1
00:00:32,490 --> 00:00:37,490
الاربعة عديموا الرحمة
 _ الاسم الثاني ذهب سام كوبر 


2
00:00:37,690 --> 00:00:44,690
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق _ البصرة

3
00:00:48,890 --> 00:00:53,650
ذهب سام كوبر

4
00:00:56,004 --> 00:00:58,907
هذا هو آخر واحد.
أربعة أكياس وننتهي.

5
00:00:59,392 --> 00:01:01,208
- يجب أن نخفي المدخل.
- نعم بالتأكيد.

6
00:01:01,308 --> 00:01:02,347
هل لديك سيجارة لي؟

7
00:01:02,447 --> 00:01:05,872
نعم , انها آخر واحد لدي.

8
00:01:06,072 --> 00:01:07,826
سأرجعها عندما نصل إلى المدينة.

9
00:01:33,730 --> 00:01:35,410
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

10
00:01:37,452 --> 00:01:40,501
اسف يا سام! علي ان اقتلك!

11
00:01:41,240 --> 00:01:44,551
سليم!  ماذا حدث لعقلك
استمع لي

12
00:01:45,670 --> 00:01:47,160
ليس لديك ما تقوله لي!

13
00:01:47,389 --> 00:01:49,441
لذلك لا تضيع انفاسك.

14
00:01:51,337 --> 00:01:54,663
نحن شركاء! سوف نشاركهم!

15
00:01:54,863 --> 00:01:57,750
لدينا ما يكفي للعيش
كمليونيرات لبقية حياتنا!

16
00:01:57,751 --> 00:02:00,961
لماذا اشاركهم بينما يمكنني مضاعفتهم

17
00:02:02,622 --> 00:02:05,568
أنا لن أخرج ، تعال
انت لتنال مني

18
00:02:05,869 --> 00:02:07,071
حسنا

19
00:02:08,005 --> 00:02:09,644
إذا كان ذلك ما تريد.

20
00:02:10,369 --> 00:02:12,453
لدي سلاحك.

21
00:06:55,540 --> 00:06:58,972
حسناً  ، يا صديقي. سوف نفعلها.

22
00:06:59,172 --> 00:07:02,999
النهر ليس بعيدا.
هل يمكنك الوصول إلى هناك؟

23
00:07:03,199 --> 00:07:07,661
يمكنك شرب الماء
وأكل العشب الطازج.

24
00:07:08,161 --> 00:07:10,617
فقط ابقى معي.

25
00:11:37,508 --> 00:11:40,571
سام!  سام كوبر!

26
00:11:44,465 --> 00:11:45,594
اني

27
00:11:47,821 --> 00:11:49,819
سام!  اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.

28
00:11:53,284 --> 00:11:56,184
ساعديني
لست بخير

29
00:11:58,035 --> 00:11:59,897
- أوه شان ، أعطني واحدة.
- تفضل سيدي ، سيدي.

30
00:12:06,824 --> 00:12:08,607
التدليك المعتاد ،يا سيد رافتر  ؟

31
00:12:08,807 --> 00:12:13,742
التدليك , يساعد على القضاء على الاوساخ؟ -
بالطبع ، أنا مستعد للتالي...

32
00:12:16,215 --> 00:12:19,794
مرحبا كوبر!
هل وجدت أخيرًا الذهب في منجمك الجديد؟

33
00:12:19,994 --> 00:12:22,475
لا ، ليس بعد. لا زالت لم اجد شيء.

34
00:12:22,720 --> 00:12:26,723
كنت أعرف ذلك!
قضيت 4 سنوات من حياتك....

35
00:12:26,923 --> 00:12:29,926
وأنت لم تجد أي شيء.

36
00:12:30,513 --> 00:12:34,538
لماذا فعلت ذلك يا سام؟

37
00:12:34,738 --> 00:12:39,501
عشت كحيوان بري. لمدة خمسة أشهر.

38
00:12:40,034 --> 00:12:41,367
خمسة اشهر؟

39
00:12:41,567 --> 00:12:44,393
خمسة أشهر هذه المرة.
عشرون سنة في المجموع.

40
00:12:46,376 --> 00:12:47,471
عشرون سنة؟

41
00:12:48,073 --> 00:12:50,299
لقد قضيت معظم حياتك
للذهاب من مكان إلى آخر.

42
00:12:50,499 --> 00:12:52,057
لماذا لم تستسلم؟

43
00:12:52,877 --> 00:12:56,176
حسنًا ، ساتوقف عندما أجده .
وربما استطيع الان.

44
00:12:56,974 --> 00:12:59,163
سام , هل تعتقد حقا انك سوف تجده؟

45
00:13:00,673 --> 00:13:02,349
اسمحي لي أن أخبرك بشيء ، آني.

46
00:13:06,418 --> 00:13:09,750
أنت تعرفي ، لقد وجدت بعض الذهب.

47
00:13:09,950 --> 00:13:13,621
ولكن من الضروري أن
اكمل الحفر ، حتى استخرجه كله.

48
00:13:13,890 --> 00:13:18,100
لا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي
، أحتاج إلى شخص ما لمساعدتي.

49
00:13:18,302 --> 00:13:20,342
شخص ما يمكنني الثقة به.

50
00:13:21,200 --> 00:13:24,486
وهذه هي المشكلة ، لا
يمكنك الوثوق بأي شخص.

51
00:13:24,487 --> 00:13:27,867
فقط أدر ظهرك لشريكك وسيحاول قتلك.

52
00:13:30,169 --> 00:13:32,357
اوه يا سام ، أنت جاد.

53
00:13:32,557 --> 00:13:36,209
أنت لم تجد ، أبدا في
حياتك الذهب ،.

54
00:13:36,409 --> 00:13:37,799
حسنًا ، لماذا يريد
أن يقتلك شخص ما؟

55
00:13:38,793 --> 00:13:42,611
أنا فقط أقول أنني بحاجة
إلى شخص يمكنني الوثوق به.

56
00:13:42,811 --> 00:13:45,776
لايمكن ان تجد شخص
موثوق به ياحبيبي

57
00:13:45,777 --> 00:13:49,087
يقول البعض عنك إنك
اصبت بحمى الذهب

58
00:13:49,377 --> 00:13:52,671
يقولون أنك ولدت ، مع
الذهب "مزروع" في عقلك يا سام كوبر.

59
00:13:52,672 --> 00:13:53,612
لا!

60
00:13:53,798 --> 00:13:57,058
آني ، تذكرت شخصًا ما.
ولد جيد.

61
00:13:58,088 --> 00:14:01,538
في الواقع ، شخص من الماضي...

62
00:14:01,669 --> 00:14:05,459
قد لا تصدق ذلك ،
لكنني كنت مواطنا في دنفر.

63
00:14:06,147 --> 00:14:08,937
عشنا معا.  أنا وأمه.

64
00:14:09,363 --> 00:14:12,703
وعندما اصابتني الحمى
الذهبية وبدأت في الحفر بالارجاء...

65
00:14:12,793 --> 00:14:15,883
اخذته معي

66
00:14:16,649 --> 00:14:18,629
كان مجرد ولد صغير.

67
00:14:19,052 --> 00:14:22,442
كان معي دائما ، لكنه
كان متعبا وتركني.

68
00:14:27,601 --> 00:14:30,112
لكن الآن ، أعتقد أنني
أستطيع الاعتماد عليه.

69
00:14:31,013 --> 00:14:32,823
حسنا وما هو اسمه؟

70
00:14:34,502 --> 00:14:36,105
مانولو سانشيز.

71
00:14:37,085 --> 00:14:39,206
"مانولو سانشيز".

72
00:14:40,340 --> 00:14:44,128
- إذن ماذا هذا؟ دنفر؟
- نعم ، في كولورادو.

73
00:14:44,942 --> 00:14:46,982
هنا مائة دولار.

74
00:14:48,179 --> 00:14:49,855
أخبر عملائك في دنفر...

75
00:14:49,856 --> 00:14:51,776
ليتأكدو من ارساله

76
00:15:13,991 --> 00:15:16,230
سام ، الصبي الذي تتوقعه ، هل وصل؟

77
00:15:17,149 --> 00:15:20,279
أنتظره ، لكنه تأخر كثيرا .

78
00:15:25,958 --> 00:15:35,249
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصرة

79
00:15:51,190 --> 00:15:54,534
هيل تاون _ ساعة واحدة توقف

80
00:15:55,356 --> 00:15:57,914
- من فضلكم ،ايها السادة.

81
00:15:58,114 --> 00:16:00,507
دعيني أساعدك
ايتها الشابة الجميلة

82
00:16:03,387 --> 00:16:04,387
خذوا امتعتكم

83
00:16:05,458 --> 00:16:07,099
ارمي الحقيبة التي هناك

84
00:16:07,299 --> 00:16:14,242
اعطها لي وتلك الاخيرة
شكرا لك

85
00:16:18,924 --> 00:16:20,006
يا فتى!

86
00:16:20,206 --> 00:16:23,670
لقد حصلت على بعض الدولارات الفضية.

87
00:16:23,870 --> 00:16:26,844
لم يكن لدي دولار
في حياتي يا سيدي.

88
00:16:27,627 --> 00:16:29,739
حسنًا ، بكل تأكيد ، إنها لك.

89
00:16:30,373 --> 00:16:32,649
شكرا يا سيدي ، لكنها ليست لي.

90
00:16:48,708 --> 00:16:52,668
يمكنك وضع السرير في
غرفتي للسيد سانشيز؟

91
00:16:53,126 --> 00:16:57,326
لا ، انتظر! أعطه آخر.
أفضل ما لديك.

92
00:16:57,914 --> 00:16:59,954
ماذا تقول عن تناول مشروب؟

93
00:17:01,063 --> 00:17:02,573
حسنا ،
أنت تريد.

94
00:17:03,657 --> 00:17:07,644
يا صبي ، إذا كنت تريد امرأة ،
سأحضر لك أفضل ما في المدينة.

95
00:17:07,645 --> 00:17:11,161
هناك مزيد من الغرف ،
لكن لا تزال مشغولة

96
00:17:11,162 --> 00:17:16,132
- حسنًا ، ادخل له سرير نظيف لغرفتي.
- بالطبع.

97
00:17:17,854 --> 00:17:22,164
إذا وصل مليونير إلى هنا ،
فلن يعرفوا ماذا يفعلون له.

98
00:17:22,988 --> 00:17:24,448
هل قلت "سانشيز"؟

99
00:17:25,138 --> 00:17:30,049
- لا ، قلت ، "السيد سانشيز".
- نعم نعم!

100
00:17:30,249 --> 00:17:31,631
حسنًا ، سيد كوبر
، ماذا عن المشروب؟

101
00:17:31,999 --> 00:17:33,329
أنا عطشان.

102
00:17:33,712 --> 00:17:35,332
حسناً؟ -
اريد ذلك

103
00:17:36,158 --> 00:17:37,318
تعال.  تعال!

104
00:17:46,498 --> 00:17:47,598
هيا ، دعنا نذهب!

105
00:18:23,001 --> 00:18:25,969
مهلا ، تعال هنا؟ الا تراها تمطر؟

106
00:18:30,017 --> 00:18:32,976
اتعلم يا مانولو عندما تركتك كنت صغيراً
والان انت تشرب اكثر مني

107
00:18:32,977 --> 00:18:35,250
هل تعتقد أنني كبير السن؟

108
00:18:35,276 --> 00:18:37,892
أنا لست صغيرا بما فيه
الكفاية ليكون لدي كل حواسي؟

109
00:18:40,180 --> 00:18:41,390
بالضبط!

110
00:18:42,987 --> 00:18:44,847
أنا لم أتطرق لعمرك.

111
00:18:48,593 --> 00:18:53,042
انا يمكن ان اكون كبرت
لكن لايظهر علي ذلك

112
00:18:53,242 --> 00:18:56,753
تمر السنوات وتدرك فجأة انك كبرت

113
00:18:57,569 --> 00:19:01,272
لا يزال لديك القليل من الوقت.
غدا سوف نذهب للعمل.

114
00:19:07,710 --> 00:19:13,155
قريبا سنكون أغنياء.

115
00:19:28,399 --> 00:19:31,200
هذا سبب اني اردتك معي

116
00:19:31,201 --> 00:19:35,111
احتاج شريك اثق به
ويدان احفر بهما

117
00:19:37,642 --> 00:19:39,676
أنا لا أشعر بيدي.

118
00:19:40,437 --> 00:19:43,546
هل تقصد القول انك وجدته

119
00:19:49,329 --> 00:19:50,608
ربما اشعر كذلك.

120
00:19:51,498 --> 00:19:52,563
مجرد شعور

121
00:19:58,683 --> 00:20:00,903
يوم جيد ، سيد كوبر.
أهلا بك من جديد

122
00:20:01,677 --> 00:20:04,757
تشي , تشي
احضر لنا الزجاجة

123
00:20:07,572 --> 00:20:09,997
ولكن إذا كنت تشرب ،
فإن الحمام لن يفيدك.

124
00:20:10,323 --> 00:20:13,671
قال أحضر زجاجة. الان اذهب.

125
00:20:13,871 --> 00:20:16,430
هل سمعت ما قاله صديقي؟

126
00:20:17,628 --> 00:20:21,658
اجلبها! ربما سيكون
طعمه مثل ماء الحمام.

127
00:20:28,320 --> 00:20:30,186
من هم هذان؟

128
00:20:32,257 --> 00:20:34,520
الاخوة براندي.

129
00:20:34,720 --> 00:20:39,407
إذا كنت ترغب في التخلص من شخص ما ،
فإنهم يقومون بهذه المهمة بثمن بخس.

130
00:20:41,760 --> 00:20:43,061
مرحبا يا سيدي.

131
00:20:50,980 --> 00:20:52,401
- حسناً ساعدني

132
00:21:22,935 --> 00:21:27,061
حسنا سام
وجدته أخيرا؟

133
00:21:29,006 --> 00:21:33,053
- ماذا وجدت؟ - ماذا تقصد؟
أنا أتحدث عن الذهب

134
00:21:34,126 --> 00:21:35,522
ربما.

135
00:21:37,905 --> 00:21:40,556
قد لا يكون هناك ذهب.
ربما لا يوجد شيء.

136
00:21:40,756 --> 00:21:43,625
لا شيء؟ عمّا تتحدث يا (سام)؟

137
00:21:45,157 --> 00:21:49,777
أنا وأنت ، معًا ، مثل الأيام
الخوالي ، وتقول "لا شيء"؟

138
00:22:25,664 --> 00:22:28,984
انظروا إلى أذكى رجل
في الجنوب الغربي.

139
00:22:29,601 --> 00:22:32,281
كان لديه شريك. لحفر الذهب.

140
00:22:33,275 --> 00:22:36,665
لكنه رجع وحده. وحيدا تماما.

141
00:22:36,884 --> 00:22:39,794
ربما أصبحت عادة,اليس كذلك كوبر؟

142
00:22:54,567 --> 00:22:55,741
من يكون؟

143
00:22:55,941 --> 00:22:58,150
- إنه لا يحبك كثيرا.
- لا!

144
00:23:00,505 --> 00:23:01,784
كنا أصدقاء.

145
00:23:02,495 --> 00:23:04,485
كنا في الجيش ذهبنا معًا.

146
00:23:05,260 --> 00:23:08,000
أخذ اتجاهًا آخر ،


147
00:23:08,931 --> 00:23:12,906
وألقي القبض عليه...

148
00:23:13,606 --> 00:23:15,982
تحكي دائمًا نفس القصة
التي تريدها ، أليس كذلك كوبر؟

149
00:23:42,227 --> 00:23:45,807
لقد تغير الكثير فيك
، ولكن ليس شهيتك.

150
00:23:47,044 --> 00:23:49,374
لا تزال تأخذ حزمة من الطعام معك؟

151
00:23:49,730 --> 00:23:53,050
أنا آكل كثيرا اليوم ، لأنه قد
لا يكون لدي شيء لأكله غداً!

152
00:23:54,074 --> 00:23:55,674
كان ذلك بالأمس.

153
00:23:56,498 --> 00:24:00,638
لا تقلق ليس عليك أن تخاف
انتهت تلك الاوقات الان

154
00:24:01,871 --> 00:24:05,341
ولكن هذه المرة ، سوف تبقى معي
لن تعمل بدوني.

155
00:24:07,255 --> 00:24:10,175
تركتك لأنني تعبت
من متابعتك في الارجاء...

156
00:24:11,662 --> 00:24:14,592
حفر الثقوب دون العثور على أي شيء.
لم يكن يستحق عناء.

157
00:24:15,011 --> 00:24:17,941
نعم ، نعم... أتذكر ذلك.

158
00:24:18,814 --> 00:24:24,614
اسمع يا ولد...
أنا أبحث عن الذهب ، طيلة حياتي.

159
00:24:24,929 --> 00:24:27,549
كان ظهري ينحني ويكسر.

160
00:24:28,907 --> 00:24:31,718
كنت أعمى تقريبا من
الغبار ...

161
00:24:31,719 --> 00:24:35,819
كنت مثل الغارق في
الأنفاق  .

162
00:24:36,622 --> 00:24:40,412
غالبًا ما نسيت الطعام
والنوم ولكني لم أهتم.

163
00:24:41,834 --> 00:24:47,144
وأخيرا حصلت على... ما اريد

164
00:24:48,082 --> 00:24:53,442
إنه لا يتذوق أو يشم ،
لكنه أجمل شيء في العالم.

165
00:24:55,590 --> 00:24:58,660
ثم أدركت أنه كان يستحق كل هذا العناء.

166
00:24:59,883 --> 00:25:03,363
سنوات من العرق ، كل شيء...
لأن...

167
00:25:03,781 --> 00:25:07,731
... بسم الله ، هذا الذهب لك!

168
00:25:08,138 --> 00:25:11,608
سام ، لقد وجدته.

169
00:25:11,647 --> 00:25:12,987
هل وجدته أليس كذلك؟

170
00:25:15,059 --> 00:25:18,359
- اين؟ - هل تريد أن تعرف أين؟

171
00:25:19,699 --> 00:25:24,479
لن أقول أين وجدته.
لن أقول أي شيء.

172
00:25:26,215 --> 00:25:31,315
- لماذا تريد أن تعرف؟ -
اسمع ، سام ،نا لم اطلب المجيء معك.

173
00:25:31,394 --> 00:25:33,834
, كنت انت من استدعاني
- هذا صحيح.

174
00:25:33,989 --> 00:25:38,090
لقد اخترتك لانك أنت الشخص
الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.

175
00:25:38,091 --> 00:25:40,061
اسمح لي أن أقول لك شيئا.

176
00:25:40,215 --> 00:25:44,755
- هناك الكثير من الذهب في انتظارنا هناك.
- وسوف آتي معك ، لكن أين؟

177
00:25:46,485 --> 00:25:49,655
لكن أين؟  حسنا ..

178
00:25:51,092 --> 00:25:52,312
نحن هنا

179
00:25:53,913 --> 00:25:55,703
في المدينة.  ها هو النهر.

180
00:25:56,883 --> 00:26:00,683
ثم نصل إلى الدير القديم.
التي احرقت منذ فترة

181
00:26:00,882 --> 00:26:07,072
ثم ، سلسلة الجبال.
علينا عبورها. ثم...الى الصحراء.

182
00:26:07,154 --> 00:26:09,374
نمر عبر التلال المنخفضة.

183
00:26:09,679 --> 00:26:16,586
نبحث عن الذهب هنا والمنجم
هنا ، لا أحد يعتقد أننا نبحث هنا...

184
00:26:19,436 --> 00:26:21,466
في وقت لاحق ، سأقدم خريطة.

185
00:26:23,137 --> 00:26:25,007
- متى سنذهب؟ -
حسنا...

186
00:26:25,478 --> 00:26:29,568
في وقت قريب. يجب أن نستعد أولاً.
اترك هذا لي.

187
00:26:43,403 --> 00:26:45,383
آني!  تعالي هنا!

188
00:26:46,918 --> 00:26:48,538
تعالي ، اجلسي.

189
00:26:48,608 --> 00:26:52,881
هذا هو مانولو ، الرجل
المحظوظ في العالم. المسها.

190
00:26:52,882 --> 00:26:54,332
تعال ، المسها.

191
00:26:55,054 --> 00:26:58,064
أنت محظوظ لتقديم مثل هذا العرض.

192
00:26:58,065 --> 00:27:01,965
- من فضلك... - لا تستمعي له.
إنه لا يدرك ما يقوله.

193
00:27:02,522 --> 00:27:03,972
لا تشرب كثيرا يا سام.

194
00:27:05,703 --> 00:27:09,823
هل ترى كم تعتني بي؟
لا أحد يهتم بي من قبل.

195
00:27:09,827 --> 00:27:11,387
ولا حتى والدته.

196
00:27:12,253 --> 00:27:19,453
كانت مزعجة لذلك تركتها.
لكن دائما ما اتذكرها

197
00:27:19,686 --> 00:27:20,436
كفى يا سام...

198
00:27:20,770 --> 00:27:24,970
دعيه يتحدث.
والدتي ميتة ، فمن يهتم؟

199
00:27:30,076 --> 00:27:31,016
سام.

200
00:27:34,449 --> 00:27:37,179
شيء لا يعجبني في هذا الولد.

201
00:27:52,807 --> 00:27:54,537
أعطني كوب من الحليب.

202
00:27:55,534 --> 00:27:58,624
بقرتنا تشرب الشاي
مع صديقتها ، الآن.

203
00:28:04,995 --> 00:28:07,035
عذرا يا سيدي. سأعود على الفور.

204
00:28:19,192 --> 00:28:20,932
اكتفيت

205
00:28:22,344 --> 00:28:24,554
- هل استطيع؟ بالتأكيد.

206
00:28:28,676 --> 00:28:30,536
- من يشارك؟ - أنت
، إذا كنت تريد.

207
00:28:30,742 --> 00:28:32,962
- لكن أولاً ، أظهر المال.
- حسنًا.

208
00:28:35,412 --> 00:28:36,942
هل هذا كل شيء؟

209
00:28:37,671 --> 00:28:39,651
هذا يكفي ، بالنسبة للمبتدئين.

210
00:28:39,823 --> 00:28:42,733
اتركنا يا طفلي. اللعبة خطيرة.

211
00:28:46,762 --> 00:28:50,222
مانولو... تعال.

212
00:28:51,019 --> 00:28:53,819
قلت لك ، تعال!

213
00:28:56,595 --> 00:28:59,215
يمكنني الفوز بها.

214
00:29:04,714 --> 00:29:07,964
- ما الذي يحدث؟
- لا شيء.

215
00:29:08,542 --> 00:29:12,622
- هل تعرف هذا الرجل؟ -
هو؟ أنا لم أره من قبل.

216
00:29:21,819 --> 00:29:25,719
كان هناك أكثر من ذلك ، لكنهم
سرقوا خيولي ولم أستطع إحضارها.

217
00:29:26,711 --> 00:29:28,561
البقية ، رميتهم في النهر.

218
00:29:32,606 --> 00:29:34,808
الآن ، هل تعتقد أنه كان يستحق كل هذا العناء؟

219
00:29:34,809 --> 00:29:38,842
ألا تعتقد أنه كان يستحق كل هذا العناء
طوال السنين للعثور على شيء جميل؟

220
00:29:38,843 --> 00:29:41,549
نعم ، لم أر شيئًا جميلًا أبدًا.
متى نحن ذاهبون يا سام؟

221
00:29:41,550 --> 00:29:44,353
حصلت على الحمى الذهبية يا ابني.
هذا جيد

222
00:29:44,354 --> 00:29:47,564
لا تنس أن لدينا الكثير
من العمل أمامنا.

223
00:29:47,580 --> 00:29:50,830
علينا أن نذهب إلى
هناك ونحفر ونعيده.

224
00:29:50,876 --> 00:29:54,716
لكن سام ، هل تعتقد أننا قادرون
على ذلك العمل ، أنت وأنا فقط؟

225
00:29:55,465 --> 00:29:59,905
أنا متأكد. سيكون الأمر صعبًا بعض
الشيء ، لكني لا أثق بأي شخص آخر.

226
00:30:22,995 --> 00:30:26,735
- تفحص المكان وقل لي إذا كنت بحاجة إلى شيء.
شكرا ، سام.

227
00:30:29,935 --> 00:30:41,935
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق _ البصرة

228
00:31:00,709 --> 00:31:04,091
لا تقل لي أنك وجدت رفيق جديد.

229
00:31:14,517 --> 00:31:15,897
إنه مجرد صديق.

230
00:31:23,325 --> 00:31:24,602
أجب على سؤالي.

231
00:31:25,687 --> 00:31:29,238
أراد أن يراني. انه مريض.

232
00:31:30,152 --> 00:31:32,660
لا يبدو مريضا بالنسبة لي.

233
00:31:33,113 --> 00:31:34,280
من هو؟

234
00:31:35,112 --> 00:31:38,022
لقد رعاني عندما كنت طفلاً.

235
00:31:38,160 --> 00:31:39,340
لقد كبرني

236
00:31:40,644 --> 00:31:41,904
وماذا سأحصل بالمقابل؟

237
00:31:44,470 --> 00:31:48,020
لا شيء. إنه مجرد صائغ قديم.
انه مجنون.

238
00:31:48,057 --> 00:31:51,507
- اخرج! اتركني وشأني!
- لا تقل لي ماذا أفعل ، هل تفهم؟

239
00:31:51,508 --> 00:31:55,658
عليك ان تطيعني فقط
لا يمكنك التفكير بدوني.

240
00:31:56,221 --> 00:31:58,901
الآن ، أخبرني بما يجري.

241
00:32:04,510 --> 00:32:05,670
كم لديك؟

242
00:32:06,857 --> 00:32:09,657
لدي الكثير
- أنت تريد أن تبيع؟

243
00:32:10,444 --> 00:32:11,464
ربما.

244
00:32:13,367 --> 00:32:18,007
انه شيء جيد. 30 ? من الذهب.
عليك ان تكون ممتنا لذلك.

245
00:32:18,181 --> 00:32:20,151
هذا قليل جدا.

246
00:32:23,597 --> 00:32:27,507
سأبقي فمي مغلقة.
هذا له تكلفة إضافية.

247
00:32:37,133 --> 00:32:39,393
هل أعطاك سعرا جيدًا ، سام؟

248
00:32:48,954 --> 00:32:51,484
- مرحبا لانكستر.
- مرحبا كوبر.

249
00:32:53,271 --> 00:32:59,157
أريد ثلاث أكياس من
الطحين ، سكر...

250
00:33:00,106 --> 00:33:01,366
كيس من الملح...

251
00:33:06,971 --> 00:33:08,462
ماذا لدينا هنا؟

252
00:33:11,364 --> 00:33:13,190
وست قطع من لحم الخنزير.

253
00:33:13,390 --> 00:33:16,472
لماذا لا تحصل على المزيد؟
فقط لأسباب احترازية.

254
00:33:16,772 --> 00:33:17,852
هل سيذهب معك؟

255
00:33:18,306 --> 00:33:19,741
نعم.

256
00:33:20,508 --> 00:33:23,718
- هل لديك أكياس النوم؟ - لدي انها.
هناك.

257
00:33:24,835 --> 00:33:27,215
مانولو ، احضرها ، من فضلك.

258
00:33:29,354 --> 00:33:30,894
لنرى

259
00:33:32,781 --> 00:33:34,461
أوه لا!  انها كالقمامة.

260
00:33:35,267 --> 00:33:38,227
لا اعرف أنا لم أنم في ذلك.

261
00:33:38,742 --> 00:33:42,873
- دعنا نحصل على ثلاثة ، سام.
- لماذا؟ ماذا سنفعل بهم ثلاثة؟

262
00:33:42,874 --> 00:33:46,454
- أنت لا تعرف أبدا...
- نعم ، أنا أعلم.

263
00:33:46,834 --> 00:33:49,377
يافتى اوصل البضاعة للسيدة

264
00:33:50,715 --> 00:33:51,715
خذ

265
00:33:52,177 --> 00:33:55,217
يمكنك إرسال الأشياء إلى
الفندق ، لانكستر؟

266
00:33:56,062 --> 00:33:56,872
نعم بالتأكيد.

267
00:34:02,498 --> 00:34:06,518
- هل سلمت البضاعة للسيدة؟ -
نعم سيد لانكستر.

268
00:34:06,523 --> 00:34:11,883
جيد يافتى
إذا قمت بتسليم الطلب ، للسيد كوبر

269
00:34:12,108 --> 00:34:14,438
اعتقد انك ستربح عملتين نقديتين...

270
00:34:28,457 --> 00:34:32,247
- كم تريد لهم؟ -

271
00:34:32,812 --> 00:34:34,912
75 دولار لكل منهما.
البعض الآخر لهم سعر مختلف.

272
00:34:36,021 --> 00:34:38,981
- إنها خيول جيدة.
- أنا أعرف ذلك ، لكنها مكلفة.

273
00:34:40,364 --> 00:34:43,262
كم تعطي ، السيد
كوبر؟ يمكننا الاتفاق.

274
00:34:43,263 --> 00:34:45,703
أحتاج ستة. أنا أعطيك...

275
00:34:45,865 --> 00:34:48,665
- عشرون لكل رأس.
- حسنا ، هذا لك.

276
00:35:46,773 --> 00:35:48,273
سوف يأتي معنا.

277
00:35:50,443 --> 00:35:51,573
لماذا

278
00:35:52,061 --> 00:35:55,021
سام ، أعتقد أن
الثلاثة أفضل من اثنين.

279
00:35:56,550 --> 00:35:59,280
ثلاثة أزواج من الأيدي أفضل من اثنين.

280
00:35:59,688 --> 00:36:00,718
لماذا

281
00:36:04,328 --> 00:36:05,778
قال لك بالفعل لماذا.

282
00:36:07,047 --> 00:36:10,247
ثلاثة أزواج من الأيدي أفضل من اثنين.

283
00:36:30,465 --> 00:36:31,215
اسمعني

284
00:36:31,915 --> 00:36:33,355
أنا لم أخنك.

285
00:36:34,334 --> 00:36:35,964
لا أحد خانك. لا...

286
00:36:36,964 --> 00:36:39,720
اقسم بالله لم اعرف! لم اعرف!

287
00:36:39,721 --> 00:36:40,351
لماذا

288
00:36:40,655 --> 00:36:42,165
- سام! لا! - لماذا؟

289
00:36:42,506 --> 00:36:43,570
- لقد تبعني! - لماذا؟

290
00:36:44,135 --> 00:36:45,167
سام لا! سام ، استمع لي!

291
00:36:46,376 --> 00:36:49,050
علينا أن نأخذه.
سوف يتبعنا ، على أي حال.

292
00:36:51,710 --> 00:36:53,740
لن تنجح ابدا بدونى.

293
00:36:54,349 --> 00:36:58,699
أنا أعرف ، قلت له.
لن نتحرك بدونك.

294
00:36:59,433 --> 00:37:02,853
على أي حال ، سأدفع له ، من حصتي.

295
00:37:03,951 --> 00:37:07,211
لن يكلفك عشرة سنتات يا سام.
اقسم لك

296
00:37:07,411 --> 00:37:08,041
لماذا

297
00:37:09,528 --> 00:37:12,698
لأنني مدين له كثيرا.

298
00:37:13,122 --> 00:37:15,852
ساعدني ، بعد أن غادرت.

299
00:37:16,963 --> 00:37:19,953
لقد ساعدني ذلك على النجاة
، للهرب من القانون.

300
00:37:19,954 --> 00:37:22,499
هل فعلت ذلك؟ لم يكن لديك فكرة!

301
00:37:22,500 --> 00:37:26,860
أنت لم تعاني!
بينما كنت أعاني ، كنت تبحث في عملك!

302
00:38:23,735 --> 00:38:25,425
اتراقب شخص ما يا كوبر؟

303
00:38:28,049 --> 00:38:31,839
- عزيزي ، أريد أن أتحدث إليك.
- امضي قدما ، وتحدث.

304
00:38:37,111 --> 00:38:40,991
قلت تحدث، وليس اجلس.

305
00:38:42,075 --> 00:38:43,175
صباح الخير يا أبي!

306
00:38:53,528 --> 00:38:54,558
ثم ماذا؟

307
00:38:55,426 --> 00:39:00,142
يعتقدون أنهم يستطيعون القيام بذلك بدوني.
وهم يعرفون مكان المنجم.

308
00:39:00,143 --> 00:39:04,063
مانولو يعرف على الأقل.
- حسنا تخلص منهم بسرعة.

309
00:39:04,392 --> 00:39:08,752
لا ، لا أستطيع أن أفعل
ذلك ، وليس لهذا الصبي.

310
00:39:09,266 --> 00:39:12,628
ربما أكون مخطئا. ربما في مخيلتي.

311
00:39:12,629 --> 00:39:15,409
ربما كلاهما جيدان.

312
00:39:15,697 --> 00:39:19,767
اذن لماذا أنت قلق؟ ماذا تريد مني

313
00:39:20,516 --> 00:39:24,471
اسمع يا ميسون ، دعنا ننسى الماضي.
أريدك أن تأتي معي.

314
00:39:24,472 --> 00:39:26,441
أشعر بالأمان أكثر معك .

315
00:39:26,442 --> 00:39:30,862
لا يهمني من سيسرق أو يقتلك.
إنها مشكلتك.

316
00:39:31,644 --> 00:39:34,812
وإذا كنت تريد ان أتي معك...
لماذا يجب أن آتي؟

317
00:39:34,813 --> 00:39:38,153
كما قلت من قبل ، قد لا يحدث شيء.

318
00:39:39,530 --> 00:39:40,950
ربما.

319
00:39:43,149 --> 00:39:47,889
سأعطيك 10 % من نصيبي.

320
00:39:47,925 --> 00:39:48,965
عشرة في المئة؟

321
00:39:50,140 --> 00:39:54,600
لم لا تحصل على زوج من القتلة  المأجورين.
خذد الاحوة براندي أنهما أرخص.

322
00:39:54,775 --> 00:39:59,625
أنا لا أريد القتلة
، أريد شريكاً.

323
00:39:59,649 --> 00:40:00,929
هل تريد شريك

324
00:40:01,734 --> 00:40:05,414
إذا كنت تريدني يا كوبر
، فستكون النصف للنصف.

325
00:40:11,624 --> 00:40:14,594
حسنا ، نصف للنصف.

326
00:40:27,493 --> 00:40:29,027
حسنًا ، أعتقد أننا حملنا كل شيء.

327
00:40:52,491 --> 00:40:55,333
- هذا الحصان يحتاج إلى حوافر جديدة.

328
00:41:04,200 --> 00:41:06,660
حسنًا ، يمكننا الذهاب.

329
00:41:09,860 --> 00:41:11,860
قلت يجب ان نغير حذوات الحصان

330
00:41:12,434 --> 00:41:13,474
لا تهتم يا سام.

331
00:41:15,504 --> 00:41:18,474
لدينا ثلاث حذوات اضافية للخيول.
دعنا نذهب.

332
00:41:19,534 --> 00:41:21,804
لا ، سوف ننتظر.

333
00:41:36,291 --> 00:41:37,723
مرحبا يا سادة

334
00:41:40,182 --> 00:41:41,582
جاهز ، كوبر؟

335
00:41:43,312 --> 00:41:47,212
سوف يأتي معنا.
أربعة أزواج من الأيدي أفضل من ثلاثة.

336
00:41:50,517 --> 00:41:53,527
حسنا....! لنذهب!

337
00:45:09,740 --> 00:45:12,530
هي...!  انت!

338
00:45:14,005 --> 00:45:16,288
انظر هناك!

339
00:45:16,488 --> 00:45:27,488
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق _ البصرة

340
00:51:23,669 --> 00:51:27,098
هذا هو البائع في متجر لانكستر.

341
00:51:27,298 --> 00:51:29,606
الشخص الذي باع لنا الأشياء.

342
00:51:30,694 --> 00:51:36,706
حسنًا ، دعنا ندفنهم.
هناك الكثير للقيام به.

343
00:51:37,592 --> 00:51:39,302
وأسلحتهم؟

344
00:51:40,235 --> 00:51:41,511
سوف ندفنهم أيضًا.

345
00:52:05,659 --> 00:52:08,542
- من سيجلس أولا ، للحراسة؟ -
هو!

346
00:52:20,740 --> 00:52:23,323
الاتأكل قليلا ؟

347
00:53:12,568 --> 00:53:14,368
نحن ذاهبون ، من هذا الاتجاه.

348
00:54:11,418 --> 00:54:15,440
الممر يضيق.
لنمرر الخيول واحدا تلو الآخر.

349
00:54:25,873 --> 00:54:30,596
كن حذرا ، يمكن أن تسقط الصخور!

350
00:54:41,193 --> 00:54:44,053
بعناية!
لانريد فقدان الخيول!

351
00:54:58,977 --> 00:55:01,992
سوف تنزل لتعيدها

352
00:55:06,430 --> 00:55:09,564
الم تسمع , انزل لتعيدها
اتريدني ان انزل هناك

353
00:55:09,664 --> 00:55:12,190
نحن بحاجة إلى كل شيء!

354
00:55:12,390 --> 00:55:15,178
لا ، هذا خطير للغاية
عليك ان تنزل.

355
00:55:15,378 --> 00:55:17,726
اتركني , اتركني

356
00:55:22,672 --> 00:55:23,886
هيا اذهب واحضرها

357
00:57:16,440 --> 00:57:18,384
ماذا تفعل؟

358
00:57:18,584 --> 00:57:22,002
- يمكن أن يصعد بدونها.
اعطيها لي- هل انت مجنون؟

359
00:57:22,202 --> 00:57:24,204
أخرجني من هنا!

360
00:58:15,958 --> 00:58:18,495
بسرعة ، نحن نضيع الوقت!

361
00:58:20,353 --> 00:58:24,191
انتظر لحظة يا سام! انه مستاء!

362
00:58:25,031 --> 00:58:27,453
يتعين علينا المضي قدما!
على الفور!  

363
01:01:46,145 --> 01:01:51,295
من علمك صنع القهوة؟

364
01:01:51,856 --> 01:01:55,843
حسنا على الأقل ، رائحتها طيبة.

365
01:01:56,043 --> 01:01:58,645
أنت تعرف ، هذه القهوة هي مثلك.

366
01:01:58,845 --> 01:02:01,001
من يراك يخدع بك
ثم يكتشف أنك شخص آخر.

367
01:02:07,721 --> 01:02:10,130
هيا ، استيقظ!

368
01:02:48,969 --> 01:02:50,689
لقد فعلناها!

369
01:03:44,546 --> 01:03:47,516
لا احد اكتشفها, لا احد

370
01:04:09,961 --> 01:04:12,561
شريك سابق آخر ،اليس كذلك كوبر؟

371
01:04:14,460 --> 01:04:18,160
دافعت عن نفسي , لقد هاجمني
- الموتى لا يتكلمون.

372
01:05:09,020 --> 01:05:12,080
أبطأ ، كوبر ، أبطأ.

373
01:05:15,802 --> 01:05:17,782
لقد كنت دائما على عجل ، أليس كذلك؟

374
01:05:19,057 --> 01:05:20,608
نعم انت على حق

375
01:05:21,711 --> 01:05:25,711
أنت دائما ترتكب أخطاء
عندما تكون في عجلة من أمرك.

376
01:05:26,650 --> 01:05:29,508
هل تعرف لماذا أنا هنا معك؟

377
01:05:31,213 --> 01:05:34,713
ربما لدي الفرصة لأخذ ثأري...

378
01:05:34,896 --> 01:05:39,086
...  لثلاث سنوات
قضيتها في السجن.

379
01:05:39,927 --> 01:05:42,437
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟

380
01:05:43,846 --> 01:05:46,787
يمكنني التخلص منك
والحصول على الذهب.

381
01:05:46,788 --> 01:05:47,968
أنت مدين لي.

382
01:05:49,065 --> 01:05:52,978
ذهبت إلى الجحيم عندما خنتني.

383
01:05:53,178 --> 01:05:56,372
عندما أحضرتني إلى الجيش
واخذت المكافئة قبل ست سنوات.

384
01:06:01,204 --> 01:06:02,754
ربما فقدت عقلك

385
01:06:04,612 --> 01:06:06,367
إذا كنت قد خنتك لماذا قد قبض علي ايضا.

386
01:06:07,326 --> 01:06:10,576
أنا لا أصدقك. أنا أعرف من أنت.

387
01:06:10,811 --> 01:06:12,841
بمجرد العثور على الذهب...

388
01:06:12,861 --> 01:06:15,559
لن تحتاج بعدها  إلى حمايتي.

389
01:06:15,560 --> 01:06:18,948
ستلقيني في فخ
وستحاول التخلص مني.

390
01:06:18,949 --> 01:06:20,749
إذن ، لماذا أتيت؟

391
01:06:21,371 --> 01:06:24,592
لأنني أردت التأكد من أنك لن تفلت مني.

392
01:06:24,593 --> 01:06:28,623
لم أتلق أي جائزة ،
واذا كنت فما هو دليلك

393
01:06:29,965 --> 01:06:34,415
إذا كان لدي دليل ، فلن
تكون على قيد الحياة.

394
01:06:36,267 --> 01:06:37,747
فقط احترس ، .

395
01:06:39,486 --> 01:06:43,571
انا احذرك ياكوبر

396
01:07:01,998 --> 01:07:03,985
متى سنبدأ الحفر يا سام؟

397
01:07:05,149 --> 01:07:08,059
غدا في الساعة السادسة.

398
01:07:08,859 --> 01:07:11,882
أنت وأنا سنعمل أولاً ،الى ظهرًا.

399
01:07:12,082 --> 01:07:15,103
استغرب كيف يكون لدى
الناس أفكار خاطئة عن الذهب.

400
01:07:17,376 --> 01:07:19,392
كل ما يتعين علينا القيام
به هو العثور عليه ،

401
01:07:19,418 --> 01:07:21,971
نضعه في أكياس ونصطحبه إلى البنك.

402
01:07:24,766 --> 01:07:26,616
لقد أضعت حصتك.

403
01:07:26,718 --> 01:07:30,918
سام ، لدينا ما يكفي.
إذا عطشان ، دعه يشرب.

404
01:07:33,165 --> 01:07:37,725
الجميع سوف يحصل على حصته
ولا شيء أكثر من ذلك.

405
01:07:40,152 --> 01:07:42,662
وسوف تحرس في الساعة الاولى
معي

406
01:08:19,625 --> 01:08:21,442
- من الافضل ان تنتبه ليديك.

407
01:08:49,167 --> 01:08:54,216
- هل يحدث  ذلك في كثير من الاحيان
- لا أبدا!

408
01:09:26,570 --> 01:09:27,729
مانولو!

409
01:09:27,929 --> 01:09:30,204
اجلب بعض الماء هنا.

410
01:09:33,493 --> 01:09:36,068
والكينين... من حقيبتي.

411
01:09:37,648 --> 01:09:41,771
و وقليلا من الكينين من كيس ميسون!
أحضر هنا!

412
01:09:48,236 --> 01:09:49,692
أين بحق الجحيم أصبت بالملاريا؟

413
01:09:51,140 --> 01:09:52,903
في السجن. من العمل الشاق.

414
01:09:53,877 --> 01:09:55,089
حيث ارسلتني , هل تتذكر؟

415
01:11:29,975 --> 01:11:32,362
سأصنع القهوة.

416
01:12:16,643 --> 01:12:17,697
احترس

417
01:12:27,285 --> 01:12:32,478
من فعل هذا؟ من الذي حرك الحزم؟

418
01:12:32,678 --> 01:12:34,811
- اي حزم؟ - عمّا تتحدث؟

419
01:12:35,211 --> 01:12:38,495
نقل شخص ما الحزم!
أنا أعرف ، لأنني وضعتهم هناك!

420
01:12:39,052 --> 01:12:40,155
كان عملك.

421
01:12:40,882 --> 01:12:42,964
كيف أعرف أن شخصًا
ما فعل ذلك ليحبسني؟

422
01:12:44,813 --> 01:12:45,863
او انا

423
01:13:13,622 --> 01:13:17,062
سام ، هل تعتقد أن هذين
الشخصين يخططان ضدنا؟

424
01:13:17,464 --> 01:13:19,084
لفعل ماذا

425
01:13:21,246 --> 01:13:24,326
أوه ، أنت تعرف.
لقد كنت أنت وأنا في المنجم.

426
01:13:25,531 --> 01:13:28,761
كان من المفترض أن يكون كذلك
منذ البداية.

427
01:13:30,809 --> 01:13:35,127
أنا بجانبك سام ، أنت تعرف ذلك.

428
01:13:42,944 --> 01:13:44,780
أنا اسعى للتخلص من كل منهما.

429
01:13:45,360 --> 01:13:46,818
انا اختلف عنك

430
01:13:47,469 --> 01:13:51,597
لا يهمني ما تفعله مع
ميسون ، ولكن مع سام ، لا.

431
01:13:54,336 --> 01:13:55,470
اتركه وشأنه.

432
01:13:55,670 --> 01:13:57,932
إذا كنت تستطيع التخلص من ميسون ،

433
01:13:58,147 --> 01:14:00,145
سام لن يكون مشكلة.

434
01:14:00,780 --> 01:14:02,183
لكلينا.

435
01:14:07,317 --> 01:14:09,980
الى جانب ذلك ، إذا
قررت ، لماذا تقتله؟

436
01:14:10,530 --> 01:14:11,861
إنه قديم الطراز.
يمكننا التعامل معه.

437
01:14:12,611 --> 01:14:16,611
نحن في حاجة إليه لإخراج الذهب من هنا.

438
01:14:17,281 --> 01:14:19,355
انت تفكر كثيرا

439
01:14:19,555 --> 01:14:20,703
عليك فقط طاعة أوامري.

440
01:14:21,780 --> 01:14:24,570
وان كنت اريد أن تقتل كوبر...

441
01:14:25,298 --> 01:14:26,858
سوف تقتله ، أليس كذلك؟

442
01:14:28,305 --> 01:14:33,817
لأنك دائما تطيع أوامري.
هل أنا على حق؟

443
01:14:53,493 --> 01:14:54,673
هل يمكن ان احصل على قهوة؟
نعم

444
01:14:56,609 --> 01:14:59,649
أنت تعرف ، أعتقد أننا انتهينا تقريبًا.

445
01:14:59,845 --> 01:15:02,245
لدينا أكثر مما يمكننا نقله.

446
01:15:03,264 --> 01:15:07,984
الآن هو الوقت المناسب
لتكون أكثر حذرا.

447
01:15:08,312 --> 01:15:10,712
ربما كنت مخطئا مع مانولو.

448
01:15:11,436 --> 01:15:14,418
لا أعرف ، لا أعتقد أنه طفل سيء.

449
01:15:15,625 --> 01:15:16,796
أنت مخطئ يا كوبر.

450
01:15:29,714 --> 01:15:33,208
يا كوبر! لدينا زائر.

451
01:15:39,340 --> 01:15:41,250
هل هو من الجزء الخاص بك ، ليوم غد؟

452
01:15:42,276 --> 01:15:45,916
ماذا سنفعل معه يا سام؟
الآن يعرف عن المنجم.

453
01:15:47,705 --> 01:15:49,725
لا اعرف  سنتحدث عن ذلك لاحقا.

454
01:15:50,827 --> 01:15:52,077
دعونا ندخل.

455
01:15:56,138 --> 01:15:57,694
انا اراقب في الساعة الاولى

456
01:15:57,795 --> 01:15:59,857
هل تتذكر؟

457
01:16:47,627 --> 01:16:53,050
أنت تشبه شخص ما ... ولكن من أنت؟

458
01:16:53,818 --> 01:17:00,624
... قاتل يرتدي زي كاهن.
, هل أنت... الاشقر...

459
01:17:27,540 --> 01:17:28,956
كان لديه سلاح آخر.

460
01:17:38,558 --> 01:17:39,572
أنا أدفنه.

461
01:17:46,847 --> 01:17:50,957
اعطيه المسدس
هو لايحتاجه

462
01:17:51,157 --> 01:17:53,934
الم تسمع ما قلته

463
01:17:57,312 --> 01:17:58,504
احذر من تصرفاتك

464
01:18:03,804 --> 01:18:05,839
ايها القذر الجبان

465
01:18:06,139 --> 01:18:08,204
توقف كوبر , اهدأ

466
01:18:08,822 --> 01:18:10,020
اهل اصبت بالحمى

467
01:18:11,077 --> 01:18:14,502
انها حمى جديدة
أنت لم يكن لديك الجرأة" للقيام بذلك.

468
01:18:16,106 --> 01:18:17,499
ارجع إلى السرير.

469
01:18:56,900 --> 01:19:00,223
سيكون من الجيد الحصول على المزيد من الذهب.
ام انا مخطأ

470
01:19:00,423 --> 01:19:03,508
نعم ، إذا تركنا الطعام والماء.

471
01:19:03,708 --> 01:19:05,473
ماذا تقول؟

472
01:19:05,673 --> 01:19:10,271
- لا أحد يستمع لي ، .
- اخرس! كوبر محق.

473
01:19:10,888 --> 01:19:12,807
إنه يعرف أنك لا
تستطيع العودة بدوني.

474
01:19:13,414 --> 01:19:16,859
- لا زلت بحاجة لي.
- نعم , لكن الى متى؟

475
01:19:18,145 --> 01:19:19,453
لا احد سيتركك يا فتى

476
01:19:20,207 --> 01:19:21,469
يمكن ان نفعلها بدونك

477
01:19:22,349 --> 01:19:24,198
او بدونك انت.

478
01:20:14,412 --> 01:20:16,202
هل انت خائف

479
01:20:26,402 --> 01:20:37,402
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق _ البصرة

480
01:23:58,259 --> 01:23:59,829
ماذا حدث معك يا ميسون؟

481
01:24:00,810 --> 01:24:02,440
هل عادت الحالة لك مرة اخرى؟

482
01:24:04,026 --> 01:24:06,136
من الذي أخذ الكينين الخاص بي؟

483
01:24:07,620 --> 01:24:08,664
من كان؟

484
01:24:09,075 --> 01:24:12,111
اعطوني الكينين خاصتي


485
01:24:16,303 --> 01:24:17,417
هيا ايها الاوغاد

486
01:24:31,564 --> 01:24:33,192
حسنأ

487
01:24:33,821 --> 01:24:35,230
أريدكم أن تعطوني أحزمة مسدساتكم

488
01:24:35,808 --> 01:24:36,998
هل سمعتني

489
01:24:40,025 --> 01:24:41,415
حسنا التقطهم

490
01:24:43,977 --> 01:24:47,229
ما خطبك؟ ما هذا يا سام؟

491
01:24:47,503 --> 01:24:49,166
مانولو قف.

492
01:24:52,561 --> 01:24:53,861
اخلع حزامك

493
01:24:57,426 --> 01:24:59,865
الآن ، ساعد السيد
ميسون لاخراج مسدسه، من فضلك.

494
01:25:06,659 --> 01:25:08,049
من الأفضل أن تطلق النار علي.

495
01:25:08,820 --> 01:25:10,610
سوف تدفع ثمنها!

496
01:25:12,591 --> 01:25:13,621
أقسم ذلك!

497
01:25:15,082 --> 01:25:18,304
انتظر لحظة ، لم أنتهي.

498
01:25:18,504 --> 01:25:19,531
الآن ، استدر.

499
01:25:23,517 --> 01:25:24,737
افرغ الرصاص من الاسلحة

500
01:25:26,000 --> 01:25:28,617
وعدهم عند الافراغ

501
01:25:36,256 --> 01:25:36,796
واحد

502
01:25:38,381 --> 01:25:38,981
اثنين.

503
01:25:40,151 --> 01:25:40,651
ثلاثة.

504
01:25:41,876 --> 01:25:42,396
أربعة.

505
01:25:43,088 --> 01:25:43,648
خمسة.

506
01:25:44,835 --> 01:25:45,335
ستة.

507
01:25:52,594 --> 01:25:54,534
سبعة ، ثمانية ، تسعة...

508
01:25:55,242 --> 01:25:57,922
من الآن فصاعدًا ، يمكن ان تستغنوا عني.

509
01:26:00,182 --> 01:26:03,922
لكن عندما نصل إلى
الدير ، تتغير الأمور.

510
01:26:04,399 --> 01:26:06,599
يمكن ان تعرفوا اين سنتجه بعدها

511
01:26:09,004 --> 01:26:10,454
علي ان اقوم ببعض الترتيبات

512
01:26:14,837 --> 01:26:17,747
الآن ضع البنادق في كيس.

513
01:26:21,401 --> 01:26:23,851
لا...
لا ، اترك الاحزمة أينما كانوا.

514
01:26:40,297 --> 01:26:42,037
انظر ماذا وجدت.

515
01:26:42,832 --> 01:26:46,352
أعطيها لي.
أعطها لي يا كوبر.

516
01:28:47,596 --> 01:28:48,659
هل رأيتهم يا كوبر؟

517
01:28:50,830 --> 01:28:54,369
إذا افترضنا أنهم جاؤوا
إلينا ، فهل سنستعيد الأسلحة؟

518
01:28:54,977 --> 01:28:56,319
أم سنرمي الحجارة؟

519
01:29:14,238 --> 01:29:16,022
ماذا ستفعل يا كوبر؟

520
01:29:29,001 --> 01:29:32,963
ربما تستطيع استخدام هولاء.

521
01:29:52,749 --> 01:29:59,170
سام!  سام ، اوقفه!

522
01:29:59,370 --> 01:30:02,237
سام! من فضلك ، سام! اوقف ذلك!

523
01:30:02,437 --> 01:30:04,592
سام!

524
01:30:18,941 --> 01:30:21,381
دعني اذهب اوقف ذلك! سام!

525
01:30:29,241 --> 01:30:30,551
مانولو!

526
01:30:31,091 --> 01:30:32,250
لا!

527
01:30:49,015 --> 01:30:52,115
كان يجب ان ابقى اجمع الدولارات الفضية

528
01:30:54,789 --> 01:31:01,619
ولا اتبعك مرة اخرى

529
01:31:08,512 --> 01:31:10,081
سام.

530
01:32:37,368 --> 01:32:38,968
هؤلاء هم الاخوة ، براندي.

531
01:32:44,543 --> 01:32:45,983
هي ، آل!  فريد!

532
01:32:47,174 --> 01:32:49,774
ارجعوا
أنا لست بحاجة لكم بعد الآن!

533
01:32:54,445 --> 01:32:57,595
- بالتأكيد يا ميسون؟
- سوف أراك في المدينة.

534
01:32:58,759 --> 01:33:00,779
سأعطيك باقي المال.

535
01:33:01,582 --> 01:33:03,073
حسنأ ، ميسون.

536
01:33:03,752 --> 01:33:09,045
سأدفع لك الآن إذا أردت.

537
01:33:09,278 --> 01:33:14,430
قلت لك ، عد إلى المدينة!

538
01:33:14,800 --> 01:33:16,796
بالتأكيد ، ميسون.

539
01:34:31,944 --> 01:34:36,043
ميسون ,أنت لم تخبرنا أنك حصلت على الذهب ، 

540
01:37:55,683 --> 01:37:57,034
فريدي!

541
01:37:58,731 --> 01:38:00,151
يا فريد

542
01:38:36,999 --> 01:38:38,890
شكرا لك

543
01:38:50,153 --> 01:38:51,406
هي ، كوبر.

544
01:38:54,598 --> 01:38:55,615
هل تأذيت؟

545
01:38:56,723 --> 01:38:57,859
نعم...!

546
01:38:59,013 --> 01:39:01,973
على الساق. هذا مؤلم ، حقاً.

547
01:39:05,786 --> 01:39:07,065
أتعرف ، كوبر...

548
01:39:11,470 --> 01:39:16,223
شيء واحد جعلني اجن.

549
01:39:17,152 --> 01:39:18,490
ما هو

550
01:39:19,252 --> 01:39:20,524
هذا الذهب...

551
01:39:22,637 --> 01:39:23,812
... إنه لك الآن.

552
01:39:26,658 --> 01:39:28,076
لك فقط.

553
01:39:33,544 --> 01:39:36,174
لن ابقى حي لتقاسمها معي.

554
01:39:39,982 --> 01:39:46,191
سوف آخذك إلى المدينة ، حتى لو
اضطررت إلى اصطحابك على ظهري.

555
01:39:49,984 --> 01:39:51,844
ميسون ، اتسمعني؟

556
01:39:53,451 --> 01:39:55,114
ميسون؟

557
01:39:59,730 --> 01:40:00,829
ميسون؟

558
01:40:01,029 --> 01:40:02,408
ميسون!

559
01:40:11,519 --> 01:40:12,597
ميسون!

560
01:40:16,518 --> 01:40:26,402
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

