﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
‫"تنويه: هذا النسخة خالية تمامًا من التأثيرات والألوان
‫ولا يُنصح بها تمامًا، ولكن إذا تريد ذات التأثيرات.. إستخدم الملف الآخر."

2
00:00:02,500 --> 00:00:13,170
  تـرجـمـة سماعيّة
| يوسف عماد -  أحمـد معوض |

3
00:00:10,670 --> 00:00:15,400
  مراجعة وتنسيق
| أحمد معوض |
facebook.com/Ahmed.mauad

4
00:00:18,330 --> 00:00:23,910
"شركة ديزني للإنتاج"

5
00:00:25,980 --> 00:00:35,880
"ستوديوهات بيكسار للرسوم المُتحركة"

6
00:00:45,490 --> 00:00:48,870
‫قبل تسعة أعوام

7
00:00:50,890 --> 00:00:53,270
‫إنها تُمطر بغزارة في الخارج!

8
00:00:53,310 --> 00:00:55,030
‫أتمنى أن يُرجعوه سالمًا!

9
00:00:55,080 --> 00:00:56,950
‫إنتبهوا!
‫(آندي) قادم!

10
00:00:59,480 --> 00:01:00,790
‫(آندي)، حان وقت العشاء!

11
00:01:00,810 --> 00:01:02,190
‫أجل، فأنا أتضور جوعًا!

12
00:01:02,220 --> 00:01:03,510
‫لا تنسى أن تغسل يديك!

13
00:01:03,530 --> 00:01:04,250
‫حسنًا، يا أُمي

14
00:01:08,740 --> 00:01:09,620
‫هل تراه؟!

15
00:01:09,650 --> 00:01:10,060
‫لا!

16
00:01:10,080 --> 00:01:11,530
‫حسنًا، إنه في مُشكلة!

17
00:01:11,570 --> 00:01:13,000
‫سوف يضيع إلى الأبد!

18
00:01:13,020 --> 00:01:14,980
‫(جيسي)، (باز)، (سلينك)
‫إذهبوا إلى غرفة (مولي)

19
00:01:14,980 --> 00:01:16,460
‫وبقيتُكم ينتظر هُنا!

20
00:01:38,080 --> 00:01:39,830
‫- (بو)!
‫- ما الحالة؟

21
00:01:40,260 --> 00:01:41,800
لُعبة مفقودة بالساحة الجانبية

22
00:01:41,850 --> 00:01:44,240
‫(بيلي)، (غوت)، (جروف)
‫إرفعوا الستائر

23
00:01:45,320 --> 00:01:47,270
‫ألديهم أسماء؟!
‫لم تخبريني بهذا الأمر!

24
00:01:47,420 --> 00:01:48,850
‫لم تسأل عنه أبدًا!

25
00:01:49,500 --> 00:01:50,520
‫إين هو؟

26
00:01:51,930 --> 00:01:53,930
‫- إنه هناك
‫- فكيف نصل إليه؟!

27
00:01:54,020 --> 00:01:55,630
‫عملية (سحب اللُعبة)

28
00:01:55,660 --> 00:01:57,280
‫- (سلينك)!
‫- لك هذا يا (وودي)

29
00:01:57,310 --> 00:01:58,210
‫ألعاب (الباربي)!

30
00:02:06,390 --> 00:02:07,130
‫إذهبوا!

31
00:02:13,540 --> 00:02:14,660
‫أنِر المِصباح!

32
00:02:30,610 --> 00:02:31,640
‫تماسك يا (آر سي)

33
00:02:41,220 --> 00:02:43,060
‫لا أستطيع التمدد أكثر من هذا!

34
00:03:21,700 --> 00:03:25,170
‫- هذا رائع!
‫- أنا سعيدة جدًا لرؤية هذا المِصباح القديم ذاهبًا إلى بيت جديد!

35
00:03:25,190 --> 00:03:26,660
‫فلقد إمتلكناه منذ أن كانت (مولي) رضيعة

36
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
‫- (مولي)، هل أنتِ واثقة من ذلك؟!
‫- نعم، فأنا لم أعُد أُريدها

37
00:03:39,570 --> 00:03:40,340
‫إين (وودي)؟!

38
00:03:49,690 --> 00:03:51,610
‫مرحبًا، أعتقد أنني نسيت مفاتيحي بالداخل!

39
00:03:52,720 --> 00:03:55,400
‫- (وودي)!
‫- بسرعة، سوف نتسلل بإستخدام شُجيرات قبل أن يعود

40
00:03:55,420 --> 00:03:56,310
‫(وودي)!

41
00:03:56,460 --> 00:03:57,440
‫لا بأس

42
00:03:57,590 --> 00:03:59,940
‫ماذا؟!
‫لا، لا يُمكنكِ الذهاب!

43
00:04:00,090 --> 00:04:01,620
‫- الأفضل لـ(اندي) هو أن..
‫- (وودي)!

44
00:04:02,400 --> 00:04:03,910
‫أنا لستُ لُعبة (آندي)

45
00:04:04,800 --> 00:04:05,840
‫مـ .. ماذا؟!

46
00:04:06,170 --> 00:04:08,120
‫قد حان وقت الذهاب إلى طفل آخر

47
00:04:08,340 --> 00:04:11,100
‫ شكرًا لكِ مجددًا على كل شيء
‫أنا حقًا أٌقدر هذا

48
00:04:11,120 --> 00:04:13,650
‫أوه، من دواعي سروري!
‫فأنا سعيدة بأن العمل تم بنجاح!

49
00:04:15,240 --> 00:04:16,140
‫أتعلم!

50
00:04:17,080 --> 00:04:19,080
‫أن الأولاد يفقدون ألعابهم كل يوم

51
00:04:20,620 --> 00:04:22,720
‫أحيانًا يتروكها في فِناء المنزل أو...

52
00:04:23,520 --> 00:04:25,370
‫أو يضعوها في الصندوق الخطأ

53
00:04:30,470 --> 00:04:34,330
‫وذلك الصندوق.. يؤخذ بعيدًا

54
00:04:42,206 --> 00:04:43,605
‫أُمي، أين (وودي)؟

55
00:04:43,630 --> 00:04:45,050
‫(آندي)، تعال إلى الداخل

56
00:04:45,075 --> 00:04:46,435
‫لا أستطيع أن أجد (وودي)!

57
00:05:08,084 --> 00:05:08,764
حسنًا، ‫طابت ليلتكِ

58
00:05:08,784 --> 00:05:10,044
‫وداعًا
‫كُن حذرًا!

59
00:05:30,964 --> 00:05:32,334
‫ها انت هُنا!

60
00:05:32,974 --> 00:05:34,864
‫أُمي، وجدته
‫لقد وجدته

61
00:05:34,884 --> 00:05:37,214
‫جيد، تعال إلى الداخل

62
00:05:54,604 --> 00:05:59,454
‫"ديزني تُقدم"

63
00:05:59,474 --> 00:06:01,644
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪

64
00:06:01,664 --> 00:06:03,954
‫"إرفع يدك عاليًا"

65
00:06:03,974 --> 00:06:05,574
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪

66
00:06:04,714 --> 00:06:07,744
‫
‫"ستديوهات (بيكسار) لأفلام الرسوم المُتحركة"

67
00:06:07,764 --> 00:06:09,674
‫♪ حينما كان الطريق... ♪

68
00:06:09,704 --> 00:06:15,244
‫♪ ..أمامك صعب ♪
‫♪ وأنتَ على بُعد أميال كثيرة من سريرك الدافئ الجميل ♪

69
00:06:16,414 --> 00:06:19,504
‫♪ أنت فقط تتذكر ما قاله صديقك القديم ♪

70
00:06:19,774 --> 00:06:22,684
‫<font color="#ffffff">إلى الـ(ما لا نهاية)، ‫وما بعدها!
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪</font>

71
00:06:23,894 --> 00:06:26,904
‫♪ نعم، لقد أصبحنا أصدقاء ♪

72
00:06:29,194 --> 00:06:33,004
♪ والآن، بعض الناس الآخرين ربما يكونوا أذكى منّي قليلًا ♪

73
00:06:29,204 --> 00:06:30,504
‫راعي البقر الخاص بي

74
00:06:33,004 --> 00:06:36,724
♪ وربما أكبر وأقوى أيضًا ♪

75
00:06:34,254 --> 00:06:35,454
‫لنذهب يا (وودي)

76
00:06:37,224 --> 00:06:42,494
♪ ولكن لا أحد منهم سيُحبّك مثلّي أبدًا ♪

77
00:06:39,524 --> 00:06:41,674
‫"أنت وكيلي المُفضل"

78
00:06:41,694 --> 00:06:45,014
‫
‫"حكاية لُعبة (الجُزء الرابع)"

79
00:06:42,934 --> 00:06:44,984
♪ إنه أنا وانت فقط إيها الصبي ♪

80
00:06:45,124 --> 00:06:47,744
‫♪ وكما مرّت السنوات ♪

81
00:06:49,064 --> 00:06:51,674
‫♪ فصداقتُنا لن تزول ♪

82
00:06:53,284 --> 00:06:57,144
‫♪ وسترى أن هذا هو مستقبلُنا ♪

83
00:06:58,534 --> 00:07:00,634
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪

84
00:07:02,374 --> 00:07:04,454
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪

85
00:07:06,686 --> 00:07:08,596
‫♪ لقد أصبحنا أصدقاء ♪

86
00:07:08,865 --> 00:07:17,756
‫"(بوني)"

87
00:07:21,856 --> 00:07:23,666
‫- الجوّ حارًا هُنا!
‫- إين أُذني؟

88
00:07:23,696 --> 00:07:24,966
‫- أنتَ تقف على قدمي!

89
00:07:24,986 --> 00:07:26,986
‫- توقفي عن دفعي!
‫- آسفة!

90
00:07:27,996 --> 00:07:29,436
‫سكوت!

91
00:07:29,666 --> 00:07:32,566
"إلى الـ(ما لا نهاية) وما بعدها"

92
00:07:30,496 --> 00:07:32,496
‫أعرف أن هذا كان أنتَ
‫يا (رأس البطاطس)

93
00:07:32,986 --> 00:07:33,536
‫فليستمع الجميع!

94
00:07:33,566 --> 00:07:38,416
‫أعتقد أنني أخبرتكم  أنه حينما تُنظف الأم الغرفة بسرعة هكذا
‫ستضعنا في خزانة الملابس

95
00:07:39,286 --> 00:07:41,896
‫- إلى متى؟!
‫- إخفض من صوتك يا (ريكس)!

96
00:07:42,106 --> 00:07:43,686
‫تنفسي بعمق يا (جيسي)!

97
00:07:43,706 --> 00:07:45,706
‫اهدأ يا (سلينك)، وإجلس

98
00:07:45,856 --> 00:07:47,686
‫- فتى مُطيع
‫- إيها الضابط هل يجب عليّ أن أقلق؟!

99
00:07:47,716 --> 00:07:49,676
لا، فرجالي ذات خبرة كبيرة
في مثل هذه الأمور، سيصبحوا بخير

100
00:07:49,716 --> 00:07:51,846
‫جيد، فقط إبقيهم هادئين حتّى نحصل على أخبار

101
00:07:51,876 --> 00:07:52,726
‫حسنًا يا سيدتي!

102
00:07:56,306 --> 00:07:59,366
‫- كيف تشعر حول هذا اليوم؟
‫- يبدو جيدًا

103
00:07:59,546 --> 00:08:00,716
‫أجل، جيد

104
00:08:00,836 --> 00:08:01,436
‫أنا بخير!

105
00:08:02,696 --> 00:08:03,516
‫هذا جيد!

106
00:08:05,776 --> 00:08:08,456
‫حسنًا، ستُنهي (بوني) إفطارها في أيّ لحظة الآن!

107
00:08:08,476 --> 00:08:10,566
‫أسمعتم ذلك؟!
‫قالت في أيّ لحظة!

108
00:08:10,596 --> 00:08:14,146
‫إستعدوا للخروج
‫نظّفوا بطارياتكم ولمّعوا مفصّلاتكم

109
00:08:14,166 --> 00:08:16,576
‫- (وودي)، سأهتم بهذا
‫- حسنًا، آسف، أنتِ محقة

110
00:08:18,796 --> 00:08:20,576
‫فتح مدينة الألعاب!

111
00:08:20,916 --> 00:08:21,686
‫مرحبًا (مير)!

112
00:08:21,926 --> 00:08:22,686
‫(بانكر)

113
00:08:22,706 --> 00:08:23,916
‫و(رجل المُثلجات)

114
00:08:23,936 --> 00:08:25,146
‫ومرحبًا يا (صاحب متجر القبعات)

115
00:08:25,216 --> 00:08:27,656
‫و(ساعي البريد)
‫و(الضابط)

116
00:08:28,396 --> 00:08:30,396
‫حسنًا، وداعًا إيتها الألعاب!

117
00:08:31,456 --> 00:08:33,636
‫الشُرطية (جيسي)
‫تحركي بسرعة نحو الهدف!

118
00:08:39,926 --> 00:08:42,356
‫لقد ذهبوا من هذا الإتجاه
‫إلحقي بهم!

119
00:08:46,426 --> 00:08:47,736
‫كم هذا (متجر القبّعات) رائع!

120
00:08:48,196 --> 00:08:50,366
‫إنهم يلعبون لُعبة القبعات

121
00:08:50,396 --> 00:08:52,666
‫متى آخر مرة لعبنا مثل هذا اللعبة؟!

122
00:08:52,696 --> 00:08:55,126
‫- أتتذكر عندما لعِبت بنا لُعبة "المنزل"؟!
‫- لقد أحببت ذلك اللُعبة!

123
00:08:55,156 --> 00:08:56,256
‫كانت أفضل أيام!

124
00:08:56,286 --> 00:08:58,716
‫هذا أساسي
‫أن تصنع منزل وتعيش به

125
00:08:58,756 --> 00:08:59,226
‫إنتهى!

126
00:08:59,886 --> 00:09:02,376
‫في الواقع هذه المرة الثالثة الذي لم يتم إختيارك بها

127
00:09:02,406 --> 00:09:03,646
‫لا أعرف!
‫فأنا لا أقوم بالعد

128
00:09:03,676 --> 00:09:06,436
‫ليس عليك فِعل هذا
‫فأنا أقوم بهذا

129
00:09:06,456 --> 00:09:08,376
‫حسنًا، حسنًا
‫أنا أفهم أنه مضى وقتٌ طويل!

130
00:09:08,406 --> 00:09:11,466
‫أوه! أُنظر لهذا!
‫لقد حصلت على أول كومة تراب!

131
00:09:11,746 --> 00:09:13,626
‫أوه! ياللهول!
!إنها جميلة

132
00:09:13,656 --> 00:09:15,826
‫- ماذا سوف تُسمّيها؟!
‫- ماذا عن (غُباري)؟!

133
00:09:15,836 --> 00:09:17,456
‫- (فرانسيس)!
‫- (هاري)، (إيرين)

134
00:09:17,456 --> 00:09:19,026
‫- (فازبول)
‫- (لابرانول)، (فلافي)

135
00:09:19,046 --> 00:09:20,886
‫- ماذا عن (ثامبر)؟!
‫- (تامبلويد)!

136
00:09:20,906 --> 00:09:22,356
‫- (تامبلويد)، هذا إسمٌ جيد

137
00:09:22,376 --> 00:09:24,936
‫حسنًا، فإنه راعي بقر لذلك هذا منطقي!

138
00:09:24,956 --> 00:09:28,226
‫الكثير من الخيارات!
‫لا أستطيع أن أختار!

139
00:09:28,246 --> 00:09:30,586
‫ماذا تفعلىن يا (بوني)؟!
‫يجب علينا الذهاب

140
00:09:30,626 --> 00:09:32,986
‫أنتِ لا تريدي أن تكوني مُتأخرة عن الحضانة، أليس كذلك؟!

141
00:09:33,006 --> 00:09:34,106
‫ولكن...

142
00:09:34,136 --> 00:09:35,686
‫أنا لا أريدُ الذهاب

143
00:09:35,736 --> 00:09:38,546
‫لقد تحدثنا بشأن هذا
‫سنُقابل أساتذتك، وسنرى فصلُك

144
00:09:38,576 --> 00:09:39,686
‫هل يُمكنني إصطحاب لُعبة؟!

145
00:09:39,936 --> 00:09:42,696
‫الألعاب لا تذهب إلى المدرسة
‫هذا هو القانون

146
00:09:46,966 --> 00:09:48,246
‫إثبتوا، لا أحد يتحرك!

147
00:09:48,266 --> 00:09:51,056
‫(بوني) دائمًا ما تنسى شيء
‫ستعود في أيّ لحظة

148
00:09:51,076 --> 00:09:52,476
‫هذا ينطبق عليك أيضًا يا (هام)!

149
00:09:52,496 --> 00:09:53,496
‫ولكن هذه نقود!

150
00:09:53,516 --> 00:09:55,226
‫أنت بخير يا (وودي)؟!

151
00:09:55,276 --> 00:09:57,176
‫- أنا واثق من أنها ستختارك المرة المُقبلة
‫- بحقك

152
00:09:57,196 --> 00:09:59,766
‫- أنا بخير، لا توجد مُشكلة!
‫- تفضل يا (وودي)!

153
00:09:59,786 --> 00:10:01,006
‫شكرًا لكِ يا (جيسي)!

154
00:10:01,026 --> 00:10:01,906
‫نحن هُنا من أجلك يا صاح!

155
00:10:02,916 --> 00:10:05,356
‫- أنا لا أُريد أن ألعب الـ(كوتشينة)
‫- (بريكل بانتس)!

156
00:10:05,376 --> 00:10:07,816
‫- دور (مالك متجر القُبعات) هو الدور الوحيد الذي وُلدت لألعبه!
‫- حسنًأ.

157
00:10:07,846 --> 00:10:09,346
‫حسنًا يا (بريكل بانتس)!
‫عُد إلى مكانك

158
00:10:09,356 --> 00:10:10,166
‫معذرًا (دولي)!

159
00:10:10,196 --> 00:10:11,916
‫(وودي)، ألا يمكنك رؤية أنني أُهدد الجميع؟

160
00:10:11,936 --> 00:10:13,726
‫- عُد إلى الخزانة
‫- أجل، أنا أعلم

161
00:10:14,116 --> 00:10:17,406
‫أنا قلق حول (بوني)!
‫يجب أن تذهب لُعبة معها للحضانة

162
00:10:17,406 --> 00:10:19,506
‫ألم تسمع ماذا قال والدها؟!
‫بهذا أنت ستوقع (بوني) في مشكلة!

163
00:10:19,536 --> 00:10:21,356
‫أجل
‫ولكن الحضانة مختلفة تمامًا

164
00:10:21,376 --> 00:10:25,246
‫يُمكن أن يكون هذا صعبٌ على (بوني)
‫لذلك فهي تحتاج إلى رفيق ليساعدها في تجاوز هذا

165
00:10:25,266 --> 00:10:27,326
‫أتذكّر أنني كنت أذهب مع (آندي) المدرسة!

166
00:10:27,346 --> 00:10:29,626
‫أنا آسفة يا (وودي)!
‫ولكنني أكره سماع هذه الإسطوانة المشروخة!

167
00:10:29,636 --> 00:10:32,466
‫- (بوني) ليست (آندي)!
‫- لا، لا، بالطبع فأنا أفهم هذا

168
00:10:32,486 --> 00:10:34,896
‫- ولكن إذا أردتي...
‫- الجميع إلى مكانه

169
00:10:48,876 --> 00:10:49,746
‫(بوني)!

170
00:10:50,926 --> 00:10:53,846
‫ماذا تفعلىن هُنا؟!
‫هيا، يجب أن نذهب

171
00:10:56,936 --> 00:10:58,656
‫هذه هي إبنتي الناضجة!

172
00:10:58,696 --> 00:11:00,866
‫هيا، يجب علينا أن نُسرع، حسنًا؟

173
00:11:01,726 --> 00:11:03,726
‫لا تنسي حقيبة ظهرك!

174
00:11:03,946 --> 00:11:06,376
‫سوف تستمتعين كثيرًا

175
00:11:08,296 --> 00:11:10,596
‫حسنًا، والآن...
‫ما الذي كُنت تقوله يا (وودي)؟

176
00:11:11,976 --> 00:11:13,376
‫(وودي)؟

177
00:11:21,209 --> 00:11:22,246
‫لقد وصلنا

178
00:11:23,888 --> 00:11:25,616
‫
‫"مرحبًا بكم في اليوم التمهيدي (يوم التقديم)"

179
00:11:39,411 --> 00:11:41,411
‫عزيزتي (بوني)
‫ستكونين بخير

180
00:11:41,441 --> 00:11:45,291
‫مرحبًا، أنتِ (بوني)؟
‫أنا الأُستاذة (ويندي)

181
00:11:45,311 --> 00:11:47,041
‫سأكون مُعلمتكِ هنا في الحضانة

182
00:11:49,111 --> 00:11:52,151
‫لدينا مكانٌ خاص لكِ لتضعي حقيبة ظهرك به

183
00:11:52,171 --> 00:11:53,551
‫أتريدين رؤيته؟!

184
00:12:13,531 --> 00:12:15,661
‫هذا هو يا (بوني)
‫لك أنتِ فقط

185
00:12:15,681 --> 00:12:18,901
‫حسنًا إيها الطلاب
‫ليجد كل منّا مقعدًا وطاولة

186
00:12:18,921 --> 00:12:20,391
‫لكي نبدأ حصة الـ(الحِرف اليدوية)

187
00:12:21,031 --> 00:12:24,191
‫في أول يوم في المدرسة ستحتاجون
‫لشيء لوضع أقلامكم الرصاص به

188
00:12:24,441 --> 00:12:27,711
‫لذلك، فاليوم سنتعلم كيفية صُنع حامل أقلام

189
00:12:28,441 --> 00:12:32,621
‫والآن، ليأخذ الجميع كوبًا
‫وسنستخدم أدوات الرسم لتزينه

190
00:12:34,701 --> 00:12:35,851
‫مرحبًا!

191
00:13:59,731 --> 00:14:01,131
‫"(بوني)"

192
00:14:01,821 --> 00:14:03,911
‫أوه، (بوني)!

193
00:14:03,941 --> 00:14:05,261
‫هذا رائع للغاية!

194
00:14:06,401 --> 00:14:08,551
‫- مرحبًا، أنا (فوركي)
‫- من الجيد رؤيتك

195
00:14:08,581 --> 00:14:10,801
‫حسنًا، مرحبًا (فوركي)
‫لقد سُررتُ بلقائك

196
00:14:10,831 --> 00:14:12,271
‫أنا الأستاذة (ويندي)!

197
00:14:14,701 --> 00:14:16,901
‫أُمي! أبي!
‫إنظروا إلى ما صنعته

198
00:14:17,201 --> 00:14:19,111
‫- إنه يُسمى (فوركي)!
‫- مُذهل

199
00:14:19,131 --> 00:14:21,131
‫- إنه رائع للغاية
‫- لقد أنهيت الحضانة!

200
00:14:23,231 --> 00:14:25,661
‫لا، ذلك فقط كان التقديم!

201
00:14:25,681 --> 00:14:27,291
‫ولكن لكونك فتاة شُجاعة

202
00:14:27,311 --> 00:14:29,431
‫- لدينا مُفاجأة لكِ!
‫- ما هي إذًا؟!

203
00:14:29,461 --> 00:14:31,121
‫بما أن المدرسة لن تبدأ إلّا الإسبوع المُقبل...

204
00:14:31,551 --> 00:14:33,221
‫سوف نذهب في رحلة بالسيارة!

205
00:14:33,251 --> 00:14:34,441
‫هل يُمكنني إصطحاب (فوركي)؟!

206
00:14:34,471 --> 00:14:36,471
‫- بالطبع يمكنكِ
‫- مرحى!

207
00:14:41,851 --> 00:14:44,401
‫وقالوا أنه لا ينبغي لي الذهاب مع (بوني)!

208
00:14:45,381 --> 00:14:47,761
‫تلك الحضانة تحت السيطرة، أليس كذلك؟

209
00:14:48,571 --> 00:14:52,761
‫لا يُمكنني أن أُصدق أنني أتحدث لـ(مِلعكة)
‫<font color="#ff4545" size="18">المِلعكة: شيء يجمع شكل المِلعقة والشوكة في شيء واحد</font></i>

210
00:14:59,671 --> 00:15:00,601
‫مرحبًا إيتها الألعاب!

211
00:15:00,631 --> 00:15:01,551
‫وداعًا إيتها الألعاب!

212
00:15:07,441 --> 00:15:09,491
‫- لقد ذهبت للحضانة
‫- كنت أعرف

213
00:15:09,521 --> 00:15:09,741
‫لا!

214
00:15:09,781 --> 00:15:11,411
‫لقد حاولت أن توقع (بوني) في مُشكلة

215
00:15:11,431 --> 00:15:13,771
‫- لا، بالطبع لا!
‫- كان من المُمكن أن تُصادر!

216
00:15:13,791 --> 00:15:14,701
‫ماذا يعني ذلك؟!

217
00:15:14,731 --> 00:15:15,761
‫أن يؤخذ بعيدًا

218
00:15:15,801 --> 00:15:17,061
‫- لا
‫- أو أسوأ من هذا

219
00:15:17,081 --> 00:15:19,241
‫- كان يُمكن أن تضيع
‫- لا، لا يا رفاق، إسمعوني فحسب

220
00:15:19,261 --> 00:15:21,201
‫أمضت (بوني) يومٌ رائع في الصف

221
00:15:21,211 --> 00:15:23,051
‫- وسوف نذهب في رحلة بالسيارة
‫- رحلة يالسيارة؟!

222
00:15:23,081 --> 00:15:23,591
‫عُطلة!

223
00:15:23,621 --> 00:15:26,321
‫- أجل!
‫- ولكن قد حدث شيء غريب

224
00:15:26,871 --> 00:15:28,871
‫(بوني) كوّنت صداقة في الصف

225
00:15:28,961 --> 00:15:30,941
‫- ماذا؟!
‫- هي دائمًا ما تفعل هذا!

226
00:15:30,951 --> 00:15:33,581
‫لا، لا!
‫بل حرفيًا هي صنعت صديقٌ جديد

227
00:15:34,251 --> 00:15:37,281
‫مرحبًا، لا بأس
‫أخرج فحسب

228
00:15:38,531 --> 00:15:40,511
‫هيا!

229
00:15:42,521 --> 00:15:44,181
‫حسنًا، دعنا نُخرجك من هُنا

230
00:15:44,341 --> 00:15:47,561
‫يُمكنك فعل هذا
‫جيد، جيد

231
00:15:47,591 --> 00:15:51,071
‫أُريدكم جميعًا أن تُقابلوا (فوركي)!

232
00:15:51,921 --> 00:15:55,061
‫- أُنظر إلى هذا!
‫- أُنظر إلى يديه كم هي طويلة!

233
00:15:55,311 --> 00:15:58,651
‫- أنتم قمامة؟!
‫- لا، بل ألعاب

234
00:15:59,061 --> 00:16:00,811
‫ كلهم ألعاب

235
00:16:00,831 --> 00:16:03,481
‫ال.. ال.. العا..
‫قمامة!

236
00:16:03,561 --> 00:16:05,941
‫لا، لا، تلك هي القمامة!

237
00:16:05,961 --> 00:16:08,381
‫- هؤلاء هم أصدقائك
‫- مرحبًا!

238
00:16:09,731 --> 00:16:11,731
‫- قمامة!
‫- لا، لا بأس

239
00:16:12,121 --> 00:16:13,791
‫(وودي)، أنا لديّ سؤال

240
00:16:13,821 --> 00:16:18,331
‫في الحقيقة ليس لديّ سؤال واحد فقط
‫وإنما لديّ العديد من الأسئلة!

241
00:16:18,361 --> 00:16:21,641
‫- لماذا يريد الذهاب إلى القمامة؟!
‫- لأنة صُنع من القمامة

242
00:16:21,681 --> 00:16:23,481
‫- قمامة!
‫- أعرف أن هذا غريب غريب بعض الشيء

243
00:16:23,501 --> 00:16:25,251
‫ولكن عليكم أن تثقوا بي

244
00:16:25,601 --> 00:16:29,861
‫أصبح (فوركي) أهم لُعبة عند (بوني) الآن!

245
00:16:29,891 --> 00:16:31,801
‫مُهم؟!
‫إنه عبارة عن مِلعكة
‫<font color="#ff4545" size="18">المِلعكة: شيء يجمع شكل المِلعقة والشوكة في شيء واحد</font></i>

246
00:16:31,821 --> 00:16:33,991
‫أجل، أن أعلم هذا
‫ولكن هذه المِلعكة..

247
00:16:33,991 --> 00:16:37,881
‫هذه اللُعبة هامة جدًا إلى (بوني) لتتكيف مع أجواء الحضانة

248
00:16:38,621 --> 00:16:40,891
‫(وودي)، ألا تظن نفسك تتصرف بشكل  درامي قليلًا حول كل هذا؟!

249
00:16:40,921 --> 00:16:42,691
‫أعلم أن هذا جديد عليكم ولكن...

250
00:16:42,711 --> 00:16:45,301
‫كان يجب عليكم أن تُشاهدوا كم يعني هذا الصغير إلى (بوني)!

251
00:16:45,351 --> 00:16:47,921
‫حينما بدأت باللعب معه...

252
00:16:47,951 --> 00:16:50,231
‫كان على وجهها أكبر إبتسامة

253
00:16:50,261 --> 00:16:51,521
‫أنا أتمنى لو بوسعكم رؤية ذلك!

254
00:16:51,531 --> 00:16:54,411
‫كانت (بوني) مُستاءةٌ للغاية
‫وأُقسم بأنها عندما صنعت (فوركي)..

255
00:16:54,441 --> 00:16:56,831
‫كان ذلك تحولًا كاملًا لحالتها المزاجية

256
00:16:56,861 --> 00:16:58,201
‫- (وودي)!
‫- إنتظري لحظة يا (جيسي)!

257
00:16:58,221 --> 00:17:02,101
‫لذا يجب علينا جميعًا الحرص من عدم حدوث أي مكروهٌ له

258
00:17:02,211 --> 00:17:03,801
‫هناك شيء يحدث له!

259
00:17:05,410 --> 00:17:07,020
‫أوه، سُحقًا!

260
00:17:08,070 --> 00:17:10,700
‫لا! لا!
‫أنت لُعبة يا (فوركي)!

261
00:17:10,720 --> 00:17:13,390
‫توقف، توقف عن هذا!
‫لا! لا!

262
00:17:13,410 --> 00:17:14,890
‫هيا!

263
00:17:14,960 --> 00:17:18,600
‫أعتقد أنني سأُجالسه حتّى يعتاد هذه الغرفة!

264
00:17:25,920 --> 00:17:28,830
‫(فوركي)؟
‫أين أنتَ يا (فوركي)؟!

265
00:17:29,540 --> 00:17:33,100
‫ها أنتَ ذا
‫ظننتُ أنني فقدتك إيها السخيف!

266
00:17:46,830 --> 00:17:49,290
‫لا، لا!
‫الفتاة مخيفة!

267
00:17:49,320 --> 00:17:51,800
‫كما قلت لكَ من قبل، (بوني) ليست مُخيفة!

268
00:17:51,840 --> 00:17:54,370
‫إنها تُحبّك وتحتاجُك لـ ..

269
00:18:11,490 --> 00:18:12,450
‫(فوركي)؟!

270
00:18:15,630 --> 00:18:18,250
‫(بوني)..
‫هيا لنذهب!

271
00:18:18,280 --> 00:18:20,000
‫إستيقظي حالًا!

272
00:18:20,460 --> 00:18:22,500
‫من يُريد الذهاب في رحلة بالسيارة؟

273
00:18:22,520 --> 00:18:25,190
‫أنا!
‫سأُحضر (دولي)، و(باتر كب)

274
00:18:25,210 --> 00:18:26,230
‫و(فوركي) و..

275
00:18:26,850 --> 00:18:27,910
‫(فوركي)؟

276
00:18:28,040 --> 00:18:29,450
‫إين أنت؟!

277
00:18:29,470 --> 00:18:31,810
‫- لا بد من أنه في مكان ما هُنا!
‫- (فوركي)؟

278
00:18:32,440 --> 00:18:35,380
‫- (فوركي)!
‫- هيا بنا لنتناول الفطور

279
00:18:36,020 --> 00:18:37,750
‫لنذهب إذًا يا (فوركي)!

280
00:18:41,970 --> 00:18:43,970
أوه، إنه ‫من الصعب السيطرة عليه يا (وودي)!

281
00:18:44,540 --> 00:18:46,100
‫هل تحتاج إلى مُساعدتي في تلك الرحلة؟!

282
00:18:46,120 --> 00:18:47,800
‫لا، لا
‫سأعتني أنا بهذا الأمر

283
00:18:48,770 --> 00:18:50,840
‫نحن فقط سنُوضع في السيارة

284
00:18:50,870 --> 00:18:52,680
‫فلا يُمكنه أن يذهب بعيدًا
‫يمكنني السيطرة عليه!

285
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
‫يمُكنني هذا!

286
00:18:58,410 --> 00:18:59,170
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

287
00:19:00,610 --> 00:19:01,510
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

288
00:19:02,870 --> 00:19:05,650
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا ♪

289
00:19:07,050 --> 00:19:08,440
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

290
00:19:08,620 --> 00:19:09,500
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

291
00:19:09,560 --> 00:19:10,720
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

292
00:19:10,810 --> 00:19:11,650
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

293
00:19:11,730 --> 00:19:12,950
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

294
00:19:13,040 --> 00:19:14,460
‫♪ تُلقي بنفسك بعيدًا ♪

295
00:19:15,900 --> 00:19:19,350
‫♪ ألا تريد أن ترى الشمس مُشرقٌ في كل صباح؟ ♪

296
00:19:21,010 --> 00:19:24,240
‫♪ ألا تريد أن ترى الشمس تغرب كل يوم؟ ♪

297
00:19:26,000 --> 00:19:29,100
‫♪ ألا تريد أن ترى الفتاة التي تُحبك؟ ♪

298
00:19:29,750 --> 00:19:31,980
‫♪ قلبُها سوف ينكسر.. ♪

299
00:19:32,440 --> 00:19:34,370
‫♪ إذا ذهبت ♪

300
00:19:34,950 --> 00:19:36,070
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

301
00:19:36,110 --> 00:19:36,840
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

302
00:19:36,880 --> 00:19:38,330
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

303
00:19:38,350 --> 00:19:39,190
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

304
00:19:39,430 --> 00:19:41,890
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا ♪

305
00:19:43,540 --> 00:19:46,990
‫♪ يا بُني، يبدو لي أنك لن تتصرف بحكمة أبدًا! ♪

306
00:19:47,930 --> 00:19:51,220
‫♪ بما أنني لن أستطيع فِعل هذا كل يوم ♪

307
00:19:53,040 --> 00:19:54,490
‫"الحديقة الخاصة بالسيّارات"

308
00:19:53,620 --> 00:19:56,410
‫♪ فتعال غدًا، لأنه سيتوجب عليك إنقاذ نفسك ♪

309
00:19:57,440 --> 00:20:02,220
‫♪ ليس لديك ما تقوله، فأنت لا تستمع على أي حال ♪

310
00:20:02,240 --> 00:20:03,330
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

311
00:20:03,480 --> 00:20:04,310
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

312
00:20:04,550 --> 00:20:05,450
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

313
00:20:05,700 --> 00:20:06,450
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

314
00:20:06,800 --> 00:20:08,710
‫القمامة!
‫أنا قادم!

315
00:20:09,100 --> 00:20:09,670
‫تعال!

316
00:20:11,050 --> 00:20:12,260
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

317
00:20:12,470 --> 00:20:13,440
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

318
00:20:13,520 --> 00:20:14,390
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

319
00:20:15,730 --> 00:20:18,360
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا ♪

320
00:20:17,080 --> 00:20:19,000
!أنا لا أُريد أن أكون لُعبة

321
00:20:20,230 --> 00:20:21,600
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

322
00:20:21,640 --> 00:20:22,280
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

323
00:20:22,330 --> 00:20:23,450
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

324
00:20:23,470 --> 00:20:24,660
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك ♪

325
00:20:24,700 --> 00:20:27,690
‫♪ لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا ♪

326
00:20:52,860 --> 00:20:54,860
‫- مرحبًا يا صاح
‫- مرحبًا يا (باز)

327
00:20:55,730 --> 00:20:56,560
‫هل أنت بخير؟!

328
00:20:57,270 --> 00:20:58,220
‫لا أعرف يا (باز)

329
00:20:59,150 --> 00:21:01,070
‫أعرف أنك كنت غير متواجدًا حينما كان (آندي) صغيرًا

330
00:21:01,640 --> 00:21:03,640
‫لا أتذكر أنه كان بهذه الصعوبة!

331
00:21:05,870 --> 00:21:08,320
‫هل تُريدني أن آخذ وردية الحراسة التالية؟
‫سأُراقب (فوركي)

332
00:21:08,360 --> 00:21:10,120
‫لا، لا
‫أنا أحتاج أن أفعل هذا

333
00:21:10,510 --> 00:21:13,410
‫ذلك الصوت الصغير الذي بداخلي لن يتركني وشأني إذا إستسلمت

334
00:21:16,200 --> 00:21:17,920
‫من يكون بإعتقادك؟

335
00:21:18,080 --> 00:21:20,120
‫- من؟!
‫- الصوت الذي بداخلك

336
00:21:20,310 --> 00:21:21,950
‫من يكون بإعتقادك؟

337
00:21:23,680 --> 00:21:25,490
‫أنا!

338
00:21:25,570 --> 00:21:27,570
‫أتعرف ضميري؟

339
00:21:29,260 --> 00:21:30,430
‫جزءٌ منك...

340
00:21:30,700 --> 00:21:32,000
‫يُخبرك بالأمور

341
00:21:32,030 --> 00:21:34,030
‫ما الذي تُفكر به حقًا؟

342
00:21:34,310 --> 00:21:35,320
‫هذا رائع!

343
00:21:35,940 --> 00:21:38,790
‫إذًا، صوتك الداخلي ينصحُك

344
00:21:38,840 --> 00:21:39,740
‫ماذا؟!

345
00:21:41,790 --> 00:21:44,720
‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!"

346
00:21:48,780 --> 00:21:49,680
‫إين (فوركي)؟

347
00:21:50,940 --> 00:21:51,710
‫لا!

348
00:21:52,200 --> 00:21:52,760
‫(فوركي)

349
00:21:53,670 --> 00:21:54,220
‫(فوركي)

350
00:21:54,930 --> 00:21:57,400
‫أنا لستُ بلُعبة
‫أنا مِلعكة

351
00:21:57,430 --> 00:21:58,040
‫إهدأ!

352
00:21:58,060 --> 00:22:01,920
‫لقد صُنعت من أجل الشوربة، أو السلطة
‫ربما تكون حارّة ومن ثمَّ تُرمى في القمامة

353
00:22:02,460 --> 00:22:03,820
‫أنا أكون قمامة!

354
00:22:03,850 --> 00:22:06,100
‫حرية!

355
00:22:07,660 --> 00:22:09,160
‫(هام)، كم تبعُد محطة وقوفنا التالية؟

356
00:22:09,290 --> 00:22:11,190
‫حوالي (5.32) ميل

357
00:22:11,210 --> 00:22:12,270
‫يُمكنني فعل ذلك!

358
00:22:12,300 --> 00:22:13,660
‫سأُقابلكم عند السيارة في المنتزه

359
00:22:13,680 --> 00:22:14,870
‫(وودي)، إنتظر دقيقة!

360
00:22:14,890 --> 00:22:16,080
‫(وودي)!

361
00:22:34,160 --> 00:22:35,150
‫(فوركي)؟

362
00:22:36,570 --> 00:22:38,640
‫إين أنتَ يا (فوركي)؟!

363
00:22:39,200 --> 00:22:40,530
‫(فوركي)؟

364
00:22:40,790 --> 00:22:42,790
‫إين أنتَ يا (فوركي)؟!

365
00:23:00,677 --> 00:23:01,777
‫- هلا تحملني؟
‫- لا

366
00:23:02,837 --> 00:23:04,837
‫لمَ عليّ أن أكون لُعبة؟

367
00:23:04,857 --> 00:23:07,477
‫لأنه لديك إسم (بوني)، مكتوبٌ أسفل قدميك

368
00:23:07,527 --> 00:23:10,207
‫لمَ لديّ إسم (بوني) أسفل قدمي؟!

369
00:23:10,327 --> 00:23:11,447
‫لأنها...

370
00:23:13,297 --> 00:23:14,007
‫أُنظر

371
00:23:14,617 --> 00:23:16,937
‫هي تلعب معك طوال الوقت، صحيح؟

372
00:23:17,797 --> 00:23:20,287
‫- أجل
‫- ومع من تنام كلُ ليلة؟!

373
00:23:20,377 --> 00:23:21,837
‫تنام مع الشيء الكبير الأبيض ذو الريش؟

374
00:23:21,877 --> 00:23:22,907
‫لا، ليست الوسادة خاصتها!

375
00:23:23,537 --> 00:23:24,437
‫بل أنتَ

376
00:23:25,597 --> 00:23:27,887
‫حسنًا، يجب عليك يا (فوركي) أن تفهم..

377
00:23:27,907 --> 00:23:30,197
‫كم أنت محظوظ الآن!

378
00:23:30,537 --> 00:23:32,017
‫أنت لُعبة (بوني)!

379
00:23:32,047 --> 00:23:36,747
‫أنت سوف تُساعدها في صنع ذكريات سعيدة ستتذكرها لبقية حياتُها

380
00:23:38,277 --> 00:23:38,747
‫ماذا؟!

381
00:23:41,017 --> 00:23:43,807
‫حسنًا، إفعلها لأجل (بوني)
‫حسنًا، إفعل هذا لأجل (بوني)

382
00:23:43,827 --> 00:23:45,747
‫أنت تفعل هذا لأجل (بوني)
‫حسنًا

383
00:23:46,287 --> 00:23:48,467
‫شِئت أم أبيت فأنتَ لُعبة

384
00:23:48,497 --> 00:23:50,897
‫ربما لا يُعجبك أن تكون لُعبة
‫ولكنك لُعبة

385
00:23:50,967 --> 00:23:52,397
‫ومع ذلك، فإن هذا يعني..

386
00:23:52,427 --> 00:23:54,677
‫- أنك ستكون هُناك لأجل (آندي)
‫- من (آندي)؟!

387
00:23:56,267 --> 00:23:58,867
‫أقصد (بوني)
‫يجب أن تكون بجانب (بوني)

388
00:23:58,897 --> 00:24:00,427
‫هذه هي وظيفتك

389
00:24:01,027 --> 00:24:04,757
‫- وما هي وظيفتك إذًا؟
‫- حتّى الآن وظيفتي هي التأكد من أنك تقوم بوظيفتك

390
00:24:04,787 --> 00:24:06,567
‫- هلا تحملني؟
‫- لا!

391
00:24:12,317 --> 00:24:13,897
‫من يكون (آندي)؟!

392
00:24:15,547 --> 00:24:17,297
‫(آندي) كان طفلي الآخر

393
00:24:18,057 --> 00:24:19,707
‫كان لديكَ طفلٌ آخر؟!

394
00:24:19,727 --> 00:24:22,247
‫أجل، أجل، لوقتٍ طويل

395
00:24:24,207 --> 00:24:25,617
‫كان رائعًا جدًا

396
00:24:26,597 --> 00:24:28,367
‫في الحقيقة، كنتُ لُعبته المُفضلة

397
00:24:30,217 --> 00:24:31,937
‫كانت وظيفتي هي إدارة الغرفة

398
00:24:32,477 --> 00:24:33,787
‫إبقاء جميع الألعاب في مكانها

399
00:24:33,807 --> 00:24:36,647
‫إذًا، فهو ظن أن غرفة (آندي) كانت كوكبًا؟!
<font color="#ff4545" size="18">‫يتحدث عن (باز)</font>

400
00:24:37,527 --> 00:24:41,157
‫هذا غريب!
‫ذلك هو ما إعتقدته حينما رأيته أول مره

401
00:24:41,177 --> 00:24:44,747
‫- أعني كيف يكون ذلك ليس مُزعجًا؟
‫- شكرًا لك

402
00:24:44,767 --> 00:24:46,117
‫جديًا، هذا الـ...

403
00:24:46,157 --> 00:24:49,567
‫حسنًا، وبعد هذا
‫تشاهدهم يكبرون ويُصبحوا أشخاصًا ناضجون

404
00:24:51,737 --> 00:24:55,517
‫وبعد هذا يرحلون
‫يُغادرون للقيام بأشياء لن تراها أبدًا

405
00:24:57,917 --> 00:25:00,707
‫لا تُخطئ فهمي
‫تزال تشعر بالرضى حول هذا الأمر

406
00:25:00,737 --> 00:25:02,407
‫ولكن بطريقةٍ ما تجد نفسك..

407
00:25:02,427 --> 00:25:05,287
‫بعد كل هذه السنوات جالسًا في خزانة

408
00:25:05,867 --> 00:25:07,867
‫- فقط تشعر بأنك...
‫- عديم الفائدة؟

409
00:25:09,877 --> 00:25:10,777
‫نعم

410
00:25:11,137 --> 00:25:14,437
‫- وأن غاية وجودك قد تحققت؟
‫- بالضبط

411
00:25:14,747 --> 00:25:17,717
‫- (وودي)، أنا أعرف ما هي مشلكتك!
‫- حقًا؟!

412
00:25:17,737 --> 00:25:20,537
‫أنتَ مثلي تمامًا
‫قمامة

413
00:25:20,537 --> 00:25:23,477
‫- ما خطبك أنتَ والقمامة؟!
‫- إنها دافئة

414
00:25:23,507 --> 00:25:24,917
‫- هذا مُقزز!
‫- غير أنها مُريحة

415
00:25:24,937 --> 00:25:28,167
‫- أعتقد هذا!
‫- وآمنة، كأن شخصٌ ما يهمس في أُذنيك ويقول..

416
00:25:28,197 --> 00:25:30,297
‫"سيكون كل شيء بخير"

417
00:25:30,317 --> 00:25:32,647
‫(فوركي)، هذا هو!

418
00:25:32,677 --> 00:25:36,257
‫- هكذا تشعر (بوني) حينما تكون معك
‫- حقًا؟!

419
00:25:36,287 --> 00:25:37,097
نعم

420
00:25:39,457 --> 00:25:40,307
‫إنتظر لحظة

421
00:25:41,877 --> 00:25:43,717
‫- تقصد أنها تظن أنني دافئ؟!
‫- نعم

422
00:25:43,737 --> 00:25:44,897
‫- ومريح؟!
‫- نعم

423
00:25:44,917 --> 00:25:47,957
‫- وفي بعض الأحيان أكون إسفنجي نوعًا ما؟!
‫- نعم، ذلك إيضًا

424
00:25:48,127 --> 00:25:50,807
‫لقد فهمتُ الآن
‫فأنا قمامة (بوني)

425
00:25:50,837 --> 00:25:53,487
‫- أجل، تمهل، ماذا؟!
‫- أنا قمامة (بوني)

426
00:25:53,507 --> 00:25:55,867
‫- لا، لا، ليس بالضبط
‫- لا بد أنها تشعر بالسوء بدوني

427
00:25:55,897 --> 00:25:57,367
‫(وودي)، يجب أن نذهب
‫فإنها بحاجةٌ إليّ

428
00:25:57,397 --> 00:25:59,257
‫- أجل
‫- أنا قادم يا (بوني)

429
00:25:59,287 --> 00:26:00,527
‫تمهل يا (فوركي)

430
00:26:00,557 --> 00:26:02,017
‫أنا قادم يا (بوني)

431
00:26:02,037 --> 00:26:03,626
‫(فوركي)، تمهل!

432
00:26:03,665 --> 00:26:09,954
‫"الحديقة الخاصة بالسيّارات"

433
00:26:13,252 --> 00:26:16,607
‫"الملاهي المُتنقلة"

434
00:26:16,627 --> 00:26:20,017
‫
‫"متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)"

435
00:26:25,760 --> 00:26:27,927
‫"الحديقة الخاصة للسيّارات"

436
00:26:26,237 --> 00:26:27,337
‫(فوركي)، أُنظر

437
00:26:27,387 --> 00:26:28,957
‫(بوني) هُناك

438
00:26:28,997 --> 00:26:30,117
‫أسرع!

439
00:26:52,411 --> 00:26:53,661
‫(وودي)؟

440
00:26:58,811 --> 00:27:00,001
‫(بو)؟

441
00:27:08,631 --> 00:27:09,401
‫(وودي)!

442
00:27:13,971 --> 00:27:16,701
‫هل.. ألن نذهب إلى (بوني)؟!

443
00:27:16,721 --> 00:27:19,101
‫أعرف، أعرف
‫لكن ربما تكون صديقتي بالداخل

444
00:27:19,131 --> 00:27:20,201
‫صديقة؟!

445
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
‫نعم صديقة

446
00:27:21,845 --> 00:27:25,155
‫الصديق هو...
‫الصديق هو مثلي ومثلك

447
00:27:25,155 --> 00:27:27,045
‫- قمامة؟!
‫- نعم قمامة

448
00:27:27,065 --> 00:27:28,975
‫وأنا قلقٌ جدًا من أن تكون تائهه

449
00:27:30,095 --> 00:27:32,805
‫- (بوني) هُناك
‫- نعم، سوف تعود إليها قبل أن تستيقظ

450
00:27:32,835 --> 00:27:33,805
‫هيا بنا

451
00:27:43,175 --> 00:27:45,395
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

452
00:27:47,565 --> 00:27:48,355
‫(بو)؟

453
00:27:48,375 --> 00:27:49,175
‫(بو)؟

454
00:27:50,985 --> 00:27:53,535
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

455
00:27:53,855 --> 00:27:55,885
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

456
00:27:56,075 --> 00:27:58,075
‫(بو)، (بو)، (بو)...

457
00:28:00,325 --> 00:28:01,585
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

458
00:28:05,715 --> 00:28:07,155
‫هل يُمكنني العودة إلى (بوني) الآن؟!

459
00:28:07,185 --> 00:28:09,525
‫- أنا لا آري صديقتك!
‫- أجل، حسنًا

460
00:28:09,935 --> 00:28:12,275
‫إنها ليست هُنا
‫هيا، لنذهب

461
00:28:24,005 --> 00:28:25,425
‫هل هذه هي (بو)؟

462
00:28:30,505 --> 00:28:32,095
‫مرحبًا!

463
00:28:32,125 --> 00:28:33,435
‫مرحبًا!

464
00:28:33,645 --> 00:28:36,375
‫- آسف للإزعاج ولكن...
‫- ولماذا الإعتذار؟  فأنت لست مُزعجًا على الإطلاق

465
00:28:37,915 --> 00:28:40,855
‫لقد كنّا ذاهبين للتو في نزهة صباحية باكرة
‫وأنظر ماذا..

466
00:28:41,425 --> 00:28:42,765
‫لقد قابلناكم!

467
00:28:43,085 --> 00:28:44,655
‫إسمي (جابي جابي)

468
00:28:44,695 --> 00:28:47,155
‫وهذا (بينسين)، صديقي المُقرب

469
00:28:47,595 --> 00:28:51,105
‫- أنا (وودي)، تشرفت بلقائكم
‫- وأنا أيضًا يا (وودي)

470
00:28:51,185 --> 00:28:53,505
‫- وأنت؟!
‫- هذا (فوركي)

471
00:28:53,525 --> 00:28:54,505
‫أنا قمامة!

472
00:28:54,525 --> 00:28:57,255
‫- طفلتنا هي من صنعته
‫- طفلتكم؟!

473
00:28:57,285 --> 00:28:58,955
‫الألعاب هُنا ليس لديهم أطفال!

474
00:28:59,055 --> 00:29:01,285
‫- هل أنتم تائهان؟!
‫- تائهان!

475
00:29:01,945 --> 00:29:04,815
‫لا، لا، ولكننا نبحث عن لُعبة تائهة

476
00:29:04,845 --> 00:29:06,995
‫إنها عروسة، وأعتادت أن تكون على ذلك المصباح

477
00:29:07,015 --> 00:29:09,765
‫- الذي يتواجد على النافذة، وإسمها (بو بيب)
‫- (بو بيب)!

478
00:29:09,765 --> 00:29:12,365
‫- أجل، أنا أعرف (بو)
‫- حقًا؟!

479
00:29:12,395 --> 00:29:16,965
‫- ضعهم في العربة، سآخذكم إليها
‫- ليس عليك فعل هذا، حسنًا!

480
00:29:18,845 --> 00:29:20,935
‫(بينسين)، كُن حذرًا لتعاملك مع أصدقائُنا الجُدد!

481
00:29:23,415 --> 00:29:24,475
‫يا لها من خدمة!

482
00:29:31,355 --> 00:29:34,265
‫شكرًا لمُساعدتك
‫فأنا لم أرى (بو) منذ عدة سنوات!

483
00:29:34,295 --> 00:29:36,285
‫هل بإمكاني سؤالك حول.. متى صُنعت؟

484
00:29:36,325 --> 00:29:36,915
‫أنا؟!

485
00:29:37,565 --> 00:29:39,215
‫لستُ متأكدًا
‫أعتقد أنه في أواخر الخمسينات

486
00:29:39,245 --> 00:29:42,405
‫أنا إيضًا!
‫أتسائل إن كنّا قد صُنعنا في نفس المصنع!

487
00:29:42,625 --> 00:29:44,075
‫ألن يكون هذا مُميزًا؟

488
00:29:44,345 --> 00:29:46,735
‫عليّ أن أقول أنك في حالة مُمتازة!

489
00:29:46,765 --> 00:29:49,535
‫حسنًا، أنا فقط أُحاول أن أستمر كلُعبة مرغوبٌ بها

490
00:29:50,145 --> 00:29:50,875
‫وأُنظر إلى ذلك!

491
00:29:50,875 --> 00:29:54,175
‫أنتَ لديك صندوقٌ صوتّي مثلي
‫(بينسين) أريه صندوقي

492
00:29:54,475 --> 00:29:57,235
‫هذا ليس مُهم بالمرّة!

493
00:30:01,135 --> 00:30:04,645
‫"أنا (جابي جابي)، وأنا أُحبك"

494
00:30:04,705 --> 00:30:06,435
‫ياللهول!
‫يجب عليكِ إصلاح ذلك

495
00:30:07,425 --> 00:30:09,355
‫إسطوانة الصوت تعمل بشكل جيد

496
00:30:09,625 --> 00:30:12,750
‫ولكن صندوق الصوت تالف!
‫هل صندوقك مازال يعمل؟!

497
00:30:13,005 --> 00:30:13,455
‫أنت!

498
00:30:13,485 --> 00:30:15,334
‫"يوجد ثُعبان في حذائي"

499
00:30:15,601 --> 00:30:16,605
‫إستمع إلى هذا!

500
00:30:16,835 --> 00:30:18,865
‫دعنا نرى صُندوقك
‫فأنا أراهن إنه نفس النوع

501
00:30:18,885 --> 00:30:20,945
‫لا، لا، شكرًا
‫فصندوقي في الداخل

502
00:30:20,965 --> 00:30:23,195
‫هل (بو) موجودة في هذا المكان؟!
‫لأننا بحاجةٍ إلى..

503
00:30:25,275 --> 00:30:27,445
‫أوه، المتجر على وشك أن يُفتح!

504
00:30:28,085 --> 00:30:29,885
‫لا تقلق!
‫سنأخذك إلى مكان لن يرانا به أحد!

505
00:30:29,915 --> 00:30:31,645
‫أوه، لا!
‫لا يُمكننا البقاء!

506
00:30:32,195 --> 00:30:33,415
‫بلى يمكنكم!

507
00:30:44,425 --> 00:30:45,765
‫يجب علينا الذهاب!

508
00:30:45,795 --> 00:30:47,105
‫لا يُمكنك المغادرة الآن!

509
00:30:47,275 --> 00:30:48,771
‫لديك ما أحتاجه

510
00:30:49,115 --> 00:30:52,705
‫بالداخل.. هُناك

511
00:30:52,725 --> 00:30:55,625
‫- أعيدي ذلك المِصباح غدًا
‫- أنت بالطبع تُمازحيني!

512
00:30:55,645 --> 00:30:57,685
‫أُمي، هيا بنا لنذهب إلى الحديقة الآن

513
00:30:57,715 --> 00:30:58,765
‫(هارموني)!

514
00:31:01,481 --> 00:31:02,535
‫أوقفوه، رجاءً

515
00:31:10,465 --> 00:31:11,285
‫يا إلهي!

516
00:31:20,045 --> 00:31:21,595
‫(فوركي)!
‫علينا أن نخرج من هُنا

517
00:31:22,115 --> 00:31:22,965
‫(وودي)!

518
00:31:30,005 --> 00:31:34,303
‫"أود أن أُنضم لهذا التجمع يا رفاق
‫ولكن قبل هذا سأُغني أغنية قصيرة"

519
00:31:40,985 --> 00:31:43,065
‫جدتي
‫ إنظري ماذا وجدت!

520
00:31:43,085 --> 00:31:44,895
‫- هل يُمكنني أخذه معي إلى الحديقة؟
‫- بالطبع!

521
00:31:44,915 --> 00:31:47,655
‫أُمي!
‫إنها لديها ألعابٌ كافية من هذا المتجر

522
00:31:47,675 --> 00:31:50,760
‫لا بأس بهذا
‫لا احد يشتري تلك الألعاب على أي حال!

523
00:31:51,335 --> 00:31:52,795
‫شكرًا، جدتي

524
00:31:57,697 --> 00:31:59,105
‫أُمي، هل يمكننا الذهاب إلى الملاهي؟!

525
00:31:59,125 --> 00:32:02,526
‫نحن ذاهبان إلى حديقة
‫ربما نذهب في وقتٍ لاحق يا عزيزتي

526
00:32:07,342 --> 00:32:09,642
‫"سيّارات (تراي كانتري)
‫إتصل للإيجار"

527
00:32:09,125 --> 00:32:11,175
‫- أيوجد اي أثر لـ(وودي)؟!
‫- أنا لا أراه!

528
00:32:14,045 --> 00:32:17,295
‫- ربما كان يتوجب علينا الذهاب مع المِلعكة!
‫- إن الملعقة أكثر أمانًا

529
00:32:21,895 --> 00:32:23,225
‫(فوركي)؟!

530
00:32:23,245 --> 00:32:24,995
‫إين (فوركي)؟

531
00:32:25,405 --> 00:32:26,925
‫أُمي، أبي!

532
00:32:26,925 --> 00:32:30,485
‫- ما الخطب؟!  - هل أنتِ بخير؟
‫- لا يُمكنني إيجاد (فوركي)، إنه غير موجود

533
00:32:30,535 --> 00:32:33,545
‫(بوني)، كل شيء سيكون على ما يرام
‫أنا مُتأكدة من أنه في مكانٍ ما هُنا

534
00:32:33,575 --> 00:32:35,935
‫أتعلمين!
‫إذا لم تجديه يُمكنكِ صناعة واحد جديد

535
00:32:35,965 --> 00:32:36,815
‫لا!

536
00:32:36,835 --> 00:32:38,575
‫يوجد (فوركي) واحد فقط!

537
00:32:39,315 --> 00:32:40,835
‫لنُلقي نظرة في الخارج

538
00:32:40,865 --> 00:32:42,785
‫ربما سقط على الأرض في مكانٍ ما

539
00:32:42,815 --> 00:32:44,415
‫المسكينة (بوني)!

540
00:32:44,435 --> 00:32:47,105
‫- سوف نجده
‫- علينا إيجاده يا أُمي

541
00:32:47,135 --> 00:32:49,095
‫- إنه في حاجة إليّ
‫- (وودي) كان مُحقًأ!

542
00:32:49,125 --> 00:32:51,295
‫كان يجب علينا جميعًا مُراقبة وحماية تلك الملِعكة

543
00:32:51,315 --> 00:32:53,875
‫- لماذا لم يعد (وودي) حتّى الآن؟!
‫- هل تعتقدوا أنه تائه؟!

544
00:32:53,895 --> 00:32:55,525
‫- (باز)، ماذا نفعل؟!
‫- ماذا نفعل يا (باز)؟!

545
00:32:55,525 --> 00:32:57,255
‫(باز)، ماذا نفعل؟!
‫ماذا نفعل يا (باز)؟!

546
00:32:57,285 --> 00:32:58,825
‫- أنا...
‫- ماذا نفعل يا (باز)؟!

547
00:32:59,025 --> 00:33:00,475
‫- (باز)!
‫- ما الذي كان (وودي) سيفعله؟

548
00:33:00,505 --> 00:33:02,145
!نقفز من السيارة وهي تسير

549
00:33:02,175 --> 00:33:03,605
‫ما الذي كان (وودي) سيفعله؟

550
00:33:05,205 --> 00:33:07,885
‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!"

551
00:33:07,915 --> 00:33:10,915
‫أعتقد.. أنني يجب أن أذهب!

552
00:33:10,945 --> 00:33:13,715
‫- إلى إين؟  - ماذا ستفعل؟
‫- هل سنذهب جميعًا؟!

553
00:33:13,745 --> 00:33:15,225
‫"لا يوجد وقت للشرح، هجوم!"

554
00:33:15,245 --> 00:33:16,505
‫لا يوجد وقت للشرح

555
00:33:17,125 --> 00:33:20,265
‫- لا، (باز)!
‫- ما خطب كُل من يقفز من النافذة؟!

556
00:33:29,274 --> 00:33:31,095
‫(وودي)، و(فوركي) كانوا آخر مرة على الطريق السريع

557
00:33:31,135 --> 00:33:32,655
‫ولكن إين الطريق السريع؟!

558
00:33:33,225 --> 00:33:36,605
‫"حركة النِبلة أو المِقلاع، هي كل ما لدينا، لذا توجه للأمام بسرعة"

559
00:33:40,072 --> 00:33:40,970
‫شكرًا إيها الصوت الداخلي

560
00:33:52,400 --> 00:33:53,280
‫ها هو الطريق السريع!

561
00:33:54,250 --> 00:33:55,880
‫أنا في طريقي إليك يا (وودي)

562
00:34:13,980 --> 00:34:14,790
‫رائع!

563
00:34:16,520 --> 00:34:19,960
‫هيا أقبلوا هُنا، وراهنوا بأموالكم، وأحصلوا على (باز لايتيير) الحقيقي

564
00:34:20,030 --> 00:34:22,020
‫هيا، هيا!

565
00:34:27,270 --> 00:34:29,490
‫(هارموني)، عزيزتي
‫واقي الشمس!

566
00:34:29,520 --> 00:34:30,250
‫حسنًا!

567
00:34:30,510 --> 00:34:32,500
‫سأعود حالًا يا (راعي البقر)

568
00:34:41,020 --> 00:34:44,190
‫حسنًا، متجر التُحّف
‫متجر التُحّف

569
00:34:44,220 --> 00:34:45,260
‫أوه، من هذا هو الطريق!

570
00:35:03,040 --> 00:35:05,300
‫هل رأيتهم؟
‫كم عددهم؟

571
00:35:06,080 --> 00:35:07,750
‫- لدينا حافلة مليئة بالأطفال!

572
00:35:08,540 --> 00:35:11,280
‫ها قد جاءُوا!
‫لقد حان وقت اللعِب يا عزيزتي!

573
00:35:24,390 --> 00:35:27,520
‫حسنًا، إنه يومٌ جيد للّعب، أليس كذلك؟!

574
00:35:41,270 --> 00:35:43,760
‫مرحبًا يا (راعي البقر)
‫كيف حالك اليوم؟

575
00:35:43,970 --> 00:35:45,630
هل تحب ركوب الخيل؟

576
00:35:56,250 --> 00:35:57,860
هل تريد اللعب على الأُرجوحة؟

577
00:35:57,890 --> 00:35:58,910
‫إنتظراني!

578
00:36:00,760 --> 00:36:01,320
‫(بو)!

579
00:36:02,020 --> 00:36:02,780
!هيا

580
00:36:12,640 --> 00:36:13,110
‫(بو)؟!

581
00:36:13,630 --> 00:36:15,820
‫ لا يمكنني أن أُصدق أن هذا أنت!

582
00:36:15,850 --> 00:36:18,280
‫- (بو بيب)!
‫- لم أظن حقًا أنني سأراك مُجددًا!

583
00:36:22,830 --> 00:36:24,170
‫- إذًا، أي طفل من هؤلاء هو طفلكِ؟!
‫- إذًا، أي طفل من هؤلاء هو طفلكَ؟!

584
00:36:24,440 --> 00:36:25,270
‫- لا أحد
‫- لا أحد

585
00:36:25,610 --> 00:36:27,540
‫- إنتظري، هل أنتِ لُعبة تائهة؟!
‫- أنتَ لُعبة تائهة؟!

586
00:36:27,990 --> 00:36:29,200
‫- [وودي] هذا فظيع!
‫- [بو بيب] هذا رائع!

587
00:36:29,290 --> 00:36:31,810
‫- ماذا؟!
‫- أعني أن هذا رائع بشكلٍ فظيع!

588
00:36:31,860 --> 00:36:32,770
‫ بأنكِ..

589
00:36:32,850 --> 00:36:34,590
‫تائهة، هُنا

590
00:36:35,190 --> 00:36:36,180
!ظربان

591
00:36:36,350 --> 00:36:37,200
‫- ظربان!
‫- أحترس!

592
00:36:42,050 --> 00:36:43,770
‫أخبرتكم ألّا تقودوا بسرعة!

593
00:36:43,800 --> 00:36:45,150
‫لقد أوشكتم على دهسه!

594
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
‫حسنًا يا رفاق!

595
00:36:48,310 --> 00:36:49,910
‫حسنًا، إنتظروا

596
00:36:49,930 --> 00:36:51,620
‫حسنًا، لقد أشتقت لكم إيضًا

597
00:36:51,850 --> 00:36:53,210
‫أهذا هو (بوبي)؟

598
00:36:53,310 --> 00:36:56,200
‫(غوس)؟!
‫و (ليفتي)؟!

599
00:36:56,230 --> 00:36:57,960
‫إنهم (بيلي)، (غوت)، و(جروف)

600
00:36:57,980 --> 00:36:59,730
‫هذا صحيح، صحيح!
‫معذرًا يا شباب

601
00:36:59,750 --> 00:37:02,090
‫- فتيات!
‫- فتيات، بالطبع

602
00:37:02,780 --> 00:37:04,150
حسنًا، حسنًا

603
00:37:04,170 --> 00:37:05,930
‫حسنًا، لنُلقي نظرة عليك

604
00:37:06,120 --> 00:37:08,130
‫- هل تحتاج إلى اي تصليحات؟
‫- تصليحات؟!

605
00:37:08,160 --> 00:37:09,040
‫لا، أنا بخير

606
00:37:09,500 --> 00:37:11,770
‫يا له من شيء رائع يا فتيات!

607
00:37:11,770 --> 00:37:14,190
‫- كيف حصلتِ على كل هذه الأشياء؟!
‫- من أماكن مُختلفة

608
00:37:14,220 --> 00:37:16,320
‫بعض الأولاد يلعبون بشكلٍ عنيف أكثر من غيرهم

609
00:37:16,350 --> 00:37:18,620
‫لذلك.. أُحاول أن أكون مُستعدة!

610
00:37:18,640 --> 00:37:20,240
‫منذ متي وأنتِ وحيدة؟!

611
00:37:20,270 --> 00:37:23,130
‫- سبع سنين رائعة!
‫- سبعة!

612
00:37:23,160 --> 00:37:25,940
‫لن تصدق الأمور التي رأيتُها!

613
00:37:26,030 --> 00:37:26,720
‫لا

614
00:37:26,870 --> 00:37:27,830
‫(جيج)!

615
00:37:27,850 --> 00:37:30,300
‫- أجل
‫- أُخرجي، هناك شخص أُريدك أن تقابليه

616
00:37:30,650 --> 00:37:32,920
‫سوف آتي حالًا

617
00:37:36,380 --> 00:37:38,660
‫ما الحالة؟
‫هل سنغادر المدينة؟ أم...

618
00:37:39,120 --> 00:37:42,290
‫- من هذا؟
‫- أتتذكرين الدُمية التي على شكل إنسان، والتي أخبرتك عنها؟

619
00:37:42,310 --> 00:37:43,360
‫- راعي البقر؟!
‫- نعم!

620
00:37:43,390 --> 00:37:44,960
‫هذا.. مُحال!

621
00:37:47,440 --> 00:37:49,570
‫- لا تُحدقي به!
‫- قطعًا أنا أُحدق!

622
00:37:49,940 --> 00:37:51,950
‫(وودي)، هذه (جيجل ماكدمبلز)!

623
00:37:53,110 --> 00:37:54,420
‫مرحبًا (جيجل)

624
00:37:53,900 --> 00:37:56,470

لم تُخبريني أنه كان ضابط

625
00:37:53,900 --> 00:37:55,710
‫"ضابط"

626
00:37:56,820 --> 00:37:59,360
‫مرحبًا إيها العمدة!
‫أنا الشُرطّية (جيجل ماكدمبلز)

627
00:37:59,470 --> 00:38:01,370
‫وكنت أقوم بدورية حراسة للحيوانات الأليفة لـ(منيابوليس)

628
00:38:01,390 --> 00:38:02,500
‫بحث وإنقاذ..

629
00:38:02,570 --> 00:38:05,380
النمل، يرقة الفراشة
كلاب البودل الصغيرة، والعناكب

630
00:38:05,410 --> 00:38:07,000
‫- (كارل)، إلى إين تتجهون؟!

631
00:38:07,030 --> 00:38:10,610
لقد سمع ‫(كارل المُقاتل) للتو أنه توجد حفلة عيد ميلاد
في الساحة الموجودة على الطريق الرئيسي

632
00:38:10,640 --> 00:38:14,770
‫- تقول الإشاعة أن هناك أثنين من الـ(بينياتا)
‫- وممكن أن يكون هناك (20-30) طفل
‫<font color="#ff4545" size="18"> البينياتا: إحتفال يكون عبر وضع لُعبة أو حلوى بداخل شكل ما مُزخرف بالألوان، ويقوم شخص بكسر الشكل ليخرج ما فيه</font>

633
00:38:14,800 --> 00:38:17,520
‫أجل، فـ(كارل المقُاتل) سيُلعب معه

634
00:38:18,590 --> 00:38:20,060
‫- ستأتون معنا؟!
‫- بالطبع!

635
00:38:20,080 --> 00:38:22,100
‫ستحب هذا كثيرًا يا (وودي)!

636
00:38:22,120 --> 00:38:24,150
‫لا أستطيع
‫سيدي

637
00:38:24,180 --> 00:38:25,950
‫يجب أن أعود لطفلتي

638
00:38:25,980 --> 00:38:27,680
‫ماذا؟!
‫ألديك طفلة؟

639
00:38:27,700 --> 00:38:28,430
‫أجل

640
00:38:28,450 --> 00:38:31,120
‫حصولك على طفلة أمرٌ صعب
‫ولكنك نجحت بفعله إيها الجندي

641
00:38:31,160 --> 00:38:32,340
‫سأقابلكم في ساحة اللعب يا (بيب)

642
00:38:32,510 --> 00:38:35,200
‫(كارل المُقاتل) سيدمر الـ(بينياتا)
‫<font color="#ff4545" size="18"> البينياتا: إحتفال يكون عبر وضع لُعبة أو حلوى بداخل شكل ما مُزخرف بالألوان، ويقوم شخص بكسر الشكل ليخرج ما فيه</font>

643
00:38:35,230 --> 00:38:36,330
‫حسنًا
‫هيا تحركوا!

644
00:38:38,390 --> 00:38:42,360
‫إذًا، لديك طفل؟
‫ليس (آندي)، صحيح؟

645
00:38:42,400 --> 00:38:44,330
‫لا، لا!
‫فلقد غادر من أجل الجامعة

646
00:38:44,330 --> 00:38:47,560
‫- ولكنه أعطانا إلى (بوني)، إنها..
‫- لديك فتاة صغيرة!

647
00:38:47,590 --> 00:38:49,980
‫هذا مُحال
‫- بلى، ولهذا السبب أنا هُنا

648
00:38:50,170 --> 00:38:54,420
‫- ولُعبتها الأخرى عالقة في متجر التُحّف
‫- متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)؟

649
00:38:54,690 --> 00:38:56,730
‫- نعرف ذلك المتجر
‫- رائع!

650
00:38:56,750 --> 00:38:59,500
‫هذا رائع!
‫إذا كنتم تعرفون هذا المتجر، فيُمكنكم مساعدتي لإيجاده

651
00:38:59,520 --> 00:39:00,180
‫مُستحيل!

652
00:39:00,210 --> 00:39:02,390
‫لقد ضيّعنا سنوات هُناك جالسين على الرف..

653
00:39:02,410 --> 00:39:04,740
‫- لنجمع الغُبار
‫- أوه (بو)، هذا فظيع!

654
00:39:04,770 --> 00:39:06,250
‫ولكنني ليس لديّ خيار

655
00:39:06,280 --> 00:39:07,880
‫عليّ أن أحصل على اللُعبة من (جابي)!

656
00:39:07,880 --> 00:39:09,730
إبقى بعيدًا عن هذه المُختلة

657
00:39:09,760 --> 00:39:11,820
‫لو كنت مكانك، لتوقفت عن فعل هذا
‫وأعود إلى المنزل

658
00:39:11,850 --> 00:39:14,270
‫لكن (بوني) بحاجة إليه لتستطيع إنهاء الحضانة

659
00:39:14,300 --> 00:39:15,590
‫الأطفال يفقدون ألعابهم كل يوم

660
00:39:15,620 --> 00:39:17,400
‫- ستتجاوز (بوني) الأمر 
‫- لا، لا

661
00:39:17,450 --> 00:39:19,890
‫(بوني) في حاجة إليه مثل ما..

662
00:39:19,920 --> 00:39:21,808
‫(مولي) في حاجة إليكِ

663
00:39:23,105 --> 00:39:26,113
آسف يا بنات
‫فـ(مولي) ليست هُنا

664
00:39:26,240 --> 00:39:27,070
‫(مولي)!

665
00:39:27,100 --> 00:39:29,928
‫- أوه، أكان لديكِ طفلة؟!
‫- كان ذلك منذ وقتٍ طويل

666
00:39:30,178 --> 00:39:32,240
‫كانت طفلة (بو) مُميزة!

667
00:39:32,803 --> 00:39:36,514
‫كانت أجمل طفلة
‫ولكنّها كانت شديدة الخوف من الظلام

668
00:39:36,717 --> 00:39:39,748
‫- كانت مرحلة ليس إلّا!
‫- لم تكوني هُناك منذ البداية!

669
00:39:39,834 --> 00:39:43,529
‫سماع بُكاء (مولي) كل ليلة
‫كان يجعل جميع الألعاب حزينة

670
00:39:44,140 --> 00:39:47,025
‫وبعد هذا..
‫جائت (بو) إلى الغرفة

671
00:39:47,626 --> 00:39:51,245
‫كان مصباح (بو) هو الشيء الوحيد الذي أشعر (مولي) بالأمان!

672
00:39:51,681 --> 00:39:54,011
‫كانت أُمها تُبقي (بو) تعمل طوال الليل

673
00:39:54,061 --> 00:39:55,741
‫لم أكن أعلم أنكِ كنت رقيقة

674
00:39:55,761 --> 00:39:59,291
‫- وكانت (مولي) لا تبدأ بالنوم إلّا ويدها على أقدام (بو)

675
00:39:59,311 --> 00:40:01,471
‫حسنًا، لقد فهمت

676
00:40:03,081 --> 00:40:05,731
‫(بو)، طفلتي تحتاج بشدة إلى اللُعبة

677
00:40:06,311 --> 00:40:09,151
‫هل سـ تُساعديني؟!
‫من أجل الذكريات السعيدة!

678
00:40:11,121 --> 00:40:13,961
‫حسنًا، حسنًا!
‫شكرًا لكِ!

679
00:40:14,091 --> 00:40:15,071
‫شكرًا لكِ يا (بو)!

680
00:40:15,101 --> 00:40:17,451
‫حسنًا، أظننا سنفعل هذا!
‫لنفعلها!

681
00:40:20,421 --> 00:40:22,791
‫إلى متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)
‫قودوا بسرعة وأسرعوا!

682
00:40:27,341 --> 00:40:30,141
‫
‫"متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)"

683
00:40:45,611 --> 00:40:47,211
‫(بينسين)، هل إنتهيت؟

684
00:40:48,511 --> 00:40:51,461
‫- أشعر أن هذا رائع
‫- أُنظر لهذا، تبدو كالُّعبة الجديدة

685
00:40:51,481 --> 00:40:54,201
‫أجل!
‫شكرًا لك يا (بينسين)!

686
00:40:54,221 --> 00:40:55,201
‫على الرحب!

687
00:40:56,111 --> 00:40:58,071
‫إذن، متى سيعود (وودي)؟!

688
00:40:58,091 --> 00:40:59,901
‫كما قُلت لك
‫قريبًا

689
00:41:00,121 --> 00:41:01,591
‫لن ينسى أمرك

690
00:41:01,611 --> 00:41:04,701
‫- كيف تعرفين؟!
‫- أنت لديك إسم الطفلة مكتوبٌ على قدميك

691
00:41:04,881 --> 00:41:08,921
‫الخشبات التي بأقدامك
‫هي من تجعلك مهمةٌ جدًا!

692
00:41:08,971 --> 00:41:10,621
‫هذا بالضبط ما قاله (وودي)

693
00:41:10,901 --> 00:41:12,481
‫هذا مثير!

694
00:41:12,511 --> 00:41:15,211
مرحبًا يا جدتي، لقد عدنا

695
00:41:16,321 --> 00:41:17,151
‫من هي؟!

696
00:41:17,821 --> 00:41:19,611
‫- (هارموني)!

697
00:41:19,641 --> 00:41:21,831
‫إنتظري لحظة
‫إنها من أخذت (وودي)

698
00:41:21,861 --> 00:41:24,191
‫- هل أضاعته؟!
‫- لا!

699
00:41:24,221 --> 00:41:26,431
‫إنها مثالية!

700
00:41:29,931 --> 00:41:31,531
‫(فوركي)، إنه وقت الشاي

701
00:41:31,561 --> 00:41:33,171
‫إنه وقت الشاي

702
00:41:33,461 --> 00:41:35,751
‫- وما هو وقت الشاي؟!
‫- أوه، سأُريك!

703
00:41:35,851 --> 00:41:37,561
‫
‫"(جابي جابي)، هيّا لنُصبح أصدقاء!"

704
00:41:37,581 --> 00:41:39,131
‫[هارموني] القليل من الحليب

705
00:41:39,161 --> 00:41:40,741
‫[هارموني] وقطعتان من السكّر

706
00:41:46,751 --> 00:41:49,271
‫لقد كنت أتدرب
‫كيف أبدو؟!

707
00:41:49,891 --> 00:41:51,881
‫إلى الأعلى قليلًا!

708
00:41:52,431 --> 00:41:55,391
‫- إفتحي إصبعكِ الصغير
‫- رائع!

709
00:41:55,411 --> 00:41:57,231
‫ممم، لذيذ!

710
00:41:57,361 --> 00:42:00,631
‫(هارموني)، سوف أُغادر يا عزيزتي
‫تعالي وعانقيني

711
00:42:00,771 --> 00:42:03,501
‫وداعًا يا أُمي
‫أنا أُحبك

712
00:42:15,701 --> 00:42:17,921
‫عندما يُصلّح صندوقي الصوتي

713
00:42:18,881 --> 00:42:21,071
‫سأحصل على فرصتي أخيرًا

714
00:42:33,931 --> 00:42:36,511
‫والآن، بشأن صديقنا (وودي)

715
00:42:36,791 --> 00:42:39,431
‫أريد معرفة كل شيء عنه

716
00:42:39,451 --> 00:42:42,051
‫أوه، (وودي)!
‫لقد عاشرته لفترة كبيرة من الزمن

717
00:42:42,071 --> 00:42:43,051
‫يومان

718
00:42:43,071 --> 00:42:44,811
هل تعلمي أن (بوني) لم تكن طفلته الأولى؟

719
00:42:45,021 --> 00:42:46,991
‫كان لديه طفلٌ أخر يُسمّى (آندي)

720
00:42:47,021 --> 00:42:49,281
‫ولعلمك، فأنا لا أعتقد أن (وودي) قادر على نسيان (آندي)

721
00:43:01,231 --> 00:43:02,831
بسس، ‫(لايت يير)!

722
00:43:03,301 --> 00:43:04,671
‫هُنا في الأعلى إيها الشاب الفضائي

723
00:43:04,951 --> 00:43:08,291
‫إذا كنت تعتقد أنك بإمكانك الظهور فجأة
‫وأخذا مكاننا المُفضل والأغلى ثمنًا

724
00:43:08,431 --> 00:43:09,601
‫- فأنت مُخطئ!
‫- مُخطي تمامًا!

725
00:43:09,631 --> 00:43:10,731
‫أنتم لا تفهمان!

726
00:43:10,751 --> 00:43:13,051
‫- لقد حاولت...
‫- خداعنا، والحصول على طفل!

727
00:43:13,071 --> 00:43:15,061
‫- أجل، نعرف هذا
‫- لا، فأنا أحتاج...

728
00:43:15,091 --> 00:43:17,341
‫تحتاج طفل ليمنحك حُب حقيقي؟!

729
00:43:17,371 --> 00:43:19,511
‫- نحن مثلنا مثل بعض!
‫- "إحنا في الهوى سوا"

730
00:43:19,541 --> 00:43:21,041
‫بحقكم!
‫ساعدوني للخروج من هُنا!

731
00:43:21,061 --> 00:43:23,061
‫نعم سأُساعدك 
‫ولكن بقدمي!

732
00:43:23,081 --> 00:43:24,851
‫هيا أُركله!

733
00:43:24,951 --> 00:43:25,891
‫أُركله

734
00:43:26,021 --> 00:43:29,691
‫ماذا تفعل يا (باني)؟!
‫- لا يُمكنني الوصول إليه، ساعدني

735
00:43:29,761 --> 00:43:32,121
‫اوه، آسف يا (داكي)، فأنا لستُ بقارئ أفكار

736
00:43:32,141 --> 00:43:34,651
‫ما الذي يوجد لتفهمه؟!
‫أتريدني أن أقوله

737
00:43:34,901 --> 00:43:35,691
‫ماذا؟!

738
00:43:36,491 --> 00:43:39,111
‫بهذه الأقدام الصغيرة، لا يُمكنني أن أصل إليه بدون مساعدتك

739
00:43:39,141 --> 00:43:43,451
‫هذا هو ما اتحدث عنه
‫يجب عليك تحسين قدرتك على التركيز والإستماع!

740
00:43:45,311 --> 00:43:46,901
‫هل يعجبك هذا إيها المُخادع؟!

741
00:43:49,841 --> 00:43:51,981
‫إلى الـ(ما لا نهاية) وقدمي!

742
00:43:52,001 --> 00:43:52,551
‫بوووم!

743
00:43:52,591 --> 00:43:54,911
‫- هكذا يكون الركل!
‫- وفي المجرة البعيدة جدًا..

744
00:43:54,911 --> 00:43:55,921
‫تتعرض للركل في رأسك

745
00:43:55,941 --> 00:43:57,361
‫أريد الخروج من هذا المأزق!

746
00:43:57,951 --> 00:44:01,081
‫"هذا الكوكب سامٌ، أغلق رأسك للحفاظ على الأوكسجين!"

747
00:44:01,431 --> 00:44:02,811
‫وفي الفضاء الخالي، لا يُمكنهم سماعك!

748
00:44:04,921 --> 00:44:06,971
‫أُترك قدمي!
‫أتركني!

749
00:44:08,791 --> 00:44:11,011
‫- أهكذا يبدو السقوط بفعل الجاذبية
‫- نعم، إنه كذلك

750
00:44:11,031 --> 00:44:12,611
‫مهلًا، إلى إين أنت ذاهب؟!

751
00:44:13,441 --> 00:44:14,821
!من الأفضل أن تنتظر هُنا، أيها الفضائي

752
00:44:14,851 --> 00:44:16,061
!حسنًا، أنت تُزعجنا

753
00:44:16,091 --> 00:44:18,141
‫ماذا تفعل يا (باني)؟!
‫إنه يهرب، هيا بنا!

754
00:44:18,171 --> 00:44:19,563
‫- أنا أحاول
‫- هيا!

755
00:44:21,860 --> 00:44:24,041
‫إلى متجر التُحّف، نحن قادمون!

756
00:44:24,071 --> 00:44:25,751
‫لماذا نتجول في الشارع داخل ظربان؟

757
00:44:25,771 --> 00:44:29,481
‫توقف.. توقف

758
00:44:29,501 --> 00:44:30,951
‫لقد فهِمت الآن، هذا ذكي!

759
00:44:30,971 --> 00:44:33,031
‫عربة الـ"هوت دوج"!
‫عربة الـ"هوت دوج"!

760
00:44:38,991 --> 00:44:40,381
‫لماذا أنتم سيئون للغاية بالقيادة؟!

761
00:44:40,411 --> 00:44:41,611
‫لديكم ستة أعين!

762
00:44:42,641 --> 00:44:43,751
‫أشكرك على الهبوط!

763
00:44:44,981 --> 00:44:46,291
‫هيّا، إتبَعني!

764
00:44:52,481 --> 00:44:53,441
‫أنا بخير!

765
00:44:52,731 --> 00:44:54,541
‫[جيجل] هذا مُضحك للغاية(مسخرة)!

766
00:44:54,121 --> 00:44:56,711
‫انا بحالة جيدة، لا تقلق فهذا يحدث طوال الوقت

767
00:44:56,741 --> 00:44:58,071
‫شريط لاصق!

768
00:44:58,101 --> 00:44:59,181
‫هذا المكان ليس بسيء للإختباء!

769
00:44:59,201 --> 00:45:02,151
‫- أجل، إتركوا الظربان، سَنُصلحه لاحقًا
‫- عُلِم

770
00:45:02,171 --> 00:45:05,091
هذا سيكون مُسليًا أكثر
دعنا نذهب بك إلى المتجر

771
00:45:06,861 --> 00:45:09,081
‫حسنًا، أخبريني
‫ما الذي يحدث؟!

772
00:45:09,101 --> 00:45:09,961
لا يوجد شيء

773
00:45:10,571 --> 00:45:11,751
‫لا تفعلي هذا بنفسِك

774
00:45:11,781 --> 00:45:13,101
‫راعي البقر لديه طفل

775
00:45:13,131 --> 00:45:13,561
‫(جيجل)!

776
00:45:13,591 --> 00:45:15,001
‫صدقيني، لقد مررت بمثل هذا

777
00:45:15,021 --> 00:45:17,221
‫تعرفين الموقف بيني و بين (هيمان)، لا أفخر بذلك

778
00:45:17,561 --> 00:45:18,101
‫ها قد جاء!

779
00:45:19,031 --> 00:45:19,791
‫يا إلهي!

780
00:45:19,811 --> 00:45:20,481
‫ماذا؟

781
00:45:20,511 --> 00:45:21,661
‫إن الامر لا يعنيك انت

782
00:45:21,681 --> 00:45:24,111
‫متجر التُحّف هناك مٌباشرةً

783
00:45:24,141 --> 00:45:28,451
يوجد إزدحام عند المدخل
‫أسهل طريقة للدخول هي عن طريق السطح

784
00:45:28,911 --> 00:45:31,391
لنذهب ونُنهي هذا الأمر بطريقة التُحّف

785
00:45:34,781 --> 00:45:35,911
‫إنتظر

786
00:45:39,241 --> 00:45:42,361
‫كيف إنتهى بكِ المطاف إلى هُنا؟
‫لقد إعتقدت انكِ حصلتِ على عائلة جديدة

787
00:45:42,381 --> 00:45:47,611
أنت تعرف كيف يكون الأمر
‫الفتاه الصغيرة قد كَبُرت، لذا فهُم لا يحتاجوني الآن

788
00:45:47,641 --> 00:45:48,951
‫أنا آسف يا (بو)!

789
00:45:48,981 --> 00:45:51,341
‫من يحتاج لغرفة طفل

790
00:45:51,371 --> 00:45:55,511
‫عندما يكون بإمكانه الحصول على كل هذا

791
00:46:07,791 --> 00:46:09,271
‫إلى ماذا تنظر إيها الضابط؟

792
00:46:11,971 --> 00:46:17,351
‫أوه، لا شيء.. أ..
‫كنت انظر إلى متجر التُحّف

793
00:46:17,371 --> 00:46:19,461
‫- إبدئي يا (جيجل) بالعد التنازلي
‫- حسنًا، 5

794
00:46:19,491 --> 00:46:20,481
‫- تبدأ بالعد لأجل ماذا؟!
‫- [جيجل] 4

795
00:46:20,501 --> 00:46:22,441
‫- تريد الوصول إلى المتجر، أليس كذلك؟
‫- [جيجل] 3، 2، 1

796
00:46:34,181 --> 00:46:36,371
‫مَخرج الطريق السريع يجب أن يكون في مكانٍ ما هُنا

797
00:46:36,491 --> 00:46:37,681
‫إين هو؟

798
00:46:38,101 --> 00:46:39,731
‫"توجد شُهب مارةٌ في السماء، إحترس!"

799
00:46:40,761 --> 00:46:41,841
‫(وودي)؟

800
00:46:42,141 --> 00:46:43,691
‫عملٌ جيد إيها الصوت الداخلي

801
00:46:44,151 --> 00:46:45,501
‫وماذا عنك؟

802
00:46:45,521 --> 00:46:46,371
‫كيف حالك مع الطفلة الجديدة؟

803
00:46:46,401 --> 00:46:47,511
‫(بوني)؟

804
00:46:47,741 --> 00:46:49,971
‫إنها رائعة
‫وأيضًا (جيسي) أحبتّها

805
00:46:49,991 --> 00:46:51,171
‫مازالت (جيسي) معك؟!

806
00:46:51,201 --> 00:46:53,211
‫أجل، العصابة كُلها موجودة

807
00:46:53,241 --> 00:46:55,571
‫أعني مُعظمنا

808
00:46:57,321 --> 00:46:58,311
‫وماذا بشأن (ريكس)؟

809
00:46:58,331 --> 00:47:01,771
‫(ريكس)، (بولزاي)، (سلينكي)، و(رأس البطاطاس)

810
00:47:01,781 --> 00:47:02,511
‫و(باز)؟

811
00:47:02,541 --> 00:47:06,691
‫أجل و(باز) ايضًا، أنا لا أستطيع الإنتظار
‫لرؤية وجهه حينما يسمع أنني وجدتك..

812
00:47:06,721 --> 00:47:09,841
‫- (بو بيب)!
‫- (باز)، صديقي القديم

813
00:47:09,871 --> 00:47:11,441
‫- (باز)؟! 
‫- أنا مسرورة لرؤيتك

814
00:47:11,461 --> 00:47:12,611
‫(وودي)، إنها (بو بيب)!

815
00:47:13,001 --> 00:47:14,111
‫- ماذا تفعلين هُنا؟
‫- ماذا تفعل هُنا؟

816
00:47:14,801 --> 00:47:18,271
‫"(باز)، (باز)، (باز)، (باز لايتيير) للإنقاذ"

817
00:47:18,301 --> 00:47:18,861
‫ثلاث سنوات!

818
00:47:18,891 --> 00:47:22,231
‫- ثلاث سنوات
‫- هذه هي المدة التي إنتظرناها هناك من أجل أن يأتي طفل ويأخذنا

819
00:47:22,251 --> 00:47:23,341
‫أنظروا، أنا آسف على ذلك!

820
00:47:23,361 --> 00:47:26,071
‫لقد افسدت حياتنا!
‫يجب أن تخجل مما فعلته!

821
00:47:26,091 --> 00:47:26,821
‫من هؤلاء؟

822
00:47:26,841 --> 00:47:28,101
‫(لايت يير) وعدنا بطفل!

823
00:47:28,121 --> 00:47:28,821
‫بماذا وعدت؟!

824
00:47:28,841 --> 00:47:29,911
‫أنا لم أوعدكم بشيء!

825
00:47:30,571 --> 00:47:31,421
‫إنتظروا دقيقة!

826
00:47:32,101 --> 00:47:34,201
‫حسنًا، إهدئوا يا شباب
‫توقفوا عن ذلك.. هذا يكفي!

827
00:47:34,221 --> 00:47:35,281
‫هيا يا شباب، توقفوا عن العِراك!

828
00:47:35,311 --> 00:47:37,201
يا شباب، ‫أنا لديّ طفلة

829
00:47:38,234 --> 00:47:38,924
‫لديك طفلة؟!

830
00:47:39,014 --> 00:47:40,304
‫طفلة حقيقية؟

831
00:47:40,324 --> 00:47:42,754
‫طفلة بشرية، وليست طفلة ماعِز؟

832
00:47:42,774 --> 00:47:46,184
‫أجل، والآن ، إتركوا (باز) وتعالوا معي وسآخذكم إلى (بوني)

833
00:47:46,784 --> 00:47:48,624
‫سنحصل على طفلة

834
00:47:48,754 --> 00:47:50,814
‫سنحصل على طفلة!

835
00:47:50,834 --> 00:47:53,414
‫- حسنًأ، لنذهب
‫- سنحصل على طفلة!

836
00:47:53,474 --> 00:47:55,904
‫- إين (فوركي)؟
‫- هذه حكاية طويلة!

837
00:47:55,924 --> 00:48:02,874
‫سنحصل على طفل!

838
00:48:03,404 --> 00:48:05,144
‫إنه ليس موجود بأيّ مكان

839
00:48:05,854 --> 00:48:07,424
‫لقد ضاع (فوركي)!

840
00:48:07,444 --> 00:48:09,324
‫يا عزيزتي، انا آسفة!

841
00:48:09,354 --> 00:48:11,574
‫حسنًا، لنُلقي نظرة عليه في الخارج مرة أخرى

842
00:48:11,574 --> 00:48:14,204
ولكن بعد ذلك، سيتوجب علينا الرحيل ومواصلة القيادة

843
00:48:17,524 --> 00:48:18,604
‫إنهم على وشك المُغادرة!

844
00:48:18,624 --> 00:48:19,094
‫مغادرة؟!

845
00:48:19,114 --> 00:48:20,274
‫لا يُمكنهم فعِل هذا!

846
00:48:20,704 --> 00:48:22,284
‫الذُعر يداهمني!

847
00:48:22,814 --> 00:48:24,744
‫- مهلًا، إنتبه يا عزيزي
‫- ماذا سنفعل؟

848
00:48:24,774 --> 00:48:25,684
يجب ‫علينا إيقافهم!

849
00:48:25,714 --> 00:48:26,174
‫كيف؟

850
00:48:26,194 --> 00:48:28,724
‫يمكننا أن الأب متورطًا في جريمة ما ليدخل السجن

851
00:48:28,744 --> 00:48:31,194
‫أو نرجع بالزمن ونُخبر (وودي) عن المُستقبل!

852
00:48:31,224 --> 00:48:34,474
‫هذا جنوني، لأن الوقت عبارة عن..
‫"شيء مُتكرر بشكل لا نهائي، وأن ما قد حدث، فلن يعود ثانيةً"

853
00:48:33,104 --> 00:48:33,584
{\an8}‫(جيسي)!

854
00:48:37,724 --> 00:48:39,174
‫أنا آسفة يا (بوني)

855
00:48:39,204 --> 00:48:41,654
‫بحثنا عنه في كل مكان ولم نجده
‫يجب علينا الرحيل، حسنًا؟

856
00:48:41,674 --> 00:48:46,634
‫هل يمكننا ترك ورقة لـ(فوركي) لكي يعرف إين ذهبنا؟
‫فإنه يجب عليه الذهاب إلى الحضانة

857
00:48:49,534 --> 00:48:51,014
‫هل تُمازحيني؟

858
00:48:51,164 --> 00:48:55,214
‫لا، أنا فقط...
‫لماذا تسير الأمور على نحو جيد هكذا، فلقد أستأجرتها للتو!

859
00:48:55,524 --> 00:48:59,314
‫حسنًا، فالأب سيتخدم الآن بعض الجُمل مثل...
‫"كيف سنذهب إلى الملاهي؟"

860
00:48:59,334 --> 00:49:01,164
أو ربما سيتفقدوا بعض المتاجر في المدينة

861
00:49:03,514 --> 00:49:04,424
‫ماذا فعلتِ؟

862
00:49:04,454 --> 00:49:05,984
‫لن نذهب إلى أيّ مكان

863
00:49:06,014 --> 00:49:07,314
‫إذا فهمتم ماذا أقول

864
00:49:07,344 --> 00:49:08,894
‫- رائع
‫- كان هذا عبقريةٌ

865
00:49:08,934 --> 00:49:09,774
‫أحسنتِ يا (جيسي)

866
00:49:09,854 --> 00:49:12,814
‫أنا مُتأكدة من أن (باز) و(وودي) في طريقهم إلينا الآن

867
00:49:17,004 --> 00:49:18,634
‫هل (فوركي) هناك؟

868
00:49:18,664 --> 00:49:19,354
‫أجل

869
00:49:19,374 --> 00:49:20,774
‫إنتظر، لديّ سؤال

870
00:49:20,954 --> 00:49:23,304
‫من الذي ستحبه (بوني) أكثر؟
‫أنا أم (داكي)؟!

871
00:49:23,334 --> 00:49:24,704
‫- قُل أنا
‫- لا بل قُل (داكي)

872
00:49:24,724 --> 00:49:30,834
‫حسنًا يا شباب، لقد إنتهى وقت المرح
‫إتبعوا خطواتي، لنبقى سويًا وهادئين، مفهوم؟

873
00:49:30,854 --> 00:49:32,614
‫بالتأكيد
‫فلتقودينا

874
00:49:54,204 --> 00:49:55,114
‫هل تمازحني؟!

875
00:49:55,144 --> 00:49:55,984
‫- تحرك!
‫- تحرك أنت!

876
00:49:56,004 --> 00:49:58,084
‫- توقف عن دفعي!
‫- توقف

877
00:49:58,114 --> 00:49:59,494
‫يا إلهي!

878
00:49:59,514 --> 00:50:01,504
‫- هذا الخروف لديه ثلاثة رؤوس!
‫- لا، لا، لا!

879
00:50:01,534 --> 00:50:04,104
هؤلاء العيون الستة المُحدقة، يُشعروني بعدم الأريحية

880
00:50:04,124 --> 00:50:05,734
بهذا سيكون لديّ كوابيس أثناء النوم

881
00:50:10,224 --> 00:50:12,764
‫هذا هو المكان الذي على الأغلب صديقك (فوركي) مُحتجزًا به

882
00:50:13,664 --> 00:50:16,964
حسنًا، هذا ليس سيء للغاية
يُمكننا فقط أن نتخفّى من الدُمى

883
00:50:16,984 --> 00:50:18,134
‫ليس فقط الدُمى

884
00:50:18,144 --> 00:50:21,954
خِزانتها مُحاطة بخندق من الممر المكشوف

885
00:50:21,974 --> 00:50:23,854
‫حيث يتجول التنين(القطة)

886
00:50:25,184 --> 00:50:26,254
‫يمكننا التعامل مع القطة

887
00:50:26,284 --> 00:50:27,554
‫لا، ليس تلك القطة

888
00:50:31,804 --> 00:50:33,464
‫أهكذا نبدو

889
00:50:33,494 --> 00:50:34,654
‫من الداخل؟!

890
00:50:34,674 --> 00:50:36,854
‫هناك الكثير من الريش!

891
00:50:36,884 --> 00:50:38,124
‫إذًا، كيف يُمكننا الوصول إلى هناك؟

892
00:50:38,144 --> 00:50:40,334
‫يمكننا العبور مباشرةً

893
00:50:40,394 --> 00:50:42,234
‫كيف، انها مسافة قفز كبيرة

894
00:50:42,264 --> 00:50:44,464
‫نحن نعرف الُلعبة المناسبة لمساعدتنا

895
00:50:44,484 --> 00:50:46,604
‫إنظُري يا (بوني)
‫إنظُري يا (بوني) إلى كل تلك الاشياء

896
00:50:46,624 --> 00:50:47,624
‫(بوني)؟!

897
00:50:47,944 --> 00:50:49,463
‫يجب أن نحصل على (فوركي) الآن!

898
00:50:49,488 --> 00:50:50,524
‫(وودي)، لا تفعل هذا!

899
00:50:50,554 --> 00:50:52,614
‫- إلتزموا بالخطة
‫- عُلِم، إتبعوني

900
00:50:52,634 --> 00:50:53,414
‫عُلِم!

901
00:50:59,074 --> 00:51:01,584
‫(وودي) يجلس فقط في الخزانة بدون أن يتم اللعِب به

902
00:51:01,604 --> 00:51:03,974
‫أجل، أخبرني ذلك بنفسه!
‫أنه عديم القيمة

903
00:51:04,004 --> 00:51:04,784
‫هذا فظيع

904
00:51:04,844 --> 00:51:06,724
‫لديك شعر جميل!

905
00:51:07,294 --> 00:51:09,784
‫ماذا تفعل؟ 
‫هل بإمكانك فقط أن تلتزم بالخطة؟!

906
00:51:09,814 --> 00:51:12,924
‫- إنها (بوني)، إنظري!
‫- هل يمكنني الذهاب إلى الملاهي معكِ؟!

907
00:51:13,074 --> 00:51:16,154
‫- هُناك!
‫- هيا بنا، وإبقى هادئًا

908
00:51:16,304 --> 00:51:17,714
‫من الأفضل أن تتمنى أن الدُمى لم..

909
00:51:56,204 --> 00:51:57,464
‫خِرافي!

910
00:52:05,014 --> 00:52:07,304
‫ماذا قُلت؟
‫أنا أقود وأنت تتبعني

911
00:52:07,324 --> 00:52:10,164
‫أنا آسف جدًا يا (بو)!
‫فقط أخبريني كيف أُساعدكِ؟

912
00:52:10,184 --> 00:52:13,964
‫هل تريد حقًا أن تُساعد
‫إذّا إذهب من طريقي، سأُعيد خِرافي

913
00:52:13,984 --> 00:52:14,914
‫ماذا عن الآخرون؟

914
00:52:14,944 --> 00:52:16,554
‫(جيجل) تعرف ما الذي يتوجب فعله

915
00:52:19,414 --> 00:52:20,334
‫إنها هُنا

916
00:52:20,364 --> 00:52:21,614
‫هذه هي مُهمتنا

917
00:52:21,764 --> 00:52:23,494
‫علينا أن نحصل على ذلك المفتاح

918
00:52:23,654 --> 00:52:25,234
‫إنها الطريقة الوحيدة لفتح الخِزانة

919
00:52:25,254 --> 00:52:27,764
‫من الُمفترض أنكِ تمزحين!
‫كيف من المفترض أن نفعل ذلك!

920
00:52:28,864 --> 00:52:30,674
حسنًا، أتعلم.. أترك هذا الأمر لنا

921
00:52:30,704 --> 00:52:32,794
‫نحن نعرف بالضبط ماذا سنفعل

922
00:52:36,124 --> 00:52:37,884
‫من إين جئتم؟!

923
00:52:37,884 --> 00:52:41,894
‫المفاتيح، إعطيهم لنا في الحال!
‫إين هم؟ إعطيهم لنا، إعطيهم لنا!

924
00:52:42,892 --> 00:52:43,752
‫نحن لن نفعل ذلك!

925
00:52:43,898 --> 00:52:45,108
حسنًا، صحيح، أنا أتفق معك
فهذا ظهور واضح جدًا

926
00:52:45,128 --> 00:52:46,888
وجهة نظر جيدة
نحتاج إلى شيء أكثر براعة

927
00:52:46,908 --> 00:52:48,672
‫ماذا عن طريقة "الإحتفال بالنصر"

928
00:52:48,697 --> 00:52:49,164
‫أجل

929
00:52:55,448 --> 00:52:56,368
‫المفتاح!

930
00:52:56,388 --> 00:52:57,878
‫إعطيهم لنا الآن!
‫إين هم؟!

931
00:52:58,668 --> 00:52:59,458
‫تمزحون؟

932
00:52:59,528 --> 00:53:02,258
حقًا؟
حسنًا، حسنًا، أنت فقط.. حسنًا

933
00:53:02,468 --> 00:53:05,278
‫حسنًا، ماذا عن طريقة "الهجوم المُغطى بالفايبر" القديمة؟

934
00:53:05,308 --> 00:53:06,298
‫أجل

935
00:53:19,778 --> 00:53:20,808
‫إلى إين تتجهون؟!

936
00:53:20,838 --> 00:53:21,558
‫لا تُقاطيعننا

937
00:53:37,938 --> 00:53:38,778
‫لن يحدث ذلك

938
00:53:38,918 --> 00:53:39,718
‫و..

939
00:53:39,838 --> 00:53:42,508
‫حسنًا، هل تريد المفتاح أم لا؟

940
00:53:42,528 --> 00:53:43,238
‫ما خطبك؟

941
00:53:43,258 --> 00:53:46,168
‫ما خطبي!
‫لقد أعطيناكم ثلاثة أفكار عبقرية!

942
00:53:46,188 --> 00:53:49,778
من الأفضل أن تعطونا سببًا لرفضكم بدلًا من أن تكتفوا بقول "لا" فقط

943
00:53:49,808 --> 00:53:51,168
‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

944
00:53:57,618 --> 00:53:58,738
‫أنت تمزح

945
00:53:58,758 --> 00:53:59,768
‫
‫كتاب "(جابي جابي)، هيّا لنُصبح أصدقاء!"

946
00:53:59,818 --> 00:54:00,658
‫حقًا؟

947
00:54:00,678 --> 00:54:01,608
‫عاد (وودي)؟!

948
00:54:01,638 --> 00:54:02,838
‫عاد (وودي)؟!

949
00:54:02,868 --> 00:54:05,018
‫ومُتأكد من أن (بو بيب) معه؟

950
00:54:06,378 --> 00:54:09,058
‫شكرًا يا (بينسين)
‫تأكد أن الآخرون أيضًا مُستعدون

951
00:54:10,708 --> 00:54:14,248
‫لقد عاد (وودي)  
‫أنا قادم يا (بوني)!

952
00:54:15,088 --> 00:54:18,038
‫- (بوني)!
‫- اولًا، يجب أن نستعد لقدومه

953
00:54:18,068 --> 00:54:18,768
‫نستعد؟!

954
00:54:18,788 --> 00:54:20,778
‫هل سبق ولعبت "الغميضة"؟

955
00:54:20,798 --> 00:54:23,098
‫لا
‫ولكنها تبدو مُعقدة!

956
00:54:23,118 --> 00:54:25,578
‫- لا إنها سهلة، سأُعلمها لك، حسنًا؟
‫- حسنًا

957
00:54:25,608 --> 00:54:31,278
أول شيء تقوم به هو الإختباء
‫حينما يقوم الشخص الآخر بالعد إلى 10 ومن ثمَّ يبحث عنك

958
00:54:51,688 --> 00:54:53,118
‫ماذا الذي نفعله؟!

959
00:54:53,378 --> 00:54:56,698
‫فقط قِف هناك و كُن هادئًا!

960
00:55:01,148 --> 00:55:02,348
أنا من سأتكلم

961
00:55:04,298 --> 00:55:05,348
‫أهلًا يا (تيني)!

962
00:55:06,328 --> 00:55:08,218
‫مسرورة برؤيتك أيضًا!

963
00:55:08,998 --> 00:55:10,618
أجل، إنه معي

964
00:55:10,638 --> 00:55:14,228
‫هذا صديقي؟
‫لا، لا، إنه مسئول عن إكسسوراتي

965
00:55:14,618 --> 00:55:18,268
‫أهلًا يا رفاق، لم أراكم منذ زمن طويل!

966
00:55:18,798 --> 00:55:20,048
ألن تستطيعي الإتيان بنصفي الآخر؟

967
00:55:20,098 --> 00:55:22,758
‫مرحبًا يا (دودج)
‫لقد رأيت نصفك الثاني الأفضل أمام المتجر

968
00:55:22,778 --> 00:55:25,018
‫أجل، تعبثين مع القطة فتدفعين الثمن

969
00:55:25,038 --> 00:55:27,458
‫- لقد عادت (بو)
‫- لقد كانت لُعبة "كُرة التكّهُنات" مُحقة

970
00:55:27,478 --> 00:55:28,458
‫معذرًا، آسف!

971
00:55:28,488 --> 00:55:29,638
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

972
00:55:29,658 --> 00:55:31,828
‫أعتقدت أن هذا المتجر ليس به سياسة رجوع!

973
00:55:31,848 --> 00:55:34,548
‫ساعديني يا (بو) وإجلبي ليّ بطّارية
فأنا أحتاج واحدة

974
00:55:34,578 --> 00:55:37,238
"يجب علينا أن نواصل تحريك هذه العربات"

975
00:55:37,268 --> 00:55:38,168
‫أتفق!

976
00:55:38,188 --> 00:55:39,558
‫- أنت مُخادع
‫- ساعديني، ساعديني، ساعديني!

977
00:55:39,848 --> 00:55:41,058
‫هل رأيت (دوك)؟

978
00:55:41,088 --> 00:55:42,308
‫إنه هناك بالخلف

979
00:55:50,818 --> 00:55:54,228
إنظروا إلى الشخص الذي قفز من فوق 40 حافلة مدرسية
‫وهبط بسلام وعاد إلى حياته

980
00:55:54,248 --> 00:55:55,388
‫أهلًا يا (دوك)

981
00:55:55,398 --> 00:55:56,198
‫من (راعي البقر)؟

982
00:55:56,258 --> 00:55:59,288
‫(دوك) هذا (وودي)، (وودي) هذا هو..
‫- (دوك كابووم)

983
00:55:59,308 --> 00:56:01,528
‫أفضل بهلوان في (كندا)

984
00:56:05,228 --> 00:56:06,858
‫إنه يقوم بحركاته ليتباهى

985
00:56:07,508 --> 00:56:08,358
‫(دوك)

986
00:56:08,608 --> 00:56:10,728
‫- (دوك) نحتاجك في...
‫- إنتطري، حركة واحدة أخرى

987
00:56:10,918 --> 00:56:13,348
‫أجل، ما الذي أرجعكِ؟

988
00:56:13,368 --> 00:56:17,558
‫نحتاج مساعدتك، (جابي جابي) معها لُعبته وخِرافي

989
00:56:17,668 --> 00:56:21,068
‫لا، (بيلي)، (جوت)، و(جروف)
‫إنهم بناتي!

990
00:56:21,458 --> 00:56:24,498
‫وما الذي جعلكِ تتورطين مع (جابي جابي)؟
‫فأنت ذكية كفاية!

991
00:56:24,518 --> 00:56:28,468
‫أجل، ولكن هناك لُعبةٍ ما ظنّت 
أن التجّول في الممر فكرة ذكية

992
00:56:28,488 --> 00:56:29,818
‫هذا غير عقلاني!

993
00:56:29,838 --> 00:56:30,938
‫طبعًا لا، أليس كذلك؟

994
00:56:30,958 --> 00:56:33,508
‫الكل يعرف أن المسار الأفضل هو من خلف الأرفف

995
00:56:33,538 --> 00:56:35,768
‫كان سيكون هذا الطريق أفضل، أليس كذلك؟!

996
00:56:35,798 --> 00:56:37,908
‫يا إلهي، هذه الُلعبة غبية جدًا!

997
00:56:37,938 --> 00:56:39,748
بالطبع هي كذلك

998
00:56:39,768 --> 00:56:41,588
‫مهلًا، هل انتَ تلك اللُعبة؟!

999
00:56:41,988 --> 00:56:48,358
‫والآن، إليك الخطة
‫نحتاج لشخص ليقفز إلى خِزانة (جابي)، وأنت هو ذلك الشخص

1000
00:56:48,378 --> 00:56:54,178
‫- لا، لا، هذا مُحال، هذا مرفوض!
‫- (دوك)، (دوك)

1001
00:56:54,218 --> 00:56:57,438
‫أرجوك يا سيد (كابووم)، فهذا مهمٌ جدًا لطفلتي

1002
00:56:57,558 --> 00:56:58,578
‫هل لديك طفلة؟

1003
00:57:00,358 --> 00:57:03,088
‫إذن يا (دوك)، أرينا بعض الحركات، ما رأيك؟

1004
00:57:03,118 --> 00:57:04,888
‫- لقد كان لديّ طفل
‫- لا!

1005
00:57:05,228 --> 00:57:06,198
‫إسمه (ريجون)

1006
00:57:06,838 --> 00:57:09,918
‫(ريجون) كان متحمسًا جدًا بعد إن إشتراني في الـ(كريسماس)

1007
00:57:10,688 --> 00:57:13,468
كان ذلك ذلك العيد هو أسعد يوم في حياتي

1008
00:57:14,028 --> 00:57:19,608
‫هذا هو (دوك كابووم)!
‫يركب على الدرّاجة البهلوانية الرائعة، (كابووم)!

1009
00:57:20,378 --> 00:57:23,828
لقد كنت مستعدًا أخيرًا لأفعل الشيء الذي صُنعت من أجله

1010
00:57:25,228 --> 00:57:29,168
‫ولكن عندما أدرك (ريجون) أنني لا أستطيع القفز كما يظهر في الإعلان

1011
00:57:30,946 --> 00:57:33,018
‫إنه إعلان دعائي، إنه ليس حقيقي

1012
00:57:33,038 --> 00:57:37,788
‫وبعدها رماني (ريجون)، هذا ليس عادلًا
‫لماذا يا (ريجون)؟ لماذا؟!

1013
00:57:39,448 --> 00:57:42,648
‫حسنًا، حسنًا
‫إهدأ يا (دوك)

1014
00:57:42,858 --> 00:57:49,728
‫كان ذلك منذ وقت طويل
‫والآن، نحن نحتاجك لأنك الوحيد القادر على إقتحام خِزانة (جابي)

1015
00:57:49,758 --> 00:57:50,268
‫إقتحام!

1016
00:57:50,508 --> 00:57:51,348
‫إقتحام!

1017
00:57:51,388 --> 00:57:57,578
‫أيّ لُعبة (كابووم) أُخرى يمكنها أن تهبط بسلام 
‫ولكن لا يوجد لعبة (كابووم) قادرة على الإقتحام مثلك

1018
00:57:57,598 --> 00:57:59,138
‫- حقًا؟
‫- أجل

1019
00:57:59,488 --> 00:58:01,818
إنسى أمر (ريجون)، والإعلان

1020
00:58:01,838 --> 00:58:07,318
‫ولكن كُن نفسك، فأنت لُعبة الـ(كابووم)
التي تقفز ومن ثمَّ تقتحم

1021
00:58:09,928 --> 00:58:14,568
‫أكون ذاتي، الآن!

1022
00:58:15,408 --> 00:58:17,938
‫من هو الشخص الكندي صاحب الحظ كله؟

1023
00:58:18,388 --> 00:58:21,998
‫- (كابووم) 
‫- من هو أعظم "شخص أبيض شمالي رائع*"
<font color="#ff4545" size="18">هذا لقب شعبي معروف في كندا*</font>

1024
00:58:22,028 --> 00:58:25,748
‫من هو أفضل شخص ذو تهور مثير قد رأته (كندا)؟!

1025
00:58:25,778 --> 00:58:27,368
‫(دوك كابووم)!

1026
00:58:27,398 --> 00:58:28,788
‫هل بإمكانك القيام بالفقزة؟

1027
00:58:28,818 --> 00:58:30,758
‫أجل، بإمكاني!

1028
00:58:34,468 --> 00:58:36,688
‫- لقد حصلنا على توصيلة!
‫- نعم سيدتي!

1029
00:58:38,988 --> 00:58:41,818
‫-  يا (بو)
‫- لقد فعلتموها!

1030
00:58:42,588 --> 00:58:43,828
‫عملٌ جيد!

1031
00:58:43,858 --> 00:58:45,448
‫كيف حصلتم عليه؟!

1032
00:58:45,478 --> 00:58:47,698
‫كيف بإمكاننا الحصول على هذا المفتاح؟

1033
00:58:53,188 --> 00:58:54,648
‫- لقد كان صعبًا!
‫- صعب للغاية!

1034
00:58:54,668 --> 00:58:57,408
‫- بالعافية نجونا من ذلك!
‫- لذا، مرحبًا بكم!

1035
00:58:57,498 --> 00:58:59,218
‫حسنًا، هيا بنا لنفعلها!

1036
00:58:59,838 --> 00:59:02,078
دعيني أُغلف هذه لكِ

1037
00:59:02,098 --> 00:59:04,999
لكي لا يحدث شيء لها خلال عودتك إلى المنزل

1038
00:59:05,024 --> 00:59:07,028
‫جيد، عملية الشراء هذه ستمنحنا بعض الوقت

1039
00:59:07,958 --> 00:59:10,218
‫إنتظر..

1040
00:59:11,688 --> 00:59:12,918
‫حسنًا، هيا بنا!

1041
00:59:54,888 --> 00:59:57,018
‫إذن، كم من الوقت بقيتِ هنا؟

1042
00:59:57,038 --> 00:59:58,758
‫لا أعلم، بضع سنوات تقريبًا

1043
00:59:58,778 --> 01:00:03,358
‫لم أريد أن أظل بقية حياتي على الرف 
‫لذا، فغادرت

1044
01:00:03,508 --> 01:00:04,178
‫رائع!

1045
01:00:04,528 --> 01:00:07,108
‫حسنًا، إستطعتِ فعل هذا بطريقة أفضل مني

1046
01:00:07,128 --> 01:00:10,738
‫أوه، إيها الضابط
‫أنت بهذا تُقلل من شأنك!

1047
01:00:12,638 --> 01:00:15,888
‫أعتقد انك لُعبة ضائعة رائعة

1048
01:00:16,438 --> 01:00:19,768
‫ألا تفكري بأن تكوني في غرفة
‫طفل آخر مرة أخرى؟

1049
01:00:19,798 --> 01:00:24,898
‫لا، فستتحرك مدينة الملاهي مُسافرةً
لذا فهي فرصتنا للحصول على توصيلة ومُغادرة المدينة

1050
01:00:24,928 --> 01:00:29,128
‫- ستغادرين؟!
‫- بالطبع، ألم تفكر في الذهاب إلى أماكن أخرى..  ورؤية العالم؟

1051
01:00:29,148 --> 01:00:33,888
‫بدون طفل؟
‫لا، فإنه من الصعب جدًا تغيير طِباع الشخص وعادته

1052
01:00:34,328 --> 01:00:35,738
‫ستتفاجأ!

1053
01:00:36,158 --> 01:00:40,078
إذن، كيف إنتهى بك الحال في المتجر؟

1054
01:00:40,428 --> 01:00:48,328
‫رأيت المصباح الخاص بكِ على النافذة
فإعتقدت انكِ ربما تكوني بالداخل

1055
01:00:52,118 --> 01:00:53,218
‫يا الهي!

1056
01:00:54,318 --> 01:00:55,998
‫أجل

1057
01:00:56,288 --> 01:00:57,718
‫أكنتِ تنظرين إلى ذلك؟

1058
01:00:59,636 --> 01:01:01,988
‫إنه الجزء الوحيد من المتجر الذي أعجبني

1059
01:01:10,820 --> 01:01:13,238
‫ستكون تلك قفزة كبيرة بالنسبه لك أنت و(دوك)

1060
01:01:15,293 --> 01:01:16,403
‫لي؟!

1061
01:01:21,033 --> 01:01:22,773
‫ألم اخبرك؟
‫سوف ستقفز معه!

1062
01:01:22,803 --> 01:01:23,633
‫ حقًا؟!

1063
01:01:24,513 --> 01:01:25,493
‫هيّا بنا!

1064
01:01:25,523 --> 01:01:27,363
‫ستكون بخير
‫فـ(دوك) هو الأفضل

1065
01:01:27,393 --> 01:01:29,223
‫أجل، الأفضل في الإرتطام

1066
01:01:33,433 --> 01:01:34,803
‫حان الوقت!

1067
01:01:36,593 --> 01:01:37,243
‫إذهبوا

1068
01:01:46,833 --> 01:01:48,103
‫(ريجون)!

1069
01:01:48,183 --> 01:01:50,993
‫إنه إعلان.. إنه غير حقيقي

1070
01:01:51,023 --> 01:01:53,503
‫لا أستطيع فعل هذا!
‫أنا آسف يا (ريجون)!

1071
01:01:53,533 --> 01:01:56,153
‫لا، لا، لا!

1072
01:02:03,813 --> 01:02:06,223
‫كيف حالك إيتها القطة؟

1073
01:02:16,363 --> 01:02:17,873
‫- (فوركي)؟
‫- يا فتيات؟

1074
01:02:17,893 --> 01:02:18,903
‫- (فوركي)؟

1075
01:02:18,973 --> 01:02:19,753
‫إين انت؟

1076
01:02:19,773 --> 01:02:21,453
‫[فوركي] لن تجدني أبدًا!

1077
01:02:21,543 --> 01:02:22,303
‫(فوركي)!

1078
01:02:24,143 --> 01:02:26,083
‫(وودي)!
‫كيف عثرت عليّ؟

1079
01:02:26,103 --> 01:02:27,923
‫- (بو)، لقد وجدته! 
‫- مرحبًا!

1080
01:02:28,053 --> 01:02:30,633
‫مهلًا، هل هو شوكة حقيقية؟!

1081
01:02:30,733 --> 01:02:32,063
‫(بو)، (بو)، (بو)!

1082
01:02:32,413 --> 01:02:34,563
‫- (باز)، لقد إختفت الدُمى!
‫- ماذا؟

1083
01:02:35,423 --> 01:02:36,293
‫إين ذهبوا؟!

1084
01:02:38,193 --> 01:02:38,993
‫حسنًا، يمكننا الذهاب الآن

1085
01:02:39,023 --> 01:02:40,483
‫لا، عليّ العثور على فتياتي

1086
01:02:40,513 --> 01:02:41,513
‫مرحبًا يا (وودي)

1087
01:02:42,053 --> 01:02:42,853
‫أهلًا يا (بو)

1088
01:02:42,943 --> 01:02:43,703
‫إين خِرافي؟

1089
01:02:43,723 --> 01:02:44,143
‫أجل

1090
01:02:44,173 --> 01:02:45,673
‫إنظري، (وودي) عثر عليّ!

1091
01:02:45,693 --> 01:02:48,393
‫خُذ (باني)، فأنا خسارة أن أموت وأنا لطيف هكذا!

1092
01:02:52,483 --> 01:02:53,143
‫(وودي)!

1093
01:02:53,213 --> 01:02:54,393
‫أنا فقط أُريد التحدث

1094
01:02:54,493 --> 01:02:56,173
‫أجل، التحدث بصندوقي الصوتي!

1095
01:02:57,593 --> 01:02:58,503
‫إسحب!

1096
01:03:00,613 --> 01:03:03,843
‫"أنت وكيلي المُفضل"

1097
01:03:03,863 --> 01:03:06,453
‫"قام أحدٌ ما بتعكير بركة المياه"

1098
01:03:06,503 --> 01:03:07,993
‫"أود أن أنضم لهذا التجمع يا رفاق ولكن..."

1099
01:03:08,053 --> 01:03:11,183
‫"إرفع يدك عاليًا"

1100
01:03:21,953 --> 01:03:22,733
‫يا فتيات!

1101
01:03:23,063 --> 01:03:23,943
‫إرموه!

1102
01:03:28,233 --> 01:03:29,893
‫لا.. لا، (فوركي)!

1103
01:03:29,923 --> 01:03:31,963
‫- علينا الذهاب
‫- إنتظري!

1104
01:03:32,603 --> 01:03:33,683
‫(فوركي)!

1105
01:03:35,883 --> 01:03:36,723
‫(وودي)!

1106
01:03:39,803 --> 01:03:40,913
‫المساعدة!

1107
01:03:50,423 --> 01:03:51,583
‫حقيبة ظهر (بوني)؟

1108
01:03:58,493 --> 01:03:59,563
‫(جيجل)!

1109
01:04:02,063 --> 01:04:03,523
‫لا تَدَعوا (وودي) يذهب

1110
01:04:06,223 --> 01:04:07,833
إمسكوا الحبل

1111
01:04:12,103 --> 01:04:13,913
‫(دوك)، أخرجنا من هُنا

1112
01:04:13,933 --> 01:04:14,693
‫حسنًا

1113
01:04:15,933 --> 01:04:17,573
‫أنا هُنا إيتها القطة!

1114
01:04:17,593 --> 01:04:19,533
‫إنتظر، فنحن لم نُرجع (فوركي)

1115
01:04:19,553 --> 01:04:20,763
‫(وودي)!

1116
01:04:24,813 --> 01:04:26,013
‫(فوركي)!

1117
01:04:45,103 --> 01:04:46,343
‫هل الجميع بخير؟

1118
01:04:50,983 --> 01:04:52,093
‫لا بأس

1119
01:04:52,873 --> 01:04:54,563
‫لا بأس

1120
01:04:54,593 --> 01:04:58,663
‫(باني)، (باني)، (باني)!

1121
01:04:58,683 --> 01:05:04,063
‫لا، لا، لا!

1122
01:05:04,093 --> 01:05:06,173
‫- أوه، (باني)!
‫- كل شيء على ما يرام

1123
01:05:06,229 --> 01:05:08,969
‫(فوركي) ما زال هناك، لو أسرعنا، يمكننا اللحاق به قبل أن يحبسوه

1124
01:05:08,989 --> 01:05:10,389
‫تريدنا أن نرجع إلى هناك؟

1125
01:05:10,409 --> 01:05:11,639
‫فنحن بـ إعجوبة بقينا أحياء!

1126
01:05:11,669 --> 01:05:12,699
‫(وودي)، من الأفضل أن ننتظر

1127
01:05:12,719 --> 01:05:14,909
‫لا، لا، ليس هناك وقت كافي
‫يمكننا الرجوع إلى هناك بسهولة

1128
01:05:14,939 --> 01:05:15,719
‫ولكنني رأيت شيءٌ لـ(بوني)

1129
01:05:15,739 --> 01:05:17,169
‫عددهم هو أربعة دُمى فقط

1130
01:05:17,199 --> 01:05:19,089
‫عددنا أكثر منهم لهذا لدينا الأفضلية!

1131
01:05:19,109 --> 01:05:20,854
‫(وودي)، أنظر إلينا!

1132
01:05:23,559 --> 01:05:26,379
‫ليس معك أحد، الأمر إنتهى، حسنًا؟

1133
01:05:26,399 --> 01:05:29,059
‫لا، لا، نحن نضيع وقت
‫يمكننا القيام بذلك

1134
01:05:29,089 --> 01:05:30,239
‫بحقك!

1135
01:05:30,269 --> 01:05:31,029
‫الأمر لا يستحق

1136
01:05:31,049 --> 01:05:33,159
‫- أجل، أجل، إسمع كلامها
‫- لا أحد يريد القيام بذلك

1137
01:05:33,189 --> 01:05:34,639
‫- أنا أريد!
‫- لماذا؟

1138
01:05:34,659 --> 01:05:35,839
‫- كده
‫- لماذا؟!

1139
01:05:35,859 --> 01:05:36,999
هو كده

1140
01:05:37,079 --> 01:05:40,059
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا هو الشيء الوحيد المُتبقي لأفعله

1141
01:05:42,369 --> 01:05:44,249
‫ليس لديّ أيّ شيء آخر

1142
01:05:45,519 --> 01:05:47,549
‫إذن، هذا يعني أننا ليس مُهمين؟

1143
01:05:48,249 --> 01:05:49,899
‫أنا لم أعني ذلك

1144
01:05:50,409 --> 01:05:51,669
‫(بوني) تحتاج لـ(فوركي)

1145
01:05:51,689 --> 01:05:54,099
‫لا، بل أنت من يحتاج (بوني)

1146
01:05:54,299 --> 01:05:57,759
‫أدرِك الحقيقة يا (وودي)
 هناك العديد من الأطفال في الخارج

1147
01:05:57,789 --> 01:06:01,559
‫لا يُمكن أن يكون كل ما تفعله هو شيء واحد وهو التشبث بالطفلة!

1148
01:06:02,049 --> 01:06:06,539
‫يسمّى هذا وفاء، شيء لن يفهمه الُلعب الضائعة!

1149
01:06:13,849 --> 01:06:16,179
‫لست أنا الضائعة!

1150
01:06:17,509 --> 01:06:18,959
‫هيّا، لنغادر من هنا

1151
01:06:19,059 --> 01:06:21,149
‫لدينا الملاهي ستغادر في الصباح

1152
01:06:21,579 --> 01:06:22,499
‫هيا

1153
01:06:24,389 --> 01:06:26,679
‫- سنبحث بأنفسنا عن طفل لنا 
‫- انت مجنون

1154
01:06:30,089 --> 01:06:30,819
‫(بو)!

1155
01:06:31,119 --> 01:06:32,069
‫سلام يا (وودي)

1156
01:06:32,929 --> 01:06:34,609
‫حظ موفق مع (بوني)

1157
01:06:40,019 --> 01:06:40,949
‫(وودي)

1158
01:06:41,399 --> 01:06:42,799
‫لقد فعلت كل ما في وسعك

1159
01:06:43,549 --> 01:06:44,549
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل

1160
01:06:45,379 --> 01:06:46,199
‫لا

1161
01:06:46,869 --> 01:06:49,499
‫- (وودي)!
‫- ليس أنا من يُغادر ويترك الُلعب يا (باز)

1162
01:06:49,529 --> 01:06:53,279
‫- (وودي) أنت في الحقيقة تُغادر...
‫- ولن أفعل هذا الآن، ولن أفعله أبدًا

1163
01:06:54,129 --> 01:06:55,929
‫وها قد ذهب وتركني

1164
01:06:56,769 --> 01:06:58,829
‫ماذا الآن إيها الصوت الداخلي

1165
01:06:58,859 --> 01:07:00,699
"تم إنجاز المهمة، إرجع إلى القاعدة"

1166
01:07:00,759 --> 01:07:03,129
‫أرجع الى السيارة؟
‫ماذا عن (وودي)؟

1167
01:07:03,149 --> 01:07:04,969
‫"سنعود إلى الديار، إيها الفضائي"

1168
01:07:04,989 --> 01:07:06,109
‫"إتركه وأرحل، فهذا الكوكب..."

1169
01:07:06,139 --> 01:07:07,249
‫"تجنب المخاطر، فإنه يوجد..."

1170
01:07:07,269 --> 01:07:08,919
"إذهب! حان وقت الطيران! غادر هذا الكوكب"

1171
01:07:08,949 --> 01:07:11,219
‫"إرجع.. إجري.. أخرج!"
‫"عُد إلى موطنك (ستار كومند)"

1172
01:07:11,239 --> 01:07:14,409
‫حسنًا، حسنًا

1173
01:07:15,749 --> 01:07:17,459
‫شكرًا جدًا إيها الصوت الداخلي

1174
01:07:18,629 --> 01:07:22,279
‫(هارموني)، عزيزتي
‫ساعدي جدك بإغلاق المتجر هذه الليلة

1175
01:07:22,309 --> 01:07:25,119
‫حسنًا
‫وبعد هذا نذهب إلى الملاهي

1176
01:07:32,309 --> 01:07:33,759
‫أهلًا يا (وودي)

1177
01:07:34,569 --> 01:07:36,199
‫كنت أعرف أنك ستعود!

1178
01:07:37,109 --> 01:07:38,559
‫أنتِ لا تعرفيني

1179
01:07:38,699 --> 01:07:39,839
‫بلى أعرفك!

1180
01:07:40,619 --> 01:07:46,199
‫لقد تم تركك في الخزانة، تشعر بأن لا جدوى
من وجدوك، وتتساءل لو سيتم اللعِب بك

1181
01:07:46,349 --> 01:07:48,289
‫أنا لن اغادر بدون (فوركي)

1182
01:07:48,389 --> 01:07:50,929
‫هل يمكننا الإتفاق على شيء واحد؟

1183
01:07:51,229 --> 01:07:51,899
‫ماذا؟

1184
01:07:52,029 --> 01:07:57,209
‫هو أن التواجد مع طفل هو أكثر المواقف نُبلًا
‫الذي يمكن لُلعبة أن تفعله

1185
01:07:59,009 --> 01:08:00,259
‫حسنًا

1186
01:08:02,419 --> 01:08:05,599
‫لقد كان بي عيوب منذ أن صُنعت

1187
01:08:06,139 --> 01:08:09,809
‫يمكنني فقط التخيل ما الذي شعرت به

1188
01:08:10,619 --> 01:08:13,039
‫كل هذا الوقت الذي قضيته مع (آندي)

1189
01:08:14,069 --> 01:08:16,989
‫قيادة الدرّاجة معه لأول مرة

1190
01:08:18,329 --> 01:08:20,849
مواساته عندما جرح كاحله

1191
01:08:21,859 --> 01:08:24,059
‫مشاهدته بفخر وهو يكبر

1192
01:08:25,099 --> 01:08:28,119
‫والآن لديك فرصة أخرى مع (بوني)

1193
01:08:28,139 --> 01:08:33,889
‫تواسيها عندما تكون خائفة
‫وتُساعدها في وقت الحاجة

1194
01:08:34,829 --> 01:08:38,039
‫أنت كنت هناك في أوقاتهم السعيدة والحزينة

1195
01:08:40,309 --> 01:08:41,119
‫أرجوك!

1196
01:08:41,969 --> 01:08:43,309
‫كُن صريحًا معي

1197
01:08:45,279 --> 01:08:47,659
‫هل كان ذلك جميلًا كما يبدو؟

1198
01:08:51,899 --> 01:08:53,079
‫أجل، كان كذلك

1199
01:08:56,659 --> 01:09:00,219
‫كل ما أريده هو فرصة للحصول على تلك اللحظات

1200
01:09:03,179 --> 01:09:07,119
‫يمكنني أن أُضحي بأيّ شيء لأكون محبوبة مثلك

1201
01:09:13,179 --> 01:09:14,899
‫فقط إعطيني (فوركي)

1202
01:09:16,119 --> 01:09:17,819
فـ‫(بوني) تحتاجه

1203
01:09:19,459 --> 01:09:20,579
‫بالطبع

1204
01:09:32,929 --> 01:09:34,899
‫وها قد تم إصلاح الإطار المعطوب!

1205
01:09:34,959 --> 01:09:36,819
‫هيا يا (وودي)، أسرِع!

1206
01:09:37,159 --> 01:09:38,279
‫إين هو؟

1207
01:09:39,709 --> 01:09:41,459
‫- (باز)!
‫- (باز)!

1208
01:09:41,499 --> 01:09:42,879
‫- إين (وودي)؟
‫- و(فوركي)؟

1209
01:09:42,899 --> 01:09:45,739
‫لدينا مشكلة
‫ يجب علينا إخراجهم من متجر التُحّف

1210
01:09:45,799 --> 01:09:47,099
‫كيف يمكننا فِعل ذلك؟

1211
01:09:47,119 --> 01:09:49,299
حسنًا، لنتأكد من أن كل شيء موجود

1212
01:09:49,319 --> 01:09:50,119
‫أخيرًا!

1213
01:09:50,729 --> 01:09:54,439
‫كل شيء على ما يرام، في أيّ لحظة الآن
‫(بوني) ستلاحظ أن حقيبة ظهرها غير موجودة

1214
01:09:54,509 --> 01:09:58,679
‫و ستدرك أنها نسيتها في متجر التُحّف
‫ومن ثم تعود إلى هُناك

1215
01:09:58,709 --> 01:10:01,779
‫- هل أنت متأكدة أن معنا كل شيء يا (بوني)؟
‫- أجل

1216
01:10:02,135 --> 01:10:03,665
‫رائع، هيّا بنا إذن

1217
01:10:04,865 --> 01:10:06,725
‫حسنًا إيها العبقري، ماذا سنفعل الآن؟

1218
01:10:07,835 --> 01:10:09,085
"يتم حساب محيط الشكل"

1219
01:10:09,115 --> 01:10:09,945
"شعاع الليزر في أقصى قوة"

1220
01:10:09,965 --> 01:10:11,495
‫ماذا تفعل يا (باز)؟

1221
01:10:11,525 --> 01:10:12,345
‫أنا أفكر

1222
01:10:12,365 --> 01:10:14,745
‫- عزيزتي، هل يمكنك أن تُخرسي تلك اللعبة؟
‫- حسنًا

1223
01:10:14,785 --> 01:10:15,585
‫"هجوم"

1224
01:10:15,605 --> 01:10:17,075
‫"توجد شُهب مارة، إحترس!"

1225
01:10:17,105 --> 01:10:19,665
‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!"

1226
01:10:19,685 --> 01:10:21,135
‫"(باز لايت يير) للإنقاذ"

1227
01:10:22,445 --> 01:10:25,105
‫(بوني)، كيف أوقف تلك اللعبة؟

1228
01:10:23,015 --> 01:10:24,145
‫"إنطلق بأقصى سرعة!"

1229
01:10:24,465 --> 01:10:25,955
‫"إفتح نافذة حجرة الوقود"

1230
01:10:25,665 --> 01:10:26,945
‫لا أعلم

1231
01:10:26,375 --> 01:10:28,105
"إنه أنا وأنت فقط الآن، إيها الطالب العسكري"

1232
01:10:28,125 --> 01:10:30,645
"توجد إشارة إستغاثة قادمة من هذا الصاروخ"

1233
01:10:29,475 --> 01:10:30,865
‫ضعيها في الدُرج

1234
01:10:31,205 --> 01:10:34,145
‫"إلى الـ(ما لا نهاية)، وما بعدها"

1235
01:10:34,675 --> 01:10:38,275
‫- حقيبتك في متجر التُحّف، لنذهب!
‫- أجل، لقد نسيت حقيبتي!

1236
01:10:38,305 --> 01:10:41,335
لقد ‫نسيت حقيبة ظهري في متجر التُحّف

1237
01:10:42,338 --> 01:10:43,535
‫- حقًا؟
‫- حسنًا إذًا

1238
01:10:43,565 --> 01:10:46,055
لنغير الإتجاه، ونجلبها

1239
01:10:50,735 --> 01:10:53,665
‫أنا لا أُصدق مدى شجاعة (راعي البقر) هذا

1240
01:10:53,925 --> 01:10:55,695
‫من يظن نفسه؟

1241
01:10:55,715 --> 01:11:00,725
‫بالضبط، إنه تمادى جدًا
‫لقد فعلتِ الشئ الصحيح عندما تركتيه

1242
01:11:01,595 --> 01:11:02,975
‫- سيدتي الصغيرة
‫- ماذا؟

1243
01:11:03,105 --> 01:11:04,605
‫الطريق خالي

1244
01:11:10,475 --> 01:11:14,005
‫سنذهب إلى المنتصف
‫عندما ينتهي مهرجان الألعاب غدًا سنختبأ هناك

1245
01:11:16,355 --> 01:11:18,755
‫- هذا مُحال، اللعنة!
‫- هذا رائع

1246
01:11:18,775 --> 01:11:20,565
‫إبقوا بالقرب منّي
‫وسوف تكونوا بخير، مُستعدون؟!

1247
01:11:20,585 --> 01:11:21,235
‫لا!

1248
01:11:21,265 --> 01:11:23,175
‫وهناك شيء آخر، (وودي) طلب منك المساعدة

1249
01:11:23,205 --> 01:11:27,265
‫- عند الإشارة.. استعدوا..
‫- وهو يُعاملك هكذا.. هو فقط يُفكّر في نفسه

1250
01:11:27,295 --> 01:11:28,355
‫لا!

1251
01:11:28,405 --> 01:11:33,095
‫- أنتِ مُخطئة، (وودي) دائمًا ما يحاول مساعدة الطفل الخاص به
‫- يساعده بتعريض البقية للخطر؟!

1252
01:11:33,125 --> 01:11:37,665
‫- هذا جنوني بعض الشيء، الوفاء عبارة عن...
‫- عليكِ أنْ تُحبيه لهذا السبب!

1253
01:11:37,695 --> 01:11:38,895
‫ماذا قُلتِ؟!

1254
01:11:39,715 --> 01:11:42,745
ما هي الخطة؟
إعطني مزيدًا من التفاصيل

1255
01:11:47,785 --> 01:11:49,435
‫إدخلوا، سنرجع إلى هناك مجددًا

1256
01:11:49,455 --> 01:11:52,215
‫- نحن بالكاد وصلنا هُنا
‫- أسمعتم ما قالته (بو)، سنرجع إلي هناك

1257
01:11:52,235 --> 01:11:54,065
‫تحركوا، لنذهب!

1258
01:12:01,285 --> 01:12:06,145
‫"أنت المُفضل لي.. الماء.. يوجد.. ثعبان.. @#$@#$"

1259
01:12:19,515 --> 01:12:22,335
‫"انت صديقي المُقرب، هيا بنا لنلعب طوال اليوم"

1260
01:12:22,365 --> 01:12:25,955
‫أسمعت هذا يا (بينسين)؟!
‫ألم يكن ذلك جميلًا؟!

1261
01:12:25,985 --> 01:12:26,915
‫"حان وقت الشاي"

1262
01:12:26,995 --> 01:12:33,055
‫شكرًا يا (وودي)، شكرًا!
‫جميع أحلامي ستتحقق بسببك، شكرًا لك!

1263
01:12:33,075 --> 01:12:34,495
‫على الرحب

1264
01:12:35,785 --> 01:12:37,495
‫لقد حان الوقت يا (بينسين)

1265
01:12:37,915 --> 01:12:40,585
‫الوداع يا (فوركي)
‫سأفتقد حديثنا مع بعض

1266
01:12:40,665 --> 01:12:45,195
‫- وأنا ايضًا، حظ موفق يا (جابي)
‫- ولك ايضًا، إيها الصغير

1267
01:12:46,505 --> 01:12:49,295
‫الوداع يا (جابي)، الوداع يا (بينسين)!

1268
01:12:49,905 --> 01:12:53,395
‫إنه مخيف جدًا!

1269
01:12:53,565 --> 01:12:55,205
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

1270
01:12:55,385 --> 01:12:56,615
‫كيف يُمكنني مساعدتكم؟!

1271
01:12:56,925 --> 01:12:58,905
‫- نعم، جئنا لأجل حقيبة الظهر
‫- حسنًا

1272
01:12:59,535 --> 01:13:00,995
‫لم أتمكن من العثور عليها

1273
01:13:01,025 --> 01:13:03,405
‫- يمكنكم البحث عنها بكل أريحية
‫- بسرعة قبل أن تعثر عليها

1274
01:13:07,165 --> 01:13:07,615
‫أنظر

1275
01:13:08,255 --> 01:13:09,705
‫(هارموني) هُناك

1276
01:13:12,135 --> 01:13:13,725
‫"أنت تجعليني سعيدة للغاية"

1277
01:13:13,845 --> 01:13:15,435
‫"لنكن أصدقاء مُقريبن"

1278
01:13:15,895 --> 01:13:17,685
‫أخيرًا سيكون لـ(جابي) طفلة!

1279
01:13:17,885 --> 01:13:19,685
‫سنرجع إلى المنزل يا (فوركي)

1280
01:13:19,975 --> 01:13:21,225
‫ماذا؟

1281
01:13:22,165 --> 01:13:23,705
‫(فوركي)، لا!

1282
01:13:24,695 --> 01:13:25,905
‫لا، لا يا (وودي)، أُنظر!

1283
01:13:26,175 --> 01:13:27,605
‫إنه يحدث فعلًا!

1284
01:13:33,665 --> 01:13:36,275
‫"أنا (جابي جابي)، وأنا احبك"

1285
01:13:37,225 --> 01:13:39,895
‫سأبكي!

1286
01:13:43,305 --> 01:13:45,065
‫ما الذي عثرتِ عليه؟

1287
01:13:45,085 --> 01:13:46,925
‫عثرت على تلك الدمية

1288
01:13:47,705 --> 01:13:50,155
‫يمكنك أخذها إلى المنزل لو أردتِ

1289
01:13:51,585 --> 01:13:52,765
‫لا!

1290
01:14:00,595 --> 01:14:03,225
‫ماذا حدث، كان من المفترض أن تكون (جابي) لُعبتها

1291
01:14:03,255 --> 01:14:04,615
‫لقد وجدت الحقيبة!

1292
01:14:04,885 --> 01:14:06,165
‫هنا يا أُمي!

1293
01:14:11,265 --> 01:14:13,785
‫(فوركي)!
‫وجدت (فوركي) يا أُمي

1294
01:14:14,385 --> 01:14:15,795
‫أخيرًا وجدناه

1295
01:14:15,835 --> 01:14:18,755
‫لذا، رجاءً ضعيه في الحقيبة لكي لا يضيع مُجددًا

1296
01:14:26,125 --> 01:14:27,605
‫ولكن ماذا عن (جابي)؟

1297
01:14:29,125 --> 01:14:31,925
‫(فوركي)، إسمعني بحذر، فهذا مهم!

1298
01:14:31,945 --> 01:14:34,895
‫أخبر (باز) أن يُحضر السيارة إلى لُعبة "دوّامة الخيل"

1299
01:14:34,935 --> 01:14:36,495
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- طبعًا

1300
01:14:36,715 --> 01:14:37,945
وما هي لُعبة "دوّامة الخيل"؟

1301
01:14:37,985 --> 01:14:41,025
‫العجلة الدوارة مع الأنوار والأحصنة

1302
01:14:41,045 --> 01:14:42,605
‫- أنت تقصد العجلة الدوّارة؟
‫- أجل، أجل!

1303
01:14:42,815 --> 01:14:44,825
‫عجلة دوّارة! -_-
‫أجل، قابلني عند العجلة الدوّارة

1304
01:14:44,855 --> 01:14:45,485
حسنًا

1305
01:14:52,115 --> 01:14:55,585
‫
‫"معذرةً، المتجر مُغلق"

1306
01:14:58,985 --> 01:14:59,745
‫(جابي)

1307
01:15:00,515 --> 01:15:01,575
‫إنتبهي يا (جابي)!

1308
01:15:02,215 --> 01:15:04,595
‫يمكنك إسترجاع صندوقك الصوتي

1309
01:15:05,975 --> 01:15:07,605
‫فأنا لا أحتاجه بعد الآن

1310
01:15:07,745 --> 01:15:08,855
‫أعتقد أنكِ ستحتاجيه

1311
01:15:08,875 --> 01:15:12,235
‫ربما إنها ليست فرصتكِ الأخيرة
‫ولكن علينا الإسراع، هيّا!

1312
01:15:12,265 --> 01:15:13,145
‫لا

1313
01:15:13,915 --> 01:15:16,045
‫(هارموني) كانت فرصتي

1314
01:15:16,535 --> 01:15:18,485
‫وقتي قد إنتهى

1315
01:15:19,075 --> 01:15:20,685
‫أرجوك، إذهب

1316
01:15:32,625 --> 01:15:33,825
‫هل تسمعين ذلك؟

1317
01:15:40,245 --> 01:15:42,145
‫لقد أخبرني صديقٌ ذات مرة

1318
01:15:42,585 --> 01:15:44,515
‫أن هناك العديد من الأطفال

1319
01:15:46,025 --> 01:15:47,045
‫وواحدةٌ منهم

1320
01:15:47,485 --> 01:15:48,835
‫إسمها (بوني)

1321
01:15:50,435 --> 01:15:53,275
‫إنها تنتظرك الآن

1322
01:15:54,365 --> 01:15:56,685
‫إنها فقط لا تعرف هذا حتّى الآن

1323
01:15:58,505 --> 01:16:00,595
‫ماذا؟!
‫أنت مُخطئ

1324
01:16:01,125 --> 01:16:02,065
‫حسنًا

1325
01:16:03,065 --> 01:16:06,975
‫لو قضيتِ بقية حياتك على الرف
‫فلن تتأكدي من هذا، صحيح؟

1326
01:16:10,603 --> 01:16:11,683
‫إنه مُحق

1327
01:16:12,923 --> 01:16:14,973
‫تعلمت ذلك من الشخص الأفضل

1328
01:16:18,993 --> 01:16:20,623
‫هيّا يا (جابي)

1329
01:16:21,233 --> 01:16:22,883
‫هيّا لنأخذك إلى (بوني)

1330
01:16:29,643 --> 01:16:30,943
‫- اللُعبة الدائرية؟
‫- أجل

1331
01:16:30,963 --> 01:16:33,223
‫إنها العجلة الدائرية ذات الأنوار والأحصنة

1332
01:16:33,253 --> 01:16:35,183
‫(وودي) أخبرني أن تقابلوه هناك

1333
01:16:35,213 --> 01:16:37,013
‫- من المُفترض أنك تمزح!
‫- كيف سنفعل ذلك؟

1334
01:16:37,043 --> 01:16:39,473
‫- يمكننا أن..
‫- لن نُرسل الأب إلى السجن

1335
01:16:39,503 --> 01:16:40,713
أنتِ لست مُضحكة

1336
01:16:40,733 --> 01:16:43,713
‫أنت على بُعد نصف ميل من وِجهتك

1337
01:16:43,733 --> 01:16:46,803
‫إنتظروا لحظة، لديّ فكرة!

1338
01:16:57,833 --> 01:16:59,773
‫- ظربان!
‫- ظربان!

1339
01:17:10,673 --> 01:17:11,753
‫هناك أشخاص كثيرون

1340
01:17:11,773 --> 01:17:13,003
‫سنحتاج طريقًا آخر

1341
01:17:13,033 --> 01:17:15,373
‫هل سنصل إلى "دوّامة الخيل" في الوقت المحدد؟

1342
01:17:18,963 --> 01:17:20,923
‫- بلى سنصل!
‫- بلى سنصل!

1343
01:17:21,133 --> 01:17:23,353
‫ماذا؟
‫كيف؟

1344
01:17:28,483 --> 01:17:31,773
يتم إعادة حِساب المسافة
إنعطف إلى اليمين

1345
01:17:31,793 --> 01:17:33,158
‫ماذا، اليمين؟!

1346
01:17:33,183 --> 01:17:35,243
‫أُسلك أول مُنعطف عند اليمين

1347
01:17:35,273 --> 01:17:36,963
‫هل نظام (التتبع لمعرفة الطريق-GPS) يبدو مضحك بالنسبة إليكِ؟

1348
01:17:36,983 --> 01:17:38,693
‫يا عزيزي، كل شيء على ما يرام 
‫فقط ركز على القيادة

1349
01:17:38,713 --> 01:17:40,743
‫أعتقد أن ذلك كان مضحكًا نوعًا ما!

1350
01:17:43,873 --> 01:17:44,713
‫إلى اليمين مرة أخرى

1351
01:17:44,743 --> 01:17:47,093
‫أُسلك مُنعطف اليمين مرة أخرى

1352
01:17:47,113 --> 01:17:48,483
‫إلى اليمين مرة أخرى؟
‫حقًا؟!

1353
01:17:48,613 --> 01:17:49,203
‫إلى اليمين

1354
01:17:49,233 --> 01:17:51,303
‫إلى اليمين! الآن!

1355
01:17:52,853 --> 01:17:55,343
‫- نحن نعود!
‫- هناك تكون "دوّامة الخيل"!

1356
01:17:55,363 --> 01:17:57,633
‫هل تعتقد أن (وودي) سيأتي إلى هناك في الميعاد؟

1357
01:17:57,663 --> 01:18:00,793
‫لا، إنسى الأمر!
‫مُستحيل، هذا مرفوض!

1358
01:18:00,813 --> 01:18:02,283
‫- مُحال!
‫- هيّا يا (دوك)، أنت قادر على فعلها!

1359
01:18:02,303 --> 01:18:05,563
‫هذه هي أسرع طريقة لنصل إلى "دوّامة الخيل"
‫أنت نجحت في القفزة الاخيرة

1360
01:18:05,583 --> 01:18:07,803
‫أجل، ولكن تلك كانت 4 أقدام، وهذه 40 قدم

1361
01:18:08,043 --> 01:18:10,993
‫بالضبط
‫فأنتَ يا (كابووم) مُستحيل أن تُكرر القفزة مرتين!

1362
01:18:11,143 --> 01:18:17,833
‫- لا، لا، فإنه لم يفعل ذلك مُسبقًا
‫- لا، لا، إنه اللُعبة الوحيدة التي ستقفز 40 قدم إلى هذا الهدف!

1363
01:18:18,333 --> 01:18:20,303
‫أجل، هو فعلًا كذلك!

1364
01:18:20,643 --> 01:18:22,883
‫أنا (دوك كابووم)
‫هيّا إذًا!

1365
01:18:23,233 --> 01:18:25,263
‫- يمكنني فعلها
‫- أجل يمكنك!

1366
01:18:25,293 --> 01:18:27,633
‫- يُمكنني فعلها و عيني مغلقة
‫- أجل يُمكنك

1367
01:18:27,653 --> 01:18:29,243
‫- يُمكنني
‫- نعم، 3، 2، 1، إنطلق!

1368
01:18:35,503 --> 01:18:36,453
‫ماذا يفعل؟

1369
01:18:36,513 --> 01:18:37,583
‫يا إلهي!

1370
01:18:47,873 --> 01:18:50,033
‫هذه القفز لك يا (ريجون)

1371
01:18:55,673 --> 01:18:56,813
‫(كابووم)!

1372
01:19:01,563 --> 01:19:02,413
‫لقد فعلها!

1373
01:19:02,463 --> 01:19:05,553
‫- حسنًا، إنه دورنا
‫- سمعتوه، هيّا بنا

1374
01:19:15,743 --> 01:19:16,963
‫إلى اليمين مرة أُخرى

1375
01:19:16,993 --> 01:19:18,973
‫يمين اخر؟
‫هذا طريق خاطئ

1376
01:19:19,003 --> 01:19:21,753
‫- هل أنت متأكد؟ 
‫- سيارة غبية! سأرجع بالسيارة

1377
01:19:21,803 --> 01:19:25,043
‫لا، إعادة حِساب المسافة!
‫إذهب إلى اليمين!

1378
01:19:25,073 --> 01:19:28,143
‫- يجب أن يكون معطوبًا!
‫- لا، لا!

1379
01:19:33,863 --> 01:19:36,003
‫- توقف!
‫- لا أستطيع!

1380
01:19:36,273 --> 01:19:37,333
‫أنا أحاول!

1381
01:19:37,353 --> 01:19:38,363
‫إضغط على الفرامل!

1382
01:19:44,743 --> 01:19:47,433
‫رأينا السيارة تتوجه إلى الجنوب، الآن

1383
01:19:53,913 --> 01:19:54,803
‫(جابي)؟

1384
01:19:57,163 --> 01:19:57,893
‫(جابي)؟!

1385
01:20:02,073 --> 01:20:03,833
‫أعتقد أنها تائة!

1386
01:20:19,073 --> 01:20:20,213
‫هل أنتِ متأكدة؟!

1387
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
تغيير الخطة

1388
01:20:38,113 --> 01:20:39,393
‫توقف!

1389
01:20:40,003 --> 01:20:43,783
‫لا أستطيع، هذه سيارة مُستأجرة!
‫لا أعرف ماذا يحدث!

1390
01:20:54,363 --> 01:20:59,903
‫أنا قلقة جدًا، ماذا لو لم أروق لها 
لا أعلم إن كنت قادرة على فعل ذلك

1391
01:21:00,753 --> 01:21:05,673
‫كما قلتِ، هذا هو أكثر شيء نبيل تقوم به لُعبة

1392
01:21:10,763 --> 01:21:14,913
‫حسنًا، فقط إستعدي و إتجهي إليها

1393
01:21:17,263 --> 01:21:19,113
‫ليس بعيدًا

1394
01:21:19,623 --> 01:21:21,693
‫هذا هو المكان

1395
01:21:22,123 --> 01:21:23,293
‫رائع!

1396
01:21:24,793 --> 01:21:26,713
‫"الإحتفال بالإنتصار"

1397
01:21:49,133 --> 01:21:50,973
‫هل أنتِ تائهة أيضًا؟

1398
01:21:54,823 --> 01:21:57,723
‫"أنا (جابي جابي)، هلا تصبحين صديقتي؟"

1399
01:21:58,703 --> 01:22:00,263
‫سوف أساعدكِ

1400
01:22:07,453 --> 01:22:08,833
‫معذرًا

1401
01:22:09,913 --> 01:22:10,943
‫هل يمكن أن تساعدينا

1402
01:22:10,963 --> 01:22:12,513
‫يا عزيزتي، ما الخطب؟

1403
01:22:12,533 --> 01:22:14,323
‫لا أستطيع إيجاد أُمي وأبي

1404
01:22:14,343 --> 01:22:17,713
‫لا بأس، سوف أساعدك في العثور عليهم
‫أنا متأكدة أنهم ليسوا بعيدون

1405
01:22:17,733 --> 01:22:21,593
‫- لقد كانت هُنا
‫- وقد غاب نظري عنها لمدة ثانية واحدة فقط

1406
01:22:21,653 --> 01:22:22,683
‫أُمي!

1407
01:22:30,753 --> 01:22:33,903
‫لم أتمكن من العثور عليكم
‫ولكني عثرت على تلك الدمية!

1408
01:22:33,923 --> 01:22:36,903
‫- فعلتِ ذلك حقًا!
‫- إسمها (جابي جابي)

1409
01:22:49,643 --> 01:22:51,353
‫لقد فعلتها حقًا!

1410
01:22:51,683 --> 01:22:56,333
‫- أجل، أجل، هذا رائع!
‫- هذا عظيم!

1411
01:22:59,833 --> 01:23:02,683
‫توقف، الآن!

1412
01:23:02,703 --> 01:23:04,103
‫يا إلهي!

1413
01:23:04,133 --> 01:23:06,233
‫كدنا أن نصل

1414
01:23:07,313 --> 01:23:07,983
‫قِف

1415
01:23:08,013 --> 01:23:09,283
‫لقد وصلنا

1416
01:23:13,713 --> 01:23:14,953
‫هل وصلنا المنزل؟

1417
01:23:18,873 --> 01:23:21,353
‫يا سيدي، هل تتكرم وتنزل من السيارة؟

1418
01:23:21,453 --> 01:23:23,583
‫سوف يذهب إلى السجن بكل تأكيد!

1419
01:23:30,323 --> 01:23:32,133
‫تعالوا إلى الاعلى
‫هيّا

1420
01:23:32,163 --> 01:23:32,863
‫(فوركي)!

1421
01:23:32,893 --> 01:23:34,623
‫لديّ عملٌ هام لك

1422
01:23:34,933 --> 01:23:36,463
‫لي أنا؟

1423
01:23:36,893 --> 01:23:37,583
‫طابت ليلتكم

1424
01:23:40,853 --> 01:23:41,623
‫ماذا بحق الـ ...

1425
01:23:43,473 --> 01:23:44,838
‫ أتمازحيني!

1426
01:24:00,378 --> 01:24:01,268
‫مرحبًا

1427
01:24:03,678 --> 01:24:04,968
‫إلى اللقاء يا (راعي البقر)

1428
01:24:05,248 --> 01:24:06,628
‫حظ موفق

1429
01:24:10,808 --> 01:24:13,078
‫(بيلي)، (جوت)، (جروف)

1430
01:24:13,348 --> 01:24:17,018
‫إعتنوا بها يا فتيات

1431
01:24:19,618 --> 01:24:21,168
‫- أنا...
‫- أنا...

1432
01:24:22,378 --> 01:24:24,768
‫أنا مسرورة برؤيتك مرة أخرى

1433
01:24:26,648 --> 01:24:28,088
‫أنا.. أنا لست...

1434
01:24:54,518 --> 01:24:55,818
‫الوداع يا (بو)

1435
01:25:20,958 --> 01:25:24,178
‫(باز)، أنا.. أنا..

1436
01:25:24,818 --> 01:25:26,338
‫ستكون بخير

1437
01:25:29,698 --> 01:25:32,348
‫(بوني) ستكون بخير

1438
01:25:38,658 --> 01:25:39,658
‫هل أنت متأكد؟

1439
01:25:39,798 --> 01:25:42,688
‫إستمع إلى صوتك الداخلي!

1440
01:26:12,578 --> 01:26:16,428
‫- (بو)! أهذه (بو)؟
‫- مُستحيل! إنها (بو)!

1441
01:26:16,758 --> 01:26:18,258
‫(جيسي)!

1442
01:26:18,818 --> 01:26:19,898
‫(بو)

1443
01:26:41,568 --> 01:26:43,628
‫"ضابط"

1444
01:27:21,518 --> 01:27:23,058
‫إلى اللقاء يا (فوركي)

1445
01:27:25,028 --> 01:27:26,018
‫(فوركي)؟!

1446
01:27:26,328 --> 01:27:27,748
‫من الذي يُراقب السيارة؟

1447
01:27:29,218 --> 01:27:30,878
‫هيّا، هيّا، هيّا

1448
01:27:32,858 --> 01:27:34,918
‫يا إلهي! 
‫ماذا يحدث هناك؟

1449
01:28:08,438 --> 01:28:12,148
‫هل هذا يعني أن (وودي) أصبح لُعبة تائهة؟

1450
01:28:12,168 --> 01:28:13,718
‫إنه ليس تائه!

1451
01:28:14,518 --> 01:28:15,878
‫ليس بعد الآن

1452
01:28:18,098 --> 01:28:20,238
‫إلى الـ(ما لا نهاية)

1453
01:28:20,258 --> 01:28:22,118
‫وما بعدها

1454
01:28:22,388 --> 01:28:28,528
‫  تـرجـمـة سماعيّة
| يوسف عماد -  أحمـد معوض |

1455
01:28:28,548 --> 01:28:35,428
  مراجعة وتنسيق
| أحمد معوض |
facebook.com/Ahmed.mauad

1456
01:28:35,488 --> 01:28:40,496
‫"تنــــــــــويه!"
‫"توجد مشاهد إضافية بعد التتر"

1457
01:29:14,885 --> 01:29:17,541
‫
‫"مرحبًا بكم في شاطئ (ستانتون) الجديد"

1458
01:29:22,536 --> 01:29:23,786
وها قد رحل شخصًا آخر

1459
01:29:23,811 --> 01:29:25,193
يبدو أننا لن نذهب من هنا ابدًا

1460
01:29:25,668 --> 01:29:26,791
‫يا قدم الضفدع!

1461
01:29:26,816 --> 01:29:28,096
‫بالأعلى هنُا، إيها الحالم!

1462
01:29:28,121 --> 01:29:30,973
أنتم إيها الضفادع، هل تريدوا أن تذهبوا في جولة جنونية مع طفلة؟

1463
01:29:30,998 --> 01:29:32,018
يمكننا جعل هذا يحدث

1464
01:29:32,043 --> 01:29:33,112
‫- هل يمكنكم ذلك فعلًا؟!
‫- حقًا!

1465
01:29:33,137 --> 01:29:35,221
أوه, بالتأكيد! أُتركوا الأمر إلينا يا أبطال!

1466
01:30:18,434 --> 01:30:20,028
‫حسنًا, عملًا جيدًا، إيها العصابة!

1467
01:30:20,053 --> 01:30:21,421
‫كل طفل معه جائزة!

1468
01:30:21,446 --> 01:30:21,961
ماذا بعد

1469
01:30:21,986 --> 01:30:24,601
‫- إتركِ ذلك الأمر لنا
‫- نحن نعرف بالضبط ما سنقوم به

1470
01:31:02,577 --> 01:31:04,178
‫"الهجوم المُغطى بالفايبر"!

1471
01:31:04,203 --> 01:31:06,022
‫كيف تشعر؟

1472
01:31:06,309 --> 01:31:09,887
‫لقد تم الهجوم عليك بطريقة "الهجوم المُغطى بالفايبر", يا بني!

1473
01:31:10,535 --> 01:31:12,715
‫أرقص! إحتفل!

1474
01:31:14,855 --> 01:31:15,738
‫لنرى تلك الأقدام وهي تتحرك!

1475
01:31:28,337 --> 01:31:30,704
أو يمكننا أن نجعل الأطفال تحصل على ألعابٌ أكثر

1476
01:31:30,729 --> 01:31:32,273
‫أجل لنفعل ذلك!

1477
01:31:34,695 --> 01:31:37,119
هل لديك فعلًا عيون مُشعّة؟

1478
01:31:39,198 --> 01:31:39,784
‫أجل!

1479
01:32:09,397 --> 01:32:11,060
‫- مرحبًا إيتها الألعاب 
‫- وداعًا إيتها الألعاب

1480
01:32:12,256 --> 01:32:13,139
‫لقد عادت (جيسي)!

1481
01:32:13,164 --> 01:32:14,975
كيف كان اليوم في الصف الأول الإبتدائي؟ أخبريني بكل شيء!

1482
01:32:15,928 --> 01:32:17,741
‫كيف كان نشاط الـ"العرض والشرح*"  
‫*(إنه نشاط يستخدم بالمدارس بالأجنبية وهو أن يُحضِّر الطالب موضعًا ويشرحه)

1483
01:32:17,766 --> 01:32:19,295
‫أه, هل تعني نشاط الـ"العرض والإخبار*"؟ 
*(ترادفًا لنفس النشاط، ولكن بتحضير أقل، وهدفه أنْ يُعرّفك بوجود الموضوع)

1484
01:32:19,320 --> 01:32:20,731
هل رأيت أيّ طفل يأكل الصمغ؟

1485
01:32:20,756 --> 01:32:24,253
‫يا رفاق, إسمعوا! لقد كان يوم رائع لـ(بوني) في الصف

1486
01:32:24,278 --> 01:32:26,253
‫ ولقد كوّنت صداقة جديدة!

1487
01:32:26,404 --> 01:32:28,803
‫أوه, إنها بالفعِل تُكوِّن صداقات جديدة!

1488
01:32:28,828 --> 01:32:31,334
‫ا, لا، إنها كوّنت صداقة جديدة!

1489
01:32:31,956 --> 01:32:34,441
‫هيا، أخرج، لا تخف!

1490
01:32:53,015 --> 01:32:56,195
‫مرحبًا، أنا.. أنا (فوركي)

1491
01:32:56,220 --> 01:32:58,390
‫ق.. قم.. قمامة؟

1492
01:32:58,415 --> 01:32:59,671
لا, لا، لُعبة

1493
01:32:59,696 --> 01:33:03,773
‫أنا.. نحن كلنا ألعاب

1494
01:33:03,798 --> 01:33:08,517
‫فريدين من نوعنا، ورائعين.

1495
01:33:08,542 --> 01:33:11,687
سأشرح لكِ كل شيء

1496
01:33:12,583 --> 01:33:16,099
‫كيف أكون أنا حيةٌ؟!

1497
01:33:19,053 --> 01:33:20,881
‫ لا اعلم!

