1
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
‫هيا!‬

2
00:02:24,477 --> 00:02:26,062
‫"أمي، 1991"‬

3
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
‫"(المكسيك)"‬

4
00:02:28,148 --> 00:02:30,483
‫"أمي، 1991"‬

5
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
‫أهذه صورتك على الشاطئ؟‬

6
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
‫لا بل صورة أمي،‬

7
00:02:43,663 --> 00:02:46,374
‫قصدت هذا الشاطئ حين علمت أنها حبلى بي،‬

8
00:02:46,457 --> 00:02:50,003
‫أقصده لأول مرة لكنه يعز علينا كثيراً.‬

9
00:02:56,009 --> 00:02:57,302
‫هذه أختي الصغرى.‬

10
00:03:04,100 --> 00:03:05,852
‫هل تريد رؤية المزيد من الصور؟ يمكنني...‬

11
00:03:12,275 --> 00:03:14,068
‫متعي بصرك،‬

12
00:03:14,152 --> 00:03:15,570
‫فهذا الجمال هو الأصيل.‬

13
00:03:15,653 --> 00:03:16,863
‫معك حق،‬

14
00:03:16,946 --> 00:03:17,989
‫شكراً.‬

15
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
‫آسفة فهكذا نحن الأمريكيون.‬

16
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
‫لا يأتي أمريكيون كثيرون إلى هنا.‬

17
00:03:24,537 --> 00:03:25,830
‫- نعم، هذا مؤسف.‬
‫- حمداً لله.‬

18
00:03:36,216 --> 00:03:38,426
‫"(آنا): لن أذهب إلى الشاطئ، أشعر بدوار"‬

19
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
‫لن تأتي؟‬

20
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
‫من؟‬

21
00:03:40,845 --> 00:03:42,472
‫صديقتي.‬

22
00:03:43,556 --> 00:03:45,141
‫الفتاة التي تركناها في الفندق.‬

23
00:03:45,225 --> 00:03:47,060
‫تثمل كثيراً،‬

24
00:03:47,143 --> 00:03:48,728
‫وتتخذ قرارات سيئة.‬

25
00:03:48,811 --> 00:03:50,104
‫تفعل ذلك بي دائماً،‬

26
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
‫فهي تختفي‬

27
00:03:51,731 --> 00:03:53,399
‫كما لو أنها "فانتازمو"،‬

28
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
‫أليست بمعنى "شبح"؟‬

29
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
‫- تُقال "فانتازما".‬
‫- أجل.‬

30
00:03:57,320 --> 00:03:59,781
‫أردنا القيام بهذه الرحلة‬

31
00:03:59,864 --> 00:04:01,449
‫للعثور على الشاطئ السري‬

32
00:04:01,532 --> 00:04:04,369
‫لكنها باقية في "لاس روكاس" بسبب الخمار.‬

33
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
‫لترتاح من تأثير الشرب.‬

34
00:04:11,501 --> 00:04:14,045
‫أجل، وتأثير الشرب عليها شديد.‬

35
00:04:14,796 --> 00:04:17,673
‫"أنصحك بوصفي متخصصة أن تتناولي قرصي مسكن."‬

36
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
‫ألا يزعجك أن يتسبب أحد بتغيير برنامجك؟‬

37
00:04:20,635 --> 00:04:21,886
‫كلا،‬

38
00:04:21,970 --> 00:04:23,471
‫لا، تعلم‬

39
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
‫هذا ليس منصفاً.‬

40
00:04:24,722 --> 00:04:25,890
‫أتعرف السبب؟‬

41
00:04:25,974 --> 00:04:27,308
‫لأني شخص يمكن الاعتماد عليه.‬

42
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
‫هل فهمت العبارة؟‬

43
00:04:30,395 --> 00:04:32,146
‫"متأمرة".‬

44
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
‫أنا شخص يمكن الاعتماد عليه.‬

45
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
‫- نعم، متأمرة.‬
‫- حسناً، متأمرة.‬

46
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
‫هكذا أنا‬

47
00:04:41,322 --> 00:04:43,199
‫متأمرة جداً.‬

48
00:04:49,414 --> 00:04:50,999
‫"بالتوفيق! نكمل الحديث حين نلتقي،‬

49
00:04:51,082 --> 00:04:54,377
‫هل عرفت اسم الشاطئ السري؟"‬

50
00:04:54,460 --> 00:04:55,837
‫ما اسم ذلك الشاطئ؟‬

51
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
‫لن تخبرني، لا بأس.‬

52
00:05:01,759 --> 00:05:02,885
‫الكلمة التي نستعملها تعني "بارد".‬

53
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
‫"أشعر بالبرد."‬

54
00:05:04,470 --> 00:05:05,847
‫مستحيل!‬

55
00:05:05,930 --> 00:05:07,390
‫فالجو حار هنا.‬

56
00:05:07,473 --> 00:05:09,559
‫لا أقصد هذا،‬

57
00:05:09,642 --> 00:05:11,185
‫لا بأس إن لم تخبرني اسمه.‬

58
00:05:12,395 --> 00:05:13,479
‫فهمت.‬

59
00:05:28,411 --> 00:05:31,748
‫- أهذا هو؟‬
‫- أجل.‬

60
00:06:14,499 --> 00:06:15,625
‫إنه الفردوس.‬

61
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
‫روعة!‬

62
00:06:25,885 --> 00:06:29,597
‫تلك جزيرة الحبلى‬

63
00:06:29,806 --> 00:06:30,640
‫صحيح؟‬

64
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
‫لا.‬

65
00:06:32,809 --> 00:06:33,935
‫بلى.‬

66
00:06:34,018 --> 00:06:38,439
‫فهذا أنفها وصدرها وبطنها.‬

67
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
‫لا.‬

68
00:06:42,068 --> 00:06:43,444
‫أنا أراها كذلك.‬

69
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
‫كلا، من فضلك...‬

70
00:07:06,717 --> 00:07:07,718
‫أرجوك، أصر أن تأخذ...‬

71
00:07:07,802 --> 00:07:09,220
‫كنت قادماً إلى هنا بمطلق الأحوال‬

72
00:07:09,303 --> 00:07:11,305
‫فأنا أعيش في الجوار فلا داعي.‬

73
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
‫متأكد؟‬

74
00:07:12,974 --> 00:07:15,935
‫- نعم‬
‫- شكراً.‬

75
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
‫على الرحب والسعة.‬

76
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
‫اسمي "نانسي".‬

77
00:07:19,480 --> 00:07:22,191
‫- "كارلوس". "تشارلي".‬
‫- تشرفت يا "تشارلي".‬

78
00:07:22,275 --> 00:07:23,192
‫وأنا أيضاً.‬

79
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
‫آسفة فإجادتي للإسبانية هي من الثانوية.‬

80
00:07:26,863 --> 00:07:28,156
‫أنت طالبة مدرسة؟‬

81
00:07:28,239 --> 00:07:29,240
‫لا.‬

82
00:07:29,323 --> 00:07:32,201
‫أعني، كنت في كلية طب‬
‫ولم ندرس الإسبانية فيها،‬

83
00:07:32,285 --> 00:07:35,455
‫جثث وحسب، يجب أن أسكت.‬

84
00:07:35,538 --> 00:07:37,582
‫سيحل الظلام بعد ساعات قليلة.‬

85
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
‫لا أركب الموج ليلاً.‬

86
00:07:39,625 --> 00:07:42,753
‫وكيف ستغادرين المكان؟‬

87
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
‫"أوبر".‬

88
00:07:44,255 --> 00:07:45,798
‫من هو "أوبر"؟‬

89
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
‫لا يهم، شكراً يا "كارلوس"‬

90
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
‫على إيصالي إلى هنا.‬

91
00:07:50,136 --> 00:07:52,346
‫- أقدر جميلك جداً.‬
‫- حسناً.‬

92
00:07:52,430 --> 00:07:56,601
‫ما اسم المكان مجدداً؟ نسيت ما قلته لي.‬

93
00:07:56,684 --> 00:07:58,227
‫توخي الحذر.‬

94
00:07:58,811 --> 00:07:59,645
‫دائماً.‬

95
00:08:28,883 --> 00:08:29,926
‫"ضمادات الجروح"‬

96
00:08:30,009 --> 00:08:31,511
‫"واق للشمس"‬

97
00:11:18,427 --> 00:11:19,804
‫مرحباً.‬

98
00:11:26,268 --> 00:11:28,437
‫أتجيدين الإسبانية يا شقراء؟‬

99
00:11:34,902 --> 00:11:36,862
‫لا أفهم ما تقوله، آسفة.‬

100
00:11:36,946 --> 00:11:39,323
‫يقول إنه يصعب التجذيف باليدين بعكس التيار.‬

101
00:11:39,407 --> 00:11:40,866
‫لم أتوقعه بهذه القوة،‬

102
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
‫لقد حشرني عند الشاطئ.‬

103
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
‫- أنت أمريكية؟‬
‫- أجل.‬

104
00:11:46,914 --> 00:11:49,792
‫نعم، أمريكية.‬

105
00:11:50,709 --> 00:11:51,919
‫من "كاليفورنيا"؟‬

106
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
‫بل من "تكساس".‬

107
00:11:55,339 --> 00:11:57,007
‫هل يركبون الموج في "تكساس"؟‬

108
00:11:57,341 --> 00:12:00,761
‫يمكن ركوب الموج في "تكساس"‬
‫وإنما ليس بهذا الجمال.‬

109
00:12:06,517 --> 00:12:09,937
‫هذا المكان سري لركوب الموج، كيف وجدته؟‬

110
00:12:10,020 --> 00:12:13,232
‫أخبرني شخص عنه منذ فترة، ما اسمه؟‬

111
00:12:13,315 --> 00:12:15,985
‫إن أخبرتك فسأضطر لقتلك.‬

112
00:12:16,902 --> 00:12:18,612
‫وهذا ما سيفسد بهجتي.‬

113
00:12:19,655 --> 00:12:22,116
‫هل علي الحذر من أية أمور هنا؟‬

114
00:12:22,199 --> 00:12:23,826
‫توجد صخور هناك،‬

115
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
‫يحدث مد وجزر مرة في اليوم،‬

116
00:12:26,036 --> 00:12:28,330
‫وعند الجزر تصير الصخور جزيرة.‬

117
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
‫ويوجد مرجان حارق أيضاً،‬

118
00:12:30,749 --> 00:12:33,043
‫وهو يلسع كقنديل البحر.‬

119
00:12:33,127 --> 00:12:34,753
‫حسناً، شكراً.‬

120
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
‫ما زلت لا أفهم ما تقوله.‬

121
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
‫يقول إنه يجب أن تأتي إلى هنا.‬

122
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
‫فتكسر الموج أفضل عندنا.‬

123
00:12:51,645 --> 00:12:54,440
‫لا بأس، سأبقى هنا، شكراً.‬

124
00:12:54,523 --> 00:12:56,692
‫توخي الحذر يا أمريكية،‬

125
00:12:56,775 --> 00:12:59,653
‫فركوب الموج هنا خطر على فتاة من "تكساس".‬

126
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
‫سأكون بخير.‬

127
00:14:36,375 --> 00:14:37,585
‫رائع!‬

128
00:16:09,927 --> 00:16:11,011
‫"(شورت كروب) تتصل"‬

129
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
‫- "شورت كروب".‬
‫- مرحباً.‬

130
00:16:13,514 --> 00:16:14,932
‫- احزري أين أنا.‬
‫- "تيوانا"؟‬

131
00:16:17,601 --> 00:16:19,395
‫يا إلهي! لا أصدق.‬

132
00:16:19,478 --> 00:16:20,521
‫أهذا شاطئ أمي؟‬

133
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
‫جميل مثلما كانت تقول.‬

134
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
‫ليتك كنت هنا.‬

135
00:16:26,193 --> 00:16:27,569
‫ليتها كانت هنا.‬

136
00:16:27,653 --> 00:16:29,989
‫أيعني ذلك أنك وحدك؟‬

137
00:16:30,072 --> 00:16:33,993
‫لم أقطع كل المسافة‬
‫لأنسحب لمجرد أن صديقتي لم تأت.‬

138
00:16:34,076 --> 00:16:36,620
‫فيعرضون قصتك في برنامج عن جرائم القتل؟‬

139
00:16:37,371 --> 00:16:40,416
‫المعذرة. أنا من يُفترض أن يكون الممل‬
‫والحريص جداً على أخته.‬

140
00:16:40,499 --> 00:16:42,084
‫وأنت من يحب الاستمتاع.‬

141
00:16:42,835 --> 00:16:44,920
‫ركوب الموج رائع هنا.‬

142
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
‫لن تصدقي مدى روعة نفق الموجة التي دخلتها.‬

143
00:16:47,589 --> 00:16:51,468
‫كان بإمكاني دخول نفق الأمواج مثلك‬
‫لو أخذتني معك.‬

144
00:16:51,552 --> 00:16:52,678
‫سنذهب سوياً.‬

145
00:16:52,761 --> 00:16:54,304
‫سنذهب سوياً حين أعود.‬

146
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
‫أحبك يا أختي وأمي.‬

147
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- هل هذه "نانسي"؟‬

148
00:16:58,642 --> 00:17:00,185
‫- إنه أبي.‬
‫- قولي له إن كل شيء كما يُرام،‬

149
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
‫- أحبك، إلى اللقاء.‬
‫- كلا، إنها صديقة.‬

150
00:17:01,687 --> 00:17:02,938
‫"نانس"، لا تقفلي الخط،‬

151
00:17:03,022 --> 00:17:04,481
‫أعطيني الهاتف يا "كلوي".‬

152
00:17:05,148 --> 00:17:06,066
‫مرحباً.‬

153
00:17:06,150 --> 00:17:07,401
‫مرحباً يا أبي.‬

154
00:17:07,483 --> 00:17:08,444
‫مرحباً عزيزتي،‬

155
00:17:08,527 --> 00:17:09,903
‫أين أنت الآن؟‬

156
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
‫في "المكسيك".‬

157
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
‫لا أعرف ماذا يجب أن أقول،‬

158
00:17:14,950 --> 00:17:17,453
‫- فأنا لا أفهم.‬
‫- لا أتوقع أن تفهم.‬

159
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
‫اشرحي لي إذاً.‬

160
00:17:18,954 --> 00:17:21,248
‫لا أعرف، ماذا تريد أن أقول؟‬

161
00:17:21,330 --> 00:17:22,374
‫قولي إنك ستعودين‬

162
00:17:22,458 --> 00:17:26,211
‫وإنك لن تتركي كلية الطب‬
‫بعد كل هذا الوقت والجهد.‬

163
00:17:26,295 --> 00:17:28,255
‫- لا تتراجعي الآن.‬
‫- حسناً يا أبي،‬

164
00:17:28,338 --> 00:17:31,091
‫هذا يكفي،‬
‫دعنا رجاءً لا نتحدث في الموضوع الآن.‬

165
00:17:31,175 --> 00:17:32,843
‫لكنك تحبين مساعدة الناس.‬

166
00:17:32,926 --> 00:17:34,511
‫لا يُشفى الكل حين نساعدهم.‬

167
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
‫وأنت أدرى بذلك.‬

168
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
‫لا تقولي هذا.‬

169
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
‫لا تربطي الأمر بها.‬

170
00:17:39,516 --> 00:17:41,018
‫بمن أربطه إذاً؟‬

171
00:17:42,978 --> 00:17:46,356
‫إن أردت ربط الأمر بها فابقي في الكلية،‬

172
00:17:46,440 --> 00:17:47,941
‫فقد قاومت مرضها.‬

173
00:17:51,987 --> 00:17:54,364
‫أضنتها مقاومتها للمرض يا أبي.‬

174
00:17:55,324 --> 00:17:57,409
‫ولأجل ماذا؟‬

175
00:17:59,119 --> 00:18:00,579
‫فالنتيجة هي نفسها.‬

176
00:18:02,081 --> 00:18:04,291
‫عودي يا "نانسي"،‬

177
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
‫أرجوك!‬

178
00:18:07,044 --> 00:18:08,921
‫علي الإغلاق، أراك قريباً.‬

179
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
‫متى؟‬

180
00:18:10,089 --> 00:18:11,965
‫- متى؟‬
‫- لا أعرف.‬

181
00:18:12,049 --> 00:18:13,050
‫"نانس"!‬

182
00:18:14,093 --> 00:18:15,385
‫أحبك، إلى اللقاء.‬

183
00:18:35,155 --> 00:18:40,536
‫"سألاقي الشاب‬
‫الذي تعرفت عليه، لا تنتظريني"‬

184
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
‫تأخر الوقت، لنعد إلى الشاطئ.‬

185
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
‫سأركب آخر موجة.‬

186
00:19:36,967 --> 00:19:38,677
‫حسناً.‬

187
00:19:38,760 --> 00:19:40,512
‫- سررت بلقائكما.‬
‫- إلى اللقاء يا شقراء.‬

188
00:25:26,608 --> 00:25:28,109
‫لا!‬

189
00:25:52,467 --> 00:25:53,760
‫النجدة!‬

190
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
‫النجدة!‬

191
00:25:58,431 --> 00:25:59,766
‫أنتما!‬

192
00:26:00,141 --> 00:26:01,643
‫النجدة!‬

193
00:26:02,352 --> 00:26:04,938
‫ساعداني!‬

194
00:26:06,106 --> 00:26:07,315
‫أنا هنا!‬

195
00:26:10,151 --> 00:26:12,862
‫أنا هنا! النجدة!‬

196
00:26:16,283 --> 00:26:17,909
‫أجل.‬

197
00:26:18,660 --> 00:26:19,828
‫أنا هنا!‬

198
00:26:20,287 --> 00:26:21,788
‫هنا!‬

199
00:26:29,004 --> 00:26:29,879
‫لا!‬

200
00:26:30,922 --> 00:26:31,798
‫النجدة!‬

201
00:26:31,881 --> 00:26:33,633
‫أرجوكما ساعداني!‬

202
00:26:35,802 --> 00:26:37,220
‫النجدة!‬

203
00:26:43,601 --> 00:26:46,062
‫ارجعا!‬

204
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
‫يا إلهي!‬

205
00:26:58,658 --> 00:27:01,077
‫لا! إلى أين تأخذني؟‬

206
00:27:38,865 --> 00:27:40,408
‫بعيدة جداً.‬

207
00:30:17,524 --> 00:30:18,733
‫حسناً.‬

208
00:30:19,567 --> 00:30:20,693
‫حسناً.‬

209
00:30:42,382 --> 00:30:43,842
‫لن تشعري بشيء يا سيدتي.‬

210
00:30:45,134 --> 00:30:50,181
‫هذه مجرد حقن بنج موضعي لتخدير هذا الحيز.‬

211
00:30:50,932 --> 00:30:53,142
‫ستشعرين بضغط خفيف لكن...‬

212
00:30:53,560 --> 00:30:55,770
‫لن تشعري بالقطبتين، اتفقنا؟‬

213
00:30:56,771 --> 00:30:57,814
‫حسناً.‬

214
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
‫نعقد القطبة.‬

215
00:31:12,662 --> 00:31:16,124
‫إطباق جيد للجرح.‬

216
00:31:19,127 --> 00:31:21,504
‫قطبة بعد وتعودين إلى بيتك.‬

217
00:31:22,297 --> 00:31:23,631
‫هيا بنا.‬

218
00:31:48,156 --> 00:31:49,782
‫حسناً.‬

219
00:31:54,162 --> 00:31:56,497
‫وهذا ضماد نظيف يا سيدتي.‬

220
00:32:09,761 --> 00:32:11,179
‫انتظر دورك.‬

221
00:32:13,514 --> 00:32:15,725
‫أبقيها مرفوعة يا سيدتي.‬

222
00:32:15,808 --> 00:32:17,226
‫ثمة أحد قادم.‬

223
00:32:17,769 --> 00:32:21,147
‫ستكونين بخير.‬

224
00:33:04,899 --> 00:33:09,153
‫"بقيت 5 ساعات على الجزر"‬

225
00:34:51,839 --> 00:34:52,757
‫جيد!‬

226
00:35:21,119 --> 00:35:22,870
‫يجب أن يصل الدم إلى هناك،‬

227
00:35:22,954 --> 00:35:25,456
‫فلنرخ هذه العاصبة.‬

228
00:35:42,890 --> 00:35:44,767
‫هيا تحركي!‬

229
00:35:47,770 --> 00:35:49,313
‫هكذا.‬

230
00:35:49,397 --> 00:35:50,773
‫جيد!‬

231
00:35:51,983 --> 00:35:53,609
‫جيد!‬

232
00:35:59,657 --> 00:36:03,035
‫سأترك الدم يجري إلى هناك لمدة دقيقتين.‬

233
00:36:03,119 --> 00:36:04,829
‫"6:13"‬

234
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
‫"الجزر"‬

235
00:36:06,372 --> 00:36:07,707
‫حسناً.‬

236
00:36:07,790 --> 00:36:09,292
‫حسناً.‬

237
00:36:13,254 --> 00:36:14,714
‫ضمادة ضاغطة.‬

238
00:38:18,546 --> 00:38:20,548
‫ما زلت هناك؟‬

239
00:38:38,524 --> 00:38:39,817
‫مكانك!‬

240
00:38:41,027 --> 00:38:42,361
‫طائر طيب.‬

241
00:41:00,291 --> 00:41:02,376
‫مرحباً؟‬

242
00:41:05,504 --> 00:41:07,673
‫أنت هناك!‬

243
00:41:11,260 --> 00:41:12,553
‫أنت هناك!‬

244
00:41:17,725 --> 00:41:19,268
‫أنت هناك!‬

245
00:41:27,026 --> 00:41:28,152
‫أجل!‬

246
00:41:30,905 --> 00:41:32,615
‫ساعدني!‬

247
00:41:35,784 --> 00:41:37,578
‫استدر! هيا!‬

248
00:41:38,954 --> 00:41:40,623
‫أنت!‬

249
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
‫النجدة!‬

250
00:41:47,922 --> 00:41:49,590
‫ساعدني!‬

251
00:41:55,012 --> 00:41:56,805
‫نعم!‬

252
00:41:56,889 --> 00:41:57,932
‫ساعدني!‬

253
00:41:58,015 --> 00:42:00,059
‫اتصل بالنجدة!‬

254
00:42:04,396 --> 00:42:05,856
‫حقيبة ظهري!‬

255
00:42:05,940 --> 00:42:08,442
‫حقيبة ظهري هناك!‬

256
00:42:10,569 --> 00:42:12,821
‫نعم! هناك!‬

257
00:42:14,865 --> 00:42:17,284
‫اجلبه منها!‬

258
00:42:17,368 --> 00:42:19,578
‫أجل!‬

259
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
‫أجل.‬

260
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
‫افتحها، الهاتف في داخلها.‬

261
00:42:35,469 --> 00:42:38,097
‫الهاتف، أرجوك!‬

262
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
‫الهاتف! أرجوك، أسرع!‬

263
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
‫هيا!‬

264
00:43:08,627 --> 00:43:10,546
‫أرجوك!‬

265
00:43:11,630 --> 00:43:13,882
‫أسرع!‬

266
00:43:19,263 --> 00:43:20,764
‫لا!‬

267
00:43:20,848 --> 00:43:21,807
‫لا!‬

268
00:43:21,890 --> 00:43:23,017
‫لا!‬

269
00:43:26,729 --> 00:43:28,355
‫لا، ارجع!‬

270
00:43:28,439 --> 00:43:30,608
‫ارجع وخذ كل ما تريد!‬

271
00:43:30,691 --> 00:43:33,027
‫ولكن ارجع!‬

272
00:43:33,110 --> 00:43:35,613
‫أرجوك ارجع!‬

273
00:43:35,696 --> 00:43:37,906
‫أرجوك ساعدني!‬

274
00:43:37,990 --> 00:43:40,242
‫أرجوك!‬

275
00:43:40,326 --> 00:43:42,661
‫أرجوك ساعدني!‬

276
00:43:57,885 --> 00:43:58,844
‫لا!‬

277
00:44:02,139 --> 00:44:04,058
‫لا، في الماء قرش!‬

278
00:44:05,517 --> 00:44:06,644
‫قرش!‬

279
00:44:06,727 --> 00:44:08,187
‫تمهل! حسناً!‬

280
00:44:08,270 --> 00:44:09,480
‫لا تنزل في الماء!‬

281
00:44:09,563 --> 00:44:11,315
‫لا تنزل! في الماء قرش!‬

282
00:44:11,857 --> 00:44:12,858
‫توقف!‬

283
00:44:15,653 --> 00:44:16,737
‫لا!‬

284
00:44:29,875 --> 00:44:30,793
‫قرش!‬

285
00:45:46,618 --> 00:45:47,911
‫"12:01"‬

286
00:45:47,995 --> 00:45:51,165
‫"ست ساعات قبل أعلى المد"‬

287
00:46:06,430 --> 00:46:07,598
‫اخرس.‬

288
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
‫اخرس!‬

289
00:47:03,278 --> 00:47:04,488
‫توقفا!‬

290
00:47:04,571 --> 00:47:07,366
‫توقفا واخرجا من الماء!‬

291
00:47:07,449 --> 00:47:08,992
‫اخرجا من الماء!‬

292
00:47:09,076 --> 00:47:10,244
‫اخرجا!‬

293
00:47:10,327 --> 00:47:11,787
‫توقفا!‬

294
00:47:15,582 --> 00:47:17,084
‫ارجعا!‬

295
00:47:17,167 --> 00:47:18,961
‫قرش!‬

296
00:47:19,044 --> 00:47:20,337
‫لا تقلقي‬

297
00:47:20,420 --> 00:47:22,297
‫فلا أسماك قرش هنا!‬

298
00:47:22,381 --> 00:47:26,176
‫توقفا!‬

299
00:47:26,260 --> 00:47:27,761
‫اخرجا من الماء!‬

300
00:47:27,844 --> 00:47:28,971
‫اخرجا!‬

301
00:47:29,054 --> 00:47:31,014
‫ارجعا واطلبا النجدة!‬

302
00:48:06,717 --> 00:48:08,927
‫هيا!‬

303
00:48:09,011 --> 00:48:10,220
‫هيا اسبح!‬

304
00:48:10,846 --> 00:48:13,557
‫هيا اسبح!‬

305
00:48:13,640 --> 00:48:15,058
‫هيا!‬

306
00:48:17,144 --> 00:48:18,562
‫هيا! سأمسك بك!‬

307
00:48:18,645 --> 00:48:20,188
‫سأمسك بك! هيا!‬

308
00:48:20,272 --> 00:48:21,607
‫هيا!‬

309
00:49:03,315 --> 00:49:05,067
‫هيا! أمسكت بك.‬

310
00:49:06,526 --> 00:49:07,569
‫أمسكت بك! هيا!‬

311
00:49:41,353 --> 00:49:45,524
‫"3:04، ثلاث ساعات قبل أعلى المد"‬

312
00:50:32,446 --> 00:50:37,242
‫"5:56، خمس وعشرون دقيقة قبل أعلى المد"‬

313
00:51:32,589 --> 00:51:33,465
‫تعال.‬

314
00:51:38,303 --> 00:51:39,179
‫تعال.‬

315
00:51:42,182 --> 00:51:43,266
‫تعال.‬

316
00:51:49,731 --> 00:51:50,816
‫لا تقلق.‬

317
00:51:50,982 --> 00:51:52,442
‫أحاول مساعدتك.‬

318
00:51:53,819 --> 00:51:55,570
‫دعني أفحصك.‬

319
00:51:55,654 --> 00:51:59,616
‫لست خبيرة بتقويم العظام‬
‫ولكن يبدو أنه منخلع.‬

320
00:52:00,659 --> 00:52:01,993
‫مثل انخلاع الكتف.‬

321
00:52:03,119 --> 00:52:04,871
‫ربما لا يختلف عن البشر.‬

322
00:52:05,664 --> 00:52:07,123
‫سنرى.‬

323
00:52:07,874 --> 00:52:09,960
‫سأقوم بحركة سريعة‬

324
00:52:10,043 --> 00:52:12,003
‫وستؤلمك للحظة فقط‬

325
00:52:12,087 --> 00:52:14,047
‫وبعدئذ ستكون بخير.‬

326
00:52:15,590 --> 00:52:17,217
‫سأعد حتى 3، مستعد؟‬

327
00:52:19,386 --> 00:52:20,929
‫واحد،‬

328
00:52:21,012 --> 00:52:23,390
‫اثنان، ثلاثة.‬

329
00:52:25,267 --> 00:52:26,643
‫لقد نجحنا.‬

330
00:52:27,435 --> 00:52:29,062
‫على رسلك،‬

331
00:52:29,145 --> 00:52:31,439
‫ما هكذا تشكر من أحسن إليك!‬

332
00:52:33,066 --> 00:52:35,151
‫صارت عندك فرصة لتعيش.‬

333
00:52:40,866 --> 00:52:42,576
‫ها المد يرتفع.‬

334
00:52:48,582 --> 00:52:49,416
‫كاميرا.‬

335
00:53:07,893 --> 00:53:09,394
‫إنها المرة الثالثة.‬

336
00:53:10,061 --> 00:53:12,856
‫فهمت تحركاتك.‬

337
00:53:12,939 --> 00:53:16,484
‫32 ثانية من الحوت إلى الصخرة.‬

338
00:56:04,861 --> 00:56:06,988
‫هيا أمسكت بك!‬

339
00:56:16,748 --> 00:56:18,249
‫هيا!‬

340
00:56:18,333 --> 00:56:19,375
‫أمسكت بك.‬

341
00:56:19,459 --> 00:56:20,460
‫أمسكت بك.‬

342
00:56:20,543 --> 00:56:21,961
‫هيا!‬

343
00:56:22,754 --> 00:56:23,797
‫اصمد!‬

344
00:56:43,858 --> 00:56:45,693
‫هناك من أصابك.‬

345
00:56:54,119 --> 00:56:55,703
‫نحو 27 أو 37 متراً.‬

346
00:56:57,997 --> 00:56:59,791
‫دقيقة لقطع المسافة.‬

347
00:57:05,421 --> 00:57:07,507
‫أستطيع بلوغها.‬

348
00:57:10,802 --> 00:57:12,512
‫ولكن يجب أن أنطلق قبله.‬

349
00:57:38,705 --> 00:57:41,583
‫"6:11، عشر دقائق قبل أعلى المد"‬

350
00:57:46,087 --> 00:57:47,172
‫أنا "نانسي آدامز".‬

351
00:57:47,255 --> 00:57:49,674
‫التاريخ هو 26 أبريل 2016.‬

352
00:57:49,757 --> 00:57:52,260
‫إن وجدت هذا فاطلب النجدة فوراً،‬

353
00:57:52,343 --> 00:57:53,553
‫لأن قرشاً هاجمني،‬

354
00:57:53,636 --> 00:57:55,638
‫وقد قتل 3 منذ وصولي إلى هنا،‬

355
00:57:55,722 --> 00:57:57,348
‫وما زال يدور حولي.‬

356
00:57:58,516 --> 00:58:02,270
‫قتل ذلك الحوت هناك، لكن المشكلة‬

357
00:58:02,353 --> 00:58:03,855
‫هي أني دخلت نطاق صيده،‬

358
00:58:03,938 --> 00:58:09,486
‫فعضني في عضلة الساق‬
‫والعضلة الرباعية الرؤوس،‬

359
00:58:09,569 --> 00:58:13,281
‫يمتد جرح عميق عمودياً في وسط فخذي‬

360
00:58:13,364 --> 00:58:15,325
‫ثم يصير جانبياً فوق ركبتي‬

361
00:58:15,408 --> 00:58:19,162
‫وهذا الجرح يشق ربلة ساقي.‬

362
00:58:19,245 --> 00:58:22,916
‫أنزف دماً كثيراً وقد بدأت الغنغرينا فيها.‬

363
00:58:22,999 --> 00:58:25,710
‫أشعر بأني استنزفت قواي.‬

364
00:58:25,793 --> 00:58:27,337
‫لا أظن أنه بقي لدي وقت طويل.‬

365
00:58:27,420 --> 00:58:32,383
‫فالجزيرة حيثما أنا سيغمرها المد بعد دقائق.‬

366
00:58:32,467 --> 00:58:34,427
‫أبعد نحو 180 متراً‬

367
00:58:34,511 --> 00:58:35,929
‫عن الشاطئ.‬

368
00:58:36,012 --> 00:58:38,264
‫لم أستطع معرفة اسم هذا الشاطئ‬

369
00:58:41,601 --> 00:58:43,186
‫لذا‬

370
00:58:52,779 --> 00:58:53,655
‫لا فائدة من التسجيل.‬

371
00:58:54,948 --> 00:58:59,118
‫توجد هناك طافية وسأحاول السباحة إليها‬

372
00:58:59,202 --> 00:59:01,287
‫تبعد نحو 27 أو 37 متراً.‬

373
00:59:04,332 --> 00:59:06,626
‫إذاً‬

374
00:59:07,460 --> 00:59:08,795
‫تلك هي خطتي‬

375
00:59:16,052 --> 00:59:18,221
‫إن عثرت على التسجيل فمن فضلك‬

376
00:59:18,304 --> 00:59:23,142
‫قم بحذف هذا القسم الأول‬

377
00:59:23,226 --> 00:59:27,397
‫وأرسل ما سأقوله‬
‫إلى 10231 "أوليفر كرسنت درايف"،‬

378
00:59:27,480 --> 00:59:29,566
‫"غلفستون، تكساس".‬

379
00:59:29,649 --> 00:59:31,568
‫هذا عنوان بيتنا،‬

380
00:59:31,651 --> 00:59:33,444
‫حيثما يقطن أبي وأختي.‬

381
00:59:35,154 --> 00:59:36,322
‫أجل.‬

382
00:59:49,419 --> 00:59:51,504
‫مرحباً أبي، مرحباً "كلو"،‬

383
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
‫وأخيراً وجدت وقتاً أقضيه بمفردي.‬

384
00:59:58,678 --> 01:00:00,346
‫ليس بالأمر الرائع.‬

385
01:00:03,600 --> 01:00:06,060
‫لست وحدي بالكامل،‬

386
01:00:06,144 --> 01:00:09,772
‫فهذا الطائر "ستيفن سيغال النورس" يسليني.‬

387
01:00:09,856 --> 01:00:11,149
‫أرهما جناحك.‬

388
01:00:11,941 --> 01:00:13,693
‫عالجت جناحه يا "كلو".‬

389
01:00:17,113 --> 01:00:20,450
‫لا أريد أن تقلقا وأن تشعرا‬

390
01:00:22,201 --> 01:00:24,495
‫بالأسى أو أي شيء فأنا أحبكما كثيراً‬

391
01:00:25,246 --> 01:00:27,498
‫ولا يمكن أن تتصورا‬

392
01:00:27,582 --> 01:00:29,417
‫كم أنا مشتاقة لكما‬

393
01:00:30,126 --> 01:00:32,295
‫أكثر مما كنت أتخيل‬

394
01:00:33,755 --> 01:00:36,132
‫يجب أن أنزل عن الصخرة سريعاً يا أبي‬

395
01:00:38,217 --> 01:00:40,428
‫ولكن أريد أن تعرف بأني سأقاوم‬

396
01:00:41,971 --> 01:00:43,222
‫صدقني‬

397
01:00:43,890 --> 01:00:45,725
‫مثلما علمتنا هي.‬

398
01:00:46,559 --> 01:00:47,769
‫كنت على حق.‬

399
01:01:01,407 --> 01:01:02,950
‫أحبكما.‬

400
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
‫أحبكما كثيراً.‬

401
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
‫حان وقت الرحيل.‬

402
01:01:53,334 --> 01:01:55,253
‫لا بأس، اصعد! أحسنت!‬

403
01:02:00,258 --> 01:02:02,635
‫ستتمكن من النجاة.‬

404
01:02:11,561 --> 01:02:12,979
‫أنت بأمان.‬

405
01:02:23,531 --> 01:02:25,742
‫حسناً.‬

406
01:03:07,241 --> 01:03:09,368
‫تباً!‬

407
01:03:09,452 --> 01:03:11,245
‫لا أصدق!‬

408
01:03:20,171 --> 01:03:22,882
‫انزعجت منه لأنه يلسع كقنديل البحر.‬

409
01:03:39,440 --> 01:03:40,942
‫هذه فرصتي لأنطلق قبله.‬

410
01:07:09,817 --> 01:07:11,360
‫هيا!‬

411
01:07:12,069 --> 01:07:12,903
‫هيا!‬

412
01:07:40,056 --> 01:07:41,223
‫حسناً.‬

413
01:08:09,502 --> 01:08:11,087
‫لا.‬

414
01:08:53,837 --> 01:08:55,756
‫لا، ارجعوا!‬

415
01:08:55,840 --> 01:08:56,756
‫ارجعوا!‬

416
01:08:58,968 --> 01:08:59,969
‫ارجعوا!‬

417
01:09:00,761 --> 01:09:01,720
‫ارجعوا!‬

418
01:09:05,432 --> 01:09:07,309
‫هيا!‬

419
01:09:21,365 --> 01:09:22,783
‫ارجعوا.‬

420
01:10:30,517 --> 01:10:31,685
‫أنا "نانسي آدامز".‬

421
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
‫التاريخ هو 26 أبريل 2016.‬

422
01:10:34,772 --> 01:10:36,857
‫إن وجدت هذا فاطلب النجدة فوراً،‬

423
01:10:36,941 --> 01:10:38,651
‫لأن قرشاً هاجمني،‬

424
01:10:38,734 --> 01:10:41,195
‫وقد قتل 3 منذ وصولي إلى هنا،‬

425
01:10:41,278 --> 01:10:42,613
‫أنزف دماً كثيراً.‬

426
01:10:42,696 --> 01:10:45,074
‫أشعر بأني استنزفت قواي.‬

427
01:10:47,785 --> 01:10:49,411
‫أحبك أكثر يا صغيرة.‬

428
01:10:49,495 --> 01:10:50,704
‫وسأعود قريباً إلى الديار.‬

429
01:10:52,206 --> 01:10:53,791
‫لا أصدق! أهذا شاطئ أمي؟‬

430
01:10:53,874 --> 01:10:55,542
‫لا يُشفى الكل حين نساعدهم.‬

431
01:10:55,626 --> 01:10:58,337
‫لا أريد أن تشعرا بالأسى أو أي شيء.‬

432
01:10:58,420 --> 01:10:59,922
‫علي الإغلاق يا أبي، أراك قريباً.‬

433
01:11:00,005 --> 01:11:02,883
‫يا عزيزتي، قاومت مرضها.‬

434
01:11:02,967 --> 01:11:05,427
‫سأقاوم مثلما علمتنا هي.‬

435
01:11:40,087 --> 01:11:41,297
‫لا.‬

436
01:12:05,863 --> 01:12:07,281
‫أين أنت؟‬

437
01:12:16,707 --> 01:12:17,958
‫تباً لك!‬

438
01:12:34,975 --> 01:12:35,809
‫سحقاً!‬

439
01:12:40,397 --> 01:12:42,566
‫لا.‬

440
01:12:51,241 --> 01:12:52,910
‫لا.‬

441
01:13:52,010 --> 01:13:53,220
‫لا.‬

442
01:15:54,383 --> 01:15:55,384
‫"ميغل".‬

443
01:16:12,401 --> 01:16:13,735
‫أبي.‬

444
01:17:29,353 --> 01:17:31,229
‫استرخي.‬

445
01:17:31,313 --> 01:17:33,482
‫تنفسي.‬

446
01:18:50,767 --> 01:18:52,060
‫أنا بخير.‬

447
01:19:00,652 --> 01:19:03,405
‫"بعد سنة"‬

448
01:19:05,782 --> 01:19:09,244
‫"(غلفستون)، (تكساس)"‬

449
01:19:44,696 --> 01:19:46,865
‫مستعدة للسباحة دكتورة "آدامز"؟‬

450
01:19:46,948 --> 01:19:48,909
‫سنرى.‬

451
01:19:48,992 --> 01:19:49,993
‫"نانسي"،‬

452
01:19:51,369 --> 01:19:53,038
‫كانت أمك ستفتخر بك.‬

453
01:19:53,121 --> 01:19:54,664
‫وبكما.‬

454
01:19:57,751 --> 01:20:00,212
‫شكراً أبي. لنذهب.‬

455
01:20:02,756 --> 01:20:04,966
‫أتظنين أني سأبلغ مهارتك يوماً؟‬

456
01:20:05,050 --> 01:20:05,884
‫لا.‬

