1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تعديل التوقيت محمد جمال
M.G

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكراً (ديبيكا بادوكون)"

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكراً (راجكومار راو)"

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكراً (أنيل ميهتا)"

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكر خاص لـ(براميتا تانوار)
(سريرام راغافان)، (أنيربان بلاه)"

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكر خاص لـ(كشيتيج ميهتا)
(سانديب لايزل)، (نيراج سانغاي)"

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكر خاص لـ(أورنيما شارما)
(ناميت مالهوترا)، (نيفراج روي)"

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"شكر خاص لـ(سليمان موبهاني)
(هيرين ميهتا)، د. (نوبربرت ريفال)"

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"(عيشوا جيداً، اضحكوا غالباً، أحبّوا
كثيراً)، (بريم ج. فيجان) 1952-2013"

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم
خيالية"

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"أيّ تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات
أو مع أحداث هو مجرد صدفة وغير متعمّد"

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"لم تُصب حيوانات بأذى في التصوير
عوملت الحيوانات كلها بحب واهتمام"

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"النمر والعنكبوت والأسماك
مولّدة بالكمبيوتر"

14
00:00:48,417 --> 00:00:51,417
"شكر لحكومة (موريشيوس)
ومجلس الاستثمار في (موريشيوس)"

15
00:00:55,083 --> 00:00:56,333
أين "شيف"؟

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
مضت 2,30 دقيقة

17
00:00:58,667 --> 00:01:00,667
ذُهلت السماء، يمكنك الخروج الآن

18
00:01:02,417 --> 00:01:04,333
"إذا أردت الغرق افعل ذلك
في (بودابست)

19
00:01:04,417 --> 00:01:05,583
ستفوتنا الطائرة، أسرع"

20
00:01:15,042 --> 00:01:15,892
3,21 دقيقة

21
00:01:25,042 --> 00:01:27,833
تهانينا لك أيضاً

22
00:01:28,333 --> 00:01:34,332
لا، أعطته الشركة منزلًا
وسيارة ووسائل رفاهية

23
00:01:34,792 --> 00:01:35,642
نعم

24
00:01:35,792 --> 00:01:40,917
سيستولي آل "كاكاد" على "أوروبا"
"بودابست" مجاورة لـ"لندن"

25
00:01:41,000 --> 00:01:45,500
العجوز مجنون، يقول إن
"لندن" مجاورة لـ"بودابست"

26
00:01:45,583 --> 00:01:47,875
سيزعم قريباً أن الملكة
"إليزابيث" هي كنّته

27
00:01:50,125 --> 00:01:51,875
اصمتوا!

28
00:01:53,167 --> 00:01:54,333
انسَ أمره وأصغِ إلي

29
00:01:54,667 --> 00:01:57,750
لن تشرب هناك

30
00:01:58,167 --> 00:02:00,792
إذا شربت، لن تقود

31
00:02:01,208 --> 00:02:02,542
إذا شربت وقدت...

32
00:02:02,625 --> 00:02:03,792
لن تواعد أجنبية

33
00:02:03,875 --> 00:02:05,167
وإذا واعدت أجنبية...

34
00:02:05,250 --> 00:02:08,292
- لا تتزوجها
- نعم

35
00:02:08,417 --> 00:02:10,000
- إلى اللقاء، أمي
- بوركت

36
00:02:10,083 --> 00:02:12,208
- أنقلي تحياتي إلى "غورميت سينغ"
- اعتنِ بنفسك، بنيّ

37
00:02:12,292 --> 00:02:14,292
اسمع، تعال هنا

38
00:02:14,667 --> 00:02:16,042
خذ بركة والدك أيضاً

39
00:02:16,417 --> 00:02:18,625
- إنه مصدر إحراج
- اخرس!

40
00:02:19,625 --> 00:02:22,250
- بوركت، بنيّ
- اعتنِ بنفسك

41
00:02:22,333 --> 00:02:24,250
سأجد لك أجنبياً وسيماً أيضاً

42
00:02:24,333 --> 00:02:25,183
اخرس

43
00:02:25,292 --> 00:02:26,792
تشعر بعدم الأمان!

44
00:02:26,875 --> 00:02:28,208
- إلى اللقاء
- لنذهب وإلّا ستفوتنا الطائرة

45
00:02:28,292 --> 00:02:29,875
إلى اللقاء

46
00:02:30,833 --> 00:02:32,375
بعد 800 عام بالضبط

47
00:02:32,458 --> 00:02:35,083
يتجه المذنّب "لافجوي" نحو "الأرض"

48
00:02:35,167 --> 00:02:38,000
العالم بكامله متحمس جداً
بشأن هذا الحدث

49
00:02:38,083 --> 00:02:40,500
لأنه عندما يمرّ المذنّب...

50
00:02:40,792 --> 00:02:43,583
أترى يا أخي؟ مجموعي هو 47

51
00:02:43,875 --> 00:02:45,458
لكنني أريد المزيد وصولًا إلى 1000

52
00:02:45,917 --> 00:02:47,583
لن نعود بدون تعديل النتيجة

53
00:02:47,667 --> 00:02:50,000
وحتى الفتيات هناك مثلي

54
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
مجاناً

55
00:02:51,083 --> 00:02:52,625
لا يتقاضين بنساً هنا أيضاً

56
00:02:53,917 --> 00:02:55,792
بالمناسبة، يحصل هذا
للمرة الأولى منذ 800 عام

57
00:02:55,875 --> 00:02:57,500
نعم، للمرة الأولى منذ 800 عام

58
00:02:57,542 --> 00:02:59,917
يسافر أحد أفراد آل "كاكاد" إلى المهجر
ماذا تقول؟

59
00:03:00,000 --> 00:03:01,250
مرحباً أيها المتسول "كاكاد"

60
00:03:01,333 --> 00:03:02,917
انظر إلى ما يقولونه في نشرة الأخبار

61
00:03:03,000 --> 00:03:05,333
- ماذا؟
- يتّجه مذنّب نحونا

62
00:03:05,458 --> 00:03:06,583
ليس بالأمر المهم

63
00:03:07,083 --> 00:03:09,833
يطلق "غورميت سينغ" مذنّباً بعد كل وجبة

64
00:03:10,167 --> 00:03:12,167
يعود المذنّب "لافجوي"

65
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
وهذا بعد 800 عام أيضاً

66
00:03:13,750 --> 00:03:15,250
وسيمر قريباً جداً من كوكب "الأرض"

67
00:03:15,333 --> 00:03:19,708
بحيث ستكون ثمة
ألعاب نارية في السماء

68
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
أعطه علامة إعجاب إذاً

69
00:03:22,500 --> 00:03:24,250
علم التنجيم هراء

70
00:03:24,333 --> 00:03:25,750
ليس علم التنجيم هراء

71
00:03:25,833 --> 00:03:28,292
يقولون إنه شهر ملائم جداً للقاء الأحبّة

72
00:03:28,625 --> 00:03:31,250
هذا الشهر، سأجد حبي الحقيقي أيضاً

73
00:03:31,333 --> 00:03:34,542
والأكثر، يزعمون أنه يمكن
رؤيته بالعين المجرّدة بعد شهر

74
00:03:34,625 --> 00:03:36,750
لطالما كانت عيني مجرّدة

75
00:03:40,417 --> 00:03:42,250
- شكراً
- علامَ تشكرينني؟

76
00:03:43,042 --> 00:03:43,958
أين كنت؟

77
00:03:44,125 --> 00:03:45,083
استغرقت وقتاً طويلًا

78
00:03:45,250 --> 00:03:46,333
أنتظر منذ 1000 عام

79
00:03:47,333 --> 00:03:50,042
- آسفة، لا أفهم
- تابعيني على "تويتر" إذاً، حبيبتي

80
00:03:50,208 --> 00:03:51,667
هل قلت ذلك للتو؟

81
00:03:52,000 --> 00:03:53,417
أتعرفين في أيّ يوم نحن؟

82
00:03:53,875 --> 00:03:55,792
يبدأ شهر الحب، حبيبتي

83
00:03:55,958 --> 00:03:57,083
"لافجوي" آتٍ

84
00:03:58,417 --> 00:03:59,333
أترين؟

85
00:03:59,417 --> 00:04:01,500
يمر المذنّب بالقرب من الأرض

86
00:04:01,583 --> 00:04:03,750
- مذنّب!
- نعم، مذنّب!

87
00:04:04,000 --> 00:04:05,042
يمر بالقرب من الأرض

88
00:04:05,125 --> 00:04:07,792
ويهطل الحب مرة واحدة
فقط خلال 800 عام

89
00:04:07,875 --> 00:04:10,083
- حقاً؟
- أقسم لك، "نانسي"

90
00:04:10,167 --> 00:04:12,625
"نانسي"؟ أدعى "مليسا"

91
00:04:12,708 --> 00:04:15,542
- مرحباً "مليسا"، إنني "رادها"
- مرحباً "رادها"، يسرّني التعرّف بك

92
00:04:15,625 --> 00:04:16,708
يسرّني التعرّف بك أيضاً

93
00:04:16,792 --> 00:04:19,250
إننا ذاهبان إلى "بودابست"
لقضاء شهر العسل

94
00:04:20,167 --> 00:04:21,458
تمزح، صحيح؟ اغرب عن وجهي

95
00:04:22,167 --> 00:04:24,042
صدّقيني، إنني عازب كلياً

96
00:04:24,125 --> 00:04:25,917
وميولي طبيعية مثل شعرك الجميل

97
00:04:27,083 --> 00:04:27,933
شكراً

98
00:04:29,833 --> 00:04:31,042
- لا
- ماذا؟

99
00:04:31,458 --> 00:04:33,125
- أنت...
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

100
00:04:34,625 --> 00:04:35,875
هل هذه إشارة، حبيبتي؟

101
00:04:36,500 --> 00:04:40,000
"حركتي

102
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
حركتي

103
00:04:45,875 --> 00:04:47,375
حركتي

104
00:04:47,458 --> 00:04:52,000
تفرّجي على حركتي

105
00:04:52,458 --> 00:04:57,500
تفرّجي على حركتي"

106
00:04:58,833 --> 00:05:00,750
يستحيل أن تقع في حبّك

107
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
لنضع رهاناً 10 يورو

108
00:05:02,708 --> 00:05:03,583
750 روبية

109
00:05:05,067 --> 00:05:05,917
أنت الخاسر

110
00:05:06,000 --> 00:05:07,208
"قليل من الحب

111
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
قليل من التملّق

112
00:05:10,833 --> 00:05:12,083
المزيد

113
00:05:13,375 --> 00:05:14,458
المزيد

114
00:05:14,625 --> 00:05:17,792
تفرّج على حركتي

115
00:05:17,875 --> 00:05:21,792
تفرّج على حركتي

116
00:05:21,875 --> 00:05:24,875
تفرّج على حركتي

117
00:05:25,833 --> 00:05:28,875
تفرّج على حركتي"

118
00:05:35,500 --> 00:05:38,958
مهلًا، أمسك بهذه

119
00:05:39,733 --> 00:05:40,625
هيا

120
00:05:40,708 --> 00:05:43,542
ماذا تفعل، "شيف"؟

121
00:05:43,625 --> 00:05:45,292
لا يمكنك القفز
من على جسر بشكل عشوائي

122
00:05:45,375 --> 00:05:46,750
سيكون ذلك مخالفاً للقانون

123
00:05:46,833 --> 00:05:48,917
- سيزجونك في السجن
- تباً لهم

124
00:05:50,917 --> 00:05:53,750
إننا من الطبقة الوسطى
وسنموت ونحن من الطبقة الوسطى

125
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
سنتزوج امرأة تدعى "سونيتا"
ونسمّي ولدينا "سونيل" و"كيشور"

126
00:05:56,667 --> 00:05:58,792
وعندما يكبران سيصبحان مصرفيين أيضاً

127
00:05:59,333 --> 00:06:03,583
إذا بقيت تحت القانون طيلة حياتي

128
00:06:03,667 --> 00:06:06,083
أية قصص سأروي لأولادي؟

129
00:06:08,458 --> 00:06:10,000
لا تردعني اليوم، عزيزي!

130
00:08:39,208 --> 00:08:40,125
جبانة!

131
00:08:42,583 --> 00:08:44,167
جعلت مني جبانة!

132
00:08:47,167 --> 00:08:48,792
الكابوس ذاته مجدداً

133
00:08:50,125 --> 00:08:51,708
الكابوس الغريب ذاته

134
00:08:55,667 --> 00:08:56,708
هذا كله بسببك

135
00:08:57,833 --> 00:09:01,625
أقصد مَن يخاف من الماء فعلًا؟

136
00:09:04,125 --> 00:09:06,292
لا يمكنني أن أغرِق
نفسي لشدة شعوري بالعار حتى

137
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
شكراً

138
00:09:46,458 --> 00:09:48,083
ماذا لو كنت جبانة إذاً؟

139
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
إنني مثيرة أيضاً

140
00:09:52,333 --> 00:09:53,183
مرحباً

141
00:10:28,667 --> 00:10:31,750
ما كانت التحلية المسممة
التي تناولها "رانجها" إذاً؟

142
00:10:31,833 --> 00:10:33,000
حلاوة اللادو

143
00:10:33,083 --> 00:10:35,500
- حلاوة اللادو؟
- حلاوة اللادو الهندية، الحلوى الهندية

144
00:10:35,542 --> 00:10:36,500
كرات

145
00:10:37,792 --> 00:10:39,125
أنت مثيرة جداً

146
00:10:39,208 --> 00:10:40,792
عليك أن تقولي لي أمراً

147
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
أهذه إشارة، حبيبتي؟

148
00:10:44,375 --> 00:10:47,958
- نعم، لافتة نيون
- لافتة نيون

149
00:10:48,042 --> 00:10:50,875
أنت محببة جداً يا أنبوبة الضوء خاصتي
أقول إنك ذكية جداً

150
00:10:50,958 --> 00:10:53,208
تعالي، سأجعلك تتذوقين
بعض كرات الحب الحلوة

151
00:11:00,458 --> 00:11:02,083
لكن لمَ لا يوجد أحد...

152
00:11:12,375 --> 00:11:13,833
ثمة الكثير من الشوكولا

153
00:11:14,500 --> 00:11:15,374
ماذا؟

154
00:11:15,458 --> 00:11:17,542
- ثمة أنواع عديدة من الشوكولا
- نعم

155
00:11:17,625 --> 00:11:18,792
تماماً

156
00:11:29,375 --> 00:11:32,167
متى وصلت؟ لم أرك

157
00:11:33,958 --> 00:11:35,208
إنني هنا منذ بعض الوقت

158
00:11:36,792 --> 00:11:39,167
لم أدرك ذلك، آسفة

159
00:11:40,458 --> 00:11:42,042
لا، لا بأس

160
00:11:45,667 --> 00:11:48,375
- أريد الشوكولا بالحليب
- نعم

161
00:11:49,542 --> 00:11:51,208
ما النوع الجيد هنا؟

162
00:11:52,375 --> 00:11:53,292
- مرحباً
- مرحباً

163
00:11:53,375 --> 00:11:55,000
عليكما تذوّق الشوكولا المحشوة بالكحول

164
00:11:55,083 --> 00:11:56,792
أقسم إنها ستذوب في الفم

165
00:11:56,875 --> 00:11:58,958
والشوكولا بالكراميل مع ملح البحر
خاصتنا...

166
00:11:59,375 --> 00:12:00,875
في الواقع، أعددته هذا الصباح للتو

167
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
لذا هو طازج جداً

168
00:12:03,375 --> 00:12:04,583
نعم!

169
00:12:04,667 --> 00:12:06,500
وإذا كنت تحبين الشوكولا الأسود

170
00:12:06,542 --> 00:12:09,583
حبوب الكاكاو خاصتنا من "غواتيمالا"
لذا هي مميزة فعلًا

171
00:12:09,917 --> 00:12:12,958
أريد شوكولا بالحليب، "شيف"

172
00:12:14,208 --> 00:12:17,500
لا، حبيبتي، عليك تذوّق
الشوكولا بالكراميل مع ملح البحر

173
00:12:17,517 --> 00:12:18,374
إنه أشبه بـ...

174
00:12:18,458 --> 00:12:19,875
أعددته هذا الصباح، صحيح؟

175
00:12:19,958 --> 00:12:20,833
أعدّته هذا الصباح

176
00:12:20,917 --> 00:12:23,625
والشوكولا الأسود مميز جداً، إنه من...

177
00:12:23,942 --> 00:12:24,833
"غواتيمالا"

178
00:12:24,917 --> 00:12:26,625
- "غواتيمالا"
- "شيف"!

179
00:12:27,125 --> 00:12:30,375
أريد شوكولا بالحليب عادياً

180
00:12:30,500 --> 00:12:35,125
لكن حبيبتي، "غواتيمالا" جيدة جداً

181
00:12:35,500 --> 00:12:38,375
- حبيبتي، رجاء كراميل مع ملح البحر
- لا

182
00:12:39,208 --> 00:12:41,250
حبيبتي، مع كحول

183
00:12:41,333 --> 00:12:43,292
- ذهبت حبيبتك
- ماذا؟

184
00:12:43,375 --> 00:12:44,667
ذهبت حبيبتك!

185
00:12:54,542 --> 00:12:55,458
نعم

186
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
لي؟

187
00:13:00,833 --> 00:13:01,958
لها

188
00:13:34,292 --> 00:13:36,375
بالمناسبة، أين تقع "غواتيمالا"؟

189
00:13:39,208 --> 00:13:41,042
- كنت أحاول جاهداً إيجادها
- ماذا حصل؟

190
00:13:41,125 --> 00:13:42,792
طردتك فأتيت إلي مباشرة؟

191
00:13:42,875 --> 00:13:45,292
كنت لآتي بأية حال الآن وقد وجدتك

192
00:13:45,375 --> 00:13:47,292
- مهلًا
- كم مرة استعملت تلك العبارة؟

193
00:13:47,375 --> 00:13:49,292
استعملتها كثيراً لهذا وصلت إلى هنا

194
00:13:49,375 --> 00:13:50,625
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

195
00:13:51,125 --> 00:13:51,975
مهلًا

196
00:13:55,375 --> 00:13:58,292
تبيعين الحلوى لكنني أرى
في عينيك أن قلبك منفطر

197
00:13:58,375 --> 00:13:59,225
لمَ؟

198
00:14:01,333 --> 00:14:04,292
ألا ترى فاتورة الشوكولا أيضاً؟

199
00:14:04,375 --> 00:14:06,792
ادفع الـ10 يورو
لا أتهاون بمصدر رزقي

200
00:14:11,625 --> 00:14:12,583
مرحباً

201
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
مرحباً

202
00:14:14,917 --> 00:14:17,292
10 يورو فحسب لمصدر رزقك المثير؟

203
00:14:17,375 --> 00:14:19,250
أنت رخيص جداً

204
00:14:19,333 --> 00:14:20,542
- شكراً
- شكراً

205
00:14:20,625 --> 00:14:22,500
حبيبتي، جزء مني
مصنوع من الشوكولا أيضاً

206
00:14:24,833 --> 00:14:26,375
لم أقل ذلك بل هو فعل

207
00:14:31,917 --> 00:14:32,767
مهلًا

208
00:14:34,042 --> 00:14:36,958
أترين؟ لم يحصل هذا معي من قبل يوماً

209
00:14:37,375 --> 00:14:39,375
أقسم إن هذا جديد كلياً

210
00:14:40,375 --> 00:14:42,542
هل تعلمين بأمر المذنّب "لافجوي"؟
مرة كل 800 عام...

211
00:14:42,625 --> 00:14:46,083
بعت 200 كيلوغرام من الشوكولا
منذ الصباح بفضل "لافجوي"

212
00:14:46,167 --> 00:14:48,292
لذا لا تحاول استعمال
جملة "المذنّب" معي

213
00:14:48,375 --> 00:14:51,292
لا أحاول للمرة الأولى في حياتي

214
00:14:51,375 --> 00:14:52,542
أتكلّم من قلبي فحسب

215
00:14:52,625 --> 00:14:55,333
- قولي لي إذاً، أيتها الزهرة
- انسَ الأمر، "راجيش"

216
00:14:55,458 --> 00:14:57,167
أنت مثلي تماماً

217
00:15:02,125 --> 00:15:03,042
أدعى "شيف"

218
00:15:03,958 --> 00:15:04,958
إنني "سايرا سينغ"

219
00:15:05,042 --> 00:15:09,500
لا تعرفينني، "سايرا سينغ"
إنني قاهر النساء

220
00:15:09,542 --> 00:15:12,542
وكفاك تظاهراً بأنك صعبة المنال

221
00:15:12,625 --> 00:15:16,542
أتعرفين كيف كنت تحدّقين إلي؟
وسامتي لا تقاوَم، صحيح؟

222
00:15:18,792 --> 00:15:20,875
أترين؟ أحب اللهو

223
00:15:20,958 --> 00:15:23,583
موعد وقهوة وعشاء وبيت

224
00:15:23,667 --> 00:15:26,917
- وتعلمين
- نعم، أعلم

225
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
طابت ليلتك

226
00:15:29,375 --> 00:15:31,375
لمَ لا تجعلينها ليلة سعيدة؟

227
00:15:32,125 --> 00:15:34,750
لنقُم بتركيب مصعد في هذا المبنى
ثمة سلالم كثيرة

228
00:15:34,833 --> 00:15:37,292
اسمعي، ألا يمكننا التوصّل إلى اتفاق ما؟

229
00:15:37,375 --> 00:15:38,625
مهلًا، سأساعدك

230
00:15:39,083 --> 00:15:40,667
لمَ لا تُبقين الأشياء في مكانها؟

231
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
مهلًا

232
00:15:44,917 --> 00:15:46,292
لا أرحّب بالضيوف غير المدعوين

233
00:15:46,375 --> 00:15:48,458
أنت الضيفة غير المدعوة في قلبي

234
00:15:49,125 --> 00:15:50,292
من بعدك

235
00:15:51,208 --> 00:15:54,292
أتلاحظين كيف بدأنا نُظهر مشاعرنا؟

236
00:15:54,375 --> 00:15:56,292
أترين؟

237
00:16:08,500 --> 00:16:09,583
ماذا تفعل؟

238
00:16:10,208 --> 00:16:15,792
- أقترب منك ببطء
- لمَ؟

239
00:16:16,208 --> 00:16:18,917
لا أريد استعجال الأمور، حبيبتي رجاء

240
00:16:20,917 --> 00:16:22,292
هل انتهيت؟

241
00:16:22,667 --> 00:16:23,792
- ماذا؟
- ارحل الآن

242
00:16:23,875 --> 00:16:27,375
لكنني كنت أحاول إضحاكك

243
00:16:28,083 --> 00:16:28,958
وداعاً

244
00:17:02,500 --> 00:17:03,350
إلى اللقاء

245
00:17:35,083 --> 00:17:38,500
ما قصة "كيارا" إذاً، يا صاح؟

246
00:17:38,542 --> 00:17:39,542
لا أدري

247
00:17:40,292 --> 00:17:41,667
طردتني

248
00:17:44,125 --> 00:17:46,625
لن تنجح خدعك الرخيصة هنا

249
00:17:47,125 --> 00:17:49,875
وبأية حال، إنها صعبة المنال

250
00:17:49,958 --> 00:17:53,292
ثمة شيء مميز لديها

251
00:17:54,708 --> 00:17:56,250
لم أشعر بأنه لقاؤنا الأول

252
00:17:56,333 --> 00:17:59,875
لا تنسَ ما قالته والدتك سيد "كازانوفا"

253
00:18:00,292 --> 00:18:02,542
لا تواعد فتيات أجنبيات

254
00:18:02,958 --> 00:18:06,542
إنها هندية أصيلة مثلي تماماً

255
00:18:06,625 --> 00:18:07,475
10 يورو

256
00:18:09,917 --> 00:18:11,792
"كليرا" هندية؟

257
00:18:36,292 --> 00:18:38,292
أراه في أحلامي الآن أيضاً

258
00:19:09,750 --> 00:19:14,000
"الحب حلو"

259
00:19:34,125 --> 00:19:35,250
24 ساعة

260
00:19:36,625 --> 00:19:38,500
كيف يمكن أن تبقى رائحتك زكية هكذا؟

261
00:19:40,625 --> 00:19:43,042
- ما نوع الصابون الذي تستعملينه؟
- أستعمل جل الاستحمام

262
00:19:43,125 --> 00:19:43,975
نعم، ذاك

263
00:19:46,042 --> 00:19:49,375
- عدت مجدداً
- مهلًا، لمَ لا أفعل؟

264
00:19:50,625 --> 00:19:53,292
بعد ليل أمس، لا أؤمن بالعلاقات العابرة

265
00:19:53,375 --> 00:19:54,875
لست من ذاك النوع من الرجال

266
00:19:55,667 --> 00:19:57,458
أستحق ليلتين على الأقل

267
00:19:58,083 --> 00:19:59,292
كانت تلك القبلة غلطة

268
00:19:59,375 --> 00:20:00,792
لنتبادل القُبل ونتصالح اليوم إذاً

269
00:20:07,833 --> 00:20:09,708
أخبرني عن عائلتك

270
00:20:11,625 --> 00:20:15,125
أنت عشوائية التفكير كثيراً
غيّرت الموضوع بسهولة كبيرة

271
00:20:15,542 --> 00:20:18,125
يمكنك أن تحاولي
لكن لا يسعك تجنّبي اليوم

272
00:20:18,500 --> 00:20:20,875
وبأية حال، لا يهم فعلًا
لا يوجد أحد في منزلك

273
00:20:21,375 --> 00:20:22,833
نعم، ليس لدي أهل

274
00:20:23,833 --> 00:20:25,542
آسف

275
00:20:26,125 --> 00:20:27,375
لمَ تعتذر؟

276
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
لا أدري

277
00:20:29,667 --> 00:20:30,708
لحظة واحدة

278
00:20:31,125 --> 00:20:31,975
أيها العم

279
00:20:32,625 --> 00:20:34,292
مرحباً، كيف حالك؟

280
00:20:34,375 --> 00:20:35,292
مال

281
00:20:35,375 --> 00:20:37,125
أريد هذه، أتعجبك؟

282
00:20:37,208 --> 00:20:38,792
رائع، تُعجبك

283
00:20:45,125 --> 00:20:48,125
فهمت

284
00:20:48,667 --> 00:20:49,833
فتاة وحيدة

285
00:20:49,917 --> 00:20:52,333
تعتزم الزواج عندما ترى عازباً مثالياً

286
00:20:52,458 --> 00:20:55,792
حسناً، دعيني أخبرك عن شجرة عائلتي

287
00:20:56,125 --> 00:20:58,292
لدي والد كاذب يدعى "غورميت سينغ"

288
00:20:58,375 --> 00:21:00,125
ووالدة هي ملكة دراما تدعى "غورميت كور"

289
00:21:00,208 --> 00:21:02,958
- وأنا ابنهما الوحيد
- البطل؟

290
00:21:03,625 --> 00:21:05,083
بالمظهر فقط

291
00:21:05,167 --> 00:21:06,500
في الواقع، إنني مصرفيّ

292
00:21:06,583 --> 00:21:08,542
يجري ذاك العمل في عروقي

293
00:21:08,625 --> 00:21:11,208
لنفعل هذا الآن إذاً

294
00:21:12,792 --> 00:21:14,083
تثرثر كثيراً

295
00:21:14,167 --> 00:21:16,000
- أحب الرجال الصامتين
- مهلًا

296
00:21:16,083 --> 00:21:18,875
الرجال الصامتون أنذال

297
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
كيف تعرف؟

298
00:21:21,042 --> 00:21:22,750
في الواقع، إنني من النوع الصامت شخصياً

299
00:21:22,833 --> 00:21:24,292
- حقاً؟
- أقسم

300
00:21:24,375 --> 00:21:25,542
أتجيد تهجئة كلمة "صامت"؟

301
00:21:25,625 --> 00:21:28,333
لا أتكلّم البتة فعلًا

302
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
أقسم لك

303
00:21:40,375 --> 00:21:43,750
أتعلمين؟ لا يمكنني الكف
عن الكلام مذ تعرّفت بك

304
00:21:43,833 --> 00:21:47,833
لكنني أقسم إنني أتمتع بذلك

305
00:21:54,042 --> 00:21:54,958
هل ستصنع الشوكولا؟

306
00:22:01,583 --> 00:22:04,583
أعلم الآن لما اخترت هذه المهنة

307
00:22:06,833 --> 00:22:09,250
الشوكولا مليء بالإيحائية

308
00:22:09,333 --> 00:22:11,042
يملأ المرء بالشهوة

309
00:22:11,125 --> 00:22:12,375
الشهوة؟

310
00:22:13,625 --> 00:22:14,583
أضيفي هذا

311
00:22:14,917 --> 00:22:16,792
- ماذا تضيف؟
- سكر أسمر غير مكرر

312
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
كانت والدتي تضيفه

313
00:22:18,208 --> 00:22:19,583
للطاقة، افعلي ذلك

314
00:22:22,208 --> 00:22:25,125
جدياً، هل لهذا مستقبل حتى؟

315
00:22:25,208 --> 00:22:26,833
إذا كنت تريدين العمل كطاهية طيلة حياتك

316
00:22:26,917 --> 00:22:28,500
كان بوسعك البقاء في "بنجاب"

317
00:22:28,542 --> 00:22:29,958
هل قلت إنني طاهية للتو؟

318
00:22:30,042 --> 00:22:31,375
نعم، فعلت

319
00:22:32,042 --> 00:22:32,917
ما الخطب في ذلك؟

320
00:22:33,375 --> 00:22:34,583
لمَ تركت "بنجاب"؟

321
00:22:34,667 --> 00:22:35,875
لأجلك

322
00:22:35,958 --> 00:22:37,500
هل كانت تلك الجملة ناجحة هناك أيضاً؟

323
00:22:37,542 --> 00:22:40,875
في "بنجاب" كانت الجملة تبدأ معي

324
00:22:40,958 --> 00:22:41,875
أتريدين أن تري؟

325
00:22:42,292 --> 00:22:43,958
من البديهي أنها تحتاج إلى الرؤية

326
00:22:44,042 --> 00:22:46,208
مهلًا، سأريك

327
00:22:46,542 --> 00:22:47,458
عزف

328
00:22:53,042 --> 00:22:56,292
"يا طاهيتي المؤقتة القاسية المحبوبة...

329
00:22:56,375 --> 00:22:59,542
تسمّين هذا موعداً
لكنك تواصلين صنع الشوكولا

330
00:22:59,625 --> 00:23:01,000
انظري إلى قدري!

331
00:23:01,083 --> 00:23:04,333
منذ لحظة دخولها إلى حياتي

332
00:23:04,458 --> 00:23:07,583
يا طاهيتي المؤقتة القاسية المحبوبة"

333
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
أنت مريضة نفسياً!

334
00:24:09,292 --> 00:24:10,542
ماذا تفعلين؟

335
00:24:15,375 --> 00:24:17,583
تقرّبت مني كثيراً خلال يومين فحسب

336
00:24:20,875 --> 00:24:22,792
أشعر بأنني مختلفة عندما أكون معك

337
00:24:26,167 --> 00:24:28,917
لم أفعل هذا من قبل يوماً، أتعلم؟

338
00:24:29,375 --> 00:24:30,458
أعلم

339
00:24:31,042 --> 00:24:33,708
أعلم حبيبتي! إنني صيد ثمين

340
00:24:33,792 --> 00:24:34,642
صحيح؟

341
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
هذا صحيح

342
00:24:38,875 --> 00:24:40,125
رموش كثيفة

343
00:24:41,208 --> 00:24:43,208
أنف حاد مثالي دعني أرى

344
00:24:43,625 --> 00:24:44,833
فك رائع

345
00:24:46,375 --> 00:24:47,792
أنت شبيه بعارضي الأزياء

346
00:24:47,875 --> 00:24:50,292
آسف لأنني وسيم إلى هذا الحد

347
00:24:50,375 --> 00:24:51,792
خاب ظني كثيراً

348
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
مهلًا لحظة

349
00:24:54,125 --> 00:24:55,667
أعلم لما أنت معي

350
00:24:56,458 --> 00:24:57,308
لمَ؟

351
00:25:01,333 --> 00:25:03,542
هذا ما تريدينه، صحيح؟
السيد صاحب البدن الجميل؟

352
00:25:03,625 --> 00:25:04,708
حسناً، خذيه

353
00:25:04,792 --> 00:25:06,792
بدن؟ مَن يقول ذلك؟

354
00:25:07,833 --> 00:25:09,583
لديك جسد مثير أيها المثير!

355
00:25:10,083 --> 00:25:14,375
من المؤسف أن يموت هذا الجسد الشاب

356
00:25:15,083 --> 00:25:16,958
تعال إلى أحضاني، حبيبي

357
00:25:17,333 --> 00:25:20,542
لا، دعيني اتركيني بحق السماء

358
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
دعني أمسك بك جيداً أولًا

359
00:25:22,042 --> 00:25:24,292
أنت مسيطرة جداً، "شاكتي كابور"

360
00:25:24,375 --> 00:25:25,958
تعال هنا، "بيندو"

361
00:25:26,333 --> 00:25:28,083
يا صاحب البدن الجميل
ما الذي حصل هنا؟

362
00:25:28,167 --> 00:25:29,017
أين؟

363
00:25:29,117 --> 00:25:31,833
- وكيف فاتتني رؤيته؟
- هذا...

364
00:25:32,792 --> 00:25:35,542
- كنت منشغلة
- نعم

365
00:25:35,625 --> 00:25:36,583
ما الذي حصل؟

366
00:25:39,375 --> 00:25:40,542
أصبت برصاصة

367
00:25:40,625 --> 00:25:41,542
في مصرف؟

368
00:25:43,875 --> 00:25:44,875
إنها وحمة

369
00:25:45,333 --> 00:25:46,183
آسفة

370
00:25:48,667 --> 00:25:50,625
لحظة، نعم

371
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
- ماذا تفعل؟
- احذي حذوي

372
00:25:53,667 --> 00:25:54,542
حسناً

373
00:25:54,625 --> 00:25:55,708
اشعري باللحظة فحسب

374
00:25:55,792 --> 00:25:56,792
- حسناً
- اتفقنا؟

375
00:25:57,375 --> 00:25:59,542
- بقوة قليلًا رجاء
- حسناً

376
00:25:59,625 --> 00:26:01,375
- افعلي ذلك
- افعل ذلك

377
00:26:02,167 --> 00:26:03,375
- نعم
- نعم

378
00:26:03,500 --> 00:26:04,875
- نعم
- نعم

379
00:26:06,667 --> 00:26:08,292
ما الذي نفعله؟

380
00:26:10,542 --> 00:26:14,125
لا أعرف شعورك لكنني أمرح

381
00:26:14,958 --> 00:26:16,542
إنه يهتز في الأسفل

382
00:26:16,625 --> 00:26:17,708
ماذا؟

383
00:26:17,792 --> 00:26:19,042
هاتفك

384
00:26:19,583 --> 00:26:20,833
تحرّك أيها الغبي
أين هو؟

385
00:26:24,708 --> 00:26:25,558
مرحباً؟

386
00:26:26,458 --> 00:26:27,667
- مرحباً، "ماناف"!
- "ماناف"؟

387
00:26:28,042 --> 00:26:28,892
لا شيء

388
00:26:30,083 --> 00:26:30,933
الآن؟

389
00:26:31,667 --> 00:26:32,792
سينما؟ عشاء؟

390
00:26:33,583 --> 00:26:34,875
أتذكّر طبعاً

391
00:26:35,375 --> 00:26:37,500
لا، نعم، يمكنك ذلك

392
00:26:37,583 --> 00:26:39,583
ماذا؟ لن أذهب إلى أيّ مكان

393
00:26:39,708 --> 00:26:40,542
آسفة

394
00:26:40,625 --> 00:26:43,042
الزقاق 2، المنزل 3 إلى اليمين

395
00:26:45,375 --> 00:26:47,708
لن يكون عليك الصيد
إذا ساعدتني في الانتقال

396
00:27:04,333 --> 00:27:06,125
- مرحباً؟
- ماذا تفعلين؟

397
00:27:06,375 --> 00:27:08,167
"كفي عن استغلالي!

398
00:27:08,292 --> 00:27:10,083
لمَ تواصلين طردي من منزلك؟"

399
00:27:10,292 --> 00:27:11,972
وأنا عارٍ هذه المرة أشعر بأنك استغلّيتني!

400
00:27:12,333 --> 00:27:14,875
لدي حبيب، "شيف"

401
00:27:15,542 --> 00:27:16,875
- حبيب؟
- وهو قادم

402
00:27:18,333 --> 00:27:19,583
ماذا أفعل؟

403
00:27:19,667 --> 00:27:22,375
- ماذا تفعلين؟
- إنني...

404
00:27:22,958 --> 00:27:24,967
ما فعلت تماماً مع فتاة
الشوكولا بالحليب خاصتك

405
00:27:25,042 --> 00:27:25,875
إلى اللقاء الآن

406
00:27:25,975 --> 00:27:28,375
هذا خاطئ
كان كل شيء واضحاً بالنسبة لي

407
00:27:28,500 --> 00:27:30,708
حسناً، آسفة، اذهب من هنا الآن رجاء

408
00:27:30,792 --> 00:27:33,083
لنذهب ونخبره بكل شيء عنا

409
00:27:33,167 --> 00:27:34,083
ما المشكلة؟

410
00:27:34,333 --> 00:27:36,375
نخبره؟ ماذا سنخبره؟

411
00:27:36,500 --> 00:27:38,375
بأنني أعرفك منذ يومين فقط؟

412
00:27:38,917 --> 00:27:40,958
رأيت شروق الشمس معه

413
00:27:41,042 --> 00:27:42,625
يصطحبني في نزهات
طويلة في السيارة

414
00:27:42,708 --> 00:27:44,500
تناولنا العشاء
على ضوء الشموع معاً

415
00:27:44,542 --> 00:27:45,500
مهلًا لحظة

416
00:27:45,542 --> 00:27:47,875
هل تقولين هذا لي أو لنفسك؟

417
00:27:47,958 --> 00:27:48,808
أخبريني

418
00:27:51,833 --> 00:27:52,683
مرحباً؟

419
00:27:57,708 --> 00:28:00,375
المعذرة، أهذا المنزل رقم 3
في الشارع 2؟

420
00:28:01,375 --> 00:28:03,542
أتظنني "غوغل"، أيها الغبي؟

421
00:28:03,625 --> 00:28:04,500
نعم؟

422
00:28:04,875 --> 00:28:06,208
إنني "غوغل"؟ تعال وابحث

423
00:28:06,917 --> 00:28:07,875
ادخل

424
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
مرحباً، "رادها"؟

425
00:28:13,917 --> 00:28:16,625
لا وجود للحب الممتع

426
00:28:17,542 --> 00:28:18,625
إنها تفاهات

427
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
- أفهمك، "شيف"
- كيف لك أن تفهم؟

428
00:28:22,917 --> 00:28:24,375
استغلّتني ورمتني خارجاً

429
00:28:25,958 --> 00:28:27,500
ليست امرأة أحلامي قطعاً

430
00:28:27,583 --> 00:28:30,542
صحيح، ليست كذلك، إنها مثلك

431
00:28:30,625 --> 00:28:31,583
إنها مثلك تماماً

432
00:28:31,667 --> 00:28:33,875
ما هو عدد الفتيات اللواتي فعلت هذا بهن؟

433
00:28:34,208 --> 00:28:35,375
انتهى أمرك

434
00:28:35,875 --> 00:28:38,583
"شيف" للمرة الأولى التقيت ندك

435
00:28:38,667 --> 00:28:41,542
"شيف كاكاد" إنني فخور بخيارك

436
00:28:41,625 --> 00:28:42,792
إنني فخور بخيارك

437
00:28:42,875 --> 00:28:46,542
انظر إلى حالك، أيها السيد الفخور
عمرك 30 عاماً وما زلت لم تجد فتاة

438
00:28:46,625 --> 00:28:49,042
أعلن الأمر على الملأ وتقبّل أنك مثليّ

439
00:28:49,125 --> 00:28:52,458
- ماذا تقصد، "شيف"؟
- انسَ الأمر

440
00:28:55,708 --> 00:28:59,292
انظر، ترتدي ثياباً ضيقة وتخرج برفقته

441
00:29:00,250 --> 00:29:03,083
- أتعرف ما كان "شيف" ليفعل؟
- ماذا؟

442
00:29:03,167 --> 00:29:05,042
كان ليجرّد ذاك الرجل
من سرواله الداخلي

443
00:29:07,250 --> 00:29:10,292
أترى؟ تركّز على السروال
الداخلي لذاك الرجل

444
00:29:10,375 --> 00:29:11,708
- هيا الآن
- هل أنت جاد؟

445
00:29:11,792 --> 00:29:13,208
لنتبع ذاك السروال
الداخلي، هيا

446
00:29:22,375 --> 00:29:24,333
يا صاح! كيف الحال يا رجل؟

447
00:29:24,458 --> 00:29:26,667
"دايفد"، رقمي المفضل رجاء

448
00:29:28,917 --> 00:29:30,625
تجلس إلى طاولتي المعتادة يا رجل

449
00:29:30,708 --> 00:29:35,375
- أتحبان الشمبانيا؟
- سأشرب "بينا كولادا" بدون إضافات

450
00:29:35,458 --> 00:29:36,308
وماذا عنك، حبيبتي؟

451
00:29:37,208 --> 00:29:39,167
سأشرب...

452
00:29:41,167 --> 00:29:43,333
"سايرو"! نلتقي مجدداً!

453
00:29:45,333 --> 00:29:47,375
صاحب البدن! أتتذكّرينني؟

454
00:29:47,750 --> 00:29:50,042
أتمانعين أن ننضم إليهما، حبيبتي؟
إنهما مصران، رجاء؟

455
00:29:50,125 --> 00:29:51,750
مرحباً، اجلسي

456
00:29:52,500 --> 00:29:53,350
ألقي التحية

457
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً

458
00:29:55,167 --> 00:29:56,708
يا للصدفة!

459
00:29:56,792 --> 00:29:58,583
- مضى وقت طويل جداً
- ماذا تفعل؟

460
00:29:59,125 --> 00:30:00,208
أين كنت؟

461
00:30:00,875 --> 00:30:01,917
ما زلت تحبين الشمبانيا؟

462
00:30:02,625 --> 00:30:04,292
سيدي، أين كنت؟ انضم إلينا

463
00:30:05,425 --> 00:30:06,292
أيها النادل!

464
00:30:06,375 --> 00:30:08,708
شمبانيا رجاء، مع الفقاقيع

465
00:30:10,292 --> 00:30:11,875
وما هذا؟

466
00:30:12,375 --> 00:30:13,542
أقصد ما هذا جدياً؟

467
00:30:13,625 --> 00:30:15,708
أين الجو؟ أين المزاج؟

468
00:30:15,792 --> 00:30:17,042
أين الرومنسية؟

469
00:30:17,125 --> 00:30:19,208
هيا يا جماعة، سأتولى الأمر!

470
00:30:19,625 --> 00:30:20,583
أيها النادل!

471
00:30:20,917 --> 00:30:22,958
شمعتان رجاء، لهما رائحة

472
00:30:24,083 --> 00:30:25,792
- تقصد شمعتان معطّرتان؟
- نعم، من ذاك النوع

473
00:30:25,875 --> 00:30:28,542
وقائمة الطعام رجاء، بسرعة

474
00:30:28,625 --> 00:30:30,500
إنني مستعجل، إنني كثير الانشغال

475
00:30:30,542 --> 00:30:31,542
أبقِ صوتك منخفضاً قليلًا رجاء

476
00:30:31,625 --> 00:30:32,792
- لمَ؟
- ينظر الجميع إلينا

477
00:30:32,875 --> 00:30:35,542
المعذرة، لكن اعتد الأمر
أجذب إلي الجماهير

478
00:30:35,625 --> 00:30:36,833
أخبريه، حبيبتي

479
00:30:36,917 --> 00:30:38,292
- سيدي
- في الوقت المحدد

480
00:30:38,375 --> 00:30:39,375
جيد جداً

481
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
رائع!

482
00:30:43,500 --> 00:30:45,583
المعذرة، أين الحمّام؟

483
00:30:46,125 --> 00:30:46,975
حسناً

484
00:30:47,500 --> 00:30:49,125
انتظروا يا جماعة، سأعود، اتفقنا؟

485
00:30:49,917 --> 00:30:50,917
شكراً

486
00:30:55,083 --> 00:30:56,625
سأقصد الحمّام فحسب

487
00:31:01,708 --> 00:31:02,625
ماذا؟

488
00:31:03,375 --> 00:31:05,250
لم ترتدي ثياباً ضيقة هكذا معي يوماً

489
00:31:05,333 --> 00:31:06,458
أنت تغرينه

490
00:31:08,208 --> 00:31:09,500
ماذا تفعل؟

491
00:31:09,583 --> 00:31:11,292
- تعتزم جعلنا ننفصل؟
- نعم

492
00:31:11,375 --> 00:31:12,542
هذا مجاني أيضاً

493
00:31:12,625 --> 00:31:14,375
يمكنك أن تدفعي لي بطريقة عينية

494
00:31:15,625 --> 00:31:18,708
اسمعي، الأمر مهم جداً

495
00:31:19,208 --> 00:31:24,542
عندما أراك هكذا
تراودني أفكار مثيرة وماجنة

496
00:31:24,625 --> 00:31:26,875
مثل "سايرا" الصيادة

497
00:31:26,958 --> 00:31:28,958
"شيف" مثل "طرزان"
تراودني أفكار من هذا النوع

498
00:31:29,042 --> 00:31:32,500
لكن لأنني شاب محترم
جداً من عائلة طيبة

499
00:31:32,583 --> 00:31:34,875
لا يُسمح لي بالتفكير بتلك الطريقة

500
00:31:34,958 --> 00:31:39,042
ما العمل إذاً؟

501
00:31:44,792 --> 00:31:45,875
أيمكنني أن أكون صريحة؟

502
00:31:46,625 --> 00:31:47,625
نعم

503
00:31:48,958 --> 00:31:51,958
أقسم إن النوع ذاته
من الأفكار يراودني أيضاً

504
00:31:55,875 --> 00:31:56,725
حقاً؟

505
00:31:58,917 --> 00:31:59,767
لنذهب

506
00:32:03,875 --> 00:32:04,725
إلى أين؟

507
00:32:05,917 --> 00:32:06,875
إلى الحمّام

508
00:32:10,875 --> 00:32:11,725
نعم

509
00:32:12,333 --> 00:32:15,542
أعلم الآن كم أنك فتى
محترم ومن عائلة طيبة

510
00:32:15,625 --> 00:32:16,542
منحرف

511
00:32:19,292 --> 00:32:21,250
- "سايرا"
- آسفة

512
00:32:21,333 --> 00:32:23,542
تأخرت قليلًا، هل نطلب الطعام؟

513
00:32:23,625 --> 00:32:26,875
يمكنك أن تشتري لها طعام العشاء
لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت، اتفقنا؟

514
00:32:26,958 --> 00:32:28,625
مَن هو هذا المخبول، "سايرا"؟

515
00:32:29,583 --> 00:32:31,125
- وعمّ يتكلّم؟
- عمّ تتكلّم؟

516
00:32:31,208 --> 00:32:32,292
عمّ أتكلّم؟

517
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
نعم، أصغِ جيداً!

518
00:32:34,792 --> 00:32:37,500
هذه الفتاة تستغلك

519
00:32:37,542 --> 00:32:38,625
- ماذا؟
- نعم

520
00:32:39,083 --> 00:32:40,250
ما هذه التفاهات التي يتفوه بها؟

521
00:32:40,333 --> 00:32:44,292
حسناً، اسألها من أين
أتى هذا الرجل الآخر؟

522
00:32:44,375 --> 00:32:46,458
اسألها أين أخطأ الأول؟

523
00:32:46,833 --> 00:32:47,683
اسألها

524
00:32:48,542 --> 00:32:50,375
- "ماناف"
- لا تزعج نفسك بسؤالها، إنها مشوشة

525
00:32:50,500 --> 00:32:52,208
تستغلّنا هؤلاء الفتيات

526
00:32:52,292 --> 00:32:55,083
يبقين مشوشات ويفشلن
اسمع يا صاح، إنهن متشابهات جميعاً

527
00:32:55,167 --> 00:32:56,792
يا إلهي! ثمة رجلان في حياتي!

528
00:32:56,875 --> 00:32:58,208
تعامل الأول وتخون الثاني

529
00:32:58,292 --> 00:32:59,542
عجباً، إنها قافية

530
00:32:59,625 --> 00:33:00,833
أصِبت بالجنون

531
00:33:01,375 --> 00:33:02,542
أتلو الشعر الآن

532
00:33:02,625 --> 00:33:04,542
اسمع، جعلتك "ماجنو"
وجعلتني "ديفداس"

533
00:33:04,625 --> 00:33:05,875
أختار فتيات بشكل عشوائي
من الشوارع الآن

534
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
تشعرين بالظمأ حتماً، حبيبتي
خذيها

535
00:33:07,042 --> 00:33:08,583
- "شيف"، لم يعد الأمر مضحكاً
- ماذا؟

536
00:33:09,042 --> 00:33:10,625
لم أعدك بشيء

537
00:33:15,042 --> 00:33:16,458
أجهل ما حصل

538
00:33:19,375 --> 00:33:20,875
كان شعوري جيداً عندما تعرّفت بك

539
00:33:27,167 --> 00:33:29,125
لم يراودني هذا الشعور من قبل يوماً

540
00:33:31,583 --> 00:33:33,875
- مهلًا
- ماذا؟

541
00:33:34,458 --> 00:33:35,667
منذ متى تعرف "سايرا"؟

542
00:33:37,125 --> 00:33:38,542
منذ حياتي السابقة، نعم، إذاً؟

543
00:33:38,625 --> 00:33:40,333
- منذ يومين فقط
- ماذا تقولين؟

544
00:33:41,375 --> 00:33:42,500
يومان؟

545
00:33:43,375 --> 00:33:45,125
إننا صديقان منذ عامين

546
00:33:45,208 --> 00:33:46,917
إننا على علاقة منذ 3 أشهر

547
00:33:47,667 --> 00:33:49,042
أعرفها جيداً

548
00:33:49,125 --> 00:33:51,292
أعرف تقلّبات مزاجها وخياراتها وأذواقها

549
00:33:51,625 --> 00:33:53,208
ماذا؟ هل أنت حبيبها أو مدير محل؟

550
00:33:53,583 --> 00:33:56,833
- "سايرا، هل هذا الرجل مجنون؟
- نعم، مجنون بحبّها

551
00:33:56,917 --> 00:33:57,833
غبي

552
00:33:57,917 --> 00:33:59,542
تعرفها منذ عامين، صحيح؟

553
00:33:59,625 --> 00:34:02,542
دعني أقول لك شيئاً، لقد نسيتك، أتفهم؟

554
00:34:02,625 --> 00:34:03,792
تريها شروق الشمس، صحيح؟

555
00:34:03,875 --> 00:34:05,542
إنها فتاة تصاب بالجنون
عندما يصبح القمر بدراً

556
00:34:05,625 --> 00:34:08,250
وتغفو في عشاء ضوء الشموع معك

557
00:34:08,333 --> 00:34:10,542
أخبرني، ما جدوى الذهاب
في نزهات طويلة في السيارة

558
00:34:10,625 --> 00:34:12,167
للتفرّج على الطريق فحسب؟

559
00:34:12,917 --> 00:34:13,958
نعم؟

560
00:34:14,042 --> 00:34:15,667
كيف يمكنك أن تشيح بنظرك عن وجهها؟

561
00:34:20,042 --> 00:34:23,125
لا تحتاج إلى نزهات طويلة في السيارة
بل إلى نزهات طويلة سيراً على الأقدام

562
00:34:23,500 --> 00:34:27,333
مع مجنون يقع في خندق لعين

563
00:34:27,458 --> 00:34:29,500
لأنه لم يُشح بنظره عنها

564
00:34:34,042 --> 00:34:34,892
"سايرا"

565
00:34:35,500 --> 00:34:36,350
"سايرا"!

566
00:34:38,083 --> 00:34:39,333
يتفوه بالحماقات، صحيح؟

567
00:34:42,042 --> 00:34:44,625
كنت لأقاطعه لو أنه يفعل

568
00:34:45,875 --> 00:34:51,874
"ماناف"، آسفة فعلًا لكن إذا كان
هذا شعوري فالأمر خاطئ، صحيح؟

569
00:34:54,125 --> 00:34:54,975
حسناً!

570
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
"سايرا"، عليك أن تفهمي هذا

571
00:34:59,042 --> 00:35:01,542
قصة حبّك مشوقة لأنني كنت في وسطها

572
00:35:01,625 --> 00:35:03,542
حقاً؟ لم ندرك ذلك أمس صحيح، "سايرو"؟

573
00:35:03,625 --> 00:35:05,625
- ماذا قلت؟
- لا شيء، كنت أمزح فحسب

574
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
حسناً

575
00:35:08,292 --> 00:35:12,208
اسمعي "سايرا"، هذا كله مشوق لأنه جديد

576
00:35:12,542 --> 00:35:15,542
إذا خرجت من الصورة
ستظهر المشاكل والصراعات كلها

577
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
القصة القديمة ذاتها

578
00:35:19,625 --> 00:35:22,333
ماذا ستفعلين عندها؟ ستتصلين بي؟

579
00:35:22,792 --> 00:35:24,125
ربما سأقبل بك؟

580
00:35:25,042 --> 00:35:27,208
- اسمع!
- ماذا تفعل؟

581
00:35:27,542 --> 00:35:28,875
اتبعني، عزيزي

582
00:35:32,625 --> 00:35:34,125
أصغِ إلي قبل أن تذهب

583
00:35:36,625 --> 00:35:39,792
أيمكنك إقلال فتاتي إلى "بودا كاسل"؟
لا تحمل المال

584
00:35:40,542 --> 00:35:43,375
آسف حبيبتي، أصبح الوضع
أشبه بقصة "روميو" و"جولييت"

585
00:35:43,958 --> 00:35:45,042
سيقلّك إلى البيت

586
00:35:47,500 --> 00:35:48,375
اذهب!

587
00:35:51,125 --> 00:35:52,292
سأفتقدك أنا أيضاً

588
00:35:55,458 --> 00:35:56,333
ماذا تفعل؟

589
00:35:56,458 --> 00:35:57,792
يا لها من طريقة لقطع العلاقة!

590
00:35:57,875 --> 00:35:59,292
يا للمسكين!

591
00:35:59,375 --> 00:36:00,542
يا للمسكين!

592
00:36:00,625 --> 00:36:01,542
هل أتصل به وأطلب منه العودة؟

593
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
ربما سأقبل بك

594
00:36:03,625 --> 00:36:05,292
دعيني أقول لك أمراً

595
00:36:05,625 --> 00:36:07,375
لم يكن بوسعك فعل هذا بمفردك

596
00:36:08,167 --> 00:36:11,592
أنت من النوع الذي يواصل إطالة العلاقة

597
00:36:11,692 --> 00:36:12,542
مثل علكة

598
00:36:12,625 --> 00:36:15,875
لا تمضغينها بقوة حتى لأنك تخشين إيلامها

599
00:36:18,333 --> 00:36:20,625
- كنت أشعر بالذنب قليلًا
- حقاً؟

600
00:36:21,833 --> 00:36:24,000
أشعر بالذنب قليلًا أنا أيضاً

601
00:36:24,083 --> 00:36:24,933
لمَ؟

602
00:36:26,125 --> 00:36:32,124
لأنني أتخيّلك مجدداً في زي صيادة

603
00:36:35,708 --> 00:36:37,625
لنذهب إذاً يا "طرزان"

604
00:36:38,542 --> 00:36:40,583
لنذهب إذاً يا "طرزان"

605
00:36:40,917 --> 00:36:43,125
أعرف بالضبط مدى شعورك بالذنب الآن

606
00:36:44,708 --> 00:36:45,558
شكراً

607
00:36:54,042 --> 00:37:00,041
"أشعر بأنك شخص خرج من أحلامي للتو

608
00:37:02,917 --> 00:37:08,792
تشغلين تفكيري دائماً

609
00:37:08,917 --> 00:37:14,500
وكأنك نعمة هبطت علي فجأة

610
00:37:16,500 --> 00:37:22,499
أنت أشبه بتوق شديد حلو

611
00:37:25,292 --> 00:37:30,958
أشعر بأنك حولي دائماً

612
00:37:31,500 --> 00:37:36,708
الشعور الذي يبقى على شفتيّ

613
00:37:39,042 --> 00:37:43,958
إنني مجنون، مجنون بحبّك

614
00:37:44,042 --> 00:37:47,458
إنني مدمن، أدمن وجودك

615
00:37:47,500 --> 00:37:52,083
لمَ أواصل تخطي حدودي؟

616
00:37:52,167 --> 00:37:54,958
رويداً رويداً لأجلك؟

617
00:37:55,042 --> 00:38:01,041
أنت النغم الذي يتردد صداه في نَفَسي

618
00:38:03,958 --> 00:38:09,917
السر المخبأ في قلبي

619
00:38:10,042 --> 00:38:15,375
أنت مستقبلي وحاضري

620
00:38:16,250 --> 00:38:22,249
أنت مستقبلي وحاضري

621
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
يحصل هذا غالباً

622
00:38:43,083 --> 00:38:46,792
بعد أن أخسر قلبي لصالح إحداهن

623
00:38:47,208 --> 00:38:51,750
يبدو كل شيء جميلًا جداً

624
00:38:55,333 --> 00:38:59,125
الآن وقد وقعت في حبّك

625
00:38:59,375 --> 00:39:03,500
تأثير ذلك كبير

626
00:39:03,542 --> 00:39:08,375
بحيث أواصل الابتسام طوال النهار

627
00:39:10,458 --> 00:39:16,457
في الواقع، حبّك...

628
00:39:19,333 --> 00:39:24,958
تواصلين الظهور في رواياتي

629
00:39:25,042 --> 00:39:30,833
أنت القبول المختبئ وراء النكران

630
00:39:31,167 --> 00:39:37,166
أنت القبول المختبئ وراء النكران

631
00:39:37,333 --> 00:39:43,332
أنت القبول المختبئ وراء النكران"

632
00:39:56,250 --> 00:39:59,917
مهلًا أيتها الملكة، لا تقتربي أكثر

633
00:40:01,083 --> 00:40:03,083
قد تقعين في حبي

634
00:40:04,042 --> 00:40:07,625
أنت أيضاً يجب ألّا تنظر
إلي هكذا، أيها الملك

635
00:40:07,708 --> 00:40:09,708
لست امرأة عادية

636
00:40:10,208 --> 00:40:13,917
مَن أنت إذاً؟

637
00:40:15,000 --> 00:40:19,708
إنني امرأة يجب أن
تحتفظ بها إلى أبد الآبدين

638
00:40:20,042 --> 00:40:21,458
حسناً، جيد جداً

639
00:40:21,500 --> 00:40:26,708
أخبريني، أليست أبدية
واحدة كافية؟ إنها كذلك

640
00:40:28,333 --> 00:40:29,917
هيا الآن أيها المتعرّي

641
00:40:30,000 --> 00:40:30,958
حسناً، كما تشائين

642
00:40:31,042 --> 00:40:32,750
- حبيبتي
- نعم، حبيبي!

643
00:40:32,833 --> 00:40:34,708
- إنني مغرمة بك
- لمَ لا تتعرّين؟

644
00:40:34,792 --> 00:40:36,917
أين تذهب بعد أن جعلتني...؟

645
00:40:37,000 --> 00:40:39,083
- أتعرّى، ماذا تفعل؟ مهلًا
- مهلًا!

646
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
ماذا فعلت؟

647
00:40:44,333 --> 00:40:47,917
قتلتني، ملكتك...

648
00:40:48,000 --> 00:40:48,875
آسفة

649
00:40:50,750 --> 00:40:52,333
مهلًا!

650
00:40:53,958 --> 00:40:55,375
- ماذا؟
- آسفة

651
00:40:56,000 --> 00:40:57,208
هل جُننت؟

652
00:40:57,667 --> 00:40:58,958
أعطيني هذا

653
00:41:00,500 --> 00:41:03,167
كانت مجرد رواية، لا تكوني عاطفية هكذا

654
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
لا تضحك

655
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
لحظة فحسب، مهلًا

656
00:41:09,000 --> 00:41:09,958
هل جُننت؟

657
00:41:10,542 --> 00:41:11,458
اخرس

658
00:41:12,083 --> 00:41:13,375
مَن هي "رادها"؟

659
00:41:13,458 --> 00:41:14,750
أنت على علاقة بها أيضاً؟

660
00:41:14,958 --> 00:41:15,875
منذ الطفولة

661
00:41:16,500 --> 00:41:17,417
تكلّم، "رادها"

662
00:41:17,792 --> 00:41:21,958
"شيف"، هل عبّرت
عن مدى حبي لك يوماً؟

663
00:41:22,542 --> 00:41:25,958
أخبرني أيها الوغد أين أنت؟

664
00:41:27,333 --> 00:41:30,917
الحي اليهودي المنزل الأخير في الشارع 3

665
00:41:32,500 --> 00:41:33,458
تعال

666
00:41:44,167 --> 00:41:46,958
حسناً، ادخلا، عزيزاي

667
00:42:09,792 --> 00:42:11,708
إنها تكمّلني، يا صاح

668
00:42:13,708 --> 00:42:15,708
كنت أشعر بأنني ناقص جداً

669
00:42:17,750 --> 00:42:22,667
كنت أعلم أنك تحب
الرجال، أيها المحتال

670
00:42:22,750 --> 00:42:24,458
أين وجدت "هديمبا" ملكة العفاريت هذه؟

671
00:42:24,500 --> 00:42:27,125
رجاء "شيف"، يتخطى
الحب الأمور المماثلة

672
00:42:27,500 --> 00:42:30,000
- لكنك لن تفهم
- لمَ؟

673
00:42:30,458 --> 00:42:33,000
ليس لديك ذاك النوع من العمق

674
00:42:33,500 --> 00:42:36,042
انسَ العمق وانظر إلى عرضها

675
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
أين وجدتها؟

676
00:42:37,542 --> 00:42:39,875
- في معرض "بودابست" الموسمي
- ماذا تقول؟

677
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
تحدد مستقبلي

678
00:42:44,458 --> 00:42:48,708
لمَ تحدّق إلى حبيبتي؟ أهي مثلك؟

679
00:42:57,958 --> 00:43:03,667
تنامين ليلًا لكن ثمة
ما يقضّ مضجعك باستمرار

680
00:43:08,750 --> 00:43:09,708
نعم

681
00:43:11,167 --> 00:43:12,500
تنتابني كوابيس

682
00:43:15,750 --> 00:43:21,749
بشأن شخص يغرق
وأرى دماء وماء وأغلالًا عالقة

683
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
أشعر بأن أنفاسي تنقطع

684
00:43:27,500 --> 00:43:30,708
جثتان؟ ربما أمي وأبي؟

685
00:43:34,917 --> 00:43:36,875
متى حصل هذا؟

686
00:43:45,708 --> 00:43:47,208
عندما كان عمري عامين

687
00:43:48,333 --> 00:43:51,875
كنا أنا وأمي وأبي ذاهبين
في السيارة وتعرّضنا لحادث

688
00:43:52,958 --> 00:43:55,458
وقعت السيارة في الماء وأمي وأبي...

689
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
أعجز عن النوم منذ ذلك الحين

690
00:44:01,000 --> 00:44:04,500
أخاف من الماء وتراودني أحلام غريبة

691
00:44:07,792 --> 00:44:09,125
وأفتقدهما فعلًا

692
00:44:17,750 --> 00:44:18,600
يا للعجب!

693
00:44:22,708 --> 00:44:26,417
حياتك عميقة وحافلة ومثيرة جداً

694
00:44:26,500 --> 00:44:31,542
لا يمكن أن تكون ثمة قصة
أكثر تشويقاً من هذه

695
00:44:32,042 --> 00:44:33,917
لا يمكنني أن أكون مأسوياً أكثر

696
00:44:34,000 --> 00:44:36,583
وانظري إلي! إنني مصرفيّ

697
00:44:36,667 --> 00:44:38,667
والدي مصرفيّ ووالده مصرفيّ أيضاً

698
00:44:38,750 --> 00:44:41,333
حياتي حياة رجل عادي جداً

699
00:44:41,417 --> 00:44:44,458
ووالداي عاديان جداً لن يذهبا إلى أيّ مكان

700
00:44:44,500 --> 00:44:47,500
إنني عادي ومضجر جداً، آمل ألّا تهجريني

701
00:44:51,750 --> 00:44:52,958
هل جُننت؟

702
00:44:54,750 --> 00:44:56,417
ابقي كما أنت فحسب

703
00:45:00,000 --> 00:45:02,792
لا تبدين جميلة عندما
تكونين حزينة، "سايرو"

704
00:45:04,208 --> 00:45:05,417
لا

705
00:45:06,000 --> 00:45:08,958
تعرف كيف تستميل القلوب، صحيح؟

706
00:45:09,042 --> 00:45:10,208
ملك القلوب

707
00:45:11,667 --> 00:45:13,500
كنت ملكاً ذات مرة

708
00:45:14,500 --> 00:45:15,875
نعم، كيف تعرفين؟

709
00:45:15,958 --> 00:45:18,625
كان ثمة ملك وملكة مرة
لكن الموت فرّق بينهما

710
00:45:18,708 --> 00:45:20,708
سأجلب الشراب
اجلب الماء البارد لمزجهما

711
00:45:22,000 --> 00:45:24,750
تباً لتلك البدينة لا تصغي إليها، حبيبتي

712
00:45:26,708 --> 00:45:27,708
حسناً

713
00:45:34,958 --> 00:45:37,042
اطرحي السؤال الذي تريدين

714
00:45:37,500 --> 00:45:38,350
ماذا؟

715
00:45:39,292 --> 00:45:40,708
ما هو سؤالك؟

716
00:45:46,708 --> 00:45:49,000
في الواقع، تعرّفت بـ"شيف" للتو

717
00:45:50,667 --> 00:45:55,208
بالكاد يعرف أحدنا الآخر
لكنني أشعر وكأنني...

718
00:45:56,750 --> 00:45:59,167
- كنت أتساءل إذا...
- إذا كان هو رجل حياتك؟

719
00:46:03,625 --> 00:46:04,500
تعالي

720
00:46:13,500 --> 00:46:14,958
بدر مكتمل

721
00:46:15,417 --> 00:46:18,667
شمس وماء ومطر

722
00:46:18,750 --> 00:46:20,875
إنه المطر الأول بعد أيام مشمسة

723
00:46:20,958 --> 00:46:23,667
كل شيء في حياتك على وشك أن يتغيّر

724
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
سيأتي شخص

725
00:46:26,708 --> 00:46:27,625
أمير

726
00:46:30,000 --> 00:46:31,500
أمير؟

727
00:46:32,000 --> 00:46:32,958
القدر

728
00:46:33,458 --> 00:46:35,208
تعود الأشياء إليك

729
00:46:35,542 --> 00:46:36,708
تتكرر

730
00:46:37,417 --> 00:46:40,083
سيعيد التاريخ ذاته

731
00:46:40,167 --> 00:46:43,000
وحدك تستطيعين تغيير ذلك، "سايرا"

732
00:46:51,333 --> 00:46:52,792
مَن سيأتي؟

733
00:46:53,875 --> 00:46:55,417
سبق أن تعرّفت بهذا المخبول

734
00:46:56,042 --> 00:46:58,000
ماذا كانت "هديمبا" ملكة العفاريت تقول؟

735
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
تباً!

736
00:47:02,750 --> 00:47:04,667
كنت أعلم! أنت مريضة نفسية!

737
00:47:04,750 --> 00:47:05,917
ماذا تفعلين؟

738
00:47:06,708 --> 00:47:08,417
تعال، سأتولّى التعريف

739
00:47:08,500 --> 00:47:09,350
التعريف؟

740
00:47:10,625 --> 00:47:11,875
- تعال هنا
- بمَن؟

741
00:47:12,750 --> 00:47:14,625
أمي، أبي
هذا "شيف"

742
00:47:14,708 --> 00:47:16,042
"شيف"، هذان أمي وأبي

743
00:47:21,292 --> 00:47:22,500
مرحباً، عمي

744
00:47:23,500 --> 00:47:25,458
أطلب بركتك، عمتي

745
00:47:28,167 --> 00:47:30,708
- كلّمهما
- ماذا سأقول؟ هل طرحا سؤالًا؟

746
00:47:30,792 --> 00:47:31,792
- نعم
- ماذا؟

747
00:47:32,500 --> 00:47:34,708
يسألان عن دخلك السنوي

748
00:47:36,750 --> 00:47:40,167
22 بعد اقتطاع الضرائب

749
00:47:40,292 --> 00:47:41,833
"سايرو"، أيمكننا التكلّم لاحقاً؟

750
00:47:41,917 --> 00:47:43,500
ما الذي حصل يا قاهر السيدات؟

751
00:47:43,583 --> 00:47:44,667
شعرت بالخوف؟ نعم؟

752
00:47:45,917 --> 00:47:47,708
- انظر جيداً
- إلامَ سأنظر؟

753
00:47:50,000 --> 00:47:51,208
إلى أنفي، إنه كأنف أمي

754
00:47:52,250 --> 00:47:54,792
ابتسامتي كابتسامة أبي

755
00:47:57,792 --> 00:48:00,125
إنني مزيج رائع، صحيح؟

756
00:48:00,458 --> 00:48:01,458
رائع قطعاً

757
00:48:03,917 --> 00:48:06,792
مهلًا، يحدّق عمي إلي

758
00:48:07,833 --> 00:48:09,583
لا عليك، عمي

759
00:48:09,667 --> 00:48:12,667
سأتعامل مع قطعتك المختلة بعناية كبيرة

760
00:48:12,750 --> 00:48:13,833
اتفقنا؟ لا عليك

761
00:48:14,333 --> 00:48:15,653
ماذا تفعلين أيتها الفتاة الغبية؟

762
00:48:53,000 --> 00:48:57,625
إنها جميلة جداً

763
00:48:58,042 --> 00:49:00,958
- مَن هي؟
- كنّتك

764
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
"إنها الساعة 10 وما زالت نائمة"

765
00:49:04,667 --> 00:49:05,833
أفرطت في الشرب ليل أمس؟

766
00:49:05,917 --> 00:49:07,083
إنها مدمنة كحول، أمي

767
00:49:07,167 --> 00:49:09,833
ستنسجم مع "غورميت سينغ"
جيداً، يمكنني أن أؤكّد لك هذا

768
00:49:09,917 --> 00:49:10,767
صباح الخير

769
00:49:11,500 --> 00:49:12,500
صباح الخير

770
00:49:13,000 --> 00:49:14,760
"غورميت"، هذه "سايرا"
"سايرا"، هذه "غورميت"

771
00:49:15,333 --> 00:49:16,183
أمي

772
00:49:19,500 --> 00:49:20,833
أطلب بركتك، أمي

773
00:49:20,917 --> 00:49:23,792
تُقدّم احترامها أيضاً

774
00:49:25,792 --> 00:49:28,167
هذا يكفي، يا ملكة الدراما
سأكلّمك لاحقاً، إلى اللقاء

775
00:49:32,792 --> 00:49:34,167
هل أنت بخير؟

776
00:49:34,792 --> 00:49:35,833
انتهى أمري

777
00:49:36,500 --> 00:49:37,375
ما الذي حصل؟

778
00:49:38,500 --> 00:49:39,458
انظري إلى يدك

779
00:49:47,667 --> 00:49:48,792
ما الذي يحصل؟

780
00:49:49,333 --> 00:49:51,000
علاقة سريعة، طلب يد سريع

781
00:49:51,500 --> 00:49:53,000
- رائع
- ماذا بعدها؟

782
00:49:53,667 --> 00:49:54,967
التقينا والديك أمس

783
00:49:55,067 --> 00:49:55,917
التقينا والديّ اليوم

784
00:49:56,000 --> 00:49:58,917
إننا مخطوبان نوعاً ما، إذاً الآن، صحيح؟

785
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
هل تسألني أو تخبرني؟

786
00:50:03,000 --> 00:50:04,500
هل تشعرين بانجذاب كامل؟

787
00:50:05,167 --> 00:50:06,017
نعم

788
00:50:06,333 --> 00:50:07,667
هل حصل هذا من قبل يوماً؟

789
00:50:09,000 --> 00:50:09,850
لا

790
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
أجبت عن سؤالك بنفسك

791
00:50:12,708 --> 00:50:14,917
لكن ماذا لو أصبح
شعار "عاشا بسعادة إلى الأبد"

792
00:50:15,000 --> 00:50:17,250
"عاشا بتعاسة" بعد بعض الوقت؟

793
00:50:21,750 --> 00:50:25,542
أنت محقة ولديك سجل حافل أيضاً

794
00:50:26,500 --> 00:50:27,750
ماذا إذا شعرت بالضجر؟

795
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
أنت لست عفيفاً جداً أيضاً

796
00:50:30,750 --> 00:50:31,600
هذا صحيح

797
00:50:31,917 --> 00:50:37,916
حسناً، المسألة إذاً
كيف يثق أحدنا بالآخر؟

798
00:50:43,583 --> 00:50:47,167
المسألة إذاً، هل هذا الشعور كافٍ؟

799
00:50:47,500 --> 00:50:48,417
- لا
- إذاً...

800
00:50:48,625 --> 00:50:52,458
المسألة هي هل يراودنا
هذا الشعور مع شخص آخر أو لا

801
00:50:52,542 --> 00:50:54,583
عجباً!

802
00:50:56,750 --> 00:51:00,208
الأمر أشبه ببوفيه مفتوح
لذا جِد لنفسك طبقاً جديداً شهياً

803
00:51:00,292 --> 00:51:02,292
وسأجد شخصاً لي وسنعلم

804
00:51:02,500 --> 00:51:05,208
مهلًا، عازب مثالي، صيد ثمين

805
00:51:05,292 --> 00:51:07,375
- ماذا تفعلين؟ هذا محفوف بالمخاطر
- رجاء

806
00:51:07,583 --> 00:51:08,625
"شيف"

807
00:51:09,333 --> 00:51:10,958
مرحباً

808
00:51:11,417 --> 00:51:14,633
سأذهب، علي أن أفعل
أشياء لأجلها، تفرّجا فحسب

809
00:51:14,733 --> 00:51:15,625
الأمر سيان هنا

810
00:51:15,708 --> 00:51:18,167
كانت غلطة فادحة أن تحرريه

811
00:51:27,000 --> 00:51:31,458
"انظري في عينيّ وأخبريني
بشعورك عندما ترينني"

812
00:51:35,917 --> 00:51:37,333
هل يبحث أحد عني؟

813
00:51:37,542 --> 00:51:39,458
أشم رائحة شيء يحترق هنا

814
00:51:39,792 --> 00:51:41,000
أنت؟ مرحباً!

815
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
هل تتمتع بوقتك؟

816
00:51:42,417 --> 00:51:43,857
واصل فعل ذلك، حان دوري الآن، أراقبك

817
00:51:45,542 --> 00:51:46,375
اتصلي بي

818
00:51:46,458 --> 00:51:48,125
"انظري في عينيّ وأخبريني

819
00:51:51,000 --> 00:51:55,250
انظري في عينيّ
وأخبريني بشعورك عندما ترينني"

820
00:52:03,167 --> 00:52:04,083
عصير تفاح رجاء

821
00:52:05,417 --> 00:52:07,250
"انظري في عينيّ وأخبريني"

822
00:52:10,292 --> 00:52:11,208
يا للفظاظة!

823
00:52:12,583 --> 00:52:14,875
لم أعتد ألّا يستدير الناس للنظر إليّ

824
00:52:20,375 --> 00:52:21,667
أنت أحد أولئك الرجال الصامتين إذاً

825
00:52:21,750 --> 00:52:24,217
تأتي إلى حفلة
ومن ثم تقف بمفردك في زاوية

826
00:52:24,317 --> 00:52:25,208
بانتظار فتاة

827
00:52:25,292 --> 00:52:30,500
ما صلة استدارة أحدهم للنظر إليك بجمالك؟

828
00:52:33,125 --> 00:52:35,417
هذا يعني أنك مهتم بي، صحيح؟

829
00:52:36,375 --> 00:52:37,958
"أهو شعور جيد؟"

830
00:52:44,250 --> 00:52:45,100
صحيح

831
00:52:47,792 --> 00:52:49,500
- في الواقع، أتيت مع رجل آخر لذا...
- لا

832
00:52:49,625 --> 00:52:55,042
آمل ألّا يمانع أن أمسك بيدك؟

833
00:52:58,125 --> 00:53:01,292
أو أن أضع ذراعي حول خصرك؟

834
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
ما الذي حصل؟

835
00:53:05,833 --> 00:53:07,042
عجباً

836
00:53:09,583 --> 00:53:10,792
لا تجيدين الرقص

837
00:53:11,167 --> 00:53:13,500
إنها مشكلة الفتيات الطويلات

838
00:53:13,583 --> 00:53:15,125
- المعذرة!
- نعم؟

839
00:53:17,625 --> 00:53:18,475
لنرَ

840
00:53:48,917 --> 00:53:52,958
"انظري في عينيّ وأخبريني بشعورك

841
00:53:53,333 --> 00:53:55,750
انظري في عينيّ

842
00:54:07,792 --> 00:54:09,625
انظري في عينيّ وأخبريني"

843
00:54:12,125 --> 00:54:14,667
لم يبدُ لي أنك أتيت برفقة رجل آخر

844
00:54:16,125 --> 00:54:16,975
ماذا عنك؟

845
00:54:17,458 --> 00:54:18,308
أنا؟

846
00:54:19,458 --> 00:54:20,917
كنت بمفردي

847
00:54:24,542 --> 00:54:25,500
حتى الآن

848
00:54:26,792 --> 00:54:28,542
تغازلني بصراحة؟

849
00:54:28,625 --> 00:54:30,500
ألم ترَ فتاة جميلة في حياتك يوماً؟

850
00:54:30,542 --> 00:54:32,917
لا، كنت بانتظارك

851
00:54:35,542 --> 00:54:37,042
هل تفعل شيئاً آخر باستثناء جذب الناس؟

852
00:54:37,125 --> 00:54:37,975
ألعاب الخفة

853
00:54:40,125 --> 00:54:42,375
- تعارفنا للتو، اتفقنا؟
- اتفقنا

854
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
أبطئي

855
00:54:44,125 --> 00:54:48,542
اقضي بعض الوقت معي
وستكتشفين كل شيء

856
00:54:48,625 --> 00:54:51,125
غموض!

857
00:54:51,583 --> 00:54:54,292
تظنون أنكم إذا قلّلتم من الكلام

858
00:54:54,375 --> 00:54:56,500
وأخفيتم بعض الأمور ستبقى الفتاة مهتمة

859
00:54:57,458 --> 00:54:58,958
ابتسامتك غامضة بحد ذاتها

860
00:54:59,375 --> 00:55:02,042
إذا كنت تستطيعين
الكف عن النظر إلي للحظة

861
00:55:02,500 --> 00:55:05,500
قولي لي ماذا ستشربين

862
00:55:06,333 --> 00:55:07,458
مهما تريد

863
00:55:15,625 --> 00:55:17,458
لمَ تفعلين هذا بنفسك؟

864
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
لمَ تفعلين هذا؟

865
00:55:19,042 --> 00:55:20,208
تشعرين بالغيرة، صحيح؟

866
00:55:20,292 --> 00:55:22,583
تشربين بمفردك لتنسي شجونك

867
00:55:22,667 --> 00:55:24,374
كان بوسعك الانضمام إلي أيتها الفتاة الغبية

868
00:55:24,458 --> 00:55:25,333
ليس هذا شرابي

869
00:55:26,083 --> 00:55:27,792
ولست بمفردي، مَن قال لك ذلك؟

870
00:55:27,875 --> 00:55:29,292
- مَن برفقتك إذاً
- وجدت شخصاً

871
00:55:29,375 --> 00:55:31,333
- مَن؟
- إنه من نوعي المفضل من الرجال

872
00:55:31,458 --> 00:55:34,833
- أنت امرأة خانعة وخائنة
- أنا؟

873
00:55:34,917 --> 00:55:36,125
هو؟

874
00:55:38,208 --> 00:55:41,458
أقسم يا صاح، شكراً جزيلًا

875
00:55:41,958 --> 00:55:45,042
ماذا كان ليحصل لو أنك لم تأتِ؟

876
00:55:45,125 --> 00:55:47,708
آسف، إنني "شيف" يسرّني التعرّف بك

877
00:55:49,792 --> 00:55:51,667
أشعر بأنني أعرفك منذ وقت طويل

878
00:55:52,458 --> 00:55:53,333
أنا؟

879
00:55:53,958 --> 00:55:57,375
لا، يشعر الناس بهذا بشكل عام
لكنه ليس صحيحاً

880
00:55:57,500 --> 00:56:01,500
لمَ أنت مصر هكذا؟

881
00:56:01,583 --> 00:56:04,333
حسناً، إننا صديقا طفولة، هل أنت سعيد؟

882
00:56:04,458 --> 00:56:06,500
إننا صديقا طفولة، هل أنت سعيد؟ اتفقنا؟

883
00:56:06,692 --> 00:56:07,583
حُلّت المسألة؟

884
00:56:07,667 --> 00:56:09,042
- عجباً
- شكراً

885
00:56:09,125 --> 00:56:10,000
- عجباً
- نخبك

886
00:56:10,083 --> 00:56:11,083
نخبك

887
00:56:11,167 --> 00:56:12,167
كم هذا محبب!

888
00:56:15,542 --> 00:56:18,542
يمكنك أن تقدّم لها الشراب
لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت

889
00:56:27,583 --> 00:56:28,458
يا جماعة؟

890
00:56:30,192 --> 00:56:31,042
كانت دعابة

891
00:56:31,125 --> 00:56:32,375
يصبح جاداً جداً بسرعة

892
00:56:32,500 --> 00:56:33,792
استرخِ فحسب، اتفقنا؟

893
00:56:33,875 --> 00:56:35,958
أشعر بالظمأ، حبيبتي
أعطيني شرابك، رجاء

894
00:56:36,042 --> 00:56:36,875
رشفة صغيرة

895
00:56:36,958 --> 00:56:37,808
إنه سمّ

896
00:56:45,292 --> 00:56:46,292
كانت دعابة

897
00:56:47,708 --> 00:56:49,542
حسناً، نال مني

898
00:56:49,625 --> 00:56:52,500
- لكن الجميع يقلّدون أسلوبي، حبيبتي
- رجاء

899
00:56:52,542 --> 00:56:54,625
- الجميع
- يمكنك التباهي بأسلوبك

900
00:56:55,542 --> 00:56:57,292
لكنني مَن سيصطحبها إلى البيت

901
00:56:58,375 --> 00:57:00,208
يا للروعة! تتعلّم بسرعة كبيرة

902
00:57:00,292 --> 00:57:01,583
- يروقني
- حقاً؟

903
00:57:01,667 --> 00:57:03,625
يتعلّم بسرعة كبيرة

904
00:57:13,625 --> 00:57:16,542
"زاكير مرتشنت"
الملياردير الملقّب بـ"زاك"

905
00:57:16,625 --> 00:57:17,792
المعذرة، شكراً

906
00:57:18,125 --> 00:57:19,125
عرفت كل شيء

907
00:57:19,958 --> 00:57:22,833
هل تفكرين فيه؟

908
00:57:22,917 --> 00:57:24,125
هل أنت ثمل؟

909
00:57:24,208 --> 00:57:25,374
إنه حمّام السيدات، ستتعرض للضرب

910
00:57:25,458 --> 00:57:26,583
لا، لن أحرّك ساكناً

911
00:57:26,667 --> 00:57:28,625
أفتقدك كثيراً

912
00:57:32,042 --> 00:57:36,125
بأية حال، لن أستطيع رؤيتك طوال أسبوع

913
00:57:36,667 --> 00:57:37,667
لمَ؟

914
00:57:38,625 --> 00:57:41,375
مؤتمر للمصارف في "فيينا"، آسف

915
00:57:42,208 --> 00:57:44,292
- ألم تستطع إخباري قبل الآن؟
- آسف، لقد نسيت

916
00:57:44,875 --> 00:57:46,458
حسناً، لنخرج ونتكلّم

917
00:57:47,458 --> 00:57:48,375
ما هذا؟

918
00:57:52,542 --> 00:57:53,742
ثمة الكثير من الضجة في الخارج

919
00:57:54,917 --> 00:57:57,167
أيّ نوع من الأحاديث الصامتة تريد؟

920
00:57:58,625 --> 00:58:01,125
نتكلّم كثيراً، صحيح؟

921
00:58:04,375 --> 00:58:05,917
لكننا لا نصغي إلى هذا

922
00:58:17,458 --> 00:58:21,625
أظن أن كليهما يتآمر علينا

923
00:58:23,125 --> 00:58:25,625
فقدنا السيطرة

924
00:58:28,667 --> 00:58:29,958
ماذا الآن إذاً؟

925
00:58:30,458 --> 00:58:36,457
لندعهما على انفراد الآن إذاً

926
00:58:36,875 --> 00:58:38,375
يتصرفان بذكاء

927
00:58:38,500 --> 00:58:39,667
إنها مسألة ثقة، صحيح؟

928
00:58:40,333 --> 00:58:42,292
لنرَ ما سيفعلان عندما يصبحان بمفردهما إذاً

929
00:58:43,042 --> 00:58:43,958
أسبوع واحد

930
00:58:45,083 --> 00:58:46,667
وأحدهما بعيد عن الآخر

931
00:58:48,625 --> 00:58:50,833
وماذا إذا لم يُحسّنا سلوكهما؟

932
00:58:53,167 --> 00:58:54,247
ننتقل إلى المرحلة التالية؟

933
00:59:04,333 --> 00:59:05,625
هل عليك الرحيل فعلًا؟

934
00:59:08,958 --> 00:59:10,458
هذا جيد بطريقة ما

935
00:59:12,375 --> 00:59:16,125
بدون الصوم، لا تتلذذين بالمأدبة

936
00:59:30,458 --> 00:59:34,208
"تعالي إلي، حبيبتي

937
00:59:34,292 --> 00:59:37,833
تعالي إلي

938
00:59:37,917 --> 00:59:41,583
ينتظرك هذا الروح العاجز

939
00:59:41,667 --> 00:59:44,958
تعالي إلي

940
00:59:45,458 --> 00:59:49,250
تعالي إلي، حبيبتي

941
00:59:49,333 --> 00:59:52,583
تعالي إلي

942
00:59:52,958 --> 00:59:56,583
ينتظرك هذا الروح العاجز

943
00:59:56,667 --> 01:00:00,500
تعالي إلي

944
01:00:00,583 --> 01:00:04,333
يوشك النهار على الانتهاء

945
01:00:04,458 --> 01:00:08,083
قلبي ملك لك يا صديقتي

946
01:00:08,167 --> 01:00:14,166
اعتاد رفقتك

947
01:00:15,458 --> 01:00:19,208
إنني القمر وأنت النجمة

948
01:00:19,292 --> 01:00:22,458
تعالي إلي

949
01:00:23,042 --> 01:00:26,542
تعالي إلي، حبيبتي

950
01:00:26,625 --> 01:00:30,667
تعالي إلي

951
01:00:45,208 --> 01:00:51,207
هذه حدود حبي بدأت تمتحنني

952
01:00:52,708 --> 01:00:58,707
بدأ حبي يتخطى الحدود كلها

953
01:01:00,333 --> 01:01:06,332
يتضرع قلبي الخافق بلا هوادة إليك

954
01:01:07,667 --> 01:01:13,666
لتعانقيني كي أجد السلام

955
01:01:15,667 --> 01:01:21,666
عملي الوحيد هو أن أحبّك

956
01:01:23,292 --> 01:01:29,291
بدأ تبطّلي يخدم هدفاً

957
01:01:30,458 --> 01:01:34,208
كما أن الطقس جميل حتى

958
01:01:34,292 --> 01:01:37,833
تعالي إلي

959
01:01:37,917 --> 01:01:41,167
تعالي إلى، حبيبتي

960
01:01:41,667 --> 01:01:44,875
تعالي إلي

961
01:01:53,458 --> 01:01:59,457
عرفت الحب من قبل

962
01:02:00,917 --> 01:02:06,916
لكن الأمر مختلف معك

963
01:02:07,667 --> 01:02:11,333
هذا الرابط المشترك بيننا

964
01:02:11,458 --> 01:02:15,083
هو رحلة هذا العمر

965
01:02:15,167 --> 01:02:21,166
أم أننا نتشارك رابطاً قديماً؟

966
01:02:22,625 --> 01:02:28,624
تعالي إلي

967
01:02:30,292 --> 01:02:36,291
تعالي إلي"

968
01:03:17,792 --> 01:03:18,833
يا للفظاظة!

969
01:03:20,625 --> 01:03:24,667
حتى أنا لم أعتد
ألّا يستدير الناس للنظر إلي

970
01:03:30,208 --> 01:03:32,542
تستعمل جملتي المبتذلة معي؟

971
01:03:33,375 --> 01:03:36,917
- نعم
- سيد الكحول "زاكير مرتشنت"

972
01:03:38,542 --> 01:03:41,208
هذا مذهل، خلّفت انطباعاً جيداً حتماً

973
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
قمت بأبحاث بشأني؟

974
01:03:46,375 --> 01:03:48,792
هل تتبعني؟

975
01:03:57,042 --> 01:04:00,250
قدّمت لي كأساً ذاك اليوم
وتريد شوكولا مجاناً الآن؟

976
01:04:00,333 --> 01:04:01,183
هذا مقرف

977
01:04:01,625 --> 01:04:04,333
أنت من كبار رجال الأعمال

978
01:04:04,458 --> 01:04:06,338
- أظنك تملك الإمكانات لشرائه
- أملك الإمكانات؟

979
01:04:06,458 --> 01:04:08,708
لدي الإمكانات لامتلاك سيارة حتى

980
01:04:09,083 --> 01:04:13,667
لكن كيف سأتمتع بالسير معك عندها؟

981
01:04:18,167 --> 01:04:23,042
كيف سينجح الأمر
إذا لزمت الصمت أنت أيضاً؟

982
01:04:23,125 --> 01:04:25,333
إنني من النوع الصامت أصلًا

983
01:04:25,458 --> 01:04:27,333
يأتي إلى حفلة و...

984
01:04:29,833 --> 01:04:31,333
مشكلة في الشخصية

985
01:04:34,542 --> 01:04:35,958
ابتسامة غامضة؟

986
01:04:39,167 --> 01:04:43,208
وأريد صنع الشوكولا

987
01:04:43,958 --> 01:04:46,042
هل تبادلنا الشخصيات؟

988
01:04:46,125 --> 01:04:47,958
أنت غريب الأطوار كثيراً، يا رجل

989
01:04:48,583 --> 01:04:50,167
يصعب فهمك

990
01:04:50,625 --> 01:04:54,208
هذا يعني أنك تحاولين فهمي

991
01:04:56,125 --> 01:04:57,333
في الواقع، نعم

992
01:04:57,458 --> 01:04:58,375
نعم؟

993
01:05:00,292 --> 01:05:02,375
أظننا يجب أن نعمل معاً

994
01:05:02,500 --> 01:05:03,375
- ما رأيك؟
- لا

995
01:05:04,292 --> 01:05:06,250
لكن الكحول والشوكولا يتناغمان

996
01:05:06,333 --> 01:05:08,292
- فعلًا
- إذاً؟

997
01:05:08,375 --> 01:05:09,667
سيكون من الصعب التركيز

998
01:05:13,917 --> 01:05:14,958
بالنسبة إليك

999
01:05:18,500 --> 01:05:20,375
ألا تبدو كأغنية هندية؟

1000
01:05:24,625 --> 01:05:28,375
- "فتاة تسير تحت المطر"
- نعم!

1001
01:05:28,500 --> 01:05:32,333
"تعجز عن النوم ليلًا

1002
01:05:32,458 --> 01:05:34,208
تعرّفت برجل غريب

1003
01:05:34,292 --> 01:05:36,375
وهي لا تعي الخطر

1004
01:05:36,500 --> 01:05:40,042
أخبروني، كيف يكون هذا عادلًا؟"

1005
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
تباً!

1006
01:05:47,083 --> 01:05:48,125
أترى؟

1007
01:05:49,625 --> 01:05:51,042
- أنت محظوظ
- نعم

1008
01:05:51,125 --> 01:05:53,292
تخرج في موعد معي تحت المطر

1009
01:05:53,375 --> 01:05:56,333
تشعرين بأن السير معي
هو أشبه بموعد بالنسبة إليك؟

1010
01:05:57,167 --> 01:05:59,167
لا، ليس تماماً

1011
01:06:01,625 --> 01:06:04,083
يجب أن يكون ثمة غروب
شمس في موعد مثالي

1012
01:06:06,542 --> 01:06:07,542
وأزهار

1013
01:06:11,792 --> 01:06:13,208
ورذاذ خفيف

1014
01:06:14,208 --> 01:06:15,292
وموسيقى ناعمة

1015
01:06:16,083 --> 01:06:17,333
ونزهة طويلة سيراً على الأقدام

1016
01:06:17,458 --> 01:06:18,958
وأحاديث لا تنتهي

1017
01:06:19,458 --> 01:06:20,308
أحاديث

1018
01:06:24,958 --> 01:06:26,875
وماذا إذا بدأ المطر يهطل بغزارة؟

1019
01:06:28,167 --> 01:06:29,017
ماذا عندها؟

1020
01:06:37,375 --> 01:06:38,375
ما الذي حصل؟

1021
01:06:42,333 --> 01:06:45,958
يمكن لهذه السيارة أن تنهي معضلتك أيضاً

1022
01:06:47,042 --> 01:06:48,625
آسف، خذي وقتك

1023
01:06:49,208 --> 01:06:50,292
واصلي التبلل

1024
01:07:00,258 --> 01:07:01,125
معضلة

1025
01:07:01,208 --> 01:07:05,083
"إنها مبللة حتى العظام
من أعلى الرأس حتى أخمص القدمين

1026
01:07:05,667 --> 01:07:10,167
إنها مجنونة قليلًا قطعاً"

1027
01:07:11,125 --> 01:07:12,792
- هل أنت بخير؟
- نعم

1028
01:07:13,625 --> 01:07:15,042
مرحباً

1029
01:07:16,458 --> 01:07:18,375
- صديقتي "سايرا"
- مرحباً

1030
01:07:20,458 --> 01:07:22,292
- نبيذ
- طبعاً

1031
01:07:22,375 --> 01:07:24,083
نعم، هذا مثالي

1032
01:07:24,792 --> 01:07:28,333
- هل سمعت ذلك؟
- ماذا؟

1033
01:07:28,458 --> 01:07:29,625
الشراب مجاني

1034
01:07:34,083 --> 01:07:35,125
هل كان هذا مخططاً له؟

1035
01:07:38,500 --> 01:07:40,167
لا تخبري السماء

1036
01:07:41,500 --> 01:07:42,875
جعلتها تمطر

1037
01:07:44,625 --> 01:07:45,542
صدقاً

1038
01:07:45,625 --> 01:07:46,500
اخرس

1039
01:07:47,625 --> 01:07:49,167
أنام مع نور مضاء

1040
01:07:50,292 --> 01:07:51,917
أنام والأنوار كلها مضاءة

1041
01:07:52,375 --> 01:07:53,458
- حقاً؟
- نعم

1042
01:07:55,083 --> 01:07:57,042
أكلّم نباتاتي

1043
01:07:59,125 --> 01:08:02,542
لم أنطق قبل سن الـ7

1044
01:08:02,625 --> 01:08:04,083
- ماذا؟
- نعم

1045
01:08:04,167 --> 01:08:05,292
ولا كلمة واحدة حتى

1046
01:08:06,042 --> 01:08:07,167
هذا غريب

1047
01:08:07,792 --> 01:08:08,642
نعم

1048
01:08:13,542 --> 01:08:15,333
أظنني رأيتك في أحلامي

1049
01:08:15,458 --> 01:08:16,333
أنا أيضاً

1050
01:08:17,542 --> 01:08:19,042
- اخرس الآن فحسب، رجاء
- لا!

1051
01:08:19,125 --> 01:08:21,667
أظنك الفتاة الأجمل في العالم

1052
01:08:27,125 --> 01:08:28,125
هل تشعرين بالجوع؟

1053
01:08:33,042 --> 01:08:34,833
لم أظن أنني سأكون معك هنا يوماً

1054
01:08:34,917 --> 01:08:36,125
جدياً

1055
01:08:37,333 --> 01:08:39,167
لم يراودني هذا الشعور يوماً

1056
01:08:43,375 --> 01:08:47,833
لم أكن لأعلم يوماً لو أنني لم أتعرّف بك

1057
01:08:50,667 --> 01:08:52,292
أشعر بأنني أطير!

1058
01:08:56,500 --> 01:08:58,125
تفهمني كلياً

1059
01:08:58,208 --> 01:08:59,375
هذا غريب

1060
01:08:59,500 --> 01:09:01,333
أنت من نوعي المفضل من الرجال

1061
01:09:02,917 --> 01:09:04,125
غامض

1062
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
راقِ وهادئ

1063
01:09:07,083 --> 01:09:10,083
مجنون قليلًا لكن ليس بشكل سيئ

1064
01:09:11,292 --> 01:09:13,125
هذا هو نوع الرجال الذي أردته

1065
01:09:16,542 --> 01:09:17,708
لكن هذا

1066
01:09:20,583 --> 01:09:24,667
في الواقع لم أكن أعرف
ما أريد قبل أن أتعرّف به

1067
01:09:26,542 --> 01:09:28,042
لا يصغي إلي الآن

1068
01:09:30,042 --> 01:09:31,500
إنه ملك له

1069
01:09:33,667 --> 01:09:34,667
"شيف"

1070
01:09:37,125 --> 01:09:37,975
نعم

1071
01:09:42,458 --> 01:09:43,375
هل أنت واثقة؟

1072
01:09:47,833 --> 01:09:49,833
بشأن "شيف" ذاك؟

1073
01:09:50,375 --> 01:09:51,375
هل أنت واثقة؟

1074
01:09:52,667 --> 01:09:53,625
إنني واثقة

1075
01:10:00,042 --> 01:10:01,625
- شكراً
- على الرحب والسعة

1076
01:10:02,458 --> 01:10:04,125
نخب موته في أثناء نومه

1077
01:10:04,500 --> 01:10:06,208
- اخرس
- آسف

1078
01:10:06,875 --> 01:10:09,917
الكأس الأخيرة وسأقلّك إلى البيت إذاً، نعم

1079
01:10:10,875 --> 01:10:15,625
"ثملة ومترنحة

1080
01:10:16,042 --> 01:10:19,167
في هذه الليلة الماطرة الموحشة

1081
01:10:25,208 --> 01:10:29,458
أخبروني كيف يكون هذا عادلًا؟"

1082
01:11:12,458 --> 01:11:13,375
اقتلوه

1083
01:12:50,625 --> 01:12:52,833
- صباح الخير
- ما هذا بحق السماء، "زاك"؟

1084
01:12:52,917 --> 01:12:54,542
- ماذا؟
- أين أنا؟

1085
01:12:54,625 --> 01:12:55,875
إنك معي

1086
01:12:55,958 --> 01:12:57,833
في عالمي

1087
01:12:57,917 --> 01:12:59,125
ماذا تقصد؟

1088
01:12:59,208 --> 01:13:00,333
كيف استطعت إحضاري إلى هنا؟

1089
01:13:00,458 --> 01:13:01,875
سألتك

1090
01:13:02,500 --> 01:13:06,500
لكنك لم تجيبي

1091
01:13:06,542 --> 01:13:08,875
من البديهي أنني كنت ثملة، صحيح؟

1092
01:13:08,958 --> 01:13:12,292
لحظة فحسب ماذا مزجت في شرابي؟

1093
01:13:12,375 --> 01:13:14,625
تطلّب إيجادك 25 عاماً

1094
01:13:15,767 --> 01:13:16,625
ماذا؟

1095
01:13:16,708 --> 01:13:20,708
ماذا لو قلت لك إننا التقينا من قبل؟

1096
01:13:21,875 --> 01:13:26,958
ماذا إذا قلت لك إننا كنا
متحابين بجنون في مرحلة ما؟

1097
01:13:27,583 --> 01:13:29,792
ومن ثم فرّق أحدهم بيننا

1098
01:13:30,958 --> 01:13:32,500
ماذا سيكون ردّك على ذلك؟

1099
01:13:33,125 --> 01:13:35,542
سأقول إنك فقدت عقلك
وتحتاج إلى مساعدة

1100
01:13:35,625 --> 01:13:38,583
لا، لست مجنوناً

1101
01:13:39,375 --> 01:13:42,375
كان الأطباء يقولون الأمر ذاته أيضاً

1102
01:13:43,292 --> 01:13:44,292
كانوا يعالجونني

1103
01:13:44,375 --> 01:13:46,292
كانوا يحاولون محو الصورة من ذهني

1104
01:13:46,375 --> 01:13:48,500
لكن كيف لي أن أنساك؟

1105
01:13:48,542 --> 01:13:49,958
لقد وجدتك

1106
01:13:50,500 --> 01:13:53,042
أصبحت الأسئلة كلها بلا معنى

1107
01:13:53,375 --> 01:13:56,042
وجودي هو لك

1108
01:13:56,125 --> 01:13:59,500
- هذا ما يريده الكون
- دعني فحسب، اتركني

1109
01:13:59,958 --> 01:14:02,208
- مهلًا "سايرا"، مهلًا! لست مجنوناً
- دعني، دعني أذهب أيها المخبول

1110
01:14:02,292 --> 01:14:03,142
لست...

1111
01:14:04,625 --> 01:14:05,875
لست مخبولًا

1112
01:14:08,542 --> 01:14:10,542
لا تصدّقينني، تعالي هنا

1113
01:14:10,625 --> 01:14:11,708
دعني فحسب

1114
01:14:11,833 --> 01:14:12,683
انظري!

1115
01:14:18,250 --> 01:14:19,500
انظري إليها

1116
01:14:25,417 --> 01:14:29,250
هذه أنت في سن الـ6 أعوام

1117
01:14:30,208 --> 01:14:31,058
صحيح؟

1118
01:14:32,833 --> 01:14:33,683
وهذه...

1119
01:14:34,458 --> 01:14:35,500
انظري إلى هذه

1120
01:14:36,042 --> 01:14:40,667
هذه أنت في سن الـ18

1121
01:14:42,583 --> 01:14:43,500
حاولت

1122
01:14:45,792 --> 01:14:46,958
ليس الأنف...

1123
01:14:47,042 --> 01:14:48,917
ماذا تقول؟ لم ألتقك من قبل يوماً

1124
01:14:49,000 --> 01:14:51,250
- لكن الابتسامة هي ذاتها
- أنت مجنون

1125
01:14:51,333 --> 01:14:52,958
- هل أنا محق، "سايرا"؟
- علي الذهاب فحسب

1126
01:14:53,042 --> 01:14:55,133
- سأتصل بالشرطة، سوف...
- "سايرا"!

1127
01:14:55,233 --> 01:14:56,083
"سايرا"!

1128
01:14:56,167 --> 01:14:58,167
ألا تريدين أجوبة عن أحلامك؟

1129
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
سيتطلب الأمر بعض الوقت

1130
01:15:08,292 --> 01:15:10,000
لكنك ستفهمين كل شيء

1131
01:15:15,542 --> 01:15:21,375
وستكونين ضيفتي حتى ذلك الحين

1132
01:15:32,917 --> 01:15:34,042
إنه مثالي

1133
01:15:43,458 --> 01:15:44,625
سنتناول العشاء عند الساعة 8

1134
01:16:32,917 --> 01:16:36,542
"تعالي إلي، حبيبتي

1135
01:16:36,625 --> 01:16:39,625
تعالي إلي

1136
01:16:40,333 --> 01:16:44,167
ينتظرك هذا الروح العاجز

1137
01:16:44,250 --> 01:16:46,958
تعالي إلي

1138
01:16:48,000 --> 01:16:51,333
تعالي إلي، حبيبتي

1139
01:16:51,667 --> 01:16:54,875
تعالي إلي"

1140
01:16:56,708 --> 01:16:58,750
لا تعرف شيئاً فعلًا؟

1141
01:17:00,333 --> 01:17:03,042
ليست في البيت
ولا تجيب عن هاتفها حتى

1142
01:17:05,000 --> 01:17:07,333
- ما هذه؟
- اقرأها

1143
01:17:09,750 --> 01:17:12,000
"هل تتزوجينني؟
وجد (زاكير مرتشنت) الحب أخيراً"

1144
01:17:12,083 --> 01:17:14,750
تريد أن تصوم أكثر؟
انظر مَن اصطحبها إلى البيت أخيراً

1145
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
تريد الفتيات أمراء وليس متسولين

1146
01:17:19,417 --> 01:17:20,458
مهلًا!

1147
01:17:21,000 --> 01:17:23,583
- يا أخي! ما الأمر؟
- أتريد مالًا؟ لدي مال

1148
01:17:32,625 --> 01:17:38,624
"تعالي إلي، حبيبتي

1149
01:17:40,167 --> 01:17:46,166
تعالي إلي، حبيبتي"

1150
01:18:59,333 --> 01:19:01,500
مرحباً!

1151
01:19:03,458 --> 01:19:05,500
أتريدين شيئاً؟

1152
01:19:08,500 --> 01:19:09,583
لا تقدير

1153
01:19:10,500 --> 01:19:12,708
لا تقترب أكثر

1154
01:19:13,083 --> 01:19:15,375
ماذا تفعلين، "سايرا"؟

1155
01:19:16,292 --> 01:19:17,142
انزلي

1156
01:19:19,750 --> 01:19:21,750
لا تقترب أكثر وإلّا قفزت

1157
01:19:21,833 --> 01:19:23,042
هيا، "سايرا"

1158
01:19:23,667 --> 01:19:25,292
تعلمين أنك لن تقفزي

1159
01:19:38,875 --> 01:19:39,725
"سايرا"

1160
01:19:46,583 --> 01:19:47,500
ابقَ هنا

1161
01:19:53,292 --> 01:19:54,142
لا!

1162
01:22:09,333 --> 01:22:11,125
لمَ استهدفت طريدتي؟

1163
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
لأن "سايبا" كانت تواجه
نمراً بواسطة خنجر

1164
01:22:28,250 --> 01:22:31,125
لم يكن لدى النمر خنجر حتى، "كبير"

1165
01:22:34,583 --> 01:22:38,583
من واجبي أن أحمي "سايبا"

1166
01:22:44,875 --> 01:22:46,875
"باثار" ملك لي

1167
01:22:47,542 --> 01:22:50,875
عليك إما أن تغرق أو تطير لتصل إلى هنا

1168
01:22:52,250 --> 01:22:53,833
لا أريد مساعدة من أحد

1169
01:22:55,917 --> 01:22:57,333
هذا جميل

1170
01:23:04,000 --> 01:23:06,292
أخشى أن ينظر أحد بعين الشر

1171
01:23:15,250 --> 01:23:21,249
"كبير"، ثمة خبر مفاده أن "جيلان"
الموراكي يريد احتلال "باثار"

1172
01:23:22,125 --> 01:23:23,167
"جيلان"؟

1173
01:23:49,500 --> 01:23:52,083
"مواكيت"، نريد غزو العالم

1174
01:23:52,208 --> 01:23:54,792
لمَ هذه الحركة المفاجئة
باتجاه "باثار" التافهة؟

1175
01:23:56,125 --> 01:24:01,625
عالم لم نرهَ ولم نسمع به ولا يُدنى منه

1176
01:24:02,458 --> 01:24:05,958
يغزوها الموراكيون كلها

1177
01:24:16,667 --> 01:24:20,833
تجرأ الموراكيون
على الطمع باحتلال "باثار"

1178
01:24:20,917 --> 01:24:23,333
سواء مزّق السماء أو شق طريقه في الماء

1179
01:24:23,458 --> 01:24:27,542
قدر "جيلان" أن يموت في مياه "باثار"

1180
01:24:28,583 --> 01:24:30,042
إذا وُلد في ليلة بلا قمر

1181
01:24:30,125 --> 01:24:31,875
فنحن تلك الليلة الظلماء

1182
01:24:42,375 --> 01:24:46,375
مَن يجرؤ على مواجهتنا
سيواجه الهلاك

1183
01:25:31,833 --> 01:25:36,042
يجب أن تبقى المياه زرقاء
وألّا تتحوّل إلى حمراء

1184
01:25:38,958 --> 01:25:41,667
أرسل "جيلان" موراكياً
واحداً فقط ليقاتلنا؟

1185
01:26:22,333 --> 01:26:23,542
واحد فحسب

1186
01:27:39,458 --> 01:27:42,333
الموراكيون

1187
01:27:42,458 --> 01:27:44,958
الموراكيون

1188
01:27:45,625 --> 01:27:50,292
إمّا أن تستسلموا
قبل اكتمال البدر أو تموتوا

1189
01:27:55,375 --> 01:27:56,225
"جيلان"

1190
01:28:46,458 --> 01:28:51,500
تريد "سايبا" خوض الحرب
التي عجز محاربو "باثار" عن خوضها؟

1191
01:28:51,583 --> 01:28:55,958
لا يخوض المرء الحروب فحسب
بل يضع استراتيجيات لها أيضاً

1192
01:29:42,708 --> 01:29:43,558
"سايبا"

1193
01:29:46,333 --> 01:29:51,667
قمنا بدفن محاربيهم
فأرسل شعب "باثار" نساء؟

1194
01:29:53,292 --> 01:29:55,542
إنها امرأة ستقتل "جيلان"

1195
01:29:57,125 --> 01:30:00,583
يعطي الموراكيون فرصة واحدة فقط

1196
01:30:01,625 --> 01:30:05,833
ليلة اكتمال البدر
سنحتل درج النزول إلى نهر "باثار"

1197
01:30:16,875 --> 01:30:22,874
اهزمني فنحتل درج
النزول إلى نهر "باثار"

1198
01:30:30,125 --> 01:30:31,708
مَن أنت؟

1199
01:30:35,667 --> 01:30:36,625
الهلاك

1200
01:30:49,917 --> 01:30:55,500
أيها الموراكي البربري، لم تقترب
من امرأة إلى هذا الحد يوماً، صحيح؟

1201
01:30:57,917 --> 01:30:59,083
اغربي عن وجهي

1202
01:31:03,042 --> 01:31:04,542
أتيت لقتلك

1203
01:31:35,042 --> 01:31:37,167
سيكون عليك هزمي للحصول علي

1204
01:31:41,708 --> 01:31:42,833
أريني وجهك

1205
01:31:43,875 --> 01:31:45,875
لمَ عليك رؤية وجهي لتقاتلني؟

1206
01:31:46,375 --> 01:31:48,208
أحتاج إلى سبب للقتال

1207
01:31:50,792 --> 01:31:51,917
أخفِض ناظريك إذاً

1208
01:31:54,875 --> 01:31:55,875
لمَ؟

1209
01:31:56,833 --> 01:32:00,167
جمال "سايبا" ساطع كالشمس

1210
01:32:01,625 --> 01:32:03,500
من الحكمة أن تخفض ناظريك

1211
01:32:33,375 --> 01:32:35,167
لديك سبب للقتال

1212
01:32:36,875 --> 01:32:38,542
هل تتحلّى بالشجاعة للقتال الآن؟

1213
01:32:42,708 --> 01:32:44,292
أنا وهي فحسب

1214
01:32:46,083 --> 01:32:47,292
فخ الأدغال

1215
01:32:56,167 --> 01:32:58,875
"هذه أدغال (باثار) الغضة خاصتك

1216
01:33:01,292 --> 01:33:03,792
شجرة ضخمة في النهاية

1217
01:33:05,042 --> 01:33:07,125
مع خنجر في أعلاها"

1218
01:33:12,375 --> 01:33:16,792
مَن يحصل على الخنجر أولًا يريق الدماء

1219
01:33:17,875 --> 01:33:22,583
إذا أرقت دمك ستتخلى عن "باثار"

1220
01:33:30,667 --> 01:33:32,500
وماذا إذا أرقت دمك؟

1221
01:33:34,833 --> 01:33:37,833
سيكون درج النزول إلى النهر لك وأنا أيضاً

1222
01:33:42,625 --> 01:33:43,875
فخ الأدغال

1223
01:33:44,625 --> 01:33:46,875
100 درب، 100 درب خاطئة

1224
01:33:58,667 --> 01:33:59,875
فلتكن الدرب الخاطئة إذاً

1225
01:34:22,875 --> 01:34:25,875
عندما تكونين في الأدغال
احمي حياتك وليس غرورك

1226
01:34:35,917 --> 01:34:38,042
إنني أكثر حدة من الخنجر
انتبه لخطوتك

1227
01:34:53,542 --> 01:34:55,000
ما هي نواياك؟

1228
01:34:55,083 --> 01:34:55,958
الهلاك

1229
01:35:09,292 --> 01:35:12,333
كنت أعلم أن أدمغة
الموراكيين تحت خصورهم

1230
01:35:12,458 --> 01:35:13,500
أقرّي بالهزيمة

1231
01:35:13,542 --> 01:35:15,375
قد تقتلك ضربتي التالية

1232
01:35:18,583 --> 01:35:20,542
حاول ألّا تقتل نفسك

1233
01:35:21,958 --> 01:35:22,833
لأجلي

1234
01:36:24,333 --> 01:36:25,333
اقتلني

1235
01:36:31,917 --> 01:36:33,625
لا يمكنني البقاء هنا

1236
01:36:39,125 --> 01:36:40,917
لن أستطيع العودة

1237
01:38:09,083 --> 01:38:12,292
سنتخلى عن "باثار"
أصبحت "سايبا" لنا الآن

1238
01:38:22,625 --> 01:38:25,292
لا يمكن لوحش هزمه حتى

1239
01:38:25,375 --> 01:38:27,500
يمكن قتل موراكي عن طريق خداعه فقط

1240
01:39:15,333 --> 01:39:16,625
"سايبا" لك

1241
01:39:26,625 --> 01:39:28,167
سنتزوج أولًا

1242
01:39:41,833 --> 01:39:46,583
يحب "جيلان" الحروب لمَ هذا الزواج إذاً؟

1243
01:39:50,125 --> 01:39:55,625
"مواكيت" ماذا تربح إذا غزوت العالم

1244
01:39:56,500 --> 01:39:58,167
الأجساد تلتقي وتفنى

1245
01:39:59,250 --> 01:40:02,458
تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد

1246
01:41:07,167 --> 01:41:08,042
"كبير"؟

1247
01:41:09,733 --> 01:41:10,625
لمَ أنت هنا؟

1248
01:41:10,708 --> 01:41:12,958
نسيت "سايبا" سبب وجودها هنا

1249
01:41:14,375 --> 01:41:16,667
لن ينظر "جيلان" إلى درج النزول
إلى النهر بعد اليوم حتى

1250
01:41:17,875 --> 01:41:19,875
- ألم تستلم الرسالة؟
- استلمت الرسالة

1251
01:41:21,667 --> 01:41:22,917
لكنني لم أحصل على "سايبا"

1252
01:41:26,625 --> 01:41:28,667
سآخذ "سايبا" معي

1253
01:41:29,667 --> 01:41:31,083
بعد أن أقتل "جيلان"

1254
01:41:31,292 --> 01:41:32,792
لا يمكن فعل شيء الآن، "كبير"

1255
01:41:37,875 --> 01:41:39,083
إنني ملك له

1256
01:41:43,208 --> 01:41:44,583
لكن "سايبا" ملك لي

1257
01:41:50,042 --> 01:41:53,000
ربما في حياة أخرى، ربما هذا هو القدر

1258
01:41:53,083 --> 01:41:55,458
طلب مني والدي جلب رأس "جيلان"

1259
01:42:02,042 --> 01:42:03,708
خذ رأسي أيضاً إذاً

1260
01:42:15,042 --> 01:42:18,125
سيخفق قلبي لاسم "سايبا" دائماً

1261
01:42:19,625 --> 01:42:23,042
هل سمعت اسمك في قلب
ذاك الموراكي يوماً؟

1262
01:42:23,625 --> 01:42:26,000
يتحلّى الموراكيون بالجرأة، لا يملكون قلباً

1263
01:42:28,042 --> 01:42:29,417
"جيلان" من الموراكي

1264
01:42:31,042 --> 01:42:33,042
لديه زوجات بقدر الحروب التي ربحها

1265
01:42:33,375 --> 01:42:35,042
فعل هذا آلاف المرات حتماً

1266
01:42:35,125 --> 01:42:36,875
لديه مئات النساء مثل "سايبا" حتماً

1267
01:42:36,958 --> 01:42:40,083
- لدي واحدة فقط
- لا يحب "جيلان" أحداً سواي

1268
01:42:53,625 --> 01:42:54,917
هل "سايبا" سعيدة؟

1269
01:43:03,792 --> 01:43:05,583
سأتعلّم العيش إذاً

1270
01:43:10,292 --> 01:43:12,292
لكن "باثار" ستشعر بالوحدة

1271
01:43:22,292 --> 01:43:24,125
لا تنسيني، "سايبا"

1272
01:43:40,375 --> 01:43:43,875
صلاة

1273
01:43:45,708 --> 01:43:50,292
"جيلان" و"سايبا" حبيبان سماويان

1274
01:43:50,375 --> 01:43:54,917
الموراكيون!

1275
01:44:10,833 --> 01:44:12,583
لست عادية

1276
01:44:18,875 --> 01:44:20,125
مَن تكونين إذاً؟

1277
01:44:21,625 --> 01:44:25,042
إنني شخص يجب أن
تحتفظ به إلى أبد الآبدين

1278
01:44:29,583 --> 01:44:31,375
أليست أبدية واحدة كافية؟

1279
01:44:32,375 --> 01:44:33,292
لا

1280
01:44:36,083 --> 01:44:38,375
سيكون نصراً آخر بالنسبة إليك غداً

1281
01:44:45,042 --> 01:44:47,500
أنت نصري

1282
01:44:50,125 --> 01:44:52,833
اترك بقية العالم لأجلي إذاً

1283
01:45:01,292 --> 01:45:04,625
ماذا أيها الموراكي؟
لا تجيد سوى القتال فقط؟

1284
01:45:06,625 --> 01:45:09,875
وحده مَن يجيد القتال يستطيع أن يحب

1285
01:45:11,208 --> 01:45:13,042
يمكنه أن يقاتل لأجل الحب

1286
01:45:13,542 --> 01:45:15,125
يمكنه أن يموت لأجل الحب

1287
01:45:27,083 --> 01:45:29,042
ما الذي سيحصل الليلة؟

1288
01:45:29,125 --> 01:45:31,292
هل أصيبت السماء بالجنون؟

1289
01:45:32,375 --> 01:45:33,917
لا تشككي بالطبيعة

1290
01:45:36,042 --> 01:45:37,458
هذا يحصل

1291
01:45:37,958 --> 01:45:40,917
لأنك ستكونين لي إلى أبد الآبدين

1292
01:45:42,625 --> 01:45:46,583
تضرب عاصفة هوجاء مماثلة
مرة كل 1000 عام فقط

1293
01:45:47,625 --> 01:45:52,208
سيكون ثمة "سايبا" و"جيلان"
مرة كل 1000 عام

1294
01:46:32,125 --> 01:46:35,042
سيحمل القمر سيفاً

1295
01:46:35,792 --> 01:46:38,125
أنت القمر وأنا الليلة الظلماء

1296
01:46:57,125 --> 01:46:59,500
كيف تعلّقت بك إلى هذا الحد؟

1297
01:47:00,625 --> 01:47:02,292
ثق بقلبك

1298
01:47:04,208 --> 01:47:06,375
هل يخفق قلبك لاسمي؟

1299
01:47:08,458 --> 01:47:09,625
كيف يفعل؟

1300
01:47:10,833 --> 01:47:12,375
ليس للموراكيين قلوب

1301
01:47:57,958 --> 01:47:59,333
"سايبا" ملك لي

1302
01:48:01,875 --> 01:48:03,375
وستبقى ملكاً لي دائماً

1303
01:48:45,292 --> 01:48:46,333
قلت ذلك

1304
01:48:47,792 --> 01:48:50,625
ستموت في مياه "باثار"

1305
01:48:52,708 --> 01:48:54,792
لا يملك الموراكيون قلوباً إذاً؟

1306
01:48:55,125 --> 01:48:57,333
أعطيناك قلباً ومن ثم قمنا بطعنه

1307
01:49:00,542 --> 01:49:02,125
قتلناك بالخداع

1308
01:49:08,792 --> 01:49:10,125
"سايبا" فعلت

1309
01:49:13,833 --> 01:49:17,500
لا ثقة، لا حب

1310
01:49:27,917 --> 01:49:29,792
لا تقترف هذه الخطيئة، "كبير"

1311
01:49:29,875 --> 01:49:30,792
لا تفعل

1312
01:49:32,458 --> 01:49:34,375
ليس القتل لأجل الحب خطيئة

1313
01:49:34,792 --> 01:49:37,917
مُت لأجل الحب
لا تقتل لأجل الحب، "كبير"

1314
01:49:38,667 --> 01:49:41,875
هذا البدر المكتمل وهذه المياه والظلال

1315
01:49:41,958 --> 01:49:46,708
"جيلان" و"سايبا" وحب مماثل
يتكرر مرة كل 1000 عام

1316
01:49:46,792 --> 01:49:49,583
كانت "سايبا" لي وستبقى لي دائماً

1317
01:49:55,375 --> 01:49:58,125
ها أنا أموت لأجلك

1318
01:50:04,792 --> 01:50:05,917
لا!

1319
01:51:39,375 --> 01:51:44,375
لم تكن "سايبا" لك
ولن تكون كذلك يوماً

1320
01:51:47,958 --> 01:51:50,708
ستُكرر الطبيعة هذه القصة

1321
01:51:51,667 --> 01:51:54,292
نزف الحب في الماء اليوم

1322
01:51:56,375 --> 01:51:58,042
ما من حبيب أعظم مني إذاً

1323
01:52:10,042 --> 01:52:14,208
"إذا لم ينجيا في محيط النار

1324
01:52:17,375 --> 01:52:20,375
سيبقى النَفس الأخير رغبة إلى الأبد"

1325
01:52:31,375 --> 01:52:35,083
"كانت (سايبا) لي وستكون لي دائماً"

1326
01:52:37,792 --> 01:52:41,458
"لا ثقة، لا حب"

1327
01:52:43,958 --> 01:52:47,125
"ها أنا أموت لأجلك"

1328
01:52:51,375 --> 01:52:54,833
"تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1329
01:52:56,167 --> 01:53:00,583
"القدر، تعود الأشياء إليك

1330
01:53:02,333 --> 01:53:03,708
تتكرر

1331
01:53:04,083 --> 01:53:06,792
التاريخ يعيد ذاته

1332
01:53:06,875 --> 01:53:08,917
أنت وحدك تستطيعين تغييره، (سايبا)"

1333
01:54:12,375 --> 01:54:13,225
"كبير"

1334
01:54:27,083 --> 01:54:28,458
تعلمين إذاً

1335
01:54:48,792 --> 01:54:49,833
ماذا الآن إذاً؟

1336
01:54:51,167 --> 01:54:57,166
القصة ذاتها
هذه المرة أنا الملك وأنت الملكة

1337
01:55:04,458 --> 01:55:06,625
علي أن أقرر الآن

1338
01:55:08,792 --> 01:55:10,917
إذا كان علي قتله للحصول عليك

1339
01:55:11,583 --> 01:55:14,708
أو الحصول عليك ومن ثم قتله

1340
01:55:15,875 --> 01:55:19,292
سيموت وستكونين لي

1341
01:55:19,375 --> 01:55:21,500
أنا مَن اقترفت الخطأ

1342
01:55:21,875 --> 01:55:22,958
دعه يعيش

1343
01:55:23,375 --> 01:55:25,375
تهتمين لأمره إلى هذا الحد؟

1344
01:55:26,875 --> 01:55:29,625
عدت لأجلك فقط

1345
01:55:31,125 --> 01:55:32,958
- ثمة فرق
- ما الفرق؟

1346
01:55:33,042 --> 01:55:37,042
أخذت حياة وضحّى هو بحياته ليعود

1347
01:55:37,125 --> 01:55:39,833
عليك القتل للحصول على الحب أيضاً

1348
01:55:39,917 --> 01:55:41,250
أريد تغيير هذه القصة

1349
01:55:41,333 --> 01:55:42,792
تريدين تغييرها؟ كيف ستغيّرينها؟

1350
01:55:42,875 --> 01:55:44,208
لا أريد أن أحمّل ضميري دماء أحد

1351
01:55:44,292 --> 01:55:46,292
دماء؟ لمَ دماء؟

1352
01:55:47,167 --> 01:55:51,125
يمكنه الوقوع عن مبنى شاهق

1353
01:55:52,333 --> 01:55:53,375
أو...

1354
01:55:57,167 --> 01:55:59,917
يمكن أن تصعقه
الكهرباء وهو يُعد الخبز المحمّص

1355
01:56:01,042 --> 01:56:04,792
أعدك بأن أعطيك حق الاختيار

1356
01:56:09,083 --> 01:56:10,875
وماذا إذا استطعت الحصول علي؟

1357
01:56:14,917 --> 01:56:17,875
لن تقتله عندها، صحيح؟ نعم؟

1358
01:56:19,375 --> 01:56:23,667
مَن جرّدته من سلاحه هي درعه الآن

1359
01:56:27,125 --> 01:56:29,250
لن يموت بسببي هذه المرة

1360
01:56:29,333 --> 01:56:30,542
حسناً، اتفقنا!

1361
01:56:32,625 --> 01:56:35,875
سنعلن خطوبتنا بعد 3 أيام

1362
01:56:37,042 --> 01:56:37,892
ومن ثم...

1363
01:56:41,125 --> 01:56:42,792
ستقعين في الحب في النهاية

1364
01:56:45,625 --> 01:56:46,625
بأية حال...

1365
01:56:49,875 --> 01:56:50,875
إنني الوحيد

1366
01:56:56,625 --> 01:56:59,125
إنني الوحيد الذي يمكنك أن تحبيه

1367
01:57:08,500 --> 01:57:11,333
لن تعطي خطيبك قبلة حتى؟

1368
01:57:11,458 --> 01:57:13,125
يا لها من بداية غريبة جداً

1369
01:57:33,458 --> 01:57:36,625
مرحباً، مساء الخير، يسرّني مجيئكم

1370
01:57:36,708 --> 01:57:38,125
مرحباً، أهلًا بكم

1371
01:57:38,583 --> 01:57:41,625
شكراً جزيلًا، شكراً

1372
01:57:41,708 --> 01:57:43,042
إليكم جميعاً

1373
01:57:43,125 --> 01:57:44,958
السيدة "مرتشنت" العتيدة

1374
01:57:55,792 --> 01:57:57,667
"تلتقي الأجساد وتفنى

1375
01:57:58,625 --> 01:58:01,500
تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1376
01:58:04,167 --> 01:58:10,042
"اعترف القلب لك

1377
01:58:10,792 --> 01:58:14,875
وجعل العينين تتكلمان

1378
01:58:14,958 --> 01:58:18,958
قُطع وعد بالوفاء

1379
01:58:21,042 --> 01:58:26,792
ربطتك بنفسي

1380
01:58:27,583 --> 01:58:30,917
استُجيبت صلواتي

1381
01:58:31,792 --> 01:58:34,917
تحققت أحلامي

1382
01:58:37,792 --> 01:58:43,791
تسكن قلبي الآن

1383
01:58:46,292 --> 01:58:52,291
تعبّر العينان عما قيل وعما لم يُقل

1384
01:58:54,708 --> 01:58:58,875
ثمة رابط معك

1385
01:58:58,958 --> 01:59:03,083
ثمة رابط معك

1386
01:59:03,167 --> 01:59:07,333
ما السبب وكيف، أنت أخبرني

1387
01:59:07,458 --> 01:59:11,458
ثمة رابط معك"

1388
01:59:42,875 --> 01:59:43,725
ما الذي حصل؟

1389
01:59:47,792 --> 01:59:53,791
"أرغمني

1390
01:59:56,292 --> 02:00:02,291
لحظة عابرة حققت أمنياتي

1391
02:00:03,292 --> 02:00:09,291
استطعت رؤيتك يا نجمي اللامع

1392
02:00:11,542 --> 02:00:17,541
وكأنها إشارة من القدر

1393
02:00:21,042 --> 02:00:27,041
يبدو أن العالم أزهر لصالحك

1394
02:00:29,500 --> 02:00:35,499
رأيت إشارتك في أحلامي

1395
02:00:37,875 --> 02:00:42,042
ثمة رابط معك

1396
02:00:42,125 --> 02:00:46,292
ثمة رابط معك

1397
02:00:46,375 --> 02:00:50,500
ما السبب وكيف، أنت أخبرني

1398
02:00:50,583 --> 02:00:54,583
ثمة رابط معك"

1399
02:01:03,458 --> 02:01:04,792
تهانيّ، حبيبتي

1400
02:01:12,542 --> 02:01:13,625
انزعيه

1401
02:01:14,583 --> 02:01:17,625
انزعيه! انظري إلى حجم
الماسة التي يحملها

1402
02:01:18,958 --> 02:01:22,875
يتكرر المشهد ذاته في كل قصة

1403
02:01:22,958 --> 02:01:28,042
يدخل رجل في اللحظة الأخيرة
وتُعقد الخطوبة سريعاً

1404
02:01:32,042 --> 02:01:33,958
أنت ونظرتك العميقة

1405
02:01:35,125 --> 02:01:37,042
لا عليك، لن يحصل هذا معك

1406
02:01:37,125 --> 02:01:38,125
أتعلم لماذا؟

1407
02:01:40,375 --> 02:01:44,125
لأن النساء لا يقعن
في حب الرجل بل في حب القصر

1408
02:01:45,292 --> 02:01:46,142
أليس كذلك؟

1409
02:01:56,958 --> 02:01:58,500
أيتها الخائنة

1410
02:02:00,125 --> 02:02:04,875
تغيّبت لأسبوع وتركتني

1411
02:02:06,917 --> 02:02:09,708
لو أنك كنت أكثر جنوناً بقليل فقط

1412
02:02:11,083 --> 02:02:12,667
لما تركتني يوماً

1413
02:02:45,333 --> 02:02:47,500
أتذكر ما قلته لك؟

1414
02:02:48,875 --> 02:02:52,625
يمكنك أن تعطيها خاتماً
لكنني سأكون مَن يصطحبها إلى البيت

1415
02:02:53,042 --> 02:02:54,000
تذكّر ذلك

1416
02:02:54,083 --> 02:02:55,208
ابقَ لتناول العشاء

1417
02:03:08,500 --> 02:03:10,708
"كنت أتلاعب بالقدر فقط"

1418
02:03:13,333 --> 02:03:19,332
بأية حال، سيموت كما هو مقدّر

1419
02:03:23,292 --> 02:03:24,333
اذهب لإيجاده

1420
02:03:30,333 --> 02:03:31,542
ما المغزى؟

1421
02:03:31,625 --> 02:03:32,958
لمَ أتيت إلى هنا؟

1422
02:03:33,292 --> 02:03:34,875
لمَ ذهبت إلى هناك؟

1423
02:03:36,333 --> 02:03:37,792
أليست لديك صحيفة في البيت؟

1424
02:03:39,167 --> 02:03:40,667
تغيّرين الموضوع مجدداً

1425
02:03:41,208 --> 02:03:42,292
يمكنك أن تحاولي، لا يمكنك أن تتفاديني

1426
02:03:42,375 --> 02:03:44,083
- لمَ ذهبت إلى هناك؟
- ما الخطب، "شيف"؟

1427
02:03:44,167 --> 02:03:45,250
ما خطبك؟

1428
02:03:45,333 --> 02:03:46,375
ما خطبي؟

1429
02:03:47,375 --> 02:03:48,542
ما خطبك أنت؟

1430
02:03:48,625 --> 02:03:49,625
سأتزوج

1431
02:03:50,292 --> 02:03:51,142
اتفقنا؟

1432
02:03:52,583 --> 02:03:55,292
وهو الرجل الذي أريده

1433
02:03:56,208 --> 02:03:58,292
عميق وفاتن

1434
02:03:59,333 --> 02:04:00,250
وصامت

1435
02:04:00,333 --> 02:04:02,208
صامت في السرير أيضاً؟

1436
02:04:02,667 --> 02:04:04,042
كفاك هراء وارحل!

1437
02:04:04,125 --> 02:04:06,583
أنا مَن يتفوه بالحماقات؟

1438
02:04:07,208 --> 02:04:09,292
إنه من نوعك المفضل فحسب؟ إنه فاتن؟

1439
02:04:09,792 --> 02:04:10,958
ماذا كنت تفعلين معي؟

1440
02:04:12,375 --> 02:04:13,542
ماذا كنت تفعلين معي؟

1441
02:04:13,625 --> 02:04:16,042
أخبريني بما كنت تفعلين معي إذاً!

1442
02:04:20,833 --> 02:04:22,083
قولي لي أمراً

1443
02:04:22,167 --> 02:04:23,750
اسمعي، رجاء، لن أفعل شيئاً

1444
02:04:23,833 --> 02:04:24,792
أصغي إلي

1445
02:04:25,875 --> 02:04:28,542
أفهم أن الحالة الاقتصادية مهمة

1446
02:04:28,625 --> 02:04:30,292
إنني مصرفيّ، أتفهّم الأمر

1447
02:04:31,917 --> 02:04:33,625
لكن ألا تعني الكيمياء شيئاً؟

1448
02:04:35,625 --> 02:04:37,458
ألا تعني الكيمياء شيئاً؟

1449
02:04:46,083 --> 02:04:48,208
حاول أن تفهم رجاء

1450
02:04:50,625 --> 02:04:52,625
- استرخيا!
- سأقتلها

1451
02:04:53,375 --> 02:04:54,875
تحرّكا

1452
02:04:55,292 --> 02:04:57,917
ابقيا هناك، أقسم إنني سأقتلها

1453
02:05:06,458 --> 02:05:07,917
ماذا فعلت، "شيف"؟

1454
02:05:08,917 --> 02:05:10,083
سيقتلك

1455
02:05:49,083 --> 02:05:52,375
مهلًا، هل خطفتني أو خطفتك أنا؟

1456
02:05:52,792 --> 02:05:53,875
لا أفهم

1457
02:06:16,292 --> 02:06:18,042
- عجباً!
- ما الذي حصل؟

1458
02:06:18,208 --> 02:06:19,125
عمي وعمتي

1459
02:06:19,667 --> 02:06:21,125
- ماذا؟
- مرحباً، عمي

1460
02:06:22,083 --> 02:06:24,083
أطلب بركتك، عمتي، كيف حالك؟

1461
02:06:24,167 --> 02:06:26,208
هل رأيتما ما كانت ستفعل؟

1462
02:06:26,625 --> 02:06:29,000
كنت سأشرح لها في النهاية
أنها لا تستطيع الزواج به

1463
02:06:29,083 --> 02:06:32,292
وعمتي، بعد أن استغلّتني
جسدياً، كيف يمكنها...

1464
02:06:32,375 --> 02:06:33,375
لا تكن غبياً، "شيف"

1465
02:06:34,042 --> 02:06:35,000
ماذا تفعل؟

1466
02:06:35,083 --> 02:06:36,042
ماذا تفعلين؟

1467
02:06:36,125 --> 02:06:37,125
لحظة فحسب، عمتي

1468
02:06:37,958 --> 02:06:40,542
لم تقفزي إلى بركة السباحة
بل قفزت إلى البحر!

1469
02:06:40,625 --> 02:06:42,000
تعلمين أنك البطلة الأولى

1470
02:06:42,083 --> 02:06:43,750
التي تذهب بنفسها إلى وكر الشرير؟

1471
02:06:43,833 --> 02:06:45,208
وأنا أبحث عنك كبطل تحوّل إلى قرد

1472
02:06:45,292 --> 02:06:47,542
ويطاردني ذاك الوغد مع عود ثقاب في يده

1473
02:06:47,625 --> 02:06:48,500
"شيف"

1474
02:06:50,875 --> 02:06:51,725
لنذهب

1475
02:07:00,083 --> 02:07:01,125
التقينا من قبل، "شيف"

1476
02:07:02,833 --> 02:07:03,683
في حياتنا السابقة

1477
02:07:04,583 --> 02:07:05,458
ماذا؟

1478
02:07:06,917 --> 02:07:09,500
كنت أميرة وكنت محارباً

1479
02:07:09,833 --> 02:07:10,833
وكنا مغرمين

1480
02:07:12,875 --> 02:07:14,042
ماذا؟

1481
02:07:14,125 --> 02:07:16,125
قتلك "زاك" ليحصل علي

1482
02:07:16,208 --> 02:07:17,958
وسيتكرر الأمر ذاته مجدداً

1483
02:07:18,625 --> 02:07:20,083
هل تفهمني، "شيف"؟

1484
02:07:21,667 --> 02:07:23,625
خسرت حياتك بسببي

1485
02:07:25,333 --> 02:07:26,875
لم يعد بوسعنا أن نكون معاً، "شيف"

1486
02:07:27,958 --> 02:07:29,625
مهلًا لحظة

1487
02:07:29,708 --> 02:07:31,833
مهلًا لحظة، أمهليني لحظة فحسب
اتفقنا؟

1488
02:07:39,458 --> 02:07:41,750
- أصغِ إلي
- لحظة فحسب، اتفقنا؟

1489
02:07:41,833 --> 02:07:42,708
هذا مهم جداً

1490
02:07:46,625 --> 02:07:49,375
أيها الغبي! أين "هيديمبا"
ملكة العفاريت خاصتك؟

1491
02:07:49,500 --> 02:07:50,667
تلك العجوز الشمطاء!

1492
02:07:51,208 --> 02:07:52,458
تسألني لمَ أشتم؟

1493
02:07:52,792 --> 02:07:54,500
حوّلت حياتي إلى جحيم

1494
02:07:54,583 --> 02:07:55,625
- فقدت حبيبتي عقلها
- "شيف"!

1495
02:07:55,708 --> 02:07:57,792
حياة سابقة، ملك وملكة
وأمور أخرى تتكلم عنها

1496
02:07:57,875 --> 02:07:59,542
سأطعنها حتى الموت إذا رأيتها

1497
02:07:59,625 --> 02:08:00,792
قل لها ذلك

1498
02:08:00,875 --> 02:08:02,792
"ماذا؟ إنني عند الطرف الآخر
من الجزيرة، مهلًا لحظة

1499
02:08:02,875 --> 02:08:03,725
مهلًا!"

1500
02:08:04,125 --> 02:08:05,833
- ما مشكلتك؟
- تظنني فقدت عقلي؟

1501
02:08:06,792 --> 02:08:07,642
فكر في الأمر

1502
02:08:08,083 --> 02:08:10,042
- مَن أنت؟
- ماذا تقصدين؟

1503
02:08:10,125 --> 02:08:12,250
أقصد، لمَ يلاحق "زاك" مصرفياً مضجراً؟

1504
02:08:12,333 --> 02:08:14,250
مهلًا لحظة! مَن المضجر؟

1505
02:08:14,333 --> 02:08:15,374
إنني محبوب الجماهير، اتفقنا؟

1506
02:08:15,458 --> 02:08:17,416
- يعرف الجميع ذلك، ليس هذا جديداً
- ليس هذا مضحكاً، "شيف"

1507
02:08:17,500 --> 02:08:19,333
ما الذي ليس مضحكاً؟ لا أمزح!

1508
02:08:19,458 --> 02:08:20,625
ماذا تقولين؟

1509
02:08:21,875 --> 02:08:23,167
هذا كله مترابط

1510
02:08:23,625 --> 02:08:24,542
اتفقنا؟

1511
02:08:24,625 --> 02:08:26,375
في الواقع، حتى المذنّب...

1512
02:08:28,208 --> 02:08:30,542
حصل هذا كله من قبل، "شيف"
عليك أن تصدّق هذا

1513
02:08:30,625 --> 02:08:32,083
علي أن أصدّق هذا!

1514
02:08:32,708 --> 02:08:34,750
مهلًا، ماذا تقولين، حبيبتي؟

1515
02:08:34,833 --> 02:08:37,542
أنت فتاة عصرية مثقفة تتكلّم
الإنكليزية وتعيش في "أوروبا"

1516
02:08:37,625 --> 02:08:38,958
تصنعين الشوكولا!

1517
02:08:39,042 --> 02:08:40,625
لمَ تقولين أموراً غريبة مماثلة؟

1518
02:09:10,875 --> 02:09:12,958
ماذا عساي أفعل؟ ليس لدي إثبات

1519
02:09:14,917 --> 02:09:18,208
- مهلًا حبيبتي، ماذا تفعلين؟
- لحظة فحسب

1520
02:09:18,292 --> 02:09:20,500
حبيبتي، لا يمكنك استعمال
الجنس لجعلي أصدّق

1521
02:09:20,583 --> 02:09:22,000
أذكّرك بوحمتك

1522
02:09:22,083 --> 02:09:23,292
فكر فحسب لمَ لديك هذه الوحمة؟

1523
02:09:23,375 --> 02:09:25,000
هنا هاجمك "زاك"

1524
02:09:25,083 --> 02:09:26,625
رأيت ذلك، "شيف"

1525
02:09:30,833 --> 02:09:31,708
ما الذي حصل؟

1526
02:09:34,708 --> 02:09:37,875
أتذكّر بضعة أمور لحظة واحدة فحسب

1527
02:09:39,167 --> 02:09:42,958
إنه سيناريو كلاسيكي ثلاثي
الأبعاد لـ"جودها أكبر"!

1528
02:09:43,583 --> 02:09:44,500
يا للروعة!

1529
02:09:44,625 --> 02:09:46,708
أبدو مثيراً جداً في ذاك الزي

1530
02:09:47,125 --> 02:09:49,333
وكان "زاك" يتعرّض للضرب
عندها أيضاً، ألقي نظرة

1531
02:09:49,458 --> 02:09:50,750
كان يبدو كمهرج عندها أيضاً

1532
02:09:50,833 --> 02:09:53,625
وكنت مثيرة جداً عندها أيضاً!

1533
02:09:53,708 --> 02:09:54,625
اضغطي عليه مجدداً

1534
02:09:54,708 --> 02:09:56,375
اذهب إلى الجحيم
إذا كنت لا تريد أن تصدّق

1535
02:09:56,792 --> 02:09:58,833
حبيبتي، أيتها الأمة
دلّكي قدميّ قبل الذهاب

1536
02:09:58,917 --> 02:10:00,317
- اغرب عن وجهي!
- وداعاً يا أتباعي

1537
02:10:14,083 --> 02:10:15,083
عجباً!

1538
02:10:15,167 --> 02:10:16,125
مروحية!

1539
02:10:18,792 --> 02:10:19,792
مَن أنا؟

1540
02:10:19,875 --> 02:10:20,792
"أسامة"؟

1541
02:10:21,958 --> 02:10:22,958
- "شيف"
- ماذا

1542
02:10:23,042 --> 02:10:24,125
- لا تتحرك
- ما الذي حصل؟

1543
02:10:24,208 --> 02:10:25,833
ثمة عنكبوت عليك

1544
02:10:26,500 --> 02:10:27,583
ماذا تفعل؟

1545
02:10:28,467 --> 02:10:29,374
أين ذهب؟

1546
02:10:29,458 --> 02:10:30,792
- أشعر بالعار
- لمَ؟

1547
02:10:30,875 --> 02:10:33,000
في تلك الحياة قتلت نمراً

1548
02:10:33,083 --> 02:10:34,042
وأنت أعزل

1549
02:10:34,125 --> 02:10:36,000
في هذه الحياة، أنا النمر حبيبتي
أتفهمين؟

1550
02:10:36,083 --> 02:10:38,083
سأعض مَن يحاول لمسي

1551
02:10:38,583 --> 02:10:39,458
- نمر؟
- "شيف"

1552
02:11:22,875 --> 02:11:24,292
- هاك
- شكراً

1553
02:11:24,708 --> 02:11:25,558
لنذهب

1554
02:11:26,917 --> 02:11:28,625
ماذا؟ كل شيء جاهز، صحيح؟

1555
02:11:28,958 --> 02:11:31,000
نعم، كل شيء جاهز

1556
02:11:31,083 --> 02:11:33,750
سأستقل طائرة
وأذهب إلى "بودابست" مباشرة

1557
02:11:33,833 --> 02:11:37,292
من هناك، سأقصد السفارة
ومن ثم سآتي لاصطحابكما

1558
02:11:37,375 --> 02:11:39,792
وإلّا ستعلقان في المياه

1559
02:11:39,875 --> 02:11:42,792
ولم يرَ أحد وجهي لذا لا داعي إلى القلق

1560
02:11:42,875 --> 02:11:43,875
سيكون كل شيء...

1561
02:11:44,458 --> 02:11:46,458
- أنت خائف
- خائف جداً

1562
02:11:47,125 --> 02:11:48,792
أيها المحتال! إنني خائف أيضاً

1563
02:11:49,375 --> 02:11:52,167
- اعتنِ بنفسك على متن المركب
- سأفعل

1564
02:11:52,708 --> 02:11:54,208
سيكون كل شيء على ما يرام بإذن اللّه

1565
02:11:54,292 --> 02:11:55,333
- "شيف"
- ماذا؟

1566
02:11:56,125 --> 02:11:57,125
إنها أنت

1567
02:11:58,375 --> 02:12:00,125
يجب أن تكون مستعداً
لمواجهة الخطر لأجلها

1568
02:12:01,500 --> 02:12:02,792
اعتنِ بنفسك، أتفهم؟

1569
02:12:03,333 --> 02:12:04,375
أنت حياتي

1570
02:12:06,042 --> 02:12:07,000
هل نذهب؟

1571
02:12:07,083 --> 02:12:08,083
- نعم؟
- نعم، لنذهب

1572
02:12:29,292 --> 02:12:32,208
لا تصدّق أننا التقينا
من قبل فعلًا، صحيح؟

1573
02:12:40,083 --> 02:12:40,933
لا، البتة

1574
02:12:47,167 --> 02:12:52,542
لكن هذا الشيء اللعين
يصدّق كل ما تقولينه

1575
02:12:53,458 --> 02:12:59,457
يفهم هذا أنك وافقت على الزواج
بمهرج لتنقذي حياتي فحسب

1576
02:13:01,125 --> 02:13:03,667
لا أعرف بشأن حياتك السابقة

1577
02:13:04,792 --> 02:13:07,083
لكن في هذه الحياة

1578
02:13:09,167 --> 02:13:13,542
أحبّك كثيراً

1579
02:13:15,375 --> 02:13:18,333
بحيث يمكنني مواجهة 10 أشرار لأجلك

1580
02:13:40,083 --> 02:13:41,667
انظري!

1581
02:13:43,917 --> 02:13:45,125
ثمة واحد آخر!

1582
02:13:47,792 --> 02:13:49,500
يحب "لافجوي" المطر

1583
02:13:55,583 --> 02:13:56,583
ما الذي حصل؟

1584
02:13:57,833 --> 02:13:58,792
بدر كامل؟

1585
02:13:59,667 --> 02:14:00,958
ماذا؟

1586
02:14:01,042 --> 02:14:02,625
- لنذهب
- إلى أين؟

1587
02:14:03,375 --> 02:14:04,333
بسرعة!

1588
02:14:04,792 --> 02:14:05,958
إلى أين تقتادينني؟

1589
02:14:38,083 --> 02:14:42,042
"فتاة مبللة حتى العظام

1590
02:14:42,500 --> 02:14:45,875
عاجزة عن النوم ليلًا

1591
02:14:47,333 --> 02:14:50,125
تعرّفت برجل غريب

1592
02:14:51,458 --> 02:14:54,458
إنني حبيبك في الماضي
وحبيبك في الحاضر"

1593
02:14:55,917 --> 02:14:56,767
تكلّم

1594
02:14:58,333 --> 02:14:59,875
هذا واقع!

1595
02:15:05,375 --> 02:15:06,667
مساء الخير

1596
02:15:20,167 --> 02:15:25,583
هل ننصرف إذا كانت
مغامرتكما قد انتهت؟

1597
02:15:27,583 --> 02:15:28,458
"سايرا"!

1598
02:15:33,875 --> 02:15:35,458
لديك 5 دقائق

1599
02:15:39,875 --> 02:15:43,375
ارحل قبل أن تنتهي هذه السيجارة

1600
02:15:49,625 --> 02:15:51,167
لا يمكنني الرحيل

1601
02:15:53,333 --> 02:15:55,292
أية قصة سأروي لأولادنا؟

1602
02:15:55,833 --> 02:15:57,833
أن والدهم خاف فهرب؟

1603
02:16:06,167 --> 02:16:10,625
نسيت، لهذه القصة درع أيضاً!

1604
02:16:22,375 --> 02:16:23,958
لا

1605
02:16:26,875 --> 02:16:28,875
لا

1606
02:16:30,667 --> 02:16:31,958
لا!

1607
02:16:36,250 --> 02:16:39,417
هيا، غادر هذا العالم

1608
02:16:40,833 --> 02:16:41,683
لا

1609
02:16:43,833 --> 02:16:45,333
حان الوقت "جيلان"

1610
02:16:48,042 --> 02:16:48,892
توقّف!

1611
02:16:50,500 --> 02:16:51,350
لا!

1612
02:16:57,792 --> 02:16:58,642
لا!

1613
02:18:00,875 --> 02:18:05,125
"إذا لم ينجيا في محيط النار

1614
02:18:08,167 --> 02:18:10,792
سيصبح نفَس أخير رغبة إلى الأبد

1615
02:18:36,667 --> 02:18:39,667
تلتقي الأجساد وتفنى

1616
02:18:40,208 --> 02:18:43,417
تلتقي الأرواح وتزهر معاً إلى الأبد"

1617
02:19:20,542 --> 02:19:21,392
"شيف"!

1618
02:19:26,417 --> 02:19:27,267
حسناً

1619
02:19:31,583 --> 02:19:33,083
لو أنك لم تنزلي لإنقاذي

1620
02:19:34,042 --> 02:19:35,833
أية قصة كنت ستروي لأولادنا إذاً؟

1621
02:19:39,750 --> 02:19:41,375
مهلًا! هنا!

1622
02:19:52,708 --> 02:19:58,707
(صلاة)

1623
02:20:01,667 --> 02:20:02,833
أصغيا جيداً

1624
02:20:04,167 --> 02:20:09,958
قد تقول أمكما أحياناً إنكما كنتما
"كاران" و"أرجون" في حياة سابقة

1625
02:20:10,958 --> 02:20:12,292
لا تصدّقاها

1626
02:20:13,000 --> 02:20:16,458
أمكما مجنونة قليلًا لكننا نحبها جميعاً

1627
02:20:16,583 --> 02:20:17,433
صحيح؟

1628
02:20:17,708 --> 02:20:18,667
- "شيف"
- صحيح؟

1629
02:20:18,750 --> 02:20:19,600
نعم، حبيبتي!

1630
02:20:21,375 --> 02:20:23,083
لا تصدّقاها، لنذهب

1631
02:20:43,750 --> 02:20:45,667
"لا

1632
02:20:48,333 --> 02:20:49,625
لا

1633
02:20:58,833 --> 02:21:01,042
سأنفصل عن العالم

1634
02:21:01,125 --> 02:21:03,167
وأعانقك وأبقيك معي إلى الأبد

1635
02:21:03,250 --> 02:21:07,833
أقول لك إنني أريد العيش معك
أيتها الجميلة

1636
02:21:17,167 --> 02:21:19,375
سأنفصل عن العالم

1637
02:21:19,500 --> 02:21:21,750
سأعانقك وأبقيك معي إلى الأبد

1638
02:21:21,833 --> 02:21:26,333
أقول لك إنني أريد العيش معك
أيتها الجميلة

1639
02:21:26,417 --> 02:21:28,667
عشت قصة الحب برمّتها

1640
02:21:28,750 --> 02:21:31,042
وقعت في حبّك بجنون

1641
02:21:31,125 --> 02:21:35,042
أقول إنني أريد العيش معك، أيتها الجميلة

1642
02:21:35,125 --> 02:21:37,500
لأنني حبيبك

1643
02:21:38,000 --> 02:21:39,375
إنني حبيبك

1644
02:21:40,208 --> 02:21:42,542
إنني حبيبك وأنت حبيبتي

1645
02:21:42,625 --> 02:21:44,833
لكنها تقول لي لا

1646
02:21:44,917 --> 02:21:47,083
إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1647
02:21:47,167 --> 02:21:49,375
لكنها تقول لي لا

1648
02:21:49,500 --> 02:21:51,792
مهلًا، اسمعيني على الأقل

1649
02:21:51,875 --> 02:21:54,083
لكنها تقول لا

1650
02:21:54,167 --> 02:21:56,333
إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1651
02:21:56,417 --> 02:21:58,625
لكنها تقول لي لا

1652
02:21:58,708 --> 02:22:01,042
مهلًا، اسمعيني على الأقل

1653
02:22:01,125 --> 02:22:03,167
ولكنها تقول لي لا

1654
02:22:06,875 --> 02:22:08,250
لا

1655
02:22:11,417 --> 02:22:12,958
لا

1656
02:22:21,875 --> 02:22:26,333
عينان زرقاوان مع كحل
من "دلهي" تدعوانني

1657
02:22:26,417 --> 02:22:28,750
كيف أقترب منك؟ كيف أعانقك؟

1658
02:22:28,833 --> 02:22:30,708
تثير هذه الفكرة حماستي

1659
02:22:35,125 --> 02:22:37,875
اسمع، أعرفك، أعرف عاداتك

1660
02:22:37,958 --> 02:22:40,083
تقع في حب كل فتاة

1661
02:22:40,167 --> 02:22:42,417
لا أثق بك، لا أحبّك

1662
02:22:42,500 --> 02:22:44,833
لمَ تواصل اللحاق بي؟

1663
02:22:44,917 --> 02:22:47,083
ستتركني بعد أن تزعجني

1664
02:22:47,167 --> 02:22:49,333
بعد أن تنتهي من الكذب علي

1665
02:22:49,417 --> 02:22:53,417
أقول لك إنني لا أريد العيش معك
أيها الوسيم

1666
02:22:53,500 --> 02:22:55,167
لأنني حبيبك

1667
02:22:56,417 --> 02:22:57,917
إنني حبيبك

1668
02:22:58,750 --> 02:23:01,000
إنني حبيبك، أنت حبيبتي

1669
02:23:01,083 --> 02:23:03,167
لكنها تقول لي لا

1670
02:23:03,250 --> 02:23:05,583
أنت حبيبي، أنا حبيبتك

1671
02:23:05,667 --> 02:23:07,917
ولن أقول لك لا الآن

1672
02:23:08,000 --> 02:23:10,083
مهلًا، اسمعني على الأقل

1673
02:23:10,167 --> 02:23:12,833
والآن لن أقول لك لا

1674
02:23:13,708 --> 02:23:15,250
لا

1675
02:23:16,125 --> 02:23:17,583
لا

1676
02:23:20,667 --> 02:23:22,125
لا

1677
02:23:22,126 --> 02:23:23,126
تعديل التوقيت محمد جمال
M.G

