﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,458
تم مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font size="30" color="green">www.lamonatoz.com</font>

2
00:00:40,000 --> 00:01:00,458
TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®
تعديل DON3

3
00:01:01,458 --> 00:01:03,916
... هذهـ قصة حقيقية

4
00:01:04,300 --> 00:01:09,375
عدا الأجزاء الخيالية منها ...

5
00:01:13,375 --> 00:01:15,582
... "مرحبًا بكم في "اسكتلندا

6
00:01:15,666 --> 00:01:19,207
.. إننا في عام 1828

7
00:01:19,291 --> 00:01:20,832
. وهنا أنا أعمل

8
00:01:20,916 --> 00:01:23,749
ساحة السوق في "إدنبرهـ"* عاصمة دولتنا

9
00:01:26,791 --> 00:01:29,582
(هم يسمون هؤلاء العمال مستقبل (اسكتلندا

10
00:01:30,708 --> 00:01:33,207
!مستقبل ؟

11
00:01:33,291 --> 00:01:34,499
!هل تـتحامق معي ؟

12
00:01:34,958 --> 00:01:37,207
أعني ، إنظر لحالتهم

13
00:01:38,125 --> 00:01:40,332
الناس الوحيدين هنا والذين سيكونون المستقبل

14
00:01:40,416 --> 00:01:41,790
هم طلاب الطب

15
00:01:41,875 --> 00:01:45,249
يأتون من أنحاء العالم ليدرسوا
تحت لواء أطبائنا المشهورين

16
00:01:45,333 --> 00:01:48,165
إدنبرهـ" هي عاصمة الطب في العالم"

17
00:01:48,291 --> 00:01:50,790
إحصلوا على التعليم هنا ، يافتيان

18
00:01:50,875 --> 00:01:55,415
في أحدى جوانب المدينة
هناك مدرسة (باركلي) للتشريح

19
00:01:55,500 --> 00:01:59,749
وهذه المدرسة يديرها الجراح المحترم
"الطبيب "روبرت نوكس

20
00:01:59,833 --> 00:02:04,249
الآن يقول البعض أنه من خيرة
(الجراحين في كافة (اسكتلندا

21
00:02:04,333 --> 00:02:08,582
كل ما أستطيع قوله عن الطبيب
نوكس" أنهُ يلبس بشكل جيد"

22
00:02:08,666 --> 00:02:10,624
بشكل مدهش تماما

23
00:02:10,708 --> 00:02:15,249
لا يوجد أفضل من إطلاق مصطلح جديد
على أعضاء الجثث الجديدة

24
00:02:15,333 --> 00:02:17,249
هل هناك ، "باترسون" ؟ -
بالطبع لا ، سيدي -

25
00:02:17,333 --> 00:02:21,707
اليوم أعتقد أنني سأبدأ
بإزالة الجزء العلوي من الجمجمة

26
00:02:21,791 --> 00:02:24,499
بالتأكيد سيعطي هذا المبتدئون شيئًا ليكتبوا عنه

27
00:02:24,583 --> 00:02:28,249
... وفي الجانب الآخر من المدينة

28
00:02:28,333 --> 00:02:31,207
لديك الكلية الاسكتلندية الملكية للجراحين

29
00:02:31,291 --> 00:02:34,707
"وهي تدار بواسطة البروفيسور "ألكسندر مونرو

30
00:02:34,791 --> 00:02:36,749
... إنهُ

31
00:02:36,833 --> 00:02:39,957
!كيف سأقول هذا ؟
مدرس على الطراز القديم

32
00:02:52,625 --> 00:02:55,332
هذا هو الشريان

33
00:02:58,500 --> 00:03:02,749
على أي حال ، يجب أن تعذروني لبعض الوقت

34
00:03:03,500 --> 00:03:05,749
إنهُ .. وقت العرض

35
00:03:24,625 --> 00:03:29,582
ماغي آودنالد" من الميناء الغربي"
"أيضًا تعرف بـ المجنونة "ماغي

36
00:03:29,666 --> 00:03:32,874
تمت إدانتك على الجرائم البشعة
... من السرقة

37
00:03:32,958 --> 00:03:40,124
الدعارة ، والسكر في العموم
ومزاجكـ السيء

38
00:03:40,208 --> 00:03:43,624
هل لديكِ أي شيء تقولينه
قبل أن ترسلي للجحيم ؟

39
00:03:44,833 --> 00:03:49,957
أتمنى أن يكون المكان حارًا
في الجحيم كما تقولون

40
00:04:03,125 --> 00:04:06,874
كما ترون ، هناك طريقة واحدهـ
لتدريس الطلبة علم التشريح ، عن طريق تقطيع الجثث

41
00:04:06,958 --> 00:04:09,207
... والقانون يقول ، أنهٌ بإمكانك فقط تقطيع الجثث

42
00:04:09,291 --> 00:04:13,082
، للناس الذين توفو حديثًا
"مثل الـ مجنونة "ماغي

43
00:04:13,166 --> 00:04:15,332
لذلك نحن نبيعها لمن يدفع أعلى سعر

44
00:04:23,583 --> 00:04:27,624
لكن الآن البروفيسور"مونرو" ، المخادع

45
00:04:27,708 --> 00:04:30,957
إستخدم نفوذهـ لكي يغير القانون

46
00:04:39,208 --> 00:04:40,332
أين الجثة ، "أنغوس" ؟

47
00:04:42,875 --> 00:04:44,415
لكننا رتبنا لذلك

48
00:04:44,500 --> 00:04:47,290
البروفيسور "مونرو" من الكلية الملكية
سيحصل على كل الجثث الجديدة الآن

49
00:04:51,208 --> 00:04:54,749
الآن ، عندما تزيد حاجة الطلب
على سلعة معينة

50
00:04:54,833 --> 00:04:57,499
سيفتح ذلك مجال عمل جديد

51
00:04:57,583 --> 00:05:01,874
ينتظر رجال الأعمال الأذكياء ليتدخلوا

52
00:05:02,833 --> 00:05:06,332
سيداتي وسادتي ، سيداتي وسادتي
تجمعوا ، هيا تجمعوا

53
00:05:06,416 --> 00:05:07,999
... "إسمي هو "ويليام بورك

54
00:05:08,083 --> 00:05:10,374
كالكثير مكنم
.. "أنا وصديقي السيد "هير

55
00:05:10,458 --> 00:05:12,207
اتينا إلى هنا للبحث عن فرصة عمل

56
00:05:12,291 --> 00:05:15,999
لقد حفرنا القنوات ، بنينا الطرق
وبدأنا حياتنا الجديدة

57
00:05:16,083 --> 00:05:20,165
ولكن لم ينسى أي منَا أصله القادم
من تلك الأرض .. أرض الزمرد

58
00:05:20,250 --> 00:05:22,040
... تلك الأرض المدهشة حيث الرجل

59
00:05:22,125 --> 00:05:24,332
"إدخل في صلب الموضوع ، "ويلي -
حسنًا ، آسف -

60
00:05:24,416 --> 00:05:27,915
، )في مقاطعة (دونيغال
في أعالي التلال الأكثر خضرة

61
00:05:28,000 --> 00:05:31,499
(هناك تنمو نبتة معينة (طحلب
حيث أن أي رجل مثقف سيقول لك

62
00:05:31,583 --> 00:05:33,374
أنهـا علاج معروف لكل الأمراض

63
00:05:33,458 --> 00:05:36,540
، أصغر قطعة منها
سيداتي وسادتي

64
00:05:36,625 --> 00:05:38,665
يمكنها أن تسمح للسم
أن ينتشر في السماء

65
00:05:38,750 --> 00:05:41,957
وقبل أن تدرك الأمر
سيبدأ دماغك بالغليان

66
00:05:42,041 --> 00:05:46,457
ولكن لمسة من تلك النبتة القادمة
(من مقاطعة (دونيغال

67
00:05:46,541 --> 00:05:48,957
سيذهب الآلم في رمشة

68
00:05:49,041 --> 00:05:51,207
الـغليان سيبدأ
وأنتَ لا تلقي له بالاً

69
00:05:52,541 --> 00:05:54,582
! لكن فجأة يعود ثانية
! وثالثة

70
00:05:55,708 --> 00:05:58,582
وقبل أن تدرك الأمر
دماغك سينفجر

71
00:05:58,666 --> 00:06:02,249
البثرة سيدتي ، بدأت صغيرة صحيح ؟

72
00:06:02,333 --> 00:06:07,040
ولكن من دون لمسة من النبتة
سيصبح حجمها كحجم رأسك

73
00:06:07,125 --> 00:06:09,457
هذهـ ليست نبته

74
00:06:09,541 --> 00:06:11,957
إنهُ جبن معــفــن

75
00:06:12,041 --> 00:06:14,624
إنهما مخادعين

76
00:06:16,375 --> 00:06:17,790
أيهـا الحمقى

77
00:06:17,875 --> 00:06:20,707
إجلبوا الشرطة

78
00:06:32,750 --> 00:06:33,915
... أيها السادة

79
00:06:47,666 --> 00:06:53,415
.. الرب صنع الجنة والأرض

80
00:06:53,500 --> 00:06:59,957
، ولكن أعظم أعماله
خلقه الأكثر كمالاً هو الإنسان

81
00:07:00,041 --> 00:07:04,249
دراسة التشريح البشري ، ولذلك

82
00:07:04,333 --> 00:07:10,957
سننظر مباشرة داخل صنع الرب

83
00:07:18,125 --> 00:07:19,249
... أيها السادة

84
00:07:19,333 --> 00:07:24,374
... أقدم لكم شكل الإنسان

85
00:07:24,458 --> 00:07:26,124
بكل مجدهـ ...

86
00:07:26,208 --> 00:07:27,332
يا إلهي

87
00:07:32,541 --> 00:07:35,457
لدي تفسير جيد جدًا لهذا ، سيدي

88
00:07:38,416 --> 00:07:39,624
... "حسنًا ، "باترسون

89
00:07:39,708 --> 00:07:42,957
دعنا نسمع تفسيرك الجيد جدًا

90
00:07:51,750 --> 00:07:54,624
لم يكتفي بذبح مرضاهـ فحسب

91
00:07:54,708 --> 00:07:57,082
... مونرو" إستخدم نفوذهـ السياسة"

92
00:07:57,166 --> 00:07:59,540
ليعيق التقدم في العلوم الطبية

93
00:07:59,625 --> 00:08:01,040
الفقراء ليس لهم حق الإختيار، سيدي

94
00:08:01,125 --> 00:08:03,749
إضطررت إلى أخذ الهياكل
"التي يتركها "ماكتافيش

95
00:08:03,833 --> 00:08:06,665
هذهـ الجثة الرديئة الثالثة
... التي جائتي من "ماكتافيش" وعصابته

96
00:08:06,750 --> 00:08:08,540
، لسرقة الجثث ...
في الثلاثة الأسابيع الماضية

97
00:08:08,625 --> 00:08:10,040
لا يمكنني أن أستمر بهذا

98
00:08:10,125 --> 00:08:12,540
هل بإمكاننا فعل أي شيء ، دكتور ؟

99
00:08:12,625 --> 00:08:18,832
"بإمكانك أن تبدأ بالدعاء ، "باترسون
لكي يأتي الشيء الوحيد لإنقاذنا

100
00:08:18,916 --> 00:08:20,165
!وماذا يكون ، سيدي ؟

101
00:08:20,250 --> 00:08:24,082
(مصيبة وكارثة كبيرة هنا في (إدنبرهـ

102
00:08:24,166 --> 00:08:27,624
حادثة كبيرة أو كارثة طبيعية

103
00:08:28,541 --> 00:08:32,915
الأمر الذي سيخرج كل الجثث من الأرض
ولست بحاجة للقيام بعملي

104
00:08:33,000 --> 00:08:34,540
ألن يكون ذلك رائعًا ، سيدي ؟

105
00:08:34,625 --> 00:08:36,999
"بالطبع ، "باترسون

106
00:08:37,333 --> 00:08:39,874
سيكون رائعًا

107
00:08:39,958 --> 00:08:41,874
لقد قلتَ لزوجتك
... أنكَ ستحصل على عمل

108
00:08:41,958 --> 00:08:42,999
وكـذَبت ...

109
00:08:43,083 --> 00:08:45,874
"النقص في الميزانية "ويلي
ليس في الحقيقة كذبة

110
00:08:45,958 --> 00:08:49,332
وهل ستعتقد أن "لوكي" ستصدق الأمر ؟

111
00:08:49,416 --> 00:08:51,082
إنها ليست بالضبط امرأة متسامحة

112
00:08:51,166 --> 00:08:53,040
لا أريد أن أسمع كلمة سيئة عنها

113
00:08:53,125 --> 00:08:54,165
حسنًا

114
00:08:54,250 --> 00:08:57,165
أنا أراهن أن لديها مشاكلها
الخاصة في الشرب

115
00:08:57,250 --> 00:09:00,415
لكنها تقاتل الأمر

116
00:09:00,500 --> 00:09:03,249
بجانب أنها تكون في حالة معنوية عالية
عندما تشرب

117
00:09:03,333 --> 00:09:05,332
"إنه يوم دفع الإيجار لـ "آولد دونالد

118
00:09:05,416 --> 00:09:07,290
!أرأيت ؟

119
00:09:07,375 --> 00:09:10,499
في كل غَمْ ، هناكَ جانبٌ مضيء

120
00:09:12,791 --> 00:09:15,374
أين المال الذي تدين به
لنا سيد "هير" ؟

121
00:09:27,291 --> 00:09:30,790
انا أعرف أن هذا يبدو سيئًا ، عزيزتي
لكن لدي تفسير جيد

122
00:09:30,875 --> 00:09:34,665
كما ترين ، "ويلي" جاء بفركة رائعة

123
00:09:34,750 --> 00:09:37,790
(نبتة (دونيغال -
إنـها تجارة رابحة -

124
00:09:37,875 --> 00:09:40,624
في لحظة بدأت مشاكلنا في التلاشي

125
00:09:44,250 --> 00:09:46,332
يا إلهي ، ماهذهـ الرائحة

126
00:09:46,416 --> 00:09:48,290
لقد كان حادثًا

127
00:09:48,375 --> 00:09:51,957
"أنتَ إنسان كسول وفاشل "ويليام هير

128
00:09:52,041 --> 00:09:54,124
نحن مفلسين

129
00:09:55,416 --> 00:09:57,665
ماذا عن مال الإيجال لـ "آولد دونالد" ؟

130
00:10:00,958 --> 00:10:03,624
لقد مات

131
00:10:03,708 --> 00:10:05,249
! مات -
! مات -

132
00:10:05,333 --> 00:10:06,749
ماذا تعنين بأنه (مات) ؟

133
00:10:06,833 --> 00:10:08,749
أعني أنهُ إنتهى ، لم يعد يتنفس

134
00:10:10,250 --> 00:10:11,915
إذًا لم يدفع الإيجار ؟

135
00:10:13,291 --> 00:10:15,790
هل تقولين لنا "آولد دونالد" مات ؟

136
00:10:15,875 --> 00:10:16,957
تــمــامًــا

137
00:10:17,041 --> 00:10:20,999
إذًا ، إقتراحي لكم أن تجدوا حلاً

138
00:10:21,083 --> 00:10:23,499
وأن تتخلصوا من الجثة
... قبل أن تفوح رائحتها

139
00:10:23,583 --> 00:10:25,540
أكثر من رائحتكم ...

140
00:10:25,625 --> 00:10:27,457
كيف سنفعل ذلك ؟

141
00:10:27,541 --> 00:10:30,040
"إستخدم تفكيرك ، "ويليام

142
00:10:30,125 --> 00:10:32,665
وليكن جيد هذهـ الأيام

143
00:10:37,625 --> 00:10:39,457
لن ينجح هذا

144
00:10:41,583 --> 00:10:44,207
حسنًا ، الآن إضغط على رجله اليمنى -
إنها متصلبة -

145
00:10:44,291 --> 00:10:47,290
يجب علينا أن نكسر ظهرهـ -
!!ماذا ؟ -

146
00:10:47,375 --> 00:10:49,332
حسنًا ، إما هذا أو نقطع رجليه

147
00:10:51,708 --> 00:10:53,249
أنا أعرف مكانًا في المدينة

148
00:10:53,333 --> 00:10:54,790
بإمكاننا أن نرميه هناك
لا مشكلة على الإطلاق

149
00:10:54,875 --> 00:10:58,082
"لست متأكدًا من الأمر ، "ويليام -
سيكون الأمر سهلاً -

150
00:10:58,166 --> 00:11:01,165
بقي ميل أو زيادة -
!! ميل أو زيادة -

151
00:11:03,500 --> 00:11:06,124
"دعنا نتوقف هناك "ويليام
إنهُ عمل صعب

152
00:11:14,291 --> 00:11:16,207
حسنًا ، إرفعه

153
00:11:21,375 --> 00:11:25,874
إنتبه إلى كلامك
أيها الوغد إبن الحرام ، كلب

154
00:11:39,583 --> 00:11:42,790
ماالذي سنفعله ، "ويليام" ؟
لا يوجد المزيد من الأنفاق لنحفرها

155
00:11:42,875 --> 00:11:46,415
"لا تقلق ، "ويليام
لدي كل أنواع الخطط

156
00:11:46,500 --> 00:11:48,999
حسنًا ، لم يعد لدينا أي مال
لذا لا يوجد خطة

157
00:11:52,291 --> 00:11:53,957
لدينا مال كفاية لنشتري
آخر كوب نبيذ

158
00:11:54,041 --> 00:11:56,165
سوف أشرب لأجل هذا

159
00:12:01,916 --> 00:12:04,040
"كوبين كبيرين ،"إلي -
حسنًا -

160
00:12:04,125 --> 00:12:06,499
"ويلي"
كيف الأعمال معكَ

161
00:12:06,583 --> 00:12:07,874
"لم تعد بحال أفضل ، "فيرقوس

162
00:12:12,333 --> 00:12:13,790
ماذا عنك ؟

163
00:12:13,875 --> 00:12:16,540
التنويع هو مانقوم به

164
00:12:16,625 --> 00:12:21,207
، السيد "ماكتافيش" إنتقل إلى القمار
... توزيع الأفيون و

165
00:12:21,291 --> 00:12:23,207
إستثمار العاهرات

166
00:12:27,125 --> 00:12:29,207
لقد جعل ذلك قانونيًا

167
00:12:32,208 --> 00:12:33,832
إذًا لم تعودُ لنبش القبور ؟

168
00:12:33,916 --> 00:12:36,040
لم يعد الأمر يستحق العناء

169
00:12:36,125 --> 00:12:39,165
وي تام ماكلينتوش" والميليشيا التابعه له"
( ميليشيا : جيش مؤقت )

170
00:12:39,250 --> 00:12:41,957
شنو حربًا ضد نابشي القبور

171
00:12:42,041 --> 00:12:44,915
وهم يقومون بدوريات في المقابر كل ليلة

172
00:12:45,000 --> 00:12:46,749
إنه أمر سيء ، حقيقةً

173
00:12:46,833 --> 00:12:51,582
"لقد أعتدنا أن نبيع الجثة لـ دكتور "نوكس
*بـ 3 جنيه

174
00:12:51,666 --> 00:12:56,790
وفي هذهـ الأيام سيكون مسرورًا
لدفع الضعف للجثة الواحدة

175
00:12:56,875 --> 00:12:59,499
وأعتقدت أن الحياة بالجوار ستكون رخيصة

176
00:12:59,583 --> 00:13:00,874
هل هي ؟

177
00:13:03,458 --> 00:13:07,499
ضع سعرًا على رأسك قبل أن تموت

178
00:13:19,208 --> 00:13:20,290
... "ويلي"

179
00:13:23,750 --> 00:13:28,040
إذًا هذا الدكتور سعطينا النقود
لكي نقطع جثة "آولد دونالد" ؟

180
00:13:28,125 --> 00:13:31,665
آولد دونالد" في الجنة"
ماتبقى منه هنا هو رفاته

181
00:13:31,750 --> 00:13:33,582
أعتقدُ أنكَ فكرتَ
في الموضوع بطريقة خاطئة

182
00:13:33,666 --> 00:13:35,040
متى خذلتك ؟

183
00:13:35,125 --> 00:13:38,040
!متى خذلتني ؟ -
"بالله عليكَ يا ، "ويلي -

184
00:14:12,875 --> 00:14:14,499
تـــبًــــا

185
00:14:25,583 --> 00:14:27,165
هذا خطأ

186
00:14:27,250 --> 00:14:29,124
لا يوجد سوى جراح واحد
"في ساحة (إدنبره) ، "ويلي

187
00:14:29,208 --> 00:14:31,290
لا ، ما الذي نفعله أمر خاطيء

188
00:14:31,375 --> 00:14:32,957
أنا آسف لإزعاجك ، دكتور

189
00:14:33,041 --> 00:14:34,832
... ولكن هناك رجلان يريدان رؤيتك

190
00:14:34,916 --> 00:14:36,957
ويبدو أنهما يحملان برميلاً معهما ...

191
00:14:37,041 --> 00:14:39,874
"لا أريد النبيذ ، "باترسون
دعهم يذهبون

192
00:14:39,958 --> 00:14:43,415
أعتقد أن هناكَ شيئًا آخر في البرميل ، سيدي

193
00:14:46,583 --> 00:14:49,082
أنا أثني عليكما بهذهـ الجثة الجديدة

194
00:14:49,166 --> 00:14:50,874
شكرًا لكَ ، دكتور

195
00:14:50,958 --> 00:14:52,665
!لماذا هو مكسر هكذا ؟

196
00:14:53,875 --> 00:14:58,415
من الواقع أن هذا الرجل
مات في حادثة بناء

197
00:14:58,500 --> 00:15:01,790
هذا بالضبط ماحدث .. أليس كذلك
أليس هذا ماحدث ، سيد "بورك" ؟

198
00:15:01,875 --> 00:15:04,957
صحيح ، سيد "هير" هذا بالضبط ماحدث

199
00:15:05,041 --> 00:15:08,040
حسنًا ، سوف أعطيكم 3 جنيه عليها

200
00:15:08,125 --> 00:15:11,082
كنا نأمل بـ 6 جنيه سيدي

201
00:15:11,166 --> 00:15:13,749
أخشى أنني لا يمكن أن أزيد
*عن 4 جنيهات و 10 شلن

202
00:15:13,833 --> 00:15:17,415
دكتور "نوكس" أنتَ بنفسك أثنيت علينا على

203
00:15:17,500 --> 00:15:19,165
أن الجثة جديدة ، سيدي

204
00:15:20,458 --> 00:15:23,082
أنتَ بائع جيد ، أليس كذلك
"سيد "هير

205
00:15:23,166 --> 00:15:25,540
هل يمكنكَ أن تجعلها 5 جنيهات و 10 شلن ؟

206
00:15:25,625 --> 00:15:31,040
مع الكثير من أعمال البناء
(التي تجري حاليًا في (إدنبرهـ

207
00:15:31,125 --> 00:15:35,457
إذا كان هناك .. أي من العمال التعساء الآخرين
الذين سيتعثرون في موقع العمل

208
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
هل ستكون مهتمًا بذلك ، دكتور ؟

209
00:15:40,458 --> 00:15:43,665
سوف أعطيكما 5 جنيهات على عرضكما
أيها السادة

210
00:15:43,750 --> 00:15:47,124
وسوف أدفع لكم بالمثل على كل
تعيس سيأتي إلى هنا

211
00:15:47,208 --> 00:15:50,332
ماعدا الصيف ، ستكون هناك مشكلة كبيرة
بإبقاء الجثث جديدة

212
00:15:50,416 --> 00:15:52,374
"أنا أتفهم ذلك تمامًا ، دكتور "نوكس

213
00:15:52,458 --> 00:15:55,957
حسنًا ، "باترسون" جهز هذا السيد للمحاضرة
( إلقاء محاضرة على الجثة الميته )

214
00:15:56,041 --> 00:16:00,040
ماذا عن وضعيتهِ ، سيدي ؟

215
00:16:00,125 --> 00:16:03,165
إجعله مستقيمًا ، أنا متأكد أن لن يتألم

216
00:16:03,250 --> 00:16:04,874
!سيدي ؟

217
00:16:04,958 --> 00:16:07,082
إفعل ذلك ، سوف يساعدونكَ

218
00:16:07,166 --> 00:16:08,374
وبعدهـا أرهم طريق الخروج
تصبحون على خير

219
00:16:08,458 --> 00:16:10,915
حسنًا ، ساعدوني قليلاً

220
00:18:35,400 --> 00:18:38,490
، بقدر ما أحب السفر
أعتقد سأختار الخيار الأخير

221
00:18:38,570 --> 00:18:41,280
عند العد لثلاثة -
... حسنًا ، واحد -

222
00:18:50,070 --> 00:18:51,280
إطلاق رائع

223
00:18:51,360 --> 00:18:52,570
شكرًا لك ، أيها الرقيب

224
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
لا أستطيع أن أصدق هذا

225
00:19:05,320 --> 00:19:08,690
ست سنوات في خدمة الميليشيا
ولم أصب أبدًا

226
00:19:08,780 --> 00:19:11,650
وثلاثة ساعات في سرقة القبور
ولدي إصابة في مؤخرتي

227
00:19:11,740 --> 00:19:13,570
حسنًا "ويلي" أرني جرحك

228
00:19:13,650 --> 00:19:15,860
حسنًا ، لكن كن حذرًا

229
00:19:18,400 --> 00:19:21,650
أعتقد أن لديكَ مؤخرةً جميلة

230
00:19:24,900 --> 00:19:26,190
"مساء الخير ، سيدة "مك في

231
00:19:29,860 --> 00:19:31,030
هل هي سيئة ؟

232
00:19:31,110 --> 00:19:33,320
إنهُ خدش بسيط
أيها الطفل الكبير

233
00:19:33,400 --> 00:19:35,570
حسنًا ، إنها تؤلم -
"بالله عليكَ يا "ويلي -

234
00:19:35,650 --> 00:19:38,190
من كان يصرخ في المقبرة مثل فتاة صغيرة ؟

235
00:19:38,280 --> 00:19:39,400
أنت

236
00:19:49,990 --> 00:19:53,530
يا إلهي ، إنها سكرانة مجددًا

237
00:20:01,280 --> 00:20:02,530
هل أنتي بخير ، عزيزتي ؟

238
00:20:06,110 --> 00:20:07,690
... إنهُ الرب

239
00:20:07,780 --> 00:20:09,030
يعاقبنا ...

240
00:20:09,110 --> 00:20:11,440
أنتَ تعرفين أن هذا غير صحيح

241
00:20:11,530 --> 00:20:14,530
"في البداية "آولد دونالد" والآن "جوزيف

242
00:20:14,610 --> 00:20:16,650
مالذي حدث لـ "جوزيف" ؟

243
00:20:16,740 --> 00:20:20,440
لقد ذهب مال إيجارين للتو

244
00:20:40,820 --> 00:20:42,570
مرحبًا ؟

245
00:20:42,650 --> 00:20:44,650
هل أنتَ بخير "جوزيف" ؟

246
00:20:46,450 --> 00:20:50,900
هل أبدو بخير أيها الإسكتلنديين الحمقى ؟

247
00:20:53,780 --> 00:20:55,690
لن تأخذوا ملابسي

248
00:20:58,150 --> 00:21:00,070
... أنا أتذكر

249
00:21:00,150 --> 00:21:02,570
.. شخص فضولي كان هناك

250
00:21:02,650 --> 00:21:05,820
: وقد قال ..
... قفوا ، أيها الحراس )

251
00:21:05,900 --> 00:21:09,860
.. الآن ، (ميتلندا) الآن هو وقتُك
( بلدة في اسكتلندا )

252
00:21:09,950 --> 00:21:15,190
.( قاتلوا ، قاتلوا من أجل النصر

253
00:21:15,280 --> 00:21:17,990
... هل أخبرتكم عن الوقت الذي

254
00:21:19,740 --> 00:21:22,320
... الوقت

255
00:21:22,400 --> 00:21:27,820
لقد رأيت الرجل ، الرجل نفسه
*"نابليون"

256
00:21:27,900 --> 00:21:30,150
!! نعم ، لقد كان علاجًا

257
00:21:32,360 --> 00:21:34,110
!! والقبعة الغبية

258
00:21:42,280 --> 00:21:45,650
... سامحني يا أبتاهـ

259
00:21:45,740 --> 00:21:47,570
لأنني لا أعرف ماذا أفعل ...

260
00:21:49,110 --> 00:21:51,240
لم يجب علينا أن ندعه يموت هكذا

261
00:21:53,110 --> 00:21:55,400
بطل كهذا يجب عليه أن يموت كبطل حرب

262
00:21:55,490 --> 00:21:57,940
يجب أن يوضع بين رفاقه في الميدان

263
00:21:58,030 --> 00:22:01,030
في أرض المعركة محاط برفاقه

264
00:22:02,530 --> 00:22:05,150
لا ، "ويلي" الأمر أفضل بهذهـ الطريقة

265
00:22:05,240 --> 00:22:09,400
رجلٌ كهذا يستحق أن يموتَ براحة
على السرير نفسه محاطًا بأصدقائه

266
00:22:56,990 --> 00:22:58,280
"لن أفعل ذلك مجددًا ، "ويليام

267
00:22:58,360 --> 00:22:59,940
جوزيف" كان آخر جثة لي"

268
00:23:00,030 --> 00:23:01,440
"إسمع ، سنتحدث لاحقًا يا "ويلي

269
00:23:01,530 --> 00:23:03,820
الآن إبتسم وحاول أن تكون شخصية هامة

270
00:23:29,240 --> 00:23:32,280
... ، إعذرني سيدي -
( يتكلم باللهجة الفرنسية )
أنتَ لن تدخل بهذهـ -

271
00:23:33,490 --> 00:23:38,320
لكنها فرنسية -
بالضبط ، لذا إخلع الخطاف -
( الخطاف = الحذاء )

272
00:23:38,400 --> 00:23:40,070
المعذرة -
إخلع الخطاف -

273
00:23:40,150 --> 00:23:41,530
خطاف ؟ -
خطافُكْ -

274
00:23:41,610 --> 00:23:43,490
!خطاف ؟ -
نعم ، خطافك إخلعه -

275
00:23:46,400 --> 00:23:48,440
نحن في قائمة المدعويين -
الاسم -

276
00:23:51,450 --> 00:23:53,150
*"ويليام ووردزوورث"
( شاعر إنجليزي )

277
00:23:54,860 --> 00:23:55,990
الأول

278
00:23:57,450 --> 00:23:59,940
"مرحبًا بك في "مك آوكالي" سيد "ووردزوورث

279
00:24:00,030 --> 00:24:04,440
وهل يمكنني أن أقول لك
كم أنا معجب بقصيدة النرجس

280
00:24:04,530 --> 00:24:06,190
أنتَ لطيف

281
00:24:06,280 --> 00:24:09,110
كانت رائعة ، كانت رائعة

282
00:24:10,570 --> 00:24:12,740
لا يوجد فرصة ، إغربا عن وجههي

283
00:24:30,450 --> 00:24:31,740
!ماذا لديك ؟

284
00:24:31,820 --> 00:24:34,860
... إنهُ لأمر غريب أن المسرحيات التي

285
00:24:34,950 --> 00:24:37,690
تعرض في (إدنبرهـ) مملة جدًا ...

286
00:24:37,780 --> 00:24:41,740
، ولهذا أنا أقترح
... ولا تضحكوا علي

287
00:24:41,820 --> 00:24:43,280
.. أننا نعمل

288
00:24:44,700 --> 00:24:46,030
.*"مكبث"
( "مسرحية من أعمال "شكسبير )

289
00:24:47,650 --> 00:24:52,820
بها كل شيء
الجنس ، القتل ، السحر ، الخيانة

290
00:24:52,900 --> 00:24:55,030
"أعتقد أنها فكرة رائعة ، "جيني

291
00:24:55,110 --> 00:24:57,070
أتعتقدين ذلك ؟ -
نعم -

292
00:24:57,150 --> 00:24:59,400
!!لكن هناك مشكلة واحدة ؟

293
00:24:59,490 --> 00:25:00,820
ألم يكن "ماكبث" ملكًا ؟

294
00:25:02,150 --> 00:25:03,610
إذًا سيكونُ رجلاً ؟

295
00:25:05,030 --> 00:25:10,400
أنا أتكلم عن أول مسرحية
لـ "شكسبير" بشخصيات من الإناث

296
00:25:10,490 --> 00:25:13,650
"لكن ذلك الأمر يكلف مالاً ، "جيني

297
00:25:13,740 --> 00:25:15,320
ولا أحد منا يريد أن يعود إلى اللعبة

298
00:25:15,400 --> 00:25:18,570
أبدًا -
لا أحد سيعود إلى اللعبة -

299
00:25:18,650 --> 00:25:24,530
كل ما نريدهـ هو شخص غني
ليرعى هذهـ المسرحية

300
00:25:24,610 --> 00:25:26,570
!ماذا ستفعلين ؟

301
00:25:26,650 --> 00:25:29,780
الشيء الذي جعلهم في حالة سكر
جعلني جريئة

302
00:25:34,110 --> 00:25:37,990
( إقتباس من مسرحية شكسبير )
... هل كان لي أن أموت قبل هذهـ اللحظة

303
00:25:38,070 --> 00:25:40,530
.. لقد عشتُ حياةً مجيدة

304
00:25:40,610 --> 00:25:43,650
لقد شربت الكثير

305
00:25:43,740 --> 00:25:49,400
من يستطيع أن يكون حكيمًا ، مدهشًا
... معتدلاً ، غاضبًا

306
00:25:49,490 --> 00:25:52,940
. مخلصًا ، وعلى طبيعته في وقت واحد ؟

307
00:25:53,030 --> 00:25:54,070
لا يوجد إنسان

308
00:25:54,150 --> 00:25:56,650
... حملة الحب القوية في قلبي ياحبيبتي

309
00:25:56,740 --> 00:25:59,070
قد تخطت حاجز التوقف ...

310
00:26:09,240 --> 00:26:12,110
ألم تسمعوا بـ "ويليام شكسبير"* ؟

311
00:26:13,240 --> 00:26:16,110
أظهروا بعض الإحترام
أغبياء

312
00:26:18,990 --> 00:26:20,030
هل بإمكاني مساعدتك

313
00:26:20,110 --> 00:26:24,440
... فقط .. أن خطابكِ هناك كان

314
00:26:24,530 --> 00:26:26,190
كانَ جميلاً سيدتي

315
00:26:32,880 --> 00:26:35,670
دكتور -
دكتور -

316
00:26:35,750 --> 00:26:37,670
! دكتور

317
00:26:37,750 --> 00:26:41,670
أنتَ تشبه المثل الذي يقول
إبتلع القط الثمل الكناريَ

318
00:26:41,750 --> 00:26:43,540
لا بدَ أنكَ تعرف لما كل هذا

319
00:26:43,630 --> 00:26:45,710
في الحقيقة نعم

320
00:26:45,800 --> 00:26:49,040
لكن إعذرني ، أريد أن
"أتحدث مع الدكتور "نوكس

321
00:26:49,130 --> 00:26:51,460
أنا متفاجئ إذا أراد
الدكتور "نوكس" الحديث معك

322
00:26:51,550 --> 00:26:54,460
"إعذرني دكتور "ليسنتر

323
00:26:54,550 --> 00:26:59,210
... ورجاءً لا تسيء فهمي

324
00:26:59,300 --> 00:27:02,460
لكن رائحة انفاسك كريه ...

325
00:27:08,050 --> 00:27:12,040
"دكتور "نوكس
من الرائع رؤيتك

326
00:27:12,130 --> 00:27:13,840
نعم ، أنا متأكد من ذلك

327
00:27:13,920 --> 00:27:18,210
وهل طلابك الجدد مستمتعين بمحاظراتك ؟

328
00:27:18,300 --> 00:27:21,630
ليس بقدر ماهم مستمتعين بالنوم مع زوجتك

329
00:27:26,800 --> 00:27:29,000
أنــا أكــرهـ هـذا الــرجــل

330
00:27:29,840 --> 00:27:34,210
أيها الدكاترة ، الأساتذة ، السادة
رجاءً خذوا أماكنكم

331
00:27:40,960 --> 00:27:42,290
أعيروني إنتباهكم أيها السادة

332
00:27:43,630 --> 00:27:48,040
جلالته سوف يكون مقيمًا
في قصر (هوليرود)* بعد ثمان أسابيع

333
00:27:48,130 --> 00:27:50,750
... لقد قرر الملك ، بحكمته

334
00:27:50,840 --> 00:27:55,710
إنشاء مسابقة ...
لإيجاد المنافسة في المجال الطبي

335
00:27:55,800 --> 00:27:59,460
طبقًا ، لجلالة الملك
قرر أنه خلال زيارته

336
00:27:59,550 --> 00:28:03,790
سوف يستمع للمحاظرات الطبية
(من الأطباء الأفضل في (اسكتلندا

337
00:28:03,880 --> 00:28:07,130
أيًا كان من يختار
... فسوف يحرز تقدمًا عظيمًا

338
00:28:07,210 --> 00:28:09,000
في مجال الطب ...

339
00:28:09,090 --> 00:28:14,670
وسوف يتم منح الفائز
الختم الملكي ومكافأة نقدية

340
00:28:16,460 --> 00:28:21,540
سوف يمنح هذا الشرف مكانة لا حد لها
(في الوضع الاقتصادي والاجتماعي في (ادنبرهـ

341
00:28:21,630 --> 00:28:24,130
في (اسكتلندا) ، في المجال الطبي

342
00:28:24,210 --> 00:28:27,290
وبالطبع على الطابع الشخصي أيضًا

343
00:28:27,380 --> 00:28:29,090
شكرًا لكم ، وتصبحون على خير

344
00:28:30,380 --> 00:28:32,750
... اللورد "هارنجتون" أنا كنت

345
00:28:32,840 --> 00:28:33,880
نعم ، أنا أعرف

346
00:28:33,960 --> 00:28:38,290
*"لقد لعبت في مسرحية لـ "أنغيس موليير
*( مدرسة للزوجات )

347
00:28:38,380 --> 00:28:40,040
(في مسرح (غاريك)* في (لندن

348
00:28:40,130 --> 00:28:43,130
وبعد ذلك ، أصبح الحال صعبًا

349
00:28:43,210 --> 00:28:45,920
! وإنتقلت إلى المسرح الجسدي

350
00:28:46,000 --> 00:28:48,790
مثل ، الألعاب البهلوانية ؟ -
في بعض الأحيان -

351
00:28:48,880 --> 00:28:51,340
بعدها أصبحت راقصة ثم فتاة إستعراض

352
00:28:51,420 --> 00:28:54,170
والآن ، أنا أحاول أن إنتاج أولى مسرحياتي

353
00:28:54,250 --> 00:28:56,170
يبدو الأمر مثيرًا -
نعم -

354
00:28:56,250 --> 00:28:59,500
أحتاج فقط إلى مجموعة من المستـثمرين

355
00:28:59,590 --> 00:29:03,460
على أي حال يكفي أن التحدث عني
... لنتحدث عنك

356
00:29:03,550 --> 00:29:04,750
ماذا تفعل من أجل العيش ؟

357
00:29:04,840 --> 00:29:07,880
أنا .. أعمل في المعدات الجراحية

358
00:29:07,960 --> 00:29:10,500
آسف للمقاطعة ، "ويلي" علينا أن نذهب للبيت

359
00:29:10,590 --> 00:29:14,040
يجب أن أبدأ مبكرًا -
"كان رائعًا لقائك سيد "بورك -

360
00:29:14,130 --> 00:29:16,340
حسنًا ، هل بإمكانني رؤيتك مجددًا ؟ -
بالطبع ، أنا أريد ذلك -

361
00:29:16,420 --> 00:29:18,750
مارأيك بليلة الجمعة ؟ -
سألقاك هنا في الـ 7:00 -

362
00:29:18,840 --> 00:29:20,710
تصبحين على خير ، سيدتي
"هيا يا "ويلي

363
00:29:20,800 --> 00:29:23,500
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

364
00:29:27,550 --> 00:29:32,630
أنا لن أعرف بنفسي مرة أخرى
السيد "ووردزوورث" بالفعل في النادي

365
00:29:32,710 --> 00:29:35,210
!! هذا غير مستحيل ، أنا هو

366
00:29:35,300 --> 00:29:37,880
لقد عدت للتو من جولتي

367
00:29:37,960 --> 00:29:40,090
*"وأنا "صامويل كولريدج

368
00:29:40,170 --> 00:29:43,710
وأنا "روبرت برنز"* ، إغربا عن وجهي

369
00:29:46,170 --> 00:29:49,340
رجلٌ غريب وغير محترم

370
00:29:49,420 --> 00:29:53,420
لم أدرك أن هناك الكثير
لأتعلمه عن رجل الإنسان

371
00:29:53,500 --> 00:29:56,880
دكتور "نوكس" هل ستقدم عرضًا للجنة ؟

372
00:29:56,960 --> 00:29:59,670
سأفعل ، سيدي

373
00:29:59,750 --> 00:30:03,880
وأعتقد أنها ستفوز
في مسابقة صاحب الجلالة

374
00:30:03,960 --> 00:30:06,340
وكيف ذلك دكتور "نوكس" ؟

375
00:30:06,420 --> 00:30:09,750
أنا أعمل على خريطة كاملة لجسم الإنسان

376
00:30:09,840 --> 00:30:11,710
من الجانبين الداخلي والخارجي

377
00:30:13,210 --> 00:30:15,040
... إذا كانَ هذا ممكنًا

378
00:30:15,130 --> 00:30:18,210
سوف يشكل أكبر تقدم في تاريخ الطب
*"منذ عهد "أندرياس فيزاليوس

379
00:30:18,300 --> 00:30:20,790
وهو أمر ممكن

380
00:30:20,880 --> 00:30:26,170
خريطة كالتي تـتكلم عنها ستكون
بلا فائدة إلا إذا كانت 100% دقيقة

381
00:30:26,250 --> 00:30:29,790
ولا يوجد فنان بإمكانه عمل ذلك

382
00:30:29,880 --> 00:30:32,290
ولا رسامين الصور ، أنا أتفق معك

383
00:30:32,380 --> 00:30:36,420
إذًا كيف ستفعل ذلك ؟

384
00:30:36,500 --> 00:30:40,630
سترى ذلك ، أستاذ
فقط عند حلول الوقت

385
00:30:40,710 --> 00:30:42,250
سيدي

386
00:30:42,340 --> 00:30:44,500
"تعال ، "باترسون

387
00:31:04,250 --> 00:31:05,420
هل أنت مستعد ؟
( لغة فرنسية )

388
00:31:05,500 --> 00:31:08,340
نعم ، أنا كذلك

389
00:31:08,420 --> 00:31:10,630
حسنًا -
إعذرني ، سيدي -

390
00:31:12,000 --> 00:31:14,920
"يا "باترسون

391
00:31:35,500 --> 00:31:36,920
باترسون" ؟"

392
00:31:46,800 --> 00:31:56,040
، واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة
ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة

393
00:31:57,750 --> 00:31:58,790
"باترسون"

394
00:32:06,000 --> 00:32:09,210
مرحى

395
00:32:13,210 --> 00:32:17,090
شكرًا

396
00:32:21,590 --> 00:32:23,460
يـا إلـهي

397
00:32:52,760 --> 00:32:54,800
إنظر

398
00:32:54,890 --> 00:32:56,260
رائع

399
00:32:56,260 --> 00:32:56,680
*إنه تصوير تجسيمي
رائع

400
00:32:56,680 --> 00:32:58,680
*إنه تصوير تجسيمي

401
00:32:58,760 --> 00:33:02,590
جهاز ليحفظ الصورة إلى الأبد

402
00:33:02,680 --> 00:33:04,590
!! تصوير تجسيمي

403
00:33:04,680 --> 00:33:06,180
نعم

404
00:33:06,260 --> 00:33:09,760
يجب علينا أن نأتي بإسم أفضل من ذلك

405
00:33:12,850 --> 00:33:14,800
كانت تلك ليلة رائعة

406
00:33:14,890 --> 00:33:16,930
أفضل ليلة في حياتي

407
00:33:17,010 --> 00:33:18,840
... لقد كنتُ في عالم مختلف

408
00:33:18,930 --> 00:33:22,300
عالم يرتفع عاليًا في السماء
حيث أن كل شيءٍ ممكن

409
00:33:22,390 --> 00:33:23,890
"هناك ننتمي "ويلي

410
00:33:26,140 --> 00:33:30,300
أتعرف ، ينبغي علينا أن نستمر في الأمر

411
00:33:30,390 --> 00:33:32,260
نحن محظوظون لأن أحدً لم يمسك بنا

412
00:33:34,390 --> 00:33:35,510
"لا مشكلة ، "ويليام

413
00:33:35,600 --> 00:33:38,840
... بجانب ، لنا لايوجد تعساء بعد الآن

414
00:33:38,930 --> 00:33:40,930
نحن نحتاج للشيطان بجانب حظنا

415
00:33:41,010 --> 00:33:43,550
"أنتَ مخطيء "ويلي

416
00:33:43,640 --> 00:33:47,340
أناس مثلنا يصنعون حظوظهم بأنفسهم

417
00:33:47,430 --> 00:33:48,930
ماذا تعني ؟

418
00:33:56,850 --> 00:33:58,090
!!!هل جننت ؟

419
00:33:58,180 --> 00:34:00,970
لا ، "ويلي" ، لقد دخلنا في التجارة

420
00:34:01,050 --> 00:34:04,760
هذا لا يعطينا الحق في
تحديد مصير شخص آخر

421
00:34:04,850 --> 00:34:07,800
الرجل سيموت من اللحظة
... التي سيغادر فيها بطن أمه

422
00:34:07,890 --> 00:34:10,510
.. لقد حُدِدَ مصيرهم بالفعل

423
00:34:10,600 --> 00:34:14,220
. كل ماسنفعله هو أن نساعدهم قليلاً

424
00:34:18,180 --> 00:34:19,550
... أتعرف

425
00:34:21,180 --> 00:34:23,720
أنتَ تبدو أنيقًا جدًا في هذه

426
00:34:25,760 --> 00:34:27,180
لكن الخياطة ستكلف كثيرًا

427
00:34:30,100 --> 00:34:33,180
إذا كنتَ تعتقد أنكَ ستقنعني بهذهـ الطريقة
فأنتَ مخطيء

428
00:34:33,260 --> 00:34:34,930
أنا لا أهتم بالملابس

429
00:34:35,010 --> 00:34:36,890
لكنكَ تهتم بالنساء ، صحيح ؟

430
00:34:36,970 --> 00:34:41,720
وامرأة جميلة ستكلفك رجلاً ويد .. على الأقل

431
00:34:43,050 --> 00:34:47,970
والآنسة "جيني" جميلة بالتأكيد

432
00:34:50,600 --> 00:34:51,970
جميلة

433
00:34:53,510 --> 00:34:54,550
موهوبة

434
00:34:55,220 --> 00:34:58,510
... ناهيك عن أنها تملك زوجًا من -
حسنًا ، لقد وضحت كلامك

435
00:34:58,600 --> 00:35:00,340
لكن ليس بهذهـ الطريقة

436
00:35:00,430 --> 00:35:03,840
هناك مكان في البلدة القديمة
سنجد فيه الضحايا

437
00:35:42,550 --> 00:35:45,800
... سيداتي

438
00:35:50,300 --> 00:35:53,430
خذ الطريق السريع

439
00:35:53,510 --> 00:35:55,140
صحيح

440
00:35:55,220 --> 00:35:57,510
الثاني .. يجب علينا طعنه بسكينه في القب

441
00:35:57,600 --> 00:35:59,050
!! لا

442
00:35:59,140 --> 00:36:05,050
وسوف أكون في (اسكتلندا) ، أيها السالفة

443
00:36:05,140 --> 00:36:07,050
إسمع ، لدي خطة ثانية

444
00:36:28,550 --> 00:36:32,180
ألا يمكنكَ أن تجعل هذا الشيء يسرع ؟

445
00:36:38,300 --> 00:36:39,390
هاهم قادمون

446
00:36:43,010 --> 00:36:45,220
أسرع يا "ويلي" ، أسرع

447
00:36:45,300 --> 00:36:46,680
!! أسرع

448
00:36:58,510 --> 00:37:00,970
هيا يا "ويلي" ضع جهدكَ عليها

449
00:37:23,550 --> 00:37:25,050
تــــبًـــا لي

450
00:37:33,140 --> 00:37:35,340
أقول لكَ يا "ويلي" لقد ذهبت الجثث

451
00:37:35,430 --> 00:37:37,470
وأنا أقولُ لك لا تعجبني هذهِ الفكرة

452
00:37:37,550 --> 00:37:40,760
وأنا واثق أن هذا هو السبيل الوحيد

453
00:37:40,850 --> 00:37:44,590
أتعلم يا "ويلي" في مرة من المرات
... !!! وثقت في ضرطة

454
00:37:44,680 --> 00:37:46,220
!!! ولقد وسخت في نفسي ...

455
00:37:53,300 --> 00:37:55,550
( كلام غير مفهوم )

456
00:38:49,470 --> 00:38:53,010
!!من هناك ؟
هل هناك أحد ؟

457
00:39:05,680 --> 00:39:07,220
هل معكَ ولاعة ؟

458
00:39:38,680 --> 00:39:40,340
هل .. أنتَ بخير ؟

459
00:39:40,430 --> 00:39:44,260
... هذا الرجل توفى مبكرًا وسابق لأوانه

460
00:39:44,350 --> 00:39:47,340
كان السبب ، كما هو واضح لكم جميعًا

461
00:39:47,430 --> 00:39:52,890
! نتيجة مباشرة للـ النهم

462
00:39:57,760 --> 00:39:59,090
طبخت لكَ ماتفضل

463
00:40:03,930 --> 00:40:06,300
لحم الضأن وبعضًا من المعكرونة

464
00:40:16,720 --> 00:40:18,010
هذا جميل

465
00:40:24,390 --> 00:40:25,590
شكرًا لكِ

466
00:40:32,300 --> 00:40:33,510
"أنا لستُ غبية ، "ويليام

467
00:40:33,600 --> 00:40:35,970
ثلاثَ جثث وجيبك مليء بالنقود

468
00:40:36,050 --> 00:40:39,390
لن يستغرق وقتًا طويلاً من
شخص عاقل ليدرك ماذا تفعل

469
00:40:41,260 --> 00:40:45,220
أعتقد أنها أفضل
فكرة خطرت في بالك

470
00:40:46,220 --> 00:40:49,550
بشرط واحد
أنا أريد جنيهًا واحدًا لكل جثة تبيعها

471
00:40:49,640 --> 00:40:54,590
!جنيه ؟ -
... رجلي بدأ بلبس ملابس فاخرة -

472
00:40:54,680 --> 00:40:57,640
ولديه أفكار عبقرية

473
00:40:57,720 --> 00:41:01,550
إعتبرهـا ضريبة بين الرجل وزوجته

474
00:41:01,640 --> 00:41:04,720
إتفاقية في عقد الزواج
لو أردتَ ذلك

475
00:41:06,850 --> 00:41:10,470
... ربما أنتِ محظوظة

476
00:41:10,550 --> 00:41:13,050
لكنني أنا المحظوظ ، عزيزتي

477
00:41:15,720 --> 00:41:18,010
أنا لا أستمع إليك
أنا أراقبك

478
00:41:18,100 --> 00:41:19,300
مازلت أراقبك

479
00:41:19,390 --> 00:41:24,340
!! شامبانيا
أنا مندهشة

480
00:41:24,430 --> 00:41:26,640
لا بد أن ذلكَ كلفكَ الكثير

481
00:41:26,720 --> 00:41:28,590
حسنًا ..  شكرًا لك

482
00:41:28,680 --> 00:41:31,140
نخب الأخبار الجيدة -
نخب الأخبار الجيدة -

483
00:41:32,550 --> 00:41:35,640
ماهي الأخبار الجيدة ؟

484
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
لقد قرَّرتُ تمويل مسرحيتك

485
00:41:38,970 --> 00:41:40,390
!! لا

486
00:41:40,470 --> 00:41:43,550
"سيد "بورك

487
00:41:48,720 --> 00:41:51,970
من ذلك الشخص مع "جيني هوكنز" ؟

488
00:41:54,470 --> 00:41:57,220
"هذا "ويلي بورك -
من ؟ -

489
00:41:57,300 --> 00:42:01,510
شخص عادي يعمل في شركة للحفر
"تحت إسم "ويليام هير

490
00:42:02,800 --> 00:42:05,390
إنهم يشربون الشمبانيا

491
00:42:05,470 --> 00:42:08,680
إكتشف ما الذي حصل له

492
00:42:08,760 --> 00:42:11,800
هل لي أن أسألك
... ما الذي أقنعكَ لتـستـثمر في

493
00:42:11,890 --> 00:42:15,470
"مسرحية تعرض فن "شكسبير  ...
من الإناث فقط ؟

494
00:42:15,550 --> 00:42:18,300
"لديك موهبة عظيمة "جيني

495
00:42:18,390 --> 00:42:20,800
لقد رأيتك في تلك الليلة عندما التقينا

496
00:42:20,890 --> 00:42:22,970
موهبة كهذهـ هي هدية من الله

497
00:42:23,050 --> 00:42:25,470
أن أراها تضيع من غير جدوى

498
00:42:25,550 --> 00:42:27,300
سيكون أمرًا مؤسفًا

499
00:42:27,390 --> 00:42:32,510
لم يكن لدي أي فكرة
"أنكَ تحب المسرح سيد "بورك

500
00:42:32,600 --> 00:42:35,220
ليسَ المسرح "جيني" ، أنتي

501
00:42:43,050 --> 00:42:45,050
"شكرًا على الأمسية الرائعة ، سيد "بورك

502
00:42:45,140 --> 00:42:47,510
ناديني بـ "ويليام" رجاءً

503
00:42:50,890 --> 00:42:53,180
أنا آسف

504
00:42:56,220 --> 00:42:59,390
متى يمكنني رؤيتكَ مجددًا "جيني" ؟

505
00:42:59,470 --> 00:43:01,140
*(في مسرح (الليسيوم

506
00:43:01,220 --> 00:43:02,510
حقًا ؟ متى ؟

507
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
عندما نوقع الوثائق

508
00:43:07,470 --> 00:43:08,720
"تصبح على خير ، "ويليام

509
00:43:23,260 --> 00:43:25,220
أريد أن أجني مالّا ، بسرعة

510
00:43:25,300 --> 00:43:26,720
لا تقل لي أنك استأجرتها الليلة

511
00:43:26,800 --> 00:43:29,050
إنها ممثلة وليست عاهرة

512
00:43:29,140 --> 00:43:31,140
ما الفرق ؟

513
00:43:31,220 --> 00:43:33,470
سوف أموّل عرضها

514
00:43:33,550 --> 00:43:35,300
في حالتنا الإقتصادية هذه

515
00:43:35,390 --> 00:43:38,050
أريد أن أنصحك بتجنب المشاريع الخطرة

516
00:43:38,140 --> 00:43:41,050
"ليس كل شيء متعلق بالمال يا "ويليام

517
00:43:41,140 --> 00:43:43,970
ويليام هير" ؟"

518
00:43:44,050 --> 00:43:46,470
هذا ليس الوقت التي تدافع فيه عن مجدك

519
00:43:46,550 --> 00:43:49,300
أو إنك تثمل

520
00:43:49,390 --> 00:43:51,220
لديك عمل لتقوم به

521
00:43:51,300 --> 00:43:54,140
لقد كنّا للتو نتحدث عن هذا
لمّ لا تنظمين معنا ؟

522
00:43:54,220 --> 00:43:58,050
أتعلم ؟ -
أجل ، إنها تعلم -

523
00:43:58,140 --> 00:44:00,430
لا تقلق "ويلي" أستطيع أن أغلق فمّي

524
00:44:00,510 --> 00:44:02,140
أنا آسفة على تأخري

525
00:44:02,220 --> 00:44:04,340
لكنني كنت أتحدث مع تلك الإمرأة العجوز هناك

526
00:44:04,430 --> 00:44:05,590
قصتها مأساوية

527
00:44:05,680 --> 00:44:09,720
كل عائلتها ماتوا من مرض ، وبقيت هي متشردة

528
00:44:09,800 --> 00:44:11,340
سأعود بعد قليل

529
00:44:23,050 --> 00:44:25,180
لوكي" جعلتها تثمل ، أنت فقط امسكها الآن"

530
00:44:25,260 --> 00:44:26,340
أنا أحاول

531
00:44:27,470 --> 00:44:31,390
أتعلم ، هكذا كانوا يجعلون الجنود المصابين بؤساء

532
00:44:31,470 --> 00:44:32,760
في ساحة القتال

533
00:44:32,850 --> 00:44:36,640
وماذا يسمّى هذا الشيء ؟ -
ليس لديه اسم -

534
00:44:36,720 --> 00:44:39,390
ربما علينا أن نخترع اسمَا له -
"فلننهِ هذا يا "ويليام -

535
00:44:39,470 --> 00:44:42,430
... لدي اسم ، في شرف صديقي

536
00:44:42,510 --> 00:44:46,840
... من الآن وصاعدًا سنطلق على هذا

537
00:44:46,930 --> 00:44:48,180
"بوركنج"

538
00:45:05,260 --> 00:45:07,930
ساعدني ، ساعدني ، ساعدني

539
00:45:08,010 --> 00:45:09,640
ساعدني ، ساعدني

540
00:45:15,220 --> 00:45:17,390
هل ماتت ؟

541
00:45:17,470 --> 00:45:18,930
أعتقد ذلك

542
00:45:26,100 --> 00:45:28,720
أجل لقد رحلت -
أنا أتمنّى ذلك -

543
00:45:40,760 --> 00:45:44,680
على الرغم من تعارض هذا مع أنوثـتي

544
00:45:44,760 --> 00:45:47,430
لكنني سأحاول حتى النهاية

545
00:45:47,510 --> 00:45:49,430
"استلقي على الأرض يا "ماكدف

546
00:45:49,510 --> 00:45:53,220
ولا تبكِ عندما أبرحكَ ضربًا

547
00:45:53,300 --> 00:45:56,340
شكرً لكِ "لوسي" هذا كان رائعًا

548
00:45:56,430 --> 00:45:58,930
اتركي هذا ، لقد كان عرضكِ مثيرًا

549
00:45:59,010 --> 00:46:01,760
أحسنتِ صنعًا ، سنكون على اتصال

550
00:46:01,850 --> 00:46:05,340
لا تكتمي نفسك -
الرجاء الهدوء أيها السادة -

551
00:46:05,430 --> 00:46:07,050
آسف

552
00:46:07,140 --> 00:46:09,590
أعتقد أننا اتفقنا أن تغلق فمك ؟

553
00:46:09,680 --> 00:46:11,590
أي تأخر في العمل سيكلفني الكثير

554
00:46:11,680 --> 00:46:13,090
كنت أريد أن أقول الحقيقة لا غير

555
00:46:13,180 --> 00:46:16,510
... إنه المسرح يا "ويليام" إنه
ليس المكان المناسب للحقيقة

556
00:46:16,600 --> 00:46:18,340
التالي

557
00:46:18,430 --> 00:46:23,220
السيدة "كليرسا وينزر" تقرأ
"الجزء المخصص لـ"مكبث

558
00:46:23,300 --> 00:46:26,010
شكرًا لكـ

559
00:46:26,140 --> 00:46:28,140
نحتاج ليوم إضافي لنرى المشاركين

560
00:46:28,220 --> 00:46:29,470
"ربما يومان "ويلي

561
00:46:31,800 --> 00:46:34,050
هذا لن يكون مشكلة ، أليس كذلك ؟

562
00:46:34,140 --> 00:46:35,510
لا لا

563
00:46:35,600 --> 00:46:37,470
خذي قدر ما تشائين من الوقت يا حبيبتي

564
00:46:37,550 --> 00:46:39,430
هل يمكنك أن تفك الأزارير عزيزي ؟

565
00:47:10,230 --> 00:47:13,270
هل كل أعمالك تسير بشكل جيد ؟

566
00:47:13,350 --> 00:47:15,140
كل شيء على ما يرام

567
00:47:15,230 --> 00:47:19,560
لا أعرف متى سنجد أحد يؤدي
دور "مكبث" بشكل مقنع

568
00:47:19,650 --> 00:47:21,560
أعتقد أنه ينبغي عليكِ أن تلعبي الدور

569
00:47:24,020 --> 00:47:27,690
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنني
أن أمثل وأخرج في نفس الوقت ؟

570
00:47:27,770 --> 00:47:30,480
موهبتكِ ورؤيتك

571
00:47:30,560 --> 00:47:34,600
أنا لدي الموهبة

572
00:47:34,690 --> 00:47:36,350
والرؤية أيضًا ؟

573
00:47:36,440 --> 00:47:39,020
هل ترى ذلك ؟
أنا أثق بذلك -

574
00:47:53,280 --> 00:47:54,530
"أركب يا "ويلي

575
00:47:54,610 --> 00:47:58,320
سوف نتحدث مع السيد"ماكتافيش" قليلًا

576
00:48:02,780 --> 00:48:07,740
دعني أخبرك كيف تسير الأمور
هنا في مدينتي الصغيرة

577
00:48:07,820 --> 00:48:11,240
أي أحد يريد أن يجري عملًا هنا

578
00:48:11,320 --> 00:48:14,860
عليه أن يدفع لي نسبة من الأرباح التي يجنيها

579
00:48:14,950 --> 00:48:19,030
وفي المقابل ، أضمن لكم عدم دخولكم للسجن

580
00:48:19,110 --> 00:48:22,820
لن يؤذيك أحد من السلطات ، ولن يكون لك منافس

581
00:48:22,900 --> 00:48:26,280
أو أي مقاومة تقف في وجهك

582
00:48:26,360 --> 00:48:28,280
... إذًا نحن ندفع لك من أجل

583
00:48:30,280 --> 00:48:31,740
الحمــاية ؟

584
00:48:33,860 --> 00:48:36,990
أجل يعجبني هذا
الحمــاية

585
00:48:37,070 --> 00:48:39,190
كم النسبة التي تريدها ؟

586
00:48:39,280 --> 00:48:41,150
- 50%.
!النصف ؟ -

587
00:48:41,240 --> 00:48:43,490
لا تغضبون

588
00:48:43,570 --> 00:48:47,610
السيد "ماكتايفش" لم يخبركم
بالأخبار السارة حتى الآن

589
00:48:47,700 --> 00:48:51,780
وما هي الأخبار السارة ؟

590
00:48:51,860 --> 00:48:54,110
ستبقون أحيــاء

591
00:49:06,320 --> 00:49:11,030
يجب علينا أن نغادر المدينة بسرعة
(نذهب لـ(لندن) أو (أمريكا

592
00:49:11,110 --> 00:49:12,400
أعتقد أن لدي أحد الأقارب هناك

593
00:49:12,490 --> 00:49:15,440
ونترك أكبر مشروع مربح وجدناه هنا ؟

594
00:49:15,530 --> 00:49:17,110
لا أعتقد ذلك

595
00:49:17,200 --> 00:49:20,490
ويلي" لقد حققنا رغبتنا ووجدنا ما أردناه"

596
00:49:20,570 --> 00:49:21,740
هذا عظيم

597
00:49:21,820 --> 00:49:24,240
أجل ، لكن "ماكتافيش" ليس سعيدًا أليس كذلك ؟

598
00:49:24,320 --> 00:49:26,530
آخر شيء أريده هو أن أنام مع رجل

599
00:49:26,610 --> 00:49:28,780
لكنك تريد أن تنام مع "جيني" أليس كذلك ؟

600
00:49:28,860 --> 00:49:31,320
وإذا كنت تريد فعل هذا ، عليك أن تكون هنا

601
00:49:31,400 --> 00:49:33,820
وتستمر في تمويل مشروعك

602
00:49:33,900 --> 00:49:40,610
يا إله المحيطات ، اغسل يدي من هذه الدماء ؟

603
00:49:40,700 --> 00:49:42,860
لا

604
00:49:42,950 --> 00:49:47,690
هذه يدي سوف تحوّل جميع البحار

605
00:49:47,780 --> 00:49:50,190
من خضراء إلى حمراء

606
00:49:50,280 --> 00:49:52,320
إني يدي ملطخة بالدماء

607
00:49:52,400 --> 00:49:55,400
ياللعار لقلبي الأبيض

608
00:49:55,490 --> 00:49:57,740
انتظري ، توقفي هنا -
!ماذا الآن ؟ -

609
00:49:57,740 --> 00:49:58,150
هناك شيء خاطئ ، أحتاج دقيقة لأفكر
انتظري ، توقفي هنا -
!ماذا الآن ؟ -

610
00:49:58,150 --> 00:50:01,780
هناك شيء خاطئ ، أحتاج دقيقة لأفكر

611
00:50:01,860 --> 00:50:04,860
جيني" أرجوكِ فقط قولي الكلمات"

612
00:50:16,280 --> 00:50:19,190
لا أعرف لمَ هذه الشخصية ترتكب الجرائم

613
00:50:20,900 --> 00:50:23,900
لمّ "جيني"... إنه يفعلها بدافع الحب

614
00:50:27,280 --> 00:50:29,400
والقوة

615
00:50:29,490 --> 00:50:31,280
مكبث" ليس شرير بالكلية"

616
00:50:31,360 --> 00:50:34,570
هناك آثار للطيبة والندم فيه

617
00:50:34,650 --> 00:50:37,530
لذا هو بطل مأساوي

618
00:50:37,610 --> 00:50:42,030
العرض كله يتلعق بنضاله بين الشر والطيبة

619
00:50:42,110 --> 00:50:43,990
الصواب والخطأ

620
00:50:46,990 --> 00:50:48,650
"أنت تخبئ الكثير يا "ويليام

621
00:50:50,490 --> 00:50:52,490
المرأة تحب هذا الطبع في الرجل

622
00:50:57,570 --> 00:50:59,570
هل يمكنني أن أراكِ الليلة ؟

623
00:50:59,650 --> 00:51:03,110
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

624
00:51:03,200 --> 00:51:06,610
لدي تجربة الأزياء غدًا

625
00:51:11,280 --> 00:51:13,610
إنه عمل جميل

626
00:51:15,650 --> 00:51:18,490
الآن الملك سيكون في (هوليرود) في 3 أسابيع فقط

627
00:51:18,570 --> 00:51:20,490
هل سينتهي هذا العمل في وقته ؟

628
00:51:20,570 --> 00:51:24,690
علي أن أسرع العمل
لكنني لا أتوقع أي مشكلة

629
00:51:24,780 --> 00:51:26,940
السير"أستلي كوبر" اكتسب لقبه

630
00:51:27,030 --> 00:51:30,320
بعدما قطع رأس الملك

631
00:51:30,400 --> 00:51:33,280
لا أستطيع أن أتخيل كم من الرعاية

632
00:51:33,360 --> 00:51:36,780
... التي سيعطيك إياها سيادته بعدما يرى هذه

633
00:51:36,860 --> 00:51:42,240
أنا أطلق عليهم صور

634
00:51:42,320 --> 00:51:44,690
صور

635
00:51:44,780 --> 00:51:47,860
عظيم

636
00:51:47,950 --> 00:51:49,900
سيدي

637
00:51:49,990 --> 00:51:51,280
سادة

638
00:51:58,070 --> 00:52:01,530
هل واجهت أي صعوبة يا دكتور ؟

639
00:52:01,610 --> 00:52:05,650
أعترف أن النظام التشريحي
الداخلي قد أزعجني قليلًا

640
00:52:05,740 --> 00:52:08,940
لكن حتى أنت "مونرو" لن
تستطيع أن تقف في طريقي

641
00:52:09,030 --> 00:52:11,110
طاب يومكم أيها السادة

642
00:52:18,110 --> 00:52:21,070
"لديك مشروع جيد يا "ويلي

643
00:52:21,150 --> 00:52:22,400
أعلم ذلك

644
00:52:22,490 --> 00:52:25,690
لكن مشكلتك هي مصدر كسب المال

645
00:52:25,780 --> 00:52:26,820
ماذا ؟

646
00:52:27,490 --> 00:52:30,320
قتل الناس ، هكذا تموّل مشروعك

647
00:52:30,400 --> 00:52:31,900
إنه أمر غير فعّال

648
00:52:31,990 --> 00:52:34,030
إنه عمل صعب ، هذا هو الأمر كله

649
00:52:34,110 --> 00:52:35,740
الناس بدأوا ينتبون

650
00:52:35,820 --> 00:52:39,110
هناك شائعات كثيرة في الميناء الغربي

651
00:52:39,200 --> 00:52:43,110
استمر يا "ويلي" دعني أفكر

652
00:52:45,200 --> 00:52:48,400
الأمر هو أن لا أحد يحب أن
يتعامل مع الأجساد الميتة

653
00:52:48,490 --> 00:52:51,860
ربما يمكنك أن تتعامل معهم بشكل آخر

654
00:52:51,950 --> 00:52:54,900
تبيع عليهم الأكفن ، وتنظم مقابرهم

655
00:52:55,070 --> 00:52:58,320
وعندما الناس يموت عليهم
أحدهم لا يفكرون كم يدفعون

656
00:52:58,400 --> 00:52:59,690
(يمكننا أن نطلق عليه (متجر الدفن

657
00:53:02,320 --> 00:53:05,780
متجر الدفن  ، لا

658
00:53:05,860 --> 00:53:07,820
إنه اسم رخيص

659
00:53:07,900 --> 00:53:11,110
(أفضّل (دار الدفن

660
00:53:11,200 --> 00:53:14,740
يا إلهي ، أجل إنها فكرة سديدة

661
00:53:14,820 --> 00:53:19,070
"لا تتوقف ، لا تتوقف يا "ويلي

662
00:53:33,030 --> 00:53:34,610
"سيد "هير

663
00:53:34,700 --> 00:53:37,320
الدكتور "نوكس" يريد أن يتشرف بمحادثتك

664
00:53:37,400 --> 00:53:41,530
من الآن ، أريد منك جسدين في الأسبوع

665
00:53:42,950 --> 00:53:45,320
جديدة ، وبحالة جيدة

666
00:53:45,400 --> 00:53:48,240
هذا لن يكون سهلًا يا دكتور

667
00:53:48,320 --> 00:53:52,070
سيد "هير" أنا لم اسألك
قط من أين تأتي بهم

668
00:53:52,150 --> 00:53:54,990
أنا وصديقي نتعامل مع

669
00:53:55,070 --> 00:53:57,440
سكن الفقراء في الميناء الغربي

670
00:53:57,530 --> 00:54:01,610
... متى ما يموت أحدهم -
سيد "هير" أنا دكتور -

671
00:54:01,700 --> 00:54:06,360
أعلم متى يموت الرجل طبيعيًا
ومتى يموت لسبب محدد

672
00:54:06,450 --> 00:54:10,360
"إدنبرهـ) مكان خطر يا دكتور"نوكس)

673
00:54:10,450 --> 00:54:15,360
وهناك شيء أخبرني أنها
أصبحت خطرة أكثر وأكثر الآن

674
00:54:16,700 --> 00:54:20,690
"أنا لا أحكم عليك يا سيد"هير

675
00:54:20,780 --> 00:54:27,280
لكن نتائج ما أفعله أنا والأطباء الذين أدربهم

676
00:54:27,360 --> 00:54:31,900
سينقذ الآلاف من الناس ، بل ربما الملايين

677
00:54:33,450 --> 00:54:37,530
اثنين في الأسبوع
سيد"هير" هل يمكنك ذلك ؟

678
00:54:40,650 --> 00:54:42,110
في خدمتك سيدي

679
00:54:45,490 --> 00:54:46,780
ماذا قد يريد الرجل أيضًا ؟

680
00:54:46,860 --> 00:54:49,490
لديكم مكان جميل هنا

681
00:54:49,570 --> 00:54:51,320
كم تريد من المال ؟

682
00:54:53,240 --> 00:54:55,320
لا شيء

683
00:55:05,280 --> 00:55:07,240
ويلي" أفعل شيئًا"

684
00:55:16,150 --> 00:55:18,610
اترك أولادي

685
00:55:20,700 --> 00:55:22,030
... أيها السادة

686
00:55:22,110 --> 00:55:25,650
نشكر الله أنه نوّر علينا حياتنا

687
00:55:25,740 --> 00:55:29,190
(شعرنا الآن هو (التقدم

688
00:55:29,280 --> 00:55:32,030
التقدم في الفن

689
00:55:37,530 --> 00:55:41,030
التقدم في العلم
التقدم في التقنية

690
00:55:42,900 --> 00:55:44,820
التقدم في المواصلات

691
00:55:54,610 --> 00:55:56,900
التقدم في المجتمع

692
00:55:56,990 --> 00:55:58,110
أرجوك ساعدني

693
00:55:58,200 --> 00:56:00,490
فوكس" أحضر كراستك"

694
00:56:00,570 --> 00:56:02,780
في كل هذه القطاعات

695
00:56:02,860 --> 00:56:06,320
لقد أحرزنا تقدمً كبيرًا في العقدين الآخيرين

696
00:56:06,400 --> 00:56:08,780
أكثر من القرن من الماضي

697
00:56:08,860 --> 00:56:11,740
لم يحظوا الناس العاديين

698
00:56:11,820 --> 00:56:15,940
بهذه الحرية والفرصة من قبل

699
00:56:16,030 --> 00:56:22,240
إننا الآن في عام 1828
ونحن نبني عالمًا جديد

700
00:56:24,320 --> 00:56:27,530
عالم جديد وأفضل

701
00:56:32,990 --> 00:56:35,070
يا ضابط ، أرجو منك أن تهدأهم

702
00:56:35,150 --> 00:56:37,690
هدوء أرجوكم

703
00:56:37,780 --> 00:56:42,150
... كرجال علم واجبنا أن

704
00:56:42,240 --> 00:56:48,740
نكون في مقدمة الحركة

705
00:56:48,820 --> 00:56:52,190
إنه ليس وقت الراحة

706
00:56:52,280 --> 00:56:54,900
إنه ليس وقت الإنتظار

707
00:56:54,990 --> 00:56:59,740
إنه ليس الوقت الذي نذكر
فيه إنجازات من قبلنا

708
00:56:59,820 --> 00:57:05,320
إنه الوقت لنعمل بجهد

709
00:57:05,400 --> 00:57:08,650
واسرع من ذي قبل

710
00:57:10,110 --> 00:57:13,940
أيها السادة أنا أقدم لكم

711
00:57:14,030 --> 00:57:16,280
التشريـح المزدوج

712
00:57:34,450 --> 00:57:38,280
ألا أعتقد أنني رجولية قليلًا في الصورة ؟

713
00:57:38,360 --> 00:57:41,570
كأنني رجل أليس كذلك ؟ -
أعتقد أنكِ تبدين جميلة -

714
00:57:41,650 --> 00:57:43,740
أراك يوم الجمعة

715
00:58:04,110 --> 00:58:07,690
عمل جيد "فوكس" فلنذهب للمدينة التالية

716
00:58:15,250 --> 00:58:16,410
"ويلي"

717
00:58:21,450 --> 00:58:23,660
الجنود وضعوا صورًا في جميع الأنحاء

718
00:58:23,660 --> 00:58:24,080
صورنا ؟ -
لا -
الجنود وضعوا صورًا في جميع الأنحاء

719
00:58:24,080 --> 00:58:26,040
صورنا ؟ -
لا -

720
00:58:26,120 --> 00:58:29,660
للناس الذين ... أنت تعلم

721
00:58:32,160 --> 00:58:34,120
"إنه يقتربون يا "ويليام

722
00:58:34,200 --> 00:58:37,330
من الجيد أننا لن نفعل هذا مرة أخرى

723
00:58:37,410 --> 00:58:38,910
"لقد كنت جمعت مالًا "ويلي

724
00:58:39,000 --> 00:58:42,950
لدي مال يكفي لنبدأ مشروعًا جديدًا

725
00:58:43,040 --> 00:58:47,290
وما هو مشروعك الجديد ؟ -
دار الدفن -

726
00:58:47,370 --> 00:58:48,700
دار الدفن ؟

727
00:58:48,790 --> 00:58:51,740
إنه المكان الذي يأتون إليه الناس لندفنهم

728
00:58:51,830 --> 00:58:54,450
ولن يكون علينا قتلهم ؟ -
إنهم ميتون من لأصل -

729
00:58:56,750 --> 00:58:58,950
شكرًا لك ، يعجبني هذا

730
00:58:59,040 --> 00:59:02,370
"أعلم ذلك ، نحن نسير للعلالي "ويلي

731
00:59:02,450 --> 00:59:05,580
ولا أحد ... ولا أحد سيوقفنا

732
00:59:27,790 --> 00:59:29,990
حسنًا ، اسكتوا جميعًا

733
00:59:31,830 --> 00:59:34,580
أريد أن أعمل نخبًا

734
00:59:34,660 --> 00:59:38,790
للرجل الذي عمل الكثير وألتزم بالكثير

735
00:59:38,870 --> 00:59:40,410
حتى جعل هذا ممكنًا

736
00:59:40,500 --> 00:59:41,830
"لـ"ويليام بورك

737
00:59:41,910 --> 00:59:44,120
"لـ"ويليام بورك

738
00:59:44,200 --> 00:59:47,080
"لـ"ويليام بورك -
لا ، تعال الآن -

739
00:59:50,160 --> 00:59:52,910
لقد أحرجتيني -
اعلم ذلك -

740
00:59:57,450 --> 00:59:59,200
إنه أنا

741
00:59:59,290 --> 01:00:02,950
ويلي" لا أعلم كيف أشكرك"

742
01:00:03,040 --> 01:00:04,950
هنالك طرق عديدة

743
01:00:10,910 --> 01:00:12,700
"تعال واشترِ تذكرة يا "داني

744
01:00:12,790 --> 01:00:16,450
"الدماء والأحشاء لا تسليني "ويليام

745
01:00:16,540 --> 01:00:19,450
هناك مشاريع ، تعال أركب

746
01:00:25,250 --> 01:00:30,240
قررت أن أنشئ معك أنت
والسيد "هير" شراكة

747
01:00:30,330 --> 01:00:31,410
آسف ؟

748
01:00:31,500 --> 01:00:34,620
سوف يكون لديكم موظفين ، بأجور ثابتة

749
01:00:34,700 --> 01:00:36,370
سنكون شركاء

750
01:00:36,450 --> 01:00:39,910
شركاء ، أليس كذلك ؟

751
01:00:42,040 --> 01:00:46,040
لكن أنا و"ويلي" توقفنا عن خطف الأجساد

752
01:00:46,120 --> 01:00:48,830
كما تقول

753
01:00:48,910 --> 01:00:52,370
هل لدي أي اختيار "داني" ؟ -
"بالتأكيد لديك يا "ويليام -

754
01:00:52,450 --> 01:00:55,740
الحرية هي ما تفرق الرجال الحقيقين عن البهائم

755
01:01:07,910 --> 01:01:10,120
مشروعنا الأخير

756
01:01:17,290 --> 01:01:18,790
"أليس هذا "داني ماكتافيش

757
01:01:21,370 --> 01:01:23,950
"الدكتور"نوكس" شرح "داني ماكتافيش

758
01:01:30,450 --> 01:01:35,160
"أنا الكابتن "ماكلنتوك
(ونحن من جيش (إدنبره

759
01:01:36,200 --> 01:01:39,660
"سمعتك فائقة الحدود يا كابتن"ماكلنتوك

760
01:01:41,080 --> 01:01:42,490
شكرًا لك سيدي

761
01:01:42,580 --> 01:01:47,120
محاربتك ضد سرقة القبور
الغير عقلانية تدل على نقصك

762
01:01:47,200 --> 01:01:50,490
مما أثار اهتمامي اليوم في وقت باكر

763
01:01:50,580 --> 01:01:52,950
تشريحك لجثة اليوم

764
01:01:53,040 --> 01:01:56,870
إذا كان هو ، فإن معلوماتك صحيحة

765
01:01:59,750 --> 01:02:02,740
قف على قدميك يا جندي

766
01:02:04,790 --> 01:02:06,450
من أين لك هذا الجثة ؟

767
01:02:06,540 --> 01:02:08,490
باترسون" ؟"

768
01:02:08,580 --> 01:02:10,450
لقد وجدناها ملقاة في ساحة المبنى الخلفية

769
01:02:10,540 --> 01:02:11,950
وجدها أحد طلابنا

770
01:02:12,040 --> 01:02:15,370
"إنه الوغد سيء السمعة "داني ماكتافيش

771
01:02:15,450 --> 01:02:18,040
على الأقل لن يكون موته فسادًا

772
01:02:18,120 --> 01:02:22,910
القديس "بيتر" سيكون
سعيدًا لخدمته القطاع الطبي

773
01:02:27,910 --> 01:02:29,950
فوكس" أرني يداك"

774
01:02:35,200 --> 01:02:39,290
أثار الجراح تشير إلى دفاع عن النفس
مما يعني أنه كان هناك جريمة قتل

775
01:02:39,370 --> 01:02:42,870
وأنت تتلاعب بالأدلة

776
01:02:42,950 --> 01:02:46,950
"هذا اتهام مهين كابتن "ماكلنتوك

777
01:02:47,040 --> 01:02:50,490
علي أن أرسل تقريرًا عن
هذا إلى القاضي العام

778
01:02:50,580 --> 01:02:53,240
اللورد"هارنجتون" سوف يدعم رأيي

779
01:02:53,330 --> 01:02:55,200
سوف أخاطر بعملي من أجل هذا

780
01:02:55,290 --> 01:02:57,620
لقد فعلت للتو

781
01:03:11,410 --> 01:03:13,370
جيني" ؟"

782
01:03:13,450 --> 01:03:15,830
كم شخص يوجد بالخارج ؟

783
01:03:15,910 --> 01:03:17,950
القاعة ممتلئة بالكامل

784
01:03:20,450 --> 01:03:22,240
شكرً لك

785
01:03:24,250 --> 01:03:29,290
متى علينا أن نتقابل مرة أخرى ؟

786
01:03:29,370 --> 01:03:34,490
البرق ، الرعد ، أم المطر ؟

787
01:03:34,580 --> 01:03:36,950
عندما تنتهي المهاترات

788
01:03:37,040 --> 01:03:39,990
عندما نفوز في المعركة و نخسر

789
01:03:40,080 --> 01:03:43,870
هذا سوف يكون قبل الشمس

790
01:03:43,950 --> 01:03:46,740
أين هو المكان ؟

791
01:03:46,830 --> 01:03:48,700
على ارض البور

792
01:03:48,790 --> 01:03:53,040
"هناك سنلاقي ... "مكبث

793
01:04:07,040 --> 01:04:09,950
إذا وقفت هنا ، إنني أراه

794
01:04:10,040 --> 01:04:11,450
يا للعار

795
01:04:11,540 --> 01:04:16,160
الدماء سُفِكت هنا في الزمن الغابر

796
01:04:16,250 --> 01:04:21,490
... من قبل أن يطهر الإنسان بسعادة

797
01:04:21,580 --> 01:04:26,120
وأيضًا منذ أن ارتكبت الجرائم

798
01:04:26,200 --> 01:04:28,580
فظيع جدًا

799
01:04:28,660 --> 01:04:32,740
كان هناك وقت ، العقل لا يُستخدم

800
01:04:32,830 --> 01:04:36,910
الرجل يموت ، ويكون هناك نهاية

801
01:04:37,000 --> 01:04:40,830
لكن الآن هو يعود مرة أخرى

802
01:04:42,410 --> 01:04:46,490
عشرين شخص مضروبة رؤوسهم

803
01:04:46,580 --> 01:04:50,160
ومقطعة من أماكنها

804
01:04:50,250 --> 01:04:52,830
هناك شيء أغرب

805
01:04:52,910 --> 01:04:55,830
من جريمة القتل

806
01:04:55,910 --> 01:04:58,870
كل الأشخاص المفقودين هنا

807
01:04:58,950 --> 01:05:00,660
ماذا تفعلون هنا ؟
(يتكلم باللغة الفرنسية)

808
01:05:00,950 --> 01:05:03,700
من الذي فعل كل هذا ؟

809
01:05:03,790 --> 01:05:05,700
هذا كله لي

810
01:05:20,370 --> 01:05:22,240
برافو

811
01:05:38,660 --> 01:05:40,200
جيني" ؟"

812
01:05:40,290 --> 01:05:41,790
أعتقد أنهم أُعجبوا بكِ

813
01:05:41,870 --> 01:05:43,290
خمس مشاهد وكل هذا التصفيق الحار

814
01:05:43,370 --> 01:05:44,830
لقد حطمتِ جميع التوقعات

815
01:05:44,910 --> 01:05:46,990
إنه أسعد يوم في حياتي

816
01:05:47,080 --> 01:05:50,490
ماذا بك "ويلي" ؟ لا تبدو سعيدًا

817
01:05:50,580 --> 01:05:53,910
"أنا سعيد من أجلك يا "جين

818
01:05:54,000 --> 01:05:56,240
لكنني لا أستطيع التصديق بأننا انتهينا

819
01:05:56,330 --> 01:05:57,870
أنتي لا تحتاجينني بعد الآن

820
01:05:57,950 --> 01:06:01,290
أنت محق ، أنا لا أحتاجك

821
01:06:02,950 --> 01:06:04,700
لكنني أريدك

822
01:06:04,870 --> 01:06:06,490
حقًا ؟

823
01:06:09,250 --> 01:06:12,410
(ينبغي علينا أن نقدم عرضًا في (لندن

824
01:06:13,370 --> 01:06:15,910
اجعلها مسريحية غنائية ، لدي صوت جميل أيضًا

825
01:06:16,000 --> 01:06:18,040
(ربما يعملون شيئًا جديدًا في وسط (لندن

826
01:06:18,120 --> 01:06:21,950
وأيضًا (إدنبره) بدأت تتغير
الناس بدأوا يتغيرون

827
01:06:22,040 --> 01:06:24,580
أنا تغيرت -
وأنا أيضًا -

828
01:06:26,540 --> 01:06:29,580
"أريدنا أن نكون معًا "ويلي -
الليلة ؟ -

829
01:06:29,660 --> 01:06:32,080
غدًا ، الليلة أنا النجمة يجب أن أتألق

830
01:06:32,160 --> 01:06:34,290
"هذه "ماري" "ماري

831
01:06:34,370 --> 01:06:38,450
جيني" لقد أحبونا كثيرًا"

832
01:06:44,870 --> 01:06:49,700
، هذا ليس سيئًا لكن كما ترى
الهليوجراف)* هو المستقبل)

833
01:06:49,790 --> 01:06:51,540
هل أنت قتلت هؤلاء ؟

834
01:06:51,620 --> 01:06:54,910
... بالتأكيد لا ، لقد كانوا

835
01:06:55,000 --> 01:06:57,790
كيف أقولها ؟ مقطعين لأشلاء

836
01:06:57,870 --> 01:07:00,370
أنت مقرف أيها الفرنسي المتأنق

837
01:07:00,450 --> 01:07:02,330
أنا كنت أفعل ما يُقَال لي

838
01:07:02,410 --> 01:07:06,370
ما يُقال لك ؟ من الذي
قال لك أن تفعل هذا ؟

839
01:07:10,000 --> 01:07:11,450
كيف أبدو يا "باترسون" ؟

840
01:07:11,540 --> 01:07:14,330
كشخص سيُخلّد في التاريخ

841
01:07:18,830 --> 01:07:20,660
نعم ؟

842
01:07:20,750 --> 01:07:25,740
"لدينا سؤال طارئ جدًا للدكتور"نوكس

843
01:07:25,830 --> 01:07:26,910
إنه ليس هنا

844
01:07:35,000 --> 01:07:38,620
هل يمكنك أن تخربنا أين هو ؟

845
01:07:38,700 --> 01:07:41,620
(إنه يقوم بعرض في قصر (هوليرود

846
01:07:46,200 --> 01:07:49,700
استعدوا يا رجال ، سنذهب لنلاقي الملك

847
01:07:54,700 --> 01:07:55,830
"صباح الخير "ويلي

848
01:07:59,580 --> 01:08:02,700
هل وافقت أخيرًا ؟

849
01:08:02,790 --> 01:08:05,870
لا لا

850
01:08:05,950 --> 01:08:08,200
على أية أنا متأكد أن الليلة
سوف تكون الليلة الموعودة

851
01:08:09,750 --> 01:08:13,450
أعرف خدعة يمكنك أن تفعلها بلسانك

852
01:08:13,540 --> 01:08:14,910
"شكرًا لك "ويليام

853
01:08:20,750 --> 01:08:22,740
كاد أن يكون أسوأ

854
01:08:22,830 --> 01:08:25,200
هل تعني أنه لو نام في وقت مبكر ؟

855
01:08:25,290 --> 01:08:27,990
لو سمحت ، ماذا تريدنا
أن نفعل بهذه سيدي ؟

856
01:08:28,080 --> 01:08:30,870
لا تهمنّي ، تخلصوا منها

857
01:08:30,950 --> 01:08:33,410
"دكتور "روبرت نوكس

858
01:08:36,160 --> 01:08:39,450
الملك يتطلع لرؤية خريطة
جسم الإنسان التي رسمتها

859
01:08:39,540 --> 01:08:40,700
عظيــم

860
01:08:40,790 --> 01:08:42,990
نصيحتي أن تجعل عرضك قصير

861
01:08:43,080 --> 01:08:45,200
ولا تطلبه أن يقرأ كثيرًا

862
01:08:46,250 --> 01:08:49,410
يمكن لجلالته أن ينظر للصور فقط

863
01:08:52,160 --> 01:08:54,950
"دكتور "روبرت نوكس

864
01:08:55,040 --> 01:08:56,660
توقف هنا

865
01:09:00,700 --> 01:09:05,660
بإسم القاضي العام أطلب
منك أن تعطيني الذي في يدك

866
01:09:05,750 --> 01:09:09,950
هل يمكنني أن أذكرك يا
كابتن أنني القاضي العام

867
01:09:11,540 --> 01:09:13,740
ماذا تظن أنك فاعل هنا ؟

868
01:09:13,830 --> 01:09:15,620
أحل جريمة

869
01:09:19,620 --> 01:09:21,200
ما الذي تتكلم عنه ؟

870
01:09:21,290 --> 01:09:22,740
أنا أتكلم عن جريمة قتل

871
01:09:22,830 --> 01:09:25,870
الذي في يده يتضمن أدلة عن الجرائم

872
01:09:25,950 --> 01:09:28,870
لا أعلم ما الذي يحاول إثباته
هذا الرجل الصغير السخيف

873
01:09:28,950 --> 01:09:31,120
لكنه يستهزأ بمهنيتنا

874
01:09:31,200 --> 01:09:32,370
أريده أن يذهب

875
01:09:32,450 --> 01:09:36,580
إنه أنت يا دكتور من يستهزأ بمهنية الطب

876
01:09:36,660 --> 01:09:42,740
وإن كان هناك ذرة صدق
في إدعاءات هذا الرجل

877
01:09:42,830 --> 01:09:45,790
يجب علينا كلنا أن ندفع الثمن

878
01:09:48,290 --> 01:09:50,990
جلالته طلب أن يرى أعمالي

879
01:09:51,080 --> 01:09:54,740
أنا أنوي أن ألبّي طلبه

880
01:09:54,830 --> 01:09:56,120
طاب يومكم

881
01:09:57,120 --> 01:10:00,240
"أعطني الأدلة يا الدكتور "نوكس

882
01:10:00,330 --> 01:10:02,660
وإلا سيترتب علي أن أقبض عليك

883
01:10:02,750 --> 01:10:05,160
لن تلمس شيء

884
01:10:35,540 --> 01:10:39,990
كم جسدًا استخدمت لتصنع مشروعك ؟

885
01:10:42,080 --> 01:10:44,290
16 -
16?! -

886
01:10:44,370 --> 01:10:47,540
ومن أين أتيت بـ 16 جسد ؟

887
01:11:22,950 --> 01:11:25,330
شرطة (إدنبره) لا أحد يتحرك

888
01:11:25,410 --> 01:11:28,790
من أجل الرب ، يا إلهي ؟

889
01:11:28,870 --> 01:11:30,120
أستميحكِ عذرًا

890
01:11:38,500 --> 01:11:40,370
"السيد والسيدة"هير

891
01:11:40,450 --> 01:11:45,660
أنا أعتقلكما في اشتباهكما
في جريمة قتل من الدرجة الأول

892
01:11:51,950 --> 01:11:53,570
"لقد فعلنا أشياءً مروعة يا "ويليام

893
01:11:53,570 --> 01:11:53,990
الرجل لديه الحق أن يتخلص مننا
"لقد فعلنا أشياءً مروعة يا "ويليام

894
01:11:53,990 --> 01:11:56,110
الرجل لديه الحق أن يتخلص مننا

895
01:11:56,200 --> 01:11:58,070
لن يلومنا أحد على هذا

896
01:11:58,150 --> 01:12:00,860
جيني" سوف تفعل هذا"

897
01:12:03,650 --> 01:12:07,030
ستعرف عن هذا الأمر ، أليس كذلك ؟
ستعرف عن كل شيء

898
01:12:09,070 --> 01:12:11,940
لن أكذب عليك يا "ويلي" هذا محتمل

899
01:12:22,360 --> 01:12:23,610
هذا لا يصدق

900
01:12:23,700 --> 01:12:28,820
أستطيع أن أرى العناوين
(مكبث" متهم بجريمة قتل")

901
01:12:28,900 --> 01:12:30,990
ليس لديكِ أي فكرة عن الأمر ، أليس كذلك ؟

902
01:12:32,360 --> 01:12:36,820
كابتن ، ليس لديك أي حق بأن تسجننا هنا

903
01:12:36,900 --> 01:12:39,690
لدي كل الحق في ذلك ، هلَّا تجلسين ؟

904
01:12:42,070 --> 01:12:45,110
سيدة "هير" لدي بعض الأسئلة لكِ

905
01:12:45,200 --> 01:12:49,440
لن أقول أي شيء خاصة لمشيخي* مثلك

906
01:12:49,530 --> 01:12:50,780
أنا نصف يهودي

907
01:12:50,860 --> 01:12:54,280
لقد تم اضطهادي من قبل وثني

908
01:12:54,360 --> 01:12:55,990
هذا عار

909
01:12:56,070 --> 01:12:58,820
أنا أطلب أن أتحدث مع القاضي العام

910
01:12:58,900 --> 01:13:01,400
انا أطلب أن تطلقوا سراحنا حالًا -
حالًا -

911
01:13:01,490 --> 01:13:04,570
*اطلب أن أتحدث مع كاثولوكي

912
01:13:04,650 --> 01:13:06,320
"آنسة "هوكنز" وسيدة "هير

913
01:13:06,400 --> 01:13:09,490
إما أن تهدأا ، أو أطلق عليكم النار

914
01:13:13,820 --> 01:13:17,400
(كابتن "تيم ماكلنتوك" قائد شرطة (إدنبرة

915
01:13:17,490 --> 01:13:22,360
قد قبض على مرتكب الجرائم في الميناء الغربي

916
01:13:22,450 --> 01:13:28,150
"لائحة الضحايا تتضمن "ماريا أوتل

917
01:13:28,240 --> 01:13:30,820
و"دافت جيمي" من الميناء الغربي

918
01:13:30,900 --> 01:13:34,780
"المفرج عنه من سجون لندن "جون مارتن

919
01:13:34,860 --> 01:13:38,190
(السيدة "سوزانا ماكروكنديل" من (أبردين

920
01:13:38,280 --> 01:13:40,150
باسم القانون

921
01:13:42,030 --> 01:13:45,030
أطلب مكنم أن تتفرقوا حالًا

922
01:13:45,110 --> 01:13:47,490
لنمسك بهؤلاء الحقيقين ، هيـــا

923
01:13:55,780 --> 01:13:57,400
ابقوا صامدين يا رجال

924
01:14:06,740 --> 01:14:09,070
اقتلوا هؤلاء الحقيرين

925
01:14:22,820 --> 01:14:25,440
لا أستطيع العيش ، وهذا في ضميري

926
01:14:25,530 --> 01:14:27,740
حسنًا ؟

927
01:14:27,820 --> 01:14:29,240
علي أن أعترف

928
01:14:32,280 --> 01:14:34,530
حالما نخرج من هنا سوف نجد لك قسيس

929
01:14:34,610 --> 01:14:38,150
ليس لدي أمل في تكفير
ذنوبي في نظر الإله

930
01:14:38,280 --> 01:14:40,940
علي أن أعترف للسلطات
المناسبة هنا في الأرض

931
01:14:41,030 --> 01:14:44,940
"هذه ليست فكرة جيدة يا "ويلي

932
01:14:46,320 --> 01:14:49,070
لأنك هكذا سوف تضع حبل المشنقة حول عنقك

933
01:14:49,150 --> 01:14:52,820
هذا أقل ما أستحق

934
01:14:55,030 --> 01:14:57,610
ولا تنسى أيضًا أنا كذلك

935
01:15:00,950 --> 01:15:02,110
"و"لوكي

936
01:15:06,700 --> 01:15:08,070
"و"جيني

937
01:15:13,200 --> 01:15:15,400
دعني أتولّى هذا

938
01:15:15,490 --> 01:15:19,280
سعيد برؤيتك مرة أخرى يا كابتن

939
01:15:19,360 --> 01:15:21,150
حسنًا

940
01:15:21,240 --> 01:15:23,360
هل تستطيع أن تخبرني ماذا فعلنا ؟

941
01:15:23,450 --> 01:15:27,190
ارتكبتم 16 جريمة قتل من الدرجة الأول

942
01:15:27,280 --> 01:15:31,690
تبدو جادًّا وهل لديك أي جسد منهم ؟

943
01:15:31,780 --> 01:15:34,110
هل لديك أي شهود ؟

944
01:15:34,200 --> 01:15:37,780
في الحقيقة ، هل لديك أي دليل من الأصل ؟

945
01:15:39,740 --> 01:15:41,490
إنها كلها هنا

946
01:15:57,030 --> 01:15:59,490
"كابتن رسالة من اللورد "هارنجتون

947
01:15:59,570 --> 01:16:02,360
إنه يريد أن يراك في أقرب وقت ملائم

948
01:16:02,450 --> 01:16:06,820
وجلالته قال أيضًا يريدك أن
تحضر ملف الدكتور "نوكس" معك

949
01:16:18,530 --> 01:16:19,860
كابتن

950
01:16:19,950 --> 01:16:21,110
تفضل بالجلوس

951
01:16:21,200 --> 01:16:22,360
شكرًا يا لورد

952
01:16:24,150 --> 01:16:27,240
شوكولاتة ؟ -
شكرًا لك لورد -

953
01:16:27,320 --> 01:16:30,110
اللورد العميد وأنا متلهفين لنعلم

954
01:16:30,200 --> 01:16:32,030
ماذا أنت فاعل في القضية ؟

955
01:16:32,110 --> 01:16:38,070
بدايةً أنا لدي السيد "بورك" و
السيد "هير" في الحجز

956
01:16:38,150 --> 01:16:40,320
إنهم لم يعترفوا بأي شيء ، لكنهم مع الوقت

957
01:16:40,400 --> 01:16:43,650
بعد أنتهي منهما سوف
يعترفون أنا متأكد من ذلك

958
01:16:43,740 --> 01:16:47,570
لك هل هذا ما نريده يا كابتن ؟

959
01:16:47,650 --> 01:16:48,940
المعذرة سيدي ؟

960
01:16:49,030 --> 01:16:52,110
هذه المدينة معروفة بمنشآتها الطبية

961
01:16:52,200 --> 01:16:56,820
الطلاب يأتون من جميع أنحاء
العالم ليدرسوا في جامعاتنا

962
01:16:56,900 --> 01:16:59,940
و يحضرون الكثير من المال معهم

963
01:17:00,030 --> 01:17:04,990
نحن فخورون بمنزلتنا وتقاليدنا

964
01:17:05,070 --> 01:17:06,780
من الغباء أن أن نلوثها

965
01:17:06,860 --> 01:17:09,940
بفضيحة من العيار
الثقيل مثل هذه الجريمة

966
01:17:10,030 --> 01:17:13,570
خاصة جريمة يمكنها أن تخل

967
01:17:13,650 --> 01:17:16,780
بسمعة المستشفيات التعليمية المحترمة

968
01:17:16,860 --> 01:17:21,400
أنت لا تقترح علي أن أطلق سراحهم ، أليس كذلك ؟

969
01:17:21,490 --> 01:17:26,280
لا لا ، يجب علينا أن نورط أحدهم في
هذه الجريمة ولكن من دون محاكمة

970
01:17:26,360 --> 01:17:28,280
المدينة سوف تشكرك كثيرًا

971
01:17:28,360 --> 01:17:30,400
لإنهاءك هذه القضية الشائكة

972
01:17:30,490 --> 01:17:32,940
في الحقيقة ، في هذه المدينة

973
01:17:33,030 --> 01:17:37,570
الجنود يجب أن يقودهم رائد
(رتبة الرائد أعلى من رتبة الكابتن)

974
01:17:37,650 --> 01:17:40,570
أو حتى كولونيل ؟
(رتبة الكولونيل أعلى من الرائد و الكابتن)

975
01:17:42,150 --> 01:17:43,190
بالتأكيد

976
01:17:43,280 --> 01:17:47,740
أؤكد لكما سادتي أن المدينة
بإمكانها أن تعتمد علي

977
01:17:47,820 --> 01:17:49,320
انتهينا إذًا

978
01:17:52,950 --> 01:17:55,150
نحن نبحث عن هذا كولونيل

979
01:17:57,570 --> 01:18:00,110
شكرًا لك لورد ، لورد

980
01:18:24,320 --> 01:18:26,190
إذًا دعني أفهم هذا يا كابتن

981
01:18:26,280 --> 01:18:27,360
كولونيل

982
01:18:29,450 --> 01:18:30,490
كولونيل ؟

983
01:18:32,450 --> 01:18:37,690
إذا اعترف أحدنا أنه أرتكب هذه الجرائم

984
01:18:37,780 --> 01:18:39,400
هل ستطلق سراح الباقين ؟

985
01:18:39,490 --> 01:18:40,570
بالتأكيد

986
01:18:40,650 --> 01:18:44,070
هذا ظلم ، كلنا أبرياء

987
01:18:44,150 --> 01:18:46,440
لا أحد سوف يعترف بجريمة لمْ يفعلها

988
01:18:46,530 --> 01:18:48,740
لتصبح مشورًا بين الناس

989
01:18:48,820 --> 01:18:50,190
"لا عليك "ويليام

990
01:18:50,280 --> 01:18:52,990
هذه فرصة لأحدنا ليفعل الأمر اللائق

991
01:18:53,070 --> 01:18:55,990
هل تسمّي هذا لائقًا ؟

992
01:18:56,070 --> 01:18:58,940
أي نوع من الرجال سوف يفعل هذا ؟

993
01:19:01,240 --> 01:19:03,030
أنا سأفعل ذلك

994
01:19:07,650 --> 01:19:09,900
شكرًا لك ربّي

995
01:19:09,990 --> 01:19:12,190
لكن بشرط واحد

996
01:19:30,360 --> 01:19:31,530
أعرف ما فعلته

997
01:19:31,610 --> 01:19:34,150
"أنا متؤسف يا "جيني

998
01:19:36,030 --> 01:19:40,030
لا أتوقع أنكِ سوف تسماحينني

999
01:19:40,110 --> 01:19:42,400
إنه رومنســي جدًا

1000
01:19:43,530 --> 01:19:47,740
تعترف لتنقذ حياة حبيبتك

1001
01:19:49,490 --> 01:19:51,070
إنك مثل شكسبير

1002
01:19:55,240 --> 01:20:01,240
لم يكن هنالك قصة مثل هذه القصة

1003
01:20:01,320 --> 01:20:03,400
"كـ"جيني" ووحبيبها مثل  "روميو

1004
01:21:16,360 --> 01:21:18,490
ويليام بورك" من الميناء الغربي"

1005
01:21:18,570 --> 01:21:21,440
(من مقاطعة (دونيغال) من (إيرلندا

1006
01:21:21,530 --> 01:21:22,610
أيها الإيرلندي الحثالة

1007
01:21:22,700 --> 01:21:26,860
أنت متورط في جرائم عدة
من قتل وسرقة القبور

1008
01:21:32,400 --> 01:21:35,110
هل لديكِ أي شيء تقوله
قبل أن ترسل للجحيم ؟

1009
01:21:39,030 --> 01:21:41,360
فقط هذا

1010
01:21:45,450 --> 01:21:47,150
لقد فعلت هذا من أجل الحب

1011
01:22:17,700 --> 01:22:19,940
أعلم أنه يبدو رجل طيب

1012
01:22:25,360 --> 01:22:27,400
وأعتقد أنكم تحترمونه

1013
01:22:27,490 --> 01:22:29,570
لأنه ضحّى بحياته من أجل الحُب

1014
01:22:33,650 --> 01:22:36,530
ولكنه قتل كل هؤلاء الناس من أجل المال

1015
01:22:36,610 --> 01:22:38,320
وهذ عمل شيطاني

1016
01:22:40,400 --> 01:22:41,610
شكرًا لك

1017
01:22:45,530 --> 01:22:47,280
... والباقين

1018
01:22:49,780 --> 01:22:52,110
الدكتور انتهى الأمر به في العالم الجديد

1019
01:22:52,200 --> 01:22:55,490
كل شيء ينتهي به الأمر هناك

1020
01:23:00,950 --> 01:23:03,490
صائد فئران ، صائد فئران

1021
01:23:03,570 --> 01:23:05,990
فيرجس" أخذ حماية من نوع جديد"

1022
01:23:06,070 --> 01:23:08,150
وكوّن ثروة من التأمين الصحي

1023
01:23:10,400 --> 01:23:15,240
وأيضًا صديقنا الفرنسي أصبح مشهورًا

1024
01:23:15,320 --> 01:23:18,440
عاد إلى (باريس) وأكمل عمله

1025
01:23:20,320 --> 01:23:21,650
اذهب اذهب ، بسرعة بسرعة

1026
01:23:21,740 --> 01:23:22,780
تعال إلى هنا

1027
01:23:24,700 --> 01:23:26,690
لا أستطيع العيش من دونك ، أنتي جميلة

1028
01:23:26,780 --> 01:23:28,440
توقف ، توقف

1029
01:23:28,530 --> 01:23:31,280
(قولو (تشيــز

1030
01:23:31,360 --> 01:23:33,400
جبنـة
(قالوا جبنة باللغة الفرنسية)

1031
01:23:33,490 --> 01:23:37,610
نيسفور" عُرف بأنه أول من شارك"
في صنع الكاميرا الفوتوغرافية

1032
01:23:37,700 --> 01:23:39,650
عظيم ، برافو

1033
01:23:40,820 --> 01:23:44,900
"اللورد "هرانجتون
هدأ من هول جريمة الميناء الغربي

1034
01:23:44,990 --> 01:23:49,190
ولكنّه أُجبر على الإستقالة بعد
"كتب الكولونيل "تيم ماكلنتوك

1035
01:23:49,280 --> 01:23:53,110
مذكراته الشخصية التي كتب كل شيء فيها

1036
01:23:54,150 --> 01:23:55,780
لكن النجم الحقيقي أصبح

1037
01:23:55,860 --> 01:23:59,740
"مساعد البروفيسور "مونرو
"الصغير "تشارلس داروين

1038
01:23:59,820 --> 01:24:04,610
ألف كتابًا حتّى أصبحت مبيعاته مثل الإنجيل

1039
01:24:04,700 --> 01:24:08,240
يُقال في المثل : فقط الصالح ينجو

1040
01:24:08,320 --> 01:24:10,900
"وما يثبت هذا "جيني

1041
01:24:10,990 --> 01:24:15,280
أخيرًا تغلبت على حزنها
وأصبحت ممثلة مشهورة

1042
01:24:15,360 --> 01:24:17,650
إنها سيئة

1043
01:24:17,740 --> 01:24:19,150
أخرجوها من هنا

1044
01:24:19,240 --> 01:24:20,690
حسنًا ، ليست تلك الشهرة الكبيرة

1045
01:24:20,780 --> 01:24:24,860
أما بالنسبة لبطلينا "ويليام هير" حقق أحلامه

1046
01:24:32,990 --> 01:24:36,030
في النهاية "هير" الوحيد الذي
حصل على العلامة الملكية

1047
01:24:38,150 --> 01:24:41,820
و"ويليام بورك" انتهى به الأمر
في نفس مكان ضحاياه

1048
01:24:41,900 --> 01:24:43,690
من أين علي أن أبدأ ؟

1049
01:24:45,950 --> 01:24:48,240
أعتقد الأرجل

1050
01:24:48,320 --> 01:24:51,400
( "500 Miles" )
(اسم الأغنية)

1051
01:24:48,320 --> 01:31:27,000
تم مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font size="30" color="green">www.lamonatoz.com</font>

1052
01:24:51,490 --> 01:24:53,070
? عندما أصحو ?

1053
01:24:53,070 --> 01:24:53,150


1054
01:24:53,150 --> 01:24:54,820
? ... أعرف أنني سأكون ?

1055
01:24:54,820 --> 01:24:54,900


1056
01:24:54,900 --> 01:24:58,440
? أعرف أنني سأكون بجانبك ?

1057
01:24:58,440 --> 01:24:58,530


1058
01:24:58,530 --> 01:25:00,240
? ... عندما أخرج ?

1059
01:25:00,240 --> 01:25:00,320


1060
01:25:00,320 --> 01:25:02,030
? أجل ، أعرف أنني سأكون ?

1061
01:25:02,030 --> 01:25:02,110


1062
01:25:02,110 --> 01:25:05,030
? أعرف أنني سأكون معك إلى النهاية ?

1063
01:25:05,030 --> 01:25:06,070


1064
01:25:06,070 --> 01:25:07,780
? ... عندما أثمـل ?

1065
01:25:07,780 --> 01:25:07,860


1066
01:25:07,860 --> 01:25:09,360
? أعرف أنني سأكون ?

1067
01:25:09,360 --> 01:25:09,450


1068
01:25:09,450 --> 01:25:12,780
? أعرف أنني سوف أثمل بجانبك ?

1069
01:25:12,780 --> 01:25:12,860


1070
01:25:12,860 --> 01:25:14,740
? وإذا شكيت همومي ?

1071
01:25:14,740 --> 01:25:14,820


1072
01:25:14,820 --> 01:25:16,780
? أجل أعلم أنني سوف ?

1073
01:25:16,780 --> 01:25:16,860


1074
01:25:16,860 --> 01:25:20,110
? أنني سوف أفصح همومي لك ?

1075
01:25:20,110 --> 01:25:20,200


1076
01:25:20,200 --> 01:25:23,780
? لكنني قد أمشي 500 ميل ?

1077
01:25:23,780 --> 01:25:23,860


1078
01:25:23,860 --> 01:25:27,780
? وأمشي 500 ميل أخرى ?

1079
01:25:27,780 --> 01:25:27,860


1080
01:25:27,860 --> 01:25:32,190
? فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ?

1081
01:25:32,190 --> 01:25:32,280


1082
01:25:32,280 --> 01:25:34,940
? لأسقط عند بابك ?

1083
01:25:34,940 --> 01:25:35,030


1084
01:25:35,030 --> 01:25:36,530
? ... عندما أعمل ?

1085
01:25:36,530 --> 01:25:36,610


1086
01:25:36,610 --> 01:25:38,490
? أجل ، أعلم أنني سأكون ?

1087
01:25:38,490 --> 01:25:38,570


1088
01:25:38,570 --> 01:25:42,030
? سأكون الرجل الذي يعمل بجد من أجلك ?

1089
01:25:42,030 --> 01:25:42,110


1090
01:25:42,110 --> 01:25:43,940
? ... وعندما أجني المال ?

1091
01:25:43,940 --> 01:25:44,030


1092
01:25:44,030 --> 01:25:45,690
? من العمل الذي أعمله ?

1093
01:25:45,690 --> 01:25:45,780


1094
01:25:45,780 --> 01:25:49,110
? سأعطيك كل فلس منه ?

1095
01:25:49,110 --> 01:25:49,200



1096
01:25:49,200 --> 01:25:51,440
? ... عندما أعود للمنزل ?
? ... عندما أعود للمنزل ?



1097
01:25:51,440 --> 01:25:51,530


1098
01:25:51,530 --> 01:25:53,030
? أعلم أنني سوف أكون ?



1099
01:25:53,030 --> 01:25:53,110



1100
01:25:53,110 --> 01:25:56,400
? أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ?



1101
01:25:56,400 --> 01:25:56,490



1102
01:25:56,490 --> 01:25:58,320
? ... وعندما أشيب ?



1103
01:25:58,320 --> 01:25:58,400



1104
01:25:58,400 --> 01:26:00,280
? أعرف أنني سأكون ?



1105
01:26:00,280 --> 01:26:00,360



1106
01:26:00,360 --> 01:26:03,900
? سأكون الرجل اللي سأشيب معك ?



1107
01:26:03,900 --> 01:26:03,990



1108
01:26:03,990 --> 01:26:07,740
? لكنني قد أمشي 500 ميل ?



1109
01:26:07,740 --> 01:26:07,820



1110
01:26:07,820 --> 01:26:11,440
? وأمشي 500 ميل أخرى ?



1111
01:26:11,440 --> 01:26:11,530



1112
01:26:11,530 --> 01:26:15,940
? فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ?



1113
01:26:15,940 --> 01:26:16,030



1114
01:26:16,030 --> 01:26:18,780
? لأسقط عند بابك ?



1115
01:26:18,780 --> 01:26:21,780
"بورك" و "هاري"



1116
01:26:21,780 --> 01:26:36,780



1117
01:26:36,780 --> 01:26:38,190
? ... عندما أكون وحيدًا ?



1118
01:26:38,190 --> 01:26:38,280



1119
01:26:38,280 --> 01:26:40,240
? أجل أعرف أنني سأكون ?



1120
01:26:40,240 --> 01:26:40,320



1121
01:26:40,320 --> 01:26:43,990
? سأكون الرجل الوحيد من دونك ?



1122
01:26:43,990 --> 01:26:44,070



1123
01:26:44,070 --> 01:26:45,860
? ... عندما أحلم ?



1124
01:26:45,860 --> 01:26:45,950



1125
01:26:45,950 --> 01:26:47,530
? أجل أعلم أنني سوف أحلم ?



1126
01:26:47,530 --> 01:26:47,610



1127
01:26:47,610 --> 01:26:51,320
? سأحلم بالوقت الذي كنت معك فيها ?



1128
01:26:51,320 --> 01:26:51,400



1129
01:26:51,400 --> 01:26:53,240
? ... عندما أخرج ?
? ... عندما أخرج ?



1130
01:26:53,240 --> 01:26:53,320



1131
01:26:53,320 --> 01:26:54,820
? أعلم أنني سأكون ?



1132
01:26:54,820 --> 01:26:54,900



1133
01:26:54,900 --> 01:26:58,490
? أعلم أنني سوف أكون معك دومًا ?



1134
01:26:58,490 --> 01:26:58,570



1135
01:26:58,570 --> 01:27:00,530
? ... وعندما أعود إلى المنزل ?



1136
01:27:00,530 --> 01:27:00,610



1137
01:27:00,610 --> 01:27:02,150
? أجل أعلم أنني سأكون ?



1138
01:27:02,150 --> 01:27:02,240



1139
01:27:02,240 --> 01:27:05,360
? أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ?



1140
01:27:05,360 --> 01:27:05,450



1141
01:27:05,450 --> 01:27:09,860
? أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ?



1142
01:27:09,860 --> 01:27:12,570



1143
01:27:12,570 --> 01:27:15,900
? لكنني قد أمشي 500 ميل ?



1144
01:27:15,900 --> 01:27:15,990



1145
01:27:15,990 --> 01:27:19,570
? وأمشي 500 ميل أخرى ?



1146
01:27:19,570 --> 01:27:19,650



1147
01:27:19,650 --> 01:27:24,110
? فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ?



1148
01:27:24,110 --> 01:27:24,200



1149
01:27:24,200 --> 01:27:26,900
? لأسقط عند بابك ?



1150
01:27:26,900 --> 01:27:56,280


1151
01:27:56,280 --> 01:27:59,610
? لكنني قد أمشي 500 ميل ?

1152
01:27:59,610 --> 01:27:59,700


1153
01:27:59,700 --> 01:28:03,320
? وأمشي 500 ميل أخرى ?

1154
01:28:03,320 --> 01:28:03,400


1155
01:28:03,400 --> 01:28:07,820
? فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ?

1156
01:28:07,820 --> 01:28:07,900


1157
01:28:07,900 --> 01:28:12,440
? لأسقط عند بابك ?

1158
01:28:12,440 --> 01:31:37,000
