0 00:00:15,914 --> 00:00:50,614 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}الترجمّة من قبل || أحمد عبدالله || تم تعديل التوقيت بواسطة || snap:l0dy_1 || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 1 00:00:51,914 --> 00:00:54,614 "موسكو" عام "1985" 2 00:01:02,816 --> 00:01:04,583 - أجل؟ - لقد كُشف هويتكِ. 3 00:01:04,585 --> 00:01:06,721 - إذهبِ إلى السفارة حالًا. - حسنًا. 4 00:01:10,591 --> 00:01:11,593 أجل. 5 00:01:20,629 --> 00:01:22,629 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ 6 00:01:29,206 --> 00:01:31,206 سيدتي، تفضلي معنا. 7 00:01:31,829 --> 00:01:33,829 - تعال معنا فحسب. - من فضلك، لا! أنتظر! 8 00:01:37,195 --> 00:01:39,195 مرحبًا! أين نجد "روبيرت"؟ 9 00:01:45,219 --> 00:01:46,419 توقف! 10 00:01:46,543 --> 00:01:48,143 اخرجها! 11 00:01:55,667 --> 00:01:56,867 لنذهب. 12 00:01:57,091 --> 00:01:58,591 - أنا أترجم. - انهضي! 13 00:02:06,939 --> 00:02:08,939 دعني أرى هويتكِ. 14 00:02:08,817 --> 00:02:09,919 أنا مواطنة "أمريكية". 15 00:02:13,253 --> 00:02:14,756 أهناك مُشكلة؟ 16 00:02:16,129 --> 00:02:18,129 تعالي معنا. 17 00:02:25,834 --> 00:02:28,368 - سيدتي. - اتصل بالسفير "هارتمان". 18 00:02:28,370 --> 00:02:30,637 - أخبره أن هناك "حالة فرار". - المعذرة؟ 19 00:02:30,639 --> 00:02:32,939 أنا دبلوماسية أتصل به حالًا! 20 00:02:32,941 --> 00:02:34,009 أبقي مكانكِ. 21 00:02:58,932 --> 00:03:01,971 أريدك أن توصلين رسالة إلى جماعتك. 22 00:03:04,906 --> 00:03:06,275 أيمكنك فعل ذلك بالنيابة عني؟ 23 00:03:09,910 --> 00:03:11,045 أشكرك. 24 00:03:27,194 --> 00:03:28,396 اللعنة! 25 00:03:43,295 --> 00:03:51,095 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||آنـــــــــــــــا|| 26 00:03:51,119 --> 00:03:55,319 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||بــــــعد خمـــــس ســــنوات|| 27 00:04:00,143 --> 00:04:06,243 "موسكو"، شهر "نوفمبر" عام "1990" 28 00:04:07,367 --> 00:04:09,969 حقًا؟ كلا، لديّ ثلاثة فتيات 29 00:04:09,971 --> 00:04:12,171 هُناك مكان واحد لم أحاول البحث به. السوق. 30 00:04:12,173 --> 00:04:15,308 رجل قابلته الليلة الماضية في الملهى أبلغني بذلك. 31 00:04:15,310 --> 00:04:17,476 شاب محلي لعوب نوعا ما. 32 00:04:17,478 --> 00:04:18,844 الرب أعلم ما يُمكن توقعه، 33 00:04:18,846 --> 00:04:20,512 لكنه واقع على طريق المطار لذا... 34 00:04:20,514 --> 00:04:21,981 أجل، أجل، بالطبع. 35 00:04:21,983 --> 00:04:22,985 وداعًا. 36 00:04:49,830 --> 00:04:51,830 أنظر أين أنت ذاهب! 37 00:05:17,954 --> 00:05:19,954 آسف جدًا. ما الذي تريده؟ 38 00:05:20,175 --> 00:05:23,308 عفوًا، لا أتحدث "الروسية". ماذا عن "الإنجليزية"؟ 39 00:05:23,310 --> 00:05:27,079 "الإنجليزية"، "الصينية"، "الفرنسية" "اليابانية"، أيًا كان ما تريده. 40 00:05:27,081 --> 00:05:29,115 أي واحدة أنت مهتم بها؟ 41 00:05:29,117 --> 00:05:31,317 بصدق، أنا مُهتمة بك. 42 00:05:31,319 --> 00:05:33,985 أنا كشاف لوكالة أزياء في "باريس". 43 00:05:33,987 --> 00:05:36,923 أعثر على نجمات المستقبل. هل ستكونين مُهتمة. 44 00:05:36,925 --> 00:05:39,257 أن تُصبحين عارضة أزياء في "باريس"؟ 45 00:05:39,259 --> 00:05:41,259 أنا مشغولة بالفعل هنا في "موسكو". 46 00:05:41,261 --> 00:05:42,195 ببيع الدمى؟ 47 00:05:42,197 --> 00:05:45,598 كلا، أنا طالبة في الجامعة، أدرس "الأحياء". 48 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 ليس عليك ترك الدراسة. لدينا فتيات في الجامعات طوال الوقت. 49 00:05:49,002 --> 00:05:50,168 لا أعرف شيئًا عن عروض الأزياء. 50 00:05:50,170 --> 00:05:52,204 أنا متأكد أنكِ سريعة التعلم. 51 00:05:52,206 --> 00:05:53,973 وعلى أي حال، نحن نتكفل بكل شيء. 52 00:05:53,975 --> 00:05:57,108 التدريب والإقامة والتأشيرة والوثائق. 53 00:05:57,110 --> 00:06:00,512 - ما أسمكِ؟ - "آنا". 54 00:06:00,514 --> 00:06:04,552 من فضلك، "آنا"، هلا خلعتي وشاحك لأرى شعرك؟ 55 00:06:11,425 --> 00:06:12,591 نعم. 56 00:06:12,593 --> 00:06:14,062 مُذهل. 57 00:06:28,475 --> 00:06:30,642 مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ 58 00:06:30,644 --> 00:06:32,945 - أجل... - "آنا"! 59 00:06:32,947 --> 00:06:35,281 مرحبًا بكِ في "باريس". مرحبًا بكِ في بيتكِ الجديد! 60 00:06:35,283 --> 00:06:36,649 - كيف حالك؟ - بخير. 61 00:06:36,651 --> 00:06:40,319 هاك، دعني أخذ هذا. إذًا هذه هي الوكالة. 62 00:06:40,321 --> 00:06:42,154 - كيف كانت الرحلة؟ - كانت رائعة. 63 00:06:42,156 --> 00:06:43,589 حقًا؟ ممتاز. أنا سعيد لسماع ذلك. 64 00:06:43,591 --> 00:06:44,790 لذا دعِني أقدمك. 65 00:06:44,792 --> 00:06:47,627 هذه هي "دوروثي"، مُنسقتكِ. الأفضل في المجال. 66 00:06:47,629 --> 00:06:50,129 سأتصل بك لاحقًا. مرحبًا، كيف حالك؟ 67 00:06:50,131 --> 00:06:51,464 قبلتان في "فرسنا". 68 00:06:51,466 --> 00:06:53,365 لقد وضعت بالفعل صورتك بالخارج. 69 00:06:53,367 --> 00:06:55,433 سيجن جنون الناس عليك. 70 00:06:55,435 --> 00:06:57,269 الفتيات الأخريات يشعرن بالغيرة حقًا. 71 00:06:57,271 --> 00:06:59,038 - رائع. ها أنت ذا. - شكرًا. 72 00:06:59,040 --> 00:07:01,473 لدينا عديد من الفتيات باسم "آنا". لذا أضفت حرف "الميم" لإسمكِ. 73 00:07:01,475 --> 00:07:03,976 "آنا ام" يعني الحب بالفرنسية". بصحتكِ. 74 00:07:03,978 --> 00:07:06,445 نجمتنا الجديدة وصلت ولم يعلمني أحد؟ 75 00:07:06,447 --> 00:07:07,913 "جون ماكي"، رئيس الوكالة. 76 00:07:07,915 --> 00:07:08,815 أنا سعيد بتواجدكِ معنا. 77 00:07:08,817 --> 00:07:11,117 سمعت أن "دوروثي" ستعتني بك. 78 00:07:11,119 --> 00:07:12,584 لا أعرف أي منكما أكثر حظًا. 79 00:07:12,586 --> 00:07:14,986 - أنا! - حسنًا. 80 00:07:14,988 --> 00:07:16,521 هل تريدين رؤية شقتك؟ 81 00:07:16,523 --> 00:07:18,490 بالطبع. 82 00:07:18,492 --> 00:07:20,558 مرحبًا بكِ في بيتك الجديد. 83 00:07:20,560 --> 00:07:23,461 من فضلك لا تُضيعين المفاتيح. فإنها تُكلف الكثير، حسنًا؟ 84 00:07:23,463 --> 00:07:24,529 لكن أولًا، 85 00:07:24,531 --> 00:07:26,332 الغرفة الأكثر أهمية، المطبخ 86 00:07:26,334 --> 00:07:29,368 - لدينا " إنجي" المشهورة. مرحبًا. - أجل. "إنجي" الغاضبة. 87 00:07:29,370 --> 00:07:32,305 شكرًا للرب على وجود "إنجي" لجعلها المكان صالحًا للسكن. 88 00:07:32,307 --> 00:07:33,639 هذه غرفة الطعام، 89 00:07:33,641 --> 00:07:36,041 والصالون "بيترا" و"سونيا". 90 00:07:36,043 --> 00:07:37,709 مرحبًا. 91 00:07:37,711 --> 00:07:40,111 - شكرًا لك، "إنجي". - اللعنة عليكِ، "إنجي". 92 00:07:40,113 --> 00:07:41,247 إنهم مرحين جدًا. 93 00:07:41,249 --> 00:07:43,649 هؤلاء الفتيات لن يبقين. هُن في طريقهن إلى "طوكيو". 94 00:07:43,651 --> 00:07:47,019 أعتقد أن غرفتكِ هُنا. 95 00:07:47,021 --> 00:07:48,486 أسم الخطأ. 96 00:07:48,488 --> 00:07:49,587 لدينا عديد من الفتيات بإسم "آنا" 97 00:07:49,589 --> 00:07:50,690 في الوكالة. 98 00:07:50,692 --> 00:07:54,060 ماذا؟ سأتصل بك لاحقًا. 99 00:07:54,062 --> 00:07:57,964 الخزانات. الخزانات. وها هي "ريناتا". 100 00:07:57,966 --> 00:07:59,432 - مرحبًا. - مرحبًا. 101 00:07:59,434 --> 00:08:02,435 غرفتك وحمّامكِ. 102 00:08:07,175 --> 00:08:09,578 - وهذه "مادو". - مرحبًا. 103 00:08:10,177 --> 00:08:11,178 مرحبًا. 104 00:08:12,713 --> 00:08:14,480 "آنا". 105 00:08:14,482 --> 00:08:18,149 حسنًا، إذا احتجتي أي شيء، 106 00:08:18,151 --> 00:08:19,921 تعرفين مكاني. 107 00:08:20,721 --> 00:08:22,087 أشكرك. 108 00:08:22,089 --> 00:08:24,625 حسنًا، دعني أريك غرفتك. 109 00:08:26,660 --> 00:08:28,461 رائع! 110 00:08:28,463 --> 00:08:30,296 قد لا يكون مثل ما كنت تتوقعينه، 111 00:08:30,298 --> 00:08:31,731 لكن حالما تبدأين بحجز الوظائف، 112 00:08:31,733 --> 00:08:34,233 سنتمكن من نقلك إلى مكان خاص بك. 113 00:08:34,235 --> 00:08:35,667 تبدأ المتعة حقًا عندما تستعدين 114 00:08:35,669 --> 00:08:37,169 العنوان من أجل يوم الغد. 115 00:08:37,171 --> 00:08:38,237 أول تصوير لك. 116 00:08:38,239 --> 00:08:39,738 لكن ظننت أنني سأتعلم أولاً. 117 00:08:39,740 --> 00:08:41,373 أجل، لكن الممارسة أفضل من النظري. 118 00:08:41,375 --> 00:08:43,376 لقد رتبنا لك مقابلة مع الأفضل. "ماريو كونتي". 119 00:08:43,378 --> 00:08:45,111 أنتَ في أيدٍ أمينة. عليّ الذهاب. 120 00:08:51,619 --> 00:08:53,551 أطفوا تلك الموسيقي اللعينة! 121 00:08:53,553 --> 00:08:55,122 المكان هٌنا ليس ملهي ليلي. 122 00:08:56,057 --> 00:08:57,757 أنا لم أرى في حياتي 123 00:08:57,759 --> 00:08:58,757 نضارة بهذه الدرجة. 124 00:08:58,759 --> 00:09:01,026 هل تحاول احراق عيني؟ قم بتغييرها! 125 00:09:01,028 --> 00:09:02,795 أنا آسف، يا سيدي. 126 00:09:02,797 --> 00:09:04,262 مرحبًا بكم إلى منتصف العمر. 127 00:09:06,067 --> 00:09:09,602 يا إلهي! أنا آسفة يا فتيات، تأخرت. 128 00:09:09,604 --> 00:09:11,771 أضطررت لأخذ الميترو. لم أجد سيارة أجرة. 129 00:09:11,773 --> 00:09:13,508 كيف حالك، عزيزتي؟ 130 00:09:14,642 --> 00:09:17,343 - يا إلهي! ما هذا؟ - إنه لا شيء. 131 00:09:17,345 --> 00:09:20,646 كُنت صغيرة وغبية فحسب. 132 00:09:20,648 --> 00:09:22,580 جِد ليّ شخص لم يكن كذلك. 133 00:09:22,582 --> 00:09:25,586 جِد شيئًا! "كاثرين" العظيمة. 134 00:09:26,220 --> 00:09:27,786 البسِ هذا. 135 00:09:27,788 --> 00:09:30,292 وتوقفِ عن وضع ذلك على وجهها. 136 00:09:33,326 --> 00:09:35,227 ها هي. 137 00:09:35,229 --> 00:09:38,066 إليكم بعض الموسيقي الحقيقية! 138 00:09:40,434 --> 00:09:42,368 اخرجوا. اخرجوا من إطاري. 139 00:09:42,370 --> 00:09:45,273 حسنًا. اخرجوا! الآن، لا بأس. 140 00:09:46,307 --> 00:09:47,772 فعلتِها. 141 00:09:47,774 --> 00:09:49,541 حسنًا، انظري إليّ. 142 00:09:49,543 --> 00:09:52,744 وابتسمي. من فضلك، استرخي وابتسمي. 143 00:09:52,746 --> 00:09:55,414 هيّا. انعطفي. 144 00:09:55,416 --> 00:09:58,416 إنه ممل للغاية. انعطفي. 145 00:09:58,418 --> 00:10:01,353 توقفِ. حسنًا.أظهري ثدييك. أدفعيهم للخارج. 146 00:10:01,355 --> 00:10:04,793 أدفعي ثدييك للخارج. أدفعيهم للخارج. حسنًا. 147 00:10:11,099 --> 00:10:13,535 المزيد من الإنفعالات! هذا عظيم. 148 00:10:26,279 --> 00:10:28,649 أجل، حسنًا. 149 00:10:30,518 --> 00:10:33,355 أجل. 150 00:10:35,755 --> 00:10:38,190 أجل، جنوني. جنوني كُليًا. 151 00:10:59,614 --> 00:11:01,749 - مرحبًا، "آنا". - مرحبًا، "رينوتا". 152 00:11:11,422 --> 00:11:12,291 ماذا تفعلين بحق الجحيم بغرفتي؟ 153 00:11:12,293 --> 00:11:13,725 لديك أكبر فراش. 154 00:11:13,727 --> 00:11:15,460 وفراشي صغير للغاية. 155 00:11:15,462 --> 00:11:17,865 - هيّا، انضمِ إلينا. - لا، شكرًا. 156 00:11:34,715 --> 00:11:36,618 لهذه الليلة فحسب. 157 00:11:45,793 --> 00:11:47,562 تحرك! هلا توقف. 158 00:11:54,701 --> 00:11:56,171 ها أنتِ ذا. 159 00:11:59,240 --> 00:12:02,344 "اوليغ" صديقي! أنا سعيد للغاية أنك إستطعت القدوم. 160 00:12:02,876 --> 00:12:04,343 "جون". 161 00:12:04,345 --> 00:12:05,743 أين سافرت هذه المرة؟ 162 00:12:05,745 --> 00:12:07,780 كما تعرف، هنا وهناك. 163 00:12:07,782 --> 00:12:10,715 الرجل الدولي الغامض. هيّا! هيّا! 164 00:12:10,717 --> 00:12:13,285 حصلنا على بعض الموهوبات الجدد. 165 00:12:13,287 --> 00:12:16,391 هذه "ميلينا"، من "البرازيل" سرقناها من "إليت". 166 00:12:17,422 --> 00:12:18,523 منجم ذهب لاتينية. 167 00:12:18,525 --> 00:12:20,593 من تكون، هُناك؟ 168 00:12:20,595 --> 00:12:21,960 "آنا ام". 169 00:12:21,962 --> 00:12:23,896 وصلت من "موسكو" مُنذ فترة وجيزة. 170 00:12:23,898 --> 00:12:25,399 هل تريدني أن أعرفّك عليها؟ 171 00:12:26,366 --> 00:12:28,633 كلا. يجب أن أرتاح. 172 00:12:28,635 --> 00:12:30,768 - أنا متعب من السفر. - كلا، كلا. هيّا. هيّا. 173 00:12:30,770 --> 00:12:33,973 تصرفك بخجل لن يجدي نفعًا معيّ. أنت شريك. 174 00:12:33,975 --> 00:12:35,674 تعال وقابل أجدد موظفيك. 175 00:12:35,676 --> 00:12:37,575 - سأجلب لكِ شيئًا. - أشكرك. 176 00:12:37,577 --> 00:12:41,280 "آنا "، دعيني أعرفك على "أوليغ فينكوف". 177 00:12:41,282 --> 00:12:42,680 أحد أبناء وطنكِ 178 00:12:42,682 --> 00:12:44,382 وأحد شركائنا في الشركة. 179 00:12:44,384 --> 00:12:46,352 - مرحبًا. - شريك صغير. 180 00:12:46,354 --> 00:12:49,357 سأدعكما تتبادلان أطراف الحديث تحدثوا حول بلدكم. 181 00:12:58,999 --> 00:13:00,501 إنها حفلة صاخبة. 182 00:13:01,469 --> 00:13:02,667 هل بقيت في "باريس"؟ 183 00:13:02,669 --> 00:13:04,902 كلا. لديّ منزل في "لندن"، 184 00:13:04,904 --> 00:13:07,272 لكنني أساسًا أعيش في "سان بطرسبرج". 185 00:13:07,274 --> 00:13:08,540 في الشتاء تتوجه إلى "أوروبا"، 186 00:13:08,542 --> 00:13:09,608 في وقت الربيع، 187 00:13:09,610 --> 00:13:11,343 ليست هناك مدينة أكثر جمالا منها. 188 00:13:11,345 --> 00:13:13,378 أقيم حفلة هناك كُل عام 189 00:13:13,380 --> 00:13:14,613 للإحتفال بقدوم الربيع. 190 00:13:14,615 --> 00:13:15,951 سوف يشفرني لو إستطعتي الحضور. 191 00:13:17,418 --> 00:13:19,318 لكننا في شهر "سبتمر". 192 00:13:19,320 --> 00:13:21,353 سمعتُ أنكِ حجزتِ بسرعة. 193 00:13:21,355 --> 00:13:23,521 تحاولين الوصول للقمة بسرعة. 194 00:13:23,523 --> 00:13:25,556 أجل. إنهم يبقونني مشغولة للغاية هُنا. 195 00:13:25,558 --> 00:13:27,026 كُل شيء يتحرك بسرعة. 196 00:13:27,028 --> 00:13:31,497 وإذا دعوتك لتناول العشاء، 197 00:13:31,499 --> 00:13:33,601 أسيكون ذلك مُبكرًا جدًا؟ 198 00:13:42,043 --> 00:13:43,309 كلا، كلا، كلا. 199 00:13:43,311 --> 00:13:44,642 - كلا، كلا، كلا. - ما الخطب؟ 200 00:13:44,644 --> 00:13:47,412 لا شيء. إنه فقط... لا يزال الوقت مبكرًا جدًا. 201 00:13:47,414 --> 00:13:48,646 أيمكنني الحصول على المزيد من "شمبانيا"، من فضلك؟ 202 00:13:48,648 --> 00:13:52,517 بالطبع، لكن يا "آنا". لقد أنقضى شهران. 203 00:13:52,519 --> 00:13:54,386 وتقريبًا نرى بعضنا البعض .كُل يوم 204 00:13:54,388 --> 00:13:55,887 لقد أحببتُ كل دقيقة. 205 00:13:55,889 --> 00:13:58,556 لكن قبلتيني، وتركتيني. 206 00:13:58,558 --> 00:14:01,326 قبلتيني مُجددًا، هل أنا دُمية؟ 207 00:14:01,328 --> 00:14:04,363 كلا، بالطبع لست كذلك. إنه فقط... 208 00:14:04,365 --> 00:14:07,065 أنا آسفة لقول هذا، لكن... 209 00:14:07,067 --> 00:14:08,700 لا أريد أن أكون أحد الفتيات 210 00:14:08,702 --> 00:14:10,736 اللاتى ستتخلص منهن. 211 00:14:10,738 --> 00:14:12,470 دعوتكِ لكل وظيفة. 212 00:14:12,472 --> 00:14:13,839 كل عشاء. 213 00:14:13,841 --> 00:14:15,807 كل ليلة أدعوك للخروج بين ذراعي، 214 00:14:15,809 --> 00:14:19,545 حتى أتمكن من التباهى بك أمام كل "باريس". 215 00:14:19,547 --> 00:14:22,881 ما الذي عليّ فعله أكثر لإقناعك؟ 216 00:14:22,883 --> 00:14:24,916 شكرًا، أنا لا أعلم. 217 00:14:24,918 --> 00:14:26,852 ربما يمكنك إخباري أي شيء عن نفسك. 218 00:14:27,955 --> 00:14:29,324 ماذا تعنين؟ 219 00:14:30,523 --> 00:14:34,059 مثل، ما هو عملك؟ ماذا تفعل؟ 220 00:14:34,061 --> 00:14:35,728 أخشى أنك جاسوس أو ما شابه. 221 00:14:36,931 --> 00:14:38,930 عزيزتي، لقد أخبرتك 222 00:14:38,932 --> 00:14:41,632 أنا أعمل في مجال التصدير والإستيراد إنه عمل ممل. 223 00:14:41,634 --> 00:14:44,538 ومن حين لأخر لعلي أخطو على خطوط قانونية مرة او مرتان. 224 00:14:45,505 --> 00:14:46,573 أي خطوط؟ 225 00:14:49,777 --> 00:14:51,642 هناك عقوبات ضد الدول 226 00:14:51,644 --> 00:14:53,612 في جميع أنحاء العالم، صحيح؟ 227 00:14:53,614 --> 00:14:56,714 من يتأذى؟ الحكام؟ أبدًا. 228 00:14:56,716 --> 00:14:59,484 إنهم الشعوب الذين يتأذّون. وأنا موجود لمساعدتهم. 229 00:14:59,486 --> 00:15:01,987 - كيف؟ - يحتاجون إلى الطعام، 230 00:15:01,989 --> 00:15:03,888 الأدوية والنفط والمواد الأولية. 231 00:15:03,890 --> 00:15:05,123 أنا أساعد في توفير هذه الأشياء. 232 00:15:05,125 --> 00:15:06,494 الطعام والأدوية؟ 233 00:15:09,462 --> 00:15:10,831 وأحيانًا بعض الأسلحة. 234 00:15:15,168 --> 00:15:17,902 ومنذ متى أصبحت الأسلحة من ضمن المواد الأولية؟ 235 00:15:17,904 --> 00:15:19,841 إذا كانوا في حرب للدفاع عن الحرية. 236 00:15:23,110 --> 00:15:25,013 أهناك عديد من الدول التي ساعدتها هكذا؟ 237 00:15:27,748 --> 00:15:28,950 "سوريا". 238 00:15:30,116 --> 00:15:32,684 "ليبيا" و "الصومال". 239 00:15:32,686 --> 00:15:33,919 حسنًا. توقف. توقف. لا أريد أن أعرف. 240 00:15:33,921 --> 00:15:34,989 - "الشيشان". - توقف! 241 00:15:39,692 --> 00:15:42,627 لا يجدر بي إجراء هذا الحديث مع أحد. 242 00:15:42,629 --> 00:15:44,695 أنا أتحمل مخاطر شديدة للقيام بذلك. 243 00:15:44,697 --> 00:15:46,600 تريدين دليل، هاكِ. 244 00:15:47,934 --> 00:15:50,571 حياتي مُقابل حبكِ. 245 00:15:58,611 --> 00:15:59,713 أين الحمام؟ 246 00:16:02,482 --> 00:16:03,617 أعطني دقيقة. 247 00:16:43,238 --> 00:16:45,538 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||قبل ثلاثة سنوات|| 248 00:17:03,762 --> 00:17:05,662 حبيبتي، أنتِ الأفضل. 249 00:17:06,286 --> 00:17:08,486 تُحبين ذلك، أليس كذلك؟ 250 00:17:13,310 --> 00:17:15,010 تُحبينه؟ 251 00:17:15,534 --> 00:17:17,534 أكان جيدًا لك، أيضًا؟ 252 00:17:19,758 --> 00:17:21,758 بالطبع كانت. 253 00:17:25,782 --> 00:17:27,782 لقد نفذ منا الشراب. 254 00:17:28,803 --> 00:17:30,803 إنها الظهيرة. 255 00:20:59,179 --> 00:21:00,348 سيدتي. 256 00:17:30,827 --> 00:17:33,827 ألا يسمح ليّ الشرب في الظهيرة الآن؟ 257 00:17:43,551 --> 00:17:45,351 لقد دخنت كُل الحشيش؟ 258 00:17:45,875 --> 00:17:47,875 كُلنا دخناه. 259 00:17:52,299 --> 00:17:54,999 ماذا تفعل؟ لنرى. 260 00:17:59,823 --> 00:18:01,823 تُريدين الإلتحاق بــ "القوات البحرية"؟ 261 00:18:03,747 --> 00:18:05,347 لا تقل هذا الهراء. 262 00:18:05,371 --> 00:18:07,371 سيجرون لكِ فحص مُخدرات. 263 00:18:09,395 --> 00:18:10,795 يُمكنني أن أصبح نظيفة. 264 00:18:10,819 --> 00:18:14,719 لا تقلقي بشأن المال أو ما شابه. سأهتم بكل شيء. 265 00:18:14,743 --> 00:18:16,743 اسمعيني، حبيبتي. 266 00:18:16,767 --> 00:18:20,867 لقد حضرتُ شيئًا كبيرًا، حتى نستطيع العيش سويا. 267 00:18:20,891 --> 00:18:22,591 هل تثقين بيّ؟ 268 00:18:22,615 --> 00:18:25,315 تثقين بيّ، أليس كذلك؟ هل تثقين بيّ؟ 269 00:18:25,339 --> 00:18:27,339 لا أعلم. 270 00:18:27,363 --> 00:18:28,863 ما معنى ذلك؟ 271 00:18:28,887 --> 00:18:30,787 لا تعلمين؟ 272 00:18:30,811 --> 00:18:32,811 ألا تثقين بي؟ 273 00:18:33,535 --> 00:18:36,535 اسمعيني عندما أتحدث إليك! 274 00:18:36,559 --> 00:18:40,959 لنرجع بالذاكرة للوراء، من الذي انتشلكِ من الشوارع؟ 275 00:18:40,983 --> 00:18:45,183 إذا لم أقم بذلك، لأصبحتي عاهرة لأجل لقمة لتأكليها. 276 00:18:45,207 --> 00:18:47,207 أليس كذلك؟ لقد أنقذتكِ. 277 00:18:47,231 --> 00:18:50,131 دعوتك إلى منزلي، وإلى حياتي! 278 00:18:50,155 --> 00:18:53,355 سمحتُ لك بتدخين الحشيش بدون أي مخاوف. 279 00:18:55,679 --> 00:18:57,279 أنت من ورطتني بهذا. 280 00:18:57,303 --> 00:18:59,403 أيتها العاهرة ناكرة للجميل! 281 00:18:59,427 --> 00:19:02,927 أتظنني أنني حصلت عليها بسهولة مثلك، أيتها الملاك الصغيرة؟ 282 00:19:02,951 --> 00:19:06,451 كلا! لكنك لست سعيدة أبدًا ، دائمًا تُطالبين بالمزيد. 283 00:19:06,475 --> 00:19:08,375 المزيد والمزيد! 284 00:19:08,399 --> 00:19:10,899 انظري إليّ عندما أتحدث إليكِ! 285 00:19:20,923 --> 00:19:22,423 عاهرة! 286 00:19:23,747 --> 00:19:27,747 يجدر بك أن تعتذرين. ستعودين زاحفة 287 00:19:27,771 --> 00:19:29,771 على ركبتيك 288 00:19:29,795 --> 00:19:31,795 لا يُمكنك غسل الصحون حتى! 289 00:19:32,119 --> 00:19:35,919 أو شراء أي شيء لتناوله! ليس لدينا شيء. 290 00:19:39,543 --> 00:19:41,043 أيتها العاهرة الصغيرة! 291 00:20:09,106 --> 00:20:10,306 مرحبًا، "آنا"! 292 00:20:10,330 --> 00:20:12,330 كُنت أبحث عنكِ. 293 00:20:12,354 --> 00:20:13,854 سأعضوكِ. 294 00:20:13,878 --> 00:20:15,478 سيارة من تلك؟ 295 00:20:15,502 --> 00:20:17,502 سيارتك، حبيبي! 296 00:20:17,526 --> 00:20:21,126 من اليوم فصاعدًا ستركبين المرسيدس. 297 00:20:21,150 --> 00:20:22,550 أهي مسروقة؟ 298 00:20:22,574 --> 00:20:25,674 بالطبع لا. أخبرتكِ أنني رتبتُ شيئًا كبيرًا. 299 00:20:25,698 --> 00:20:29,098 الحياة ستكون رائعة. كما وعدتك. 300 00:20:30,722 --> 00:20:31,922 تعال، ادخل. 301 00:20:31,946 --> 00:20:33,746 ماذا تفعل هُنا؟ 302 00:20:37,270 --> 00:20:39,270 أجل، أنتِ مُحقة، أعلم... 303 00:20:39,494 --> 00:20:44,294 يبدو الأمر غريبًا. لنصل للمنزل وسأخبرك بكل شيء. 304 00:20:44,318 --> 00:20:46,318 - أتفقنا؟ - أراك بالمنزل. 305 00:20:49,042 --> 00:20:51,142 هيّا. إنها 20 دقيقة سيرا على الأقدام. 306 00:20:51,166 --> 00:20:52,966 ادخلي إلى السيارة. 307 00:20:55,590 --> 00:20:56,690 الباب. 308 00:20:56,814 --> 00:20:58,414 من فضلك، ادخلي. 309 00:20:59,804 --> 00:21:01,571 سيدتي. 310 00:21:19,495 --> 00:21:21,195 هذا ليس طريق المنزل. 311 00:21:22,219 --> 00:21:24,619 يجب أن أمر على الصراف الألي. 312 00:21:26,743 --> 00:21:27,843 ليس لدينا واحد. 313 00:21:27,867 --> 00:21:30,667 لدينا واحد الآن. أولًا. 314 00:21:30,691 --> 00:21:32,491 "نيكا" تعرف مكانه. 315 00:21:36,015 --> 00:21:39,015 - تحتاج إلى بطاقة مصرفية. - حَصلنَا عليها. 316 00:21:40,839 --> 00:21:43,139 سنشتري لكِ فستانٍ جديد. 317 00:21:43,163 --> 00:21:47,063 - أريد فستان جميل، أيضًا. - ستحصلين على واحد، حبيبتي. 318 00:21:52,104 --> 00:21:53,904 "بيتا"، دعني أخرج! 319 00:21:54,428 --> 00:21:56,028 بالطبع. 320 00:21:56,052 --> 00:21:57,552 هاك! 321 00:22:05,876 --> 00:22:07,576 - ها نحنُ ذا. - "بيتيا"! 322 00:22:07,800 --> 00:22:11,100 سيأخذ الأمر خمس دقائق. لنذهب. 323 00:22:20,624 --> 00:22:21,724 اخرج! 324 00:22:21,361 --> 00:22:22,363 "أمريكي". 325 00:22:23,428 --> 00:22:24,602 اغلق فمك اللعين! 326 00:22:25,828 --> 00:22:27,828 تحرك! 327 00:22:38,752 --> 00:22:40,752 رقمك السري، ما هو الرقم؟ 328 00:22:41,013 --> 00:22:42,182 ثلاثة... 329 00:22:43,217 --> 00:22:44,384 خمسة... 330 00:22:45,117 --> 00:22:46,119 تسعة... 331 00:22:47,119 --> 00:22:48,455 تسعة... 332 00:22:53,194 --> 00:22:54,194 اللعنة! 333 00:22:54,218 --> 00:22:56,118 ليس لديه أربعة الاف دولار! 334 00:22:56,142 --> 00:22:57,842 ماذا عن ثلاثة! 335 00:22:57,866 --> 00:22:59,466 أخفظ صوتك. 336 00:22:59,490 --> 00:23:01,103 هل تتحدثين إلي؟ 337 00:23:01,104 --> 00:23:03,005 ماذا؟ فعلًا؟ 338 00:23:13,029 --> 00:23:15,029 اللعنة، أين هو المال؟ 339 00:23:15,053 --> 00:23:18,253 أخبرني أين المال! 340 00:23:20,119 --> 00:23:21,121 "بيوتر"! 341 00:23:22,228 --> 00:23:23,228 لنعود للمنزل. 342 00:23:23,252 --> 00:23:25,252 أنا أعمل هُنا. 343 00:23:28,676 --> 00:23:30,676 أعطني الرقم السري لهذه البطاقة! 344 00:23:31,100 --> 00:23:32,600 أعطني الرقم السري. 345 00:23:37,324 --> 00:23:38,424 اللعنة! 346 00:23:38,448 --> 00:23:40,448 - توقف. - لا بأس. 347 00:23:51,317 --> 00:23:52,552 "بيوتر"! 348 00:23:53,627 --> 00:23:55,627 اخرج! 349 00:24:04,836 --> 00:24:07,336 "بيوتر" إنها الشرطة! 350 00:24:07,360 --> 00:24:08,860 لست أعمى! 351 00:24:30,022 --> 00:24:31,057 "بيوتر"! 352 00:25:07,584 --> 00:25:09,384 ما الذي تفعله؟ ادخل للسيارة! 353 00:25:11,808 --> 00:25:13,808 لا تطلق النار! 354 00:25:17,932 --> 00:25:20,632 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - هيّا! 355 00:26:04,750 --> 00:26:06,119 - "بيوتر". - ماذا؟ 356 00:26:07,061 --> 00:26:09,061 لنذهب للمنزل. 357 00:26:10,385 --> 00:26:14,085 أجل، لنذهب للمنزل. أجل. 358 00:26:14,309 --> 00:26:15,909 المنزل. 359 00:26:19,133 --> 00:26:21,133 احزم امتعتك. 360 00:26:21,157 --> 00:26:23,157 بعد خمس دقائق. سنُغادر. 361 00:26:46,481 --> 00:26:48,181 "آنا بولياتوفا"؟ 362 00:26:49,296 --> 00:26:51,599 أفهم أنك تتحدثين "الإنجليزية". 363 00:26:53,799 --> 00:26:57,501 ستسألين بعض الاسئلة وسأجيب عليها. 364 00:26:57,503 --> 00:26:59,439 لكن أولًا، أريدك أن تسمعين. 365 00:27:01,508 --> 00:27:04,642 جميعنا مررنا بمنعطفات في حياتنا. 366 00:27:04,644 --> 00:27:06,478 في معظم الأوقات، لا يُمكننا رؤيتها 367 00:27:06,480 --> 00:27:09,747 حتى تكون أمام أعيننا. 368 00:27:09,749 --> 00:27:12,586 لكنني هُنا لإخبارك أن هذه إحدى تلك اللحظات. 369 00:27:14,121 --> 00:27:17,689 كل تقاطع يوفر عدة احتمالات. 370 00:27:17,691 --> 00:27:21,125 عليك فقط اختيار الطريق الصحيح. 371 00:27:21,127 --> 00:27:24,664 وبعض الأحيان، هذه القرارات يجب أن تتم بسرعة. 372 00:27:28,868 --> 00:27:30,235 "آنا". 373 00:27:31,093 --> 00:27:33,093 هيّا. يجب أن نذهب. 374 00:27:41,647 --> 00:27:43,451 كيف تعرف أنني أتحدث "الإنجليزية"؟ 375 00:27:45,152 --> 00:27:47,317 قبل بضعة أيام، قدمتِ طلب 376 00:27:47,319 --> 00:27:48,655 لإلتحاق بالقوات البحرية. 377 00:27:49,489 --> 00:27:51,221 لمَ؟ 378 00:27:51,223 --> 00:27:52,190 سألتحق بأي شيء 379 00:27:52,192 --> 00:27:54,528 يخرجني من هذه الحياة المزرية. 380 00:27:55,461 --> 00:27:57,895 كان والدك ملازمًا. 381 00:27:57,897 --> 00:28:01,431 لكنك لم تكتبي ذلك في طلبك. 382 00:28:01,433 --> 00:28:05,105 {\an8}|أكادمية عسكرية في روسيا| 383 00:28:01,433 --> 00:28:05,105 وكنتِ طالبة في "أكاديمية أومسك العسكرية". 384 00:28:06,272 --> 00:28:07,707 لكنك تركتها عندما كُنت في الــ 17. 385 00:28:08,674 --> 00:28:10,909 بعد وفاة والداي. 386 00:28:17,517 --> 00:28:18,885 مذكور هنا أنك تحبين الشطرنج. 387 00:28:28,662 --> 00:28:29,730 يُمكنني اللعب. 388 00:28:32,298 --> 00:28:35,400 ملفك الشخصي يُثير إهتمامنا. 389 00:28:35,402 --> 00:28:38,670 لديك الموهبة والمهارة ويمكننا مساعدتك في صقلها. 390 00:28:38,672 --> 00:28:41,439 - مثل ماذا؟ - التمتع بذهنٍ حاد. 391 00:28:41,441 --> 00:28:43,674 تكونين هادئة تحت الضغط. 392 00:28:43,676 --> 00:28:46,678 وقدر معين من الغضب قد يكون مفيدًا. 393 00:28:46,680 --> 00:28:48,845 غالبًا، إنك مفتاحٍ جديد، 394 00:28:48,847 --> 00:28:50,381 مما يعني، أن لديك الإمكانات 395 00:28:50,383 --> 00:28:51,451 لفتح أكبر عدد من أبواب. 396 00:28:52,952 --> 00:28:54,786 هل تعرض عليّ وظيفة؟ 397 00:28:54,788 --> 00:28:56,888 أنا أقدم لك بداية جديدة. 398 00:28:56,890 --> 00:28:58,488 تدريب عسكري لعام واحد. 399 00:28:58,490 --> 00:28:59,926 وأربع سنوات من العمليات في الميدان. 400 00:29:01,428 --> 00:29:02,463 ومتى ذلك؟ 401 00:29:05,231 --> 00:29:07,966 قبل خمس دقائق، ليس لديك أي مستقبل. 402 00:29:07,968 --> 00:29:10,701 الآن أتريدين أن تعرفين عما يحمله؟ 403 00:29:10,703 --> 00:29:12,906 بعد خمس سنوات، ستكونين حرة بالذهاب. 404 00:29:15,976 --> 00:29:17,678 لقد رأيت وجهك. 405 00:29:19,311 --> 00:29:20,612 وهذا يعني إما أن أغادر معك 406 00:29:20,614 --> 00:29:21,848 أو لا أغادر على الإطلاق. 407 00:29:24,951 --> 00:29:26,353 أترين؟ 408 00:29:27,519 --> 00:29:29,557 أخبرتك، كان لديكِ عقل حاد. 409 00:29:29,923 --> 00:29:31,823 لا. 410 00:29:31,825 --> 00:29:34,228 لم أحب أي من مقترحاتك. 411 00:29:43,569 --> 00:29:45,705 أعتقد أنكِ أخذتِ القرار الخاطئ. 412 00:29:48,775 --> 00:29:52,876 تتحدث عن المنعطفات والقرارات. 413 00:29:52,878 --> 00:29:54,781 ما هي إلا مُجرد كلمات جميلة. 414 00:29:55,749 --> 00:29:57,515 إن كان يعني 415 00:29:57,517 --> 00:29:59,549 أنها ستأخذني إلى مدينة سيئة أخرى 416 00:29:59,551 --> 00:30:02,286 في ظرفٍ سيء أخر. 417 00:30:02,288 --> 00:30:07,424 لديكِ الحق في اتخاذ قراراتك بنفسك في الحياة. 418 00:30:07,426 --> 00:30:11,828 تذهبين إلى هنا أو هناك. تقولين نعم أو لا. 419 00:30:11,830 --> 00:30:14,966 لكن ما لا تستطيعين فعله هو رفض الحياة نفسها. 420 00:30:14,968 --> 00:30:16,704 حياتكِ كانت هبة. 421 00:30:18,704 --> 00:30:19,906 من أعطاها إليكِ؟ 422 00:30:21,840 --> 00:30:23,243 والداي. 423 00:30:25,778 --> 00:30:28,412 وهكذا تُشرفهِم؟ 424 00:30:28,414 --> 00:30:30,416 أهذا ما أراده والده لك؟ 425 00:30:31,384 --> 00:30:32,685 حياتهم قد إنتهت. 426 00:30:33,653 --> 00:30:35,655 لكن حياتك لم تنتهي. 427 00:30:37,457 --> 00:30:38,989 تَحَلّي ببعض الإيمان. 428 00:30:38,991 --> 00:30:40,725 أخر مرة وضعتُ ثقتي برجل، 429 00:30:40,727 --> 00:30:42,396 وأنظر أين أوصلني ذلك 430 00:30:43,863 --> 00:30:46,634 إياكِ أن تضعي ثقتكِ برجل، "آنا". 431 00:30:47,666 --> 00:30:49,035 ضعي الإيمان بنفسك فقط. 432 00:31:11,057 --> 00:31:12,425 جيّد. 433 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||بــــــعد ثلاث ســــنوات|| 434 00:31:33,779 --> 00:31:36,517 - كيف تُبلي بالداخل؟ - متوترة. 435 00:31:37,116 --> 00:31:39,049 أكانت تتمشى بالداخل إطلاقًا؟ 436 00:31:39,051 --> 00:31:41,619 جالسة، في الغالب. مُنذ ما يقارب الساعة. 437 00:31:41,621 --> 00:31:44,756 - هل طلبت الماء؟ - لا. 438 00:31:44,758 --> 00:31:46,790 ماذا عن حِذائها؟ أكانت تلعب بهما؟ 439 00:31:46,792 --> 00:31:48,695 هل خلعتهم وأرتدهم؟ 440 00:31:49,662 --> 00:31:50,998 لم ألاحظ. 441 00:32:07,614 --> 00:32:09,147 آسف على جعلك تنتظرين. 442 00:32:09,149 --> 00:32:11,114 هل تريدين الشاي أو القهوة؟ 443 00:32:11,116 --> 00:32:12,150 كلا، أشكرك. 444 00:32:12,152 --> 00:32:14,151 أجل، أحاول التقليل من الكافيين، أيضًا. 445 00:32:14,153 --> 00:32:16,754 أبقى مُستيقظًا حتى الساعة الثالثة. 446 00:32:16,756 --> 00:32:19,157 آسف لم أقدم نفسي. 447 00:32:19,159 --> 00:32:20,658 أنا العميل "ليونارد ميلر". 448 00:32:20,660 --> 00:32:22,593 أنا في "باريس" في مهمة. 449 00:32:22,595 --> 00:32:24,064 فقط أساعد زملائي "الفرنسيين". 450 00:32:24,696 --> 00:32:25,863 أنا لطيف على طريقتي. 451 00:32:25,865 --> 00:32:29,967 لذا، قدومك على هُنا أشبه بقصة خيالية؟ 452 00:32:29,969 --> 00:32:32,702 من بائعة خضروات في "موسكو" 453 00:32:32,704 --> 00:32:36,039 إلى عارضة بارزة في، 6 أشهر؟ 454 00:32:36,041 --> 00:32:38,875 كُنت أبيع دمى "ماتريوشكا" وليس الخضروات. 455 00:32:38,877 --> 00:32:41,045 إنها أشبه، بدمى "روسية". 456 00:32:41,047 --> 00:32:42,749 حسنًا. 457 00:32:43,950 --> 00:32:45,850 إنه مثل قصة، "بائعة الكبريت الصغيرة". 458 00:32:45,852 --> 00:32:47,017 أتعرفين تلك القصة؟ 459 00:32:47,019 --> 00:32:49,586 كانت هذه الفتاة تبيع أعواد الثقاب والجو كان باردًا وماتت. 460 00:32:49,588 --> 00:32:52,055 أعني، إنها كئيبة جدًا. 461 00:32:52,057 --> 00:32:53,790 لكنك خرجتي من هُناك. 462 00:32:55,095 --> 00:32:55,692 ما كانت طبيعة علاقتك 463 00:32:55,694 --> 00:32:57,894 بـ "أوليغ فينكوف"؟ 464 00:32:57,896 --> 00:32:59,630 إنه شريك في الوكالة 465 00:32:59,632 --> 00:33:02,900 وصادفته من حين إلى أخر. 466 00:33:02,902 --> 00:33:06,173 أكانت شخصية أكثر؟ حميمية؟ جنسية؟ 467 00:33:08,575 --> 00:33:12,008 كان يغازلني، لكن الجميع يفعل ذلك. 468 00:33:12,010 --> 00:33:15,580 لا بد أنه أمر شاق، صد الرجال طوال الوقت. 469 00:33:15,582 --> 00:33:18,815 - تعتاد على ذلك. - متى رأيته آخر مرة؟ 470 00:33:18,817 --> 00:33:22,556 الأسبوع الماضي، على ما أعتقد. 471 00:33:24,958 --> 00:33:27,491 توفى "أوليغ" يوم الثلاثاء 27 472 00:33:27,493 --> 00:33:29,026 في الجناح الرئيسي لفندق "لو موريس". 473 00:33:29,028 --> 00:33:31,228 لقد صادف في يوم الثلاثاء الــ 27 474 00:33:31,230 --> 00:33:34,699 أنكِ دخلتِ إلى فندق "لو موريس" بالتحديد عند الساعة "1:37" مساءً. 475 00:33:34,701 --> 00:33:37,701 يليكِ سيد "فيلينكوف" في الساعة "1:58" مساءً. 476 00:33:37,703 --> 00:33:39,769 في وقتٍ ما بين الساعة الثانية والخامسة مساءً، 477 00:33:39,771 --> 00:33:42,576 "أوليغ" وحراسه الشخصيين واجهوا النهاية السيئة في يوم سيء. 478 00:33:43,710 --> 00:33:46,576 غادرتِ الفندق الساعة 2:23. أترين؟ 479 00:33:46,578 --> 00:33:47,980 أيمكنك شرح ذلك لي؟ 480 00:33:53,118 --> 00:33:56,988 جلستُ في حانة الردهة، وأنتظرته لكن، 481 00:33:56,990 --> 00:33:59,556 لم يأتي قط. 482 00:33:59,558 --> 00:34:02,229 أخبرني أنه يريد مقابلتي لشرب المشروب و... 483 00:34:04,596 --> 00:34:05,897 أجل، أعلم ماذا يعني ذلك. 484 00:34:05,899 --> 00:34:08,168 مُضاجعة؟ أفترض أن ذلك يعني مُضاجعة؟ 485 00:34:13,006 --> 00:34:15,008 أنزعجتي. أنا آسف. 486 00:34:18,310 --> 00:34:19,643 أشكرك. 487 00:34:19,645 --> 00:34:21,745 هل لاحظتي وجود أي شيء مريب؟ 488 00:34:21,747 --> 00:34:23,614 مثل ماذا؟ مثل رجل ضخم 489 00:34:23,616 --> 00:34:25,549 يتجول في الردهة مع المنجل؟ 490 00:34:25,551 --> 00:34:29,055 كلا، بل أشبه بمسدس "بيرتا 92" مع كاتم صوت. 491 00:34:31,723 --> 00:34:33,658 ألا يمكنك النظر إلى كاميرات الأمن في الفندق؟ 492 00:34:33,660 --> 00:34:37,027 - لقد لاحظتِهم؟ - إنهم في كل مكان. 493 00:34:37,029 --> 00:34:38,531 التسجيلات مُسحت. 494 00:34:39,265 --> 00:34:40,734 كما لو أننا نتعامل مع محترفين. 495 00:34:44,037 --> 00:34:47,837 إسمع، أنا جديدة في البلدة. وأنا أعمل. 496 00:34:47,839 --> 00:34:49,573 أكسب رزقي. 497 00:34:49,575 --> 00:34:51,576 لا أريد خسارة ذلك بسبب هذا. 498 00:34:51,578 --> 00:34:54,882 لديّ حبيبة. وهي غيورة جدًا. 499 00:34:57,183 --> 00:34:58,748 وحسنًا، أجل. 500 00:34:58,750 --> 00:35:01,721 رُبما لضاجعته، لكنني لم أفعل. 501 00:35:02,921 --> 00:35:04,821 على أي حال، لن تكون جريمة، صحيح؟ 502 00:35:04,823 --> 00:35:06,156 لم أرى من قبل عرض أزياء. 503 00:35:06,158 --> 00:35:07,892 لا بُد أنه مُذهل. 504 00:35:07,894 --> 00:35:10,062 يُمكنني أن أحضر لك بطاقات مجانية، لو أردت. 505 00:35:11,064 --> 00:35:13,598 حقًا؟ سأقدر ذلك. 506 00:35:13,600 --> 00:35:15,332 أنا في "باريس" لبعض الوقت. 507 00:35:15,334 --> 00:35:17,737 علينا أن نبقى على تواصل. 508 00:35:21,674 --> 00:35:22,709 سأراكِ بالجوار. 509 00:35:28,083 --> 00:35:30,383 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||قبــــل ســـــــتة أشهر|| 510 00:35:38,124 --> 00:35:39,689 لا أرى ما يمكنني فعله لها. 511 00:35:39,691 --> 00:35:41,192 ليس لديها تعليم عالي. 512 00:35:43,729 --> 00:35:45,064 إنها مُدمنة. 513 00:35:46,933 --> 00:35:48,732 كانت نظيفة لقرابة العام. 514 00:35:48,734 --> 00:35:49,933 ودرجاتها ممتازة. 515 00:35:49,935 --> 00:35:52,071 أيا كان المواد. انظري هُنا. 516 00:35:53,640 --> 00:35:55,172 الرماية والتمثيل. 517 00:35:55,174 --> 00:35:58,009 لقد غلبت الجميع في الشطرنج. 518 00:35:58,011 --> 00:36:00,210 كما لو كنت أهتم إن كانت تلعب الشطرنج! 519 00:36:00,212 --> 00:36:03,350 أخبرني أنها تستطيع إصلاح سخّاني، حينها سأهتم. 520 00:36:04,082 --> 00:36:06,819 تُجيد إستعمال السكاكين بدقة. والقيادة. 521 00:36:08,488 --> 00:36:11,758 لكنها لا تمتلك المواصفات التي نبحث عنها. 522 00:36:14,926 --> 00:36:17,160 قابلة للمضاجعة، على ما أظن. مُفيدة بالإغراء. 523 00:36:17,162 --> 00:36:19,930 بخلاف ذلك، لا أستطيع رؤية ما يمكنني فعله لها. 524 00:36:19,932 --> 00:36:23,366 "المخابرات الروسية" تحتاج إلى عُملاء أذكياء يُجيدون تقييم المواقف، 525 00:36:23,368 --> 00:36:25,268 والتصرف بسرعة وعلى نحو ملائم. 526 00:36:25,270 --> 00:36:27,705 ظننتُ أننا جعلنا احتياجاتنا واضحة تمامًا. 527 00:36:27,707 --> 00:36:30,341 لقد تم تدريبها مع مراعاة ذلك. 528 00:36:30,343 --> 00:36:31,808 معرفتها العامة، 529 00:36:31,810 --> 00:36:33,743 قدرتها على خلق البدائل على الفور. 530 00:36:33,745 --> 00:36:35,346 إنها ذكية للغاية. 531 00:36:35,348 --> 00:36:37,080 الأمر يتطلب أكثر من الذكاء 532 00:36:37,082 --> 00:36:38,149 "للتصرف بفطنة" 533 00:36:38,151 --> 00:36:40,817 "دوستويفسكي". 534 00:36:40,819 --> 00:36:44,087 كإلقاء الأسير إلى بئر جاف وعميق، 535 00:36:44,089 --> 00:36:46,690 أعرف ما لستُ عليه وما ينتظرني. 536 00:36:46,692 --> 00:36:51,328 أجل، من الواضح بالنسبة ليّ أنه في هذا الصراع القاسي والعنيد مع الشيطان 537 00:36:51,330 --> 00:36:53,431 مكتوب ليّ الخروج مُنتصرًا. 538 00:36:53,433 --> 00:36:56,834 بعدها يجب أن يندمج العقل والمادة في وئام تام. 539 00:36:56,836 --> 00:37:00,640 ويبدأ عهد الإرادة العالمي. 540 00:37:03,810 --> 00:37:04,811 "تشيخوف". 541 00:37:05,745 --> 00:37:08,379 مسرحية "النورس". الفصل الأول. 542 00:37:08,381 --> 00:37:11,984 - مسرحية داخل مسرحية. - مسرحيتكِ المفضلة. 543 00:37:13,986 --> 00:37:16,823 - كيف عرفتِ ذلك؟ - أعمل لصالح "المخابرات الروسية"، عزيزتي. 544 00:37:18,223 --> 00:37:19,859 لم تكن... 545 00:37:22,995 --> 00:37:23,997 سوف أخذها 546 00:37:25,397 --> 00:37:27,100 على قيد التجربة. 547 00:37:29,102 --> 00:37:31,335 لو لم ينجح، سأرسلها إلى البيت في كيس جثث. 548 00:37:31,337 --> 00:37:32,339 أتفقنا. 549 00:37:36,341 --> 00:37:37,810 تعالي. 550 00:37:50,490 --> 00:37:52,392 سيكون في إحدى الطاولات الخلفية. 551 00:37:53,526 --> 00:37:54,895 والمسدس؟ 552 00:37:56,962 --> 00:37:58,328 أي حراس شخصيين برفقته؟ 553 00:37:58,330 --> 00:37:59,462 وكيف لي أن أعلم؟ 554 00:37:59,464 --> 00:38:01,165 أتريدنني أن أقوم بعملكِ؟ 555 00:38:01,167 --> 00:38:02,366 كلا، يُمكنني التكفل بذلك. 556 00:38:02,368 --> 00:38:03,500 عندما تنتهين، اجلبي هاتفه. 557 00:38:03,502 --> 00:38:04,768 أخرجي من الباب الخلفي. 558 00:38:04,770 --> 00:38:06,002 سنكون في انتظاركِ داخل السيارة. 559 00:38:06,004 --> 00:38:07,173 لديكِ خمس دقائق. 560 00:38:28,194 --> 00:38:29,994 - سيدتي؟ - أنا أبحث عن أصدقائي. 561 00:38:30,218 --> 00:38:32,018 رجاءً، تفضلي. 562 00:40:47,466 --> 00:40:49,134 ثلاث دقائق. 563 00:43:01,767 --> 00:43:03,567 مرت خمس دقائق، لنذهب. 564 00:43:03,569 --> 00:43:06,102 ماذا عن هاتفه؟ 565 00:43:06,104 --> 00:43:09,239 - سنجد طريقة أخرى. - ماذا عنها؟ 566 00:43:09,241 --> 00:43:10,707 إذا لم تستطع إكمال المهمة، 567 00:43:10,709 --> 00:43:12,444 فلا أهتم لأمرها. 568 00:43:13,546 --> 00:43:15,582 علينا إعطائها دقيقة إضافية. 569 00:43:16,448 --> 00:43:17,614 لمَ؟ لمَ ذلك؟ 570 00:43:17,616 --> 00:43:19,415 لأن إنجاز هذه المهمة 571 00:43:19,417 --> 00:43:21,287 في خمس دقائق مُستحيل. 572 00:43:24,656 --> 00:43:26,756 الشدائد مُعلمٍ جيد. 573 00:43:43,308 --> 00:43:45,509 حسنًا، مرت الدقيقة الإضافية هيّا، لنذهب. 574 00:44:19,611 --> 00:44:20,613 هاك! 575 00:44:24,850 --> 00:44:26,716 أعطيتكِ خمس دقائق. 576 00:44:26,718 --> 00:44:28,620 إستغرقتي خمس ساعات. عملٍ رائع. 577 00:44:29,622 --> 00:44:30,623 المسدس، 578 00:44:31,924 --> 00:44:33,626 لم يكن محشوًّا حتى! 579 00:44:35,227 --> 00:44:37,230 كان عليكِ تفقد معداتكِ. 580 00:44:38,763 --> 00:44:39,765 لقد أوقعت بي. 581 00:44:46,205 --> 00:44:47,607 أتعرفين لمَ أصبتُ بتعرج؟ 582 00:44:49,841 --> 00:44:52,711 لا بُد وأنكِ قد قرأتي ملفي الآن. 583 00:44:53,812 --> 00:44:57,517 حادثة صغيرة، في "الشيشان". 584 00:44:58,551 --> 00:45:01,384 هذه هي الرواية الرسمية. 585 00:45:01,386 --> 00:45:02,919 أما الحقيقة فإنه أثناء التدريب، 586 00:45:02,921 --> 00:45:05,422 ألقو بيّ في غابة "كاراكان" في "سيبيريا". 587 00:45:05,424 --> 00:45:07,323 هُناك ذئاب في غابة "كاراكان". 588 00:45:07,325 --> 00:45:10,493 هُناك أيضًا مصائد للذئاب مدفونة في الثلج. 589 00:45:10,495 --> 00:45:14,330 لذا جررتُ قطعة معدنية على ساقي لثلاثة أيام. 590 00:45:14,332 --> 00:45:16,199 عندما عدت أخيرًا إلى المخيم، 591 00:45:16,201 --> 00:45:19,236 أعطاني مدربي مفكاً، 592 00:45:19,238 --> 00:45:22,341 وقال "المصائب تأتي بدون سابق إنذار". 593 00:45:31,750 --> 00:45:33,419 أنا آسفة. 594 00:45:34,352 --> 00:45:35,654 لن يحدث ذلك مُجددًا. 595 00:45:36,287 --> 00:45:38,157 كلا، لن يحدث. 596 00:46:02,348 --> 00:46:05,552 لديكِ 14 يوم، وقت الإستعداد إستخدميه بحكمة. 597 00:46:07,852 --> 00:46:11,557 البناية رقم ثلاثة، الطابق 11 ، شقة 25. 598 00:46:13,792 --> 00:46:15,528 مرحبًا بكِ في بيتك الجديد. 599 00:46:16,528 --> 00:46:17,796 أشكرك. 600 00:46:55,633 --> 00:46:57,933 - مرحبًا؟ - استقرتِ؟ 601 00:46:57,935 --> 00:47:01,837 أجل، إنه مكانٍ سيء أخر. 602 00:47:01,839 --> 00:47:03,573 يبدو وكأنني عُدت من حيث بدأت. 603 00:47:03,575 --> 00:47:05,544 الصبر. إنه يومكِ الأول. 604 00:47:05,977 --> 00:47:07,512 أعلم. 605 00:47:10,549 --> 00:47:13,482 إذن، أتريدين تناول العشاء؟ 606 00:47:13,484 --> 00:47:14,820 سأود ذلك. 607 00:47:16,455 --> 00:47:17,557 وسأحب أن أراك. 608 00:47:18,656 --> 00:47:19,623 رائع. 609 00:47:19,625 --> 00:47:21,928 لكن "أولغا" القت كمية كبيرة من العمل على عاتقي. 610 00:47:22,627 --> 00:47:23,629 عليّ الإستعداد. 611 00:47:24,763 --> 00:47:26,830 بالطبع. 612 00:47:26,832 --> 00:47:29,332 - أجل، بالطبع. - تعرف أنني سأحب... 613 00:47:29,334 --> 00:47:32,502 أعلم. أعلم. عليك العمل. 614 00:47:32,504 --> 00:47:33,706 هذا أهم شيء. 615 00:47:34,939 --> 00:47:36,041 سنجد وقتًا أخر. 616 00:47:37,075 --> 00:47:39,278 أجل، في وقت لاحق. 617 00:47:49,587 --> 00:47:51,855 إذن، يدفع لك للبحث عن الفتيات؟ 618 00:47:51,857 --> 00:47:54,524 هذا ما أفعله. معدا أن لا أحد يدفع ليّ. 619 00:47:54,526 --> 00:47:56,058 الأمر ليس بهذه السهولة. 620 00:47:56,060 --> 00:47:58,428 أتوقع في كل رحلة أن أعثر على خمسة أو ستة فتيات، 621 00:47:58,430 --> 00:47:59,962 لكنني الآن أعاني. 622 00:47:59,964 --> 00:48:01,098 أتعاني بإيجاد 623 00:48:01,100 --> 00:48:03,366 فتيات جميلات في "موسكو"؟ 624 00:48:03,368 --> 00:48:04,634 أنت تقوم بالأمر بطريقة خاطئة، يا صديقي. 625 00:48:04,636 --> 00:48:06,370 كلا، أعني، ليس الجمال وحده 626 00:48:06,372 --> 00:48:08,672 نبحثُ عن شيء فريد. اللؤلؤ والأحجار الكريمة. 627 00:48:08,674 --> 00:48:09,939 اللالئ بطول ستة أقدام لا تنمو على الأشجار. 628 00:48:09,941 --> 00:48:10,975 ولا حتى في "موسكو". 629 00:48:10,977 --> 00:48:14,009 هل جربت البحث في السوق عند متنزه "إسماعيلوفسكي"؟ 630 00:48:14,011 --> 00:48:15,511 "إزماييل"... 631 00:48:15,513 --> 00:48:16,712 متنزه "إسماعيلوفسكي" 632 00:48:16,714 --> 00:48:18,114 أتريد أن أكتبه لك. 633 00:48:18,116 --> 00:48:19,651 - أجل. من فضلك. أجل. - أجل. 634 00:48:27,859 --> 00:48:29,493 إنه يدخل إلى السوق. 635 00:48:29,495 --> 00:48:30,893 سيكون معكِ بعد خمس دقائق. 636 00:48:30,895 --> 00:48:32,598 بالطبع. عُلم. 637 00:48:41,168 --> 00:48:42,568 أخذ منعطفًا خاطئًا. 638 00:48:42,592 --> 00:48:44,292 اعترض طريقه. 639 00:48:44,316 --> 00:48:46,316 أنظر إلى أين تذهب! 640 00:48:54,953 --> 00:48:56,886 آسف. لا أتحدث "الروسية". 641 00:48:56,888 --> 00:48:58,622 إنها تتواصل معه. 642 00:48:58,624 --> 00:49:00,022 في الوقت المُناسب. 643 00:49:00,024 --> 00:49:01,026 اذهب! 644 00:49:05,096 --> 00:49:07,564 "آنا ام". تعني الحب بالفرنسية. بصحتك! 645 00:49:10,535 --> 00:49:11,968 أجل؟ 646 00:49:11,970 --> 00:49:14,004 - كيف تسير الامور ؟ - إنه يريها المكان. 647 00:49:14,006 --> 00:49:15,504 هل تحققت من الوكالة؟ 648 00:49:15,506 --> 00:49:16,906 خلال عطلة نهاية الأسبوع. نموذجية إلى حد ما. 649 00:49:16,908 --> 00:49:18,908 وتحققت من الشقة؟ 650 00:49:18,910 --> 00:49:21,578 خمس فتيات، كلهن نظيفات بما يكفي. بعض المخدرات والسجلات الصغيرة. 651 00:49:21,580 --> 00:49:23,583 دعها تتصل بي عندما تستقر. 652 00:49:31,490 --> 00:49:33,790 - إنها أنا. - كيف هي حياتك الجديدة؟ 653 00:49:33,792 --> 00:49:35,792 لو كنت أعيش لوحدي، لكان الأمر أسهل. 654 00:49:35,794 --> 00:49:38,794 أنتِ هُناك للتسلسل، وليس أخذ إجازة. 655 00:49:38,796 --> 00:49:41,698 أعطوني أسم جديد. إنه "آنا ام" الآن. 656 00:49:41,700 --> 00:49:44,634 - "ام" نسبة إلى "موسكو"؟ - ماذا قد يكون غير ذلك؟ 657 00:49:44,636 --> 00:49:49,506 أسم مُبتكر جدًا. إذًا كيف أحوال زملائك بالسكن؟ 658 00:49:49,508 --> 00:49:51,073 لا يوجد شيء لا يٌمكنني التكفل به. 659 00:49:51,075 --> 00:49:52,778 الفتاة الفرنسية تستمر بمغازلتي. 660 00:49:53,544 --> 00:49:54,378 كيف كان الجنس؟ 661 00:49:56,080 --> 00:49:59,882 - كيف تعرفين؟ - أعمل لصالح "المخابرات الروسية"، عزيزتي. 662 00:49:59,884 --> 00:50:02,788 الجنس جيد. أتريدين معرفة بعض التفاصيل؟ 663 00:50:04,223 --> 00:50:05,955 كلا، لا داعي للتوقف. 664 00:50:05,957 --> 00:50:07,591 إذًا تعرفين، فتاة بين ذراعكِ 665 00:50:07,593 --> 00:50:09,024 يُمكن أن يُبعد المفترسين بعيدًا. 666 00:50:09,026 --> 00:50:12,161 فقط لا تدعها تعرقل عملك. 667 00:50:12,163 --> 00:50:15,799 هدفك سيصل إلى "باريس" الشهر المقبل. 668 00:50:15,801 --> 00:50:17,767 - كوني مستعدة - سأكون. 669 00:50:26,312 --> 00:50:28,578 ربما لا يجب أن أشرب على معدة فارغة. 670 00:50:28,580 --> 00:50:30,516 - سأجلب لك شيئًا. - أشكرك. 671 00:50:33,118 --> 00:50:36,553 "آنا"، دعني أقدم لك "أوليغ فينكوف" ، 672 00:50:36,555 --> 00:50:37,786 أحد أبناء وطنك، 673 00:50:37,788 --> 00:50:39,256 وأحد شركائنا في الشركة. 674 00:50:39,258 --> 00:50:41,056 مرحبًا. 675 00:50:41,058 --> 00:50:42,591 إنها حفلة صاخبة. 676 00:50:42,593 --> 00:50:43,792 أجل. 677 00:50:43,794 --> 00:50:45,562 هل تعيش في "باريس"؟ 678 00:50:45,564 --> 00:50:47,062 لديّ منزل في "لندن". 679 00:50:47,064 --> 00:50:49,598 لكنني أعيش أساسًا في "سان بطرسبرج". 680 00:50:49,600 --> 00:50:51,033 تأتي في الشتاء إلى اوروبا. 681 00:50:57,843 --> 00:51:00,779 أجل، مُنذ فترة قديمة جدًا مع عمتي. 682 00:51:02,214 --> 00:51:03,980 أليس لديك زاوية أفضل من هذه؟ 683 00:51:03,982 --> 00:51:05,114 لدينا ثلاث كاميرات. 684 00:51:05,116 --> 00:51:06,716 أنا لا أسئل عن المزيد من الكاميرات! 685 00:51:06,718 --> 00:51:08,051 أنا أسأل عن زاوية أفضل! 686 00:51:08,053 --> 00:51:09,685 اللعنة على هذه الصورة السيئة! 687 00:51:09,687 --> 00:51:11,654 إخباري أن هذه هي أفضل تكنلوجيا 688 00:51:11,656 --> 00:51:13,256 تسطتيع "موسكو" توفيره لنا؟ 689 00:51:13,258 --> 00:51:15,792 رٌبما من الأفضل أن أستخدم تلسكوبي اللعين! 690 00:51:21,600 --> 00:51:23,600 إذا دعوتك لتناول العشاء، 691 00:51:23,602 --> 00:51:25,335 هل سيعتبر ذلك مُبكرًا جدًا؟ 692 00:51:25,337 --> 00:51:26,539 اصبت. 693 00:52:44,249 --> 00:52:45,317 سيدتي. 694 00:52:51,890 --> 00:52:53,593 سأراكِ بالجوار. 695 00:52:57,361 --> 00:52:58,428 كيف يبدو؟ 696 00:52:58,430 --> 00:53:00,163 ذكي ووسيم. 697 00:53:00,165 --> 00:53:02,931 - وحقير إلى حدٍ ما. - عميل "إستخباراتي" نموذجي. 698 00:53:02,933 --> 00:53:06,035 - هل ذكر أمر التسجيلات؟ - فقط التي مُسحت. 699 00:53:06,037 --> 00:53:08,103 لديهم لقطات كامرات الأمن من الشارع المُقابل 700 00:53:08,105 --> 00:53:10,073 تُبين دخولنا وخروجنا من الفندق. 701 00:53:10,075 --> 00:53:11,707 - وثم؟ - كما قُلت، 702 00:53:11,709 --> 00:53:14,444 استجوبني بشكل خفيف. لا شيء أكثر. 703 00:53:14,446 --> 00:53:16,315 وهكذا فقط تركك تُغادرين؟ 704 00:53:17,749 --> 00:53:21,151 - أنا كاذبة جيدة. - كلا. كلا. كلا. 705 00:53:21,153 --> 00:53:23,719 كلا، إن كُنتِ تكذبين، كان سيعرف. 706 00:53:23,721 --> 00:53:27,290 - لا شيء أخر عنه، إذن؟ - كلا. لا شيء. 707 00:53:27,292 --> 00:53:28,892 إبتعدي عن المشاكل حتى يوم الأحد القادم. 708 00:53:28,894 --> 00:53:30,192 ستعودين إلى "موسكو". 709 00:53:30,194 --> 00:53:31,229 للأبد؟ 710 00:53:33,365 --> 00:53:35,734 أنا أطرح الأسئلة. 711 00:54:14,339 --> 00:54:16,342 - أجل؟ - إنه أنا. 712 00:54:36,093 --> 00:54:37,429 رائع للغاية. 713 00:55:25,009 --> 00:55:28,911 - أتخطط لإبقائها؟ - أردتُ سماع رأيك. 714 00:55:28,913 --> 00:55:32,314 لا عائلة. ولا إرتباط بأي شخص أو أي شيء. 715 00:55:32,316 --> 00:55:34,116 لا نفوذ. 716 00:55:34,118 --> 00:55:36,352 يُمكنها أن تخوننا في أي وقت. 717 00:55:36,354 --> 00:55:37,953 لقد تم تدريبها جيدًا. 718 00:55:37,955 --> 00:55:40,492 بعض قراراتها غير ضرورية. 719 00:55:42,459 --> 00:55:45,160 قد يندم المهاجمون أحيانًا على الخطوات السيئة، 720 00:55:45,162 --> 00:55:46,596 لكنه أسوء بكثير 721 00:55:46,598 --> 00:55:50,098 من الندم إلى الأبد على فرصة لم تستغلها. 722 00:55:50,100 --> 00:55:52,070 - "لينين"؟ - "كاسباروف". 723 00:55:57,875 --> 00:56:01,346 يقال بأنك جيدة في الشطرنج. يجب أن نلعب. 724 00:56:03,113 --> 00:56:05,016 الآن، ألديك أسئلة؟ 725 00:56:07,618 --> 00:56:09,352 لقد أوشكت على إنتهاء سنتين 726 00:56:09,354 --> 00:56:11,221 سنة في التدريب وأخرى في مهمة. 727 00:56:11,223 --> 00:56:13,922 عندما تنتهي فترة خمس سنوات، هل عليّ البقاء في "موسكو"؟ 728 00:56:13,924 --> 00:56:15,491 أو يمكنني الذهاب إلى أي مكان أريده؟ 729 00:56:15,493 --> 00:56:18,093 من أين خرج موضوع خمس سنوات"، "أولغا"؟ 730 00:56:18,095 --> 00:56:19,294 مع كُلّ الإحترام، 731 00:56:19,296 --> 00:56:22,064 القلائل في قسمي من نجو لخمس سنوات. 732 00:56:22,066 --> 00:56:24,933 - بإستثنائك. - بإستثنائي. 733 00:56:24,935 --> 00:56:26,939 إذًا ما معنى كل هذا ليّ؟ 734 00:56:28,240 --> 00:56:32,642 تعملين لدى "المخابرات الروسية" هذا العام وبعد خمس سنوات وبعد عشرة سنوات. 735 00:56:32,644 --> 00:56:35,944 كوني سعيدة وفخورة بخدمة بلدكِ. 736 00:56:35,946 --> 00:56:38,881 مع كُل إحترام، أنا سعيدة وفخورة بخدمة بلدي. 737 00:56:38,883 --> 00:56:41,350 لقد قضيتُ على 27 هدف خلال عامين. 738 00:56:41,352 --> 00:56:42,587 لكن تم إخباري... 739 00:56:45,589 --> 00:56:48,426 أن هُناك طريقة واحدة فقط لترك "المخابرات الروسية" 740 00:56:49,526 --> 00:56:51,362 أتريدين معرفتها؟ 741 00:56:53,365 --> 00:56:55,297 كلا، يا سيدي. 742 00:56:55,299 --> 00:56:57,102 لذلا لا تلعبين معي. 743 00:57:07,611 --> 00:57:09,214 باستثناء الشطرنج. 744 00:57:11,283 --> 00:57:12,852 هل سترغبين بلعب لعبة؟ 745 00:57:14,352 --> 00:57:16,154 ربما في يوم آخر. 746 00:57:18,622 --> 00:57:19,924 جيّد. 747 00:57:26,263 --> 00:57:27,529 رائع. 748 00:57:27,531 --> 00:57:29,634 - مرحبًا. - ادخلي. ادخلي! 749 00:57:32,037 --> 00:57:33,468 مرحبًا، حبيبتي. 750 00:57:33,470 --> 00:57:35,705 لقد كُنت أرتب هذا المكان مُنذ أسبوع كامل. 751 00:57:35,707 --> 00:57:37,172 هذا المطبخ. 752 00:57:37,174 --> 00:57:39,509 الكثير من الطعام "الروسي" لك. 753 00:57:39,511 --> 00:57:42,448 وهذه الصالون، وأهم غرفة... 754 00:57:45,683 --> 00:57:49,118 غرفة النوم. تعالي تعالي. تعالي. 755 00:57:49,120 --> 00:57:53,623 أترين، لقد حجزنا لحفلات، نحنُ نجني المال، 756 00:57:53,625 --> 00:57:55,390 والآن لدينا شقتنا الخاصة 757 00:57:55,392 --> 00:57:56,692 كما وعدتنا "دوروثي". 758 00:57:56,694 --> 00:58:00,430 وهذا كله لنا! يمكننا النوم حيثما نريد. 759 00:58:00,432 --> 00:58:04,535 يمكننا أن نأكل حيثما نريد. ويُمكننا... 760 00:58:05,437 --> 00:58:07,469 المضاجعة حيثما نريد. 761 00:58:07,471 --> 00:58:11,607 إذن ما الذي تريدينه أولاً؟ العشاء او المضاجعة؟ 762 00:58:11,609 --> 00:58:13,379 في الواقع، أريد الذهاب للمشي. 763 00:58:14,078 --> 00:58:15,143 تحت المطر؟ 764 00:58:17,716 --> 00:58:19,250 سيتوقف. 765 00:58:23,488 --> 00:58:24,522 ما الخطب؟ 766 00:58:25,689 --> 00:58:27,522 لا شيء. 767 00:58:27,524 --> 00:58:30,259 فقط لم يكن لديّ الكثير من الوقت 768 00:58:30,261 --> 00:58:32,932 لإعادة شحن نفسي، لأكون وحيدة. 769 00:58:37,468 --> 00:58:39,203 كيف قضيتِ الأسبوع مع عائلتك؟ 770 00:58:41,573 --> 00:58:43,142 كان شديدًا. 771 00:58:45,642 --> 00:58:47,743 سأتولى الأمر. 772 00:58:47,745 --> 00:58:51,513 إذهبي للمشي. وسأعد بعض العشاء. 773 00:58:51,515 --> 00:58:55,118 وأحضري بعض النبيذ معك. 774 00:58:55,120 --> 00:58:57,719 - ماذا عن ذلك؟ - بالطبع. 775 00:58:57,721 --> 00:58:59,258 حسنا إذًا. 776 00:59:24,816 --> 00:59:27,019 - أجل؟ - مرحبًا. 777 00:59:27,317 --> 00:59:28,683 مهلًا. 778 00:59:32,156 --> 00:59:35,190 "آنا"، ما هذا الرقم؟ هل هو آمن؟ 779 00:59:35,192 --> 00:59:37,462 سيدة يابانية لطيفة أقرضتني هاتفها. 780 00:59:38,229 --> 00:59:41,596 إذًا، كيف هو المكان الجديد؟ 781 00:59:41,598 --> 00:59:44,068 إنه لطيف وأنيق. 782 00:59:45,370 --> 00:59:46,438 هناك خطب ما؟ 783 00:59:47,705 --> 00:59:50,172 أهذه أصبحت حياتي الآن، "أليكس"؟ 784 00:59:50,174 --> 00:59:51,640 سرقة الهواتف المحمولة، 785 00:59:51,642 --> 00:59:54,743 أنتظر تلقي رصاصة بين عيني؟ 786 00:59:54,745 --> 00:59:58,281 لا تدعي "فاسيليف" يتلاعب بك. 787 00:59:58,283 --> 00:59:59,482 هناك طرقٍ أخرى... 788 00:59:59,484 --> 01:00:03,185 أعطيتني محاضرة عن القرارات والطرق 789 01:00:03,187 --> 01:00:06,254 ووعدتني بالحرية في غضون خمس سنوات. 790 01:00:06,256 --> 01:00:07,589 ظننت أنني سأكون ميتة 791 01:00:07,591 --> 01:00:09,692 قبل ذلك، أليس كذلك؟ 792 01:00:09,694 --> 01:00:13,261 حسنًا، لا يمكن للجميع النجاة سَأَعطيك ذلك. 793 01:00:13,263 --> 01:00:16,399 ولكن لديك فرصة. حاليًا، استمتعي باللحظة. 794 01:00:16,401 --> 01:00:20,236 اعطي نفسك الوقت، "آنا". سيكون في صالحك. 795 01:00:20,238 --> 01:00:22,138 دعي التيارات تتحرك تحتك. 796 01:00:22,140 --> 01:00:24,140 القوى ستختلف. الأعداء يُمكن أن يتلاشوا. 797 01:00:24,142 --> 01:00:27,111 إفعلي ما يُمكنك للبقاء حية. والوقت كفيلٍ بالباقي. 798 01:00:28,178 --> 01:00:29,747 أعدني بشيء، "أليكس". 799 01:00:31,316 --> 01:00:33,216 أي شيء. 800 01:00:33,218 --> 01:00:35,486 إذا وجدتُ طريقة لأصبح حرة في يوم ما 801 01:00:36,620 --> 01:00:38,321 هل ستكون في جانبي؟ 802 01:00:38,323 --> 01:00:39,625 سأبذل قصاري جهدي. 803 01:00:40,792 --> 01:00:42,326 سأراك قريبًا. 804 01:01:08,586 --> 01:01:10,352 اسمع، أنا أعلم. 805 01:01:10,354 --> 01:01:12,857 أنك تمرين بوقت صعب. 806 01:01:14,459 --> 01:01:16,161 ولا أعرف السبب، 807 01:01:16,895 --> 01:01:18,764 وأيضًا لا أريد أن أعرف. 808 01:01:19,730 --> 01:01:21,566 ما أريدك أن تعرفيه 809 01:01:22,734 --> 01:01:25,567 هو أنني أحبكِ على ما أنت عليه، 810 01:01:25,569 --> 01:01:26,768 وسأكون دائمًا هُناك 811 01:01:26,770 --> 01:01:29,408 من أجلك كلما إحتجتي إليّ. 812 01:01:30,575 --> 01:01:32,111 حسنًا؟ 813 01:01:33,477 --> 01:01:34,812 أشكرك. 814 01:01:45,500 --> 01:01:46,100 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||مدينة "ميلان"، "إيطاليا"|| 815 01:01:45,923 --> 01:01:48,256 حسنًا، يا فتيات، لنفعل هذا. 816 01:01:48,258 --> 01:01:50,625 رائع! حسنًا، لطيف. أجل! 817 01:01:50,627 --> 01:01:52,895 عمل رائع، يا فتيات. رائع، رائع للغاية. 818 01:01:52,897 --> 01:01:55,330 لكن أعطوني نظرة قذرة. أعطوني نظرة أقذر. 819 01:01:55,332 --> 01:01:57,732 أجل، هذا رائع. رائع جدًا! 820 01:01:57,734 --> 01:02:00,902 أجل! يا صاحبة الفستان الأخضر! يا إلهي! 821 01:02:00,904 --> 01:02:03,605 اللعنة لديكِ ساقان رائعتان. 822 01:02:03,607 --> 01:02:05,808 حسنًا. التالي! انتهينا. التاليّ 823 01:02:05,810 --> 01:02:07,944 التالي، أجل! حسنًا. 824 01:02:07,946 --> 01:02:10,745 يا إلهي، لقد كان ذلك رائعًا. 825 01:02:10,747 --> 01:02:12,281 نحنُ نشعر به. نحن نشعر بشعور جيد. 826 01:02:12,283 --> 01:02:13,748 نحن نشعر بشعور جيد. 827 01:02:13,750 --> 01:02:15,354 هيّا، كان ذلك رائعًا للغاية. 828 01:02:16,754 --> 01:02:17,752 إنه رائع. 829 01:02:17,754 --> 01:02:19,455 تعلمون أنه عليّ المغادرة في الساعة 5:00، صحيح؟ 830 01:02:19,457 --> 01:02:21,823 ليس هناك مشكلة. في غضون ساعة ستنتهين من التصوير، حسنًا؟ 831 01:02:21,825 --> 01:02:23,193 رائع. 832 01:02:27,265 --> 01:02:28,964 هذا رائع. عادل بما فيه الكفاية. 833 01:02:28,966 --> 01:02:32,435 تذكرن أنتن أميرات وليس متحولات جنسيًا، حسنًا؟ 834 01:02:32,437 --> 01:02:33,370 لذا سأود رؤية 835 01:02:33,372 --> 01:02:37,406 طاقتكن الأنثوية، لو أمكنكم، رجاءً. 836 01:02:37,408 --> 01:02:39,975 مرحبًا؟ أجل؟ 837 01:02:39,977 --> 01:02:42,911 خُذن الوضعية، حسنًا؟ 838 01:02:42,913 --> 01:02:45,850 إذًا، هل تعافيت من الليلة الماضية؟ 839 01:02:47,618 --> 01:02:49,453 حسنًا، لقد سمعت ما يكفي. 840 01:02:50,455 --> 01:02:51,988 رُبما. أجل، أستطيع فعلها. 841 01:02:51,990 --> 01:02:54,957 "آنا"، حبيبتي، أحاول أن أكون خلاقًا هُنا، حسنًا؟ 842 01:02:54,959 --> 01:02:57,395 هلا أخذتِ تلك الوضعية، حسنًا؟ 843 01:02:58,363 --> 01:02:59,594 - حمقاء لعينة. - "آنا"... 844 01:02:59,596 --> 01:03:01,330 لا تتحركِ. 845 01:03:01,332 --> 01:03:03,301 من فضلكِ، "أنا"، نحتاج إلى هذه الوظيفة. 846 01:03:05,870 --> 01:03:07,937 أحضري ذلك الشيء الذي أحضرتيه الأمس. 847 01:03:07,939 --> 01:03:10,439 أجل، أجل. اللية. هي ليست سعيدة. 848 01:03:10,441 --> 01:03:12,410 يا إلهي! 849 01:03:13,410 --> 01:03:15,044 لنصبح قذرين الآن. ابتسم. 850 01:03:16,580 --> 01:03:17,846 ابتسم. أعطني أفـضـل إبـتـسـامـة لـديـك. 851 01:03:17,848 --> 01:03:21,783 لمَ؟ اللعنة، هُناك دماء. 852 01:03:21,785 --> 01:03:23,486 أخبرتك أن تعطيني أفـضـل إبـتـسـامـة لـديـك. 853 01:03:24,622 --> 01:03:26,622 - حسنًا. - هذا أفضل. 854 01:03:26,624 --> 01:03:27,857 والآن كُن كلبًا. 855 01:03:29,493 --> 01:03:31,662 أجل، كُن كلبًا. انبح، انبح. 856 01:03:32,830 --> 01:03:34,566 هاك عاهرة جيدة، أيها الكلب. 857 01:03:36,834 --> 01:03:38,701 ضع يديك إلى حيث ينبغي أن يكونوا. 858 01:03:41,605 --> 01:03:43,274 حسنًا، هذه الصورة جيدة. 859 01:03:47,078 --> 01:03:48,413 هذه هي النهاية. 860 01:03:50,814 --> 01:03:53,015 لا تلمسني! 861 01:03:53,017 --> 01:03:54,486 لا تلمسوني. 862 01:04:09,966 --> 01:04:11,334 تأخرتي لأزيد عن ساعة 863 01:04:11,336 --> 01:04:12,268 أتيتُ إلى هُنا بأسرع ما أمكنني. 864 01:04:12,270 --> 01:04:14,803 أتصل "أولغا" بالفعل عشر مرات على الأقل. 865 01:04:14,805 --> 01:04:17,675 أعطني الملف اللعين واصمت! 866 01:04:20,944 --> 01:04:23,578 "فورتمبيرغ،"، عمره 49 سنة دبلوماسي "ألماني"، 867 01:04:23,580 --> 01:04:24,779 يعمل مع السفارة في "بولندا". 868 01:04:24,781 --> 01:04:28,350 جميع الأموال غير المشروعة في "الشرق الأوسط" تمر من خلاله. 869 01:04:28,352 --> 01:04:29,785 إنه مطلق، ليس لديه أطفال. 870 01:04:29,787 --> 01:04:31,087 لقد قمنا بالفعل بتقديم عدة عروض 871 01:04:31,089 --> 01:04:32,388 لكنه ميئوس منه. 872 01:04:32,390 --> 01:04:35,357 لا يمكن شراؤه. لذلك ليس لدينا أي نفوذ للابتزاز. 873 01:04:35,359 --> 01:04:37,526 كلنه يفعل، مع ذلك لديه نقطة ضعف واحدة. 874 01:04:37,528 --> 01:04:38,861 دعني اخمن. 875 01:04:38,863 --> 01:04:40,495 هُنا في "ميلان". يستخدم خدمة 876 01:04:40,497 --> 01:04:41,830 يديرها رجل يدعى "ستيفانو". 877 01:04:41,832 --> 01:04:43,832 لقد قمنا بالفعل بتسوية الأمور بذلك الصدد. 878 01:04:43,834 --> 01:04:45,634 إذًا "فورتنبرغ" ينتظركِ. 879 01:04:45,636 --> 01:04:46,701 أين مكان المسدس؟ 880 01:04:46,703 --> 01:04:48,370 الحمام. خلف الحوض الثاني. 881 01:04:48,372 --> 01:04:51,107 - حراس الامن؟ - فقط واحد. الوغد الشرير. 882 01:04:51,109 --> 01:04:53,007 نُراقب الردهة، 883 01:04:53,009 --> 01:04:55,076 ولكن محال أن ندخل جهاز تنصت أو كاميرا للداخل. 884 01:04:55,078 --> 01:04:57,446 لن يكون هناك دعم. لذا إذا ظهرت عقبة... 885 01:04:57,448 --> 01:04:58,714 لن تكون هناك أيّ عقبات. 886 01:04:58,716 --> 01:05:00,482 أحضرو ليّ تلك الحقيبة والمفاتيح 887 01:05:00,484 --> 01:05:01,783 الوثائق وبصمات الأصابع. 888 01:05:01,785 --> 01:05:03,321 أي أسئلة؟ 889 01:05:03,720 --> 01:05:04,855 أي غرفة؟ 890 01:05:18,669 --> 01:05:21,339 تمادي أكثر من ذلك وستضطر لدفع الثمن. 891 01:05:38,022 --> 01:05:41,026 - تأخرتي على ميعادكِ. - آسف، الزحام المروري. 892 01:05:42,560 --> 01:05:43,895 أسبوع الموضة. 893 01:05:45,662 --> 01:05:48,663 - أيمكنني أستخدام حمامك؟ - أجل، لكن اسرعي. 894 01:05:48,665 --> 01:05:51,001 - لقد فقدنا الكثير من الوقت. - لن أتاخر. 895 01:05:51,903 --> 01:05:52,904 جيّد. 896 01:06:51,095 --> 01:06:52,627 كنتِ بالداخل لــ 12 دقيقة. 897 01:06:52,629 --> 01:06:54,165 حسنًا، لم يكن متعاونًا جدًا 898 01:06:57,801 --> 01:07:01,102 - إذًا أين بصماته؟ - يمكننا رفعها من هذا. 899 01:07:01,104 --> 01:07:03,071 كلا، أيتها الغبية. ألم تقرأي المذكرة؟ 900 01:07:03,073 --> 01:07:04,205 أجل، لقد قراءتها. 901 01:07:04,207 --> 01:07:06,211 إذًا أين هو إصبع سبابته اللعين! 902 01:07:11,015 --> 01:07:12,181 هل تتوقع مني أن... 903 01:07:12,183 --> 01:07:15,551 أن تحضرين معك إصبعه، أجل! كما مكتوب في المذكرة. 904 01:07:15,553 --> 01:07:17,285 كيف تتوقعين منا التوصل لتسوية 905 01:07:17,287 --> 01:07:19,056 دون وضع بصماته في كل مكان؟ 906 01:07:20,892 --> 01:07:22,861 أتريدنني أن أرسل "موسان"؟ 907 01:07:24,160 --> 01:07:27,263 كلا، كلا. ذلك كان خطأي. 908 01:07:27,265 --> 01:07:29,698 خطأي وعليّ تصحيحه. 909 01:07:29,700 --> 01:07:31,866 بينما أنتِ هُناك، أحضري ساعتك. 910 01:07:31,868 --> 01:07:32,970 لا تتركِ أي شيء خلفك. 911 01:07:35,138 --> 01:07:37,475 لمَ لا زالت هنا؟ اذهبي! 912 01:07:54,658 --> 01:07:55,660 هاك. 913 01:07:57,060 --> 01:07:58,162 هل انتهينا؟ 914 01:08:02,133 --> 01:08:03,698 أجل. 915 01:08:03,700 --> 01:08:05,968 أيمكنني الذهاب للفراش الآن؟ 916 01:08:05,970 --> 01:08:08,736 هل هناك أي أحد آخر تريدنني أن أقتله وقطع أوصاله؟ 917 01:08:08,738 --> 01:08:09,740 ما خطبكِ؟ 918 01:08:13,578 --> 01:08:16,014 أنا فقط تعبتُ من كُل شيء. 919 01:08:16,714 --> 01:08:18,716 لا يُمكنني... 920 01:08:23,754 --> 01:08:26,021 - خُذي إستراحة. - ماذا؟ 921 01:08:26,023 --> 01:08:29,258 خذي استراحه لإسبوع تحت الشمس أينما تريدين. خُذي معك "مادو". 922 01:08:29,260 --> 01:08:30,758 ارتاحي. وتعافي. 923 01:08:30,760 --> 01:08:32,763 تجاوزي الأمر. أيّاً ما كان هذا. 924 01:08:34,130 --> 01:08:36,834 - أشكرك. - أسبوع واحد. لا أكثر. 925 01:08:50,147 --> 01:08:52,948 مرحبًا فتيات، أيمكنني أن اشتري لكما شرابًا؟ 926 01:08:52,950 --> 01:08:55,653 إلا إذا كنت مليارديرًا، فاستمر بالمشي، يا رجل. 927 01:09:03,327 --> 01:09:04,994 يا إلهي، الجو حار هُنا. 928 01:09:04,996 --> 01:09:06,227 أتريدين العودة إلى الكوخ، 929 01:09:06,229 --> 01:09:07,296 وأخذ حمامًا؟ 930 01:09:07,298 --> 01:09:09,834 إذهبي. سأنضم إليك لاحقًا. 931 01:09:11,035 --> 01:09:12,037 حسنًا. 932 01:09:31,822 --> 01:09:32,887 مرحبًا. 933 01:09:32,889 --> 01:09:35,356 إستمتعتي بإجازتك؟ 934 01:09:35,358 --> 01:09:38,362 أجل، كانت رائعًا. حتى جلبتُ لك هدية. 935 01:09:40,031 --> 01:09:42,033 هاك، إنه طابع بريدي. 936 01:09:48,938 --> 01:09:50,271 جميل. 937 01:09:50,273 --> 01:09:51,807 حان وقت العودة للعمل. 938 01:09:59,349 --> 01:10:00,716 ماذا بحق الجحيم؟ 939 01:10:00,718 --> 01:10:01,784 اللعنة! 940 01:10:13,430 --> 01:10:15,399 رقم الخمسة، هلا تستدرين، من فضلكِ. 941 01:10:34,484 --> 01:10:36,485 مهلًا! 942 01:10:36,487 --> 01:10:40,122 يا سادة، ممتاز، لطيف، عظيم. 943 01:10:40,124 --> 01:10:43,025 ممتاز، حبيبتي، راقبني. لا تتحركي. 944 01:10:43,027 --> 01:10:45,864 المزيد من الملكة "ماري أنطوانيت". 945 01:10:46,964 --> 01:10:47,966 ممتاز. 946 01:10:48,933 --> 01:10:50,100 أنتِ! 947 01:10:53,403 --> 01:10:56,805 جيد، لطيف جدًا. 948 01:10:56,807 --> 01:10:59,007 أريد الإثارة! كٌله. هيّا. كُله. 949 01:10:59,009 --> 01:11:01,179 الإثارة. كُله حسنًا. 950 01:11:33,877 --> 01:11:36,311 أجل، ادفعيه أكثر، عزيزتي! ادفعيه أكثر، أكثر! أكثر! 951 01:11:36,313 --> 01:11:37,980 أعطني ما لديكِ! 952 01:11:37,982 --> 01:11:39,882 هيّا! هيّا. 953 01:12:15,452 --> 01:12:17,455 قُمتِ بعملٍ رائع هذه السنة. 954 01:12:19,122 --> 01:12:21,088 ستعودين إلى "موسكو" الأسبوع القادم. 955 01:12:21,090 --> 01:12:22,493 المدير يريدُ رؤيتكِ. 956 01:12:54,023 --> 01:12:55,526 أنت مجنونة. 957 01:12:56,626 --> 01:12:58,162 إحتجت ذلك. 958 01:13:03,067 --> 01:13:04,234 وأنا أيضًا. 959 01:13:32,929 --> 01:13:35,499 أقر، لم يكن لديّ سوى بعض الإيمان بك في البداية. 960 01:13:36,466 --> 01:13:38,133 الفتيات الحسنوات 961 01:13:38,135 --> 01:13:40,268 يصبحن مُشكلة عاجلًا أو أجلًا. 962 01:13:40,270 --> 01:13:42,103 لهذا نحنُ فقط نُوظف القبيحات. 963 01:13:43,506 --> 01:13:46,008 بالحديث عن "أولغا"، لقد طلبت 964 01:13:46,010 --> 01:13:48,980 أن نمنحكِ ميدالية التميز. 965 01:13:50,413 --> 01:13:51,914 لكن لا ترفعي من آمالك. 966 01:13:51,916 --> 01:13:53,682 لا يوجد مراسم أَو ما شابه؟ 967 01:13:53,684 --> 01:13:55,249 عندما تنتهين خدمتك، 968 01:13:55,251 --> 01:13:58,085 سيتم نقش اسمك على الحائط عند المدخل، 969 01:13:58,087 --> 01:14:01,656 وسيتم دفع راتب تقاعدك لورثتك إذا كان لديك. 970 01:14:01,658 --> 01:14:03,393 الآن، ما رأيك؟ 971 01:14:04,560 --> 01:14:06,363 أتستحقين هكذا شرف؟ 972 01:14:08,398 --> 01:14:09,466 كش الملك. 973 01:14:15,238 --> 01:14:16,406 كلا. 974 01:14:20,243 --> 01:14:21,312 يا صاح. 975 01:14:24,733 --> 01:14:26,833 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||قبل ستة أشهر|| 976 01:14:36,292 --> 01:14:38,528 اجلبها! "جوزيف"، تعالي معيّ. 977 01:14:52,076 --> 01:14:55,276 لا تبدين متفاجئة جدًا. أخبرتك أنني سأراكِ بالجوار. 978 01:14:55,278 --> 01:14:56,344 الآن، ستُريدين معرفة 979 01:14:56,346 --> 01:14:57,411 كيف عرفت أن هذا كان سيحدث 980 01:14:57,413 --> 01:14:58,512 ومُنذ متى وأنا أراقبك. 981 01:14:58,514 --> 01:14:59,580 كل الأشياء الجيدة. 982 01:14:59,582 --> 01:15:01,048 وتستحقين أن تعرفين. تستحقين. 983 01:15:01,050 --> 01:15:03,451 ربما سنتناول العشاء في إحدى الليالي، نتناقش بشأن كل شيء. 984 01:15:03,453 --> 01:15:05,721 لكن حاليًا، نحنُ في مأزق 985 01:15:05,723 --> 01:15:08,056 لأن أمامنا خمس دقائق لإبرام صفقة 986 01:15:08,058 --> 01:15:10,225 قبل أن يبدأ أصدقاؤك في التساؤل عن مكانك. 987 01:15:10,227 --> 01:15:11,525 لذا، ما رأيكِ أن أعطيك تلخيصًا؟ 988 01:15:11,527 --> 01:15:12,593 أنا أتفهم الموقف. 989 01:15:12,595 --> 01:15:14,128 حسنًا، سألخص على أي حال. 990 01:15:14,130 --> 01:15:15,998 لذا، لنتعرف إن كُنا متفقان. 991 01:15:16,000 --> 01:15:18,667 الآن يمكنني أن أثبت عليك تهمة قتل "أوليغ فينكوف"، 992 01:15:18,669 --> 01:15:20,668 حراسه الشخصيين، الكاتب في فندق "لو موريس". 993 01:15:20,670 --> 01:15:23,338 محاولة اغتيال "فريدريك فورتنبرغ". 994 01:15:23,340 --> 01:15:26,141 ناهيك عن ذكر موضوع التجسس برمته. 995 01:15:26,143 --> 01:15:27,542 الآن، يُمكنني وضعك في سجن "فرنسي" 996 01:15:27,544 --> 01:15:28,476 في غضون ساعة، 997 01:15:28,478 --> 01:15:31,046 أو يمكنني إجراء مكالمة وتسليمكِ 998 01:15:31,048 --> 01:15:33,347 إلى أحد مواقعنا السرية في جمهورية "التشيك". 999 01:15:33,349 --> 01:15:35,116 حيث أفضل رجال ونساء 1000 01:15:35,118 --> 01:15:37,386 التابعين لجهاز الاستخبارات للولايات المتحدة 1001 01:15:37,388 --> 01:15:40,187 سينتهكون حقوقك الإنسانية حتى يشعرون بالملل. 1002 01:15:40,189 --> 01:15:42,024 إذًا ترين أين تكمن المشكلة. 1003 01:15:42,026 --> 01:15:43,357 الحل الأول، أن نقتلك. 1004 01:15:43,359 --> 01:15:45,127 هذا سيحل مشاكلنا، ولكن ليس مشاكلك. 1005 01:15:45,129 --> 01:15:47,428 بالإضافة، أنه يفسد خططنا لتناول العشاء. 1006 01:15:47,430 --> 01:15:51,165 الحل الثاني، تعملين لصالحنا. سوف تعيشين. 1007 01:15:51,167 --> 01:15:52,299 العشاء إختياري. 1008 01:15:56,673 --> 01:15:58,573 أهذا كُل ما لديك؟ 1009 01:15:58,575 --> 01:16:00,510 لا أعتقد أنك في وضع يسمح لك بالتفاوض. 1010 01:16:02,045 --> 01:16:04,381 حسنًا إذًا، اقتلوني. 1011 01:16:07,451 --> 01:16:09,183 كُل ما تقدمه هو نفس الشيء 1012 01:16:09,185 --> 01:16:10,752 أخذته من قومي. 1013 01:16:10,754 --> 01:16:12,686 كُن عبدًا أو مُت. 1014 01:16:12,688 --> 01:16:14,558 أو لا تعتبر نفسك أفضل من "الروس"؟ 1015 01:16:16,093 --> 01:16:18,659 تاريخيًا، بكل تأكيد. 1016 01:16:18,661 --> 01:16:20,294 قدم لي عرضًا أفضل؟ 1017 01:16:20,296 --> 01:16:23,298 عروضي في التفاوض محدودة. 1018 01:16:23,300 --> 01:16:25,133 لن أكون متطلبة جدًا. 1019 01:16:25,135 --> 01:16:27,338 حسنًا، أخبرني ما الذي سيسعدكِ؟ 1020 01:16:28,138 --> 01:16:30,571 الحرية والحماية. 1021 01:16:32,242 --> 01:16:35,177 هذا طلب صعب. حسنًا، هكذا ستجري الأمور 1022 01:16:35,179 --> 01:16:36,511 ستعملين لصالحنا لثلاث سنوات، 1023 01:16:36,513 --> 01:16:37,678 ثم نجعلك تختفين. 1024 01:16:37,680 --> 01:16:40,347 هل زرتِ "أريزونا"؟ الجو حار، لكنه حرارة جافة 1025 01:16:40,349 --> 01:16:41,216 هذا ما يقولونه. 1026 01:16:41,218 --> 01:16:43,485 في الواقع لم أبقى بها أثناء الصيف. 1027 01:16:43,487 --> 01:16:45,686 كلا، أعمل لديكم لعام. 1028 01:16:45,688 --> 01:16:48,690 هذا أكثر ما أستطيع، قبل أن يكشفوا أمري، على أي حال. 1029 01:16:48,692 --> 01:16:50,624 وأريد أن أعيش بجانب البحر. 1030 01:16:50,626 --> 01:16:52,796 - "فانكوفر". - باردة جدا. 1031 01:16:54,598 --> 01:16:56,300 حسنًا، أي اقتراحات؟ 1032 01:16:59,635 --> 01:17:01,406 - "هاواي". - "هاواي". 1033 01:17:02,206 --> 01:17:04,308 "هاواي". 1034 01:17:05,442 --> 01:17:06,676 حسنًا. "هاواي" هو المكان. 1035 01:17:15,452 --> 01:17:18,322 - كيف عثرت علي؟ - كيفية حملكِ لحقيبتك. 1036 01:17:29,398 --> 01:17:32,667 من الآن فصاعدًا، أنتِ تحت حمايتي. 1037 01:17:32,669 --> 01:17:35,073 وحماية "الولايات المتحدة الأمريكية". 1038 01:17:59,328 --> 01:18:01,262 كنتِ بالداخل لــ 12 دقيقة. 1039 01:18:01,264 --> 01:18:02,732 حسنًا، لم يكن متعاونًا جدًا. 1040 01:18:04,535 --> 01:18:05,836 إذًا أين هي البصمات؟ 1041 01:18:10,674 --> 01:18:12,676 سيدي، إنها عائدةٌ إلينَا. 1042 01:18:13,710 --> 01:18:14,712 ولا كلمة. 1043 01:18:16,846 --> 01:18:18,445 أحتاج لإصبعه. 1044 01:18:18,447 --> 01:18:19,681 عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟ 1045 01:18:19,683 --> 01:18:22,217 أريد إصبعه اللعين! 1046 01:18:22,219 --> 01:18:23,485 مُحال، لن يغادر هذا الجناح. 1047 01:18:23,487 --> 01:18:26,320 ليس هو! فقط إصبعه اللعين! 1048 01:18:26,322 --> 01:18:28,190 مهلًا، انتظر! لم يكن هذا جزءًا من الصفقة. 1049 01:18:28,192 --> 01:18:29,257 أعني، يُمكنني مساعدتك. 1050 01:18:29,259 --> 01:18:30,792 هذا جيّد لي، لكن ليس بعد الآن. 1051 01:18:30,794 --> 01:18:32,459 حسنًا، ضعوه على الطاولة. 1052 01:18:32,461 --> 01:18:33,962 إياكم! لا تلمسوني! 1053 01:18:33,964 --> 01:18:35,730 إياكم 1054 01:18:38,969 --> 01:18:40,334 حسنًا، افعلها. 1055 01:18:40,336 --> 01:18:42,436 كلا، كلا، كلا. عليّ فعل ذلك. 1056 01:18:42,438 --> 01:18:43,637 هناك نمط معين من القطع 1057 01:18:43,639 --> 01:18:47,208 تُعلمنا إياها "المخابرات الروسية" .للتأكد من أننا لم نكون تحت الإجبار 1058 01:18:47,210 --> 01:18:48,409 إذا قُطع بأي طريقة أخرى، 1059 01:18:48,411 --> 01:18:49,811 ستعرف أن هُناك خطب ما. 1060 01:18:49,813 --> 01:18:51,279 وكيف أعرف أنك لا تقطعِها 1061 01:18:51,281 --> 01:18:52,414 بطريقة تخونينا؟ 1062 01:18:52,416 --> 01:18:53,949 أتريدني أن أثق بك بشأن "هاواي"؟ 1063 01:18:53,951 --> 01:18:55,482 من الأفضل أن تثق بيّ بشأن هذا. 1064 01:18:55,484 --> 01:18:56,750 على أي حال، كانت هناك بالفعل عشر مرات... 1065 01:18:56,752 --> 01:18:58,954 حسنًا، حسنًا. لقد فهمت! 1066 01:18:58,956 --> 01:19:00,088 حسنا، اصمتوه! 1067 01:19:00,090 --> 01:19:03,624 خُذ نفسا عميقًا، يا سيدي. أعطِها السكين اللعين! 1068 01:19:11,969 --> 01:19:13,337 هل إنتهينا؟ 1069 01:19:13,970 --> 01:19:15,603 أجل، لقد انتهينا. 1070 01:19:15,605 --> 01:19:17,739 أيمكنني الذهاب للفراش الآن؟ 1071 01:19:17,741 --> 01:19:20,645 هل هناك أي أحد آخر تريدنني أن أقتله وقطع أوصاله؟ 1072 01:19:25,249 --> 01:19:26,317 خُذي إجازة. 1073 01:20:04,453 --> 01:20:06,353 ماذا تفعل هُنا؟ 1074 01:20:06,355 --> 01:20:07,955 جئتُ للإطمئنان عليكِ. 1075 01:20:07,957 --> 01:20:09,057 كان بإمكانك الاتصال. 1076 01:20:09,059 --> 01:20:12,427 في "المخابرات المركزية"، جُلّ إهتمامنا بشأن الخدمات الشخصية. 1077 01:20:12,429 --> 01:20:13,764 كل شيء على ما يرام؟ 1078 01:20:14,398 --> 01:20:16,030 في الوقت الراهن. 1079 01:20:16,032 --> 01:20:19,767 جيّد. الجميع على جانبنا بخير. ونحنُ جميعًا واضحين. 1080 01:20:19,769 --> 01:20:21,602 "المصائب تأتي بدون سابق إنذار" 1081 01:20:21,604 --> 01:20:23,307 تاتي مُباشرًة. 1082 01:20:24,573 --> 01:20:26,743 تبدين مسترخية. وحصلتي على السُمْرة. 1083 01:20:30,080 --> 01:20:31,682 لِمَ أنتَ هُنا حقـًّا؟ 1084 01:20:32,549 --> 01:20:34,516 أنا في إجازة. 1085 01:20:34,518 --> 01:20:36,950 وضعتي الفكرة في رأسي. قُلتِ "جزر البهاما". 1086 01:20:36,952 --> 01:20:39,753 بدأت أفكر بـشرب "كوكتيل" على الشاطئ. 1087 01:20:39,755 --> 01:20:43,357 يبدو جيدًا. يبدو جيدًا للإسترخاء. 1088 01:20:43,359 --> 01:20:45,526 بالإضافة، أنا مُدين لك بعشاء 1089 01:20:45,528 --> 01:20:46,727 ظننتُه كان إختياريًا. 1090 01:20:46,729 --> 01:20:47,764 أجل، إنها كذلك. 1091 01:20:51,568 --> 01:20:53,371 سأعتني بك، يا "آنا". 1092 01:20:54,470 --> 01:20:55,704 أبقيكِ بآمان. 1093 01:20:55,706 --> 01:20:59,477 أنتِ معنا الآن. نحنُ نحمي مُخبرينا. 1094 01:21:02,078 --> 01:21:04,079 هل ستفي بوعدك؟ 1095 01:21:04,081 --> 01:21:05,780 ستتركني أذهب بعد سنة؟ 1096 01:21:07,584 --> 01:21:10,552 لقد جعلتهم بالفعل يبحثون عن منزل في "هاواي". 1097 01:21:10,554 --> 01:21:12,890 لا أستطيع ضمان تفضيل الجزيرة. 1098 01:21:15,524 --> 01:21:16,591 لا يهم. 1099 01:21:16,593 --> 01:21:17,995 لا، لكن صدقيني، إنه كذلك. 1100 01:21:19,962 --> 01:21:21,499 لم تذهبي لهناك قط؟ 1101 01:21:22,032 --> 01:21:23,401 كلا. 1102 01:21:24,734 --> 01:21:26,336 إذًا لمَ "هاواي"؟ 1103 01:21:27,536 --> 01:21:30,704 بطاقات البريد على ثلاجة والداي. 1104 01:21:30,706 --> 01:21:33,544 كان تبدو دائمًا كحلم. ماذا عنك؟ 1105 01:21:34,111 --> 01:21:35,979 أجل، ولدت وترعرعت. 1106 01:21:36,846 --> 01:21:39,381 رجلٍ أصليّ. 1107 01:21:39,383 --> 01:21:42,586 كان والدي في القوات البحرية. مثل والدكِ. 1108 01:21:45,654 --> 01:21:47,422 ستحبين المكان. ستركبين الأمواج 1109 01:21:47,424 --> 01:21:49,493 ستأكلين اللحم المعلب. إنها الجنة. 1110 01:21:51,827 --> 01:21:54,396 بالاضافة، سأضمن شخصيًا 1111 01:21:54,398 --> 01:21:56,400 أن يتحول حلمكِ لحقيقة. 1112 01:22:04,875 --> 01:22:06,673 عليك كسب بعض السمرة 1113 01:22:06,675 --> 01:22:08,545 أو ستصبح مكشوفًا جدًا. 1114 01:22:09,813 --> 01:22:11,515 أجل، نصيحة رائعة. 1115 01:22:12,816 --> 01:22:14,848 حسنًا، إذا احتجتي إلي، 1116 01:22:14,850 --> 01:22:16,386 تعرفين مكاني. 1117 01:22:17,621 --> 01:22:19,119 في الخزانة؟ 1118 01:22:20,557 --> 01:22:21,826 وهي مرحة. 1119 01:22:22,591 --> 01:22:23,993 الحزمة الكاملة. 1120 01:22:35,971 --> 01:22:39,777 لذا في النهاية جمعت ما يكفي من المال للبدء في البناء. 1121 01:22:40,609 --> 01:22:43,011 إنه في منطقة جميلة. 1122 01:22:43,013 --> 01:22:45,012 ليست بعيدة جدًا عن مدينة "سان تروبيه". 1123 01:22:45,014 --> 01:22:46,713 وليست بعيدة جدًا عن الشاطئ. 1124 01:22:46,715 --> 01:22:48,149 لا تحتوي على سياح. 1125 01:22:48,151 --> 01:22:50,951 مُسالمين جدًا، أتعلمين؟ 1126 01:22:50,953 --> 01:22:53,023 رسمتُ هذه الرسمات لوحدي 1127 01:22:53,889 --> 01:22:55,856 وكنت أفكر، 1128 01:22:55,858 --> 01:22:59,062 أريد بناء المنزل بأكمله بيدي. 1129 01:23:06,603 --> 01:23:09,038 أتعلمين أن والدي كان نجارًا؟ 1130 01:23:13,542 --> 01:23:14,711 "آنا". 1131 01:23:15,778 --> 01:23:17,080 هل سمعتي أيًا مما قلته؟ 1132 01:23:18,948 --> 01:23:21,249 كلا، ولا حتى كلمة. 1133 01:23:21,251 --> 01:23:22,686 ما خطبكِ؟ 1134 01:23:26,055 --> 01:23:29,058 جاوبي، لقد فهمت. لست جائعة بأية حال 1135 01:23:36,765 --> 01:23:37,832 نعم؟ 1136 01:23:40,970 --> 01:23:42,138 كيف هي إجازتك؟ 1137 01:23:42,772 --> 01:23:43,808 جيدة جدًا. 1138 01:23:45,274 --> 01:23:46,941 يبدو وكأنه مكان جميل. 1139 01:23:46,943 --> 01:23:48,446 هل كُنتِ هُنا؟ 1140 01:23:48,777 --> 01:23:49,813 كلا. 1141 01:23:51,982 --> 01:23:53,517 هل تتجسسين عليّ؟ 1142 01:23:54,149 --> 01:23:55,853 أنا أقوم بعملي. 1143 01:23:57,053 --> 01:23:58,719 أحب المكان هُنا. 1144 01:23:58,721 --> 01:24:00,224 لقد وضعتُ بالفعل عربونًا على منزل هُنا. 1145 01:24:01,157 --> 01:24:03,561 ليست مضحكة جدًا. 1146 01:24:35,925 --> 01:24:37,160 ما الخطب؟ 1147 01:24:37,960 --> 01:24:39,127 أعتقدت أننا رُبما 1148 01:24:39,129 --> 01:24:40,762 لن نقدر على تناول ذلك العشاء. 1149 01:24:40,764 --> 01:24:43,664 - أجل، رُبما أنتِ محقة. - لذا، لنتضاجع عوضًا عن ذلك. 1150 01:24:59,148 --> 01:25:00,149 مرحبًا. 1151 01:25:01,585 --> 01:25:04,351 - استمتعتي بإجازتك؟ - أجل، كانت رائعة. 1152 01:25:21,804 --> 01:25:24,606 يجب أن أكون في السفارة بعد نصف ساعة. 1153 01:25:24,608 --> 01:25:25,776 سوف تتأخر. 1154 01:25:52,301 --> 01:25:54,004 أتقوم بأي تحرك؟ 1155 01:25:54,703 --> 01:25:55,770 كلا. 1156 01:25:55,772 --> 01:25:57,107 إطلاقًا؟ 1157 01:25:57,741 --> 01:25:59,240 على الإطلاق. 1158 01:25:59,242 --> 01:26:00,844 حسنًا، توقف عن الملاحقة. 1159 01:26:20,095 --> 01:26:22,866 لدي عمل لك، عندما تعودين إلى "موسكو". 1160 01:26:23,867 --> 01:26:25,667 أي نوع من أعمال؟ 1161 01:26:25,669 --> 01:26:27,869 خلال الأعوام الـ20 الماضية، كانت لدينا 1162 01:26:27,871 --> 01:26:29,803 علاقة مع "المخابرات الروسية". 1163 01:26:29,805 --> 01:26:32,140 لم تكن علاقة ودودة، لكنها كانت محترمة. 1164 01:26:32,142 --> 01:26:34,107 جميعنا في نفس العمل، في النهاية. 1165 01:26:34,109 --> 01:26:35,243 كُل هذا تغيّر، 1166 01:26:35,245 --> 01:26:37,177 عندما عُين "فاسيليف" مديرًا. 1167 01:26:37,179 --> 01:26:38,846 ونحتاج شخصًا من الداخل. 1168 01:26:38,848 --> 01:26:41,348 أتريدون التخلص من الشخص الأول في "المخابرات الروسية"؟ 1169 01:26:41,350 --> 01:26:42,883 نعرف كيف ندخل مسدس إلى هُناك. 1170 01:26:42,885 --> 01:26:44,217 نعرف كيف نخرج عميلنا من هُناك. 1171 01:26:44,219 --> 01:26:46,253 كُل ما تحتاجه إليه هو أبله لأداء المهمة. 1172 01:26:46,255 --> 01:26:48,890 كل ما نحتاج إليه هو شريك للمشاركة في المهمة. 1173 01:26:48,892 --> 01:26:51,694 إذًا أستخدم أحد شركائك "الأمريكين" في " موسكو" لفعل ذلك. 1174 01:26:52,696 --> 01:26:53,863 قبل خمس سنوات، 1175 01:26:55,098 --> 01:26:58,669 خسرنا تسعة عملاء في يوم واحد. 1176 01:26:59,402 --> 01:27:00,904 خلال تواجدي. 1177 01:27:06,041 --> 01:27:07,745 أعطي "فاسيلييف" الأوامر. 1178 01:27:09,312 --> 01:27:11,846 كانوا فقط رجال ونساء يقومون بعملهم. 1179 01:27:11,848 --> 01:27:14,115 إذًا ليس لديك عملاء "أمريكيين" للقيام بذلك. 1180 01:27:14,117 --> 01:27:16,350 - يجب أن تستخدم "روسيين". - نحتاج الأفضل. 1181 01:27:16,352 --> 01:27:18,018 سأعرض نفسي للقتل. 1182 01:27:18,020 --> 01:27:21,355 لقد كُنت أخطط لهذا مُنذ ثلاث سنوات. 1183 01:27:21,357 --> 01:27:23,124 وتحققتُ من كُل تفصيل مئات المرات. 1184 01:27:23,126 --> 01:27:25,426 لا شيء مضمون، لكنه قريب من ذلك. 1185 01:27:25,428 --> 01:27:27,829 نُطيح بـ "فاسيليف"، ونعيد بعض النظام. 1186 01:27:27,831 --> 01:27:29,997 أحتاج فقط أن أجد الشخص المناسب لتحقيق ذلك. 1187 01:27:29,999 --> 01:27:31,265 أنتِ تجعلين كُل شيء يتحقق. 1188 01:27:31,267 --> 01:27:33,234 لن أدعك تفعلين هذا. 1189 01:27:33,236 --> 01:27:36,974 "آنا"، لو رفضتي فلا بأس. 1190 01:27:39,075 --> 01:27:39,908 ولكن يجب أن تعرفين، 1191 01:27:41,911 --> 01:27:44,145 لقد جعلتهم يوقعون على التقاعد المبكر. 1192 01:27:44,147 --> 01:27:45,413 ماذا تعني؟ 1193 01:27:45,415 --> 01:27:47,951 نفذي هذا العمل، وستذهبين إلى "هاواي". 1194 01:27:49,452 --> 01:27:51,852 الحرية الكاملة. والحماية الكاملة. 1195 01:27:51,854 --> 01:27:52,986 كل شيء أردته. 1196 01:27:52,988 --> 01:27:55,088 ووافقوا؟ هكذا؟ 1197 01:27:55,090 --> 01:27:57,158 لا بُد وأني كُنت مُقنعًا للغاية. 1198 01:27:57,160 --> 01:27:58,825 ماذا أخبرتَهم؟ 1199 01:27:58,827 --> 01:28:00,397 أخبرتهم، أنني لا أريد أن أخسرك. 1200 01:28:07,336 --> 01:28:08,337 حسنًا. 1201 01:28:09,371 --> 01:28:10,740 جيّد. 1202 01:28:23,051 --> 01:28:24,787 هل ستكون في "موسكو"؟ 1203 01:28:25,988 --> 01:28:28,856 سأقوم شخصيًا بتهريبكِ. 1204 01:28:28,858 --> 01:28:30,394 لأنها الطريقة الوحيدة التي سأعلم أنكِ ستكونين بآمان. 1205 01:29:12,434 --> 01:29:13,536 كش الملك. 1206 01:29:29,618 --> 01:29:30,985 يا صاح. 1207 01:29:33,923 --> 01:29:35,155 - أنا آسفة، "أليكس". - أأنت مجنونة! 1208 01:29:35,157 --> 01:29:37,225 لن تستطيعي الخروج حية من هُنا. 1209 01:29:37,227 --> 01:29:38,394 انبطح أرضًا! 1210 01:29:40,563 --> 01:29:42,466 - أنتِ إمرأة ميتة. - أحبك، أيضًا. 1211 01:29:49,037 --> 01:29:50,907 سيجعلك تنام. 1212 01:32:45,081 --> 01:32:46,213 من أجل سلامتك، 1213 01:32:46,215 --> 01:32:48,115 من فضلك تراجع 20 متر على الأقل. 1214 01:32:48,117 --> 01:32:51,518 حسنًا، يا صديقي، أترى الباب؟ هُناك بالضبط. 1215 01:32:51,520 --> 01:32:53,387 في أي ثانية، نظيري سيظهر 1216 01:32:53,389 --> 01:32:56,326 وبعدها قلقكم سينتهي، حسنًا؟ 1217 01:34:40,362 --> 01:34:42,629 - اخرج! - اذهب، اذهب! قُد! 1218 01:34:57,746 --> 01:34:59,849 "آنا"؟ 1219 01:35:01,850 --> 01:35:03,286 لا تتحركي. 1220 01:35:03,885 --> 01:35:05,421 لا تتحركي. 1221 01:35:15,298 --> 01:35:17,530 في العادة، أفعل هذه الأمور 1222 01:35:17,532 --> 01:35:18,731 مع بعض اللطافة، 1223 01:35:18,733 --> 01:35:22,335 لكنه كان أسبوعًا لعينًا لقد وصلت إلي طريق مسدود. 1224 01:35:22,337 --> 01:35:23,736 ستجاوبين بنعم أو لا، 1225 01:35:23,738 --> 01:35:25,338 ولا تكذبين لأنه صدقني سأعرف. 1226 01:35:25,340 --> 01:35:27,508 - أتعرفين من أكون؟ - لا. 1227 01:35:27,510 --> 01:35:28,641 جواب صحيح. 1228 01:35:28,643 --> 01:35:30,578 هل أنتِ مرتبطة بــ "المخابرات الروسية" نعم أو لا؟ 1229 01:35:30,580 --> 01:35:31,712 لا. 1230 01:35:31,714 --> 01:35:33,814 - "الموساد". - لا أعرف عما تكون "الموساد"... 1231 01:35:33,816 --> 01:35:36,549 نعم أو لا؟ هذه هي اللعبة. 1232 01:35:36,551 --> 01:35:37,888 لا! 1233 01:35:39,956 --> 01:35:41,821 حسنًا، "آنا". هل رأيتِها؟ 1234 01:35:43,326 --> 01:35:44,792 لا. 1235 01:35:44,794 --> 01:35:47,227 سأخبرك بالضبط ما يجب أن تفعلينه. 1236 01:35:47,229 --> 01:35:49,430 لو قامت بالتواصل، إذا أتصلت بكِ، 1237 01:35:49,432 --> 01:35:52,365 أو أتصلتِ بها، ستتواصلين معي. 1238 01:35:52,367 --> 01:35:54,767 - مفهوم؟ - أجل. 1239 01:35:54,769 --> 01:35:56,505 لقد وضعنا بالفعل أجهزة التنصت بشقتك. 1240 01:35:57,240 --> 01:35:58,340 حسنًا، أخرجوا. 1241 01:36:16,692 --> 01:36:18,694 أنا آسف، على إزعاج يومك. 1242 01:36:37,998 --> 01:36:40,298 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||نيويورك|| 1243 01:36:48,557 --> 01:36:50,492 رجل الساعة، تهاني. 1244 01:36:51,493 --> 01:36:53,960 - شكرًا، يا رجل. - عملية قوية. 1245 01:36:53,962 --> 01:36:55,495 تم تأكيد مقتل "فاسيلييف"، 1246 01:36:55,497 --> 01:36:57,463 و"الروس" جاهزون لتعيين شخص آخر. 1247 01:36:57,465 --> 01:36:58,932 أجل، على أمل شخص أفضل. 1248 01:36:58,934 --> 01:37:00,500 لا يُمكن أن يكون شخصًا أسوأ. 1249 01:37:00,502 --> 01:37:02,505 يا رباه، الرجل كان وغدًا. 1250 01:37:03,305 --> 01:37:04,771 لقد صححت الأمور. 1251 01:37:04,773 --> 01:37:06,373 أخذ الوقت، لكنك أنتقمت منهم. 1252 01:37:06,375 --> 01:37:08,310 لا أحد سينسى ذلك. 1253 01:37:08,743 --> 01:37:09,912 جيّد. 1254 01:37:11,380 --> 01:37:12,980 والفتاة؟ أي أخبار بشأنها؟ 1255 01:37:12,982 --> 01:37:14,748 .لقد ماتت، على الأرجح إذا ما كانت محظوظة. 1256 01:37:14,750 --> 01:37:16,816 فتاة مثلها، ستكون في معسكر الإعتقال"سيبيريا"؟ 1257 01:37:16,818 --> 01:37:18,785 كيف سيسير ذلك؟ 1258 01:37:18,787 --> 01:37:20,553 فلنتناول العشاء قبل أن تغادر المدينة. 1259 01:37:20,555 --> 01:37:22,455 أجل، بالطبع. 1260 01:37:22,457 --> 01:37:25,495 عمل عظيم. نصر كبير للأخيار. أجل. 1261 01:38:03,999 --> 01:38:05,531 دخل للمتنزه. 1262 01:38:05,533 --> 01:38:06,536 عُلم. 1263 01:38:20,549 --> 01:38:22,548 هل أخبرت رجالنا بأن يكونوا أكثر سرية؟ 1264 01:38:22,550 --> 01:38:24,016 يُمكنني كشفهم من على بعد ميل. 1265 01:38:24,018 --> 01:38:26,555 العميل رقم "واحد" و"الثاني" أنتما مكشوفان . تراجعا للخلف. 1266 01:38:54,983 --> 01:38:56,885 ألديكِ أيّة فكرة عمّن يكون؟ 1267 01:38:58,086 --> 01:38:59,355 نحنُ نعمل على ذلك. 1268 01:39:01,090 --> 01:39:03,126 إلى يميني، " أليكسي تشيخوف" 1269 01:39:07,529 --> 01:39:10,099 - قهوة "ريستريتو". - جيدة جدًا. 1270 01:39:11,032 --> 01:39:12,900 "ليونارد ميلر" من "المخابرات المركزية" 1271 01:39:12,902 --> 01:39:15,067 كان في "موسكو" عندما قتل "فاسيليف". 1272 01:39:15,069 --> 01:39:17,040 جميع العُملاء استعدوا للتدخل. 1273 01:39:30,952 --> 01:39:32,652 أخرجوني من هُنا. 1274 01:39:32,654 --> 01:39:34,754 لا تقلق، سنقتحم المكان 1275 01:39:34,756 --> 01:39:36,593 أجل، يا سيدي. 1276 01:39:40,728 --> 01:39:42,664 إجراءات الإقتحام وشيكة. 1277 01:39:44,133 --> 01:39:45,199 هُناك تحرك. 1278 01:39:45,201 --> 01:39:47,534 إبقى مكانك، "أليكسي". 1279 01:39:47,536 --> 01:39:49,969 كالبطة تنتظر لُتصيب بطلقٍ ناري. 1280 01:39:49,971 --> 01:39:51,171 لم يصب أحد. 1281 01:39:51,173 --> 01:39:53,041 الإقتحام بعد 20 ثانية. 1282 01:39:54,844 --> 01:39:58,078 "أليكسي"، لا تفعل أي شيء غبي. 1283 01:39:58,080 --> 01:39:59,082 خمسة عشر... {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}خمسة شعر... 1284 01:40:04,118 --> 01:40:05,121 عشرة... {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}عشرة... 1285 01:40:10,024 --> 01:40:11,124 - {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}خمسة... - انتظروا. انتظروا. 1286 01:40:11,126 --> 01:40:12,793 انتظروا. انتظروا. انتظروا. 1287 01:40:12,795 --> 01:40:13,893 تريثوا. تريثوا. 1288 01:40:13,895 --> 01:40:14,994 لمَ؟ ما الذي يحدث؟ 1289 01:40:14,996 --> 01:40:15,999 إنها هُنا. 1290 01:40:23,906 --> 01:40:24,974 مرحى. 1291 01:40:28,676 --> 01:40:30,043 من الجيد رؤيتك. 1292 01:40:30,045 --> 01:40:31,811 سأقتلكِ بيديّ العاريتين، يا "آنا". 1293 01:40:31,813 --> 01:40:32,879 أتعرفين ذلك؟ 1294 01:40:32,881 --> 01:40:35,818 نعم، ولكن علينا التحدث أولًا. 1295 01:40:56,138 --> 01:40:57,838 أهناك المزيد من العشاق تودين إخبارنا؟ 1296 01:40:57,840 --> 01:41:00,106 كلا، أنتما الإثنان فقط. 1297 01:41:00,108 --> 01:41:01,777 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 1298 01:41:02,611 --> 01:41:03,613 جـئـت لأودعـكما. 1299 01:41:04,746 --> 01:41:05,914 للأبد. 1300 01:41:08,183 --> 01:41:10,284 عندما كنت طفلة، اعتدت اللعب بدمى "ماتريوشكا" 1301 01:41:10,286 --> 01:41:12,889 قبل أن أتظاهر بأنني أبيعهم على شارع. 1302 01:41:13,988 --> 01:41:15,055 أحببتُ فتحها 1303 01:41:15,057 --> 01:41:17,324 والتعمن في وجهها الجميلة 1304 01:41:17,326 --> 01:41:20,960 إنها امرأة بداخل امرأة بداخل امرأة . 1305 01:41:20,962 --> 01:41:23,566 الآن ستكون هُناك دمية مصنوعة مني، ماذا ستكون؟ 1306 01:41:25,166 --> 01:41:27,967 ابنة؟ حبيبة؟ 1307 01:41:27,969 --> 01:41:30,270 جاسوسة "روسية"؟ عارضة أزياء؟ 1308 01:41:30,272 --> 01:41:31,808 جاسوسة "أمريكية"؟ 1309 01:41:33,642 --> 01:41:35,075 إذا ذهبت لأصغر دمية 1310 01:41:35,077 --> 01:41:36,613 المخبأة في أعماق؟ ما هي؟ 1311 01:41:37,246 --> 01:41:38,781 لم أعرف قط. 1312 01:41:39,648 --> 01:41:42,082 سأحب معرفة ذلك. 1313 01:41:42,084 --> 01:41:44,750 ايا ما كان لدينا، قدومي إلى هُنا كان بسب كُ واحد منا 1314 01:41:44,752 --> 01:41:47,921 أعطتني إرادة الحياة ومواجهة نفسي. 1315 01:41:47,923 --> 01:41:49,890 شيء لن أنساه أبدًا. 1316 01:41:49,892 --> 01:41:52,095 لكنك نسيت القواعد، "آنا". 1317 01:41:57,066 --> 01:42:00,269 هاك. هذا ما حصلت عليه من "المخابرات الروسية". 1318 01:42:12,147 --> 01:42:13,750 وهذا ما حصلتُ عليه من "المخابرات المركزية". 1319 01:42:16,352 --> 01:42:18,220 - أين؟ - قضيتك. 1320 01:42:37,906 --> 01:42:39,943 - عمل رائع. - أشكرك. 1321 01:42:41,309 --> 01:42:42,711 إذًا ماذا سيحدث الآن؟ 1322 01:42:43,411 --> 01:42:45,347 كلاكما حصلا على ما كان يخصكما. 1323 01:42:46,915 --> 01:42:49,115 ستعود الأمور إلى طبيعتها. 1324 01:42:49,117 --> 01:42:50,717 ونحنُ جزئيًا أصدقاء جيدون. 1325 01:42:50,719 --> 01:42:52,284 وإذا حدث أي مكروه لك، 1326 01:42:52,286 --> 01:42:53,853 هناك نسخة في مكان ما. 1327 01:42:53,855 --> 01:42:55,288 تذهب لوسائل الإعلام مباشرة؟ 1328 01:42:55,290 --> 01:42:58,424 آمل أن تكونا مولعان بي كما أنا مولع بكما. 1329 01:42:58,426 --> 01:43:01,427 عليكما التأكد من أن هذا لن يحدث مجددًا. 1330 01:43:01,429 --> 01:43:03,797 يا لها من كمية كبيرة من الإيمان لوضعها في الناس. 1331 01:43:03,799 --> 01:43:05,065 لا تعرفينهم جيدًا، يا"آنا". 1332 01:43:05,067 --> 01:43:08,901 بعد 6 أشهر، المعلومات التي بحوذتك ستكون عفا عليها الزمن. 1333 01:43:08,903 --> 01:43:10,973 سيأتون خلفك، أينما تكونين. 1334 01:43:12,073 --> 01:43:14,777 لم أحظى بيوم واحد من الحرية. 1335 01:43:17,912 --> 01:43:19,648 ستة أشهر هي الدهر بأسره. 1336 01:43:21,215 --> 01:43:23,018 ولا بُد من الإستمتاع بها. 1337 01:43:24,853 --> 01:43:26,255 هل أتفقنا؟ 1338 01:43:31,260 --> 01:43:32,996 أتمنى لكِ الأفضل. 1339 01:43:35,363 --> 01:43:37,165 لستة أشهر على الأقل. 1340 01:43:42,371 --> 01:43:43,740 "أليكس"؟ 1341 01:43:47,175 --> 01:43:48,977 إنه أمر يصعب قبوله 1342 01:43:50,813 --> 01:43:52,913 سئلتك مرة، 1343 01:43:52,915 --> 01:43:55,347 إذا وجدتُ سبيل حريتي، هل ستقف بصفي؟ 1344 01:43:55,349 --> 01:43:58,451 كلا، قُلت سأبذل قصارى جهدي. 1345 01:43:58,453 --> 01:44:00,322 هذا كُل ما أطلبه. 1346 01:44:26,948 --> 01:44:29,149 إذا ما غيرت رأيك 1347 01:44:29,151 --> 01:44:31,351 تعال إلى الوطن لعائلتك. 1348 01:44:31,353 --> 01:44:32,721 مفهوم؟ 1349 01:44:34,822 --> 01:44:36,858 عائلتي الوحيدة موجودن على هذه الطاولة. 1350 01:44:48,804 --> 01:44:52,041 العاهرة! إذا كانت تعتقد بإنها ستفلت من هذا... 1351 01:44:57,979 --> 01:45:00,981 استمر بالستجيل. استمر بالستجيل. 1352 01:45:00,983 --> 01:45:02,719 أبقى هُنا. 1353 01:45:14,929 --> 01:45:15,997 أتريد المغادرة أولًا؟ 1354 01:45:17,432 --> 01:45:18,835 أعتقد أنني سأبقى لوهلة. 1355 01:45:21,536 --> 01:45:24,406 - أدعوك لشراب؟ - لا تتمادى، أيها الرفيق. 1356 01:45:34,349 --> 01:45:36,549 - "آنا"! - "أولغا"؟ 1357 01:45:36,551 --> 01:45:38,321 لا أحد يعبث مع "المخابرات الروسية"! 1358 01:45:47,563 --> 01:45:49,195 جميع العملاء، تحركوا! تحركوا! 1359 01:45:49,197 --> 01:45:51,131 لنذهب، أخرجوه من هناك! 1360 01:45:51,133 --> 01:45:52,432 دعني أساعدها، يا "تشيخوف". 1361 01:45:52,434 --> 01:45:54,270 ما الذي يجعلك تعتقد أنها بحاجة إلى مساعدتك؟ 1362 01:45:58,941 --> 01:45:59,906 سوف تموت. 1363 01:45:59,908 --> 01:46:02,277 جميعنا سنموت ذات يوم، يا صديقي. 1364 01:46:07,049 --> 01:46:09,048 أعتقد أنه سيكون أفضل لو غادرت أولاً. 1365 01:46:09,050 --> 01:46:10,819 لديك مسار واضح وراءك. 1366 01:46:12,220 --> 01:46:13,555 أنا أصر. 1367 01:46:37,064 --> 01:46:39,264 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}||قبل ثلاث أشهر|| 1368 01:46:57,398 --> 01:46:59,935 أجلب ليّ فطيرتان. بدون إضافات، معدا السكر. 1369 01:47:07,009 --> 01:47:09,212 أعلم أن "الأمريكان" تواصلوا معك. 1370 01:47:10,478 --> 01:47:12,212 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1371 01:47:12,214 --> 01:47:13,445 عندما عُدتِ من الجناح، 1372 01:47:13,447 --> 01:47:15,183 كان هُناك كدمات على ساعدكِ. 1373 01:47:19,287 --> 01:47:20,990 حينها فقدتِ ساعتك. 1374 01:47:24,693 --> 01:47:26,229 أنا أعرفك، "آنا". 1375 01:47:27,295 --> 01:47:29,231 أنا أعرفكِ كما أعرف ابنتي. 1376 01:47:31,133 --> 01:47:32,665 للوقت الراهن. 1377 01:47:32,667 --> 01:47:35,371 ما أعرفه لن يخرج من هذا الليموزين. 1378 01:47:37,305 --> 01:47:40,508 لكن يجب أن تُبلغني بكل شيء يخطط له "الأمريكيون". 1379 01:47:51,719 --> 01:47:53,585 أي نوع من أعمال؟ 1380 01:47:53,587 --> 01:47:54,686 السنوات الـ 20 الماضية 1381 01:47:54,688 --> 01:47:57,990 كانت لدينا علاقة مع "المخابرات الروسية". 1382 01:47:57,992 --> 01:48:00,726 لم تكن علاقة ودودة، لكنها كانت مُحترمة. 1383 01:48:00,728 --> 01:48:03,296 جميعنا في نفس العمل، في النهاية. 1384 01:48:03,298 --> 01:48:04,396 كُل هذا تغيّر 1385 01:48:04,398 --> 01:48:06,434 عندما عُين "فاسيليف" مديرًا. 1386 01:48:07,268 --> 01:48:08,904 يُريدون قتل "فاسيليف"؟ 1387 01:48:10,072 --> 01:48:11,407 وأرادوا منيّ القيام بذلك. 1388 01:48:20,581 --> 01:48:23,419 مـا أكثر شيء تُريدينه في الحياة؟ "آنا". 1389 01:48:27,054 --> 01:48:28,390 حُريتي. 1390 01:48:30,559 --> 01:48:34,093 افعلي ما أقوله، وأعدكِ 1391 01:48:34,095 --> 01:48:35,263 ستكونين حرة. 1392 01:49:10,465 --> 01:49:12,568 أين هو؟ حسنًا. 1393 01:49:14,603 --> 01:49:15,705 أعطني زاوية أخرى. 1394 01:49:27,715 --> 01:49:31,083 من اليسار. تلك. قربها. 1395 01:49:31,085 --> 01:49:33,386 أكثر! أكثر. 1396 01:49:33,388 --> 01:49:36,459 دعني أرى الوجه. قرب الوجه! 1397 01:49:55,376 --> 01:49:56,711 أغلقه. 1398 01:52:06,575 --> 01:52:07,707 عزيزتي "أولغا"، 1399 01:52:07,709 --> 01:52:08,674 إذا وصلتك هذه الرسالة، 1400 01:52:08,676 --> 01:52:09,743 فإن كل شيء سار حسب الخطة 1401 01:52:09,745 --> 01:52:12,277 أنتِ في مكان "فاسيليف"، وأنا... 1402 01:52:12,279 --> 01:52:13,349 حسنًا، أمل أن أكون حية. 1403 01:52:14,349 --> 01:52:15,914 لقد علمتني كيف أحمي نفسي. 1404 01:52:15,916 --> 01:52:17,650 لأن لا أحد أخر سيحميني. 1405 01:52:17,652 --> 01:52:19,918 وأنا مُمتنة جدًا لذلك. 1406 01:52:19,920 --> 01:52:20,954 لكن الشيء الوحيد الذي لم أستطع فعله 1407 01:52:20,956 --> 01:52:23,423 هو حذف ملفي من قاعدة البيانات. 1408 01:52:23,425 --> 01:52:27,560 لأن "فاسيليف" وحده من يستطيع فعل ذلك. أو خليفته. 1409 01:52:27,562 --> 01:52:28,594 أعرف أنكِ ستوفين بوعدك، 1410 01:52:28,596 --> 01:52:29,896 لأن الشرف شيء مهم جدًا لك 1411 01:52:29,898 --> 01:52:31,731 ونحن لا شيء بدونه. 1412 01:52:31,733 --> 01:52:34,499 ولكن تحسبًا، إذا أردتي تغيّر صفقتنا 1413 01:52:34,501 --> 01:52:36,668 لديّ شيء أخر لك. 1414 01:52:36,670 --> 01:52:39,338 لقد سجلت محادثتنا الأخيرة. 1415 01:52:39,340 --> 01:52:41,441 إنتهت مدة حياة "فاسيليف". 1416 01:52:41,443 --> 01:52:44,009 كفاية أن تُدار حياتنا من قبل هؤلاء الرجال 1417 01:52:44,011 --> 01:52:46,980 استخدمي المسدس الذي سيخفيه "الأمريكيون" لك. 1418 01:52:46,982 --> 01:52:50,950 كُل ما عليك فعله هو قتل ابن العاهرة. 1419 01:52:50,952 --> 01:52:52,517 لقد طبقتُ كل ما علمتني إياه 1420 01:52:52,519 --> 01:52:54,654 طوال هذه السنين والآن خرجتُ. 1421 01:52:54,656 --> 01:52:57,289 آمل أن تحترمين ذلك. 1422 01:52:57,291 --> 01:52:58,960 وأمل أن تكونين فخورة بي. 1423 01:53:04,933 --> 01:53:06,202 كش الملك 1424 01:53:11,799 --> 01:53:13,799 تهاني 1425 01:53:18,313 --> 01:53:19,648 أيتها العاهرة! 1426 01:53:29,503 --> 01:57:34,503 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}الترجمّة من قبل {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| أحمد عبدالله || تم تعديل التوقيت بواسطة || snap:l0dy_1 || 1427 00:00:42,872 --> 00:00:47,872 {\an8}{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}Twitter {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| @Ahmad8betasi||