1
00:00:00,916 --> 00:00:04,926
KOZIKA ترجمة
FB: /kozika.subs/

2
00:00:55,890 --> 00:01:03,867
"أنتم جمهوري، أنا نكرة مِن دونكم"
"هانتر دنبار"

3
00:01:12,873 --> 00:01:19,260
"لوس أنجليس"
.أطلق عليها مدينة المحتالين

4
00:01:28,422 --> 00:01:30,756
"!مَن أكون لأصدر أحكامًا؟"

5
00:01:35,129 --> 00:01:37,329
".أقطن فيها أنا أيضًا"

6
00:01:41,769 --> 00:01:45,037
".هذا المكان يتسنفد حياتك"

7
00:01:46,573 --> 00:01:50,104
يستجمع البعض شتات أنفسهم"
".بعد أن كانوا في الحضيض

8
00:01:53,047 --> 00:01:56,982
،يتحطّم الآخرين تمامًا"
"."كسيارة مِن نوع "ستيشن واغن

9
00:02:01,188 --> 00:02:04,756
"...يمكنك أن تُرجئ المحتوم"

10
00:02:08,128 --> 00:02:11,663
".لكن في نهاية المطاف ينهار كل شيء"

11
00:02:21,642 --> 00:02:24,343
".حتّى روح شخص"

12
00:02:27,414 --> 00:02:29,414
"..."لكن "موس"

13
00:02:31,518 --> 00:02:34,820
".حصين"

14
00:02:46,852 --> 00:02:55,106
"هوليوود - هانتر دنبار"

15
00:03:03,917 --> 00:03:06,718
."مرحبًا يا "آرون -
."مرحبًا يا "مخفوق الشيكولاه -

16
00:03:07,468 --> 00:03:09,588
،لا يمكنني أن أطيل التحدّث
.يتعيّن قضاء حاجتي

17
00:03:12,202 --> 00:03:13,792
...إذًا

18
00:03:13,994 --> 00:03:18,109
ما الجديد لديك؟ -
.لا شيء، لصوص يلتقطون صورًا لأغراضي -

19
00:03:18,165 --> 00:03:20,866
للحصول عليها بسعر زهيد
."على موقع "ايباي

20
00:03:20,868 --> 00:03:22,434
هل تريد معرفة الجديد لديّ؟

21
00:03:22,436 --> 00:03:25,070
"لديّ توقيع "مارتن شين
."على ملصق فيلم "باد لاندز

22
00:03:25,072 --> 00:03:28,640
."لا. سأحتفل الليلة مع "هانتر دنبار

23
00:03:28,642 --> 00:03:29,741
فعلًا؟ -
.هذا صحيح -

24
00:03:29,743 --> 00:03:31,276
هانتر دنبار"؟" -
.أجل -

25
00:03:31,278 --> 00:03:34,076
كيف حدث هذا؟ -
دُعيت إلى حفل طاقم التمثيل -

26
00:03:34,211 --> 00:03:36,848
."لفيلم "فريداي نايت كيلر

27
00:03:36,850 --> 00:03:40,318
.ثمّة من يحرز تقدّمًا في حياته

28
00:03:40,320 --> 00:03:44,383
أمر رائع، لكن سأحظى بالعديد
.مِن توقيعات "دنبار" في نهاية الإسبوع

29
00:03:44,522 --> 00:03:48,545
ما السبب؟ -
.سيعرّج على المتجر -

30
00:03:50,347 --> 00:03:52,480
أنت الأدرى، ألا تعرف هذا؟ -
ماذا؟ -

31
00:03:52,490 --> 00:03:56,234
سيوقّع على نسخ مِن كتابه الجديد
.ليلة الغد

32
00:03:56,236 --> 00:03:58,036
ماذا؟ -
.إليك الخبر -

33
00:04:04,178 --> 00:04:06,645
لِماذا لم تخبرني أن الأمر يحدث فعلًا؟

34
00:04:06,747 --> 00:04:08,847
،كان الأمر مصادفة
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

35
00:04:08,849 --> 00:04:10,348
أتّصل بك وأنت على دراجتك؟

36
00:04:10,350 --> 00:04:12,717
،هل سيوقّع على مقتنيات المعجبين
أم الكتاب فحسب؟

37
00:04:12,719 --> 00:04:15,220
،الكتاب فحسب
،وعليك اِبتياعه مِن هنا

38
00:04:15,222 --> 00:04:17,088
،ويتعيّن الحصول على إيصال
.أقوم بالحجز

39
00:04:17,090 --> 00:04:20,788
،أقتني أغراضًا مميزة في المنزل
.لكن أحتاج شيئًا أكثر تميّزًا

40
00:04:20,994 --> 00:04:23,595
.وضعت قبضتك على كل ما لدينا

41
00:04:23,597 --> 00:04:26,631
"لدينا ملصقات لأفلام "لوبي كارز
.و"كارفر" الجزء الأول والثاني والرابع

42
00:04:26,633 --> 00:04:28,233
.سرق أحدهم مُلصق الجزء الثالث

43
00:04:28,235 --> 00:04:30,936
البريطانيون الأربعة، مِن فيلم
."غوست ترين"

44
00:04:30,938 --> 00:04:36,241
.كم أنت مغفّل
.غوست ترين" نمطيّ للغاية"

45
00:04:36,243 --> 00:04:39,878
.أحتاج شيئًا قابل للتذكّر

46
00:04:39,880 --> 00:04:41,913
هل كانت تلك كلمة صحيحة يا "موس"؟

47
00:04:45,619 --> 00:04:51,056
.مازالت أمتلك سترة هذا الأحمق

48
00:04:54,615 --> 00:04:56,510
"مِن فيلم "سبيس فامبايرز

49
00:04:56,897 --> 00:04:58,997
مازال سعره 800 دولار؟ -
،انصت -

50
00:04:58,999 --> 00:05:02,760
.لم يكن أبدًا غرضًا يمكنك توفير ثمنه

51
00:05:02,770 --> 00:05:06,829
.أجل، لكن خفّض مِن سعره
كم مرّة آتي فيها إلى متجرك؟

52
00:05:06,969 --> 00:05:10,437
كم مرّة أنفق فيها أموالي
التي جنيتها بمشقّة في مسجّلة النقد؟

53
00:05:10,447 --> 00:05:16,261
كم مرّة خضنا فيها النقاش عينه؟ -
.أمتلك 300 دولار، هذا كل ما لديّ -

54
00:05:17,684 --> 00:05:20,519
.من فضلك، دعني آخذ السترة
.أرجوك

55
00:05:21,522 --> 00:05:23,254
أرجوك؟

56
00:05:24,625 --> 00:05:29,386
أجهل لِم يصعب عليّ
."أن أرفض لك طلبًا يا "موس

57
00:05:30,564 --> 00:05:35,255
،أريد 300 دولار
.أرغب أن تدفعها بنهاية هذا العام

58
00:05:35,265 --> 00:05:37,277
.حاضر يا سيّدي

59
00:05:38,505 --> 00:05:40,972
.أريدك أن تحصل عليها

60
00:05:40,974 --> 00:05:44,743
.ولا تنس أمر الغد أيضًا

61
00:05:46,106 --> 00:05:47,773
.يا إلهي

62
00:05:48,864 --> 00:05:50,882
.هذا غباء، أنت ترتديها بشكل معكوس

63
00:05:50,884 --> 00:05:53,351
.أعلم هذا

64
00:06:45,910 --> 00:06:49,646
"الــمُــتــعــصّــب"

65
00:09:02,209 --> 00:09:04,609
."شرف لي أن ألتقيك يا سيّد "دنبار

66
00:09:04,818 --> 00:09:06,511
.هيّا

67
00:09:06,513 --> 00:09:08,650
."شرف لي أن ألتقيك يا سيّد "دنبار

68
00:09:08,670 --> 00:09:11,503
لدي كل أفلامك المدمجة على الأشرطة
.والإسطوانات الرقمية

69
00:09:11,638 --> 00:09:14,319
...الجميع يقول هذا، قُل شيئًا

70
00:09:14,321 --> 00:09:17,288
...لست

71
00:09:17,749 --> 00:09:21,192
.قُل شيئًا مختلفًا
...عليّ أن أقول إليه

72
00:09:21,394 --> 00:09:23,748
.يا إلهي، سيروقه هذا

73
00:09:23,908 --> 00:09:26,464
بدوت أكثر مِن مذهل
."في فيلم "فامباير كيلرز

74
00:09:27,634 --> 00:09:31,236
تريد أن أناديك بإسمك الأول؟

75
00:09:31,238 --> 00:09:34,607
،"مرحبًا يا "هانتر
،هذا هو القميص الوحيد

76
00:09:34,907 --> 00:09:36,875
لكن يمكنني أن أخبرك
،مِن أين تحصل عليه

77
00:09:36,877 --> 00:09:39,811
.لكن لن تجد هناك مثله

78
00:09:41,014 --> 00:09:45,483
.سوف يحبّني

79
00:09:47,187 --> 00:09:51,322
.لا أستنثي نفسي مِن دائرة اللوم

80
00:09:51,324 --> 00:09:54,626
.أردت فحسب أن أكون صديقة جيّدة

81
00:10:03,937 --> 00:10:05,970
،"مرحبًا يا "موس
.أعتذر لأنّي تأخّرت

82
00:10:05,972 --> 00:10:07,605
لِم أطلتِ التأخير يا "ليا"؟

83
00:10:07,607 --> 00:10:10,074
.مكثت أنتظرك لوقت طويل

84
00:10:10,076 --> 00:10:12,361
.أعلم هذا -
.كنت سأغادر بالفعل -

85
00:10:12,371 --> 00:10:14,612
أنا متأسّفة، حسنًا؟

86
00:10:14,614 --> 00:10:17,348
.بدأ الحفل يكتظ بالحاضرين بأيّ حال

87
00:10:17,350 --> 00:10:19,484
هل أحضرت القاطعات؟

88
00:10:27,594 --> 00:10:29,160
مِقصّ؟

89
00:10:29,996 --> 00:10:31,930
.قلت لك قاطعة براغي

90
00:10:31,932 --> 00:10:33,198
.لا أعرف كيف تكون

91
00:10:33,510 --> 00:10:35,533
ألم يمكنك أن تعرّج على متجر للعتاد؟

92
00:10:35,535 --> 00:10:38,369
دنبار" يستحقّ رحلة صغيرة"
.إلى متجر العتاد المنزلي

93
00:10:38,371 --> 00:10:41,456
بلى. هل تحسبين قميصي سيروق له؟

94
00:10:41,592 --> 00:10:43,390
.هذا أفضل قميص مُرعب أمتلكه

95
00:10:43,399 --> 00:10:47,779
هل تعتقدينه سيروق له؟ -
.أجل، سيروق له -

96
00:10:47,781 --> 00:10:51,382
هل تدري؟ سنقوم بالأمر
.على الطريقة التقليدية

97
00:10:51,384 --> 00:10:54,252
.ستصعد إلى هنا

98
00:10:57,357 --> 00:11:01,832
ستضع قدمك على يدايّ
...وترتقي إلى الأعلى وبعدها

99
00:11:03,129 --> 00:11:05,964
تسحب نفسك متجاوزًا السور، اِتفقنا؟

100
00:11:05,966 --> 00:11:07,932
.حسنًا

101
00:11:07,934 --> 00:11:09,734
.إلى الأعلى

102
00:11:09,736 --> 00:11:11,669
.واحد، اثنان، ثلاثة

103
00:11:14,875 --> 00:11:16,674
.ترفّق بي أيّها الجواد

104
00:11:18,578 --> 00:11:21,546
...الأمر وما فيه

105
00:11:23,000 --> 00:11:24,649
يا إلهي، "موس" هل أنت بخير؟

106
00:11:25,619 --> 00:11:27,252
هل أنا على ما يرام؟

107
00:11:28,221 --> 00:11:30,321
.تبدو على ما يرام

108
00:11:30,323 --> 00:11:32,223
هل قميصي على ما يرام؟

109
00:11:32,225 --> 00:11:34,125
.أنا واثقة أنّ قميصك على ما يرام

110
00:11:34,127 --> 00:11:36,294
!هذه ليست بفكرة صائبة

111
00:11:36,296 --> 00:11:39,697
"احصل على توقيع "هانتر دنبار
وغادر فورًا، اِتفقنا؟

112
00:11:51,727 --> 00:11:54,045
مرحبًا، هل أحضر إليك مشروبًا
يا سيّدي؟

113
00:11:54,047 --> 00:11:56,648
ماذا؟ -
هل أحضر إليك مشروبًا؟ -

114
00:11:58,488 --> 00:12:02,512
أريد الحصول على
.بوظة مخفوق الحليب مع الفراولة

115
00:12:02,737 --> 00:12:06,955
،ليس لدينا مخفوق الحليب
لكن سأقدّم لك خمرًا أو مياه غازية؟

116
00:12:06,966 --> 00:12:10,128
.شكرًا لك، أريد مخفوقًا فحسب

117
00:12:11,431 --> 00:12:13,458
هل أطرح عليك سؤالًا؟ -
.بالتأكيد -

118
00:12:13,468 --> 00:12:16,134
هل "هانتر دنبار" موجود الليلة؟ -
مَن؟ -

119
00:12:16,136 --> 00:12:18,803
..."هانتر دنبار"

120
00:12:49,369 --> 00:12:52,136
أستمحيك عذرًا يا "أماندا"؟

121
00:12:53,173 --> 00:12:54,173
.مرحبًا

122
00:12:54,903 --> 00:12:56,541
كيف تشعرين هذه الأمسية؟

123
00:12:56,543 --> 00:12:59,710
.أشعر بأفضل حال، أشكرك
ماذا بشأنك؟

124
00:12:59,712 --> 00:13:02,046
.أنا بخير، أشكرك على السؤال

125
00:13:03,233 --> 00:13:07,147
.فيلمك مذهل، وستبدين مُذهلة فيه

126
00:13:08,054 --> 00:13:11,589
.أشكرك، هذا لطف منك -
.يروقني قميصك -

127
00:13:12,926 --> 00:13:14,659
.لا يوجد منه غير هذا

128
00:13:20,800 --> 00:13:22,792
."أنا معجب كبير بأعمالك يا "أماندا

129
00:13:22,799 --> 00:13:28,392
،أجد أعمالك عميقة ومؤثّرة للغاية
."وبرعتِ في فيلم "كيل اور بي كيلد

130
00:13:28,508 --> 00:13:30,975
.عليكِ تصوير المزيد مِن أفلام الرعب

131
00:13:31,641 --> 00:13:32,662
.أجل

132
00:13:32,806 --> 00:13:34,340
.""بدوتِ عظيمة في فيلم "فاينال غيرل

133
00:13:34,506 --> 00:13:36,981
.بلا شك أنت تعرف أعمالي

134
00:13:38,418 --> 00:13:41,285
هل تعرفين أين "هانتر دنبار" الليلة؟

135
00:13:42,171 --> 00:13:47,865
هانتر"؟ أعتقد إنّه يحضر مسرحية"
.اِبنه في المدرسة الإبتدائية

136
00:13:48,461 --> 00:13:53,377
"كل هؤلاء الأطفال يعتبرون "هانتر
.بطل حركة في العالم الحقيقي

137
00:13:53,387 --> 00:13:55,072
!عظيم

138
00:13:56,036 --> 00:13:57,502
.الحقائب الخارجية ممنوعة

139
00:13:57,504 --> 00:14:00,271
."أريد توقيعًا مِن "أماندا

140
00:14:00,273 --> 00:14:02,540
.دعني أحصل على توقيع واحد

141
00:14:02,542 --> 00:14:03,975
.هذا يكفي، لنذهب

142
00:14:03,977 --> 00:14:06,511
."لا تدعيه يعاملني هكذا يا "أماندا

143
00:14:06,513 --> 00:14:09,047
.أنا مِن أشدّ معجبيكِ

144
00:14:09,049 --> 00:14:10,615
.توقّف

145
00:14:10,617 --> 00:14:13,184
توقّف، أتيت إلى هنا لرؤية
."هانتر دنبار"

146
00:14:13,186 --> 00:14:16,988
!"ليا"! "ليا"

147
00:14:28,466 --> 00:14:29,434
مَن الطارق؟

148
00:14:29,636 --> 00:14:32,036
!افتح الباب

149
00:14:33,673 --> 00:14:35,640
!أردت توقيعًا فحسب

150
00:14:35,642 --> 00:14:38,676
!"افتح الباب يا "موس

151
00:14:46,286 --> 00:14:48,052
،عرّضت نفسي للخطر مِن أجلك

152
00:14:48,054 --> 00:14:52,928
ليتسنّ لك القيام بهوايتك المخيفة
،لجمع التوقيعات كطفل

153
00:14:53,059 --> 00:14:55,726
وتردّ إليّ المعروف بالتصرّف كمختلّ؟

154
00:14:55,728 --> 00:14:58,796
،مختل" كان فيلمًا عظيمًا"
.وليس النسخة المستحدثة

155
00:14:58,798 --> 00:15:01,065
،كان مبالغًا فيه
.النسخة المستحدثة ما تروقني

156
00:15:01,067 --> 00:15:03,000
.لا تبدّل الموضوع -
...كانت -

157
00:15:03,002 --> 00:15:06,571
.كانت "أماندا" مَن تسبّب في طردي

158
00:15:06,573 --> 00:15:08,506
.كانت تتصرّف كشهيرة مختلّة

159
00:15:08,508 --> 00:15:11,109
،"الأمر غير مهم يا "موس
،يتعيّن دفع الإيجار

160
00:15:11,247 --> 00:15:16,224
.وأقوم بهذا مُستخدمة آلة التصوير
.إن لم تحترم هذا، اِعتبرها آخر خدمة لك

161
00:15:16,259 --> 00:15:18,683
.لم يكن "هانتر دنبار" موجودًا أمس

162
00:15:18,685 --> 00:15:20,952
.أكّدتي وجوده هناك

163
00:15:22,088 --> 00:15:25,590
.لا ترفع صوتك في وجهي

164
00:15:25,592 --> 00:15:27,458
."يضعف مِن شخصيتك يا "موس

165
00:15:27,460 --> 00:15:30,228
،أستطيع فعل ما يحلو لي
.لستِ والدتي

166
00:15:55,321 --> 00:15:58,155
.كان هذا مثير للضحك

167
00:16:05,265 --> 00:16:08,165
!هراء

168
00:16:08,167 --> 00:16:10,635
!هراء

169
00:16:28,921 --> 00:16:32,556
."مرحبًا وأهلًا بكم في "هوليوود

170
00:16:32,558 --> 00:16:34,292
."أهلًا بكم في "هوليوود

171
00:16:34,294 --> 00:16:36,827
.حيث تتحقّق الأحلام

172
00:16:36,829 --> 00:16:38,896
.مكان حيثما تصبح الأحلام حقيقة

173
00:16:38,898 --> 00:16:41,699
...تتحقّق أحلامكم

174
00:16:43,870 --> 00:16:47,523
.جسر "لندن" يقع هنالك
...إنّه بعد

175
00:16:47,974 --> 00:16:51,075
!فريق "البيتلز" هنا

176
00:16:52,774 --> 00:16:55,212
."مرحبًا يا "تراسي -
."مرحبًا، اسمي "ترايسي -

177
00:16:55,214 --> 00:16:56,614
."مرحبًا يا "تراسي

178
00:16:56,616 --> 00:16:59,150
.جاك" السفّاح"

179
00:17:00,954 --> 00:17:02,669
كيف حالكم يا قاطني "لوس انجلوس"؟

180
00:17:03,344 --> 00:17:06,424
أنا العرض الرئيسي في الجادّة
، المسؤول الترفيهي

181
00:17:06,426 --> 00:17:09,427
،ومؤدّي الحركات الخطرة
...أتيت لأذهلكم

182
00:17:09,429 --> 00:17:11,429
.وأحبس أنفاسكم

183
00:17:11,431 --> 00:17:16,936
اِسمي "تود" ويدعوني البعض
."تود العظيم"

184
00:17:17,523 --> 00:17:20,071
.وأنا على وشك أن أذهلكم

185
00:17:20,073 --> 00:17:22,707
أتيتم لرؤية عرض رائع، صحيح؟

186
00:17:22,709 --> 00:17:24,008
.أجل

187
00:17:24,010 --> 00:17:28,742
قبل أن أبرهن لكم
،أنّني أفضل ساحر في الجادّة

188
00:17:28,752 --> 00:17:32,516
هلّا أحصل على متطوّع جرئ
لإختبار المسمار مِن أجلي

189
00:17:32,518 --> 00:17:34,719
ليبرهن أنّه ليس زائفًا؟

190
00:17:37,824 --> 00:17:40,624
هل هذه هيّ الملكة؟

191
00:17:40,626 --> 00:17:45,396
،لقد سمعتم أيّها القوم
.المسمار حقيقيّ وصلد

192
00:17:47,529 --> 00:17:48,833
.حسنًا

193
00:18:05,284 --> 00:18:07,818
!أجل

194
00:18:08,588 --> 00:18:10,354
!كم أحبّ هذه الأمور

195
00:18:10,356 --> 00:18:14,589
هيّا، أخرجوا أموالكم
.وضعوها داخل السطل

196
00:18:14,599 --> 00:18:16,894
...هيّا، انظروا إلى ما فعلت

197
00:18:16,896 --> 00:18:20,231
ها نحن أولاء، دفّقوا المال
.داخل السطل

198
00:18:20,233 --> 00:18:23,000
.أجري عرضًا فريدًا مِن نوعه الآن

199
00:18:23,002 --> 00:18:26,504
."مباشرة في شوارع "هوليوود
."أنا "تود العظيم

200
00:18:27,974 --> 00:18:30,775
هل هذا كل ما أحصل عليه؟ -
ما رأيك إن أخذته مِنك؟ -

201
00:18:30,777 --> 00:18:32,810
.أنا أقوم بكل العمل الخطر

202
00:18:33,051 --> 00:18:35,646
!"تبًا لك يا "سليم

203
00:18:35,648 --> 00:18:39,750
.أجل، اذهب إلى الجحيم -
.حظّ موفّق أيّها اللعين -

204
00:18:39,752 --> 00:18:41,786
!تبًا لك -
.أيّها الحثالة -

205
00:18:43,189 --> 00:18:45,222
!"يا للهول... "موس

206
00:18:45,224 --> 00:18:47,925
."لِم العجلة؟ أعتذر عمّ بدر مِن "سليم

207
00:18:47,927 --> 00:18:50,294
،"عليّ الذهاب يا "تود
."سألتقي "هانتر دنبار

208
00:18:50,296 --> 00:18:53,397
هانتر دمبل"؟" -
!"هانتر دنبار" -

209
00:18:53,399 --> 00:18:55,499
.هو أفضل ممثّل في الكون

210
00:18:55,501 --> 00:18:57,168
لِم لم تعرّفني إليه يا "موس"؟

211
00:18:57,170 --> 00:18:59,470
."لا أعرفه بعد يا "تود

212
00:18:59,472 --> 00:19:02,339
،يمكننا فعل هذا لاحقًا
.لديّ عرض عمل مِن أجلك

213
00:19:02,341 --> 00:19:06,895
،"اِنهيت شراكتي مع "سليم
وأريدك أن تحلّ مكانه، اِتفقنا؟

214
00:19:06,899 --> 00:19:09,146
.لا أريد هذا -
الأمر بسيط، حسنًا؟ -

215
00:19:09,148 --> 00:19:11,882
سأنفّذ العمل الشاق خلال
،تنويم الحشد مغناطيسيًّا

216
00:19:11,884 --> 00:19:13,451
.عليك أن تسلت بضعة محافظ

217
00:19:13,453 --> 00:19:15,252
!"لا أريد هذا يا "تود

218
00:19:15,254 --> 00:19:18,923
.أنت لا تحترم الجادّة ولا المعجبين

219
00:19:18,925 --> 00:19:21,892
.والآن تسرق المواطنين -
مواطنون؟ -

220
00:19:21,894 --> 00:19:25,563
،"ليسوا بمواطنين يا "موس
.إنّما سُيّاح ملاعين

221
00:19:27,282 --> 00:19:30,267
موس"، أين كنت؟" -
لم ينتهِ الأمر بعد، أليس كذلك؟ -

222
00:19:30,269 --> 00:19:32,470
.اِسترخ، سأدخلك في الصفّ فحسب

223
00:19:32,472 --> 00:19:35,413
هل لديك السترة؟ -
بالتأكيد. هل سيوقّع عليها؟ -

224
00:19:35,423 --> 00:19:37,656
.موس"، صه" -
هل سيوقّع عليها؟ -

225
00:19:38,082 --> 00:19:41,011
.اِدخل الصفّ -
.رويدك يا صاح -

226
00:19:41,013 --> 00:19:43,013
.أنا متأسّف -
علامَ؟ -

227
00:19:43,015 --> 00:19:46,383
."بحوزتي أقلام نوع "فيس آ فيس -
.هذا رائع -

228
00:19:46,662 --> 00:19:48,185
.يمكنك إستخدام أحدها إن شئت -
.مذهل -

229
00:19:48,187 --> 00:19:50,054
بإسم مَن أحرّر توقيعي؟

230
00:19:50,056 --> 00:19:53,424
."إسمي "آليكس -
."آليكس" -

231
00:19:53,426 --> 00:19:56,994
"إلى آليكس، أرقّ الأمنيات"

232
00:19:58,764 --> 00:20:00,931
.تفضّلي -
.أشكرك -

233
00:20:09,484 --> 00:20:12,397
"بطل أفلام رعب - هانتر دنبار"
"حاضر بشخصه"

234
00:20:48,828 --> 00:20:50,770
.أشكرك -
.شكرًا لك، طاب يومك -

235
00:20:50,850 --> 00:20:52,583
.أشكرك على مرورك

236
00:20:52,585 --> 00:20:55,853
"معذرة سيّد "دنبار
."ثمّة اِمرأة في الخلف تُدعى "بريندا

237
00:20:55,855 --> 00:20:57,955
.تقول إن عليها أن تتحدّث إليك

238
00:20:58,891 --> 00:21:00,824
.تقول أنّ الأمر مهم، لا أدري

239
00:21:00,826 --> 00:21:02,326
.حسنًا

240
00:21:02,328 --> 00:21:05,498
.حسنًا -
.إنّها تمكث مباشرة في الخلف -

241
00:21:05,499 --> 00:21:07,898
.المعذرة

242
00:21:08,868 --> 00:21:10,801
.آرون"، إنّه مُغادر"

243
00:21:10,803 --> 00:21:12,269
هل سيوقّع؟ -
..."موس" -

244
00:21:12,271 --> 00:21:14,271
.آرون"، إنّه مُغادر" -
.موس"، لا عليك" -

245
00:21:14,273 --> 00:21:17,207
هل سيوقّع؟ -
.موس"، سوف يفعل" -

246
00:21:26,953 --> 00:21:28,728
.مرحبًا يا رفيقي

247
00:21:32,621 --> 00:21:33,591
ماذا تفعلين هنا؟

248
00:21:33,874 --> 00:21:36,293
لعلّك تتذكّر أن لديّ
.موعد غرامي الليلة

249
00:21:36,493 --> 00:21:38,128
."قلت إنّك ستعتني بـ"داني

250
00:21:38,452 --> 00:21:40,230
الليلة؟ -
سيّد "دنبار"؟ -

251
00:21:40,232 --> 00:21:41,632
.لقد أغفلت الأمر -
."سيّد "دنبار -

252
00:21:41,634 --> 00:21:44,935
،كنت المعجب التالي في الصفّ
.وأحسبك نسيت التوقيع لي

253
00:21:45,133 --> 00:21:47,071
.هوّن على نفسك يا صاح

254
00:21:47,073 --> 00:21:48,872
.سأفعل -
.اِمنحني دقيقة، اِتفقنا؟ -

255
00:21:48,874 --> 00:21:51,942
."بالتأكيد، أشكرك يا سيّد "دنبار

256
00:21:53,546 --> 00:21:56,580
هل تجدين الوضع مناسب
لتجلبيه إلى هنا؟

257
00:21:56,582 --> 00:21:58,549
.الوضع غير مناسب

258
00:21:59,986 --> 00:22:01,919
.لا بأس، حسنًا

259
00:22:01,921 --> 00:22:04,521
.متأسّف، لقد أخفقت

260
00:22:04,523 --> 00:22:06,357
.صحيح

261
00:22:06,359 --> 00:22:08,492
.واضح أن الموعد يعني لكِ الكثير

262
00:22:08,928 --> 00:22:10,661
.هذا جليّ

263
00:22:10,663 --> 00:22:12,162
هل تعلمين ما سأفعل؟

264
00:22:12,164 --> 00:22:13,931
.سأهاتفكِ غدًا

265
00:22:13,933 --> 00:22:17,968
ويمكنكِ أن تثقلي كاهلي
.بمَ ترتأيه مناسبًا

266
00:22:18,904 --> 00:22:21,538
أن تفصحي عمَ بداخلك بالكامل، اِتفقنا؟

267
00:22:22,929 --> 00:22:26,243
."أنت كاذب يا "هانتر

268
00:22:27,213 --> 00:22:29,179
.لكنّك ممثّل عظيم

269
00:22:29,705 --> 00:22:31,882
.أمهلك 30 دقيقة

270
00:22:31,884 --> 00:22:33,684
!تبًا

271
00:22:35,821 --> 00:22:37,421
.أنا إلى جانبك

272
00:22:37,423 --> 00:22:40,391
."أنت الأفضل يا سيّد "دنبار

273
00:22:40,393 --> 00:22:42,660
.عليك أن تتحلّ ببعض التهذيب يا صاح

274
00:22:42,662 --> 00:22:44,061
...متأسّف يا سيّد "دنبار"، لكن

275
00:22:44,063 --> 00:22:46,263
بحوزتي كل شريط
.وقرص رقمي لأفلامك

276
00:22:46,265 --> 00:22:48,232
."كنت بارزًا في فيلم "واريرز

277
00:22:48,234 --> 00:22:50,267
ليس الأمر وكأنّي لا أريدك
.أن توقّع على أغراضي

278
00:22:50,269 --> 00:22:52,036
،أتيت إلى المكان
.لكنّي فرغت رسميًا

279
00:22:52,038 --> 00:22:54,271
انتظر حتّى ترى الغرض المميّز
.الذي بحوزتي

280
00:22:54,628 --> 00:22:56,373
."هذا مِن فيلم "سبيس فامبايرز

281
00:22:58,044 --> 00:23:00,678
ما رأيك لو وقّعت على وجهك بلكمتي؟

282
00:23:01,044 --> 00:23:03,480
سيكون توقيعًا
.لن ترغب أن تعد به إلى المنزل

283
00:23:03,482 --> 00:23:05,315
.ثق بي

284
00:23:05,951 --> 00:23:07,451
.حسنًا يا سيّدي

285
00:23:15,405 --> 00:23:16,927
هل أطرح عليكِ سؤالًا؟

286
00:23:18,528 --> 00:23:22,575
كيف تعثرون على منازل المشاهير؟

287
00:23:23,769 --> 00:23:25,436
لِم تسأل؟

288
00:23:26,972 --> 00:23:28,372
هل الأمر صعب؟

289
00:23:28,374 --> 00:23:30,741
هل يصعب العثور على منازل المشاهير؟

290
00:23:31,337 --> 00:23:34,912
،أحيانًا يكون الأمر صعبًا

291
00:23:34,914 --> 00:23:37,781
.لكن لدينا أساليبنا

292
00:23:38,210 --> 00:23:41,943
"هل تعتقدين العثور على منزل "دنبار
سيكون أمرًا صعبًا؟

293
00:23:42,611 --> 00:23:45,356
أمتلك سببًا وجيهًا يدفعني للإعتقاد
،إنّك دون الكثير

294
00:23:45,376 --> 00:23:47,357
."تريد معرفة أين يقع منزل "دنبار

295
00:23:47,359 --> 00:23:50,594
.أريد رؤية مدى نجاحه فحسب

296
00:23:52,031 --> 00:23:53,531
.حسنًا، لا بأس

297
00:23:53,833 --> 00:23:59,655
إن أردت إلتقاط صورة مخزية
،لأحد حثالة المشاهير مخمورًا

298
00:23:59,665 --> 00:24:02,306
في ثوب الإستحمام في منزل
،مشهور آخر

299
00:24:02,308 --> 00:24:05,142
."أستخدم تطبيقي المفيد "ستار ماب

300
00:24:05,144 --> 00:24:07,344
تطبيق "ستار ماب"؟ -
.أجل -

301
00:24:07,813 --> 00:24:09,647
...إنّه

302
00:24:10,349 --> 00:24:11,615
.ها هو

303
00:24:11,817 --> 00:24:13,667
.يا للروعة أيّتها العبقرية

304
00:24:13,935 --> 00:24:15,586
رائع للغاية، صحيح؟ -
هل هذا حقيقيّ؟ -

305
00:24:15,688 --> 00:24:20,612
،إن كان العنوان خاطئًا أحيانًا
،مازال بمقدورك رؤية أحد المشاهير

306
00:24:20,622 --> 00:24:22,693
.لأنّهم جميعًا يعيشوا في تلك المنازل

307
00:24:22,695 --> 00:24:25,596
.لذلك أفوز في جميع الأحوال

308
00:24:28,701 --> 00:24:31,969
.حسنًا، أجري تحميلًا للبيانات

309
00:24:31,971 --> 00:24:34,071
..."مهلًا يا "موس

310
00:24:34,073 --> 00:24:36,173
عليك أن تعدني، حسنًا؟

311
00:24:36,175 --> 00:24:37,608
.عليك أن تتصرّف بحذر

312
00:24:37,610 --> 00:24:40,410
.لا أود أن تُتهم بالمطاردة

313
00:24:40,412 --> 00:24:43,447
.أمر طريف

314
00:24:43,449 --> 00:24:47,918
.لست بأحمق -
.أعلم أنّك لست كذلك -

315
00:24:47,920 --> 00:24:50,053
.حسنًا، يمكن أن تحصلي على شريحة

316
00:24:50,055 --> 00:24:51,529
شريحة واحدة؟ -
.أجل -

317
00:24:51,539 --> 00:24:53,690
.أشكرك

318
00:24:55,261 --> 00:24:56,760
."أحبّك يا "موسي

319
00:24:58,798 --> 00:25:01,265
.أحبّك

320
00:25:03,002 --> 00:25:06,236
!ليا"، أجيبي على الهاتف"

321
00:25:13,546 --> 00:25:15,979
مرحبًا؟ -
.ليا"، ينبغي أن أشكركِ" -

322
00:25:15,981 --> 00:25:18,148
.شكرًا جزيلًا لكِ

323
00:25:18,150 --> 00:25:20,095
إهدأ، علامَ تشكرني؟

324
00:25:20,099 --> 00:25:22,619
.تطبيق "ستار ماب" رائع

325
00:25:22,621 --> 00:25:24,922
."عثرت على منزل "بن افليك

326
00:25:24,924 --> 00:25:27,391
.رأيت منزله ، إنّه بالغ الضخامة

327
00:25:27,393 --> 00:25:29,593
هل عرفتِ أنّ لديه مسبحين؟

328
00:25:29,595 --> 00:25:33,330
و"جيمس فرانكو" يبعد 15 دقيقة فقط
.مِن منزلي

329
00:25:33,332 --> 00:25:35,766
.عمليًا يُعتبر جاري

330
00:25:35,768 --> 00:25:40,204
"تمتلك "جيمي لي كورتيس
.حانة منزلية ضخمة

331
00:25:40,206 --> 00:25:42,039
."حسنًا يا "موس

332
00:25:42,041 --> 00:25:43,874
فقط تذكّر ما أخبرتك فحسب، حسنًا؟

333
00:25:43,876 --> 00:25:46,543
.ليس عليكِ القلق

334
00:25:46,545 --> 00:25:49,813
،حسنًا، سأنهي المكالمة
.عليّ الذهاب

335
00:25:58,691 --> 00:26:00,557
،"عزيزي السيّد "دنبار

336
00:26:00,559 --> 00:26:04,595
.أكتب إليك لأنّي أكترث لأمرك للغاية

337
00:26:04,597 --> 00:26:08,565
"إلتقيتك في متجر "هوليوود
.للكتب والملصقات

338
00:26:08,567 --> 00:26:12,269
،أوضحت صراحة أنّي أزعجتك

339
00:26:12,271 --> 00:26:15,539
.وما كنت لأفعل على الإطلاق

340
00:26:23,082 --> 00:26:27,550
.شاهدت كل أفلامك وأحبّها حبًا جمًا

341
00:26:27,753 --> 00:26:32,859
لكنّي إنتظرت في الصفّ ما جاوز
،ساعة زمن لأقابلك

342
00:26:32,964 --> 00:26:37,973
ولم تخصّص القليل مِن وقتك
.لتمنحني توقيعًا

343
00:26:38,397 --> 00:26:42,299
ناهيك إنّي أنفقت كل أموالي
.لإبتياع سترتك

344
00:26:42,301 --> 00:26:46,436
.أجل، سأرسم السترة

345
00:26:46,438 --> 00:26:52,039
مِن فضلك، خصّص المزيد مِن الوقت
.لتبيّن إلى معجبيك كم تكترث لهم

346
00:26:52,044 --> 00:26:55,012
.مِن دوننا، أنت نكرة

347
00:26:55,014 --> 00:26:57,047
.تلك العبارة ستفي بالغرض

348
00:26:57,049 --> 00:27:00,183
ملحوظة، هلّا توقّع على السترة

349
00:27:00,185 --> 00:27:03,754
وتكون متابعًا لي
على وسائل التواصل الإجتماعي؟

350
00:27:05,958 --> 00:27:07,624
...بالغ حبّي

351
00:27:10,162 --> 00:27:12,296
."موس"

352
00:27:15,768 --> 00:27:17,601
منزل رقم 2845

353
00:27:17,603 --> 00:27:19,202
منزل رقم 2845

354
00:27:19,204 --> 00:27:21,889
...رقم 284
.ها هو

355
00:27:52,204 --> 00:27:53,537
!أنت

356
00:27:58,143 --> 00:27:59,509
.يا صاح

357
00:28:00,346 --> 00:28:02,546
هل يمكنني مساعدتك؟

358
00:28:07,252 --> 00:28:11,629
داني"، هلّا تدخل إلى المنزل لبعض الوقت"
وتشغّل ألعاب الفيديو؟

359
00:28:12,024 --> 00:28:14,324
.سأوافيك بعد قليل

360
00:28:17,162 --> 00:28:19,997
."مرحبًا يا "داني

361
00:28:36,358 --> 00:28:39,089
أجهل ماذا تفعل في مدخل منزلي
،كأحد المعاقين المنحرفين

362
00:28:39,089 --> 00:28:41,885
.لكن أقترح عليك أن تتابع طريقك

363
00:28:41,887 --> 00:28:44,721
.إلا لو كنت تريد المتاعب

364
00:28:44,723 --> 00:28:48,425
هل تريد المتاعب؟ -
.قطعًا لا -

365
00:28:48,427 --> 00:28:50,694
.أحمل رسالة مِن أجلك

366
00:28:50,696 --> 00:28:53,296
.إنّها رسالة -
هل كتبت رسالة؟ -

367
00:28:53,298 --> 00:28:55,098
.لا أقبل الرسائل في منزلي

368
00:28:57,970 --> 00:29:01,571
،إليك الأمر، أجهل كيف وجدتني

369
00:29:01,573 --> 00:29:04,341
لكنّي لا أرغب رؤيتك
.في هذا الحيّ مجدّدًا

370
00:29:04,343 --> 00:29:05,776
حسنًا؟ هل تفهمني؟

371
00:29:05,778 --> 00:29:07,677
."أردت توقيعًا فحسب يا سيّد "دنبار

372
00:29:07,679 --> 00:29:10,380
...أجمع التوقيعات وأحضرت

373
00:29:10,382 --> 00:29:12,949
أحضرت سترتك مِن فيلم
."فامباير كيلرز"

374
00:29:12,951 --> 00:29:16,620
كلفتني 300 دولار، هل ترى؟

375
00:29:16,622 --> 00:29:18,722
هل أنت أحد المختلّين بجمع التوقيعات؟

376
00:29:18,724 --> 00:29:20,991
الذي يأبى أن يدعني وشأني؟

377
00:29:20,993 --> 00:29:23,961
لا يمكنك القدوم ببساطة إلى محل إقامتي
.للبحث عنّي

378
00:29:29,029 --> 00:29:31,334
هل تريد توقيعي؟

379
00:29:31,336 --> 00:29:32,969
.اعطني القلم

380
00:29:34,873 --> 00:29:36,006
.شكرًا لك

381
00:29:36,608 --> 00:29:38,742
.ها هو توقيعك

382
00:29:38,744 --> 00:29:41,344
.هنا تمامًا

383
00:29:41,346 --> 00:29:45,403
.هذا توقيعي

384
00:29:45,619 --> 00:29:47,262
"مُلاحق"

385
00:29:47,272 --> 00:29:49,553
.غادر المكان

386
00:30:12,244 --> 00:30:16,713
".يقولون لا ينبغي أن تقابل أبطالك"

387
00:30:16,715 --> 00:30:19,716
".لا تكمن المعضلة في مقابلتهم"

388
00:30:20,819 --> 00:30:22,786
".إنّما حين تقترب مِنهم"

389
00:30:25,524 --> 00:30:28,792
".ما يكفي لترى الأقنعة تتساقط"

390
00:30:33,132 --> 00:30:35,832
هذا خطّ فاصل لا يرغبوا"
".أن يتجاوزه أحد

391
00:31:10,269 --> 00:31:11,935
.مرحبًا أيّها الغلام

392
00:31:11,937 --> 00:31:14,671
هل تريد أن تلتقط صورة برفقتي؟

393
00:31:14,673 --> 00:31:17,507
."رفيقي "ديف... -
هل رأيت رفيقي "ديف"؟

394
00:31:17,509 --> 00:31:18,975
.لا عليك

395
00:31:18,977 --> 00:31:20,710
.لست مِن أصل إنجليزي فعلًا

396
00:31:20,712 --> 00:31:23,613
."يعتقد العديد إنّي مِن "لندن

397
00:31:23,615 --> 00:31:24,848
.هذا غير صحيح

398
00:31:24,850 --> 00:31:27,117
!هيّا

399
00:31:28,320 --> 00:31:32,689
.يبدو إنّك تبرع في عملك -
.هذا صحيح -

400
00:31:32,691 --> 00:31:34,558
."لست مثل المدعو "تود

401
00:31:35,101 --> 00:31:37,227
.ليس عظيمًا بل كومة مِن النفاق

402
00:31:37,229 --> 00:31:43,066
.لا يحترم "هوليوود" بقدري

403
00:31:43,068 --> 00:31:45,769
.حسنًا، بالغ حبّي

404
00:31:47,372 --> 00:31:50,207
.أنت بارع للغاية

405
00:31:50,209 --> 00:31:52,642
...أنت جيّد للغاية، لأرى

406
00:31:58,150 --> 00:32:01,551
لا تنس زيارة متحف الشمع
.قبل عودتك للمنزل

407
00:32:07,188 --> 00:32:09,230
كيف حالك أيّها المثليّ؟

408
00:32:09,842 --> 00:32:11,528
.لا تعتقلني حضرة الضابط

409
00:32:11,530 --> 00:32:13,163
.لم أكن الفاعل، أؤكّد لك

410
00:32:13,165 --> 00:32:15,465
أؤكّد لك لم أعلم إنّها مازالت
.في الثانوية

411
00:32:15,467 --> 00:32:16,733
.لم يعرف

412
00:32:16,735 --> 00:32:18,668
ماذا تفعل هنا يا "موس"؟

413
00:32:18,670 --> 00:32:20,570
هل جنيت مالًا وفيرًا؟

414
00:32:20,572 --> 00:32:23,306
.المال يتدفّق ببطىء -
ببطىء؟ -

415
00:32:23,308 --> 00:32:26,827
هل تطلق على هذا مالًا قليلًا؟
.بل أعتبره الكثير

416
00:32:26,878 --> 00:32:28,712
القليل مِن الدم الزائف
.مع بعض خدع الأفلام

417
00:32:28,714 --> 00:32:30,262
تروقك الأفلام، صحيح يا "موس"؟

418
00:32:30,272 --> 00:32:32,716
.هذا حالنا. دعنا نحتفل يا صاح

419
00:32:32,718 --> 00:32:34,651
،"كن صاحب الشرف يا "سليم
.اِستحققت مال اليوم

420
00:32:34,653 --> 00:32:37,020
.أرى أن ينل هذا الشرف

421
00:32:37,022 --> 00:32:39,756
هل يروق لك نيل هذا الشرف؟

422
00:32:39,758 --> 00:32:43,360
!أعتقد أنّه سيفعل -
.ضعه في فيك -

423
00:32:44,429 --> 00:32:47,230
!يا للهول

424
00:32:47,428 --> 00:32:53,047
حين أنتشي، وكأن السماء تمطر أمولًا
.مباشرة إلى جيبي

425
00:32:53,195 --> 00:32:57,227
إذًا لماذا تسرق المواطنين؟ -
ماذا تقول؟ -

426
00:32:57,843 --> 00:33:00,508
تقول شيئًا حيال سرقة؟
.لن تتفوّه بكلمة

427
00:33:00,846 --> 00:33:02,048
.هكذا ستحتفظ بالأمر سرّا

428
00:33:02,228 --> 00:33:07,349
ترفّق به، هو يكدّ في العمل
...ويقوم بالأمر الصائب

429
00:33:08,020 --> 00:33:10,742
يعمل بشكل مختلف قليلًا
.عن عملنا

430
00:33:10,823 --> 00:33:13,657
هل الأمور على ما يرام أيّها السادة؟ -
.أجل -

431
00:33:13,859 --> 00:33:15,792
كنّا نتحدّث حول المحتالين
."يا "ديك

432
00:33:15,794 --> 00:33:18,828
لِم لا تتركوا هذا الرجل وشأنه؟

433
00:33:18,830 --> 00:33:20,913
.غادرا المكان أيّها المنحطّان

434
00:33:20,923 --> 00:33:24,000
."وداعًا يا "موسي

435
00:33:24,002 --> 00:33:27,070
."أنا أراقبك يا "موس

436
00:33:27,939 --> 00:33:30,650
."تصرّفك ليس لطيفًا يا "ديك
حسنًا؟

437
00:33:35,147 --> 00:33:37,847
لِم تدع هذان المختلّان
يتنمران عليك هكذا؟

438
00:33:37,849 --> 00:33:39,382
.إنّهما يمزحان فحسب

439
00:33:39,384 --> 00:33:41,017
."أنت رجل صالح يا "موس

440
00:33:41,019 --> 00:33:43,219
.لا ينبغي لك العبث مع أولئك حمقى

441
00:33:43,221 --> 00:33:45,055
.كانا يمزحان فحسب

442
00:33:45,057 --> 00:33:47,857
لا يمكنك السماح للآخرين
.بالإساءة إليك

443
00:33:47,859 --> 00:33:50,994
ذات يوم ستحتاج أن تتعلّم
.كيف تدافع عن نفسك

444
00:33:51,296 --> 00:33:54,364
.عليك تعلّم كيف تردّ الإساءة

445
00:33:54,366 --> 00:33:56,933
اِتفقنا؟

446
00:33:56,935 --> 00:33:58,134
.أنا مُتأخّر

447
00:33:58,136 --> 00:34:00,236
.ينبغي أن أرحل

448
00:34:06,378 --> 00:34:10,100
"أجهل سبب عودة "موس"
"إلى منزل هذا الرجل

449
00:34:12,851 --> 00:34:16,152
"أفترض حين تعثر على جرّة مِن الكعك"

450
00:34:17,489 --> 00:34:20,323
"يصعب ألا تعد طلبًا للمزيد"

451
00:35:03,468 --> 00:35:06,136
.لقد نجحت

452
00:35:21,253 --> 00:35:24,537
لِم ترك "هانتر دنبار" الوردة لتذبل؟

453
00:35:25,225 --> 00:35:26,592
!أنت

454
00:35:27,526 --> 00:35:29,192
!غادر

455
00:35:29,676 --> 00:35:31,795
!غادر المكان

456
00:35:52,984 --> 00:35:56,252
ماذا تفعل؟ هل تحاول إصابتي بنوبة قلبية؟

457
00:35:56,254 --> 00:35:58,054
.قطعًا لا

458
00:35:58,056 --> 00:36:00,323
لا يمكنك التسلّل خلسة
.نحو الآخرين هكذا

459
00:36:00,325 --> 00:36:02,992
"كدت ألتقط صورة "كونراد هول
."خارجًا مِن حانة "ايرث

460
00:36:02,994 --> 00:36:05,462
،حانة "ايرث" مقيتة
.ولا يقدّموا فيها مخفوق الحليب

461
00:36:05,464 --> 00:36:08,298
زميلة البطولة لصديقك الحميم
"هانتر دنبار"

462
00:36:08,300 --> 00:36:12,844
السيّدة "تيتل"، باركتني بصورة وهي
.لا ترتدي صديرية أسفل قميصها

463
00:36:13,872 --> 00:36:16,439
."يا للمفارقة عندما ذكرتِ "دنبار

464
00:36:16,441 --> 00:36:19,209
.إذ كنت داخل منزله لتوّي

465
00:36:19,211 --> 00:36:21,578
أنت تمزح، صحيح؟ -
.لا -

466
00:36:21,580 --> 00:36:23,980
"إستخدمت تطبيق "ستار ماب
.الذي أخبرتني بشأنه سلفًا

467
00:36:23,982 --> 00:36:26,983
.وقادني مباشرة إلى منزله

468
00:36:27,298 --> 00:36:29,819
يلزم عليه أن يولي نباتاته
.المزيد مِن الإهتمام

469
00:36:29,821 --> 00:36:32,820
.لم أخبرك أن تستخدم التطبيق -
.بلى -

470
00:36:32,830 --> 00:36:34,958
.لقد فعلتِ -
.غير صحيح -

471
00:36:34,960 --> 00:36:36,493
.أخبرتك بشأن التطبيق

472
00:36:36,495 --> 00:36:39,823
.لأنّك أشدّ المعجبين بالأفلام
.وإرتأيت أنّك ستسعد لرؤية منازل المشاهير

473
00:36:40,265 --> 00:36:42,465
.لا يمكنك أن تقتحم خصوصيّات الآخرين

474
00:36:42,567 --> 00:36:44,467
."لست واقعًا في مشكلة يا "ليا

475
00:36:44,469 --> 00:36:47,871
،أوقعت خطابًا في منزله
.هذا كل ما في الأمر

476
00:36:47,873 --> 00:36:49,439
.موس"، هذا نذير شؤم"

477
00:36:49,441 --> 00:36:51,908
.لا أصدّق تصرّفك بهذا الشكل

478
00:36:51,910 --> 00:36:54,584
.حسبتكِ ستشعرين بالسعادة مِن أجلي -
ماذا؟ -

479
00:36:55,888 --> 00:36:59,613
ما كنت لأدعمك إذا عرفت
.أنّك ستتحوّل إلى مُلاحق مخيف للآخرين

480
00:37:00,196 --> 00:37:04,354
.لست كذلك بل أنا مُعجب

481
00:37:04,356 --> 00:37:07,190
.حرى أن تكوني الأدرى

482
00:37:07,192 --> 00:37:10,226
."تتصرّفين بوضاعة مثل زوجة "هانتر

483
00:37:10,529 --> 00:37:12,696
!"موس"

484
00:37:14,699 --> 00:37:18,703
.ليست أعزّ صديقة لي

485
00:37:22,174 --> 00:37:23,973
...موس"، تعال"

486
00:37:24,175 --> 00:37:26,809
هل ستنضمّ إلى عرضي الليلة
أم ماذا؟

487
00:37:26,811 --> 00:37:28,645
.سنجني مالًا طائلًا

488
00:37:28,647 --> 00:37:32,898
."دعني وشأني يا "تود -
.لن تجنِ مالًا وأنت ترتدي زيّ شرطي -

489
00:37:33,018 --> 00:37:35,418
.إن أردت المال، يمكنني تدبيره لك

490
00:37:35,520 --> 00:37:38,755
.وأمنحك إلامَ تحتاج بهذه البساطة
.سيدوم لمدة ربع ساعة

491
00:37:38,757 --> 00:37:40,323
.أستطيع تعليمك الإحتيال

492
00:37:40,325 --> 00:37:42,992
."أنا في حاجة ماسّة للمال يا "موس

493
00:37:42,994 --> 00:37:45,695
مِن أجل شراء الممنوعات؟

494
00:37:45,697 --> 00:37:49,299
ماذا دهاك؟ -
."لن أقوم بالأمر يا "تود -

495
00:37:49,539 --> 00:37:51,935
.فقط دعني لحال سبيلي

496
00:37:51,937 --> 00:37:54,904
"دعني لحال سبيلي"

497
00:37:54,906 --> 00:37:56,372
!يا لك مِن جبان

498
00:37:56,374 --> 00:37:58,761
.لا تمتلك الجرأة لتظفر بما تريد

499
00:37:59,059 --> 00:38:03,391
لديّ فرصة عمل مثمر
تحدّق إليك مباشرة، هل تعي هذا؟

500
00:38:03,548 --> 00:38:07,570
،اِكتفيت مِن التصرّف بلطف
.ستساعدني لأحصل على المال أيّها الوغد

501
00:38:10,747 --> 00:38:16,659
ليت "فريدي كروغر" يأتي
.ويبقر رأسك

502
00:38:16,661 --> 00:38:21,297
.لتتدحرج عبر الشارع وتهرسها شاحنة

503
00:38:21,299 --> 00:38:24,567
.وتتناثر الدماء مخضِّبة الطرقات

504
00:38:24,569 --> 00:38:27,737
.ويكون الأمر على مرأى مِن الجميع

505
00:38:35,614 --> 00:38:38,314
.أنت لا تستحقّ هذه الفرصة بأيّ حال

506
00:38:38,316 --> 00:38:39,515
!"موس"

507
00:38:41,086 --> 00:38:43,319
هل سأقع في المتاعب؟
هل أنا في ورطة؟

508
00:38:43,321 --> 00:38:46,055
.هل تمازحني؟ أنا فخور بك

509
00:38:46,057 --> 00:38:47,557
أنت فخور بي؟ -
.أجل -

510
00:38:47,559 --> 00:38:49,559
أأنت فخور بي؟ -
.أبليت حسنًا -

511
00:38:49,561 --> 00:38:52,862
يتعيّن أن يتوقّف الآخرين
.عن وصفي بالمُتتبّع

512
00:38:53,899 --> 00:38:56,399
.عليهم أن يكفّوا عن وصفي بالفاشل

513
00:38:56,501 --> 00:38:59,504
...لأنّي

514
00:38:59,587 --> 00:39:01,745
.حتّى أصدقائي ينعتوني بهذا

515
00:39:01,755 --> 00:39:05,207
،"إليك خبر عاجل يا "موس
.تود"، ليس صديقك"

516
00:39:05,351 --> 00:39:10,013
أعلم، ينبغي أن يكفّ الآخرين
.عن مضايقتي

517
00:39:10,015 --> 00:39:12,148
.سأجعلهم يكفّون

518
00:39:12,150 --> 00:39:15,051
.سأجعلهم يتوقّفون

519
00:39:23,695 --> 00:39:26,325
سيّد "دنبار"، أريد التحدّث إليك
.حيال أمر ما

520
00:39:27,365 --> 00:39:31,763
،عندما كنت في الخارج هذه الظهيرة
.أتى رجل مختلّ إلى فناء منزلك

521
00:39:32,070 --> 00:39:34,003
عمّ تتحدّثين؟

522
00:39:34,005 --> 00:39:36,205
.إضطررت إلى إخافته

523
00:39:36,741 --> 00:39:38,207
...حسنًا

524
00:39:38,209 --> 00:39:40,156
هل أنتِ واثقة أنّه لم يكن البستاني؟

525
00:39:40,166 --> 00:39:43,279
.كان شخص آخر

526
00:39:43,281 --> 00:39:46,215
.مهما فعلتِ، قد أفلح الأمر

527
00:39:51,956 --> 00:39:55,925
.اِقتربي

528
00:39:55,927 --> 00:40:00,363
هل أنت على ما يرام؟ -
.شعرت بخوف بالغ -

529
00:40:01,032 --> 00:40:03,599
.يا إلهي، أنتِ ترتعدين

530
00:40:04,069 --> 00:40:06,069
هل أنتِ بخير؟

531
00:40:11,976 --> 00:40:13,743
.أجل

532
00:40:19,317 --> 00:40:21,784
.متأسّفة، هذه غلطتي

533
00:40:23,488 --> 00:40:25,955
.أعتذر منكِ، أنا المخطئ

534
00:40:25,957 --> 00:40:28,524
.متأسّف -
.لا عليك -

535
00:40:28,526 --> 00:40:31,743
أعتقد لا يجب علينا الإستمرار
.في فعل هذا

536
00:40:33,166 --> 00:40:35,698
.حسنًا

537
00:40:40,872 --> 00:40:41,971
دورا"؟"

538
00:40:41,973 --> 00:40:44,707
أجل؟

539
00:40:44,709 --> 00:40:47,810
.تقومين بعمل رائع في المنزل

540
00:40:49,080 --> 00:40:51,414
.هذا يشعرني أنّي في المنزل مجدّدًا
.شكرًا لكِ

541
00:40:55,754 --> 00:40:57,520
!اللعنة

542
00:41:03,715 --> 00:41:05,194
.عليك الإنصات إليّ عندما أحادثك

543
00:41:05,196 --> 00:41:08,364
أعتذر يا سيّدي، كنت أستمع
.إلى الموسيقى

544
00:41:08,366 --> 00:41:11,400
قالت "دورا" إنّها رأت شخص يتسلّل
.إلى فناء المنزل اليوم

545
00:41:11,402 --> 00:41:14,470
يعتريها القلق وهذا بدوره
.يجعلني أقلق

546
00:41:15,414 --> 00:41:17,240
هل رأيت شخص غريب في الفناء اليوم؟

547
00:41:17,242 --> 00:41:20,309
.لا يا سيّدي، أركّز في عملي فحسب

548
00:41:20,311 --> 00:41:21,675
.حسنًا -
.العمل فحسب -

549
00:41:21,685 --> 00:41:26,244
اِسدني معروفًا، إن رأيت شخص غريب
.في فنائي، اعلمني بالأمر

550
00:41:26,351 --> 00:41:27,650
.أجل -
حسنًا؟ -

551
00:41:27,652 --> 00:41:30,720
سيّد "هانتر"، إنّها تمطر
.ولا يمكنني إنجاز العمل

552
00:41:30,722 --> 00:41:32,622
لعلّني أذهب إلى المنزل؟

553
00:41:32,624 --> 00:41:36,459
.أجل، عُد إلى منزلك -
.شكرًا لك -

554
00:41:41,660 --> 00:41:44,600
.هيّا بنا، نحن متأخّران

555
00:41:44,602 --> 00:41:46,602
هل ستسجّل بعض الأهداف اليوم أم لا؟

556
00:41:46,604 --> 00:41:48,871
.أجل -
.حسنًا، اِصعد إلى السيّارة -

557
00:42:22,307 --> 00:42:24,307
.لا تقرأي الرسالة

558
00:42:24,309 --> 00:42:27,743
!لا تقرأيها

559
00:42:31,115 --> 00:42:33,916
!النجدة

560
00:42:33,918 --> 00:42:35,785
...أنا معجب فحسب

561
00:42:35,787 --> 00:42:37,787
!ساعدوني -
!كفّي عن ضربي -

562
00:42:37,789 --> 00:42:39,856
!النجدة -
إهدأي -

563
00:42:42,460 --> 00:42:47,002
يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟

564
00:42:48,466 --> 00:42:52,335
.أنا متأسّف للغاية

565
00:42:52,337 --> 00:42:54,337
.هذا نزيف مِن الأنف

566
00:42:54,339 --> 00:42:56,539
.الوضع سيء

567
00:42:56,541 --> 00:43:00,042
،نزف أنفي ذات يوم
.ولم يكن بالأمر الطريف

568
00:43:00,044 --> 00:43:02,345
.لكن يمكن معالجته

569
00:43:02,347 --> 00:43:05,715
...تضعين محارم ورقية داخل أنفك

570
00:43:27,516 --> 00:43:31,034
"هانتر دنبار - 1992"

571
00:43:37,982 --> 00:43:40,182
.ما مِن مُستشعر للحركة

572
00:43:40,184 --> 00:43:42,351
.ما مِن جهاز إنذار

573
00:43:43,855 --> 00:43:50,693
!"أنا داخل منزل "هانتر دنبار

574
00:43:53,932 --> 00:43:56,432
.جائزة أفضل تبرّج لدور وحش

575
00:43:58,369 --> 00:44:00,336
.أفضل مؤدِ للحركات الخطرة

576
00:44:05,310 --> 00:44:07,810
.موس" الآيل في المنزل"

577
00:44:07,812 --> 00:44:09,245
.موس" الآيل في المنزل"

578
00:44:09,247 --> 00:44:12,014
!اِنتبهوا

579
00:44:12,016 --> 00:44:13,883
."ها هو "موسي

580
00:44:15,459 --> 00:44:18,562
"الأمر أشبه بدويّ في رأسي"

581
00:44:19,021 --> 00:44:22,295
"سأواصل العزف حتى أخلد إلى النوم"

582
00:44:24,963 --> 00:44:27,029
."داني "المسكين

583
00:44:27,031 --> 00:44:29,865
.مع كل ما يجنيه مِن مال ولا يوجد بوظة

584
00:44:48,083 --> 00:44:50,886
.هذا ليس نص جيّد

585
00:44:50,888 --> 00:44:53,622
.عليه ألا يقبل القيام بالدور

586
00:44:59,330 --> 00:45:01,063
".قرصان للنوم"

587
00:45:02,300 --> 00:45:04,700
"قرص واحد يسبب الأرق"

588
00:45:06,204 --> 00:45:08,704
.دنبار" المسكين"

589
00:45:08,706 --> 00:45:11,407
.يجب ألا يتناول العقاقير

590
00:45:28,275 --> 00:45:30,393
.اخرج أرجوك

591
00:45:30,733 --> 00:45:32,628
.والدتك تشعر بالتعب -
.سيكون لاعب هوكي -

592
00:45:32,630 --> 00:45:36,365
.والدتك تشعر بالتعب وبدينة

593
00:45:36,750 --> 00:45:38,401
.سنُرزق بطفل صغير

594
00:45:38,403 --> 00:45:41,604
هل نظرت إلى بطني؟
.ليس أمرًا طريفًا

595
00:45:42,473 --> 00:45:44,240
أشعر بالحرّ -
فعلًا؟ -

596
00:45:44,242 --> 00:45:45,775
.صحيح -
.لا -

597
00:45:45,777 --> 00:45:49,278
.لا تفعل هذا -
.أشعر بالجوع أيضًا -

598
00:45:49,280 --> 00:45:51,213
.أنا جائعة وأشعر بالحرارة

599
00:45:51,215 --> 00:45:53,516
.أنتِ مثيرة يا عزيزتي -
...الطقس جميل، لكن -

600
00:45:53,518 --> 00:45:55,451
.أنتِ مثيرة -
.لا -

601
00:45:55,453 --> 00:45:56,752
.بلى يا عزيزتي

602
00:45:56,754 --> 00:45:59,255
.أنتِ تبتسمين -
.يا لك مِن مغفّل -

603
00:45:59,257 --> 00:46:00,856
.أحبّ رؤيتكِ تبتسمين

604
00:46:02,493 --> 00:46:06,888
.لا مزيد مِن التصوير -
.حسنًا، لا مزيد مِن التصوير -

605
00:46:49,640 --> 00:46:52,475
أين تختبئ أيّها اللعين؟

606
00:47:03,488 --> 00:47:05,287
.سترة واسعة

607
00:47:05,289 --> 00:47:08,023
.عليّ إرتداء ستراة واسعة

608
00:47:38,318 --> 00:47:39,889
.مرحبًا

609
00:47:41,058 --> 00:47:42,892
.سأفوّت الأمر

610
00:47:43,259 --> 00:47:46,955
إليك السبب، إن كنت سأبتعد
،عن "داني" كل هذه المسافة

611
00:47:46,965 --> 00:47:50,567
،عليهم أن يجعلوا الأمر يستحقّ
.هذا كل شيء

612
00:47:52,403 --> 00:47:55,938
على كل حال، اِشتقت إلى والدتك
.هذا الإسبوع

613
00:47:55,940 --> 00:48:00,042
.أجل، "بريندا" غاضبة للغاية

614
00:48:00,044 --> 00:48:03,679
.لا، أتكفّل بالأمر

615
00:48:05,249 --> 00:48:08,551
...ينبغي أن تعلم

616
00:48:09,687 --> 00:48:12,154
.قبّلت مدبّرة المنزل مجدّدًا

617
00:48:12,156 --> 00:48:14,790
.لأنّي أحمق

618
00:48:16,294 --> 00:48:19,461
.لا أعرف يا صاح

619
00:48:19,463 --> 00:48:22,731
.أحد المختلّين تسلّل إلى منزلي

620
00:48:23,768 --> 00:48:27,303
.أجل، سأتحدّث إليك لاحقًا

621
00:48:27,305 --> 00:48:29,305
.حسنًا، اتّصل بي

622
00:48:40,750 --> 00:48:43,786
ما الأمر؟ ألا تجعلك والدتك
تفرش أسنانك في المنزل؟

623
00:48:43,788 --> 00:48:47,122
.ليس كثيرًا -
ماذا تعني بقولك؟ -

624
00:48:47,124 --> 00:48:48,691
.ليس بقدر ما تفعل

625
00:48:49,827 --> 00:48:52,587
.أسقطت فرشاتك على الأرضية الأمس

626
00:48:53,138 --> 00:48:55,364
.أمازحك فحسب

627
00:48:55,566 --> 00:48:56,832
.انصت إليّ

628
00:48:56,834 --> 00:49:01,152
،ليس لأن والدتك لا تطبّق قاعدة
أن يعني بالضرورة أن تستسهل الوضع، حسنًا؟

629
00:49:01,168 --> 00:49:03,806
عليك أن تفرش أسنانك
،في الصباح والمساء

630
00:49:03,808 --> 00:49:06,709
،لأن هذا ما يفعله البالغين
.الكبار يفرشون أسنانهم

631
00:49:06,711 --> 00:49:09,297
،وقد صرت بالغًا الآن
.لذا عليك أن تفعل

632
00:49:10,192 --> 00:49:11,780
.ابصق

633
00:49:11,882 --> 00:49:14,917
.أجهل لِم لا تفتح الصنبور

634
00:49:15,753 --> 00:49:17,920
كيف حال والدتك؟ -
.بخير -

635
00:49:17,922 --> 00:49:19,596
هل تقلك إلى المدرسة؟

636
00:49:19,737 --> 00:49:21,490
.أجل -
هل تؤكّد لي؟ -

637
00:49:21,492 --> 00:49:23,425
.أجل -
.حسنًا -

638
00:49:23,859 --> 00:49:28,452
تعلم لو إحتجت شيئًا
يمكنك الإتصال بي، حسنًا؟

639
00:49:28,602 --> 00:49:30,840
.أجل -
.أيضًا إن وقعت مشكلة أو ما شابه -

640
00:49:30,868 --> 00:49:31,967
.بالتأكيد

641
00:49:31,969 --> 00:49:34,603
.حسنًا، أحبّك يا صديقي

642
00:49:34,605 --> 00:49:37,606
.انعم بنوم هادئ

643
00:52:10,161 --> 00:52:14,129
أتساءل كم مرّة قمنا بالعمل عينه؟

644
00:52:14,131 --> 00:52:18,534
أعني الصلاة في الكنيسة؟

645
00:52:18,536 --> 00:52:20,669
.لم أرك مؤخّرًا في الكنيسة

646
00:52:21,182 --> 00:52:26,241
لا أرى سببًا منطقيًا يدفعني
.للذهاب إلى الكنيسة

647
00:52:26,243 --> 00:52:30,045
هل تتذكّري عندما كنا صغيرين؟

648
00:52:30,047 --> 00:52:31,980
.حدث الأمر هنا تمامًا

649
00:52:31,982 --> 00:52:34,049
أجفلتكِ عندما كنت مختبئًا خلف الشجرة

650
00:52:34,051 --> 00:52:36,351
.وتأثّر جدّي ولكمني بقبضته

651
00:52:36,353 --> 00:52:39,788
.وقال أنّي سأحترق في الجحيم

652
00:52:39,790 --> 00:52:42,825
هل تتذكّرين هذا؟

653
00:52:42,827 --> 00:52:45,427
.اِعتدتِ الشعور بالخوف كثيرًا

654
00:52:45,429 --> 00:52:48,897
"جوني" -
.مازلتِ خائفة -

655
00:52:48,899 --> 00:52:51,099
.توقّف الآن، أنا جادّة

656
00:52:51,101 --> 00:52:54,670
."لا تأبه لصغيري "موسي

657
00:52:54,672 --> 00:52:57,439
."سيأتون للنيل منكِ يا "بربارا

658
00:52:58,409 --> 00:53:00,676
.توقّف أيّها الجاهل

659
00:53:00,678 --> 00:53:02,911
."سيأتون مِن أجلك يا "باربارا

660
00:53:03,595 --> 00:53:06,215
.توقّف، أنت تتصرّف مثل طفل

661
00:53:06,217 --> 00:53:08,250
.سيأتون مِن أجلك

662
00:53:08,252 --> 00:53:11,520
.انظري، ها قد أتى أحدهم الآن

663
00:53:11,635 --> 00:53:14,122
.سوف يسمعك -
.ها قد أتى الآن -

664
00:53:14,124 --> 00:53:17,125
.سوف أهرب -
."جوني" -

665
00:53:47,229 --> 00:53:48,290
هل تود سماع بعض الموسيقى؟

666
00:53:48,760 --> 00:53:50,726
هل تريد سماع "ليم بيزكيت" الصغير؟ -
.بالطبع -

667
00:53:50,928 --> 00:53:53,295
هل يروق لك؟ -
أجل -

668
00:53:53,558 --> 00:53:54,959
.لنرفع الصوت

669
00:53:55,521 --> 00:54:02,131
،كنت أستمع إلى هذه الموسيقى في شبابي
.كم هيّ رائعة

670
00:54:04,408 --> 00:54:06,942
.بدأت الموسيقى في التحسّن

671
00:54:28,232 --> 00:54:30,032
.امكث هنا

672
00:54:33,497 --> 00:54:34,670
ماذا تفعل هنا في الجهة الخلفية؟

673
00:54:34,672 --> 00:54:37,506
...أنا فقط... فقط

674
00:54:37,508 --> 00:54:40,777
لقد أوضحت كلامي المرّة الفائتة
.أيّها المتلعثم

675
00:54:42,516 --> 00:54:44,353
هل تريد العيش لترَ الغد؟ -
.أجل يا سيّدي -

676
00:54:44,509 --> 00:54:47,334
.اِبقَ بعيدًا منّي ومن اِبني

677
00:54:47,978 --> 00:54:50,378
.ولا تطأ قدمك هذا الحيّ مجدّدًا

678
00:54:50,694 --> 00:54:53,589
هل تفهمني؟ -
.حاضر يا سيّدي -

679
00:54:56,465 --> 00:55:01,838
،إن عثرت عليك في هذا الحيّ مجدّدًا
سأطلق عليك النار على مؤخرتك

680
00:55:01,981 --> 00:55:06,664
.لتتغوّط رصاصًا ودمًا لبقية حياتك
.هل تفهم؟ أجبني

681
00:55:07,478 --> 00:55:09,605
.أريدك أن تقولها -
"...سأتغوّط رصاصًا" -

682
00:55:09,607 --> 00:55:12,841
لا أيّها المغفل، قل إنّك لن تأتِ
.إلى هذا الحيّ مجدّدًا

683
00:55:12,843 --> 00:55:15,243
!قلها

684
00:55:16,013 --> 00:55:18,046
.لن أعد إلى هنا مجدّدًا

685
00:55:18,048 --> 00:55:20,749
.أصبت، لن تعد إلى هنا مجدّدًا -
.أبدًا -

686
00:55:23,670 --> 00:55:26,488
.عُد مِن حيث أتيت أيّها المُتتبّع

687
00:55:29,742 --> 00:55:32,895
!لست بمُتتبّع

688
00:55:46,442 --> 00:55:49,054
"هانتر"

689
00:57:22,139 --> 00:57:24,072
هل أنا على ما يرام؟

690
00:57:24,074 --> 00:57:26,508
هل أنا على ما يرام؟

691
00:57:38,722 --> 00:57:42,491
.هو مهم للغاية وأنا نكرة

692
00:57:44,595 --> 00:57:49,531
"دعني أخبرك أمرًا يا سيّد "دنبار
.أيّها الأحمق

693
00:57:50,567 --> 00:57:55,334
.اِتخذت القرار الخاطئ

694
00:57:55,906 --> 00:57:59,007
.فيلم "غوست ترين" كان غبيًا

695
00:57:59,009 --> 00:58:01,910
.كان تافهًا للغاية

696
00:58:01,912 --> 00:58:06,614
مَن ساندك طيلة الوقت؟
.أنا مَن فعل

697
00:58:09,419 --> 00:58:14,322
.هذا كابوس مخيف

698
00:58:16,627 --> 00:58:19,594
.ليس الأمر على ما يرام

699
00:58:20,631 --> 00:58:23,265
.الأمر ليس على ما يرام

700
00:58:44,188 --> 00:58:48,913
.لست لطيفًا، لست إلا كذبة مهترئة

701
00:58:51,817 --> 00:58:53,707
"هانتر دنبار"

702
00:58:54,665 --> 00:58:58,500
ألا تخشاهم أن يسعوا للثأر منك؟

703
00:58:58,502 --> 00:59:00,502
.الثأر اِسمي الأوسط

704
00:59:00,656 --> 00:59:05,040
تتظاهر بالقوة طوال الوقت
.هذا كل ما تفعل

705
00:59:05,042 --> 00:59:07,542
.يمكن لأيّ شخص القيام بهذا

706
00:59:08,078 --> 00:59:10,512
.يمكن لأيّ شخص القيام بهذا

707
00:59:15,018 --> 00:59:16,818
."قبّلني يا "فيغو

708
00:59:38,878 --> 00:59:39,975
!"موس"

709
00:59:41,612 --> 00:59:44,779
.افتح الباب، أعلم إنّك في الداخل

710
00:59:55,192 --> 00:59:57,826
.تبدو في وضع مزري

711
00:59:59,263 --> 01:00:01,963
.تفوح رائحة البنزين

712
01:00:03,600 --> 01:00:04,593
...إذًا

713
01:00:04,599 --> 01:00:08,464
هل كنت تستخدم التطبيق
لزيارة بعض الأصدقاء؟

714
01:00:08,839 --> 01:00:10,572
عمّ تتحدّثين؟

715
01:00:14,806 --> 01:00:17,045
كنت تستخدم حسابك
لموقع التواصل الإجتماعي

716
01:00:17,047 --> 01:00:19,547
.لبثّ لقطات لأنشطة إجرامية

717
01:00:20,049 --> 01:00:22,951
تقبيل "هانتر دنبار" بينما هو نائم؟

718
01:00:23,053 --> 01:00:24,753
.رسميًا صرت معتوه

719
01:00:24,755 --> 01:00:27,647
يمكنني إطلاع الشرطة على هذا الصور
.وستقع في ورطة

720
01:00:28,851 --> 01:00:30,592
.لا تفعلي هذا

721
01:00:30,594 --> 01:00:32,794
.أنت لا تصغِ إلى أحد

722
01:00:32,796 --> 01:00:36,665
.لا تصغِ إليّ ولا تلتزم بالقوانين

723
01:00:41,471 --> 01:00:43,204
.اعطني هاتفك -
.لا -

724
01:00:43,206 --> 01:00:44,706
.اعطني هاتفك -
.لا -

725
01:00:44,708 --> 01:00:48,510
.سلّمني هاتفك وإلا ستكون النهاية

726
01:00:48,512 --> 01:00:50,233
لن أقرضك المال أو أسديك النصائح
.أو أيّ معروف آخر

727
01:00:50,243 --> 01:00:54,296
تريد فعلًا خسارة أعزّ صديقة لك؟
أن تخسر صديقتك الوحيدة؟

728
01:00:57,854 --> 01:00:59,187
!أنتِ لئيمة

729
01:00:59,189 --> 01:01:01,990
!أنتِ لئيمة

730
01:01:01,992 --> 01:01:05,427
"اِنتهى الأمر يا "ليا
.لقد وضعتك ضمن القائمة السوداء

731
01:01:05,429 --> 01:01:08,496
،حجبتكِ من حسابي على موقع التواصل
.غادري

732
01:01:08,498 --> 01:01:11,433
!غادري عن هنا

733
01:01:11,435 --> 01:01:14,069
.أحاول حمايتك

734
01:02:26,009 --> 01:02:28,977
يا للهول، ما هذا؟

735
01:02:28,979 --> 01:02:30,111
ماذا جرى؟

736
01:02:33,083 --> 01:02:34,849
!النجدة

737
01:02:36,319 --> 01:02:38,453
!النجدة

738
01:02:43,493 --> 01:02:45,860
.أيّها المعتوه

739
01:02:45,862 --> 01:02:48,163
.أيّها المعتوه

740
01:02:48,165 --> 01:02:50,298
.أيّها المُتتبّع المختل عقليًا

741
01:02:50,300 --> 01:02:55,170
!أيّها اللعين... النجدة

742
01:02:59,409 --> 01:03:02,043
.خدعتك ببراعة

743
01:03:02,045 --> 01:03:03,344
.اِنتهت اللعبة

744
01:03:12,756 --> 01:03:14,923
!النجدة

745
01:03:22,732 --> 01:03:24,566
.اللعنة

746
01:03:24,568 --> 01:03:27,435
.مهلًا، اِنصت إليّ

747
01:03:27,437 --> 01:03:31,039
!مهلًا، مهلًا

748
01:03:39,149 --> 01:03:40,682
."خدعت "هانتر دنبار

749
01:03:40,684 --> 01:03:44,119
."خدعت "هانتر دنبار
.أنا ممثّل بارع

750
01:03:44,121 --> 01:03:46,554
هل جننت؟ -
.بدوت جيّدًا أنت أيضًا -

751
01:03:46,556 --> 01:03:48,389
.أحسنت عملًا

752
01:03:48,391 --> 01:03:50,658
."أنت أفضل من "جايمي لي كورتيس

753
01:03:52,195 --> 01:03:54,195
.حسنًا

754
01:03:54,197 --> 01:03:55,763
هل جرحتك؟

755
01:03:59,536 --> 01:04:01,369
.يا للهول

756
01:04:09,379 --> 01:04:12,046
.الوضع ليس جيّدًا

757
01:04:12,048 --> 01:04:13,781
.الوضع ليس جيّدًا

758
01:04:13,783 --> 01:04:16,384
.أنت فاقد للسيطرة، دعني وشأني

759
01:04:16,386 --> 01:04:17,752
ماذا تريد؟

760
01:04:17,754 --> 01:04:20,588
لِم أنت غاضب طيلة الوقت؟

761
01:04:20,590 --> 01:04:22,991
.أنا مَن يجب أن يتآكل غضبًا

762
01:04:22,993 --> 01:04:24,893
لِم تأبه لأمري للغاية؟

763
01:04:24,895 --> 01:04:27,629
.لأنّي أحبّك

764
01:04:27,631 --> 01:04:29,831
.وشاهدت كل أدوارك

765
01:04:29,833 --> 01:04:32,600
.وأحبّها للغاية وأجدك أفضل ممثّل

766
01:04:32,602 --> 01:04:36,237
.حلّ وثاقي أيّها اللعين

767
01:04:36,239 --> 01:04:39,641
!توقّف عن التصرّف بلؤم معي

768
01:04:39,643 --> 01:04:42,911
هل تسعى إلى تحقيق الشهرة لنفسك؟

769
01:04:42,913 --> 01:04:44,913
هل تريد أن ينتهي بك المطاف
على أخبار المساء؟

770
01:04:44,915 --> 01:04:47,815
.سوف ينعتونك بالوحش

771
01:04:52,236 --> 01:04:53,588
ماذا في داخل الحقيبة؟

772
01:04:55,425 --> 01:04:59,694
،هانتر"، تحلّ بالصبر"
.إنّها مفاجئة

773
01:05:00,664 --> 01:05:02,430
هل أنت مستعد؟

774
01:05:03,433 --> 01:05:04,632
."سيّد "بلوند

775
01:05:04,938 --> 01:05:07,035
.يا للهول -
."سيّد "بلوند -

776
01:05:07,335 --> 01:05:10,972
.لا، لا، مهلًا

777
01:05:13,543 --> 01:05:18,279
!لا تحرقني، توقّف

778
01:05:18,381 --> 01:05:20,982
.ما مِن وقود إنّما ماء فحسب

779
01:05:21,221 --> 01:05:24,152
.لن أشعل النار في منزلك أو ما شابه

780
01:05:24,154 --> 01:05:25,386
.بحقّك

781
01:05:25,388 --> 01:05:27,155
.أعتذر لأنّي عاملتك بوضاعة

782
01:05:27,157 --> 01:05:29,390
أنت الشخص الأكثر لؤمًا
.ممّن قابلتهم في حياتي

783
01:05:29,392 --> 01:05:31,626
.دعني أعوّض عليك

784
01:05:31,628 --> 01:05:33,161
.سأوقّع على أيّما تريد

785
01:05:33,838 --> 01:05:36,130
ناهيك أن بحوزتي الخنجر الشعائري
."مِن فيلم "ذا هانغري وانس

786
01:05:36,132 --> 01:05:37,799
.يمكن أن أجلبه وأوقّع عليه في الحال

787
01:05:37,801 --> 01:05:40,001
أيّ أحمق تحسبني؟

788
01:05:40,739 --> 01:05:42,239
.لا أحسب أيّ شخص أحمق

789
01:05:42,249 --> 01:05:43,938
.بلى -
.غير صحيح -

790
01:05:43,940 --> 01:05:47,242
،أعرف ما تحسبني
.تجدني مُلاحق

791
01:05:47,244 --> 01:05:49,110
.لا -
.هذا صحيح -

792
01:05:49,112 --> 01:05:53,777
،ذهبت لمشاهدة كل فيلم
.حتّى السيئ منها

793
01:05:54,484 --> 01:05:58,152
.عليك أن تفهم أمرًا

794
01:05:58,154 --> 01:06:00,622
.تحوز اليد العليا في هذا العلاقة

795
01:06:01,992 --> 01:06:05,360
.أنت معجب وأنا نكرة مِن دونك

796
01:06:08,565 --> 01:06:09,964
.كرّر ما قلت

797
01:06:10,700 --> 01:06:13,701
ماذا؟ -
.ما قلته، كرّره -

798
01:06:17,808 --> 01:06:20,475
.أنت معجب

799
01:06:21,578 --> 01:06:25,316
.مِن دونك أنا نكرة

800
01:06:29,319 --> 01:06:30,652
هل تشعر بالجوع؟

801
01:06:32,188 --> 01:06:34,088
.أشعر بالجوع

802
01:06:35,759 --> 01:06:38,626
..لازم مكانك ولا تتحرّك

803
01:06:38,628 --> 01:06:40,295
.لا تتحرّك

804
01:06:43,400 --> 01:06:44,866
.اللعنة

805
01:06:44,868 --> 01:06:47,735
.بئس الأمر

806
01:06:49,606 --> 01:06:51,706
!يا للهول

807
01:06:53,910 --> 01:06:57,245
"،لم يتعدِ "موس" الحدود فحسب"

808
01:06:59,683 --> 01:07:02,383
".بل محاها مِن الوجود"

809
01:07:07,023 --> 01:07:10,692
".بصراحة، لصرعني الخوف أيضًا"

810
01:07:13,096 --> 01:07:15,029
".موسي" المسكين""

811
01:07:15,932 --> 01:07:17,699
.مرحبًا

812
01:07:20,370 --> 01:07:22,337
.تعال

813
01:07:22,539 --> 01:07:24,205
.دعني أوقّع الكتاب مِن أجلك

814
01:07:28,311 --> 01:07:31,546
موس"؟ هل هذا اِسمك؟"

815
01:07:31,548 --> 01:07:34,649
."إلى "موس

816
01:07:34,651 --> 01:07:35,915
."مع بالغ حبّي"

817
01:07:36,838 --> 01:07:40,488
".هانتر دنبار"

818
01:07:51,101 --> 01:07:52,700
."باربارا"

819
01:07:53,014 --> 01:07:55,837
."باربارا"

820
01:07:56,316 --> 01:07:59,319
."سيأتون للنيل منكِ يا "باربارا

821
01:07:59,884 --> 01:08:01,509
."باربارا"

822
01:08:01,711 --> 01:08:04,846
."سيأتون للنيل منكِ يا "باربارا

823
01:08:04,848 --> 01:08:07,749
."سيأتون للنيل منكِ يا "باربارا

824
01:08:13,390 --> 01:08:15,490
."فيلم "نايت اوف ذا ليفنج ديد

825
01:08:15,692 --> 01:08:17,492
لِم لم تتعرّف عليه؟

826
01:08:17,851 --> 01:08:20,545
بدأت أعتقد إنّك لا تعرف شيئًا
.بشأن أفلام الرعب

827
01:08:20,664 --> 01:08:22,564
.متأسّف لتخييب آمالك

828
01:08:22,867 --> 01:08:25,032
...هذه

829
01:08:26,169 --> 01:08:29,782
،مذاقها ليس سيئًا
.إنّما لا تعتبر تحلية

830
01:08:29,792 --> 01:08:32,771
.أعتقد "داني" سيترعرع وهو يكرهك -
.إياك والحديث عن اِبني -

831
01:08:32,876 --> 01:08:36,183
.لا يوجد لديك بوظة داخل المبرّد -
.سأهتم بالأمر -

832
01:08:36,432 --> 01:08:38,813
.تذوّقها

833
01:08:39,215 --> 01:08:40,982
.هيّا

834
01:08:41,785 --> 01:08:44,419
هل تأكّدت؟

835
01:08:45,276 --> 01:08:47,688
.ليست حلوة، هذه ليست تحلية

836
01:08:48,095 --> 01:08:49,290
.ليست تحلية

837
01:08:49,292 --> 01:08:52,994
،إنّهم يحتاجون تحلية مذاقها جيّد
.وأفلام مرعبة

838
01:08:53,229 --> 01:08:56,831
.سيترسّخ الأمر في ذهنه -
سأجلب بوظة، حسنًا؟ -

839
01:08:57,167 --> 01:08:59,734
.سأحصل عليها

840
01:09:00,072 --> 01:09:03,333
،سأحضر إليه واحد الآن
.إن حليت وثاقي

841
01:09:05,108 --> 01:09:07,008
.لا يمكنني القيام بهذا

842
01:09:07,844 --> 01:09:10,178
.بالطبع يمكنك

843
01:09:10,522 --> 01:09:12,246
.سوف توقعني في مأزق

844
01:09:12,248 --> 01:09:13,915
.لا

845
01:09:13,917 --> 01:09:17,819
هل ستلحق بي الأذى؟ -
..لا، لن أفعل هذا -

846
01:09:22,425 --> 01:09:25,300
.أعرف إنّك شخص صالح

847
01:09:29,399 --> 01:09:34,769
.أبدو لئيمًا وغاضبًا

848
01:09:34,771 --> 01:09:37,939
.وحقيقة الأمر إنّي خائف

849
01:09:39,409 --> 01:09:41,042
.أنا خائف للغاية

850
01:09:48,918 --> 01:09:50,551
.أوقن أنّك تشعر بالخوف أيضًا

851
01:09:52,722 --> 01:09:54,555
هل تشعر بالخوف؟

852
01:09:57,026 --> 01:09:58,960
أنت تريد الرحيل فحسب، صحيح؟

853
01:10:02,399 --> 01:10:05,633
.لا عليك يا صاح

854
01:10:15,778 --> 01:10:17,879
.لا أشعر بحال أفضل

855
01:10:20,016 --> 01:10:23,117
اصغِ إليّ، حسنًا؟

856
01:10:24,521 --> 01:10:34,713
...إن تركتني، أعاهدك
.بل أجزم لك إنّي لن أخبر الشرطة

857
01:10:34,797 --> 01:10:36,998
.هذا وعد بيني وبينك

858
01:10:37,143 --> 01:10:38,607
لن تخبر الشرطة؟ -
.بكل تأكيد -

859
01:10:38,617 --> 01:10:42,842
.لن تخبر الشرطة -
،وبعدها سأوقّع على أيّما تريد -

860
01:10:43,406 --> 01:10:48,088
،متى يناسبك لبقية حياتك
.وهذا وعد إضافي

861
01:10:48,144 --> 01:10:51,012
.هذا ميثاق ساري مدى الحياة

862
01:10:51,014 --> 01:10:53,714
هل ستوقّع مِن أجلي؟ -
.مِن أجل معجب حقيقي -

863
01:10:53,716 --> 01:10:55,583
هل ستوقّع مِن أجلي؟

864
01:10:55,585 --> 01:10:57,418
هل ستوقّع لي بصفة شخصية؟

865
01:10:57,420 --> 01:11:01,756
"لأن كل المعروض على "ايباي
.كذب وزائف

866
01:11:01,758 --> 01:11:03,008
.بكل تأكيد

867
01:11:03,026 --> 01:11:04,859
هل تفعل؟ -
.بالتأكيد -

868
01:11:04,961 --> 01:11:07,461
.أنت متقد الذكاء

869
01:11:07,463 --> 01:11:11,299
.سأوقّع أيّ شيء لك بصفة شخصية

870
01:11:11,301 --> 01:11:14,535
ما اِسمك؟ -
."موس" -

871
01:11:15,772 --> 01:11:17,060
هل قلت "موس"؟ -
.أجل -

872
01:11:17,428 --> 01:11:20,207
."حسنًا يا "موس

873
01:11:20,209 --> 01:11:25,355
كل التوقيعات ستُحرّر بصفة شخصية
."إليك تحمل اِسم "موس

874
01:11:28,785 --> 01:11:30,520
أهذا كل شيء؟

875
01:11:33,323 --> 01:11:36,031
.لا تلحق الأذى باِبني فحسب

876
01:11:38,127 --> 01:11:41,062
ألحق الأذى باِبنك؟

877
01:11:41,064 --> 01:11:44,865
!ما كنت لأفعل هذا مطلقًا

878
01:11:44,867 --> 01:11:46,233
!أبدًا

879
01:11:46,235 --> 01:11:49,170
لِم قلت هذا في الأساس؟

880
01:11:51,941 --> 01:11:54,041
.فقد أخلِ سبيلي يا صاح

881
01:12:01,818 --> 01:12:03,951
أنا ممثّل، هل نسيت؟

882
01:12:06,189 --> 01:12:09,814
يستخدم الممثّلون هذا الإسلوب
.الذي يُدعى التصوّر

883
01:12:11,227 --> 01:12:13,160
ماذا يكون؟

884
01:12:13,275 --> 01:12:15,262
.يعني التخيّل

885
01:12:20,837 --> 01:12:23,270
هل تريد تجربة هذا الإسلوب معي؟

886
01:12:25,241 --> 01:12:27,341
.حسنًا، اِقترب

887
01:12:27,343 --> 01:12:28,746
.اجلس على ركبتيكِ، واسترح

888
01:12:30,491 --> 01:12:33,014
.ارح كتفيك واسترخ

889
01:12:33,116 --> 01:12:36,517
.افعل ذلك واسترح فحسب

890
01:12:37,920 --> 01:12:39,954
.أريدك أن تستنشق نفسًا عميقًا

891
01:12:47,864 --> 01:12:49,630
.أجل

892
01:12:51,034 --> 01:12:55,536
.أريدك أن تتخيّلنا معًا

893
01:12:55,538 --> 01:12:57,445
أنا وأنت؟ -
أجل، هل ترانا؟ -

894
01:12:57,640 --> 01:12:59,073
.أجل -
.حسنًا -

895
01:12:59,175 --> 01:13:02,613
،أول ما سنفعله
.سنبدّل هذه الثياب المتسخة

896
01:13:02,645 --> 01:13:06,080
.سنتخلّص مِن العرق والدماء والوقود

897
01:13:06,282 --> 01:13:08,482
.وسنرتدي ثيابًا جديدة

898
01:13:08,484 --> 01:13:11,619
"سنتأنّق  يا "موس
.ونبدو بمظهر رائع

899
01:13:11,755 --> 01:13:16,354
،بعدها سنخرج إلى البلدة
.وسننتقي أحد أماكن "هوليوود" المترفة

900
01:13:16,459 --> 01:13:19,293
سنذهب إلى مطعم "موسو وفرانك"؟

901
01:13:19,295 --> 01:13:20,661
.أينما تريد أن تذهب

902
01:13:20,663 --> 01:13:22,630
،سنذهب حيثما تشاء
،وسأطلب المدير

903
01:13:22,632 --> 01:13:24,832
.وسيدبّر لنا طاولة أينما شئت

904
01:13:25,302 --> 01:13:28,277
وبعد أن نفرغ سنحصل على بوظة
.كبيرة مِن الشيكولاه

905
01:13:28,287 --> 01:13:30,104
.بوظة الفراولة

906
01:13:30,106 --> 01:13:32,506
.أجل، أجل

907
01:13:32,508 --> 01:13:35,443
"سنحصل على بوظة الفراولة يا "موس
.بالتأكيد

908
01:13:35,445 --> 01:13:40,714
بعدها سنعد إلى منزلي
،ونشغّل بضعة أفلام حركة مِن تمثيلي

909
01:13:41,017 --> 01:13:43,117
ونشاهدها على تلفازي
.ذي الوضوح العال

910
01:13:43,937 --> 01:13:47,144
هل يبدو الأمر رائعًا يا صاح؟ -
.أنا أحبّك -

911
01:13:47,293 --> 01:13:50,714
،أنا وأنت نشاهد بضعة أفلام حركة

912
01:13:51,127 --> 01:13:54,428
ونأكل بوظة الفراولة، حسنًا؟

913
01:13:54,630 --> 01:13:57,732
.أنا وأنت فحسب يا صاح -
.أنا وأنت فقط -

914
01:13:57,734 --> 01:14:00,801
علينا أن نتخلّص
.مِن هذه الحبال أولًا

915
01:14:00,803 --> 01:14:04,131
.حسنًا -
حسنًا؟ -

916
01:14:06,719 --> 01:14:08,976
.اِنتظر حتّى ترى هذه المجموعة

917
01:14:08,978 --> 01:14:10,578
فعلًا؟ -
.أجل -

918
01:14:14,584 --> 01:14:17,318
،هذا أنشوطة محكمة
أين تعلّمت صناعتها؟

919
01:14:17,320 --> 01:14:19,420
."عبر موقع "يوتيوب -
فعلًا؟ -

920
01:14:19,422 --> 01:14:21,455
.تتعلّم مِنه كل شيء

921
01:14:21,457 --> 01:14:23,202
تتعلّم صنع كافّة أنواع الأنشوطات
،"تلك على شكل حرف "سي

922
01:14:23,203 --> 01:14:25,075
.والأنشوطة المزدوجة

923
01:14:27,027 --> 01:14:28,429
.هات يدك يا صديقي

924
01:15:31,460 --> 01:15:33,394
."لا يمكنك المغادرة يا "موس

925
01:15:33,828 --> 01:15:36,096
.أنا نكرة مِن دونك

926
01:15:46,275 --> 01:15:49,476
.أحبّ أفلامك فحسب

927
01:18:09,293 --> 01:18:11,485
."الممثّل "بات بوترام

928
01:18:35,711 --> 01:18:38,404
!يا للهول -
.أنت مريض يا صاح -

929
01:18:39,303 --> 01:18:42,661
.مظهره جيّد مقارنة بالآخرين

930
01:18:42,662 --> 01:18:45,378
.إنّهم  سيّئين للغاية
...كيف تقول

931
01:18:45,388 --> 01:18:47,230
.إلتقط لنا صورة ذاتية

932
01:18:49,843 --> 01:18:53,820
.هذا جيّد
.تنكّرك رائع للغاية

933
01:18:53,830 --> 01:18:56,879
."نحن في "هوليوود -
!"هوليوود" -

934
01:19:04,546 --> 01:19:06,025
.يا للهول

935
01:19:19,522 --> 01:19:21,855
ماذا جرى؟

936
01:19:22,044 --> 01:19:26,352
،لا تقلق، سأطلب المساعدة مِن أجلك
.أنا إلى جانبك يا صديقي

937
01:19:27,496 --> 01:19:30,130
".أما عن "هانتر"، إنّه ممثّل"

938
01:19:30,132 --> 01:19:32,833
.يا إلهي

939
01:19:33,669 --> 01:19:36,703
".وهو ناجٍ"

940
01:19:37,840 --> 01:19:41,141
".دورا" مَن أقلق بشأنها""

941
01:20:46,709 --> 01:20:47,861
!يدي

942
01:20:47,871 --> 01:20:52,322
،أعلم هذا
.فقد "موس" يده وعينه

943
01:20:54,296 --> 01:20:57,017
"في نهاية الأمر، اِعتبرها "موس"
".وسامًا للشرف

944
01:20:57,019 --> 01:21:00,454
،أعجز عن الرؤية مِن دون نظارتي
ما المدوّن؟

945
01:21:00,456 --> 01:21:02,870
."نُحت عليها، "لويس فليتشر

946
01:21:03,025 --> 01:21:06,193
لويس فليتشر"، لم تكن ممرّضة بارعة"
.في دورها

947
01:21:06,195 --> 01:21:08,428
.لا -
.إنّها غير كفؤ -

948
01:21:08,430 --> 01:21:10,697
.غير صحيح

949
01:21:19,651 --> 01:21:22,009
!لست بمُتتبّع

950
01:21:22,010 --> 01:21:26,742
KOZIKA ترجمة
FB: /kozika.subs/

