1
00:00:00,000 --> 00:01:56,270
تم مزامنة الترجمة مع النسخة وترجمة اللغة الروسية بواسطة
<font size="30" color="green">www.lamonatoz.com</font>

2
00:00:38,820 --> 00:01:56,270
|| <font color="#ed9731">SUDANI <font color="#ffffff">©<font color="#81a8d5"> ترجمة حصرية وخاصة|| <font>
تعديل الترجمة Mr-Osama

3
00:02:18,370 --> 00:02:24,465
|| <font color="#ed9731"> <font color="#ffffff" color="#81a8d5">البحر الأسود || Black Sea <font color="#ffffff">||

4
00:02:30,526 --> 00:02:35,845
أريدك أن تعلم أن هذا ليس له
علاقة بمستوى أدائك على الإطلاق

5
00:02:35,960 --> 00:02:39,046
الذي هو مميز ، بالمناسبة

6
00:02:41,184 --> 00:02:45,689
أنظر ، لقد تغير العمل
مارين سالفيج" تغيرت"

7
00:02:46,190 --> 00:02:48,150
لا نحتاج لقائد غواصة بعد الآن

8
00:02:49,610 --> 00:02:51,165
لا نحتاج حتى إلى غواصة

9
00:02:52,666 --> 00:02:55,179
بما أنك لم توقع عقداً معنا

10
00:02:55,179 --> 00:02:58,788
لهذا لن تكون لك مستحقات
هذا لا شك فيه

11
00:02:59,517 --> 00:03:05,399
لكن تحدثت مع (بوب توريس) شخصياً
لقد أصر بأن يكون هناك شيء لك

12
00:03:06,025 --> 00:03:08,314
..أنا سعيد لأنه بإمكاننا أن نعطيك

13
00:03:08,771 --> 00:03:11,472
ثمانية آلاف و ستمائة و
أربعون جنيهاً إسترلينياً

14
00:03:16,084 --> 00:03:19,901
هل لديك راتب تقاعدي ؟

15
00:03:20,016 --> 00:03:22,925
راتب تقاعدي خاص ؟ لقد عملت
في "أغورا" لإحدى عشر عاماً -

16
00:03:27,347 --> 00:03:31,435
لقد عملت على الغواصات لما
يقارب الثلاثين عاماً

17
00:03:33,009 --> 00:03:36,899
..لقد فقدت عائلتي بسبب هذا العمل

18
00:03:39,892 --> 00:03:43,949
فلتخلي مكتبك رجاءً

19
00:03:43,949 --> 00:03:45,148
اليوم

20
00:04:40,691 --> 00:04:46,448
إذاً ، قبل آخر عمل لك هل كنت
في البحرية ، لخمسة عشر عاماً ؟

21
00:04:46,907 --> 00:04:52,549
لماذا رحلت ؟ -
إختلفت مع أحدهم -

22
00:05:24,452 --> 00:05:28,666
هذا هراء
- أجل ، هذا نوع من الهراء ، حسناً -

23
00:05:32,823 --> 00:05:35,909
كراستون) ، هل أنت بخير ؟)

24
00:05:38,360 --> 00:05:42,114
تبدو متوتراً -
..أجل ، أعلم-

25
00:05:44,742 --> 00:05:49,664
.لقد وصفوا لي هذه الأقراص
..مضادة للتوتر

26
00:05:50,040 --> 00:05:54,003
لكي تخفف عني
و تحتسي الشراب ؟ -

27
00:05:54,035 --> 00:05:55,317
إنه يساعد

28
00:05:55,484 --> 00:05:58,508
لا أصدق أن هؤلاء الأوغاد قاموا بطردك

29
00:05:58,717 --> 00:06:02,638
لا أستطيع تصديق ذلك أبداً
أنها مهزلة

30
00:06:02,877 --> 00:06:06,570
أعني ، عندما طردوا (كراستون) ، لا بأس

31
00:06:06,664 --> 00:06:11,398
إنه سمين ، عديم الفائدة ،
بدون إهانة !!أجل ، صحيح -

32
00:06:11,565 --> 00:06:15,277
لكن رجل مثلك ، هذا هراء

33
00:06:16,363 --> 00:06:19,543
يريدون مني تقليب البيرقر
الأوغاد -

34
00:06:20,815 --> 00:06:26,572
عندما كنتُ شاباً كل ما
كنت أفكر به هو الجنس

35
00:06:27,698 --> 00:06:31,286
الآن أفكر فقط بالمال

36
00:06:31,494 --> 00:06:37,209
لا يوجد شيء مجاني في هذا
العالم الجميل يا أصدقاء

37
00:06:38,794 --> 00:06:43,508
لقد رأيت (مارتن) بالأمس
إبني

38
00:06:44,300 --> 00:06:49,473
عمره أحد عشر عاماً الآن
..كان يعبر الطريق

39
00:06:50,891 --> 00:06:55,355
مدرسة رفيعة المستوى ، منزل راقي

40
00:06:56,607 --> 00:07:02,071
يربيه أحد الحمقى الأغنياء
لم أقابله حتى

41
00:07:02,373 --> 00:07:05,752
كيف حال (كريسي) ؟
كيف تبدو ؟

42
00:07:06,482 --> 00:07:10,362
جيدة ، تبدو بحال جيدة

43
00:07:10,820 --> 00:07:14,242
..لا يجب أن نتحمل هذا الهراء

44
00:07:15,284 --> 00:07:19,872
لا يجب أن نتحمل هذا الهراء ما
الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

45
00:07:20,164 --> 00:07:25,713
..أعتقد أني أعلم طريقة
لكي لا نكون بهذا الوضع

46
00:07:26,318 --> 00:07:30,906
أعلم طرقاً للحصول على
المال الكثير من المال

47
00:07:31,209 --> 00:07:36,089
..أنا لا يمكنني فعل هذا
ليست لدي المهارة الكافية

48
00:07:37,226 --> 00:07:42,733
أحتاجك (روبينسون) ،
رجل مثلك أنت تستطيع فعلها

49
00:07:45,048 --> 00:07:50,512
قبل أن تطردني "أغورا" العام
الماضي خرجت في رحلة للبحر الأسود

50
00:07:51,148 --> 00:07:53,693
لقد وجدنا شيئاً

51
00:08:12,172 --> 00:08:15,875
لقد تأخرت
و شكلك يبدو سيئاً

52
00:08:17,303 --> 00:08:22,017
أين (كراستون) بحق الجحيم ؟ لقد
إتصل بي هذا الصباح ، لن يحضر

53
00:08:22,143 --> 00:08:25,114
ماذا تعني بأنه لن يحضر ؟ -
إنه مريض -

54
00:08:25,271 --> 00:08:30,006
مريض ؟ تباً ، من الأفضل
أن يكون مصاباً بالسرطان

55
00:08:33,270 --> 00:08:36,940
إستمع لي ، إفعل ما أطلبه منك بالضبط

56
00:08:37,118 --> 00:08:40,444
كن لطيفاً
لا تكن أحمقاً

57
00:08:40,539 --> 00:08:45,034
لا تقل شيئاً مالم يسألك لا تقل
شيئاً ليس هناك داعيٍ لقوله

58
00:08:45,200 --> 00:08:49,622
لا تسأله عن إسمه
و رجاءً ، مهما حصل

59
00:08:49,737 --> 00:08:53,783
لا تسأله كم سيدفع لنا ؟

60
00:08:58,424 --> 00:09:02,730
(سيدي ، هذا (روبينسون
الرجل الذي أخبرتك عنه

61
00:09:02,856 --> 00:09:05,650
ما هو إسمك و كم ستدفع لنا ؟

62
00:09:13,567 --> 00:09:19,323
في عام 1941 ، ألمانيا النازية
قاربت على الإنهيار مالياً

63
00:09:19,938 --> 00:09:22,608
في ذلك الوقت كان السوفييت محايديين

64
00:09:22,733 --> 00:09:26,988
لكن (ستالين) كان خائفاً من الغزو الألماني

65
00:09:27,123 --> 00:09:30,753
إستخدم (هتلر) هذا الأمر
و طالب بقرض من روسيا

66
00:09:32,078 --> 00:09:35,581
ثمانين مليون رايخ ، في شكل ذهب

67
00:09:35,832 --> 00:09:41,588
لا يعلم أي أحد ما حدث بعد ذلك
لأننا نقضنا العهد و هاجمنا روسيا

68
00:09:42,256 --> 00:09:45,739
أربعة أعوام من الحرب ، عشرون مليون قتيل

69
00:09:45,896 --> 00:09:50,609
لكن في الحمسينيات ، راجت
شائعة ..بأن القياديين

70
00:09:50,713 --> 00:09:53,759
الذين كلفهم (ستالن) بالمهمة

71
00:09:53,914 --> 00:09:58,796
قاموا بإرسال غواصة ، قام
(ستالين) بملئها بالذهب

72
00:09:59,473 --> 00:10:02,029
لكن الذهب لم يصل لوجهته
و قام (هتلر) بالغزو

73
00:10:02,029 --> 00:10:04,781
فنسي الجميع أمرها

74
00:10:05,396 --> 00:10:10,736
لكن في الثمانينات وجد فريق من
الباحثين بعض الحواف قبالة ساحل جورجيا

75
00:10:11,236 --> 00:10:16,492
لقد كنت أعمل في شركة تسمى "أغورا" للإدارة
البحرية هم يقومون بالبحث عن حطام السفن

76
00:10:16,784 --> 00:10:19,914
لقد وجدوا غواصة تستلقي
فوق أحدى هذه الحواف

77
00:10:20,153 --> 00:10:24,867
على بعد تسعين متراً من السطح .
.هذا البعد يمكن الوصو إليه

78
00:10:25,170 --> 00:10:31,468
سيد (لويس) ، إنهم يعتقدون أنها تلك الغواصة في
عام 2008 تقلوا تلك المعلومات للسلطات الجورجية

79
00:10:31,583 --> 00:10:35,379
وعرضوا عليهم صفقة
وافق الجورجيون

80
00:10:36,797 --> 00:10:39,666
بعدها بشهر ، حدث تنازع بين جورجيا و روسيا

81
00:10:39,687 --> 00:10:43,441
تم إحتلال تلك المياه و لم
يتفقوا على أحقية أي بلد بها

82
00:10:44,254 --> 00:10:48,853
الروس لا يعلمون حتى بوجود الغواصة
الجورجيون يعلمون الموقع بالتحديد

83
00:10:48,947 --> 00:10:51,116
أغورا" لا تستطيع الدخول"
حتى يتم حل النزاع

84
00:10:51,220 --> 00:10:53,755
إنهم مقيدون بسبب الإتفاقيات
و السياسة اللعينة

85
00:10:53,776 --> 00:11:01,023
بينما ترقد الغواصة في قاع
البحر و هي مليئة بالذهب

86
00:11:03,704 --> 00:11:06,415
ما الذي تريدونه مني ؟

87
00:11:09,951 --> 00:11:12,505
أريد غواصة

88
00:11:12,630 --> 00:11:16,719
بلاكي) لديه بعض المعارف في
سيفاستوبول) لكن التكلفة ستكون

89
00:11:16,917 --> 00:11:19,795
مائة و ثمانون ألفاً

90
00:11:19,920 --> 00:11:24,300
و رجال ، أريد رجالاً أيضاً نصفهم
روس و النص الآخر بريطانيون

91
00:11:25,593 --> 00:11:28,638
إنها غواصة روسية
لهذا نحناج الروس

92
00:11:34,061 --> 00:11:37,816
سآخذ 40% إذا كانت قيمة
الذهب أكبر من مليونين

93
00:11:37,940 --> 00:11:41,194
و 20% إذا كانت أقل من ذلك

94
00:11:45,992 --> 00:11:46,826
حسناً

95
00:11:54,871 --> 00:11:58,875
كراستون) ، سار الأمر جيداً)
..فتتصل بي

96
00:12:00,585 --> 00:12:05,341
كم رجلاً نحتاج ؟ أنها
غواصة من نوع فوكستروت

97
00:12:05,591 --> 00:12:10,805
لذا سنحتاج إلى إثني عشر
رجلاً على الأقل حسناً -

98
00:12:11,765 --> 00:12:15,561
(لدينا نحن الإثنان و (كراستون

99
00:12:15,686 --> 00:12:19,566
(و (رينولدز) و (بيترز
لقد كانا في البحرية

100
00:12:19,566 --> 00:12:23,998
و الروس ؟
ماذا عن (يوشروف) ، إنه رجل جيد -

101
00:12:24,561 --> 00:12:28,868
إنه سَكِير ، خذ (ليفتشينكا) بدلاً منه

102
00:12:29,368 --> 00:12:33,154
(ليفتشينكا)
زايتس) للمحركات)

103
00:12:33,405 --> 00:12:37,409
و (بابا) للسونار كان
الأفضل في البحرية الروسية

104
00:12:38,369 --> 00:12:41,497
(للخرائط (موروزوف

105
00:12:45,961 --> 00:12:48,589
كيف سنجد للغواصة ؟

106
00:12:48,881 --> 00:12:51,675
عن طريق طائرات بدون طيار ؟

107
00:12:51,707 --> 00:12:54,502
لا ، الأسطول سيكون فوقنا تماماً

108
00:12:54,919 --> 00:13:01,092
سنستخدم غواصين ، سنحول
حجرة الهروب إلى غرفة ضغط

109
00:13:01,228 --> 00:13:04,899
سنتسلل دخولاً و خروجاً
من دون أن يلاحظنا أحد

110
00:13:05,316 --> 00:13:11,000
نحتاج غواصين جيدين لهذا
هل تعرف (فرايزر) ؟ -

111
00:13:11,125 --> 00:13:13,660
أعرف (فرايزر) ، إنه مختل عقلياً
مختل -

112
00:13:14,129 --> 00:13:19,166
أنه كذلك ، لكنه غواص
ممتاز نصف رجل ، نصف سمكة

113
00:13:19,698 --> 00:13:24,317
غيتنز) ، إنه جيد في المياه)
لكن لديه مشكلة في المقامرة

114
00:13:35,257 --> 00:13:38,803
ماذا ؟
(حسناً ، كان هذا (لويس -

115
00:13:39,471 --> 00:13:44,393
أنا ذاهب معكم
أنا ذاهب معكم بحق الجحيم

116
00:13:46,687 --> 00:13:49,493
أعاني متلازمة الخوف من الأماكن الضيقة

117
00:13:49,503 --> 00:13:51,109
أراهن على ذلك

118
00:13:51,609 --> 00:13:54,592
(مرحباً ، أنا (مارك كراستون
أترك لي رسالة

119
00:13:54,592 --> 00:13:56,093
سأعاود الإتصال بك

120
00:13:56,740 --> 00:14:00,536
كراستون) ، أين أنت بحق الجحيم ؟)
فلتتصل بي

121
00:14:13,249 --> 00:14:15,501
هل أنت (روبينسون) ؟

122
00:14:16,127 --> 00:14:19,005
(أنا صديق لـ(مارك كراستون
مرحباً -

123
00:14:20,925 --> 00:14:23,219
لقد إنتحر

124
00:14:25,721 --> 00:14:30,101
لقد كنت أسكن بالقرب منه عندما كنت صغيراً

125
00:14:31,103 --> 00:14:35,441
كانت حياته لطيفة
لقد إعتاد أن يساعدني

126
00:14:39,237 --> 00:14:44,284
لقد كان يتعاطي أقراصاً مهدئة
قام بإبتلاعهم دفعة واحدة

127
00:14:47,194 --> 00:14:53,201
هل تعلم من أنا ؟
لقد أخبرني عنك -

128
00:14:53,910 --> 00:14:57,123
إذا لم تستطع زوجته دفع تكاليف الجنازة

129
00:14:58,291 --> 00:15:00,751
أخبرني أن آتي إليك

130
00:15:01,961 --> 00:15:04,255
و أن أخبرك أنه آسف

131
00:15:06,883 --> 00:15:10,971
لقد كنا في عمل
و الآن ينقصني رجل

132
00:15:20,608 --> 00:15:22,944
هل أنت جائع ؟

133
00:15:28,273 --> 00:15:30,776
هل تنام في العراء ؟

134
00:15:35,781 --> 00:15:40,954
كم عمرك ؟ ثمانية عشر ،
تقريباً أنا بالثامنة عشرة -

135
00:15:57,473 --> 00:16:00,101
هل أبحرت من قبل يا بني ؟

136
00:16:17,662 --> 00:16:19,863
سيفاستوبول - شبه جزيرة القرم

137
00:16:38,093 --> 00:16:44,162
الغواصات مثل العاهرات الكبيرات في
السن يعلمن كيف يعتنين بك جيداً

138
00:17:01,943 --> 00:17:06,115
نقطة زيت و ستعمل كالجديدة تماماً

139
00:18:04,325 --> 00:18:07,964
هل تعمل في الغواصات
الآن ، (رينولدز) ؟ لا -

140
00:18:09,413 --> 00:18:13,127
ماهو عملك ؟
جرذ لأكل الورق -

141
00:18:14,211 --> 00:18:16,547
جرذ لأكل الورق

142
00:18:18,257 --> 00:18:20,801
أتضحك علي يا فتى ؟

143
00:18:25,932 --> 00:18:28,435
آسف ، ظننتك تمزح

144
00:18:28,644 --> 00:18:31,846
لقد طردت من عملي في مصنع الصلب

145
00:18:31,846 --> 00:18:34,067
طردت من قِبَل أمثالك ، مصرفيون

146
00:18:34,860 --> 00:18:39,532
أنا لست مصرفياً غيتنز)
لم يعمل منذ سنوات) -

147
00:18:40,074 --> 00:18:43,370
فرايزر) يتردد على السجن)
(و (بيترز

148
00:18:43,922 --> 00:18:46,561
يقوم بتنظيف المكاتب للحمقى من أمثالك

149
00:18:46,582 --> 00:18:48,083
لم أقصد أهانتك

150
00:18:49,032 --> 00:18:51,712
فلنبدأ بالتحميل

151
00:18:52,577 --> 00:18:56,123
لنجعل (زايتس) يقوم بتشغيل ذلك المحرك
و معه (غيتينز) ، إنه جيد مع الديزل

152
00:18:56,249 --> 00:19:01,004
ليفتشينكا) ، تفقد الإليكترونيات) هل أنت
متأكد أنك ستستطيع عمل باب لغرفة الهروب ؟

153
00:19:01,129 --> 00:19:05,134
من الأفضل أن تؤمن بي
- روبينسون) ، لا يمكن أن تكون جاداً) -

154
00:19:05,343 --> 00:19:09,973
هذه الخردة ؟ ، هذه الخردة
ستغرق أحمق عديم النفع -

155
00:19:32,781 --> 00:19:37,129
جميع العدادات
فتح ، غلق

156
00:19:59,186 --> 00:20:03,232
المعدات الهيدروليكية تعمل
القياس 120 وحدة ضغط -

157
00:20:03,358 --> 00:20:08,874
120وحدة ، هذا قليل هذا
عادي لغواصة بهذا العمر

158
00:20:08,927 --> 00:20:13,911
المضخات تعمل جيداً عن ماذا تبحث ؟
- النوافذ -

159
00:20:14,130 --> 00:20:18,738
ماذا ؟ يجب أن أتأكد من
نظافتها قبل أن ننطلق

160
00:20:18,738 --> 00:20:19,782
لا يمكنني أن أجد أي منها

161
00:20:21,909 --> 00:20:25,883
إنها غواصة ، ليس بها نوافذ

162
00:20:26,008 --> 00:20:30,263
إذاً لماذا تبحث عنها ؟ لا
يوجد مدخنة أيضاً ، صحيح ؟

163
00:20:31,421 --> 00:20:36,030
لا يا بني ، لا مدخنة ، تعال
إلى هنا هذه علامة جيدة

164
00:20:36,155 --> 00:20:38,471
إنهم يحبونك
فلتخزن هذه الأشياء

165
00:20:45,437 --> 00:20:49,692
ماذا لديك لأجلي ؟
البطاريات ليس جيدة جداً -

166
00:20:49,817 --> 00:20:52,351
ستشحن بمقدار %70

167
00:20:56,241 --> 00:21:00,370
زايتس) يقول أن محرك الديزل جيد)
لكن هناك تسريب لا يعلم مكانه

168
00:21:00,485 --> 00:21:03,583
إنه يقطر في التوربين الرئيسي
أخبره أن يجده و يصلحه -

169
00:21:03,603 --> 00:21:04,647
(روبينسون)

170
00:21:05,407 --> 00:21:09,579
لا توجد سترات للهروب
..و اللاسلكي

171
00:21:09,747 --> 00:21:13,000
دائرة واحدة تعمل فيه
ماذا سنفعل إذا تعطلت

172
00:21:13,125 --> 00:21:17,964
لن نستعمل اللاسلكي الأسطول
الروسي سيكون فوقنا

173
00:21:21,813 --> 00:21:26,151
أتحرق شوقاً للإبحار مجدداً شكراً
لك لكونك معنا أيها الرئيس

174
00:21:27,224 --> 00:21:32,439
أنا آسف لترك (كريسي) لك إنها
فتاة لطيفة ، آسف بخصوص ذلك

175
00:21:33,356 --> 00:21:37,486
(شكراً لك (بلاكي
أجل أيها الرئيس -

176
00:21:37,612 --> 00:21:42,200
لا سترات هروب ، ماذا يعني ذلك ؟
لا سترات هروب ، يعني لا أحد سيهرب

177
00:21:42,523 --> 00:21:47,373
إذا حدث شيء ، لدينا اللاسلكي
لا تقلق أيها المصرفي

178
00:21:47,477 --> 00:21:50,241
أنا لست مصرفياً
أليست تلك سترات هروب ؟

179
00:21:50,272 --> 00:21:54,673
إنها سترات غوص
- تعني إذا وقعنا بمشكلة فيمكننا إستخدامها للهروب

180
00:21:55,621 --> 00:22:01,295
أجل ، يمكنك الخروخ لبعد 80 متراً
و الرجوع بإستخدام خرطوم قصير

181
00:22:02,630 --> 00:22:05,842
أجل ، هنا أنت في الغواصة

182
00:22:05,977 --> 00:22:10,775
أما بالخارج ، يوجد فقط موت غامق بارد

183
00:22:11,974 --> 00:22:16,104
جعلت الرجل يفكر كثيراً
يفكر بماذا ؟ -

184
00:22:16,270 --> 00:22:18,816
يفكر بأنه سيموت

185
00:22:22,935 --> 00:22:25,938
على ماذا تضحكون أنتم لا
تتحدثون الإنجليزية حتى

186
00:22:33,029 --> 00:22:34,907
ادخل

187
00:22:41,748 --> 00:22:45,293
(الروس ليسوا سعداء بـ(توبين

188
00:22:45,461 --> 00:22:48,547
يدعونه بالأعذر

189
00:22:49,215 --> 00:22:54,429
وضع أعذر في غواصة يجلب الحظ السيء
يا إلهي ، عمره ثمانية عشر عاماً -

190
00:22:55,128 --> 00:22:58,548
أتعرف أحداً بمثل هذا العمر و ليس بأعذر

191
00:22:58,674 --> 00:23:03,680
لا يهم ، إذا نعتوه بالأعذر
فهو أعذر

192
00:23:04,305 --> 00:23:06,266
إنه غير محظوظ

193
00:23:06,453 --> 00:23:10,437
حسناً ، أنا لا أهتم بهذه الخرافات

194
00:23:11,355 --> 00:23:15,276
فلتجمع الجميع يجب أن يعلموا
ماذا سنستفيد من بقائنا هنا

195
00:23:24,161 --> 00:23:29,585
ما هي الكمية التي نتحدث عنها ؟
- على الأقل أربعون مليون دولار ، أو أكثر

196
00:23:29,586 --> 00:23:31,586
<font color="red">بالروسية: لا يقل عن 40 مليون دولار, ربما أكثر</font>

197
00:23:33,162 --> 00:23:36,425
هؤلاء الأوغاد طردوا الرجل
الذي وجد هذا الذهب

198
00:23:37,531 --> 00:23:38,636
(كراستون)

199
00:23:40,242 --> 00:23:45,957
لقد كان رجلاً جيداً كان عمله هو
حياته ، كما هو الحال مع بقيتنا

200
00:23:46,302 --> 00:23:50,056
قاموا بطرده ، فإنتحر

201
00:23:50,306 --> 00:23:55,729
قاموا بطردي قاموا بطرد الرجال
كما تنزل القذارة في المرحاض

202
00:23:59,775 --> 00:24:03,321
حسناً ، هذه المرة القذارة تقاوم

203
00:24:04,197 --> 00:24:08,535
أربعون بالمائة تذهب للرجل الذي
يقوم بتمويلنا (إنه رئيس (دانيال

204
00:24:08,536 --> 00:24:10,536
<font color="red">بالروسية: أربعون بالمائة للشخص الذي يمول عملنا</font>

205
00:24:10,600 --> 00:24:11,616
البقية

206
00:24:11,616 --> 00:24:12,617
<font color="red">بالروسية: الباقي</font>

207
00:24:12,618 --> 00:24:13,618
البقية

208
00:24:15,669 --> 00:24:17,358
لنا

209
00:24:17,359 --> 00:24:18,359
<font color="red">بالروسية: الباقي لنا</font>

210
00:24:19,506 --> 00:24:23,261
نقتسمها بالتساوي لكل رجل

211
00:24:23,262 --> 00:24:25,262
<font color="red">بالروسية: سنتقاسمها بالتساوي</font>

212
00:24:27,859 --> 00:24:31,113
فلتعودوا إلى مواقعكم
سنغادر في غضون ساعة

213
00:24:31,114 --> 00:24:33,114
<font color="red">بالروسية: علي أماكنكم, سنغادر خلال ساعة</font>

214
00:24:33,115 --> 00:24:35,115
<font color="red">بالروسية: المسار 2\24 عقدة جهة اليمين</font>

215
00:24:35,192 --> 00:24:39,238
بالتساوي ، يا إلهي ، لماذا ؟
- لأنهم يخاطرون بحياتهم -

216
00:24:39,362 --> 00:24:43,951
أجل ، لكنهم لن يخاطروا بحياتهم لو كان المبلغ
قليلاً هل تريد أعطائهم مجرد فتات خبز ؟ -

217
00:24:44,483 --> 00:24:49,207
ما الذي تتحدث عنه ؟
ما علاقة هذا بالأمر ؟

218
00:24:49,321 --> 00:24:54,348
إسمع ، (روبينسون) سنكون بداخل هذه الغواصة
برفقة هؤلاء و ستكون مليئة بالذهب ، صحيح

219
00:24:55,121 --> 00:24:59,709
ماذا سيحدث عندما يعتقدون أن حصتهم
ستكون أكبر ..إذا قل عدد الناس

220
00:25:02,253 --> 00:25:04,715
الذين سيقتسمون معهم الغنيمة

221
00:25:34,947 --> 00:25:37,825
أيها الرئيس ، نحن جاهزون

222
00:26:08,100 --> 00:26:10,311
تم إغلاق الفتحة

223
00:26:23,159 --> 00:26:28,874
إفتح الصمامات الرئيسية أجل أيها
الرئيس ، نفتح الصمامات الرئيسية -

224
00:26:29,417 --> 00:26:32,920
فلتنزل مقدمة الغواصة

225
00:26:34,120 --> 00:26:36,112
عشر درجات للأسفل

226
00:26:39,615 --> 00:26:44,090
العمق ثلاثون متراً ثم إجعلها
بمستوى إستخدام البيروسكوب

227
00:26:46,300 --> 00:26:49,512
نحن على وشك الوصول لعمق ثلاثين متراً

228
00:26:51,890 --> 00:26:55,394
نحن نغوص الآن

229
00:26:56,395 --> 00:26:59,395
<font color="red">بالروسية: إستعدوا للغوص, إستعدوا للغوص</font>

230
00:27:36,848 --> 00:27:42,719
(زايتس)

231
00:27:55,985 --> 00:27:59,666
زايتس) يحتاج أحداً
ليساعده) في ضبط ضغط المحرك

232
00:28:00,240 --> 00:28:05,162
لقد أعطيته توبين
لن يعمل مع (توبين) ، الحظ السيء

233
00:28:06,299 --> 00:28:10,762
(أخبر (زايتس) أنه عليه العمل مع (توبين
و إلا فليخرج من غواصتي بحق الحجيم

234
00:28:12,763 --> 00:28:13,963
<font color="red">بالروسية: أسمع, لما أحتاج لهذا؟</font>

235
00:28:14,264 --> 00:28:16,264
<font color="red">بالروسية: لماذا تتحامق هكذا؟ لقد أخبرتك بأن اجد شخصاً لك</font>

236
00:28:16,265 --> 00:28:17,265
<font color="red">بالروسية: حسناً تعالي ساعدني أنت</font>

237
00:28:17,266 --> 00:28:19,066
<font color="red">بالروسية: أليس لدي عمل آخر أقوم بة؟</font>

238
00:28:19,067 --> 00:28:21,267
<font color="red">بالروسية: زايتس, هذا الولد جيد, جيد</font>

239
00:28:21,723 --> 00:28:25,018
توبين) تعال)
لا بأس

240
00:28:25,143 --> 00:28:31,109
إنه عمل سهل ، هو سوف يجد
التسريب أنت لف الصمام

241
00:28:31,443 --> 00:28:33,653
هنا

242
00:28:34,237 --> 00:28:37,627
بالروسية ، أقل

243
00:28:37,627 --> 00:28:40,651
بالروسية ، أكثر

244
00:28:40,776 --> 00:28:45,866
عندما يقول أقل ، لف الصمام لليسار

245
00:28:46,209 --> 00:28:51,622
عندما يقول أكثر ، لف الصمام
لليمين لا تفسد الأمر

246
00:28:51,706 --> 00:28:56,419
أي صمام ؟
هذا

247
00:28:56,554 --> 00:29:01,164
يمين ، يسار واحد ، إثنان للأسفل
لا لا -

248
00:29:01,279 --> 00:29:03,052
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، هنا

249
00:29:03,385 --> 00:29:08,391
واحد ، إثنان ، ثلاثة ،
هنا واحد ، إثنان للأسفل

250
00:29:08,516 --> 00:29:10,790
لا تفسد الأمر
لن أفعل -

251
00:29:11,603 --> 00:29:12,886
فلتحظى ببعض المرح

252
00:29:12,887 --> 00:29:15,887
<font color="red">بالروسية: زايتس... زايتس</font>

253
00:29:15,888 --> 00:29:16,888
<font color="red">بالروسية: هل نمت هناك؟</font>

254
00:30:15,322 --> 00:30:19,870
هذا غير عادل
حصولهم على نفس حصتنا

255
00:30:19,994 --> 00:30:23,958
الجميع سيحصل على نفس الحصة
مليونان ، ألا تكفيناك ؟

256
00:30:24,208 --> 00:30:26,586
هل تمزح معي ؟ مليونان ؟

257
00:30:26,710 --> 00:30:31,257
في المكان الذي أتوا منه ، هذا قليل
إنها بمثابة عشرين مليوناً بالنسبة لنا

258
00:30:31,383 --> 00:30:34,261
إنهم يضحكون علينا

259
00:30:36,024 --> 00:30:42,009
ما الذي فعلته ؟ ليفتشينكا)
، هل تغوطت في الوعاء ؟)

260
00:30:42,385 --> 00:30:45,722
كل ما تفعلونه هو الثغاء مثل العنزة

261
00:30:45,815 --> 00:30:49,685
لقد عملت في شركة للسفن في
الولايات المتحدة في التسعينات

262
00:30:49,810 --> 00:30:52,605
هل الطعام ...؟

263
00:30:52,730 --> 00:30:56,944
الطعام مدهش
نتكلم عن شرائح لحم البقر

264
00:30:57,068 --> 00:31:04,296
و لحم الخنزير المطبوخ دجاج و المرقة
أيضاً و النقانق ، أيها اللعين

265
00:31:07,038 --> 00:31:11,210
و على ماذا نحصل ؟
غائط (ليفتشينكا) في وعاء

266
00:31:11,502 --> 00:31:17,915
لا تسيء فهمي ..طبخك مثل طبخ
(غوردون رامزي) لكن كما تعلم

267
00:31:24,047 --> 00:31:26,341
ما مشكلتك ؟

268
00:31:27,301 --> 00:31:31,681
ماذا تفعل ؟
(إهدأ (فرايزر

269
00:31:34,935 --> 00:31:37,396
أنهم يضحكون علينا

270
00:31:58,993 --> 00:32:04,583
بربك
أنت تحدق في ذلك الشيء لأيام

271
00:32:06,419 --> 00:32:08,671
لماذا تفعل ذلك ؟

272
00:32:14,563 --> 00:32:18,067
هل هي صورة صديقتك ؟
إنها ليست صديقتي

273
00:32:18,683 --> 00:32:20,894
لابد أنك تحبها ، إنها حامل

274
00:32:20,894 --> 00:32:22,813
لا أعرفها

275
00:32:26,984 --> 00:32:29,362
هذا مخيف ، أليس كذلك ؟

276
00:32:37,788 --> 00:32:42,711
لا تقلق يا بني
ستعود إلى الوطن غنياً

277
00:32:42,783 --> 00:32:45,756
لن يحتاج الولد إلى شيء

278
00:32:46,621 --> 00:32:48,551
الولد ؟

279
00:32:53,337 --> 00:32:57,134
لقد أخبرتهم بأنك أعذر -
أنا لست بأعذر -

280
00:32:57,801 --> 00:33:00,054
..هل قلت لهم بأنني

281
00:33:11,984 --> 00:33:15,780
صوت محرك ، على بعد ثلائمائة و ستين متراً

282
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
<font color="red">بالروسية: يبدو من الصوت أنها محرك مدمرة</font>

283
00:33:24,000 --> 00:33:24,900
<font color="red">بالروسية: تابعة للجيش الروسي</font>

284
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
<font color="red">بالروسية: تتجة علي مسارنا بسرعة 20 عقدة</font>

285
00:33:28,253 --> 00:33:32,967
مدمرة روسية بإتجاه الشمال
الغربي ، السرعة عشرون عقدة

286
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
<font color="red">بالروسية: البعد 1,5 سلكة بحرية</font>

287
00:33:42,759 --> 00:33:45,262
مئتان و ثمانون متراً

288
00:33:52,900 --> 00:33:53,900
<font color="red">بالروسية: البعد 1,2 سلكة بحرية</font>

289
00:33:54,856 --> 00:33:56,942
مئتي متر

290
00:34:06,943 --> 00:34:07,943
<font color="red">بالروسية: تمر من فوقنا</font>

291
00:34:08,164 --> 00:34:11,164
إنها تمر ، تتجه جنوباً

292
00:34:11,165 --> 00:34:13,165
<font color="red">بالروسية: البعد 0 سلكة بحرية</font>

293
00:34:15,565 --> 00:34:17,165
<font color="red">بالروسية: إبتعدت</font>

294
00:34:18,248 --> 00:34:20,459
لقد ذهبت

295
00:34:26,393 --> 00:34:30,981
إستمر بسرعة ثلاث عقد لمدة
ساعة ثم تابع كالمعتاد

296
00:34:33,200 --> 00:34:38,200
<font color="red">بالروسية: زايتس, الأن بسرعة 3 عقدة
الأن 3 عقدة</font>

297
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
<font color="red">بالروسية: عُلم وجاري التنفيذ</font>

298
00:34:42,276 --> 00:34:45,320
بابا) ، أنت فتاي الذهبي)

299
00:34:48,189 --> 00:34:52,496
نختبئ من بني جنسنا

300
00:34:53,267 --> 00:34:58,440
يا إلهي

301
00:34:59,035 --> 00:35:01,371
كان هذا عصيباً

302
00:35:02,497 --> 00:35:04,707
عصيباً

303
00:35:12,508 --> 00:35:16,930
ولا حتى "لا أتحدث الإنجليزية" بالروسية

304
00:35:25,022 --> 00:35:29,673
كيف تستطيع تحمل الوضع هنا ؟ تحتاج
إلى عدة أيام للتعود على المكان

305
00:35:32,448 --> 00:35:35,284
إنها أول مرة لي

306
00:35:36,567 --> 00:35:39,790
هل هي كذلك ؟
هذا منطقي

307
00:35:40,447 --> 00:35:45,869
أترى ، نحن جميعاً نشبه البطارق
بطاريق ؟

308
00:35:46,871 --> 00:35:50,917
إرمهم في الماء و سترى
يكونون رشيقين جداً

309
00:35:51,084 --> 00:35:55,339
رائعين و أقوياء أجل ، و
تعلم ما الذي تفعله بالضبط

310
00:35:55,464 --> 00:35:58,426
لكن إرمهم في أرض جافة
ماذا يحدث ؟

311
00:35:58,551 --> 00:36:02,701
يكونون بمثابة القرميد
قرميد يتحرك

312
00:36:06,184 --> 00:36:11,274
ماذا ستفعل بحصتك ؟ لا يمكنك إنفاق
المال الذي لا تملكه يا فتى

313
00:36:12,484 --> 00:36:15,320
في الغالب سأدفع بعض الديون بالتأكيد

314
00:36:15,602 --> 00:36:19,523
سأعطي بعضه لزوجتي و الأولاد
أنا أيضاً سأحظي لطفل -

315
00:36:19,731 --> 00:36:23,486
ولد
لن أقوم بإفساده بالمال

316
00:36:23,622 --> 00:36:29,295
مليونان ليسا مبلغاً كبيراً
هذه الأيام ما الذي يجري

317
00:36:31,370 --> 00:36:37,314
هل أنت مرتبك أم ماذا ؟
إهدأ ، ما الذي تفعله

318
00:36:47,388 --> 00:36:50,476
هذا جانبنا

319
00:36:52,894 --> 00:36:56,524
أنت ، لا تتبول على نفسك

320
00:36:59,934 --> 00:37:05,649
تعرف ما الذي يحاولون فعله أليس
كذلك ؟ يحاولون جعل الفتى ينتحر

321
00:37:06,504 --> 00:37:09,779
لكي يحصلوا على حصة أكبر

322
00:37:09,810 --> 00:37:13,033
أصمت بحق الجحيم

323
00:37:44,840 --> 00:37:47,562
نحن فوق الغواصة

324
00:37:48,521 --> 00:37:50,899
(بلاكي)

325
00:37:51,025 --> 00:37:55,000
تم العثور على مصدر التسريب
لكن يجب أن يجفف قبل إصلاحه

326
00:37:55,021 --> 00:37:56,521
<font color="red">بالروسية: زايتس, كم من الوقت تحتاجة؟</font>

327
00:37:56,521 --> 00:37:57,821
<font color="red">بالروسية: خلال 64 دقيقة</font>

328
00:37:58,199 --> 00:38:02,203
سيستغرق الأمر أربع إلى خمس ساعات
- نحن فوق الغواصة الأن -

329
00:38:02,413 --> 00:38:06,542
يجب أن نستعمل المحرك لشحن
البطاريات قبل أن نغوص بكل الأحوال

330
00:38:06,876 --> 00:38:09,963
فلتقم بالتصليحات أولاً

331
00:38:10,202 --> 00:38:15,125
إسمع ، هناك بعضكم لديهم
أفكار مضحكة عن المال

332
00:38:15,260 --> 00:38:20,100
يظنون أن الروس يأخذون أكثر من
اللازم سنقتسمها بالتساوي -

333
00:38:21,048 --> 00:38:23,062
حسناً ؟

334
00:38:59,750 --> 00:39:04,338
ما الذي يحدث ؟
إنها لي ، أرقامي فازت

335
00:39:04,463 --> 00:39:09,135
لقد فزت بثلاثين ألفاً إنه يقول أننا
إشتريناها مع بعضنا ، لكن لك لم يحدث

336
00:39:09,260 --> 00:39:12,639
يجب أن نفعل شيئاً بهذه البطاقات اللعينة

337
00:39:12,764 --> 00:39:17,603
لأنهم أصلاً يأخذون أكثر من حقهم
و الآن يحاولون سرقتنا أيضاً

338
00:39:17,728 --> 00:39:23,630
إنهم يحاولون الحصول على المزيد و المزيد
- أيها الكاذب اللعين ، أنت لم تكن حاضراً هناك -

339
00:39:24,153 --> 00:39:28,031
لماذا لا تفهم ؟
- كيف علمت أن أرقامك قد فازت

340
00:39:29,533 --> 00:39:32,287
هل إستخدمت اللاسلكي ؟

341
00:39:33,872 --> 00:39:36,625
هل تحدثت بإستخدام اللاسلكي ؟

342
00:39:41,578 --> 00:39:45,176
نحن تحت أسطول البحر الأسود

343
00:39:46,668 --> 00:39:49,848
..نحن تحت

344
00:40:04,939 --> 00:40:08,985
ليس اللاسلكي ، لقد دمرت اللاسلكي
- أعطني تلك البطاقة -

345
00:40:11,197 --> 00:40:14,283
أعطنيها

346
00:40:17,036 --> 00:40:22,626
لقد غامرت بحياتنا من أجل
ثلاثين ألفاً ثلاثون ألفاً

347
00:40:25,588 --> 00:40:28,216
إستمعوا إلى جميعاً

348
00:40:29,374 --> 00:40:35,193
سيحصل كل منكم على نفس الحصة
بالتساوي

349
00:40:35,714 --> 00:40:39,093
من لا يعجبه ذلك
فهو يعرض هذه الغواصة للخطر

350
00:40:39,218 --> 00:40:43,014
و كل من يعرض هذه الغواصة للخطر
فسأتخلص منه عبر الأنابيب

351
00:40:52,275 --> 00:40:56,697
أخبرتك ، أخبرتك بحق الجحيم
أخبرهم أن الصفقة تغيرت

352
00:40:56,821 --> 00:40:59,700
إنهم يقسموننا من أجل المال

353
00:41:00,284 --> 00:41:03,037
(إسمع (روبينسون
أبعد يدك عني -

354
00:41:04,205 --> 00:41:07,167
فقط .. إستمع لي

355
00:41:27,930 --> 00:41:32,101
كن حذراً
أعلم -

356
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
<font color="red">بالروسية: أنت يا جرذ, لف الصمام أكثر</font>

357
00:41:53,501 --> 00:41:55,501
واحد, إثنان, ثلاثة

358
00:41:55,535 --> 00:41:57,912
واحد للأسفل... (مينشي) أقل
أقل (مينشي) يسار (بولشي) أكثر

359
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
<font color="red">بالروسية: قولت لك, لف الصمام أكثر</font>

360
00:42:02,201 --> 00:42:05,001
<font color="red">بالروسية: ماذا فعلت؟ لفها بالعكس</font>

361
00:42:06,002 --> 00:42:07,502
<font color="red">بالروسية: ماذا فعلت ايها الجرذ؟</font>

362
00:42:08,003 --> 00:42:09,003
أنا آسف يا رجل

363
00:42:09,004 --> 00:42:10,504
<font color="red">بالروسية: ايها الجدي الأعذر</font>

364
00:42:11,095 --> 00:42:13,472
أنا آسف

365
00:42:21,399 --> 00:42:23,703
أنا آسف أكثر لليمين ، أقل
لليسار أيها الأحمق -

366
00:42:23,703 --> 00:42:26,695
دعه و شأنه بحق الجحيم

367
00:42:26,810 --> 00:42:30,440
تباً لك أيها الروسي لماذا
أنت قاسي مع الولد ؟

368
00:42:30,575 --> 00:42:33,287
توقعت أن تكون أفضل من ذلك

369
00:42:33,402 --> 00:42:36,100
ماذا؟ بهذه ؟
لماذا هاجمته بها ؟

370
00:42:36,200 --> 00:42:39,001
<font color="red">بالروسية: إذهب من هنا ايها الأبلة</font>

371
00:42:39,322 --> 00:42:41,578
أعطني السكين -

372
00:42:41,702 --> 00:42:44,206
أعطني السكين

373
00:42:48,512 --> 00:42:51,808
بحق المسيح ، ما الذي فعلته ؟

374
00:42:53,925 --> 00:42:56,094
ما الذي فعلته ؟

375
00:42:57,095 --> 00:42:59,095
<font color="red">بالروسية: زايتس... زايتس</font>

376
00:43:12,096 --> 00:43:14,096
ما الذي يحدث؟

377
00:43:41,469 --> 00:43:44,723
هل ستعمل لثلاثة أشهر مجدداً ؟

378
00:43:47,633 --> 00:43:50,198
أبوك يعيش على متن قارب
- أبوك يعمل على متن قارب -

379
00:43:50,198 --> 00:43:52,962
أبوك يعيش على متن قارب
لا تقنعيه بهذا الكلام

380
00:44:01,608 --> 00:44:06,331
يجب أن تراه ، يجب تكون معه
إنه ليس صورة تضعها في المكتب

381
00:44:06,530 --> 00:44:07,729
لهذا تركتيني ؟

382
00:44:08,626 --> 00:44:13,454
ليس من أجل بيته أو من أجل سيارته الفارهة

383
00:44:14,998 --> 00:44:19,378
كريسي) إنتظري)

384
00:46:12,226 --> 00:46:17,774
لكم غبت عن الوعي؟ -
لثمانية عشر ساعة -

385
00:46:18,108 --> 00:46:23,614
الروس أصيبوا بالجنون كان
لابد أن نهددهم حتى يتنحوا

386
00:46:24,782 --> 00:46:28,746
عمود تدوير المحرك مكسور
تحطم بسبب الإنفجار

387
00:46:29,027 --> 00:46:33,730
خزانات الثقل ممزقة أعتقد أن لدينا
طاقة تكفي لست و ثلاثين ساعة

388
00:46:35,712 --> 00:46:40,301
الروس لديهم تقريباً ، كل المياه
في الجزء الآخر من الغواصة

389
00:46:40,467 --> 00:46:43,794
لدينا الطعام
سيريدونه ، سيريدون التخلص منا

390
00:46:43,846 --> 00:46:46,641
هدوء

391
00:46:46,746 --> 00:46:47,945
أيتها الحيوانات

392
00:46:48,049 --> 00:46:50,937
(لقد قتلت الكثير (فرايزر لقد
قتلت الكثير منا بحق الجحيم

393
00:46:55,307 --> 00:46:58,269
هل سنموت هنا بالأسفل ؟

394
00:47:04,150 --> 00:47:05,902
مستحيل

395
00:47:24,003 --> 00:47:32,003
أنا أستطيع فعل هذا العمل الغواصة

396
00:47:38,000 --> 00:47:43,904
أنا أستطيع فعل هذا العمل

397
00:47:46,814 --> 00:47:48,442
(موروزوف)

398
00:47:54,949 --> 00:47:57,660
أنا لست مسلحاً

399
00:47:58,000 --> 00:48:06,000
أنا أستطيع فعل هذا العمل الغواصة

400
00:48:10,654 --> 00:48:13,752
ما الذي تقوله ؟

401
00:48:13,971 --> 00:48:17,662
أتتحدث الإنجليزية ؟ لماذا
لم تقل شيئاً قبلاً ؟

402
00:48:17,777 --> 00:48:23,430
إذا لم يحدثني أحد لن أتحدث لأحد
..أقول

403
00:48:25,182 --> 00:48:28,508
يمكنني جعل هذه الغواصة تعمل

404
00:48:28,831 --> 00:48:31,835
نحن يمكن أن نكون في أي مكان
من هنا و حتى هنا ..هذا يعني

405
00:48:31,929 --> 00:48:34,620
يجب أن نكون بين أحدى هاتين
الحافتين و إلا فيفترض أن نتحطم

406
00:48:36,028 --> 00:48:40,240
إذا كنا في هذه الحافة فيجب
أن تكون الغواصة بالقرب منا

407
00:48:40,366 --> 00:48:44,329
هذه الغواصة لها نفس تصميم تلك الغواصة

408
00:48:44,454 --> 00:48:48,458
لذا فسنجد تلك الغواصة ،
ندخل و نأخذ عمود التدوير

409
00:48:48,584 --> 00:48:52,296
إذا كان في الماء لسبعة عشرة
عاماً فليس له فائدة الآن

410
00:48:52,411 --> 00:48:56,040
لا ، في البحر الأسود يقل مستوى
الأوكسجين كلما نزلت للأسفل

411
00:48:56,374 --> 00:48:59,836
بدون أوكسجين لا يوجد تآكل

412
00:49:00,170 --> 00:49:03,465
إنه محفوظ بشكل جيد هناك

413
00:49:03,590 --> 00:49:08,054
أنظر ، سندخل إلى هناك نحضر عمود
التدوير و نعدله و نضعه في المحرك

414
00:49:08,179 --> 00:49:12,684
و نقوم بإخراك هذه الغواصة من
قعر البحر هذه الغواصة إنتهت

415
00:49:12,892 --> 00:49:16,230
لن نستطيع الإبحار بها

416
00:49:16,356 --> 00:49:20,068
لن نبحر بها ، سنصعد بها للسطح
ثم سنستخدم قوارب النجاة

417
00:49:20,318 --> 00:49:24,782
ماذا إذا كنا بعيدين جداً ؟
- إذاً جميعنا ميتون لا محالة -

418
00:49:26,408 --> 00:49:32,134
حتى إذا تم إصلاح الغواصة ليس
لدينا العدد الكافي من الرجال

419
00:49:32,258 --> 00:49:36,993
ليس لدينا العدد الكافي من الرجال لتحريك
الغواصة (لدينا ما يكفي ، حالياً نحتاج (بابا

420
00:49:37,119 --> 00:49:38,902
السونار لا يعمل
لا نعرف حتى بأي إتجاه هي

421
00:49:40,665 --> 00:49:43,668
(بابا) في الخلف مع (زايتس)

422
00:49:44,001 --> 00:49:47,506
(لأنه قتل (بلاكي
فهم يريدون قتله

423
00:49:47,631 --> 00:49:52,282
يريدون قتل الجميع ، أصبحوا مجانين
الآن (يجب أن نحصل على (بابا

424
00:49:52,407 --> 00:49:54,201
(و (زايتس

425
00:49:54,347 --> 00:49:58,685
و (فرايزر) ، لا يجب أن يذهب موته هباء

426
00:50:00,186 --> 00:50:04,066
لكن نحتاج إلى الجميع لكي
نستطيع رفع هذه الغواصة

427
00:50:04,192 --> 00:50:07,654
نحيا معاً ، أو نموت معاً

428
00:50:07,904 --> 00:50:11,074
أحدكما يجب أن يتكلم معه

429
00:50:29,919 --> 00:50:33,048
إذهب ، ما دام هناك فرصة لذلك

430
00:50:33,798 --> 00:50:37,886
..أعتقد أنه ليس هناك فائدة من

431
00:50:38,512 --> 00:50:43,852
لا يمكننا أن نتركهم
مستلقين هكذا ..(فرايزر)

432
00:50:44,228 --> 00:50:45,426
ضعاهما في الأنابيب

433
00:50:45,426 --> 00:50:50,318
أجل أيها الرئيس
إفعلا ذلك بإحترام

434
00:51:01,571 --> 00:51:03,865
أنا آسف يا صديقي

435
00:51:14,961 --> 00:51:17,463
إنهم قادمون

436
00:51:55,330 --> 00:51:57,332
مستعدون ؟ أجل

437
00:52:00,294 --> 00:52:02,380
مستعد

438
00:52:04,006 --> 00:52:06,510
هيا

439
00:52:31,819 --> 00:52:33,655
توقفوا

440
00:52:40,497 --> 00:52:42,666
هيا

441
00:52:55,796 --> 00:52:57,839
توقفوا

442
00:53:28,840 --> 00:53:30,840
<font color="red">بالروسية: لا تخف</font>

443
00:53:36,141 --> 00:53:37,341
<font color="red">بالروسية: تمام؟</font>

444
00:53:38,094 --> 00:53:45,369
عندما نصعد للسطح
سأقوم بأكل كَبِدِك

445
00:53:46,802 --> 00:53:49,388
أجل سنفعل

446
00:53:57,647 --> 00:54:00,693
ستكون معي عندما نخرج ، صحيح ؟

447
00:54:01,319 --> 00:54:05,865
لقد غصت من قبل
أجل ، لكن قبل سنوات مضت

448
00:54:06,199 --> 00:54:10,746
تباً ، فلتنظر لي
سأعتني بك -

449
00:54:11,539 --> 00:54:13,061
أعدك ، سأعتني بك -

450
00:54:14,072 --> 00:54:19,214
موروزوف) ، لدي شكل المحيط
الخارجي) لكنه مشوش

451
00:54:22,353 --> 00:54:26,702
بابا) يعتقد أن هناك شيء)
يعلو من قعر البحر

452
00:54:26,702 --> 00:54:30,655
على بعد مائة متر
ربما بعرض أربعين متراً

453
00:54:30,675 --> 00:54:36,474
يمكن أن تكون تلك الغواصة

454
00:54:36,474 --> 00:54:40,269
مائة متر من الغواصة
هذا قريب جداً

455
00:54:40,269 --> 00:54:44,901
يمكننا الوصول لذلك
أو ربما تكون تلة صغيرة

456
00:54:44,901 --> 00:54:47,861
و الذي يعني أننا هنا

457
00:54:48,529 --> 00:54:51,283
فوق الحافة الأخرى

458
00:54:51,699 --> 00:54:57,498
بابا) يقول أن بإمكانه أن يكون أكثر دقة)
لكن ذلك سيستغرق وقتاً ، ربما أياماً

459
00:54:58,374 --> 00:55:04,120
لا أريد أن أقاطعكم لكنني أحتاج الذهاب للمستشفى ،
( دانيال ) أصمت

460
00:55:06,895 --> 00:55:10,857
لنفعلها الآن ، إذا كنا فوق الحافة
الأخرى فنحن ميتون بكل الأحوال

461
00:55:10,888 --> 00:55:13,819
ماذا عن الغواص الآخر ؟ ..لا
يمكنني فعلها برجلين فقط

462
00:55:14,539 --> 00:55:18,449
أحتاج غواص آخر
هل منكم من يغوص ؟

463
00:55:21,140 --> 00:55:24,018
بربك ، أنا أستمع فقط

464
00:55:27,397 --> 00:55:29,775
أنا سأفعلها

465
00:55:30,651 --> 00:55:33,195
لقد قمت بالغطس في نادي الشباب

466
00:55:42,446 --> 00:55:44,614
فلتغلق هذه

467
00:55:45,158 --> 00:55:51,164
(إبقى بقرب (فرايزر
إنه يعلم ما يفعله

468
00:55:57,880 --> 00:56:02,427
هناك أوكسجين يكفي لفعل هذا
مرة واحدة تأكد أن تنجح

469
00:56:50,263 --> 00:56:56,061
المكان مظلم -
فقط إسترخي و إتبعني -

470
00:57:17,576 --> 00:57:19,798
أنا هنا ، فقط إقفز

471
00:57:19,798 --> 00:57:24,250
إنزل ببطئ ، لا بأس

472
00:57:24,417 --> 00:57:26,503
..بحق المسيح

473
00:57:39,143 --> 00:57:42,636
فلتهدأ ، تنفس

474
00:57:42,647 --> 00:57:46,808
إبقَ معي
لم أخسر رجلاً من قبل ، حسناً

475
00:57:46,808 --> 00:57:49,310
جيد ، لنذهب

476
00:58:26,687 --> 00:58:31,098
لقد شغلت المصباح مع أني
أشك أن الوضع سيختلف

477
00:58:34,707 --> 00:58:40,881
توقف عن إصدار هذا الصوت -
إنها رئتاي -

478
00:58:40,902 --> 00:58:44,072
إنها تبدو مثل خشخشة الموت

479
00:58:49,411 --> 00:58:52,790
حسناً أيها الرئيس
نحن نتحرك الآن

480
00:58:53,124 --> 00:58:58,546
حسناً ، إعتنوا بأنفسكم
حظاً طيباً

481
00:59:21,396 --> 00:59:24,400
كيف يبدو قعر البحر ؟

482
00:59:26,192 --> 00:59:30,532
أميال من الغائط

483
00:59:56,509 --> 00:59:59,930
أنقذوني

484
01:00:01,014 --> 01:00:04,894
توبين) ، هل أنت بخير ؟)
ماذا حدث ؟

485
01:00:05,770 --> 01:00:08,272
توبين) ؟)
(فرايزر)

486
01:00:09,774 --> 01:00:15,782
فرايزر) ساعدني)
أنا عند الحافة اللعينة

487
01:00:16,448 --> 01:00:21,329
إرفعني
إهدأ ، لقد أمسكت بك

488
01:00:22,372 --> 01:00:25,376
مر (بلاكي) بقربي للتو

489
01:00:29,005 --> 01:00:31,247
ماذا حدث ؟
أجيبوا

490
01:00:31,967 --> 01:00:34,251
لقد وجدنا الحافة

491
01:00:36,263 --> 01:00:39,632
هل تأذى أحد ؟
هل يمكننا المتابعة ؟

492
01:00:40,049 --> 01:00:45,138
توبين) عليه أن يغسل ملابسه
الداخلية) عدا ذلك نحن بخير

493
01:00:47,140 --> 01:00:49,518
..لنستمر

494
01:00:52,062 --> 01:00:56,944
بيترز) ، ماذا يحدث معك
؟) شارفت على الإنتهاء

495
01:01:17,039 --> 01:01:21,211
لا ، لا ، لا

496
01:01:21,211 --> 01:01:27,051
ماذا هناك ؟
الأرض ، الأرض ترتفع

497
01:01:27,051 --> 01:01:31,097
نحن على التلة -
هل أنت متأكد ؟ -

498
01:01:32,766 --> 01:01:37,230
هل أنت متأكد ؟ -
أجل ، إنها تتجه للأعلى -

499
01:01:38,648 --> 01:01:44,112
لقد كنا مخطئين ، إنها ليست
هنا نحن فوق الحافة الخطأ

500
01:02:18,683 --> 01:02:20,758
..لقد

501
01:02:20,758 --> 01:02:25,316
ماذا ؟
كرر ما قلته

502
01:02:28,361 --> 01:02:32,408
لقد وجدتها

503
01:02:32,408 --> 01:02:35,703
لقد وجدت الغواصة ، إنها هنا

504
01:02:35,703 --> 01:02:41,241
تحت الوحل
أحسنت يا فتى

505
01:02:41,449 --> 01:02:44,869
تحت الوحل اللعين -

506
01:03:12,110 --> 01:03:14,570
هل هناك هواء هنا ؟

507
01:03:15,154 --> 01:03:17,782
أيمكننا خلع الخوذ ؟ -
لا تفعل ذلك -

508
01:03:17,782 --> 01:03:22,653
لقد تحول الهواء إلى غاز
سيحرق رئتيك خلال ثوانٍ

509
01:03:28,618 --> 01:03:31,997
هيا ، لا بأس
إنزل

510
01:04:04,357 --> 01:04:06,735
يا إلهي

511
01:04:09,071 --> 01:04:11,699
أنظر إلى تلك الجثث

512
01:04:12,533 --> 01:04:14,911
لم هو مقيد ؟

513
01:04:15,953 --> 01:04:18,331
هل كان هذا سجناً ؟

514
01:04:18,894 --> 01:04:20,093
لا يا فتي -

515
01:04:20,834 --> 01:04:25,798
كانوا يأكلون لحوم بعضهم

516
01:04:28,134 --> 01:04:31,054
لنعثر على ما أتينا لأجله

517
01:04:54,697 --> 01:04:57,074
هل سيعمل ؟

518
01:04:57,909 --> 01:05:03,206
بيترز) ، أيها اللعين)
هل سيعمل ؟

519
01:05:03,206 --> 01:05:08,212
عملياً لهما نفس التصميم

520
01:05:09,338 --> 01:05:13,593
توبين) ، ساعدي لأخرجه)
سأعود بعد قليل

521
01:05:23,260 --> 01:05:25,179
..إنتظر

522
01:05:34,857 --> 01:05:38,695
يا إلهي

523
01:05:39,111 --> 01:05:41,907
يا إلهي

524
01:05:59,385 --> 01:06:02,722
هل أنت هناك ؟
(فرايزر)

525
01:06:02,754 --> 01:06:05,194
لقد حصلنا على عمود التدوير

526
01:06:05,194 --> 01:06:09,491
أنا أحمله الآن
لا ، إستمع لي

527
01:06:09,491 --> 01:06:14,183
يجب أن تكون حذراً للغاية
إنها تذكرة خروجنا من هنا

528
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
<font color="red">بالروسية: طبعاً زايتس يمتلك أيدي ذهبية</font>

529
01:06:18,285 --> 01:06:20,285
<font color="red">بالروسية: زايتس... ليفتشنكا</font>

530
01:06:28,158 --> 01:06:32,079
نحن جاهزون
إسحبها ، بثبات و هدوء

531
01:06:32,507 --> 01:06:34,717
سأفعل ذلك

532
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
<font color="red">بالروسية: إحقن عليها, سوف تعمل</font>

533
01:06:46,501 --> 01:06:48,501
إنها لا تتحرك

534
01:06:51,201 --> 01:06:53,201
<font color="red">بالروسية: تباً</font>

535
01:06:46,304 --> 01:06:48,724
هيا حركها

536
01:06:54,720 --> 01:06:59,309
هيا ، إدفعوا

537
01:06:59,310 --> 01:07:01,310
<font color="red">بالروسية: أربعة أطنان, البطارية لن تستحمل</font>

538
01:07:01,394 --> 01:07:05,523
ليفتشينكا) يقول أن الماكينة
تجر بقوة أربعة أطنان)

539
01:07:07,151 --> 01:07:12,783
فرايزر) ماذا يحدث ؟)
- إنة الطمي, فقط تحتاج لبعض المساعدة فقط -

540
01:07:17,784 --> 01:07:19,784
<font color="red">بالروسية: إحقن عليها أكثر</font>

541
01:07:27,841 --> 01:07:31,293
أنها تتحرك ، إنها تتحرك الآن

542
01:07:36,174 --> 01:07:40,387
ما الذي يحدث ؟
لماذا هي ثقيلة جداً ؟

543
01:07:43,223 --> 01:07:45,601
لقد عثروا على الذهب

544
01:07:51,441 --> 01:07:53,819
إنه ثقيل جداً

545
01:07:54,862 --> 01:07:58,658
هذا ما أتينا لأجله -
أنا جاد -

546
01:07:59,784 --> 01:08:05,332
يجب أن نحاول على الأقل
(روبينسون) -

547
01:08:05,624 --> 01:08:08,586
إذا فقدنا عمود الدوران فسينتهي أمرنا

548
01:08:16,460 --> 01:08:18,879
أخبرهم أن يتركوا الذهب

549
01:08:21,173 --> 01:08:23,217
تابعوا

550
01:08:26,805 --> 01:08:29,099
إنها عالقة

551
01:08:30,101 --> 01:08:35,815
أنا بخير الآن
تابعوا للأمام

552
01:08:42,573 --> 01:08:45,618
ها نحن ذا

553
01:08:48,872 --> 01:08:52,866
(فرايزر) -
تابعوا الدفع

554
01:08:52,866 --> 01:08:57,121
يجب أن نبعد تلك الصخرة
- فرايزر) يجب أن نتوقف) -

555
01:08:57,121 --> 01:09:00,959
أخبرهم أن يتخلصوا من الذهب
- (هل يمكنك إيصالها يا (فرايزر -

556
01:09:00,959 --> 01:09:05,360
يجب أن نكمل
و إلا فسنفقد ما أتينا لأجله

557
01:09:05,360 --> 01:09:09,385
سنفقد كل شيء -
إدفعوا لليسار -

558
01:09:09,385 --> 01:09:14,850
ما الذي يحدث ؟ ، هل يمكننا المتابعة
؟ إنه قرارك ، هل يمكننا المتابعة ؟

559
01:09:14,850 --> 01:09:19,355
إنها حياتنا اللعينة -
سنستمر -

560
01:09:19,355 --> 01:09:22,775
إبقوا معي

561
01:09:28,324 --> 01:09:32,078
لنسحب بهذا الإتجاه
هيا ، بقوة ، بقوة

562
01:09:32,954 --> 01:09:35,906
لقد شارفنا على الوصول ، سنكون بخير

563
01:09:36,500 --> 01:09:41,996
سنكون بخير

564
01:09:42,705 --> 01:09:47,252
تمسكوا
هيا الآن

565
01:09:51,799 --> 01:09:55,929
الذهب يسقط
تماسكوا

566
01:09:57,973 --> 01:09:59,975
هيا

567
01:10:04,105 --> 01:10:06,733
إتركوا الذهب اللعين -
إبتعد -

568
01:10:06,733 --> 01:10:10,987
ضغوا هذه تحتها

569
01:10:12,114 --> 01:10:16,577
بثبات ، يجب أن تكون حذراً

570
01:10:16,577 --> 01:10:19,654
يجب أن نمر من هذه العقبة الأخيرة

571
01:10:23,283 --> 01:10:26,453
إسحبه
(فرايزر) -

572
01:10:29,454 --> 01:10:34,454
بيترز... بيترز
بيترز

573
01:10:42,055 --> 01:10:48,603
تباً ، ما كان ذلك ؟
(بيترز)

574
01:10:59,491 --> 01:11:02,026
إنه هناك بالخارج

575
01:11:03,746 --> 01:11:06,677
كيف يبدو ؟ -
ككومة كبيرة من الذهب -

576
01:11:06,708 --> 01:11:09,450
ظننت أنه يستطيع التعامل مع الوضع

577
01:11:09,450 --> 01:11:14,582
لم أكن لأطلب منه إذا لم أظن ذلك

578
01:11:14,915 --> 01:11:18,503
هل نحضره ؟ -
لماذا ؟ -

579
01:11:18,503 --> 01:11:23,217
..إنها ملايين الدولارات من
الذهب و ماذا في ذلك ؟ -

580
01:11:23,217 --> 01:11:28,556
ماذا ستفعل ، ستخرجه للسطح و تفسر الأمر للبحرية
الروسية ؟ أتريد أن نتركه هكذا في الوحل؟

581
01:11:28,556 --> 01:11:32,019
أجل ، هذا بالضبط ما أريد فعله
ماذا يمكننا أن نفعل به غير ذلك

582
01:11:36,691 --> 01:11:41,655
هل يمكنك أن تسألهم كم تحتاج
هذه الغواصة حتى تبحر ؟

583
01:11:41,686 --> 01:11:42,927
تبحر ؟

584
01:11:41,928 --> 01:11:43,928
<font color="red">بالروسية: كم رجلاً تحتاج الغواصة للإبحار؟</font>

585
01:11:43,020 --> 01:11:46,556
لا يجب أن نبحر
يجب أن نصعد للسطح

586
01:11:43,557 --> 01:11:45,557
<font color="red">بالروسية: لأين تبحر؟... لأين تبحر؟</font>

587
01:11:46,879 --> 01:11:49,705
أصمت
(موروزوف) -

588
01:11:49,705 --> 01:11:55,024
لا ، لن نبحر بهذه الغواصة
سنصعد للسطح

589
01:11:56,077 --> 01:12:00,332
في هذه الحالة يمكننا فعلها بتسعة رجال

590
01:12:00,332 --> 01:12:04,879
أنت تحلم ، أنا خارج
الموضوع لديكم ثمانية فقط

591
01:12:13,347 --> 01:12:19,802
..لا ، لا ، لن أقوم يجب أن
أتحدث إليك ، على إنفراد

592
01:12:19,813 --> 01:12:21,304
الآن

593
01:12:27,686 --> 01:12:32,484
حسناً ، سأخبرك بأمر ما

594
01:12:32,692 --> 01:12:36,864
أنا فقط شخص أعمل عند أحدهم

595
01:12:36,864 --> 01:12:42,120
لم تكن فكرتي -
قل ما عليك قوله -

596
01:12:43,455 --> 01:12:48,753
لم تكن لتحصل على شيء لم يكن
أي منكم ليحصل على أي شيء

597
01:12:49,170 --> 01:12:52,965
عن ماذا تتحدث ؟
- من تظنه الذي قام بتمويلكم ؟ -

598
01:12:52,965 --> 01:12:58,389
لويس) ، الرجل في المنزل الكبير)
- أغورا" ، شركتكم القديمة" -

599
01:12:59,431 --> 01:13:03,300
لقد قابلنا (لويس) معاً
- لويس) لا وجود له) -

600
01:13:03,311 --> 01:13:08,140
لقد كان ممثلاً ، كان كل
شيء مرتباً (لا يوجد (لويس

601
01:13:08,140 --> 01:13:12,520
أغورا" قامت بتوريطكم"
لماذا تظن أنها طردتك

602
01:13:12,770 --> 01:13:17,274
في لحظة صعودكم للسطح
سيقومون بإعتقالكم

603
01:13:17,274 --> 01:13:20,070
لقد إتفقوا مع الجورجيين

604
01:13:20,070 --> 01:13:25,576
كانوا يحتاجون أحداً لأداء
العمل لا ، أيها الوغد -

605
01:13:25,785 --> 01:13:28,997
كراستون) ، أخبرني بمكانها)

606
01:13:28,997 --> 01:13:32,960
كيف لهم أن يعلموا ذلك ؟
- لقد أخبرك بهذا في الحانة -

607
01:13:32,960 --> 01:13:36,547
في الثامن عشر من شهر يوليو -

608
01:13:37,423 --> 01:13:40,719
لقد دفعنا له ثلاثين ألفاً

609
01:13:49,229 --> 01:13:50,782
(أنا آسف (روبينسون

610
01:13:55,475 --> 01:13:58,144
لقد إصطحبت (توبين) معنا

611
01:14:01,940 --> 01:14:05,612
إنه ليس إلا فتى -

612
01:14:06,822 --> 01:14:10,044
هناك رجال ميتون
- هذا لم يكن جزءاً من الخطة -

613
01:14:14,330 --> 01:14:17,459
لقد قلت بأنني آسف

614
01:14:18,251 --> 01:14:20,170
خذه ، إربط الباب جيداً

615
01:14:20,191 --> 01:14:24,488
ربما يبقيك على قيد الحياة
إذا تعدوني

616
01:15:01,499 --> 01:15:06,255
سأقوم بقتله -
أجعلوه يهدأ -

617
01:15:07,495 --> 01:15:10,291
(إبتعد عن طريقنا بحق الجحيم يا (روبينسون

618
01:15:10,301 --> 01:15:15,213
يجب أن يموت ، الآن -
و ماذا بعد ذلك ؟

619
01:15:15,213 --> 01:15:18,634
نصعد للسطح و نسلم الذهب

620
01:15:18,634 --> 01:15:22,304
إنهم ينتظروننا -
أجل أنهم كذلك -

621
01:15:22,367 --> 01:15:26,329
في الشرق ، لهذا لن نذهب شرقاً

622
01:15:26,350 --> 01:15:30,396
سنذهب غرباً
ستامسون ، غربي تركيا

623
01:15:30,396 --> 01:15:33,066
تبعد أميالاً عن أي مكان

624
01:15:33,066 --> 01:15:35,694
أنها تبعد مائة ميل عن هنا
- هناك مكان مهجور ، أنا أعرفه

625
01:15:35,715 --> 01:15:37,718
علينا الصعود للسطح -
(موروزوف) -

626
01:15:37,979 --> 01:15:38,771
(موروزوف)

627
01:15:39,491 --> 01:15:43,871
هل يمكنك إرشادنا إلى ستامسون ؟
- أجل ، لدي الخرائط -

628
01:15:43,871 --> 01:15:47,291
(لكن أعرف هذا المكان جيداً
(روبينسون إنها مياه سيئة

629
01:15:47,291 --> 01:15:49,972
إنها ضحلة -
إذا نبحر حول المياه الضحلة -

630
01:15:49,972 --> 01:15:53,194
بابا) سيستمع لما حولنا)
- لا يمكننا أن نشحن البطاريات -

631
01:15:53,507 --> 01:15:57,793
و لا يمكننا أن نصعد للسطح
لأن هناك بحرية لعينة فوقنا

632
01:15:57,793 --> 01:16:00,379
لكم يمكننا استخدامها الأمر ؟
- إثنا عشرة حتى أربع عشرة ساعة -

633
01:16:00,379 --> 01:16:06,491
إثنا عشرة حتى أربع عشرة ساعة
- إنهم ينتظروننا ، لن يسمحوا لنا بالذهاب هكذا -

634
01:16:06,491 --> 01:16:10,308
الأتراك لديهم قاعدة بحرية في ترابزون
على بعد عشرين كيلومتراً من الساحل

635
01:16:10,308 --> 01:16:13,894
لن يتبعونا حتى المياه الإقليمية التركية

636
01:16:14,854 --> 01:16:17,148
تباً لهذا الهراء

637
01:16:17,493 --> 01:16:21,841
سأقوم بقتله ، سأقوم بذلك
الآن حسناً ، يمكنك فعل ذلك

638
01:16:21,841 --> 01:16:25,200
يمكنك فعلها ، يمكنك قتله
أو يمكننا الصعود للسطح

639
01:16:25,992 --> 01:16:30,685
يمكننا أن نعيش ، يمكننا أن نتنفس
الهواء النظيف ..لكن إذا فعلنا ذلك

640
01:16:31,571 --> 01:16:37,495
الكثير منكم سيعودون لحياتهم
السابقة يزحفون على بطونهم

641
01:16:37,745 --> 01:16:40,499
للعناء من أمثاله

642
01:16:40,999 --> 01:16:44,461
الذين يقومون بجعل القذرين
من أمثالنا يقومون بعملهم

643
01:16:44,461 --> 01:16:49,050
أمثاله يستخدموننا
لنجعلهم أغنياء

644
01:16:52,846 --> 01:16:55,224
لن أعود للمنزل فقيراً

645
01:16:57,393 --> 01:16:59,770
ليس بعد كل هذا

646
01:17:04,276 --> 01:17:07,446
الغواصة في حالة سيئة -
نصف يوم -

647
01:17:09,448 --> 01:17:12,483
نصف يوم

648
01:17:13,328 --> 01:17:16,321
و يا أصدقاء ، ذلك الذهب

649
01:17:16,321 --> 01:17:20,785
كله لنا الآن

650
01:17:20,795 --> 01:17:22,795
<font color="red">بالروسية: سيكون الذهب كلة لنا</font>

651
01:17:28,585 --> 01:17:30,713
تحركوا

652
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
<font color="red">بالروسية: هيا هيا هيا</font>

653
01:18:17,172 --> 01:18:19,675
هل سيعمل ؟

654
01:18:49,741 --> 01:18:52,202
ثلاثة أطنان و مئتي كيلوجرام

655
01:19:26,065 --> 01:19:27,962
ماذا تقول ؟

656
01:19:29,569 --> 01:19:31,821
مائة و إثنان و ثمانون مليوناً

657
01:19:33,239 --> 01:19:37,911
و أربعمائة و ثمانية و أربعون ألفاً

658
01:19:57,934 --> 01:19:59,978
هيا ، إفتح

659
01:20:10,397 --> 01:20:12,775
حان وقت الذهاب للعمل أيها المصرفي

660
01:20:21,367 --> 01:20:25,414
فرايزر) ، هذا هو مساعدك العظيم)

661
01:20:31,170 --> 01:20:36,676
الآن ، عندما يطلب منك
أسكب هذا هنا ، أتفهم ؟

662
01:20:37,094 --> 01:20:41,109
فرايزر) إستمع لي ، لديك عائلة صحيح ؟)
- هل أنا صديقك اللعين ؟ -

663
01:20:41,130 --> 01:20:46,177
لقد سألتك ، هل تفهم ؟ لدي
طفلتان صغيرتان ، حسناً -

664
01:20:47,303 --> 01:20:51,350
نحن مستعدون تقريباً
هل كل شيء بخير هنا ؟

665
01:20:51,601 --> 01:20:54,521
أجل ، بخير

666
01:20:54,895 --> 01:20:59,901
(لا أزال أسمع صوت خشخشة صدر (بيترز
- (لا تتحدث عن (بيترز -

667
01:21:00,069 --> 01:21:02,363
لم يكن ذلك خطأك

668
01:21:03,405 --> 01:21:09,204
لم يكن عليك جلب ذلك الفتى
إنه يشوش حكمك على الأمور

669
01:21:22,052 --> 01:21:26,255
لا تنظر إلي -
أنت تعلم بأنه مخطئ -

670
01:21:26,964 --> 01:21:29,341
لقد قلت ، لا تنظر إلي

671
01:21:29,373 --> 01:21:33,137
فلتبقي عينيك على هذه
الفقاعة و على هذا العداد

672
01:21:33,137 --> 01:21:37,059
لليمين سوف نغوص
لليسار سوف نصعد

673
01:21:37,059 --> 01:21:40,145
راقبني
و إفعل ما أفعله بالضبط

674
01:21:45,934 --> 01:21:48,531
المحرك جاهز

675
01:21:51,075 --> 01:21:55,163
إما أن يعمل أو لا

676
01:21:58,041 --> 01:22:02,630
شغلوا المحرك الكهربائي

677
01:22:00,000 --> 01:22:02,630
<font color="red">بالروسية: شغل المحرك</font>

678
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
<font color="red">بالروسية: فحص الإتصالات فى الممرات</font>

679
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
<font color="red">بالروسية: نعم, زايتس متصل بالشبكة
يوجد إتصال</font>

680
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
<font color="red">بالروسية: عُلم</font>

681
01:22:24,979 --> 01:22:29,651
لن تقوم بإستعمال ذلك الذهب
أبداً أنت تعلم ذلك ، صحيح ؟

682
01:22:29,672 --> 01:22:32,633
عمود التدوير لن يعمل طويلاً

683
01:22:33,572 --> 01:22:39,787
إذا إستمرينا ، سنموت جميعاً
أصمت بحق الجحيم ، أصمت -

684
01:22:52,333 --> 01:22:56,421
للأمام ، السرعة خمس عقد

685
01:22:56,630 --> 01:23:01,009
عشر درجات للأعلى

686
01:23:06,725 --> 01:23:09,019
عشر درجات للأعلى

687
01:23:22,701 --> 01:23:24,996
هيا

688
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
<font color="red">بالروسية: لِف العجلة... لِفها للأخر</font>

689
01:23:41,087 --> 01:23:43,131
هيا

690
01:24:00,234 --> 01:24:05,094
بحق الممسيح ، نحن نصعد
تسعون متراً

691
01:24:05,532 --> 01:24:07,085
خمس و ثمانون

692
01:24:08,186 --> 01:24:09,186
ثمانون

693
01:24:08,368 --> 01:24:11,404
هل المحرك متماسك ؟

694
01:24:10,405 --> 01:24:11,404
<font color="red">بالروسية: زايتس</font>

695
01:24:11,405 --> 01:24:12,405
<font color="red">بالروسية: المحرك يعمل</font>

696
01:24:11,831 --> 01:24:12,952
خمس و سبعون -

697
01:24:12,953 --> 01:24:14,000
المحرك جيد -

698
01:24:14,001 --> 01:24:15,000
البطاريات؟

699
01:24:15,000 --> 01:24:16,952
<font color="red">بالروسية: ليفتشينكا</font>

700
01:24:16,953 --> 01:24:18,285
<font color="red">بالروسية: البطاريات جاهزة</font>

701
01:24:18,286 --> 01:24:22,040
البطاريات جيدة -
سبعون -

702
01:24:22,374 --> 01:24:27,463
خمس و ستون
- تفقد كل شيء ، أريد أن أعلم ماذا يحيط بنا -

703
01:24:27,463 --> 01:24:30,049
لنثبتها أيها الرئيس

704
01:24:30,633 --> 01:24:33,553
ستون
ثبتها هناك -

705
01:24:34,055 --> 01:24:36,849
عند عمق ستين متراً

706
01:24:38,643 --> 01:24:41,021
إنها ثابتة

707
01:24:51,199 --> 01:24:54,119
لدينا طريق طويل لنقطعه

708
01:24:54,119 --> 01:24:56,904
لنتحرك

709
01:26:01,200 --> 01:26:04,900
<font color="red">بالروسية: فى وجهاتنا عوائق جهة اليمين
علي بعد 60 متراً</font>

710
01:26:04,763 --> 01:26:08,183
هناك صخور أمامنا على بعد ستين
متراً ، نحن بمسار إصطدام

711
01:26:08,183 --> 01:26:12,762
السرعة الكاملة للخلف ، الآن

712
01:26:12,773 --> 01:26:17,976
من أين جائت هذه الصخور بحق
الجحيم ؟ أغلق ذلك الصمام -

713
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
<font color="red">بالروسية: أربعون متراً</font>

714
01:26:20,854 --> 01:26:24,567
أربعون متراً
هل نتوقف ؟

715
01:26:26,819 --> 01:26:27,819
<font color="red">بالروسية: عشرون متراً</font>

716
01:26:26,820 --> 01:26:31,992
عشرون متراً
رينولدز) هل نتوقف ؟)

717
01:26:31,993 --> 01:26:32,993
<font color="red">بالروسية: عشرة أمتار</font>

718
01:26:32,952 --> 01:26:35,037
عشرة أمتار

719
01:26:35,038 --> 01:26:36,038
<font color="red">بالروسية: ثمانية أمتار</font>

720
01:26:36,205 --> 01:26:37,957
..ثمانية

721
01:26:38,000 --> 01:26:39,958
<font color="red">بالروسية: خمسة</font>

722
01:26:41,378 --> 01:26:43,673
خمسة أمتار

723
01:26:45,717 --> 01:26:48,094
لقد توقفنا

724
01:27:01,095 --> 01:27:04,095
<font color="red">بالروسية: موروزوف, لا أريد التدخل
إشرح لي ما الذي يحدث هنا؟</font>

725
01:27:04,096 --> 01:27:05,096
من أين جائت هذه الصخور؟

726
01:27:05,096 --> 01:27:06,096
<font color="red">بالروسية: أين نحن الأن؟</font>

727
01:27:06,096 --> 01:27:07,096
<font color="red">بالروسية: لا أعلم</font>

728
01:27:06,272 --> 01:27:12,696
من أين جائت هذه الصخور بحق الجحيم ؟
- لا أعلم ، لقد خرجنا من مسارنا -

729
01:27:12,696 --> 01:27:17,952
أين نحن الآن بحق الجحيم ؟ -
يا إلهي

730
01:27:17,952 --> 01:27:24,292
هل نحن في المياه الضحلة ؟

731
01:27:27,671 --> 01:27:31,425
يجب أن نرجع ثم نستدير حولها
- كم سيستغرق ذلك ؟ -

732
01:27:31,425 --> 01:27:35,639
ثمان ساعات
- ثمان ساعات ، علينا الصعود للسطح -

733
01:27:35,639 --> 01:27:39,225
ما هذا ؟ -
إنه وادي -

734
01:27:40,686 --> 01:27:45,014
هل يستطيع (بابا) أرشادنا عبره ؟
- إن عرضه مائة متر أو أقل -

735
01:27:45,014 --> 01:27:50,646
كم سيستغرق عبوره ؟ أربعون دقيقة
أو ساعة ، لكن لا يمكننا عبوره

736
01:27:55,984 --> 01:27:58,321
بل يمكننا

737
01:28:00,406 --> 01:28:02,993
سنعبر -
لا -

738
01:28:02,500 --> 01:28:03,000
<font color="red">بالروسية: ماذا قال؟</font>

739
01:28:02,993 --> 01:28:04,838
ماذا قلت ؟
لا

740
01:28:04,838 --> 01:28:08,916
ماذا تقول بحق الجحيم ؟
ستقوم بقتلنا جميعاً

741
01:28:08,916 --> 01:28:12,545
هذا الذهب يعبث برأسك

742
01:28:17,843 --> 01:28:20,555
هل تعصي أوامري ؟

743
01:28:24,101 --> 01:28:26,479
هل تفعل ، (فرايزر) ؟

744
01:28:29,690 --> 01:28:33,309
إنه ذهبك

745
01:28:33,309 --> 01:28:37,856
نحن على بعد ساعتين من أن نصبح
أغنياء ألا يستحق ذلك المخاطرة ؟

746
01:28:38,524 --> 01:28:41,110
عودوا إلى مواقعكم

747
01:28:49,161 --> 01:28:54,458
فلتعودوا إلى مواقعكم اللعينة

748
01:29:06,181 --> 01:29:08,548
ماذا حدث ؟

749
01:29:10,519 --> 01:29:12,928
هل سنصعد للسطح ؟

750
01:29:21,228 --> 01:29:24,524
للأمام بنص الطاقة ، السرعة عقدتان

751
01:29:27,525 --> 01:29:30,525
<font color="red">بالروسية: تحرك بسرعة 6 عقدة</font>

752
01:29:44,000 --> 01:29:50,669
<font color="red">بالروسية: أبلغة بأنة يوجد عائق جهة اليمين, وجهة اليسار صافٍ</font>

753
01:29:46,644 --> 01:29:50,669
عائق في إتجاه الميمنة على بعد عشرة أمتار

754
01:29:51,545 --> 01:29:56,718
إستدر درجتين لليسار
السرعة ثلاث عقد

755
01:30:25,500 --> 01:30:28,000
<font color="red">بالروسية: أبلغة بأننا دخلنا المضيق</font>

756
01:30:29,714 --> 01:30:31,998
نحن بالداخل

757
01:30:37,671 --> 01:30:41,800
بثبات ، أبقوها ثابتة

758
01:30:47,892 --> 01:30:53,230
فرايزر) إستمع لي) سيقوم
بقتلنا ، و أنت تعلم ذلك

759
01:30:54,315 --> 01:30:58,904
يجب أن يكون هناك تسعة لنبحر ، صحيح ؟

760
01:30:59,321 --> 01:31:03,618
إذا فقدنا أحداً ، فيجب أن نصعد للسطح

761
01:31:06,621 --> 01:31:08,655
أقتله

762
01:31:09,791 --> 01:31:15,496
إذا لم نستطع تشغيل المحرك
بدونه فستنقذنا جميعاً

763
01:31:23,000 --> 01:31:25,500
<font color="red">بالروسية: الديزيل يحتاج لمزيد من الزيت</font>

764
01:31:24,214 --> 01:31:30,096
رينولدز) ، (فرايزر) يحتاج المزيد من
الزيت) أحضر له المزيد من الزيت ، هيا

765
01:31:44,000 --> 01:31:48,000
<font color="red">بالروسية: نحن بالداخل... جهة اليمين ضفة علي بعد 40 متراً و جهة اليسار ضفة علي بعد 30 متراً</font>

766
01:31:48,075 --> 01:31:53,529
عائق على الميمنة البعد أربعة عشر مترأ و آخر على الميسرة
البعد ستة عشر متراً الأرض ترتفع قليلاً في الأسفل

767
01:31:54,531 --> 01:31:58,743
فرغ ثمانين جالوناً من خزان المقدمة

768
01:32:04,125 --> 01:32:08,171
ثمانون جالوناً
هيا -

769
01:32:09,506 --> 01:32:11,884
هيا

770
01:32:14,094 --> 01:32:19,852
فرايزر) لقد فقد عقله)
يجب أن نصعد للسطح

771
01:32:19,852 --> 01:32:25,190
(فكر فيما حدث لـ(بيترز لا
يجب أن يحدث هذا لشخص آخر

772
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
<font color="red">بالروسية: ها نحن ذا</font>

773
01:33:25,620 --> 01:33:30,000
اللعنة, اللعنة عليك
ايها اللعين

774
01:33:31,621 --> 01:33:33,478
رينولدز) ؟)
نحن بخير -

775
01:33:33,479 --> 01:33:35,479
يا إلهي يا روبينسون

776
01:33:35,709 --> 01:33:37,889
كم تبقى حتى نمر ؟ -
لن نفعلها -

777
01:33:37,899 --> 01:33:39,391
ليس أنت

778
01:33:39,547 --> 01:33:43,718
كم تبقى ؟ -
عشرين إلى ثلاثين متراً -

779
01:33:42,000 --> 01:33:43,719
<font color="red">بالروسية: جهة اليمين خالٍ</font>

780
01:33:43,720 --> 01:33:45,220
<font color="red">بالروسية: عُلم</font>

781
01:33:44,428 --> 01:33:48,474
يجب أن نستدير للميمنة
بمقدار درجتين

782
01:34:07,361 --> 01:34:09,279
تباً

783
01:34:34,142 --> 01:34:39,763
زايتس, عداد الضغط ، الضغط

784
01:34:39,772 --> 01:34:42,599
هنا ، إنه يرتفع

785
01:34:46,000 --> 01:34:48,000
<font color="red">بالروسية: ماذا فعلت أيها الأحمق؟</font>

786
01:35:25,565 --> 01:35:29,893
(زايتس) -
ماذا حدث ؟ -

787
01:35:29,893 --> 01:35:35,065
قد فقدنا الزخم -
ما كان ذلك ؟ -

788
01:35:35,065 --> 01:35:38,945
(لقد مات (زايتس
ضرب رأسه بالمحرك -

789
01:35:38,945 --> 01:35:42,533
لقد مات -
ما الذي فعلته ؟ -

790
01:35:42,657 --> 01:35:44,159
ماذا تعني ، لم نفعل شيئاً

791
01:35:45,494 --> 01:35:48,696
لم نفعل شيئاً ، لقد كان
حادثاً (لقد قتلتما (زايتس -

792
01:35:48,375 --> 01:35:50,375
لقد أخفقنا بحق المسيح

793
01:35:51,376 --> 01:35:55,214
لقد قتلتماه بحق الجحيم
- و ماذا يهم ذلك ؟ -

794
01:35:55,214 --> 01:35:59,928
روبينسون) يجب أن نصعد للسطح)
- لقد قتلته ، أنت فعلت ذلك -

795
01:35:59,928 --> 01:36:03,390
لقد فعلتما هذا بنا جميعاً

796
01:36:03,640 --> 01:36:06,883
تظن أنه يمكنك أن تأخد منا كل شيء

797
01:36:08,927 --> 01:36:14,977
روبينسون) ، لقد فقدت عقلك)
لقد فقدت عقلك اللعين

798
01:36:15,269 --> 01:36:19,607
أنت تريد ذلك الذهب بشدة
لدرجة أن تقتلنا جميعاً لذلك

799
01:36:21,775 --> 01:36:25,905
ستقوم بقتلي ، هيا

800
01:36:25,905 --> 01:36:29,243
إذا قتلتني ، فستقتل كل من في هذه الغواصة

801
01:36:30,536 --> 01:36:33,247
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

802
01:36:38,670 --> 01:36:40,922
فلتعودوا إلى مواقعكم جميعاً

803
01:36:40,922 --> 01:36:46,054
أنا أحدد متى ينتهي الأمر -

804
01:36:47,514 --> 01:36:52,383
خمسة ، أربعة
إصعد بنا للسطح -

805
01:36:52,383 --> 01:36:56,055
ثلاثة
- نحن في منتصف الوادي ، لا يمكننا الصعود -

806
01:36:56,742 --> 01:36:59,945
إثنان -
(إنه محق (روبينسون -

807
01:37:01,937 --> 01:37:07,109
كل ما نريده هو أن نعيش
الآن أيمكننا أن نعيش ؟

808
01:37:17,996 --> 01:37:22,742
روبينسون) ، ما الذي
يحدث ؟) نحن ننزل للأسفل

809
01:37:22,742 --> 01:37:25,078
أخبرتكم أننا لن نفعلها

810
01:37:28,079 --> 01:37:30,079
تماسكوا جيداً

811
01:37:34,630 --> 01:37:37,175
تماسكوا يا رجال

812
01:37:43,176 --> 01:37:45,176
إبقوا ثابتين يا رجال

813
01:37:53,611 --> 01:37:55,863
أين هو القاع ؟

814
01:37:59,784 --> 01:38:02,830
أين هو القاع ؟

815
01:38:05,290 --> 01:38:08,075
أين هو القاع ؟

816
01:38:08,836 --> 01:38:11,329
هذا العمق سيسحقنا

817
01:38:15,250 --> 01:38:17,878
إنه يؤذي أذني

818
01:38:47,370 --> 01:38:52,199
روبينسون) ، ساعدني)

819
01:38:58,748 --> 01:39:02,627
ضعها هنا
أمسكها بقوة

820
01:39:03,879 --> 01:39:06,591
تم إيقاف الماء

821
01:39:11,471 --> 01:39:16,561
يجب أن نصعد للسطح

822
01:39:16,561 --> 01:39:19,731
(توبين)

823
01:39:20,565 --> 01:39:22,984
أوقفه

824
01:39:24,695 --> 01:39:30,493
(توبين)

825
01:39:42,079 --> 01:39:45,583
فرايزر) ، أمسكها)

826
01:39:54,301 --> 01:39:56,679
أمسك بقدميه

827
01:40:03,479 --> 01:40:05,899
هيا

828
01:40:09,861 --> 01:40:12,322
يا إلهي ، هيا

829
01:40:12,291 --> 01:40:17,381
..واحد ، إثنان ، ثلاثة

830
01:40:17,412 --> 01:40:21,906
هيا ، لنذهب ، يجب أن نذهب

831
01:40:40,053 --> 01:40:45,183
دانيال) ، لا تغلق الباب اللعين)

832
01:40:53,067 --> 01:40:56,352
..واحد ، إثنان ، ثلاثة

833
01:40:57,354 --> 01:41:01,524
..واحد ، إثنان ، ثلاثة

834
01:41:08,116 --> 01:41:10,410
حسناً

835
01:41:11,328 --> 01:41:15,917
ظننت أني فقدت يا فتى
ظننت أني فقدتك

836
01:42:03,211 --> 01:42:08,675
لا ، لا ، تباً

837
01:42:09,425 --> 01:42:13,597
موروزوف) ، ساعدني)
ناولني سكيناً

838
01:42:16,549 --> 01:42:22,014
موروزوف) ، إضطررت لذلك) جاءت
المياه ، لم يكن لديهم فرصة

839
01:42:22,024 --> 01:42:25,684
(ساعدني ، (موروزوف

840
01:42:34,319 --> 01:42:36,614
لازلنا بالأسفل ؟

841
01:42:50,629 --> 01:42:52,799
أنا آسف

842
01:43:25,368 --> 01:43:29,956
لقد إنتهى أمر الغواصة
مات جميع الرجال

843
01:43:32,251 --> 01:43:34,629
هل إنتهينا ؟

844
01:43:39,633 --> 01:43:41,459
حسناً

845
01:43:44,139 --> 01:43:48,300
هناك ثلاثة من سترات الهروب

846
01:43:50,720 --> 01:43:56,060
فلترتديها
- هناك سترات هروب على الغواصة ولم تقل ذلك ؟ -

847
01:43:56,810 --> 01:43:59,104
لم أرد أن نستسلم

848
01:43:59,104 --> 01:44:04,486
مات رجال ، مات جميع الرجال
أعتقد أنه يمكننا فعلها -

849
01:44:06,780 --> 01:44:10,242
يظنون أن أمرنا إنتهي ، لكن هذا خطأ

850
01:44:10,242 --> 01:44:15,415
..كل ما يقولونه
من هم ؟ -

851
01:44:19,711 --> 01:44:24,039
من هم ؟
لقد خبأتَ سترات الهروب

852
01:44:24,049 --> 01:44:27,585
لقد كذبتَ علينا
كذبتَ علينا جميعاً

853
01:44:27,585 --> 01:44:32,132
أنت أسوء منهم
أسوء منهم

854
01:44:51,613 --> 01:44:55,742
فلترتديها

855
01:45:01,791 --> 01:45:04,085
هيا

856
01:45:05,421 --> 01:45:10,916
عندما تخرج من الأنبوب ، إسحب
هذا لكي تطفو للسطح ، حسناً

857
01:45:10,916 --> 01:45:16,673
تذكر ، كلما صعدت تنفس حتى
لا تنفجر رئتاك ، حسناً

858
01:45:20,594 --> 01:45:25,766
كم تزن كل واحدة من هذه ؟ إثني عشر
كيلوغراماً ، نصف مليون دولار

859
01:45:25,766 --> 01:45:31,940
هل يمكننا وضع بعضها في السترة ؟
- ليس إذا كنت تريد أن تخرج من هنا -

860
01:45:32,066 --> 01:45:34,193
من أجل إبني

861
01:45:37,697 --> 01:45:41,785
فلتذهبا أنتما
يجب أن يعادل أحدهم الضغط

862
01:45:41,785 --> 01:45:47,823
كيف ستخرج أنت ؟ سأستخدم
مخرج الطوارئ للأنابيب -

863
01:45:50,420 --> 01:45:55,707
توبين) ، فلتبقى من أجلهم)

864
01:45:56,834 --> 01:45:58,794
من أجل إبنك

865
01:46:00,463 --> 01:46:02,840
هذا كل ما يهم

866
01:46:31,571 --> 01:46:33,814
تحركا

867
01:46:55,516 --> 01:46:58,018
سأطلق الماء الآن

868
01:48:10,623 --> 01:48:11,822
يابسة

869
01:48:13,376 --> 01:48:15,378
(يجب أن ننتظر (روبينسون

870
01:48:16,505 --> 01:48:21,928
توبين) ، لا يوجد مخرج طوارئ)

871
01:48:22,554 --> 01:48:23,753
ماذا ؟

872
01:48:23,753 --> 01:48:27,309
لا يوجد مخرج طوارئ

873
01:48:29,436 --> 01:48:34,098
..لا ، لا

874
01:50:03,347 --> 01:50:05,265
روبينسون) ؟)

875
01:50:05,933 --> 01:50:08,103
(روبينسون)

876
01:50:08,103 --> 01:50:18,103
|| <font color="#ed9731">SUDANI <font color="#ffffff">©<font color="#81a8d5"> ترجمة حصرية وخاصة|| <font>
تعديل الترجمة Mr-Osama
aflamhq.com

877
01:50:08,103 --> 01:54:42,000
تم مزامنة الترجمة مع النسخة وترجمة اللغة الروسية بواسطة
<font size="30" color="green">www.lamonatoz.com</font>

