﻿1
00:00:22,855 --> 00:00:25,936
[ الجـزء الثـالـث مـن اللـيل ]
ترجمة: هند سعد

2
00:00:27,229 --> 00:00:31,849
ونَفَخ المَلَك الأول في البوق
فتَبَعهُ برد ونار مختلطة بالدم

3
00:00:31,893 --> 00:00:37,639
واحترق الجزء الثالث من الأشجار
واحترق كلّ العشب الأخضر

4
00:00:38,849 --> 00:00:40,589
نَفَخ المَلَكُ الثاني في البوق

5
00:00:40,640 --> 00:00:44,254
فكأنما جبل عظيم متّقدٌ بالنار أُلقي في البحر

6
00:00:45,013 --> 00:00:47,797
فصار الجزء الثالث من البحر دمًا

7
00:00:48,220 --> 00:00:52,343
ومات الجزء الثالث من المخلوقات
التي كانت لها حياة في البحر

8
00:00:52,384 --> 00:00:56,045
ودُمّر الجزء الثالث من السُفن

9
00:00:56,092 --> 00:00:59,787
والمَلَكُ الثالث نفخ في البوق
فهوى نجم عظيم من السماء

10
00:00:59,840 --> 00:01:01,711
محترقٌ كما لو كان شُعلة

11
00:01:01,755 --> 00:01:05,619
وسقط على الجزء الثالث من الأنهار
وعلى نوافير المياه

12
00:01:05,672 --> 00:01:08,074
وصار الجزء الثالث من المياه علقمًا

13
00:01:08,127 --> 00:01:13,328
ومات العديد من الناس من مرارة الماء

14
00:01:14,792 --> 00:01:17,908
نفخ المَلَكُ الثالث في البوق
فأُصيب الجزء الثالث من الشمس

15
00:01:17,958 --> 00:01:20,955
والجزء الثالث من القمر
والجزء الثالث من النجوم

16
00:01:20,997 --> 00:01:24,943
حتى أظلَمَ الجزء الثالث منهم
ولم يُشع الجزء الثالث من النهار

17
00:01:24,996 --> 00:01:26,820
والليل على حدّ سواء

18
00:01:33,867 --> 00:01:36,154
اسمع، كيف يصمت كل شيء!

19
00:01:36,201 --> 00:01:39,647
لقد كان والدك مُحقًّا، سنكون آمنين
ومرتاحين هنا

20
00:01:42,364 --> 00:01:44,734
ستُعاود الوقوف على قدميك في أسرع وقت

21
00:01:48,361 --> 00:01:50,931
كيف حدث كل هذا؟

22
00:01:50,985 --> 00:01:52,893
لقد كنت مريضًا لستة أسابيع

23
00:01:53,403 --> 00:01:55,523
لقد تضخّمت إلى حجم وحشيّ

24
00:01:55,569 --> 00:01:58,105
وبعدها أصابتك الحمّى وفقدت وعيك

25
00:01:59,069 --> 00:02:01,736
وعندما استعدت قدرة المشي مجددًا
قدمنا إلى هنا

26
00:02:01,778 --> 00:02:03,235
ألا تذكر ذلك؟

27
00:02:04,820 --> 00:02:06,276
بلى، أذكر

28
00:02:09,277 --> 00:02:10,983
حافظ على حبك لي يا ميكال

29
00:02:11,027 --> 00:02:13,942
لست أنا المُلامة فيما حدث

30
00:02:16,819 --> 00:02:20,979
أنتِ أكبر مني، وأكثر نضجًا
كان عليكِ أن تقدمي لي إرشادًا أفضل

31
00:02:26,111 --> 00:02:28,944
قال الطبيب بأن عليك أن تخرج للتنزّه

32
00:02:28,986 --> 00:02:30,645
سأساعدك في ارتداء ملابسك

33
00:02:32,860 --> 00:02:35,977
لماذا لم يأتي أبي إلى هنا؟
لقد تحسنت كثيرًا الآن

34
00:02:37,652 --> 00:02:40,651
والدك لا يتحدث معي

35
00:02:46,402 --> 00:02:47,859
خُذ لوكاس معك

36
00:02:59,860 --> 00:03:02,316
انظر كيف يبدو والدك جميلًا

37
00:03:24,902 --> 00:03:26,361
كيف حالك؟

38
00:03:28,153 --> 00:03:29,182
أنا بخير

39
00:04:40,486 --> 00:04:44,895
أبي، لازلت أعجز عن الفهم

40
00:04:46,236 --> 00:04:48,641
لقد هَجَرَتْه بطريقة قاسية

41
00:04:49,735 --> 00:04:51,194
تركته ليموت

42
00:04:52,359 --> 00:04:55,477
لم تكن ترغب لمدة طويلة أن تخبرني
بأنه كان يُطعم القمل

43
00:07:13,305 --> 00:07:15,709
إلهي الذي لم يهدينا

44
00:07:16,137 --> 00:07:21,886
إلهي، يا من سمح بقتل الضعفاء
يا من يثير الكراهية العمياء

45
00:07:21,930 --> 00:07:28,376
إلهي، يا من سمح للقسوة أن تنتشر
وأن يُعذّب الناس بعضهم بعضا

46
00:07:28,429 --> 00:07:32,505
إلهي، يا من يرفع الأشرار ويضع السوط في أيديهم

47
00:07:32,554 --> 00:07:36,928
يا إلهي الذي لا يرحم
لا تُنزل علينا رحمتك

48
00:07:50,970 --> 00:07:55,177
مالذي تفعله هنا؟ كان من المفترض
أن تبقى في الريف لمدة شهر

49
00:07:55,220 --> 00:07:59,677
هيلينا ماتت وكذلك أمي ولوكاس
واحترق البيت الذي في الريف بأكمله

50
00:08:00,386 --> 00:08:03,088
كيف يمكنني مساعدتك؟

51
00:08:03,136 --> 00:08:07,048
لن أُطعم القمل بعد الآن
الآن لدي متسع من الوقت لأفعل الكثير من الأشياء

52
00:08:07,095 --> 00:08:09,336
إذا أردتني، أود أن أكون مفيدًا

53
00:08:09,969 --> 00:08:11,961
اصغِ، الأمر ليس بغاية السهولة

54
00:08:13,055 --> 00:08:16,301
نحن تحت الأرض ، هل تفهم؟
هناك أوامر وانضباط

55
00:08:16,804 --> 00:08:20,383
لا تقلق. يمكنني تلقّي الأوامر

56
00:08:21,138 --> 00:08:24,752
أعتقد الآن أنني لا أُجيد شيئًا سوى اتّباع الأوامر

57
00:08:26,013 --> 00:08:27,635
لأُقلع عن اليأس

58
00:08:28,305 --> 00:08:29,797
عليك أن تنسى اسمك

59
00:08:29,845 --> 00:08:33,341
واسم والدك ووالدتك
وستملك اسمًا مستعارًا

60
00:08:33,387 --> 00:08:36,137
- ماذا تريد أن تُسمّي نفسك؟
- رمادي أو أعمى

61
00:08:38,887 --> 00:08:41,042
أصم أو أعرج

62
00:08:41,094 --> 00:08:44,342
الرجل المسؤول عنك هو أعمى بالفعل

63
00:09:44,513 --> 00:09:45,542
ابقَ هنا

64
00:10:36,595 --> 00:10:37,792
أوليك!

65
00:10:39,470 --> 00:10:40,501
أوليك!

66
00:14:24,054 --> 00:14:26,128
ماذا .. ماذا حدث لك؟

67
00:15:45,137 --> 00:15:47,673
سألِد قريبًا

68
00:15:59,012 --> 00:16:01,963
لا أحد بالجوار، أرجوك ساعدني

69
00:16:22,470 --> 00:16:24,628
لا، لا، أنا لست شرطيًّا

70
00:16:25,720 --> 00:16:28,174
عليك أن تتبعهم وتنقذه

71
00:16:28,220 --> 00:16:31,551
لم نسكن هنا سوى عشرة أيام

72
00:16:31,887 --> 00:16:34,719
لا أدري لماذا يتبعونه

73
00:16:42,345 --> 00:16:44,585
في المطبخ ماء ساخن

74
00:17:19,679 --> 00:17:20,709
ساعدني

75
00:20:27,179 --> 00:20:28,423
لوكاس

76
00:20:59,928 --> 00:21:01,586
كنت مسرعًا، أليس كذلك؟

77
00:21:02,637 --> 00:21:06,381
لست جاهزاً بعد
أنا لست مستعدًا بعد لذلك

78
00:21:06,428 --> 00:21:08,917
هذا ليس الوقت المناسب لي لأكون أبًا

79
00:21:24,804 --> 00:21:27,637
أنا من مكتب التأمين البلدي

80
00:21:27,679 --> 00:21:28,709
هيلينا!

81
00:21:28,762 --> 00:21:31,251
أؤمن الشقق ضد الحريق

82
00:21:31,304 --> 00:21:32,050
هيلينا!

83
00:21:32,095 --> 00:21:36,504
في الواقع، التأمين إلزامي
في حالة الحوادث، سيتم تعويضكم

84
00:21:36,554 --> 00:21:37,632
هيلينا!

85
00:21:37,971 --> 00:21:39,510
لعلي أُريك

86
00:21:39,554 --> 00:21:44,128
اسمعي هذا الرجل يقول
بأنه يؤمّن الشقق ضد التيفوئيد

87
00:21:44,180 --> 00:21:46,844
ليس ضد التيفوئيد بل ضد الحريق

88
00:21:47,178 --> 00:21:51,255
لست متأكدًا ما إذا كان هناك تأمينًا ضد الأمراض

89
00:21:51,304 --> 00:21:55,250
الحريق الوحيد الذي يمكن أن يندلع هنا
قد انطفئ منذ زمن بعيد

90
00:21:56,678 --> 00:21:58,753
يجب ألا تجلس في العتمة

91
00:22:00,262 --> 00:22:02,134
عليك أن تتناول شيئًا

92
00:22:04,011 --> 00:22:05,670
هناك حكّة في ساقي

93
00:22:17,179 --> 00:22:20,839
أعتذر عن إزعاجكما، أعتقد بأن علي الانصراف

94
00:22:21,554 --> 00:22:24,255
كان عليّ البحث في الشقق الأخرى
في هذا الحيّ

95
00:22:30,304 --> 00:22:33,052
- هل تعتاش على التأمين؟
- نعم

96
00:22:33,095 --> 00:22:36,876
سلوكك لطيف للغاية
ينبغي عليك أن تصرخ على الناس

97
00:22:37,137 --> 00:22:37,835
لماذا؟

98
00:22:49,220 --> 00:22:51,709
المعذرة، يجب عليّ مساعدته

99
00:22:51,762 --> 00:22:53,633
لقد كنت أنا من وجد له ذلك العمل

100
00:23:20,303 --> 00:23:23,218
إلهي الذي يخدعنا
اجعلنا ندرك ما نفعل

101
00:23:50,372 --> 00:23:52,825
زوجتي تُشبهكِ تمامًا

102
00:23:53,955 --> 00:23:55,661
لكنها ميتة

103
00:23:55,705 --> 00:24:00,328
أخذنا أبي إلى بيت ريفي قديم
لأنني كنت مريضًا للغاية

104
00:24:00,497 --> 00:24:02,570
أقصد بأخذنا أنا وهيلينا ولوكاس

105
00:24:03,038 --> 00:24:06,819
تركتهم مُلتفعين بأغطية السرير، لأن الجو كان باردًا

106
00:24:08,207 --> 00:24:10,694
لكنّي سأعود هناك عندما يكون المكان آمنًا

107
00:24:16,831 --> 00:24:20,161
لم أعرف مسبقًا ما إذا كنت مهمًّا أو غير مهمّ

108
00:24:20,456 --> 00:24:23,536
ما إذا كنت سأموت من أجل شخص ما أو أن أحدهم
سيموت لأجلي

109
00:24:25,831 --> 00:24:29,444
الناس يتحركون في مداراتٍ بعيدين عن بعضهم بعضا

110
00:24:29,496 --> 00:24:31,951
نادرًا ما يلتقون

111
00:24:31,996 --> 00:24:36,738
وعندما يفعلون فإنهم في الغالب لن يكونوا
أولئك الذين ينبغي أن يجتمعوا

112
00:24:39,165 --> 00:24:43,204
يحدث ذلك أحيانًا في خضم حرب ما
بين القمل والدم والطين

113
00:24:44,539 --> 00:24:48,699
كان بإمكاني أن أخبرهم بأنني أنا المطلوب
وبأن زوجكِ كان يرتدي معطفًا كمعطفي

114
00:24:48,747 --> 00:24:52,279
لكنهم جرحوه، ولن يفرجوا عنه ولا عني

115
00:26:06,164 --> 00:26:09,328
أبي، أود أن أترك لديك هذه الأشياء

116
00:26:10,581 --> 00:26:12,453
هل لي أن أحصل على معطفك؟

117
00:26:12,497 --> 00:26:14,487
هو لك

118
00:26:29,496 --> 00:26:31,701
هل لنا أن نعزف معًا؟

119
00:26:46,164 --> 00:26:52,077
أبي لقد قُتلوا، أليس كذلك؟
لقد رأيتهم بأم عيني، لم أُجنّ

120
00:26:52,121 --> 00:26:56,910
نعم، كلتاهما قد قُتلتا، أراح الرب روحيهما

121
00:26:57,496 --> 00:26:58,990
ماذا قلت؟

122
00:26:59,039 --> 00:27:01,113
لقد قُتلتا

123
00:27:01,164 --> 00:27:04,197
أمك وامرأتك

124
00:27:04,247 --> 00:27:07,945
امرأتي؟ أنت حتى لا تنطق اسمها
لقد كنت عَمًّا سيئًا لها

125
00:27:07,997 --> 00:27:10,781
لا تنفعل عاطفيًا

126
00:27:10,830 --> 00:27:13,402
حسنا، أعتقد أن لدي الحق في إخبارك

127
00:27:13,456 --> 00:27:17,912
عن رأيي في علاقاتك الشخصية مرة واحدة في عمري

128
00:27:18,706 --> 00:27:22,781
لقد دمرت سعادة شخص ما دون أن تكترث

129
00:27:22,830 --> 00:27:25,745
حتى لو كانت سعادة سطحيّة

130
00:27:25,789 --> 00:27:28,325
لقد سمحت لتلك المرأة أن تفترسك

131
00:27:28,372 --> 00:27:33,409
عندما جئت ورأيت كيف التهمك المرض

132
00:27:33,456 --> 00:27:36,571
كيف كنت ضعيفًا

133
00:27:36,621 --> 00:27:40,236
عجزت عن إجبار نفسي على أن أكون موضوعيًّا

134
00:27:40,831 --> 00:27:43,235
أبي، ليس لدي ما أهبها إياه

135
00:27:43,288 --> 00:27:47,365
إلا أكثر الأشياء دناءة التي علينا أن نقدمها

136
00:27:47,414 --> 00:27:48,443
ماذا؟

137
00:27:50,039 --> 00:27:53,618
أشعر أنها حيث كانت

138
00:27:53,664 --> 00:27:57,360
حية أو ميتة
فإنها تتوقع مني شيء ما

139
00:27:57,413 --> 00:28:00,199
لكنها ميتة

140
00:28:01,997 --> 00:28:04,402
هذا هو السرّ

141
00:28:04,455 --> 00:28:06,530
لا يمكنك أن تصيغه في كلمات

142
00:28:07,663 --> 00:28:11,658
ابقى معي يا بُنيّ

143
00:28:16,080 --> 00:28:17,241
لِمَ؟

144
00:28:36,206 --> 00:28:38,492
الأب والابن

145
00:28:38,539 --> 00:28:43,908
من المفترض أن يكون عظمك من عظمي
ودمك من دمي

146
00:28:44,871 --> 00:28:46,578
ومع ذلك، هناك

147
00:28:47,664 --> 00:28:53,116
حائط، حائط، حائط

148
00:30:10,039 --> 00:30:12,111
طلبك غير معقول

149
00:30:13,081 --> 00:30:16,741
من يكون على أية حال؟
مالذي يمكنه أن يقوله لهم؟

150
00:30:16,788 --> 00:30:18,943
لا أحد منا يعرف حقًا

151
00:30:20,331 --> 00:30:23,162
في هذه اللحظة علينا أن نكون سعداء لأنّك حيّ

152
00:30:24,414 --> 00:30:28,194
ومع ذلك، لا أزال أفكر في طلبك

153
00:30:28,246 --> 00:30:30,783
العديد من الأشخاص المهمّين تم اعتقالهم

154
00:30:30,831 --> 00:30:33,319
شريان الحياة لأُمّتنا

155
00:30:33,372 --> 00:30:35,907
ورجلك هذا شخص ما بلا أهمّية

156
00:30:35,955 --> 00:30:41,324
ليس لدينا ما يكفي من القوة لنضع أيدينا
في هذه الدوّامة

157
00:30:41,372 --> 00:30:43,577
لاستخلاص التافهين فقط

158
00:30:44,747 --> 00:30:46,904
ومع ذلك، لا أملك سوى القلق بشأن ذلك

159
00:30:48,621 --> 00:30:51,028
أشعر بشدّة، شيئًا فشيئًا

160
00:30:51,081 --> 00:30:56,580
بأننا نغرق في عالم أصبح فيه كل شيء متشابه

161
00:30:57,122 --> 00:31:01,365
النشاط وعدم النشاط
القسوة واللامبالاة

162
00:31:02,580 --> 00:31:05,946
ومع هذا أعجز أن أعطيك إجابة توافق ضميري

163
00:31:07,080 --> 00:31:11,405
هناك شيء واحد غير واضح،
قلت بأنك بقيت جزءًا من الليل في تلك الشقة

164
00:31:11,455 --> 00:31:12,320
نعم

165
00:31:12,372 --> 00:31:13,201
لوحدك؟

166
00:31:13,246 --> 00:31:13,946
نعم

167
00:31:14,872 --> 00:31:18,736
لا تعد هناك حتى تصلك أوامر أخرى

168
00:31:18,789 --> 00:31:20,531
ولا تأتِ هنا أيضًا، من فضلك

169
00:31:22,871 --> 00:31:24,448
أشعر بالتعب

170
00:31:25,955 --> 00:31:27,614
من فضلك، دعني لوحدي

171
00:31:28,997 --> 00:31:32,659
سأحاول أن أُقدّم لك إجابة لاحقًا

172
00:32:18,684 --> 00:32:19,944
زلوتيان

173
00:32:25,081 --> 00:32:26,277
باركك الرب

174
00:32:26,330 --> 00:32:27,787
هل لي أن أقابل الأخت كلارا؟

175
00:32:38,914 --> 00:32:42,328
أختي، هل لي برؤية والدة أوليك؟

176
00:32:43,120 --> 00:32:45,196
لقد كانت ضعيفة للغاية منذ الأمس

177
00:32:46,454 --> 00:32:50,698
كانت قلقة في الليل
تستدعيني ولكنها لا تتكلم

178
00:32:50,746 --> 00:32:55,819
ثم تضع يدها على صدرها وتقول: مات ولدي

179
00:32:55,872 --> 00:33:00,660
- ماذا قال الطبيب؟
- لقد أُخذ الأطباء منذ شهرين

180
00:33:00,706 --> 00:33:05,990
قيل لي بأنهم أُخذوا إلى غابة قريبة
وتسمموا بالدخان أثناء طريقهم إليها

181
00:33:06,038 --> 00:33:07,067
كيف؟

182
00:33:09,456 --> 00:33:14,029
تم توصيل أنابيب العادم إلى داخل العربات

183
00:33:14,080 --> 00:33:17,446
- تملكين الكثير من المعرفة التقنية
- تعلمتها بطريقة ما

184
00:33:17,496 --> 00:33:19,867
- هل سبق لأبي زيارتك هنا؟
- أبدًا

185
00:33:19,914 --> 00:33:23,078
يبدو أن هذا الجنون الغير منطقي يثير إشمئزازه

186
00:33:23,122 --> 00:33:27,066
عش يا أخي
أنت يا من على قيد الحياة

187
00:33:41,247 --> 00:33:44,908
هل تذكريني؟
أنا صديق جينجر

188
00:33:45,539 --> 00:33:47,115
أقصد أوليك، ابنكِ

189
00:33:48,414 --> 00:33:51,613
طلب مني أن آتي إلى هنا
لأخبركِ أنه مشغول للغاية

190
00:33:52,746 --> 00:33:56,788
إنه يعمل بشكل جيد لكن ليس بما يكفي
ليأخذكِ من هنا

191
00:33:58,456 --> 00:34:01,239
إنه يشعر بالعار لأن عليكِ البقاء هنا

192
00:34:03,913 --> 00:34:07,031
طلب مني أن أقول لكِ بأنه
يفكر بكِ طوال الوقت

193
00:34:11,996 --> 00:34:14,201
وأيضًا ليعطيكِ هذا الصليب

194
00:34:43,371 --> 00:34:45,991
ماذا تفعل؟
لقد أخفت النساء المسنات

195
00:34:46,038 --> 00:34:48,159
لا ينبغي لك أن تكون عنيفًا

196
00:34:51,955 --> 00:34:54,953
لقد ذهبتِ إلى الجستابو*
لماذا سمحوا لكِ بالرحيل مرتين؟
‫*‬البوليس السري النازي‫*‬

197
00:34:54,996 --> 00:34:58,409
لم أكن قوية بما يكفي لأسلّمك لهم بدلًا عنه
لقد تراجعت

198
00:34:58,455 --> 00:35:01,239
عليك أن تكون سعيدًا لأنني كنت ضعيفة للغاية

199
00:35:01,289 --> 00:35:05,234
أختي، إنها تشبه هيلينا بشكل لا يمكن تصوره

200
00:35:06,039 --> 00:35:08,870
إنها لا تشبهها إطلاقًا
هذا فقط في مخيلتك

201
00:35:09,789 --> 00:35:11,613
لقد عشت هنا، أليس كذلك؟

202
00:35:11,663 --> 00:35:14,367
عندما أخذوا زوج هيلينا

203
00:35:14,414 --> 00:35:16,819
وجدت أختي لنا مأوى هنا

204
00:35:17,914 --> 00:35:19,952
أرجوك اذهب بعيدًا ولا تعد أبدًا

205
00:35:19,997 --> 00:35:24,535
كلما طال صمته، كلما ضربوه أكثر
لكنه صامت لأنه لا يعرف شيئًا عنك

206
00:35:24,581 --> 00:35:28,656
ألا تدرك أن كل دقيقة أبقى فيها معك
هي خطيئة في حقه؟

207
00:35:31,289 --> 00:35:33,078
الآن عرفت ما يجب علي فعله

208
00:35:33,121 --> 00:35:35,954
ابتعد أرجوك

209
00:35:35,996 --> 00:35:37,240
هل هو ابنه؟

210
00:35:38,164 --> 00:35:39,277
ابننا

211
00:35:39,330 --> 00:35:42,114
إنه ابنه، ابنكِ

212
00:35:42,163 --> 00:35:45,078
وابني

213
00:36:41,414 --> 00:36:43,285
لماذا لم تعد أبدًا بعد ذلك؟

214
00:36:43,331 --> 00:36:46,114
لم أكن أريد أن أزعجكِ وهو

215
00:36:46,163 --> 00:36:49,943
ليس هناك أنا وهو، ليس سوى قشرة،
شيء مريع يتآكل من الداخل

216
00:36:49,997 --> 00:36:51,619
لماذا؟

217
00:36:51,663 --> 00:36:56,818
لأنك تستطيع أن تقوم بأي شيء تجاه أي أحد،
وحده الجسد مريض وكل من حولك

218
00:36:56,818 --> 00:36:59,330
ماذا؟

219
00:36:59,330 --> 00:37:03,076
تزول الشفقة والعطف والإيمان عن الوجود
عندما يتلوث الدم

220
00:37:04,330 --> 00:37:05,787
مالذي يتبقّى إذن؟

221
00:37:07,080 --> 00:37:08,537
القسوة

222
00:37:17,538 --> 00:37:20,156
درست القانون قبل الحرب

223
00:37:20,205 --> 00:37:23,405
لكن عندما اندلعت الحرب، اتضح لي أنني
معدوم الموهبة

224
00:37:23,455 --> 00:37:25,493
وبأني عاجز عن القيام بأي شيء

225
00:37:25,539 --> 00:37:28,158
كنت سعيدًا لأنني حصلت على عمل في مكتب التأمين

226
00:37:28,206 --> 00:37:30,409
- كم عمرك؟
- إثنان وعشرون

227
00:37:30,872 --> 00:37:33,278
ستهلك إن لم يرشدك أحد ما

228
00:37:33,331 --> 00:37:35,736
سأعطيك وظيفة ستكون مناسبة لك

229
00:37:35,788 --> 00:37:38,491
ماذا علي أن أقوم به؟

230
00:37:38,539 --> 00:37:41,158
لا شيء، تحلّى بالصبر فقط

231
00:37:41,206 --> 00:37:44,536
يمكنني القيام بذلك
هل سنعمل معًا؟

232
00:37:44,581 --> 00:37:47,413
نعم، لكنني سأكون المُربّية فقط

233
00:37:50,371 --> 00:37:52,825
عندما اندلعت الحرب لم يكن زوجي قادر
على عمل شيء أيضًا

234
00:37:52,871 --> 00:37:57,079
حاول الحصول على عمل في مكتب البريد،
قلت له بأن عليه أن يبدأ في اطعام القمل

235
00:37:57,122 --> 00:37:59,906
قبل أن يحدث ذلك
كنت أظنني أدرك ماهية الحب

236
00:37:59,955 --> 00:38:01,412
ماهو الحب؟

237
00:38:03,496 --> 00:38:04,869
لست أدري

238
00:38:04,913 --> 00:38:08,658
إنّه نقيض القسوة
احتقار تام لكل شيء عدا الحب

239
00:38:10,581 --> 00:38:11,989
يبدو ذلك مخيفًا

240
00:38:12,038 --> 00:38:15,736
لا، هذا يعني فقط بأن علينا نزع الدرع الذي
 لا يحمينا على كل حال

241
00:38:17,539 --> 00:38:21,532
لتُسلّم نفسك خائفًا من احتماليّة رفضك

242
00:38:24,081 --> 00:38:25,488
هذا موجع

243
00:38:25,537 --> 00:38:26,995
تحسّس قلبي

244
00:38:31,371 --> 00:38:34,406
لا أستطيع أن أشعر كرجل بالغ معك

245
00:38:35,121 --> 00:38:37,740
لا أستطيع أن أقترب منك دون معاناة

246
00:39:27,538 --> 00:39:28,818
ماريان!

247
00:39:28,871 --> 00:39:31,538
اعطني خطاب تعريف للمربّي الخاص بك

248
00:39:31,580 --> 00:39:34,992
لقد عدت للإطعام، يجب عليّ
الحصول على بطاقات تموينية أفضل

249
00:39:35,038 --> 00:39:38,201
- مربّى البرتقال ورغيف ودقيق
- ليس لديك من يحتاجها

250
00:39:38,245 --> 00:39:41,446
أيّها المُسنّ، لقد حان وقت اعترافك

251
00:39:41,997 --> 00:39:44,118
هل شهدت معجزة؟

252
00:39:45,330 --> 00:39:49,028
كنت تقول بأن المعجزات لا تحدث، أليس كذلك يا ماريان؟

253
00:39:49,080 --> 00:39:53,952
إنك تتصرّف كالريح
هذان العالمان لا يمكنك قياسهما بالمقياس ذاته

254
00:39:53,996 --> 00:39:58,157
أحدهما انعكاس للآخر وأنت بنفسك المرآة

255
00:39:58,206 --> 00:40:01,038
تملك إيمان الحمقى
بغض النظر عن ما تقوله

256
00:40:01,081 --> 00:40:03,117
اسمعني، لا أحد يفهمني سواك

257
00:40:03,163 --> 00:40:05,913
بوظيفتي الحاليّة
لا أستطيع توفير المعيشة لأي أحد

258
00:40:05,956 --> 00:40:08,241
هل كونت عائلة؟

259
00:40:08,288 --> 00:40:11,204
نعم، لقد رزقت بواحدة

260
00:40:18,955 --> 00:40:21,241
هل تعرف كيف يقومون بإصابتنا؟

261
00:40:21,288 --> 00:40:24,489
إنهم يملئون أنفسهم بالدم وبعدها يتخلصون منه

262
00:40:24,538 --> 00:40:28,319
يتقيأونه إلى جروح صغيرة حفروها

263
00:40:28,372 --> 00:40:31,618
وعندئذ فقط يبدأون في الامتصاص بشكل كامل

264
00:40:51,956 --> 00:40:53,579
لا يمكن أن يستمر الوضع على هذا الحال

265
00:40:54,663 --> 00:40:55,907
هذا مستحيل

266
00:40:56,789 --> 00:40:58,614
لا بد أن يكون هناك قانونًا

267
00:40:59,746 --> 00:41:00,825
الرب

268
00:41:03,706 --> 00:41:05,909
لقد حان الوقت لنتحدث مع الرب

269
00:41:06,706 --> 00:41:08,910
لا بد أن تنفجر صرخة من روح هذا الوطن

270
00:41:08,956 --> 00:41:12,901
بعض من المطالبات، بعض من العواصف
أو أن هذا كله لا يعني شيئًا أو مجرد تاريخ

271
00:41:12,955 --> 00:41:15,621
- لا شيء سوى ظلام القرون الوسطى
- توقف عن الكلام

272
00:41:15,663 --> 00:41:16,861
هذا لا يعني شيئًا

273
00:41:18,330 --> 00:41:20,783
الزمن القادم سيكون زمن اليأس

274
00:41:20,830 --> 00:41:23,699
إذا أصبحت القوانين التي نحكم بها الآن ثابتة

275
00:41:23,747 --> 00:41:27,954
ستدمّرنا فكرة
تذكّر أن العالم كان أفضل في وقت ما

276
00:41:27,996 --> 00:41:31,576
سأعطيك خطاب تعريف وستتمكن من
العودة إلى الإطعام مجددًا

277
00:41:41,830 --> 00:41:43,454
تريد مقابلة من؟

278
00:41:43,496 --> 00:41:45,534
السيدة فيسنيوفسكا، في الطابق الأول

279
00:41:51,580 --> 00:41:53,038
جئت للقائكِ

280
00:42:06,247 --> 00:42:08,202
هل الأمور سيئة معك؟

281
00:42:08,246 --> 00:42:09,076
نعم

282
00:42:09,120 --> 00:42:11,823
هل تعلم عدد الناس الذين حاولوا
الحصول على هذه الوظيفة؟

283
00:42:12,370 --> 00:42:14,030
نعم، أعرف

284
00:42:14,080 --> 00:42:18,369
حرارة طفيفة لن تضرّهم
في الحقيقة، يروق لهم الدم الدافئ

285
00:42:19,580 --> 00:42:21,453
سأعطيك مذكرة للطبيب

286
00:42:31,163 --> 00:42:33,487
لقد قرأت للتوّ كتاب زوجكِ

287
00:42:34,162 --> 00:42:37,826
أتمنى أن تخبريه بأنه كتاب
جميل للغاية

288
00:42:38,038 --> 00:42:40,362
إنه جميل، إنه قديم

289
00:42:41,371 --> 00:42:43,031
إنه قديم منذ أعوام عديدة

290
00:42:44,788 --> 00:42:46,328
لقد مات زوجي

291
00:42:48,664 --> 00:42:51,116
هل سبق لك رؤية ناس يموتون بسبب التيفوئيد؟

292
00:43:19,163 --> 00:43:20,193
المعذرة

293
00:43:29,413 --> 00:43:31,487
سأقوم بتسجيلك كمريض

294
00:43:32,246 --> 00:43:34,320
وسأعطيك الآن الحقنة الأولى

295
00:43:36,121 --> 00:43:38,527
ستصيبك الحمّى خلال الأربعة وعشرين ساعة القادمة

296
00:43:38,579 --> 00:43:39,610
أعرف

297
00:43:41,496 --> 00:43:44,827
ستحصل على الحقنة الثانية بعد ثلاثة أيام

298
00:43:44,871 --> 00:43:47,824
عليك بعد ذلك الحصول على اللقاح الحقيقي
اللقاح الغير شرعي

299
00:43:49,162 --> 00:43:50,193
أشكرك

300
00:43:53,747 --> 00:43:57,527
أحتاج إلى حقنتين لامرأة وطفل

301
00:43:58,206 --> 00:43:59,864
عليهم المجيء هنا

302
00:44:00,746 --> 00:44:04,028
يحق لهم ذلك ماداموا من عائلة المُطعِم

303
00:44:06,330 --> 00:44:07,029
حسنًا

304
00:44:09,830 --> 00:44:11,027
خبّئها بسرعة

305
00:44:12,246 --> 00:44:14,320
هذه خزينة الأستاذ الخاصة

306
00:44:15,538 --> 00:44:16,367
أشكرك

307
00:44:25,413 --> 00:44:26,870
سجّل هذا الرجل في القائمة

308
00:44:53,178 --> 00:44:56,011
إنها أفضل وظيفة يمكنك الحصول عليها

309
00:44:56,054 --> 00:44:57,165
الأفضل

310
00:44:57,219 --> 00:45:00,051
الآن عندما يذهب، فإن مكانه شاغر

311
00:45:19,788 --> 00:45:21,909
لقد أحضرت طعامًا لها وللطفل

312
00:45:21,955 --> 00:45:23,862
هل يمكنكِ أن توصليه لها؟

313
00:45:23,913 --> 00:45:26,662
لقد وضعتها في غرفتك القديمة

314
00:45:28,205 --> 00:45:31,287
لا يوجد سكن آخر متاح في المنزل أو الدير

315
00:45:31,330 --> 00:45:32,954
المكان جاف ودافئ

316
00:45:32,997 --> 00:45:36,243
وإذا كانوا يبحثون عنها
فسيصعب عليهم إيجادها هنا

317
00:45:36,288 --> 00:45:40,612
هل لكِ أن تقولي لي يا أختي
هل لكِ أن تشرحي لي، لكن لا تخدعيني

318
00:45:40,662 --> 00:45:43,116
هل ما حدث لي منطقيّ؟

319
00:45:43,163 --> 00:45:46,195
هل له معنى أعجز عن إدراكه؟

320
00:45:46,245 --> 00:45:48,653
هل تعلم مِمَّ يموت منه هؤلاء المسنين؟

321
00:45:48,706 --> 00:45:53,575
من الجوع، من البرد، ومن انعدام الطعام

322
00:45:54,996 --> 00:45:56,453
هل تعلم كيف يموتون؟

323
00:45:56,497 --> 00:45:58,950
أختي، أصبح لدي الآن بطاقات تموينيّة وطعام

324
00:45:58,996 --> 00:46:01,450
أستطيع اعطائك الدقيق لتأكلي حد الامتلاء

325
00:46:01,496 --> 00:46:03,072
لا، لا تفعل ذلك

326
00:46:03,120 --> 00:46:04,578
اذهب أرجوك

327
00:46:08,372 --> 00:46:13,870
أختي، ألا يمكنكِ رؤية تشابهها مع هيلينا؟

328
00:46:16,455 --> 00:46:19,452
كل ما في الأمر أنك تستطيع رؤية شيء لا وجود له

329
00:46:49,205 --> 00:46:51,693
أحضرت لكِ بعض الدقيق والبطاطا

330
00:46:53,413 --> 00:46:55,569
ينبغي عليكِ أن تأكلي جيدًا الآن

331
00:46:55,620 --> 00:46:57,908
سأحاول أن أحضر لك شيئًا بانتظام

332
00:46:58,912 --> 00:47:01,484
يمكنني أن أترك لكِ الطعام عند الباب إذا كنتِ..

333
00:47:03,705 --> 00:47:05,411
لقد أحضرت اللقاح أيضًا

334
00:47:07,121 --> 00:47:09,241
لقد لمستِ دمي

335
00:47:09,287 --> 00:47:11,575
كنتُ مريضًا، قد يكون دمي ملوّثًا

336
00:47:16,746 --> 00:47:18,489
قمت بذلك لأنني كنت مرعوبًا

337
00:47:19,746 --> 00:47:23,657
أخشى الاستجوابات، والضرب
أخاف ألا أقدر على الصمود

338
00:47:23,705 --> 00:47:25,328
أمام ما قد يفعلونه به

339
00:47:28,371 --> 00:47:30,196
سيطلقون سراحه بعد مدة

340
00:47:31,871 --> 00:47:33,115
بعد أية مدة؟

341
00:47:37,496 --> 00:47:38,955
زوجكِ

342
00:47:38,996 --> 00:47:41,948
أود أن أعرف كيف كان يبدو

343
00:47:43,120 --> 00:47:44,578
ماذا يعمل؟

344
00:47:46,620 --> 00:47:50,615
قبل الحرب كان يود أن يكون محاميًا
لقد كان كاتبًا في مجلس المقاطعة لمدة عام

345
00:47:50,663 --> 00:47:53,910
بدأ في الكتابة، وعندما كنت حاملًا
حصل على عمل هنا

346
00:47:53,955 --> 00:47:55,744
عمل جيد؟

347
00:47:55,788 --> 00:47:57,364
بقدر ما يسمح لنا بالعيش

348
00:47:59,955 --> 00:48:02,279
أنا أيضًا كان لدي زوجة وولد

349
00:48:03,788 --> 00:48:05,530
ولقد عشنا هنا أيضًا

350
00:48:10,204 --> 00:48:11,911
هل يمكنكِ أن تقدمي لي خدمة؟

351
00:48:13,163 --> 00:48:15,865
هل لكِ أن تسمحي لي بحمل طفلكِ لبرهة؟

352
00:49:17,080 --> 00:49:18,109
من أنت؟

353
00:49:18,705 --> 00:49:20,861
لقد عشت في منزلي في وقت ما

354
00:49:21,747 --> 00:49:25,279
كنت تعطيني دروس في الأدب ودفعت لك المال

355
00:49:25,331 --> 00:49:26,608
نعم، تذكرت

356
00:49:26,663 --> 00:49:29,695
لاحقًا، سمحت لك بأن تعمل في التجارة
نوع رديء من التجارة

357
00:49:29,745 --> 00:49:31,369
أفضل من لا شيء

358
00:49:31,413 --> 00:49:34,529
تؤلمني كثيرًا رؤيتك هنا

359
00:49:34,580 --> 00:49:37,365
كنت أعتقد بأنك أفضل حالًا في هذا العالم

360
00:49:37,414 --> 00:49:39,949
أترى، السجادة ليست سوى شيء

361
00:49:39,996 --> 00:49:42,201
كما هو الحال مع الحُليّ الصغيرة أو زوج من الأحذية

362
00:49:42,246 --> 00:49:45,244
أتفهّم أنك لا تريد الدفع بالأشياء

363
00:49:45,288 --> 00:49:47,955
بل بما تصنعه أنت منها

364
00:49:47,996 --> 00:49:51,409
ماذا لو أنني لست قادرًا على الإدراك،
على حماية نفسي؟

365
00:49:51,455 --> 00:49:54,121
أنت تريد الحديث مع الرب بشكل متساوي
هذا مستحيل

366
00:49:54,163 --> 00:49:56,237
يجب عليك أن تسأله أسئلة صامتة فقط

367
00:49:57,206 --> 00:49:59,611
لقد أحضرت لك نبؤة

368
00:50:00,622 --> 00:50:02,364
من الإنجيل الخاص بك

369
00:50:02,414 --> 00:50:06,986
لقد وضعت عليها علامة
لكن لا تقرأها الآن، فقط عندما أغادر

370
00:50:07,912 --> 00:50:09,951
جئت لأقول وداعًا

371
00:50:09,996 --> 00:50:11,027
وداعًا؟

372
00:50:11,080 --> 00:50:12,738
نعم، لأنني سأغادر بعيدًا

373
00:50:12,788 --> 00:50:14,330
الآن؟ إلى أين؟

374
00:50:14,372 --> 00:50:17,618
الألمان يمنحون جوازات سفر للأثرياء

375
00:50:17,663 --> 00:50:19,737
حتى يتمكنوا من السفر إلى سويسرا
بشكل مراوغ

376
00:50:20,495 --> 00:50:21,279
لكن

377
00:50:22,413 --> 00:50:24,320
لقد حصلت على جواز لي ولأمي

378
00:50:24,371 --> 00:50:27,239
لكن يجب أن أترك كل شيء أملكه ورائي

379
00:50:27,288 --> 00:50:31,116
هذا ليس مروّعًا، لكن حقيقة
أنه يجب علي أن أترك ابني هنا

380
00:50:31,164 --> 00:50:34,992
لقد اعتدت على التسلل وزيارته ليلة بعد ليلة

381
00:50:35,662 --> 00:50:39,609
أردت أن أتحدث معك للمرة الأخيرة
وعلى نحو ما غمرنا الصمت

382
00:50:41,330 --> 00:50:45,986
أتدري، أؤمن بأن ابني سيكون بانتظاري
في نهاية طريقي

383
00:50:46,037 --> 00:50:50,245
كما أؤمن بأنه يجب عليك أن تجد المرأة
التي أحببتها مرة أخرى

384
00:50:50,288 --> 00:50:52,692
لماذا لا تزال ترتدي القناع؟

385
00:50:52,745 --> 00:50:55,863
لأنني أخشى النظر إلى وجهي

386
00:50:55,913 --> 00:50:58,864
لأنني أخشى أن تطفئني الريح كشمعة

387
00:50:58,913 --> 00:51:00,571
في وقت الرحيل

388
00:51:00,871 --> 00:51:03,277
وداعًا يا سيد روزنكرانك

389
00:51:03,830 --> 00:51:06,496
فلتكن بركة الرب في معيّتك

390
00:51:14,955 --> 00:51:17,111
‪"‬ظهرت أُعجوبة في السماء

391
00:51:17,163 --> 00:51:19,912
امرأة ترتدي الشمس والقمر تحت قدميها

392
00:51:19,954 --> 00:51:23,784
معها طفل يبكي، متألّمًا لأنّه وُلِد

393
00:51:23,830 --> 00:51:26,200
حينئذ ظهرت أُعجوبة أخرى

394
00:51:26,246 --> 00:51:28,818
وقف التنين أمام المرأة

395
00:51:28,871 --> 00:51:31,822
ليفترس ابنها

396
00:51:32,621 --> 00:51:34,612
كانت هناك حرب في السماء

397
00:51:34,663 --> 00:51:37,578
ميكال وملائكته قاتلوا التنين

398
00:51:37,620 --> 00:51:41,236
وأُلقي بالتنين العظيم

399
00:51:42,120 --> 00:51:47,111
وأُعطيت المرأة أجنحة
لكي تطير إلى البرية

400
00:51:47,162 --> 00:51:50,742
لتتغذّى لبعض الوقت ونصفه

401
00:51:50,788 --> 00:51:55,943
ووقفت أنا على رمال البحر "

402
00:53:40,579 --> 00:53:41,906
لقد جئت إليك، إليك

403
00:53:41,954 --> 00:53:44,490
لا يمكنك البقاء هنا
يجب أن أذهب هناك لأساعدهم

404
00:53:45,746 --> 00:53:47,487
ماذا عن زوجكِ؟

405
00:53:47,537 --> 00:53:51,117
هل ستحبني لو خدعته ليوم إضافي آخر؟

406
00:54:01,788 --> 00:54:06,741
لم أعتقد أبدًا بأنه يمكن للمرء أن يشتعل بالحب
بطريقة غير متوقعة وبقوة مذهلة

407
00:54:06,788 --> 00:54:08,067
لم أكن مستعدًا له

408
00:54:08,122 --> 00:54:10,491
كنت نوعًا ما تلميذًا

409
00:54:12,246 --> 00:54:14,912
أبي، كيف كان يبدو ابني؟
هادئ أو مبتهج؟

410
00:54:16,662 --> 00:54:19,199
عندما خرجت أنا وهيلينا

411
00:54:20,620 --> 00:54:23,821
في ذلك الوقت كان صغيرًا جدًا على الوقوف
في طوابير معنا

412
00:54:24,370 --> 00:54:28,235
اعتدت أن أضع يده على ذراع الكرسي
قائلًا: انتظر هنا

413
00:54:28,288 --> 00:54:32,448
وعندما نعود بعد ساعات عديدة
كان لا يزال واقفًا هناك

414
00:54:33,371 --> 00:54:36,285
غارقٌ في الأفكار، لكن عن ماذا؟

415
00:54:36,329 --> 00:54:39,825
لا تنزعج

416
00:54:39,870 --> 00:54:41,946
وذلك الرجل؟

417
00:54:41,997 --> 00:54:44,993
أنت لم تخبرني عنه قط

418
00:54:46,288 --> 00:54:49,037
أعتقد أن الإطعام أذلّه

419
00:54:49,580 --> 00:54:52,944
وبأنه -في الحقيقة- لم يُحب أحدًا

420
00:54:52,996 --> 00:54:58,067
ومع ذلك كان عليه كل يوم أن يُعطي دمه
لأكثر شيء يكرهه

421
00:54:58,120 --> 00:55:00,692
بعدئذ، رأيته لمرة

422
00:55:00,747 --> 00:55:02,287
من النافذة

423
00:55:45,830 --> 00:55:49,526
لقد أخذوه، رأيت ذلك
قادني الحشد نحو السلالم

424
00:55:49,580 --> 00:55:51,119
- كان هناك تجمهر
- من؟

425
00:55:51,162 --> 00:55:52,655
زوجكِ

426
00:55:53,871 --> 00:55:57,237
- أوراقه صالحة
- رأيته وهو يمزّقها

427
00:55:57,288 --> 00:55:58,068
لماذا؟

428
00:55:58,121 --> 00:56:01,487
لست أدري، لعله لم يكن قادر على احتمال فكرة هجرانكِ

429
00:56:01,538 --> 00:56:04,820
لربما كان يحبكِ وأن كل ما أخبرتني به عنه كان كذبة

430
00:56:08,913 --> 00:56:11,282
علينا مغادرة هذا المكان

431
00:56:11,329 --> 00:56:13,735
ويجب ألا تنسى أبداً أنه طفلنا

432
00:56:13,788 --> 00:56:16,572
طفلنا.
وظيفة مُطعم أصبحت متاحة الآن

433
00:56:16,620 --> 00:56:19,324
إذا أردت أن يعيش الطفل عليك القبول بهذه الوظيفة

434
00:56:19,371 --> 00:56:21,444
على الفور

435
00:56:21,495 --> 00:56:23,320
لماذا مزّق أوراقه؟

436
00:56:24,829 --> 00:56:26,904
لم يكن حينها يعمل

437
00:56:27,205 --> 00:56:29,693
أتفهم أنه كان يجوب الطرقات دون عمل

438
00:56:29,746 --> 00:56:33,442
كان يبدو عليه الجوع وموشكًا على الجنون

439
00:56:33,496 --> 00:56:34,196
وبعد؟

440
00:56:34,246 --> 00:56:37,742
قبل الحرب كان عالم فيزياء
على ما يبدو كان قادرًا

441
00:56:37,788 --> 00:56:40,953
أتدري، لقد اعتاد على ضربها
وقام بطردها من المنزل

442
00:56:40,996 --> 00:56:42,821
لا أحد لتلجأ إليه سواي

443
00:56:42,871 --> 00:56:46,651
أخبرني يا عزيزي، مالذي تظنه أكثر أهمية؟

444
00:56:46,704 --> 00:56:50,615
القوة التي دفعت تلك المرأة نحو

445
00:56:50,664 --> 00:56:54,953
تحقيق الرغبة الحيوانية للإنجاب ضد كل الصعاب

446
00:56:54,996 --> 00:56:59,535
هل كانت هذه القوة أكثر أهمية
من التضحية بنفسها للرجل الذي عاش بجانبها

447
00:56:59,580 --> 00:57:05,825
الذي عانى وفكّر
الذي أحبّها واحتاجها

448
00:57:05,870 --> 00:57:11,701
والذي اختار الموت عندما قررت أن تهجره؟

449
00:57:11,745 --> 00:57:14,662
أبي أخبرني، ما هو أكثر أهميّة؟

450
00:57:14,705 --> 00:57:20,203
الأشياء التي يُضحي بها الناس لأجل بعضهم بعضا
أو الأشياء التي يتشاركونها ويرغبون في الاحتفاظ بها

451
00:57:20,246 --> 00:57:23,280
الاحتفاظ؟ لا شيء يمكن الاحتفاظ به

452
00:57:23,870 --> 00:57:27,236
لقد انهار العالم، لقد تحطّم وتلاشى

453
00:57:28,080 --> 00:57:31,990
يجب أن تفهم القوانين الجديدة التي تحكم هذا الخراب

454
00:57:32,038 --> 00:57:36,446
وألزم نفسك بها

455
00:57:36,496 --> 00:57:40,904
هذا هو السبب في أنك تصرفت بطريقة صحيحة ولكن قاسية

456
00:57:43,413 --> 00:57:48,367
يمكنني تعويض أي شيء فعلته

457
00:57:48,414 --> 00:57:51,079
حتى وجود أطفالنا في هذا العالم

458
00:58:01,079 --> 00:58:02,193
أهلًا

459
00:58:02,246 --> 00:58:03,619
مرحبًا

460
00:58:18,287 --> 00:58:19,319
صباح الخير

461
00:58:30,913 --> 00:58:32,157
صباح الخير

462
01:00:21,580 --> 01:00:23,984
عشرة آلاف، إنها قوية وصحّية

463
01:00:24,037 --> 01:00:27,866
عليك إطعامهم لنصف ساعة حتى تكتمل
دورة التناسل

464
01:00:27,914 --> 01:00:32,451
عندئذ سيتم حقنها بجراثيم التيفوئيد
والتي ستتكاثر في أمعائها

465
01:00:33,287 --> 01:00:37,151
لاحقًا سيتم معالجة الأمعاء بشكل خاص
للحصول على اللقاح

466
01:00:38,079 --> 01:00:40,365
هذه أفضل وظيفة يمكنك الحصول عليها

467
01:00:40,745 --> 01:00:45,699
ستوفر لك الأوراق التي تحميك ضد الترحيل
والاعتقال والجوع

468
01:00:45,745 --> 01:00:48,116
إنّها وظيفة كريهة

469
01:00:48,163 --> 01:00:51,908
الآخرون هنا في وضعٍ مشابه

470
01:00:53,038 --> 01:00:55,740
سيهلكون لو لم يأتوا إلى هنا

471
01:01:01,830 --> 01:01:03,156
ماهذا؟

472
01:01:04,287 --> 01:01:05,829
براز القمل

473
01:01:05,871 --> 01:01:08,823
كل يوم أتفحّصه بحثًا عن البكتيريا

474
01:01:08,870 --> 01:01:12,318
ولأتأكد أن دمك لم يمرضهم

475
01:01:28,120 --> 01:01:31,567
ينبغي ألا تحكّ المكان، سيُميتهم ذلك

476
01:01:32,996 --> 01:01:35,116
أحدهم باع كل كتبه

477
01:01:35,162 --> 01:01:38,160
رأيت بالأمس كتبًا لا تقدر بثمن في
مكتبة الكتب المستعملة

478
01:01:38,204 --> 01:01:41,616
- أعمال لنيتشه، سيلين، سبينغلر
- ماذا عن كونراد؟

479
01:01:41,662 --> 01:01:44,577
- لقد فات أوان القراءة لسبينغلر
- لقد فات أوان القراءة

480
01:01:44,621 --> 01:01:49,492
رأيت بعض المجلدات الجميلة من الموسوعة، غنيّة بالصور

481
01:01:49,538 --> 01:01:51,030
وهل يرغب أحدهم بشرائها؟

482
01:01:51,079 --> 01:01:53,745
أحدهم سيفعل، حان الوقت للقراءة المكثفة

483
01:01:53,786 --> 01:01:56,454
أنت مخطئ
تُقرأ الكتب بداعي السخرية

484
01:01:56,495 --> 01:01:57,954
لا أوافقك الرأي

485
01:01:57,996 --> 01:02:02,654
لم يكن أبدًا مصير الأشخاص الذين لا وجود لهم
أكثر أهمية منه الآن

486
01:02:02,705 --> 01:02:08,534
عندما كان بلزاك يحتضر
استدعى إلى فراش الموت طبيبًا نسجه من خياله

487
01:02:08,579 --> 01:02:12,952
عندما كان بروست يحتضر
كان قلقًا بشأن إحدى شخصياته الثانوية

488
01:02:12,995 --> 01:02:15,663
وبأظفره حفر التعديلات على بطّانيته

489
01:02:15,704 --> 01:02:18,867
في ساعة موته، كان هذا الأمر أكثر أهمية
بالنسبة له من الواقع

490
01:02:18,912 --> 01:02:22,076
لكن لم يمت بلزاك ولا بروست من الجوع
أو في معسكر اعتقال

491
01:02:22,121 --> 01:02:24,739
لم يتم القبض على أي منهما مثل الكلب
في الشوارع

492
01:02:24,787 --> 01:02:27,454
لهذا السبب لن يكون أي مما تكتبه
تحفة فنية

493
01:02:27,495 --> 01:02:30,329
لا ينبغي للمرء أن يكتب بل أن يعتني بالأطفال

494
01:02:30,370 --> 01:02:33,951
كلامك فاسد

495
01:02:33,995 --> 01:02:36,235
من الأفضل أن تقرأ بعض الشعر

496
01:02:36,287 --> 01:02:38,161
أنت، يا من تعرف كيف تعيش

497
01:02:38,206 --> 01:02:39,613
قصيدتي

498
01:02:39,662 --> 01:02:42,779
ليست لي، إنما لصديقي

499
01:02:43,496 --> 01:02:48,069
عندما نصبت الخيام على رمال الصحراء
صار وجهه الفضّي بحجم القمر مرتين

500
01:02:48,120 --> 01:02:52,659
زوجتي تحمل طفلي الباكي على صدرها
لقد مات الآن، مدّدناه ليرتاح

501
01:02:52,704 --> 01:02:54,741
- كما فعل البنين والبنات
- توقف!

502
01:02:54,787 --> 01:02:58,283
من فضلك توقف عن هذا الكلام
ستُمرضهم ثرثرتك

503
01:02:58,329 --> 01:03:01,280
يمكن عن طريق الحقن وأجهزة التحكم معرفة ما إذا كان هناك
شيء لا يسير بشكل صحيح

504
01:03:01,329 --> 01:03:04,741
إنّهم يقرصوني بعنف كما لو أنهم لم
يأكلوا شيئًا لعدة أسابيع

505
01:03:04,787 --> 01:03:07,323
أنتم أسوأ المُطعمين هنا

506
01:03:07,370 --> 01:03:10,535
أنتم تخدشون أنفسكم عندما لا ينظر إليكم أحد
وتشربون الفودكا

507
01:03:10,579 --> 01:03:13,447
إننا نخسر ما يقارب لترًا من الدماء
في الجلسة الواحدة

508
01:03:13,496 --> 01:03:14,527
اصمتوا!

509
01:03:15,580 --> 01:03:17,903
لا تتحدثوا أثناء الإطعام

510
01:03:17,955 --> 01:03:20,075
لأن القمل قد يُصاب بالمرض

511
01:03:32,037 --> 01:03:36,033
أتذكر عندما أبعدوا الأساتذة؟

512
01:03:37,579 --> 01:03:40,577
تم طرد العشرات من الناس وأخذهم في شاحنات

513
01:03:42,121 --> 01:03:43,365
إلى أين؟

514
01:03:53,455 --> 01:03:56,074
أرأيتم، وحده القمل مهمّ

515
01:03:56,663 --> 01:03:58,369
لأنه يبقيكم على قيد الحياة

516
01:03:59,078 --> 01:04:01,319
يجب عليكم ألا تؤذوه أو تخادعوه

517
01:04:01,371 --> 01:04:06,491
إنهم أمهاتكم حاملات الموت في أمعائهم

518
01:04:06,538 --> 01:04:10,579
وأنتم ترضعون أمهاتكم، تطعمونهم الموت

519
01:04:13,787 --> 01:04:15,245
انتهى الوقت

520
01:04:16,371 --> 01:04:18,160
يمكنكم أن تنزعوها

521
01:04:38,287 --> 01:04:41,036
- لم يكن عليك أن تتأخر
- لكني تمكنت من المجيء

522
01:04:41,079 --> 01:04:43,863
نَفَسك مقطوع ومتعرّق

523
01:04:43,912 --> 01:04:48,202
لقد استعدت وظيفتي
يمكنني أن أنقل عدوى التيفوئيد لأي أحد

524
01:04:48,244 --> 01:04:49,904
- لقد تم تطعيمهم
- كيف؟

525
01:04:49,954 --> 01:04:52,159
لقد تم توزيع لقاحاتكم على الأطباء

526
01:04:52,205 --> 01:04:53,828
- كيف حالها؟
- بأحسن حال

527
01:04:53,871 --> 01:04:57,319
بدأت ببطئ نسيان زوجها

528
01:04:58,454 --> 01:05:02,032
أختي، أنتِ لم تخبريني قط كيف جاءت إلى هنا

529
01:05:02,621 --> 01:05:05,453
قابلتها إحدى الأخوات على الطريق وهي تجرّ قدميها

530
01:05:05,496 --> 01:05:06,953
هل تذكرين أيهنّ؟

531
01:05:06,995 --> 01:05:08,654
لا أذكر

532
01:05:08,704 --> 01:05:11,821
لماذا وضعتيها في غرفتي القديمة؟

533
01:05:15,037 --> 01:05:16,695
ألن تخبريني؟

534
01:05:21,330 --> 01:05:24,695
"فجائني مَلَكٌ وقال لي: تعالي هنا

535
01:05:25,453 --> 01:05:29,910
سأريكم الحُكم على الزانية الكُبرى

536
01:05:30,578 --> 01:05:34,240
التي ارتكبت الزنا مع الملوك

537
01:05:34,288 --> 01:05:38,115
وكل الرجال كانوا في سُكر من خمر زناها

538
01:05:38,162 --> 01:05:40,532
فمضى بي إلى البرية

539
01:05:40,579 --> 01:05:44,787
ورأيت امرأة على وحش قرمزي

540
01:05:44,830 --> 01:05:47,283
تملئه أسماء الكفر

541
01:05:47,330 --> 01:05:50,529
وكانت المرأة مكسوّة باللون الأرجواني

542
01:05:51,203 --> 01:05:55,778
متزيّنة بالذهب والأحجار الكريمة

543
01:05:55,829 --> 01:05:58,532
وكوب ذهبيّ في يدها

544
01:05:59,912 --> 01:06:05,364
 مملوء بالرجاسات وقذارة زناها

545
01:06:05,413 --> 01:06:10,698
كُتب على جبينها:

546
01:06:10,745 --> 01:06:11,989
سِرّ"

547
01:06:12,037 --> 01:06:13,863
أنتِ تخادعيني

548
01:06:13,913 --> 01:06:16,993
أنتِ تعلمين أن الإطعام يصيبكِ بالحمّى

549
01:06:17,038 --> 01:06:19,112
تعرفين أنني لا أستطيع العثور على إجابة بنفسي

550
01:06:19,787 --> 01:06:22,111
تتوقعين مني النسيان، أن أُهين نفسي

551
01:06:22,163 --> 01:06:25,077
أن أقول: "طُرق الرب مُبهمة"

552
01:06:25,662 --> 01:06:27,238
أتوقع منك فقط أن تُنقذ..

553
01:06:27,287 --> 01:06:29,159
من؟ هي؟ نفسي؟

554
01:06:29,204 --> 01:06:30,862
روحك

555
01:06:39,412 --> 01:06:42,162
هل تلقّيت اللقاح كما طلبت منك؟
إنّه مهم

556
01:06:43,913 --> 01:06:46,283
لقد أحضرت لكِ مزيدًا من بطاقات التموين

557
01:06:48,371 --> 01:06:49,780
مالأمر؟

558
01:06:49,829 --> 01:06:52,233
غدًا سيعرّضونك للقمل المُصاب

559
01:06:52,287 --> 01:06:53,910
إنها وظيفة أفضل وأكثر استقرارًا

560
01:06:53,955 --> 01:06:55,447
كيف تعرفين ذلك؟

561
01:06:55,495 --> 01:06:57,404
لم تقم بها مسبقًا

562
01:06:58,162 --> 01:07:00,365
لقد كانت مريعة جدًا بالنسبة لك

563
01:07:00,411 --> 01:07:02,117
هل أخبرتكِ أختي بذلك؟

564
01:07:04,662 --> 01:07:06,949
لا بد لي أن أجده

565
01:07:06,995 --> 01:07:08,785
سأبحث عنه في السجون

566
01:07:08,829 --> 01:07:10,653
أنا الآن قوية بما يكفي لأذهب وحدي

567
01:07:10,703 --> 01:07:13,785
لا، لا جدوى منه حتى أتعلم كل شيء

568
01:07:15,579 --> 01:07:22,487
عندما أنظر إليكِ
أشعر بأن لدي فرصة أخرى لأختبر

569
01:07:22,536 --> 01:07:26,033
ما اختبرته بالفعل بطريقة خاطئة

570
01:07:28,913 --> 01:07:31,068
وما لم أفهمه بشكل تام

571
01:07:31,119 --> 01:07:34,118
الحب يأخذنا على حين غرة
وينزلق من بين أصابعنا كالرمل

572
01:07:34,163 --> 01:07:35,193
أو لربما

573
01:07:37,787 --> 01:07:40,359
ربما لم يكن هناك حب بداخلي، في ذلك الوقت

574
01:08:00,955 --> 01:08:05,825
أخشى من الظروف الغريبة التي يبدو أنها
تترصد لنا دائمًا

575
01:08:18,996 --> 01:08:23,285
يا ربي الرحيم

576
01:08:24,163 --> 01:08:26,782
أنت العالم أننا نخطئ بدافع الضعف

577
01:08:28,369 --> 01:08:32,993
إلهي الذي يرسل إلينا آفة الحب في زمن الطاعون

578
01:08:33,870 --> 01:08:35,826
إلهي الذي يحكمنا بعشوائيّة

579
01:08:37,163 --> 01:08:41,819
لا تتركنا لئلا نضيع في غضبك

580
01:08:50,619 --> 01:08:53,405
لا أريد أن أطعم القمل المصاب

581
01:08:53,454 --> 01:08:56,701
أخشى أن يفعلوا بي كما فعلوا بزوج هيلينا

582
01:08:56,745 --> 01:08:58,535
وأن أصبح رجلًا فاسدًا

583
01:09:00,538 --> 01:09:02,114
هل قام القمل بذلك؟

584
01:09:02,163 --> 01:09:05,243
أو لعله انعدام الحب بينهما؟

585
01:09:05,870 --> 01:09:06,984
ماذا؟

586
01:09:07,620 --> 01:09:09,991
سأُطعمهم اليوم جيدًا

587
01:09:10,037 --> 01:09:12,527
يحلو لهم دمّي المحموم

588
01:09:13,079 --> 01:09:15,532
إنهم يسكرون وينامون في نشوة

589
01:09:16,162 --> 01:09:20,736
الدم المحموم تملئه الفقاعات ويُفرقع كالشمبانيا

590
01:09:34,955 --> 01:09:36,612
هل تشعر بالسوء حيال ذلك؟

591
01:09:37,621 --> 01:09:40,370
هل تدرك ما حصل؟

592
01:09:40,412 --> 01:09:42,653
هذا لأجلك فقط

593
01:09:44,244 --> 01:09:46,202
أنا دائمًا أفكر في كل واحد منكم

594
01:09:50,162 --> 01:09:52,069
لم يعد هناك "نحن" بعد الآن

595
01:09:52,787 --> 01:09:54,909
انتهى الوقت

596
01:09:56,204 --> 01:09:58,075
عليكم إعادة الأقفاص

597
01:10:05,955 --> 01:10:10,078
لقد أصابكم التيفوئيد بالفعل لذلك أنتم محصّنون

598
01:10:10,787 --> 01:10:14,201
إنهم بحاجة إلى حاقنين في قسم الأمراض المعدية

599
01:10:14,245 --> 01:10:17,197
إذا أطعمتم القمل المصاب

600
01:10:17,245 --> 01:10:20,409
ستحصلون على بطاقات تموينية أفضل
وأجر أفضل يُصرف بشكل منتظم

601
01:10:20,453 --> 01:10:22,194
يمكنك الحصول عليها فورًا

602
01:10:37,037 --> 01:10:38,909
سأكوّن عائلة أيضًا

603
01:10:40,287 --> 01:10:42,989
أفضل من عائلتك، أفضل بكثير

604
01:10:56,038 --> 01:10:59,568
سوف آخذها غدًا في مقابل حصص اللحوم

605
01:11:00,496 --> 01:11:02,203
لدي الكثير من الدماء

606
01:11:08,912 --> 01:11:14,411
لقد تم تربية عائلة واحدة منذ عام 1918

607
01:11:14,455 --> 01:11:18,198
هذه سلالة ناتجة من تربية الزوج الأصلي

608
01:11:18,244 --> 01:11:22,488
هل نظرت إليهم عن كثب؟
إنهم أكثر قتامة من النوع العادي

609
01:11:22,536 --> 01:11:28,984
قبل عدة سنوات انخفضت حيويتها
لذا تم تهجينهم بالقمل الحبشي

610
01:11:29,037 --> 01:11:31,240
هل سبق لك أن كنت حاقن من قبل؟

611
01:11:31,286 --> 01:11:33,527
لقد كنت بالفعل كل شيء في هذه العملية

612
01:11:33,580 --> 01:11:36,151
لقد كنت هنا منذ ستة أسابيع فقط

613
01:11:36,204 --> 01:11:41,406
أحضر الأستاذ زوجي هنا من بوزنان
لإنقاذه من

614
01:11:41,406 --> 01:11:42,532
الموت

615
01:11:48,495 --> 01:11:51,031
إذا أطلقنا سراحهم فسوف يموتون من الجوع

616
01:11:51,079 --> 01:11:53,828
لقد ولدوا في منزل ساخن وتكاثروا في أنابيب الاختبار

617
01:11:53,870 --> 01:11:58,112
لقد فقدوا ما يفقده الناس غالبًا
غريزة الحفاظ على الذات

618
01:11:58,162 --> 01:12:02,702
بينك وبين طفلك
إنهم ليسوا سوى مضخّات تمتصّ الدم الطازج

619
01:12:06,245 --> 01:12:07,952
ليس لدي طفل الآن

620
01:12:07,995 --> 01:12:11,113
آسفة، ظننتك ستكوّن عائلة مجدّدًا

621
01:15:03,996 --> 01:15:06,484
لا تلمسني
لقد صرت تُطعم القمل المصاب الآن

622
01:15:06,537 --> 01:15:08,078
وإذن؟ لقد تم تطعيمك

623
01:15:08,121 --> 01:15:09,660
انظر إلى ياقتك

624
01:15:10,411 --> 01:15:13,825
ليس الدم من يجعل هذه القملة حمراء جدًا ولكنها الجراثيم

625
01:15:13,870 --> 01:15:16,619
لقد أصيب بفيروس ريكتسيا وأصيب بالحمى

626
01:15:16,662 --> 01:15:20,822
رمادي
لا بد لي أن أعترف لك بشيء

627
01:15:21,329 --> 01:15:26,366
أتعلم، عندما يقبضون عليّ سأخبرهم عن الجميع

628
01:15:26,413 --> 01:15:29,410
سأفجّر المعهد بأكمله

629
01:15:30,495 --> 01:15:32,819
سأقول لهم بأن الأساتذة يختبئون هنا

630
01:15:32,870 --> 01:15:36,283
وبأن الكُتّاب يُطعمون القمل، وبأنه يجب ترحيلهم

631
01:15:36,329 --> 01:15:40,785
أترى، لا أحد في عائلتي
أعدّني لهذه الوظيفة

632
01:15:40,829 --> 01:15:45,155
أجدادي كانوا مفكرين ومحامين

633
01:15:46,245 --> 01:15:49,409
يجب أن يقوم مساعدي المختبر بتخريبه

634
01:15:50,370 --> 01:15:53,239
على اللقاح أن يُصنع بكفاءة أقل

635
01:15:53,913 --> 01:15:56,615
ينبغي التخلّص من الوضع برمته

636
01:15:56,662 --> 01:15:59,151
يجب أن يمتد حتى نقطة الانهيار

637
01:15:59,204 --> 01:16:03,281
بحيث لا يترك فينا أي أثر من الخضوع والانحطاط

638
01:16:03,330 --> 01:16:08,068
حتى لو أدّى ذلك إلى اعتقالات جماعية وتعذيب

639
01:16:09,704 --> 01:16:13,863
لعل هذه الإبادة مثل الطاعون

640
01:16:13,912 --> 01:16:18,569
أُرسلت لجعل الناس يدركون معنى حياتهم

641
01:16:20,038 --> 01:16:25,193
سأكون مرتعًا لك لو تمكن أحدهم من
التعمّق في قلبك

642
01:16:26,204 --> 01:16:27,861
هل يمكنك أن تقدم لي خدمة؟

643
01:16:28,870 --> 01:16:31,240
انتظر في المخبز الليلة

644
01:16:32,037 --> 01:16:34,407
أحدهم سيأتي لتنفيذ حكم الإعدام

645
01:16:34,455 --> 01:16:36,409
احمل الجريدة في يدك اليمنى

646
01:16:37,662 --> 01:16:39,119
اذهب هناك بدلًا عني

647
01:18:24,120 --> 01:18:26,028
- أرجوك
- لا أحد يجب أن يرانا نتحدث

648
01:18:26,079 --> 01:18:28,782
لكن لا بد أن أعرف الحقيقة
رأيتك وهم يلقون عليك القبض في التجمهر

649
01:18:28,830 --> 01:18:30,535
قمت بتمزيق أوراقك، لذلك

650
01:18:30,579 --> 01:18:33,612
وماذا في ذلك؟ أأنت متفاجئ لأني على قيد الحياة؟
أليس كذلك؟

651
01:18:33,662 --> 01:18:34,692
لقد هربت

652
01:18:36,204 --> 01:18:37,234
أتعلم

653
01:18:38,745 --> 01:18:40,570
لا أذكر الكثير

654
01:18:41,246 --> 01:18:43,863
أنت الذي دفعتها لتهجرك

655
01:18:43,911 --> 01:18:46,116
تقول أن القمل قد التهمك من الداخل

656
01:18:46,162 --> 01:18:51,447
لكن لا، لا يمكن للأمر أن يكون كذلك
لا بد أنك كنت هكذا في السابق

657
01:18:51,495 --> 01:18:54,198
يجب أن أعرف لماذا حوّلك كل هذا إلى جماد

658
01:18:59,203 --> 01:19:01,408
لم أعد أشعر بالذنب تجاهك بعد الآن

659
01:19:05,579 --> 01:19:07,451
بلّغ تحياتي إلى هيلينا

660
01:19:08,370 --> 01:19:11,534
لقد ماتت هيلينا، وابني كذلك

661
01:19:20,662 --> 01:19:21,693
آسف لذلك

662
01:19:55,745 --> 01:19:57,203
ماذا ستتناول؟

663
01:19:58,453 --> 01:19:59,567
شاي، من فضلك

664
01:20:19,412 --> 01:20:22,364
لقد أُخذ زوجي إلى ألمانيا للعمل القسري

665
01:20:58,162 --> 01:20:59,703
متى ستكون رحلتك بالقطار؟

666
01:21:00,537 --> 01:21:03,156
في الصباح الباكر

667
01:21:03,829 --> 01:21:06,316
ثمة غرفة هنا، ألا ترغب بقليل من النوم؟

668
01:21:07,080 --> 01:21:08,952
على أية حال، سأعمل حتى الصباح

669
01:21:36,995 --> 01:21:38,867
لا تُشعلي المصباح

670
01:21:41,078 --> 01:21:42,240
أشكرك

671
01:23:27,287 --> 01:23:28,781
مساء الخير

672
01:23:28,829 --> 01:23:30,488
من المفترض أن أعمل هنا

673
01:25:03,120 --> 01:25:04,233
أهلًا

674
01:25:04,287 --> 01:25:05,317
مرحبًا

675
01:25:11,494 --> 01:25:13,818
أعمى، لقد حضر

676
01:25:15,870 --> 01:25:19,485
نحن نعرف كل شيء الآن
الصبي المسكين، لم يكن متورّطًا على الإطلاق

677
01:25:19,537 --> 01:25:22,701
عندما أدخلوه إلى الزنزانة بعدما ضربوه
تسائل: لم هذا؟

678
01:25:22,745 --> 01:25:26,028
وغالبًا ما يقول اسم زوجته: مارتا

679
01:25:27,078 --> 01:25:29,745
ليس هناك رجل يقوى على تحمل ضرب كهذا

680
01:25:29,786 --> 01:25:33,034
بالأمس حملوه إلى المستشفى

681
01:25:33,079 --> 01:25:35,402
جناح رقم 14

682
01:25:36,537 --> 01:25:40,068
لعل الأمر الذي وجّهته
والنتيجة التي توصلت إليها

683
01:25:40,119 --> 01:25:42,276
لا يمكن تبريرها منطقيًّا

684
01:25:42,329 --> 01:25:45,942
لكن لازلت أعتقد أنني يجب ألا أغفل عن الطريق

685
01:25:45,995 --> 01:25:53,485
الذي يقودني أنا وأنت وكل من وثقوا بي
للخروج من هذه العتمة

686
01:25:53,953 --> 01:25:58,242
إذن، هذا الرجل البريء، الذي لا قيمة له

687
01:25:58,287 --> 01:26:02,233
الذي يشبهنا جميعًا، إلا أنه لا يملك مسدسًا

688
01:26:02,287 --> 01:26:06,032
هذا الفايروس المتنقل يمكننا إنقاذه

689
01:26:07,744 --> 01:26:10,577
لدينا مجموعة للقيام بهذه المهمة

690
01:26:10,619 --> 01:26:14,696
سنحصل على زي رسمي ألماني، أسلحة، وسيارة

691
01:26:14,744 --> 01:26:17,280
بما أنك الوحيد الذي سبق له أن رآه

692
01:26:17,328 --> 01:26:20,244
أريدك أن تكون هنا عند السادسة صباحًا

693
01:26:20,870 --> 01:26:22,611
كيف لي أن أشكرك؟

694
01:26:24,370 --> 01:26:25,947
ليس عليك ذلك

695
01:26:25,995 --> 01:26:31,577
كما ترى، الأمر ليس له علاقة
ما إذا كنت محكومًا عسكريًا أم لا

696
01:26:31,619 --> 01:26:33,777
ولكني في حيرة من أمري

697
01:26:33,829 --> 01:26:35,286
أنا أيضًا لست أدري

698
01:26:35,329 --> 01:26:37,402
هذا صعب للغاية بالنسبة لي

699
01:26:37,994 --> 01:26:43,328
أود أن أدافع عن نفسي ضدك وعنك على حد سواء

700
01:26:47,329 --> 01:26:49,370
رمادي

701
01:26:51,370 --> 01:26:52,828
إنّي أحسدك

702
01:27:15,703 --> 01:27:17,280
لقد أعدت تأثيث الغرفة

703
01:27:17,329 --> 01:27:18,785
أتروق لك؟

704
01:27:19,703 --> 01:27:21,445
لدي أخبار لكِ

705
01:27:22,454 --> 01:27:23,698
جيدة؟

706
01:27:23,744 --> 01:27:25,950
نعم، زوجكِ في المستشفى

707
01:27:25,995 --> 01:27:27,238
أعرف أين هو

708
01:27:27,286 --> 01:27:29,362
قد يقوموا بتسريحه غدًا

709
01:27:34,078 --> 01:27:35,737
تسريحه؟

710
01:27:35,787 --> 01:27:36,817
نعم

711
01:28:01,203 --> 01:28:03,325
لدي ضمادات جاهزة

712
01:28:03,370 --> 01:28:04,827
يجب أن أضمّد جرحك

713
01:28:05,745 --> 01:28:08,031
لا، لا داعي لذلك، أنا الآن بأحسن حال

714
01:28:56,537 --> 01:29:00,993
أسمع الكثير من الأمور الفظيعة
وأستطيع إدراك القلّة القليلة منها

715
01:29:01,663 --> 01:29:05,193
لا أود أن نتورط في هذا الأمر

716
01:29:25,912 --> 01:29:27,949
هل تريدين أن تحصلي على طفل من يان؟

717
01:29:27,995 --> 01:29:29,025
لا

718
01:29:30,703 --> 01:29:33,867
بلى، لا أستطيع خداعك، أريد ذلك

719
01:29:35,370 --> 01:29:37,656
كم أكره هذه الشقة

720
01:29:37,703 --> 01:29:40,027
لا بد لنا من أن نكون في مكان مختلف تمامًا

721
01:29:40,079 --> 01:29:42,365
لكنّي أخشى ألا أتمكن من توفيره

722
01:29:42,412 --> 01:29:45,244
انظري، يصعب العيش على كل حال

723
01:29:45,287 --> 01:29:47,610
لا يمكننا أن ننجو إن لم يكن لدينا من نعيش لأجله

724
01:29:50,412 --> 01:29:52,817
على المرء ألا يملك أطفالًا في زمن كهذا

725
01:29:52,870 --> 01:29:55,276
إذا كان الحب ذو أهمية قصوى

726
01:29:55,329 --> 01:29:58,444
عندها يصبح الطفل الذي لم يولد بعد
أكثر الأشياء أهميّة

727
01:31:27,079 --> 01:31:28,702
لم يكن عليكِ أن تأتي هنا

728
01:31:29,411 --> 01:31:31,615
لا أريدكِ أن ترين كيف تتشابهان

729
01:31:34,994 --> 01:31:38,325
كل شيء يحدث في الأماكن ذاتها
وبالكلمات ذاتها

730
01:31:38,369 --> 01:31:40,989
لا، الكلمات دائمًا جديدة

731
01:31:42,620 --> 01:31:46,660
- لقد عثرت عليكِ مجددًا
- نعم، في أشخاص آخرين غيرنا

732
01:31:57,412 --> 01:32:01,819
أنا، التي هجرتك، أشعر بالتصالح معك الآن

733
01:32:46,661 --> 01:32:47,691
أختاه

734
01:32:49,243 --> 01:32:50,867
أختاه، ينبغي لكِ ألا تذهبي هناك

735
01:32:50,911 --> 01:32:52,156
لكني أريد ذلك

736
01:32:52,204 --> 01:32:53,234
لماذا؟

737
01:32:54,328 --> 01:32:56,994
لأنه بهذه الطريقة يا أخي، يمكنني أن أطرح سؤالًا

738
01:32:59,328 --> 01:33:01,652
وأحصل على إجابته في الوقت ذاته

739
01:33:36,995 --> 01:33:38,452
لقد رحلوا

740
01:33:43,703 --> 01:33:45,576
ما أهدى المكان

741
01:33:55,494 --> 01:33:57,652
- علي أن أغادر
- إلى أين؟

742
01:33:57,704 --> 01:33:58,900
يجب عليّ

743
01:33:58,953 --> 01:34:00,908
مازال الوقت مبكّرًا على الإطعام

744
01:34:00,953 --> 01:34:03,441
- أنا ذاهب إلى أبي لأنه
- أنت تكذب

745
01:34:03,494 --> 01:34:06,941
- لكنّي سأعود قُبيل الإطعام
- لن أسمح لك بالذهاب، لن أسمح لك!

746
01:34:06,994 --> 01:34:10,277
- لا أستطيع أن أتأخر
- عليك أن تبقى هنا لخمس دقائق

747
01:34:10,328 --> 01:34:12,567
- لماذا؟
- لا أدري، أريد ذلك فحسب

748
01:34:13,287 --> 01:34:15,572
- هل أنتِ مجنونة؟
- أنا مجنونة، أنا مجنونة

749
01:35:06,828 --> 01:35:09,578
لا تذهب هناك
احذر، لقد نصبوا فخًّا

750
01:36:03,911 --> 01:36:06,365
أبي، أين المعطف الذي تركته هنا؟

751
01:36:07,120 --> 01:36:11,861
طالما أنت على قيد الحياة
بوسعك أن تأتي وتترك كل شيء هنا

752
01:36:11,912 --> 01:36:14,447
اضف أغراضك لكل هذه الأشياء التي بلا أهميّة

753
01:36:14,494 --> 01:36:16,901
لقد تم جمعها من قبل عدّة أجيال

754
01:36:16,953 --> 01:36:20,283
متجاوزة الحرائق والمجاعات والغزوات والحروب

755
01:36:20,953 --> 01:36:24,318
كل هذه الأشياء، الكتب واللوحات

756
01:36:24,370 --> 01:36:26,111
إنها أنت

757
01:36:26,161 --> 01:36:30,237
انظر، شقّك الأيسر جاء من جانب أمك

758
01:36:30,286 --> 01:36:32,194
والأيمن من جانب أبيك

759
01:36:32,245 --> 01:36:36,819
بوسعك دائمًا القدوم هنا، طالما أنت على قيد الحياة

760
01:36:38,662 --> 01:36:42,702
أبي، لقد وضعتك في خطر عندما تركت
هذا المعطف هنا، أنا آسف

761
01:36:42,745 --> 01:36:46,157
سنستمر في الغرق أعمق فأعمق

762
01:36:47,536 --> 01:36:51,660
لقد أمضى جدك نصف عمره على أرضه

763
01:36:51,703 --> 01:36:55,316
مُصغيًا إلى ضربات ساعة خيالية كانت تُحصي وقته

764
01:36:55,369 --> 01:36:58,985
كنا لطيفين في زمنٍ لطيف
والآن

765
01:37:00,745 --> 01:37:02,405
لم يتغير شيء يا أبي

766
01:37:04,828 --> 01:37:07,944
هناك دم على معطفك

767
01:37:07,994 --> 01:37:12,866
حاولت أن أعيش بجانبك
وأن أتفهّم ما تعمله

768
01:37:12,911 --> 01:37:15,400
ما يجب علي فعله، يجب أن أفعله بنفسي

769
01:37:16,204 --> 01:37:20,777
هناك مسدس في معطفك

770
01:37:22,370 --> 01:37:29,328
أتمنى أن تعرف كيف يبدو الأمر
عندما ينزف ابنك

771
01:37:29,372 --> 01:37:31,990
أعرفه، أعرفه تمام المعرفة

772
01:37:33,121 --> 01:37:35,575
هم التعساء، ليس نحن

773
01:37:37,706 --> 01:37:39,447
لنعزف معًا

774
01:37:40,332 --> 01:37:41,362
لا أستطيع

775
01:37:41,872 --> 01:37:48,996
اللعنة عليك وعليها وعليه
كلكم يا من هجرتموني

776
01:37:49,750 --> 01:37:51,740
لقد ابعدوا ابنتك أيضًا

777
01:37:56,583 --> 01:37:59,333
هذا القمل، يا بُني

778
01:37:59,374 --> 01:38:01,412
أنت تحمله معك في كل مكان

779
01:43:36,016 --> 01:43:40,639
ونفخ المَلَك الخامس في البوق
ورأيت نجمة تهوي من السماء على الأرض

780
01:43:40,683 --> 01:43:43,515
وقد أُعطي له المفتاح لحفرة بلا قاع

781
01:43:43,559 --> 01:43:46,592
ومن الدخان المتصاعد من الحفرة
خرجت أسراب الجراد على الأرض

782
01:43:46,642 --> 01:43:50,091
وقد أُعطيت لهم قوة كقوة عقارب الأرض

783
01:43:50,143 --> 01:43:54,350
مأمورين بألا يضرّوا عشب الأرض ولا أي شيء أخضر

784
01:43:54,393 --> 01:43:58,683
إلا الناس الذين لا يملكون علامة الرب على جباههم

785
01:44:41,966 --> 01:44:45,878
وفي تلك الأيام سيطلب الناس الموت ولن يجدوه

786
01:44:45,924 --> 01:44:49,421
وسيتمنون الموت وسيفرّ منهم

787
01:45:04,551 --> 01:45:07,219
وانطلق الملائكة الأربعة

788
01:45:07,262 --> 01:45:11,090
الذين تم إعدادهم لمدة ساعة، ويوم، وشهر، وعام

789
01:45:11,137 --> 01:45:13,460
لقتل الجزء الثالث من الناس

