وأن تقنيتي بوسعها تغيير العالم

924
01:02:31,997 --> 01:02:33,062
...ثمّ

925
01:02:34,207 --> 01:02:35,245
.طردني

926
01:02:35,361 --> 01:02:41,791
...قائلاً أنّي كنت
غير مستقر

927
01:02:42,381 --> 01:02:44,871
! نخب (توني) -
نخب (توني) -

928
01:02:46,050 --> 01:02:47,590
تالياً لـ(ويليام)

929
01:02:48,910 --> 01:02:54,850
كان (توني ستارك) قادراً على بناء هذا في كهف
بواسطة دلو من الخردة

930
01:02:54,870 --> 01:02:55,350
مشهد من فيلم
# iron man (2008) #

931
01:02:55,350 --> 01:02:59,520
دمج تقنيّتي الوهمية مع طائراتكم المُسلحة كان عبقريّاً

932
01:02:59,550 --> 01:03:02,250
أوهام قوية، ضرر حقيقي
عَمِل كالسحر

933
01:03:02,280 --> 01:03:04,510
وهذه البداية فحسب -
شكراً لك يا أخي -

934
01:03:04,700 --> 01:03:06,841
! لـ(غوترمن) -
لـ (غوترمن) -

935
01:03:06,911 --> 01:03:09,331
القصة التي ألّفتَها عن جندي من أرض أخرى

936
01:03:09,361 --> 01:03:13,071
يدعى (كوينتين) ويقاتل وحوش الفضاء
! في أوروبا، إنّها سخيفة بالكامل

937
01:03:13,131 --> 01:03:15,781
،وكما يبدو، هذا النوع بالضبط من القصص
ما سوف يصدّقه الناس حالياً

938
01:03:15,801 --> 01:03:18,071
أعني، صدّقها الجميع

939
01:03:19,281 --> 01:03:21,391
! لـ(فكتوريا) -
لـ(فكتوريا) -

940
01:03:21,421 --> 01:03:23,851
تنظيم النبضات الكهرومغناطيسية في كل موقع هجوم

941
01:03:23,871 --> 01:03:27,691
تابع لأقمار (فيوري) الصناعية، سوف يؤكد كذابتنا
فكرة ملهمة

942
01:03:27,761 --> 01:03:29,681
! لـ(جانيس) -
لـ(جانيس) -

943
01:03:29,791 --> 01:03:32,011
بعد أن مات (توني)، كانتْ الشخص
الذي إكتشف

944
01:03:32,041 --> 01:03:34,581
أنّ "إيديث" كانت غير متوجهة إلينا

945
01:03:34,611 --> 01:03:37,481
وليس إلى وزارة الدفاع، بل إلى طفل

946
01:03:37,531 --> 01:03:39,111
شكراً لك -
لـ(جانيس) -

947
01:03:39,221 --> 01:03:41,951
لبقيتكم، (توني ستارك) قد رحل

948
01:03:41,971 --> 01:03:45,210
هنالك فرصة
وشخص سيستغلها

949
01:03:45,310 --> 01:03:47,280
لكن في هذه الأيام
بوسعك أن تكون أذكى شخص

950
01:03:47,310 --> 01:03:50,100
والأكثر تأهيلاً
ولا أحد يهتم

951
01:03:50,210 --> 01:03:52,160
إلّا إذا كنت تطير في الأرجاء برداء
أو تطلق

952
01:03:52,190 --> 01:03:56,340
ليزراً من يديك
أو لا أحد سيصغي حتى

953
01:03:58,350 --> 01:04:02,210
حسناً، لقد حصلت على الرداء والليزر

954
01:04:02,810 --> 01:04:04,990
"ومع تكنولوجيتنا و"إيديث

955
01:04:05,010 --> 01:04:10,080
سوف يكون "ميستيريو" أعظم بطل على الأرض

956
01:04:11,140 --> 01:04:14,190
والجميع سيصغي

957
01:04:15,610 --> 01:04:19,730
ليس لطفل بجسم رجل -
! لا -

958
01:04:20,250 --> 01:04:23,940
ليس لمراهق بالغ حديثاً -
! لا -

959
01:04:25,140 --> 01:04:29,430
بل إليّ! وإلى طاقمي الأثرياء جداً

960
01:04:29,890 --> 01:04:31,471
إلينا -
إلينا -

961
01:04:31,771 --> 01:04:34,941
"لـ"ميستيريو -
"لـ"ميستيريو -

962
01:04:35,021 --> 01:04:38,011
لـ(بيتر باركر) -
لـ(بيتر باركر) -

963
01:04:39,031 --> 01:04:40,311
الطفل المسكين

964
01:04:41,750 --> 01:04:43,600
لنذهب إلى العمل

965
01:04:47,690 --> 01:04:49,630
(بيتر) -
! ربّاه -

966
01:04:49,650 --> 01:04:52,240
!أوشكنا على الموت -
لا بأس، لا بأس -

967
01:04:52,290 --> 01:04:54,180
خمّن ماذا؟
لقد أنهيت مهمّتي

968
01:04:54,200 --> 01:04:56,300
يا صاح، الرحلة إنتهت -
ماذا؟ -

969
01:04:56,320 --> 01:04:58,380
هناك وحوش تخرج من الأرض حيثما نذهب

970
01:04:58,390 --> 01:04:59,880
بالطبع آباؤنا سيريدوننا أن نعود للمنزل

971
01:04:59,880 --> 01:05:03,190
أرجوك لا تجعلني أنتظر
يا (بيتر)! أنت لست ميتاً

972
01:05:03,200 --> 01:05:05,800
أجل، جيد
إبقى هنا ولا تمُت

973
01:05:05,820 --> 01:05:08,230
إرتدي ثياباً
نحن نحجز رحلات جوية

974
01:05:08,250 --> 01:05:10,270
بالحديث عن العلم
نحن نغادر بسبب الساحرات

975
01:05:10,280 --> 01:05:12,470
مرحباً بك في العصور المظلمة الجديدة

976
01:05:14,330 --> 01:05:16,880
ما الذي يجري يا صاح؟ -
سنتوجه للمنزل في الصباح -

977
01:05:16,910 --> 01:05:19,100
لا، لا، لا
كل "العناصريون" إختفوا

978
01:05:19,130 --> 01:05:19,860
(نيد) ؟

979
01:05:19,980 --> 01:05:21,460
قادم يا عزيزتي

980
01:05:21,520 --> 01:05:24,530
أيمكنكم خفض صوتكم؟
أنا على بث مباشر

981
01:05:27,220 --> 01:05:28,220
مرحباً

982
01:05:29,080 --> 01:05:29,970
مرحباً

983
01:05:29,990 --> 01:05:33,500
أين كنت؟ -
...لقد ضعت -

984
01:05:33,520 --> 01:05:35,620
كانوا قلقين بشأنك

985
01:05:35,910 --> 01:05:38,819
من الجيد أنك عدت -
أجل -

986
01:05:39,229 --> 01:05:41,969
الكثير لأجل "باريس"، صحيح؟ -
كانت ستكون ممتعة -

987
01:05:42,019 --> 01:05:42,799
... أجل

988
01:05:43,149 --> 01:05:44,729
طابت ليلتكَ -
طابت ليلتكِ -

989
01:05:46,289 --> 01:05:47,959
...تبدين

990
01:05:57,940 --> 01:05:59,330
مرحباً -
مرحباً -

991
01:05:59,690 --> 01:06:01,720
...أنظري

992
01:06:02,320 --> 01:06:05,020
لست جاهزاً لإنتهاء الرحلة الآن
...و

993
01:06:05,050 --> 01:06:07,670
وأريد أن أقوم بفعل شيء ممتع

994
01:06:07,670 --> 01:06:10,840
هذا ليس على خط سير الرحلة
...أو الخطة أو مع السيد (هارينغتون)

995
01:06:10,850 --> 01:06:12,150
أجل

996
01:06:12,960 --> 01:06:15,350
أجل
هل تريدين الذهاب؟

997
01:06:15,380 --> 01:06:16,510
أجل

998
01:06:17,660 --> 01:06:20,370
حسناً، رائع
سأراكِ في الخارج بعد 10 دقائق

999
01:06:20,420 --> 01:06:22,550
قابلني في الخارج بعد 5 دقائق

1000
01:06:23,180 --> 01:06:24,730
خمسة وقت جيد -
حسناً -

1001
01:06:24,750 --> 01:06:26,240
حسناً، وداعاً -
وداعاً -

1002
01:06:28,640 --> 01:06:35,240
<font color="#fff000">"ميستيريو" و "سعدان الليل" في "براغ"</font>

1003
01:06:42,109 --> 01:06:43,109
مرحباً -
مرحباً -

1004
01:06:43,129 --> 01:06:45,909
إذن، تريدين أن نذهب؟ -
مَن يكترث؟ -

1005
01:06:46,049 --> 01:06:46,879
رائع -
حسناً -

1006
01:06:46,899 --> 01:06:47,899
لنذهب

1007
01:06:54,169 --> 01:06:56,789
أنا مسرور أننا نفعل هذا -
أجل، أنا أيضاً -

1008
01:06:56,819 --> 01:06:59,209
فقط رؤية المدينة قليلاً

1009
01:06:59,319 --> 01:07:02,249
أوتعرف أنّه كان من المعتاد أن يتم
تنفيذ إعدام الناس على هذا الجسر

1010
01:07:02,269 --> 01:07:05,869
كانوا كأنهم... في سلة
وسوف يغرقون في الماء

1011
01:07:08,189 --> 01:07:10,929
عذراً -
لا بأس -

1012
01:07:13,549 --> 01:07:19,469
أنظري، هناك شيء أردتُ التحدّث معكِ بشأنه
...لفترة

1013
01:07:20,689 --> 01:07:21,689
أجل؟

1014
01:07:23,289 --> 01:07:27,140
إنّها آخر ليلة لنا في اوروبا
...وحظيتُ بهذه الخطة التي أردتها لـ

1015
01:07:27,520 --> 01:07:30,860
أخبركِ.. أني
سوف... أخبركِ

1016
01:07:32,790 --> 01:07:35,549
يا (إم جي)، أنا -
"سبايدر مان" -

1017
01:07:36,569 --> 01:07:37,349
ماذا؟

1018
01:07:37,379 --> 01:07:39,979
خمّنتُ أنّك ستقول سبايدر مان

1019
01:07:40,849 --> 01:07:41,849
لا

1020
01:07:42,759 --> 01:07:44,099
"أنا لست "سبايدر مان

1021
01:07:44,259 --> 01:07:49,609
أعني، كنتُ أراقبك لفترة من الآن
الأمر... واضح نوعاً ما

1022
01:07:50,559 --> 01:07:53,989
أنا لست "سبايدر مان"، أعني
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنهُ أنا

1023
01:07:54,109 --> 01:07:56,219
(بيتر واشنطن)؟ -
أجل -

1024
01:07:56,289 --> 01:08:00,089
الحقيقة هي أنك... إختفيت؟
من لا مكان وبدون سبب؟

1025
01:08:00,159 --> 01:08:01,859
لا، لقد كنتُ مريضاً
تذكرين؟

1026
01:08:01,879 --> 01:08:02,819
كانت... بطني

1027
01:08:02,839 --> 01:08:04,809
تعرف أنّ (سوزان يانغ) تقول
بأنّك ترافق الذكور؟

1028
01:08:04,859 --> 01:08:06,819
ماذا؟ لا، بالطبع أنا لا أرافق الذكور

1029
01:08:06,839 --> 01:08:10,359
"حسناً، إذاً أنت "سبايدر مان -
لا، لستُ "سبايدر مان" إطلاقاً -

1030
01:08:10,389 --> 01:08:13,529
حسناً، ماذا عن الليلة؟ حينما تسللتَ
وقاتلت ذلك الشيء، لقد رأيتُك

1031
01:08:13,569 --> 01:08:16,079
.لا يمكن أن تكوني رأيتِني
"لأنني لست "سبايدر مان

1032
01:08:16,119 --> 01:08:18,859
وأيضاً، في الأخبار
"لقد كان "سعدان الليل

1033
01:08:18,889 --> 01:08:21,979
سعدان الليل"؟" -
أجل، هذا ما ذُكر في الأخبار -

1034
01:08:22,259 --> 01:08:24,909
والأخبار، لا تكذب أبداً

1035
01:08:25,789 --> 01:08:27,489
"سعدان الليل"
حسناً

1036
01:08:27,919 --> 01:08:29,439
ماذا تفعلين؟

1037
01:08:30,669 --> 01:08:34,208
هل "سبايدر مان" و"سعدان الليل" يستعملان
نفس الشِبَاك؟

1038
01:08:35,118 --> 01:08:36,758
ربّما

1039
01:08:36,978 --> 01:08:39,418
ربّما هو "سبايدر مونكي"، مَن يدري؟

1040
01:08:43,668 --> 01:08:47,008
هل كنتِ تراقبيني فقط لأنكِ
إعتقدتِ أنني "سبايدر مان"؟

1041
01:08:49,638 --> 01:08:50,638
أجل

1042
01:08:51,889 --> 01:08:54,019
لِم سأراقبك ما عدا ذلك؟

1043
01:08:55,719 --> 01:08:57,349
لا يهمّ

1044
01:08:57,849 --> 01:08:59,429
فقط إعتقدتُ
...ربّما

1045
01:09:04,619 --> 01:09:06,549
ما كان ذلك؟

1046
01:09:07,829 --> 01:09:09,559
لا أدري

1047
01:09:20,149 --> 01:09:23,029
ما هو، أهو جهاز عارض
أو شيء من هذا القبيل؟

1048
01:09:23,049 --> 01:09:26,569
أجل، ولكن متطور للغاية

1049
01:09:26,619 --> 01:09:29,388
يبدو حقيقياً للغاية

1050
01:09:29,758 --> 01:09:31,608
أجل
حقيقي فعلاً

1051
01:09:32,038 --> 01:09:35,198
...مهلاً لحظة، هل هذا يعني أنّ -
الوحوش كانت مزيّفة؟ -

1052
01:09:35,848 --> 01:09:38,478
هذا غير منطقي، لأننا كنا هناك، صحيح؟

1053
01:09:38,758 --> 01:09:41,748
...كان هناك نار ودمار و

1054
01:09:43,448 --> 01:09:45,648
من سيودّ فعل شيء كهذا؟

1055
01:09:54,718 --> 01:09:56,438
ميستيريو"؟"

1056
01:10:00,748 --> 01:10:02,708
..."أنا "سبايدر مان

1057
01:10:03,218 --> 01:10:04,658
وأنا حقّاً أفسدت الأمور

1058
01:10:04,698 --> 01:10:07,168
مهلاً، أأنت جاد الآن؟

1059
01:10:07,528 --> 01:10:10,098
أنت لا تمزحُ معي؟ هل أنت
جاد 100% ؟ لأنّ الأمر ليس مضحكاً

1060
01:10:10,118 --> 01:10:13,528
لا، أنا لا أمزح -
كنتُ متأكدة بنسبة 67 بالمئة -

1061
01:10:13,558 --> 01:10:15,398
... (إم جي) -
إذاً لماذا أنت هنا؟ -

1062
01:10:15,418 --> 01:10:16,598
لماذا أنت في هذه الرحلة؟

1063
01:10:16,618 --> 01:10:18,379
أنظري يا (إم جي)، أعرف أنكِ
لديكِ الكثير من الأسئلة

1064
01:10:18,399 --> 01:10:20,089
لكن، نحن حقاً علينا أن نخرج من هنا
حسناً؟

1065
01:10:20,149 --> 01:10:21,689
حسناً حسناً

1066
01:10:22,309 --> 01:10:24,379
!لا يمكنني تصديق أنني إكتشفتُ ذلك

1067
01:10:25,589 --> 01:10:27,638
لقد سلبتَني كل شيء

1068
01:10:28,458 --> 01:10:30,098
وهذا لعائلتي

1069
01:10:36,928 --> 01:10:37,928
إيقاف مؤقت

1070
01:10:39,968 --> 01:10:40,968
إيقاف مؤقت

1071
01:10:42,118 --> 01:10:43,118
عذراً

1072
01:10:43,528 --> 01:10:46,038
أيمكنك ترجيعها بسرعة للنهاية؟

1073
01:10:46,058 --> 01:10:47,448
أجل. تأهّب

1074
01:10:51,698 --> 01:10:54,498
حسناً
حلّقوا، حلّقوا، حلّقوا

1075
01:10:54,848 --> 01:10:55,848
إيقاف مؤقت

1076
01:10:56,128 --> 01:10:58,228
أنا لست مغرماً بهذا الرقص
لكنه سيفي بالغرض

1077
01:10:58,248 --> 01:11:01,338
صورة قتل
طائرات بدون طيار

1078
01:11:03,148 --> 01:11:04,568
حسناً، الأسلحة؟

1079
01:11:04,588 --> 01:11:06,638
تريد أن تسلّحهم؟ -
أجل -

1080
01:11:06,678 --> 01:11:08,408
أسلحة فقط، تأهّب

1081
01:11:17,438 --> 01:11:18,438
جميل

1082
01:11:18,708 --> 01:11:20,118
توقّف

1083
01:11:20,988 --> 01:11:23,358
شيء... لا أدري ما هو
...إنّما

1084
01:11:23,388 --> 01:11:25,217
أوتعرف؟

1085
01:11:25,947 --> 01:11:28,167
ضاعف الضرر ثمّ شغلها مجدداً

1086
01:11:28,187 --> 01:11:29,527
تريدني أن أضاعفها؟

1087
01:11:29,557 --> 01:11:32,397
أجل -
حسناً، غطِّ أذنيك -

1088
01:11:41,927 --> 01:11:43,828
جيد
ذلك جيد

1089
01:11:44,338 --> 01:11:46,248
نحن في الموعد المحدد؟ -
أجل -

1090
01:11:46,268 --> 01:11:48,538
"تحميل برنامج الإختراق إلى شبكة "إيديث

1091
01:11:48,578 --> 01:11:52,328
حيث الطائرات بدون طيار سوف تكون قادرة
على خلق حدث كبير كفاية لتغطية مدينة بأكملها

1092
01:11:52,358 --> 01:11:55,928
حسناً، أحسنتَ صنعاً. تأكّد أن كل طائرة بدون طيار
تحوي سلاحاً، نحتاج أقصى ضرر

1093
01:11:55,988 --> 01:11:58,008
ذلك سوف يُسبب الكثير من الإصابات

1094
01:11:58,028 --> 01:12:00,148
نعم. المزيد من الإصابات، المزيد من التغطية

1095
01:12:00,188 --> 01:12:01,088
عليّ أن أقطع من التشويش

1096
01:12:01,098 --> 01:12:02,248
لندن" مدينة جميلة"

1097
01:12:02,268 --> 01:12:04,218
وإنها سوف تعاني ولكن يمكنهم إعادة بنائها

1098
01:12:04,318 --> 01:12:06,708
أنا سأكون "آيرون مان" القادم
أحتاج أن

1099
01:12:06,738 --> 01:12:09,338
"أنقذ العالم من تهديدات على مستوى "المنتقمين

1100
01:12:10,288 --> 01:12:16,278
ولكن، عندما ينزل منقذها الجديد
سيتم نسيان كل تلك الإصابات

1101
01:12:16,818 --> 01:12:20,068
يا (جانيس)، ستكونين مسؤولة عن
التغيير السريع للدرع لدورة النصر

1102
01:12:20,158 --> 01:12:22,707
...بالطبع، هل تريد تجربة -
...لا، لا، ذلك -

1103
01:12:22,737 --> 01:12:25,287
ما الذي يحدث ليديّ؟
لِمَ يحدث هذا؟

1104
01:12:25,317 --> 01:12:27,347
إحدى الطائرات بدون طيار التي عادت من

1105
01:12:27,367 --> 01:12:29,777
.بلازا" كانت تفتقد جهاز عرض"
لا بأس

1106
01:12:30,157 --> 01:12:33,217
مهلاً.. أنت تخبرني بذلك، الآن؟

1107
01:12:33,517 --> 01:12:36,757
إنها طائرة بدون طيار واحدة
الصورة ستكون مثالية، أعدك

1108
01:12:36,777 --> 01:12:38,677
جهاز العرض دليل
إنه سوف يخبر

1109
01:12:38,697 --> 01:12:40,677
الناس عمّا نفعله وكيف نفعله

1110
01:12:41,477 --> 01:12:44,977
أنا أحاول خداع سبعة مليارات
شخص هنا بضمنهم (نيك فيوري)

1111
01:12:45,147 --> 01:12:48,767
الذي سوف يكون الشخص الأكثر
جنوناً وخطورةً على هذا الكوكب

1112
01:12:48,787 --> 01:12:51,887
و إذا أمسك بي قبل أن أقتله
عندها سيضع رصاصة في رأسي

1113
01:12:51,927 --> 01:12:54,617
ولا أحد يريد رصاصة في رأسه
صحيح؟

1114
01:12:56,737 --> 01:12:57,927
صحيح؟

1115
01:13:00,067 --> 01:13:01,927
يا (ويليام)، تستطيع أن تنظر إلي؟

1116
01:13:04,077 --> 01:13:05,387
"أدعُ "إيديث

1117
01:13:07,327 --> 01:13:08,977
مرحباً (كوينتين) -
أجل، مرحباً عزيزتي -

1118
01:13:08,997 --> 01:13:12,118
أحتاج إلى بحث من المستوى الخامس لبروتوكول
موارد هذا الجهاز كاملة

1119
01:13:12,258 --> 01:13:13,758
..تكبير

1120
01:13:14,758 --> 01:13:17,868
هناك. أبحثي كل شيء يدخل إلى ذلك المبنى
ويخرج منه

1121
01:13:18,078 --> 01:13:19,308
تم التحديد

1122
01:13:20,807 --> 01:13:21,957
تبّاً

1123
01:13:25,007 --> 01:13:29,837
أوتعرف يا (ويليام)، يوم ما بعد أن
أقتل (بيتر باركر) بسبب هذا

1124
01:13:29,867 --> 01:13:33,997
آمل أن تتذكر أنّ دماءه ستقع على عاتقك

1125
01:13:37,347 --> 01:13:40,577
لا يمكنني تصديق أنني أعطيتُ (بيك) تلك النظارات
أعني.. كيف يمكنني أن أكون بهذا الغباء؟

1126
01:13:40,607 --> 01:13:44,017
على الأرجح أنّه يتجسس عليّ الآن
أو يرسل طائرة بدون طيار لتقتلني

1127
01:13:44,337 --> 01:13:46,907
كان لديك وصول لطائرات قاتلة؟

1128
01:13:46,937 --> 01:13:50,147
أجل. لم أكن أريدهم، خصوصاً
بعد أن أوشكت على قتل (براد)

1129
01:13:50,497 --> 01:13:52,847
أوشكت على قتل (براد)؟ -
...أنظري -

1130
01:13:52,877 --> 01:13:55,887
عليَّ الإتصال بالسيد (فيوري) وأخبره
...أنّ (بيك) محتال، لكن

1131
01:13:56,117 --> 01:13:58,577
أعتقد أنّه تعقّب هاتفي -
حسناً، ماذا ستفعل؟ -

1132
01:13:59,367 --> 01:14:02,237
"أحتاج بدلتي وعليَّ أن أذهب إلى "برلين

1133
01:14:02,257 --> 01:14:04,617
وأتحدث مع السيد (فيوري) شخصياً

1134
01:14:29,306 --> 01:14:30,666
(نيد)
رائع

1135
01:14:31,236 --> 01:14:33,166
تلك البدلة تبدو رائعة
...لـ

1136
01:14:33,896 --> 01:14:37,917
للحفلة التنكّرية
...في قلعة الأميرة

1137
01:14:37,957 --> 01:14:39,417
إنها تعرف
لقد أخبرتُها

1138
01:14:40,007 --> 01:14:42,067
لم يخبرني
أنا إكتشفتُ ذلك

1139
01:14:44,277 --> 01:14:46,937
ذلك رائع -
قبل وقت طويل مضى -

1140
01:14:48,127 --> 01:14:50,307
أنظر، كان (ميستيريو) محتالاً

1141
01:14:50,337 --> 01:14:52,327
لكنّه أنقذ حياة (بيتي) وحياتي

1142
01:14:52,347 --> 01:14:54,447
لا، لقد كان يُزيّف الأمر بتقنية وهميّة

1143
01:14:54,467 --> 01:14:57,037
إنه يستعمل تلك... العوارض ثلاثية الأبعاد

1144
01:14:57,087 --> 01:14:59,747
عجباً، ذلك.. جنون

1145
01:14:59,767 --> 01:15:00,687
...أجل

1146
01:15:03,027 --> 01:15:06,107
أنتم يا رفاق، تعملون على القضية معاً أو ماذا؟

1147
01:15:06,137 --> 01:15:07,527
غالباً
بالنسبة لي

1148
01:15:07,977 --> 01:15:10,307
أنظر، (نيد) أريدك أن تتصل بـ(ماي)
وتجعلها تتصل بالسيد (هارينغتون)

1149
01:15:10,327 --> 01:15:13,317
وتقول إنها تريديني أن أبقى مع عائلة
في "برلين" حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟

1150
01:15:13,357 --> 01:15:14,677
فهمت
الأمر سهل

1151
01:15:14,707 --> 01:15:17,016
عجباً
أنتم يا رفاق تكذبون بسهولة

1152
01:15:17,636 --> 01:15:18,636
عليَّ الذهاب

1153
01:15:19,036 --> 01:15:21,166
...تـمـهّـل
جهاز العرض

1154
01:15:21,186 --> 01:15:22,726
سوف تحتاج لهذا

1155
01:15:23,576 --> 01:15:26,776
لا تخبري أحداً عن هذا، إتفقنا؟
أي أحد سيعرف سيكون بخطر

1156
01:15:34,936 --> 01:15:36,486
إذن، أنتِ أيضاً تعرفين

1157
01:15:36,936 --> 01:15:38,636
رائع... أعني، أنا أعرف أولاً

1158
01:15:38,666 --> 01:15:41,616
وأقدماً.. لكنها ليست منافسة

1159
01:15:51,236 --> 01:15:52,736
{\c&HCCDDFF&\fad(1000,1000)\pos(240,200)}"برلين، ألمانيا"{\c}

1160
01:16:02,426 --> 01:16:05,167
...المعذرة، هل تعرفين أين -
! "سعدان الليل" -

1161
01:16:05,187 --> 01:16:07,627
لا. مهلاً، لم أعنِ
يا رجل

1162
01:16:10,327 --> 01:16:11,677
أدخل

1163
01:16:18,056 --> 01:16:21,206
...سيد (فيوري) -
عليك أن توضح الكثير -

1164
01:16:21,236 --> 01:16:23,886
...لا، لا، لا، إصغِ -
إنتظر ريثما نكون بأمان -

1165
01:16:24,176 --> 01:16:25,176
حسناً

1166
01:16:30,696 --> 01:16:31,696
حسناً

1167
01:16:56,976 --> 01:16:57,976
... إذاً

1168
01:16:58,666 --> 01:17:01,456
هل هناك شيء تريد إخباري به
عن حبيبتك؟

1169
01:17:01,506 --> 01:17:03,036
"إنه يتحدّث عن "إيديث

1170
01:17:03,106 --> 01:17:06,076
أعرف أني إقترفت خطأ وأنا آسف
لكنّهُ ليس مَن تعتقدون أنه هو

1171
01:17:06,096 --> 01:17:08,946
"إنّ (بيك) كاذب. "ميستيريو" و"العناصريون
كلها مزيّفة

1172
01:17:08,966 --> 01:17:10,885
لديه نوع من تقنية وهمية
وهكذا

1173
01:17:10,915 --> 01:17:13,195
قد خدعكم وخدعني لأعطيه
"إيديث"

1174
01:17:13,955 --> 01:17:15,155
إنه جهاز عرض

1175
01:17:15,635 --> 01:17:17,595
"لقد سحبته من وحش النار في "براغ

1176
01:17:17,615 --> 01:17:22,315
إذاً كل الموت والدمار الذي شهدناه
قد صُنع بواسطة هذا؟

1177
01:17:22,335 --> 01:17:24,945
لا، فقط هذه
أظن أنّه يستعمل طائرات بدون طيار

1178
01:17:24,965 --> 01:17:30,146
إذا هذا صحيح فإنّ (بيك) خطير للغاية
وعلينا أن نكون أذكياء

1179
01:17:30,166 --> 01:17:32,266
مَن أيضاً أخبرت بشأن هذا؟

1180
01:17:32,756 --> 01:17:34,956
(باركر) ؟
! (باركر)

1181
01:17:35,306 --> 01:17:37,966
ما الخطب؟ -
إنه (بيك). هو هنا -

1182
01:17:37,996 --> 01:17:38,996
ماذا؟

1183
01:17:39,136 --> 01:17:40,136
(هيل)؟

1184
01:17:45,226 --> 01:17:46,466
...لا، إنه فقط

1185
01:17:48,326 --> 01:17:49,326
! (فيوري)

1186
01:17:53,706 --> 01:17:55,576
عجباً يا (بيتر). عجباً

1187
01:17:56,336 --> 01:17:57,936
خلتُ أننا مقربين

1188
01:17:58,396 --> 01:18:01,466
لَطالَما كان على (فيوري) أن يموت
لكن أنت لا

1189
01:18:01,936 --> 01:18:03,576
توقف عن الإختباء
(بيك)

1190
01:18:05,646 --> 01:18:09,965
.حاولتُ أن أساعدك لتهرب
والآن أنت تجعلني أقوم بهذا

1191
01:18:14,585 --> 01:18:17,195
لقد أخبرتني أنك طفل فحسب

1192
01:18:18,415 --> 01:18:21,925
لقد أخبرتني أنك تريد أن تلاحق تلك الفتاة

1193
01:18:22,515 --> 01:18:23,925
! (ساعدوني) -
! (إم جي) -

1194
01:18:28,555 --> 01:18:30,405
يا (بيتر)، ما الذي يجري؟

1195
01:18:30,435 --> 01:18:33,125
أعرف أن هذا غير حقيقي -
حقّاً؟ -

1196
01:18:34,485 --> 01:18:35,465
! (إم جي)

1197
01:18:36,275 --> 01:18:37,275
! (إم جي)

1198
01:18:40,465 --> 01:18:43,125
لا أظنّ أنك تعرف ما الحقيقي يا (بيتر)

1199
01:18:56,236 --> 01:18:57,826
عليك أن تصحو

1200
01:19:20,935 --> 01:19:22,875
أعني.. أنظر لحالك

1201
01:19:33,025 --> 01:19:37,035
أنت مجرّد طفل صغير يرتدي بدلة رياضية
ومرعوب

1202
01:19:38,675 --> 01:19:43,255
لقد خلقتُ (ميستيريو) لأعطي
العالَمَ شخصاً يؤمنون به

1203
01:19:43,835 --> 01:19:48,045
أنا أتحكّم بالحقيقة
و(ميستيريو) هو الحقيقة

1204
01:20:11,634 --> 01:20:15,434
لو كنتَ جيداً كفاية
ربما لَبقى (توني) على قيد الحياة

1205
01:20:15,640 --> 01:20:16,641
{\fnArabic Typesetting\fs34\c&H55ff00&\\3c&H332527&\blur7}"(أنتوني إدوارد ستارك)"

1206
01:20:28,095 --> 01:20:31,475
في أعماقك، تعرف أني محق

1207
01:20:42,545 --> 01:20:44,585
لقد إتخذتَ قرارك

1208
01:20:44,955 --> 01:20:47,125
كل ما كان عليك فعله هو التنحّي جانباً

1209
01:20:48,185 --> 01:20:50,885
...والآن، أنت

1210
01:21:02,874 --> 01:21:03,884
! (فيوري)

1211
01:21:04,754 --> 01:21:09,624
...أناس (بيك)
نحن نحاول أن نجد كل من يمكنه فضحه

1212
01:21:10,514 --> 01:21:13,554
مَن أخبرت؟
أعرف أنك أخبرت شخصاً ما

1213
01:21:13,574 --> 01:21:14,574
لذا، أخبرني -
...حسناً -

1214
01:21:14,604 --> 01:21:17,434
مَن أخبرت؟
مَن أيضاً قد أخبرت؟

1215
01:21:17,454 --> 01:21:21,704
فقط (نيد) و (إم جي) من صفّي وربّما
قد أخبر (نيد) حبيبته (بيتي)، هذا فقط

1216
01:21:23,244 --> 01:21:24,244
ماذا؟

1217
01:21:24,614 --> 01:21:28,014
أنت... غبي جداً -
ماذا؟

1218
01:21:28,054 --> 01:21:31,164
أنت ذكي كعلّامة
...أيها

1219
01:21:31,534 --> 01:21:32,534
الغبيّ

1220
01:21:33,644 --> 01:21:35,574
الآن
على أصدقائك أن يموتوا

1221
01:21:40,824 --> 01:21:44,284
يسهُل خداع الناس
حينما يكونون لأنفسهم خادعين

1222
01:21:49,635 --> 01:21:51,485
...لكن لما هو مستحق، يا (بيتر)

1223
01:21:52,785 --> 01:21:54,455
أنا آسف حقّاً

1224
01:22:03,974 --> 01:22:05,134
(إيديث) -
نعم يا (كوينتين) -

1225
01:22:05,154 --> 01:22:07,684
أدخلي لملفات رحلة (بيتر باركر) الصفّية

1226
01:22:08,794 --> 01:22:10,484
"أريدهم أن يصعدوا بالطائرة من "لندن

1227
01:22:50,404 --> 01:22:51,404
! مرحباً

1228
01:22:52,464 --> 01:22:53,664
أين أنا؟

1229
01:22:54,044 --> 01:22:55,844
مرفق إحتجاز البلدية

1230
01:22:56,094 --> 01:23:00,073
يقولون أنهم عثروا عليك فاقداً للوعي في ساحة القطار
!خطير جداً

1231
01:23:00,113 --> 01:23:03,253
أعطيناك القميص لأنك بدوت تشعر بالبرد

1232
01:23:03,573 --> 01:23:04,573
شكراً

1233
01:23:07,023 --> 01:23:08,273
أنتم يا رفاق لطيفون

1234
01:23:09,373 --> 01:23:11,223
تتحدثون الإنجليزية بصورة جيدة

1235
01:23:11,393 --> 01:23:13,193
"مرحباً بك في "هولندا

1236
01:23:13,973 --> 01:23:17,124
أأنا في "هولندا" الآن؟ -
أجل -

1237
01:23:20,144 --> 01:23:21,144
أيها الحارس

1238
01:23:21,444 --> 01:23:23,834
الحارس في إستراحة
على الأرجح يتحدث مع زوجته

1239
01:23:23,834 --> 01:23:26,084
أجل. إنها حبلى -
حقاً؟ -

1240
01:23:34,834 --> 01:23:35,834
أجل

1241
01:23:36,354 --> 01:23:37,354
أجل

1242
01:23:38,134 --> 01:23:40,244
"سعدان الليل"
أجل

1243
01:23:44,754 --> 01:23:46,204
أنتم بخير؟

1244
01:23:58,423 --> 01:24:01,623
المعذرة، سيدي
هل يمكنني إستعارة هاتفك؟

1245
01:24:03,583 --> 01:24:05,453
الجميع لطيف جداً هنا

1246
01:24:12,673 --> 01:24:13,673
...حسناً

1247
01:24:15,453 --> 01:24:18,573
أجب! أجب! أجب
مرحباً

1248
01:24:19,943 --> 01:24:22,543
أفسدت الأمر
أحتاج... توصيلة

1249
01:24:23,413 --> 01:24:25,543
...أين أنا؟
أين انا يا سيدي؟

1250
01:24:29,873 --> 01:24:32,013
تمهل
هل يمكنك قول ذلك له؟

1251
01:24:32,083 --> 01:24:33,083
مرحباً. إنها
"بروك وبو لانيدَيْك"

1252
01:24:35,943 --> 01:24:37,333
لا مشكلة

1253
01:24:38,103 --> 01:24:39,103
شكراً

1254
01:24:39,623 --> 01:24:40,943
هل فهمت ذلك؟

1255
01:25:02,083 --> 01:25:04,673
يا (بيتر)! أأنت بخير؟

1256
01:25:04,773 --> 01:25:07,503
يا (هابي)، أهذا أنت؟ -
أهذا أنا؟ بالطبع أنه أنا -

1257
01:25:07,533 --> 01:25:08,713
!توقف

1258
01:25:09,433 --> 01:25:11,473
أخبرني شيئاً تعرفه وحدك

1259
01:25:11,503 --> 01:25:13,283
...أنا وحدي أعرفه

1260
01:25:14,293 --> 01:25:17,853
أتذكر عندما ذهبنا إلى ألمانيا؟
لقد دفعت مقابل كل عرض في غرفتك

1261
01:25:17,883 --> 01:25:19,623
لم يُدرجوا العناوين
لكن كان يمكنني أن أعرف ما شاهدتَ من السعر

1262
01:25:19,643 --> 01:25:22,063
كان فيلماً للبالغين في مكتب الاستقبال
ولم تعرف كيف عرفتُ أنا

1263
01:25:22,093 --> 01:25:24,633
حسناً، لا بأس. إنه أنت
توقف

1264
01:25:27,513 --> 01:25:29,273
من الجيد رؤيتك

1265
01:25:30,503 --> 01:25:33,283
(بيتر)
عليك أن تخبرني ما الذي يجري هنا

1266
01:25:34,043 --> 01:25:36,713
حسناً، إثبت
ها نحن ذا

1267
01:25:44,423 --> 01:25:46,113
خلتُ أنك تملك قوة خارقة

1268
01:25:46,133 --> 01:25:47,603
لا زالت مؤلمة

1269
01:25:49,433 --> 01:25:52,272
(هابي) -
حسناً، إسترخِ -

1270
01:25:53,952 --> 01:25:55,252
...فقط بعض الـ

1271
01:25:55,282 --> 01:25:56,652
!يا إلهي -
إسترخِ -

1272
01:25:56,672 --> 01:26:00,452
لا تقل "إسترخِ" يا (هابي)، كيف
لي أن أسترخِي وأنا أخفقت وبشدة

1273
01:26:01,362 --> 01:26:03,642
لقد وثقتُ بـ(بيك)، حسناً؟

1274
01:26:03,952 --> 01:26:07,452
ظننتُ أنه كان صديقي، لذا أعطيته
الشيء الوحيد الذي تركه سيد (ستارك) لي

1275
01:26:07,472 --> 01:26:10,113
وهو سيقتل أصدقائي ونصف أوروبا
لذا، أرجوك

1276
01:26:10,133 --> 01:26:12,323
لا تقل لي إسترخِي

1277
01:26:14,583 --> 01:26:17,413
أنا آسف، (هابي). آسف
لم يجدر بي أن أصرخ

1278
01:26:20,273 --> 01:26:21,803
أنا أفتقده فحسب

1279
01:26:22,783 --> 01:26:24,423
أجل، أنا أفتقده أيضاً

1280
01:26:27,193 --> 01:26:28,853
...أينما أذهب

1281
01:26:29,933 --> 01:26:32,183
أرى وجهه
...و

1282
01:26:32,643 --> 01:26:35,893
والعالم بأكمله يسأل
"من سيكون آيرون مان القادم؟"

1283
01:26:38,743 --> 01:26:41,663
لا أعرف إن كان أنا
أنا لست آيرون مان

1284
01:26:44,003 --> 01:26:45,513
أنت لست آيرون مان

1285
01:26:46,503 --> 01:26:48,302
ولن تكون "آيرون مان" أبداً

1286
01:26:50,202 --> 01:26:52,132
لا يمكن لأحد أن يحل محل (توني)

1287
01:26:52,492 --> 01:26:53,872
ليس (توني) حتى

1288
01:26:55,602 --> 01:26:58,862
كان (توني) صديقي المفضّل
وكان في حالة فوضى

1289
01:26:59,082 --> 01:27:02,102
لقد شكك في كل شيء فعله
لقد كان في كل مكان

1290
01:27:03,152 --> 01:27:06,552
والشيء الوحيد الذي لم يشكك فيه
هو إختيارك

1291
01:27:08,352 --> 01:27:11,142
لا أظن أن (توني) سيفعل ما فعله

1292
01:27:11,862 --> 01:27:14,742
.إذا لم يكن يعرف أنك ستكون هنا بعد رحيله

1293
01:27:16,872 --> 01:27:21,252
أصدقاؤك في ورطة، أنت وحيد
التقنية مفقودة

1294
01:27:23,142 --> 01:27:25,202
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

1295
01:27:30,242 --> 01:27:31,842
أوسعه ضرباً

1296
01:27:31,952 --> 01:27:34,552
لا، أعني، الآن. تحديداً، ماذا سنفعل؟

1297
01:27:34,572 --> 01:27:37,833
لأننا نحلق فوق حقل نباتات
التوليب للخمس عشرة دقيقة الماضية

1298
01:27:37,853 --> 01:27:41,163
أنت محق، لا يمكنني الإتصال بأصدقائي
لأنه يتعقّب هواتفهم

1299
01:27:41,243 --> 01:27:43,213
أعطني هاتفك -
هاتفي الخلوي؟ -

1300
01:27:43,233 --> 01:27:45,582
أجل -
حسناً -

1301
01:27:45,632 --> 01:27:48,032
ما هي كلمة المرور خاصّتك؟ -
"كلمة مرور" -

1302
01:27:48,072 --> 01:27:49,322
كلّا، ما هي كلمة المرور خاصّتك؟

1303
01:27:49,352 --> 01:27:51,182
"كلمة مرور"
"هكذا تُقرأ "كلمة مرور

1304
01:27:51,212 --> 01:27:53,272
أنت رئيس قسم الأمن وكلمة المرور خاصّتك هي
"كلمة مرور"

1305
01:27:53,302 --> 01:27:54,572
أنا لا أشعر بالارتياح بشأنها أيضاً

1306
01:27:54,602 --> 01:27:58,032
مرحباً، تريد كوباً من الشاي؟
"سأكون في "لندن

1307
01:27:58,062 --> 01:27:59,952
"إنهم في "لندن -
لندن"، حسناً" -

1308
01:27:59,972 --> 01:28:02,202
أجل، أحتاج بدلةً -
بدلة؟ -

1309
01:28:23,592 --> 01:28:25,132
...حسناً

1310
01:28:25,442 --> 01:28:27,982
"أحضر كل ما لديك عن "سبايدر مان

1311
01:28:35,092 --> 01:28:38,032
أجل، إفتح ذلك
لا، لا، لا

1312
01:28:45,561 --> 01:28:47,501
ماذا؟ -
لا شيء -

1313
01:28:48,201 --> 01:28:50,981
إعتنِ بالبدلة
أنا سأعتني بالموسيقى

1314
01:28:54,601 --> 01:28:56,431
أنا أحب (ليد زابلين)

1315
01:29:02,352 --> 01:29:04,892
هل يمكنك إظهار مجموعة مُطلِق الشِباك؟

1316
01:29:05,832 --> 01:29:09,392
إعزل الشبكات الصاعقة وأعد تكوينها
ثم عزز الجهد إلى

1317
01:29:09,422 --> 01:29:15,992
عامل 25%، ومع سيطرة يدوية كاملة
على الإطلاق

1318
01:29:18,842 --> 01:29:21,832
ظننت أن ملك (كري) لخلايا
هو معلومات سرية للغاية؟

1319
01:29:21,862 --> 01:29:24,932
... (نيك)
الأقمار الصناعية تلتقط نبض كهرومغناطيسي

1320
01:29:24,982 --> 01:29:26,582
ظننتُ ذلك قد إنتهى

1321
01:29:26,602 --> 01:29:28,262
انها أكبر واحدة حتى الآن -
أين؟ -

1322
01:29:28,612 --> 01:29:29,492
" لندن "

1323
01:29:29,522 --> 01:29:33,022
حسناً يا رفاق، الشركة أقامت جولة
في المدينة وبعدها سنتناول الطعام

1324
01:29:33,052 --> 01:29:34,872
بعدها سنتوجه للمطار

1325
01:29:37,272 --> 01:29:40,022
ألن يعترف أحد آخر بمدى جنون هذا؟

1326
01:29:40,152 --> 01:29:43,871
فهمت الأمر. لم يكن هناك شيء علمي
حول هذه الجولة العلمية على الإطلاق

1327
01:29:43,901 --> 01:29:45,441
لا، لا، أنا أتحدّث عن (بيتر)

1328
01:29:45,471 --> 01:29:47,581
ألم يلاحظ أحد آخر هنا كم هو مشبوه؟

1329
01:29:47,601 --> 01:29:51,251
لأنني رأيته في الحمام مع امرأة
في ملابسه الداخلية

1330
01:29:51,271 --> 01:29:54,751
.وهو دائماً يتسلل بعيداً
مثل العودة إلى الأوبرا؟

1331
01:29:54,771 --> 01:29:58,321
والآن ماذا، هو خارج الرحلة فجأة
"باقٍ مع عائلته في "برلين

1332
01:29:58,341 --> 01:30:01,071
هل من أحد آخر مهتم بالحقيقة هنا؟

1333
01:30:02,181 --> 01:30:05,621
".إن مفهوم الحقيقة الموضوعية ذاته يتلاشى من العالم"

1334
01:30:05,901 --> 01:30:08,231
(جورج اورويل)
شكراً، (إم جي)

1335
01:30:08,261 --> 01:30:11,581
أجل، أعني.. بما أنّ (بيتر) ليس هنا ليقول الحقيقة

1336
01:30:11,601 --> 01:30:13,921
ماذا عنك يا (براد)؟
لِمَ تظنّ أنّه من الرائع

1337
01:30:13,941 --> 01:30:15,621
إلتقاط صور للناس وهم في الحمام؟

1338
01:30:15,651 --> 01:30:17,311
أجل يا صاح
ما ذلك؟

1339
01:30:17,501 --> 01:30:19,851
لا، لا، لم أكن كذلك
...كان الأمر

1340
01:30:20,141 --> 01:30:21,141
كنت أحاول إلتقاط

1341
01:30:21,171 --> 01:30:26,241
لنترك كل هذا الجنون خلفنا
ولنحظى بظهيرة لطيفة ومُسلامة

1342
01:30:26,271 --> 01:30:28,782
"يبدو ذلك رائعاً، سيد (هارينغتون)"
قول طلاب الصف

1343
01:30:28,912 --> 01:30:29,912
حسناً

1344
01:30:30,852 --> 01:30:32,912
سوف أكون معلماً حسِناً الآن

1345
01:30:33,632 --> 01:30:36,302
عليك أن تتوقف عن فعل ذلك، حسناً؟
إنه غريب

1346
01:30:36,532 --> 01:30:40,791
لا مزيد من الصور في الحمام
سواء مبولة أو مراحيض. حسناً؟

1347
01:30:40,821 --> 01:30:43,221
! أنظر لتلك -
سيد (هارينغتون)، هيّا -

1348
01:30:43,251 --> 01:30:46,361
! حصلنا على حافلة لنا -
من الرائع رؤيتكم جميعاً -

1349
01:30:48,321 --> 01:30:49,321
شكراً لك

1350
01:30:51,011 --> 01:30:52,011
حسناً

1351
01:30:52,981 --> 01:30:54,371
الأولاد بقبضتي

1352
01:30:58,481 --> 01:31:01,511
.وصلتُ هنا بأسرع ما يمكنني
لقد قمت بعملية تمشيط كاملة

1353
01:31:01,781 --> 01:31:03,031
لا شيء

1354
01:31:03,581 --> 01:31:04,731
اللعنة

1355
01:31:07,031 --> 01:31:08,361
النبضات تتصاعد

1356
01:31:08,391 --> 01:31:11,401
سألقي نظرة أخرى -
بمجرد أن ترى شيئاً، أبلغنا -

1357
01:31:11,791 --> 01:31:13,881
أنت كل ما لدينا يا (بيك)

1358
01:31:14,051 --> 01:31:16,451
.هذا ما أخشاه
عسى أن يساعدنا الرب يا (فيوري)

1359
01:31:17,811 --> 01:31:19,471
ليساعدنا الرب جميعاً

1360
01:31:20,481 --> 01:31:22,631
حسناً يا ناس، "المنتقمون" لن يأتوا
نحن مستعدون للذهاب

1361
01:31:22,641 --> 01:31:25,491
يا (ويليام)، أطلق الطائرات -
تلقيتُ ذلك يا أخي -

1362
01:31:25,521 --> 01:31:28,721
الطائرات تدخل الجو
الأسلحة جاهزة

1363
01:31:34,671 --> 01:31:36,750
ممتاز. (جانيس)؟ -
ما زلت أعمل على الرداء -

1364
01:31:36,780 --> 01:31:38,010
عليك أن تزيلي التجعدات
خلال ساعات

1365
01:31:38,030 --> 01:31:40,010
سأتمكن من أن أصافح الملكة حرفياً

1366
01:31:40,030 --> 01:31:41,520
(غوترمن) ؟ -
تقريباً في الموقع -

1367
01:31:41,550 --> 01:31:42,660
حسناً. أطلقيها
(فيكتوريا)

1368
01:31:42,700 --> 01:31:43,950
زيادة النبضات

1369
01:31:46,230 --> 01:31:49,350
أيّاً كان هذا، فإنّه أكبر بمئة مرة
عن المرة السابقة

1370
01:31:49,470 --> 01:31:51,920
إيديث"؟" -
نعم يا (كوينتين)؟ -

1371
01:31:52,190 --> 01:31:54,260
أعرضي لي جميع النهايات السائبة

1372
01:31:54,741 --> 01:31:57,641
بمجرد أن يبدأ العرض
نفذ أمر القتل بأمر مني

1373
01:31:57,661 --> 01:32:00,031
عُلِم -
حسناً. ليبدأ العرض -

1374
01:32:01,761 --> 01:32:04,101
لننقذ العالم يا قوم

1375
01:32:06,351 --> 01:32:08,601
،لا يعجبني هذا
بالتأكيد قد طرأ شيء ما

1376
01:32:09,311 --> 01:32:11,021
أنت من "أصدقاء الكشافة" الآن

1377
01:32:11,231 --> 01:32:14,811
صديقة "سبايدر مان" عليكِ تذكّر ذلك
إبقي هادئة

1378
01:32:18,801 --> 01:32:20,431
ذلك لا يبدو مريحاً

1379
01:32:20,601 --> 01:32:23,191
لكنّه وهميّ. لذا، لا شيء يدعو للقلق

1380
01:32:23,211 --> 01:32:26,171
الأطفال في نطاق القتل

1381
01:32:26,851 --> 01:32:28,491
عمل رائع
(غوترمن)

1382
01:32:31,081 --> 01:32:33,121
ماذا؟ -
إن (هابي) هنا. (هابي هوغان) هنا -

1383
01:32:33,161 --> 01:32:34,160
أعرف، ماذا تريد؟

1384
01:32:34,180 --> 01:32:36,140
رائع
كان السيد (ستارك) يبحث في مقتنياته

1385
01:32:36,170 --> 01:32:38,490
على ما يبدو انه مدين للوح التزلج
الذي تركته وراءه

1386
01:32:38,520 --> 01:32:39,810
ماذا؟ -
الناس هناك قالوا -

1387
01:32:39,830 --> 01:32:41,330
أنهم لم يتعقدوا أنّ (نيك فيوري) راكب أمواج

1388
01:32:41,360 --> 01:32:42,820
الرجل يقول
"المظاهر قد تكون خدّاعة"

1389
01:32:42,850 --> 01:32:45,820
إنه ليس لي. ولا تتصل بهذا الرقم مرة أخرى

1390
01:32:50,440 --> 01:32:53,910
"<font color="#fff700">دورست، المملكة المتحدة</font>"

1391
01:32:54,030 --> 01:32:56,580
حسناً، لقد تلقّى (فيوري) الرسالة المشفّرة

1392
01:32:57,030 --> 01:32:58,570
"أصدقاؤك عند "جسر البرج -
حسناً -

1393
01:32:58,600 --> 01:33:00,650
الفتى سمّاه "جسر لندن" لكنني إكتشفت ذلك

1394
01:33:00,680 --> 01:33:02,670
سوف أذهب وأحضرهم
حسناً؟

1395
01:33:02,700 --> 01:33:03,580
أجل -
نحن قريبون -

1396
01:33:03,610 --> 01:33:04,780
نحن قريبون -
كيف الحال مع تقدّم البدلة؟ -

1397
01:33:04,800 --> 01:33:06,010
تكاد تنتهي -
.جيّد -

1398
01:33:06,030 --> 01:33:07,630
…مهلاً.. قبل أن تهذب

1399
01:33:08,860 --> 01:33:11,390
،إذا حدث شيء لي
هل يمكنك أن توصل هذه إلى (إم جي) رجاءً؟

1400
01:33:11,410 --> 01:33:14,360
أنت ستعود، وستعطيه لها بنفسك
حسناً؟ فهمتَ ذلك؟

1401
01:33:14,380 --> 01:33:16,060
فهمتُ ذلك -
الآن، أعلمني ما ستفعل -

1402
01:33:16,670 --> 01:33:17,870
أنا أعرف إنها تقنية وهمية
صحيح؟

1403
01:33:17,900 --> 01:33:20,670
"كل ما عليَّ فعله هو أن أدخل "الوهم
ثمّ أحطمه

1404
01:33:20,680 --> 01:33:23,951
وأعثر عليه، إنه رجل فحسب
"لذا، أستطيع إستعادة "إيديث

1405
01:33:24,051 --> 01:33:26,501
صحيح
لكن آخر مرة، إصطدمتَ بقطار

1406
01:33:26,981 --> 01:33:29,201
...صحيح. لكن هذه المرة

1407
01:33:29,611 --> 01:33:31,451
...كيف سأوضح الأمر

1408
01:33:31,471 --> 01:33:34,330
لديّ حاسّة سادسة -
"وخزة بيتر" -

1409
01:33:34,850 --> 01:33:37,610
هذا ما تتحدث عنه، صحيح؟
إنها لا تعمل

1410
01:33:37,640 --> 01:33:39,680
سمعتُ أنّها لا تعمل حالياً
أليست كذلك؟

1411
01:33:39,720 --> 01:33:41,410
...إنها تعمل، حسناً، أنا
...أنا لا أدري ما إذا تعمل

1412
01:33:41,440 --> 01:33:43,750
حسناً إذاً، "وخزة بيتر" هي الخطة

1413
01:33:43,770 --> 01:33:47,340
.سوف أذهب وأحضر أصدقاءك
"أنت أعد الإتصال بـ"وخزة بيتر

1414
01:33:47,810 --> 01:33:49,340
فهمت، فهمت

1415
01:34:03,180 --> 01:34:05,980
إعط إشارة البرق -
...جارٍ -

1416
01:34:11,320 --> 01:34:14,120
سيدي، هل لا يزال آمناً على القمة
...أم ينبغي علينا جميعاً

1417
01:34:14,140 --> 01:34:15,910
لا ليس كذلك
... حسناً

1418
01:34:18,250 --> 01:34:19,610
لمَ توقّف سائق الحافلة؟

1419
01:34:19,630 --> 01:34:22,060
سائق الحافلة رحل -
ماذا؟ -

1420
01:34:22,890 --> 01:34:25,640
لا بأس
أنا والسيد (ديل) نسيطر على الأمور

1421
01:34:25,660 --> 01:34:29,370
لا، لا، لا تجبرني على فعل ذلك -
!أقوم بقصارى جهدي يا (جوليا) -

1422
01:34:30,939 --> 01:34:32,339
!الساحرات عادن

1423
01:34:32,369 --> 01:34:34,539
! يا إلهي! أخرجوا من الحافلة

1424
01:34:40,059 --> 01:34:41,859
إتبعوني

1425
01:34:59,370 --> 01:35:01,840
"الآن هذا هو تهديد على مستوى "المنتقمين

1426
01:35:18,570 --> 01:35:20,040
من هذا الطريق -
من هذا الطريق -

1427
01:35:20,370 --> 01:35:23,380
حسناً حسناً

1428
01:35:23,740 --> 01:35:25,520
من هذا الطريق
إتبعوني

1429
01:35:25,590 --> 01:35:28,869
! انها ليست حقيقية، انها ليست حقيقية -
! هذا واحد يبدو حقيقيا جدا بالنسبة لي -

1430
01:35:31,009 --> 01:35:35,199
…الأرض، الرياح، النار، المياه
!"لقد شكّلوا قوات مثل "باور رينجرز

1431
01:35:35,519 --> 01:35:37,369
"أنت تفكّر ب"فولترون -
مَن؟ -

1432
01:35:37,399 --> 01:35:39,179
! "فولترون"
!"إنك تفكر في "فولترون

1433
01:35:39,209 --> 01:35:41,889
"أنظروا! إنّه "ميستيريو
سوف ينقذنا

1434
01:35:45,829 --> 01:35:48,469
.مهلاً، "ميستيريو" يعرف أننا نعرف -
نحن في خطر -

1435
01:35:48,499 --> 01:35:50,639
...لذا
علينا أن نذهب

1436
01:35:52,079 --> 01:35:53,699
!أقتل تلك الساحرة

1437
01:35:55,259 --> 01:35:57,229
هذا لأجل عائلتي

1438
01:35:59,599 --> 01:36:03,229
عليكَ أن تذهب لمكان آمن يا (فيوري)
لا أرى نهايةً جيدة لهذا

1439
01:36:03,259 --> 01:36:07,459
،أقدّر قلقك
لكنني أبداً لا أترك رجالي ورائي

1440
01:36:08,899 --> 01:36:10,069
حسنًا. التحقق من الاتصالات

1441
01:36:10,099 --> 01:36:10,689
أتسمعني يا فتى؟

1442
01:36:10,709 --> 01:36:12,769
أجل يمكنني
إنّما الصوت صاخب هنا

1443
01:36:12,799 --> 01:36:14,650
تعجبني البدلة الجديدة -
شكراً -

1444
01:36:14,760 --> 01:36:16,750
مهلاً! (بيتر)، متأكد أنّ هذا ليس حقيقياً؟

1445
01:36:16,770 --> 01:36:19,310
أجل، إنها فقط أكبر بمئة مرة مما توقعت

1446
01:36:19,340 --> 01:36:20,880
لا تزال اللعبة؟ -
أجل -

1447
01:36:20,910 --> 01:36:23,390
علينا أن نطير عالياً بما يكفي
لكيلا يراني

1448
01:36:23,420 --> 01:36:25,399
عُلِم، إبقى ثابتاً

1449
01:36:28,569 --> 01:36:30,309
يا (هابي) -
نعم، ما الأمر؟ -

1450
01:36:30,339 --> 01:36:32,949
علينا أن نحظى بمحادثة جديّة
...بشأنك أنت مع عمّتي

1451
01:36:48,149 --> 01:36:49,849
!يا (بيك)، التقرير

1452
01:36:49,879 --> 01:36:52,699
يا (غوترمن)، أريد ردّاً
...شيء سريع وقاطع

1453
01:36:52,719 --> 01:36:56,009
"جميع أولئك "العناصريون
...بطريقة ما، لقد دمجوا بشيء

1454
01:36:56,029 --> 01:36:58,169
شيء آخر...
شيء أكثر قوةً

1455
01:36:58,199 --> 01:37:00,599
إنه يمتص الطاقة من قلب الأرض

1456
01:37:05,229 --> 01:37:07,269
أترين، ذلك هراء

1457
01:37:10,259 --> 01:37:11,639
هل ذاك...؟

1458
01:37:16,159 --> 01:37:17,709
إستعدي لأيّ شيء

1459
01:37:17,959 --> 01:37:18,959
أجل

1460
01:37:24,678 --> 01:37:27,038
ذلك ليس حقيقيّاً
ذلك ليس حقيقيّاً

1461
01:37:31,748 --> 01:37:35,048
عجباً
ذلك رائع

1462
01:38:01,029 --> 01:38:03,129
يا (ويليام)، لديّ طائرات يكسرن التشكيل

1463
01:38:03,149 --> 01:38:05,369
ربما إصدموا بطيور أو شيء ما
أنت على ما يرام

1464
01:38:05,389 --> 01:38:07,919
حسناً، أحتاج أن أرى ماذا يجري هناك
سأتولّى السيطرة اليدويّة

1465
01:38:14,089 --> 01:38:15,419
هل ترى أي شيء؟

1466
01:38:16,339 --> 01:38:17,339
أجل

1467
01:38:18,269 --> 01:38:19,789
وسوف أقتله

1468
01:38:24,258 --> 01:38:25,728
آمل أن يفلح هذا

1469
01:38:42,128 --> 01:38:43,298
أأنا بحمايتك؟

1470
01:38:48,038 --> 01:38:49,408
.أنت بحمايتي

1471
01:38:49,628 --> 01:38:51,758
أيها الرئيس، "تقنية الوهم" تتفكك

1472
01:38:55,198 --> 01:38:56,328
أنا أراك

1473
01:39:00,048 --> 01:39:02,568
إيديث"، أمّني لي بعض الحماية" -
عُلِم -

1474
01:39:17,109 --> 01:39:18,198
"أوقفه، أوقف "الوهم

1475
01:39:18,228 --> 01:39:19,888
كلّا، لن أفعل
سوف يرونك

1476
01:39:19,908 --> 01:39:22,458
سوف يرون ما أريدهم أن يروا

1477
01:39:22,478 --> 01:39:24,698
ألا زلت تحتاج الرداء؟ -
أجل -

1478
01:39:25,538 --> 01:39:26,538
ما زلت أحتاج الرداء

1479
01:39:27,108 --> 01:39:28,008
تم

1480
01:39:30,408 --> 01:39:32,128
الآن يا (ويليام)
قدِّم بدلتي الوهمية

1481
01:39:32,148 --> 01:39:32,938
حسناً
إنتظر

1482
01:39:33,038 --> 01:39:35,038
الوحش كان عبارة عن طائرات
!الأمر جنونيّ

1483
01:39:35,138 --> 01:39:36,288
ها أنت ذا

1484
01:39:40,448 --> 01:39:41,448
...برويّة

1485
01:39:45,338 --> 01:39:46,908
من ذاك بحق الجحيم؟

1486
01:39:48,408 --> 01:39:49,728
! (نيد) -
! (هابي) -

1487
01:39:50,068 --> 01:39:52,218
عليّ أن أخرجكم من هنا يا شباب
إصعدوا إلى الطائرة

1488
01:39:52,238 --> 01:39:54,208
مَن أنت؟ -
أعمل مع "سبايدر مان"، حسناً؟ -

1489
01:39:54,238 --> 01:39:56,128
عليكم أن تصعدوا إلى الطائرة -
أنت تعمل لدى "سبايدر مان"؟ -

1490
01:39:56,148 --> 01:39:58,488
! أنا أعمل مع "سبايدر مان" وليس لديه

1491
01:40:01,658 --> 01:40:03,518
الخطة الجديدة
إلى البرج

1492
01:40:04,068 --> 01:40:06,928
يا (هابي)، أأنتم بخير؟ -
أجل، نحن بخير، فقط قم بأفضل ما عندك -

1493
01:40:06,998 --> 01:40:09,428
"إيديث"، الهدف: "سبايدر مان" -
عُلِم -

1494
01:40:14,108 --> 01:40:15,857
سوف أقتل الأطفال بنفسي

1495
01:40:30,507 --> 01:40:32,077
ها أنت ذا

1496
01:40:34,458 --> 01:40:37,498
"إلى داخل سرداب "جواهر التاج

1497
01:40:41,838 --> 01:40:44,278
اذهبوا إلى السرداب
الجدران سمكها ثمانية أقدام

1498
01:40:44,298 --> 01:40:45,868
اذهبوا الى السرداب -
ماذا؟ -

1499
01:40:45,898 --> 01:40:47,568
إلى السرداب
!هيّا

1500
01:40:49,628 --> 01:40:50,968
إحتموا

1501
01:40:58,078 --> 01:41:00,758
{\fnArabic Typesetting\fs34}<font color="#AB1020">"تحكّم يدويّ"</font>

1502
01:41:23,107 --> 01:41:24,627
أراكِ

1503
01:41:33,017 --> 01:41:34,107
إذهبوا

1504
01:41:41,157 --> 01:41:42,907
كيف يفعلها "كاب"؟
"<font size="18" color="#00ACFB"><b><i>كابتن أمريكا</i></b></font>"

1505
01:41:52,637 --> 01:41:55,817
يا (هابي)، قُل شيئاً، أرجوك
فقط أعلمني أنّكم أحياء

1506
01:41:55,857 --> 01:41:58,377
أنا موجود، موجود -
هابي)، حمداً للرب) -

1507
01:41:58,607 --> 01:42:00,198
كسبتُ بعض الوقت لنا

1508
01:42:01,438 --> 01:42:02,338
ولكن ليس بالكثير

1509
01:42:02,368 --> 01:42:05,338
أحاول الوصول لـ(بيك) لكنّي
لا أستطيع التخلّص من الطائرات

1510
01:42:13,137 --> 01:42:15,337
سوف أزيد صلابة الهجوم
مهما كلّف الأمر

1511
01:42:19,677 --> 01:42:20,807
نلتُ منك

1512
01:42:43,007 --> 01:42:44,387
إتّجه للأعلى

1513
01:43:21,326 --> 01:43:22,426
أخيراً

1514
01:43:22,526 --> 01:43:24,146
يا (ويليام)، كيف نمضي؟

1515
01:43:24,166 --> 01:43:26,256
الوهم كاد يعود

1516
01:43:26,697 --> 01:43:28,847
لا أدري كيف ستقلب هذا

1517
01:43:38,927 --> 01:43:40,657
"<font color="#ff00fa">جسر البرج</font>"

1518
01:43:45,327 --> 01:43:47,347
عظيم، لا شِباك

1519
01:43:58,667 --> 01:43:59,967
هل سنموت؟

1520
01:43:59,987 --> 01:44:01,727
لا أحد يموت أثناء مراقبتي

1521
01:44:03,817 --> 01:44:06,786
أهدرتُ حياتي في لعب ألعاب الفيديو
!وسوف نموت

1522
01:44:07,666 --> 01:44:10,826
لديّ هوية مزيفة
ولم أستخدمها أبداً

1523
01:44:11,476 --> 01:44:14,136
أنا أنشر مقاطع يوميات غبية للناس
كي أنال إعجابهم

1524
01:44:14,156 --> 01:44:18,716
أنت! لو لم تكن هناك تلك المقاطع الغبية
ما كان "سبايدر مان" ليجدكم

1525
01:44:19,516 --> 01:44:21,456
"سبايدر مان"
يتابعني؟

1526
01:44:21,666 --> 01:44:22,736
!أنقذت حياتنا يا رفاق

1527
01:44:22,756 --> 01:44:24,746
إذا أنقذت حياتنا
فلِمَ نحن على وشك أن نموت؟

1528
01:44:24,926 --> 01:44:27,526
!توقّفي -
آسفة، حسناً؟ -

1529
01:44:27,556 --> 01:44:31,166
أنا فقط.. مهووسة بقول الحقيقة
حتى لو كانت تؤذي مشاعر الناس

1530
01:44:32,066 --> 01:44:34,236
"أنا مغرم بعمّة "سبايدر مان

1531
01:44:38,246 --> 01:44:39,666
نحن نتشارك
صحيح؟

1532
01:45:18,646 --> 01:45:20,116
أكاذيبك إنتهت يا (بيك)

1533
01:45:21,306 --> 01:45:25,846
من المؤكد إنها ليست مثالية
"لكن لدي حالات طوارئ... "إيديث

1534
01:45:34,046 --> 01:45:35,626
فقط أعطني النظارات

1535
01:45:36,686 --> 01:45:38,066
تريد هذه؟

1536
01:45:39,976 --> 01:45:41,326
تعال وأحصل عليهم

1537
01:45:50,966 --> 01:45:52,556
هيّا
"وخزة بيتر"

1538
01:46:17,255 --> 01:46:18,715
لِمَ الطائرات لا تطلق؟

1539
01:46:18,745 --> 01:46:20,536
أنت في منطقة الهجوم
...فرصة التعرّض للضرب

1540
01:46:20,566 --> 01:46:24,266
!كلّا، لِتُطلق جميع الطائرات النار

1541
01:46:43,176 --> 01:46:44,176
! (بيك)

1542
01:46:48,336 --> 01:46:49,336
... (بيك)

1543
01:46:50,106 --> 01:46:51,446
كذبتَ عليّ

1544
01:46:52,316 --> 01:46:54,876
لقد وثقتُ بك -
أعرف -

1545
01:46:54,896 --> 01:46:58,966
هذا هو الجزء الأكثر إحباطاً

1546
01:47:00,245 --> 01:47:02,285
أنت شخص طيّب يا (بيتر)

1547
01:47:04,525 --> 01:47:06,335
...ويا لهُ من ضعف

1548
01:47:08,355 --> 01:47:10,175
كان (ستارك) على حق

1549
01:47:10,705 --> 01:47:12,355
أنت تستحق هذه

1550
01:47:23,965 --> 01:47:25,935
لا يمكنك أن تخدعني مرة أخرى

1551
01:47:29,545 --> 01:47:31,515
إيديث"، أوقفي الطائرات

1552
01:47:32,215 --> 01:47:35,415
.اكتمال المسح البيومتري
مرحباً بعودتك (بيتر)

1553
01:47:35,535 --> 01:47:37,645
هل عليَّ تنفيذ جميع بروتوكولات الإلغاء؟

1554
01:47:37,675 --> 01:47:39,495
إفعليها
إلغي جميعهن

1555
01:47:39,515 --> 01:47:40,865
تمّ التأكيد

1556
01:47:49,396 --> 01:47:50,886
أعطيني الرمح

1557
01:47:51,776 --> 01:47:53,226
هذا فأس

1558
01:47:58,275 --> 01:47:59,375
شكراً

1559
01:48:03,355 --> 01:48:05,345
كيف فعلتَ كل هذا؟

1560
01:48:05,895 --> 01:48:07,325
سترى يا (بيتر)

1561
01:48:08,395 --> 01:48:11,715
...الناس يميلون إلى التصديق

1562
01:48:12,965 --> 01:48:14,715
وفي هذه الأيام

1563
01:48:16,735 --> 01:48:18,845
سوف يصدقون أي شيء

1564
01:48:29,625 --> 01:48:30,805
...هل

1565
01:48:32,005 --> 01:48:33,285
هل هذا حقيقي؟

1566
01:48:34,745 --> 01:48:36,935
كل تقنيات الوهم
تم ايقافها يا (بيتر)

1567
01:48:53,345 --> 01:48:54,845
أين تذهبين؟

1568
01:49:03,334 --> 01:49:04,334
(إم جي)

1569
01:49:06,404 --> 01:49:08,194
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

1570
01:49:08,204 --> 01:49:10,854
أجل -
هل الجميع بخير؟ -

1571
01:49:10,874 --> 01:49:12,335
الجميع بخير

1572
01:49:13,835 --> 01:49:14,815
ماذا حدث؟

1573
01:49:14,845 --> 01:49:19,405
كان هناك الطائرات، وكانوا
يلاحقوننا، ثمّ.. توقفوا فحسب

1574
01:49:20,845 --> 01:49:22,425
أكان ذلك أنت؟
لا -

1575
01:49:23,595 --> 01:49:24,995
هل نلتَ منه؟

1576
01:49:28,055 --> 01:49:30,285
أجل -
…حسناً، أنا -

1577
01:49:30,975 --> 01:49:32,475
جلبتُ ذلك

1578
01:49:33,205 --> 01:49:36,275
في حال ما إحتجتَ مساعدةً -
شكراً -

1579
01:49:38,605 --> 01:49:40,535
...على أية حال

1580
01:49:40,705 --> 01:49:43,155
،كان هناك رجل متعرق
في البرج معنا

1581
01:49:43,175 --> 01:49:45,595
أعتقد أنه.. يعمل لديك أو شيء ما

1582
01:49:45,905 --> 01:49:46,905
…إنه

1583
01:49:47,195 --> 01:49:48,505
أعطاني هذه

1584
01:49:48,595 --> 01:49:49,595
...لا

1585
01:49:50,095 --> 01:49:51,095
!لا

1586
01:49:52,465 --> 01:49:55,724
يا (إم جي)، أَنا آسفُ جداً
كانت لدي هذه الخطة، هذه الخطة الغبية

1587
01:49:55,744 --> 01:49:57,404
،وكتبت كل شيء
وكنت سأشتري لكِ هذه

1588
01:49:57,304 --> 01:49:59,384
وأعطيها لكِ في باريس
...على قمّة

1589
01:50:03,674 --> 01:50:04,944
هل قبّلتِني؟

1590
01:50:07,664 --> 01:50:11,944
لستُ محظوظةً كثيراً عندما
...يتعلّق الأمر بالاقتراب من الناس

1591
01:50:14,134 --> 01:50:15,514
...لذا لقد كذبتُ

1592
01:50:17,174 --> 01:50:21,434
لم أكن أراقبك فقط لأنني
"ظننت أنّك "سبايدر مان

1593
01:50:25,774 --> 01:50:27,214
ذلك رائع

1594
01:50:28,534 --> 01:50:30,284
..."بلاك داليا"

1595
01:50:30,304 --> 01:50:32,534
جريمة القتل، أجل

1596
01:50:33,414 --> 01:50:34,884
أنا آسف إنها مكسورة

1597
01:50:35,354 --> 01:50:37,384
في الواقع، تعجبني أكثر وهي مكسورة

1598
01:50:39,145 --> 01:50:40,605
أنتِ تعجبينني حقاً

1599
01:50:42,035 --> 01:50:43,565
أنت تعجبني حقاً
أيضاً

1600
01:50:58,024 --> 01:50:59,444
...حسناً، هل يجب

1601
01:50:59,514 --> 01:51:02,574
...يجب أن أمشي
ربما نعود إلى الصف

1602
01:51:02,604 --> 01:51:03,974
سأذهب
...و

1603
01:51:05,154 --> 01:51:06,854
أجل
لا أدري

1604
01:51:08,744 --> 01:51:10,084
فقط تحسّباً

1605
01:51:18,034 --> 01:51:22,794
لا، لا، (ماي)، أنتِ محقّة
لقد أبلى حسناً، وكان قوياً

1606
01:51:22,934 --> 01:51:26,454
.أجل أنا أيضاً سعيد أنه بقى
عليّ الذهاب

1607
01:51:27,974 --> 01:51:30,924
أنا سعيد أنكم على قيد الحياة
أعتقد أن الرسالة المشفّرة نجحت

1608
01:51:30,944 --> 01:51:33,714
"المظاهر قد تكون خدّاعة"

1609
01:51:33,744 --> 01:51:36,094
أنا مندهش أنك لم تغمز في الكاميرا

1610
01:51:36,124 --> 01:51:37,064
لقد نجحت

1611
01:51:37,084 --> 01:51:39,964
فقط لأني كان لدي شكوك
جدية حول (بيك) منذ البداية

1612
01:51:39,984 --> 01:51:41,924
ليس حقيقي. لم يكن لديه أيّة شكوك

1613
01:51:45,104 --> 01:51:46,514
أين (باركر)؟

1614
01:51:46,764 --> 01:51:50,093
إنه مع الفتاة -
أحتاج التحدّث معه -

1615
01:51:51,033 --> 01:51:52,073
سوف يتصل بك

1616
01:51:52,263 --> 01:51:53,263
...سوف يت

1617
01:51:57,013 --> 01:51:59,613
حسناً
ذلك رائع

1618
01:51:59,633 --> 01:52:02,863
حسناً، أفضل له
أو.. إنه ذنبك

1619
01:52:03,833 --> 01:52:06,944
ولا تفكر في تظليلي حتى

1620
01:52:21,644 --> 01:52:24,044
"<font color="#42ae24">نيوجيرسي، نيويورك</font>"

1621
01:52:23,954 --> 01:52:25,944
هل أنت متأكدة أنه لم يكتشف أحد آخر ذلك؟

1622
01:52:25,964 --> 01:52:29,304
أجل. الأمر كأنه لا أحد يهتمّ بشأنك حقّاً

1623
01:52:29,984 --> 01:52:31,024
مؤلم

1624
01:52:31,164 --> 01:52:32,624
عداي

1625
01:52:33,034 --> 01:52:35,124
شكراً -
لا تتأخر -

1626
01:52:35,154 --> 01:52:36,824
لن أفعل. أراكِ لاحقاً

1627
01:52:36,854 --> 01:52:39,634
أنتما لطيفان حقّاً -
شكراً -

1628
01:52:41,044 --> 01:52:42,884
...كنتُ أفكّر، لَربّما جميعنا

1629
01:52:43,114 --> 01:52:45,054
لا أدري، مثل أن نذهب في موعد مزدوج
أو شيء ما

1630
01:52:45,084 --> 01:52:47,453
نحن قد إنفصلنا -
نحن قد إنفصلنا -

1631
01:52:47,473 --> 01:52:49,113
لا! لماذا؟

1632
01:52:49,133 --> 01:52:52,023
.الرجال والنساء يتفرقون
...لكن الرحلة التي

1633
01:52:52,043 --> 01:52:55,003
التي تشاركوها معاً
تبقى دائماً جزءاً منهم

1634
01:52:56,243 --> 01:52:58,813
أنت حكيم جداً -
شكراً لكِ -

1635
01:53:01,503 --> 01:53:02,693
مرحباً (جيرالد)

1636
01:53:03,903 --> 01:53:05,753
أيمكن لأمّ ألّا تفعلها؟

1637
01:53:11,893 --> 01:53:12,483
(ماي)

1638
01:53:12,503 --> 01:53:15,133
!أعدك.... إنه هنا
لا تقطع لي تذكرة

1639
01:53:17,703 --> 01:53:19,513
جداً مسرورة أنك بخير

1640
01:53:19,943 --> 01:53:22,983
لا. حقيقةً، أنا بحال جيدة
في الواقع، أنا بخير

1641
01:53:23,003 --> 01:53:24,953
لنذهب. أين حقائبك؟

1642
01:53:24,973 --> 01:53:27,023
صحيح. لقد تم تفجيرهم -
نعم -

1643
01:53:28,403 --> 01:53:29,753
<i>أحضرت لك كعكاً بالزبدة</i>

1644
01:53:29,833 --> 01:53:30,693
<i>شكراً جزيلاً</i>

1645
01:53:31,563 --> 01:53:34,734
لقد أبقيتُ هُويتي محروسةً بعناية
للسنوات العدّة الماضية

1646
01:53:34,844 --> 01:53:39,284
لقد واجهتُ الكثيرَ من الخداع
وأنا تَعِبٌ من الأكاذيب

1647
01:53:39,424 --> 01:53:41,984
لذا، حان الوقت لتُعلن الحقيقة خارجاً

1648
01:53:45,083 --> 01:53:46,833
هل أنتما تتواعدان؟

1649
01:53:47,223 --> 01:53:48,383
أجل -
ليس حقاً -

1650
01:53:49,593 --> 01:53:50,693
ماذا؟

1651
01:53:51,413 --> 01:53:53,363
...أنا... أظن -
...علاقة صيفيّة مؤقتة -

1652
01:53:53,423 --> 01:53:55,323
أجل، تلك التي تتطور وتنمو

1653
01:53:55,353 --> 01:53:56,643
ما زلتُ لا أدري إلى أين ستؤول الأمور

1654
01:53:56,653 --> 01:53:59,083
...أينما كان قد تؤدي بك -
أي مكان -

1655
01:53:59,103 --> 01:54:00,333
...ولنتشارك مع الناس

1656
01:54:00,363 --> 01:54:02,583
لكننا سنبقى أصدقاء دوماً
ولا يهمّ أي شيء

1657
01:54:02,613 --> 01:54:05,753
...أنا سأذهب، لأني لديّ موعد

1658
01:54:06,173 --> 01:54:07,173
...نحن جميعنا مترابطون

1659
01:54:07,233 --> 01:54:08,233
الوداع

1660
01:54:31,233 --> 01:54:33,333
<font color="#20d249">(بيتر": في طريقي، دقيقتان")</font>
<font color="#ff3a39">(إم جي": لا تراسلني وأنت تتأرجح")</font>

1661
01:55:05,173 --> 01:55:05,683
مرحباً -
مرحباً -

1662
01:55:05,713 --> 01:55:06,973
عذراً على تأخري

1663
01:55:07,173 --> 01:55:08,163
لا بأس

1664
01:55:08,213 --> 01:55:09,793
مستعدة؟ -
أجل -

1665
01:55:09,823 --> 01:55:11,193
سوف تحبين هذا

1666
01:55:11,433 --> 01:55:13,963
!حسناً! حسناً! حسناً

1667
01:55:15,073 --> 01:55:17,693
لن اشاهد

1668
01:55:19,883 --> 01:55:23,723
أنا لا أنظر
أنا لا أنظر

1669
01:55:28,853 --> 01:55:36,936
!! "<font size="30" color="#FF03020"><b><i>يوجد مشهد بعد الشارة</i></b></font>" !!

1670
01:55:36,936 --> 01:55:42,935
<font color="#00ff79">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

1671
01:55:42,935 --> 01:55:42,935
زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/IMTSUBS

1672
01:57:36,861 --> 01:57:39,631
" <font color="#FF2010">سبايدر مان</font> "
| <font color="#116FEE">بعيداً عن الوطن</font> |

1673
01:57:39,768 --> 01:57:42,838
!حسناً، بإمكانك انزالي الآن

1674
01:57:44,371 --> 01:57:45,973
أأنتِ بخير؟

1675
01:57:48,876 --> 01:57:51,445
أجل. أجل، أنا بخير

1676
01:57:51,447 --> 01:57:54,047
...دعنا فقط
لا نفعل هذا مرة أخرى

1677
01:57:54,049 --> 01:57:55,848
إنني لن أفعل هذا مجدداً -
حسناً -

1678
01:57:55,850 --> 01:57:57,651
يجدر بي أن أخرج من هنا

1679
01:57:57,653 --> 01:57:59,255
إعتنِ بنفسك -
أراكِ لاحقاً -

1680
01:58:02,524 --> 01:58:04,724
<i>هذه أخبار عاجلة</i>

1681
01:58:04,726 --> 01:58:07,727
<i>نأتي إليكم الآن مع الكشف عن هجوم
"حدث الأسبوع الماضي في "لندن</i>

1682
01:58:07,729 --> 01:58:09,995
<i>تم تقديم هذا الفيديو بواسطة مصدر مجهول</i>

1683
01:58:09,997 --> 01:58:14,865
<i>"إنه يُظهر (كوينتين بيك) المدعو ب"ميستيريو
لحظات قبل موته</i>

1684
01:58:14,869 --> 01:58:17,138
<i>تحذير: قد تجد هذا الفيديو مزعجاً</i>

1685
01:58:17,140 --> 01:58:19,239
<i>تمكنت من إرجاع عنصري مرة أخرى بين الأبعاد</i>

1686
01:58:19,241 --> 01:58:21,173
<i>لكن لا أظن أني سأنجو هنا</i>

1687
01:58:21,175 --> 01:58:23,075
<i>.لقد هاجمني "سبايدر مان" لسبب ما</i>

1688
01:58:23,077 --> 01:58:25,745
<i>وهو لديه جيش مسلح من الطائرات
بدون طيار وتقنية (ستارك)</i>

1689
01:58:25,747 --> 01:58:29,382
<i>يقول أنه الوحيد الذي سيكون "آيرون مان" القادم
ولا أحد آخر</i>

1690
01:58:29,384 --> 01:58:32,218
<i>هل أنت متأكد من أنك تريد أن
تبدأ هجوم الطائرة بدون طيار؟</i>

1691
01:58:32,220 --> 01:58:34,052
<i>سيكون هناك خسائر بشرية متعددة</i>

1692
01:58:34,054 --> 01:58:36,055
<i>.إفعليها
قومي بإعدام الجميع</i>

1693
01:58:39,760 --> 01:58:42,962
<i>هذا الفيديو الصادم تم نشره قبل يوم</i>

1694
01:58:42,998 --> 01:58:46,199
<i>على موقع الأخبار المثيرة للجدل
(ذا ديلي باغل.نت)</i>

1695
01:58:46,201 --> 01:58:49,561
<i>ها أنتم يا رفاق تملكون
"دليلاً قاطعاً على أن "سبايدر مان</i>

1696
01:58:49,570 --> 01:58:52,471
<i>،كان مسؤولاً عن عملية قتل "ميستيريو" الوحشية</i>

1697
01:58:52,473 --> 01:58:55,973
<i>المحارب الذي وهب حياته لحماية كوكبنا</i>

1698
01:58:55,975 --> 01:59:01,544
<i>والّذي بدون شك، دوِّن في التاريخ
كأعظم بطل خارق على الإطلاق</i>

1699
01:59:01,549 --> 01:59:05,150
<i>.ذلك ليس كل شيء يا رفاق
إليكم الخبر الحقيقي</i>

1700
01:59:05,152 --> 01:59:07,052
<i>جهّزوا أنفسم
...قد تودّون الجلوس</i>

1701
01:59:07,054 --> 01:59:10,024
<i>..."سبايدر مان"
...اسم "سبايدر مان" الحقيقي</i>

1702
01:59:12,493 --> 01:59:16,229
<i>! اسم "سبايدر مان" الحقيقي هو (بيتر باركر)</i>

1703
01:59:16,231 --> 01:59:17,630
ماذا بحق الـ...؟

1704
01:59:22,630 --> 02:00:00,629
!! "<font size="30" color="#FF03020"><b><i>يوجد مشهد بعد الشارة</i></b></font>" !!

1705
02:00:02,629 --> 02:00:12,381
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}تـقـبّـلوا تحـيّـات
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

1706
02:00:12,581 --> 02:00:42,380
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}" ترجمة وتعديل "
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HBF00FF&} شهد الخالدي {\3c&HFFFFFF&} & {\3c&HFF8800&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&}|

1707
02:07:23,747 --> 02:07:25,781
<i>♪ من الأفضل أن تفكّر بمستقبلك♪</i>

1708
02:07:25,783 --> 02:07:27,752
عليك أن تخبره

1709
02:07:29,153 --> 02:07:31,320
لم يكن الوضع سيئاً

1710
02:07:31,322 --> 02:07:33,421
الفتى الصغر تعامل مع الأمر

1711
02:07:33,423 --> 02:07:35,124
ساعدناهُ

1712
02:07:35,126 --> 02:07:36,258
(تالوس) -
دعك من الأمر -

1713
02:07:36,260 --> 02:07:37,593
كيف يُفترض بي أن أعرف

1714
02:07:37,595 --> 02:07:39,061
أنّ الأمر برمته كان مزيّفاً؟

1715
02:07:39,063 --> 02:07:41,464
أعني، كان كل هذا مقنعاً جداً

1716
02:07:41,466 --> 02:07:43,132
،العروض، الوهم

1717
02:07:43,134 --> 02:07:45,166
الأزياء، والإتقان في ذلك

1718
02:07:45,168 --> 02:07:48,340
.هذا محرج بالنسبة لمخلوق يمكنه تغيير شكله
حسناً

1719
02:07:50,742 --> 02:07:53,442
مرحباً، آمل أنّ مهمّتك تسير على ما يرام

1720
02:07:53,444 --> 02:07:57,313
لقد أعطينا النظارات لـ(باركر)
قبل أسبوع تقريباً، كما قُلتَ

1721
02:07:57,315 --> 02:08:00,884
وكان مؤثراً جداً، أتعلم؟

1722
02:08:00,886 --> 02:08:02,752
حقّاً، مؤثراً جداً

1723
02:08:02,754 --> 02:08:04,153
(تالوس)

1724
02:08:04,155 --> 02:08:08,224
و.. أتعلم، بعد ذلك بفترة قصيرة

1725
02:08:08,226 --> 02:08:10,058
،خرجت الأمور عن السيطرة

1726
02:08:10,060 --> 02:08:11,561
لذا، نحن نحتاجك أن تعود

1727
02:08:11,563 --> 02:08:13,729
،"الجميع ظل يسأل أين "المنتقمين

1728
02:08:13,731 --> 02:08:15,330
،لا أعرف كيف أردّ على ذلك

1729
02:08:15,332 --> 02:08:17,666
<i>لذ، أنت محظوظ للغاية أنّ "سبايدر مان" قد إنتصر</i>

1730
02:08:39,757 --> 02:08:41,893
!فليعد الجميع إلى العمل

1731
02:08:48,893 --> 02:08:50,893
مَن لديه حذائي؟

