﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:20,047
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}# ترجمة #
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}|| {\fnArabic Typesetting\fs38\c&H00FF00&\3c&HFFFFFF&\blur6}نور !لدّين يوسفي{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} - {\fnArabic Typesetting\fs38\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&\blur6}يوسف فريد{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} ||

2
00:00:20,218 --> 00:00:23,174
.تُقدِم "NETFLIX"

3
00:00:24,043 --> 00:01:00,008
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}# ترجمة #
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}|| {\fnArabic Typesetting\fs38\c&H00FF00&\3c&HFFFFFF&\blur6}نور !لدّين يوسفي{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} - {\fnArabic Typesetting\fs38\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&\blur6}يوسف فريد{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} ||

4
00:01:08,338 --> 00:01:11,464
<font color="#ff8000">:البشر ثلاثة أنواع</font>

5
00:01:14,548 --> 00:01:16,713
<font color="#ff8000">،الأحياء</font>

6
00:01:19,922 --> 00:01:21,963
<font color="#ff8000">،والأموات</font>

7
00:01:24,714 --> 00:01:28,005
<font color="#ff8000">.والبحارة</font>

8
00:01:30,589 --> 00:01:32,380
<font color="#ff8000">."أرسطو"</font>

9
00:01:49,798 --> 00:01:53,589
{\an8}<font color="#00ffff">."(ساحل (سوريا) - (طرطوس"</font>

10
00:01:54,494 --> 00:02:24,464
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}# ترجمة #
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}|| {\fnArabic Typesetting\fs38\c&H00FF00&\3c&HFFFFFF&\blur6}نور !لدّين يوسفي{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} - {\fnArabic Typesetting\fs38\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&\blur6}يوسف فريد{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} ||

11
00:03:41,508 --> 00:03:42,925
.سفينة صيد سعيدة

12
00:03:53,009 --> 00:03:55,801
.إنها السفينة التجارية 14
.لا تزال سرعتها بطيئة

13
00:03:56,693 --> 00:03:57,692
.آسف

14
00:04:04,770 --> 00:04:07,061
.أفضّل الإستماع للبحر

15
00:04:09,343 --> 00:04:10,760
هل أنت متعب يا (جوارب)؟

16
00:04:12,091 --> 00:04:14,008
.اسمي (شانترايد), شكراً

17
00:04:49,052 --> 00:04:51,886
.هناك ارسال قادم من غواصين

18
00:04:52,135 --> 00:04:53,303
.الزيّ الرسمي

19
00:04:53,678 --> 00:04:55,261
."الزيّ الرسمي. "برافو

20
00:04:55,386 --> 00:04:56,678
.حسناً, الغواصون في الموقع

21
00:04:56,803 --> 00:04:59,094
.استعدوا للغوص
.تأكيد طلب التوصيل

22
00:04:59,261 --> 00:05:00,678
."ــ "اِكس أو
.ــ علم

23
00:05:01,469 --> 00:05:03,094
.الفريق أولاً

24
00:05:03,969 --> 00:05:07,136
.السفينة التجارية, الزاوية 1-6-0
.عمّد 14

25
00:05:07,303 --> 00:05:08,761
.ــ 1,000 متر, جاري
.ــ مؤكّد

26
00:05:08,928 --> 00:05:11,428
.ــ سفينة صيد, 1-9-0
.ــ 100 متر, افتتاحي

27
00:05:11,553 --> 00:05:12,928
.ــ جاري
.ــ السطح آمن

28
00:05:13,053 --> 00:05:14,052
ما هذا؟

29
00:05:22,719 --> 00:05:23,718
!تباً

30
00:05:24,761 --> 00:05:26,178
.الفرقاطة! الصلة 1-5-0

31
00:05:26,304 --> 00:05:27,762
.بدأت بالتحرّك

32
00:05:27,928 --> 00:05:29,804
.الاتّصال. الفرقاطة, الصلة 1-5-1

33
00:05:29,969 --> 00:05:31,387
.أرسله

34
00:05:31,595 --> 00:05:34,220
الفرقاطة على
...بعد 8000 متر، سرعتها 3 عقدة

35
00:05:34,345 --> 00:05:35,595
المسار 0-5-3

36
00:05:35,887 --> 00:05:37,262
ــ استّمر عليه
ــ علم

37
00:05:37,595 --> 00:05:39,887
جوارب)، أعطيهم المزيد. التصنيف؟)

38
00:05:40,054 --> 00:05:43,887
"تم ارساله بـ"بولينيوم سونار
."لذلك السفينة يجب أن تكون من نوع "يودالوي

39
00:05:44,012 --> 00:05:46,012
ــ أو "يودالوي" معدلة
ــ لذا, انّها رُوسية

40
00:05:46,180 --> 00:05:48,263
.انتظر, انّني اسمع دعامتها

41
00:05:51,305 --> 00:05:52,679
.تجويف جاف

42
00:05:54,595 --> 00:05:55,594
.حصان جاري

43
00:05:57,720 --> 00:05:59,887
 .'حساب الأنصال 104 'أر بي أم

44
00:06:03,221 --> 00:06:04,762
.سبعة انصال, لذا ليست روسية

45
00:06:04,929 --> 00:06:07,721
الفرقاطة الايرانية
,"لأكون دقيق "زارائوسترا

46
00:06:07,887 --> 00:06:09,763
ماذا تفعل سفينة ايرانية
في المياه السورية؟

47
00:06:10,180 --> 00:06:12,846
<i>زاراثيسترا", بل هي لعبة جميلة"
.سريع, ومسلحة بشكل جيّد

48
00:06:13,012 --> 00:06:14,846
.طوربيدات, قاذفات صواريخ, قنابل

49
00:06:15,012 --> 00:06:16,805
.و الكثير من السونار النشط

50
00:06:17,147 --> 00:06:17,595
{\a6}<font color="#80ff00">."الأطياف المتماسكة"</font>

51
00:06:17,596 --> 00:06:19,263
.كشف خطر عالي

52
00:06:20,805 --> 00:06:21,804
!يا رجل

53
00:06:22,096 --> 00:06:23,555
متّى نصّل لمداها؟

54
00:06:23,721 --> 00:06:26,471
<i> زاراثيسترا", اتّصال"
, تحميل 4-5-1

55
00:06:29,264 --> 00:06:30,471
.في دقيقة واحدة

56
00:06:31,680 --> 00:06:33,930
كم من الوقت يتطلب الغواص؟

57
00:06:35,055 --> 00:06:36,181
.اربع دقائق

58
00:06:37,805 --> 00:06:40,638
.هاري) اِلتقطهم بجانب الفرقاطة الاِيرانية)

59
00:06:43,139 --> 00:06:44,222
.يمكن أن يكون ممتعًا

60
00:06:44,347 --> 00:06:45,346
!انصتوا

61
00:06:45,347 --> 00:06:48,139
الأولوية لتفادي الاِتّصال مع الفرقاطة

62
00:06:48,306 --> 00:06:50,264
.حالة هادئة مفترّضة

63
00:06:50,431 --> 00:06:52,013
.ارتدوا النعال, لا تصدروا صوت

64
00:06:53,431 --> 00:06:54,847
.حالة هادئة مفترّضة

65
00:06:55,013 --> 00:06:56,931
.الغواص يتّجه نحو أنابيب طوربيد

66
00:06:57,097 --> 00:06:58,222
.عُلم, سيّدي

67
00:06:59,181 --> 00:07:02,264
.ديلتا"، إنه مركز التحكّم"
.الأنابيب  3 و 4 جاهزة

68
00:07:02,431 --> 00:07:05,639
.اغرق الانابيب
.لإستعادة الغواصين, وأغلق المدخل

69
00:07:05,806 --> 00:07:07,182
<i>.إنها "ديلتا"، عُلم</i>

70
00:07:07,306 --> 00:07:08,722
.اكس او", علم, الصوت مناسب"

71
00:07:08,889 --> 00:07:10,847
.يجب أن نمر بدون كشف

72
00:07:11,014 --> 00:07:14,514
(ربّما سأطلب من (كيوي
."أن ينظف قسم "ديلتا

73
00:07:14,639 --> 00:07:16,889
.إنّه يظهر على السونار

74
00:07:20,847 --> 00:07:23,473
ديلتا"، أوقف السحب"
.أنّه يزعج أذاننا الذهبية

75
00:07:23,640 --> 00:07:24,639
<i>.علم</i>

76
00:07:24,681 --> 00:07:25,806
اي شيء آخر؟

77
00:07:25,931 --> 00:07:28,348
.بالتأكيد, السفينة. كالمعتاد

78
00:07:31,348 --> 00:07:33,640
تباً يا رفاق، "أفلام
.إباحية" على الفطور

79
00:07:33,807 --> 00:07:37,307
,الطبيعة الأم تعيد على الاقل
.الهيكل لا يتذبذب

80
00:07:37,473 --> 00:07:39,265
أطلب من الشركاء للقدوم للتحّكم

81
00:08:29,267 --> 00:08:32,017
قبطان, نبعد ثلاث دقائق
.عن توصيل الغواص

82
00:08:32,349 --> 00:08:35,350
الفرقاطة الـِايرانية اكتشفت
.لـا اتّصالات, لكنه ضيق

83
00:08:35,641 --> 00:08:37,474
.جهّز الأنبُوب 3 و 4 لهُم

84
00:08:37,641 --> 00:08:40,057
.ــ أقتّرح ايصال الغواصين
.ــ جيّد

85
00:08:40,184 --> 00:08:42,225
.ــ  تأكيد
.ــ علم, سيّدي

86
00:08:44,849 --> 00:08:46,184
.تفقد هذا الآثر

87
00:08:46,933 --> 00:08:48,766
.إنّه لا يبيّن شيء على المسجل

88
00:08:49,434 --> 00:08:50,559
.الزيّ الرسمي

89
00:09:04,184 --> 00:09:05,267
.ضوضاء قاع البحر

90
00:09:05,730 --> 00:09:07,232
!"ــ "تي في أس أي
!ــ انتبهوا, انتبهوا

91
00:09:07,257 --> 00:09:08,170
.آثر فيديو بدون تسجيل صوتي

92
00:09:08,228 --> 00:09:10,388
!"أكّرر, "تي في أس اي
.آثر فيديو بدون تسجيل صوتي

93
00:09:10,413 --> 00:09:12,072
.ــ في 5
.ــ الصلة 5-5-3

94
00:09:12,434 --> 00:09:13,642
.تعقبه

95
00:09:24,642 --> 00:09:26,476
.حسناً, ربّما شيء في الممّر

96
00:09:28,101 --> 00:09:29,809
.ضعيف للغاية, إنّه ينزل

97
00:09:34,101 --> 00:09:35,435
.الصوت بطيء جدًا

98
00:09:36,685 --> 00:09:37,810
.اربع ضربات

99
00:09:39,601 --> 00:09:41,351
.أربعة أنصال، هذا غريب

100
00:09:41,476 --> 00:09:43,851
.ــ سفينة شحن. نحن جيّدون
.ــ لـا. لا

101
00:09:43,977 --> 00:09:46,310
.آثر محدود, لذا فإنّه يكون صامت للغاية

102
00:09:48,019 --> 00:09:49,102
.لابد و أنها غواصة

103
00:09:49,287 --> 00:09:51,329
.ــ ليس هناك غواصات بأربع أنصال
.ــ اعرف

104
00:09:52,726 --> 00:09:55,144
.تمّهل, آثر صوت, نفس الآثر

105
00:09:55,311 --> 00:09:56,726
.قرر, هذه ليست الأمم المتحدّة

106
00:09:56,893 --> 00:09:58,102
أتسمعه؟

107
00:09:58,269 --> 00:10:01,144
حصلت على فرصة
.لكن بالنسبة لي انّه حيوي

108
00:10:01,768 --> 00:10:03,561
ــ حوت العنبر؟
.ــ حوت العنبر مريض. اذاً

109
00:10:03,768 --> 00:10:07,020
.لا اريد شِعر
حوت أم لا ؟ غواصة أم لا؟

110
00:10:07,084 --> 00:10:09,323
هل هو بالطريق أم لا؟

111
00:10:09,436 --> 00:10:10,977
.ــ التحليل
!ــ هيّا. تحرك

112
00:10:11,102 --> 00:10:13,102
.ــ أترك الدليل
.ــ سونار

113
00:10:13,519 --> 00:10:16,102
.ادارة جيدة, الغواصة اكثر هدوء من البحر

114
00:10:17,352 --> 00:10:18,436
!الغواصون

115
00:10:20,394 --> 00:10:21,226
.(روميو)

116
00:10:21,265 --> 00:10:22,221
.(روميو)

117
00:10:22,394 --> 00:10:23,769
.استّلم الرّمز المستعجل

118
00:10:23,937 --> 00:10:26,020
ــ إنهم بخطر. قبطان؟
.ــ ابقى بجانبه

119
00:10:26,145 --> 00:10:28,436
.أريد تصنيف الأذن الذهبية أولًا

120
00:10:28,561 --> 00:10:30,020
.سيّدي، الإجراء الأزرق

121
00:10:30,145 --> 00:10:32,644
.إنفصل وإرجع خلال 6 ساعات

122
00:10:32,769 --> 00:10:35,602
!صنّفه
شيء أم لـا؟ يتحرك أم لـا؟

123
00:10:35,978 --> 00:10:37,769
.هذه ليست لعبة. قم بتسرّيعه

124
00:10:37,895 --> 00:10:39,228
!(هيّا يا (جوارب

125
00:10:40,978 --> 00:10:42,520
.أربعة أنصال, لذا ليست غواصة

126
00:10:43,437 --> 00:10:45,895
.لكنها صامتة جدًا لتكون سفينة شحن

127
00:10:55,978 --> 00:10:57,645
.(المركز إلى (شانترايد

128
00:10:58,770 --> 00:11:00,227
.إختر غريزتك

129
00:11:00,853 --> 00:11:02,062
.إنه لا شيء بالنسبة لي

130
00:11:02,187 --> 00:11:03,854
.فقط حوت عنبر آخر

131
00:11:04,687 --> 00:11:06,228
.ــ نحن نفرط بالتفكير
.ــ تراجع

132
00:11:20,938 --> 00:11:21,937
<font color="#ffff00">."توقيع مجهول"</font>

133
00:11:34,646 --> 00:11:36,021
.أثق بك

134
00:11:49,354 --> 00:11:50,939
.حسنًا, ليست غوّاصة

135
00:11:51,064 --> 00:11:52,479
.أنا أنشر

136
00:11:52,646 --> 00:11:54,230
!جيّد, ليست غواصة. لنفعل ذلك

137
00:11:54,396 --> 00:11:56,230
.ــ تأكّيد التوصيل
.ــ عُلم, أيها القائد

138
00:11:57,230 --> 00:11:59,355
تأكيد العملية
.الغواصون سيكونون في المركبة

139
00:12:03,604 --> 00:12:05,939
تخلط بين حوت العنبر
!والغواصة بأذن ذهبية

140
00:12:06,044 --> 00:12:07,709
,هيّا يا رفاق, في الموقع
!خلال دقيقة

141
00:12:08,729 --> 00:12:10,480
.أيها القائد، سنخرج من هنا

142
00:12:41,273 --> 00:12:42,730
سونار!, أنظر إلى البينغ؟

143
00:12:42,898 --> 00:12:45,190
الغواصون  0-4-0. اتجه لليمين

144
00:12:45,605 --> 00:12:47,356
.حسناً، تم التحقق من البينغ

145
00:12:47,523 --> 00:12:49,231
."نحن نقترب من "تشارلي 2

146
00:12:49,940 --> 00:12:53,190
!ــ لنذهب
.ــ نحو اليمين 15. الزاوية 5-4-0

147
00:12:53,315 --> 00:12:56,273
.ــ على اليمين 15. الزاوية 5-4-0
.ــ عُلم

148
00:12:56,440 --> 00:12:59,106
الشريط 15 صحيح، على اليمين
.الزاوية 0-4-5

149
00:12:59,731 --> 00:13:00,730
.جيّد

150
00:13:08,857 --> 00:13:10,273
.0-1-0

151
00:13:11,523 --> 00:13:12,732
.0-2-0

152
00:13:13,398 --> 00:13:14,899
.0-3-0

153
00:13:15,857 --> 00:13:17,149
.أتجه إلى 0-4-5

154
00:13:17,481 --> 00:13:19,565
.ــ حسناً
.ــ 1,300 متر على الغواصين

155
00:13:19,732 --> 00:13:22,024
.خلال 5 ثواني، أوقف المحرّك 3

156
00:13:33,589 --> 00:13:34,467
!لنذهب

157
00:13:34,623 --> 00:13:37,862
,ــ أوقف المحرّك الخلفي 3
.اخفّض السرعة على 200 متر

158
00:13:37,886 --> 00:13:39,443
.أوقف المحرّك الخلفي 3

159
00:13:39,566 --> 00:13:41,066
<i>.أوقف المحرّك الخلفي 3</i>

160
00:13:41,482 --> 00:13:43,274
.السرعة, 5 عقدة

161
00:13:43,649 --> 00:13:45,149
...4.8
...4.5

162
00:14:19,275 --> 00:14:20,274
!تباً

163
00:14:21,774 --> 00:14:23,233
حوت مريض؟

164
00:14:23,400 --> 00:14:24,483
.المرسل

165
00:14:24,776 --> 00:14:26,593
,انها خلفي مجدداً
.وهي ليست سفينة شحن

166
00:14:26,691 --> 00:14:27,292
!انتبهوا

167
00:14:27,317 --> 00:14:30,317
غواصة محتملة, عند 3-4-7
.على اليسار, أربعة أنصال

168
00:14:30,483 --> 00:14:32,151
.ــ لا يوجد غواصة بها أربعة أنصال
.ــ أعرف

169
00:14:32,176 --> 00:14:34,109
!انتبهوا
!غواصة محتملة, عند 3-4-7

170
00:14:34,234 --> 00:14:36,414
,عند 3-4-7
!أريد حلّ في 5 ثواني

171
00:14:36,567 --> 00:14:38,109
 .خمس ثواني لايجاد الحلّ

172
00:14:38,234 --> 00:14:40,376
!الصمت! غواصة محتملة

173
00:14:43,276 --> 00:14:45,984
ــ حلّ؟
.ــ حلّ على غواصة محتملة, الزاوية 2-2-0

174
00:14:46,109 --> 00:14:47,401
.السرعة 5 عقدة. 3,000 متر

175
00:14:47,568 --> 00:14:50,484
.الحلّ الأفضّل
.خمسة عقدة ونصف، لـ2,900 متر

176
00:14:50,652 --> 00:14:52,651
,"حلّ "متبنّى
."سأتّصل بـ "سيرا

177
00:14:52,694 --> 00:14:56,032
.سيرا" متبنّى"
.صنّف غواصة محتملة, الزاوية 2-1-0

178
00:14:56,267 --> 00:14:57,652
.ألفان وتسعمئة متر، 5.5 عقدة

179
00:14:57,819 --> 00:15:00,276
أسمع ضربة نصل
!"تجويف "غلوغلو

180
00:15:00,345 --> 00:15:01,943
.'لدينا غواصة محتملة لـ 'سيرا 2

181
00:15:02,068 --> 00:15:03,819
.3-4-6 .'لـ'سيرا

182
00:15:04,109 --> 00:15:05,193
!تحقق منه

183
00:15:05,318 --> 00:15:06,359
.أعمله جيّداً

184
00:15:06,526 --> 00:15:07,525
!تغيّير المسار

185
00:15:08,777 --> 00:15:12,234
'إستو 3". غواصة محتملة 3 لــ'سيرا"
!غواصة محتملة

186
00:15:12,359 --> 00:15:15,895
أعني الغواصة مجهولة تحدث صدى
.يجب أن نبتعد

187
00:15:17,637 --> 00:15:20,890
يجب أن نسترد الغواصين, انها مهمّتنا
!أسرّعوا بالمهمة, هيّا

188
00:15:21,360 --> 00:15:23,194
."السونار, ابقى مركزاً على "سيرا

189
00:15:24,928 --> 00:15:27,586
.ــ طوربيد, جهز الأنبوب
!ــ الأنبوب 1

190
00:15:28,523 --> 00:15:31,694
,أيها القائد
.سبعون مترًا، يمكن أن تكون صينية

191
00:15:31,860 --> 00:15:33,194
.لكن الصينية ليست بـ 4 أنصال؟ لا

192
00:15:33,819 --> 00:15:36,377
أعرف بأنّه تمادي
.لكنني أعتّقد أنّه كوجار روسي

193
00:15:36,470 --> 00:15:39,110
ــ كوجار لا يعمل
ــ بالضّبط

194
00:15:39,235 --> 00:15:40,944
لا أعرف ماذا تكون
.ان لم تكن كذلك

195
00:15:41,110 --> 00:15:42,611
.أربعة أنصال, إنّه شيء جديد

196
00:15:42,985 --> 00:15:45,319
حوت العنبر ؟ والآن صغير نمر؟

197
00:15:45,485 --> 00:15:46,778
!أنت تفقده

198
00:15:46,905 --> 00:15:48,903
نحتاجك, ركّز وبيّن ماذا تكون

199
00:15:49,023 --> 00:15:50,194
!تابع العمل

200
00:15:50,402 --> 00:15:51,401
تباً

201
00:15:51,611 --> 00:15:53,778
ارسال مشفّر

202
00:15:56,861 --> 00:15:58,945
لا أستطيع فك التشفير يا سيدي

203
00:15:59,070 --> 00:16:01,320
إنّه يعطي موقفنا للإيرانيين

204
00:16:13,986 --> 00:16:15,861
ــ نداء الذئب
ــ الإيرانيين؟

205
00:16:16,028 --> 00:16:19,111
.ــ سونارهم نشيط. لقد كشفنا
"ــ "إكس" "أو. . .

206
00:16:20,073 --> 00:16:22,612
.ــ نتّجه للمناطق القتالية
!ــ المناطق القتالية

207
00:16:22,737 --> 00:16:24,403
!هيّا, لنتحرك, يا رجال

208
00:16:24,528 --> 00:16:26,195
!القيادة, المناطق القتالية

209
00:16:26,696 --> 00:16:27,946
<i> !للمناطق القتالية </i>

210
00:16:28,058 --> 00:16:29,058
.هيّا, يا رفاق

211
00:16:31,361 --> 00:16:32,361
!لنرتدي ملابسنا

212
00:16:35,361 --> 00:16:36,654
.إجعلوا السرعة 5 عقدة

213
00:16:36,821 --> 00:16:38,696
!تم إغلاق المناطق القتالية

214
00:16:38,821 --> 00:16:41,987
لا تسمح لـ(جوارب) بلعب
."الخدعة أم الحلوى"

215
00:16:45,279 --> 00:16:47,612
ــ ما هذا؟
!ــ إلطقتنا صور مروحية

216
00:16:54,251 --> 00:16:56,640
.هيّا, هيا, اسرعوا

217
00:17:00,530 --> 00:17:02,602
!لا أريد رؤية خدش بالجلد

218
00:17:03,008 --> 00:17:04,530
!القفازات ليست جيّدة

219
00:17:04,797 --> 00:17:05,780
<i>الآن الحل الأمثل</i>

220
00:17:05,822 --> 00:17:07,362
سيعبر فوقنا تماماً

221
00:17:12,113 --> 00:17:14,572
,يا سيّدي, لا يمكننا فقدان المروحية
.إبتّعد

222
00:17:14,738 --> 00:17:16,404
.الغواصون لا يستطيعون عبور الأنابيب

223
00:17:16,572 --> 00:17:18,321
لا يمكن للمحطة تحمل ثقل المروحية

224
00:17:18,488 --> 00:17:19,738
.تقاطع في 700 متر

225
00:17:19,905 --> 00:17:21,988
.حسناً, اضبط "هوتيل" 1". على 700 متر

226
00:17:22,153 --> 00:17:23,822
.أيها القائد, يجب ان نذهب

227
00:17:23,988 --> 00:17:26,988
ــ أين "آر بي جي", فريق الغواصون يتحركون؟
ــ هل نطلق قذيفة؟

228
00:17:27,155 --> 00:17:28,755
<i>!ــ أحضرها, الآن</i>
!ــ هيّا. أحضرها

229
00:17:45,739 --> 00:17:47,030
نداء الذئب, الزاوية 3-5-5

230
00:17:47,656 --> 00:17:49,447
.أوقف السونار لتعديل موقعنا

231
00:17:49,614 --> 00:17:51,238
ما مدى العمق للهروب من سونارهم؟

232
00:18:25,907 --> 00:18:27,198
!ثلاث بقع على السونار

233
00:18:27,364 --> 00:18:29,968
.ــ إنها متفجرات
!ــ للمواقع الآن

234
00:18:31,114 --> 00:18:33,949
!ــ اِبتعدوا عن الشاشات
!ــ اِحموا أعينكم

235
00:18:38,990 --> 00:18:40,907
!تقرير الأضرار للتحكم على المركبة

236
00:18:41,449 --> 00:18:43,115
!تحقق من كلّ الأنظمة

237
00:18:43,282 --> 00:18:44,407
.فقدنا السونار

238
00:19:07,908 --> 00:19:10,450
تقرير الأضرار؟ هل لدينا مساندة وتحكم؟

239
00:19:10,616 --> 00:19:11,741
.لدينا التحكم

240
00:19:12,700 --> 00:19:15,741
أنظمة الاِنذار نشطة؟
كم يستغرق حتّى يكون لدينا سونار؟

241
00:19:15,866 --> 00:19:17,533
.تم تنشيط أنظمة الانذار

242
00:19:29,451 --> 00:19:31,367
.خلال أقل من دقيقة, إنّه خلفنا

243
00:19:31,492 --> 00:19:33,534
.ــ استعدّوا للغوص
!ــ لا, السطح

244
00:19:34,283 --> 00:19:37,533
.ــ ذلك إنتحار
!ــ لن نصعد للسطح بالمروحية

245
00:19:37,576 --> 00:19:38,950
!"يا سيّدي, "آر بي جي

246
00:19:41,409 --> 00:19:43,492
!أحضر الأسلحة الآلية! إذهب للسطح الآن

247
00:19:43,659 --> 00:19:44,826
.ــ سأذهب
!ــ لا, سأذهب

248
00:19:44,991 --> 00:19:46,742
!إكس أو", خذ المركب"
.الظهور على السطح

249
00:19:46,909 --> 00:19:48,576
.لا نعرف ان كان "آر بي جي" يعمل

250
00:19:49,492 --> 00:19:51,158
.إكس أو" خذ القارب"

251
00:19:51,534 --> 00:19:53,951
المحرّك للأمام 6
إتّبعه سيكون صعب

252
00:19:54,076 --> 00:19:55,909
.للأمام 6, ارفعها

253
00:19:56,034 --> 00:19:57,576
!الهجوم من كل مكان

254
00:19:58,283 --> 00:19:59,534
نحن نصعد

255
00:20:01,742 --> 00:20:03,534
!سنظهر على السطح خلال 50 متر

256
00:20:04,327 --> 00:20:05,659
 !40

257
00:20:06,451 --> 00:20:07,659
 !30

258
00:20:08,452 --> 00:20:11,076
المروحية ثابتة على المحطة
أحاول تعديل موقعنا

259
00:20:11,327 --> 00:20:12,826
"تم تعديل "هوتل 3

260
00:21:05,202 --> 00:21:06,369
!لا أستطيع فتحه

261
00:21:15,328 --> 00:21:16,494
!أطلق النار

262
00:21:26,703 --> 00:21:29,370
ــ "إكس أو", وصل الغواصّون
ــ أوقف المحرّك

263
00:21:46,329 --> 00:21:47,829
!ــ أطلق الأن
!ــ أطلِق

264
00:21:47,953 --> 00:21:48,994
ــ لا
!ــ أطلق

265
00:23:40,665 --> 00:23:42,039
<i>. . . الحال أسوأ كلّ ساعة </i>

266
00:23:42,207 --> 00:23:46,540
<i> فنلندا" تطلب الدعم الدولي"
..."لانفصال "روسيا </i>

267
00:23:47,039 --> 00:23:50,165
<i> تم غزو الأراضي
الجنوبية صباح الأمس</i>

268
00:23:50,290 --> 00:23:51,832
<i> عواصم "أوروبا" مستائة </i>

269
00:23:51,957 --> 00:23:53,748
<i>."من الاِهمال من "الولايات المتحدة </i>

270
00:23:53,915 --> 00:23:56,040
<i> رئيس اللجنة أعلن </i>

271
00:23:56,165 --> 00:23:58,957
<i> "أنّ عدوان "روسيا
"لا يجب أن يكون "بدون جواب </i>

272
00:23:59,124 --> 00:24:01,790
<i> لذا هذا المساء, ماذا تريد "روسيا"؟ </i>

273
00:24:01,915 --> 00:24:03,373
<i> هل نحن في حالة حرب؟ </i>

274
00:24:59,303 --> 00:25:01,684
<font color="#00ff40">."نيبتون"
."أربعة أنصال"</font>

275
00:25:39,376 --> 00:25:41,668
<i>.من طاقم "تايتن" كله</i>

276
00:25:43,043 --> 00:25:44,293
."لأفضّل مُدير تنفيذي في "فرنسا

277
00:25:49,710 --> 00:25:50,835
.شكرًا

278
00:26:06,876 --> 00:26:08,710
.آسف بشأن التصنيف

279
00:26:11,626 --> 00:26:13,002
.سأعرف ماذا كان

280
00:26:17,585 --> 00:26:18,751
.انسى الأمر

281
00:26:18,918 --> 00:26:21,211
.انّها ليست سوى تروس صغيرة في ماكنة كبيرة

282
00:26:23,328 --> 00:26:24,876
.خذ إستراحة, الآن

283
00:26:27,336 --> 00:26:29,294
.لا أستطيع أن أغمض عيني حتّى

284
00:26:29,752 --> 00:26:31,752
.بدون سماع نداء الذئب

285
00:26:32,669 --> 00:26:34,002
!ذلك السونار

286
00:26:38,045 --> 00:26:39,336
.نداء الذئب

287
00:26:40,246 --> 00:26:43,087
.ستكون موسيقاي في يوم عظيم

288
00:26:45,544 --> 00:26:46,877
"لنهتِف لـ" تايتن . . .

289
00:26:51,170 --> 00:26:52,461
!"تحيا " تايتن

290
00:27:22,753 --> 00:27:23,837
.تفضل

291
00:27:31,753 --> 00:27:33,004
.صباح الخير يا سيدي

292
00:27:34,515 --> 00:27:36,374
.أيها القائد, أطلب رخصة

293
00:27:36,529 --> 00:27:38,254
.لمواصلة أبحاثي على الشاطئ

294
00:27:38,421 --> 00:27:40,753
.وأثبت فرضيتي بشأن ذلك العابر

295
00:27:41,084 --> 00:27:43,171
.(لا مزيد من الفرضيات, (شانترايد

296
00:27:43,963 --> 00:27:46,088
.هذا عملنا ويجب أن نقوم بالتحليل

297
00:27:46,879 --> 00:27:49,129
.كوجار روسي؟ الطريق المسدود

298
00:27:51,338 --> 00:27:54,004
.فإنه لا يمكننا اتّهام الروس الآن

299
00:27:54,421 --> 00:27:55,671
.الحالة غير مستقرة

300
00:27:57,922 --> 00:27:59,671
فماذا كان ذلك العابر؟

301
00:28:01,379 --> 00:28:02,838
.على الأغلب, طائرة بدون طيّار

302
00:28:03,005 --> 00:28:06,338
,فكّرت بذلك أيضًا
.لكنّي سمعت المخفض التداويري

303
00:28:07,296 --> 00:28:09,005
.الطائرات بدون طيّار لا تحملها

304
00:28:09,796 --> 00:28:11,922
.وأنا واثق من أن هناك حياة على متنه

305
00:28:13,339 --> 00:28:14,226
.سمعته

306
00:28:14,616 --> 00:28:16,129
..حسنًا, اسمع, انت

307
00:28:17,505 --> 00:28:19,754
.تسمع حياة. ذلك أمر جيّد

308
00:28:20,172 --> 00:28:22,464
.ونقوم بالحسابات. والحسابات تعمل

309
00:28:22,922 --> 00:28:24,464
.وجدنا نموذج الطائرة بدون طيّار

310
00:28:24,754 --> 00:28:26,047
.المنتج

311
00:28:26,214 --> 00:28:28,172
.والتوقيع. كلّ عمليات المراقبة صحيحة

312
00:28:32,881 --> 00:28:34,881
.لقد منعت وصولك لقاعدة البيانات

313
00:28:38,255 --> 00:28:41,339
.لا أفهم, يا سيّدي
.أطلب إعادة النظر فقط

314
00:28:42,255 --> 00:28:45,755
..(ــ وعدت القائد (جراندتشو
.(ــ وعودك لا تهمنا, (شانترايد

315
00:28:48,477 --> 00:28:50,422
.مع تصنيفك الخاطئ

316
00:28:51,672 --> 00:28:53,381
.كدنا نخسر غوّاصة

317
00:28:53,840 --> 00:28:57,131
بالنسبة لـ(سيرا) و
.المحللون، إنّه عار

318
00:28:59,435 --> 00:29:01,184
،)بشكل نهائي يا (شانترايد

319
00:29:01,755 --> 00:29:03,173
.هذا جيش

320
00:29:03,340 --> 00:29:04,548
.إنه ليس مدرسة فنون

321
00:29:07,173 --> 00:29:08,423
.صباح الخير يا قبطان

322
00:29:08,715 --> 00:29:11,841
ــ تعرف ما الذي نريده؟
.ــ أظّن أن له علاقة بالمروحية

323
00:29:12,881 --> 00:29:14,340
.نعم, أظّن أننا وقعنا في ورطة

324
00:29:15,841 --> 00:29:17,131
.تفقد الحزام

325
00:29:17,882 --> 00:29:18,881
.ــ واضح
.ــ واضح

326
00:29:20,631 --> 00:29:22,673
هل سمعت خطاب الرّئيس؟

327
00:29:28,966 --> 00:29:30,381
.احتراماتي لك يا إميرال

328
00:29:30,631 --> 00:29:31,630
.تفضلوا

329
00:29:37,132 --> 00:29:39,966
.ليمونة, ليمونتان, ثلاث ليمونات

330
00:29:42,257 --> 00:29:43,382
.الجائزة الكبرى

331
00:29:45,424 --> 00:29:46,549
.اول ليمونة

332
00:29:47,382 --> 00:29:49,091
."يسببون لي أزمة في "سوريا

333
00:29:49,257 --> 00:29:51,299
.على أساس تصنيف خاطيء

334
00:29:51,632 --> 00:29:52,631
..النتيجة

335
00:29:52,632 --> 00:29:56,091
مروحية سقطت في البحر
.وغواصة بالكاد تمكنت من العودة

336
00:29:56,216 --> 00:29:58,507
.ورئيس الموظفين كاد يفقد صوابه

337
00:29:59,132 --> 00:30:00,382
.على نحو كبير

338
00:30:04,216 --> 00:30:05,466
.الليمونة الثانية

339
00:30:07,466 --> 00:30:10,466
طلب الرئيس بنشر
."القوّات البرّية بـ"فنلندا

340
00:30:11,758 --> 00:30:15,342
وبعد ساعة هدّد الروس سفيرنا
.بتحذير نوّوي

341
00:30:16,632 --> 00:30:19,467
هذه أول مرة في التاريخ
.يتم إيقاف قنوات الدبلوماسية فيها

342
00:30:23,050 --> 00:30:24,175
.الليمونة الثالثة

343
00:30:26,842 --> 00:30:28,967
.الرئيس طلب منا تعزيز خطابنا

344
00:30:29,925 --> 00:30:30,924
...بتعبير آخر

345
00:30:31,008 --> 00:30:33,508
.صاروخ نووي في غواصة باليستية في الماء

346
00:30:33,675 --> 00:30:35,175
.فورًا

347
00:30:35,843 --> 00:30:38,675
تلك ثلاثة ليمونات على التوالي
الجائزة الكبرى؟

348
00:30:41,801 --> 00:30:43,843
.سادتي، ألغوا أوامركم القذرة

349
00:30:50,383 --> 00:30:53,718
.في الحقيقة, لقد أنجزتما عملاً شجاعًا لا يصّدق

350
00:30:53,884 --> 00:30:56,843
,"لو كنت قائد لـ"تايتن
.لفعلت الشيء نفسه

351
00:30:57,218 --> 00:30:58,217
،لذا

352
00:30:58,675 --> 00:30:59,926
.(غراندشامب)

353
00:31:01,343 --> 00:31:04,509
.ترقيت لقائد غوّاصة باليستية نووية

354
00:31:04,675 --> 00:31:06,551
.إنّ فخر وفرحة البحرية لك

355
00:31:07,176 --> 00:31:08,551
<i>."فورميدابل"</i>

356
00:31:08,884 --> 00:31:12,593
قم بإستعدادات فورية
.ستذهب بدورية لـ 10 أسابيع, أقل أو أكثر

357
00:31:13,343 --> 00:31:16,719
أيها العميد, وعدت زوجتي
أن لا أبحر ثانية

358
00:31:20,927 --> 00:31:22,134
...(غراندشامب)

359
00:31:22,301 --> 00:31:23,719
.نحن في في مستوى الانذار 6

360
00:31:23,885 --> 00:31:26,218
الآن. إنّه ردع
.لا أقل, ولا أكثر

361
00:31:28,259 --> 00:31:30,844
.لكن تلك الغواصات أطفالي

362
00:31:31,844 --> 00:31:33,802
.أنا أفعل الأفضل فقط

363
00:31:34,302 --> 00:31:35,760
.حتّى ان كانت أوامر من الرئيس

364
00:31:37,844 --> 00:31:39,927
أتتذكّر حينما جنّدتك؟

365
00:31:41,219 --> 00:31:43,677
.قلت أنّه سيأتي يوم و أشكرك

366
00:31:51,885 --> 00:31:53,469
.أمرك يا إميرال

367
00:31:55,720 --> 00:31:56,719
،)دارسي)

368
00:31:56,803 --> 00:31:58,886
."تولي قيادة  "تايتن

369
00:32:00,385 --> 00:32:02,219
هل لديك مشكلة بذلك؟

370
00:32:03,970 --> 00:32:05,803
.ــ أمرك يا إميرال
.ــ جيّد جدًا

371
00:32:05,970 --> 00:32:09,302
"سترافق  "فورميدابل
.حتّى تختفي في المياه الزرقاء

372
00:32:09,427 --> 00:32:11,344
.ثمّ تنتظر أوامري

373
00:32:30,511 --> 00:32:31,721
.هذه المحادثة انتهت

374
00:33:04,783 --> 00:33:10,309
<font color="#ffff00">."(سيرا)"</font>

375
00:33:26,262 --> 00:33:28,179
ثلاث محاولات فاشلة"
."ستؤدي إلى الإنذار

376
00:33:48,888 --> 00:33:49,930
<i>..."نحن نسمع بـ"سي آي آر أي</i>

377
00:33:50,598 --> 00:33:53,013
<i>.ونحلّل ونترجم</i>

378
00:33:53,180 --> 00:33:55,263
.نستمع, نحلّل ونترجم

379
00:33:55,430 --> 00:33:56,930
<i> بعد 60 يوم في البحر؟ </i>

380
00:33:57,848 --> 00:34:00,305
ليس لديك زوجة للذهاب معها الى الغابة؟

381
00:34:01,222 --> 00:34:02,221
<i> .سرّي للغاية </i>

382
00:34:02,263 --> 00:34:03,973
<i> .صوت مبلّل </i>

383
00:34:04,138 --> 00:34:06,222
<i> .شعور  </i>

384
00:34:06,388 --> 00:34:07,387
...هل لي أن أقدّم

385
00:34:07,931 --> 00:34:09,598
<i> .صوت مبلّل </i>

386
00:34:09,764 --> 00:34:11,056
<i>...أقدم لكم</i>

387
00:34:11,472 --> 00:34:12,471
.زوجتي

388
00:34:12,723 --> 00:34:14,764
!ــ زوجة
.(ــ (بياتريس

389
00:34:14,889 --> 00:34:15,889
<i> .مرحبَا </i>

390
00:34:17,764 --> 00:34:19,181
.BEATRICE7

391
00:34:20,973 --> 00:34:25,389
<font color="#00ffff">ثلاث محاولات فاشلة"
."ستؤدي إلى الإنذار</font>

392
00:34:31,764 --> 00:34:33,306
.يجب أن تغيّر كلمة سرك

393
00:34:34,014 --> 00:34:35,013
.أو زوجتك

394
00:34:39,474 --> 00:34:40,932
."طائرة بدون طيّار "إف -15

395
00:34:41,264 --> 00:34:43,599
."تحليل بتحويل "فوريير

396
00:34:56,182 --> 00:34:57,348
<i>."تحويل "فوريير</i>

397
00:34:57,474 --> 00:34:59,015
.الأطياف المتناسقة

398
00:35:00,057 --> 00:35:01,765
.ــ إنّه كلاسيكي
.ــ لم أسمع به

399
00:35:01,932 --> 00:35:05,015
.ليس مجالي
.إسأل زميلي أو عد غدًا

400
00:35:05,349 --> 00:35:06,932
.إنّه مستعجل, في الحقيقة

401
00:35:07,182 --> 00:35:09,558
ــ أين (فيرجيني)؟ أين (ديان)؟
.ــ في الطابق العلوي

402
00:35:09,724 --> 00:35:12,390
.ــ سأذهب لرؤيتها. لربّما ستعرف
.ــ شكرًا

403
00:35:26,307 --> 00:35:28,725
هل كنت أنت من يبحث عن الكتاب؟

404
00:35:31,265 --> 00:35:33,225
.ديان), مالكة المكتبة)

405
00:35:37,725 --> 00:35:39,558
.لكنّي يمكن أن أعود لاحقًا

406
00:35:40,308 --> 00:35:41,308
...لا

407
00:35:41,475 --> 00:35:42,850
.آسف, نعم

408
00:35:45,308 --> 00:35:47,058
.كتاب الرياضيات. ذلك أنا

409
00:35:47,183 --> 00:35:49,601
ــ  "الأطياف المتناسقة"؟
.ــ نعم

410
00:35:49,766 --> 00:35:51,850
.قاعدة البيانات تقول بأنّه هنا في مكان ما

411
00:35:52,016 --> 00:35:53,975
.لكنّي لا أستطيع إيجاده الآن

412
00:35:56,809 --> 00:35:59,058
هلّ بإمكانك أن تعود صباح الغد؟

413
00:36:01,016 --> 00:36:02,809
في أي وقت؟
 اللّيلة؟

414
00:36:10,183 --> 00:36:13,308
,(بيتر)
متّى إجتماعي مع ذلك الناشر؟

415
00:36:17,976 --> 00:36:20,642
آسفة بشأن الكتاب
.نظريًا, كان لديّ عمل

416
00:36:20,767 --> 00:36:22,101
.بالخارج, لا

417
00:36:23,132 --> 00:36:26,267
لماذا تريد
كتاب "الأطياف المتناسقة"؟

418
00:36:26,809 --> 00:36:28,393
.لكي أحّلل صوت

419
00:36:29,309 --> 00:36:30,684
هل أنت موسيقار؟

420
00:36:31,309 --> 00:36:34,643
.ــ كان عليّ أن أعرف
.ــ لا، لست موسيقار, أنا محلل

421
00:36:35,934 --> 00:36:36,933
آسف. .

422
00:36:38,101 --> 00:36:39,892
.محلّل صوتي حربي

423
00:36:41,351 --> 00:36:42,517
.لا مزاح

424
00:36:43,142 --> 00:36:45,435
في الواقع, ما علاقة صوتيات الحرب؟

425
00:36:45,602 --> 00:36:46,852
هل هي خطيرة؟

426
00:36:47,226 --> 00:36:50,435
.إنّه تعريف التوضيحات السمعية

427
00:36:51,768 --> 00:36:52,977
.إشارات الأصوات

428
00:36:53,810 --> 00:36:54,810
.أصوات

429
00:36:54,977 --> 00:36:56,309
هل لديك صوت مطلق؟

430
00:36:57,560 --> 00:36:59,185
.نعم، لكنّه ليس ذو علاقة

431
00:36:59,560 --> 00:37:00,935
.هذا شيء آخر

432
00:37:03,102 --> 00:37:04,143
.حسنًا

433
00:37:10,060 --> 00:37:11,059
.آسفة

434
00:37:13,810 --> 00:37:16,102
.إنّه تطفلي. لا نعرف بعضنا البعض

435
00:37:16,227 --> 00:37:17,436
.لا, لا مشكلة

436
00:37:18,394 --> 00:37:21,394
.(ــ اسمي الأول الحقيقي (بيري
ــ معذرة؟

437
00:37:21,704 --> 00:37:25,620
والداي إعتقدا أنه
.اسم فرنسي نموذجي

438
00:37:26,018 --> 00:37:29,143
في الحقيقة, يبدو غريبًا
.(لذا يدعوني (ديان

439
00:37:29,311 --> 00:37:30,948
ــ (بيري)؟
.ــ أجل

440
00:37:34,769 --> 00:37:35,768
...لا أنّه
.حسنًا

441
00:37:44,144 --> 00:37:45,561
...معذرة، ماذا

442
00:37:46,853 --> 00:37:47,853
.لا أستطيع

443
00:37:48,873 --> 00:37:49,956
.لا أسمع أي شيء

444
00:38:00,729 --> 00:38:03,144
<i> .الجيش يعيد نشر قوات الدفاع </i>

445
00:38:03,312 --> 00:38:06,019
<i> .بتعبئة ثلاث كتائب مشاة </i>

446
00:38:06,186 --> 00:38:09,228
<i> .فرقتان من الطائرات المقاتلة في حالة تأهب </i>

447
00:38:09,395 --> 00:38:13,020
<i> وغوّاصة صاروخية باليستية نووية
.ستغادر الميناء قريبًا </i>

448
00:38:13,145 --> 00:38:16,145
<i> ."أوشكت على المغادرة من "بريست </i>

449
00:38:16,270 --> 00:38:18,062
<i> .واتجاهها سرّيٌ للغاية </i>

450
00:38:18,229 --> 00:38:21,355
<i>  لذا (مايكل), يمكن أن أوروبا
هل يمكن أن تدافع عن نفسها؟ </i>

451
00:38:21,520 --> 00:38:22,854
<i> .حسناً, ذلك السؤال الكبير </i>

452
00:38:23,020 --> 00:38:25,645
<i> الكثير يتسائلون
.إن كانت "فنلندا" تستحق الموت من أجلها </i>

453
00:38:25,812 --> 00:38:27,729
<i> .الرئيس اِتخذ قرار </i>

454
00:38:27,895 --> 00:38:31,396
<i>إنها ليست مسألة موت
..."من أجل "فنلندا </i>

455
00:38:31,521 --> 00:38:33,646
<i>."لكن حماية فكرة "أوروبا </i>

456
00:38:33,812 --> 00:38:36,730
<i> ذلك ما قاله قبل ساعات قليلة
."في اجتماع "بروكسل </i>

457
00:38:54,605 --> 00:38:56,646
.الأن لديّ فكرة أفضّل عن الحرب السمعية

458
00:38:57,365 --> 00:39:02,361
<font color="#ffff00">هناك مشهد خارج ما بين</font>
<font color="#ff8000">."الدقائق "00:38:55" و"00:40:24</font>

459
00:40:45,566 --> 00:40:48,983
أحاول فهم كيف تعيش
في مكان كهذا؟

460
00:40:50,858 --> 00:40:53,108
.أعتقد أن مقابلتي كانت حظ

461
00:40:56,649 --> 00:40:59,274
.الآن أنا سعيدةٌ
.لأنني لم أستطع ايجاد الكتاب

462
00:41:01,524 --> 00:41:02,608
...إنتظري

463
00:41:04,109 --> 00:41:06,483
أنتِ كنتِ تعرفين بأنه
ليس عندكِ، صحيح؟

464
00:41:06,899 --> 00:41:08,192
.خطّطتِ للأمر

465
00:41:08,983 --> 00:41:09,982
ماذا؟

466
00:41:10,024 --> 00:41:10,593
.لا

467
00:41:12,066 --> 00:41:13,608
.كان في قاعدة بياناتي

468
00:41:15,941 --> 00:41:19,192
.لم ننظف قاعدة البيانات قط، إنها المشكلة

469
00:41:24,150 --> 00:41:25,525
ألّا تصّدقني؟

470
00:41:26,817 --> 00:41:29,609
,لدينا إجراء
.يقوم بالحذف آليًا

471
00:41:31,109 --> 00:41:32,594
إجراء لحذف ماذا؟

472
00:41:33,734 --> 00:41:34,984
الكتب؟

473
00:41:36,567 --> 00:41:38,068
.الغوّاصات المفكّكة

474
00:41:38,900 --> 00:41:41,442
.حذفوها من قاعدة البيانات

475
00:41:54,235 --> 00:41:56,318
.لكن ليس من على الأرشيفات الورقية

476
00:42:52,986 --> 00:42:54,611
<font color="#ffff00">."الكتب الخاصة بالإتحاد السوفييتي"</font>

477
00:43:38,570 --> 00:43:39,737
.إنه هو

478
00:43:52,737 --> 00:43:53,946
.زوج من المراوح المضاعفة

479
00:43:54,820 --> 00:43:57,238
.إنّه يوضّح الأنصال الأربعة والمرسل

480
00:43:59,946 --> 00:44:01,238
<i> ."تيمور 3" </i>

481
00:44:01,903 --> 00:44:03,196
.الإرهاب السوفيتي

482
00:44:06,279 --> 00:44:08,071
.والهراء الذي حطمه

483
00:44:16,154 --> 00:44:17,541
!هل جننت

484
00:44:19,114 --> 00:44:20,113
...يا قبطان

485
00:44:20,905 --> 00:44:21,947
!أنظر

486
00:44:22,779 --> 00:44:23,905
.هاتفك

487
00:44:30,696 --> 00:44:31,682
.أنت موقوف

488
00:44:32,821 --> 00:44:33,947
.تحقق من ذلك الملف

489
00:44:34,863 --> 00:44:35,862
!أيها القائد

490
00:44:38,779 --> 00:44:40,418
.الاِرسال ليست طائرة بدون طيّار

491
00:44:41,738 --> 00:44:44,447
انّها غواصة نووية روسية
 ."تيمور 3"

492
00:44:44,572 --> 00:44:46,739
,أربعة أنصال
.المرسل نفسه

493
00:44:46,764 --> 00:44:48,848
<i>.نفس التوقيع, والاشارة السمعية مطابقة</i>

494
00:44:53,739 --> 00:44:56,530
هذا سبب التباين
.هذا بسبب العمود

495
00:44:59,073 --> 00:45:01,156
أعرف أنها دُمِرَت قبل
.سنوات، نظريًا

496
00:45:01,322 --> 00:45:03,322
.ولكن الروس أخذوها فعليًا

497
00:45:03,489 --> 00:45:06,530
حتى تم حذفها من قاعدة
.البيانات مثلما يقول الإجراء

498
00:45:06,990 --> 00:45:08,655
.وبعد سنوات، عادت الآن

499
00:45:09,115 --> 00:45:10,156
.غير متضررة

500
00:45:10,614 --> 00:45:12,323
.تستّر، غير مصنّف

501
00:45:14,614 --> 00:45:15,697
!أيها القبطان

502
00:45:26,037 --> 00:45:26,681
!تباً

503
00:45:52,449 --> 00:45:54,025
.يبدو أن تحليلك سليم

504
00:45:55,241 --> 00:45:59,157
.واجه البريطانيون نفس الخطورة
.المرسل نفسه

505
00:45:59,282 --> 00:46:02,199
تبادلنا للبيانات قادنا إلى
."تيمور3"

506
00:46:02,949 --> 00:46:05,407
...بالنسبة لتصرّفاتك

507
00:46:05,741 --> 00:46:08,366
.حتى وإن بقيت هكذا

508
00:46:10,657 --> 00:46:13,407
...بعد نقاش مع العميد

509
00:46:15,157 --> 00:46:16,782
.لن يتم إتهامك بأي شيء آخر

510
00:46:17,574 --> 00:46:18,657
.هذه المرة

511
00:46:19,950 --> 00:46:21,366
،يؤسفني إخبارك

512
00:46:21,532 --> 00:46:24,491
بأنّه قد ينتهي بك الأمر
.على غواصة صواريخ باليستية

513
00:46:25,433 --> 00:46:27,851
.قبطان "فورميدابل" يريدك

514
00:46:29,908 --> 00:46:32,033
!قبطان "فورميدابل" يريدني؟

515
00:46:33,741 --> 00:46:34,908
.لا أعرفه

516
00:46:35,033 --> 00:46:36,741
.ستعرفه. إنه جديد

517
00:46:37,657 --> 00:46:38,741
.(غراندشامب)

518
00:46:41,699 --> 00:46:43,783
.لقد فعل المستحيل للحصول عليك
.انهض

519
00:46:48,200 --> 00:46:50,658
.لا تتحمّس كثيرًا
.هناك إختبار أولًا

520
00:46:51,242 --> 00:46:53,158
.الإميرال لديه كلمة أخيرة

521
00:46:53,868 --> 00:46:55,909
.نظف نفسك
.إرتدي زيّك الرسمي. التدريب سيبدأ اليوم

522
00:46:57,034 --> 00:46:58,033
.أمرك يا سيدي

523
00:47:24,613 --> 00:47:27,446
.'سونار 'روسي', تردّد 'منخفض'. النوع 'قرش

524
00:47:27,744 --> 00:47:28,827
اسم السفينة؟

525
00:47:28,951 --> 00:47:30,284
.كي-138

526
00:47:30,451 --> 00:47:31,744
.الجيل الجديد

527
00:47:33,618 --> 00:47:35,326
.أكثر من خمسة دلافين, طفلان صغيران

528
00:47:53,618 --> 00:47:54,617
.حصلت على شيء

529
00:47:57,327 --> 00:47:58,369
.غوّاصة

530
00:48:00,077 --> 00:48:01,076
.دفع نووي

531
00:48:01,077 --> 00:48:02,202
.غوّاصة هجوم

532
00:48:03,369 --> 00:48:04,369
.ليست أمريكية

533
00:48:05,077 --> 00:48:06,119
.ليست بريطانية

534
00:48:09,910 --> 00:48:11,244
."قد تكون من, "كييف

535
00:48:13,035 --> 00:48:15,410
.لا, هناك صوت خافق

536
00:48:22,786 --> 00:48:24,870
.غوّاصة صواريخ باليستية

537
00:48:25,036 --> 00:48:26,203
.'إس إس بي إن'

538
00:48:27,494 --> 00:48:28,577
.قبل الاِختفاء

539
00:48:28,703 --> 00:48:31,953
إن إختفت فجأة
.(فلن تتمكن من سماعها، (شانترايد

540
00:48:32,078 --> 00:48:34,411
.حتّى الألة لن تتمكن من كشفها

541
00:48:35,203 --> 00:48:36,202
...على أيّة حال

542
00:48:36,577 --> 00:48:37,786
...لمعلوماتك, انّها

543
00:48:37,953 --> 00:48:38,953
<i>."فورميدابل"</i>

544
00:48:39,661 --> 00:48:40,786
حقًا؟

545
00:48:41,453 --> 00:48:42,703
ولما لا تكون "أنفيزيبل" ؟

546
00:48:43,662 --> 00:48:45,786
.انهما مماثلان، تم صنعهما سوية

547
00:48:45,953 --> 00:48:49,036
.تفقد التحليل الطيفي
 .فورميدابل" أولًا"

548
00:48:49,453 --> 00:48:51,161
.والآن سأرسل الآخر

549
00:48:53,995 --> 00:48:55,620
هل هناك أي إختلاف؟

550
00:49:38,537 --> 00:49:41,872
هل تم إصلاح توربين
فورميدابل" بعد تضررها؟"

551
00:49:48,537 --> 00:49:49,830
.إنه فريق الأحلام

552
00:49:49,955 --> 00:49:51,371
ــ محبًا يا (جوارب)؟
.(ــ (دارسي

553
00:49:51,788 --> 00:49:53,288
.أسف يا إميرال، لم أراك

554
00:49:54,330 --> 00:49:55,329
...حسنًا

555
00:49:56,663 --> 00:49:59,163
.شانترايد), أنت معنا)
.ستنضّم غدًا، في الرابعة صباحًا

556
00:49:59,705 --> 00:50:00,704
.أحسنت يا بنيّ

557
00:50:02,663 --> 00:50:04,872
ــ هل راجعت طبيبك؟
.ــ كلّ شيء جيّد

558
00:50:05,038 --> 00:50:06,706
ــ لم تأخذ أي مضادات اكتئاب, صحيح؟
.ــ لا

559
00:50:07,538 --> 00:50:09,247
.لأنّه يظهر في بولك

560
00:50:09,413 --> 00:50:10,706
.'شانترايد), هذه ' إس إس بي إن)

561
00:50:10,830 --> 00:50:12,247
.ليس قارب الحبّ

562
00:50:13,163 --> 00:50:17,330
<i>إنّ المهمّة, جاهزة للإطلاق
.في أقل من سّاعة بأوامر رئاسية</i>

563
00:50:18,831 --> 00:50:21,247
.أنت تحفظ أمن البلاد

564
00:50:23,123 --> 00:50:24,205
.أمرك يا سيدي

565
00:50:24,581 --> 00:50:27,455
 3 آلاف سنة من الحضارة
.لم تجلب السلام للكون

566
00:50:28,081 --> 00:50:29,330
...الشرط الوحيد هو

567
00:50:29,661 --> 00:50:31,789
.الشرط هو أن يكون الردع فعّال

568
00:50:32,623 --> 00:50:33,956
.البحّارة لا يزالون صامتين

569
00:50:34,789 --> 00:50:37,081
."ديويل ديدروز مارو با دين"

570
00:50:38,414 --> 00:50:39,414
ما هذا؟

571
00:50:39,539 --> 00:50:40,914
."شعار "إس إس بي إن

572
00:50:41,414 --> 00:50:42,456
.بيتك الجديد

573
00:50:43,831 --> 00:50:46,498
."غير ظاهر وصامت، سأجلب الموت"

574
00:50:48,749 --> 00:50:49,998
حظًا طيبًا يا فتى

575
00:50:51,624 --> 00:50:52,914
.استّمر بالعمل

576
00:52:02,958 --> 00:52:03,958
.أيها القبطان

577
00:52:04,291 --> 00:52:05,542
."الطاقم الأحمر، "تايتن

578
00:52:05,958 --> 00:52:07,041
!إنتباه

579
00:52:08,291 --> 00:52:09,416
.انظروا للأمام

580
00:52:12,416 --> 00:52:15,208
الطاقم جاهز
.لخدمتك يا سيدي

581
00:52:16,792 --> 00:52:18,000
.مرحبًا بكم معنا

582
00:52:48,543 --> 00:52:50,668
 !فورميدابل"، الطاقم الأزرق، إنتباه"

583
00:52:59,585 --> 00:53:00,584
..."إكس أو"

584
00:53:01,126 --> 00:53:02,292
.تولى القيادة

585
00:53:42,503 --> 00:53:43,753
.إكس أو"، تولى القيادة"

586
00:53:45,003 --> 00:53:46,003
.استراحة

587
00:53:46,836 --> 00:53:48,003
!إنتباه

588
00:53:48,169 --> 00:53:50,961
.عندما تسمع اسمك. قل حاضر وإصعد

589
00:53:51,128 --> 00:53:52,293
!(ــ (أباد
.ــ حاضر

590
00:53:52,461 --> 00:53:53,586
!(ــ (أبولكار
.ــ حاضر

591
00:53:53,807 --> 00:53:55,024
(ــ (باك
.ــ حاضر

592
00:53:55,165 --> 00:53:56,476
(ــ (بونفوا
.ــ حاضر

593
00:53:56,522 --> 00:53:57,927
<i>(ــ (برينيز
.ــ حاضر</i>

594
00:53:58,021 --> 00:53:59,426
<i>(ــ (كاري
.ــ حاضر</i>

595
00:53:59,535 --> 00:54:01,268
<i>(ــ (دولاتر
.ــ حاضر</i>

596
00:54:01,331 --> 00:54:02,720
<i>(ــ (ديغروزون
.ــ حاضر</i>

597
00:54:02,827 --> 00:54:04,170
<i>(ــ (آلكومي
.ــ حاضر</i>

598
00:54:04,312 --> 00:54:05,685
<i>(ــ (أوروا
.ــ حاضر</i>

599
00:54:05,779 --> 00:54:06,981
<i>(ــ (بروزال
.ــ حاضر</i>

600
00:54:07,231 --> 00:54:08,402
<i>(ــ (فالنتين
.ــ حاضر</i>

601
00:54:08,629 --> 00:54:11,462
.لقد وجدنا مخدر في عيّنة بولك

602
00:54:17,294 --> 00:54:19,128
.أنت غير مقبول للخدمة

603
00:54:25,211 --> 00:54:26,920
.إنه القرار الأخير

604
00:54:29,057 --> 00:54:32,683
يجب أن أعتمد على كل
.رجل بنسبة (100) بالمئة

605
00:54:50,516 --> 00:54:52,763
!قبطان "غراندشامب" صعد

606
00:57:08,310 --> 00:57:09,479
!توقفوا! نحن نغلق الأبواب

607
00:57:09,600 --> 00:57:10,979
!عملية تحصين

608
00:57:14,975 --> 00:57:16,483
!(ساعدني يا (لويك

609
00:57:30,979 --> 00:57:32,188
!تحرك

610
00:57:33,147 --> 00:57:34,356
.إبتعد

611
00:57:34,516 --> 00:57:37,143
ماذا هناك؟ -
"(بيرينغ سي" ضربت "نوك أر (30" -

612
00:57:47,562 --> 00:57:51,886
(الصاروخ سيأتي خلال (26"
"دقيقة ونصف

613
00:58:01,060 --> 00:58:02,688
!الروسيين يتحركون

614
00:58:03,148 --> 00:58:04,516
!حافظوا على إستمرار الأخبار

615
00:58:05,066 --> 00:58:06,105
!أسرع

616
00:58:07,524 --> 00:58:08,692
.مكتب الرئيس

617
00:58:11,979 --> 00:58:14,727
."الرئيس  في إدارة الـ"مشتري

618
00:58:14,856 --> 00:58:16,735
.(الإنتقال للتنبيه رقم (10

619
00:58:17,394 --> 00:58:20,061
أخبر "غراندشامب" أن
.يذهب خلف "ستيلث" على الفور

620
00:58:22,689 --> 00:58:24,147
!حافظوا على إستمرار الأخبار

621
00:58:25,106 --> 00:58:26,485
.متبقي (25) دقيقة

622
00:58:33,457 --> 00:58:34,977
<font color="#80ff00">."تم تفعيل إجراءات التحصين"</font>

623
00:58:41,520 --> 00:58:43,518
.فورميدابل" على بعد (6000) متر"

624
00:58:43,688 --> 00:58:44,727
.حوّل

625
00:58:45,277 --> 00:58:46,186
.جيد جدًا

626
00:58:46,356 --> 00:58:47,984
ما هذا التتبع؟ الشمال؟

627
00:58:49,443 --> 00:58:50,602
.(لا شيء. الـ(15

628
00:58:51,101 --> 00:58:52,360
.(تحديد الإتصال رقم (11

629
00:58:52,520 --> 00:58:54,148
.(لدينا (11)، إنها تحمل (9-3-2

630
00:58:55,107 --> 00:58:56,356
."صدى صوت، "فوكستروت

631
00:58:58,194 --> 00:58:59,982
."صدى صوت، "إكس-راي

632
00:59:01,001 --> 00:59:03,266
."فورميدابل" خلف "ستيلث"

633
00:59:03,319 --> 00:59:05,082
.شكرًا لشركتنا ونتمنى لها الأفضل

634
00:59:06,106 --> 00:59:09,064
"فلتحيا قوة "فورميدابل
.وأتمنى لها كل خير

635
00:59:09,193 --> 00:59:10,192
.حوّل، قبطان

636
00:59:10,352 --> 00:59:11,771
.(تم تحديد الأولوية بـ(12

637
00:59:11,901 --> 00:59:14,358
.تم الإنتهاء من العملية
.ليس هناك معلومات أخرى

638
00:59:14,719 --> 00:59:16,727
.إذا لم تكُن تشاهد، إنسحب

639
00:59:17,760 --> 00:59:18,445
...يا رجال

640
00:59:19,733 --> 00:59:21,675
فلنمارس الرياضة
.أو لنغتسل الأن

641
00:59:22,073 --> 00:59:22,682
.أو لنفعل الإثنان

642
00:59:23,769 --> 00:59:24,898
.هذا أمر

643
00:59:28,854 --> 00:59:31,062
<i>.فورميدابل" التي في (3-2-0) فقدناها"</i>

644
01:00:04,437 --> 01:00:07,131
(الصاروخ سيأتي خلال (16"
"دقيقة وربع

645
01:00:07,163 --> 01:00:09,870
أقمار الـ"ناتو" تؤكد
.تضرر الأراضي الفرنسية

646
01:00:10,024 --> 01:00:12,901
هل تحدثت (باريس) مع "الولايات المتحدة"؟ -
.لقد قالوا بأنها روسية (100) بالمئة -

647
01:00:13,021 --> 01:00:15,778
قدومها من المياه الروسية
.لا يعني أنها روسية

648
01:00:15,938 --> 01:00:17,856
.تقول (روسيا) بأنها ليست ملكهم

649
01:00:17,986 --> 01:00:20,024
.الأمر ليس وكأنهم يعترفون بهذا

650
01:00:20,305 --> 01:00:23,802
باريس) أمرت بعدم تفعيل التنبيه)
...بينما بإمكاننا تجنب التأثير

651
01:00:24,150 --> 01:00:26,648
.عن طريق صاروخ باليستيكي

652
01:00:27,237 --> 01:00:28,856
هل إختبروا هذا النظام؟

653
01:00:29,355 --> 01:00:31,285
.لا -
.كلاي-بيغون" تضرب" -

654
01:00:33,401 --> 01:00:34,860
."أنا أكره "كلاي-بيغون

655
01:00:36,488 --> 01:00:40,275
سيدي، عميلنا الذي بـ"بيرينغ
.سي" يقول بأنهم سجلوا صاروخ

656
01:00:40,564 --> 01:00:43,571
.لقد أطلقته سفينة ذات (4) شفرات -
أربعة شفرات؟ -

657
01:00:44,730 --> 01:00:47,077
.تيمور (3)" ضعها على تلك الآلة"

658
01:00:47,188 --> 01:00:49,735
.أريد توقيعه
أين (سيرا) وأذنيه؟

659
01:00:49,761 --> 01:00:50,680
.ليس هنا

660
01:00:50,904 --> 01:00:52,273
!اللعنة، نحن بحاجة إليه

661
01:00:52,403 --> 01:00:54,021
أليس هناك من يسمع؟

662
01:00:54,191 --> 01:00:55,150
...أيها العميد

663
01:00:56,858 --> 01:00:58,107
ماذا تفعل عندك يا (جوارب)؟

664
01:00:58,237 --> 01:00:59,895
أليس هذا وقت العمل؟

665
01:01:00,277 --> 01:01:02,063
.أحضر كرسي وإسمع

666
01:01:04,231 --> 01:01:05,190
.أفضل وأفضل

667
01:01:06,819 --> 01:01:09,196
أنا أرسل فاعلية
.وأشغل تسجيل

668
01:01:11,602 --> 01:01:12,118
حسنًا؟

669
01:01:12,571 --> 01:01:13,910
.عندي صوت

670
01:01:21,315 --> 01:01:22,773
."(أجل، إنه "تيمور (3

671
01:01:24,152 --> 01:01:25,321
متأكد؟

672
01:01:31,734 --> 01:01:34,362
هل "غراندشامب" خلف "ستيلث"؟ -
.أجل -

673
01:01:35,571 --> 01:01:39,357
أخبر رئيس الأركان أنه
.تم التأكد. الإطلاق روسي

674
01:01:42,863 --> 01:01:43,733
.ها نحن ذا

675
01:01:45,476 --> 01:01:46,515
.أربطوا أحزمة الأمان

676
01:01:56,530 --> 01:01:57,939
.العمق (500) متر

677
01:02:01,276 --> 01:02:03,443
أيها القبطان، إنها
.(واضحة، إنها في (3-5-1

678
01:02:03,573 --> 01:02:06,241
.مناورات التتبع جاهزة
.نحن غير مكشوفين

679
01:02:06,401 --> 01:02:07,529
.جيد جدًا

680
01:02:07,779 --> 01:02:09,198
.(المحرك بالمقدمة (2

681
01:02:09,358 --> 01:02:12,485
.الأجواء هادئة -
.(في المقدمة (2 -

682
01:02:14,363 --> 01:02:17,030
،إلى جميع الوحدات
.الأجواء هادئة

683
01:02:17,530 --> 01:02:19,028
.هذا تقريرنا لكم

684
01:02:19,198 --> 01:02:21,945
<i>.غرفة الآلة، حوّل -
.قسم الطوريد، حوّل -</i>

685
01:02:22,115 --> 01:02:24,573
<i>هناك رسالتان
."من "سي أو" و"إكس أو</i>

686
01:02:24,733 --> 01:02:26,861
<i>.تحذير، إنها رسائل مشفرة</i>

687
01:02:34,784 --> 01:02:36,242
.في طريقي لفك لشفرات

688
01:02:36,327 --> 01:02:36,989
."إكس أو"

689
01:02:45,633 --> 01:02:46,170
.قبطان

690
01:02:59,739 --> 01:03:01,316
<font color="#0080ff">."أمر إطلاق فوري"</font>

691
01:04:01,192 --> 01:04:02,320
.جي19

692
01:04:07,952 --> 01:04:09,610
.6زي أف يو

693
01:04:14,429 --> 01:04:15,598
.تم تعريفها

694
01:04:19,361 --> 01:04:20,450
.كي08

695
01:04:23,986 --> 01:04:25,735
.آي في يو0

696
01:04:26,244 --> 01:04:27,073
.تم تعريفها

697
01:04:43,777 --> 01:04:47,493
<i>تم البدء بإعتراض
.الصواريخ الباليستية</i>

698
01:04:49,032 --> 01:04:50,990
<i>.تسليح منصة الإطلاق</i>

699
01:04:52,658 --> 01:04:54,656
<i>.تم ضبط إطلاق السمت</i>

700
01:04:57,743 --> 01:04:59,452
."(معي صوت "أر-(30

701
01:05:05,878 --> 01:05:07,837
<i>.نحن جاهزين للإطلاق</i>

702
01:05:08,125 --> 01:05:09,164
<i>...(10)</i>

703
01:05:09,652 --> 01:05:10,701
<i>...(9)</i>

704
01:05:10,777 --> 01:05:11,726
<i>...(8)</i>

705
01:05:11,872 --> 01:05:12,961
<i>...(7)</i>

706
01:05:13,211 --> 01:05:14,290
<i>...(6)</i>

707
01:05:14,390 --> 01:05:15,469
<i>...(5)</i>

708
01:05:16,076 --> 01:05:18,953
<i>...(4)</i> -
."(هناك عطل بإطلاق "أر-(30 -

709
01:05:19,376 --> 01:05:20,215
<i>...(1)</i>

710
01:05:20,531 --> 01:05:21,910
<i>.تم الإطلاق</i>

711
01:05:26,036 --> 01:05:27,694
<i>.الهدف على بُعد (150) كم</i>

712
01:05:34,278 --> 01:05:35,327
<i>.(100)</i>

713
01:05:39,613 --> 01:05:40,821
<i>.(50)</i>

714
01:05:45,287 --> 01:05:46,156
<i>.(20)</i>

715
01:05:46,786 --> 01:05:49,863
<i>...سيتم الإرتطام خلال</i>

716
01:05:50,032 --> 01:05:52,070
<i>...(9) ...(10)</i>

717
01:05:52,240 --> 01:05:53,159
<i>...(8)</i>

718
01:05:53,489 --> 01:05:54,908
<i>...(6) ...(7)</i>

719
01:05:55,657 --> 01:05:57,495
<i>...(4) ...(5)</i>

720
01:05:57,905 --> 01:05:59,154
<i>...(2) ...(3)</i>

721
01:05:59,993 --> 01:06:00,822
<i>...(1)</i>

722
01:06:03,449 --> 01:06:06,656
<i>.العملية فشلت</i>

723
01:06:07,955 --> 01:06:08,994
.المهمة فشلت

724
01:06:11,202 --> 01:06:12,490
هل تم تقدير المساحة
التي تحت التأثير؟

725
01:06:12,737 --> 01:06:14,735
!تحديث السيناريو، هيا بنا

726
01:06:15,163 --> 01:06:16,951
.إنها حالة شاذة أيها الإميرال -
ماذا؟ -

727
01:06:17,695 --> 01:06:19,743
...هناك -
!قُلها -

728
01:06:20,033 --> 01:06:22,491
إنفصال صاروخ
.من المرحلة الأولى

729
01:06:22,661 --> 01:06:23,989
...يجب على الداعم أن يكون -
!(شانتيرايد) -

730
01:06:24,017 --> 01:06:25,556
.لقد تأخرت

731
01:06:26,045 --> 01:06:26,874
...أيها الإميرال، لقد

732
01:06:27,406 --> 01:06:29,914
."(سمعتُ إطلاق الـ"أر-(30
.ولم تكُن واحدة

733
01:06:30,823 --> 01:06:32,321
ليس وعليها حمولة
.على الأقل

734
01:06:32,451 --> 01:06:33,580
من أدخله؟

735
01:06:34,150 --> 01:06:35,239
.تحقق من الطيف

736
01:06:35,470 --> 01:06:36,571
هل هو عالي؟

737
01:06:36,583 --> 01:06:37,421
.ألقي نظرة، رجاءًا

738
01:06:37,773 --> 01:06:39,495
!توقف عن الهراء الأن

739
01:06:40,533 --> 01:06:42,122
!إذهب وإسمع

740
01:06:51,990 --> 01:06:52,909
حسنًا؟

741
01:06:53,241 --> 01:06:54,450
.إنه على ما يرام

742
01:06:55,267 --> 01:06:56,975
.نسبة "مقاومة الوزن" متوقفة

743
01:06:57,447 --> 01:07:00,164
.المشكلة هي الوزن -
ثقيل أم خفيف؟ -

744
01:07:00,284 --> 01:07:01,952
.خفيف للغاية. (20) بالمئة

745
01:07:02,796 --> 01:07:03,925
هل هناك أشعة نويية؟

746
01:07:13,201 --> 01:07:16,362
."(تنشيط السيناريو "دي إي إف-(4
.هجمة نووية
.تم التنفيذ

747
01:07:16,408 --> 01:07:18,576
.أجل، هذا يفسر النسبة

748
01:07:19,535 --> 01:07:21,743
.(تعال، أنت أيضًا يا (جوارب

749
01:07:45,040 --> 01:07:48,077
."أحضروا الرئيس من إدارة الـ"مشتري

750
01:07:53,702 --> 01:07:55,490
<i>أيمكنك تأجيلها أيها الإميرال؟</i>

751
01:07:55,660 --> 01:07:58,058
.لا، أحضريه بسرعة
!هذا عاجل

752
01:08:06,322 --> 01:08:08,386
أوقف الإتصالات
.القادمة والذاهبة

753
01:08:08,526 --> 01:08:09,485
.أمرك يا سيدي

754
01:08:11,624 --> 01:08:14,032
.شغِلوا المذياع على الفور

755
01:08:15,041 --> 01:08:16,080
.لا تحوّل

756
01:08:22,034 --> 01:08:23,493
<i>.إنه القبطان</i>

757
01:08:24,911 --> 01:08:27,619
<i>هناك هجوم مستمر
.على الأراضي الفرنسية</i>

758
01:08:28,748 --> 01:08:29,688
<i>.أوامرنا تغيرت</i>

759
01:08:30,259 --> 01:08:33,083
الرئيس أمرني بضرب
.ضربة مضادة

760
01:08:34,452 --> 01:08:38,039
<i>لقد وثقتُ الأمر مع
.المسؤول التنفيذي</i>

761
01:08:39,038 --> 01:08:40,206
<i>.إكس أو" هنا"</i>

762
01:08:40,326 --> 01:08:42,980
.أنا أؤكد كلام الرئيس

763
01:08:47,200 --> 01:08:48,039
<i>أيها الإميرال؟</i>

764
01:08:48,209 --> 01:08:51,535
جنيرال، سمعت غواصة
."إطلاق "أر-(30)" في "بيرينغ

765
01:08:52,035 --> 01:08:54,832
محلل الهجمات أكد لي بأنه
.ليس هناك أشعة نووية

766
01:08:57,200 --> 01:08:59,118
.أؤكد. الصاروخ فارغ

767
01:08:59,288 --> 01:09:01,496
<i>هل سألت محللينك؟</i>

768
01:09:01,915 --> 01:09:02,784
.أجل

769
01:09:02,914 --> 01:09:03,993
<i>...هناك (3) إفتراضات</i>

770
01:09:04,163 --> 01:09:06,668
<i>.جنيرال، (واشينغتون) يتصل -
.سأستلمه -</i>

771
01:09:06,751 --> 01:09:09,957
!جنيرال -
<i>.معذرة، إميرال، وزير الخارجية</i> -

772
01:09:11,113 --> 01:09:11,623
!تبًا

773
01:09:12,875 --> 01:09:16,001
لماذا سيطلق الروسيين
صاروخ فارغ؟

774
01:09:16,121 --> 01:09:18,789
لا مفر  من الضربة
.المضادة. هذا سخيف

775
01:09:24,493 --> 01:09:26,162
جنيرال؟ -
<i>.المعادلة تغيرت</i> -

776
01:09:26,291 --> 01:09:27,870
<i>،وفقًا للأمريكيين</i>

777
01:09:28,000 --> 01:09:31,077
<i>تم تحويل أموال لإميرال
،روسي سابق منذ عامين</i>

778
01:09:31,247 --> 01:09:34,034
<i>.لقد كان بأسطول بالمحيط الهادىء
.مئة وعشرون ملسون يورو</i>

779
01:09:34,204 --> 01:09:36,162
<i>ما معدل سرعة الغواصة؟</i>

780
01:09:37,041 --> 01:09:39,159
أتقصد "تيمور (3)"؟

781
01:09:39,329 --> 01:09:42,571
<i>عاد المال من جديد
.عبر حسابات خارجية</i>

782
01:09:42,870 --> 01:09:44,629
<i>لقد نست "الولايات
.المتحدة" أن تذكرهم</i>

783
01:09:44,968 --> 01:09:48,055
هل "تيمور (3)" تحت إستحواذ الجهاديين؟ -
<i>.الوضع يبدو هكذا</i> -

784
01:09:48,410 --> 01:09:50,917
.هذا سبب عدم وجود أشعة نووية

785
01:09:51,279 --> 01:09:52,947
.ونحن ضربناهم

786
01:09:54,843 --> 01:09:56,841
.إنهم يتسببون بحرب نووية

787
01:10:02,107 --> 01:10:03,026
.هذا ذكي جدًا

788
01:10:03,149 --> 01:10:04,477
<i>.سأعود إليك مجددًا</i>

789
01:10:11,301 --> 01:10:12,799
.الفخ الممتاز

790
01:10:14,285 --> 01:10:16,527
هل "تيمور (3)" في (سوريا)؟

791
01:10:17,136 --> 01:10:19,556
الإطلاق قادم من
.روسيا)، هذا مؤكد)

792
01:10:20,372 --> 01:10:22,500
هل لهذا أعدنا تصنيف هذا؟

793
01:10:27,558 --> 01:10:28,597
جنيرال؟

794
01:10:28,843 --> 01:10:31,671
<i>.أنا مع الرئيس. أوقفوا الهجوم</i>

795
01:10:34,130 --> 01:10:35,183
...جنيرال

796
01:10:36,082 --> 01:10:38,524
.للأسف لدى البحرية إجراءات نحترمها

797
01:10:39,330 --> 01:10:42,667
ولكن ليس هناك إجراء
.لإيقاف الصاروخ البالاستيكي

798
01:10:43,456 --> 01:10:44,995
.إنه مبدأ الردع

799
01:10:45,165 --> 01:10:47,962
<i>أعلم. حاولوا التواصل
.مع قبطان الغواصة</i>

800
01:10:48,961 --> 01:10:50,919
،بدءًا من إستقبال أمر الإطلاق

801
01:10:51,079 --> 01:10:53,916
يجب على قبطان الغواصة
...عدم التحدث على اللاسلكي

802
01:10:53,929 --> 01:10:56,217
لأنه من المحتمل
.أن يتلصص عليه عدوه

803
01:10:56,833 --> 01:11:00,120
"لا يمكن لأحد إيقاف "غراندشامب
.عن إطلاق هذا الصاروخ

804
01:11:00,496 --> 01:11:01,824
.لا أنا ولا أنت

805
01:11:02,738 --> 01:11:03,987
.ولا حتى الرئيس

806
01:11:05,914 --> 01:11:08,502
<i>خيارنا الوحيد هو
.عدم طاعة القبطان</i>

807
01:11:11,858 --> 01:11:13,946
...جنيرال، أنا تحت طاعتك

808
01:11:14,286 --> 01:11:16,004
ولكنني لا أستطيع أن
.أفعل ما لا أستطيع

809
01:11:16,164 --> 01:11:18,122
<i>كم متبقي من الوقت قبل أن
تطلق "غراندشامب" صاروخها؟</i>

810
01:11:18,252 --> 01:11:19,711
.أقل من ساعة

811
01:11:20,001 --> 01:11:21,829
<i>.إما هذا، إما نهاية العالم</i>

812
01:11:23,747 --> 01:11:27,164
من الأن فصاعدًا، أولوياتنا
.هي تلك الضربة الإستراتيجية

813
01:11:28,003 --> 01:11:31,290
<i>.إنها نقطة تحول بالتاريخ
...لقد تدربنا جميعًا</i>

814
01:11:31,419 --> 01:11:33,088
.لذلك الموقف

815
01:11:33,338 --> 01:11:34,586
...لقد أتى الوقت

816
01:11:34,706 --> 01:11:36,834
<i>لتأدية واجبنا. واجبكم</i>

817
01:11:37,164 --> 01:11:39,372
...فورميدابل"، الشركة لزرقاء"

818
01:11:40,960 --> 01:11:43,248
.أنا أعتمد عليكم
.لقد إنتهيتُ

819
01:11:45,586 --> 01:11:49,212
لقد أضعتُ حياتي بتعليم
.الأطفال على إحترام الإجراءات

820
01:11:49,712 --> 01:11:52,589
،لكي تبقى بلدك آمنة"
".إتبع نظام الدولة

821
01:11:54,916 --> 01:11:56,505
!والأن تجعلوني أفعل العكس

822
01:11:56,625 --> 01:11:57,794
!محطات العمل

823
01:12:00,171 --> 01:12:02,080
.أنت قائد قوتنا النووية

824
01:12:03,538 --> 01:12:04,877
.غراندشامب" ستمعك"

825
01:12:04,997 --> 01:12:09,043
إذا تخليت عن
.الإجراء، لن يصدقونا

826
01:12:09,502 --> 01:12:11,251
.غراندشامب" لن تطيعني"

827
01:12:11,380 --> 01:12:12,839
.من السهل التلاعب بي

828
01:12:12,959 --> 01:12:15,167
.هذا سبب وجود إجراءات

829
01:12:15,337 --> 01:12:17,544
...إميرال، أنت تقولها عام بعد عام

830
01:12:17,664 --> 01:12:18,963
.لقد حفرتها بنا

831
01:12:19,083 --> 01:12:21,880
إذا حدث هذا، فسيكون"
...هناك شكوك

832
01:12:22,629 --> 01:12:24,628
"...والرجال يريدونّا أن نتذكر"

833
01:12:24,747 --> 01:12:27,335
!مئات الملايين بخطر

834
01:12:27,465 --> 01:12:28,753
!لا تتردد -
!توقف -

835
01:12:29,623 --> 01:12:31,131
أتعتقد بأنني لا أعلم؟

836
01:12:31,251 --> 01:12:33,789
."فورميدابل" خلف "ستيلث"
.ليس عندنا فكرة عن مكانها

837
01:12:33,958 --> 01:12:37,255
."كل ما نعرفه أنها خلف "ستيلث
."من المؤكد أنها ليست بعيدة عن "تايتن

838
01:12:37,375 --> 01:12:39,423
.لا يمكن للسونار كشفها

839
01:12:39,583 --> 01:12:40,882
ما إقتراحك؟

840
01:12:49,782 --> 01:12:50,741
.إنه الأن يا إميرال

841
01:12:50,838 --> 01:12:51,967
.لا يا إميرال

842
01:13:28,166 --> 01:13:31,133
ألا يمكنك إرتداء أحذية
عادية بمثل تلك الأيام؟

843
01:13:34,815 --> 01:13:36,064
هل هم خارج القاعدة؟

844
01:13:39,465 --> 01:13:40,793
.إلى الكلاب

845
01:13:42,342 --> 01:13:44,460
.لستُ متعجبًا أنها خرجت منك

846
01:13:45,299 --> 01:13:48,166
ألم تقضي (3) أشهر في
غواصة بجوارب فقط؟

847
01:13:51,439 --> 01:13:53,567
.هذا سبب لقبك

848
01:13:54,904 --> 01:13:57,072
.جيد. ما حدث يتكرر

849
01:13:59,386 --> 01:14:01,005
<i>...إميرال، (سيرا) معك</i>

850
01:14:01,543 --> 01:14:03,591
<i>."لقد وقع "أر-(30)" بغابة "كومبيانج</i>

851
01:14:04,090 --> 01:14:05,509
<i>.ليس هناك أضرار</i>

852
01:14:05,669 --> 01:14:07,167
<i>.ليس هناك أي أشعة نووية. حوّل</i>

853
01:15:11,794 --> 01:15:14,462
إلى من أدين بالشرف يا إميرال؟

854
01:15:15,001 --> 01:15:17,419
!"للجميع، أنا "ألفوست

855
01:15:17,852 --> 01:15:19,430
.لقد وقعنا بفخ

856
01:15:19,856 --> 01:15:23,102
فورميدابل" أصدرت أمر بإطلاق"
.(صاروخ نووي على (روسيا

857
01:15:23,673 --> 01:15:26,093
،إذا تم إطلاق الصاروخ
.فلنترحم على الروسيين

858
01:15:26,257 --> 01:15:27,766
.سأجعلكم تشاركونا

859
01:15:28,991 --> 01:15:32,697
ما أنا على وشك أن أقوله من
.الصعب قوله ومن الصعب تقبله

860
01:15:33,753 --> 01:15:36,510
أولويتنا الأن أصبحت
..."إيقاف "غراندشامب

861
01:15:37,146 --> 01:15:38,694
.بكل الوسائل اللازمة

862
01:15:40,257 --> 01:15:42,385
،هذا عكس الإجراء
لماذا سنثق بك؟

863
01:16:00,427 --> 01:16:01,926
.قبطانكم يتحدث

864
01:16:03,735 --> 01:16:05,153
!محطات العمل

865
01:16:05,669 --> 01:16:06,958
.بأماكنكم

866
01:16:09,508 --> 01:16:11,676
ما أخر مكان معروف لـ"فورميدابل"؟

867
01:16:12,114 --> 01:16:13,822
لقد بدأوا بملاحقة
.(ستيلث" من النطاق (7"

868
01:16:13,961 --> 01:16:14,960
النطاق (7)؟

869
01:16:18,090 --> 01:16:19,838
بحذائه، إلى أين كنت ستذهب؟

870
01:16:19,898 --> 01:16:21,437
.غراندشامب" سبب كافي"

871
01:16:21,465 --> 01:16:23,253
.إنه يريد أفضل النتائج

872
01:16:23,408 --> 01:16:24,906
وما الأمثل بتلك الحالة؟

873
01:16:25,303 --> 01:16:27,840
.أول شيء هو إنقاذ الحيوات

874
01:16:27,916 --> 01:16:29,784
إنقاذ الحيوات؟ ماذا تقصد؟

875
01:16:33,362 --> 01:16:34,950
،بالصواريخ نووية

876
01:16:35,553 --> 01:16:39,009
لتجنب الأضرار الجانبية
التي قد تحدث عند الإطلاق؟

877
01:16:40,178 --> 01:16:41,927
...ليس "بروتوكول" ولكن

878
01:16:42,964 --> 01:16:47,078
،للحفاظ على وضوح الضربة
.من الأفضل إصلاح المكان قبل الإطلاق

879
01:16:47,776 --> 01:16:48,685
.سيفعلها

880
01:16:49,050 --> 01:16:50,089
.بالطبع

881
01:16:51,757 --> 01:16:53,345
.ولكنه لا يستطيع مواجهته

882
01:16:54,977 --> 01:16:56,435
.إنه بحاجة لنقطة سحرية

883
01:16:56,962 --> 01:16:58,760
.النقاط السحرية قريبة

884
01:16:58,920 --> 01:17:01,637
نقاط سحرية؟ -
.في الحقيقة، ليس لدينا -

885
01:17:01,967 --> 01:17:03,006
. الـ "أس أس أن بي" فقط من لديها

886
01:17:04,345 --> 01:17:06,423
.أنا أعرف نقطة. يجب أن أتذكر

887
01:17:06,592 --> 01:17:07,671
.(القطاع (7

888
01:17:07,841 --> 01:17:09,590
.القطاع (8)، الإثنان

889
01:17:09,759 --> 01:17:10,888
.إنها أماكن معينة

890
01:17:11,008 --> 01:17:12,926
.كاليبسو" هنا و"سيرس" هنا"

891
01:17:13,046 --> 01:17:14,215
إي تي أية"؟"

892
01:17:15,764 --> 01:17:17,512
.كاليبسو"، (10) دقائق بالنسبة له"

893
01:17:18,671 --> 01:17:19,800
.بالنسبة لنا، (13) دقيقة

894
01:17:19,969 --> 01:17:21,798
.متأخر للغاية -
..."سيرس" -

895
01:17:22,717 --> 01:17:24,555
.سنصل بوقت قريب جدًا منهم

896
01:17:24,715 --> 01:17:26,343
."نريده أن يذهب إلى "سيرس

897
01:17:26,803 --> 01:17:28,052
."سيرس"

898
01:17:30,182 --> 01:17:31,941
..."شوبس" -
إميرال؟ -

899
01:17:32,262 --> 01:17:35,321
نريد من القاعدة أن ترسل
."طائرتين فوق "كاليبسو

900
01:17:35,924 --> 01:17:39,131
إنها تغطي البحر
."مع "سونوبويس" و"كرانك

901
01:17:39,151 --> 01:17:40,979
إعرف ما إذا كان
."الأخطبوط "أية سي/دي سي

902
01:17:41,015 --> 01:17:41,934
.أمرك يا سيدي

903
01:17:42,428 --> 01:17:45,191
،)إرسال الرمز (5
.ألفوست" أكد الأمر"

904
01:17:49,197 --> 01:17:51,065
..."غراندشامب" تعمل في "موشبيت"

905
01:17:52,598 --> 01:17:54,636
."ويجب أن تذهب إلى "سيرس

906
01:17:55,675 --> 01:17:57,423
."إكس أو"، خذنا إلى "سيرس"

907
01:17:57,452 --> 01:17:58,491
.(روميو)

908
01:17:59,162 --> 01:18:00,581
بلوتر"، هل أنت متجه إلى "سيرس"؟"

909
01:18:01,677 --> 01:18:02,546
."ألفا"

910
01:18:02,591 --> 01:18:03,920
.(2-3-2)

911
01:18:06,925 --> 01:18:09,422
"نقطة "كاليبسو
."السحرية، "(47) شمالًا-(8)غربًا

912
01:18:28,303 --> 01:18:29,132
التقرير؟

913
01:18:29,302 --> 01:18:31,220
."سونوبويس". أكتب "ديكاس"

914
01:18:31,390 --> 01:18:32,599
.الكثير منهم

915
01:18:32,758 --> 01:18:34,926
ديكاس"! إنها تابعة لنا! ما"
هذا بحق الجحيم؟

916
01:18:35,223 --> 01:18:36,192
.هذا سخيف

917
01:18:36,663 --> 01:18:38,321
."يجب أن يكون"ألفوست

918
01:18:38,988 --> 01:18:40,197
قبطان؟

919
01:18:41,808 --> 01:18:43,936
ما المسافة من النقطة
السحرية رقم (2)؟

920
01:18:44,190 --> 01:18:46,492
.(سيرس"، (6000) م بـ(4-8-2"

921
01:18:46,965 --> 01:18:48,673
.خذ القارب يا قبطان

922
01:18:48,803 --> 01:18:50,801
.(ضبط الدورة (4-8-2) ومن ثم (5

923
01:18:51,220 --> 01:18:53,888
.هناك من يعبث معنا يا قبطان

924
01:18:54,008 --> 01:18:57,225
ربما يجب أن نطلق
.بدقة أقل. الوقت قليل

925
01:18:58,134 --> 01:18:59,355
.لا، سنستمر بهذا التسلسل

926
01:19:05,267 --> 01:19:07,082
.سأكون بمكاني -
.جيد -

927
01:19:13,639 --> 01:19:16,016
<i>.غرفة الصاروخ. هناك مراجعة</i>

928
01:19:34,428 --> 01:19:36,097
النقطة السحرية
.على بُعد (2500) م

929
01:19:40,100 --> 01:19:41,808
لماذا لا ترتدون شاراتكم؟

930
01:19:43,889 --> 01:19:46,097
ألا تريدون أن تموتوا
وأنتم تؤدون عملكم بشكل جيد؟

931
01:19:49,094 --> 01:19:51,931
ما هذه القذارة؟ هل نحن بحاجة لراحة؟

932
01:19:52,101 --> 01:19:53,600
هل أنت راقص باليه؟

933
01:19:58,265 --> 01:20:00,843
إذا تعطل الحاسوب
فلماذا لا نستبدله؟

934
01:20:01,012 --> 01:20:02,601
.(لأنها (فرنسا

935
01:20:05,308 --> 01:20:06,767
.واحد فقط الذي يعمل

936
01:20:06,792 --> 01:20:09,000
.وصلنا إلى "سيرس". فلنعيد التعيين الأن

937
01:20:09,224 --> 01:20:11,682
."تولى الأمر، "شوبس -
.أمرك يا سيدي -

938
01:20:14,509 --> 01:20:16,018
.إحترس من إعادة التعيين

939
01:20:16,557 --> 01:20:17,806
.جاهز

940
01:20:18,765 --> 01:20:20,094
.إعادة التعيين

941
01:20:31,093 --> 01:20:32,222
.إعادة التعيين إكتملت

942
01:20:32,392 --> 01:20:34,260
هناك مكان خطير
.على بُعد (100) م

943
01:20:34,430 --> 01:20:35,968
.تم الوصول إلى المكان الأفضل

944
01:20:36,238 --> 01:20:39,735
.التحقيق بعمق الإطلاق
.عندما نصل إلى هناك، سنطلق الصاروخ

945
01:20:43,511 --> 01:20:45,099
.جهِز الصاروخ

946
01:20:45,433 --> 01:20:47,088
."المرحلة (ألف) إكتملت"

947
01:20:47,427 --> 01:20:50,434
.النقطة السحرية على بعد (1000) م
.جاري الدخول بمنطقة إعادة التعيين

948
01:20:50,554 --> 01:20:52,602
.بتلك المسافة، جرِب الهاتف المائي

949
01:20:52,722 --> 01:20:53,931
!إنتظر

950
01:20:54,970 --> 01:20:58,636
.إفعل هذا، هذا سهل
.سيسمعوا وسيحددوا مكاننا

951
01:20:58,766 --> 01:21:01,513
إما سيردون، إما سينفذون
...ما قاله البروتوكول

952
01:21:01,643 --> 01:21:03,262
.وسينهونا

953
01:21:03,392 --> 01:21:04,930
.إستعدوا للدخول

954
01:21:06,219 --> 01:21:07,847
.كما تذهب الأمور

955
01:21:08,556 --> 01:21:09,685
.أترك الفلسفة

956
01:21:10,724 --> 01:21:12,103
.أمرك يا سيدي

957
01:21:13,302 --> 01:21:14,641
."ولكنها "غراندشامب

958
01:21:16,429 --> 01:21:18,976
.توربيدو" إستعد لإطلاق النار" -
.حوّل -

959
01:21:21,394 --> 01:21:23,302
.الأنابيب من (1) إلى (4) جاهزة

960
01:21:24,221 --> 01:21:25,720
."TUUM" تم النقل بواسطة

961
01:21:25,890 --> 01:21:26,889
."TUUM" .حوّل

962
01:21:27,058 --> 01:21:29,596
إذا سمعت أي
.صوت، شغِل التنبيه

963
01:21:29,726 --> 01:21:30,685
.حوّل

964
01:21:46,430 --> 01:21:48,767
.هناك (3) ترددات ليس عليها أي شيء

965
01:21:48,937 --> 01:21:50,765
.تحقق من كل شيء -
ترددات ملحوطة؟ -

966
01:21:50,895 --> 01:21:53,103
.أجل، قد تكون غواصة

967
01:21:53,263 --> 01:21:54,512
!إحترسوا! إنها شبه غواصة

968
01:21:58,228 --> 01:22:00,096
."أريد "إكس أو

969
01:22:00,975 --> 01:22:04,012
.إكس أو"، عُد للتحكم"
.إنها شبه غواصة

970
01:22:04,312 --> 01:22:05,641
<i>.حوّل</i>

971
01:22:06,560 --> 01:22:07,929
.إفحصوا كل أثر

972
01:22:16,407 --> 01:22:16,912
!"TUUM"

973
01:22:21,725 --> 01:22:23,433
.شبه غواصة، جِدوها

974
01:22:23,603 --> 01:22:25,521
؟"TUUM" هل تحمل
.تأكدوا

975
01:22:25,681 --> 01:22:27,430
.(8-2-0) -
.(تحمل (0-2-8 -

976
01:22:27,599 --> 01:22:29,557
.باقي (1000) م -
."إستعد يا "توربيدو -

977
01:22:29,687 --> 01:22:31,805
."(برافو شارلي (3"

978
01:22:32,225 --> 01:22:34,143
<i>.(إنها "زولو ديلتا (4</i>

979
01:22:34,263 --> 01:22:35,721
<i>أتسمعوني؟</i>

980
01:22:35,891 --> 01:22:38,389
"(زولو ديلتا (4"
.إننا "تايتن". نتلقاك

981
01:22:38,559 --> 01:22:41,476
.هناك أوامر بالإنطلاق يا قبطان
.إنها قوانين

982
01:22:41,596 --> 01:22:44,183
."TUUM" لا -
!إنه (دورسي)، إنهم رجالي -

983
01:22:46,221 --> 01:22:48,229
؟"TUUM" لماذا يريدنا أن نغلق

984
01:22:49,688 --> 01:22:51,976
.لكشفنا -
.دورسي) لن يفعل شيء كهذا) -

985
01:22:52,059 --> 01:22:54,136
لماذا صعدوا منذ قليل؟

986
01:22:54,683 --> 01:22:56,182
هناك من دخل. من؟

987
01:22:56,311 --> 01:22:57,980
."(إنها "زولو ديلتا(4

988
01:22:58,972 --> 01:22:59,761
أتسمعوني؟

989
01:23:05,273 --> 01:23:06,521
<i>أتسمعوني؟</i>

990
01:23:08,889 --> 01:23:11,307
.لا رجوع بأوامر الرئيس

991
01:23:12,685 --> 01:23:14,264
<i>."(إنها "زولو ديلتا (4</i>

992
01:23:41,727 --> 01:23:43,016
."TUUM" لا تقوموا بتفعيل

993
01:23:48,980 --> 01:23:50,598
!من القبطان إلى الطاقم

994
01:23:51,148 --> 01:23:52,896
.سنواصل الإجراء الداخلي

995
01:23:56,063 --> 01:23:57,851
.متبقي (200) م من عمق الإطلاق

996
01:24:08,839 --> 01:24:10,837
.هذا مستحيل على أي حال

997
01:24:13,396 --> 01:24:15,564
."فورميدابل"، "ستيلث"، "غراندشامب"

998
01:24:17,352 --> 01:24:18,601
.ثلاث ليمونات

999
01:24:33,437 --> 01:24:35,724
.ضوضاء أقوى قليلًا

1000
01:24:36,853 --> 01:24:38,602
.لا معلومات عن المحرك

1001
01:24:39,770 --> 01:24:41,689
.لا معلومات عن أي شيء

1002
01:25:26,775 --> 01:25:27,814
.إنه هو

1003
01:25:29,772 --> 01:25:31,020
.(يحمل (9-3-2

1004
01:25:32,078 --> 01:25:35,542
.(فورميدابل" بـ(9-3-2" -
.أبعد مسافة هي (1200) م -

1005
01:25:36,185 --> 01:25:38,853
.بتلك المسافة، سمع ندائنا

1006
01:25:39,522 --> 01:25:40,651
.إنه جاهز على الإنطلاق

1007
01:25:41,560 --> 01:25:44,477
.ليس هناك خيار سوى الإنخراط

1008
01:25:46,883 --> 01:25:48,082
...إنتظروا، لقد

1009
01:25:49,552 --> 01:25:50,591
.لقد فقدته

1010
01:25:50,776 --> 01:25:51,283
!تبًا

1011
01:26:00,232 --> 01:26:01,651
.(جده، (شانترايد

1012
01:26:02,020 --> 01:26:03,898
!الوقت ينفذ، هيا

1013
01:26:06,646 --> 01:26:07,984
.(هيا، (شانترايد

1014
01:26:08,434 --> 01:26:10,352
.أجمل شيء بالموت هو النصر

1015
01:26:10,562 --> 01:26:11,941
.يجب أن ننخرط

1016
01:26:12,940 --> 01:26:14,358
!يجب أن ننخرط

1017
01:26:15,527 --> 01:26:16,856
.أحاول

1018
01:26:19,144 --> 01:26:20,402
.يجب أن ننخرط

1019
01:26:22,610 --> 01:26:24,019
.لا يمكنني

1020
01:26:25,148 --> 01:26:26,566
.تعال يا بنيّ

1021
01:26:26,780 --> 01:26:27,766
.(شانترايد) -
.أتركه -

1022
01:26:28,025 --> 01:26:30,279
.إجلب محلل صوتي حربي أخر
.حافظ على تركيزك

1023
01:26:30,335 --> 01:26:31,963
.جميعهم إخوة -
!لا -

1024
01:26:32,021 --> 01:26:33,587
.إنهم بحارة معهم أوامر بالهجوم

1025
01:26:34,094 --> 01:26:36,971
.هيا، لقد حصلنا عليهم
.إنهم هنا

1026
01:26:39,353 --> 01:26:41,755
!هيا. هيا

1027
01:26:44,229 --> 01:26:45,398
،القيادة

1028
01:26:45,528 --> 01:26:47,895
جهزوا أنبوب الطوربيد
.الخاص بالسيارة المائية

1029
01:26:48,395 --> 01:26:50,653
لماذا؟ -
."للتحدث إلى "غراندشامب -

1030
01:26:51,192 --> 01:26:53,440
هل سمح لك عندما
تحدثت إليه بـ"مورس"؟

1031
01:26:53,570 --> 01:26:55,438
ما خياراتك بجانب الضرب؟

1032
01:26:55,608 --> 01:26:57,107
.الضغط شديد للغاية

1033
01:26:57,276 --> 01:26:59,314
.غواصات "تايتن" تتحمل الضغط

1034
01:26:59,484 --> 01:27:01,193
!اللعنة! إنها الحياة الحقيقية

1035
01:27:01,352 --> 01:27:03,520
بهذا المنطق في (سوريا) لكنّا
.بعداد الموتى الأن

1036
01:27:04,265 --> 01:27:05,683
.أنا أعرف ما أفعله

1037
01:27:07,283 --> 01:27:08,941
.إهتم بـ"تايتن" يا إميرال

1038
01:27:09,601 --> 01:27:11,100
.إنهم أولادي أيضًا

1039
01:27:18,946 --> 01:27:20,065
.(دورسي)

1040
01:27:22,811 --> 01:27:23,940
.حظ سعيد

1041
01:27:31,153 --> 01:27:32,062
.تتبعوه

1042
01:27:32,177 --> 01:27:33,516
!ركِزوا! هيا

1043
01:27:35,569 --> 01:27:39,195
<i>.قسم "ديلتا"، السيارة
.لا أسئلة</i>

1044
01:28:41,615 --> 01:28:42,564
.أخر فرصة

1045
01:29:12,864 --> 01:29:15,442
إنها ضوضاء غريبة
.(تحمل (5-1-0

1046
01:29:15,611 --> 01:29:17,440
.إنها كالمروحة مع الزعانف

1047
01:29:20,489 --> 01:29:21,737
.ضفدع بشري

1048
01:29:22,155 --> 01:29:25,572
من الواضح أن "تايتن" تضررت
.وأن مناوراتها سيئة

1049
01:29:25,676 --> 01:29:26,251
.يجب أن نختلط

1050
01:29:28,481 --> 01:29:29,480
سيدي؟

1051
01:29:40,409 --> 01:29:41,498
.الطوربيدات جاهزة

1052
01:29:42,695 --> 01:29:44,693
.مستعدين بالإنخراط يا قبطان

1053
01:29:48,280 --> 01:29:49,319
!"إنخرطوا يا "تايتن

1054
01:30:37,362 --> 01:30:38,650
!نار

1055
01:30:38,950 --> 01:30:40,159
!"قسم "ديلتا

1056
01:30:41,488 --> 01:30:43,526
!"نار بقسم "ديلتا

1057
01:30:45,234 --> 01:30:46,942
!الأقنعة

1058
01:31:09,860 --> 01:31:12,095
.الهيكل سليم يا إميرال

1059
01:31:12,318 --> 01:31:14,825
إننا ضد الماء ولكن هناك
."نار بقسم "ديلتا

1060
01:31:14,860 --> 01:31:16,169
."أريد رجال بـ"ديلتا

1061
01:31:16,801 --> 01:31:19,424
."لقد فقدنا "فورميدابل -
.يا لتلك الضوضاء -

1062
01:31:19,570 --> 01:31:20,909
!نحن بحاجة إلى مكان ثابت

1063
01:31:22,892 --> 01:31:23,941
أين (دورسي)؟

1064
01:32:07,494 --> 01:32:09,662
<i>.أذنك فقط ما بإمكانها إنقاذنا</i>

1065
01:32:29,702 --> 01:32:31,031
<i>.أنا أثق بك</i>

1066
01:32:37,365 --> 01:32:39,572
.شانترايد)! تنفس)

1067
01:33:01,951 --> 01:33:03,119
.إدخال نص

1068
01:33:03,279 --> 01:33:04,238
كل شيء واضح؟

1069
01:33:04,408 --> 01:33:05,407
.مستعدين

1070
01:33:05,827 --> 01:33:06,946
.جيد

1071
01:33:18,704 --> 01:33:19,703
إطلاق الأسلحة؟

1072
01:33:19,863 --> 01:33:21,322
.عندما تكون مستعدًا يا سيدي

1073
01:33:23,120 --> 01:33:24,738
."إنه "إكس أو

1074
01:33:24,908 --> 01:33:26,866
.مستعدين لإدخال رمز الرئيس

1075
01:33:27,036 --> 01:33:27,905
.سمعناك، حوّل

1076
01:33:28,466 --> 01:33:29,385
،قبطان

1077
01:33:29,469 --> 01:33:30,404
.عندما تكون مستعدًا

1078
01:34:02,118 --> 01:34:04,416
<i>.العد التنازلي لإدخال رمز الرئيس</i>

1079
01:34:11,966 --> 01:34:21,664
...(6) ...(7) ...(8) ...(9) ...(10)
.(1) ...(2) ...(3) ...(4) ...(5)

1080
01:34:22,322 --> 01:34:24,031
.إدخال رمز الرئيس

1081
01:34:28,576 --> 01:34:29,745
.تم تأكيد الرمز

1082
01:34:31,413 --> 01:34:32,782
.تم تأكيد الرمز

1083
01:35:12,366 --> 01:35:13,196
!ثلاث دقائق

1084
01:35:13,312 --> 01:35:14,191
.هيا بنا

1085
01:35:19,748 --> 01:35:20,707
!صمتًا

1086
01:35:28,498 --> 01:35:30,825
إبتعدوا عن الصواريخ
.القادمة. حافظوا على المسار

1087
01:35:31,207 --> 01:35:33,665
.أكرر، حافظوا على المسار -
.حوّل -

1088
01:35:33,717 --> 01:35:34,965
.(هيلم" بـ(2-7-0"

1089
01:35:35,159 --> 01:35:36,368
!إفتحوا باب الصاروخ

1090
01:35:36,651 --> 01:35:37,610
.حوّل

1091
01:36:01,547 --> 01:36:02,796
.طوربيد

1092
01:36:06,541 --> 01:36:07,450
!تحذير! طوربيد

1093
01:36:10,367 --> 01:36:12,625
.تايتن" تضربنا يا قبطان"
.يجب أن نرحل من هنا

1094
01:36:13,284 --> 01:36:15,372
.لا. تحاذوا تلك الضربة

1095
01:36:15,908 --> 01:36:18,289
كم متبقي من الوقت حتى نطلق؟ -
.مئة وستون ثانية -

1096
01:36:18,958 --> 01:36:21,376
كم من الوقت متبقي لتفجير الصاروخ؟ -
.مئة وعشرون ثانية -

1097
01:36:21,536 --> 01:36:24,044
.طوربيد موجه بالأسلاك -
.يجب أن نرحل -

1098
01:36:26,371 --> 01:36:28,289
!فلنقطع تلك الأسلاك

1099
01:36:28,709 --> 01:36:30,118
!"إنخرطوا مع "تايتن

1100
01:36:30,537 --> 01:36:32,131
!إطلاق عاجل، الأنبوب الثاني

1101
01:36:32,175 --> 01:36:33,014
!(يحمل (9-5-0

1102
01:36:33,605 --> 01:36:34,487
."تحذير إقتراب طوربيد"

1103
01:36:38,749 --> 01:36:41,916
!تحذير بالضرب
!إنه متوجه نحونا، متبقي (900) م

1104
01:36:45,846 --> 01:36:46,885
.هدوء

1105
01:36:47,050 --> 01:36:48,179
!هدوء

1106
01:36:48,709 --> 01:36:49,619
.لقد توقعنا هذا

1107
01:36:49,998 --> 01:36:52,496
.يجب أن نرحل -
.هذا ما يريده -

1108
01:36:52,703 --> 01:36:54,321
سأقطع الأسلاك. لا
.أزال على موقفي

1109
01:36:55,333 --> 01:36:56,622
.حافظوا على المسار

1110
01:36:57,451 --> 01:36:58,410
!هيا، تراجعوا

1111
01:36:58,540 --> 01:37:00,288
!إقطع أسلاكك اللعينة

1112
01:37:00,324 --> 01:37:02,572
.قبطان، "تايتن" لا تضرب

1113
01:37:03,205 --> 01:37:04,454
.متبقي (700) م

1114
01:37:04,624 --> 01:37:06,332
!(700) -
.تسريع الصوت -

1115
01:37:07,291 --> 01:37:09,170
!جيد جدًا. غوصوا

1116
01:37:09,766 --> 01:37:10,645
!يا أنت

1117
01:37:11,667 --> 01:37:13,086
!جيد جدًا. غوصوا

1118
01:37:13,915 --> 01:37:15,741
!يا أنت! ماذا تفعل بحق الجحيم

1119
01:37:16,752 --> 01:37:18,331
.إرحلوا. سنموت

1120
01:37:18,460 --> 01:37:19,749
.لا تتركني أموت

1121
01:37:21,787 --> 01:37:22,706
!إقطعوها

1122
01:37:25,294 --> 01:37:27,202
!سنتحطم

1123
01:37:28,371 --> 01:37:30,329
!سنموت -
.ركِزوا -

1124
01:37:32,707 --> 01:37:34,415
!ركِزوا بشاشاتكم -

1125
01:37:41,997 --> 01:37:43,666
.قبطان، سيضربنا

1126
01:37:44,717 --> 01:37:45,586
!الأقنعة

1127
01:37:49,710 --> 01:37:50,919
<i>...إننا نذكر إسمك لأنك</i>

1128
01:37:51,748 --> 01:37:52,537
!الأقنعة

1129
01:37:52,827 --> 01:37:55,544
<i>لأنك بالأرض مثلما
...أنت بالسماء</i>

1130
01:37:56,004 --> 01:37:56,953
!يا سادة

1131
01:37:58,332 --> 01:37:59,920
.لقد تشرفتُ بالإبحار معكم

1132
01:38:01,748 --> 01:38:03,127
!سنرى هذا معًا

1133
01:38:04,625 --> 01:38:06,254
.سنأخذ الأمر من الدليل

1134
01:38:06,753 --> 01:38:08,462
.إعرفوا إلى أين هو متوجه

1135
01:38:09,001 --> 01:38:10,959
.إنه متوجه مباشرة نحو الهدف

1136
01:38:11,079 --> 01:38:12,578
حان وقت إطلاق الصاروخ؟

1137
01:38:12,747 --> 01:38:13,667
.أربعون ثانية

1138
01:38:14,336 --> 01:38:15,795
.ضعوا (10) أخرين

1139
01:38:16,334 --> 01:38:17,203
!أنشروا الطُعم

1140
01:38:24,566 --> 01:38:26,342
!الهدف يتحرك! الهدف يتحرك

1141
01:38:27,123 --> 01:38:29,178
.لا، إنه مجرد طُعم -
متأكد يا سيدي؟ -

1142
01:38:29,211 --> 01:38:31,329
.الألات تقول أنه ليس طُعم -
.تعال لليسار قليلًا -

1143
01:38:31,459 --> 01:38:34,496
.أعلم. "فورميدابل" طفلي -
.ذهبنا لليسار -

1144
01:38:37,833 --> 01:38:39,510
.قبطان، إنه قادم نحونا مباشرة

1145
01:38:40,371 --> 01:38:42,578
أوقفوا المحركات
.والسونار. إننا بعداد الموتى

1146
01:38:47,124 --> 01:38:49,502
!لقد إختفوا -
.أنظر، ستظهر مجددًا من هناك -

1147
01:38:50,990 --> 01:38:51,638
.إنتظر

1148
01:38:53,316 --> 01:38:54,025
!صاروخ

1149
01:38:54,153 --> 01:38:55,782
!الإطلاق خلال (20) ثانية

1150
01:38:55,993 --> 01:38:57,625
تأثيرنا بهم سيكون
.خلال (15) ثانية

1151
01:38:58,663 --> 01:38:59,672
.لقد إنتهى الأمر يا سيدي

1152
01:39:02,751 --> 01:39:03,531
."فورميدابل"

1153
01:39:03,588 --> 01:39:06,755
!تم التأكيد -
.بالهدف، الحل الصحيح -

1154
01:39:07,294 --> 01:39:08,503
.سيصل خلال (10) ثوانٍ

1155
01:39:10,711 --> 01:39:13,039
إضربوا خزانات
.الهواء. إنها ضربة مضادة

1156
01:39:17,295 --> 01:39:19,003
!قبطان، لقد أذنوا لنا

1157
01:40:19,706 --> 01:40:20,994
هل نجا أحد؟

1158
01:40:22,211 --> 01:40:23,250
أي أحد؟

1159
01:40:24,709 --> 01:40:25,758
!فليجِبني أي أحد

1160
01:40:37,149 --> 01:40:38,068
!(جوارب)

1161
01:40:38,553 --> 01:40:39,448
!(يا إلهي، (جوارب

1162
01:40:58,010 --> 01:41:00,235
."تم تأكيد الإطلاق"

1163
01:41:01,173 --> 01:41:03,801
<i>إنه "إكس أو". أتسمعوني؟</i>

1164
01:41:07,207 --> 01:41:08,796
<i>.قبطان؟ حوّل</i>

1165
01:41:10,504 --> 01:41:11,793
أتسمعوني؟

1166
01:41:13,496 --> 01:41:15,075
<i>!أجيبوني</i>

1167
01:41:17,374 --> 01:41:20,116
."TUUM" تم تفعيل
!إنها رسالة إستغاثة

1168
01:41:20,335 --> 01:41:21,793
.لا.لا تفعل

1169
01:41:22,542 --> 01:41:24,251
.سنطلق الصاروخ أولًأ

1170
01:41:26,878 --> 01:41:28,676
!لا هواء بالغواصة

1171
01:41:28,836 --> 01:41:29,925
!إخلعوا الأقنعة

1172
01:41:30,085 --> 01:41:31,214
.غاز أول الأوكسيد

1173
01:41:32,043 --> 01:41:33,422
!الهواء ملوث يا سيدي

1174
01:41:33,592 --> 01:41:35,000
!إخلاء غرفة التحكم

1175
01:41:35,091 --> 01:41:36,340
!إخلاء

1176
01:41:37,877 --> 01:41:39,006
.هيا يا قبطان

1177
01:41:51,331 --> 01:41:53,249
.إبقى معي. سنصعد للأعلى

1178
01:42:18,295 --> 01:42:19,414
<i>...قبطان</i>

1179
01:42:20,925 --> 01:42:22,674
<i>.قبطان، (شانترايد) هنا</i>

1180
01:42:24,014 --> 01:42:25,393
<i>...إذا كنت تسمعني</i>

1181
01:42:26,964 --> 01:42:28,592
<i>.لطالما ثِقت بي</i>

1182
01:42:29,309 --> 01:42:30,678
<i>.ثِق بي للمرة الأخيرة</i>

1183
01:42:31,388 --> 01:42:33,726
.أتوسل إليك، لا
تطلق الصاروخ

1184
01:42:34,766 --> 01:42:36,854
<i>.هذا سيكون خطأ فادح</i>

1185
01:42:43,830 --> 01:42:46,038
<i>إنها كلماتي الأخيرة
.على الأرجح</i>

1186
01:42:49,343 --> 01:42:50,961
<i>.لقد سمعتُ نداء الذئب</i>

1187
01:42:55,106 --> 01:42:55,915
.وداعًا يا قبطان

1188
01:44:27,882 --> 01:44:28,841
.خذها

1189
01:44:30,759 --> 01:44:33,596
.أنت يا إميرال -
.لا، سأخرجك من هنا -

1190
01:44:36,887 --> 01:44:38,885
!جوارب)، ضعها الأن)

1191
01:44:40,177 --> 01:44:43,144
.ستخسر أذنك
.ودِع أذنك

1192
01:44:52,508 --> 01:44:53,806
!هنا

1193
01:45:01,791 --> 01:45:02,750
!إذهب

1194
01:45:04,166 --> 01:45:10,160
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}# ترجمة #
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}|| {\fnArabic Typesetting\fs38\c&H00FF00&\3c&HFFFFFF&\blur6}نور !لدّين يوسفي{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} - {\fnArabic Typesetting\fs38\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&\blur6}يوسف فريد{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} ||

1195
01:49:50,597 --> 01:49:56,351
.|| نداء الذئب ||

1196
01:49:57,880 --> 01:55:48,102
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}# ترجمة #
{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6}|| {\fnArabic Typesetting\fs38\c&H00FF00&\3c&HFFFFFF&\blur6}نور !لدّين يوسفي{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} - {\fnArabic Typesetting\fs38\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&\blur6}يوسف فريد{\fs26\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&\blur6} ||

