﻿1
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
‏- فيها صندوق أحمر.
‏- ماذا؟

2
00:02:07,961 --> 00:02:11,506
‏الصندوق أحمر اللون، والسيارة سوداء،
‏غطاء الصندوق أحمر.

3
00:02:11,589 --> 00:02:12,757
‏أجل، إذاً؟

4
00:02:13,925 --> 00:02:18,054
‏إذاً، قلت "عادية جداً"، هذه فيها صندوق أحمر.

5
00:02:18,138 --> 00:02:20,723
‏- "عادية جداً"؟
‏- أجل، أي لا يمكن التعرف عليها

6
00:02:20,807 --> 00:02:23,685
‏كما هو حال سيارة لعينة ليست بسوداء
‏مع صندوق لعين أحمر.

7
00:02:23,768 --> 00:02:25,311
‏هذا ما دفعوا لقاءه.

8
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
‏- ممتص الصدمات جيد؟
‏- أجل.

9
00:02:31,526 --> 00:02:35,280
‏- المكابح؟
‏- أجل، الدعامات، المكابح، التعليق...

10
00:02:36,239 --> 00:02:39,701
‏عجلة القيادة، كل شيء كان مدرجاً
‏في تلك القائمة، قيمته 6000 دولار.

11
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
‏- 6000 دولار، أليس كذلك؟
‏- أجل.

12
00:02:42,537 --> 00:02:45,915
‏- هل ملأتها بالوقود؟
‏- عليّ أن أذهب يا صاح.

13
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
‏ تقدم NETFLIX

14
00:04:38,569 --> 00:04:41,072
‏فيلم أصلي من NETFLIX

15
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
‏"ويلمان"

16
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
‏"جاري الاتصال: (كلاي)"

17
00:06:23,549 --> 00:06:26,803
‏مرحباً، هذا "كلاي"،
‏اترك لي رسالة، سأتصل بك.

18
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
‏"كلاي"، لا أريد أن أترك لك رسالة.

19
00:06:29,889 --> 00:06:33,768
‏أنا في طريقي إلى العمل،
‏ينبغي أن أستغرق 30 دقيقة فقط تقريباً

20
00:06:33,851 --> 00:06:36,687
‏وبعد ذلك سأذهب إلى الحفلة، ولكن ليس لديّ
‏تعليمات حول ركن السيارة يا أخي.

21
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
‏لم يتصل بي أحد بخصوص ركن السيارة.

22
00:06:38,356 --> 00:06:41,192
‏"كلاي"، ارفع سماعة الهاتف،
‏عاود الاتصال بي، بحقك.

23
00:06:42,443 --> 00:06:43,486
‏"مكالمة واردة: (كايتي)"

24
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
‏مرحباً يا "كايت"، ما الأمر؟
‏أنا أعمل يا حبيبتي.

25
00:06:46,322 --> 00:06:49,867
‏أبي، سأذهب إلى "فينيكس" الليلة، لذا سأكون
‏في المنزل عند الساعة الـ 1 أو الـ 2.

26
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
‏- الساعة الـ 1 أو الـ 2؟
‏- أجل.

27
00:06:51,119 --> 00:06:53,996
‏- ما هو الـ"فينيكس"؟
‏- إنه مكان.

28
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
‏- حقاً؟ أي نوع من الأمكنة؟
‏- مكان للموسيقى، يعزفون فيه موسيقى حية.

29
00:06:57,834 --> 00:07:01,170
‏الموسيقى الحية؟ يا للروعة، هذا يبدو مسلياً،
‏من سيقود؟

30
00:07:01,254 --> 00:07:05,341
‏أبي، لا أتصل لأخذ موافقتك،
‏بل أتصل لإعلامك، كمجاملة.

31
00:07:06,551 --> 00:07:10,721
‏عزيزتي، عمرك 13 سنة، 13،
‏أنت تتصلين بي لأخذ موافقتي.

32
00:07:10,805 --> 00:07:13,266
‏حسناً، أنت لست مضطرة للذهاب،
‏يمكنك البقاء في المنزل، الخيار لك.

33
00:07:13,349 --> 00:07:16,727
‏أظن أن "أودري" ستقود، لكن قد يكون "رايان".

34
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
‏- "رايان" ممنوع.
‏- أبي!

35
00:07:18,020 --> 00:07:20,731
‏لن نناقش هذا الأمر مجدداً،
‏أنت أفسدت الأمر مع "رايان" المرة الماضية.

36
00:07:20,815 --> 00:07:23,651
‏هذا حقاً ظلم، لا يُمكنك إجباري على البقاء
‏في المنزل في ليلة الجمعة.

37
00:07:23,734 --> 00:07:27,071
‏الأمر غير مطروح للنقاش يا "كايت"،
‏لا يمكنني التحدث، أنا مشغول، عليّ أن أعمل.

38
00:07:27,155 --> 00:07:28,197
‏سأذهب بأي حال.

39
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
‏لا تغادري الشقة
‏وإلا ستبقين معاقبة ما حييت.

40
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
‏- هل تسمعينني؟
‏- سأذهب بأي حال.

41
00:07:32,326 --> 00:07:33,911
‏- لا تغادري الـ...
‏- سأذهب بأي حال!

42
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
‏"كايت"؟

43
00:07:47,758 --> 00:07:49,802
‏"صالون للوشم"

44
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
‏صندوق أحمر؟

45
00:08:30,718 --> 00:08:32,762
‏أقصد، أنا لا أشكك، لا بد أنك سائق بارع.

46
00:08:32,845 --> 00:08:35,348
‏وإنما لم يسبق لي أن شاهدت أحداً
‏يقود سيارة ذات ناقل حركة يدوي.

47
00:08:35,890 --> 00:08:39,143
‏أجل، دائماً ما تكون السيارات أوتوماتيكية،
‏نواقل حركة عمودية أو نحو ذلك.

48
00:08:49,153 --> 00:08:52,657
‏أتود سماع شيء مضحك؟ تظن صديقتي
‏أنني كبرت جداً على تسريحة الصقر.

49
00:08:52,740 --> 00:08:55,618
‏لذا أتعلم ماذا فعلت؟
‏أخذت اثنين من مقصاتها.

50
00:08:55,701 --> 00:08:58,329
‏وحركت يدي فحسب...مباشرة على هذا النحو.

51
00:08:58,412 --> 00:09:01,541
‏في آخر أسبوعين...منذئذ.

52
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
‏ما اسمك يا صاح؟

53
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
‏لا أريد التحدث.

54
00:09:07,171 --> 00:09:08,047
‏ماذا؟

55
00:09:09,131 --> 00:09:11,801
‏الدردشة، أنا لا أدردش
‏ما لم يكن الأمر يتعلق بالعمل.

56
00:09:13,010 --> 00:09:15,555
‏- حديث يتعلق بالعمل؟
‏- أجل.

57
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
‏أنت تعلم، "ادخل"، "احترس"،
‏"ترقب وصول أفراد الشرطة"

58
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
‏- هذا النوع من الهراء.
‏- شرطي؟ أين هو؟

59
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
‏أنا أمزح فحسب.

60
00:09:31,195 --> 00:09:32,238
‏ماذا يوجد في الكيس؟

61
00:09:33,239 --> 00:09:34,115
‏ابتعد.

62
00:09:34,198 --> 00:09:35,533
‏- ما هذا؟
‏- ابتعد.

63
00:09:35,616 --> 00:09:36,826
‏- ما هذا؟
‏- ابتعد.

64
00:09:36,909 --> 00:09:40,913
‏- سأبتعد.
‏- ابتعد فحسب، إنه غدائي.

65
00:09:43,499 --> 00:09:45,543
‏- غداؤك؟
‏- أجل، غدائي.

66
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
‏لا أعلم كم سنبقى هنا الليلة،
‏لذا أحضرت غدائي.

67
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
‏إذاً، أنت تظن أننا قد نبقى هنا لفترة،
‏أليس كذلك؟

68
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
‏لنأمل ألا يحدث ذلك، اتفقنا؟

69
00:09:55,511 --> 00:09:57,763
‏- استرخِ فحسب.
‏حسناً.

70
00:10:02,518 --> 00:10:03,561
‏لكنك تحمل شيئاً، أليس كذلك؟

71
00:10:05,563 --> 00:10:06,480
‏ماذا؟

72
00:10:07,064 --> 00:10:09,108
‏أتحمل قطعة معك؟ "سلاح"؟ مسدس؟

73
00:10:11,736 --> 00:10:15,489
‏كل المهام مع وجود الرجل الكبير في المقدمة
‏تكون بدون دردشة ولا كلام ومن النوع الصامت.

74
00:10:16,157 --> 00:10:18,159
‏هذا "كلينت إيستوود" في المقدمة.

75
00:10:18,242 --> 00:10:20,911
‏أتعلم من يكون ذاك؟ أيحب السود
‏"كلينت إيستوود"؟

76
00:10:24,624 --> 00:10:28,085
‏- ما هو اسمك اللعين يا صاح؟
‏- لن أخبرك باسمي يا صاح.

77
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
‏- حقاً؟
‏- حقاً.

78
00:10:29,253 --> 00:10:31,047
‏- لا شيء؟
‏- لا شيء.

79
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
‏عليّ أن أناديك باسم ما.

80
00:10:34,592 --> 00:10:36,844
‏3 رجال يجلسون في سيارة لعينة،
‏ولا أسماء لينادي بها أحدهم الآخر.

81
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
‏هذا غريب حقاً يا صاح، أظن أن هذا فقط...

82
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
‏إن هذا غريب للغاية فحسب.

83
00:10:40,640 --> 00:10:44,268
‏أجل، الأمر الغريب يا راعي البقر
‏هو أنك تستمر بالسؤال عن اسمي.

84
00:10:44,352 --> 00:10:47,563
‏هذا غريب، أنا أقود السيارة،
‏أنا السائق، واضح؟

85
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
‏هذا كل شيء، وليس لدي ما أضيفه.

86
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
‏- هذا كل شيء، أنت السائق فحسب؟
‏- هذا صحيح.

87
00:10:51,817 --> 00:10:54,403
‏- أنت تقود السيارة فحسب.
‏- أجل، أنا أفعل.

88
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
‏حسناً، إذاً سأناديك بـ"السائق".

89
00:10:56,238 --> 00:10:58,074
‏- لا بأس بذلك.
‏- أعلم أنه لا بأس بذلك.

90
00:10:59,408 --> 00:11:01,619
‏وأنت يمكنك أن تناديني بـ"الوغد".

91
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
‏- ماذا عنك؟
‏- اسمي "بن أوكري"

92
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
‏لكن يمكنك أن تناديني
‏بـ"أريد نقودي اللعينة".

93
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
‏يا للروعة.

94
00:11:12,338 --> 00:11:17,218
‏كل النقود، أليس كذلك؟ حسناً يا "بن أوكري".

95
00:11:17,843 --> 00:11:21,430
‏يحمل الرجل في المقدمة الحزام الأسود
‏في الغرابة اللعينة، هذا "السائق".

96
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
‏وأنا "الوغد" و...

97
00:11:27,603 --> 00:11:29,146
‏ها نحن ذا.

98
00:11:32,733 --> 00:11:35,694
‏ما زال الأمر غريباً لعيناً، لكن على الأقل
‏جميعنا لنا شخصيات، أليس كذلك؟

99
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
‏"مصرف (ساكند ستار)"

100
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
‏سحقاً، ماذا تفعل؟ اقترب أكثر.

101
00:12:14,275 --> 00:12:18,028
‏- يمكنني أن أرى كل شيء بوضوح أكثر من هنا.
‏- إنه مسير طويل لعين، اقترب أكثر.

102
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
‏سأكون هنا، سأكون هنا تماماً.

103
00:12:31,917 --> 00:12:34,795
‏"مكالمة واردة: خارج النطاق"

104
00:12:37,965 --> 00:12:40,009
‏- نعم؟
‏- أتعلم من يتحدث؟

105
00:12:40,092 --> 00:12:41,886
‏أجل، أظن ذلك.

106
00:12:41,969 --> 00:12:44,346
‏اقترب أكثر في المرة المقبلة!

107
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
‏قل من أكون.

108
00:12:48,267 --> 00:12:51,437
‏أنت مدبر العملية، أنت استأجرت "كلاي"،
‏و"كلاي" استأجرني.

109
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
‏إذاً، أنت تقود السيارة لحسابي.

110
00:12:53,063 --> 00:12:56,567
‏- ما رأيك بالسيارة؟
‏- إنها جيدة يا رجل، أين "كلاي"؟

111
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
‏- ما من مشاكل فيها؟
‏- الصندوق أحمر، ولكن...

112
00:12:59,236 --> 00:13:01,155
‏- ما هذا؟
‏- لا شيء، إنها جيدة يا صاح.

113
00:13:01,238 --> 00:13:03,073
‏أحتاج إلى مكان لرمي النقود،
‏لم يعلمني "كلاي" بذلك إطلاقاً.

114
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
‏ما رأيك بالشخصين الآخرين؟

115
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
‏إنهما في الداخل ينفذان عمليتك حالياً.

116
00:13:06,452 --> 00:13:08,579
‏- حسناً، هل هما في المصرف؟
‏- إنهما في المصرف حالياً.

117
00:13:08,662 --> 00:13:11,707
‏- أريد مكان لرمي النقود، ليس لدي موقع.
‏- ما رأيك بي؟

118
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
‏أنا لا أعرفك.

119
00:13:14,251 --> 00:13:16,879
‏ألا تعرفني؟ قلت لتوك أنك تعرف من أكون.

120
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
‏أعرف أن هذا عملك، أتفهم؟
‏لم أقابلك قط ولا أعرف اسمك.

121
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
‏- أنا لا أعرف أي شيء.
‏- أنا أعرفك.

122
00:13:23,135 --> 00:13:24,011
‏أهذا صحيح؟

123
00:13:24,094 --> 00:13:28,265
‏كم سنة بقيت في السجن بسبب حريق المستودع؟
‏3 سنوات.

124
00:13:28,349 --> 00:13:33,479
‏أظن أنك ما زلت غض العود قليلاً،
‏وتدين بالكثير، لذا ها أنت ذا.

125
00:13:34,522 --> 00:13:36,774
‏أجل، ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:13:36,857 --> 00:13:40,402
‏لبقية الليلة، لا ترد على أي مكالمات
‏باستثناء الواردة من هذا الرقم المحجوب.

127
00:13:40,486 --> 00:13:43,489
‏لدى عودة الآخرَين إلى السيارة،
‏سيضعان النقود في صندوقها.

128
00:13:44,323 --> 00:13:47,117
‏- عندئذ، أريد منك تركهما.
‏- سحقاً، ماذا يعني ذلك؟

129
00:13:47,201 --> 00:13:49,370
‏- اتركهما وراءك.
‏- لن أفعل ذلك بالتأكيد.

130
00:13:49,453 --> 00:13:52,164
‏- بل ستفعل.
‏- لن أتركهما ورائي.

131
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
‏- سيقتلانك.
‏- سحقاً.

132
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
‏- أين "كلاي"؟
‏- طلبت منهما قتلك عند مكان رمي النقود.

133
00:13:56,335 --> 00:13:57,753
‏- أريد التحدث إلى "كلاي".
‏- اتركهما وراءك

134
00:13:57,836 --> 00:13:59,713
‏وإلا سيطلقان النار على رأسك
‏عند مكان رمي النقود.

135
00:14:00,923 --> 00:14:04,301
‏- افتح! افتح الصندوق اللعين!
‏- سحقاً، أين "كلاي" بحق الجحيم؟

136
00:14:06,762 --> 00:14:07,888
‏فلنذهب!

137
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
‏مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟

138
00:14:15,020 --> 00:14:16,647
‏مهلاً أيها الوغد!

139
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
‏سحقاً!

140
00:14:30,494 --> 00:14:32,955
‏مرحباً، هذا "كلاي"، اترك لي رسالة.

141
00:14:33,038 --> 00:14:34,540
‏- "كلاي"؟
‏- سأتصل بك.

142
00:14:34,623 --> 00:14:39,253
‏"كلاي"، هناك مشكلة لعينة يا صاح!
‏عاود الاتصال بي! تباً.

143
00:14:41,714 --> 00:14:42,590
‏مرحباً؟

144
00:14:44,008 --> 00:14:45,634
‏- مرحباً؟
‏- مرحباً؟

145
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
‏- أين "كلاي"؟
‏- اسمع، أين ذهب "كلاي"؟

146
00:14:48,220 --> 00:14:50,472
‏- لست متأكدة...
‏- تحققي إن كان موجوداً.

147
00:14:50,556 --> 00:14:53,058
‏إنه ليس هنا، لا أعرف أين هو،
‏أنا رفعت سماعة هاتفه فحسب.

148
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
‏- أتريد أن تترك له رسالة؟
‏- اسمعي، أخبريه أن يتصل بسائقه.

149
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
‏- سائقه؟
‏- أجل، سائقه اللعين، الأمر عاجل.

150
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
‏لا تضيعي الوقت! أخبريه أن يتصل بسائقه!

151
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
‏- حسناً، سائـ...
‏- غبية.

152
00:15:02,151 --> 00:15:02,985
‏"خارج النطاق"

153
00:15:03,068 --> 00:15:05,738
‏- أين "كلاي" بحق الجحيم؟
‏- أين أنت؟

154
00:15:07,114 --> 00:15:09,199
‏أريد أن أتحدث إلى "كلاي"، يا صاح.

155
00:15:09,283 --> 00:15:10,951
‏- أين أنت؟
‏- لا أعلم.

156
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
‏لا أعلم أين أنا يا صاح،
‏"لينكولن"..."لينكولن" و...

157
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
‏"لينكولن" وأتجه إلى مكان ما،
‏أين مكان رمي النقود؟

158
00:15:16,081 --> 00:15:18,876
‏- لن تذهب إلى مكان رمي النقود.
‏- ماذا قلت؟

159
00:15:19,543 --> 00:15:22,546
‏الآن بعد أن عرفت أنك من النوع
‏الذي قد يترك فريقه اللعين وراءه

160
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
‏- فستفعل بضعة أمور لي.
‏- مهلاً أيها الكريه!

161
00:15:25,257 --> 00:15:26,759
‏أنت طلبت مني أن أتركهما!

162
00:15:27,593 --> 00:15:31,096
‏الذنب ليس ذنبك، فأنت تفعل
‏ما عليك فعله لتنجو، أليس كذلك؟

163
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
‏تباً لك يا رجل، أنا لا أعرفك،
‏أريد أن أتحدث إلى "كلاي".

164
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
‏- هناك بضعة أمور عليك أن تفعلها.
‏- سحقاً لك! أين "كلاي"؟

165
00:15:37,478 --> 00:15:40,814
‏من الأفضل لك أن تغلق فمك اللعين
‏وأن تفعل ما أمليه عليك، أتسمعني؟

166
00:15:41,607 --> 00:15:43,734
‏- وإلا ستتعرض للأذى.
‏- لمَ لا تخبرني...

167
00:15:43,817 --> 00:15:45,819
‏لمَ لا تخبرني أين أنت أيها الرجل القوي،
‏أتفهم؟

168
00:15:45,903 --> 00:15:47,947
‏- وبعدها يمكنك أن تؤذيني.
‏- لا، سنصل إلى ذلك.

169
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
‏آمل ذلك.

170
00:15:49,573 --> 00:15:51,825
‏الأهم أولاً، أريد منك أن تعد النقود.

171
00:15:51,909 --> 00:15:55,829
‏- ماذا تقصد بأن أعد النقود؟
‏- أيها الوغد، أوقف السيارة وعد النقود.

172
00:15:55,913 --> 00:15:58,791
‏لن أعد أي شيء إطلاقاً حتى أصل إلى مكان آمن.

173
00:15:58,874 --> 00:15:59,917
‏حتى متى؟

174
00:16:01,502 --> 00:16:03,629
‏- أين يقع "خارج النطاق"؟
‏- ماذا؟

175
00:16:04,880 --> 00:16:06,048
‏رقم هاتفك يقول "خارج النطاق".

176
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
‏- أين هذا؟
‏- لا تقلق بشأن مكان وجودي.

177
00:16:07,883 --> 00:16:10,636
‏- بل اقلق بشأن مكان وجودك اللعين.
‏- آمل أنك في مكان آمن يا صاحبي.

178
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
‏- حتى متى؟
‏- انتظر.

179
00:16:28,570 --> 00:16:29,488
‏سحقاً.

180
00:17:03,689 --> 00:17:04,565
‏اسمع.

181
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
‏إنها حوالى 200 ألف دولار،
‏وربما أكثر بقليل.

182
00:17:11,155 --> 00:17:12,031
‏مرحباً؟

183
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
‏مرحباً؟

184
00:17:15,117 --> 00:17:17,828
‏- أجل، كم المبلغ؟
‏- حوالى 200 ألف دولار.

185
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
‏- هل عددتها؟
‏- أجل، عددتها.

186
00:17:20,039 --> 00:17:21,915
‏- إنها أوراق نقدية مختلفة.
‏- أوراق نقدية مختلفة؟

187
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
‏- إذاً فأنت لم تعدها؟
‏- لا.

188
00:17:24,251 --> 00:17:27,463
‏اسمع، إنها نقود بقيم مختلفة،
‏مجموعها حوالى 200 ألف دولار.

189
00:17:27,546 --> 00:17:29,089
‏اذهب وعدها مرة أخرى!

190
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
‏اذهب إلى الجحيم، لن أعدها مرة أخرى.

191
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
‏اسمع.

192
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
‏أنت!

193
00:17:38,223 --> 00:17:41,977
‏سحقاً! اللعنة.

194
00:17:45,647 --> 00:17:48,609
‏سحقاً لهذا الهراء، وضيع لعين.

195
00:18:37,825 --> 00:18:42,538
‏إنها 230 ألف من الدولارات اللعينة،
‏ناقصاً 1000 لصالحي لعدها مرتين.

196
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
‏هذه رسوم أعمالي المكتبية.

197
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
‏نعم، ما المبلغ؟

198
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
‏رباه! 230...أين تظل تختفي؟

199
00:18:51,630 --> 00:18:55,843
‏- كم من النقود هناك؟
‏- إنها 2...إنها 230 ألف دولار.

200
00:18:55,926 --> 00:18:58,303
‏- هل أنت متأكد؟
‏- أنا متأكد تماماً.

201
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
‏حسناً، الزم مكانك، سأعاود الاتصال بك.

202
00:19:16,321 --> 00:19:17,781
‏"مكالمة واردة: غير معروف"

203
00:19:25,789 --> 00:19:27,958
‏ما الذي يجري بحق الجحيم؟

204
00:19:30,794 --> 00:19:31,670
‏سحقاً.

205
00:19:32,337 --> 00:19:35,757
‏"غير معروف: أنت و(كلاي) في عداد الموتى."

206
00:19:42,097 --> 00:19:43,307
‏"مكالمة واردة: خارج النطاق"

207
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
‏لقد غادرت مكانك.

208
00:19:47,019 --> 00:19:49,855
‏- كيف عرفت أنني غادرت مكاني؟
‏- توجه إلى محطة "تشاندلر".

209
00:19:50,814 --> 00:19:51,690
‏"مكالمة واردة: غير معروف"

210
00:19:51,773 --> 00:19:53,025
‏أثمة أحد آخر يتصل بك؟

211
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
‏لا.

212
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
‏- أذلك هو مكان رمي النقود؟
‏- أتعلم أين تقع محطة "تشاندلر"؟

213
00:19:58,947 --> 00:20:00,574
‏أجل، أعلم أين تقع محطة "تشاندلر" اللعينة.

214
00:20:00,657 --> 00:20:02,659
‏أنا لست مغفلاً، ما الذي تريد مني أن أفعله؟

215
00:20:02,743 --> 00:20:06,788
‏أريد منك أن تتوجه إلى هناك
‏وألا ترد على أي مكالمات أخرى.

216
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
‏تباً لك.

217
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
‏رباه...

218
00:20:14,087 --> 00:20:16,048
‏- أبي؟
‏- ماذا هناك يا "كايت"؟

219
00:20:16,924 --> 00:20:21,345
‏أنا في المنزل، أردت فقط أن أخبرك
‏كي لا تهلع، وهذا ممل.

220
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
‏أجل، أعلم أن هذا ممل،
‏شاهدي فيلماً فحسب، اتفقنا؟ فتاة طيبة.

221
00:20:25,098 --> 00:20:28,185
‏اتصلت بأمي، سأذهب إلى هناك غداً.

222
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
‏- لن تذهبي إلى هناك يا "كايت".
‏- اتصلت بها بالفعل.

223
00:20:30,604 --> 00:20:32,773
‏لن تذهبي، واضح؟ عطلة نهاية الأسبوع هذه لي.

224
00:20:32,856 --> 00:20:36,068
‏وهي عطلتي أيضاً، ولن أجلس هنا بانتظارك.

225
00:20:36,151 --> 00:20:37,819
‏- أسدي لي معروفاً، اسمعي...
‏- سأذهب إلى منزل أمي.

226
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
‏أنا أحبك، ليس لدي وقت لهذا حالياً.

227
00:20:39,947 --> 00:20:41,990
‏- ما الذي تملك وقتاً لأجله، يا أبي؟
‏- أنا مشغول جداً يا "كايت".

228
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
‏- أغلقي الهاتف فحسب، أغلقي في وجهه.
‏- من هذا؟

229
00:20:44,785 --> 00:20:46,870
‏- ماذا؟ لا يمكنني أن أسمع...
‏- من هذا؟

230
00:20:46,954 --> 00:20:50,749
‏اسمعي، من هذا؟ هل هذا "رايان"؟ "كايت"؟

231
00:20:51,750 --> 00:20:54,878
‏- سنشاهد فيلماً فحسب.
‏- دعيه يتحدث إليّ.

232
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
‏- لا.
‏- دعيه يتحدث إليّ.

233
00:20:56,672 --> 00:20:58,674
‏- أغلقي الهاتف!
‏- "كايت"!

234
00:20:59,716 --> 00:21:01,593
‏ابن العاهرة!

235
00:21:04,805 --> 00:21:06,056
‏مرحباً، ما الأخبار؟ هذه "كايتي".

236
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
‏اترك لي رسالة، وسأعاود الاتصال بك، وداعاً.

237
00:21:10,352 --> 00:21:15,857
‏"كاثرين"، عاودي الاتصال بوالدك،
‏حالاً، عاودي الاتصال بي.

238
00:21:16,817 --> 00:21:18,277
‏أجيبي على اللعين...

239
00:21:22,823 --> 00:21:24,408
‏"الشرطة"

240
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
‏"مكالمة واردة: (كلاي)"

241
00:21:52,853 --> 00:21:55,689
‏- "كلاي"؟
‏- ما الذي يجري؟

242
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
‏هذه العملية بأكملها انحرفت
‏عن مسارها، يا "كلاي".

243
00:21:57,941 --> 00:22:01,153
‏- مهلاً، ماذا؟ ماذا تقصد؟
‏- هذه المهمة اللعينة، أفسدت، يا صاح.

244
00:22:01,236 --> 00:22:04,906
‏هذا الرجل يتلاعب بي، جعلني أترك
‏الرجلين الآخرين في المصرف.

245
00:22:04,990 --> 00:22:07,743
‏- ماذا؟ من؟
‏- الرجل مدبر العملية اللعين.

246
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
‏- لا، من تركت وراءك؟
‏- الرجلان الآخران.

247
00:22:10,037 --> 00:22:11,913
‏- جعلني أتركهما يا أخي.
‏- هل تركتهما؟

248
00:22:11,997 --> 00:22:13,749
‏- أين هما الآن؟
‏- لا أدري.

249
00:22:13,832 --> 00:22:15,876
‏تباً، هذان كانا من رجالي،
‏ما كان ينبغي لك فعل ذلك.

250
00:22:15,959 --> 00:22:18,170
‏- لمَ لم تتصل بي؟
‏- اللعنة، اتصلت بك بالفعل...

251
00:22:18,754 --> 00:22:21,757
‏اتصلت بك بالفعل، اتصلت بك 50 مرة،
‏انظر إلى هاتفك، يا صاح.

252
00:22:21,840 --> 00:22:24,092
‏- لمَ لم يكن هاتفك معك؟
‏- كان معي، ولكن...

253
00:22:24,176 --> 00:22:27,554
‏طلب مني هذا الرجل أن أتركهما،
‏قال أنهما سيطلقان النار عليّ يا "كلاي".

254
00:22:27,637 --> 00:22:28,638
‏- يطلقان النار عليك؟
‏- أجل.

255
00:22:28,722 --> 00:22:30,182
‏قال أنهما سيطلقان النار عليك؟

256
00:22:30,807 --> 00:22:34,978
‏- لكنك رميت النقود، أليس كذلك؟
‏- هل رميت النقود؟ أنت مغفل لعين.

257
00:22:35,062 --> 00:22:37,939
‏- لم تخبرني عن مكان رمي النقود!
‏- الساعة الـ 8 الآن، قاربت الساعة الـ 8.

258
00:22:38,023 --> 00:22:39,274
‏- أعلم ذلك.
‏- الساعة الآن 7:55.

259
00:22:39,357 --> 00:22:42,069
‏أعلم كم الساعة الآن يا "كلاي"!
‏أغلق فمك اللعين!

260
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
‏- أين مكان رمي النقود؟
‏- لا أدري.

261
00:22:43,653 --> 00:22:47,115
‏يُفترض به أن يخبرك عن الموقع،
‏كنت أعلم أن هذا الرجل اللعين سيخدعنا.

262
00:22:47,199 --> 00:22:49,576
‏كنت تعلم أن هذا الرجل سيخدعنا،
‏لكنك لا تعرفه؟ ما اسمه اللعين؟

263
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
‏أنا لا أعرفه، إنه رجل من جادة "جيفرسون"،
‏هذا كل ما أعرفه.

264
00:22:51,828 --> 00:22:54,372
‏أجل، أعرف جادة "جيفرسون"، أيها الوغد!
‏إنه رجل من عصابة "ويست إند".

265
00:22:54,456 --> 00:22:57,000
‏- ما اسمه؟
‏- لا أعرف من يكون.

266
00:22:57,084 --> 00:22:59,753
‏- تحدثت إليه على الهاتف فقط.
‏- ينبغي أن تكون ملازماً له.

267
00:22:59,836 --> 00:23:03,423
‏أنا رتبت الأمر له فحسب، لا أريد...
‏لا أريد أن أعرف عن الرجل أكثر من...

268
00:23:03,507 --> 00:23:05,050
‏- سحقاً لي.
‏- أجل، سحقاً لك.

269
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
‏- سحقاً لي، أعرف ذلك.
‏- سحقاً لك يا "كلاي"، أصغِ إليّ.

270
00:23:07,677 --> 00:23:08,804
‏هل تنصب لي فخاً، يا أخي؟

271
00:23:08,887 --> 00:23:11,848
‏لا، أنا لا أنصب لك فخاً،
‏سيتصل بك ليخبرك بمكان رمي النقود.

272
00:23:11,932 --> 00:23:13,058
‏نعم، متى؟

273
00:23:13,141 --> 00:23:14,184
‏- أنا...
‏- متى؟

274
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
‏أنت لا تفرق بين الكوع والكرسوع.

275
00:23:15,894 --> 00:23:17,437
‏إما أنت غبي للغاية ولا تعلم ذلك

276
00:23:17,521 --> 00:23:20,899
‏أو أنك في منتهى الغباء
‏وتحاول أن تنصب لي فخاً لعيناً!

277
00:23:21,399 --> 00:23:22,734
‏- لم يكونا...
‏- لمَ لم تستعن بفريقك؟

278
00:23:22,818 --> 00:23:25,570
‏لم يكونا من رجالي حتى،
‏سيتصل بك ليخبرك عن المكان، واضح؟

279
00:23:25,654 --> 00:23:29,449
‏- ستذهب للتسليم، وننتهي من ذلك.
‏- أنت وغد.

280
00:23:29,533 --> 00:23:31,409
‏أنت تركته يضع غريبين في السيارة.

281
00:23:31,493 --> 00:23:34,204
‏- حسناً...لم أكن أعرف ذلك.
‏- منذ متى نعرف بعضنا؟

282
00:23:34,287 --> 00:23:36,373
‏كانا سيقتلانني يا "كلاي".

283
00:23:36,456 --> 00:23:37,499
‏- ألم تكن تعرف ذلك؟
‏- لا.

284
00:23:37,582 --> 00:23:40,168
‏ألم تكن تعرف ذلك؟ وردني اتصال
‏من شخص آخر، أكنت تعرف ذلك؟

285
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
‏- ماذا؟ من؟
‏- "ماذا؟ من؟"، لا أعرف.

286
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
‏أحدهم أرسل لي رسالة يقول فيها
‏أننا كلانا في عداد الموتى.

287
00:23:45,966 --> 00:23:48,093
‏أنت وأنا في عداد الموتى،
‏ألديك أي أفكار يا "كلاي"؟

288
00:23:48,176 --> 00:23:50,387
‏- لا أعرف.
‏- قل أنك لا تعرف مجدداً، أيها الوغد.

289
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
‏قل أنك لا تعرف مجدداً!
‏سأوشم ذلك على جبهتك.

290
00:23:53,306 --> 00:23:56,143
‏أنت اقترضت ذلك المال،
‏أنت من غرق في الديون لهم، ولست أنا.

291
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
‏- اهدأ.
‏- إياك أن تطلب مني أن أهدأ!

292
00:23:58,311 --> 00:24:00,480
‏عليّ إبعاد هذه السيارة عن الطريق، أتسمعني؟

293
00:24:00,564 --> 00:24:03,233
‏لم يمض على خروجي من السجن عام،
‏عام لعين!

294
00:24:03,316 --> 00:24:07,320
‏- عليك أن تصلح هذا الأمر، يا "كلاي"!
‏- سأصلح الأمر، سيتصل بك.

295
00:24:07,404 --> 00:24:09,990
‏- سترمي النقود، وسننتهي من ذلك.
‏- اغرب عني!

296
00:24:15,912 --> 00:24:17,164
‏سحقاً!

297
00:24:20,333 --> 00:24:21,918
‏"مكالمة واردة: (كايتي)"

298
00:24:23,170 --> 00:24:25,881
‏دعيه يتحدث إليّ يا "كايت".

299
00:24:25,964 --> 00:24:28,091
‏أبي، لن أتحدث إليك وأنت غاضباً هكذا.

300
00:24:28,175 --> 00:24:31,136
‏لست غاضباً، أريد أن أتحدث إلى "رايان"،
‏لا بأس، دعيه يتحدث إليّ.

301
00:24:31,219 --> 00:24:32,721
‏لا، لا أريد أن أتحدث إليه.

302
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
‏- مرحباً؟
‏- "رايان".

303
00:24:35,265 --> 00:24:36,308
‏نعم؟

304
00:24:36,391 --> 00:24:39,227
‏أريد التحدث إليك بخصوص وجودك
‏في منزلي بمفردك مع ابنتي.

305
00:24:40,520 --> 00:24:42,105
‏- هل تصغي إليّ؟
‏- أجل.

306
00:24:42,189 --> 00:24:46,776
‏حسناً، تمر عائلتنا بوقت عصيب قليلاً
‏في الوقت الراهن

307
00:24:46,860 --> 00:24:48,612
‏وما تحتاجه "كايتي" حقاً
‏في الوقت الحالي يا "رايان"

308
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
‏ما تحتاجه حقاً هو صديق جيد.

309
00:24:50,614 --> 00:24:53,074
‏أنا أحب ابنتي أكثر من حياتي نفسها، أتفهم؟

310
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
‏أكثر من حياتي، وأكثر من حياتك.

311
00:24:56,453 --> 00:24:58,496
‏- هل كل شيء واضح؟
‏- أجل.

312
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
‏- هل أنت متأكد؟
‏- نعم، سنشاهد فيلماً فحسب.

313
00:25:02,626 --> 00:25:05,921
‏ستشاهدان فيلماً، يبدو الأمر رائعاً،
‏وستعود إلى منزلك عند الساعة الـ 9، واضح؟

314
00:25:06,004 --> 00:25:06,880
‏أجل.

315
00:25:07,297 --> 00:25:09,799
‏جيد، أعد الهاتف إلى "كايت".

316
00:25:11,259 --> 00:25:13,094
‏- نعم.
‏- حسناً.

317
00:25:13,178 --> 00:25:16,765
‏إذاً سيشاهد فيلماً معك
‏ثم سيغادر عند الساعة الـ 9.

318
00:25:17,766 --> 00:25:18,600
‏حسناً.

319
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
‏- هل عليّ قول أي شيء آخر؟
‏- لا.

320
00:25:21,603 --> 00:25:23,772
‏- هل أنت متأكدة؟ هل حُلت المشكلة؟
‏- أجل.

321
00:25:23,855 --> 00:25:26,691
‏حسناً، أراك بعد قليل.

322
00:25:46,461 --> 00:25:47,837
‏"مكالمة واردة: خارج النطاق"

323
00:25:48,338 --> 00:25:51,174
‏- نعم.
‏- خذ طريق النقل إلى اليسار.

324
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
‏سئمت من موسيقاك اللعينة.

325
00:26:02,602 --> 00:26:05,480
‏- ما المسافة التي سأقطعها؟
‏- اقطع كل المسافة لتصل إلى آخر الطريق.

326
00:26:13,780 --> 00:26:16,074
‏- باستقامة حتى آخره؟
‏- واصل السير باستقامة فحسب.

327
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
‏خذ يمينك، وسر حتى آخر الطريق.

328
00:26:33,758 --> 00:26:35,677
‏أين تريد مني أن أرمي هذه النقود؟

329
00:26:35,760 --> 00:26:37,971
‏لن ترمي النقود، بل ستجري مقايضة.

330
00:26:38,054 --> 00:26:41,516
‏تباً لذلك، أخبرني فقط أين أرمي النقود،
‏لن أجري أي مقايضة.

331
00:26:41,599 --> 00:26:43,435
‏اذهب إلى آخر الطريق، هناك رصيف تحميل.

332
00:26:46,730 --> 00:26:47,605
‏مرحباً؟

333
00:26:49,149 --> 00:26:50,025
‏سحقاً.

334
00:26:50,900 --> 00:26:51,943
‏سحقاً.

335
00:27:08,835 --> 00:27:10,295
‏إنه هنا.

336
00:27:12,964 --> 00:27:14,174
‏سحقاً.

337
00:27:18,511 --> 00:27:20,472
‏اسمع، استعد.

338
00:27:23,099 --> 00:27:24,142
‏مهلاً!

339
00:27:25,185 --> 00:27:27,354
‏عد إلى هنا!

340
00:27:27,437 --> 00:27:29,189
‏تباً لك أيها الوغد!

341
00:27:30,565 --> 00:27:31,483
‏تباً!

342
00:27:42,327 --> 00:27:45,622
‏مقايضة؟ يا للهراء، كانت صفقة بيع لعينة.

343
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
‏- صفقة بيع؟
‏- صفقة بيع مخدرات، يا "كلاي".

344
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
‏مع من؟

345
00:27:49,000 --> 00:27:52,253
‏لا أعرف يا "كلاي"، ومن يأبه؟
‏لن أهرّب المخدرات.

346
00:27:52,337 --> 00:27:57,008
‏اسمع يا صاح، أظن...
‏دعنا لا نثير بلبلة بشأن ذلك.

347
00:27:57,717 --> 00:27:59,135
‏- أكنت تعلم بشأن ذلك؟
‏- لا.

348
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
‏- هل دبرت هذا الأمر؟
‏- لا، لم أفعل ذلك.

349
00:28:01,262 --> 00:28:04,516
‏- أنا أحاول إخراج أنفسنا من هذا المأزق.
‏- أظن أنك مليء بالهراء، يا "كلاي".

350
00:28:04,974 --> 00:28:06,893
‏حسناً، إذاً أنت أخبرني
‏ماذا تريد مني أن أفعل.

351
00:28:06,976 --> 00:28:09,938
‏ماذا أريد أنا؟ أنت دبرت هذا الأمر.

352
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
‏إن كنت لا تريد تنفيذ صفقة البيع،
‏فأنا لا أعلم ما العمل.

353
00:28:14,901 --> 00:28:16,861
‏اعثر على شخص لتنفيذ صفقة البيع، يا "كلاي".

354
00:28:16,945 --> 00:28:20,949
‏- شخص آخر؟
‏- نعم، شخص آخر، أجرِ اتصالاتك.

355
00:28:21,032 --> 00:28:23,159
‏اعثر على سائق دنيء آخر
‏لتنفيذ صفقة البيع هذه.

356
00:28:23,243 --> 00:28:26,955
‏- أخرجني من هذا الأمر.
‏- حسناً، لا بأس، تباً، سأفعل ذلك.

357
00:28:27,038 --> 00:28:29,707
‏- جيد.
‏- لا، أقصد، أنا...حسناً، سأفعل ذلك.

358
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
‏حسناً، أجرِ اتصالاتك.

359
00:28:30,959 --> 00:28:34,671
‏- لا، أنا سأنفذ عملية البيع.
‏- أنت ستنفذها؟

360
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
‏فقط أحضر لي السيارة اللعينة،
‏أنا سأفعل ذلك، أنت خارج الموضوع.

361
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
‏- لن أحضر لك هذه السيارة.
‏- لن تحضرها؟

362
00:28:39,259 --> 00:28:42,470
‏- لا، لن أفعل ذلك.
‏- حسناً، أنت وضعتني في موقف صعب يا صاح.

363
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
‏- وضعتك في موقف صعب؟
‏- أجل.

364
00:28:45,265 --> 00:28:48,184
‏ماذا تريد مني أن أقول له؟
‏أتعلم ما سيحدث لو اتصلت بهم؟

365
00:28:48,268 --> 00:28:51,146
‏- أخبرني من يكون.
‏- ماذا؟ لا، لمَ تهتم بمن يكون؟

366
00:28:51,229 --> 00:28:54,065
‏لمَ أهتم؟ لأن حياتي اللعينة على المحك
‏مع أفراد عصابة "ويست إند".

367
00:28:54,149 --> 00:28:55,734
‏أنا أدين لهم بالنقود، إنها حياتي اللعينة.

368
00:28:57,193 --> 00:29:00,238
‏أريد أن أعرف مع من أتعامل،
‏أريد اسماً، أريد رقماً.

369
00:29:01,114 --> 00:29:04,534
‏- سأخبره أنك سرقت النقود.
‏- ماذا ستفعل؟

370
00:29:04,617 --> 00:29:06,911
‏سأخبره أنك لا تجيب على أي من اتصالاتي

371
00:29:06,995 --> 00:29:08,496
‏وأنك هربت مع نقوده.

372
00:29:08,580 --> 00:29:12,542
‏سأبتر خصيتيك اللعينتين، أقسم بالرب
‏على ذلك، أتسمعني يا "كلاي"؟

373
00:29:12,625 --> 00:29:14,627
‏"كلاي"؟

374
00:29:16,129 --> 00:29:17,547
‏الوغد اللعين!

375
00:29:24,637 --> 00:29:26,598
‏مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.

376
00:29:27,265 --> 00:29:30,018
‏"تشيتا"! مرحباً يا صاح،
‏لقد أقحمت نفسي في ورطة.

377
00:29:30,101 --> 00:29:32,896
‏وأحتاج إلى بعض المساعدة، عاود الاتصال بي.

378
00:29:41,362 --> 00:29:42,530
‏بحقك.

379
00:29:58,755 --> 00:30:00,173
‏حقير، سحقاً.

380
00:30:01,090 --> 00:30:04,344
‏ما مشكلتك بحق الجحيم؟
‏أنزل النافذة اللعينة أيها الجبان!

381
00:30:04,427 --> 00:30:06,095
‏أجل، حسناً، هيا أيها الوغد!

382
00:30:06,179 --> 00:30:09,057
‏سأسحقك أيها الحقير التافه الأحمق...

383
00:30:09,140 --> 00:30:11,226
‏سحقاً! اللعنة، ابتعد!

384
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
‏وغد.

385
00:30:28,284 --> 00:30:29,202
‏"كلاي"؟

386
00:30:29,619 --> 00:30:32,705
‏ستنفذ هذا الأمر، وإلا سأتصل به الآن
‏وأخبره أنك سرقت النقود.

387
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
‏أصغِ إليّ، هذا ما سيحدث.

388
00:30:34,833 --> 00:30:36,334
‏ستخبرني من يكون هذا الوغد اللعين

389
00:30:36,417 --> 00:30:38,711
‏وأنا سأتصل به وأخبره
‏أنني سأرمي هذه النقود.

390
00:30:38,795 --> 00:30:39,796
‏- وسننتهي من كل هذا.
‏- لا.

391
00:30:39,879 --> 00:30:41,548
‏- هل تسمعني؟
‏- أنت تفسد هذا الأمر.

392
00:30:41,631 --> 00:30:43,883
‏- ولن أكون جزءاً من ذلك.
‏- سحقاً.

393
00:30:43,967 --> 00:30:46,636
‏- لا تغلق الخط، لا تغلق الخط اللعين.
‏- ماذا؟ هل تعبث...؟

394
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
‏"المكالمة الحالية: خارج النطاق،
‏على الانتظار: (كلاي)"

395
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
‏- أهذا أنت؟
‏- ما الذي تفعله؟

396
00:30:50,181 --> 00:30:51,474
‏لا تتفوه بكلمة لعينة.

397
00:30:51,558 --> 00:30:53,768
‏واضح؟ سألقي بهذه النقود وسأخبرك عن مكانها.

398
00:30:53,852 --> 00:30:56,855
‏إن عاودت الاتصال بي مجدداً، أو أرسلت
‏برسالة لي، فسأحرق كل دولار لعين.

399
00:31:36,853 --> 00:31:37,729
‏تباً.

400
00:31:38,229 --> 00:31:41,190
‏- "كلاي"؟
‏- نعم، أنا هنا.

401
00:31:42,108 --> 00:31:44,736
‏لا يمكنني أن أفاوض ولا يمكنني أن أهددهم

402
00:31:44,819 --> 00:31:47,739
‏ولا يمكنني أن أصلح هذا الأمر
‏ما لم أعرف مع من أتعامل.

403
00:31:47,822 --> 00:31:51,159
‏- أخبرتك، أنا لا أعرفه.
‏- أنت مليء تماماً بالكلام الفارغ.

404
00:31:51,242 --> 00:31:54,120
‏واضح؟ أريد منك أن تعرف
‏من طلب هذه المهمة اللعينة.

405
00:31:54,203 --> 00:31:56,414
‏كل ما عليك فعله هو الجلوس في حانة لعينة
‏وإجراء مكالمات هاتفية.

406
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
‏أجرِ اتصالاً هاتفياً لعيناً وارجع إليّ باسم،
‏أتسمعني؟

407
00:31:59,250 --> 00:32:01,544
‏- لا أستطيع.
‏- "كلاي"، سأعاود الاتصال بك.

408
00:32:01,628 --> 00:32:03,755
‏- لن أتصل به...
‏- 5 دقائق!

409
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
‏"مكالمة واردة: (جيسيكا)"

410
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
‏- لا أستطيع التحدث إليك الآن.
‏- من الأفضل لك ألا تغلق...

411
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
‏"مكالمة واردة: (جيسيكا)"

412
00:32:16,059 --> 00:32:17,185
‏"جهات الاتصال"

413
00:32:17,268 --> 00:32:18,311
‏"جاري الاتصال: (تشيتا)"

414
00:32:22,982 --> 00:32:25,443
‏- مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.
‏- سحقاً.

415
00:32:25,902 --> 00:32:29,864
‏"تشيتا"! مرحباً يا صاح، أريد منك أن تقابلني
‏في الكراج في شارع "غراند"، اتفقنا؟

416
00:32:29,948 --> 00:32:33,576
‏أقحمت نفسي في ورطة، وأحتاج إلى بعض
‏المساعدة يا أخي، عاود الاتصال بي.

417
00:32:38,581 --> 00:32:39,999
‏كنت أعلم أنك لن تجيب.

418
00:32:40,083 --> 00:32:42,502
‏اتصلت بي "كايتي"
‏وأعلمتني أنك لست في المنزل.

419
00:32:42,585 --> 00:32:46,172
‏وهي هناك بمفردها مع "رايان"،
‏عمر ذلك الفتى 17 سنة.

420
00:32:46,255 --> 00:32:49,801
‏تركت ابنتك ذات الـ 13 عاماً بمفردها
‏مع حبيبها ذو الـ 17 عاماً

421
00:32:49,884 --> 00:32:52,053
‏وأنت تعلم أنني ضبطتهما...

422
00:32:53,388 --> 00:32:55,723
‏وقالت لي أنك أخبرتها
‏أنها لا تستطيع الذهاب معي

423
00:32:55,807 --> 00:32:58,851
‏لأنك تريد أن...لأمر ما يتعلق بالوصاية؟

424
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
‏يا لك من وغد.

425
00:33:00,853 --> 00:33:05,108
‏أعطيتك فرصة مع "كايتي"،
‏لكنني لست...لا أستطيع...

426
00:33:05,775 --> 00:33:08,903
‏سآخذ "كايت"، أنا فقط...أنا...

427
00:33:17,829 --> 00:33:19,664
‏هيا أيها الوغد، أتريد اللعب؟

428
00:33:37,473 --> 00:33:38,349
‏"جاري الاتصال: (كلاي)"

429
00:33:38,433 --> 00:33:41,394
‏- لن أتصل بأحد.
‏- ماذا تقصد بأنك لن تتصل؟

430
00:33:41,477 --> 00:33:44,647
‏أنا في مأزق كريه هنا،
‏وهذا يعني أنك في مأزق كريه أيضاً.

431
00:33:44,731 --> 00:33:46,899
‏أنا في نفق لعين مع كل تلك النقود

432
00:33:46,983 --> 00:33:49,944
‏ولن أذهب إلى أي مكان
‏حتى تعطيني بعض الإجابات اللعينة.

433
00:33:50,486 --> 00:33:53,698
‏عد إلى محطة "تشاندلر" اللعينة
‏وافعل ما تتقاضى أجراً لقاء فعله.

434
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
‏- مهلاً، ماذا؟ ماذا قلت لتوك؟
‏- ماذا؟

435
00:33:56,826 --> 00:33:58,619
‏كيف عرفت أنني ذهبت إلى محطة "تشاندلر"؟

436
00:33:58,703 --> 00:33:59,704
‏ماذا؟

437
00:33:59,787 --> 00:34:01,497
‏لم أخبرك قط أن رمي النقود
‏كان عند محطة "تشاندلر".

438
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
‏كيف عرفت أنني ذهبت إلى محطة "تشاندلر"؟

439
00:34:03,416 --> 00:34:05,209
‏- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
‏- أين أنت؟

440
00:34:06,127 --> 00:34:08,963
‏أين أنت أيها الوغد؟ هل أنت في الحانة؟

441
00:34:09,547 --> 00:34:12,508
‏- اذهب إلى الجحيم.
‏- يا ابن العاهرة.

442
00:34:12,592 --> 00:34:15,470
‏يا لك من حثالة، سحقاً.

443
00:34:27,482 --> 00:34:29,317
‏مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.

444
00:34:29,942 --> 00:34:31,778
‏أنا في ورطة يا "تشيتا".

445
00:34:31,861 --> 00:34:36,240
‏معي سيارة، عليّ أن أختفي عن الطريق،
‏عاود الاتصال بي.

446
00:34:37,325 --> 00:34:38,576
‏سحقاً.

447
00:34:42,789 --> 00:34:44,207
‏مرحباً، هذا "تشيتا"...

448
00:34:59,597 --> 00:35:01,974
‏"غير معروف: سأقتل (كلاي)"

449
00:35:02,058 --> 00:35:04,685
‏"ثم سأعثر عليك"

450
00:35:05,937 --> 00:35:07,730
‏"تلك هي نقودي"

451
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
‏"مكالمة واردة: خارج النطاق"

452
00:35:23,496 --> 00:35:25,414
‏- نعم؟
‏- ماذا قلت لك بحق الجحيم؟

453
00:35:26,082 --> 00:35:28,126
‏- ماذا؟
‏- إن لم تصغِ لي

454
00:35:28,209 --> 00:35:29,627
‏فستتعرض للأذى.

455
00:37:32,875 --> 00:37:34,460
‏"حانة (تشيلسي ووك)"

456
00:39:04,175 --> 00:39:05,468
‏توقف عن ذلك! توقف...

457
00:39:06,427 --> 00:39:09,180
‏- ذراعي، أيها اللعين...
‏- وغد، أنت عبثت بي!

458
00:39:09,263 --> 00:39:10,848
‏- ماذا بحق الجحيم...؟
‏- أنت عبثت بي!

459
00:39:10,931 --> 00:39:12,808
‏ماذا بحق الجحيم...

460
00:39:12,892 --> 00:39:15,019
‏- اسمع!
‏- ابقوا بعيداً!

461
00:39:15,102 --> 00:39:16,354
‏هذه ليست مشكلتكم.

462
00:39:16,437 --> 00:39:18,481
‏- هل أنت على ما يرام؟
‏- اخرس!

463
00:39:18,564 --> 00:39:21,359
‏تراجعوا! لا تكن الرجل الشهم اللعين!

464
00:39:21,442 --> 00:39:23,402
‏- أنت كسرت ذراعي!
‏- ادخلوا، الشخص الخطأ.

465
00:39:23,486 --> 00:39:25,029
‏الليلة الخطأ.

466
00:39:26,322 --> 00:39:27,865
‏لا، إياك!

467
00:39:27,948 --> 00:39:29,909
‏- من طلب المهمة؟
‏- لا أعرف.

468
00:39:29,992 --> 00:39:34,413
‏- تباً لك!
‏- من طلب المهمة؟

469
00:39:35,915 --> 00:39:37,500
‏تراجعوا!

470
00:39:37,583 --> 00:39:39,001
‏كسرت ذراعي! لا!

471
00:39:39,085 --> 00:39:40,252
‏- ادخل إلى السيارة!
‏- لا!

472
00:39:40,336 --> 00:39:42,046
‏ادخل إلى السيارة اللعينة!

473
00:39:43,047 --> 00:39:44,548
‏دعه يذهب أيها الوغد!

474
00:39:44,632 --> 00:39:46,384
‏أنت عبثت معي أيها اللعين!

475
00:39:47,802 --> 00:39:48,928
‏تراجعوا!

476
00:39:49,011 --> 00:39:51,514
‏اضغط على ذلك الزناد الآن،
‏إن كنت ستفعل ذلك.

477
00:39:57,186 --> 00:39:59,021
‏- ماذا؟
‏- مهلاً.

478
00:39:59,980 --> 00:40:03,234
‏- ماذا؟
‏- ساعدوني.

479
00:40:03,317 --> 00:40:05,319
‏- أنا بخير.
‏- اخرس!

480
00:40:05,403 --> 00:40:07,113
‏- اخرس.
‏- كسرت ذراعي.

481
00:40:07,196 --> 00:40:08,739
‏شاهد ما فعلته أنت!

482
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
‏مهلاً!

483
00:40:12,118 --> 00:40:14,912
‏- رباه!
‏- "رباه" هي الكلمة المناسبة.

484
00:40:16,080 --> 00:40:20,084
‏ماذا فعلت أنت؟ من يكون هذا؟ من يتصل بي؟

485
00:40:20,167 --> 00:40:21,252
‏"غير معروف"

486
00:40:21,335 --> 00:40:22,711
‏من يتصل بي بحق الجحيم؟

487
00:40:22,795 --> 00:40:25,297
‏- من هذا؟
‏- ابتعد عني.

488
00:40:25,840 --> 00:40:28,008
‏اسمع، إن هددتني مجدداً

489
00:40:28,092 --> 00:40:30,928
‏أقسم بالرب أنني سأحرق هذه السيارة
‏بالمولوتوف مع النقود اللعينة، أتسمعني؟

490
00:40:31,011 --> 00:40:33,347
‏سأحرق كل شيء، أقسم بالرب على ذلك.

491
00:40:34,140 --> 00:40:36,809
‏- مرحباً؟
‏- أنت استوليت على مهمة المصرف الخاصة بي.

492
00:40:36,892 --> 00:40:39,770
‏وأنت تعلم أنني سأقتلك مع ذلك الوضيع الخائن
‏الذي بجوارك، أليس كذلك؟

493
00:40:39,854 --> 00:40:42,898
‏- تباً، من هذا؟
‏- أنتما الاثنان في عداد الموتى.

494
00:40:43,691 --> 00:40:44,733
‏تباً!

495
00:40:47,361 --> 00:40:48,279
‏تباً!

496
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
‏من كان هذا؟ لا تعبث معي، من كان هذا؟

497
00:40:55,828 --> 00:40:56,829
‏إنه رجل عصابة "ويست إند".

498
00:40:56,912 --> 00:40:58,539
‏- من كان هذا؟
‏- هذا هو رجل عصابة "ويست إند".

499
00:40:58,622 --> 00:41:00,833
‏أهذا هو رجل عصابة "ويست إند"؟
‏أهذا هو مدبر العملية؟

500
00:41:00,916 --> 00:41:03,377
‏من يكون "قائد العملية" اللعين؟ هل دبرت...

501
00:41:03,461 --> 00:41:07,673
‏هل دبرت هذا الأمر؟ أيها الوغد!

502
00:41:07,756 --> 00:41:09,133
‏اذهب فحسب!

503
00:41:18,976 --> 00:41:22,313
‏إن كان الرجل الذي أطلق النار علينا هو رجل
‏"ويست إند"، فإلى من كنت أتحدث طوال الليل؟

504
00:41:22,396 --> 00:41:23,898
‏- هو فقط...
‏- "كلاي".

505
00:41:23,981 --> 00:41:26,692
‏- أنا لا...
‏- من هو قائد العملية؟

506
00:41:28,652 --> 00:41:31,906
‏- إنه فرد جديد في عصابة "فيلادلفيا".
‏- أتعبث مع عصابة "فيلادلفيا"؟

507
00:41:31,989 --> 00:41:33,491
‏عرض عليّ الكثير من النقود.

508
00:41:35,868 --> 00:41:39,330
‏- لقاء ماذا؟ لقاء القضاء عليّ؟
‏- لا، ليس لقاء القضاء عليك.

509
00:41:39,413 --> 00:41:41,248
‏عرض عليّ الكثير من النقود، يا صاح.

510
00:41:41,332 --> 00:41:44,627
‏- وأنت كسرت ذراعي أيها الوغد.
‏- عرض عليك الكثير من النقود لقاء ماذا؟

511
00:41:46,795 --> 00:41:48,631
‏أعلم كيف حدث ذلك يا "كلاي".

512
00:41:48,714 --> 00:41:50,382
‏أنت أخبرته أن لديك رجلاً ألعوبة لعيناً

513
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
‏والذي يدين لأفراد عصابة "ويست إند"
‏بحفنة من الخدمات اللعينة

514
00:41:52,927 --> 00:41:55,346
‏لاهتمامهم بعائلته بينما كان في السجن.

515
00:41:55,429 --> 00:41:59,141
‏- هل يبدو ذلك قريباً من الصحة يا "كلاي"؟
‏- رباه، لديك فكرة سيئة عن الناس.

516
00:41:59,225 --> 00:42:02,728
‏- لا تعبث...
‏- اسمع، تباً! أنا أعبث فحسب.

517
00:42:02,811 --> 00:42:04,730
‏- لا تعبث.
‏- حسناً، لا بأس.

518
00:42:04,813 --> 00:42:07,858
‏أريد أن أعرف من هو رجل عصابة "ويست إند"،
‏واضح؟ أتسمعني؟

519
00:42:07,942 --> 00:42:11,487
‏إياك أن تتفوه بأي شيء...
‏أي شيء باستثناء ذلك!

520
00:42:15,115 --> 00:42:15,991
‏"كلاي"...

521
00:42:19,036 --> 00:42:21,121
‏لا يمكنني أن أذهب
‏إلى رجل عصابة "فيلادلفيا" خالي الوفاض.

522
00:42:23,999 --> 00:42:26,710
‏دفعوا لي أموالاً طائلة
‏كي تبدو عصابة "ويست إند" ضعيفة.

523
00:42:32,633 --> 00:42:35,010
‏أنت أفسدت كل شيء يا صاح،
‏أتعلم ما الذي فعلته أنت؟

524
00:42:35,094 --> 00:42:37,805
‏أنت بدأت حرباً لعينة...
‏أنا بدأت حرب عصابات.

525
00:42:38,722 --> 00:42:43,561
‏كنت أحاول أن أحقق مكسباً يا صاح،
‏كنت أحاول أن أحقق مكسباً على سبيل التغيير.

526
00:42:45,354 --> 00:42:47,398
‏والآن، أنا أسوأ حالاً مما بدأت.

527
00:42:48,357 --> 00:42:50,568
‏- لا أعلم.
‏- حسناً.

528
00:42:51,777 --> 00:42:53,612
‏- حسناً.
‏- غبي.

529
00:42:53,696 --> 00:42:55,364
‏سأسوي الأمر معهم.

530
00:42:55,447 --> 00:42:56,865
‏سأكون صريحاً مع أفراد "ويست إند"

531
00:42:56,949 --> 00:42:58,826
‏لأنهم اهتموا بي عندما كنت في السجن.

532
00:42:58,909 --> 00:43:00,411
‏لذا فأنا سأهتم بالعمل.

533
00:43:01,745 --> 00:43:04,498
‏وبعدئذ ستغادر أنت من البلدة.

534
00:43:04,582 --> 00:43:06,709
‏- إلى أين؟ إلى أين سأذهب...
‏- لا يهمني.

535
00:43:06,792 --> 00:43:08,669
‏- ماذا سيحل بي؟
‏- لا أعلم.

536
00:43:08,752 --> 00:43:10,254
‏- سيقتلونني.
‏- آمل ألا يفعلوا ذلك.

537
00:43:10,337 --> 00:43:12,339
‏- سيقتلونني!
‏- آمل ألا يفعلوا ذلك!

538
00:43:12,423 --> 00:43:15,884
‏- سيقتلونني بكل تأكيد!
‏- آمل ألا يقتلوك، يا "كلاي"!

539
00:43:15,968 --> 00:43:19,346
‏- اللعنة، أشعر ببرودة في قضيبي.
‏- ماذا؟

540
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
‏- أشعر ببرودة في قضيبي وخصيتَيّ!
‏- توقف.

541
00:43:21,807 --> 00:43:23,767
‏- أهذا سيئ؟
‏- توقف، اخرس.

542
00:43:23,851 --> 00:43:25,603
‏- إنها باردة.
‏- لا تتفوه بكلمة أخرى.

543
00:43:25,686 --> 00:43:28,105
‏لا تتكلم، واضح؟

544
00:43:29,523 --> 00:43:33,527
‏سأقتطع 20 ألف دولار من المبلغ الإجمالي

545
00:43:33,611 --> 00:43:37,031
‏سأعطيها لك، سأسوي الأمر معهم،
‏وستغيب أنت عن ناظري.

546
00:43:37,114 --> 00:43:38,949
‏ولا أريد أن أراك.

547
00:43:42,202 --> 00:43:44,163
‏ألم تبدّل بين السيارات بعد؟

548
00:43:45,456 --> 00:43:48,876
‏هل يبدو لك أنني بدّلت
‏بين السيارات يا "كلاي"؟

549
00:43:51,170 --> 00:43:52,880
‏أنا أحتاج حقاً إلى تلك النقود اللعينة.

550
00:43:54,048 --> 00:43:58,802
‏- أنا آسف.
‏- "كلاي"! إياك...

551
00:43:58,886 --> 00:44:01,305
‏تباً! "كلاي"!

552
00:44:03,849 --> 00:44:05,309
‏سحقاً!

553
00:44:05,392 --> 00:44:07,478
‏اللعنة!

554
00:44:07,561 --> 00:44:09,313
‏رباه!

555
00:44:09,396 --> 00:44:11,857
‏ماذا فعلت؟

556
00:44:11,940 --> 00:44:15,527
‏أنا هالك.

557
00:44:18,447 --> 00:44:20,783
‏يا للهول، أنا هالك تماماً.

558
00:44:20,866 --> 00:44:22,868
‏- "كلاي"؟
‏- أنا هالك...

559
00:44:22,951 --> 00:44:25,954
‏- "كلاي"؟
‏- أنا هالك.

560
00:44:26,038 --> 00:44:26,914
‏سحقاً.

561
00:44:27,581 --> 00:44:29,541
‏- ساعدني.
‏- سحقاً.

562
00:44:29,625 --> 00:44:32,586
‏- ساعدني.
‏- لا أستطيع يا "كلاي"، لا أستطيع.

563
00:44:34,546 --> 00:44:37,508
‏أين هو؟ ما اسمه؟ ما اسم
‏رجل عصابة "ويست إند" يا "كلاي"؟ أخبرني.

564
00:44:37,591 --> 00:44:39,051
‏- أريد أن أذهب.
‏- أخبرني يا "كلاي".

565
00:44:39,134 --> 00:44:41,053
‏- أريد أن أخرج.
‏- "كلاي"؟

566
00:44:41,970 --> 00:44:43,931
‏ليس أمامك وقت يا "كلاي"، أصغِ إليّ.

567
00:44:47,726 --> 00:44:48,852
‏"كلاي"؟

568
00:44:53,148 --> 00:44:54,024
‏سحقاً.

569
00:44:58,112 --> 00:44:58,987
‏"كلاي"؟

570
00:45:02,366 --> 00:45:03,325
‏"كلاي"؟

571
00:45:05,077 --> 00:45:07,996
‏سحقاً.

572
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
‏نعم.

573
00:46:51,934 --> 00:46:55,312
‏عندما قلت أنني أعرفك،
‏فقد قصدت أنني أعرف كل شيء عنك.

574
00:46:55,395 --> 00:46:57,272
‏أنا أعلم أنك لست بسائق محترف.

575
00:46:57,356 --> 00:47:00,150
‏أنت متسابق في الإجازات الأسبوعية،
‏أنت هاوٍ.

576
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
‏أعلم أنك قضيت 3 سنوات في السجن
‏بسبب حريق المستودع ذاك.

577
00:47:03,237 --> 00:47:06,698
‏وأعلم أنك اقترضت أموالاً طائلة
‏من أجل عائلتك خلال تلك الفترة.

578
00:47:07,866 --> 00:47:10,077
‏أنت مجرد رجل عادي.

579
00:47:10,160 --> 00:47:12,704
‏أنت تفعل ما يجب عليك فعله
‏من أجل عائلتك، أليس كذلك؟

580
00:47:14,164 --> 00:47:19,586
‏وأعلم أنه لديك زوجة وابنة،
‏أتسمع ما أقوله لك؟

581
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
‏"(كايتي)"

582
00:47:29,137 --> 00:47:31,598
‏مرحباً، ما الأخبار؟ هذه "كايتي"،
‏اترك لي رسالة، وسأعاود الاتصال بك...

583
00:47:37,229 --> 00:47:39,231
‏هيا يا "كايتي"، أجيبي.

584
00:47:44,611 --> 00:47:45,904
‏"كايت"؟

585
00:47:46,780 --> 00:47:47,698
‏"كايت"؟

586
00:47:48,657 --> 00:47:50,117
‏- هل أنت بخير؟
‏- لا.

587
00:47:50,200 --> 00:47:51,577
‏ما الخطب؟

588
00:47:52,119 --> 00:47:53,120
‏ما الخطب؟

589
00:47:55,706 --> 00:47:58,792
‏أبي، لقد تحدثت إلى أمي، وهذا سيء.

590
00:47:59,251 --> 00:48:01,795
‏حسناً، أجل، أنا أعرف،
‏أعرف أن هذا سيء، ولكن اسمعي...

591
00:48:01,878 --> 00:48:03,797
‏- أبي، ستأخذ أمي الوصاية.
‏- لن تفعل...

592
00:48:03,880 --> 00:48:05,132
‏- قالت أنك أفسدت الأمر.
‏- لم أفسد...

593
00:48:05,215 --> 00:48:07,050
‏- بلى أفسدت الأمر.
‏- اسمعي، لن تأخذ...

594
00:48:07,134 --> 00:48:09,553
‏لا تستطيع فعل ذلك،
‏أمك تتحدث هكذا فحسب، واضح؟

595
00:48:09,636 --> 00:48:11,888
‏أنت تركتني بمفردي،
‏وأنت تعلم أنها ستفعل ذلك.

596
00:48:11,972 --> 00:48:15,142
‏أعرف، أفسدت الأمر، اتفقنا؟
‏سأتدبر الأمر، وسأصلح الوضع.

597
00:48:15,225 --> 00:48:17,477
‏اتفقنا؟ لكنني أريد منك أن تفعلي شيئاً لي.

598
00:48:17,561 --> 00:48:19,229
‏أريد منك أن تغادري المنزل.

599
00:48:19,313 --> 00:48:21,398
‏- ماذا تقصد؟
‏- أريد منك...أريد من "رايان"...

600
00:48:21,481 --> 00:48:23,358
‏اطلبي من "رايان" أن يقلك
‏إلى منزل العم "ريتش".

601
00:48:23,442 --> 00:48:25,819
‏- ماذا؟
‏- دعيه يأخذك إلى منزل العم "ريتش".

602
00:48:25,902 --> 00:48:29,031
‏أبي، ذهب "رايان" إلى منزله، ما الذي يجري؟

603
00:48:30,991 --> 00:48:33,910
‏- هل أنت في المنزل بمفردك؟
‏- غادر "رايان" كما طلبت أنت.

604
00:48:33,994 --> 00:48:36,038
‏حسناً، أريد منك أن تفعلي شيئاً.

605
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
‏- ما هو؟
‏- أيمكنك سماعي؟

606
00:48:37,205 --> 00:48:39,207
‏- أريد منك أن تأخذي سيارتي إلى مكان ما.
‏- سيارتك؟

607
00:48:39,291 --> 00:48:42,961
‏أجل، أريد منك أن تصعدي إلى سيارة الـ"بورش"
‏وأن تذهبي إلى الكراج في شارع "غراند".

608
00:48:43,045 --> 00:48:45,172
‏- أتعرفين أين يقع ذلك الكراج؟
‏- لا يسمح لي القيادة في الشارع.

609
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
‏يسمح لك الآن يا حبيبتي، واضح؟

610
00:48:46,798 --> 00:48:49,343
‏الأمر يشبه القيادة ضمن المضمار،
‏وأنت فعلت ذلك 50 مرة.

611
00:48:49,426 --> 00:48:51,094
‏فقط قودي بسرعة أبطأ قليلاً، خذي وقتك.

612
00:48:51,178 --> 00:48:52,929
‏أبي، ما الذي يجري؟
‏لماذا تتصرف على هذا النحو؟

613
00:48:53,013 --> 00:48:55,474
‏أصغي إليّ، أتذكرين أين يقع الكراج
‏في شارع "غراند"؟

614
00:48:55,557 --> 00:48:57,809
‏- بجوار متجر الأحذية؟ أتذكرينه؟
‏- أجل.

615
00:48:57,893 --> 00:49:00,812
‏حسناً، أريد منك أن تأخذي سيارتي إلى هناك،
‏أريد منك الذهاب إلى الطابق رقم 5.

616
00:49:00,896 --> 00:49:02,356
‏- حسناً.
‏- واضح؟

617
00:49:02,439 --> 00:49:03,357
‏- أبي.
‏- نعم؟

618
00:49:03,440 --> 00:49:05,442
‏- أين المفاتيح؟
‏- المفاتيح؟

619
00:49:06,526 --> 00:49:08,695
‏تباً، المفاتيح معي.

620
00:49:08,779 --> 00:49:10,864
‏المفاتيح معك؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

621
00:49:13,784 --> 00:49:15,410
‏تحققي من الدرج قرب المغسلة.

622
00:49:15,494 --> 00:49:18,914
‏الدرج الأيسر قرب المغسلة
‏الذي فيه كل الأقلام والأغراض و...

623
00:49:18,997 --> 00:49:20,123
‏- درج المتفرقات؟
‏- درج المتفرقات.

624
00:49:20,207 --> 00:49:21,750
‏تحققي من درج المتفرقات يا عزيزتي،
‏اذهبي بسرعة.

625
00:49:21,833 --> 00:49:23,335
‏- سأبقى على الهاتف، اذهبي.
‏- حسناً.

626
00:49:25,504 --> 00:49:27,798
‏- هيا.
‏- حسناً.

627
00:49:28,632 --> 00:49:30,133
‏"كايت"؟

628
00:49:34,388 --> 00:49:37,015
‏- "كايت"؟
‏- نعم، لم أعثر عليها، يا أبي.

629
00:49:37,099 --> 00:49:40,310
‏تباً، حسناً، اسمعي، غادري المنزل فحسب.

630
00:49:40,394 --> 00:49:43,438
‏- أريد منك أن تخرجي من المنزل...
‏- عثرت عليها.

631
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
‏- هل وجدتها؟
‏- أجل.

632
00:49:44,898 --> 00:49:46,817
‏- هل أنت متأكدة من أنها المفاتيح الصحيحة؟
‏- أجل.

633
00:49:46,900 --> 00:49:50,153
‏حسناً، أصغي إليّ، ادخلي السيارة،
‏وخذي وقتك.

634
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
‏- يمكنك فعل ذلك.
‏- حسناً.

635
00:49:51,822 --> 00:49:53,365
‏حسناً، وأنا سأوافيك هناك.

636
00:49:53,448 --> 00:49:54,783
‏- وداعاً، يا أبي.
‏- حسناً يا عزيزتي، وداعاً.

637
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
‏- ما الذي تريده؟
‏- اسمعي، أريد منك أن تسدي لي خدمة

638
00:50:08,171 --> 00:50:10,090
‏- وتذهبي للقاء "كايتي" في مكان ما.
‏- من أجل ماذا؟

639
00:50:10,173 --> 00:50:13,093
‏- أيمكنك فقط أن توافيها رجاء...؟
‏- لا، لماذا؟

640
00:50:13,176 --> 00:50:15,053
‏- هل أنت في السيارة؟
‏- "جيس".

641
00:50:15,137 --> 00:50:16,847
‏- "جيس"...
‏- يا إلهي.

642
00:50:16,930 --> 00:50:20,308
‏بالطبع، أنت في السيارة، بالطبع، أنت تقود.

643
00:50:20,392 --> 00:50:22,144
‏- هذا لم يعد يفيد عائلتك.
‏- "جيس"...

644
00:50:22,227 --> 00:50:25,480
‏أنت مدمن، لا يمكنك الإقلاع عن ذلك.

645
00:50:25,564 --> 00:50:28,191
‏كان يمكنك فقط أن تعمل في كراج
‏وأن تكون في المنزل مع ابنتك الآن.

646
00:50:28,275 --> 00:50:29,735
‏- "جيس"؟
‏- ولكن لا، فهذا لا يناسبك.

647
00:50:29,818 --> 00:50:32,821
‏اسمعي يا "جيس"،
‏أيمكنك أن تغلقي فمك اللعين للحظة؟

648
00:50:32,904 --> 00:50:35,323
‏الأمر جدي!
‏أريد منك أن تسدي لي خدمة لعينة!

649
00:50:35,407 --> 00:50:38,785
‏أريد منك أن تذهبي لأخذها، أريد منك
‏أن تغادري المنزل، أيمكنك فعل ذلك؟

650
00:50:38,869 --> 00:50:40,579
‏- سحقاً لك! لا يمكنني أخذها الليلة.
‏- "جيس".

651
00:50:40,662 --> 00:50:43,331
‏واضح؟ لا يمكنني أخذها الليلة، سآخذها غداً.

652
00:50:43,415 --> 00:50:45,333
‏- وقد تركت لك رسالة.
‏- سحقاً، أعرف.

653
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
‏- ماذا تقصد بـ"لا"؟
‏- بل قلت "أعرف"، استلمت الرسالة.

654
00:50:48,295 --> 00:50:50,922
‏فقط أسدي لي خدمة، واذهبي لإحضارها، أرجوك.

655
00:50:51,965 --> 00:50:53,842
‏أجل، أنا...انتظر!

656
00:50:53,925 --> 00:50:55,844
‏ماذا؟ لا مجال للانتظار،
‏لا تذهبي إلى أي مكان.

657
00:50:55,927 --> 00:50:57,471
‏- أيمكنك أن تنتظر فحسب، رجاءً؟
‏- لا...

658
00:50:57,554 --> 00:50:59,222
‏"جيس"، أريد منك أن تغادري المنزل.

659
00:50:59,306 --> 00:51:02,225
‏- عليّ أن أفتح الباب، انتظر.
‏- اذهبي الآن فحسب.

660
00:51:02,309 --> 00:51:03,769
‏"جيس"؟

661
00:51:05,395 --> 00:51:06,688
‏سحقاً، "جيس"!

662
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
‏أجيبي على الهاتف! ابن الـ...

663
00:51:09,775 --> 00:51:12,152
‏- خذها إلى السيارة!
‏- توقف! لا!

664
00:51:12,235 --> 00:51:13,862
‏- "جيس"!
‏- أغلقي فمك اللعين!

665
00:51:13,945 --> 00:51:16,198
‏"جيس"! سحقاً!

666
00:51:52,776 --> 00:51:54,444
‏"مكالمة واردة: خارج النطاق"

667
00:51:55,612 --> 00:51:57,489
‏أحضر لي تلك النقود الآن، مفهوم؟

668
00:51:59,449 --> 00:52:01,243
‏أعلم أنك لست الرجل المعني.

669
00:52:02,202 --> 00:52:05,372
‏أحضر لي تلك النقود وإلا يمكنك
‏أن تستمع إليها وهي تُغتصب.

670
00:52:05,455 --> 00:52:06,706
‏سأغتصبها بنفسي.

671
00:52:08,250 --> 00:52:10,126
‏- سأغتصبها.
‏- حسناً.

672
00:52:10,210 --> 00:52:11,461
‏أين أنت؟

673
00:52:12,838 --> 00:52:14,756
‏- أنا في شارع 32.
‏- أين؟

674
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
‏- قرب السكك، دعني أتكلم إليها.
‏- أوقف السيارة هناك.

675
00:52:18,552 --> 00:52:22,347
‏أوقف السيارة هناك! سأرسل شخصاً
‏إلى هناك خلال دقيقتين.

676
00:52:23,014 --> 00:52:24,015
‏سينتهي هذا...

677
00:52:24,099 --> 00:52:25,433
‏"غير معروف"

678
00:52:25,517 --> 00:52:28,770
‏- لم أستولِ على عمليتك.
‏- أيها الوغد.

679
00:52:30,063 --> 00:52:31,898
‏أما زالت النقود في حوزتك؟

680
00:52:33,233 --> 00:52:34,401
‏أما زالت معك؟

681
00:52:35,443 --> 00:52:37,320
‏- أجل، إنها في حوزتي.
‏- ستُراق دماء لعينة

682
00:52:37,404 --> 00:52:39,489
‏إن لم تعد تلك النقود إليّ في الحال.

683
00:52:39,573 --> 00:52:40,824
‏لقد أمسك بزوجتي.

684
00:52:42,492 --> 00:52:44,244
‏لقد أمسك بزوجتي، أتسمعني؟

685
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
‏- حسناً، يمكنني أن أساعد.
‏- كيف؟

686
00:52:51,293 --> 00:52:52,919
‏ستبدأ أنت بإحضار النقود إليّ.

687
00:52:54,170 --> 00:52:56,882
‏- أحضر إليّ تلك النقود، وإلا سوف...
‏- وإلا ماذا؟

688
00:52:56,965 --> 00:53:00,552
‏وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل؟
‏ستقتلني، أليس كذلك؟ بلا مزاح.

689
00:53:00,635 --> 00:53:03,805
‏بلا مزاح، ستقتلني، أنا سأقتل نفسي.

690
00:53:03,889 --> 00:53:09,019
‏ليس لديه ما يفعله بها...
‏باستثناء الضغط عليك، هذا كل شيء.

691
00:53:09,728 --> 00:53:12,314
‏النقود في حوزتك، أنت المسيطر.

692
00:53:12,898 --> 00:53:15,525
‏إن تركته يستأثر باليد العليا،
‏فسيقتلكما كليكما.

693
00:53:16,526 --> 00:53:19,029
‏- المال في حوزتك.
‏- لدي ابنة.

694
00:53:19,112 --> 00:53:20,822
‏أتسمعني بحق الجحيم؟ لدي ابنة.

695
00:53:20,906 --> 00:53:24,534
‏يمكنه أن يمسك بها أيضاً، سيخطفها،
‏هذا ما يرعبني.

696
00:53:24,618 --> 00:53:27,704
‏ما الذي يرعبك بحق الجحيم؟ النقود؟
‏أهذا كل ما في الأمر؟ النقود؟

697
00:53:27,787 --> 00:53:32,167
‏إنها ليست نقودي، أنا كفلت هذا العمل
‏لحساب شخص آخر.

698
00:53:32,250 --> 00:53:34,878
‏هذا الأمر أكبر من 200 ألف دولار.

699
00:53:34,961 --> 00:53:38,423
‏رتب "كلاي" أمر هذه العملية،
‏وذلك المغفل "كلاي" باعها.

700
00:53:38,506 --> 00:53:40,800
‏هذا الوغد من عصابة "فيلادلفيا"
‏استهدف هذه العملية.

701
00:53:40,884 --> 00:53:44,137
‏إنه يقلل من شأني أمام كل وغد في البلدة.

702
00:53:44,220 --> 00:53:46,806
‏برأيك ما الذي سيحدث لو أعطيت
‏النقود إلى ذلك الخسيس؟

703
00:53:46,890 --> 00:53:49,893
‏ما الذي سيحدث لجماعتي؟ ولعائلتي؟

704
00:53:49,976 --> 00:53:51,645
‏هذا الوضع بمثابة سلاح.

705
00:53:51,728 --> 00:53:55,732
‏أنا وعائلتي ستُنهش لحومنا، هذا ما يخيفني.

706
00:53:55,815 --> 00:53:59,361
‏أنت غارق في المشاكل وأنا الشخص
‏الذي يمكنه انتشالك مما أنت فيه.

707
00:54:00,278 --> 00:54:01,696
‏ما هو قرارك؟

708
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
‏- ما زلت مديناً لفترة محكوميتي بـ 3 سنوات.
‏- أجل.

709
00:54:05,033 --> 00:54:07,744
‏- أنت مدين لنا بـ 3 سنوات.
‏- أجل.

710
00:54:07,827 --> 00:54:11,957
‏- ويمكنني الاهتمام بذلك أيضاً.
‏- لا تقدم لي "وعوداً سحرية" هنا يا صاح.

711
00:54:12,040 --> 00:54:13,333
‏لمَ عليّ أن أثق بك؟

712
00:54:15,794 --> 00:54:18,546
‏- كم عمرها؟
‏- من؟

713
00:54:18,630 --> 00:54:20,507
‏ابنتك، كم عمرها؟

714
00:54:23,551 --> 00:54:25,387
‏- عمرها 13.
‏- 13.

715
00:54:27,055 --> 00:54:29,766
‏ساعدني في إنقاذ عائلتي
‏وسأساعدك في إنقاذ عائلتك.

716
00:54:33,103 --> 00:54:36,272
‏- ما الذي ستفعله؟
‏- ماذا تظن؟ سأقتله.

717
00:54:41,111 --> 00:54:43,363
‏حسناً.

718
00:54:44,280 --> 00:54:48,576
‏إنه معي على الخط الآخر،
‏ماذا أفعل؟ لقد أمسك بزوجتي.

719
00:54:48,660 --> 00:54:49,619
‏حسناً.

720
00:54:50,578 --> 00:54:55,125
‏رتب لعمل مقايضة، فقط رتب لها
‏وأخبرني عن المكان، هذا كل شيء.

721
00:54:57,627 --> 00:55:01,047
‏- لا تعبث بي.
‏- لا أعبث بك؟

722
00:55:02,090 --> 00:55:05,260
‏النقود في حوزتك يا صديقي، النقود في حوزتك.

723
00:55:05,927 --> 00:55:07,053
‏حسناً.

724
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
‏حسناً.

725
00:55:10,015 --> 00:55:11,599
‏"خارج النطاق"

726
00:55:13,143 --> 00:55:14,269
‏أما زلت هناك؟

727
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
‏- ماذا بحق الجحيم...
‏- دعني أتحدث إليها.

728
00:55:16,271 --> 00:55:18,356
‏- أتريد أن تتحدث إليها؟
‏- دعني أتحدث إليها بحق الجحيم!

729
00:55:18,440 --> 00:55:21,317
‏إن كنت تريد التحدث إليها حية،
‏فأوقف السيارة اللعينة إلى جانب الطريق!

730
00:55:21,401 --> 00:55:23,319
‏وأخبرني أين أنت بحق الجحيم.

731
00:55:23,862 --> 00:55:26,281
‏أتريد أن تستمع إليّ وأنا أغتصب زوجتك
‏وأقطع رأسها؟

732
00:55:26,364 --> 00:55:28,950
‏- لن تقدم على أي فعل أحمق.
‏- أوراق المساومة التي معك معدومة.

733
00:55:29,034 --> 00:55:32,787
‏معدومة! سأقتل هذه العاهرة،
‏أتريد رؤية زوجتك مجدداً؟

734
00:55:32,871 --> 00:55:36,583
‏إنها زوجتي السابقة، أيها الكريه،
‏وأيضاً نقودك معي أيها الوغد.

735
00:55:47,218 --> 00:55:48,094
‏هيا.

736
00:55:54,726 --> 00:55:55,769
‏هيا.

737
00:56:01,316 --> 00:56:02,317
‏سحقاً.

738
00:56:11,451 --> 00:56:14,454
‏هل ستهدأ بحق الجحيم؟ قل ذلك.

739
00:56:14,537 --> 00:56:15,580
‏أنا هادئ.

740
00:56:16,706 --> 00:56:19,626
‏أتريد هذه النقود؟ إذاً من الأفضل لك
‏أن تكف عن العبث.

741
00:56:20,502 --> 00:56:21,669
‏أولاً، سأتحدث إليها.

742
00:56:21,753 --> 00:56:24,047
‏بعدئذ، سأخبرك أين سننفذ المقايضة، أتفهمني؟

743
00:56:24,130 --> 00:56:26,966
‏إن مسستها بسوء، فسأحرق النقود.

744
00:56:27,050 --> 00:56:29,385
‏إن عبثت بي، فسأحرق النقود.

745
00:56:29,469 --> 00:56:34,099
‏إن قمت بأي خدعة عندما أوقف السيارة،
‏فسأحرق النقود، دعها تتحدث إليّ.

746
00:56:34,933 --> 00:56:36,768
‏- مرحباً؟
‏- "جيس"، هذا أنا، هل أنت بخير؟

747
00:56:36,851 --> 00:56:38,561
‏- أجل، ولكنني لست...
‏- لا تتكلمي.

748
00:56:38,645 --> 00:56:41,731
‏أصغي إلي، لا أريدك أن تتكلمي،
‏لا تقولي شيئاً، لا تتفوهي بكلمة.

749
00:56:41,815 --> 00:56:44,526
‏لن يلمسك، في حوزتي ما يريده وسأعطيه إياه.

750
00:56:44,609 --> 00:56:47,237
‏ستكون الأمور على ما يرام،
‏ولكن لا أريدك أن تتكلمي أو تبكي.

751
00:56:47,320 --> 00:56:49,531
‏لا تعطيه سبباً لينظر حتى إليك، أتفهمينني؟

752
00:56:49,614 --> 00:56:51,533
‏افعلي فقط ما يطلب منك فعله، واضح؟

753
00:56:51,616 --> 00:56:53,076
‏- حسناً.
‏- حسناً يا عزيزتي، أعيدي له الهاتف.

754
00:56:53,159 --> 00:56:55,161
‏لا تقولي أي شيء، أعيدي له الهاتف فحسب.

755
00:56:56,871 --> 00:56:57,747
‏إذاً؟

756
00:56:58,540 --> 00:57:00,333
‏الدور العلوي لكراج "فيلمور آند 19"،
‏خلال 15 دقيقة.

757
00:57:00,416 --> 00:57:02,252
‏- إياك أن تتأخر.
‏- إن لم تعطني...

758
00:57:02,335 --> 00:57:04,587
‏"غير معروف"

759
00:57:04,671 --> 00:57:06,965
‏- عند كراج "فيلمور آند 19".
‏- بعد متى؟

760
00:57:07,048 --> 00:57:10,301
‏- 15 دقيقة، آخر طابق.
‏- جيد، أبقه هناك.

761
00:57:10,385 --> 00:57:12,637
‏- كيف ستفعل ذلك؟
‏- أبقه هناك فحسب.

762
00:57:12,720 --> 00:57:16,015
‏- زوجتي معه، ما الذي ستفعله؟
‏- أبقه هناك حتى أصل أنا.

763
00:57:16,099 --> 00:57:19,060
‏افعل ذلك، وأحضره إليّ، فنكون قد تعادلنا.

764
00:57:19,144 --> 00:57:21,855
‏مديونية 3 سنوات عليك تكون قد سُددت،
‏أبقه هناك فحسب.

765
00:57:38,663 --> 00:57:39,539
‏سحقاً.

766
00:57:43,084 --> 00:57:46,212
‏- سحقاً.
‏- خذ أيها الوغد!

767
01:01:24,764 --> 01:01:25,807
‏"كايتي".

768
01:01:28,851 --> 01:01:29,727
‏"كايتي".

769
01:01:42,949 --> 01:01:43,825
‏مرحباً.

770
01:01:44,409 --> 01:01:46,494
‏- لم أستطع الحصول على إشارة.
‏- لا بأس، هل أنت على ما يرام؟

771
01:01:46,577 --> 01:01:47,620
‏- أجل.
‏- فتاة طيبة.

772
01:01:47,704 --> 01:01:50,373
‏- لماذا جعلتني أقود سيارتك؟
‏- فلنذهب، أحسنت صنعاً.

773
01:01:50,456 --> 01:01:52,667
‏- أبي...
‏- أعطيني المفاتيح، شاهدي هذا.

774
01:01:52,750 --> 01:01:53,793
‏ركن رائع للسيارة.

775
01:01:56,212 --> 01:01:57,714
‏إذاً يا أبي، ماذا...

776
01:01:59,215 --> 01:02:01,300
‏لا بأس، حسناً.

777
01:02:03,010 --> 01:02:04,721
‏كيف كانت القيادة؟

778
01:02:05,513 --> 01:02:08,224
‏لا بأس، على ما أظن، كنت أقود
‏على الغيار المنخفض طيلة الطريق.

779
01:02:08,307 --> 01:02:09,350
‏فتاة طيبة.

780
01:02:10,226 --> 01:02:12,854
‏- أسلوب "هيل تو"؟
‏- لا، الأسلوب العادي فحسب.

781
01:02:26,242 --> 01:02:27,493
‏أبي، ما الذي يجري؟

782
01:02:44,427 --> 01:02:46,554
‏- أبي، أنت تنزف.
‏- أنا بخير، هذه ليست دمائي.

783
01:02:46,637 --> 01:02:48,097
‏- لماذا تنزف؟
‏- أنا بخير، الأمور على ما يرام.

784
01:02:48,181 --> 01:02:50,057
‏أنت لست بخير، علينا أن نأخذك إلى المستشفى.

785
01:02:50,141 --> 01:02:54,312
‏الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه، أنا بخير،
‏لن أذهب إلى المستشفى، استرخي.

786
01:02:54,395 --> 01:02:57,106
‏"كايت"...أصغي إليّ.

787
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
‏علينا أن نأخذ هاتين الحقيبتين
‏إلى مكان ما الآن، واضح؟ أتفهمين ذلك؟

788
01:03:03,029 --> 01:03:06,407
‏- أبي، ماذا يوجد في هاتين الحقيبتين؟
‏- مجرد شيء عليّ تسليمه.

789
01:03:08,034 --> 01:03:10,328
‏نقود، هل هي نقود؟

790
01:03:12,914 --> 01:03:14,874
‏إنها نقود، أجل.

791
01:03:16,083 --> 01:03:17,418
‏ستغيب مجدداً.

792
01:03:17,502 --> 01:03:19,587
‏- ستذهب إلى السجن مجدداً.
‏- لن أغيب.

793
01:03:19,670 --> 01:03:23,007
‏لن أذهب إلى أي مكان، واضح؟
‏علينا فقط تسليم هذه النقود، هذا كل شيء.

794
01:03:23,090 --> 01:03:24,383
‏أنا لا أصدقك.

795
01:03:24,467 --> 01:03:27,178
‏اطلب منهم الحضور لأخذها فحسب،
‏أخبرهم فقط أنه يمكنك أن تتركها هنا.

796
01:03:27,261 --> 01:03:29,889
‏- أخبرهم أنه عليهم فعل ذلك وأنك تنتظر!
‏- "كايت".

797
01:03:29,972 --> 01:03:32,058
‏توقفي! لا أستطيع! انظري إليّ!

798
01:03:36,312 --> 01:03:37,563
‏لا أستطيع.

799
01:03:55,289 --> 01:03:58,751
‏- سيكون كل شيء على ما يرام، يا "كايت".
‏- أنت لا تعلم ذلك، أنا متأكدة.

800
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
‏- سيكون كل شيء على ما يرام.
‏- اصمت فحسب، يا أبي.

801
01:04:02,588 --> 01:04:07,093
‏إن كنت ستظل تقول لي الهراء، فاصمت.

802
01:04:21,315 --> 01:04:24,360
‏ماذا أقول لك كلما دخلت هذه السيارة
‏إلى المضمار؟

803
01:04:24,443 --> 01:04:26,112
‏"دقت ساعة العمل".

804
01:04:27,280 --> 01:04:30,199
‏ما هما الأمران الأهم عندما تكونين
‏في هذه السيارة؟

805
01:04:30,908 --> 01:04:35,079
‏- السرعة والتوقيت.
‏- السرعة والتوقيت.

806
01:04:36,247 --> 01:04:37,498
‏هذا الأمر يتعلق بكليهما.

807
01:04:40,835 --> 01:04:44,630
‏أريد منك أن تأخذي هذه السيارة وأن تذهبي
‏إلى منزل العم "ريتش"، لا أريدك أن تتوقفي.

808
01:04:44,714 --> 01:04:47,091
‏لا تتحدثي إلى أحد،
‏ولا تخبري أحداً أين أنت.

809
01:04:47,174 --> 01:04:48,259
‏- أتفهمينني؟
‏- ماذا؟

810
01:04:48,342 --> 01:04:49,510
‏- أتفهمينني؟
‏- لا.

811
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
‏اسمعي، هذه محفظتي.

812
01:04:53,055 --> 01:04:56,017
‏أريد استرجاعها، واضح؟

813
01:04:56,100 --> 01:04:57,852
‏هناك نقود فيها وأيضاً بطاقة الائتمانية.

814
01:04:57,935 --> 01:04:59,687
‏- ما الرقم السري؟
‏- تاريخ ميلادي.

815
01:04:59,770 --> 01:05:01,606
‏تاريخ ميلادك، اذهبي.

816
01:05:03,858 --> 01:05:06,736
‏أخبري العم "ريتش" أن والدتك ستتصل بك،
‏وهي ستفعل ذلك.

817
01:05:08,195 --> 01:05:10,406
‏اطلبي منه أن يفي بوعده، واضح؟

818
01:05:12,658 --> 01:05:14,577
‏- أبي، لا أستطيع.
‏- "كايت"...

819
01:05:15,453 --> 01:05:17,914
‏تنفسي، عزيزتي، لا بأس.

820
01:05:24,170 --> 01:05:25,880
‏- أبي، لا أستطيع.
‏- لا يا "كايت".

821
01:05:27,173 --> 01:05:28,758
‏لا بأس، يا عزيزتي.

822
01:05:29,967 --> 01:05:31,928
‏أريد منك أن تعديني بأمر، اتفقنا؟

823
01:05:33,763 --> 01:05:35,181
‏لا تفعلي شيئاً أبداً

824
01:05:35,264 --> 01:05:39,685
‏لا يبدو لك أنه صواب، في قرارة نفسك،
‏في داخلك.

825
01:05:39,769 --> 01:05:42,563
‏لا من أجل فتى، ولا من أجل أحد، اتفقنا؟
‏عديني بذلك.

826
01:05:44,815 --> 01:05:46,192
‏- أبي...
‏- عديني بذلك.

827
01:05:47,526 --> 01:05:49,195
‏- أعدك بذلك.
‏- أتعدينني بذلك؟

828
01:05:55,117 --> 01:05:56,202
‏انتقلي إلى هذا المقعد.

829
01:06:02,124 --> 01:06:03,542
‏حسناً، اتخذي وضعيتك.

830
01:06:05,294 --> 01:06:06,462
‏أين وضعيتك؟

831
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
‏جيد، يداك متقابلتان؟

832
01:06:12,134 --> 01:06:13,260
‏نفس عميق.

833
01:06:16,180 --> 01:06:17,056
‏أنت على ما يرام.

834
01:06:19,642 --> 01:06:20,643
‏أبي، أنا لست على ما يرام.

835
01:06:20,726 --> 01:06:23,104
‏- سأصاب بالفزع، لا أستطيع فعل ذلك.
‏- لن تُصابي بالفزع.

836
01:06:23,187 --> 01:06:24,647
‏أتعلمين لماذا؟ لأنك ابنتي.

837
01:06:25,231 --> 01:06:29,151
‏أنت ابنتي، وقد فعلتِ ذلك مئة مرة.

838
01:06:29,235 --> 01:06:30,987
‏ماذا أقول لك دائماً، يا عزيزتي؟

839
01:06:31,946 --> 01:06:34,156
‏- "اعثري على المسار."
‏- اعثري على المسار.

840
01:08:10,878 --> 01:08:11,837
‏تباً!

841
01:08:51,043 --> 01:08:53,671
‏ها هي، هذا كل شيء،
‏أريد أن أراها، دعها تذهب.

842
01:08:53,754 --> 01:08:55,965
‏أعطني نقودي، وستأخذ زوجتك.

843
01:08:56,048 --> 01:08:58,175
‏دعها تخرج من السيارة،
‏أريد أن أراها بحق الجحيم.

844
01:08:59,802 --> 01:09:02,596
‏أعطني الحقيبة، ابتعد عن الحقيبة.

845
01:09:02,680 --> 01:09:04,431
‏أريد أن أراها.

846
01:09:05,975 --> 01:09:07,601
‏- لا!
‏- دعها تخرج من السيارة اللعينة...

847
01:09:07,685 --> 01:09:12,148
‏لا تعبث معي! لا تعبث بي! سأقتلك!

848
01:09:12,606 --> 01:09:14,275
‏ماذا تفعل؟ دعنا نذهب، هيا!

849
01:09:14,358 --> 01:09:15,526
‏- أمي؟
‏- فلنخرج من هنا!

850
01:09:15,609 --> 01:09:16,485
‏- فلنذهب!
‏- أمي.

851
01:09:16,569 --> 01:09:19,196
‏انتبه لما تفعله،
‏انتبه لما تفعله بحق الجحيم!

852
01:09:19,280 --> 01:09:20,239
‏تباً لك!

853
01:09:23,742 --> 01:09:26,579
‏- هيا، فلنذهب!
‏- هيا! اقبضوا عليه!

854
01:09:27,705 --> 01:09:28,622
‏على الدرج!

855
01:09:56,025 --> 01:09:57,818
‏أبي!

856
01:09:57,902 --> 01:10:00,613
‏أبي، أين أمي؟

857
01:10:03,073 --> 01:10:04,408
‏- أبي، أين أمي؟
‏- انطلقي!

858
01:10:04,491 --> 01:10:07,494
‏- أين أمي؟
‏- قودي! إنها في أمان.

859
01:10:07,578 --> 01:10:09,288
‏جيد، التحكم.

860
01:10:10,414 --> 01:10:12,416
‏- أين أمي؟
‏- إنها بخير، إنها في أمان.

861
01:10:12,499 --> 01:10:13,876
‏إنهم يلاحقوننا، قودي فحسب.

862
01:10:15,502 --> 01:10:16,503
‏قودي.

863
01:10:21,634 --> 01:10:23,594
‏جيد، هيا، خذي اليمين.

864
01:10:23,677 --> 01:10:25,095
‏"1 إيه جنوب / (بوسطن)، (لين ووترفرونت)"

865
01:10:28,265 --> 01:10:30,017
‏- أبي، ما الذي يجري؟
‏- غيري السرعة!

866
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
‏- أترينه؟ لا؟
‏- لا.

867
01:10:40,194 --> 01:10:42,279
‏- أبي، أنا لا أراه.
‏- حسناً، إلى اليمين.

868
01:10:43,864 --> 01:10:44,740
‏توقفي.

869
01:10:44,823 --> 01:10:45,699
‏- أتوقف؟
‏- توقفي!

870
01:10:48,619 --> 01:10:49,495
‏اذهبي.

871
01:10:53,540 --> 01:10:55,626
‏أبي، عليك أن تخبرني ما الذي يجري.

872
01:10:55,709 --> 01:10:58,963
‏الحزام، سنذهب في جولة يا "كايت"،
‏ضعي حزام الأمان.

873
01:11:08,138 --> 01:11:09,098
‏هيا.

874
01:11:10,349 --> 01:11:11,225
‏استرخي!

875
01:11:50,889 --> 01:11:52,266
‏الهاتف! في جيبي! الهاتف!

876
01:11:52,349 --> 01:11:53,600
‏- حسناً.
‏- أجيبي عليه!

877
01:11:53,684 --> 01:11:57,062
‏أجيبي عليه، وضعيه على أذني.

878
01:11:57,146 --> 01:11:58,147
‏- مرحباً؟
‏- أنت لست هنا.

879
01:11:58,230 --> 01:11:59,606
‏- مرحباً؟
‏- أنا في "فيلمور آند 19".

880
01:11:59,690 --> 01:12:02,151
‏- أين أنت بحق الجحيم؟ ماذا؟
‏- ابق هناك، إنه يلاحقني.

881
01:12:02,234 --> 01:12:04,695
‏- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‏- أنا أحضره إليك.

882
01:12:04,778 --> 01:12:06,780
‏الدور السفلي، الطابق الأرضي، أتسمعني؟

883
01:12:06,864 --> 01:12:07,948
‏- "إيفرغرين".
‏- "إيفرغرين".

884
01:12:08,032 --> 01:12:10,826
‏- المدخل عند "إيفرغرين".
‏- "إيفرغرين"، الدور السفلي، الطابق الأرضي.

885
01:12:10,909 --> 01:12:13,704
‏ابق هناك! انخفضي!

886
01:12:23,422 --> 01:12:24,381
‏ماذا؟

887
01:12:39,313 --> 01:12:40,397
‏- أبي!
‏- انخفضي!

888
01:12:54,912 --> 01:12:55,829
‏انخفضي! للأسفل!

889
01:12:57,623 --> 01:12:58,624
‏للأسفل.

890
01:13:01,460 --> 01:13:02,503
‏هيا بنا!

891
01:13:03,629 --> 01:13:05,547
‏- أخرجه.
‏- حسناً.

892
01:13:05,631 --> 01:13:06,840
‏اخرج، أيها الوضيع.

893
01:13:08,050 --> 01:13:08,884
‏وضيع.

894
01:13:17,101 --> 01:13:18,352
‏تباً لك!

895
01:13:27,653 --> 01:13:31,323
‏أعطيني الحقيبتين، سأعود في الحال،
‏وأنت ابقي منخفضة، واضح؟

896
01:13:32,825 --> 01:13:33,826
‏ابقي منخفضة.

897
01:13:39,748 --> 01:13:42,668
‏فتاة طيبة، ابقي منخفضة.

898
01:14:58,660 --> 01:15:00,496
‏هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟

899
01:15:02,206 --> 01:15:03,707
‏- أجل.
‏- حقاً؟

900
01:15:11,381 --> 01:15:13,842
‏أين أمي؟ أبي، لماذا كانت هناك؟

901
01:15:13,926 --> 01:15:16,637
‏أمك بخير يا عزيزتي،
‏سنذهب لرؤيتها في الحال.

902
01:15:18,096 --> 01:15:20,516
‏- سنقابلها؟
‏- سنقابلها.

903
01:15:23,310 --> 01:15:25,562
‏أبي، أنا آسفة لأنني لم أتركك كما طلبت مني.

904
01:15:25,646 --> 01:15:28,565
‏أنا سعيد لأنك لم تتركينني كما طلبت منك.

905
01:15:29,775 --> 01:15:32,069
‏كانت تلك قيادة رائعة يا عزيزتي،
‏لقد أبليت حسناً.

906
01:15:33,862 --> 01:15:35,697
‏لقد أديت عملاً رائعاً.

907
01:21:56,494 --> 01:21:58,496
‏ترجمة "ديمه قشقاره"

